Fahrerhandbuch Moto Guzzi Jackal

Transcription

Fahrerhandbuch Moto Guzzi Jackal
ISTRUZIONI PER L'USO • OWNER'S MANUAL· NOTICE D'ENTRETIEN • FAHRERHANDBU(H
Die Abbildungen und Beschreibungen dieses Handbuchs sollen als praktische Hinweise dienen.
Das Werk behalt sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt und ohne VorankOndigung, Anderungen
am Fahrzeug, die einer konstruktiven und kommerziellen Verbesserung dienen, vornehmen zu
konnen.
Vend Ita - Asslstenza - Rlcambl, consuh,,,'e
C
MOTO GUZZI S.pA
Servizio Pubblicazioni Tecniche / Technical pubblications / Service documentation technique / Technische verbffentlichungen
Cod. 03 90 00 40
Stampato in Italia / Printed in Italy / Imprime en Italie / Gedruckt in Italien - D.E.Ca. - Ravenna - 07/99
IQ IIIt::lllt::yalallllt::.
Zunachst danken wir Ihnen tilr den Vorzug, den Sie unserem Produkt eingeraumt haben.
Fur eine lange Lebensdauer ohne St6rungen dieses Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen, sich an die in diesem Handbuch angegebenen
Richtlinien und Anweisungen zu halten.
Vor dem Fahren lesen Sie sich bitte diese Ausgabe genau durch, um die technischen Merkmale des Fahrzeugs kennenzulernen,
vor allem aber, um es sicher lenken zu k6nnen.
Bei Kontrollen und tJberholungsarbeiten wenden Sie sich bitte an einen unserer Vertragshandler, der Ihnen eine genaue und
schnelle Arbeit garantieren wird.
Reparaturen und Einstellungen, die wahrend der Garantiezeit nicht von unserem Kundendienst vorgenommen werden, k6nnen den
Verlust des Garantieanspruchs zur Folge haben.
WICHTIG -Zum schnelleren Verstandnis wurden die verschiedenen Paragraphen durch Abbildungen vervollstandigt,
die das behandelte Argument in der Vordergrund stellen.
Dieses Handbuch enthalt Informationen von besonderer Bedeutung:
m
Unfallverhutungsnormen fUr die am Motorrad arbeitende und die in der Nahe arbeitenden Personen.
C
Es besteht die Moglichkeit das Motorrad undloder seine Bestandteile zu beschadigen.
[ ] Weitere Informationen fur den laufenden Arbeitsvorgang.
Warning plate for vehicle use
La plaquette ci-dessous est position nee sur les deux
cotes du chassis, comme indique dans la figure.
Hinweisschild fur den Einsatz des
Fahrzeugs
Das unten gezeigte Schild ist auf beiden Seiten des
Rahmens positioniert, wie in der Abbildung angegeben.
7
CALIFORNIA IACKAL
NiALTSANGABE
19 Allgemeine Daten
23 Kennzeichnungen
27 Kontrollgerate und
Antriebe
59 Gebrauchsanleitung
des Motorrades
67 Einfahren
69 Wartungen und
Einstellungen
85 Ausbau der Rader
vom Fahrzeug
99 Wartungsprogramm
101 ReinigungUnterbringung
105 Anweisungen zur
Reinigung der
Windschutzscheibe
(sofern vorhanden)
107 Schmierarbeiten
121 Ventilsteuerung
125 ZOndungEinspritzsystem
WEBER (lAW. 15M)
145 Elektrische Anlage
165 Schaltplan
9
ALLGEMEINE DATEN
Motor
Viertakt-Motor mit 2 Zylindern
Zylinderanordnung: ............................................ V 90°
Bohrung: ......................................................... 92 mm
Hub: ................................................................ 80 mm
Hubraum: ....................................................... 1064 cc
Verdichtungsverhc1ltnis: ...................................... 9,5:1
Max. Drehmoment: 9,6 Kgm (94 Nm) bei 5000 U/min.
Max. Leistung: ........... CV 74 (Kw 54) bei 6400 U/min.
Steuersystem
Uber Stangen und Kipphebel und 2 Ventile pro Zylinder.
Eine Nockenwelle im Gehause, die Gber eine DuplexKette mit automatischen Kettenspannern gesteuert wird.
Kraftstoffversorgung
Indirekte elektronische Einspritzung, sequentiell und
phasengleich, MAGNETI MARELLI lAW 15M, System
"Alfa-N",2 Klappenkorper 040 mm mit Einspritzventilen
IW031, Elektropumpe mit Druckregler, optimierte digitale Steuerung der Einspritztakte.
Auspuffanlage
Aus Nirosta - 2 an eine Ausdehnungskammer und an
zwei Schalldc1mpfer geschlossene Rohre.
19
Schmierung
Drucksystem durch Zahnradpumpe. Netz- und Wechselfilter in der Motorolwanne montiert.
Norma~.er Schmierdruck 3,8 - 4,2 Kg/cmq. (Einstellventil
in der Olwanne montiert).
Elektrischer Oldruckgeber, AnzeigerfGr ungenGgenden
Druck.
LichtmaschinelAlternator
Vorne auf der Kurbelwelle montiert.
Ausgangsleistung: 350 W bei 5.000 u/Min. (14V - 25A).
Zundung
Digital gesteuerte Elektronik mit induktiver Entladung
"MAGNETI-MARELLI".
~ht%r ~/V or Y{(,
ZGndkerzen: ............................. ; ....... NGK BPR 6 ES.
Elektrodenabstand der Kerzen: ...................... 0,7 mm
ZGndspulen: .................. 2 Stk., am Rahmen montiert.
Anlasssystem
Elektrischer Anlassmotor (12V-1,2 KW) mit magnetgesteuerter Kupplung. Zahnkranz am Schwungrad befestigt.
Anlasserknopf (START) «0)>> aufder rechten Seite des
Lenkers.
20 Kraftubertragung
Kupplung
Zweischeiben-Trockenkupplung. Sie befindet sich auf
dem Schwungrad. Durch Handhebel auf der linken
Seite des Lenkers betatigt.
Primartrieb
Mit Schragzahnradern, Verhaltnis 1:1,2353 (Z=17/21)
Getriebe
5-Gang, Zahnrader im standigen Eingriff. Eingebaute
elastische Kupplung. Schaltpedal an linker Fahrzeugseite. Getriebeverhaltnisse:
1. Gang = 1:2
(Z = 14/28)
2. Gang = 1: 1,3889 (Z = 18/25)
3. Gang = 1:1,0476 (Z = 21/22)
4. Gang = 1:0,8696 (Z = 23/20)
5. Gang = 1:0,7500 (Z = 28/21)
Sekundartrieb
Welle mit Kardangelenk und Zahnrader.
Verhaltnis: 1:4,125 (Z=8/33)
Gesamt-Verhaltnisse (Motor - Rad):
1. Gang = 1:10,1912
2. Gang = 1: 7,0772
3. Gang = 1: 5,3382
4. Gang = 1: 4,4309
5. Gang = 1: 3,8217
Fahrgestell
Doppelschleifen-Rohrrahmen aus Stahl mit hoher Streckgrenze.
Aufhangungen
Vorne: Hydraulische Teleskopgabel "MARZOCCHI045
mm»
Hinten: Schwinge mitzwei hydraulischen SACHS-BOGE
StoBdampfern mit Regulierung der Federvorspannung
Rader
Speichenrader mit Stahlfelgen in folgenden Abmessungen:
- Vorne: 18"x2,50-B-40H2-TDOToder18x2,50B-40
H2-TC und DOT
- Hinten: 17"x3,50 - B-40 H2-T DOT oder 17x3,50 B40 H2-TR und DOT
Reifen
- Vorne:110/90-18-61H/61V/61VB
- Hinten: 140/80 - 17 - 69H/69V/69VB
Bremsen
Vorne: mit halbschwimmend gelagerter Scheibe
"BREMBO" aus rostfreiem Stahl mit festem Sattel mit 4
differenzierten Kolben. Steuerhebel rechts der Lenkstange.
- 0 der Scheibe 320 mm;
- 0 des Bremszylinders 30/34 mm;
- 0 der Pumpe 13 mm;
Hinten: mit fester Scheibe mit beweglich eingehangtem
Sattel mit 2 paralielen Kolben. Steuerpedal in der Mitte
an der rechten Fahrzeugseite:
- " der Scheibe 282 mm;
- " des Bremszylinders 30/32 mm;
-" der Pumpe 16 mm;
Masse und Gewichte
Achsabstand (belastetes Fahrzeug) ............. 1,560 m
Max. Lange (ohne Top-Case) ....................... 2,355 m
Max. Breite .................................................... 0,850 m
Max. H6he (6hne Windschutzscheibe) ......... 1,150 m
H6he Fahrersattel ......................................... 0,770 m
Hindes th6he vom bopen .............................. 0,165 m
Leergewicht ...................................................... 246 kg
Leistungen
H6chstgeschwindigkeit ohne Zubeh6r mit nur einem
Fahrer: 200 Km/St.(CE-Norm).
Kraftstoftverbrauch: 5 Liter auf 100 km (CUNA-Normen).
MERKE - Oas Fahrzeug kann bei Bedarf mit
einer Windschutzscheibe zum Zwecke eines
omfortableren Fahrens sowie mit leistungsfahigen, abnehmbaren Gepacktaschen ausgerustet
werden. Aile diese Volumen bringen aber zur Beschrankung der Aerodynamik des Fahrzeugs. Wir
empfehlen deshalb, vor allem im Hochstbelastungszustand die ca. 130 km/h nicht zu uberschreiten.
g
Kraftstoff- und schmiermittelversorgullH
Versorgungsteile
Kraftstoffbehiilter
(reserve ca. 4 L.)
Motorgehiiuse
Getriebegehiiuse
Antriebskasten
(Schmierung Kegelradtrieb)
Teleskopgabel (Je Holm)
Bremsanlaaen_ worne lInci hinten
Liter
19 ca.
Benzin- und Oltypen
Benzin Super (97 NO-RM/min.)
Benzin Bleifrei (95 NO-RM/min.)
