Installationsanleitung
Transcription
Installationsanleitung
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO UTOPIA DC-INVERTER IVX-ES Series H(V)RNM2E / FSN(2/3)(E)(M) H(V)RNS2E / FSN(2/3)(E)(M) MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈȀǹǿȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ 6SHFL¿FDWLRQVLQWKLVPDQXDODUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFHLQRUGHUWKDW+,7$&+,PD\EULQJWKHODWHVWLQQRYDWLRQVWRWKHLU FXVWRPHUV :KLOVWHYHU\HIIRUWLVPDGHWRHQVXUHWKDWDOOVSHFL¿FDWLRQVDUHFRUUHFWSULQWLQJHUURUVDUHEH\RQG+LWDFKL¶VFRQWURO+LWDFKLFDQQRWEHKHOGUHVSRQVLEOHIRUWKHVHHUURUV /DVHVSHFL¿FDFLRQHVGHHVWHPDQXDOHVWiQVXMHWDVDFDPELRVVLQSUHYLRDYLVRD¿QGHTXH+,7$&+,SXHGDRIUHFHUODV~OWLPDV LQQRYDFLRQHVDVXVFOLHQWHV $SHVDUGHTXHVHKDFHQWRGRVORVHVIXHU]RVSRVLEOHVSDUDDVHJXUDUVHGHTXHODVHVSHFL¿FDFLRQHVVHDQFRUUHFWDVORVHUURUHV GHLPSUHVLyQHVWiQIXHUDGHOFRQWUROGH+,7$&+,DTXLHQQRVHKDUiUHVSRQVDEOHGHHOORV %HLGHQWHFKQLVFKHQ$QJDEHQLQGLHVHP+DQGEXFKVLQGbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQGDPLW+,7$&+,VHLQHQ.XQGHQGLHMHZHLOV QHXHVWHQ,QQRYDWLRQHQSUlVHQWLHUHQNDQQ 6lPWOLFKH$QVWUHQJXQJHQZXUGHQXQWHUQRPPHQXPVLFKHU]XVWHOOHQGDVVDOOHWHFKQLVFKHQ,QIRUPDWLRQHQRKQH)HKOHU YHU|IIHQWOLFKWZRUGHQVLQG)U'UXFNIHKOHUNDQQ+,7$&+,MHGRFKNHLQH9HUDQWZRUWXQJEHUQHKPHQGDVLHDXHUKDOELKUHU .RQWUROOHOLHJHQ /HVFDUDFWpULVWLTXHVSXEOLpHVGDQVFHPDQXHOSHXYHQWrWUHPRGL¿pHVVDQVSUpDYLV+,7$&+,VRXKDLWDQWSRXYRLUWRXMRXUVRIIULUj VHVFOLHQWVOHVGHUQLqUHVLQQRYDWLRQV %LHQTXHWRXVOHVHIIRUWVVRQWIDLWVSRXUDVVXUHUO¶H[DFWLWXGHGHVFDUDFWpULVWLTXHVOHVHUUHXUVG¶LPSUHVVLRQVRQWKRUVGXFRQWU{OH GH+,7$&+,TXLQHSRXUUDLWHQrWUHWHQXUHVSRQVDEOH /HVSHFL¿FKHGLTXHVWRPDQXDOHVRQRVRJJHWWHDPRGL¿FDVHQ]DSUHDYYLVRDI¿QFKp+,7$&+,SRVVDRIIULUHDLSURSULFOLHQWLOH XOWLPHQRYLWj 6HEEHQHVLDVWDWDSRVWDODPDVVLPDFXUDQHOJDUDQWLUHODFRUUHWWH]]DGHLGDWL+,7$&+,QRQqUHVSRQVDELOHSHUHYHQWXDOLHUURUL GLVWDPSDFKHHVXODQRGDOSURSULRFRQWUROOR $VHVSHFL¿FDo}HVDSUHVHQWDGDVQHVWHPDQXDOHVWmRVXMHLWDVDDOWHUDo}HVVHPDYLVRSUpYLRGHPRGRDTXHD+,7$&+,SRVVD RIHUHFHUDRVVHXVFOLHQWHVGDIRUPDPDLVH[SHGLWDSRVVtYHODVLQRYDo}HVPDLVUHFHQWHV $SHVDUGHVHUHPIHLWRVWRGRVRVHVIRUoRVSDUDDVVHJXUDUTXHWRGDVDVHVSHFL¿FDo}HVDSUHVHQWDGDVVmRFRUUHFWDVTXDLVTXHU HUURVGHLPSUHVVmRHVWmRIRUDGRFRQWURORGD+,7$&+,TXHQmRSRGHVHUUHVSRQVDELOL]DGDSRUHVWHVHUURVHYHQWXDLV 6SHFL¿NDWLRQHUQHLGHQQHYHMOHGQLQJNDQ QGUHVXGHQYDUVHOIRUDW+,7$&+,NDQEULQJHGHQ\HVWHLQQRYDWLRQHUXGWLONXQGHUQH 3nWURGVDIDOOHDQVWUHQJHOVHUIRUDWVLNUHDWDOOHVSHFL¿NDWLRQHUQHHUNRUUHNWHKDU+LWDFKLLNNHNRQWURORYHUWU\NIHMORJ+LWDFKL NDQLNNHKROGHVDQVYDUOLJKHUIRU 'HVSHFL¿FDWLHVLQGH]HKDQGOHLGLQJNXQQHQZRUGHQJHZLM]LJG]RQGHUYHUGHUHNHQQLVJHYLQJ]RGDW+,7$&+,]LMQNODQWHQNDQ YRRU]LHQYDQGHQLHXZVWHLQQRYDWLHV ,HGHUHSRJLQJZRUGWRQGHUQRPHQRPWH]RUJHQGDWDOOHVSHFL¿FDWLHVMXLVW]LMQ9RRUNRPHQGHGUXNIRXWHQNXQQHQHFKWHUQLHWGRRU +LWDFKLZRUGHQJHFRQWUROHHUGZDDUGRRU+LWDFKLQLHWDDQVSUDNHOLMNNDQZRUGHQJHVWHOGYRRUGH]HIRXWHQ 6SHFL¿NDWLRQHUQDLGHQKlUKDQGERNHQNDQlQGUDVXWDQI|UHJnHQGHPHGGHODQGHI|UDWW+,7$&+,VNDNXQQDOHYHUHUDGHVHQDVWH LQQRYDWLRQHUQDWLOONXQGHUQD 9LSn+LWDFKLJ|UDOOWYLNDQI|UDWWVHWLOODWWDOODVSHFL¿NDWLRQHUVWlPPHUPHQYLKDULQJHQNRQWUROO|YHUWU\FNIHORFKNDQGlUI|U LQWHKnOODVDQVYDULJDI|UGHQW\SHQDYIHO ȅȚʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢIJȠȣİȖȤİȚȡȚįȓȠȣȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮȜȜȐȟȠȣȞȤȦȡȓȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȘ+,7$&+,ȞĮʌĮȡȑȤİȚIJȚȢ IJİȜİȣIJĮȓİȢțĮȚȞȠIJȠȝȓİȢıIJȠȣȢʌİȜȐIJİȢIJȘȢ ǹȞțĮȚȑȤİȚȖȓȞİȚțȐșİʌȡȠıʌȐșİȚĮʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮİȟĮıijĮȜȚıIJİȓȩIJȚȠȚʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢİȓȞĮȚıȦıIJȑȢȘ+LWDFKLįİȞȝʌȠȡİȓȞĮ İȜȑȖȟİȚIJĮIJȣʌȠȖȡĮijȚțȐȜȐșȘțĮȚȦȢİțIJȠȪIJȠȣįİȞijȑȡİȚțĮȝȓĮİȣșȪȞȘȖȚĮĮȣIJȐIJĮȜȐșȘ ¬ATTENTION: This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information. ¬ATENCIÓN: eVWHSURGXFWRQRVHGHEHHOLPLQDUFRQODEDVXUDGRPpVWLFDDO¿QDOGHVXYLGD~WLO\VHGHEHGHVHFKDUGHPDnera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes. ¬ACHTUNG: Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung. ¬ATTENTION: 1HGRLWSDVrWUHPpODQJpDX[RUGXUHVPpQDJqUHVRUGLQDLUHVjOD¿QGHVDYLHXWLOHHWTX¶LOGRLWrWUHpOLPLQp FRQIRUPpPHQWjODUpJOHPHQWDWLRQORFDOHRXQDWLRQDOHGDQVOHSOXVVWULFWUHVSHFWGHO¶HQYLURQQHPHQW (QUDLVRQGXIULJRULJqQHGHO¶KXLOHHWGHVDXWUHVFRPSRVDQWVTXHOHFOLPDWLVHXUFRQWLHQWVRQGpPRQWDJHGRLW être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur. ¬ATTENZIONE: Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151 ,OVLPERORGHOFDVVRQHWWREDUUDWRULSRUWDWRVXOO¶DSSDUHFFKLDWXUDLQGLFDFKHLOSURGRWWRDOOD¿QHGHOODSURSULDYLWD XWLOHGHYHHVVHUHUDFFROWRVHSDUDWDPHQWHGDJOLDOWULUL¿XWL /¶XWHQWHGRYUjSHUWDQWRFRQIHULUHO¶DSSDUHFFKLDWXUDJLXQWDD¿QHYLWDDJOLLGRQHLFHQWULGLUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWD GHLUL¿XWLHOHWWURQLFLHGHOHWWURWHFQLFLRSSXUHULFRQVHJQDUODDOULYHQGLWRUHDOPRPHQWRGHOO¶DFTXLVWRGLXQDQXRYDDSSDUHFFKLDWXUDGLWLSRHTXLYDOHQWH /¶DGHJXDWDUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWDGHOOHDSSDUHFFKLDWXUHGLVPHVVHSHULOORURDYYLRDOULFLFODJJLRDOWUDWWDPHQWR HGDOORVPDOWLPHQWRDPELHQWDOPHQWHFRPSDWLELOHFRQWULEXLVFHDGHYLWDUHSRVVLELOLHIIHWWLQHJDWLYLVXOO¶DPELHQWH HVXOODVDOXWHHIDYRULVFHLOULFLFORGHLPDWHULDOLGLFXLqFRPSRVWDO¶DSSDUHFFKLDWXUD 1RQWHQWDWHGLVPRQWDUHLOVLVWHPDRO¶XQLWjGDVROLSRLFKqFLzSRWUHEEHFDXVDUHHIIHWWLGDQQRVLVXOODYRVWUD VDOXWHRVXOO¶DPELHQWH 9RJOLDWHFRQWDWWDUHO¶LQVWDOODWRUHLOULYHQGLWRUHROHDXWRULWjORFDOLSHUXOWHULRULLQIRUPD]LRQL /RVPDOWLPHQWRDEXVLYRGHOSURGRWWRGDSDUWHGHOO¶XWHQWHSXzFRPSRUWDUHO¶DSSOLFD]LRQHGHOOHVDQ]LRQLDPPLQLVWUDWLYHGLFXLDOO¶DUWLFRORHVHJXHQWLGHO'/JVQ ¬ATENÇÃO: 2VHXSURGXWRQmRGHYHVHUPLVWXUDGRFRPRVGHVSHUGtFLRVGRPpVWLFRVGHFDUiFWHUJHUDOQR¿QDOGDVXDGXUDomRHTXHGHYHVHUHOLPLQDGRGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVORFDLVRXQDFLRQDLVDGHTXDGRVGHXPDIRUPD correcta para o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve VHUUHDOL]DGDSRUXPLQVWDODGRUSUR¿VVLRQDOGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVDSOLFiYHLV Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações. ¬BEMÆRK: At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger. ¬ATTENTIE: Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie. ¬OBS!: Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information. ¬ȆȇȅȈȅȋǾ ȈȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞĮȝȚȤșİȓȝİIJĮįȚȐijȠȡĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮıIJȠIJȑȜȠȢIJȠȣțȪțȜȠȣ ȗȦȒȢIJȠȣțĮȚșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠıȣȡșİȓıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȣȢțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȢIJȠʌȚțȠȪȢȒİșȞȚțȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢțĮȚȝİ IJȡȩʌȠijȚȜȚțȩʌȡȠȢIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ȁȩȖȦIJȠȣȥȣțIJȚțȠȪIJȠȣȜĮįȚȠȪțĮȚȐȜȜȦȞıIJȠȚȤİȓȦȞʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJȠțȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩȘĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȒ IJȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞİȚĮʌȩİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮIJİȤȞȚțȩțĮȚıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȣȢȚıȤȪȠȞIJİȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ īȚĮʌİȡȚııȩIJİȡİȢȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȚȢĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢĮȡȤȑȢ English )URPWK-XO\DQGIROORZLQJ5HJXODWLRQ(&1RQ&HUWDLQ)OXRULQDWHG*UHHQKRXVHJDVHVLWLVPDQGDWRU\WR¿OOLQWKHODEHODWWDFKHGWRWKHXQLW with the total amount of refrigerant charged on the installation. 'RQRWYHQW5$5&LQWRWKHDWPRVSKHUH5$5&DUHÀXRULQDWHGJUHHQKRXVHJDVHVFRYHUHGE\WKH.\RWRSURWRFROJOREDOZDUPLQJSRWHQWLDO *:35$5& Español 'HVGHHOGH-XOLRGH\HQEDVHDO5HJODPHQWR&(1VREUHGHWHUPLQDGRVJDVHVÀXRUDGRVGHHIHFWRLQYHUQDGHURHVREOLJDWRULRUHOOHQDUOD HWLTXHWDVXPLQLVWUDGDFRQODXQLGDGFRQODFDQWLGDGWRWDOGHUHIULJHUDQWHFRQTXHVHKDFDUJDGRODLQVWDODFLyQ 1RGHVFDUJXHHO5$5&HQODDWPyVIHUD5$\5&VRQJDVHVÀXRUDGRVFXELHUWRVSRUHOSURWRFRORGH.\RWRFRQXQSRWHQFLDOGHFDOHQWDPLHQWR JOREDO*:3 Deutsch $E -XOL XQG IROJHQGH 9HURUGQXQJ (* 1U %HVWLPPWH ÀXRULHUWH7UHLEKDXVJDVH DXI GHP 6FKLOG GDV VLFK DP *HUlW EH¿QGHW PXVV GLH Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. /DVVHQVLH5$5&QLFKWLQGLHOXIWHQWZHLFKHQ5$5&VLQGÀXRULHUWHWUHLEKDXVJDVHGLHGXUFKGDV.\RWRSURWRNROOHUIDVVWVLQG6LHEHVLW]HQ IROJHQGHVWUHLEKDXVSRWHQWLDO*:35$5& France: 'X-XLOOHWHWHQIRQFWLRQGHOD5pJOHPHQWDWLRQ&(1FRQFHUQDQWFHUWDLQVJD]jHIIHWGHVHUUHÀXRUpVLOHVWREOLJDWRLUHGHUHPSOLUO pWLTXHWWH DWWDFKpHjO XQLWpHQLQGLTXDQWODTXDQWLWpGHÀXLGHIULJRULJqQHTXLDpWpFKDUJpHjO LQVWDOODWLRQ 1HODLVVH]SDVOH5$5&VHUpSDQGUHGDQVO DWPRVSKqUHOH5$HWOH5&VRQWGHVJD]jHIIHWGHVHUUHÀXRUpVFRXYHUWVSDUOHSURWRFROHGH .\RWRDYHFXQSRWHQWLHOGHUHFKDXIIHPHQWJOREDO35*5$5& Italiano 'DO/XJOLRHLQEDVHDOOD1RUPDWLYD(&1VXGHWHUPLQDWLJDVÀXRUXUDWLDGHIIHWWRVHUUDqREEOLJDWRULRFRPSLODUHO HWLFKHWWDFKHVLWURYD VXOO XQLWjLQVHUHQGRODTXDQWLWjWRWDOHGLUHIULJHUDQWHFDULFDWRQHOO LQVWDOOD]LRQH 1RQVFDULFDUH5$5&QHOO DWPRVIHUD5$H5&VRQRJDVÀXRUXUDWLDGHIIHWWRVHUUDFKHLQEDVHDOSURWRFROORGL.\RWRSUHVHQWDQRXQSRWHQ]LDOH ULVFDOGDPHQWRJOREDOH*:35$5& Português $SDUWLUGHGH-XOKRGHHHPFRQIRUPLGDGHFRPD5HJXODPHQWDomRGD8(1VREUHGHWHUPLQDGRVJDVHVÀXRUDGRVFRPHIHLWRGHHVWXIDp REULJDWyULRSUHHQFKHUDHWLTXHWDD¿[DGDQDXQLGDGHFRPDTXDQWLGDGHWRWDOGHUHIULJHUDQWHFDUUHJDGDQDLQVWDODomR 1mRYHQWLODU5$5&SDUDDDWPRVIHUDR5$HR5&VmRJDVHVÀXRUDGRVFRPHIHLWRGHHVWXIDDEUDQJLGRVSHORSRWHQFLDOGHDTXHFLPLHQWRJOREDO *:3GRSURWRFRORGH4XLRWR Dansk )UDG-XOLRJLKHQKROGWLO5nGHWVIRURUGQLQJ()QURPYLVVHÀXRUKROGLJHGULYKXVJDVVHUVNDOLQVWDOODWLRQHQVVDPOHGHP QJGHN¡OHY VNH fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden. 6OLSLNNH5$5&XGLDWPRVI UHQ55&HUÀXRUKROGLJHGULYKXVJDVVHUGHUHURPIDWWHWDI.\RWRSURWRNROOHQVJOREDOHRSYDUPQLQJVSRWHQWLDOH *:35$5& Nederlands 9DQDI-XOLHQFRQIRUPULFKWOLMQ(&1YRRUEHSDDOGHÀXRUEURHLNDVJDVVHQGLHQWXGHWDEHOLQWHYXOOHQRSGHXQLWPHWKHWWRWDOHNRHOPLGGHOvolume in de installatie. /DDWJHHQ5$5&RQWVQDSSHQLQGHDWPRVIHHU5$5&]LMQÀXRUEURHLNDVJDVVHQGLHYDOOHQRQGHUKHWSURWRFROYDQ.\RWRLQ]DNHNOLPDDWYHUDQGHULQJJOREDOZDUPLQJSRWHQWLDO*:35$5& Svenska )UnQRFKPHG-XOLRFKHQOLJWUHJOHULQJ(&1RPYLVVDÀXRUKDOWLJDYl[WKXVJDVHUPnVWHHWLNHWWHQVRPVLWWHUSnHQKHWHQI\OODVLPHGVDPmanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. 6OlSSLQWHXU5$5&LDWPRVIlUHQ5$5&lUÀXRUKDOWLJDYl[WKXVJDVHUVRPRPIDWWDVDY.\RWRSURWRNROOHWRPJOREDOXSSYlUPQLQJVSRWHQWLDO *:355& (njnjKQLND ǹʌȩIJȚȢǿȠȣȜȓȠȣțĮȚıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȞȀĮȞȠȞȚıȝȩǼȀȖȚĮȖȚĮȠȡȚıȝȑȞĮijșȠȡȚȠȪȤĮĮȑȡȚĮșİȡȝȠțȘʌȓȠȣİȓȞĮȚȣʌȠȤȡİȦIJȚțȒȘıȣȝʌȜȒȡȦıȘIJȘȢ İʌȚıȒȝĮȞıȘȢʌȠȣİʌȚıȣȞȐʌIJİIJĮȚıIJȘȝȠȞȐįĮȝİIJȠıȣȞȠȜȚțȩʌȠıȩȥȣțIJȚțȠȪʌȠȣİȚıȒȤșȘțĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȂȘȞĮʌİȜİȣșİȡȦȞİIJİ5$5&ıIJȘȞĮIJȝȠıijĮȚȡĮIJĮ5$5&İȚȞĮȚijșȠȡȚȠȣȤĮĮİȡȚĮIJȠȣșİȡȝȠțȘʌȚȠȣʌȠȣİȝʌȚʌIJȠȣȞıIJȠʌȡȦIJȠțȠȜȜȠIJȠȣ țȣȠIJȠįȣȞĮȝȚțȠșİȡȝĮȞıȘıIJȠȣʌȜĮȞȘIJȘ*:35$5& Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English ,QVWUXFWLRQVWR¿OOLQWKH)*DV/DEHO 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: O - Factory Charge, P$GGLWLRQDO&KDUJHQ - Total Charge. 6WLFNWKH3URWHFWLRQ3ODVWLF)LOPRQWKH)*DV/DEHOGHOLYHUHGLQDSODVWLFEDJZLWKWKH0DQXDO7RVHH)LJXUHQ Español ,QVWUXFFLRQHVSDUDUHOOHQDUODHWLTXHWD)*DV/DEHO $QRWHODVFDQWLGDGHVHQODHWLTXHWDFRQWLQWDLQGHOHEOHO - Carga de Fábrica, P - Carga Adicional y Q - Carga Total. &RORTXHHODGKHVLYRSOiVWLFRGHSURWHFFLyQHQWUHJDGRDGMXQWRDO0DQXDO9HU)LJXUDQ Deutsch $QOHLWXQJ]XP$XVIOOHQGHV(WLNHWWV)*DV/DEHO 1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: O - Werksbefüllung, P=XVlW]OLFKH%HIOOXQJQ - Gesamtfüllmenge. 2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2. France: ,QVWUXFWLRQVSRXUUHPSOLUO eWLTXHWWH)*DV/DEHO $QQRWH]OHVTXDQWLWpVVXUO eWLTXHWWHDYHFGHO HQFUHLQGpOpELOHO - Charge en usine, P - Charge supplémentaire et Q - Charge totale. 3ODFH]OHSODVWLTXHDXWRFROODQWGHSURWHFWLRQUHPLVDYHFOH0DQXDO9RLU)LJXUHQ Italiano ,VWUX]LRQLSHUFRPSLODUHO (WLFKHWWD)*DV/DEHO $QQRWDUHOHTXDQWLWjVXOO HWLFKHWWDFRQLQFKLRVWURLQGHOHELOHO - Quantità già caricata, P - Carica aggiuntiva e Q - Carica totale. &ROORFDUHO DGHVLYRSODVWLFRGLSURWH]LRQHFRQVHJQDWRDVVLHPHDO0DQXDOH9HGHUH)LJXUDQ Português ,QVWUXo}HVSDUDSUHHQFKHUDHWLTXHWD)*DV/DEHO $QRWHDVTXDQWLGDGHVQDHWLTXHWDFRPWLQWDLQGHOpYHOO - Carga de fábrica, P - Carga adicional e Q - Carga total. &RORTXHRDGHVLYRSOiVWLFRGHSURWHFomRIRUQHFLGRFRPR0DQXDO9HU)LJXUDQ Dansk ,QVWUXNWLRQHUWLOXGI\OGQLQJDIHWLNHWWHQ)*DV/DEHO 1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: O - Fabrikspåfyldning, P(NVWUDSnI\OGQLQJQ - Samletpåfyldning. 6 WGHWEHVN\WWHQGHNO EHP UNHGHUOHYHUHVVDPPHQPHGEUXJHUYHMOHGQLQJHQSn6H¿J Nederlands ,QVWUXFWLHVYRRUKHWLQYXOOHQYDQKHWODEHO)*DV/DEHO 1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: O - Fabrieksvulling, P([WUDYXOOLQJQ - Totale vulling. 