Más New Mexico - Mas New Mexico
Transcription
Más New Mexico - Mas New Mexico
PARA LA COMUNIDAD HISPANA DE ALBUQUERQUE - SANTA FE FREE NEWSPAPER - PERIÓDICO GRATIS Volume I WWW.MASNEWMEXICO.COM No. 2 January 14, 2009 Obama sets stage for border relations Obama´s influence crosses the border adentro - Inside LOCAL ESTUDIANTES RECIBEN POLITICOS Página 3 CULTURA SEEKING MUSICAL TALENT Darlene Superville Page 22 Associated Press Writer méxico Washington (AP) _ President elect Barack Obama said Monday that his administration will begin work immediately to strengthen the ESP U.S.-Mexico relationship. Página 8 en Español He characterized the existing friendship between the two border nations as strong, but said he believes it can be made stronger. He promised to try to make it so. A week and a day away from taking over as president, Obama met with Mexican President Felipe Calderon, continuing a longstanding tradition by which new American presidents meet with their Mexican counterparts either before or shortly after they are sworn in. u.s.-mexico page 10 Seguridad Interior atenta a violencia la frontera La violencia narcotráfica aumenta en Mexico Alicia A. Caldwell y Eileen Sullivan Reporteras por Associated Press President-elect Barack Obama shakes Mexican President Felipe Calderon’s hand Monday, after a meeting in the White House. Photo Charles Dharapak / AP hipotecas education in new mexico Cerca de 10 porciento de latinos se atrasa en hipotecas Big increases still leave room for improvement “The key to a good education is a strong teacher and by increasing salaries, we’ve been able to attract and retain the best and brightest.” Governor Richardson Suzanne Gamboa Associated Press Writer Katherine Michalske Washington (AP) _ Cerca de uno en 10 dueños latinos se atrasó en los pagos de su hipoteca el año pasad y cerca del 3 porciento dijo ENG que recibieron un aviso Page 4 in English de ejecución hipotecaria, un grupo de investigación hispano reportó el jueves. La encuesta de hispanos adultos del Centro Hispano Pew encontró que el 9 porciento dijo que fallaron un pago hipotecario o hicieron un pago parcial durante el año pasado. pagos página 20 Más New Mexico Writer New Mexico – The state ranks third in the nation for increases to teacher salaries over the last ESP decade, Richardson announced in a press Página 8 en Español release last week. This doesn’t mean, however, that New Mexico is anywhere near the top for teacher pay. “We may have had a big pay increase, but we’re still in the bottom half of the nation,” said Robin Didson, fifth-grade teacher at Sandia Base elementary, and member of the Albuquerque Teachers Federation (ATF). New Mexico legislature increased teacher pay 49.6 percent between 1997 and 2007, according to the National Education Association’s Rankings of the States 2008 and Estimates of School Statistics 2009. This moved New Mexico from 48th to 39th out of 51 states and the District of Columbia. “There’s an awful lot of his- tory, and decades of advocacy before anything became a reality,” said Ellen Bernstein, ATF president with 17 years of experience teaching in the state. For the last 10 years, Bernstein has been president of the group responsible for lobbying for higher teacher salaries. She’s headed the battle from the beginning, and has seen how much time and effort id took to instigate such a drastic change. “The reason was because we were literally hemorrhaging teachers to other states. There was all this data about how we were teaching all those teachers in the universities, and then they were going to other states to teach because our pay was so teacher salaries page 4 arquitectura ecolÓgica La construcción inteligente produce estudiantes más inteligentes Krystal Zaragoza Reportera de Más Mexico Rendering courtesy of the Santa Fe Community College Santa Fe, NM – La construcción ecológica o “verde” en Nuevo México ha llegado a una ENG nueve etapa, la Page 4 in English unión de paredes “vivientes” con concreto y estuco. El Colegio Comunitario de Santa Fe (SFCC), servirá con su nuevo Edificio de Ciencias de la Salud como ejemplo más reciente en la construcción sostenible, las obras de edificación iniciarán el 15 de enero. Donde se educarán futuros y actuales estudiantes en las carreras de salud y ciencias. El Edificio de Ciencias de la Salud del SFCC obtendrá nuevos laboratorios, aulas, y oficinas administrativas. La empresa arquitectónica, Studio Southwest Architects of Albuquerque desarrollará la edificación para lograr el título en Oro del Liderazgo en Energía y Diseño Ambiental, o LEED, el cual incluirá una pared “viviente”, única en su clase en el suroeste de la nación. El Edificio de Ciencias de la Salud tendrá una pared que medirá unos 17x20 pies, la cual estará cubierta de vegetación, y servirá como filtro de aire para el edificio, a su vez, mejorará la eficacia del consumo de energía edificio verde página 7 El Paso, TX (AP) _ Si la violencia del narcotráfico en México se extiende a Estados Unidos, las autorENG idades de SeguriPage 4 in English dad Interior tienen un plan de contingencia para ayudar a las regiones fronterizas a combatirla. “Se trata de una extensión de nuestro trabajo continuo con nuestros colaboradores estatales, locales y tribales, con base en el sentido común, para proteger la frontera del suroeste”, dijo Amy Kudwa, vocera del departamento. El secretario de Seguridad Interior, Michael Chertoff, quien describió esta semana el plan de contingencia en una entrevista con el diario The New York Times, dijo que ordenó estructurar planes frontera página 13 costa rica Sigue búsqueda Ascienden a 18 muertos por sismo Kent Gilbert Reportero de Associated Press Vara Blanca, Costa Rica (AP) — La Cruz Roja reportó el domingo que el número de muertos por el terENG remoto de hace tres Page 4 in English días ascendió a 18, mientras los esfuerzos para rescatar más víctimas avanzaron lentamente. Hay informes de hasta 85 desaparecidos. Un boletín de la Comisión de Emergencias (CNE), el domingo por la noche, aseguró que “el Organismo de Investigación Judicial (OIJ) ha logrado terremoto página 14 Página : Page 2 WWW.MASNEWMEXICO.COM January 14, 2009 LANZAMIENTO DE MÁS NEW MEXICO! Les quiero agradecer a todos quienes me han apoyado y alentado, durante el largo proceso del lanzamiento de Más New Mexico, su periódico bilingüe, el cual sirve a la comunidad hispana. Después de considerar cuidadosamente, y por largas horas de investigación, estamos convencidos de la necesidad de un medio con calidad de comunicación bilingüe, para informar sobre sucesos locales, estatales, nacionales e internacionales. Nuevo México, la tierra del encanto, es donde ambos, mi esposo Frank y yo, nacimos y crecimos. Después, al pasar 21 años lejos del estado, hemos ha regresado a la tierra que amamos. Sentimos que nuestras raíces son ancestrales en este lugar y, esperamos en trabajar con viejos y nuevos amigos, y forjar nuevas alianzas para así producir Más New Mexico, la verdadera voz de la comunidad. Como presidente del National Association of Hispanic Publications (NAHP), y propietaria y publicadora del Hispanic News, es importante de un medio de comunicación creíble, y el cómo puede fortalecer a la comunidad. En Oregon, al publicar El Hispanic News como un periódico bilingüe fue vital, para asegurarse de que las noticias de información afectan a la comunidad hispana fuesen accesibles a todos sus miembros. A través de los años, hemos creado asociaciones con muchas organizaciones para alcan- zar a una audiencia que los medios de comunicación principales no pudieron descubrir. Durante los últimos 14 años, he visto crecer El Hispanic News junto con sus lectores y así madurar un recurso de alto valor para la comunidad. El Hispanic News ha recibido varios premios y reconocimientos mundialmente, anteriormente a mi puesto en el NAHP, seis veces recibimos Outstanding Bilingual Newspaper. Simplemente espero que Más New Mexico contribuya a la comunidad para servirle, y esperamos sinceramente convertirnos en su fuente de información objetiva y veraz. Launching Más New Mexico! I want to thank everyone who has encouraged and supported me during the publishing El Hispanic News as a bilingual newspaper was vital to ensuring that the news and information affecting the Hispanic community was accessible to all of its members. Over the years, we have partnered with many organizations in effectively breaking through to a readership that mainstream media outlets could not reach. During the past 14 years, I’ve seen El Hispanic News grow with its readers, and mature into a valued resource for the community. El Hispanic News has been the recipient of many awards and recognitions worldwide. Long before I became president of the NAHP, they awarded us with the Outstanding Bilingual Newspaper in the nation six times. I sincerely hope that Más New Mexico lives up to the community it aims to serve. We are committed to delivering honest, objective stories that affect the lives of the vibrant Hispanic community. pa d i l l a m e d i a , l l c más new mexico c o ntr i b u t i n g wr i t e r s c o l u mn i s t s p h o t o g rap h e r A D V E R T ISI N G S A LES Clara Padilla Andrews Samuel Treviño Melanie Dunn 505.255.1928 ext. 403 [email protected] 505.255.1928 ext. 401 [email protected] 505.255.1928 ext. 421 [email protected] Stephanie Davis Katherine Michalske Dr. Henry Casso Hazel Herrera Jose Armas, Ph. D. Jose de la Isla. Carlos Julia Padilla Jr Frank Andrews 505.255.1928 ext. 400 [email protected] Melanie Salazar Gary Herron Marita Prandoni Miguel Ángel Bautista 505.255.1928 ext. 402 [email protected] 505.255.1928 ext. 412 [email protected] President 123 Palomas Drive NE , Albuquerque, New Mexico 87108 [office] P.O. Box 8386, Albuquerque, New Mexico 87198 [mailing] 505.255.1928 [tel.] 505.255.4550 [fax] www.masnewmexico.com [internet] long process to launch Más New Mexico, a new bilingual newspaper serving the growing Hispanic community. After careful consideration and countless hours of research, we are convinced of the need for a quality bilingual media source to keep New Mexico informed on local, state, national and international news. New Mexico, the Land of Enchantment, is where both my husband Frank and I were born and raised. After being away for 21 years, we have returned to the land we love. We have strong ancestral roots here, and we look forward to working with old, family friends and forging new alliances to make Más New Mexico the true voice of the community. As president of the National Association of Hispanic Publications (NAHP) and both publisher and owner of El Hispanic News, I know the importance of a trusted media source, and how it can strengthen a community. In Oregon, Presidents Assistant Publisher/Art Director Photographer classifieds Assistant Editor tran s l at i o n s Soledad Garcia-King Miguel Ángel Bautista Graphic Designer 505.255.1928 ext. 454 [email protected] Account Executive Salvador Alcaraz Account Executive 505.255.1928 ext. 425 [email protected] WWW.MASNEWMEXICO.COM NM lawmakers bring legislative process to middle schoolers local January 14, 2009 Legisladores explican sobre el proceso político a las escuelas 3 Página : Page office 123 Palomas Drive NE Albuquerque, New Mexico 87108 ma i l i n g P.O. Box 8386 Albuquerque, New Mexico 87198 telephone 505.255.1928 fa x 505.255.4550 Int e rn e t www.masnewmexico.com pa d i l l a m e d i a , l l c Clara Padilla Andrews President 505.255.1928 ext. 400 [email protected] Stephanie Davis Presidents Assistant 505.255.1928 ext. 402 [email protected] Photo / Melanie Salazar Rep. Bill Rehm speaks to Eisenhower Middle School eighthgraders about his experience as a New Mexico lawmaker. más new mexico Samuel Treviño Publisher/Art Director 505.255.1928 ext. 403 [email protected] NM lawmakers go back to school Katherine Michalske Assistant Editor 505.255.1928 ext. 412 [email protected] Melanie Salazar c o ntr i b u t i n g wr i t e r s Melanie Salazar Gary Herron Marita Prandoni Miguel Ángel Bautista Jaelyn DeMaria Adriana Sanchez Krystal Zaragoza Más New Mexico Writer Albuquerque, NM —You might find 13-year-old Drew Davis talking about driver’s education, or her dreams of becoming a doctor. And, for the next couple of months, you might find her talking about New Mexico House Bill 26. Last Friday, Rep. Rehm outlined the bill to the next generation of voters at Eisenhower Middle School, engaging the group of eight-graders in local political process. But it wasn’t necessarily the content of the bill that kept their attention. Re p. Re h m t o o k q u e s t i o n s, addressing the audience as he would the legislature, before opening the floor to students who asked him about other issues, such as efficient energy options and improving New Mexico schools. And while they were concerned about education and the environment, they also had wanted to know about the longest meeting he had attended and why the lawmaking process is “so difficult.” “It’s so boring in the book,” American History teacher Leann Tonjes said, but having the senators and representatives talk to the classes adds some energy to the lesson. “The kids, when we go back to the classroom, are so excited.” The eight-graders learned how to track the progress of a bill throughout legislative session, which, if passed, would allow non-salaried peace offilegslative bill page 6 c o l u mn i s t s Dr. Henry Casso Hazel Herrera Jose Armas, Ph. D. Jose de la Isla. Carlos Julia Padilla Jr tran s l at i o n s Soledad Garcia-King p h o t o g rap h e r Estudiantes de Eisenhower Middle School aprendan sobre propuesta de ley del estado 26, con la ayuda de Rep. Bill Rehm. Photo / Melanie Salazar Frank Andrews Photographer 505.255.1928 ext. 401 [email protected] classifieds Melanie Salazar Reportera de Más New Mexico Albuquerque – Quizás encontrarás que Drew Davis, 13, esté hablando sobre la educación de los conductores o sobre sus sueños de llegar a ser doctora. Pero, quizás en los siguientes meses la encontrarás hablando sobre la propuesta de ley del estado 26. El viernes pasado, Bill Rehm, representante de estado, bosquejó a la siguiente generación de votantes en Eisenhower Middle School la propuesta de ley, introduciendo a un grupo de estudiantes del octavo grado sobre el proceso político local. Pero no fue necesario el resumen de la propuesta de ley que atrajo la atención de los jóvenes. El representante de estado respondió a preguntas que le formularon los alumnos, como si él fuese ante la legislatura en sesión, ante él se presentaron preguntas sobre otros temas y problemas, como el tema del consumo energético eficiente y el mejoramiento de las escuelas en el estado. Mientras que se denotaron temas de educación y medio ambiente, también, querían saber sobre la junta más larga que ha atendido y como es que el legislar es un proceso “tan difícil”. “Es demasiado aburrido en el libros”, dijo la maestra de historia americana, Lean Tonjes, pero teniendo a los senadores y representantes hablando a las clases, esto agrega más energía a la lección. “Los niños, cuando regresamos a las aulas, estuvieron todos emocionados”. Los estudiantes del octavo grado aprendieron a divisar el progreso de una propuesta de ley a través de la legislatura en sesión, el cual, si es aprobado, permitirá a los oficiales noasalariados realizar arrestos por delitos menores en violaciones de tránsito vehicular. To n j o n e s d i j o q u e sus estudiantes estarán divisando el propuestas de ley estatal 26 durante los próximos meses. Con tan sólo días antes del inicio del pleno legislativo, Rehm y otros repre- sentantes y senadores pondrán sus horarios comunes en espera, para estar con los niños por un par de horas. Rehm dijo que el quisiera hacerles pensar sobre los problemas que les afecten y sus posibles soluciones. reo que necesitamos estar en contacto directo con nuestros niños una vez más”, dijo. “Ellos necesitan aprender tempranamente sobre el proceso legislativo”. La presencia del representante fue una de las cinco personas del senado y cámara de representantes de Nuevo México a las clases de historia de la nación, en donde los estudiantes están estudiando la constitución y el proceso de crear leyes. Miguel Ángel Bautista Graphic Designer 505.255.1928 ext. 454 [email protected] A D V E R T ISI N G S A LES Melanie Dunn Account Executive 505.255.1928 ext. 421 [email protected] Salvador Alcaraz Account Executive 505.255.1928 ext. 425 [email protected] Más New Mexico is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of Central and Northern New Mexico. Más New Mexico is a weekly publication printed each Wednesday. Advertising and copy deadline is Monday at 12:00 noon. Articles signed by their authors do not represent views of Más New Mexico. Copyright 2009 by Más New Mexico. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. Más New Mexico es un semanario publicado los miércoles. Fecha límite para anuncios y artículos es el lunes a las 12:00 del mediodía. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de Más New Mexico. Copyright 2009 por Más New Mexico. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. A f f i l i at i o n s www.southwest.com Página : Page 4 WWW.MASNEWMEXICO.COM January 14, 2009 local Hispanics step into the spotlight Hispanos están en Ayon discusses changing role of Latino community Adriana Elektra Sanchez Más New Mexico Writer Albuquerque- The world is watching the Hispanic community, says David Ayón, renowned expert in U.S/ Mexico relations, especially nations seeking to expand their understanding and relationships with the changing face of the U.S. For the last 10 years, Latinos have become the largest ethnic minority in the nation, and the rise in their numbers is having an increasingly dramatic effect on the political social and cultural landscape of American culture. Ayón, addressed these issues during his presentation as part of the series “Gaining Momentum: New Trends within US/NM Hispanic Communities.” The forum presented by the Center For International Studies (CFIS), aims to explore emerging trends among Latinos in the U.S. and New Mexico. “Countries Such as Israel, Mexico, Canada, China, Spain, China and Cuba constantly create events to initiate or reestablish relationships with Latino leaders to support their own national interests,” Ayón said. “Israel’s own national security depends on strong relationships with the U.S. and they are reaching to Latinos because they are growing in numbers and political representation.” The growth of the Latino population in the country is also bringing serious challenges to the Hispanic community which is facing multiple attacks by sectors of the U.S. population that see Latinos as unwilling or unable to adapt to mainstream society. “Multiple politicians are exploiting the fear of the rapid increase of Latinos in the country to promote their political careers,” adds Ayón. “The intolerance of some communicators is also playing a key role to increase hate-crimes against Latinos.” According to Ayón, the positive side of the coin is that the constant and multiple attacks against Latinos are creating a stronger bond among Latinos whose families have been in the country for multiple generations and recent immigrants. Marina Oborotova, (CFIS) president, says that the main objective of the forums is to initiate a dialogue among Hispanics as well as non-Hispanics in order to understand significant changes taking place within U.S. and New Mexican Hispanic communities and their consequences for the country and the state. For more information on the forums visit: www.centerforinternationalstudies.net Las amigas de Nuevo méxico Wish our founder Clara Padilla Andrews much success in launching Más New Mexico Welcome back! La mesa directiva y sus miembros el punto de miro Cambia el rol de latinoamericanos mundialmente Adriana Elektra Sanchez Reportera por Más New Mexico Albuquerque- El mundo está observando detenidamente a la comunidad hispana, comentó David Ayón, académico y experto en temas binacionales entre México y los EEUU, especialmente aquellas naciones que intentan mejorar sus relaciones y ampliar su entendimiento del continuo cambio que se vive en los EEUU. Durante los casi ya 10 años, la comunidad latina se ha convertido en la minoría étnica más numerosa del país, de modo, han existido cambios dramáticos en la cultura, sociedad, política y economía estadounidense. Ayón abordó estos temas durante su presentación como parte de la serie “Gaining Momentum: New Trends Within US/NM Hispanic Communities,” presentada por The Center For International Studies (CFIS) con sede en Albuquerque. “Paises como Israel, México, Canadá, España, China y Cuba constantemente crean eventos para iniciar o restablecer relaciones con líderes Latinos estadounidenses, para estimular particularmente sus intereses nacionales”, argumentó Ayón. “Para la seguridad nacional del estado Israel es de suma importancia el mantener relaciones con EEUU y ese estado está logrando conexiones con Latinos, ya que este grupo está creciendo en cantidad y tienen una representación política”. Sin embargo, el constante crecimiento de la comunidad latina, también, ha aumentado problemas delicados a la población hispana, la cual es atacada por múltiples sectores de la población David Ayón estadounidense, los cuales ven a los Latinos como personas que no desean o nos son capaces de asimilar a la sociedad en donde radican. “Múltiples políticos están explotando el miedo del rápido incremento en la población latina, para así promover su proselitismo político”, agregó Ayón. “La intolerancia de algunos comunicadores está realizando efectivamente el incremento de crímenes contra los Latinos”. De acuerdo con Ayón, el lado positivo de la moneda es que, el constante y la gran cantidad de ataques contra los latinos crea lazos más fuertes entre estos, quienes sus familiares han residido en este país por varias generaciones y que han inmigrado recientemente. Marina Oborotova, presidente de (CFIS), dijo que la razón principal de los foros es iniciar un diálogo entre los hispanos y también entre los no-hispanos, en orden para entender los cambios significativos que está ocurriendo dentro de EEUU y las comunidades nuevo mexicanas, así también, como las consecuencias en el país y el estado mismo. public alert MVD alerts New Mexicans to scam Marie Sedillo, La Mera Patrona Hazel Herrera, La Patroncita Isabel Follmer, Secretária Julie Garcias, Tesorera Angel Espinosa – Santa Cruz, NM Janice Harkleroad – Albuquerque, NM LaVern Keating-McDaniel –Aztec, NM Sharmyn Munoz – Gallup, NM Lucy Sosoya – Albuquerque, NM Sue Tabet – Belen, NM Joan Taylor – Santa Fe, NM Clara Padilla Andrews, Founder Las Amigas de Nuevo México on the semi-annual meeting, January 24, 2009. Location: Inn of the Governors For more information email us at: [email protected] Santa Fe (AP) _ The Motor Vehicle Department is warning about a scam in people are calling New Mexicans and asking for personal information to correctly register a vehicle. A few people have called the MVD questioning the calls. MVD Director Ken Ortiz says the division rarely contacts anyone by telephone, and doesn’t even keep phone numbers on file. He’s telling people not to give out any personal information and report the calls to the MVD and the state attorney general’s office. The number to call is: 1-800-678-1508 teacher salaries teacher pay since I first took office,” Governor Richardson said, in the press release. “The key to a good education is a strong teacher and by increasing salaries, we’ve been able to attract and retain the best and brightest.” This coming legislative session, the Teacher’s Federation hopes to pass a bill that will require more funding for schools. The bill only addresses programs for students, not the teacher salary. Continued from 1 bad,” Bernstein said. T h e a v e ra g e p u b l i c school teacher salary was $45,112 last school year, up from $30,152 in 1997. “So, we’re not in the top 10; we’re not in the top 25, but we have increased a great deal,” Bernstein said. “I am proud of the strides we’ve made in increasing WWW.MASNEWMEXICO.COM Train-Saturdays - NM Rail Runner plans Saturday service Albuquerque (AP) _ The state’s commuter train will run between Rio Grande Valley communities around Albuquerque and Santa Fe on Saturdays, starting this week. The Rail Runner operated _ with free fares _ for three Saturdays and Sundays over the holiday period after service to Santa Fe was inaugurated Dec. 17. Some New Mexicans were surprised when the Mid-Region Council of Governments which runs the service for the state said year-round Saturday service wasn’t envisioned in the first phase plans. Saturday service was planned between Memorial Day and Labor Day. On Wednesday, council of government executive director Lawrence Rael said