3
0,750
0,250
davon
0,230
0,020
0,560
01 «Agip 4T SUPER RACING SAE 20W50"
01 «Agip Rotra MP SAE BOW/90"
01 «Agip Rotra MP SAE BOW/90"
01 «Agip Rocol ASO/R" oder «Molykote Typ A"
01 fOr StoBdampfer (SAE 10)
til «Anin Rr",k", I=llIin _ nnT ./I. ..
21
I
22
DATI DI IDENTIFICAZIONE
e
(fig. 2)
Ogni veicolo contraddistinto da un numero di identificazione impresso sulla pipa del telaio e sui basamento
motore.
II numero impresso sulla pipa del telaio e riportato sui
libretto di circolazione e serve agli effetti di legge per
I'identificazione del motociclo stesso.
FRAME AND ENGINE NUMBERS (fig. 2)
The frame number is stamped on the downtube; this
number is entered in the motorcycle's log-book and is
thus used to identify the vehicke for legal purposes. The
engine number is stamped on the crankcase.
KENNZEICHNUNGEN (Abb. 2)
Jedes Fahrzeug wird durch eine Identifizierungsnummer
auf Fahrgestell und Motorlagerung versehen. Die Nummer auf dem Fahrgestell ist im Fahrzeugbrief eingetragen und dient gemass Gesetz zur Identifizierung des
Fahrzeuges.
23
Ersatzteile
1m Faile eines Austausches von Ersatzteilen verlangen
und versichern Sie sich, dass nur «Original Moto Guzzi
Ersatzteile» verwendet werden, andernfalls wird
keine Garantie gewahrleistet.
25
KONTROLLGERATE UNO ANT- 27
RIEBE
Instrumentenbrett (Abb. 3)
1 SchlOsselschalter zur Aktivierung der Verbraucher
und des Lenkschlosses.
«~» OFF-Stellung: stehendes Fahrzeug. Herausziehbarer SchlOssel (kein Kontakt).
«0» ON-Stellung: startbereites Fahrzeug.
Samtliche Verbraucher sind eingeschaltet. Der SchlOssellaSt sich nicht ausziehen.
«10 » LOCK-Stellung: Lenkung nach links gesperrt.
Motor aus: kein Kontakt, herausziehbarer SchlOssel.
«~» P-Stellung: Lenkung gesperrt. Motor abgeschaltet; mit dem auf der Abb. 5 dargestellten Schalter «A»
auf der Position «~oo=» wird das Parklicht eingeschaltet.
Der SchlOssel ist ausziehbar. ' .
Zur Aktivierung des Lenkschlosses wie folgt vorgehen:
• Den Lenker nach links drehen.
• Den Schlussel nach unten drucken und wieder loslassen. Dann gegen den Uhrzeigersinn bis zur Position
LOCK « 0 » oder P « ~» drehen .
1
. . . ACHTUNG: Auf keinen Fall de'1 SchlOssel
t1.J wahrend der Fahrt auf LOCK (C rOOlO » oder P
(C~» stellen.
2 Tachometer Kilometerzahler.
3 (grune) «Neutral» Kontrolleuchte. Leuchtet bei der
Neutralstellung des Getriebes auf.
4 (rote) Kontrolleuchte: Stromversorgung vom Gene-
5
6
7
8
9
rator. Diese Kontrolleuchte muB beim Erreichen
einer bestimmten Motordrehzahl erl6schen.
(orangenfarbige) Kontrolleuchte: Kraftstoff-Reserve.
(grune) Kontrolleuchte Blinker.
(rote) Oldruckkontrolleuchte. Erlischtwenn der Druck
zur Motorschmierung ausreicht.
(blau) Kontrolleuchte Fernlicht.
Rucksteller fUr Tageskilometerzahler.
29
Schalter fOr Beleuchtung
(Abb. 4 und 5)
Sie befinden sich an den Lenkungsseiten.
Schalter «A» (Abb. 5)
• Stellung ".»: Licht aus.
• Stellung ,,~oo=»: Parklicht
• Stellung ,,~»: Zweilichtlampe eingeschaltet
Schalter «A» (Abb. 4)
Mit Schalter "A» (lights) Abb. 5 in Stellung ,,~»:
• Stellung "fJ» Abblendlicht
• Stellung « v» Fernlicht
31
4
Druckknopf fOr Hupe, Passing und
Schalter fOr Blinker (Abb. 4)
Sie werden an der linken Seite des Lenkers angebaut:
Druckknopf B (~): Hupe
Druckknopf C (!O) Lichthupe
Druckknopf 0:
• Stellung «¢» Bedienung des rechten Blinkers
• Stellung «¢» Bedienung des linken Blinkers
• Den Schalter drOcken, urn die Blinker auszuschalten.
33
5
Druckschalter zum Anlassen und
Schalter zum Abstellen des Motors
(Abb.5)
Beide Schalter sind auf der rechten Seite des Lenkers
montiert. Befindet sich der Schlusselumschalter «1" in
Abb.3 in Schaltstellung ON «Ph ist das Fahrzeug
startbereit.
Zum Anlassen des Motors geht man wie folgt vor:
• Uberprufen, ob sich der Schalter «B" in Schaltstellung (Run) befindet;
• den Kupplungshebel ganz durchdrucken;
• bei kaltem Motor den Hebel «E" «CHOKE" auf
Startschaltstellung «1" legen (siehe Abb. 4);
• Den Druckknopf fUr den Start «C" drucken «0)"
(Start).
Um den Motor im Nottall abzustellen, muss man:
• den Schalter «B» nach Stellun~ (OFF) verschieben.
35
Steht der Motor, ist der ZOndschlOssel wie in Abb. 3 im
Gegenuhrzeigersinn bis zur Stellung OFF «~" zu
drehen, dann den SchlOssel abziehen.
"
Vor dem Anlass, immer sich daran erinnern,
denSchalter «B» auf Stellung (RUN) wiedereinzustellen.
U
Gasdrehgriff (<<0" in Abb. 5)
Oer GasdrehgriH befindet sich auf der rechten Seite des
Lenkers. Oreht man ihn zum Fahrer hin, gibt man Gas.
Oreht man ihn in entgegengesetzter Richtung, nimmt
man Gas weg.
Kupplungshebel (<<F" in Abb. 4)
Er befindet sich linksseitig des Lenkers und wird nur bei
Anfahrt und wah rend des Gangsschaltens gebraucht.
Vorderradbremshebel rechts
(<<E" in Abb. 5)
Er befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers und
betatigt die Pumpe fOr die hydraulische Vorderbremse
rechts.
37
Starthilfshebel «Choke» (<<E» in Abb. 4)
Der Hebel zum Starten bei kaltem Motor (CHOKE)
befindet sich auf der linken Seite des Fahrzeuges .
• «1» AnlaBsteliung
• «2» Fahrstellung
Bremspedal hinten links (<<A» in Abb. 16)
Es befindet sich in der Mitte rechtsseitig des Fahrzeuges und ist durch Zugstange mit der Pumpeneinheit
verbunden.
39
~
____________________
~6
Gangschalthebel (Abb. 6)
Das ist ein Doppelkipphebel; er befindet sich in der
Mitte, auf der linken Seite des Motorrades:
• 1. Gang, vorderer Hebel nach unten;
• 2. - 3. - 4. - 5. Gang, hinterer Hebel nach unten
• Leerlauf, zwischen 1. und 2. Gang.
. . ACHTUNG! Vor Betatigung des Gangwahl. . hebels, den Kupplunghebel ganz durchdrucken.
41
Kraftstoffbehalterverschluss (Abb.7)
Urn an den Kraftstoffbehalter zu kommen, den SchlOssel im Gegenuhrzeigersinn drehen .
. . MERKE:WahrenddesAuftankensisteineven. . . tuelles OberflieBen von Kraftstoff sofort zu
reinigen, urn dauerhaften Schaden am Lack des
Kraftstoffbehalters zu verhindern.
. . . ACHTUNG: Nach jedem Auftanken istdie Lage
und der Schliesszustand des Verschlusses
zu prOfen.
t.!.J
43
Elektrischer Kraftstoffhahn (Abb. 8)
Das Motorrad ist mit einem links unterhalb des Tanks
angebrachten elektrischen Hahn "A" ausgestattet, der
automatisch funktioniert. Er sperrt den KraftstoffzufluB
zur Gasdrosseleinheit, wenn der Motor nicht lauft.
Er ist in Betrieb, wenn der SchlOssel des Umschalters
"1,, in Abb. 3 auf ON gestellt ist
Falls der Hahn nicht funktioniert, zuerst den Zustand der
Sicherung "1,, in Abb. 9 kontrollieren.
"\0,,.
45
Sicherungsleiste
(Abb.9)
Sie ist rechts, in der Mitte des Fahrzeugs angebracht;
Zugriff nach Entfernen des seitlichen Deckels und notigenfalls des hinteren Sattels.
Auf der Klemmenleiste befinden sich 6 15-A-Sicherungen.
Bevor man eine Sicherung oder mehr Sicherungen
auswechselt, muss man die Ursache, warum sie durchgebrannt ist, ausfindig machen und beheben.
Sicherung «1 »: Elektrischer Hahn.
Sicherung «2»: Standlicht, Schaltbrett-Licht, Richtungsanzeiger.
Sicherung «3»: Hupenschalter, Startermotor.
Sicherung «4»: Fern- und Abblendlicht, Passing.
Sicherung «5»: Schalter elektronische Steuereinheit
Sicherung «6»: Schalter Kraftstoffpumpe, Spule,
Elektroeinspritzduse.
47
Lenkgetriebe-Pralltopf (Abb. 10)
Er ist linksseitig des Motorrades zwischen Fahrgestell
und Lenkerbasis montiert. Um seine Oampfwirkung zu
erh6hen oder zu vermindern, die Mutter «A» ein- oder
ausschrauben.
Seine Wirkung tragt zur erh6hten Lenkgenauigkeit undstabilitat bei, was ein besseres Ansprechverhalten des
Fahrzeuges unter alienBedingungen mit sich bringt.