2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2. Svenska ,QVWUXNWLRQHUI|USnI\OOQLQJHWLNHWWHQ)*DV/DEHO 1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: O - Fabrikspåfyllning, P<WWHUOLJDUHSnI\OOQLQJQ - Total påfyllning. .OLVWUDSnVN\GGV¿OPHQLSODVW¿QQVLSlUPHQWLOOKDQGERNHQ6HELOGQU (njnjKQLND ȉȡȩʌȠȢıȣȝʌȜȒȡȦıȘȢIJȘȢİIJȚțȑIJĮȢ)*DV/DEHO ȈȘȝİȚȫıIJİıIJȘȞİIJȚțȑIJĮIJȚȢʌȠıȩIJȘIJİȢȝİĮȞİȟȓIJȘȜȠȝİȜȐȞȚOǼȡȖȠıIJĮıȚĮțȒʌȜȒȡȦıȘPȆȡȩıșİIJȘʌȜȒȡȦıȘQȈȣȞȠȜȚțȒʌȜȒȡȦıȘ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠʌȜĮıIJȚțȩʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠʌȠȣȑȤİȚʌĮȡĮįȠșİȓȝİIJȠǼȖȤİȚȡȓįȚȠǹȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȞİȚțȩȞĮ MODELS CODIFICATION Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(2/3/4)(E)(M) combined with Outdoor Units H(V) RNM2E/H(V)RNS2E. CODIFICACIÓN DE MODELOS Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema GHDLUHDFRQGLFLRQDGRGHOTXHGLVSRQHVXDEUHYLDWXUD\VXUHIHUHQFLDHQHOSUHVHQWHPDQXDOGH instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores FSN(2/3)(E)(M) combinadas con unidades externas H(V)RNM2E/H(V)RNS2E. MODELLCODES Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanlagentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf FSN(2/3)(E)(M)-Innengeräte in Kombination mit H(V)RNM2E/H(V)RNS2E-Außengeräten. CODIFICATION DES MODÈLES Note importante :9HXLOOH]GpWHUPLQHUG¶DSUqVOHQRPGXPRGqOHTXHOHVWYRWUHW\SHGHFOLPDWLVHXUHWTXHOOHHVWVRQDEUpYLDWLRQHWUpIpUHQFHGDQVOHSUpVHQWPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQ&HPDQXHO G¶LQVWDOODWLRQHWGHIRQFWLRQQHPHQWQHFRQFHUQHQWTXHOHVXQLWpVLQWpULHXUHV)61(0FRPbinées à des groupes extérieurs H(V)RNM2E/H(V)RNS2E. CODIFICAZIONE DEI MODELLI Nota importante: LQ EDVH DO QRPH GHO PRGHOOR YHUL¿FDUH LO WLSR GL FOLPDWL]]DWRUH LQ SRVVHVVR QRQFKp LO WLSR GL DEEUHYLD]LRQH H GL ULIHULPHQWR XWLOL]]DWL LQ TXHVWR PDQXDOH GL LVWUX]LRni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne FSN(2/3)(E)(M) e unità esterne H(V)RNM2E/H(V)RNS2E. OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA · 81,'$'((;7(5,25Â8'(1'56$**5(*$7Â%8,7(172(67(/Â8720+86(1+(7ÂǼȄȍȉǼȇǿȀǾȂȅȃǹǻǹ HEAT PUMP MODELS MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION ȂȅȃȉǼȁǹȂǼǹȃȉȁǿǹĬǼȇȂȅȉǾȉǹȈ Single Phase - Monofásico - Einphasig - Monophasé - Monofase 0RQRIiVLFR(QIDVHW(HQIDVLJ(QIDVȂȠȞȠijĮıȚțȐ Three Phase - Trifásico - Dreiphasig - Triphasé -Trifase - Trifásico 7UHIDVHW'ULHIDVLJ7UHIDVLJ7ȡȚijĮıȚțȐ RAS-3HVRNM2E RAS-4HVRNS2E RAS-4HVRNM2E RAS-4HRNS2E RAS-4HRNM2E RAS-5HVRNS2E RAS-5HVRNM2E RAS-5HRNS2E RAS-5HRNM2E RAS-6HVRNS2E RAS-6HVRNM2E RAS-6HRNS2E RAS-6HRNM2E 1~ 3N~ RAS CODIFICAÇÃO DE MODELOS Nota Importante: SRUIDYRUYHUL¿TXHGHDFRUGRFRPRQRPHGRPRGHORTXDOpRVHXWLSR de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior FSN(2/3)(E)(M) combinada com as unidades exteriores H(V)RNM2E/ H(V)RNS2E. MODELKODIFICERING Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun FSN(2/3)(E)(M)-indendørsenheder kombineret med H(V)RNM2E/H(V)RNS2E.-udendørsenheder. CODERING VAN DE MODELLEN Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type airconditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op binnenunits FSN(2/3)(E)(M) gecombineerd met buitenunits H(V)RNM2E/H(V)RNS2E. MODELLER Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för inomhusenheter FSN(2/3)(E)(M) kombinerade med utomhusenheter H(V)RNM2E/H(V)RNS2E. ȀȍǻǿȀȅȆȅǿǾȈǾȂȅȃȉǼȁȍȃ ȈȘȝĮȞIJȚțȒıȘȝİȓȦıȘǼȜȑȖȟIJİıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȩȞȠȝĮȝȠȞIJȑȜȠȣIJȠȞIJȪʌȠIJȠȣįȚțȠȪıĮȢ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪțĮȚȝİʌȠȚĮıȪȞIJȝȘıȘįȘȜȫȞİIJĮȚțĮȚĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠǹȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ĮijȠȡȐ ȝȩȞȠ IJȚȢ ǼıȦIJİȡȚțȑȢ ȂȠȞȐįİȢ )61(0ıİıȣȞįȣĮıȝȩȝİǼȟȦIJİȡȚțȑȢȂȠȞȐįİȢ+9510(+9516( INDOOR UNIT · UNIDAD INTERIOR · INNEINHEIT - UNITÉ INTERIEUR · UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR ,1'(1'56$**5(*$7%,11(172(67(/Â,120+86(1+(7ÂǼȈȍȉǼȇǿȀǾȂȅȃǹǻǹ 1~ RCI RCIM 4-way cassette type Cassette de 4 vías Cassette 4 voies 4-Wege-Kassette Cassetta a 4 vie Cassete de 4 vias 4-vägskassett 4-weg cassette 4-vejs-kassettetype ȀĮıȑIJĮțĮIJİȣșȪȞıİȦȞ RCD RPC 2-way cassette type Cassette de 2 vías Ceiling Cassette 2 Techo voies 2-Wege-Kas- Deckengerät plafonnier sette $VRI¿WWR Cassetta a Tecto 2 vie Lofthængt Cassete de 2 Plafondmodel vias 2-vägskassett I taket ȅȡȠijȒȢ 2-weg cassette 2-vejs-kassettetype ȀĮıȑIJĮ țĮIJİȣșȪȞıİȦȞ RPIM In the ceiling Conducto Deckeneinbau Gainable $FRQWURVRI¿WWR Encastrar no tecto I loftet Inbouwversie I taket ǼıȦIJİȡȚțȠȪȠȡȠijȒȢ 53,0)61( 5&,0)61 RPI 53,0)61('8 RPIM-1.0FSN2E RPK Wall Type Tipo mural Wandgerät Type mural Tipo a parete Tipo mural Vægmodel Wandmodel Väggmodell ȉȠȓȤȠȣ RPF RPFI Floor Type De pie Stand Sol Modello verticale Pavimento Gulv Vloermodel Golv ǻĮIJIJİįȠȣ Floor Concealed Type De pie oculto Stand-Einbau Sol encastré Modello verticale a incasso Embutido Gulvpanel Inbouw-vloermodel Inbyggd golvtyp .ȡXijȒ ǻĮIJIJİįȠȣ 53,)61( 53.)610 RPI-1.0FSN2E RPK-1.0FSN(H)2M RPF-1.0FSN2E RPFI-1.0FSN2E RPI-1.5FSN2E RPK-1.5FSN(H)2M RPF-1.5FSN2E RPFI-1.5FSN2E RCI-1.0FSN3E RCIM-1.0FSN2 RCD-1.0FSN2 RCI-1.5FSN3E RCIM-1.5FSN2 RCD-1.5FSN2 RCI-2.0FSN3E RCIM-2.0FSN2 RCD-2.0FSN2 RPC-2.0FSN2E RPI-2.0FSN3E RPK-2.0FSN2M RPF-2.0FSN2E RPFI-2.0FSN2E RCI-2.5FSN3E RCD-2.5FSN2 RPC-2.5FSN2E RPI-2.5FSN3E RPK-2.5FSN2M RPF-2.5FSN2E RPFI-2.5FSN2E RCI-3.0FSN3E RCD-3.0FSN2 RPC-3.0FSN2E RPI-3.0FSN3E RPK-3.0FSN2M RCI-4.0FSN3E RCD-4.0FSN2 RPC-4.0FSN2E RPI-4.0FSN3E RPK-4.0FSN2M RCI-5.0FSN3E RCD-5.0FSN2 RPC-5.0FSN2E RPI-5.0FSN3E RPC-6.0FSN2E RPI-6.0FSN3E RCI-6.0FSN3E RPIM-1.0FSN2E-DU RPIM-1.5FSN2E RPIM-1.5FSN2E-DU INDEX PART I OPERATION 1. GENERAL INFORMATION 2. SAFETY 3. PRODUCT GUIDE 4. IMPORTANT NOTICE 5. SYSTEM DESCRIPTION 6. BEFORE OPERATION 5(027(&21752//(523(5$7,21 $8720$7,&&21752/6 9. BASIC TROUBLESHOOTING ÍNDICE 2ª PARTE: INSTALACIÓN 10. NOMBRE DE LAS PIEZAS 11. CICLO DE REFRIGERANTE 12. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 13. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 14. TUBERÍA DE DESAGÜE 15. CABLEADO ELÉCTRICO 16. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO 358(%$6 5(680(1'(6(*85,'$'<$-867('( LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 19. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PART II INSTALLATION 10. NAME OF PARTS 11. REFRIGERANT CYCLE 12. UNITS INSTALLATION 5()5,*(5$173,3,1*5()5,*(5$17&+$5*( 14. DRAIN PIPING 15. ELECTRIC WIRING 16. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 7(675811,1* 6$)(7<6800$5<&21752/'(9,&(6(77,1* 19. TROUBLESHOOTING INHALTSVERZEICHNIS TEIL I – BETRIEB 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2. SICHERHEIT 3. PRODUKTÜBERSICHT 4. WICHTIGER HINWEIS 5. SYSTEMBESCHREIBUNG 6. VOR DER INBETRIEBNAHME %(75,(%0,7)(51%(',(181* $8720$7,6&+(67(8(581* 9. GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG INDEX INDICE PART II INSTALLAZIONE 10. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI 11. CICLO REFRIGERANTE 12. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 13. LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 14. LINEA DI DRENAGGIO 15. COLLEGAMENTI ELETTRICI 16. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO &2//$8'2',3529$ 5,(3,/2*2'(//(,03267$=,21,'(, DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 19. ELIMINAZIONE DEI GUASTI PARTIE I – FONCTIONNEMENT 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 2. SÉCURITÉ 3. GUIDE DU PRODUIT 4. REMARQUES IMPORTANTES 5. DESCRIPTION DU SYSTÈME $9$17/¶87,/,6$7,21 )21&7,211(0(17'(/$7e/e&200$1'( &2175Ð/(6$8720$7,48(6 9. DÉPANNAGE DE BASE PARTIE II – INSTALLATION 10. NOMENCLATURE DES PIÈCES 11. CYCLE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 12. INSTALLATION DES UNITÉS 13. TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 78<$87(5,('¶e9$&8$7,21'(6&21'(16$76 15. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 16. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 7(67'()21&7,211(0(17 6200$,5('(6',6326,7,)6'(6e&85,7e 5e*/$*('(625*$1(6'(&2175Ð/( 19. DEPANNAGE TEIL II – INSTALLATION 10. TEILEBEZEICHNUNG 11. KÜHLKREISLAUF 12. GERÄTEINSTALLATION 13. KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 14. ZUSÄTZLICHE KÜHLMITTELMENGE 15. VERKABELUNG 16. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 7(67/$8) 6,&+(5+(,76h%(56,&+781'(,167(//81* DER STEUERGERÄTE 19. FEHLERBEHEBUNG PARTE I FUNZIONAMENTO 1. INFORMAZIONI GENERALI 2. SICUREZZA 3. GUIDA DEL PRODOTTO 4. NOTA IMPORTANTE 5. DESCRIZIONE DEL SISTEMA 6. PROCEDURA PRELIMINARE )81=,21$0(172'(/&20$1'25(0272 &21752//,$8720$7,&, 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI 1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO 1. INFORMACIÓN GENERAL 2. SEGURIDAD 3. GUÍA DEL PRODUCTO 4. AVISO IMPORTANTE 5. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 6. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO )81&,21$0,(172'(/&21752/5(0272 &21752/(6$8720È7,&26 5(62/8&,Ï1'(352%/(0$6%È6,&26 ÍNDICE PARTE I FUNCIONAMENTO 1. INFORMAÇÃO GERAL 2. SEGURANÇA 3. GUIA DO PRODUTO 4. NOTA IMPORTANTE 5. DESCRIÇÃO DO SISTEMA 6. ANTES DE ARRANCAR A UNIDADE )81&,21$0(172'2&21752/25(0272 &21752/26$8720È7,&26 5(62/8d2'(352%/(0$6%È6,&26 PARTE II INSTALAÇÃO 10. NOME DAS PEÇAS 11. CICLO DE REFRIGERAÇÃO 12. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 13. TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 14. TUBAGEM DE ESGOTO 15. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 16. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 3529$'()81&,21$0(172 680È5,2'(6(*85$1d$($-867( DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 19. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE DEL I - BETJENING 1. GENEREL INFORMATION 2. SIKKERHED 3. PRODUKTGUIDE 4. VIGTIG INFORMATION 5. BESKRIVELSE AF ANLÆG 6. FØR BETJENING )-(51%(7-(1,1* $8720$7,6.%(7-(1,1* 9. GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING DEL II- MONTERING 10. NAVNE PÅ DELE 11. KØLEKREDSLØB 12. MONTERING AF ENHEDER 13. KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 14. AFLØBSRØR 15. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 16. MONTERING AF FJERNBETJENING 7(67.56(/ 29(56,*729(5,1'67,//,1*(5)25 SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 19. FEJLFINDING DEEL II INSTALLATIE 10. NAMEN VAN ONDERDELEN 11. KOELCYCLUS 12. INSTALLATIE VAN DE UNITS .2(/0,''(//(,',1*(1.2(/0,''(/98//(1 14. AFVOERLEIDING 15. ELEKTRISCHE BEDRADING ,167$//$7,(9$1(;7(51(%(',(1,1* 352()'5$$,(1 29(5=,&+79(,/,*+(,' BESTURINGSINRICHTING 19. PROBLEMEN OPLOSSEN INNEHALLSFÖRTECKNING DEEL I BEDIENING 1. ALGEMENE INFORMATIE 2. VEILIGHEID 3. PRODUCTGIDS 4. BELANGRIJKE MEDEDELING 5. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 6. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT *(%58,.9$1'((;7(51(%(',(1,1* $8720$7,6&+(%(6785,1* 9. ELEMENTAIRE PROBLEMEN OPLOSSEN DEL I ANVÄNDNING 1. ALLMÄN INFORMATION 2. SÄKERHET 3. PRODUKTGUIDE 4. VIKTIG ANMÄRKNING 5. SYSTEMÖVERSIKT 6. FÖRE ANVÄNDNING $19b1'$)-b55.21752//(1 $8720$7,. 9. FELSÖKNING DEL II INSTALLATION 10. DELAR 11. KYLMEDIETS CYKEL 12. INSTALLATION AV ENHETER .</5g53c)<//1,1*$9.</0(',80 14. DRÄNERINGSRÖR 15. ELEKTRISKA LEDNINGAR 16. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 3529.g51,1* 6b.(5+(76,167b//1,1*$5 19. FELSÖKNING ǼȊȇǼȉǾȇǿȅ ȂǼȇȅȈǿ±ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ īǼȃǿȀǼȈȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ ǹȈĭDZȁǼǿǹ ȅǻǾīȅȈȆȇȅȎȅȃȉȅȈ ȈǾȂǹȃȉǿȀǾȆǹȇǹȉǾȇǾȈǾ ȆǼȇǿīȇǹĭǾȉȅȊȈȊȈȉǾȂǹȉȅȈ ȆȇǿȃȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉǾȁǼȋǼǿȇǿȈȉǾȇǿȅȊ ǹȊȉȅȂǹȉǼȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǼȈ ǹȃȉǿȂǼȉȍȆǿȈǾȆȇȅǺȁǾȂǹȉȍȃǺǹȈǿȀǹ ȂǼȇȅȈǿǿ±ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ȅȃȅȂǹȉǹǼȄǹȇȉǾȂǹȉȍȃ ȀȊȀȁȅȈȌȊȄǾȈ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾǼȈȍȉǼȇǿȀȍȃȂȅȃǹǻȍȃ ȈȍȁǾȃȍȈǼǿȈȌȊȀȉǿȀȅȊȆȁǾȇȍȈǾȂǼ ȌȊȀȉǿȀȅȂǼȈȅ ȈȍȁǾȃȍȈǼǿȈǹȆȅȋǼȉǼȊȈǾȈ ǾȁǼȀȉȇǿȀǾȀǹȁȍǻǿȍȈǾ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȉȅȊȋǼǿȇǿȈȉǾȇǿȅȊ ǻȅȀǿȂǹȈȉǿȀǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȈȊȃȅȆȉǿȀǼȈȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈǹȈĭǹȁǼǿǹȈ ȇȊĬȂǿȈǼǿȈȈȊȈȀǼȊȍȃǼȁǼīȋȅȊ ǹȃȉǿȂǼȉȍȆǿȈǾȆȇȅǺȁǾȂǹȉȍȃ EN English Original version ES Español Versión traducida DE Deutsch Übersetzte Version FR Français Version traduite IT Italiano Versione tradotta PT Português Versão traduzidal DA Dansk Oversat version NL Nederlands Vertaalde versie SV Svenska Översatt version EL ǼȁȁǾȃǿȀǹ ȂİIJĮijȡĮıȝȑȞȘȑțįȠıȘ 1 Allgemeine informationen TEIL I - BETRIEB 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit Genehmigung von HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A. vervielfältigt, kopiert, abgeheftet oder in irgendeiner Form oder Weise übertragen werden. HITACHI wird alles tun, um eine korrekte und aktualisierte Dokumentation anzubieten. Dennoch können Druckfehler nicht von HITACHI kontrolliert werden und liegen nicht in dessen Verantwortung. Im Rahmen der kontinuierlichen Verbesserung seiner Produkte behält sich HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A. das Recht vor, zu jeder Zeit Änderungen vorzunehmen. Dies ohne vorherige Bekanntmachung und ohne gezwungen zu sein, diese Änderungen in Produkten zu implementieren, die danach verkauft wurden. Dieses Dokument kann von daher während der Lebensdauer des Produkts Ergänzungen erfahren. Aus diesem Grund können sich einige Abbildungen oder Daten, die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden, nicht auf die konkreten Modelle beziehen. Reklamationen, die auf die in diesem Handbuch verwendete Daten, Illustrationen und Beschreibungen basieren, werden nicht akzeptiert. 