officials have worked out how to offer regular Saturday service the other eight months. Six trains will run northbound on Saturdays; five will make the return trip from Santa Fe. Rail Runner fares are based on the distance a passenger travels, and the commuter train will charge a maximum roundtrip fare of $7 on Saturdays. People who hold monthly or annual passes don’t need to buy a separate ticket to ride on Saturdays. Voters in parts of New Mexico approved a tax in November to help fund Rail Runner operations. But that tax doesn’t go into effect until July 1. More than 60,000 people have boarded the train between Belen and Santa Fe since service to the capital city began last month, Rail Runner officials said. “There is no doubt that the demand for Saturday service is very high,” said Transportation Secretarydesignate Gary Giron. January 14, 2009 local 5 Página : Page A pesar de los incrementos salariales, aún deja a NM al final de la fila Katherine Michalske Más New Mexico Writer Nuevo México – El estado de la ‘tierra del encanto’ está situado en el tercer lugar en toda la nación aún con los incrementos salariENG ales de los elementos magPage 11 in English isteriales que ha obtenido a través de la última década, anuncio Richardson a través de un comunicado de prensa de la semana pasada. Esto no implica, como sea, que NM este nada cercano al mejor salario de los maestros en el país. “A pesar de haber obtenido un mayor incremento salarial, aún estamos a menos de una tercera parte en toda la nación”, dijo Robin Didson, maestra del quinto grado de la primaria Sandia Base y, miembro del Albuquerque Teachers Federation (ATF). La legislatura del estado ha incrementado el salario a los miembros de magisterio al 49.6 por ciento, entre los años del 1997 al 2007, de acuerdo con los rangos por estado del 2008 y los estimados de estadísticas esco- lares (Ranking of the States ’08 y el Estimates of School Statics ‘09 por sus siglas en inglés) del National Education Asssociation. Este movimiento situó a NM del lugar 48 al 39 entre los 51 estados y el Distrito de Columbia. “Existe muchísima historia detrás de este problema, décadas de apoyo anterior a que se hiciera realidad”, dijo Ellen Bernstein, presidente del ATF, quién lleva más de 17 años como maestra en el estado. A través de la última década, Bernstein ha sido presidente del grupo responsable por pedir un salario justo para los maestros. Bernstein se ha mantenido al frente desde el inicio y, ha visto cuanto tiempo y esfuerzos requieren para instigar drásticamente este tipo de cambio. “La razón por la que literalmente estábamos desangrando a los maestros de otros estados. Siempre estuvo presente toda esta información sobre cómo estábamos instruyendo a los maestros en las universidades, entonces, estos maestros se fueron a otros estados porque nuestros sal- arios eran malísimos”, aclaró Bernstein. En general, cada maestro de escuela pública recibía un salario de 45,112 dólares durante el año pasado, a partir de 30,152 dólares en 1997. “Entonces, no estamos situados entre los mejores diez; no estamos tampoco entre los 25, pero, hemos obtenido incrementos estupendos”, expuso Bernestein. “Estoy orgulloso de los avances que logramos, al incrementar el salario de los maestros desde que tomé la oficina gubernamental”, comentó Richardson, a través de comunicado. “La clave para tener una buena educación es el fortalecer al maestro y esto se logra al tener incrementos salariales, hemos podido persuadir y retener a los mejores y sobresalientes”. La próxima sesión legislativa, la federación magisterial ( Teacher’s Federation) espera el ganar una propuesta de ley, la cual requerirá más fondos para las escuelas. La propuesta de ley solamente se enfoca en programas estudiantiles, no para el salario de maestros. Transporte pÚblico Cambian el servicio del Rail Runner Planean servicio sábados Albuquerque (AP) _ El tren urbano de Nuevo México recorrerá a través de las comunidades del Valle de Río Grande entre los centros de Albuquerque y Santa Fe, a partir de esta semana el servicio del Rail Runner dará servicio los sábados. El Rail Runner operó – con tarifas gratis – durante los tres sábados y domingos del periodo de días festivos de fin de año, después de que el servicio a Santa Fe fue inaugurado el 17 de diciembre. Algunos habitantes de Nuevo México estaban sorprendidos cuando el Consejo de los Gobiernos de la región, la cual está encargado del sistema de transporte ferroviario, declaró que el servicio de cada sábado no estaba considerado en la primera fase de los planes. El servicio del sábado fue concebido entre los días de asueto, del Memorial Day y el Labor Day. El miércoles anterior, el director ejecutivo del consejo del gobierno Lawrence Real dijo que las autoridades han concordado en ofrecer un servicio regular cada sábado durante otros ocho meses más. Seis trenes viajaran en dirección al norte cada s á b a d o ; m i e n t ra s q u e solamente cinco trenes regresarán de Santa Fe. L a s t a r i f a s d e l Ra i l Runner están basadas en la distancia que el pasajero viaje, con un tarifa máxima de $7 como de viaje redondo en los sábados. Las personas que hayan obtenido p ases mensuales o anuales no necesitarán adquirir un boleto extra para viajar los sábados. En ciertas partes de Nuevo México, durante las elecciones de noviembre, los votantes aprobaron por un impuesto agregado para ayudar a financiar las operaciones del Rail Runner. Pero ese impuesto no tomará efecto sino hasta el 1º de julio. Desde el mes pasado más de 60,000 personas han abordado el tren entre Belen y Santa Fe, declararon las autoridades del Rail Runner. “No hay duda que la demanda para el servicio del sábado es muy alta”, comentó el Secretario de Transporte designado Gary Giron. MVD alerta nuevo mexicanos sobre estafa Santa Fe (AP) – El Motor Vehicle Department (MVD) está advirtiendo ENG que existe una Page 11 in English estafa en lo que llaman nuevo mexicanos y piden información personal para registrar un vehí- culo correctamente. los números de teléfono Pocas personas han lla- archivados. mado el MVD para pregunDice que la gente no dé tarles sobre las llamadas. información personal y que Director del MVD KenAdllame la oficina del ministeSAU Ortiz aclaró que la división rio público del estado. casi nunca contacta a nadie El número de contacto por teléfono, ni mantienen es: 1-800-678-1508 WWW.MASNEWMEXICO.COM 505.255.1928 [email protected] Grace Napolitano ¡La televisión digital se acerca! ¿¿Está listo?? Lo que usted debe saber ¿Utiliza usted antenas de conejo o antena aérea para poder recibir la señal de televisión en su televisor analógico? Si es así, lo más probable es que usted no pueda seguir recibiendo esta señal después de la “transición a la televisión digital.” Después del 17 de febrero de 2009, el gobierno ordenará que todas las estaciones comerciales de televisión se cambien a la señal digital. Usted deberá hacer algunos cambios para poder recibir la nueva señal digital y así poder continuar viendo sus estaciones favoritas de televisión. Tome una decisión ahora y asegúrese de no quedarse sin señal. ¡Prepárese ahora! El gobierno dice, no pierda tiempo, “¡Solicite, Compre y Ensaye!” SOLICITE llamando al 1-888-DTV-2009 o visite la página Web www.DTV2009.gov para solicitar hasta dos cupones de $40, que entrega el gobierno, para que ahorre dinero en los nuevos convertidores. COMPRE su convertidor en una tienda minorista de electrónicos dentro de los 90 días después de haber recibido los cupones… lléveselos a casa y ENSAYELOS conectándolos a su televisor con antena de conejo… y disfrute de la mejor imagen y sonido de la televisión digital. No olvide la antena Se necesita la antena indicada para poder recibir la mejor recepción de señal digital. Pregunte en su tienda de electrónicos o visite la pagina Web www.antennaweb.org para más información acerca de su antena de televisión. Es muy probable que usted necesite una nueva antena para que su televisor analógico funcione con el convertidor. Es probable que ya esté listo… Sell your stuff for free FREE CLASIFIEDS FOR ITEMS UNDER $300 RESTRICTIONS: No comercial sellers or dealers, one ad per household/phone number/email per week, seller within the 505 area code. Published for one issue, ad text must be sent via e-mail to [email protected] by 2 PM Thursday for the following issue. Free classified ads will have to be resubmitted by deadline to run in the following issue. We reserve the right not to publish free classified ads if space is limited or ad doesn’t meet restrictions and standards of Más New Mexico. SI todos sus televisores están conectados al servicio de cable o satélite… o si usted tiene una nueva televisión con un sintonizador digital… usted ya está listo para la transición a la televisión digital. Llame a su operador de cable local para saber más información, o visite la página Web en español www.preparateparatvdigital.com. Patrocinado por la National Cable & Telecommunications Association www.ncta.com Página : Page 6 January 14, 2009 local Las Cumbres adquiere $50,000 “Los problemas principales que afectan muchas familias nuevo mexicanas son adicción a drogas, ingresos bajos y los impactos econónicos, se siente más en las comunidades rurales”, W. Azul La Luz, Ph.D. (ABD), Director ejecutivo de Las Cumbres Marita Prandoni Reportera de Más New Mexico Las Cruces, NM _ Las Cumbres Community Services, Inc., una organización no lucrativa y dependencia de United Way of New Mexico, ha recibido una donación de $50,000 del Daniel’s Fund para su Early Childhood Mental Training Institute (ECMHTI). El programa, que dura dos años para el entrenamiento, es para las personas licenciadas en la salud mental de los niños y del desarollo neurológico infantil para reforzar los servicios psicologicos de Nuevo Mexico, en particular en las comunidades rurales. La donación del Daniels Fund apoyará la instrucción para proveedores que observan diariamente los riesgos que amenazan la salud de los niños de Nuevo Mexico. El plan de estudios acentua la atención que se basa en el parentesco y en la sensibilidad cultural. Exige capacidades identificadas por expertos nacionales y de la New Mexico Association of Infant Mental Health. La organización Daniels Fund actua como un programa de donaciónes y es un programa de becas en Nuevo Mexico, Colorado, Utah y Wyoming. El fondo fue fundado en 1997 por Bill Daniels, un promotor de la televisión de cable y conocido por su amabilidad y generosidad a los más necesitados. “Los problemas principales que afectan muchas familias nuevo mexicanas son adicción a drogas, ingresos bajos y los impactos econónicos, se siente más en las comunidades rurales,” describe el director ejecutivo de Las Cumbres, W. Azul La Luz, Ph.D. (ABD). Cuando pregunté si nacer en una familia muy grande y unida da al niño un ventaja, La Luz me respondió, “Las personas que sufren de trauma, que han imigrado o que estan sin documentos, han estado aislados en cierto modo.” ECMHTI utiliza investigación que se basa en evidencia proveido por investigadores y doctores desde varios estados en los EEUU. Los estudiantes también reciben instrucción continua de mentores y dirección reflexiva de los pro- fesionales experimentados de la niñez temprana. La Luz explicó que la instrucción a Las Cumbres es específica a la cultura. “Proveemos un modelo de intercambio de experiencias. Por ejemplo, las personas de Silver City tienen un modelo diferente que las personas que viven en las colónias cerca de la frontera del sur.” Los profesionales de la salud mental no cuidan a los niños en aislamiento, pero esperan involucrar a la familia para enriquecer el desarollo del niño, tomando parte en juego, arte y los servicios de terapia fisica. ECMHTI trabaja con varias agéncias de salud mental más pequeñas en el estado y con algunos pueblos nativos. Su meta es de propagar en las comunidades periféricas las praticas objetivas y con dirección reflexiva que se enseña en el programa educativo a Las Cumbres. Pregunté a Dr. La Luz si utilizan la tecnología de teleconferencia en sus clinicas. Me respondió, “La dirección reflexiva se tiene que hacer personalmente. Es un proceso en que hay que sentir empatia, reflejarlo, y estar objetivo.” El instituto educativo de las Cumbres (ECMHTI) ha graduado 25 profesionales de salud mental en este otoño pasado y tiene 32 inscritos en el programa actual. Recientemente Las Cumbres Community Services también recibieron una donación de $40,000 de Con Alma Health Foundation. health education Las Cumbres awarded $50,000 grant for children’s mental health program Marita Prandoni Más New Mexico Las Cumbres Community Services, Inc., a private nonprofit and member agency of United Way of Northern New Mexico, has received a $50,000 grant from the Daniel’s Fund for their Early Childhood Mental Training Institute (ECMHTI). The award will support the evidence-based training for providers who confront the many risk factors threatening the wellbeing of children in New Mexico. “The primar y problems that affect many New Mexico families are drug addiction, low income and economic impacts, which are more deeply felt in rural communities,” said Las Cumbres Executive Director W. Azul La Luz, Ph.D. (ABD) The Institute’s two-year certificate program for post-graduates and community health workers is aimed at building a robust statewide workforce to promote infant and early childhood development and mental wellness, particularly in rural areas. The curriculum emphasizes relationship-based and culturally sensitive care based on a range of competencies identified by Family is why we do it all. Belinda Barreras-Medrano, agent 100 Arno NE Albuquerque, NM 87102 Bus: 505-764-9111 Fax: 505-764-9222 [email protected] statefarm.com® State Farm Insurance Companies • Home Offices: Bloomington, Illinois national experts and the New Mexico Association of Infant Mental Health. ECMHTI utilizes evidence-based research provided by researchers and practitioners from around the U.S. Trainees also receive ongoing one-onone mentorship and reflective supervision from experienced early childhood practitioners. La Luz described the training at Las Cumbres as culturally specific. “ We provide a peer research model. For example, the locals in Silver City have a different model compared with the locals in the colónias on our southern border,” he said. Mental health professionals do not work with a child in isolation, but work to involve the family to enrich the child’s development, engaging in play, art and physical therapy services. “Reflective supervision has to be done in person. It is a process in which you have to feel the empathy, reflect it back, and not be judgmental,” said La Luz. ECMHTI partners with many smaller mental health care agencies across the state and with some pueblos. Las Cumbres ECMHTI graduated their first 25 mental health professionals this past fall and 32 students are enrolled in the current two-year program. Las Cumbres Community Services also was recently awarded $40,000 from the Con Alma Health Foundation. The Daniels Fund operates both a grants program and a scholarship program in New Mexico, Colorado, Utah and Wyoming. The fund was established in 1997 by Bill Daniels, a pioneer in cable television known for his kindness and generosity to those in need. Muy We all feel the same commitment to care for our families. As your good neighbor agent, I can help you meet your insurance needs. Call me today. P02640 WWW.MASNEWMEXICO.COM F�bulos� 11/04 Critical News, Data, and Information Chronicling the highs and lows of arts, culture, community, fashion, and politics, with a twist (you get to share your thoughts on the issue’s)! www.muyfabuloso.com Settlement reached with Santa Fe Natural Tobacco Albuquerque (AP) _ Arkansas and dozens of other states announced a settlement Thursday with Santa Fe Natural Tobacco Co. after the company violated a 1998 multistate settlement against the nation’s largest tobacco companies by distributing brand name merchandise. The company, based in Santa Fe, N.M., distributed decorative tin signs to consumers that featured its “Natural American Spirit” cigarettes brand name. Under the 1998 settlement, distribution of merchandise bearing the brand name of cigarette companies is prohibited. The New Mexico attorney general’s office said that under the new settlement, Santa Fe Natural Tobacco agrees not to distribute tin signs, toys, games, clothing or a slew of other items bearing the company’s brand name. Santa Fe Natural Tobacco also agrees to pay a penalty of $250 for every future violation of the agreement. The states that signed Thursday’s settlement are: Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, California, Colorado, Connecticut, Delaware, Georgia, Hawaii, Idaho, Illinois, Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maryland, Massachusetts, Michigan, Montana, Nebraska, Nevada, Ne w Ha m p s h i re, Ne w Jersey, New Mexico, New York, North Dakota, Ohio, Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South Dakota, Tennessee, Utah, Vermont, Washington, West Virginia, Wyoming and the District of Columbia. negocios Llegan a un acuerdo con Santa Fe Natural Tobacco Albuquerque (AP) – Arkansas y una docena estados más anunciaron que han llegado a un acuerdo legal con Santa Fe Natural Tabacco el jueves, después de que la compañía, por distribuir mercancía de marca, violó un acuerdo multi-estado de 1998 contra las mayoras compañías de tabaco. La compañía, basado en Santa Fe, N.M., distribuyó a clientes placas decorativas hecho de estaño llevando la marca de cigarrillos, “Natural American Spirit”. Según el acuerdo legal de 1998, está prohibida la distribución de mercancía con la marca de compañías de cigarrillos. La oficina del ministerio público de Nuevo Mexico afirmó que según el nuevo acuerdo, Santa Fe Natural Tobacco acepta no distribuir placas de estaño, juguetes, juegos, ropa o un montón de cosas más que llevan su marca. Santa Fe Natural Tobacco también acepta pagar una multa de $250 por cada violación contra el acuerdo en el futuro. Los estados que firmaron el acuerdo legal son; Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, California, Colorado, Connecticut, Delaware, Georgia, Hawaii, Idaho, Illinois, Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maryland, Massachusetts, Michigan, Montana, Nebraska, Nevada, New Hampshire, Nuevo Jersey, Nuevo México, Nueva York, Dakota del Norte, Ohio, Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, Carolina del Sur, Dakota del Sur, Tennessee, Utah, Vermont, Washington, Virginia Occidental, Wyoming and el distrito federal. legslative bill Rehm said he wanted to get them thinking about problems that affect them, and possible solutions. “I think we need to be in touch with our kids more,” he said. “They need to learn early about the legislative process.” Rep. Rehm’s presentation was one of five from New Mexico state senators and representatives to American History classes, where the students are studying the constitution and the law-making process. Viene de la página 6 cers to make arrests for misdemeanor driving violations. Tonjes said her students will be tracking House Bill 26 in the following months. With just days until the beginning of the 2009 legislative session, Rehm and other representatives and senators put their regular schedules on hold for a few hours for the children. WWW.MASNEWMEXICO.COM January 14, 2009 SALUD Smarter building, smarter students 7 Página : Page Nuevo México termina reglas para uso de medicinal de marihuana Sue Major Holmes Associated Press Writer Rendering courtesy of the Santa Fe Community College Krystal A. Zaragoza Más New Mexico Writer Santa Fe, NM – Green building in New Mexico has reached the next level, mixing “living” walls with concrete and stucco. Santa Fe Community College (SFCC), will serve as the state’s latest example for sustainable building while educating future and current healthcare and science professionals through its new Health Sciences Building set to break ground Jan. 15. SFCC’s new Health Sciences Building will house new laboratories, classrooms, and administrative offices, and the designing firm, Studio Southwest Architects of Albuquerque, will construct the building to achieve the Leadership in Energy and Environmental Design, or LEED, Gold certification, which will include one of the only living walls in the Southwest. The Health Science Building will have a 17x20 foot living wall, which is a wall covered with plants that can serve as an air filter for the building, improve energy efficiency and “reduces levels of contaminants, maintains temperature and humidity and saves the college energy by reducing the amount of air that needs to be cooled in the summer by more traditional means,” according to a news release from SFCC. “One of the unique features of the building is that it will be our first green building on campus, and the biowall, the living wall, is really a big deal,” said Janet Wise, Director of marketing and public relations for SFCC. “It will be the first in Santa Fe.” The LEED Green Building Rating System™ is a certification program that encourages and pro- vides criteria for sustainable green building. There are currently only 16 LEED certified buildings in New Mexico, said Chris Kerlin Executive Director of the New Mexico chapter of the U.S. Green Building Council. In addition to its green qualities, including serving as an air filter for the building and improving energy efficiency, the living wall and the building will be a learning space for students studying green technologies in SFCC’s Sustainable Technologies Center, Wise said. But the main focus of the Health Sciences Building, set for completion May 2010, is to provide some much-needed space and a permanent home for the School of Health and Sciences, which was previously spread out in offices and classrooms throughout the college. By 2012, New Mexico will require an additional 4,520 registered nurses and 680 licensed professional nurses to meet the growing demand for nurses that will exist because of the aging and growing population, according to a document released by the Health Policy Commission for the state in January 2007. Dr. Julie Good, Dean of the School of Health and Sciences, said bigger classrooms for the growing number of students create “a better learning environment for students and a better teaching environment for instructors.” The School of Health and Sciences offers programs in applied sciences, such as emergency medical services, and other sciences, such as biology. In place of portable buildings, which previously served as classrooms and offices, a nearly 50,000 square foot building will be constructed and will include stateof-the-art simulations labs, nursing labs, biology labs and a dental lab; all of which will more closely resemble real-life medical exam rooms and provide opportunities for students in different departments within the school to learn collaboratively. “It’s really exciting because it’s going to be more like real life,” said Kathleen Matta, Director of the Nursing Department. “When the simulation lab environment closely resembles the clinical environment then teaching and learning is enhanced.” Students won’t be the only ones learning. Opportunities for community involvement are already in the works. Santa Fe’s La Familia Medical Center, a non-profit organization offering dental services to families and individuals in need will operate the dental lab that will also serve as a learning facility for students. St. Vincent Regional Medical Center in Santa Fe has also shown interest in the new building, said Good, and may use the new laboratories as training facilities for current employees. SFCC’s groundbreaking event edificio verde: ‘Es muy emocionante porque será más como la vida real’ Viene de la página 1 y “reduce niveles de contaminación, mantendrá una temperatura y humedad estable, y le ahorrará energía al colegio porque reducirá el uso de aire acondicionado durante el verano,” según un comunicado de prensa del SFCC. “Una característica sin igual del edifico es que será el primer edificio de construcción ‘verde’ en el campus, y la bio-pared, o pared ‘viviente’, es muy importante,” aseguró Janet Wise, directora de mercadeo y relaciones públicas para el SFCC. “Será el primero en su tipo en Santa Fe.” LEED Green Building Rating System TM es un programa de certificación que promueve y proporciona el criterio para la construcción sostenible. En este momento tan sólo existen 16 edificios certificados como LEED en Nuevo México, dice Chris Kerlin, director ejecutivo del Consejo de Construcción Verde Americano en Nuevo México. Además de sus cualidades ecológicas, entre las cuales incluye la pared que sirve como filtro de aire para el edificio y la eficacia energética, el