49
~------
11
Seitentaschen und Top-Case (Option) (Abb.11)
Zum Aushangen der seitlichen Gepacktaschen und des
Top-Case aus den Halterungen den Hebel «A» der
Festhaltevorrichtung nach Entriegeln des Schlosses
mit dem entsprechenden SchlOssel ziehen.
Zum AufschlieBen der Deckel das SchloB «S» an heben, nachdem es mit dem Schlussel entriegelt wurde.
. . MERKE: die hochste erlaubte Last je Seiten~ tasche ist 10 Kg, welche in jeder Tasche
gleichmassig zu verteilen ist.
Hochstzulassige Last fur Top-Case: 5 kg.
51
Vorrichtung zur Blockierung des Sattels (Abb. 12)
Der Fahrersattel wird durch eine spezielie Vorrichtung
«A" verriegelt, die Obereineflexible, im Sturzhelmhalter
befindliche Ubertragung von Hebel «B" beUitigt wird.
Zum Aushangen des Sattels Hebel «B" nach unten
ziehen, nachdem er mittels Betatigen des Schlosses am
Sturzhelmtrager «C" entriegelt wurde.
Eingehangt wird der Sattel durch Einpassen desselben
in dessen Sitz am Rahmen eingesetzt. Auf den Sattel
eindrOcken und schlieBlich Hebel «B» verriegeln. Der
Sattel des Fahrgastes ist fest.
53
Helmhalter (Abb. 12)
Der Helm kann auf dem Motorrad gelassen und mit der
mit SchloB «C" versehenen Vorrichtung gesichert werden.
MERKE: Auf keinen Fall den Helm an der
Vorrichtung wahrend der Fahrt hangen lassen, um Interferenzen mit Bewegungsteilen zu vermeiden.
a
tlJ
Ablage fOr Dokumente und Werkzeug
(<<A» in Abb. 13)
Fur den Zugang den Fahrersattel abnehmen (siehe
Abb.12).
55
14
Seitenstander (<<A» in Abb. 14)
Das Motorrad ist mit einem Seitenstander ausgerOstet,
der das Motorrad seitlich aushalt.
1st der Seitenstander in der Parkstellung (ganz vorwartsgezogen), betatigt der Mikroschalter «B» einen
Fernschalter, der den Stromzufluss zum Startermotor
unterbricht. Unter diesen Bedingungen kann man den
Motor nicht anlassen.
57
GEBRAUCHSANLEITUNG DES
MOTORRADES
Kontrolle vor dem Motoranlassen
Prufen ob:
• genug Kraftstoff im Tank vorhanden ist;
• das 01 der Olwanne im Motorgehause auf richtigem
Stand ist;
• der Zundschlussel in Stellung ON «\Pl» ist (siehe
Abb.3);
• die folgenden Kontrolleuchten aufscheinen:
- rot: fUr ungenugenden Oldruck, ungenugende Stromverteilung der Lichtmaschine;
- grun: Leerlaufanzeiger «NEUTRAL»;
• der Betatigungshebel «CHOKE» bei kaltem Motor
in AnlaBsteliung ist (<<1» in Abb. 4);
• der Schalter «B», siehe Abb. 5, sich auf der Position
(run) befindet. I
Anlassen bei kaltem Motor
Nach DurchfUhrung o.a. den Kupplungshebel vollig
ziehen und den Anlasser (C «0» Abb. 5) drucken.
Nach dem Anlassen den Motor in der warmen Jahreszeit einige Sekunden lang und in der kalten Jahreszeit
einige Minuten lang bei niedriger Drehzahl leerlaufen
lassen und erst danach den «CHOKE» auf die Fahrtstellung (<<2» Abb. 4) stellen.
59
. . ACHTUNG! - Wenn der ZundschlLissel einge. . schaltet ist (siehe ON «P» in Abb.3) und die
«grune» Kontrolleuchte auf dem Instrumentenbrett
nicht aufleuchtet, bedeutet das, dass ein Gang eingelegt ist. Unter diesen 8edingungen kann es gefahrlich sein, den Motor anzulassen. Man sollte sich
deshalb vor Anlassen des Motors immer vergewissern, ob die Schaltung auch tatsachlich auf Leerlauf
eingestellt ist.
Starten bei warmem Motor
Wie bei kaltem Motor, ausser dass man den Hebel
«CHOKE» nicht auf die Schaltstellung (<<1» in Abb. 4)
legen muss .
. . ACHTUNG! Auf keinen Fall den AnlaBmotor
. . fUr langer als 5 Sekunden betatigen. Falls der
Motor nicht startet, 10 Sekunden bis zum nachsten
Anlassen warten. Den Anlasser C «0)>> in Abb. 5 auf
jeden Fall nur bei stehendem Motor betatigen.
Wahrend der Fahrt
Um den Gang zu wechseln, Gas wegnehmen, den
Kupplungshebel ganz durchziehen und den folgenden
Gang einschalten; langsam den Kupplungshebel 105lassen und gleichzeitig Gas geben. Oas Gangschaltpedal mit dem Fuss betatigen und begleiten. Wenn man
auf niedrigere Gange Obergeht, die Bremse und die
Schliessung des Gasdrehgriffes allmahlich benutzen,
um den Motorwah.rend des Nachlassens des Kupplungshebels nicht auf Uberdrehzahl zu bringen.
61
Anhalten
Gas wegnehmen, Bremshebel betatigen und wenn man
fast steht, den Kupplungshebel ganz ziehen. Dies wird
mit guter Anordnung ausgefOhrt, um die Kontrolle uber
das Fahrzeug nicht zu verlieren. Um eine normale
Verminderung der Geschwindigkeit bei Gebrauch des
Getriebes zu gewahren, benutzt man am besten den
Motor zur Bremsung, wobei darauf zu achten ist, dass
der Motor nicht auf Oberdrehzahl gebracht wird.
Auf nassen und schlOpfrigen Strassen sind die Bremsen
und besonders die Vorderbremse vorsichtig zu betatigen.
Um den Motor anzuhalten, muss man den lundschlussel in Stellung OFF «~» bringen (siehe Abb. 3).
Parken
I
Beim Parken in ungenugend beleuchteten Strassen,
muss man die Parklichter eingeschaltet lassen.
Den Schlussel des Umschalters auf P «~» (siehe Abb.
3) und den Lichtschalter «A» in Abb. 5 auf «~oo:» stellen,
danach den Schlussel aus dem lundschloss ziehen .
. . WICHTIG
. . . Lassen Sie den Schalter nicht zu lange in der
Stellung «~oo:», da sich sonst die Batterie entladen
konnte.
63
EINFAHREN
67
Wahrend der Einfahrzeit sind folgende Normen zu beachten:
• Vor der Abfahrt den Motor einige Zeit, je nach der
Jahrestemperatur, leerlaufen lassen, um ihn gut anzuwarmen;
• Wi:ihrend der Einfahrzeit darf die Geschwindigkeit
(Upm) wie in der Tafel vorgeschrieben, nicht Oberschritlen werden. Dabei ist aber das Verhaltnis zwischen
Geschwindigkeitsbegrenzung und gefahrenen Kilomelern zu beachten. Es ist ratsam, nicht immer die gleiche
Geschwindigkeit zu fahren, sondern otters die Geschwindigkeil zu wechseln;
• Vor dem Anhaltenallmahlich verlangsamen, um die
Elemente plotzlichen Temperaturwechseln nicht auszusetzen;
• Anmerkung: Eine perfekte Leistung der einzelnen
Organe, die es erlaubt, das Motorrad voll auszunutzen,
hal man erst nach einigen Tausend Kilometern.
DREHZAHLEN (UPM) FUR DAS EINFAHREN
Km-Strecke
Von 0 bis 1000
Nach den ersten 500+1500 Km
• Das Motorol wechseln.
Sollte der Olstand auf dem min. Stand schon vor den
ersten 500+1500 km sein, ist das Motoral gleich zu
wechseln und nicht nur nachzufullen. Vorgeschriebenes 01: "Agip 4T SUPER RACING SAE 20WISO».
• Getriebeschmierol auswechseln.
• Schmierol fUr Getriebegehause auswechseln.
• Samtliche Schrauben und Muttern des Fahrzeuges
auf festen Sitz prOfen.
• Das Ventilspiel prOfen.
• Kontrolle des Reifendruckes.
max. erlaubte Geschwindigkeit (Upm)
5000
Von 1000 bis 2000
6000
Von 2000 bis 4000
Die Geschwindigkeit allmahlich erhOhen, wie oben angegeben,
bis die max. erlaubte Geschwindigkeit erreicht is!.
WARruNGEN UNO BNSTELLUNGEN
Einstellung des Kupplungshebels
(Abb.15)
Das Spiel zwischen Hebel und Befestigung am Lenker
einstellen. Falls es h6her oder niedriger als 3 + 4 mm ist,
betatigt man die Nutmutter «A» solange, bis das Spiel
wie vorgeschrieben eingestellt ist. Die Einstellung kann
auch uber den Drahtspanner «B» vorgenommen werden, nachdem man die rechts am Getriebekasten angebrachte Gegenmutter «C» lockert.
69
16
Einstellung des hinteren Bremshebels (Abb. 16)
Falls man die Position des Steuerpedals «A» andern
mochte, wie folgt vorgehen:
• Den Splint «8» anheben, den Stitt «~Co> herausziehen, die Gegenmutter «0» losen und die Gabel «E»
festziehen oder losen, bis man das Steuerpedal wie
gewOnscht gestellt hat.
• Den Stitt «~Co> mit dem entsprechenden Splint «8»
wieder einbauen.
71
Oberprufung BremsbelagverschleiB
Aile 3000 km die Starke der Bremsbelage OberprOfen:
• Mindeststarke des Reibwerkstoffes: 1,5 mm.
Falls die Mindeststarke des Reibwerkstoffes kleiner als
o.a. Wert ist, sind die Bremsbelage auszuwechseln.
Nach dem Austausch ist es nicht erforderlich, die Bremsanlagen zu entlOften. Es genOgt, die Bremshebel mehrmals zu betatigen, bis die Zangen der Steuerkolben ihre
ordnungsgemaBe Stellung erreicht haben.