1.2 UMWELTFREUNDLICHE GERÄTE Diese Reihe HITACHI Außengeräte verwendet das umweltfreundliche Gas-Kältemittel R410A. Darüber hinaus werden die Ro+69HURUGQXQJXQGGLH%HVWLPPXQJHQGHV³*UQHQ3XQNWV´EHL ihrer Herstellung und Montage beachtet. Damit zeigt HITACHIs Verantwortungsbewusstsein und Engagement für die Umwelt. 2 SICHERHEIT 2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Klimaanlagen gibt es einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um Personenschäden, Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden. Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Klimaanlagen gibt es einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um Personenschäden, Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden. Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine Reihe bestimmter Symbole verwendet. Achten Sie genau auf diese Symbole und den ihnen folgenden Hinweise, da Ihre Sicherheit und die anderer Personen davon abhängen. VORSICHT 'HUGLHVHP6\PEROIROJHQGH7H[WHQWKlOWNRQNUHWH,QIRUPDWLRQHQXQG$QOHLWXQJHQEH]JOLFK,KUHU6LFKHUKHLWXQG ,KUHPN|USHUOLFKHQ:RKOEH¿QGHQ :HQQ GLHVH $QOHLWXQJHQ QLFKW EHUFNVLFKWLJW ZHUGHQ NDQQGLHV]XOHLFKWHQ9HUOHW]XQJHQEHL,KQHQRGHUDQGHUHQIKUHQGLHVLFKLQGHUQlKHUHQ8PJHEXQJGHV*HUlWV DXIKDOWHQ %HLQLFKW%HUFNVLFKWLJXQJGLHVHU$QOHLWXQJHQNDQQGLHV ]XU%HVFKlGLJXQJGHV*HUlWVIKUHQ In dem Text, der dem Vorsicht-Symbol folgt, können Sie auch Informationen zu sicheren Verfahren während der GeräteinstaOODWLRQ¿QGHQ G E FA H R 'HUGLHVHP6\PEROIROJHQGH7H[WHQWKlOWNRQNUHWH,QIRUPDWLRQHQXQG$QOHLWXQJHQEH]JOLFK,KUHU6LFKHUKHLWXQG ,KUHPN|USHUOLFKHQ:RKOEH¿QGHQ :HQQ GLHVH $QOHLWXQJHQ QLFKW EHUFNVLFKWLJW ZHUGHQ NDQQ GLHV ]X VFKZHUHQ OHEHQVJHIlKUOLFKHQ RGHU VRJDU W|GOLFKHQ 9HUOHW]XQJHQ EHL ,KQHQ RGHU DQGHUHQ IKUHQ GLHVLFKLQGHUQlKHUHQ8PJHEXQJGHV*HUlWVDXIKDOWHQ ,QGHP7H[WGHUGHP*HIDKUHQ6\PEROIROJWN|QQHQ6LH DXFK ,QIRUPDWLRQHQ ]X VLFKHUHQ 9HUIDKUHQ ZlKUHQG GHU *HUlWHLQVWDOODWLRQ¿QGHQ. 91 PMML0214A rev.2 - 03/2012 HINWEIS 'HUGLHVHP6\PEROIROJHQGH7H[WHQWKlOWNRQNUHWH,QIRUPDWLRQHQXQG$QOHLWXQJHQGLHQW]OLFKVHLQN|QQHQRGHU HLQHWLHIHUJHKHQGH(UNOlUXQJEHQ|WLJHQ (EHQVR N|QQHQ$QOHLWXQJHQ KLQVLFKWOLFK GHU DQ *HUlWHWHLOHQ RGHU 6\VWHPHQ GXUFK]XIKUHQGHQ ,QVSHNWLRQHQ HQWKDOWHQVHLQ DEUTSCH 1.1 ALLGEMEINE HINWEISE 1 Produktübersicht 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY G E FA H R )OOHQ6LHNHLQ:DVVHULQGDV,QQHQE]Z$XHQJHUlW'LHVH 3URGXNWHVLQGPLWHOHNWULVFKHQ7HLOHQDXVJHVWDWWHW:HQQGLH HOHNWULVFKHQ .RPSRQHQWHQ PLW :DVVHU LQ %HUKUXQJ NRPPHQIKUWGLHV]XHLQHPVWDUNHQ6WURPVFKODJ 6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQLQQHUKDOEGHU,QQHQRGHU$XHQJHUlWH GUIHQ QLFKW EHUKUW RGHU YHUVWHOOW ZHUGHQ )DOOV VLH EHUKUW RGHU YHUVWHOOW ZHUGHQ N|QQHQ JUDYLHUHQGH 8QIlOOH DXIWUHWHQ 6FKDOWHQ 6LH GLH +DXSWVWURPYHUVRUJXQJ XQEHGLQJW DXV EHYRU 6LH :DUWXQJV RGHU 0RQWDJHNODSSHQ GHU ,QQHQ RGHU $XHQJHUlWH|IIQHQ 6FKDOWHQ 6LH LP %UDQGIDOO GHQ +DXSWVFKDOWHU$86 O|VFKHQ 6LHGDV)HXHUVRIRUWXQGZHQGHQ6LHVLFKDQGHQ:DUWXQJVGLHQVW )KUHQ6LHNHLQH:DUWXQJVDUEHLWHQVHOEVWDXV'LHVH$UEHLWHQ GUIHQ QXU YRQ TXDOL¿]LHUWHP )DFKSHUVRQDO DXVJHIKUW ZHUGHQ )KUHQ6LHNHLQ)UHPGPDWHULDO6WlEHRlLQGHQ/XIWHLQ XQG DXVODVV HLQ 'LHVH *HUlWH YHUIJHQ EHU +RFKJHVFKZLQGLJNHLWVOIWHUGHUHQ%HUKUXQJPLWDQGHUHQ2EMHNWHQ JHIlKUOLFKLVW (LQ.lOWHPLWWHODXVWULWWNDQQHLQHQ/XIWPDQJHOEHZLUNHQXQG GDGXUFK]X$WHPEHVFKZHUGHQIKUHQ 'LHVHV*HUlWGDUIQXUYRQ(UZDFKVHQHQXQGEHIlKLJWHQ3HUVRQHQEHWULHEHQZHUGHQGLH]XYRUWHFKQLVFKH,QIRUPDWLRQHQ RGHU$QZHLVXQJHQ]XUVDFKJHPlHQXQGVLFKHUHQ+DQGKDEXQJHUKDOWHQKDEHQ $FKWHQ6LHGDUDXIGDVV.LQGHUQLFKWPLWGHP*HUlWVSLHOHQ HINWEIS (VZLUGHPSIRKOHQDOOHE]Z6WGHLQH5DXPGXUFKOIWXQJ GXUFK]XIKUHQ VORSICHT 9HUPHLGHQ6LHLQHLQHP8PNUHLVYRQHLQHP0HWHUMHJOLFKH $QZHQGXQJYRQ6SUKPLWWHOQZLH]%,QVHNWHQJLIW/DFNQHEHO+DDUVSUD\RGHUDQGHUHQHQW]QGEDUHQ*DVHQ 6ROOWHHLQ6FKDOWDXWRPDWRGHUHLQH6LFKHUXQJ|IWHUDXVJHO|VW ZHUGHQ VFKDOWHQ 6LH GDV 6\VWHP DXV XQG ZHQGHQ VLFK DQ ,KUHQ:DUWXQJVGLHQVW 3 PRODUKTÜBERSICHT 3.1 KLASSIFIZIERUNG VON IVX-AUSSENGERÄTE-MODELLEN Gerätetyp (Außengerät): RAS Position-Trennungsstrich (fest) Leistung (PS): 3, 4, 5, 6 + :lUPHSXPSH V: Einphasengerät (1~ 230V 50 Hz) -: Dreiphasengerät (3N~ 400V 50Hz) 5 ,QYHUWHUV\VWHP 1 .lOWHPLWWHO5$ 0 +RKHU/HLVWXQJVJUDG,9;VHULH Serie ( +HUJHVWHOOWLQ(XURSD +HUJHVWHOOWLQ-DSDQ ;;; - 92 ;; H PMML0214A rev.2 - 03/2012 ; R N M 2 ; 1 Wichtiger hinweis 4 3.2 KLASSIFIZIERUNG VON ES-AUSSENGERÄTE-MODELLEN Gerätetyp (Außengerät): RAS Position-Trennungsstrich (fest) Leistung (PS): 4, 5, 6 + :lUPHSXPSH DEUTSCH V: Einphasengerät (1~ 230V 50 Hz) -: Dreiphasengerät (3N~ 400V 50Hz) 5 ,QYHUWHUV\VWHP 1 .lOWHPLWWHO5$ 6 gNRQRPLVFKXQGNOHLQ(66HULH Serie ( +HUJHVWHOOWLQ(XURSD +HUJHVWHOOWLQ-DSDQ ;;; - ;; H ; R N S ; 2 4 WICHTIGER HINWEIS Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten gelieferten Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler. HITACHI hat es sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden. HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, GLHSRWHQ]LHOOH*HIDKUHQTXHOOHQEHUJHQN|QQHQ Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen sich Personen aufhalten, konzipiert. Verwenden Sie sie nicht für andere Zwecke, um z. B. Kleider zu trocknen, Lebensmittel zu kühlen oder für sonstige zweckfremde Heiz- oder Kühlvorgänge. Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung vervielfältigt werden. Temperatur Kühlbetrieb Heizbetrieb Maximal Minimal Innen 32°C DB/23°C WB 21°C DB/15°C WB Außen ES-Serien: 43 °C DB ,9;6HULHQ&'% -5 °C DB Innen &'% 15 °C DB Außen 15 °C WB ES-Serien: -10 °C WB ,9;6HULHQ&:% DB: Trockenkugeltemperatur WB: Feuchtkugeltemperatur Diese Betriebsarten werden über die Fernbedienung gesteuert. Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der Klimaanlage. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für andere Modelle gültig sind. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragspartner oder HITACHI-Händler. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für andere Modelle gültig sind. Überprüfen Sie, ob die Erläuterungen der einzelnen Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Modell zutreffen. 'LH+DXSWHLJHQVFKDIWHQ,KUHV6\VWHPV¿QGHQ6LHXQWHUGHQ Modellcodes (Seite 1). Signalwörter (GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT) kenQ]HLFKQHQ GLH *HIDKUHQVWXIHQ 'LH 'H¿QLWLRQHQ GHU *Hfahrenstufen sind mit den entsprechenden Signalwörtern im Anschluss erläutert. Es wird davon ausgegangen, dass dieses Gerät von Deutsch sprechendem Personal bedient und gewartet wird. Sollte dies nicht der Fall sein, muss der Kunde Hinweise bezüglich Sicherheit, Vorsichtsmaßnahmen und Bedienung in der jeweiligen Sprache hinzufügen. Diese Klimaanlage wurde für den folgenden Temperaturbereich konzipiert. Lassen Sie das Gerät innerhalb dieses Bereichs laufen: 93 PMML0214A rev.2 - 03/2012 GEFHAR 'UXFN EHKlOWHU XQG 6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJ 'LHVH .OLPDDQODJH LVW PLW HLQHP +RFKGUXFNEHKlOWHU QDFK 3('5LFKWOLQLH 3UHVVXUH (TXLSPHQW 'LUHFWLYH DXVJHUVWHW 'HU 'UXFNEHKlOWHU ZXUGH JHPl 3(' HQWZRUIHQ XQG YRU GHU $XVOLHIHUXQJJHWHVWHW'DUEHUKLQDXVLVWLP.KOV\VWHP]XU9HUPHLGXQJ DEQRUPHU 'UXFNJHJHEHQKHLWHQ HLQ +RFKGUXFNVFKDOWHU YRUKDQGHQ GHU ZHUNVHLWLJ EHUHLWV HLQJHVWHOOW LVW 'LH.OLPDDQODJHLVWVRPLWYRUDEQRUPHQ'UXFNJHJHEHQKHLWHQJHVFKW]W6ROOWHQGHU.KONUHLVODXIXQGGHU+RFKGUXFNEHKlOWHU MHGRFK WURW]GHP HLQPDO DEQRUPHP 'UXFN DXVJHVHW]W VHLQ NDQQ HLQH ([SORVLRQ GHV 'UXFNEHKlOWHUV ]X VFKZHUHQ9HUOHW]XQJHQRGHUJDU]XP7RGIKUHQ6HW]HQ6LH GHQ.UHLVODXINHLQHPK|KHUHQDOVGHPIROJHQGHQ'UXFNDXV ZHQQ6LHGHQ+RFKGUXFNVFKDOWHUYHUVWHOOHQ VORSICHT 'LHVHV *HUlW ZXUGH IU GLH NRPPHU]LHOOH 1XW]XQJ XQG GLH 1XW]XQJ LQ GHU /HLFKWLQGXVWULH HQWZLFNHOW ,Q +DXVKDOWHQ NDQQHVHOHNWURPDJQHWLVFKH6W|UXQJHQYHUXUVDFKHQ 1 5 Systembeschreibung Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt. Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das System und reinigen Sie den Wärmeaustauscher oder beheben Sie die Störung. Maximal zulässiger Druck- und Hochdruckausschaltwert: Außengerätemodell Kältemittel Max. zulässiger Druck (MPa) Hochdruckschalter Ausschaltwert (MPa) Serie H(V)RNM2E RAS-(3~6)H(V)RNM2E R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 Serie H(V)RNS2E RAS-(4~6)H(V)RNS2E R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 Produktserie HINWEIS HINWEIS 'DV 3('(WLNHWW LVW DP +RFKGUXFNEHKlOWHU DQJHEUDFKW 'LH 'UXFNEHKlOWHUNDSD]LWlW XQG GLH %HKlOWHUNDWHJRULH VLQGDP%HKlOWHUDQJHJHEHQ $XI GHP 6FKDOWSODQ GHV $XHQJHUlWV LVW GHU +RFKGUXFNVFKDOWHU DOV 36+ DEJHELOGHW GHU PLW GHU /HLWHUSODWWH 3&% GHV$XHQJHUlWVYHUEXQGHQLVW Aufbau des Hochdruckschalters Position des Hochdruckschalters Kontaktpunkt Druck gemessen Kompressor Angeschlossen an das elektrische Kabel G E FA H R 9HUVWHOOHQ6LHYRU2UWZHGHUGHQ+RFKGUXFNVFKDOWHUQRFKlQGHUQ6LHGHQHLQJHVWHOOWHQ+RFKGUXFN$XVVFKDOWZHUW,P)DOOHHLQHU9HUVWHOOXQJNDQQHVGXUFK([SORVLRQHQ]XVFKZHUHQ 9HUOHW]XQJHQRGHUVRJDU7RGHVIlOOHQNRPPHQ %HZHJHQ6LHGLH:DUWXQJVYHQWLOVWDQJHQLFKWEHULKUHQ$QVFKODJKLQDXV 5 SYSTEMBESCHREIBUNG Lange Leitungen für hohe Gebäude. 9HUVFKLHGHQH.RPELQDWLRQHQ,QQHQJHUlWHW\SHQXQG,QQHQJHUlWHPRGHOOHVRZLHHLQH/HLVWXQJYRQ36ELV36 Flexibilität bei der Innengerätsteuerung. Hohe Betriebssicherheit. Platz sparend. Einfache Installation. HINWEIS 0HKU,QIRUPDWLRQEHUGLH&KDUDNWHULVWLNHQXQG9RUWHLOH¿QGHQ6LHLPTechnischen Handbuch 94 PMML0214A rev.2 - 03/2012 1 Vor der inbetriebnahme 6 6 VOR DER INBETRIEBNAHME VORSICHT :HQQGDV6\VWHPQDFKPHKUDOV0RQDWHQ6WLOOVWDQGJHVWDUWHW ZLUGVROOWHHVYRQ,KUHP:DUWXQJVGLHQVWEHUSUIWZHUGHQ 6HW]HQ6LHGHQ+DXSWVFKDOWHULQGLH3RVLWLRQ2))ZHQQGDV6\VWHPIUHLQHQODQJHQ=HLWUDXPQLFKWLQ%HWULHEJHQRPPHQZLUG :HQQVLFKGHU+DXSWVFKDOWHUQLFKWLQGHU2))3RVLWLRQEH¿QGHW ZLUG 6WURP YHUEUDXFKW GD GDV gOKHL]PRGXO DXFK EHL DXVJHVFKDOWHWHP.RPSUHVVRUPLW6WURPYHUVRUJWZLUG 9HUJHZLVVHUQ 6LH VLFK GDVV GDV$XHQJHUlW QLFKW PLW 6FKQHH RGHU(LVEHGHFNWLVW6ROOWHGLHVGRFKGHU)DOOVHLQHQWIHUQHQ6LH GHQ6FKQHHE]ZGDV(LVPLWKHLHP:DVVHUFD&%HWUlJW GLH :DVVHUWHPSHUDWXU PHKU DOV & IKUW GLHV ]X HLQHU %HVFKlGLJXQJGHU.XQVWVWRIIWHLOH 7 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 7.1 OPTIONALE LCD-FERNBEDIENUNG PC-ART Flüssigkristallanzeige (LCD) w 7DVWH/289(5'HÀHNWRU)HOG x SELECT-Tasten (Tag/Zeitplan) Wird zur Einstellung des Wochentags/Zeitplans für den Timer-Betrieb verwendet. y Taste ON/OFF TIMER (Timer ein/aus). Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timer-Betriebs. z OK-Taste { Taste RESET (Filter-Reset). MODE FAN SPEED VENTI TIMER LOUVER RESET SCHEDULE DAY OK 'UFNHQ6LHQDFKGHP5HLQLJHQGHV/XIW¿OWHUVGLH7DVWH³5(6(7³'LH Filteranzeige erlischt und die Zeit bis zur nächsten Filterreinigung wird neu gestartet. Gleichzeitig wird auch der Betrieb unterbrochen. | TEMP-Tasten (Temperatureinstellung) SELECT } Anzeige T.RUN (Testlauf). Check (Prüfanzeige) Diese Tests werden bei der Durchführung von TEST RUN oder CHECK angezeigt. Model: PC-ART o Lüfterdrehzahlanzeige Anzeige der ausgewählten Lüfterdrehzahl: - (Hoch / Mittel / Niedrig) Gesamtbelüftungsanzeige Zeigt an, ob der Gesamtwärmetauscher gewählt wurde. - A/C nur Klimatisierung VENTI nur Belüftung A/C + VENTI wenn beide Funktionen ausgewählt sind ~ Anzeige ABNML (Alarm) Anzeige SET TEMP (Einstelltemperatur) 1234S-Anzeige (Einstellung Zeitplannummer) Anzeige Mon Tue ... Sun (Wochentaganzeige) Anzeige, dass das Zentralgerät bzw. CSNet in Betrieb ist. Schwingluftklappenanzeige. Anzeige DEFROST (Entfrosten) p Betriebsmodusanzeige. Anzeige der ausgewählten Betriebsart: Fan, Cool, Heat, Dry, Auto (Cool/ Heat) (Belüftung, Kühlen, Heizen, Trocknen, (Kühl-/Heiz)-Automatik) SERVICE (Betriebsartanzeige). Anzeige bei Umschaltung in Sonderbetriebsart q Betriebsanzeige (rote Leuchte) Zeitanzeige. r Taste RUN/STOP (Betrieb/Stopp) Zeitanzeige. (Anzeige der programmierten Zeit). s Taste MODE (Betriebsartenwahl) t Taste FAN SPEED (Lüfterdrehzahl) u Taste für Rollmodusbetrieb (auf & ab) v Taste VENTI (Ventilatorbetrieb) 95 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Ziehen Sie die Abdeckung zum Öffnen in Pfeilrichtung. DEUTSCH 6FKOLHHQ 6LH GDV 6\VWHP FD 6WG YRU GHU ,QEHWULHEQDKPH E]Z QDFK OlQJHUHU 1LFKWQXW]XQJ DQ GLH 6WURPYHUVRUJXQJ DQ 6WDUWHQ6LHGDV6\VWHPQLFKWXQPLWWHOEDUQDFKGHP$QVFKOLHHQ DQGLH6WURPYHUVRUJXQJ'LHVNDQQ]XHLQHP.RPSUHVVRUDXVIDOOIKUHQGDHUQLFKWJHQJHQGYRUJHZlUPWZXUGH 1 Betrieb mit fernbedienung HINWEIS )DOOVEHLHLQHU$XHQWHPSHUDWXUYRQEHU&GLHQLHGULJH/IWHUGUHK]DKOJHZlKOWZLUGZLUGGHU.RPSUHVVRUEHLP+HL]HQ]X VHKUEHODVWHW6WHOOHQ6LHGDKHUGLH/IWHUGUHK]DKODXI+,*+KRFKRGHU0(',80PLWWHOHLQXPHLQH$NWLYLHUXQJGHU6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQ]XYHUPHLGHQ Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollten Sie es von Ihrem Wartungsdienst überprüfen lassen. 6HW]HQ6LHGHQ+DXSWVFKDOWHULQGLH3RVLWLRQ2))ZHQQGDV6\VWHPIUHLQHQODQJHQ=HLWUDXPQLFKWLQ%HWULHEJHQRPPHQZLUG $QVRQVWHQZUGHHV6WURPYHUEUDXFKHQGDGDVgOKHL]PRGXOVHOEVWEHLDXHU%HWULHEEH¿QGOLFKHP.RPSUHVVRUDNWLYLHUWEOHLEW 7.1.1 Einstellverfahren für Kühl-, Heiz, Trocken- und Lüfterbetrieb Vor der Inbetriebnahme: Schließen Sie das System nach längerem Stillstand ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung. Dies kann zu einer Beschädigung des Kompressors führen, wenn er nicht genügend vorgewärmt wurde. Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit Eis oder Schnee bedeckt ist. Sollte dies der Fall sein, entfernen Sie Eis oder Schnee mit warmem Wasser (nicht über 50 °C). Wenn die Wassertemperatur über 50 °C liegt, könnten die Plastikteile beschädigt werden. 1 2 Schalten Sie die Stromversorgung ein. Auf der LCD-Anzeige werden drei senkrechte Linien mit der Anzeige A/C oder VENTI angezeigt. Drücken Sie die MODE-Taste. Wenn Sie die MODE-Taste wiederholt drücken, ändert sich die Anzeige in der Reihenfolge COOL (Kühlen), HEAT (Heizen), DRY (Trocknen) und FAN (Belüftung). Bei Modellen mit reinem Kühlbetrieb sind folgende Anzeigen zu sehen: COOL (Kühlen), DRY (Trocknen) und FAN (Belüftung). (In der Abbildung wurde die %HWULHEVDUW³&22/³JHZlKOW 3 Drücken Sie die Taste RUN/STOP. Die RUN-Anzeige (rot) leuchtet auf. Das System startet automatisch. HINWEIS (LQVWHOOXQJYRQ7HPSHUDWXU/IWHUGUHK]DKOXQG/XIWVWURPULFKWXQJGHU.ODSSH'LH(LQVWHOOXQJZLUG QDFK LKUHU HUVWHQ (LQJDEH JHVSHLFKHUW XQG HUIRUGHUW NHLQH WlJOLFKH 1HXHLQJDEH 6ROOWHQ (LQVWHOOXQJVlQGHUXQJHQHUIRUGHUOLFKVHLQ¿QGHQ6LHZHLWHUH,QIRUPDWLRQHQXQWHU³(LQVWHOOXQJYRQ7HPSHUDWXU/IWHUGUHK]DKOXQG/XIWVWURPULFKWXQJGHU.ODSSH³ 4 AUS-Schalten (STOPPEN). Drücken Sie die Taste RUN/STOP erneut. Die RUN-Anzeige (Rot) ist eingeschaltet. Das System wird automatisch gestoppt. HINWEIS 'HU/IWHUOlXIWHYHQWXHOOQRFKFD0LQXWHQODQJZHLWHUQDFKGHPGHU+HL]EHWULHEJHVWRSSWZXUGH 96 PMML0214A rev.2 - 03/2012 VORSICHT 1 Betrieb mit fernbedienung 7.1.2 Einstellen der Temperatur, Lüfterdrehzahl und Luftstromrichtung der Klappe Berühren Sie NICHT die Taste OK. Die Taste OK darf nur vom Wartungsdienst betätigt werden. Der Betriebsmodus schaltet dann wieder auf Normal. Einstellen der Temperatur Stellen Sie die Temperatur durch Drücken der TEMP-Taste : oder ; ein. Die Temperatur wird durch Drücken der Taste : um 1 °C erhöht (max. 30 °C). Die Temperatur wird durch Drücken der Taste ; um 1 °C gesenkt (min. 19 °C in den Betriebsarten &22/'5<XQG)$1PLQ&LQGHU%HWULHEVDUW+($7'LH$EELOGXQJ]HLJWGLHDXI&HLQJHVtellte Temperatur). Einstellung Lüfterdrehzahl (FAN) Drücken Sie die Taste FAN SPEED. Wird die Taste FAN SPEED wiederholt gedrückt, wechselt die Anzeige von HIGH zu MEDIUM und dann zu LOW. Setzen Sie die Lüfterdrehzahl im Normalbetrieb auf HIGH (hoch). (Die Abbildung zeigt die Einstellung der Lüfterdrehzahl auf MED (Mittel)) HINWEIS ,QGHU%HWULHEVDUW'5<7URFNQHQZHFKVHOWGLH/IWHUGUHK]DKODXWRPDWLVFK]X/2:QLHGULJXQG NDQQQLFKWJHlQGHUWZHUGHQGLHDNWXHOOH(LQVWHOOXQJZLUGMHGRFKDQJH]HLJW Einstellen der Luftstromrichtung der Klappe 'UFNHQ6LHGLH7DVWHÄ6:,1*/289(5´6FKZLQJOXIWNODSSH'LH/XIWNODSSHEHJLQQWGDUDXIKLQ]XVFKZLQJHQ (LQHUQHXWHV'UFNHQGHU7DVWHVWRSSWGLH.ODSSHQEHZHJXQJXQGVLHZLUGLQLKUHUMHZHLOLJHQ3RVLWLRQ¿[LHUW Durch wiederholtes Drücken der Taste stoppt und schwingt die Lüfterklappe abwechselnd. Feste Position Wird die Luftstromrichtung angezeigt. Automatikposition der Schwingluftklappe Es werden die entsprechenden Bewegungen der Schwingluftklappe fortlaufend angezeigt. HINWEIS ,P+HL]EHWULHElQGHUWVLFKGHU/XIWNODSSHQZLQNHODXWRPDWLVFK PMML0214A rev.2 - 03/2012 VORSICHT DEUTSCH Für den Fall, dass die OK-Taste versehentlich gedrückt wurde und vom Betriebsmodus zum Prüfmodus gewechselt wurde, müssen Sie die OK-Taste noch einmal ca. 3 Sekunden lang drücken und sie nach 10 Sekunden noch einmal drücken. 1 Betrieb mit fernbedienung 7.1.3 Vorgehensweise für den Lüfterbetrieb Diese Funktion ist verfügbar, wenn der Gesamtwärmetauscher angeschlossen ist. Wenn die folgenden Verfahren ohne Anschluss des Gesamtwärmetauschers durchgeführt wurden, blinkt die Meldung NO FUNCTION (keine Funktion) 5 Sekunden lang. Lüftung Drücken Sie die Taste VENTI. Bei mehrmaligem Drücken wechselt die Anzeige der Reihe nach auf A/C, VENTI und A/C+VENT. (Die Abbildung zeigt die Einstellung A/C + VENTI). HINWEIS 'HWDLOOLHUWH,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQ6LHYRQ,KUHP+,7$&+,+lQGOHURGHU9HUWUDJVSDUWQHU :HQQ ZlKUHQG GHV HLJHQVWlQGLJHQ %HWULHEV GHU .OLPDDQODJH ]XU %HWULHEVDUW 9(17, JHZHFKVHOW ZLUG ZLUG GLH .OLPDDQODJH JHVWRSSW )LQGHW ZlKUHQG GHV HLJHQVWlQGLJHQ %HWULHEV GHV *HVDPWZlUPHWDXVFKHUVHLQ:HFKVHO]XU%HWULHEVDUW$&VWDWWZLUGGHU*HVDPWZlUPHWDXVFKHUJHVWRSSW 7.1.4 Vorgehensweise für den automatischen Kühl-/Heizbetrieb Der automatische Kühl-/Heizbetrieb muss über die optionale Funktion eingestellt werden. Detailliertere Informationen erhalten Sie von Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner. Mit Hilfe dieser Funktion wird die Betriebsart, Kühlung bzw. Heizung automatisch entsprechend dem Temperaturunterschied zwischen Einstell- und Sauglufttemperatur geändert. Wenn die Sauglufttemperatur die Einstelltemperatur um 3 °C übersteigt, wird die Betriebsart COOL aktiviert. Wenn die Sauglufttemperatur die Einstelltemperatur um 3 °C unterschreitet, wird die Betriebsart HEAT aktiviert. HINWEIS :HQQGHU+HL]EHWULHEEHLJHULQJHU/IWHUGUHK]DKODNWLYLHUWZLUGVFKDOWHQGLH6FKXW]YRUULFKWXQJHQ GDV6\VWHPKlX¿JDE,QVROFKHQ)lOOHQPVVHQ6LHGLH/IWHUGUHK]DKODXI+,*+KRFKRGHU0(' PLWWHOHLQVWHOOHQ :HQQGLH$XHQWHPSHUDWXUEHUFD&OLHJWLVWNHLQ+HL]EHWULHEP|JOLFK 'LHVH)XQNWLRQZLUGYHUZHQGHWZHQQGHU7HPSHUDWXUXQWHUVFKLHG]ZLVFKHQGHP.KOXQG+HL]EHWULHEVHKUJURLVW'DKHUNDQQGLHVH)XQNWLRQQLFKWIUGLH.OLPDWLVLHUXQJYRQ5lXPHQYHUZHQGHW ZHUGHQLQGHQHQHLQHJHQDXH6WHXHUXQJYRQ7HPSHUDWXUXQG/XIWIHXFKWLJNHLWHUIRUGHUOLFKLVW PMML0214A rev.2 - 03/2012 VORSICHT 1 Betrieb mit fernbedienung 1 ½¾Ñ¿ÀÁ 2 3 1 2 3 Fixieren der Luftklappen Der Betrieb mit der Schwingluftklappe startet, wenn die Taste SWING RCI (4-Wege-Kassettengeräte) LOUVER (Schwingluftklappe) gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt Anzeige XQJHIlKU & YRQ GHU KRUL]RQWDOHQ 3RVLWLRQ DXV QDFK XQWHQ :HQQ LuftklaCa. Ca. Ca. Ca. Ca. VLFKGDV6\PERO³Ã³EHZHJWZLUGGHUIRUWODXIHQGH%HWULHEGHU/XIWNOD- ppenwinkel 25° 30° 35° 40° 50° (ca.) ppe angezeigt. Winkelbereich Kühlbetrieb Wenn die Luftklappe nicht schwingen soll, müssen Sie die Taste SWING Winkelbereich LOUVER (Schwingluftklappe) erneut drücken. Die Luftklappe wird bei Heizbetrieb HLQHQ:LQNHOJHVWRSSWGHUGXUFKGLH5LFKWXQJGHV6\PEROV³Ã³ Winkelbereich Der Luftauslasswinkel wird während des Startens des Heiz- und EnEmpfohlener Winkel tfrosterbetriebs bei eingeschaltetem Thermostat festgelegt (20 °C bei RCD (2-Wege-Kassettengeräte) der RCI-Serie und 40 °C bei der RCD-Serie). Die Schwingluftklappen Anzeige werden ab einer Luftauslasstemperatur von ca. 30 °C aktiviert. Ca. 55° Ca. 60° ½¾Ñ¿ÀÁ Luftkla- Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Bei Kühl- und Trockenbetrieb kann der Luftauslasswinkel um 5 Positio- ppenwinkel 40° 45° 50° 55° 60° (ca.) QHQYHUVWHOOWZHUGHQ%HL+HL]EHWULHENDQQHUDXI3RVLWLRQHQXPJHVWinkelbereich Kühlbetrieb tellt werden. Winkelbereich Heizbetrieb Zum Feststellen der Luftklappenposition drücken Sie zuerst die Taste Winkelbereich SWING LOUVER, um das Schwingen der Luftklappe zu starten, und Empfohlener Winkel anschließend drücken Sie die Taste erneut, wenn die Luftklappe die RPK (Wandgerät) gewünschte Position erreicht hat. Der Luftauslasswinkel wird während des Startens des Heiz- und EnAnzeige tfrosterbetriebs bei eingeschaltetem Thermostat festgelegt (20 °C bei LuftklaCa. Ca. Ca. Ca. Ca. der RCI-Serie und 40 ° bei der RCD-Serie).Die Schwingluftklappen wer- ppenwinkel 35° 40° 45° 50° 55° (ca.) den ab einer Luftauslasstemperatur von ca. 30 °C aktiviert. Winkelbereich Kühlbetrieb Ca. 65° Ca. ½¾Ñ¿ÀÁ Wenn die Luftklappen während des Heizbetriebs auf einen Winkel von &5&,&5&'RGHU&EHLGH¿[LHUWVLQGXQGGLH%HWULHEVDUW auf Kühlung umgestellt wird, stellen sich die Luftklappen automatisch auf einen Winkel von 45 °C (RCI) bzw. 60 °C (RCD) ein. Luftklappenwinkel (ca.) Heizbetrieb Ca. 45° Ca. 40° Ca. 50° Ca. 55° Ca. 60° Ca. 60° Ca. Ca. 65° Ca. Winkelbereich Winkelbereich Empfohlener Winkel RPC (Deckengerät) HINWEIS Anzeige 'LHWDWVlFKOLFKH(LQVWHOOXQJGHV/XIWNODSSHQZLQNHOVZLUGHUVWPLWHLQHU NOHLQHQ =HLWYHU]|JHUXQJ DXI GHP /&''LVSOD\ DQJH]HLJW :HQQ GLH7DVWH6:,1*/289(5JHGUFNWZLUGZLUGGLH6FKZLQJOXIWNODSSH QLFKWVRIRUWJHVWRSSW'LH/XIWNODSSHVFKZLQJWQRFKHLQ0DO:HQQGLH /XIWNODSSHQ EHLVSLHOVZHLVH EHL 5HLQLJXQJVDUEHLWHQ EHZHJW ZHUGHQ PVVHQDNWLYLHUHQ6LHGHQDXWRPDWLVFKHQ(LQVWHOOPRGXVXPGLHYLHU 6FKZLQJNODSSHQLQGLHJOHLFKH3RVLWLRQ]XEULQJHQ Drehen Sie die Luftklappe nicht von Hand. Der Luftklappenmechanismus könnte dabei beschädigt werden (in alle Geräten). Wandgerät (RPK): Luftklappenwinkel (ca.) Kühlbetrieb ½¾Ñ¿ÀÁ Horizontaler Ca. 15° Ca. 30° Ca. 40° Winkelbereich Winkelbereich Heizbetrieb Winkelbereich Empfohlener Winkel VORSICHT Stellen Sie die senkrechten Luftklappen von Hand ein, damit die Luft in die gewünschte Richtung ausströmt. /HJHQ6LHDQGHQYHUWLNDOHQ'HÀHNWRUHQ%ODWWQLFKWQDFKOLQNVXQG%ODWWQLFKW nach rechts um. Automatische Einstellung der Luftklappe: Vertikale Luftklappe Horizontale Kluftklappe Wird der Gerätebetrieb angehalten, dann bleiben die zwei Luftklappenmechanismen automatisch in der geschlossenen Position stehen Deckengerät (RPC): Der senkrechte Luftklappenmechanismus besitzt vier Luftklappengruppen. Stellen Sie die senkrechten Luftklappen von Hand ein, damit die Luft in die gewünschte Richtung ausströmt. Horizontale Kluftklappe Eine Gruppe HINWEIS %HL0RGHOOHQRKQH6FKZLQJOXIWNODSSHQZHUGHQGLHRELJHQ,QIRUPDWLRQHQ QLFKWLP)HUQEHGLHQXQJVGLVSOD\DQJH]HLJW,QGLHVHP)DOOPVVHQGLH/XIWNODSSHQPDQXHOOHLQJHVWHOOWZHUGHQ 99 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Ca. 50° Vertikale Luftklappe Ca. 60° Ca. DEUTSCH Einstellen der Schwingluftklappe 7.1.5 Vorgehensweise zum Einstellen der Schwingluftklappe 1 Betrieb mit fernbedienung 7.1.6 Timer-Einstellungen Einstellen von Wochentag und Uhrzeit Æ 1 Drücken Sie die Taste SELECT ( ) DAY länger als 3 Sekunden, um den Modus für die Einstellung des aktuellen Wochentags zu aktivieren. SET wird angezeigt und der Wochentag blinkt. Alle Wochentage außer des aktuellen Wochentages werden angezeigt. 2 Halten Sie die Taste SELECT ( ) DAY gedrückt, bis der aktuelle Wochentag blinkt. Drücken Sie anschließend auf OK. Das Datum wird angezeigt und die Uhrzeit blinkt. 3 Drücken Sie die Tasten SELECT ( '$< 6&+('8/( XP ³KRXU³ 6WXQGH HLQ]XVWHOOHQ XQG GUFNHQ6LHGLH7DVWHDQVFKOLHHQGHUQHXWÄ+RXU³ZLUGDQJH]HLJWXQG³PLQXWHV³EOLQNW 4 Drücken Sie die Tasten SELECT ( '$< 6&+('8/( XP ³PLQXWHV³ 0LQXWHQ HLQ]XVWHOOHQ und drücken Sie die Taste anschließend erneut. Die Einstellung der Uhrzeit ist beendet und der NorPDOPRGXVZLUGZLHGHUDNWLYLHUW³0LQXWHV³ZLUGDQJH]HLJWXQGGLH6(7$Q]HLJHHUOLVFKW'LH³6HFRQGV³ (Sekunden) beginnen von Null an zu laufen. Æ SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun : SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun ÅÆ : Wed SET : ÅÆ Wed : Einstellung des Timers (Programmierung) 1234S SET 1 'UFNHQ6LHGLH7,0(57DVWH6(7XQG6&+('8/(ZHUGHQDQJH]HLJW'LH=HLWSODQQXPPHU³³EOLQNW und andere Nummern werden angezeigt. 2 2. Wenn die Taste SCHEDULE ( >@ĺ>@ĺ>@ĺ>@ĺ>6@ĺ>@ĺ« - Wählen Sie [S], um die Ein- bzw. Ausschaltzeit und die Temperaturumschaltungen einzustellen. - Durch Drücken der Taste TIMER erlöschen die SET- und SCHEDULE-Anzeige und der Normalmodus wird wieder aktiviert. Durch Drücken der Taste OK wird die ausgewählte Zeitplannummer angezeigt. Die andere ZeitplanQXPPHU$Q]HLJHQHUO|VFKHQXQGGLH$Q]HLJHIUGLH(LQVFKDOWVWXQGH³KRXU³GHUDXVJHZlKOWHQ1XPmer blinkt. 4 Drücken Sie die Tasten SELECT ( '$< 6&+('8/( XP ³KRXU³ 6WXQGH HLQ]XVWHOOHQ XQG GUFNHQ6LHGLH7DVWHDQVFKOLHHQGHUQHXW³+RXU³ZLUGDQJH]HLJWXQG³PLQXWHV³EOLQNW 5 Drücken Sie die Tasten SELECT ( '$<6&+('8/(XP³PLQXWHV³0LQXWHQHLQ]XVWHOOHQXQG GUFNHQ6LHGLH7DVWHDQVFKOLHHQGHUQHXW³0LQXWHV³ZLUGDQJH]HLJWXQGGLH$XVVFKDOWVWXQGHQDQ]HLJH ³KRXU³EOLQNW 6 Die Einstellung der Ausschaltzeit erfolgt in denselben Schritten wie die Einstellung der Einschaltzeit. Nach Einstellung der Minuten wird die Ausschaltzeit angezeigt. Bei Auswahl der Zeitplannummer [1][2][3][4] wechselt die Anzeige, um die in 2 angezeigte Zeitplannummer einzustellen. Wenn [S] ausgewählt ist, siehe das Kapitel über das Einstellen der Temperaturumschaltung. ÅÆ ÅÆ ÅÆ Durch Drücken der Tasten ( ) DAY / SCHEDULE, erlöschen die SET- und SCHEDULE-Anzeige und der Normalmodus wird wieder aktiviert. 100 ON : ON : ON : ON : ON : ON SCHEDULE : 4 OFF Å) gedrückt ist, springt die Zeitplannummer folgendermaßen um 3 7 : PMML0214A rev.2 - 03/2012 1234S SET SCHEDULE 4 : OFF ADDS RNkHR 1 SET SCHEDULE : 4 OFF 1 SET SCHEDULE 4 : OFF 1 SET SCHEDULE 4 : OFF 1 SET 4 SCHEDULE : OFF S Mon NEXT SCHEDULE : : OFF 1 Betrieb mit fernbedienung 'H¿QLWLRQGHV]XDNWLYLHUHQGHQ=HLWSODQV ÅÆ Drücken Sie die Tasten ( ) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekunden und die SET-Anzeige erscheint. Alle Tage und Zeitplannummern werden angezeigt. SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1234S : ÅÆ 2 Drücken Sie die Tasten ( ) DAY / SCHEDULE bis der gewünschte Wochentag blinkt. Beim 'UFNHQGHU7DVWHEOLQNWGHU:RFKHQWDJ>0RQ@ĺ>7XH@ĺ«ĺ>6XQ@ĺ>0RQa6XQ@ĺ>0RQa)UL@ĺ >6DW6XQ@ĺ>0RQ@:HQQPHKUHUH:RFKHQWDJHEOLQNHQJLOWGLHVHOEH(LQVWHOOXQJIUDOOH:RFKHQWDJH 3 Drücken Sie die Taste ( blinkt. 