edificio con su pared viviente será un sitio educativo para alumnos que estén estudiando tecnologías ‘verdes’ en el Centro de Tecnologías Sostenibles del SFCC, aclaró Wise. Mientras tanto, el enfoque principal en el Edificio de Ciencias de la Salud, que se piensa terminar en mayo del 2010, será el proporcionar un espacio que se necesita y conceder así un lugar permanente para la Facultad de Ciencias de la Salud, el cual estaba disperso por todo el colegio. Según un documento publicado en enero del 2007, por la comitiva del Health Policy para el estado, para el 2012 Nuevo México requerirá el servicio de 4.520 enfermeras registradas y 680 enfermeras autorizadas estatalmente, para así satisfacer la demanda de personal de salud, por el envejecimiento y el crecimiento de la población. La doctora Julie Good, rectora de la Facultad de Ciencias de la Salud, aseguró que aulas grandes para el incremento de estudiantes crean “un mejor ambiente educativo para los estudiantes y un mejor ambiente de enseñanza para los educadores.” La Facultad de Ciencias de la Salud ofrece programas de ciencias aplicadas, como servicios de emergencias médicas, y otras ciencias como la biología. En lugar de edificios temporales, los cuales servían como aulas y oficinas, se construirá un edificio de aproximadamente de 50.000 pies cuadrados, el cual, incluirá la tecnología más actualizada en sus laboratorios de simulaciones, enfermería, biología, y en su laboratorio dental; todos estos simularán consultorios reales y proporcionarán oportunidades para que los estudiantes de diferentes departamentos dentro del colegio puedan colaborar juntos. “Es muy emocionante porque será más como la vida real,” comentó Kathleen Marra, directora del Departamento de Enfermería. “Cuando el ambiente de un laboratorio de simulaciones es semejante al ambiente clínico, ambos; enseñanza y aprendizaje se enriquecen”. No sólo estarán aprendiendo los estudiantes. Las oportunidades para involucrar a la comunidad ya han sido aplicadas. El Centro Médico La Familia en Santa Fe, una organización no lucrativa que proporciona servicios dentales a familias e individuos en necesidad, manejará el laboratorio dental, lo cual también servirá como un espacio de aprendizaje para los estudiantes. El Centro Médico Regional St. Vincent en Santa Fe también ha expresado interés sobre el nuevo edificio, y es posible que utilice los nuevos laboratorios como instalación de entrenamiento para sus actuales empleados. El evento de inauguración del Edificio de Ciencias de la Salud en SFCC estará abierto al público. Albuquerque (AP) _ El Departamento de Salud del estado está aceptando solicitudes para negocios sin fines de lucro que quieran producir y distribuir marihuana medicinal a pacientes certificados en Nuevo México. Pacientes calificados también pueden aplicar para producir marihuana médica para su uso. “Ahora los pacientes pueden obtener su hachís medicinal para condiciones crónicas de salud de una forma que es segura y legar bajo la ley del estado”, comentó el Secretario de Salud el Dr. Alfredo Vigil. La ley permite a las personas a ser certificados para usar marihuana para el dolor y otros síntomas de enfermedades como cáncer, glaucoma, epilepsia y esclerosis múltiples, SIDA y algunas heridas de la vertebra espinal. La agencia ha aprobado 207 solicitudes de pacientes NUEVAS REGLAS página 23 legislature New Mexico finalizes rules for medical marijuana Sue Major Holmes Associated Press Writer Albuquerque (AP) _ The state Department of Health is accepting applications from nonprofit businesses that want to produce and distribute medical marijuana to certified patients in New Mexico. Qualified patients also can apply to produce medical marijuana for themselves. “Now patients now can get medical cannabis for their chronic health conditions in a way that is safe and legal under state law,” Health Secretary Dr. Alfredo Vigil said. The law allows people to be certified to use marijuana for pain or other symptoms of debilitating illnesses such as cancer, glaucoma, epilepsy, multiple sclerosis, HIV-AIDS and certain spinal cord injuries. The agency has approved 207 applications from chronically ill patients to receive medical marijuana. A spokeswoman for the department, Deborah Busemeyer, said it has had inquiries _ but no applications _ about the distribution and production process. The QUALIFIED PATIENTS page 23 Página : Page 8 January 14, 2009 medio ambiente WWW.MASNEWMEXICO.COM Velocidad sin limites Encontrando foto de archivo Intentan incorporar autos en terrenos públicos Susan Montoya Bryan Associated Press Writer Albuquerque (AP) _ Las agencias del estado han desarrollado recomendaciones para resolver los conflictos de conductores en la carretera y el daño en las orillas de las calles y los recursos naturales en todo Nuevo México. Las agencias presentaron recomendaciones a los legisladores del estado durante la reunión en el Capitolio del Estado el miércoles. La reunión de largas horas trajo usuarios de campo traviesa, dueños de tierras y ambientalistas; todos apasionados sobre el derecho de disfrutar la tierra pública. El Senador Demócrata Phil Griego de San José dijo que planea introducir la legislación con base a las recomendaciones y desarrollar una forma equitativa de manejar la recreación de campo traviesa es de gran importancia para Nuevo México y el resto del país. “Sé que en Colorado están teniendo la misma clase de problemas y en Arizona también”, Griego comentó. “Si hablas con cualquier autoridad del gobierno que trata aéreas de parques, montañas o vida silvestre, te van a decir que estos usuarios de campo traviesa están destruyendo los senderos, que están destruyendo los bosques y que están faltando el respeto a las personas que viven de la tierra”. Las batallas entre los usuarios de campo traviesa, rancheros y ambientalistas se han acalorado en el país cuando las agencias de manejo de tierra federal trataron de decidir cuales áreas deberían ser designadas para viajar por motocicletas, autos de cuatro tracciones y otros vehículos de campo. Los rancheros se han quejado que sus cercas han sido cortadas y sus animales han sido perseguidos pero los grupos de las actividades de campo traviesa dicen que la mayoría de estos usuarios son tachados por el pequeño grupo de usuarios que no respetan la tierra. En u esfuerzo de encontrar un punto medio los legisladores de Nuevo México han pedido al Departamento de Energía, Minerales y Recur- sos Naturales del estado, el Departamento de Pesca y Recreación y otras agencias a entregar las recomendaciones antes que la sesión legislativa inicie el 20 de enero. Las recomendaciones el resultado de 10 meses de trabajo varían desde una línea para reportar violaciones hasta solicitar a los usuarios a conseguir un apoyo adicional en sus licencias de conducir que asegure que están educados en materia de uso correcto de senderos. “Estamos tratando que sea una ley que pase que les permita a usar los senderos pero que aprendan a respetar la cultura, el medio ambiente y andar con cierta responsabilidad”, Griego comentó. Las recomendaciones también piden para que el Departamento de Pesca y Recreación del estado maneje la recreación de vehículos de campo traviesa de Nuevo México y para que el estado coordine con el Servicio Forestal de EE.UU. y la Oficina de Manejo de tierra mientras desarrollan planes de manejo de viaje para tierras federales. Reese Fullerton, el ayudante del secretario de Energía, Minerales y Recursos naturales dijo que planea reunirse con usuarios de campo traviesa para escuchar sus preocupaciones sobre las recomendaciones. Pero agregó, cree que los grupos de campo traviesa se organizarán para ayuda r a l estado para vigilar la recreación inadecuada. “Habrá algunas batallas pero creo que la mayoría de la gente es responsable”, Fullerton comentó. Un mensaje buscando comentarios se dejó el miércoles con la Alianza de Vehículos de Carreteras de Nuevo México. El grupo ha acusado a la agencia Fullerton de tener prejuicios anti usuarios de campo traviesa. Fullerton dijo que hay historias de éxito en otros estados donde las autoridades han tomando los pasos para manejar la recreación de vehículos campo traviesa a través de límites de edad, requerimientos de seguridad y mandatos de educación. “Este es un buen momento para Nuevo México para hacerlo”, comentó. un equilibrio Preparan una nueva reserva en Nuevo Mexico Susan Montoya Bryan Reportera de Associated Press Albuquerque (AP) _ Los miembros del consejo de administración encargaENG dos de la Reserva Nacional de Page 11 in English Valles Caldera están intentando de crear un futuro sostenible para la antigua granja de ganado _ plan que preservará su historia como rancho productor pero que también invite al público a visitar sus majestuosos prados y cumbres. El cuerpo del fideicomiso ha propuesto reglas del uso y el consumo del follaje para el ganado de la reserva, la cual es de aproximadamente 89.000 acres de terreno. Se p o d r á c o m e n t a r hasta el 2 de febrero sobre las reglas que fueron elaboradas en una evaluación ambiental. Dennis Trujillo, director de la reserva, dijo que los miembros del fideicomiso están ajustando el plan de desarrollo que permita flexibilidad. “Cuando Ud. observe que estamos proveyendo acceso público, cuando noten que proporcionamos una variedad de programas y usos múltiples, entonces, podremos mejorar uno de los programas, pero una vez más, el desafío será encontrar un equilibrio”, dijo Trujillo el jueves. Valles Caldera, conocido por sus prados, riachuelos, bosques, y su gran cantidad de alce fue adquirido por $101 millón de dólares en el año 2000. Durante los años pasa- dos, el fideicomiso ha administrado Valles Caldera por medio de varios programas provisionales. Ahora, con la información recopilada y lecciones que se han aprendido, quieren desarrollar un programa comprensible que incorpore varios usos, como el consumo de los pastos por el ganado, con un plan en dirección sostenible que proteja y conserve los recursos. Las 250 páginas de la evaluación ambiental consideran cuatro opciones para realizar y la conservación de los pastos y recursos naturales. Los miembros del fideicomiso están a favor de un plan que permitiría el uso de 40 por ciento del follaje como alimentación para el ganado y los alces, mientras que el resto sería para apoyar el ecosistema del área. Trujillo mencionó que la opción también permitiría construir cercas para mantener el ganado fuera de riberas, quitar cercas innecesarias y mejorar la infraestructura en la reserva. La meta es “tener un medio ambiente bueno y sano,” dijo Trujillo. Durante el desarrollo de propuestas, los directivos de Valles Caldera aseguraron que consideraron el impacto que hace el ganado a la fauna silvestre y a las riberas, así mismo como los visitantes a la reserva. Tr u j i l l o d i j o q u e revisarán todos los comentarios sobre la evaluación ambiental antes de llegar a una conclusión. Espera que Public land use Off-Road Recommendations - NM makes off-roading recommendations Susan Montoya Bryan Associated Press Writer Albuqerque, N.M. (AP) _ State agencies have developed recommendations aimed at resolving conflicts with offroad vehicle users and curbing damage to cultural and natural resources across New Mexico. The agencies presented the recommendations to state legislators during a meeting at the State Capitol on Wednesday. The hours-long meeting drew off-roaders, land owners and environmentalists, all passionate about their right to enjoy public land. Democratic Sen. Phil Griego of San Jose said he plans to introduce legislation based on the recommendations and that developing an equitable way to manage off-road rec- reation is of great importance to New Mexico and the rest of the country. “I know that in Colorado they’re having the same kind of issues, and in Arizona they’re having the same kind of issues,” Griego said. “If you talk to any government official who deals with parks or mountains or wilderness areas, they’re going to tell you these off-roaders are destroying the trails, they’re destroying the forests, they’re disrespecting the people who make a living off the land.” Battles among off-roaders, ranchers and environmentalists have heated up around the country as federal land management agencies try to decide what areas should be designated for travel by motorcycles, four-wheelers and other backcountry vehicles. Ranchers have complained that their fences are being cut and their animals are being chased, but off-road recreation groups say the majority of offroaders are being given a black eye by a small group of riders who disrespect the land. In an effort to find a middle ground, New Mexico lawmakers charged the state Energy, Minerals and Natural Resources Department, the Game and Fish Department and other agencies to come up with the recommendations before the legislative session that starts Jan. 20. The recommendations, the result of 10 months of work, range from a hot line for reporting off-road violations to requiring off-roaders to get an added endorsement on their driver’s licenses that would ensure they are educated on proper trail etiquette. “What we’re trying to do is pass a law that will allow them to use the trails but learn to respect the culture, learn to respect the environment and ride with some responsibility,” Griego said. The recommendations also call for the state Game and Fish Department to manage New Mexico’s off-road vehicle recreation and for the state to coordinate with the U.S. Forest Service and Bureau of Land Management as they develop travel management plans for federal lands. Reese Fullerton, deputy secretary of Energy, Minerals and Natural Resources, said he plans to meet with off-road- ers to hear any concerns about the recommendations. But, he added, he thinks off-road groups will step up to help the state watch for improper offroad recreation. “There will be some battles but I think most people are responsible,” Fullerton said. A message seeking comment was left Wednesday with the New Mexico Off Highway Vehicle Alliance. The group has accused Fullerton’s agency of having an anti-off-road bias. Fullerton said there are success stories in other states where officials have taken steps to manage off-road vehicle recreation through age limits, safety requirements and rider education mandates. “This is a good time for New Mexico to be doing this,” he said. ON THE NET: Energy, Minerals and Natural Resources Department: http:// www.emnrd.state. nm.us New Mexico Game and Fish Department: http://www. wildlife.state. nm.us/ New Mexico Off Highway Vehicle Alliance: http:// www.nmohva.org/ WWW.MASNEWMEXICO.COM medio ambiente January 14, 2009 Senate boosts wilderness Vigilando las mariposas monarcas Ambientalista honrado por su trabajo protection across US Matthew Daly Associated Press Writer Washington (AP) _ In a rare Sunday session, the Senate advanced legislation that would set aside more than 2 million acres in nine states as wilderness. Majority Democrats a s s e m b l e d m o re t h a n enough votes to overcome GOP stalling tactics in an early showdown for the new Congress. “Today is a great day for America’s public lands,” said the bill’s sponsor, Sen. Jeff Bingaman, D-N.M. “This big, bipartisan package of bills represents years of work by senators from many states, and both parties, in cooperation with local communities, to enhance places that make America so special.” The measure, actually a collection of about 160 bills, would confer the government’s highest level of protection on land ranging from California’s Sierra Nevada mountain range to Oregon’s Mount Hood, Rocky Mountain National Park in Colorado and parts of the Jefferson National Forest in Virginia. Land in Idaho’s Owyhee canyons, Pictured Rocks National Lakeshore in Michigan and Zion National Park in Utah also would be designated as wilderness. mexico Protecting the Monarchs Environmentalist honored for his work Mexico (AP) – Poet and environmentalist from Mexico Homero Aridjis was honored Saturday for his work in defense of the monarch butterflies that migrate annually from the United States and Canada to the central-western Mexico. The winter cocooning sites that the butterflies use in the state of Muchoacán have been declared as World Heritage locations by the United Nations. State Governor Leonel Godoy thanked Aridjis Saturday for his work helping to gain such recognition. Aridjis said he had to “do a lot of lobbying” in the UN Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to obtain the designation. Aridjis is the Mexican representative for the panel. Arijdis has worked for years trying to stop illegal tree felling that threatens pine and fir forests that shelter the butterflies during the winter season. In New Mexico, the bill: _protects the Snowy River Cave, which is believed to be the longest continuous calcite formation in the world, near Fort Stanton. _creates a 5,367-acre national monument in the Robledo Mountains in Dona Ana County to protect fossilized prehistoric animal tracks. _provides for a settlement that recognizes about 600,000 acre-feet per year of water to the Navajo Nation for agricultural, municipal, industrial, domestic and stock watering purposes. _authorizes $870 million for a Navajo-Gallup pipeline project that will also be paid by local communities and the state of New Mexico. _authorizes up to $327 million to assist the Eastern New Mexico Rural Water Authority in the construction of a pipeline from the Ute Reservoir to eastern New Mexico communities. foto de archivo Mexico (AP) _ El poeta y ambientalista mexicano Homero Aridjis fue honrado el sábado por su trabajo en defensa de las mariposas monarca que emigran anualmente de Estados Unidos y Canadá a las montañas del centro-occidente de México. Los sitios de anidamiento de las maripo- sas durante el invierno en el estado de Michoacán han sido declarados por la ONU como patrimonio de la humanidad, y el gobernador estatal Leonel Godoy agradeció el sábado a Aridjis por su trabajo para ayudar a obtener tal reconocimiento. Aridjis dijo que tuvo que “realizar mucho cabildeo” en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para obtener la designación. Aridjis es el representante de México ante ese organismo. Aridjis ha trabajado durante años para detener la tala ilegal que amenaza el bosque de pinos y abetos que proporciona albergue invernal a las mariposas. 9 Página : Page Environmental Loan - NM loans $500,000 for Taos County recycling Taos, NM (AP) _ The state is loaning $500,000 to Taos County to work on recycling and centralize solid waste department operations. Environment Department Secretary Ron Curry approved the agreement, which will allow the county to build an operations and recycling facility adjacent to the Taos Regional Airport. Curr y says that will allow the county to recycle waste at the facility to help decrease the amount of solid waste put in landfills. The agreement calls for a loan at 3 percent interest over 20 years. The county has three years to finish the project. The director of solid w a s t e f o r t h e c o u n t y, Uvaldo Olonia, says the county is committed to cleaning up illegal dumping and expanding recycling. reservas ecolÓgicas Nature conservation El senado incita por la protección silvestre en el país Trust prepares for future of New Mexico preserve Matthew Daly Associated Press Writer Wa s h i n g t o n ( A P ) – Durante una sesión extraordinaria del domingo, el senado avanzó en la legislación que podría anular más de 2 millones de acres en nueve estados como zonas silvestres. Una mayoría del partido Demócrata ensambló más que suficientes votos para dominar al partido opositor, el Republicano, sobre sus tácticas políticas, durante pugnas tempranas por el nuevo Congreso de la Unión. “Este día es un excelente día para las tierras públicas estadounidenses”, declaró el patrocinador de la propuesta de ley, el senador Jeff Bingaman, D-NM. “E s t o e s g ra n d e, e l paquete bipartidista de la propuesta de ley representa años de trabajo por los senadores de varios estados, y ambos partidos, en cooperación con las comunidades locales, el mejorar aquellos lugares que hacen especial a EEUU”. Esta medida, en realidad es una colección de cerca de 160 propuestas de ley, lo cual confiere al máximo nivel gubernamental en protección a las tierras, cuyas fluctúan entre la Sierra Nevada, de California, al Mount Hood, de Oregón, el Rocky Mountain National Park, en Colorado y partes del Jefferson National Forest, en Virginia. Las tierras de los cañones de Owyhee, en Idaho, el Pictured Rocks National Lakeshore, en Michigan y el parque de Zion, en Utah, son también designados como zonas silvestres. En el caso de Nuevo México, la propuesta de ley afectará… La protección del Snowy River Cave, el cual se creé que es el más largo y continuo formación de calcita en todo el mundo, cercano al Fort Stanton. Crea una protección de 5,367 acres en el monumento nacional en Robledo Mountains, en el condado de Doña Ana, y resguarda marcas fosilizadas de animales prehistóricos. Provee un convenio que reconoce cerca de 600,000 acres cuadrados por año de agua a la Nación Navajo, para agricultura, municipio, industria, y su consumo doméstico y de ganado. Autoriza $870 millones de dólares para el desarrollo del proyecto de conductos, el cual, será gratificado por comunidades locales y el estado de Nuevo México. Autorizará hasta $327 Reciclar Prestamos para el medio ambiente – NM toma un préstamo de $500,000 para el reciclaje en el condado de Taos Taos, NM (AP) – El estado ha tomado un préstamo de $500, 000 dólares para el condado de Taos, este será para trabajar en el sistema de reciclaje y la centralización de las operaciones del departamento de desechos sólidos. Ron Curry, secretario del departamento del medio ambiente, aprobó el acuerdo, el cual permitirá al condado el construir instalaciones para la sala de operaciones y de reciclaje adyacente al aeropuerto regional de Taos. Curry dijo que esto facilitará al condado el reciclar los desechos en las instalaciones, para así, decrecer la cantidad de estos desechos sólidos tirados al aire libre. Este acuerdo determina un préstamo al 3 por ciento de interés, a pagar dentro de 20 años. Mientras que, el condado tiene tres años para terminar el proyecto. El director de desechos s ó l i d o s d e l c o n d a d o, Uvaldo Olonia, comentó que ese circunscripción está cometida a limpiar cualquier tiradero ilegal y expandir el reciclaje en general. Susan Montoya Bryan Associated Press Writer Albuquerque (AP) _ Trustees who oversee the Valles Caldera National PreESP serve are trying to chart a susPágina 8 en Español tainable future for the former northern New Mexico cattle ranch _ one that preserves its history as a working ranch and opens up its majestic meadows and mountaintops to the public. The trustees have proposed multiple use and forage rules for the nearly 89,000-acre preserve. The rules are spelled out in an environmental assessment the public can comment on until Feb. 2. Dennis Trujillo, manager of the preserve, said trustees are trying to develop a management system that will allow flexibility. “When you start looking at us providing for public access, when look at us providing for multiple programs and multiple uses, we could optimize one program but again the challenge is trying to find what the balance is,” Trujillo said Thursday. Valles Caldera, purchased by the federal government in 2000 for $101 million, is known for its meadows, streams, forests and huge elk herds. Over the past few years, trustees have managed Valles Caldera through a variety of interim prog ra m s. Now, w i t h t h e data collected and lessons learned, they want to develop a comprehensive program that incorporates multiples uses, such as grazing, with sustainable management that protects the preserve’s resources. The 250-page environmental assessment considers four options for grazing and maintaining the preserve. Trustees favor a plan that would allow 40 percent of the preserve’s forage to be used for livestock grazing and elk, with the remaining forage being left to support the area’s ecosystem. Trujillo said that option would also allow the trust to build fences to keep cattle out of riparian areas, take down unneeded fences and improve other infrastructure on the preserve. The goal is “to have a good healthy environment,” Trujillo said. When developing the proposals, Valles Caldera managers said they considered grazing’s impact on wildlife and riparian areas as well as visitors’ experiences at the preserve. Trujillo said the trust will review all comments on the environmental assessment before making a final decision. He expects a decision soon. Página : Page 10 WWW.MASNEWMEXICO.COM January 14, 2009 Bush says he didn’t damage US international