Beim Auswechseln der Bremsbelage den Zustand der
Schlauche OberprOfen und, falls beschadigt, die Schlauche sofort ersetzen.
"
MERKE: 1m Fall von Auswechseln der Bremsbel age empfiehlt es sich, fur die ersten 100 km
die Bremsen maBvoll zu verwenden, um das Setzen
der Bremsbelage zu ermoglichen.
U
Oberprufung der Bremsscheiben
Die Bremsscheiben mOssen vollkommen sauber, ohne
Spuren von 01, Fett oder anderen Verunreinigungen
sein und keine tiefen Rillen aufweisen.
Das Anzugsmoment der Schrauben, welche die Scheiben an den Naben befestigen, betragt 3+3,2 kgm.
73
Uberprufung des Flussigkeitsstandes 75
in den Behaltern-Pumpen (Abb.17und 18)
Fur eine gute Leistungsfahigkeit der Bremsen folgende
Vorschriften beachten:
1 Den Stand der Flussigkeit im vorderen Behalter «A"
in Abb. 17 und im hinteren Behalter «B" in Abb. 18 oft
uberprufen.
Der Stand der Bremsflussigkeit darf nie unter das auf
den Behaltern angegebene Mindeststandzeichen sinken.
2 Die Bremsflussigkeit in o.a. Behaltern regelmaBig
oder bei Bedarf nachfUlien .
. . Zum Nachfiillen ausschlieBlich Brems. . . flUssigkeit aus versiegelten und erst bei Verwendung geoffneten Dosen verwenden.
3 Aile 20.000 km ca. oder hochstens jedes Jahr die
Bremsflussigk~it vollig wechseln.
Zur ordnungsgemaBen Funktion der Bremsanlagen
mussen die Leitungen immer mit der Flussigkeit gefUlit
sein und keine Luftblasen enthalten. Ein langer und
elastischer Lauf der Betatigungshebel ist Zeichen yom
Vorhandensein von Luftblasen.
Zur Spulung der Bremskreise ausschlieBlich frische
Bremsflussigkeit verwenden.
. . Auf keinen Fall Alkohol oder Druckluft zum
. . . Trocknen verwenden. Es empfiehlt sich, zur
Reinigung von Metallteilen Trichlorathylen zu verwenden.
Fur eventuelle Schmierungen auf keinen Fall Mineralole bzw. -fette verwenden. Falls die geeigneten
Schmiermittel nicht verfOgbar sind, empfiehlt es sich,
die Gummi- und Metallteile mit der BremsflOssigkeit zu
benetzen.
Vorgeschriebene BremsflOssigkeit: «Agip Brake Fluid
DOT 4».
. . WICHTIG. Bei der Handhabung der Flussig. . . keit mit besonderer Vorsicht vorgehen, da sie
den Lack Ihres Motorrads beschadigen konnte.
K$ ren
Es empfiehlt sich, o.a. Arbeitsgange bei unseVertragswerkstatten durchfuhren lassen.
77
. . MERKE - Damit das Gewinde zwischen dem
~ StoBdampfergehause und dem Gewindering
«8» nich beschadigtwird, mit «SVITOL», mitOI oder
mit Fett das Gewinde selbst abschmieren.
81
Einstellung der Lenkung (Abb. 20)
Zur Gewahrleistung der Fahrsicherheit muss die Lenkung immer so eingestellt sein, dass die Lenkstange
frei, aber ohne Spiel ist.
• Die 8efestigungsschraube am Lenkkopf "A" losen.
• Die Haltemutter am Lenkkopf "8,, lockern.
• Die Einstellmutter "C" anziehen oder losen, bis das
Spiel gleichmassig ist.
Nachdem man die Einstellung beendet hat, zieht man
die Mutter «8" und die 8efestigungsschraube am Lenkkopf «A" fest.
"
Es wird empfohlen, den oben genannten Eingriff bei einem unserer Vertragshandler durchfuhren zu lassen.
U
83
AUSBAU DER RADER YOM FAHRZEUG
Vorderrad
(Abb.21)
Um das Vorderrad aus dem Fahrzeug auszubauen, wie
folgt vorgehen:
• das Fahrzeug auf dem Zentralstander aufbocken,
eine StOtze unter das Motorgehause legen, um das Rad
yom Boden zu heben;
•
• die fOr den Halt des Radnabenzapfens vorgesehene
Nutmutter «C» mit dem entsprechenden Schlussel ausschrauben;
• die Muttern «E» zur Gabelhulsenbefestigung an den
Zapfen losen;
• den Zapfen «F» herausziehen und die Montage des
Abstandstuckes «D» b,eachten; das Rad herausnehmen;
85
• Bei derWiedermontage in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen, indem man auf eine korrekte Stellung des
DistanzsHickes acht geben muss; dann den Bremshebel wiederholt betatigen, um die Kolben des Bremssattels in die normale Stellung wieder zu bringen .
. . WARNUNG FOR RADER MIT SPEICHEN
. . . Bei jeder Wartungsmassnahme sind der einwandfreie Zustand und die Spannung der Drahtspeichen der Rader zu uberprufen. Fahrt man mit
einer nicht perfekten Speichenspannung oder mit
einer bzw. mehreren defekten Speichen, kann das
Rad beschadigt werden, was die Sicherheit und die
Stabilitat des Fahrzeugs beeintrachtigen kann.
Auf aile Faile die Vorschriften fur die max. zulassige
Belastung beachten.
Max. zulassige Belastung
Die Nicht-Beachtung derVorschriften betreffend Reifendruck bzw. Belastungsgrenzen kann sich negativ auf
die Wendigkeit, Fahrbarkeit und Kontrolle Ihres Motorrades auswirken. Das max. zulassige Gewicht, das mit
diesem Motorrad transportiert werden kann, betragt 256
kg (Beifahrer + Gepack + ZubehMeile).
Aufgeteilt wie folgt:
- Vorderachse 72 kg
- Hinterachse 184 kg
87
Hinterrad
(Abb.22)
FOr den Ausbau des Hinterrads von Schwinge und
Getriebekasten geht man wie folgt vor:
• Das Fahrzeug auf den mittleren Stander aufbocken.
• Den linken Schalldampfer ausbauen.
• Die Bolzen-Schraube «A» fOr die Befestigung der
Bremssatteltragplatte «B» losen.
• Den Bremssattel «C» von der Bremssatteltragplatte
«B» nehmen.
• Die Mutter «D» mit Scheibe «E» am Bolzen an der
Getriebekastenseite losen.
• Die Bolzen-Befestigungsschraube «F» anderGabelschwinge losen.
• Den Bolzen «G» aus dem Getriebekasten, der Nabe
und der Gabelschwinge herausziehen.
• Die Bremssatteltragplatte «B» herausnehmen.
89
• Das Motorrad soweit nach rechts neigen, daB man
das Rad von der Gabelschwinge und vom Getriebekasten abnehmen kann.
Fur den Wiedereinbau des Rads in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Dabei darauf achten, daB man die
Bremssatteltragplatte an der Feststellvorrichtung "A»
der linken Gabelschwinge anbringt.
91
Reiten
Reifen gehoren zu den wichtigsten Teilen, die
regelmassig nachgeprOft werden mOssen. Davon konnen Fahrzeugstabilitat, Reisekomfort und sogar die
Sicherheit des Fahrers abhangen.
Daher ist es nicht empfehlenswert, Reifen mit einer
Laufdecke niedriger als 2 mm zu benutzen. Auch ein
falscher Reifendruck kann Stabilitatsfehler und grosseren
Reifenverschleiss verursachen. Der vorgeschriebene
Druck ist:
• Vorderrad: mit einer oder zwei Personen: 2,3 BAR
• Hinterrad: mit einer Person: 2,5 BAR, mit zwei Personen: 2,9 BAR.
Die angegebenen Werte gelten fur den normalen Einsatz (Tourism us). Fur Einsatze mit
ununterbrochener Hochstgeschwindigkeit, auf der
Autobahn, wird eine Erhoh,ung des vorderen Reifendrucks um 0,2 BAR empfohlen.
n
U
n
U
WICHTIG!
Falls ein Reifen ausgetauscht werden so lite,
wird empfohlen, die Marke und den Typ der Erstausstattung zu verwenden. Messen Sie den Reifendruck immer im kalten Zustand.
93
Auf-u. Abbau von Reifen auf Rader
Das Motorrad ist mit Stahlfelgen ausgerOstet, die eine
hohe mechanische Stabilitat bieten, aber durch Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen bei Auf- und Abbauarbeiten sowohl optisch als auch funktionell beeintrachtigt werden k6nnen.
Daher empfehlen wir die Benutzung von Werkzeugen,
die keine Rippen oder Kanten auf der der Feige zugekehrten Seite aufweisen.
Die BerOhrungsflache muss breit, glatt und mit
verrundeten Kanten versehen sein. Die Benutzung eines entsprechenden Handelsschmiermittels erleichtert
beim Auf- und Abbau das Gleiten und das Einsetzen des
Reifens auf die Feige und vermeidet somit hohe Hebelbelastung der Werkzeuge.
Es ist auch wichtig, dass die ReifenwOlste in den mittleren Kanal der Feige eingesetzt werden.
Wah rend der Montage der Bereifung ist folgendes zu
beachten:
Sollten die Reifen eine Pfeilmarkierung seitlich aufweisen, so sind sie wie folgt zu montieren:
• mit dem Pfeil in Fahrtrichtung fOr das Hinterrad.
• mit dem Pfeil in entgegengesetzter Fahrtrichtung fOr
das Vorderrad;
.,.. MERKE! - Oas obige gilt, falls keine gegensatzlichen Anweisungen auf dem Reifen angegeben sind.