4 Drücken Sie die Taste ( ) SCHEDULE und SCHEDULE wird angezeigt. Damit wird die in Schritt 3 angezeigte Zeitplannummer für alle in Schritt 2 eingestellten Wochentage aktiviert. Drücken Sie auf OK, um den Zeitplan zu deaktivieren oder zu aktivieren. Bei Aktivierung des Zeitplans erleuchtet das Wort SCHEDULE. Å) DAY bis die gewünschte Zeitplannummer, die Sie einstellen möchten, Æ ON : 4 OFF SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1234S : ON : 4 OFF SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1234S SCHEDULE : ON : 4 OFF Mon NEXT SCHEDULE 5 : Durch Drücken der Taste TIMER und der Normalmodus wird wieder aktiviert. : OFF Timer-Abbruch ÅÆ 1234S Mon NEXT SCHEDULE : Drücken Sie im Normalmodus die Tasten ( ) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekunden. Die Anzeige 1(;76&+('8/(EOLQNW'HDNWLYLHUXQJDOOHU7LPHU ÅÆ) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekun- ON : 1234S Mon NEXT SCHEDULE : Drücken Sie im TIMER-Deaktivierungsmodus die Tasten ( GHQ1(;76&+('8/(ZLUGDQJH]HLJW7LPHU$NWLYLHUXQJ ON : Einstellung der Temperaturumschaltung (Energiesparfunktion) 1234S SET 1 6WHOOHQ6LHGDV(LQ$XVVFKDOWHQJHPlGHQ6FKULWWHQXQGLP$EVFKQLWW³(LQVWHOOHQGHV7LPHUV³ ein und wählen Sie dann die die Zeitplannummer. 2 6WHOOHQ6LHGDV(LQ$XVVFKDOWHQJHPlGHQ6FKULWWHQXQGLP$EVFKQLWW³(LQVWHOOHQGHV7LPHUV³ ein und dann die Ein- bzw. Ausschaltzeit. Daraufhin wird die Temperatureinstellung angezeigt. 3 Wählen Sie die Temperaturumschaltung mit der Tasten :; ³´ RGHU ³´ N|QQHQ JHZlKOW ZHUGHQ Wenn in diesem Moment die RESET-Taste gedrückt wird, erfolgt keine Temperaturumschaltung und HVHUVFKHLQWGLH$Q]HLJH³³%HLP'UFNHQGHU7DVWH7,0(5ZLUGGLH7HPSHUDWXUDQJH]HLJWXQGGHU Modus für Auswahl der Zeitplannummer wird aktiviert. : ON : ON : ON SCHEDULE 4 : 4 : OFF 1234S SET SCHEDULE OFF 1234S SET SCHEDULE 4 : OFF S Mon NEXT SCHEDULE 4 Durch Drücken der Taste TIMER erlöschen die SET- und SCHEDULE-Anzeige und der Normalmodus wird wieder aktiviert. : : OFF HINWEIS 1 2 3 %HLGHU'XUFKIKUXQJGLHVHU2SHUDWLRQlQGHUWVLFKGLH$Q]HLJHIUGLH7HPSHUDWXUXPVFKDOWXQJ %HLGHU'XUFKIKUXQJGLHVHU2SHUDWLRQEHZHJWVLFKGLH7HPSHUDWXUHLQVWHOOXQJGHV&61(71(7:(%RGHUGHV36&$6 LQHLQHPQRUPDOHQ%HUHLFKZlKUHQGGLHGHU)HUQEHGLHQXQJLQHLQHQDQGHUHQ%HUHLFKZHFKVHOQNDQQ 'LH(UK|KXQJRGHU6HQNXQJGHUHLQJHVWHOOWHQ7HPSHUDWXUZlKUHQGGHUSURJUDPPLHUWHQ=HLW&RGHU&YDULLHUWMH QDFK%HWULHEVDUW ,QGHQ%HWULHEVDUWHQ)$1&22/RGHU'5<HUK|KWVLFKGLH7HPSHUDWXU ,QGHU%HWULHEVDUW+($7VLQNWGLH7HPSHUDWXU 101 PMML0214A rev.2 - 03/2012 DEUTSCH 1 1 Betrieb mit fernbedienung Automatikbetrieb beim Heizen (Frostschutz) Mon 1 Drücken Sie die Taste im Normalbetrieb länger als 3 Sekunden, um die Betriebsart zu ändern. Der automatische Heizbetrieb wird aktiviert und die Anzeige ON erscheint rechts von der aktuellen Uhrzeit. Während des automatischen Heizbetriebs blinkt die Anzeige ON. : ON NEXT SCHEDULE : OFF Abbruch Mon Drücken Sie die Taste MODE während des automatischen Heizbetriebs länger als 3 Sekunden, um in den Normalmodus zurückzukehren. NEXT SCHEDULE : : OFF Die Einstellung des automatischen Heizbetriebs wird deaktiviert und die Anzeige ON erlischt rechts von der aktuellen Uhrzeit. HINWEIS :HQQGLH5DXPWHPSHUDWXUXQWHUGHQYRUHLQJHVWHOOWHQ:HUWVLQNWZLUGGLH+HL]XQJDXWRPDWLVFKHLQJHVFKDOWHW6REDOGGLH 5DXPWHPSHUDWXUGLH(LQVWHOOWHPSHUDWXUHUUHLFKWKDWZLUGGHU+HL]EHWULHEHLQJHVWHOOW 'LH7HPSHUDWXUZHUWHRGHU&N|QQHQGXUFKHLQHRSWLRQDOH(LQVWHOOXQJDXVJHZlKOWZHUGHQ Tastensperre Zur Vermeidung einer unerwünschten Betätigung der Tasten, können diese gesperrt werden *. Mon 1 Drücken Sie im Normalmodus die Taste SELECT :; länger als 3 Sekunden. Die Bedienungssperre ist damit aktiviert und es erscheint die Anzeige OPER.LOCK. Bei Betätigung einer blockierten Taste beginnt die Anzeige OPER. LOCK zu blinken. Abbruch NEXT SCHEDULE : : OFF OPER.LOCK Mon NEXT SCHEDULE Drücken Sie bei aktivierter Bedienungssperre die Taste :; und die SELECT-Taste gleichzeitig länger als 3 Sekunden, um in den Normalmodus zurückzukehren. Daraufhin wird die Sperre deaktiviert und die Anzeige OPER. LOCK erlischt. : : OFF HINWEIS 'LH]XVSHUUHQGH7DVWHNDQQXQWHU³bQGHUXQJGHU%HWULHEVDUW´³7HPSHUDWXUHLQVWHOOXQJ´³/XIWVWURP´XQG³$XWRPDWLVFKH /XIWNODSSH´GXUFKGLHRSWLRQDOH(LQVWHOOXQJ)a)EYRQELV]XRSWLRQDOHQ(OHPHQWHQJHZlKOWZHUGHQ 'LH(LQVWHOOXQJNDQQYRQ&61(7RGHUHLQHU1HEHQIHUQEHGLHQXQJDXVJHlQGHUWZHUGHQ 7.1.7 Anzeigen unter normalen Betriebsbedingungen Thermosteuerung Beim Betrieb der Thermosteuerung wird die Lüfterdrehzahl auf LOW (niedrig) gesetzt, und die Anzeige ändert sich nicht. (Nur im Heizbetrieb) Entfrosten Während des Entfrosterbetriebs erscheint die Anzeige DEFROST. Der Lüfter des Innengeräts wird gedrosselt oder gestoppt (je nach Einstellung). Die Luftklappen werden in horizontal in einer 35 °C-Position festgestellt. Die LCD-Anzeige bleibt jedoch eingeschaltet. (Die Abbildung zeigt die DEFROST-Einstellung) Wenn das Gerät während des Entfrosterbetriebs außer Betrieb geht, wird die RUN-Anzeige (rot) ausgeschaltet. Es wird jedoch weiterhin die Anzeige DEFROST angezeigt, und das Gerät wird nach Beendigung des Entfrosterbetriebs gestartet. Filter 9HUVWRSIWHU)LOWHU'LH³),/7(5³$Q]HLJHLVWHLQJHVFKDOWHWZHQQVLFKGHU)LOWHUPLW6WDXERl]XJHVHW]W hat. Reinigen Sie den Filter. Drücken Sie die Taste RESET, nachdem Sie den Filter gereinigt haben. 'LH³),/7(5³$Q]HLJHZLUGDXVJHVFKDOWHW 102 PMML0214A rev.2 - 03/2012 1 Automatische steuerung 7.1.8 Anzeigen unter unnormalen Betriebsbedingungen Funktionsstörung Innengerätenummer Die RUN-Anzeige (rot) blinkt. Alarmcode Die Nummer des Innengeräts, der Alarmcode und der Modellcode werden auf dem LCD angezeigt. Wenn mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die oben genannten Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt. Notieren Sie die Anzeigen und wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Wartungsdienst. Stromausfall Anzeige wechselt jede Sekunde Modellcode Alarmcode Alle Anzeigen werden ausgeschaltet.Wenn das Gerät seinen Betrieb aufgrund eines Stromausfalls einstellt, startet es selbst bei erneuter Stromzufuhr nicht automatisch. Führen Sie die Schritte zum Starten des Geräts erneut aus. Wenn der Stromausfall weniger als 2 Sekunden dauert, wird das Gerät automatisch neu gestartet. Anzahl angeschlossener Innengeräte Elektrorauschen Eventuell sind alle Anzeigen ausgeschaltet und das Gerät ist außer Betrieb gegangen. Dies ist darauf zurückzuführen, dass der Mikrocomputer aktiviert wurde, um das Gerät vor Elektrorauschen zu schützen. HINWEIS :HQQ6LHGLHNDEHOORVH)HUQEHGLHQXQJIUGLH:DQGJHUlWHYHUZHQGHQHQWIHUQHQ6LHGLH 6WHFNHU&1GLHDQGLH,QQHQJHUlWH3&%DQJHVFKORVVHQVLQG:HQQVLHQLFKWHQWIHUQW ZHUGHQNDQQGDV*HUlWQLFKWODXIHQ 'LHJHVSHLFKHUWHQ'DWHQN|QQHQHUVWJHO|VFKWZHUGHQZHQQGLH)HUQEHGLHQXQJJHVWDUWHW ZLUG Modellcode Anzeige Modell Wärmepumpe " Wechselrichter Multi (Set-Free) Nur Kühlbetrieb Sonstige ' Doppel-, Dreifach- und Vierfachsysteme 8 AUTOMATISCHE STEUERUNG Drei-minuten-überwachung Reduzierte Lüfterdrehzahl Während des Heizbetriebs Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet, nachdem er gestoppt wurde. Wird das System innerhalb von ca. 3 Minuten, nachdem es gestoppt wurde, erneut gestartet, wird die RUN-Anzeige aktiviert. Der Kühl- bzw. Heizbetrieb bleibt jedoch ausgeschaltet und startet erst nach 3 Minuten. Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat gestoppt wird oder das System eine automatische Entfrostung durchführt, wird die Lüfterdrehzahl herabgesetzt. Zum Schutz des Kompressors kann der Betrieb für maximal 6 Minuten unterbrochen werden. Wenn der Heizbetrieb durch Drücken der RUN/STOP-Taste gestoppt wird, wird die Frostbildung am Außengerät überprüft und der Entfrosterbetrieb kann maximal 10 Minuten lang durchgeführt werden. Schutz vor frost während des Kühlbetriebs Wenn das System in einem niedrig temperierten Raum betrieben wird, kann der Kühlbetrieb zeitweise in den Lüfterbetrieb geändert werden, um die Bildung von Frost auf dem Wärmetauscher des Innengeräts zu vermeiden. Automatischer neustart nach einem Stromausfall Nach kurzen Stromausfällen (bis zu 2 Sekunden) behält die Fernbedienung die Einstellungen bei und das Gerät wird wieder einJHVFKDOWHWVREDOGZLHGHU6WURPÀLHW Falls ein Neustart nach einem länger als 2 Sekunden dauernden Stromausfall erforderlich ist, müssen Sie sich an Ihren Vertragshändler wenden (optionale Funktion). 103 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Automatischer Entfrostungszyklus Schutz vor Überlastbetrieb Wenn die Außentemperatur während des Heizbetriebs zu hoch ist, wird der Heizbetrieb auf Grund der Aktivierung des Außenluftthermistors so lange gestoppt, bis die Temperatur sinkt. Heisstart Während des Heizbetriebs Zum Schutz vor Kaltluftauslass wird die Lüfterdrehzahl entsprechend der Ablufttemperatur von der niedrigen Position in die Einstellposition gebracht. Zu diesem Zeitpunkt ist die Luftklappe horizontal festgestellt. DEUTSCH $XIGHU/&'$Q]HLJHZLUG³$/$50³HLQJHEOHQGHW 1 Grundlegende fehlerbeseitigung 9 GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG VORSICHT :HQQ :DVVHU DXV GHP *HUlW DXVWULWW VWRSSHQ 6LH GHQ %HWULHEXQGZHQGHQVLFKDQGHQ:DUWXQJVGLHQVW %HL %UDQGJHUXFK RGHU ZHLHP 5DXFK GHU DXV GHP *HUlW DXVWULWWVWRSSHQ6LHGDV6\VWHPXQGZHQGHQ6LHVLFKDQGHQ :DUWXQJVGLHQVW Dies ist normal Kein betrieb 3UIHQ 6LH RE Ä6(7 7(03(5$785(³ (LQVWHOOWHPSHUDWXU DXI den richtigen Wert gesetzt wurde. Kühlung oder heizung funktioniert nicht ordnungsgemäss - 3UIHQ6LHREGHU/XIWÀXVVGHU$XHQRGHU,QQHQJHUlWH behindert wird. - 3UIHQ6LHREVLFK]XYLHOH:lUPHTXHOOHQLP5DXPEH¿QGHQ - 3UIHQ6LHREGHU/XIW¿OWHUGXUFK6WDXEEORFNLHUWLVW .KOPLWWHOÀXVVK|UEDU - Prüfen Sie, ob Türen und Fenster geöffnet oder geschlossen sind. Beim Starten oder Stoppen des Systems können Geräusche GXUFKGHQ.KOPLWWHOÀXVVDXIWUHWHQ - Prüfen Sie, ob die Temperatureinstellung im zulässigen Betriebsbereich liegt. Von verformten Teilen verursachte Geräusche Beim Starten oder Stoppen des Systems kann ein Schleifgeräusch hörbar sein. Dieses rührt von der Wärmeverformung der Plastikteile her. Es handelt sich nicht um eine Fehlfunktion. Gerüche vom Innengerät Dem Innengerät haften Gerüche lange an. Säubern Sie den LuIW¿OWHUXQGGLH%OHQGHQRGHUVRUJHQ6LHIUHLQHJXWH%HOIWXQJ Dampf aus dem Außen-Wärmetauscher Falsche schwingluftklappenposition Überprüfen Sie, ob die vier Schwingluftklappen am Luftauslass in derselben Position sind. Beim Entfrosten schmilzt Eis auf dem Außen-Wärmetauscher, was zur Dampfbildung führt. Wenn das problem weiter besteht... Tau auf der Austrittsblende Sollte das Problem auch nach Überprüfung der obigen Punkte weiter bestehen, wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler und teilen Sie ihm folgende Daten mit: Bei lang anhaltendem Kühlbetrieb und hoher Luftfeuchtigkeit EHU&'%U/NDQQVLFK7DXZDVVHUDXIGHU$XVWULWWVblende bilden. Tau am Gehäuse %HL ODQJ DQKDOWHQGHP .KOEHWULHE EHU & '% U / kann es zur Taubildung am Gehäuse kommen. - Name des Gerätemodells - Schilderung des Problems - Alarmcode-Nr. auf LCD Geräusche im Wärmetauscher des Innengeräts Während des Kühlbetriebs können im Wärmetauscher des Innengeräts Geräusche entstehen. Dies ist auf gefrierendes oder schmelzendes Wasser zurückzuführen. 104 PMML0214A rev.2 - 03/2012 HINWEIS /DVVHQ 6LH GHQ +DXSWVFKDOWHU DXHU EHL OlQJHUHP %HWULHEVVWLOOVWDQGHLQJHVFKDOWHWGDGDVgOKHL]PRGXODXFKEHLJHVWRSSWHP.RPSUHVVRUPLW6WURPYHUVRUJWZLUG 1 Teilebezeichnung 10 TEIL II - INSTALLATION 10 TEILEBEZEICHNUNG Nr. Teilebezeichnung 1 Kompressor 2 Wärmetauscher 3 Lüfter 4 Lüftermotor 5 Sieb 6 Verteiler Umschaltventil Expansionsventil 9 Magnetventil 10 Absperrventil für Gasleitung 11 Absperrventil für Flüssigkeitsleitung 12 Akkumulator 13 Kontrollmuffe 14 Elektrischer Schaltkasten 15 Hochdruckschalter 16 Druckschalter Kurbelgehäuseheizung (für Kompressor) Vibrationsdämpfergummi 19 Luftauslass 20 Lufteinlass 10.2 IVX-AUSSENGERÄTE (Beispiel für RAS-5HVRNM2E) Nr. 105 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Teilebezeichnung 1 Kompressor 2 Wärmetauscher 3 Lüfter 4 Lüftermotor 5 Sieb 6 Verteiler Umschaltventil Expansionsventil 9 Magnetventil 10 Absperrventil für Gasleitung 11 Absperrventil für Flüssigkeitsleitung 12 Akkumulator 13 Kontrollmuffe 14 Elektrischer Schaltkasten 15 Hochdruckschalter 16 Druckschalter Kurbelgehäuseheizung (für Kompressor) Vibrationsdämpfergummi 19 Luftauslass 20 Lufteinlass DEUTSCH 10.1 ES-AUSSENGERÄTE (Beispiel für RAS-5HVRNS2E) 1 Kühlkreislauf 11 11 KÜHLKREISLAUF BEISPIEL: RAS-5HVRNS2E .lOWHPLWWHOÀXVV .lOWHPLWWHOÀXVV für Kühlbetrieb für Heizbetrieb Nr. Vor Ort verlegte Kältemittelleitungen Teilebezeichnung Konusanschluss Flanschanschluss Nr. Teilebezeichnung Lötstelle Nr. R410A 4.15 MPa Kältemittel: Prüfdruck Luftdichtigkeit Teilebezeichnung 1 Kompressor 10 Gasleitung-Absperrventil 19 Abzweigleitung (Flüssigkeit) 2 Wärmetauscher Außengerät 11 Flüssigkeitleitung-Absperrventil 20 Abzweigleitung (Gas) 3 Akkumulator 12 Druckschalter (Steuerung) 21 Wärmetauscher des Innengeräts 4 Expansionsventil 13 Kontrollmuffe 22 Sieb 5 Umschaltventil 14 Absperrventil 23 Expansionsventil 6 Magnetventil 15 Umgebungsthermistor 24 Verteiler 25 Schalldämpfer Sieb 16 Thermistor Verdampferleitung Verteiler Abgasthermistor 9 Hochdruck-Schutzschalter Sieb 106 PMML0214A rev.2 - 03/2012 — 12 1 Geräteinstallation 12 GERÄTEINSTALLATION 12.