rep Steven R. Hurst Associated Press Writer Wa s h i n g t o n ( A P ) — George W. Bush appeared to be in a reflective mood Monday during his last press conference, when he rejected adamantly insinuations that the moral prestige of the United States had dropped under his command, although he George W. Bush regretted the political tone in the capital during his term. Regarding his legacy, Bush compared his presidency to that of Abraham Lincoln, who directed the country during the civil war. During nostalgic moments, Bush spoke about various dominant themes in his eight years in the White House with the intention of putting forth, for the last time in public, his position before the historians wrote it. But a little later, the White House announced that he would return Thursday to give his final speech to the nation. Eight days before turning over power to Barack Obama, Bush defended his decision to invade Iraq, the issue that will define his presidency. Tens of thousands of Iraqis and more than 4,000 US soldiers have died since the initial invasion, launched in March of 2003 to overthrow Saddam Hussein. Other millions of Iraqis have lost their homes or have had to relocate to Jordan or Syria. Bush regretted that he “wasn’t able to find weapons of mass destruction (in Iraq).” This was the initial justification from the president to order the invasion. He also considered that there was a mistake in making the speech about victory in aircraft carriers five years ago. Bush delivered his speech in front of a curtain with a giant banner that said, “Mission accomplished.” In “the battles of Iraq, the United States and her allies have prevailed,” final speech page 20 NACIONAL Protestan norma en EEUU sobre ADN de inmigrantes detenidos Amy Taxinx Reportera de Associated Press Santa Ana, CA (AP) _ Activistas a favor de los derechos de los inmigrantes expresaron el viernes su rechazo a una nueva normativa que obliga a obtener pruebas de ADN de inmigrantes detenidos. La decisión del Departamento de Justicia, que entró en vigencia el viernes, obliga a las agencias federales a obtener muestras de ADN de extranjeros detenidos por las autoridades estadounidenses. La norma fue propuesta el año pasado. La base federal de datos recibirá 1,2 millones de ejemplares de ADN al año, calcularon funcionarios del departamento. Otra normativa que ha provocado la oposición de grupos que luchan a favor de los derechos de los inmigrantes es la impuesta por el fiscal general Michael Mukasey y que impide a inmigrantes que se enfrentan a la deportación a reabrir sus casos Amy Taxin Associated Press Writer Bush: Prestigio moral de EEUU no sufrió bajo su mandato Steven R. Hurst Associated Press Writer Santa Ana, CA (AP) _ Immigrant rights advocates expressed outrage over two new rules going into effect in the waning days of the Bush administration, one affecting how immigrants are represented in deportation cases and another mandating DNA tests for detained immigrants. In a decision dated Wednesday, Attorney General Michael Mukasey said immigrants facing deportation do not have the right to get their cases reopened just because of shoddy work by their attorney. Another Justice Depart- ment rule, which took effect Friday, directs federal agencies to collect DNA samples from foreigners who are detained by U.S. authorities. Charles Miller, a spokesman for the Department of Justice, could not say why Mukasey issued the 33-page ruling at this time. The other rule, on DNA, had been proposed last year but went into effect this week. Mukasey’s ruling followed a series of instances in which immigrants ordered by a judge to leave the countr y sought to reopen their cases by citing poor legal representation. Immigration attorneys dna tests page 20 ocurren estas situaciones”. Nikhil Shah, un abogado de inmigración en Los Angeles, dijo que casi perdió su oportunidad de obtener un permiso de residente permanente cuando fue engañado por un asistente que fingió ser abogado y que manejó de forma incorrecta su solicitud. Shah, que nació en India, explicó que es muy fácil engañar a un inmigrante que no habla inglés o no conoce la ley. Sin embargo, Mark Krikorian, director ejecutivo del Centro de Estudios de Inmigración, dijo que los inmigrantes necesitan asumir sus responsabilidades cuando escogen un abogado. “El concepto es completamente válido. Los casos de deportación no son procedimientos criminales, así que nadie tiene derecho a ningún tipo de abogado, no digamos a uno bueno”, dijo Krikorian, cuya organización está a favor de imponer límites a la inmigración. presidente dna testing Immigrant advocates decry new rules on courts, DNA debido al mal trabajo de sus abogados. Charles Miller, un portavoz del Departamento de Justicia no dijo por qué Mukasey impuso la normativa de 33 páginas en estos momentos. La decisión llega después de que varios inmigrantes a punto de ser deportados pidieran que se retomara de nuevo su caso debido a la mala representación de sus abogados. Abogados de inmigración han reaccionado diciendo que la decisión de Mukasey amenaza los derechos de los inmigrantes a tener una audiencia justa frente a un juez y afecta a una comunidad que es una víctima frecuente del fraude. “Hay gente que finge ser abogado y que dice a un cliente ‘soy abogado y voy a representarte’ y después no lo hacen”, explicó Nadine Wettstein, directora del Centro de Acción Legal de la Fundación Estadounidense de Derecho de Inmigración. ‘La nueva normativa parece decirle, ‘mala suerte’ a los inmigrantes cuando Wa s h i n g t o n ( A P ) _ George W. Bush se mostró reflexivo el lunes durante su última conferencia de prensa, en la que rechazó airadamente las insinuaciones de que el prestigio moral estadounidense disminuyó bajo su mandato, aunque sí lamentó el tono político en la capital durante su gobierno. En cuanto a su legado, Bush comparó su presiden- u.s.-mexico Continued from 10 Emerging from a private lunch at the Mexican Cultural Institute that lasted over an hour, both leaders spoke only in general terms about the substance of their talks. El Bruno’s Restaurante y Cantina Come and enjoy local recipes 33 years of serving authentic New Mexican cuisine Contact : 575.289.9429 Catering: 505.289.3378 or 505.328.1228 Located at the north end of Cuba, New Mexico, 75 scenic miles from Albuquerque. cia con la de Abraham Lincoln, quien dirigió al país durante la guerra civil. Por momentos nostálgico, Bush habló de varios temas dominantes en sus ocho años en la Casa Blanca con la intención de exponer por última vez en público su posición antes que lo hagan los historiadores. Pero poco después, la Casa Blanca anunció que volverá a hacerlo la noche del jueves en un último discurso a la nación. Ocho días antes de entregar el poder al presidente electo Barack Obama, Bush defendió su decisión de invadir Irak, el tema que definirá su presidencia. Decenas de miles de iraquíes y más de 4.000 soldados estadounidenses han muerto desde la invasión, lanzada en marzo del 2003 para derrocar a Saddam Hussein. Otros millones de iraquíes se han convertido en desplazados internos o han tenido que huir a Jordania y a Siria. Bush lamentó que “no se hubiesen podido encontrar (en Irak) armas de destrucción masiva”. Esa fue la justificación inicial del presidente para ordenar la invasión al país asiático. También consideró un error haber formulado el discurso de la victoria en un portaaviones norteamericano hace cinco años. Bush pronunció su discurso teniendo como telón de fondo un gigantesco estandarte que decía “Misión cumplida”. Obama said they discussed the North American Free Trade Agreement between Canada, Mexico and the United States, border security and immigration. They also talked generally about the Western Hemisphere, he said. Obama said he aims to build on the commercial, security and cultural ties between the countries, and pronounced himself an admirer of Calderon’s stewardship of Mexico’s economy, as well as his efforts to fight deadly drug violence. Calderon, whom U.S. officials have praised for deploying troops to fight cartels and capturing top drug kingpins, won a multimillion-dollar, anti-drug aid package from Washington last year. Obama supports the plan, known as the Merida Initiative, and has promised to take up another of Calderon’s causes: ending gun-smuggling from the U.S. to Mexico. Obama said the message he brought to Calderon is that his administration “is going to be ready on Day One” to work to build stronger relations with Mexico. Obama aides said the meeting was meant to underscore the importance of the relationship. “The friendship between the U.S. and Mexico has been strong. I believe it can be even stronger,” Obama declared after a lunch of tortilla soup. Calderon, who spoke mostly in Spanish, described the discussions as both productive and substantive. He said he and Obama discussed NAFTA and security issues. “The more secure Mexico is, the more secure the U.S. will be,” Calderon said in English. Calderon also is visiting leaders of Congress during his stay in Washington. He is scheduled to sit down with President George W. Bush on Tuesday at the White House. Shortly after he became president in 2001, Bush made the first foreign trip of his presidency to Mexico to meet with then-Mexican President Vicente Fox. They promised greater cooperation in dealing with illegal drugs, immigration and energy shortages. Bush’s first state dinner also honored Mexico, with Bush saying at the time that “there is no more important relationship” than with Mexico. But the dinner came days before the Sept. 11 terrorist attacks. As a result, the issue of legalization for millions of undocumented Mexicans in the U.S. fell to a back burner as Bush immersed himself in the response to the attacks and going after those responsible. During his presidential campaign, Obama raised the prospect of revisiting NAFTA and attempting to negotiate more protections for U.S. workers. But at a meeting of Pacific Rim leaders last November, Calderon said any attempt to renegotiate the agreement would create “not more markets and more trade, but fewer markets and less trade.” presidente página 11 WWW.MASNEWMEXICO.COM NACIONAL January 14, 2009 11 Página : Page México conoce la nueva cara de EEUU Flores can remain in Calderón y Obama hablan de narcotráfico, inmigración y seguridad Nestor Ikeda Reportero de Associated Press Washington (AP) _ El mandatario de México, Felipe Calderón, y el presidente electo de Estados Unidos, Barack Obama, sostuviENG eron el lunes una reunión Page 11 in English que el gobernante visitante consideró como el inicio de una estrecha y fructífera relación entre los dos países que comparten frontera y preocupaciones sobre inmigración, seguridad y narcotráfico. “Le he propuesto al presidente Obama que hagamos una alianza estratégica de nuestros gobiernos para enfrentar los problemas que son comunes y que juntos podemos resolverlos”, dijo Calderón al comparecer ante reporteros al lado de Obama luego de su reunión privada y un almuerzo de trabajo de una hora y media. La reunión, realizada en el Instituto Cultural Mexicano en el noroeste de Washington, fue la primera de Obama con un jefe de estado extranjero desde que ganó las elecciones en noviembre y fue tomada mayormente como protocolar en los medios políticos de la capital: Es una tradición que los mandatarios electos de ambos países se entrevisten antes de asumir funciones con los presidentes en funciones del otro país. En noviembre del 2006, cuando Calderón era todavía presidente electo visitó al presidente George W. Bush. Calderón tiene aún por delante cuatro años de gobierno que coincidirán plenamente con el mandato de Obama. Este, a diferencia de Calderón, tiene sin embargo la oportunidad de postularse a la reelección por una sola vez para otros cuatro años. Calderón se entrevistará con Bush en la Casa Blanca el martes para despedirse y agradecerle sus esfuerzos para mejorar las relaciones bilaterales, dijeron fuentes mexicanas. En un indicio de que está más bien pensando en cómo reactivar la economía estadounidense, Obama actualizó detalles de su plan y habló muy poco sobre México y de los temas abordados con Calderón. Sin mencionar nada específico, dijo que su gobierno empezará a trabajar “inmediatamente” en el fortalecimiento de las relaciones, y elogió a Calderón por su liderazgo en la reforma energética mexicana. El almuerzo, como era de esperarse, consistió en un menú mexicano: sopa de tortilla, lenguado al perejil y postre de crema de coco. Calderón dijo que trató con Obama la importancia de promover en el ámbito internacional relaciones “más constructivas” y que los dos países enfrentarían de manera coordinada el crimen organizado, terrorismo y narcotráfico. Esos problemas son una amenaza para la seguridad interna, según ambos países. Pero, aun cuando coinciden en que deben darse condiciones para la legalización de inmigrantes indocumentados, parece difícil que el nuevo gobierno estadounidense pudiera abordar una reforma migratoria con la rapidez que Calderón quisiera. Estados Unidos y México comparten una frontera común de 3.200 kilómetros (2.000 millas) por donde han ingresado la mayoría de unos 12 millones de indocumentados que viven en la nación. De ellos, más de ocho millones son de origen mexi- cano y Calderón ha dicho que México requería ayuda para generar empleos y evitar la fuga de sus ciudadanos en busca de mejoras económicas. Calderón terminó sus actividades del día con entrevistas en el Congreso con miembros del Comité de Relaciones Exteriores del Senado y la presidenta de la Cámara de Representantes, Nancy Pelosi. En la primera reunión no estuvo el senador Joe Biden, vicepresidente electo de Estados Unidos y presidente saliente de esa comisión. Luego del encuentro con Pelosi, Calderón y la legisladora se acercaron a los reporteros para formular una breve declaración, pero ninguno de los dos aceptó preguntas. Pelosi dijo que Calderón y Obama tenían “grandes retos por delante” y que ella como representante de California, que tiene una “notable herencia” mexicana, estaba complacida con la visita del presidente mexicano y que cuando se trate de debatir los temas comunes “lo haremos con respeto de las posiciones de cada uno”. Calderón dijo que para México las relaciones con Estados Unidos “son las más importantes” de todas y que en sus reuniones en el Capitolio ha señalado la “gran responsabilidad2 que tenían dirigentes como Pelosi en esa relación. “Hemos tenido una reunión muy fructífera y muy constructiva con el presidente Barack Obama”, dijo y consideró “igualmente importante y constructiva” la reunión con Pelosi y otros legisladores. Calderón tenía prevista una conferencia de prensa en la embajada mexicana al cierre de sus actividades del día. Sin dar detalles, la embajada anunció unas dos horas antes que fue cancelada. inmigración Olvidan a mexicana en una cárcel durante cuatro días SPRINGDALE, Arkansas, EE. UU. (AP) _ El abogado de inmigración de una mexicana a quien dejaron por error en una celda durante cuatro días dijo que su clienta podrá quedarse en Arkansas para cuidar de su hija enferma. Adriana Torres Flores, de 41 años, de Springdale, compareció el miércoles ante un tribunal de inmigración en Memphis, Tenesí, para objetar su deportación. Dijo al tribunal que su hija Cristina, de 10 años, tiene una enfermedad digestiva y probablemente moriría sin el cuidado médico estadounidense, informó el jueves The Morning News. El abogado Roy Petty, de Rogers, dijo que el tribunal concedió a su clienta una visa de residente permanente. Agregó que pudieron demostrar que la deportación significaría una penuria para una ciudadana estadounidense, Cristina. El abogado dijo que la decisión judicial se debió en parte al hecho de que Torres Flores lleva a Cristina regularmente al Hospital de Niños de Arkansas en Little Rock. Acotó que ese nivel de atención médica podría no estar disponible en México. En el invierno pasado, Torres Florres fue acusada de hacer copias no autorizadas o vender discom- pactos. Se declaró inocente el 6 de marzo en una audiencia en el condado de Washington y el juez ordenó su arresto en vista de que había sido arrestada antes por las autoridades de inmigración como inmigrante indocumentada. Un alguacil del juzgado la encerró en la celda del tribunal pero se olvidó de llamar a otros agentes para que la condujeran a la celda del condado. El tribunal cerró al día siguiente debido a una nevada y después llegó el fin de semana. Torres Flores se quedó sin alimentos, agua ni acceso a un baño durante su encierro en el edificio vacío. Cuando el tribunal reanudó sus actividades el 10 de marzo, el alguacil descubrió a la mujer en la celda. Fue conducida a un hospital. El alguacil, cabo Jarrod Hankins, fue suspendido por 30 días sin paga. El cargo contra Torres Flores fue levantado después que la fiscalía dijo que pudo comprobar su coartada. La mujer proviene del estado de Zacatecas. Ella y su marido, Cruz Torres, llegaron a Estados Unidos hace 19 años y han vivido en Springdale durante once años. Tiene cinco hijos, cuatro en Estados Unidos que son ciudadanos y uno en México, dijo Petty. Cristina es la menor. presidente puesto ‘Misión cumplida’ en el portaaviones fue un error”, dijo en su conferencia de prensa. Bush reconoció que entre los fracasos de su gobierno figuró la forma en que se trató a prisioneros en la prisión de Abu Ghraib, en Irak. En todo el mundo fueron difundidas fotografías m o s t ra n d o a i ra q u í e s sometidos a todo tipo de abusos por parte de efectivos militares. El evento sirvió para acrecentar aún más la indignación por la invasión a Irak en los países musulmanes y en muchas naciones del mundo, especialmente en Europa y en América Latina. Bush también expresó su deseo de que mejore el tono político durante el próximo gobierno. “Espero que si el pueblo está en desacuerdo con el presidente Obama, lo trate con respeto”, dijo Bush. En cuanto a la desacel- eración de la economía que deberá atender Obama, Bush dijo que “heredé una recesión. Estoy terminando en una recesión. En el interín, hubo 52 meses de crecimiento ininterrumpido en el empleo”. La recesión comenzó en marzo del 2001, cuando habían transcurrido dos meses de su presidencia, pero los economistas coinciden en que los orígenes se remontan mucho más atrás. Viene de la página 11 En “la batalla de Irak, Estados Unidos y sus aliados han prevalecido”, anunció Bush el 1 de mayo del 2003, visitiendo un uniforme de piloto de combate desde la cubierta del portaaviones Abraham Lincoln, frente a la costa de San Diego. Bush nunca estuvo en la fuerza aérea. “Resulta claro que haber US to care for child Springdale, AK (AP) _ An immigration lawyer for a Mexican woman, who was mistakenly left in a county holding cell for four days, says his client will be able to stay in Arkansas to care for her sick daughter. Adriana Torres-Flores, 41, of Springdale appeared in an immigration court in Memphis, Tenn., on Wednesday to argue against her deportation. TorresFlores told the court her 10-year-old daughter, Cristina, has a digestive ailment and would likely die without U.S. health care, The Morning News reported Thursday. A t t o r n e y Roy Pe t t y of Rogers said the court granted his client a permanent resident visa, commonly known as a green card. Petty told the newspaper they were able to show that deportation would bring great hardship to a United States citizen, namely Cristina. He said the court’s decision hinged in part on the fact that Torres-Flores regularly takes Cristina to Arkansas Children’s Hospital in Little Rock. He said that high level of health care would not be available in Mexico. Last winter, TorresFlores faced a charge of unauthorized copying or sale of CDs. She pleaded not guilty March 6 at a Washington County courthouse hearing and the judge ordered her jailed in light of a previous arrest by federal immigration officials as an illegal immigrant. A courthouse bailiff locked her in the courthouse’s cinderblock holding but forgot to call other sheriff’s deputies to drive her to the county jail. Court was canceled the next day because of snowy weather and the courthouse was closed for the weekend. Torres-Flores had no food, water, or access to a bathroom during her time in the empty building. When court resumed March 10, the bailiff discovered Torres-Flores in the cell. She was treated and released from a hospital. The bailiff, county sheriff’s Cpl. Jarrod Hankins, was suspended for 30 days without pay. The crimcourt decision page 23 (O0HMRU([DPHQ'H 3UHSDUDFLRQ(Q/D1DFLRQ \'H0HMRU&DOLGDG 1HFHVLWDV3DVDU7X ([DPHQ'H O(VWDGR" 7H3RGHPRV$\XGDU *$5$17,=$'2 Nosotros Hemos Ayudado A Mas De Contratistas y Journeyman A Pasar Su Examen Del Estado Desde 1974 ! 1XHVWURV(VWXGLDQWHV 7LHQHQ8Q3RUFHQWDMH'H GH3DVDU/DHUD9H] /ODPH\5HVHUYH 6X$VLHQWR+R\ 1XHVWURVLVWHPDFRPSXWDUL]DGR GHHQWUHQDPLHQWRVLPXODWX H[DPHQGHOHVWDGR “Todo lo puedo en Christo que me fortalece” Filip 4:13 Página : Page 12 January 14, 2009 internacional Hugo Chávez amenaza con expulsar a funcionario de embajada de EEUU “Estoy investigando la posible presencia en esa reunión de un funcionario de la embajada norteamericana en Caracas. Si la comprobara, le echaríamos del país”. Hugo Chávez, Presidente de Venezuela Rachel Jones Reportera de Associated Press Caracas (AP)— El presidente Hugo Chávez dijo el sábado que podría expulsar a un funcionario de la embajada de Estados Unidos por confabularse en Puerto Rico contra su gobierno. El mandatario señaló que líderes de algunos partidos políticos de Venezuela se han reunido allá con asesores estadounidenses para trabajar contra un referendo que busca cancelar los límites al período presidencial. “Estoy investigando la posible presencia en esa reunión de un funcionario de la embajada norteamericana en Caracas. Si la comprobara, le echaríamos del país”, dijo el sábado Chávez. “Por intervenir en los asuntos internos WWW.MASNEWMEXICO.COM de Venezuela, le echaríamos del país. No tengo todavía la prueba. Ojalá la tenga”. El referendo, a realizarse quizá a principios de febrero, podría permitir a Chávez buscar la reelección indefinidamente. Por su parte, la vocera de la e m b a j a d a d e E s t a d o s Un i d o s, Robin Holzhauer señaló que el encargado de los asuntos en Caracas, John Caulfield, recientemente estuvo en Puerto Rico para asistir a una boda. Caulfield es el enviado de más alto nivel de la embajada luego que el presidente Chávez expulsó al embajador de Estados Unidos, Patrick Duddy, en septiembre. Las relaciones con Estados Unidos llegaron a un nivel grave de tensión en septiembre, después de que el presidente venezolano expulsó al embajador estadounidense y retiró su enviado en Washington. “No estuvo allá para ninguna reunión clandestina. Su viaje no tuvo relación con alguien o con algún asunto de Venezuela”, dijo la vocera. Chávez indicó que la presunta reunión “es una demostración más de cómo el imperio utiliza a Puerto Rico como una plataforma para conspirar contra los países de América Latina y del Caribe”. “Lamentablemente es colonia gringa todavía, pero un día habrá que liberar a Puerto Rico para que sea la República Libre de Puerto Rico”, agregó el mandatario venezolano. Chávez expulsó a Duddy en solidaridad con el gobierno de Bolivia, que también ordenó la salida del embajador de Estados Unidos, quien fue acusado de impulsar las protestas violentas contra su gobierno. Estados Unidos negó esos alegatos. El presidente venezolano ha respondido a menudo con estos golpes diplomáticos cuando ha tenido diferencias políticas con otros gobiernos. La semana pasada, ordenó al embajador de Israel Shlomo Cohen que abandonara el país junto con el personal de la embajada en protesta por los ataques israelíes en la Franja de Gaza, que ha provocado la muerte de más de 800 palestinos desde el 27 de diciembre. On Behalf of the Albuquerque Hispano Chamber of Commerce Board of Directors and Staff. We are excited about this new bilingual newspaper that will inform our members & community about local, state, and national matters that affect the Hispanic community. We look forward to our partnership. Dance to The Freddie Chavez Foundation 6pm - 12am $150 - per person • $1500 table of ten call 842-9003 for information & tickets or visit www.ahcnm.org and pay online! Rachel Jones Associated Press Writer CONGRATULATIONS TO MÁS NEW MEXICO! Featuring SANTANA original lead singer Gregg Rolie Chavez threatens to kick out US Embassy official WWW.MASNEWMEXICO.COM 505.255.1928 [email protected] Caracas (AP) – President Hugo Chavez said Saturday that he could expel a staff member of the US Embassy for conspiring against the government in Puerto Rico. The head of state pointed out that leaders from various political parties of Venezuela had met there with US assessors to work against a referendum