U
95
WARTUNGSPROGRAMM
KILOMETERLEISTUNG
OPERATION EN
Motorol
Olfilterpatrone
Olnetzfilter
Luftfilter
Kraftstoffilter
llindkerzen
Ventilspiel
Vergasung
Verschraubungen
Benzintank, Hahnfilteren und leitungen
Wechselgetriebeol
Hinterradachsantriebol
Lager der Rader und Lenkung
Vorderradgabelol
Anlasser und Generator
Bremsflussigkeit
Bremsbelage
99
1500 Km
10000 Km
20000 Km
30000 Km
40000 Km
50000 Km
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
C
C
C
C
C
C
R
R
R
R
A
A
A
R
R
R
R
A
A
A
R
A
A
A
A
R
R
R
A
A
A
A
R
R
R
A
A
A
A
R
R
A
R
A
R
A
R
A
A
A
A
R
R
A
A
I
R
R
A
R
A
R
A
R
A
A
A
A
R
R
A
A
LEGENDE: A = Wartung, Kontrollen, Einstellungen, event. Austausch - C = Reinigung - R = Austausch
Den Elektrolytstand in der Batterle otters uberprufen. Die Antriebsgelenke und die Bowden-Kabel schmieren. Aile 500 Km
den Stand des Motoroles kontrollieren.
Auf Jeden Fall sind Motorol, Olfilter und Bremsflussigkelt mlndestens einmal 1m Jahr zu wechseln.
Periodisch die Radspeichenspannung nachprufen.
REINIGUNG - UNTERBRINGUNG
Reinigung
Waschenvorbereitung
Sevor das Fahrzeug gewaschen wird, wird es empfohlen, folgende Teile mit Nylon zu decken: Endteil der
Auspuffdampfer, Kupplungshebel, Sremse und Gasantrieb, Zundumschalter.
Wahrend des Waschens
Die Instrumente, die vordere und hintere Nabe nicht mit
Hochdruckwasser bespritzen.
Nach dem Waschen
Aile Nylonbedeckungen entfernen. Das ganze Fahrzeug sorfaltig trocknen. Vor dem Fahren die Sremse
nachprufen.
.
. . MERKE - Zur Reinigung der lackierten Teile
. . . des Treibwerkes (Motor, Schaltgetriebe,
Getriebegehause, u.s.w.) werden Naphta, Gasol,
Erdal und wasserige Lasungen von neutralen Autowaschmitteln verwendet. Jedenfalls sind solche
Produkte sofort durch reines Wasser zu entfernen.
Keineswegs heisses Wasser oder Druckwasser verwenden!
101
Unterbringung
Wenn das Motorrad lange Zeit stillgelegt werden soli
(zum Beispiel wahrend des Winters), ist es zweckmassig,
folgendermaBen vorzugehen:
• Das Fahrzeug grOndlich reinigen;
• den Tank und die Kraftstoffanlage entleeren, weil
sonst der Kraftstoff verdampfen und ROckstande sowie
Inkrustationen zurOcklassen wOrde;
• die Kerzen entfernen und etwas 01 SAE 30 in die
Zylinder einfOlien. Den Motor kurz laufen lassen und die
Kerzen wieder einfOhren;
• den Reifendruck um ca. 20% vermindern;
• das Fahrzeug so aufbocken, dass die Rader vom
Boden aufgehoben werden.
• die nicht lackierten Teile mit 01 vor Rost beschOtzen;
• die Batterie herausnehmen und in eine trockene
Stelle halten, wo Eis und Sonnenlicht nicht eindringen
kcmnen.'Ei'nmal pro Monat die Batterie auf Ladenzustand prOfen;
• das Fahrzeug vor Staub mit einer Decke schOtzen,
aber die Umluft nicht verhindern.
103
ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG 105
DER WINDSCHUTZSCHEIBE
(sofern vorhanden)
Die Windschutzscheibe dart durch Anwendung der zu
den anderen Kunstoffen oder zum Glas bestimmten
Seifen, Waschmittel, Wachse, «Polishes» gereinigt
werden.
Jedenfalls sind folgende Vorsichtmassnahmen zu treffen:
• die Windschutzscheibe weder waschen noch
reinigen, wenn die Lufttemperatur zu hoch ist, oder
bei einer zu starken Sonnenbelichtung;
• aus keinem Grund dart man Losenmittel, Laugen
o.a. anweden;
• Keine FIOssigkeiten, die Schleifmittel enthalten, keine Bursten, Sandpapier, Schabeisen sind zulassig;
• «Polishes» dart man erst nach einem sorgfaltigen
Waschen zur Entfernung des Staubs oder des Schmutzes anwenden. Eventuelle obertlachige Kratzer werden
mit weichem «Polish» abgeholfen.
• Frische Farbe oder Dichtungsmassen werden vor
dem Trocknen oder durch Abreiben mit Losenaphta,
Isopropylalkohol oder Butyl-Cellosolve leicht entfernt.
Keinen Methylalkohol anwenden!
• Man dart nur weiche TOcher, Schwam me , Rehlederlappen oder Verbandwatte auf zarteste Weise anwenden. Keine Papier- noch KunstfasertOcher anwenden,
die die Windschutzscheibe verkratzen konnten.
Tiefe Verkratzungen oder Abriebe werden durch kraftige Verreiben oder unter Anwendung von L6senmitteln
nicht abgeholfen.
SCHMIERARBEITEN
Motorschmierung
PrUfung des Olstandes (Abb. 23)
Aile 500 Km den Olstand im Motorgehause uberpruten:
Das 01 soli die Max.-Kerbe streiten, welche am Stab des
Stoptens «A» gekennzeichnet ist.
Wenn das 01 unter dem vorschriebenen Stand steht, ist
es der gleichen Qualitat und Viskositat nachzufOlien.
~ MERKE - Die Kontro"e muss ausgefUhrt werden, nachdem der Motor einige Minuten gelaufen ist; der Stopfen «A» mit MeBstab fur die
Olstandkontro"e muss danach wieder festgezogen
werden.
U
107
.;11
...-l'
~
;
...-l,
e
.~
~1'
:§
~!I
..-l,j'.'6!!,.....l,j'.r, :t.'1'
~
e
.~
:!::::
:i
_L""~f'
,
.~ IHr.tr:!I
.~
IH""fI
-10
i
o
10
I
I
20
30
4(1' C
Mataral
Ein gutes Motor61 muB bestimmte Qualitaten aufweisen. Verwenden Sie ausschlieBlich nur Motorol ,mit
hoher Reinigungsfahigkeit, welches auf dem Behalter
eine Zertifikat als gleichwertiges 01 aufweist oder Ober
den Serviceanforderungen SE, SF oder SG liegt.
Viskositiit
SAE 20W-50
Die anderen, in der Tabelle angegebenen Viskositatswerte k6nnen eingesetzt werden, wenn sich die mittlere
Temperatur des jeweiligen Gebrauchslandes innerhalb
der vorbestimmten Grenzwerte bedindet.
109
24
Olwechsel (Abb. 23 u. 24)
Nach den ersten 500+1500 km und aile folgenden
10000 km ca. wird das 01 gewechselt. Der Olwechsel
muss bei warmem Motor durchgefOhrt werden.
Es ist zu beachten, dass das 01 in der Wanne gut
ausgelaufen ist, bevor man frisches 01 nachfOlit.
«A" EinfOlistopfen mit MeBstab (Abb. 23)
«8» Ablasstopfen (Abb. 24)
Erforderliche Menge: 3 Liter 01 «Agip 4T SUPER
RACING SAE 20W/SO».
111
Austausch des Wechselfilters und 113
Reinigung des Netzfilters (Abb. 24)
Nach den ersten 500+ 1500 km (erster Olwechsel) und
danach aile 10.000 km den Filtereinsatz «A» auswechseln. Dazu wie folgt vorgehen:
• Den Ablasstopfen «B» ausschrauben und das 01 gut
aus der Wanne ausfliessen lassen;
• Die Schrauben losen und die Olwanne «C •• vom
Motorgehause komplett mit Wechselfilter «A •• , Netzfilter «D •• und Oldruckeinstellventil «E .. abnehmen;
• den Wechselfilter «A •• ausschrauben und mit einem
originalen ersetzen.
Es ist empfehlenswert, wenn man den Wechselfilter
«A .. austauscht, auch den Netzfilter «D •• in einem Benzinbad zu waschen und mit Druckluft auszublasen. Bevor
man ihn wieder in die Olwanne einbaut, sind die Kanale
der Wanne mit Druckluft auszublasen. Bei der Wiedermontage ist nicht zu vergessen, die Dichtung zwischen
der Olwanne und dem MotorgeMuse zu wechseln.
. . . Es wird empfohlen, den oben genannten Eingriff bei einem unserer Vertragshandler durchfuhren zu lassen.
U
25
Schmierung des Getriebes
Den Olstand kontrollieren (Abb. 25)
Aile 5000 Km prOfen, daB das 01 die Bohrung fOr den
Olstandstopfen «B" streift. Wenn das 01 unter dem
vorgeschriebenen Stand sinkt, muss 01 der gleichen
Qualitat und Viskositat nachgefOlIt werden.
Olwechsel
Nach den ersten 500-1500 Km und spater aile 10.000
Km ca. das 01 im Getriebegehause wechseln.
Der Olwechsel muss bei warmem Getriebe erfolgen,
weil das 01 in diesem Fall flOssig und daher einfach
abzulassen ist. Darauf achten, daB das 01 aus dem
Getriebegehause gut abgelaufen ist, bevor frisches 01
nachgefOlit wird.
«A" EinfOlistopfen.
115
«B" Olstandstopfen.
«C" AblaBstopfen.
Erforderliche Menge: 0,750 Liter
SAE BOW/gO».
117
01
«Agip Rotra MP
Schmierung des Hinterachsantriebsgehauses (Abb. 26)
Den Olstand kontrollieren
Aile 5000 Km ist zu prufen, ob das 01 die Bohrung des
Stopfens «A» streift; wenn das 01 unter dem vorgeschriebenen Stand liegt, muB 01 der gleichen QualiUit
und Viskositat nachgefUlit werden.
Olwechsel
Nach den ersten 500-1500 Km und spater alle10.000
Km ca. soli der Olwechsel bei warmem Hinterachsantrieb durchgefUhrt werden, weil das 01 in diesem Fall
flussig und daher einfach abzulassen ist. Bevor frisches
01 nachgefUlit wird, immer darauf achten, daB das 01 im
Getriebegehause gut ausgelaufen sein muss.
«A» Olstandstopfen.
«B» EinlaBstopfen.