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS VORSICHT 3DFNHQ6LHGDV3URGXNWVRQDKHZLHP|JOLFKDP,QVWDOODWLRQVRUWDXV %LWWHOHJHQ6LHNHLQH0DWHULDOLHQDXIGLH3URGXNWH %HIHVWLJHQ 6LH ]ZHL +XEVHLOH DP $XHQJHUlW ZHQQ HV PLW HLQHP.UDQJHKREHQZLUG VORSICHT ,QVWDOOLHUHQ6LHGDV$XHQJHUlWZLHLQGHQIROJHQGHQ$EELOGXQJHQ GDUJHVWHOOW VRGDVV XP GDV *HUlW JHQJHQG 3ODW]IU%HWULHEXQG:DUWXQJEOHLEW,QVWDOOLHUHQ6LHGDV $XHQJHUlWDQHLQHPJXWEHOIWHWHQ2UW ,QVWDOOLHUHQ6LHGDV$XHQJHUlWQLFKWLQHLQHU8PJHEXQJ PLWHLQHPKRKHQ$QWHLODQgO6DO]RGHU6FKZHIHO ,QVWDOOLHUHQ6LHGDV$XHQJHUlWP|JOLFKVWZHLWPLQGHVWHQV P YRQ HOHNWURPDJQHWLVFKHQ 6WUDKOXQJVTXHOOHQ HQWIHUQWEHLVSLHOVZHLVHPHGL]LQLVFKH*HUlWH 9HUZHQGHQ6LH]XP5HLQLJHQHLQHXQEUHQQEDUHXQGXQJLIWLJH5HLQLJXQJVÀVVLJNHLW%HLGHU9HUZHQGXQJHLQHV EUHQQEDUHQ 0LWWHOV EHVWHKW ([SORVLRQV RGHU %UDQGJHIDKU .OHPPHQ6LHEHLP$QEULQJHQGHU:DUWXQJVNODSSHNHLQH .DEHOHLQ6WURPVFKOlJHRGHUGHU$XVEUXFKHLQHV%UDQGHVN|QQWHQGLH)ROJHVHLQ VORSICHT +DOWHQ 6LH ]ZLVFKHQ GHQ *HUlWHQ HLQHQ$EVWDQG YRQ PHKU DOVPPHLQ'HU/XIWHLQODVVGDUIQLFKWEHKLQGHUWZHUGHQ ZHQQPHKUHUH*HUlWHJOHLFK]HLWLJLQVWDOOLHUWVLQG ,QVWDOOLHUHQ 6LH GDV $XHQJHUlW DQ HLQHP 2UW GHU VFKDWWLJ E]Z QLFKW GLUHNW 6RQQHQVWUDKOHQ RGHU 6WUDKOXQJ YRQ HLQHU +RFKWHPSHUDWXU:lUPHTXHOOHDXVJHVHW]WLVW ,QVWDOOLHUHQ6LHGDV$XHQJHUlWQLFKWDQHLQHP2UWDQGHP MDKUHV]HLWEHGLQJWH:LQGHGLUHNWLQGHQ$XHQOIWHUZHKHQ 6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV GHU 8QWHUJUXQG ÀDFK ZDDJHUHFKW XQGDXVUHLFKHQGWUDJIlKLJLVW ,QVWDOOLHUHQ 6LH GDV $XHQJHUlW DQ HLQHP 2UW GHU QLFKW |IIHQWOLFK]XJlQJOLFKLVW 'LH .KOULSSHQ DXV$OXPLQLXP VLQG VHKU VFKDUINDQWLJ *HKHQ6LHEHLP8PJDQJPLWGHQ.KOULSSHQYRUVLFKWLJYRUXP 9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQ 6RUJHQ 6LH EHL GHU $UEHLW IU DXVUHLFKHQGH %HOIWXQJ 'DV$UEHLWHQLQJHVFKORVVHQHQ5lXPHQNDQQ]X6DXHUVWRIIPDQJHO IKUHQ :HQQ GDV 5HLQLJXQJVPLWWHO KRKHQ 7HPSHUDWXUHQDXVJHVHW]WLVW]%GXUFK)HXHUNDQQHV ]XU%LOGXQJJLIWLJHU*DVHNRPPHQ 12.1.1 Platzbedarf für die Installation (Gerät: mm) a) Wenn die Oberseite offen ist. (Einzelgerät) Abstand zur Wartungsklappenseite muss über 100 mm betragen b) Wenn die Oberseite und eine der beiden Seitenteile offen sind (Hindernisse an der Vorderseite). (Einzelgerät) Wand an Vorderseite Installieren Sie nicht mehr als zwei Geräte übereinander. c) Die Oberseite ist offen. (Mehrere Geräte) PMML0214A rev.2 - 03/2012 Abstand zur Wartungsklappenseite muss über 100 mm betragen DEUTSCH 1DFKGHQ5HLQLJXQJVDUEHLWHQGDUINHLQH5HLQLJXQJVÀVVLJNHLW]XUFNEOHLEHQ 1 Geräteinstallation 12 12.1.2 Voraussetzungen für den Installationsort Betonfundament 1 2 3 4 Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden 100-300 mm über Bodenniveau. Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die Fundamentplatte herum. Wenn Sie das Außengerät installieren, befestigen Sie es mit Ankerschrauben vom Typ M10. Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf einer 7HUUDVVH LQVWDOOLHUHQ NDQQ GDV $EÀXVVZDVVHU EHL NlOWHUHQ 7HPSHUDWXUHQJHIULHUHQ9HUPHLGHQ6LHGHVKDOEGHQ$EÀXVV in Bereichen, die oft betreten werden, da sonst Rutschgefahr besteht. 5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert werden. Wenn Sie das Außengerät auf einem Rahmen (nicht mitgeliefert) installieren, verwenden Sie entsprechend breite Metallplatten, um wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt eine DXVUHLFKHQGH$XÀDJHVWDELOLWlW]XHU]LHOHQ FALSCH 100 mm Grundplattenbreite des Außengeräts Außengerät liegt nicht stabil auf Rahmen 60mm Rahmenbreite (nicht mitgeliefert) RICHTIG 100 mm Grundplattenbreite des Außengeräts Außengerät liegt stabil auf Rahmen *Abstand für untere Rohrleitungen Nr. Beschreibung O Q Außengerät Schneiden Sie diesen Teil der Schraube ab. Andernfalls kann die Gehäuseverkleidung nur schwer entfernt werden. Mörtelaussparung (Ø100 x Tiefe 150) R Ankerschraube M10 (Bohrung Ø 12,5) S Drainage (100 Breite x 150 Tiefe) T $EÀXVV U Vibrationsfester Gummi P HINWEIS :HQQGLHPLWHLQHPPDUNLHUWHQ0DHHLQJHKDOWHQZHUGHQ LVW GDV $QVFKOLHHQ GHU 5RKUH YRQ XQWHQ RKQH 6W|UXQJHQ GXUFKGHQ8QWHUJUXQGOHLFKWP|JOLFK PMML0214A rev.2 - 03/2012 100 mm oder mehr Metallplatte Empfohlene Metallplattengröße - (nicht mitgeliefert) Material: heiß gewalzte Baustahlplatte - (SPHC) Plattenstärke: 4,5 T 1 Geräteinstallation 12 1 2 3 Befestigen Sie das Gerät entsprechend der Abbildung an der Wand. (Befestigungsteile vor Ort bereitgestellt) Der Untergrund muss so beschaffen sein, dass Verformungen und Störgeräusche vermieden werden. Verwenden Sie eine Gummimatte, um die Übertragung von Schwingungen auf Gebäudeteile zu vermeiden. Gummimaterial (nicht mitgeliefert) Mark Größe Modell (4-6)H(V)RNS2E (4-6)H(V)RNM2E 3HVRNM2E A (mm) 529 1109 Aufhängen des Geräts 1 2 3 Hängen Sie das Gerät gemäß der Abbildung auf. Stellen Sie sicher, dass die Wand das auf der Gerätekennzeichnung angegebene Gewicht des Außengeräts tragen kann. Die Halterungen sollten so konzipiert sein, dass sie jeweils das gesamte Gewicht des Geräts tragen können (unter Berücksichtigung der Tatsache, dass sie beim Betrieb des Geräts zusätzlich einer dynamischen Belastung ausgesetzt sind). VORSICHT %LWWHEHDFKWHQ6LHEHLGHU,QVWDOODWLRQ)ROJHQGHV 'LH ,QVWDOODWLRQ PXVV VR HUIROJHQ GDVV Wandhalterung (*) Ankerschrauben (*) (*) Nicht mitgeliefert GDV$XHQJHUlWEHLHLQHP:LQGVWRRGHU HLQHP (UGEHEHQ VLFK QLFKW QHLJW QLFKW YLEULHUW XQG DXFK NHLQH *HUlXVFKH HQWVWHKHQ %HUHFKQHQ 6LH GLH (UGEHEHQZLGHUVWDQGVIlKLJNHLWGDPLWGDV*HUlWVREHIHVWLJW ZLUG GDVV VLH QLFKW KHUXQWHUIDOOHQ NDQQ%HIHVWLJHQ6LHGDV*HUlWPLW.DEHOQ QLFKWPLWJHOLHIHUWZHQQHVDQHLQHP2UW RKQH :lQGH RGHU :LQGVFKXW] LQVWDOOLHUW ZLUGXQGGDGXUFKP|JOLFKHUZHLVH:LQGVW|HQDXVJHVHW]WLVW %HL%HQXW]XQJHLQHU9LEUDWLRQVVFKXW]PDWWH HUIROJW GLH %HIHVWLJXQJ YRUQH XQG KLQWHQDQYLHU6WHOOHQ Installation an Orten, wo das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist. Folgen Sie den nachstehenden Anleitungen bei einer Installation auf einem Dach oder an einem Ort ohne umstehende Gebäude, wenn zu erwarten ist, dass das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist. 1 2 Wählen Sie einen Standort, an dem starker Wind nicht in die Aus- oder Einlassseite blasen kann. Wenn der Luftauslass starkem Wind ausgesetzt ist: Direkt einfallender starker Wind kann den Luftstrom beeinträchtigen und sich nachteilig auf den Betrieb auswirken. 109 PMML0214A rev.2 - 03/2012 VORSICHT 'DV (LQZLUNHQ EHUPlLJ VWDUNHQ :LQGHV DXIGHQ/XIWDXVODVVGHV$XHQJHUlWVNDQQ ]X HLQHU 8PNHKUXQJ GHU /IWHUGUHKEHZHJXQJIKUHQXQGVRPLWGHQ/IWHUXQGGHQ 0RWRUEHVFKlGLJHQ DEUTSCH Gerät an der Wand befestigen 1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13 13 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 13.1 LEITUNGSMATERIAL 1 2 3 Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit. Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Rohre gemäß den Druckanforderungen aus. Wählen Sie saubere Kupferrohre aus. Achten Sie darauf, dass die Rohre innen staubfrei und trocken sind. Entfernen Sie Staub und Fremdmaterial mit sauerstofffreiem Stickstoff aus dem Inneren der Rohre, bevor Sie diese anschließen. HINWEIS (LQ6\VWHPGDVIUHLYRQ)HXFKWLJNHLWRGHUgOYHUXQUHLQLJXQJHQ LVW HUJLEW PD[LPDOH /HLVWXQJVIlKLJNHLW XQG /HEHQVGDXHU LP *HJHQVDW] ]X HLQHP 6\VWHP GDV QXU XQ]XUHLFKHQGYRUEHUHLWHWLVW$FKWHQ6LHEHVRQGHUVGDUDXIGDVVDOOH .XSIHUOHLWXQJHQLQQHQVDXEHUXQGWURFNHQVLQG ,P.UHLVODXIGHV,QQHQJHUlWVEH¿QGHWVLFKNHLQ.lOWHPLWWHO /HJHQ 6HL 5RKUOHLWXQJHQ QLFKW RKQH .DSSH RGHU 9LQ\OEDQG EHUGHP/HLWXQJVHQGHGLUHNWDXIGHQ%RGHQ .DQQGLH5RKUYHUOHJXQJDPIROJHQGHQ7DJRGHUEHUHLQHQ OlQJHUHQ=HLWUDXPQLFKWEHHQGHWZHUGHQVROOWHQ(QGVWFNH GHU /HLWXQJHQ YHUO|WHW XQG PLW +LOIH HLQHV 6FKUDGHU9HQWLOV PLW VDXHUVWRIIIUHLHP 6WLFNVWRII JHIOOW ZHUGHQ XP )HXFKWLJNHLWXQG9HUXQUHLQLJXQJGXUFK3DUWLNHO]XYHUKLQGHUQ 9HUZHQGHQ6LHNHLQ,VROLHUPDWHULDOGDV1+HQWKlOWGDGLHV ]X6FKlGHQXQG8QGLFKWLJNHLWDP.XSIHUURKUIKUHQNDQQ ,VROLHUHQ 6LH VRZRKO GLH .lOWHPLWWHO DOV DXFK GLH )OVVLJNHLWVOHLWXQJ ]ZLVFKHQ ,QQHQJHUlWHQ XQG $XHQJHUlWHQ YROOVWlQGLJ )HKOW GLH ,VROLHUXQJ ELOGHW VLFK .RQGHQVZDVVHU DXI GHU 2EHUÀlFKHGHU/HLWXQJ VORSICHT 9HUVFKOLHHQ 6LH GDV 5RKUHQGH PLW HLQHU .DSSH ZHQQ HV GXUFKHLQH%RKUXQJJHIKUWZHUGHQVROO 13.2 AUFHÄNGUNG VON KÄLTEMITTELLEITUNGEN Hängen Sie die Kältemittelleitungen an bestimmten Punkten auf XQGYHUPHLGHQ6LHGDVVGLH/HLWXQJHQHPS¿QGOLFKH*HElXGHWHLle berühren, wie z. B. Wände, Decken usw. (Bei Berührung entstehen aufgrund der Leitungsvibration anomale Geräusche. Achten Sie hierauf besonders bei kurzen Leitungen). 1~15m Feuersicher Abschnittsverfahren Innengerät 110 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Befestigen Sie die Kältemittelleitung nicht mit Metallmaterial, da sich die Leitung ausdehnen und zusammenziehen kann. Einige Befestigungsbeispiele werden unten gezeigt. Zum Stützen schwerer Zur Leitungsführung Zur direkten Gegenstände Montage längs der Wand 1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13 13.3 LEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN Die Leitungsanschlüsse können aus 4 Richtungen zugeführt werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt in der Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Rohrleitungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, indem Sie entlang der Markierung auf der Rückseite der Abdeckung schneiden oder die Öffnung mit einem Schraubendreher ausstanzen. Entfernen Sie den Grat mit einem Schneider und bringen Sie zum Schutz der Kabel und Rohrleitungen die Isolierung (nicht mitgeliefert) an. Vordere und seitliche Rohrleitungen Vordere Öffnung für Rohrleitung Seitliche Öffnung für Rohrleitung Überprüfen Sie bei der Verwendung von Einsteck- oder Führungsrohren deren Durchmesser und entfernen Sie den mit gekennzeichneten Teil, indem Sie dem Schlitz folgen. HINWEIS Nr. O P Q R S T U V Beschreibung Rohrverlegung an der Rückseite Rohrabdeckung %ULQJHQ6LH]XP6FKXW]YRQ.DEHOQXQG5RKUOHLWXQJHQYRU %HVFKlGLJXQJ GXUFK VFKDUIH .DQWHQ ,VROLHUPDWHULDO QLFKW PLWJHOLHIHUWDQ Untere Rohrleitungen Rohrverlegung rechts Kabel Gasleitung Rohrverlegung an der Unterseite (Aussparung) Rohrverlegung an der Vorderseite Flüssigkeitsleitung Aussparung Rohrverlegung Absperrventil Ausbaurichtung der Abdeckung zu Wartungszwecken Bodenplatte VORSICHT +LQZHLVH]XPgIIQHQ6FKOLHHQGHU:DUWXQJVNODSSH (QWIHUQHQ6LHGLH6FKUDXEHQJHPlGHQ$QOHLWXQJHQLQ GHURELJHQ$EELOGXQJ 'UFNHQ6LHGLH$EGHFNXQJODQJVDPQDFKXQWHQ HINWEIS 'LH.DEHOGUIHQQLFKWLQGLUHNWHP.DQWDNWPLWGHQ5RKUOHLWXQJHQNRPPHQ Rückseitige Rohrleitungen HINWEIS Hintere Abdeckung +DOWHQ 6LH GLH $EGHFNXQJ EHLP (QWIHUQHQ GHU 6FKUDXEHQ PLWHLQHU+DQGIHVWGDPLWVLHQLFKWKHUXQWHUIlOOW Wartungsklappe HINWEIS Haken (3 Positionen): zwei Lüfter Haken (2 Positionen): ein Lüfter 111 PMML0214A rev.2 - 03/2012 (QWIHUQHQ 6LH GLH$EGHFNXQJ GHU UFNVHLWLJHQ 5RKUH XQWHU GHUKLQWHUHQ$EGHFNXQJXQGHQWIHUQHQ6LHGHQPLW JHNHQQ]HLFKQHWHQ7HLOJHPlGHP6FKOLW] DEUTSCH 1 1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13 2 3 4 5 Setzen Sie die Rohrabdeckung auf, um das Eindringen von Wasser zu vermeiden. Dichten Sie die Einführungsöffnungen der Rohrleitungen und Kabel mit Isoliermaterial (nicht mitgeliefert) ab. Wenn die vor Ort bereitgestellten Rohrleitungen direkt an AbsSHUUYHQWLOHDQJHVFKORVVHQVLQGHPS¿HKOWVLFKGHU(LQVDW]HLner Biegevorrichtung. Stellen Sie sicher, dass die Stoppventile vollkommen geschlossen sind bevor die Rohrleitungen angeschlossen werden. Verbinden Sie die vor Ort bereitgestellten Kältemittelrohrleitungen mit dem Innen- und Außengerät. Streichen Sie vor GHP)HVW]LHKHQHLQHGQQH6FKLFKWgODXIGLH$QODJHÀlFKHQ von Konusmutter und Rohr. 6 7 O Isoliermaterial P Isoliermaterial Q Nicht mitgeliefert R Isoliermaterial Vor Transport schließen Kappe Inbusschlüssel Kältemittelleitung Konusmutter Kältemitteldruck 'LFKWXQJVREHUÀlFKH Kontrollmuffe Kappe O-Ring Beschreibung X T-Ventil Ventiltyp Anmerkungen $EE$+H[PP$EE%+H[PP Nicht mitgeliefert Zum Außengerät Vollständig geschlossene Position Nur für Füllanschlussstutzen Gummi Öffnen - Entgegen dem Uhrzeigersinn Schließen - Im Uhrzeigersinn Drehmoment (Nm) Modell A Flüssigkeitsventil a36,9;(6 B C D 40 16 Gasventil 36,9; (4~6)PS(ES) 9-11 34-42 Abb.B Gasventil 36,9; 9-11 30 60 9 Abb.A 112 VORSICHT gIIQHQ6LHEHLP7HVWODXIGLH6SLQGHOYROOVWlQGLJ PMML0214A rev.2 - 03/2012 (LQhEHUVFKXVVRGHU0DQJHODQ.lOWHPLWWHOLVWGLH+DXSWXUVDFKHIU*HUlWHVW|UXQJHQ)OOHQ6LHGLHHUIRUGHUOLFKH.lOWHPLWWHOPHQJHJHPlGHP$XINOHEHUDXIGHU,QQHQVHLWHGHV :DUWXQJVGHFNHOVHLQ 3UIHQ 6LH VRUJIlOWLJ DXI .lOWHPLWWHOOHFNV %HLP $XVWULWW JU|HUHU .lOWHPLWWHOPHQJHQ N|QQHQ $WHPEHVFKZHUGHQ DXIWUHWHQEHLRIIHQHP)HXHULPHQWVSUHFKHQGHQ5DXPN|QQHQ VLFKJHVXQGKHLWVVFKlGOLFKH*DVHELOGHQ Beschreibung Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender Abbildung. Nr. O P Q R S T U V W Konusmutter /|VHQ6LHQLFKWGHQ$EVSHUUULQJ%HLJHO|VWHP$EVSHUUULQJ EHVWHKW*HIDKUGXUFK+HUDXVVSULQJHQGHU6SLQGHO Dichten Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitung die freibleibende Öffnung zwischen Aussparung und Kältemittelleitungen mit Isoliermaterial ab. Geräteseite Absperrventil %HZHJHQ6LHGLH:DUWXQJVYHQWLOVWDQJHQLFKWEHULKUHQ$QVFKODJKLQDXV Drehmoment (Nm) 20 40 60 Nr. An dieser Stelle keine zwei Schraubenschlüssel ansetzen. Es könnte sonst zu Wasserundichtigkeiten kommen. %HL QLFKW YROOVWlQGLJ JH|IIQHWHU 6SLQGHO NRPPW HV ]X *HUlWHVFKlGHQ Erforderliches Drehmoment zum Anziehen der Muttern: Leitungsgröße Ø 6,35 mm Ø 9,53 mm PP PP Absperrventil Außengerät 1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13 Ablassen und Auffüllen von Kältemittel - Schließen Sie den Messgeräteverteiler mittels Füllschläuchen mit Vakuumpumpe oder einem Stickstoffzylinder an die Kontrollmuffe des Absperrventils der Flüssigkeits- und Gasleitung an. Prüfen Sie die Konusmutterverbindung mit Stickstoffgas auf Gaslecks, indem Sie den Druck auf 4,15 MPa bei FSGAußengeräten in den vorhandenen Leitungen erhöhen. - Lassen Sie die Vakuumpumpe 1 bis 2 Stunden laufen, bis GHU'UXFNDXIXQWHUPP+JVLQNW - Schließen Sie zum Einfüllen des Kältemittels die Verteilerarmatur mittels Füllschläuchen mit einem KältemittelFüllzylinder an die Kontrollmuffe des Absperrventils der Flüssigkeitsleitung an. - Füllen Sie die nötige Kältemittelmenge gemäß Leitungslänge auf (Berechnung der Kältemittelfüllmenge durchführen). - Öffnen Sie das Absperrventil der Gasleitung vollständig und nur das Absperrventil der Flüssigkeitsleitung nur leicht. - Füllen Sie das Kältemittel durch Öffnen des Verteilerarmaturventils ein. - Füllen Sie die nötige Kältemittelmenge auf ±0.5 kg genau bei Kühlbetrieb ein. - Öffnen Sie das Absperrventil der Flüssigkeitsleitung vollständig, nachdem das Kältemittel eingefüllt wurde. - Setzen Sie den Kühlbetrieb länger als 10 Minuten fort, damit sich das Kältemittel verteilt. Wärmeisolierung Gasleitung FlüssigkeitsVersehen Sie Konusmutter leitung Flüssigkeitsabsperr- und Rohrverbindung mit eiventil ner Wärmeisolierung. Gasabsperrventil Isolieren Sie die Flüssigkeitsleitung, um einen Stickstofftank Leistungsabfall infolge der Umgebungstemperatur (Für Luftdichtisowie Kondensation auf gkeitstest u. den Rohren infolge von Stickstoffblasen Niederdruck zu verhindern. beim Löten) Außengerät Verteilerarmatur Vakuumzylinder Beispiel für die Entleerung und Kältemittelauffüllung. 13.4 LÄNGE DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN Die Kältemittelleitungen zwischen Innen- und Außengerät müssen anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden. Rohrlängenangaben Unit Power Maximale Rohrlänge (L) Tatsächliche Länge bTXLYDOHQWH/lQJH Maximaler Höhenunterschied zwischen Außengerät und Innengerät (H) Außengerät höher als Innengerät Innengerät höher als Außengerät Maximaler Höhenunterschied zwischen Innengeräten. 113 PMML0214A rev.2 - 03/2012 H(V)RNM2E H(V)RNS2E 3PS 4PS 5/6PS 4/5/6PS 50 90 95 50 30 20 3 30 20 3 30 20 3 30 20 0,5 DEUTSCH - 1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13 Folgende Kombinationen von Außen- und Innengeräten sind möglich: Einzelsystem Doppelsystem Dreifachsystem / $OlQJVWHU:HUWYRQ%XQG& / $OlQJVWHU:HUWYRQ%&' Vierfachsystem / $%OlQJVWHU:HUWYRQ'(XQG$&OlQJVWHU:HUWYRQ)* HINWEIS /XQG+HQWVSUHFKHQGHQLQGHU7DEHOOHREHQIU/lQJHXQG+|KHDQJHJHEHQHQ:HUWHQ %HL 'RSSHO 'UHLIDFK XQG 9LHUIDFKV\VWHPHQ HQWVSULFKW GLH /lQJH GHP$EVWDQG ]ZLVFKHQ GHP$XHQJHUlW XQG GHP DP ZHLWHVWHQHQWIHUQWHQ,QQHQJHUlW A Doppelt B-C P %&PMHZHLOV >B,C Dreifach B-C B-D C-D P(*) %&'PMHZHLOV >B,C,D Vierfach (D+B)-(F+C) (E+B)-(F+C) (G+C)-(E+B) (G+C)-(D+B) D-E F-G P D+B E+B F+C G+C P (jeweils) >B+D >B+E >C+F >C+G (*) Hinweis <6 m bei RAS-(3/4)H(V)RNM2E und RAS-3H(V)RNS2E 13.4.1 Auswahl der Kältemittelleitung Erstes zum zweiten Verteilerrohr (B und C) Wählen Sie die Rohranschlussgrößen nach folgenden Gesichtspunkten: - Zwischen Außengerät und Abzweigleitung: - Wählen Sie die Rohranschlussgröße entsprechend dem Rohrdurchmesser des Außengeräts. - Zwischen Abzweigleitung und Innengerät: - Wählen Sie die Rohranschlussgröße entsprechend dem Rohrdurchmesser des Innengeräts. Rohranschlussgröße bei Außengeräten, Innengeräten und Verteiler Außengerät (1) Leitungsgröße Abzweigrohr Gasrohr FlüssigkeitsDoppelt Dreifach Vierfach (1) (A) rohr (A) 3,0 PS TE-03N - 4,0 PS 5,0 PS TE-56N TE-56N - 6,0 PS TE-56N TRE-06N TE-56N Nür fur RAS-(4-6)H(V)RNM2E 114 PMML0214A rev.2 - 03/2012 - - TE-56N (2) Zweiten Gesamte IG-Leistung Gasleitungs- FlüssigkeitsVerteilerrohrs nach Anschluss des durchmesse leitungsgröß (2) zweiten Verteilerrohrs PS 6,35 (1/4) TE-03N (2,3~6,0) PS TE-56N Zweites Verteilerrohr zum IG (D, E, F und G) IG-Leistung Gasleitungs durchmesse Flüssigkeitsleitungsgröß a36 6,35 (1/4) (2,3~6,0) PS 1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13 Dies ist die falsche Position: 13.4.2 Installation von Doppel-, Dreifach- und Vierfachsystemen Kältemittelströmungsrichtung Höhenunterschied zwischen Innengeräten und Verteiler Hauptleitung Abzweigleitung Kältemittelströmungsrichtung 4 Beispiel: Doppelsystem Installieren Sie den Kopf horizontal. Abzweigleitung Abzweigleitung Hauptleitung Korrekte Position beim Dreifachabzweigrohr. Beispiel: Dreifachabzweigrohr Innengerät Innen- Höhenunterschied zwischen zwei gerät Innengeräten kleiner als H (m) Maximaler Höhenunterschied zwischen Innengeräten Abzweigleitung in Gasleitung Hin H(V)RNM2E 3.0 H(V)RNS2E 0.5 Flüssigkeitsleitung Kleiner als Hin (m) Installation des Verteilers 1 13.4.3 Lötarbeiten Installieren Sie den von HITACHI auf Anfrage gelieferten Verteiler. Anstelle des Verteilerrohrs kann kein T-Rohr installiert werden. 2 Installation des Verteilers. Befestigen Sie die Abzweigleitung horizontal zum Pfeiler, zur Wand oder zur Decke. Die Rohre dürfen nicht fest an der Wand verlegt werden, da sie durch thermisch bedingtes Ausdehnen oder Zusammenziehen bersten können. Beispiel: Doppelsystem Horizontaler VORSICHT %HLP /|WHQ 6WLFNVWRIIJDV HLQVHW]HQ %HL 9HUZHQGXQJ YRQ 6DXHUVWRII$FHW\OHQRGHU)OXRU.RKOHQVWRIIJDVNRPPWHV]X ([SORVLRQHQE]Z]XU%LOGXQJJLIWLJHU*DVH Beispiel: Doppelsystem :HQQEHLP/|WHQRKQH6WLFNVWRIIJHDUEHLWHWZLUGELOGHWVLFK LP 5RKU HLQ VWDUNHU 2[LGLHUXQJV¿OP 'LHVHU )LOP ZLUG QDFK GHU,QEHWULHEQDKPHDEJHO|VWXQG]LUNXOLHUWLP.KONUHLVODXI VR GDVV XD GLH 'URVVHOYHQWLOH YHUVWRSIHQ N|QQHQ XQG GHU .RPSUHVVRUEHHLQWUlFKWLJWZLUG 9HUZHQGHQ6LHEHLP(LQVDW]YRQ6WLFNVWRIIJDVZlKUHQGGHV /|WYRUJDQJVHLQ5HGX]LHUYHQWLO'HU*DVGUXFNVROOWHEHL ELV03DJHKDOWHQZHUGHQ%HL]XKRKHP'UXFNDXIGLH /HLWXQJNRPPWHV]XHLQHU([SORVLRQ Horizontaler Zum Innengerät 13.4.4 Kältemittelmenge Vertical Zum Innengerät VORSICHT Horizontaler Zum Außengerät Befestigung des Abzweigrohrs an Holzpfeiler oder Wand Befestigung des Abzweigrohrs an Decke oder Träger HINWEIS %HIHVWLJHQ6LHGLH5RKUHYRQDXHUKDOEGHV,VROLHUPDWHULDOV RGHUIJHQ6LHHLQHQDEVRUELHUHQGHQ6WRII]ZLVFKHQGLH5RKUHXQGGHU5RKUVFKHOOHDXV0HWDOOHLQ 3 Korrekte Position des Doppelverteilers (auch für Quad-Installation verfügbar) Dies ist die richtige Position des Doppelabzweigrohrs: Nach oben Abzweigleitung Kältemittelströmungsrichtung Größer als 0,5 m Hauptleitung Hauptleitung Kältemittelströmungsrichtung Nach unten 115 PMML0214A rev.2 - 03/2012 $XIJUXQG GHU ([SORVLRQVJHIDKU NHLQHVIDOOV 6$8(5672)) $&(7</(1 RGHU VRQVWLJH HQW]QGOLFKH RGHU JLIWLJH *DVH LQ GHQ .KONUHLVODXI HLQVSHLVHQ =XU 'XUFKIKUXQJ YRQ /HFNWHVWV RGHU /XIWGLFKWLJNHLWVWHVWV HPSIHKOHQ ZLU VDXHUVWRIIIUHLHQ6WLFNVWRII]XYHUZHQGHQ*DVHGLHVHU$UWVLQGDXHURUGHQWOLFKJHIlKUOLFK 9HUELQGXQJHQ XQG .RQXVPXWWHUQ DQ GHQ 5RKUDQVFKOVVHQ YROOVWlQGLJLVROLHUHQ 'LH)OVVLJNHLWVOHLWXQJYROOVWlQGLJLVROLHUHQXPHLQ1DFKODVVHQGHU/HLVWXQJ]XYHUPHLGHQ$QGHUQIDOOVNRPPWHVDXIGHU /HLWXQJVREHUÀlFKH]X.RQGHQVDWLRQ .lOWHPLWWHO NRUUHNW HLQIOOHQ %HL ]X JURHU RGHU ]X NOHLQHU .lOWHPLWWHOPHQJHLVWHLQ.RPSUHVVRUGHIHNWGLH)ROJH 3UIHQ 6LH VRUJIlOWLJ DXI .lOWHPLWWHOOHFNV %HL XPIDQJUHLFKHP .lOWHPLWWHODXVWULWW N|QQHQ $WHPEHVFKZHUGHQ DXIWUHWHQEHLRIIHQHP)HXHULQGHPHQWVSUHFKHQGHQ5DXPN|QQHQ VLFKJHVXQGKHLWVVFKlGOLFKH*DVHELOGHQ %HL ]X IHVWHP $Q]LHKHQ GHU .RQXVPXWWHU NDQQ GLHVH QDFK OlQJHUHU =HLW EUHFKHQ XQG HLQ .lOWHPLWWHOOHFN ]XU )ROJH KDEHQ DEUTSCH Installieren Sie alle Innengeräte in derselben Höhe. Sollte ein Höhenunterschied zwischen den Innengeräten aufgrund der baulichen Anforderungen erforderlich sein, muss dieser unter Hin (m) liegen. Installieren Sie die Abzweigleitung in derselben Höhe oder tiefer, auf keinen Fall aber höher. 1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13 13.5 VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe des Gasabsperrventils (A) und die Kontrollmuffe der Flüssigkeitsleitungen (B). Schließen Sie dann das Druckmessgerät gemäß der folgenden Tabelle an, da Hoch- und Niederdruckseite je nach Betriebsmodus wechseln. Kontrollmuffe des Gasabsperrventils ³$´ .RQWUROOPXIIHIU/HLWXQJÄ%³ Kontrollmuffe des Flüssigkeits-AbsSHUUYHQWLOV³&³ Kühlbetrieb Heizbetrieb Niederdruck Hochdruck Hochdruck Niederdruck HINWEIS $FKWHQ 6LH GDUDXI GDVV EHLP (QWIHUQHQ GHU )OOVFKOlXFKH NHLQ.KOPLWWHOXQGNHLQgODXIHOHNWULVFKH%DXWHLOHWURSIW Die nachstehende Abbildung zeigt ein 3 PS- und ein 5 PS-Beispiel Ausschließlich für Vakuumpumpe und Kühlmittelmenge RAS-3H(V)RNM2E RAS-5H(V)RNM2E 13.6 KÄLTEMITTELFÜLLMENGE 'LH$XHQJHUlWHZXUGHQPLWHLQHU.lOWHPLWWHOPHQJHIUƐPGHU tatsächlichen Leitungslänge befüllt. Eine zusätzliche Befüllung ist erforderlich in Systemen mit einer tatsächlichen Leitungslänge YRQEHUƐP 1 2 a. .lOWHPLWWHOÀVVLJNHLW VROOWH KLQ]XJHIJW ZHUGHQ ZHQQ / länger ist als die unten in der Tabelle aufgeführte unbefüllte Länge. Berechnen Sie die zusätzliche Menge wie folgt: RAS-4HVRNM2E Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie hier beschrieben, und füllen Sie es auf. Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für spätere Wartungsarbeiten. RCI-2.0FSN2E RCI-2.0FSN2E VORSICHT 0HVVHQ 6LH EHLP (LQIOOHQ GHV .lOWHPLWWHOV GLH HLQJHIOOWH 0HQJHJHQDX =XYLHORGHU]XZHQLJ.lOWHPLWWHONDQQ]X.RPSUHVVRUHQSUREOHPHQIKUHQ %HWUlJW GLH /HLWXQJVOlQJH ZHQLJHU DOV P NRQVXOWLHUHQ 6LHELWWH,KUHQ+lQGOHU Werksseitige Kältemittelbefüllung für Außengerät (Wo kg) wie folgt: A/G MODELL Wo (Kg) Unbefüllte /lQJHƐP Zusätzlicher Korrekturfaktor (P) RAS-3HVRNM2E 2,4 30 0,04 RAS-4H(V)RNM2E 30 0,06 RAS-5H(V)RNM2E 4,0 30 0,06 RAS-6H(V)RNM2E 4,0 30 0,06 RAS-4H(V)RNS2E 20 0,04 RAS-5H(V)RNS2E 2,9 30 0,06 RAS-6H(V)RNS2E 2,9 30 0,06 / $%& Unbefüllte Länge Ɛ: für 4HVRNM2E sind es gemäß der vorherigen Tabelle 30 m. - Zusätzlicher Korrekturwert P: für 4HVRNM2E beträgt der :HUWJHPlGHUYRUKHULJHQ7DEHOOH³´ - Die zusätzliche Füllmenge W ist: : /Ɛ[3 [ 0.96 (kg) b. Befüllen Sie die Menge W, die mit der Formel in a) berechnet wurde c. Einstellen des Rohrlängen-DSW. Eine DSW2-Einstellung ist nur erforderlich, wenn die Länge des Kältemittelrohrs unter 5 m oder über 30 m liegt. Die Einstellung der Rohrleitungslänge erfolgt gemäß nachstehender Abbildung. °³]HLJWGLH3RVLWLRQGHV'6: DSW2 der Außengeräte-PCB1 Werkseitige Werkseitige Werkseitige Einstellung Einstellung Einstellung Rohrleitungslänge 5m oder kürzer 116 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Rohrleitungslänge 30m oder länger 13 1 Zusätzliche kühlmittelmenge 13.7 ABPUMPEN DES KÄLTEMITTELS 1 2 3 4 5 6 7 Schließen Sie die Verteilerarmatur an das Gasabsperrventil und an das Flüssigkeitsabsperrventil an. Strom einschalten. 6WHOOHQ6LHGHQ'6:3LQGHU$XHQJHUlWH3&%DXI³21³ (Kühlbetrieb). Schließen Sie das Flüssigkeitsabsperrventil und fangen Sie das Kältemittel auf. Wenn der Druck auf der Niedrigdruckseite (Gasabsperrventil) -0,01 MPa (-100 mmHg) anzeigt, leiten Sie umgehend folgende Schritte sein. Schließen Sie das Gasabsperrventil. 6WHOOHQ 6LH GHQ '6: 3LQ DXI ³2))´ ]XU 8QWHUEUHFKXQJ des Gerätebetriebs). Schalten Sie den Strom AUS. VORSICHT 0HVVHQ 6LH GHQ 1LHGULJGUXFN PLW GHP 'UXFNPHVVHU XQG DFKWHQ6LHGDUDXIGDVVHUQLFKWXQWHU03DVLQNW)DOOV GHU'UXFNXQWHU03DVLQNWLVWGHU.RPSUHVVRUP|JOLFKHUZHLVHGHIHNW 14 ZUSÄTZLICHE KÜHLMITTELMENGE 14.1 ABFLUSSSTUTZEN :LUGGLH3ODWWHGHV$XHQJHUlWVYRUEHUJHKHQGDOV$EÀXVVDXInahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird an diesen $EÀXVVVWXW]HQGLH$EÀXVVOHLWXQJDQJHVFKORVVHQ Modell Geeignetes Modell DBS-26 H(V)RNM2E/H(V)RNS2E Anschließen 1 2 3 4 6HW]HQ 6LH GLH *XPPLNDSSH DXI GHQ$EÀXVVVWXW]HQ ELV ]X den extrudierten Teilen auf. Setzen Sie den Stutzen in die Gerätegrundplatte ein, und drehen Sie ihn etwa 40 ° entgegen dem Uhrzeigersinn. 'LH*U|HGHV$EÀXVVVWXW]HQVEHWUlJWPP$' (LQ$EÀXVVURKULVWQLFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ HINWEIS 9HUZHQGHQ 6LH GLHVHQ $EÀXVVVWXW]HQ QLFKW LQ HLQHU NDOWHQ 8PJHEXQJ GD GDV $EZDVVHU JHIULHUHQ NDQQ 0LW GLHVHP $EÀXVVVWXW]HQ NDQQ QLFKW GDV JHVDPWH $EZDVVHU DXIJHIDQJHQZHUGHQ,VWGDV$XIIDQJHQGHVJHVDPWHQ$EZDVVHUV HUIRUGHUOLFKGDQQVWHOOHQ6LHHLQH$EÀXVVZDQQHEHUHLWGLH JU|HUDOVGDV*HUlWLVWXQGEDXHQ6LHGLHVHHLQVFKOLHOLFK HLQHV$EÀXVVHVXQWHUGHP*HUlWHLQ $EÀXVVOHLWXQJ $EÀXVVOHLWXQJ Extrudiertes Teil $EÀXVVORFKGHU Grundplatte $EÀXVVVWXW]HQ Gummikappe PMML0214A rev.2 - 03/2012 DEUTSCH Sollte es beim Auswechseln eines Innen- bzw. Außengeräts erforderlich sein, das Kältemittel im Außengerät zu sammeln, gehen Sie dabei folgendermaßen vor: 1 Verkabelung 14 15 VERKABELUNG 15.