that seeks to cancel the limit to the length of the presidential term. “I’m investigating the possible presence in this meeting of an official from the US Embassy in Caracas. If I prove it, I will throw him out of the country,” said Chavez Saturday. “For intervening in the internal affairs of Venezuela, I would kick him out of the country. So far, I don’t have the proof. I wish I had it.” The referendum, which could go into effect in February, could permit Chavez to seek reelection indefinitely. For his part, the spokesperson for the United States, Robin Holzauer pointed out that the accused of the affairs in Caracas, John Caulfield, recently was in Puerto Rico to attend a wedding. Caulfield is the highest ranked envoy in the e m b a s s y, a f t e r P re s i dent Chavez expelled US Ambassador Patrick Duddy in September. Relations with the United States reached a level of high tension in September, after the president threw out the US ambassador and withdrew their envoy in Washington. “He wasn’t there for any clandestine meeting. His trip had no relation to any Venezuelan person or affair,” said the spokesperson. Chavez indicated that the alleged meeting “is a demonstration more of the empire using Puerto Rico as a platform to conspire against the countries of Latin America and the Caribbean.” “Unfortunately, it’s still a ‘gringo’ territory, but one day Puerto Rico will have to be liberated so it can be the Free Republic of Puerto Rico,” said the Venezuelan head of state. Chavez kicked out Duddy in solidarity with the Bolivian government, which also ordered the exit of the US ambassador, who was accused of driving the violent protests against their government. The U.S. denied these allegations. The Ve n e z u e l a n p re s i d e n t has often responded with these political blows when he has had political differences with other countries. Last week, he ordered the Israeli Ambassador Shlomo Cohen to leave the country, along with the personnel of the embassy, in protest of the attacks Israel has made against Gaza, which has provoked the death of more than 800 Pales tines since December 27. h s a l C e r u t l u C ! A C C i r e m A in WWW.MASNEWMEXICO.COM internacional Drug violence increases across the border Homeland Security ready for surge if violence spills over Alicia A. Caldwell and Eileen Sullivan Associated Press Writers El Paso, TX (AP) — If Mexican drug violence spills across the U.S. border, Department of ESP Homeland SecuPágina 8 en Español rity officials say they have a contingency plan to help border areas fight it. “It’s a common sense extension of our continued work with our state, local and tribal partners in securing the southwest border,” DHS spokeswoman Amy Kudwa said Friday. Homeland Security Secretary Michael Chertoff, who described the contingency plan in an interview with The New York Times this week, said he ordered specific plans to be drawn up this summer as violence in Mexico continued to mount. The plan includes federal homeland security agents helping local authorities and maybe even military assistance from the Department of Defense, possibly includ- ing aircraft, armored vehicles and special teams to go to areas overwhelmed with violence, authorities said. Kudwa would not give specifics on the so-called “surge” plan because it is marked “for official use only.” But she said the plan does not create any new authorities. In the last year, more than 5,000 people have been killed and police and military officials have b e c o m e c o m m o n t a rgets for violent drug cartels who are fighting with each other and the government for control of lucrative drug and human smuggling routes across Mexico. More than one-fifth of the deaths have occurred in Ciudad Juarez, the hardscrabble border city just across the Rio Grande from El Paso. O f f i c i a l s i n Me x i c o reported about 1,600 homicides in Juarez in 2007 and at least 20 people have been killed in the first nine days of this year. To date, there has been no significant violent spillover from the drug war in Mexico, but U.S. authorities have spent a tense year watching and waiting. —————— Eileen Sullivan reported from Washington. January 14, 2009 13 Página : Page Hombres armados atacan estación de TV en el norte de México Monterrey, México (AP) – Hombres armadas enmascarados abrieron fuego y tiraron una Granada en la estación de teleENG visión mexicana mientras Page 11 in English transmitía su noticiero de la noche el martes dejando un mensaje de advertencia a la estación sobre su cobertura de las pandillas de drogas. Ningún herido fue reportado en el asalto del estudio de la red de Televisa en la ciudad del norte de Monterrey. Esta fue uno de los últimos de una serie de ataques en la cobertura periodística frontera Viene de la página 1 específicos a mediados del año mientras la violencia seguía intensificándose en México. El plan contempla que los agentes federales ayuden a las autoridades locales, e incluso menciona apoyo militar del Departamento de Defensa, entre el que podrían incluirse aeronaves, vehículos blindados y equipos especiales para acudir a zonas abrumadas por la violencia, señalaron las autoridades. Kudwa no dio detalles sobre el plan porque “es confidencial”. Pero señaló sobre los carteles de drogas en México. El director de Televisa Monterrey Francisco Cobo dijo que los hombres enmascarados y armados llegaron en dos camionetas pick up y abrieron fuego durante el noticiero de la noche de la estación. Dos nuevos presentadores de noticias pidieron la ayuda de la policía al aire. Los asaltantes dejaron un mensaje fuera de la estación el cual decía “Dejen de reportar solo acerca de nosotros también reporten sobre las autoridades narcotraficantes. que éste no contempla crear alguna autoridad nueva. En el último año, más de 5.000 personas han muerto por la violencia relacionada con el narcotráfico, donde la policía y los militares se han vuelto blancos comunes de los ataques de los carteles que luchan entre sí y contra las autoridades en busca del control de las rutas de traslado de drogas. Más de una quinta parte de esas muertes ha ocurrido en Cd. Juárez. Las autoridades reportaron unos 1.600 muertos en Cd. Juárez durante el 2008, y al menos 20 personas han perecido en los primeros Esta es una advertencia”, Cobo dijo al periódico El Universal. El ataque de da mientras los carteles de drogas hacen la guerra de sangre sobre las rutas de contrabando y turba. Las pandillas han sido conocidas por matar periodistas quienes reportan violencia de drogas. Las autoridades dicen que al menos 5300 personas murieron en asesinatos relacionados con drogas en 2008. La oficina del Procurador General Federal confirmó que el ataque del martes en una declaración y que se llevaría a cabo la investigación. nueve días de este año. A la fecha no ha habido una propagación significativa de la violencia en México hacia el otro lado de la frontera, pero las autoridades estadounidenses han pasado un año tenso, observando los hechos en su vecino del sur. En octubre, las autoridades del condado de Hidalgo repartieron armas automáticas a los agentes que patrullaban el río Bravo, que divide a los dos países. El alguacil Lupe Treviño autorizó también a sus fuerzas responder a cualquier ataque desde el otro lado de la frontera por parte de traficantes u otros delincuentes. En El Paso, considerada una de las áreas metropolitanas más seguras en el país, el alguacil Richard Wiles dijo que aunque no prevé que la ciudad o el condado sean abrumados por la violencia, ve con buenos ojos el plan de Seguridad Interior para responder con celeridad si ocurre lo peor. “Considero apropiado que el gobierno federal tenga un plan de contingencia que contemple el peor escenario posible”, dijo Wiles. —————— Eileen Sullivan contribuyó con este despacho desde Washington. Santa Fe to Albuquerque $8 roundtrip (purchase your ticket online for an additional discount) Free for Santa Fe and Northern New Mexico county residents until March 31, 2009 Página : Page 14 January 14, 2009 WWW.MASNEWMEXICO.COM internacional Gunmen attack TV station in northern Mexico Crews find 2 more dead Monterrey, Mexico (AP) _ Masked gunmen opened fire and tossed a grenade at a Mexican television station as ESP it aired its nightly newscast Página 8 Tuesday, leaving behind a en Español message warning the station about its coverage of drug gangs. No injuries were reported in the assault on the Televisa network’s studio in the northern city of Monterrey. It was the latest in a series of attacks on journalists covering drug cartels in Mexico. Televisa Monterrey director Francisco Cobo said the masked gunmen arrived in two pickup trucks and opened fire during the station’s evening newscast. Two news anchors asked for police help on the air. The assailants left a message outside the station that read: “Stop reporting only about us, also report about the narco-officials. This is a warning,” Cobo told the El Universal newspaper. The attack comes as drug cart e l s w a g e b l o o d y b a t t l e s ov e r turf and smuggling routes. The gangs have been known to kill journalists who report drug violence. Officials say at least 5,300 people died in Mexico in drug-related slayings in 2008. The federal Attorney General’s office confirmed Tuesday’s attack in a statement and said it would take over the investigation. terremoto: ‘Ese día (del sismo) pasará a la historia como un capítulo trágico de nuestra vida nacional’ Viene de la página 1 identificar y extraer de los escombros 10 cuerpos y existen unas 85 personas desaparecidas”. La dependencia no ofreció más detalles ni precisó si esos 10 cadáveres se sumarían al total de 18 reportado más temprano por la Cruz Roja, organismo que también había revelado una cifra distinta de desaparecidos, de 47. La Cruz Roja explicó en un comunicado que “la cifra oficial de decesos será facilitada una vez que sea verificada por el OIJ”, institución designada para dar los datos oficiales. La AP intentó localizar a los voceros del OIJ, pero no fue posible. Emisiones en vivo el domingo de las televisoras 6 y 7 mostraron escenas de la recuperación de tres cuerpos en la localidad de Cinchona, una de las más afectadas por el sismo de 6,1. Uno de los periodistas presentes describió que se trataba de una mujer, quien murió abrazada en actitud protectora de dos menores de edad, en apariencia sus hijos. Un equipo de unas 40 personas, entre socorristas, bomberos e incluso miembros de la prensa, trabajaron arduamente por horas y hasta con sus manos en los sitios marcados por los perros entrenados. Los cuerpos estaban debajo de gran cantidad de tierra y piedras, entre los escombros de lo que fue una casa. Otras imágenes captadas por el canal 7 dejaban ver un punto blanco, un vehículo, en medio de un enorme paredón que se formó al colapsar una carretera. Un socorrista colgado en el aire, sostenido por sogas desde un helicóptero y con apenas una pala, escarbó en la tierra hasta que surgió una mano. El anillo de matrimonio habría revelado la identidad de la víctima. De acuerdo con Esteban Herrera, se trataría de su padre, Rafael. “Ha sido muy duro. El rescate se ve muy difícil por el punto donde está”, comentó el joven. E l presidente Oscar A r i a s p ro m e t i ó e n u n discurso transmitido en cadena de televisión que “a pesar de la crisis mundial, encontraremos los recursos para atender la emergencia y reconstruir la zona”. “Ese día (del sismo) pasará a la historia como un capítulo trágico de nuestra vida nacional”, destacó el mandatario al reconocer que el evento “cobró la vida de muchos compatriotas” y señalar que las autoridades y él mismo están trabajando las 24 horas para atender la situación y a los afectados. La vocera de la CNE, Rebeca Madrigal, explicó a la AP que de las víctimas mortales registradas, 10 han sido identificadas. Según los datos del OIJ, corresponden a cinco hombres, una mujer, tres niñas y un niño. La búsqueda de restos se reanudó con las primeras horas del domingo en diferentes puntos de la zona afectada del centro del país, un lugar montañoso entre varios volcanes, por años frecuentado por turistas por su exuberante paisaje. Ahora, la may- oría de pequeños pueblos quedaron destruidos y sin caminos de acceso. La Cruz Roja desplazó a la zona afectada a funcionarios de la unidad de soporte psicológico, así como miembros de la sección Juventud, quienes d e s a r ro l l a r á n u n p rograma llamado “Retorno de la alegría”, dirigido a los menores de edad que están en albergues. Unas 2.500 personas están refugiadas en albergues temporales porque sus hogares quedaron destruidos por el terremoto, experimentaron daños significativos o representaban algún peligro para los habitantes; mientras cerca de 82.000 padecen la falta de agua potable debido a daños en la red de distribución, detalló la CNE. Un censo preliminar re p o r t ó 2 1 8 v i v i e n d a s con daños graves en tres localidades, “lo que representa apenas la punta del iceberg, pues falta por encuestar las comunidades donde el impacto fue mayor, como Carrizal, Varablanca, y Cinchona”, agregó el boletín de la Comisión. Ana Cambronero, de 41 años, con la mirada perdida relató que se encontraba en la capital cuando sucedió el sismo pero su esposo Francisco Zamora y los hijos que con él procreó, de 18, 16 y 14 años, estaban en el pequeño restaurante que atendían en el pueblo de Cinchona y que fue arrasado por el sismo. Las autoridades recuperaron el sábado del sitio donde estaba el rest a u ra n t e t re s c u e r p o s cuyas identidades no se han confirmado. Testigos manifestaron que allí estaban almorzando por lo menos un par de hombres más cuando ocurrió la tragedia. E l d i re c t o r d e l O I J , Jo r g e R o j a s , s e m a n tiene en el pueblo de San Miguel, donde opera una morgue provisional. Explicó a periodistas que las tareas de recuperación se dificultan por los riesgos que enfrentan los rescatistas ante lo inestables que están los terrenos y las réplicas que se siguen presentando, así como por la gran cantidad de escombros y material que cubre los restos. Pero mientras la incer tidumbre prevalece respecto a cuánto ascenderá finalmente el número de muertos por el terremoto del jueves, los costarricenses se volcaron a entregar víveres para ayudar a los miles de connacionales damnificados. En las afueras de los supermercados se instalaron organizaciones sociales que entregan listas de los alimentos que se requieren y las estaciones de radio y televisión informan a la población sobre los diferentes lugares habilitados para entregar sus donativos. Cruz Roja dijo que por ahora necesita comida enlatada, agua y artículos de limpieza. “Esto nos ha impactado a todos”, manifestó el domingo a la AP Leticia Bogantes, mientras entregaba una bolsa con artículos de higiene en las afueras de un supermercado al este de San José. Quake toll 18 Kent Gilbert Associated Press Writer Vara Blanca de Alajuela, Costa Rica (AP) — Emergency crews in Costa Rica found two more ESP bodies in mounPágina 8 en Español tain villages hit by a 6.1-magnitude earthquake, raising the death toll to at least 18 people, the Red Cross reported. Rescuers continued to look for victims Sunday in mounds of loosened earth dislodged by Thursday’s temblor, and forensics experts confirmed the identities of 9 victims including four children. Red Cross spokeswoman Fiorella Vilca told The Associated press that the two bodies were discovered late Saturday, but she could not provide any details other than the overall death toll. Ana Cambronero, 41, waited shocked and speechless as emergency personnel dug into the collapsed remains of a restaurant in the town of Cinchona, where her husband and three children are believed to have been working when the quake hit. It was a tragedy that played out across the scenic mountain towns popular among foreign tourists, many of whom were ferried out of the quake zone by helicopter over the weekend. bolivia oil Viene de la página 15 Last week, the Brazilian acquisitions of gas dropped to 19 million cubic meters, which hastened the government of La Paz that was afraid of a drastic reduction in the earnings it obtained for the contract. Regardless, the passing crisis allowed Bolivia to increment gas sales to Argentina by almost 5 million cubic meters a day, and now there are prospective new markets they can find in Paraguay and Uruguay, Villegas said. Although the gas production of the country is fela market Viene de la página 14 petroleros Viene de la página 15 adquisiciones brasileñas de gas bajaron hasta a 19 millones de metros cúbicos, lo cual puso en aprietos al gobierno de La Paz, que temía una drástica merma de los ingresos que obtiene por ese contrato. Sin embargo, la crisis pasajera permitió que Bolivia incrementara sus ventas de gas a Argentina en casi cinco millones de metros cúbicos diarios y ahora hace prospecciones de nuevos mercados, que podría encontrarlos en Paraguay y Uruguay, señaló el ministro. Au n q u e l a p r o d u c - ción de gas del país está copada por las exportaciones a Brasil, que también incluyen 2,2 millones de metros cúbicos destinados a la localidad de Cuiabá; 7 millones a Argentina y casi seis millones para consumo interno, Villegas expresó a la radio estatal Patria Nueva que se espera un incremento en la producción. El gas natural es el principal producto de exportación del país pero desde el año 2000 las inversiones declinaron, no obstante lo cual los ingresos del país se elevaron sustancialmente sobre todo a partir de una reforma legal en 2005 y de la nacionalización del petróleo decretada un año después por Morales. but those windy days won’t attract many buyers. “If I can make $250, I’m happy,” he says. His full-time job is in the computer field. He once sold an 1838 Bible for $1,000: his top sale of all time. “You can come out there and make a day of it,” Costa Ricans began collecting aid and relief donations for the stricken region north of San Jose, the capital. Banks set up special accounts, and radio stations and supermarkets coordinated relief efforts. “This has hit us all,” San Jose resident Leticia Bogantes said as she donated a bag of personal hygiene items at a collection point outside a market. The 6.1-magnitude earthquake caused a hillside to collapse near Cinchona and damaged 6 miles (10 kilometers) of road, sending rocks and earth tumbling down on passing cars. “Suddenly the road disappeared in front of us and behind us,” Argentine tourist Silvana Lopez said on Saturday. Many of the dead were trapped in vehicles, while others were found inside t h e c o l l a p s e d re s t a u rant, Red Cross officials said. Rescuers were using trained dogs to search for buried victims. The National Emergency Committee said helicopters had flown at least 250 people, including tourists, the wounded and the elderly, out of the region, a mountainous area with few access roads, most of which were blocked by landslides. The U.S. Geological Survey said the temblor was centered 22 miles (35 kilometers) northwest of San Jose, near the Poas Volcano National Park. fulfilled by the exportations to Brazil, which also includes 2.2 million cubic meters designated for the town of Cuiabá; 7 million for Argentina and nearly 6 million for internal consumption, Villegas said on the state radio that they expected an increase in production. Na t u r a l g a s i s t h e primary export from Bolivia, but since the year 2000 investments have decreased; in spite of the substantial earnings the countr y has increased more than anything after a legal reform in 2005 and the nationalization of oil to take place in one year, as ordered by president Evo Morales. Graham says. “Have lunch, walk around; there are rides for the kids. I even had Santa out there (in December). And there’s face painting for the kids. “Our vendors will be out there in 10 feet of snow.” Of course, you’ll never find 10 feet of snow in Albuquerque – but if you can’t find something you need at the flea market, you’re not looking in the right aisle. WWW.MASNEWMEXICO.COM NEGOCIOS January 14, 2009 Tiempos duros revive el Bazar de Segunda Mano Greg Herrera Reportero de Más New México Albuquerque — La gente de la zona metropolitana hace su mejor esfuerzo en combatir la dura temporada en la economía, al revender lo que ya no quieren o comprando lo que necesitan a un precio más bajo, durante los fines de semana, en el bazar de segunda mano del State Fairgrounds (Feria del Estado). Proclamado por sí mismo como la venta más grande de garaje de Albuquerque, el bazar de segunda mano se encuentra en su 40th año de existencia, y a pesar de cada invierno, se ha disfrutado de una gran concurrencia. “Nómbralo y lo podrás encontrar aquí”, comentó Kaylene Graham, gerente del bazar. “Hay tanto cosas nuevas como usadas… un gran parte de mi atuendo proviene del bazar— se puede adquirir cosas nuevas aquí”. Graham debe de conocer de lo que habla: ella ha trabajado en la Feria del Estado por 35 años. “Soy uno de los de más antigüedad [en la feria]”, dijo Graham. “He estado en el área del bazar por un par de años. Nómbralo, he trabajado en cada lugar de la feria. Aún, cuando no laboraba en el bazar de segunda mano, iría cada fin de semana. No creo que iría de compras a ningún otro lugar— no me alcanzaría esos precios”. La multitud ha sido buena las semanas pasadas, gracias los cielos despejados. Graham comentó que cerca de 300 vendedores se instalaron desde el 10 de enero. “Con la economía tan baja, ha ayudado a bazar de segunda”, comentó. Los vendedores se instalan de hilera en hilera, incluyendo la hilera exclusiva de joyería, pero también puestos de venta de comida; entre estos la pizeria Venezia´s y The Posole Bowl. Desde el otoño al inicio del Photo / Greg Herrera Visitantes del bazar de Albuquerque disfrutando del sol y beunos precios el Sábado. invierno, el rostizado de chiles rellena el aire y las canciones rancheras mexicanas resuenan también, mientras que los vendedores de discos compactos rebatan los precios del plástico. A pesar de que la mayoría de los norteamericanos han abandonado sus grabaciones en el formato VHS por DVD, ambos son fácilmente disponibles, así como lo son los cassettes y — ¿recuerdan estos? — discos de acetato o discos de consola. Hasta puedes encontrar cassettes de 8 pistas. Para aquellos que visiten por primera vez el bazar de segunda mano, les presento unas recomendaciones: deje su mascota en casa; asegúrese de tener 4 dólares de estacionamiento dentro de las instalaciones de la feria; muchos compradores se estacionan en los vecindarios, alrededor del oeste de San Pedro. Las horas pico, tanto para los vendedores como los compradores, son entre las 9 a.m. hasta las 12 p.m. El vendedor de antaño, Bill Thomas, quién ha sido uno desde 1987, expone una gran variedad de objetos en varias mesas, al este del bazar. Thomas comentó que él adquiere su mercancía en ventas de garage, separa y recopila los artículos en sus mesas, y es preciso verlo casi cada sábados y domingos, con un buen clima. Después de todo, los vendedores pagan 20 dólares por día, sea como sea el clima, pero esos días ventosos no atraerán a mucha clientela. “Si puedo lograr vender $250 dólares, estoy feliz”, comentó Thomas. Quién su vocación original es en área de computación. En alguna ocasión vendió una biblia creada en 1838 por $1,000 dólares: su venta de más valor de todos los tiempos. “Ud. puede venir aquí y disfrutar el día”, dijo Graham. “Comer el almuerzo, caminar alrededor; hay juegos para los niños. Hasta hubo un Santa por ahí [en diciembre]. También, hay maquillaje divertido para los chiquillos. “Nuestros vendedores estarán presentes aunque estén bajo 10 pies de nieve”. Por supuesto, uno nunca verá 10 pies de nieve en la ciudad del Duke, pero si Ud. No puede encontrar algo que necesite en el bazar de segunda mano, entonces no se encuentra en el pasillo correcto. local business Poor economy draws in crowds to state fairgrounds Greg Herrera Más New Mexico Writer Photo / Greg Herrera A couple peruses the rugs at the ALbuquerque flea market. Albuquerque — Locals are doing their best to combat these tough economic times by selling what they don’t want – or buying what they need at reduced prices – at the flea market on the state fairgrounds on Saturdays and Sundays. Billing itself as Albuquerque’s largest garage sale, the flea market is in its 40th year of existence and, despite it being winter, has been enjoying large turnouts. “You name it, you can find it out there,” says flea market manager Kaylene Graham. “There’s new stuff and used stuff. … Most all of my clothes have come from the flea market – you can buy new stuff out there.” She should know: Graham has worked at the fairgrounds for 35 years. “I’m one of the old-timers,” she said. “I’ve been in the flea market area a couple of years. You name it, I’ve