«C» AblaBstopfen.
Erforderliche Menge: 0,250 Liter, davon 0,230 Liter 01
«Agip RotraMP SAE80W/90»; undO,020LiterOI «Agip
Rocol ASO/R» oder «Molykote Typ A».
Olwechsel an der Vorderradgabel.
Nach den ersten 500-1500 Km und danach aile 20.000
Km ca. oder wenigstens einmal pro Jahr das 01 in der
Gabel austauschen.
Benotigte Menge ca. 0,560 I 01 fUr StoBdampfer
«MARZOCCHI (SAE 10»> I '
Es empfiehlt sich, diese Arbeiten durch unsere Vertragshandler vornehmen zu lassen.
ij
Verschiedene Schmierungen
Fur die folgenden Schmierarbeiten:
• Lager der Lenkung;
• Lager der Schwinggabel;
• Gelenke der Antriebe;
• Gelenke der Lagerbocke
Muss man Fett yom Typ «Agip Grease 30» anwenden.
11 9
~
____________________=-~27
VENTILSTEUERUNG
Ventilspielkontrolle
(Abb.27)
Nach den ersten 500+ 1500 Km und aile folgenden
10000 Km, oder wenn das Ventilspiel Obermassige
Gerausche verursacht, muss das Spiel zwischen den
Kipphebeln und Ventilen geprOft werden.
Die Einstellung erfolgt bei kaltem Motor und der Kolben
befindet sich auf dem oberen Punkt "Q.T.» mit geschlossenen Venti len wahrend der Druckphase.
Nachdem man den Ventildeckel abgenommen hat, geht
man wie folgt vor:
1 Mutter "A» losen;
2 Schraube "B» ein- oder ausschrauben, bis man
folgende Spiele erreicht:
121
• Einlassventil: 0,10 mm;
• Auslassventil: 0,15 mm.
FOr das Messen gebraucht man eine FOhllehre «G».
Anmerkung: ein Obermassiges Spiel verursacht Gerausche. Wenn das Spiel null ist, bleiben die Venti Ie etwas
offen und dadurch werden Beschadigungen wie folgt
hervorgerufen:
• Druckverlust;
• Oberhitzung des Motors;
• Verbrennen der Venti Ie usw.
123
Zundung-Einspritzsystem
WEBER (I.A.W. 15M)
Das lOndung-Einspritzsystem Weber ist von Typ «alfan», wobei die Motordrehzahl und die Drosselstellung
zum Messen der Ansaugluftmenge benutzt werden.
Wenn die Luftmenge bekannt ist, dosiert man die Kraftstoffmenge gemass der gewOnschten Starke. Andere
FOhler im System erlauben das Betriebsprinzip in bestimmten Bedingungen zu verbessern. Die Motordrehzahl und der Drosselwinkel erlauben ausserdem
die optimale lOndvorversteliung fOr jegliche Betriebsbedingung auszurechnen. Die von jedem lylinder fOr
jeden lyklus angesaugte Luftmenge hangt von der
Luftdichte im Ansaugstutzen, vom Hubraum jedes lylinders und vom volumetrischen Wirkungsgrad abo Das
volumetrische Wirkungsgrad wird auf dem Motor im
ganzen Betriebsbereich (Umdrehungen und Motorlast)
versuchsmassig bestimmt und wird in einer Mappe der
lOndelektronik gespeichert. Der Einspritzventilenantrieb je lylinder ist des «Sequentiell-phasengleichen»Typs,
d.h. zwei Einspritzventile werden gemass der Ansaugsfolge
angetrieben, wah rend die Lieferung fOr jeden lylinder
schon im Expansionshub bis zum schon angefangenen
Einlasshub beginnen kann. Die Einstellung des Lieferungseinlasses ist in einer Mappe der lOndelektronik enthalten.
Die lOndung ist vom Typ mit induktiver Ableitung in
statischer Weise mit Kontrolle des Dwell in den Leistungsmodulen (im Steuergerat eingebaut) und mit gespeicherter Programmierung der lOndvorversteliung im
elektronischen Steuergerat. Die Spulen erhalten die
Befehle des lAW. 15 M Steuergerats, welches die
lOndvorversteliung erarbeitet, Ober die Leistungsmodule
(im Steuergerat eingebaut).
125
Zusammensetzung der Anlage
Kraftstoffkreis
Der Kraftstoff wird durch den Ansaugstutzen jedes
Zylinders, stromaufwarts des Einlassventils, eingespritzt.
Er besteht aus: Tank, Pumpe, Filter, Druckregler,
Elektroeinspritzventi len.
Kreis der angesaugten Luft
Der Kreis besteht aus: Luftfilter, Ansaugstutzen, Drosselkorper. Abwarts der Drosselklappe befindet sich der
Abgreifpunkt fUr den Druckregler.
Verbunden an der Drosselklappewelle befindet sich das
Potentiometer fUr die Drosselstellung.
Stromaufwarts der Drosselklappe werden der FOhlerfUr
absoluten Druck (mit der ZOndelektronik verbunden)
und der FOhler fUr Lufttemperatur eingesetzt.
Stromkreis
Es handelt sich um den Kreis, wodurch die ZOndelektronik
die Motorbedingungen aufnimmt und die Kraftstoffzufuhr
sowie die ZOndvorversteliung ausfUhrt. Er besteht aus:
Batterie, ZOndumschalter, zwei Relais, ZOndelektronik
mit dem FOhler fUr absoluten Druck, ZOndungsgruppe,
FOhler fOr Lufttemperatur, Potentiometer f.
Drosselstellung, zwei Einspritzventilen, FOhler f.
Oltemperatur, Phasen-/ Drehzahlsensor.
127
Betriebsphasen
Standardbetrieb
Mit Motor in thermischen Standardbetriebsbedingungen,
rechnet die lAW. 15M ZOndelektronik die Phase, die
Einspritzzeit und die ZOndvorversteliung, ausschliesslich
durch die Interpolation der entsprechenden gespeicherten Einstellungen, gemass der Drezahl. Die darausfolgende Kraftstoftmenge wird mit einzigem Auslass zu
den zwei Zylindern in Foige geliefert. Die Bestimmung
des Augenblicks von Lieferungsbeginn, je Zylinder,
erfolgt durch eine Einstellung gemass der Drehzahl.
Anlassen
Wenn man den ZOndungsumschalter dreht, versorgt die
lAW. 15M ZOndelektronik die Kraftstoftpumpe augenblicklich und erfasst den Motor-Drosselwinkel und die
Motor-Temperatur. Baim Ingangsetzen erhalt die
ZOndelektronik die Motordrehzahl- und Phasensignale,
welche erlauben, das Einspritzung- und ZOndungsystem
anzutreiben. Um das Anlassen zu erleichtern, wird eine
Oberfettung der Basisdosierung gemass der
Oltemperatur ausgefOhrt. Nach dem Anlassen beginnt
die Vorverstellungkontrolle von der Elektronik.
129
Betrieb wahrend der Beschleunigung
Wah rend der Beschleunigung, erh6ht das System die
gelieferte Kraftstoffmenge, um die beste FOhrung zu
erm6glichen. Diese Bedingung wird erfasst, wenn die
Anderung des Drosselwinkels erhebliche Werte aufnimmt. Der Oberfettungsfaktor berOcksichtigt die Olund Lufttemperaturen .
. . ACHTUNG!
. . . Um eine Beschadigung der Einspritz- und
Zundelektronikanlage zu vermeiden, folgendermasen vorgehen:
• Zur De- oder Wiedermontage der Batterie sich
vergewissern, dass der Zundungsumsschalter auf
Stellung OFF «~» ist;
• Die Batterie bei lau!endem Motor nicht ausschalten;
• Nachprufen, dass die Massenkabel leistungsfahig sind;
• Kein Elektroschweissen am Fahrzeug vornehmen;
• Keine elektrischen Hilfseinrichtungen zum Anlassen verwenden;
• Um Betriebsstorungen und Defekte der
Zundanlage zu vermeiden, ist es notwendig, daB die
AnschlUsse der ZundkerzenschlUssel (Zundkerzenpipette) und die Zundkerzen yom vorgeschriebenen
Typ sind (wie im Original eingebaut);
131
• Niemals Prufungen am StromfluB der Zundkerzen vornehmen, ohne dabei die Zundkerzenpipetten,
die im Original vorgesehen sind, dazwischen zu
setzen, da dies wah rend diesem Vorgang sonst zu
irreparablen Schaden am elektronischen Steuergerat fUhren konnte;
• Zur Montage von Diebstahlschutzvorrichtungen
oder anderen elektrischen Vorrichtungen, dart man
die elektrischen Zundelektronik-/Einspritzanlage
durchaus nicht einschalten.
Bei der Einspritz- und Zundelektronikanlage ist es
nicht moglich, die Eichung der Vergasung (Luftl
Benzin Verhaltnis) zu variieren .
. . WICHTIG!
. . . Keine Veranderungen an den mechanischen
und elektronischen Bestandteilen der Einspritz- und
Zundelektronikanlage vornehmen.
• Jede Art von Einstellung 'und Instandhaltung
muB bei unseren Handlern ausgefUhrt werden.
133
CO und Leerlauf-Einstellung
• VorschriftsmaBige Leerlauf-Drehzahl: 1050 bis 1150
Uf'.
• Der CO-Wert muB zwischen 1,5%+2,5% liegen.
"
MERKE - Die Regulierung soli mit Motor in
Betriebstemperatur ausgefuhrt werden. Es
wird empfohlen, die oben genannten Arbeitsgange
in unseren berechtigten Werkstatten durchfuhren
zu lassen.
U
135
Austausch des Kraftstoffilters
(<<A" in Abb. 28)
Der Filter ist mit einem Filtereinsatz aus Papier, mit
Flache von -1200 cm2 und Scheidefahigkeit von 1O~m
augestattet Das ist wegen der h6hen Empfindlichkeit
der Einspritzventile sehr notwendig.
Der Filter befindet sich unter dem Kraftstoffbehalter
zwischen der Pumpe und dem Druckregler, mit einem
Pfeil auf der ausseren Verkleidung, welcher die
Durchflussrichtung des Kraftstoffes zeigt. Aile 20.000
km ist der Filter auszutauschen.