worked everywhere on the grounds. Even when I didn’t work the flea market, I would go every weekend. I wouldn’t shop anywhere else – I can’t afford those prices.” Crowds have been good the past few weekends, thanks to sunny skies. Graham said about 300 vendors were on hand Jan. 10. “With the economy being down, it has helped the flea market,” she said. Vendors line row after row, including a jewelry-only row, with food vendors, too: Venezia’s Pizzeria and The Posole Bowl. From the fall through early winter, the roasting chile fills the air and Mexican rancheras fill the air as CD sellers tout their plastic bargains. Although most Americans have forsaken VHS recordings for DVDs, both are readily available, as are cassettes and – remember these? — record albums. You can even find 8-track cartridges. For flea market first-timers, here are a few tips: Leave your dog home; plan to pay $4 to park at the fairgrounds; a lot of shoppers park in the neighborhood just west of San Pedro. “Prime time” for vendors and shoppers is from 9 a.m. until 2 p.m. Long-time flea-market vendor Bill Thomas has been a vendor since 1987, displaying an eclectic assortment of items on several tables on the east side of the market. Thomas said he shops estate sales, weeds out sellable items for his tables, and shows up most Saturdays and Sundays – with good weather. After all, vendors pay $20 a day regardless of the weather, Vendor Julie Stuart would have to work a lot of Saturdays to take home $250, much less $1,000. But she’s there all the time, demonstrating the “Swiss Super Peeler” as she churns out more coleslaw than a busy salad bar. “This peeler is so special,” she said, selling them at $6 each or two for $12. Her flea market earnings help the 66-year-old supplement her Social Security checks and what she makes working at a Goodwill store. fela market page 14 15 Página : Page Oil companies invest $500 million this year La Paz (AP) – Oil companies with contacts in Bolivia will invest more than $500 million this year, said Minister of Planning and Development Carlos Villegas, with the hope that the country will increase its production of hydrocarbons. Villegas announced Sunday on the state radio station Patria Nueva that the oil companies presented their annual work plans, and the state oil company approved projects whose investment is “within 500 million dollars,” and the government will provide an additional amount of $1 billion per year. The plans will permit them to “exploit, explore, the secondary recovery of oil wells to obtain an additional 10,000 barrels or more, and if the results are positive, there could be another 10,000 barrels,” he said.” The minister did not go into details about when they could expect to see an increase in the production of hydrocarbons, which oil companies that will invest or where the worksites are predicted to be. bolivia oil page 14 bolivia Petroleras invertirán 500 millones este año La Paz (AP) _ El ministro de Planificación del Desarrollo Carlos Villegas reveló que las petroleras con contratos en Bolivia harán inversiones este año por más de 500 millones de dólares, con lo cual espera que el país mejore su producción de hidrocarburos. El ministro declaró el domingo a la radio estatal Patria Nueva que las petroleras presentaron sus planes anuales de trabajo y la petrolera estatal aprobó proyectos cuya inversión está por “encima de los 500 millones dólares” y el gobierno además dará un soporte de mil millones al año. Los planes permitirán “explotar, explorar, la recuperación secundaria de pozos para obtener un adicional de más de 10.000 barriles de petróleo y si los resultados son positivos podría haber otros 10.000 barriles”, expresó. El ministro no detalló a partir de cuando se espera registrar un aumento en la producción de hidrocarburos, de las petroleras que harán las inversiones ni en donde están previstos los trabajos. La semana pasada las petroleros página 14 Página : Page 16 January 14, 2009 CULTURA WWW.MASNEWMEXICO.COM Iconos inmortales Productor nuevo mexicano busca nuevos sonidos Immortal Icons Local producer looks for new sounds Jaelyn deMaria Más New Mexico Writer Photo / Jaelyn deMaria Productor músical, Adrian Segura, posa para un retrato. “Es una forma de dejar lo que no te gusta atrás; de poner tu mirada hacia adelante y convertirte en algo más”. Adrian Segura Adrian Segura en la estación de trenes en Barelas, donde pasó su niñéz. Jaelyn deMaria Reportera de Más New Mexico Albuquerque, NM – El productor de música Adrian Segura, 28, está buscando nuevos artistas que tengan el deseo de hacer música y estén dispuestos a dar el esfuerzo para crear un producto de calidad. “El talento es una ventaja, pero el talento también se puede desarrollar”, Segura comenta. “Lo que realmente llega es el corazón, la disposición de entregarte a tu oficio y respeto para ti y para los demás”. Segura, quien opera bajo el nombre de VITAL TRAXX, inició su carrera como DJ a los 12 años, cuando inició comprando discos y saliendo de la escena del hip-hop. Durante ese tiempo también desarrolló el deseo de hacer sus propias marcas. En 1999, inició produciendo su propia música. Photo / Jaelyn deMaria Para 2002 Segura había comprado equipo profesional y había iniciado a producir para diferentes estudios y artistas por todo Albuquerque. Reunió el conocimiento y la experiencia hasta que estuvo listo para iniciar el suyo. Ahora opera un estudio completamente funcional desde su casa, donde produce música para artistas locales y nacionales. Segura está trabajando con nuevo mexicanos Loké y Fernando Abeyta, quienes son artistas de hiphop. Ha producido para Wiked de Atlanta Georgia y también está buscando activamente nuevos artistas de todos los géneros para colaborar con él. “Significa satisfacción. Gran satisfacción. Me hace sentir muy bien al crear música de calidad. Y esa es la meta final”, comentó. Creciendo en el vecindario de Barelas en Albuquerque, Segura también reconoce la habilidad de la música para ofrecer una alternativa para la locura de las calles. Ve a la música como una forma de dar a la gente un tiempo libre y aún la posibilidad de salir de las dificultades de la vida. “Todos pasan a través de las dificultades en sus vidas y no siempre es todo lindo y brillante. La música es una forma para descargar para expresar como te estás sintiendo y ser alguien más. Es una forma de salir y reinventarte”, comentó. “Es una forma de dejar lo que no te gusta atrás; de poner tu mirada hacia adelante y convertirte en algo más”. Ve a la música como una salida creativa que es buena para crear confianza y autoestima: “todas de estas cosas, las que carecemos de, como personas. Parece ser que muchas minorías y el gueto joven no tienen esa confianza y seguridad y es por eso que son tan susceptibles a cosas malas”, comentó. Segura quiere ofrecer a los jovenes artistas algunas de las mismas experiencias positivas que el tuvo con la música. “He estado en lo más bajo y ahora aunque no estoy en la punta aún pero al menos no estoy en la pared rasguñando para subir, y es por eso que busco inspirar a otras personas para cambiar también”, expusó. Está dispuesto a trabajar con artistas emergentes que tienen el corazón para tener éxito. “Es como un efecto dominó, tú haces una cosa positiva y puedes inspirar a alguien más a hacer cosas positivas, y creo que eso es una de las cosas más maravillosas sobre producir – es una forma de hacerlo”, comentó. La única cosa que Segura pide es que los artistas con los que trabaje estén dispuestos a poner su corazón en lo que están haciendo, que tengan la ambición y que estén dispuestos a trabajar duro para crear un producto de calidad. “Si quieres calidad bueno, entonces hay muchos sacrificios que lleva esa calidad”, comentó, “Si voy a invertir mi tiempo en alguien, espero que tengan corazón, ambición y estén dispuestos a trabajar duro”. Segura está buscando artistas que estén dispuestos a dedicarse a crear música de calidad pero admite que también tiene razones egoístas para producir. “Quiero estar inspirado. Ya sea a través de la música, las letras o la poesía o la habilidad de alguien. Quiero estar inspirado por ellos”, comentó. “Entonces inspírame porque eso será lo que me permitirá hacer mejor música”. Contacta a Iconos Inmortales y al Productor Adrian Segura en [email protected] Albuquerque, NM — Music producer Adrian Segura, 28, is looking for new artists who are hungry to make music and willing to put in the effort to create a quality product. “Talent is a plus, but talent can also be developed,” Segura said. “What it comes down to is heart, willingness to devote yourself to your craft and respect for self and for others.” Segura, who operates under the name VITAL TRAXX, started his career as a DJ at age 12 when he began buying break records and emerging himself in the hip-hop scene. During that time he also developed the desire to make his own beats. In 1999 he began producing his own music seriously. By 2002 Segura had purchased professional equipment and started to produce for different studios and artists around Albuquerque. He gathered knowledge and experience until ultimately he was ready to start out on his own. He now operates a fully-functioning studio out of his home where he produces music for local and national artists. Segura is currently working with New Mexico hiphop artists Loké and Fernando Abeyta. He’s produced for Wiked out of Atlanta, Georgia, and is also actively searching for new artists of all genres to collaborate with. “It means satisfaction. Deep satisfaction. It makes me feel good inside to create quality music. And that’s the ultimate goal,” he said. Growing up in Albuquerque’s Barelas neighborhood, Segura also recognizes the ability for music to offer an alternative to the craziness of the streets. He sees music as a way to give people a time out, and possibly even a way out of the struggles of life. “Everyone goes through struggles in their life and it’s not always all nice and sunny. Music is a way to vent, to express what you’re feeling and be someone else. It’s a way to go out there and reinvent your self,” he said. “It’s a way to leave what you don’t like behind; to put your nose forward and become something else.” He sees music as a creative outlet that is good for building confidence and selfesteem: “all these things that adrian page 17 WWW.MASNEWMEXICO.COM Retrato de un revolucionario January 14, 2009 CULTURA Portrait of a revolutionary ¿MÁS QUE PASA? Lecture: Gaining Momentum New Trends in U.S. and New Mexico Hispanic Communities by David R. Ayón. Una conferencia por David R. Ayón sobre nuevas tendencias en las comunidades hispanas y estadounidenses. Cuándo: January 9, 4 p.m. Dónde: National Hispanic Cultural Center, 1701 4th St. SW Albuquerque Más info: www.nhccnm.org or call (505) 856-7277 Photo K.C. Bailey. An IFC Films release Benicio Del Toro as Che in CHE directed by Steven Soderbergh. Santa Fe Farmer’s Market In addition to fresh produce and locally produced goods for sale, the Winter Market also features live music and breakfast/lunch concession. Más qúe frutas y verduras frescas y productos locales en venta, el mercado durante el invierno también ofrece música en viva y puestos de desayuno y almuerzo. Cuándo: Jan 10, 9 a.m. to 1 p.m. Dónde: 1607 Paseo de Peralta, Santa Fe Más info: www.santafefarmersmarket.com or call (505) 983-4098 Un filme de “Che” por Benicio del Toro Sigal Ratner-Arias Reportero de Associated Press Nueva York (AP) — Catalina Sandino se pegó un gran susto cuando comenzó a investigar el personaje de Aleida March y no encontró prácticamente nada. Menuda fue su sorpresa cuando los productores de la épica de Steven Soderbergh sobre el “Che” Guevara le dijeron que la segunda esposa del revolucionario estaba viva y dispuesta a recibirla en Cuba. “!Yo no sabía que estaba viva!”, confesó la actriz colombiana. “Para mí fue increíble”. La estrella de “María, llena eres de gracia” relató a la AP en una entrevista reciente que cuando obtuvo el papel lo primero que hizo fue buscar ‘Aleida March’ en Internet y que salió corriendo a decirle a los productores: “!No encuentro nada! !Necesito que me ayuden!” “Me recomendaron un libro de Jon Lee Anderson sobre el Che... que tiene mucho detalle sobre su vida, pero apenas describen a Aleida en dos páginas. Tampoco me servía”. Entonces los productores coordinaron su viaje a Cuba para que conociera al personaje. “Me encontré con una persona llena de vida, muy fuerte y a los 70 y pico de años es aún una persona que camina con fuerza. Se acuerda de todo, nunca duda de una fecha, de un nombre, de nada. Tiene todo muy claro”, expresó la actriz de 27 años con evidente emociónrise . Recordó que antes de irse de la isla March le dijo: “Te doy mucha fuerza con tu personaje”, lo que le puso “un poco más de presión de la que ya tenía, pero fue increíble haberla conocido”. Con un reparto repleto de artistas latinoamericanos encabezado por el puertorriqueño Benicio del Toro “Che”, una producción de más de cuatro horas dividida en dos partes (“Che: Part One” y “Che: Part Two”), se rodó en español a finales del 2007 y debutó el pasado mayo en el Festival de Cine de Cannes, donde Del Toro se llevó el premio al mejor actor. El filme se ha exhibido en distintas ciudades de Latinoamérica, Estados Unidos y Canadá, así como en España, y el viernes se estrena oficialmente en Nueva York y Los Angeles. Las próximas semanas llegaría a otros mercados de la nación. La primera parte de la dupla sigue la trayectoria ascendente del “Che” en la revolución cubana, desde sus comienzos como médico, hasta convertirse en comandante del ejército rebelde contra la dictadura del general Fulgencio Batista. La segunda se basa principalmente en el diario del líder mientras estuvo en Bolivia y relata su último año de vida. Guevara murió ejecutado en Bolivia en 1967. También actúan el mexicano Demián Bichir como Fidel Castro, el venezolano Santiago Cabrera como Camilo Cienfuegos, el brasileño Rodrigo Santoro como Raúl Castro, al argentino Gastón Pauls como Ciro Bustos y el cubano Jorge Perugorría como Vitalio Acuña, entre otros. 17 Página : Page Benicio Del Toro as Che and Catalina Sandino Moreno as Aleida Guevara in CHE directed by Steven Soderbergh. Benicio del Toro’s new film about “Che” Sigal Ratner-Arias Associated Press Writer New York (AP) — Catalina Sandino had a big shock in store for her when she started researching the character Aleida March, and didn’t find practially anything. To her surprise, the producers of Steven Soderbergh’s epic about “Che: Guevara informed her that the iconic revolutionary’s second wife was not only alive, but waiting to meet her in Cuba. “I didn’t know she was still alive!” confessed the Colombian actress. “It was incredible for me.” The star of “María, llena eres de gracia,” told the AP in a recent interview that when she got the role, the first thing she did was look up “Aleida March” on the internet, and that she ran to the producers to tell them, “I can’t find anything! I need you to help me!” “The recommended a book by Jon Lee Anderson about Che… that has a lot of detail about his life, but unfortunately describes Aleida in two pages. It didn’t help me, either.” So, the producers coordinated her trip to Cuba so she could get to know her character. “I found myself with a person full of life, very strong, and just over 70 years old, but still a person that walks with purpose. She remembers everything, without a single doubt about a date, a name, anything. Everything is very clear to her,” said the 27-yearold actress with marked excitement. She remembered that before leaving the island, March told her: “I give you strength with your character,” which gave her “a little more pressure than I had before, but it was incredible to have met her.” With a full cast of artists lead by Puerto Rican Benicio del Torro, “Che,” a 4-hour production divided in two parts (:Che: Part One” and “Che: Part Photo Daniel Daza. An IFC Films release Two”), they shot in Spanish at the end of 2007, and debuted last may in the Cannes Film Festival, where Torro took the award for best actor. They’ve shown the film in different cities around Latin America, the U.S. and Canada, as well as in Spain. Next week it will arrive in other markets around the nation. The first part of the series follows the rise of “Che” in the Cuban revolution, since his beginnings as a doctor, until he convertcd into commander of the rebel troops against the dictatorship of General Fulgencio Batista. The sevond part is based primarily on the diary of the leader, while he was in Bolivia and recounted the last year of his life. Guevara died, executed in Boliva in 1967. Mexican actor Demién Bichir plays Fidel Castro, the Venezuelan Santiago Cabrera plays Camilo Cienfuegos, Brazilian Rodrigo Santoro will take the role of Raúl Castro, Argentine Gastón Pauls plays Ciro Bustos, and Cuban Jorge Perugorría plays Vitalio Acuña, among others. adrian: ‘So inspire me, because that’s what allows me to make better music’ New Mex Now Mix Exhibit features the work of four contemporary New Mexican mixed media artists, Alex Chavez, Kenny Chavez, Goldie Garcia and Johnny Salas, who take the everyday and familiar to the realm of extraordinary and fabulous. Una exhibición con las obras de cuatro artistas contemporáneos de Nuevo México quienes usan medios mixtos. Alex Chavez, Kenny Chavez, Goldie Garcia and Johnny Salas, los quienes llevan las cosas diarios y conocidos hasta el extraordinario y fabuloso. Cuándo: Through January 11 Dónde: National Hispanic Cultural Center, 1701 4th St. SW Albuquerque Más info: www.nhccnm.org or call (505) 246-2261 Yoga with a View Yoga with instructor Jenny Dominique. Yoga con una vista, por la profesora Jenny Dominique. Cuándo: Jan. 11, 9:00-10:30 a.m. Dónde: Open Space Visitor Center, 6500 Coors Blvd. Más info: call Joshua Willis at (505) 897-9931 Santa Cruz River Band Musical program about the American Southwest performed in English, Spanish and American Indian languages. Una programa musical sobre el suroeste norteamericano, actuado en inglés, español e idiomas de las personas indígenas de EEUU. Cuándo: January 11, 7 p.m. Dónde: South Broadway Cultural Center, 1025 Broadway SE Más info: Call SBCC at 848-1320 Enliste cualquier evento relacionado con la comunidad Latina en nuestro calendario semanal ¿más que pasa? envielo a/ SUBMIT YOUR LATINO-RELATED COMMUNITY CALENDAR LISTING TO: Más New Mexico, ¿más que pasa?, P.O. Box 8386 Albuquerque, New Mexico 87198, fax: 505.255.4550, e-mail: [email protected]. FECHA LÍMITE: DOS SEMANAS ANTES DE DICHO EVENTO. DEADLINE: TWO WEEKS PRIOR TO EVENT DATE. Continued from 17 we as a people lack sometimes. It seems like a lot of minorities and ghetto youth lack that confidence and security and that’s why they’re so susceptible to bad things,” he said. Segura wants to offer young artists some of the same positive experiences that he had with music. “I’ve been at the bottom and I’m by no means at the top yet, but at least I’m not at the wall scraping to get up and that’s why I look to inspire other people to change too,” he said. He is willing to work with emerging artists who have the heart to succeed. “It’s like a domino effect, you do one thing positive and it could inspire someone else to do something positive and I think that’s what one of the most awesome things about producing is - that it’s a way to do that,” he said. The only thing that Segura asks is that the artists he works with are willing to put their heart into what they are doing, to have ambition and be willing to work hard to create a quality product. “If you want quality, well, there’s a lot of sacrifice that goes into quality,” he said, “if I’m going to invest my time in someone I expect them to have heart, ambition and be willing to put in hard work.” Segura is actively looking for artists who are willing to dedicate themselves to creating quality music, but he admits that he also has selfish reasons for producing. “ I want to be inspired. Whether that be through somebody’s music, somebody’s lyrics, somebody’s poetry or just somebody’s cleverness, I want to be inspired by them,” he said, “So inspire me, because that’s what allows me to make better music.” Contact Immortal Icons and Producer Adrian Segura at [email protected] Vende tus cosas gratis CLASIFICADOS GRATIS PARA LOS ARTICULOS DE MENOS DE $300 RESTRICCIONES: No vendedores comerciales o revendedores, un anuncio clasificado por jefe de familia/ número telefónico/correo electrónico por semana para vendedores individuales que vivan en el código de área 505. Cada publicación del clasificado será por una semana solamente. El anuncio deberá ser enviado vía correo electrónico a: clasificadosgratis@ masnewmexico.com cada jueves a las 2 pm para la próxima edición semanal. Los anuncios gratuitos deberán ser provistos a tiempo, debido a fecha final de edición del próximo tomo. Nos reservamos el derecho de selección del anuncio gratuito a publicar de los clasificados en la sección, debido por el límite de espacio o a que el anuncio no cumple con los términos de restricción y los estándares de Más New México. [email protected] Página : Page 18 January 14, 2009 Soccer invitational Miguel Ángel Bautista Más New Mexico Writer The Liga Latinoamericana de Fútbol de Albuquerque (LLF), a nonprofit soccer league based in Albuquerque for the last decade, has extended an invitation to teams and athletes in the New Mexican community to compete in the local Torneo C o p a A l i a n z a Ve r i z o n Wireless ’09, according to a press release on December 23rd. Teams are still being formed for the next round of the Torneo Copa Alianza, said Juan Rubio, director of LLF. It is one of the most prestigious playoffs in the Spanish-speaking soccer community, he said. While it is a local tournament, winners will go on to compete in regionals, and ultimately, national champ i o n s h i p s. T h e c u p i s sanctioned by the United States Soccer Federation, said Rubio, so they invite teams affiliated with certified leagues. They will consider special exceptions, however. The games begin the 25th of January, and go for three weeks. The local champion will travel to the elected city to compete for the national champion title. For more information about registering your team, contact Juan Rubio at (505) 205-0328 or Aron Monge at (505) 463-6517. WWW.MASNEWMEXICO.COM DEPORTES Mexico optimistic about World Classic Baseball manager Castilla growing into his new role Guasuave, Mexico — (AP) Vinicio Castilla, the new manager of the Mexican national baseball team, said Mexico will have ESP the talent to win the Página 21 en español World Classic in March. Castilla, who will play the double role of manager-player heading the Naranjeros de Hermosillo, said that he’s maturing a little in his new position as manager. “You only get experience from the playing field, and this is going to help me a lot to get more prepared for the World Classic. I know I’m just starting out in this, I’m not Joe Torre or Bobby Cox, but I think I have the ability to be at the head of the team,” said Castilla to the AP. The Colorado Rockies star isn’t intimidated by the rank of the tournament that he has to face. “It’s a great challenge, but my life has been full of challenges since I left home to prove my worth, and I’m prepared for it. I think we’re going to put together a good team, and we hope to represent Mexico in this great event,” he said. Castilla said he was only looking at players who exclusively play in Mexican baseball to satisfy the team, such as Agustín Murillo, Oscar Robles y Jorge Vázquez. “There’s a list of 48 players; all that’s left to do is bring it down to 28, something that’s going to be very difficult, really a challenge for me because I know that there are a lot of people who deserve to be in the World Classic, but there are only 28 spots available,” he said. Another possibility is to get together a team of Mexican Major League players, with Mexican descent, who want to represent Mexico in the event. Players such as Joel Zumaya, Dan Haren and Carlos Quentin could be options for Castilla. “I’ve spoken with them, even Dan Haren last year, and he was very excited because his mom is from the Yucatan and he wants to represent Mexico, but already in September he changed his answer a little. He told me he didn’t really know, that he was going to see what his team said first before giving me an answer. What’s for certain is that if someone wants to represent Mexico and has Mexican blood, they’re welcome so we can form a good team,” he said. Despite not being completely physically well, Castilla has been a very important addition to the Naranjeros lineup. He seems to enjoy the game and taking quality turns in a highly competitive circuit, but “Criminal” said he won’t be on the playing field in the World Classic. “No, this is my last season as a player. I love to play, put on my uniform and live the games with a lot of passion. But I think that now is the time to concentrate on the next phase, and I’m very excited to be heading the national team, it’s an honor and a privilege to represent my country in an event like the World Classic,” he said. Finally, he said the first step to have a role in the World Classic is to view all the teams as equal. “In the first round, a team like Cuba we should be able to pass to go to the next phase, but it’s well-known that there is no small enemy, and we can’t trust in that. We have to go out playing with all we have every day,” he said. Photo Reed Saxon / AP Photo Team Mexico players including Mario Valenzuela (7) and Alfredo Amezaga (8) take a victory lap through center field after their 2-1 victory over USA in a second-round World Baseball Classic game at Angel Stadium in Anaheim, Calif., Thursday, March 16, 2006. Castilla knows they’re not the favorites for the tournament, but he said not to rule out Mexico. “Anything can happen, even though I admit winning the championship is difficult. There are big powers in the tournament, such as Puerto Rico, the Dominican Republic, the U.S., Venezuela, Japan, Korea, Cuba; it’s the biggest event in baseball, and of course it’s difficult, but not impossible. Nothing is impossible,” he said. “We have a great team, we have a lot of talent to rely on, and what I can say is that we’re going to respect all the teams, but we’re not going to be afraid of any of them.” Torneos Locales Mexican soccer league Liga latina Invita a torneo futbolístico César Villaluz return to Cruz Azul anticipated Miguel Ángel Bautista Reportero de Más New Mexico A través de un comunicado de prensa, del 23 de diciembre, la Liga Latinoamericana de Fútbol de Albuquerque cq (LLF) realiza una invitación a equipos y deportistas de la comunidad de N.M. a participar en el campeonato local del Torneo Copa Alianza Verizon Wireless ’09. Juan Rubio, director de LLF, confirmó que los equipos se están conformando para la siguiente ronda del Torneo Copa Alianza, y aclaró que este torneo es uno de los de mayor prestigio entre la comunidad futbolística. En el comunicado se estipula que el torneo tiene un carácter de calificación local, para así pasar a la calificación regional y así a llegar al nivel nacional. Rubio explica que este torneo es sancionado por la USSF (United States Soccer Federation), por lo tanto invitan a los equipos afiliados a ligas certificadas. Sin embargo, existen los medios legales para hacer excepciones. Las actividades iniciarán el 25 de enero, durante tres semanas. El campeón local podrá viajar a una de las ciudades sedes y así llegar a competir por el campeonato nacional. Para más nformación sobre registro Ud. puede contactar a: Juan Rubio al (505)205-0328 o Aron Monge al (505)463-6517. Mexican soccer league Aaron Galindo returns to Mexico and plays with Chivas “With this transfer, we honor Aaron Galindo’s request to return to his country of Mexico. We wish him the best in the future” Heribert Bruchhagen, President of Eintracht Mexico (AP) — Fullback Aaron Galindo left Eintracht Francfort and was transferred to Chivas ESP from GuadalaPágina 8 en español jara, announced the Ger man team last Thursday. Galindo was courted by various club teams in Mexico, and in the end it was Chivas who won his services for the Clausura 2009 tournament. In a press release, Eintracht said they reached an agreement so that Galindo could cancel his contract six months early. Galindo debuted in Mexico with Cruz Azul in 2002, and played there until 2006 before moving to the Spanish team Hércules, and later the Grasshoppers of Zurich. With Francfort he played the last six months of 2007 and all of 2008, but in recent times he had stayed on the sidelines to the regular firstteam players. “With this transfer, we honor Aaron Galindo’s request to return to his country of Mexico. We wish him the best in the future,” said Heribert Bruchhagen, president of Eintracht. Galindo is a player on t h e Na t i o n a l Me x i c a n Team, although the Swedish trainer Sven Goran is his substitute. In Mexico, he played seven tournaments, all with Cruzl Azul. In total, he attended 102 games, 97 of those as starter. For Chivas, this is the third change of face for the Calusura 2009 that will kick off in less than two weeks. Guadalajara, considered the most popular team in the country, also signed up sweeper Sergio Amauary Ponce (Toluca) and forward Carlos Ochoa (Monterrey). Carlos Rodriguez Associated Press Writer Mexico (AP) — César Villaluz’s return to the field is getting closer every day, after the brutal ESP blow the winger Page 21 en español from Cruz Azul received in the final round of the Mexican Apertura tournament. Villaluz was hit by José Manuel Cruzalta, from Toluca, in the last game before the final. He suffered trauma to the head that left him nearly unconscious. “Since last [ Tuesday] they discharged me from the hospital, and I’m going to train well, from worse to better. There’s not time left before my return, but I have to make sure I follow the doctor’s orders,” said Villaluz Thursday at a press conference. “They told me my head isn’t healed yet, but I don’t know how much time it will be, the doctor gave me a check-up, and I just have one more appointment to know if I can play or if I have to wait another week,” he said. Villaluz has been training separately from the rest of the team, until Wednesday when he attended a friendly game against Puebla. The winger could just be an anxious witness, only increasing his desire to return. “I want to play right now, but there are orders that I have to follow to the t, so there aren’t any other ramifications. I have to be well physically, and follow the doctor’s orders,” said Villaluz. The player of 20 years has been an important piece in the consecutive sub championships Máquina won in the last two tournaments, in which he played 39 games, 38 of those on the starting line-up. “I see good players, and I think they can make a good team to fight again for the championship. This team has done well, last year they didn’t bring in too many new players, but then again, there are very few, and we hope they adapt so they can contribute to the team,” he said. WWW.MASNEWMEXICO.COM Argentine Díaz receives ultimatum Mexico (AP)–The failure to qualify for the Copa Libertadores could be very costly for Argentine coach of América, Ramón Díaz, who received an ultimatum from the president of the team Monday. Aguilas, which invested no less than $20 million in strengthening the team, tied one game, won another and were beaten 4-1 by Altas, knocking them out of the fight for one of the two places in the continental tournament, that eventually were eventually won by their bitter rivals Chivas and Pachuca. “There’s always an ultimatum when you don’t achieve your goals,” said Michael Bauer, president of the azulcremas, in an interview with the state radio station W. América focused on Díaz six months ago, looking for the experience “Pelado” could return to their original plans, later ending up as the worst team in Clausura 2008. Nevertheless, in his first tournament in Mexico, the strategic Argentine couldn’t qualify the team for the fight for the title, and now returned to fail in achieving his goal to return to the Libertadores. “There is absolutely no margin of error in the upcoming tournament… with the help that they have given to the staff and the technical body to find what we’re searching for,” said Bauer, who also has been in charge for six months. Bauer replaced Guillermo Cañedo’s position, after Cañedo resignedaftertheClausura2008 failure. Although his experience was in marketing, the owner of Televisa, Emilio Azcárraga, considered him apt to take charge of the team. I f A g u i l a s d o e s n’t improve, his continuation with the team could also be in doubt, and possibly for this reason, he opted not to let out the warning to Díaz. “History cannot return to repeat itself,” said Bauer. “We’re going to go out and show what América is made of Sunday.” DEPORTES el Clásico Mundial Flamante mánager madura en su nueva faceta Ramón Díaz, Mexico (AP)–El fracaso en clasificar a la Copa Libertadores puede resultar muy costoso para el entrenador argentino del América, Ramón Díaz, quien el lunes recibió un ultimátum del presidente del equipo. Las Aguilas, que inviertieron poco más de 20 millones de dólares en refuerzos, empataron un juego, ganaron otro y fueron goleados 4-1 por el Atlas para quedarse fuera de la pelea por uno de los dos lugares en el torneo continental que eventualmente fueron conseguidos por su acérrimo rival Chivas y el Pachuca. “Un ultimátum siempre hay cuando no logras tus objetivos, hay que tomar cartas en el asunto, hay que ver porqué no se lograron los objetivos”, dijo Michel Bauer, presidente de los azulcremas en una entrevista con la radiodifusora estadio W. América se fijó en Díaz desde hace seis meses buscando que la experiencia del “Pelado” pudiera regresarlos a los primeros planos luego de terminar como el peor equipo del Clausura 2008. Sin embargo, en su primer torneo en México, el estratega argentino no pudo clasificar al equipo a la pelea por el título y ahora volvió a fracasar en conseguir el objetivo de volver a la Libertadores. “Absolutamente no hay ningún margen de error en el torneo que viene...con el apoyo que se le ha dado al plantel y al cuerpo técnico para conseguir lo que buscamos”, agregó Bauer, quien también tiene seis meses en el cargo. Bauer suplió en el puesto a Guillermo Cañedo, quien renunció tras el fracaso del Clausura 2008. Aunque su experiencia era en mercadotecnia, el dueño de Televisa, Emilio Azcárraga lo consideró como el apto para hacerse cargo del equipo. Si las Aguilas no mejoran, su continuidad en el cargo también podría estar en duda y tal vez por eso han optado por lanzar la advertencia para Díaz. “La historia no puede volver a repetirse”, afirmó Bauer. “Vamos a salir a demostrar de qué está hecho el América el domingo”. topic esp Galindo regresa a México y jugará con Chivas MEXICO (AP) — El zaguero Aaron Galindo se desvinculó del Eintracht Francfort y fue transferido a las Chivas de Guadalajara, anunció el jueves el equipo alemán. Galindo era pretendido por varios clubes mexicanos y al final fueron las Chivas que pudieron hacerse de sus servicios para el torneo Clausura 2009. El Eintracht informó en un comunicado de prensa que se llegó a un acuerdo para que Galindo rescindiese su contrato con seis meses de anticipación a la fecha de anticipación. Galindo debutó en México con el Cruz Azul en el 2002 y ahí jugó hasta el 2006 antes de emigrar al Hércules español y luego al Grasshoppers de Zurich. Con Francfort jugó los últimos seis meses del 2007 y todo el 2008, pero en tiempos recientes había quedado marginado del once titular. “Con esta transferencia correspondemos a la petición de Aaron Galindo para regresar a su país, México. Le deseamos lo mejor en el futuro”, dijo Heribert Bruchhagen, presidente del Eintracht. Galindo es jugador de la selección mexicana, aunque el técnico sueco Sven Goran Eriksson lo tiene como suplente. En México jugó siete torneos, todos con Cruz Azul. En total suma 102 encuentros, 97 de ellos como titular. Para Chivas es el tercer refuerzo de cara al Clausura 2009, que arranca en un par de semanas. El Guadalajara, considerado el equipo más popular del país, también fichó al volante Sergio Amaury Ponce (Toluca) y al delantero Carlos Ochoa (Monterrey). Falta menos para el regreso de César Villaluz Carlos Rodriguez Mexico (AP) _ El regreso a las canchas de César Villaluz está cada vez más cerca, luego del brutal golpe que el volante del Cruz Azul recibió en la final del torneo Apertura mexicano. Villaluz fue impactado por José Manuel Cruzalta, del Toluca, en el partido de vuelta de la final. Sufrió un trauma craneoencefálico que lo dejó casi inconsciente. “Desde antier (el martes) 19 Página : Page Argentino Díaz recibe ultimátum Optimismo mexicano por topic esp Reportero de Associated Press January 14, 2009 me dieron de alta, voy de menos a más para entrenar bien, ya falta un poco para volver, pero hay que seguir indicaciones del médico”, dijo Villaluz el jueves en una rueda de prensa. “Llevo una indicación de que no puedo meter la cabeza para nada, pero no sé cuánto tiempo vaya a ser, el doctor me va evaluando y falta otra cita para saber si puedo jugar o esperaré una semana más”, agregó el jugador. Villaluz ha estado entrenando por separado del resto del equipo, que el miércoles jugó un encuentro amistoso ante el Puebla. El volante sólo pudo estar como testigo con las ansías por volver en aumento. “Yo desde ahorita ya quisiera jugar, pero son indicaciones que hay que seguir al pie de la letra para que no haya consecuencias... hay que estar bien físicamente y seguir las indicaciones del doctor”, afirmó Villaluz. El jugador de 20 años ha sido pieza importante en los dos subcampeonatos consecutivos conseguidos por la Máquina en los dos últimos torneos, en los que acumular 39 encuentros, 38 de ellos como titular. “Veo buenos jugadores, creo que se puede hace un buen equipo para pelear otra vez por el campeonato. Este equipo se ha manejado bien, el año pasado no trajo tantos refuerzos, otra vez hay pocos y esperemos que se adapten para que puedan aportar al equipo”, concluyó. Guasuave, México (AP) — Vinicio Castilla, flamante mánager de la selección mexicana de béisbol, aseguró que México tiene suficiente talento para ganar el Clásico Mundial que se jugará en marzo. ENG Castilla, quien Page 20 in english cumple la doble actividad de mánager-jugador al frente de los Naranjeros de Hermosillo, aseguró que está madurando de a poco en su nueva faceta como mánager. “La experiencia sólo se adquiere en el terreno de juego y esto me va a servir muchísimo para llegar más preparado al Clásico Mundial. Sé que voy empezando en esto, no soy Joe Torre ni Bobby Cox, pero creo que tengo la capacidad para estar al frente de la selección’’, manifestó Castilla a la AP. El ex astro de los Rockies de Colorado no se asusta con la jerarquía del torneo que le toca enfrentar. “Es un gran reto, pero mi vida ha estado llena de retos desde que salí de mi casa a valerme por mi mismo y estoy bien preparado. Creo que vamos a armar un buen equipo y tenemos mucha ilusión de representar a México en este gran evento’’, afirmó. Castilla adelantó que tiene la mira puesta en jugadores que solamente juegan en el béisbol mexicana para conformar la selección, como Agustín Murillo, DOscar Robles y Jorge Vázquez. “Todos ellos están en la lista de 48 jugadores, todavía falta reducirla a 28, algo que va a ser muy difícil, realmente un reto para mí porque sé que hay mucha gente que merece estar en el Clásico Mundial pero sólo hay 28 lugares disponibles’’, explicó. Otra posibilidad es sumar al equipo mexicano ligamayoristas con ascendencia mexicana que quieran representar a México en este evento. Jugadores como Joel Zumaya, Dan Haren y Carlos Quentin podrían ser opciones para Castilla. “He hablado con ellos, incluso con Dan Haren el año pasado y se mostró muy emocionado porque su mamá es de Yucatán y quiere representar a México, pero ya como en septiembre me cambió un poco su respuesta. Me dijo que no sabía bien, que iba a ver primero qué le decía su equipo para después darme una respuesta. Lo cierto es que si alguien quiere representar a México y tiene sangre mexicana, es bienvenido para formar un buen equipo’’, indicó. A pesar de no estar completamente bien físicamente, Castilla ha sido una adición muy importante a la alineación de los Naranjeros. Se le ve disfrutar el juego y tomar turnos de calidad en un circuito altamente competitivo, pero el “Criminal’’ asegura que no estará en el terreno en el Clásico Mundial. “No, ya ésta es mi última temporada como jugador. Me encanta jugar, ponerme el uniforme y vivir los partidos con mucha pasión. Pero yo creo que ya es hora de concentrarme en la siguiente faceta y estoy muy emocionado de estar al frente de la Selección Nacional, es un orgullo y un honor representar a mi país en un evento como el Clásico Mundial’’, aclaró. Finalmente, afirmó que el primer paso para tener un papel competitivo en el Clásico Mundial es ver al resto de los equipos como iguales. “En la primera ronda, en el papel tanto Cuba como nosotros debemos de pasar a la siguiente fase, pero es bien sabido que no hay enemigo pequeño y no nos podemos confiar. Tenemos que salir jugando con ganas todos los días’’, dijo. Castilla sabe que no son favoritos pero advirtió que no se descarte a México. “ Todo puede suceder, aunque debo admitir ganar el campeonato es muy difícil. Hay grandes potencias en el torneo como Puerto Rico, República Dominicana, Estados Unidos, Venezuela, Japón, Corea, Cuba; es el máximo evento que hay en el béisbol y claro que es muy difícil ganarlo pero no imposible, nada es imposible’’, añadió. “ Te n e m o s u n g r a n equipo, conta Periódico semanal Más New México dará noticias locales, del estado, nacional e internacional tanto en español como inglés. La publicación distribuirá cada miércoles en Albuquerque y Santa Fe. 505.255.1928 WWW.MASNEWMEXICO.COM Página : Page 20 January 14, 2009 WWW.MASNEWMEXICO.COM VIVIENDA Nearly 10 percent of Latinos lag on mortgages file photo “Latinos are being impacted by the housing market downturn. A significant share, 25 percent, for example, are worried their home might actually go into foreclosure next year.” Mark Hugo Lopez, Pew Hispanic Center associate director Suzanne Gamboa Associated Press Writer Washington (AP) _ Nearly one in 10 Latino homeowners fell behind in mortgage payments last year, and about 3 percent said they had received a foreclosure notice, a Hispanic research group reported Thursday. The Pew Hispanic Center’s survey of Hispanic adults found that 9 percent said they missed a mortgage payment or made a par- final speech: “Of course having put ‘mission accomplished’ in the aircraft carrier was a mistake,” Viene de la página 20 Bush said May 1, 2003, on a visit to a troop of combat pilots from an aircraft carrier, facing the coast of San Diego. Bush was never in the air force. “Of course having put ‘mission accomplished’ in the aircraft carrier was a mistake,” he said at the press conference. Bush recognized that among the failures of his cabinet was the form in which the prisoners of Abu Ghraib were treated in Iraq. The photos of Iraqis subjected to all kinds of abuse by military troops circulated around the entire world. The event increased indignation over the invasion in Iraq in Muslim countries and many nations across tial payment during the past year. Nearly half of respondents, 47 percent, indicated they were homeowners, a figure consistent with census data that shows 49.5 percent of Hispanics owned their homes in the third quarter of 2008. Among Hispanic renters, 5 percent said they had lived in a home that went into foreclosure in the past year. “Latinos are being impacted by the housing market downturn,” said Mark Hugo Lopez, the cen- ter’s associate director. “A significant share, 25 percent, for example, are worried their home might actually go into foreclosure next year.” The center’s survey of 1,540 Hispanic adults, conducted in English and Spanish last November, has a margin of error of plus or minus 3 percentage points. Hispanics make up 15 percent of the U.S. population. The strain felt by Hispanic homeowners seemed consistent with that of all U.S. homeowners. The Mortgage Bankers Association reported last month that a record one in 10 American homeowners with a mortgage was at least one month behind on payments or in foreclosure at the end of September 2008. Lautaro Diaz, a housing expert for the National Council of La Raza, said it’s likely the numbers of Hispanics having trouble paying mortgages will increase given the fact that financial institutions marketed subprime mortgages or “exotic” loan products heavily to minorities, and often advertised in Spanish language media. The Pew study also found strong worry among Hispanics about their finances. About 75 percent of Latinos said their personal finances were in fair or poor shape, Pew researchers said, but 67 percent said they expect their financial condition to improve. A previous Pew study showed the unemployment rate for Latinos was 7.9 percent in the third quarter of 2008, compared with 6.1 percent for the total U.S. work force. dna tests: ‘People pretend to be lawyers and hang up a shingle and tell the client, ‘I am a lawyer and am going to represent you,’ and then they don’t’ Viene de la página 20 the world, especially in Europe and Latin America. Bush also expressed his desire to improve the political tone during the next presidency. “I hope that if the people disagree with president Obama, they treat him with respect,” Bush said. As far as the weakening economy that Obama will have to face, Bush said that “he will inherit a recession. I’m ending in a recession. In the interim, there were 52 months of non-stop growth in employment.” The recession started in March of 2001, when two months of his presidency had passed, but economists agree that the origins go back much further.NG said the rule threatens immigrants’ right to a fair hearing in a community already vulnerable to fraud. “People pretend to be lawyers and hang up a shingle and tell the client, ‘I am a lawyer and am going to represent you,’ and then they don’t,” said Nadine Wettstein, director of the American Immigration Law Foundation’s Legal Action Center. “If that were to happen, this decision says, ‘Tough luck.’” Nikhil Shah, an immigration attorney in Los Angeles, said he almost lost his chance at a green card because he was misled by a paralegal who pretended to be an attorney and failed to properly submit his paperwork. Shah, who is originally from India, said he could see how easily an immigrant who didn’t speak English or know the law could get into trouble in court. But Mark Krikorian, executive director of the Center for Immigration Studies, said immigrants need to take responsibility in choosing an attorney. “The broad concept is completely valid. Deportation cases are not criminal proceedings, therefore nobody has a right to any kind of attorney _ let alone a good one,” said Krikorian, whose group favors limitations on immigration. Justice officials have estimated the DNA rule would $100 DOWN on some HUD repo homes RIO GRANDE BROKERAGE (505) 877-7000 2324 Isleta Blvd. SW, Albuquerque, NM 87105 Sell your stuff for free FREE CLASIFIEDS FOR ITEMS UNDER $300 RESTRICTIONS: No comercial sellers or dealers, one ad per household/phone number/email per week, seller within the 505 area code. Published for one issue, ad text must be sent via e-mail to [email protected] by 2 PM Thursday for the following issue. Free classified ads will have to be resubmitted by deadline to run in the following issue. We reserve the right not to publish free classified ads if space is limited or ad doesn’t meet restrictions and standards of Más New Mexico. put 1.2 million DNA samples into the federal DNA database each year. Thirteen states already collect DNA samples from some arrestees, according to a 2008 survey by the National Conference of State Legislatures. Nearly all limit the practice to arrests related to violent crimes or felonies. At the federal level, officials will take a cheek swab for DNA from arrestees along with fingerprints regardless of the nature of the offense, according to the Department of Justice. How many could be affected by the other rule wasn’t clear. Immigration courts do not track how many people seek to reopen cases because of inadequate representation, said Susan Eastwood, a spokeswoman. The immigration court system is separate from the criminal courts and are overseen by the Department of Justice. Legislative records show that as a senator, Presidentelect Barack Obama supported the laws that authorized the DNA collection. pagos: ‘Los latinos están siendo afectados por la caída del mercado de bienes raíces’ Viene de la página 1 Cerca de la mitad de los encuestados, 47 porciento indicó que eran dueños de casa, una cifra consistente con la información del censo que muestra 49.5 porciento de hispanos que son dueños de sus casas en el tercer cuarto de 2008. Entre los arrendatarios hispanos, 5 porciento dijo que ha vivido en una casa que estuvo con ejecución hipotecaria el año pasado. “Los latinos están siendo afectados por la c a í d a d e l m e rc a d o d e bienes raíces”, comentó Mark Hugo López, director asociado del centro. “Una parte significativa, 25 porciento, por ejemplo está preocupado que su casa pueda tener la ejecución hipotecaria el próximo año”. La encuesta del centro de 1540 adultos hispanos efectuada en