"
Es empfiehlt sich, den Filtereinsatz bei unseren Vertragswerkstatten auszuwechseln.
U
137
Austausch des Luftfilters
(<<A" in Abb. 29)
Aile 5000 Km ist der Zustand des Luftfilters zu prOfen
und eventuell mit Druckluft auszublasen; aile 10.000
Km ist der Austausch durchzufOhren.
Dieser Filter befindet sich in einem speziellen Gehause
Ober der Motorgruppe. Zugriff durch Entfernen des
Sattels und des Kraftstoffbehalters.
tj
~.)I!.i
Zum Filterwechsel wenden Sie sich an unsere
Vertreter.
139
mm.O,7
. " ..
II
1~~
00"
um({[I :
ZOndkerzen (Abb.30)
Zu verwendende ZOndkerze:
• NGK BPR 6 ES
Elektrodenabstand: 0,7 mm.
Zur Reinigung und Kontrolle des Elektrodeabstands
sind die ZOndkerzen periodisch zu entfernen.
Beim Wiederzusammenbau der ZOndkerze achten Sie
darauf, dass diese sich leicht und mOhelos einfOgen und
einschrauben lasst. Ein nicht richtiges Einsetzen wOrde
das Gewinde an den Kopfen beschadigen. Deshalb ist
es ratsam, sie zunachst mit der Hand anzuschrauben
und anschliessend den dafOr vorgesehenen, mitgelieferten SchlOssel zu benutzen. Bei kaltem Motor fest
anziehen!
141
Die ZOndkerzen mOssen nach jeweils ca. 10000 km
ausgewechselt werden, und zwar auch dann, wenn ihr
Zustand optimal erscheint.
. . MERKE! - Werte niedriger als 0,7 mm konnen
. . . die Lebensdauer des Motors gefahrden .
. . ACHTUNG!
. . . Urn Betriebsstorungen und Defekte der
Zundanlage zu vermeiden, ist es notwendig, daB die
AnschlussederZundkerzenschlussel(Zundkerzenpipette) und die Zundkerzen yom vorgeschriebenen
Typ sind (wie im Original eingebaut).
Niemals Prufungen am StromfluB der Zudkerzen
vornehmen, ohne dabei die Zunkerzenpipetten, die
im Original vorgesehen sind, dazwischen zu setzen,
da es wah rend dieser Arbeit sonst zu irreperablen
Schaden am elektronsichen Steuergerat kommen
konnte. '
143
ELEKTRISCHE ANLAGE
Die elektrische Anlage besteht aus folgenden Komponenten:
• Batterie.
• Elektromagnetisch gesteuerter Anlasser.
• Drehstrom-Lichtmaschine, vorne an der Antriebswelle.
• Anzeigevorrichtung Kraftstoffreserve.
• Fernschalter Scheinwerfer.
• ZOndspulen.
• Elektronisches Steuergerat (I.A.W. 15 M).
• Phasen- und DrehzahlfOhler.
• Fernschalter f. Seitenstander.
• Spannungsregler.
• Sicherungskasten (Nr. 6 15-A-Sicherungen).
• Fernschalter fOr Steuerung der elektronischen Steuereinheit.
• Fernschalter fOr Pumpensteuerung, Spule, ElektroeinspritzdOse.
,
• Elektronische ZGndungsrelais.
• Anlassrelais.
• Vorderer Scheinwerfer.
• ROcklicht.
• Blinker.
• Umschalter fOr Anwendereinschaltung.
• Lichtschalter fOr Blinker, Hupe und Lichthupe.
• Schalter zum Anlassen und Abstellen des Motors.
• Elektrisches Horn - Hornrelais.
• Instrumentenbrett-Anzeiger: Getriebe-Leerlauf (grOI'}es Licht), "Stadt»-Parkleuchte (grOnes Licht),
Oldruckkontrolle (rotes Licht), Abblendlichtlampe
(blaues Licht), ungenOgende Stromverteilung der
Lichtmaschine (rotes Licht), Kraftstoffreserve (orange), Blinker (grOnes Licht).
145
Batterie
Die Batterie hat eine Spannung von 12 V und eine Leistung
von 30 Ah; aufgeladen wird sie Ober die Lichtmaschine.
Um an die Batterie heranzukommen, muss man:
• den Sattel entfernen;
• den Werkzeugkasten entfernen.
Wartung der Batterien mit Saureladungen
Die Batterien mit Trockenladung durch schwaches Aufladen gebrauchsfahig oder durch Ladung mit Saure
mOssen folgendermassen behandelt werden:
• Zumindest einmal im Monat destilliertes Wasser
(niemals Saure) nachfOllen, bis sich der Saurespiegel
im Ruhestand 5 mm Ober den Separatoren befindet;
• die Batterieklemmen gereinigt halten und mit Vaseline einschmieren;
• den oberen Batterieteil trocken halten und den Ausoder Uberlauf der Saure vermeiden, sonst wOrde die
Isolierung vermindert und Rahmen und Behalter beschadigt werden;
.
• darauf achten, daB die Bordaufladungsanlage nicht
Obermassig oder zu wenig aufladt und die Sauredichtigkeit zwischen 1 ,24 bis 1,27 bleibt. Sollte dies
nicht vorkommen, ist die Isolierung und die Leistungsfahigkeit der Ladungs- und AnlaBanlagen zu OberprOfen;
• wenn die Batterie nicht gebraucht wird, muss sie
trotzdem einmal monatlich aufgeladen werden; die Intensitat muss gleich 1/10 der Kapazitat betragen; der
Stand oder die Dichtigkeit von 1,27 bei 25° C mOssen
beibehalten werden;
• die Batterie muss gut gegen die Halterungsvorrichtung abgeschlossen sein, aber mit aktiver
Schwingungsverminderungseinrichtung.
147
"
MERKE - FOr Satterien, die in tropischen Gebieten eingesetzt werden (Durchschnittstemperatur
Ober 33°C) empfiehlt man, die Sauredichtigkeit auf 1,23
zu vermindern .
U
. . Wichtig
. . . Ein verbogener oder verwickelter EntlUftungsschlauch kann zu einer Druckerhohung in der Batterie fuhren und diese beschiidigen.
•
Achtung
Die BaHerie enthalt Schwefelsiure (Elektrolyt).
Vermeiden Sie Haut-und Augenkontakt, da Sie sich
sonst schwere Verbrenmmgen zuziehen konnten.
Sollte das Elektrolyt dennoch mit der Haut in Kontakt kommen, mussen Sie die entsprechende Korperstelle mit reichlich Wasser abwaschen.
Sollte ders Elektrolyt mit den Augen in Kontakt
kommen, mussen Sie diese fur mindestens 15 Minuten ausspUlen u~d ~s ist sofort ein Arzt zu rufen.
t.!.J
•
Achtung
Die Batterien produzieren explosive Gase,
daher mussen Sie die Batterie von Warmequellen
und von offenem Feuer entfernt halten.
t.!.J
Laden Sie die BaHerie immer an einem gut belUfteten art auf.
Wenn Sie in der BaHerienahe arbeiten, mussen Sie
immereineSchutzbrilie und Schutzhandschuhetragen.
•
Achtung
Halten sie die Batterie immer ausserhalb der
Reichweite von Kindern.
t.!.J
149
l......--_ _ _ _ _ _ _~31
Auswechseln der Lampen
Vorderer Scheinwerfer (Abb. 31)
Die Schraube «A» unten an der Lichteinheit losen. Die
Lichteinheit herausnehmen und die Lampenfassung
herausdrucken. Die Lampen auswechseln.
"
MERKE - Beim Auswechseln des vorderen
Scheinwerfers (Fern- und Abblendlicht) muss
man darauf achten, dass man den Glaskolben nicht
direkt mit den Fingern beruhrt.
U
151
Rucklicht (Abb. 32)
Die Schraube "An zur 8efestigung des ROckstrahlers an
den Schlussleuchtek6rper losschrauben.
Die Lampen bei gleichzeitigem Drehen eindrOcken und
aus den Fassungen herausziehen.
Richtungsanzeiger, vorne/hinten
(Abb.31-32)
Schrauben «D», welche die ROckstrahler an den
Richtungsanzeiger befestigen, ausschrauben. Die Lampen nach innen drOcken und gleichzeitig durchdrehen,
dann sie aus den Lampensocken herausziehen.
. . MERKE - Die Schrauben, welche die Plastik. . . ruckstrahler befestigen, nicht zu fest einschrauben, dam it sie nicht beschSdigt werden.
153
33
Kilometerzahler (Abb. 33)
• Die Schrauben "A" losen.
• Den 80lzen des Nullstellers "8" herausnehmen.
• Den 8ehalter des Kilometerzahlers "e" herausnehmen.
• Den Lampenhalter herausnehmen und die Lampe
auswechseln.
155
Armaturenbrett (Abb. 34)
• Den vorderen Scheinwerfer ausbauen.
• Die untere Halterung der Kontroilleuchten nach Losschrauben der drei Schrauben "A» abnehmen;
• Die Schrauben ,,8» lasen.
• Den Lampenhalter herausnehmen und die Lampe
auswechseln.
157
Scheinwerfereinstellung vorn (Abb.35)
Dervordere Scheinwerfer muss, um volle Fahrsicherheit
zu gewahrleisten und entgegenkommende Fahrzeuge
nicht zu blenden, immer in der richtigen H6he angebracht sein. Fur die vertikale Einstellung muss man die
Schrauben "C», mit denen der Scheinwerfer befestigt
ist, lockern. Nun verschiebt man den Scheinwerfer von
Hand solange nach oben bzw. nach unten, bis man die
vorgeschriebene H6he erreicht hat.