ingles y español el pasado noviembre tiene un margen de error de 3 puntos porcentajes de más o menos. Los hispanos representan el 15 porciento de la población de EE.UU. La presión que sienten los dueños hispanos parece consistente con la de los dueños de todo EE.UU. la Asociación de Banqueros Hipotecaria reportó el mes pasado que el registro de uno en diez dueños americanos con una hipoteca estaba al menos un mes atrasado en los pago o en ejecución hipotecaria al final de septiembre 2008. Lautrao Diaz un experto de vivienda del Consejo Nacional de La Raza dijo que parece que el número de hispanos que tienen problemas pagando sus hipotecas incrementará debido a que las instituciones financieras promovieron hipotecas especiales o productos de préstamo “exóticos” con más frecuencia a las minorías y no eran promovidos en los medios de idioma español. El estudio PEW también encontró una fuerte preocupación entre los hispanos acerca de sus finanzas. Cerca del 75 porciento de los latinos dijeron que sus finanzas personales estaban en forma justa o pobre, los investigadores de Pew comentaron, pero el 67 porciento dijeron que esperan que su condición financiera mejore. Un estudio previo de Pew mostró que la tasa de desempleo para latinos era de 7.9 porciento en el tercer cuarto de 2008 en comparación del 6.1 porciento para la fuerza de trabajo total de EE.UU. WWW.MASNEWMEXICO.COM January 14, 2009 en memoria Veterano de la Segunda Guerra Mundial acaeció a la edad de 87 años Foto de cortesía Retrato de Carmel Padilla en uniforme militar. Carmel Padilla, veterano de la Segunda Guerra Mundial y condecorado por luchar en la Batalla de Nueva Guinea, acaecido el 10 de junio a la edad de 87 años. Padilla murió en el hospital Albuquerque Veterans Affairs debido a un caso agravado de neumonía, pero rodeado por sus queridos y familiares. Padilla fue un miembro destacado por la comunidad hispana y, quién se enlistó en 1942 para viajar a Nueva Guinea, Australia y Filipi- nas durante una de las más importantes campañas de esa conflagración. LA batalla en Nueva Guinea fue estratégicamente importante, debido al territorio que concede inmediatamente al norte de Australia, por ende, Padilla sirvió en esa locación para apoyar grandes bases navales, aéreas y terrestres. Anteriormente del embarcó de Padilla, conoció a su pequeño sobrino y ahijado, Julian Padilla. “Cuando él se encontraba en la guerra, mis padres prometieron no cortarle el cabello a mi hermano hasta que el regresara. Para el momento de su regreso, Julian tenía cabello muy largo”, aseguró Clara Padilla Andrews, sobrina del difunto. Pa d i l l a c u m p l i ó h o norablemente su servicio y fue condecorado con la Victory Medal por su labor en el escenario del océano del Pacífico Asiático. Él llegó a casarse con su entonces vecina y amor de siempre, Catalina (Lina) Padilla, quienes lograron criar a cinco hijas y tres hijos. Carmel y Linda Padilla man- tuvieron un matrimonio feliz por 63 años. Padilla también se convirtió en una persona distinguida y respetada en la comunidad, quién abrió una gasolinera, tienda de abarrotes y billares en Los Padillas al sudoeste de Albuquerque. Al igual que, Padilla fue un exitoso granjero y empresario, para así mantener la tradición por su padre, Rafael Padilla. Al ser descrito por sus familiares y amigos, Padilla fue un hombre amable, sincero y afectuoso. Mientras que en sus últimos días en el hospital fue muy popular entre los pacientes. “He tenido que disuadir a la gente de hace una visitarle, para que pudiera descansar un poco mas y recuperarse”, dijo Inez Padilla, su hija más grande. “Había hasta 38 personas esperando ansiosas por verle”. A Padilla le sobreviven su esposa, hermana, siete hijos, 16 nietos, 22 bisnietos y un tataranieto. El mortuorio Gabaldon está haciendo los arreglos para el funeral. memorial for a soldier World War II Veteran dies at the age of 87 21 Página : Page De Hostos Remains to stay in the Dominican for the time being Frank Gaud Carrau Associated Press Writer Mayaguez (AP) — The ashes of Puerto Rican national hero Eugenio María de Hostos should stay in the Dominican Republic, the place where he died in 1903, until Puerto Rico is ready to collect his remains. This is what doctor Matías Bosch, grandson of former Dominican president Juan Bosch announced Sunday, during the memorial for De Hostos, warning that the Island doesn’t meet the legal requirements to move the remains. “What they have to know is that the remains and ashes of Eugenio María de Hostos are well cared-for, respected, admired, and well-protected in my nation, as if he were a Dominicanpatriot, because that is what he was to us Dominicans,” said Bosch to the Associated Press after the ceremony. “There they are looked after very well. You should know and believe that Puerto Rico better be ready the moment they receive his remains,” he said, without going into detailes. Bosch, who presided over the events in Mayaguez, along with Independent lawyer Juan Mari Brás. In the last decades, it has been proposed to move the ashes of De Hostos that remain in the Altar de la Patria in Santo Domingo, should be returned to his country. For his part, Mari Brás stressed the program of the Liga de Patriotas, created by De Hostas, which attempted to unite all the social sectors. “This step, of including all the sectors of opinion of his time, was preserving his identity as Independent and West Indian activist, something he never surrendered,” said Mari Brás, who is the head of the chair of Eugenio María de Hostos in the Universidad de Puerto Rico. De Hostos, also known as a citizen of America, was born in Mayaguez in 1839 and died in Santo Domingo in 1903. Proceso aLetargado Restos de De Hostos permanecerán en República Dominicana Frank Gaud Carrau Reportero de Associated Press Padilla, center top, with his wife and family. Carmel Padilla, decorated World War II veteran who fought at the Battle of New Guinea, died Jan. 10 at the age of 87. Padilla died in the Albuquerque Veterans Affairs Hospital from an acute case of pneumonia, surrounded by his family and loved ones. Padilla was a notable member of the Hispanic community, and entered the military in 1942, traveling to New Guinea, Australia and the Philippines in one of the major military campaigns of the war. The battle for New Guinea was strategically important because it is the large landmass immediately north of Australia, and served as the location for large land, air and naval bases. Before Padilla left to go overseas, he met his baby nephew and godson, Julian Padilla. Courtesy photo “When he was in the war, my parents made a promise not to cut my brother’s hair until he retired. By the time he came back, Julian was in long braids,” said Clara Padilla Andrews, niece to the deceased. Padilla was honorably discharged, and honored with the Victory Medal for his duty in the Asiatic Pacific Theater. He went on to marry his neighbor and childhood sweetheart, Catalina (Lina) Padilla, and have five daughters and three sons. Carmel and Lina Padilla were happily married for 63 years. Padilla also became a wellrespected figure in the community, opening a gas station, grocery store and poolhall in Los Padillas in southwest Albuquerque. Padilla was also a successful farmer and entrepreneur, upholding the tradition passed on Carmel and Catalina Padilla with his wife and family. by his father, Rafael Padilla. Described as nice, sincere and kind by friends and family members, Padilla was almost too popular his last days in the hospital. “I had to discourage people from coming, so he could rest a little and recover,” said his eldest daughter, Inez Padilla. Courtesy photo “There were still 38 people in one day.” Padilla is survived by his wife, sister, 7 children, 16 grandchildren, 22 greatgrandchildren and 1 greatgreat-grandchild. Funeral arrangements are being made by Gabaldon Mortuary. Mayajuez (AP)— Las cenizas del héroe puertorriqueño Eugenio María De Hostos deberá n p e r m a n e c e r e n l a Re p ú b l i c a Dominicana, lugar donde murió en 1903, hasta que Puerto Rico esté listo para acoger sus restos. Así opinó el doctor Matías Bosch, nieto del ex presidente dominicano Juan Bosch, el domingo, durante los actos conmemorativos del natalicio de De Hostos, al advertir que la Isla no tiene las condiciones para trasladar sus cenizas. “Lo que tienen que saber es que los restos y las cenizas de Eugenio María de Hostos están bien cuidados, respetados, admirados y bien protegidos en mi nación, como si fuera un compatriota dominicano, pues eso es lo que significa para los dominicanos”, expresó Bosch a Prensa Asociada luego de la actividad. “Allí están bien cuidados, cosa que ustedes deben saber hasta que crean que Puerto Rico pueda tener listo el momento en que podría recibir sus restos”, agregó Bosch sin abundar en detalles, quien presidió en Mayaguez los actos junto con el abogado independentista Juan Mari Brás. En las últimas décadas, se ha propuesto que los restos de De Hostos, que permanecen en el Altar de la Patria en Santo Domingo, sean devueltos a su patria. Por su parte, Mari Brás resaltó que el programa del Liga de Patriotas, creado por De Hostas, intentó el reunir todos los sectores sociales. “Este paso, de incluir todos los sectores sociales de dar su opinión en su tiempo, fue para preservar su identidad como independiente y activista indígena, algo que él nunca perdió”, dijo Mari Brás quién es rector de la universidad que lleva el nombre De Hosto, en Puerto Rico. De Hostos, quién fue ciudadano americano, nació en MAyaguez, en 1839, y falleció en Santo Domingo, en 1903. Página : Page 22 January 14, 2009 SOCIALES Letter to the editor: May I introduce my monthly column, by the grace of God, for Más New Mexico by extending the warmest and deepest congratulations and admiration to Clara Padilla Andrews for her courage, fortitude and dedication in initiating this weekly Bilingual business venture here in Albuquerque and Santa Fe. Dr. Henry J. Casso is president of Project Uplift in Albuquerque, NM, an advocacy group that encourages multiethnic youth to pursue careers in science and technology. Dr. Henry J. Casso es presidente de Project Uplift en Albuquerque, NM, una organización de apoyo que anima a jóvenes de diversidad étnica a ejercer carreras de ciencia y tecnología. WWW.MASNEWMEXICO.COM My prayer is that it may provide that kind of quality information which will guide each of us in the Hispanic Community, as well as the community at large, through the written word. May it assist each of us understand the meaning of a majority-minority state, for such is what we have become. Thus, we can contribute to a better place for our children Carta al editor: Permítame presentarle my columna mensual, con la gracia de Dios, para Más New México, al mismo tiempo, extiendo la presente carta para congratular fervientemente y profundamente con admiración a Clara Padilla Andrews, por su coraje, fortitud y dedicación en el inicio de su empresa en Albuquerque y Santa Fe. Más New México ha sido concebido durante el último año de la primera década del siglo 21. De modo que ha sido creado durante una etapa en la que los principales periódicos de la nación están menguando su producción o incluso cerrando sus puertas. Debemos apre- and their children. It is my hope that this publication will help us each become more appreciative of the unique melding of cultures and ideas that is New Mexico. Más New Mexico is born as we begin the last year of the first decade of the 21st. century. It is created as major newspapers around the country are cutting back, even shutting down. We must appreciate the dedication of the founder’s of this Bilingual weekly, and support its success. Certainly, it is needed and will make a valuable contribution in the shaping of all of us. New Mexico and Albuquerque have and will undergo major advances and changes in this new decade. The state’s population is now over 2 million. The budget has grown to more than $6 billion. The outskirts of the city are rapidly developing. We have become a majority minority state: the majority is Hispanic. With the greater number being Mexican American, Hispanics are now the largest minority population in the nation. In the months to come, my column will serve as a forum to provide current perspectives on events and writings that impact all of us. I will focus on events in the judicial system, higher and public education, the nation. It is my hope that you, the reader will find this column useful, so we can each help this state and nation be a better place to live and prosper, with pride, self esteem and admiration for the rich history, language and culture which truly makes New Mexico the land of enchantment. ciar la dedicación de la fundadora de esta publicación semanal y así mismo apoyar en su éxito. Es de verdad, la necesidad y el poder realizar una contribución tan preciosa para mantenernos informados a todos nosotros. Nuevo México y Albuquerque han tenido y sufrirán mayores avances y habrá cambios en la próxima década. Donde, la población del estado es ahora de más de 2 millones de habitantes. Con un presupuesto que ha crecido a más de 6 billones de dólares. Con un desarrollo urbano creciente en las cercanías de las ciudades. Nos hemos convertido en un estado en donde la mayoría es una minoría nacional, con una gran población México-Americana, los hispanos ahora son el mayor grupo minoritario en la población estadounidense. En los meses venideros, la columna que les presentaré tiene una intención de servir como foro abierto, para así proveer las perspectivas actuales en sucesos y escritos que nos afectan a todos. Me enfocaré en eventos del sistema judicial, educación superior y pública, y temas de la nación. Es de mi esperanza que Ud., como lector de este periódico, que encontrará ésta columna como algo útil, de modo que cada uno podamos ayudar al estado y a la nación a ser un mejor lugar para vivir y prosperar, con orgullo, autoestima y admiración por la riqueza histórica, su lengua y cultura en la cual verdaderamente Nuevo México es la tierra del encanto. Dr. Henry J. Casso Dr. Henry J. Casso Vida Social Más New Mexico would like to invite the community to participate in its section Social Life. E-mail photos of your weddings, quinceañeras, birthdays, celebrations and events. Invitamos atentamente a la comunidad para participar en su sección Vida Social. Envíenos fotos de bodas, quinceañeras, cumpleaños, celebraciones y eventos. Please send us your digital pictures to / envíenos sus fotos digitales a: [email protected] WWW.MASNEWMEXICO.COM January 14, 2009 23 Página : Page PRINT DATE FOR NEXT ISSUE/FECHA DE LA PRÓXIMA EDICIÓN: JANUARY 14, 2009 DEADLINE/FECHA LIMITE: 505.255.1928 ext 430 [email protected] Do you see diversity in your business? Place your help wanted notices and other advertisements in Más New Mexico $100 m e n o s en alg u n a s H U D y reposes i ó n d e c a s a s 505.255.4550 [fax] 2324 Isleta Blvd. SW, Albuquerque, NM 87105 3492 SF DR HORTON REDWOOD model with lots of upgrades, 2 FP, large 18x19 MB. 3492 Pies², modelo DR Horton Redwood con muchas alternativas, 2 chimeneas, 18x19 cuartos principales. 10505 Bitter Creek Dr. NW RESTRICCIONES: No vendedores comerciales o revendedores, un anuncio clasificado por jefe de familia/ número telefónico/correo electrónico por semana para vendedores individuales que vivan en el código de área 505. Cada publicación del clasificado será por una semana solamente. El anuncio deberá ser enviado vía correo electrónico a: [email protected] cada jueves a las 2 pm para la próxima edición semanal. Los anuncios gratuitos deberán ser provistos a tiempo, debido a fecha final de edición del próximo tomo. Nos reservamos el derecho de selección del anuncio gratuito a publicar de los clasificados en la sección, debido por el límite de espacio o a que el anuncio no cumple con los términos de restricción y los estándares de Más New México. Sell your stuff for free FREE CLASIFIEDS FOR ITEMS UNDER $300 RESTRICTIONS: No comercial sellers or dealers, one ad per household/phone number/email per week, seller within the 505 area code. Published for one issue, ad text must be sent via e-mail to [email protected] by 2 PM Thursday for the following issue. Free classified ads will have to be resubmitted by deadline to run in the following issue. We reserve the right not to publish free classified ads if space is limited or ad doesn’t meet restrictions and standards of Más New Mexico. Free classifieds only accepted via e-mail to [email protected] Pro West Production Services Congratulations on lauching Más New Mexico Welcome home Frank & Clara Event management, stage-roof systems Production Support, Riggers-Climbers Touring Rod Vernon, owner 5620 Blue Pine Ave., NW Albuquerque, NM 87120 505.890.7488 phone 505.890.7479 fax 2 story 2800 SF on ½ Acres w. city & mountain views. 2 story 3BR 2 BA, 1365 SF SIVAGE THOMAS home. New carpet & paint. 3 BR 1 ¾ BA, large yard, white ceramic tiles in LR& kitchen dr. 2 plantas 2800 pies² con ½ acres en ciudad & con vista a montañas. 2 plantas 3 recámaras 2 baños, 1365 pies² modelo Sivage Thomas. Alfombra nueva & recién pintada. 3 recamaras 1¾ baños, jardín grande, cerámica en cuarto de lavado & cocina. 10405 Heron SW 10313 Cartagena SW 2732 Barcelona SW $265,000 1428 SF 3 BR plus guest house & workshops. Room for horses on .62 Acres. 2401 2 story 4 - 5 BR 2200 SF Wood oors downstairs LR & den, custom ceramic tile oors in wet areas, carpet in br. Upgraded kitchen appliances. 1428 pies² 3 recámaras más casa de invitados & taller. Espacio para caballos en .62 acres. 2 plantas 4-5 cuartos 2200 pies² Entarimado, cerámica, alfombrado en recámara. Nueva cocina. 304 Pomelo Pl. NW Barcelona Rd. SW Más New Mexico se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación. Vende tus cosas gratis $335,000 $150,000 Más New Mexico reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. All errors need to be reported within the first three business days of printing. CLASIFICADOS GRATIS PARA LOS ARTICULOS DE MENOS DE $300 RIO GRANDE BROKERAGE (505) 877-7000 DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: 01/09/2009 5p.m. CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados: 01/12/2009 2 p.m. $142,000 1380 SF home on ½ AC. Fully fenced and totally remodeled. 1380 pies² en ½ acre Lote cercado y totalemente remodelado. $208,000 5621 Winchester SW $148,000 RIO GRANDE BROKERAGE QUALIFIED PATIENTS Viene de la página 7 health secretary will determine the number and location of licenses. “There’s a lot of hoops a nonprofit would have to jump through. ... That’s because we want a quantity of medical cannabis that is sufficient and a quality product,” Busemeyer said. The regulations also have a section to protect a patient in the program from arrest or prosecution by the state of New Mexico. In August 2007, agents with a regional drug task force raided the home of a southeastern New Mexico man certified to use medical marijuana, and seized several marijuana plants from him. The regulations let the Health Department verify for state law enforcement officers that someone is eligible to have marijuana under the program. ``We have done that, and then there has not been an issue,’’ Busemeyer said. The rules also allow the state to monitor to make sure people are following the law, for example, that a patient licensed to grow marijuana for personal use has only the amount allowed. Public comments prompted some changes before the regulations became final. The department revised rules on verifying applicants’ information and changed application fees for patients who apply to produce marijuana, allowing the state to waive the fee depending on a person’s income. The final rules also allow patients to possess more than 6 ounces of medical marijuana if a medical practitioner explains why a larger dose is needed. The law that established the program lets people petition to add other medical conditions. The Health Department’s Medical Advisory Board plans a a public hearing in Albuquerque on Jan. 15 to review petitions for additional conditions. The department also will put together an annual report to the health secretary about whether patients’ needs are being met and whether a state-run production and distribution facility might be needed. “We wanted to put something in our regulations that provided for an assessment of how the program is working,” Busemeyer said. Officials want to make sure it not only meets patient needs, but also protects public safety, she said. NUEVAS REGLAS: Viene de la página 7 de enfermedades crónicas para recibir marihuana médica. Una vocera del departamento, Deborah Busemeyer, dijo que ha tenido preguntas – pero no solicitudes – sobre el proceso de distribución y producción. La secretaría de salud determinará el número y la ubicación de las licencias. “Hay muchos aros que una organización sin fines de lucro que tienen que sobrepasar. Eso es porque queremos una cantidad de cannabis médicos que es suficientes y un producto de calidad”, Busemeyer comentó. Las regulaciones también tienen una sección para proteger a pacientes en el programa de arrestos y perseguir para el estado de Nuevo México. En agosto 2007 los agentes con fuerza de tarea de drogas regional hicieron una redada la casa de un hombre certificado en el sureste de Nuevo México para usar marihuana médica y le confiscaron plantas de marihuana. Las regulaciones permitieron al Departamento de Salud verificar a las autoridades del estado que alguien está elegible de tener marihuana bajo el programa. “Hemos hecho eso y no ha sido un problema”, comentó Busemeyer. Las reglas también permite al estado a monitorear para asegurar $125,000 2 story 2970 SF 4 BR Charter model. 3 car garage. Views from upstairs. Loaded with upgrades. 2 plantas 2970 pies² 4 recamaras modelo Charter. Cochera de 3 autos. Vistas desde el segundo piso. Lleno de modernidades. 10736 Four Mile Rd. SW $250,000 (505) 877-7000 2324 Isleta Blvd. SW, Albuquerque, NM 87105 que la gente está siguiendo la ley por ejemplo ese paciente con licencia para cosechar marihuana para uso personal tiene solo el monto permitido. Los comentarios de público apuntan a algunos cambios antes de que las regulaciones sean finales. El departamento revisó las reglas en la información de los solicitantes y cambio las cuotas de aplicación para pacientes que han aplicado para producir marihuana permitiendo al estado a eliminar la cuota dependiendo en el ingreso de la persona. Las reglas finales también permitirán a los pacientes a tener más de 6 onzas de marihuana medicinal si un médico explica porque una larga dosis es requerida. La ley que estableció el programa permite a la gente pedir agregar otras condiciones médicas. El consejo Asesor Médico del Departamento planea una audiencia púbica en Albuquerque el 15 de enero para revisar las peticiones para condiciones adicionales. El departamento también pondrá un reporte anual a la secretaria de salud sobre si las necesidades de los pacientes han sido cubiertas y si la producción del estado que proveyó la evaluación de cómo el programa estás funcionando”, Busemeyer comentó. Las autoridades quieren asegurarse que no solo se cumplan las necesidades de los pacientes pero también proteger la seguridad pública, comentó. court decision Viene de la página 23 inal charge against TorresFlores was dropped after prosecutors said they were able to verify her alibi. Torres-Flores originally is from the Mexican state of Zacatecas. She and her h u sb a n d, Cr u z To r re s, arrived in the U.S. about 19 years ago and have lived in Springdale for 11 years. She has five children, four in the U.S. who are citizens and one in Mexico, Petty said. Cristina is her youngest daughter. Sheriff Tim Helder said Wednesday he still hates that Torres-Flores was left in the courthouse. He said his office took precautions in the weeks afterward, installing an occupancy light and video camera, keeping a log of occupants and checking the room twice daily to ensure no one was forgotten. ___ Information from: The Morning News, http:// www.nwaonline.net/ Página : Page 24 WWW.MASNEWMEXICO.COM January 14, 2009 I’m where I’M FINALLY MY OWN BOSS meets I CAN’T AFFORD TO GIVE MYSELF A RAISE. I’M THERE™ Unfortunately we can’t give you a raise, but a State Farm agent can help you save an average of $369* a year on your car insurance. Call, click or visit a State Farm agent and start saving today. *Annual average per household savings based on 2007 national survey of new policyholders who reported savings by switching to State Farm. State Farm Mutual Automobile Company, State Farm Indemnity Company, Bloomington, IL. statefarm.com®
Similar documents
Héroes hispanos dan consejos a próxima generación
PARA LA COMUNIDAD HISPANA DE ALBUQUERQUE - SANTA FE
More information