159
Lampen
Scheinwerfer vorne:
• Fern- und Abblendlicht
• Stadt- oder Standlicht
Licht hinten:
• Kennzeichenleuchte, Stopplicht,
Blinker
Kontrollampen Tachometer
Kontrollampen am Armaturenbrett
161
60/55 W
4W
5/21 W
10W
3W
1,2W
SCHALTPLAN
Schaltplanbezeichnungen
1
2
3
4
5
6
Fernlicht 60 W (Halogen H4 mit Abblendlicht)
Standlicht 5W
Abblendlicht 55 W (Halogen H4 mit Fernlicht)
4-Weg Amp-Verbinder fOr vorderen Scheinwerfer
Vorderer Richtungsanzeiger 10 W, Rechts
2-Weg Cannon-Verbinder fOr vorderen Richtungsan
zeiger, Rechts
7 Vorderer Richtungszeiger Links 10 W
8 2-Weg Cannon-Verbinderfurvorderen Richtungszeiger Links
9 Armaturenbrett
10 10-Weg A Pakard-Verbinder (Armaturenbrett)
11 10-Weg B P~kard-Verbinder (Armaturenbrett)
12 Schalter fOr Old ruck
13 Leerlaufschalter
14 Schalter fOr Kraftstoffstand
15 Hupe
16 Relais fOr Hupen (MINIRELAIS SIEMENS)
17 10-Weg Pakard-Verbinder (Einricht. Links)
18 Einrichtung der linken Steuerungen: Lichte, Richtungsanzeiger, Hupe
19 Wechselstromgenerator 12V 350 W
20 Spannungsregler
21 Schrittschaltung
22 Relais der Lichten (MINIRELAIS SIEMENS)
23 Starter (MINIRELAIS SIEMENS)
24 Anlassmotor
25 Batterie 12V 30Ah
26 Schalter f. Stop hinten
27 3-Weg Cannon-Verbinder fOr Richtungsanzeiger und
Stop hinten
28 2-Weg Cannon-Verbinder fOr Parkleuchte hinten
29 Hinterer Richtungsanzeiger Links 10 W
165
30 Hinterer Richtungsanzeiger Rechts 10 W
31 Stoplicht, hinten 21 W (mit Standlicht)
32 Hintere Parkleuchte 5 W (mit STOP-Licht)
33
34 Magnetventil (elektrischer Hahn)
35 Serie von Schutzsicherungen (siehe Tabelle)
36 Schutzrelais des Seite~standers (MINIRELAIS SIEMENS)
37 2-Weg Cannon-Verblnder fur Seitenstander
38 Schutzschalter fOr Seitenstander
39 Steuerungenseinrichtung Rechts (Anl.-Run, Start, Lichte)
40 1O-Weg Pakard-Verbinder(Steuerungenseinrichtung Rechts)
41 Schalter Stop, vorne
42 Schlusselzundausschalter
43 4-Weg AMP-Verbinder
44 lundelektronik lAW 15M
45 Fuhler fur Lufttemperatur
46 3-Weg AMP-Diagnoseverbinder
47 LED fOr Warnuj1gslampe
48 lylinderzundspule AT, Links (BAE850AK)
49 lylinderzundspule AT, Rechts (BAE850AK)
50 Leistungrelais fur Einspritzung (MINIRELAIS SIEMENS)
51 Schutzdiode
52 lundelektroniksrelais ECU (MINIRELAIS SIEMENS)
53 Kraftstoffspumpe
54 Einspritzventil Links (IW031)
55 Einspritzventil Rechts (lW031)
56 Phasensensor (SEN813)
57 Fuhler fur Motor61temperatur (NIC WTS05)
58 Drosselpotentiometer (PF3C)
59 Fuhler fOr absoluten Druck in der ECU
60 1-Weg AMP-Verbinder (Spannung unter Schlussel)
61 1-Weg AMP-Verbinder (Drehzahlsensor auf der
Einspritzungsseite)
SICHERUNGEN
F1
F2
F3
F4
F5
F6
Elektrischer Hahn (15A)
Standlicht, Richtungsanzeiger (15A)
Anlassmotor, Hupe (15A)
Abblendlicht, Fernlicht, Stop (15A)
ZOndelektronik ECU (15A)
Pumpe, Spulen, Einspritzventile (15A)
167
168
Arancio
Azzurro
Bianco
Giallo
Grigio
Marrone
Nero
Rosa
Rosso
Verde
Viola
Bianco-Azzurro
Bianco-Giallo
Bianco-Marrone
Bianco-Nero
Blu-Nero
Giallo-Nero
Nero-Grigio
Rosso-Bianco
Rosso-Blu
Rosso-Giallo
Rosso-Nero
Rosso-Verde
Verde-Grigio
Verde-Nero
Rosa-Nero
Marrone-Nero
Bianco-Blu
Bianco-Verde
= Orange
= Light blue
= White
= Yellow
= Grey
= Brown
= Black
= Pink
= Red
= Green
= Violet
= White-Light blue
= White-Yellow
= White-Brown
= White-Black
= Blue-Black
= Yellow-Black
=
=
=
=
=
=
=
Black-Grey
Red-White
Red-Blue
Red-Yellow
Red-Black
Red-Green
Green-Grey
Green-Black
Pink-Black
Brown-Black
White-Blue
White-Green
Arancio
Azzurro
Bianco
Giallo
Grigio
Marrone
Nero
Rosa
Rosso
Verde
Viola
Bianco-Azzurro
Bianco-Giallo
Bianco-Marrone
Bianco-Nero
Blu-Nero
Giallo-Nero
Nero-Grigio
Rosso-Bianco
Rosso-Blu
Rosso-Giallo
Rosso-Nero
Rosso-Verde
Verde-Grigio
Verde-Nero
Rosa-Nero
Marrone-Nero
Bianco-Blu
Bianco-Verde
= Orange
= Azur
= Blanc
= Jaune
Gris
Marron
Noire
Rose
= Rouge
= Vert
= Violet
Blanc-Azur
Blanc-Jaune
Blanc-Marron
= Blanc-Noire
Bleu-Noire
= Jaune-Noire
Noire-Gris
Rouge-Blanc
Rouge-Bleu
= Rouge-Jaune
= Rouge-Noire
= Rouge-Vert
= Vert-Gris
= Vert-Noire
Rose-Noire
Marron-Noire
Blanc-Bleu
Blanc-Vert
Arancio
Azzurro
Bianco
Giallo
Grigio
Marrone
Nero
Rosa
Rosso
Verde
Viola
Bianco-Azzurro
Bianco-Giallo
Bianco-Marrone
Bianco-Nero
Blu-Nero
Giallo-Nero
Nero-Grigio
Rosso-Bianco
Rosso-Blu
Rosso-Giallo
Rosso-Nero
Rosso-Verde
Verde-Grigio
Verde-Nero
Rosa-Nero
Marrone-Nero
Bianco-Blu
Bianco-Verde
= Orange
= Hellblau
= Weiss
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Gelb
Grau
Braun
Schwarz
Rosa
Rot
Grun
Violett
Weiss-Hellblau
Weiss-Gelb
Weiss-Braun
Weiss-Schwarz
Blau-Schwarz
Gelb-Schwarz
Schwarz-Grau
Rot-Weiss
Rot-Blau
Rot-Gelb
Rot-Schwarz
Rot-Grun
Grun-Grau
Grun-Schwarz
Rosa-Schwarz
Braun-Schwarz
Weiss-Blau
Weiss-Grun
@
lUI
•
@
m
f'C
["C
~
@
:1'' 1
GI
~
~
:::J
ro~
32t
I
[m]
:~~!:
3
17
4
~
tI
2
19
~
iI1 ...... ~ ~
IHot
.1" ...
(~)--oA-B_--,
~)--oA-B- - - 4
'------
l!>a:.n
€) ~
.YL.
.::a2
VI
->-rl
'
11'14007
~~-
I
-~
-~
:;::.::-::1
IH@
12 (,
2
LIl
13
~
w
7 at
-
I
Iza..
U
9
Wa3
®
....
~ n.
:Il-VE
:M-M
6 20
~
1
®~
518-~
8
t
., _..
I
16-~
-
@
@
@~@
;~@
~
~
I
n
I
8
I
@
II-M
.....IL-.<~
~.
~
F3
t~ rh1
~~
U1J
.fitE
J 1 -1 iIl@ am[ill,~rm~
R-H
RIlSA
J.
l
CAB
~
§
@
@@
@
@j
®
J
@
~>
<2>\11
/8~j
'tl-/
f
'~~
[J1
L.J
II
1I:r:
@
I
@ d!i
I
'®-u
~iF@RPH
I 11rr=N+l1
1
"-1D~
N.DIRt?,2
GEN(R~
OLL(~
(HZ
Ci9
~
M-N
:~D~
Q)
vIOlA
1
1
BI-GI
R
~
~G:1
1'1
~
@
.-,
~
~
zl~
~I a
R-N
"
I,~ ",.' L~_>-
"~,
~
R' ,
~''I1
L~>-+;
~
R
,;::, -.I.L-CU
' J, R
L: H
-1'1
5.
@
l
1
@
..
I~
-)-
@
I
2J=A)CD-@-~-(H;(r-.~n-(j-C:l
- - - -- - - -
-R
2:;
r--HI
Q
I
I
~~
Z
PASS
'-~)""'~
rL~ 0;-"
I.
I;
G
~
®
1'1
<t<t.~f(.,..
I I I II.i
L---S
~
@
~
r::
->--~~ ~
,
~
@
1-
I":'
l,~
1\
-
<ill
-0-
M'~
'---
@
.J
I
0--
HORN
,~
1·
:
-
~
~
+
~~H
~
'"1
0
1'1
~
U
Q...
-
[L
®
L:. :.J
(
@ L . J ,..- r . i h A
trE
fB\~o
0
I~ r--<.~
~
< ..
L:.:.J
,32 ,
Q
~
z
,A, VE-N
, 8 , P r.. dlsp.
"
I
G.l] @i!
1 ~
@~ it ~ ~ ~ j
~~
RI-'.I
~, ~'-GR
V(-N
fIQ~A
@
@
r---<-O-
~.J
I Bl U-N
I
R:a.i
..,-, +3
I
I
1
I
I
,
N
ABB. cS>
II
!
I®'
,®,
I~U-N
Pr .. disp
I
I
Bl
I
N
r.1
I, ~IIIII
K:l
.
CD
IIII'~III
~
~ ,r,,
"
,Q
e
~
,---U
~