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG 1 2 3 Stellen Sie sicher, dass die vor Ort gestellten elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) nach den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden. Stellen Sie sicher, dass sie den regionalen und nationalen Normen entsprechen. (QWVSUHFKHQGGHU5DWVULFKWOLQLH(*(:* bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit gibt folgende Tabelle die gem. EN61000-3-11 maximal zulässige Systemimpedanz Zmax an der Schnittstelle mit dem Netzanschluss des Nutzers an. MODELL Zmax RAS-4HVRNM2E/4HVRNS2E RAS-5HVRNM2E/5HVRNS2E RAS-6HVRNM2E/6HVRNS2E 0,41/0,31 0,29/0,29 0,29/0,29 Der Zustand der Modelle hinsichtlich der Oberschwingungsströme gemäß den Normen IEC 61000-3-2 und IEC 61000-3-12 sieht folgendermaßen aus: Zustand der Modelle hinsichtlich der Normen IEC 61000-3-2 und IEC 61000-3-12 Ssc “xx“ MODELLE RAS-(4-6)HRNM2E(*) Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 RAS-(4-6)HRNS2E RAS-3HVRNM2E (professionelle Nutzung(*)) (*) RAS-(4-6)HVRNM2E RAS-(4-6)HVRNS2E 4 5 6 7 VORSICHT 6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGLH6FKUDXEHQGHU.OHPPOHLVWHIHVW DQJH]RJHQVLQG 6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGLH/IWHUGHV,QQHQXQGGHV$XHQJHUlWVVWLOOVWHKHQEHYRU6LHPLWGHU$UEHLWDQGHU9HUNDEHOXQJRGHUHLQHUGHUUHJHOPlLJHQ3UIXQJHQEHJLQQHQ 6FKW]HQ 6LH .DEHO$EÀXVVOHLWXQJ XQG HOHNWULVFKH %DXWHLOH YRU %HVFKlGLJXQJ GXUFK 5DWWHQ RGHU DQGHUH .OHLQWLHUH 8QJHVFKW]WH %DXWHLOH ZHUGHQ P|JOLFKHUZHLVH YRQ 5DWWHQ EHVFKlGLJW ,P VFKOLPPVWHQ )DOO NDQQ HV ]X HLQHP %UDQG NRPPHQ :LFNHOQ6LH]XVlW]OLFKH,VROLHUXQJXPGLH.DEHOXQGGLFKWHQ 6LH GLH .DEHODQVFKOXVVDXVVSDUXQJHQ PLW 'LFKWXQJVPDWHULDODEXPGDV3URGXNWYRU.RQGHQVZDVVHUXQG,QVHNWHQ]X VFKW]HQ 6LFKHUQ6LHGLH.DEHOPLWGHU.DEHONOHPPHLP,QQHUHQGHV ,QQHQJHUlWV Ssc “xx” (KVA) )KUHQ6LHGLH.DEHOGXUFKGLH$XVVSDUXQJLQGHUVHLWOLFKHQ $EGHFNXQJZHQQ6LHHLQH.DEHOIKUXQJYHUZHQGHQ - 6LFKHUQ6LHGDV.DEHOGHU)HUQEHGLHQXQJPLWHLQHU.DEHOVFKHOOHLQQHUKDOEGHV6FKDOWNDVWHQV - Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung eine Abweichung YRQQLFKWEHUVFKUHLWHW Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Stromversorgung so gering ist, dass die Spannung beim Einschalten nicht unter GHU1HQQVSDQQXQJIlOOW Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel angeschlossen ist. Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an. G E FA H R 'LHHOHNWULVFKH9HUNDEHOXQJPXVVGHQORNDOHQXQGQDWLRQDOHQ5LFKWOLQLHQHQWVSUHFKHQ:HQGHQ6LHVLFKLP+LQEOLFNDXI 1RUPHQ9RUVFKULIWHQ9HURUGQXQJHQXVZDQGLHIU6LH]XVWlQGLJH%HK|UGH hEHUSUIHQ6LHREGDV(UGXQJVNDEHOVLFKHUDQJHVFKORVVHQLVW 6FKOLHHQ6LHHLQH6LFKHUXQJPLWHQWVSUHFKHQGHU.DSD]LWlW DQ HINWEIS 6FKDOWHQ 6LH GHQ 1HW]VFKDOWHU DXV EHYRU 6LH DQ .DEHODQVFKOVVHQDUEHLWHQ 6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGDV(UGXQJVNDEHOVLFKHUXQGQDFK GHQUHJLRQDOHQXQGQDWLRQDOHQ1RUPHQDQJHVFKORVVHQJHNHQQ]HLFKQHWXQGEHIHVWLJWLVW PMML0214A rev.2 - 03/2012 %HLPHKUHUHQ6WURPYHUVRUJXQJVTXHOOHQEHUSUIHQXQGWHVWHQ6LHVLFKHUKHLWVKDOEHUREDOOHDXVJHVFKDOWHWVLQG 1 Verkabelung 15 15.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in nachfolgender Abbildung dargestellt: (4-6)HRNM2E (4-6)HRNS2E Verkabelung System Stromversorgung DCWechselrichter Betriebsart Fernbedienungs [Anschluss (Anschlüsse der Anschlussleisten)] [AG-AG (L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] [IG-IG (L1-L1, N-N)] DC[AG-IG, IG-IG (1-1, 2-2)] Wechselrichter DC[I.G.-I.G.(A-A, B-B)] Wechselrichter Steuerkabel (5 V) Stromversorgung 400 V WS Steuerkabel (5 V) Stromversorgung 230 V WS A.G.: Außengerät; I.G.: Innengerät 15.2.1 Einstellen der Dip-Schalter des Außengeräts Menge und Position der DIP Schalter Sie sind folgendermaßen angeordnet: RAS-3HVRNM2E 119 PMML0214A rev.2 - 03/2012 RAS-(4-6)H(V)RNM2E und RAS-(4-6)H(V)RNS2E DEUTSCH (3-6)HVRNM2E (4-6)HVRNS2E Tabelle der Anschlüsse 1 Verkabelung 15 DSW1: Für Testlauf Einstellung der Kältemittelkreislaufnummer DSW4 Werkseitige Einstellung Einstellposition (Einstellung für die Zehnerstelle). DSW2: Optionale Funktionseinstellung RSW1 Werkseitige Einstellung (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Einstellposition. (Einstellung für der letzten Stelle) Werkseitige Einstellung (RAS-3HVRNM2E, RAS-(4-6)H(V)RNS2E) DSW5: Übertragungseinstellung des Endklemmenwiderstands DSW3: Leistung RAS-3HVRNM2E RAS-4HVRNM2E Werkseitige Einstellung DSW6: Funktionseinstellung RAS-5HVRNM2E RAS-6HVRNM2E (RAS-3HVRNM2E) (Einstellungen sind nicht erforderlich) 6WURPTXHOOHQHLQVWHOOXQJ RAS-4HRNM2E RAS-5HRNM2E (RAS-(4-6)H(V)RNM2E und RAS-(4-6)H(V)RNS2E) (Einstellung ist erforderlich) RAS-6HRNM2E IVX RAS-4HVRNS2E ES 6WURPTXHOOHQHLQVWHOOXQJ Einstellposition RAS-5HVRNS2E RAS-6HVRNS2E JP1~6: Jumper-Kabel P1 unterbrochen: Festeinstellung Kühlmodus RAS-4HRNS2E RAS-5HRNS2E RAS-6HRNS2E 120 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Einstellungen sind nicht erforderlich JP5 unterbrochen: Alternativer Entfrosterbetrieb JP6 unterbrochen: Hochdrucksteuerung EDVLHUHQGDXI5&5RKUHQ 1 Verkabelung 15 15.3 ALLGEMEINE VERKABELUNG VORSICHT 15.3.1 Verkabelung zwischen innen- und aussengerät Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät wie unten dargestellt. Beachten Sie bei der Verkabelung die lokalen Vorschriften und Bestimmungen. Wenn die Kältemittelleitungen und Reglerkabel an die Geräte desselben Kühlkreislaufs angeschlossen werden. %HQXW]HQ6LHJHGULOOWH.DEHOGLFNHUDOVPPðIUGLH%Htriebskabel zwischen Außengerät und Innengerät sowie zwischen den einzelnen Innengeräten. Benutzen Sie zweiadrige Kabel für die Betriebsleitung (vermeiden Sie mehr als dreiadrige Kabel). Benutzen Sie bei einer Kabellänge von höchstens 300 m abgeschirmte Kabel für die Zwischenkabel, um die Geräte vor Einstrahlungen zu schützen und den örtlichen Vorschriften zu entsprechen. Stromversorgung vom Außengerät zum Innengerät Schneiden Sie ein Loch in der Nähe der Anschlussaussparung für das Stromkabel, wenn mehrere Außengeräte mit demselben Betreibspannungskabel verbunden sind. Die empfohlenen Unterbrecherstärken sind in der Tabelle der technischen Daten und empfohlenen Kabel aufgezeigt, Unterbrecherstärke/1 AG. Wird eine der Kabelführungen nicht für die Außenverkabelung benutzt, kleben Sie Gummihülsen auf die Blende. Vor Ort beschaffte Kabel und Ausrüstungen müssen nationalen und internationalen Vorschriften entsprechen. Das abgeschirmte Torsionskabel des H-LINK muss an der Außengeräteseite geerdet werden. VORSICHT %HDFKWHQ6LHGHQ$QVFKOXVVGHV%HWULHEVNDEHOV%HLIHKOHUKDIWHP$QVFKOXVVNDQQGLH3&%DXVIDOOHQ Unabhängige Stromversorgung des Außengeräts und des Innengeräts System Nr. 0 Außengerät System Nr. 0 Außengerät Betriebsleitung (abgeschirmtes Torsionskabel oder abgeschirmtes paarverseiltes Kabel) Betriebsleitung (abgeschirmtes Torsionskabel oder abgeschirmtes paarverseiltes Kabel) 5 V GS (ungepolte Übertragung, H-LINK System) Innengerät Innengerät Fernbedienung Anschlussleiste Trennschalter Erdschlussschalter Vor-Ort-Verkabelung Nicht mitgeliefert Optionalzubehör 121 PMML0214A rev.2 - 03/2012 5 V GS (ungepolte Übertragung, H-LINK System) Innengerät Innengerät Fernbedienung DEUTSCH 9RU2UWEHVFKDIIWH9HUNDEHOXQJHQXQGHOHNWULVFKH.RPSRQHQWHQPVVHQGHQORNDOHQ9RUVFKULIWHQHQWVSUHFKHQ 1 Verkabelung 15 15.3.2 Kabelgrösse Anschlusskabel Empfohlener Mindestdurchmesser für Kabel vor Ort: Modell Max. Strom (A) Stromversorgung Netzkabelstärke Verbindungskabelstärke EN60 335-1 Alle Innengeräte RAS-3HVRNM2E 5,0 EN60 335-1 PPð PPð RAS-4HVRNM2E RAS-5HVRNM2E 26,0 26,0 6,0 mm2 PPð 26,0 26,0 PPð 6,0 mm2 RAS-5HVRNS2E 26,0 6,0 mm2 RAS-6HVRNS2E RAS-4HRNM2E 26,0 13,0 6,0 mm2 PPð RAS-5HRNM2E 13,0 PPð RAS-6HRNM2E RAS-4HRNS2E 13,0 13,0 PPð PPð 13,0 13,0 PPð PPð 1~ 230V 50Hz RAS-6HVRNM2E RAS-4HVRNS2E 3N~ 400V 50Hz RAS-5HRNS2E RAS-6HRNS2E PPð HINWEIS %HUFNVLFKWLJHQ6LHEHLGHU$XVZDKOGHU.DEHO7UHQQVFKDOWHUXQG),6FKXW]VFKDOWHUGLHYRU2UWJHOWHQGHQORNDOHQXQGQDWLRQDOHQ9RUVFKULIWHQ 9HUZHQGHQ6LHNHLQH.DEHOGLHOHLFKWHUVLQGDOVGLHVWDQGDUGPlLJHQ 3RO\FKORURSUHQ*XPPLVFKODXFKOHLWXQJHQ &RGH%H]HLFKQXQJ+51) Hauptschalterschutz Wählen Sie die Hauptschalter entsprechend der nachstehenden Tabelle. Modell Stromversorgung Max. Strom (A) CB (A) Alle Innengeräte 5,0 6 RAS-3HVRNM2E 25 RAS-4HVRNM2E RAS-5HVRNM2E 26,0 26,0 32 32 26,0 32 RAS-4HVRNS2E RAS-5HVRNS2E 26,0 26,0 32 32 RAS-6HVRNS2E 26,0 32 RAS-4HRNM2E 13,0 20 RAS-5HRNM2E 13,0 20 RAS-6HRNM2E RAS-4HRNS2E 13,0 13,0 20 20 RAS-5HRNS2E 13,0 20 RAS-6HRNS2E 13,0 20 1~ 230V 50Hz RAS-6HVRNM2E 3N~ 400V 50Hz ELB: Erdungsschalter; CB: Schalter 122 PMML0214A rev.2 - 03/2012 ELB (Anz. d. Pole/A/mA) 2/40/30 4/40/30 1 Verkabelung 15 15.3.3 H-LINK II System HINWEIS 'DV +/LQN6\VWHP NDQQ QLFKW IU HLQHQ .UHLVODXI PLW GHP DOWHQ+/,1.0RGHOOEHQXW]WZHUGHQ $FKWHQ 6LH GDUDXI GDVV EHL GHU 9HUNDEHOXQJ NHLQH /HLWXQJVVFKOHLIHQHQWVWHKHQ 3 1 Anwendung Das neue H-LINK II für die Verkabelung jedes Innengeräts und eines Außengeräts mit bis zu 64 Kältemittelkreisläufen (bis zu 160 Innengeräte pro H-LINKII) sowie Verbindungskabel für eine Reihenschaltung aller Innen- und Außengeräte. 2 Technische Beschreibung - Übertragungskabel: 2 Drähte - Polarität des Übertragungskabels: Unpolares Kabel - Maximal anschließbare Außengeräte: 64 Geräte pro H-LINK II System. - Maximal anschließbare Innengeräte: 160 Geräte pro H-LINK II System - Maximale Kabellänge: Insgesamt 1000 m (einschließlich CS-NET) Falls die Leitungslänge 1000 m überschreitet, nehmen Sie bitte Kontakt zu Ihrem Hitachi-Vertragshändler auf. - Empfohlenes Kabel: Gedrilltes Kabel mit Abschirmung, EHUPPðlTXLYDOHQW]X.3(96 - Spannung: 5 V GS. 123 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Dip-Schalter der Leiterplatten von Innen- und Außengerät Die Dip-Schalter aller Innen- und Außengeräte müssen eingestellt werden. DEUTSCH HINWEIS 1 Verkabelung 15 15.3.4 Installation DIP-Schaltereinstellung Einstellen der Dip-Schalter der PCB von Innen- und Außengerät des H-LINK II. Die Dip-Schalter sämtlicher Innen- und Außengeräte müssen eingestellt und die Impedanz des Übertragungskreislaufes angepasst werden. Beispiel für Dip-Schaltereinstellung: Kreislauf Nr. 0 Kreislauf Nr. 1 Kreislauf Nr. 2 DSW5 Abschlusswiderstand DSW4 Kühlkreislaufnr. (Einstellung für die Zehnerstelle) RSW1 Kühlkreislaufnr. (Einstellung für die letzte Stelle) Außengeräte Innengeräte DSW5 Kühlkreislaufnr. (Einstellung für die Zehnerstelle) RSW2 Kühlkreislaufnr. (Einstellung für die letzte Stelle) DSW6 Innengeräteadresse (Einstellung für die Zehnerstelle) RSW1 Innengeräteadresse (Einstellung für die letzte Stelle) Gerät Name des Dip-Schalters Kennzeichnung DSW4 Werkseitige Einstellung DSW4 RSW1 Kühlkreislauf RSW1 Funktion Zur Einstellung der Kühlkreislaufadresse des Außengeräts. DSW4 und RSW1 so einstellen, dass er die Einstellung anderer Außengeräte desselben H-LINK-Systems nicht überlappt. Außengerät Abschlusswiderstand Zur Anpassung der Impedanz des Übertragungskreislaufes. DSW5 entsprechend der Anzahl der Außengeräte innerhalb des H-LINK-Systems einstellen. DSW5 DSW5 DSW5 RSW2 DSW6 RSW1 Kühlkreislauf RSW2 Innengerät DSW6 Innengeräteadresse RSW1 124 PMML0214A rev.2 - 03/2012 Zur Einstellung der Kühlkreislaufadresse der Innengeräte. DSW5 und RSW2 entsprechend der Adresse des Außengeräts im selben Kühlkreislauf einstellen. Zur Einstellung der Innengeräteadresse DSW6 und RSW1 so einstellen, dass er die Einstellung anderer Außengeräte im selben Kühlkreislauf nicht überlappt. (Bei fehlender Einstellung, wird die automatische Adressfunktion durchgeführt.) 16 1 Installation einer fernbedienung 16 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG $OOH'DWHQ]XU,QVWDOODWLRQGHU)HUQEHGLHQXQJIUGHQ3&$57¿QGHQ6LHLPMHZHLOLJHQ,QVWDOODWLRQVKDQGEXFK6FKODJHQ6LHLP,QVWDOODWLRQVKDQGEXFK300/$QDFK PC-ART 17 TESTLAUF Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden. Führen Sie den Test der Reihe nach für die einzelnen Innengeräte durch, und kontrollieren Sie, dass die Kabel und Kältemittelleitungen ordnungsgemäß angeschlossen sind. hEHUSUIHQ6LHGLHULFKWLJH(LQVWHOOXQJHQGHU'LS6FKDOWHUDXIGHU/HLWHUSODWWHGHU,QQHQXQG$XHQJHUlWH .RQWUROOLHUHQ 6LH GDVV GLH 9HUNDEHOXQJ GHU ,QQHQ XQG $XHQJHUlWH GHQ$QJDEHQ LP .DSLWHO Verkabelung HQWVSULFKW Der Testlauf muss entsprechend dem Testlaufverfahren auf der folgenden Seite durchgeführt werden. VORSICHT VORSICHT 6FKDOWHQ 6LH GDV 6\VWHP HUVW HLQ ZHQQ 6LH DOOH .RQWUROOSXQNWHEHUSUIWKDEHQ 6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGHUHOHNWULVFKH:LGHUVWDQGK|KHU DOV0LVWLQGHP6LHGHQ:LGHUVWDQG]ZLVFKHQ(UGXQJ XQGGHQ$QVFKOVVHQGHUHOHNWULVFKHQ%DXWHLOHPHVVHQ ,VWGLHVQLFKWGHU)DOOODVVHQ6LHGDV6\VWHPHUVWODXIHQ ZHQQGHU)HKOHUVWURPJHIXQGHQXQGUHSDULHUWZXUGH'LH 6SDQQXQJDQGHQ$QVFKOVVHQXQGIUGLH6LJQDOEHUWUDJXQJGDUIQLFKWDQJHOHJWZHUGHQ 9HUJHZLVVHUQ 6LH VLFK GDVV GLH $EVSHUUYHQWLOH GHV $XHQJHUlWV YROOVWlQGLJ JH|IIQHW VLQG XQG VWDUWHQ 6LHGDQQGDV6\VWHP 6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV GHU +DXSWVFKDOWHU GHV 6\VWHPV ]XYRUEHUHLWVPLQGHVWHQV6WXQGHQHLQJHVFKDOWHWZDU GDPLW GDV gOKHL]PRGXO GDV .RPSUHVVRU|O DQZlUPHQ NRQQWH :HQQGDV*HUlWLQ%HWULHELVWEHDFKWHQ6LHELWWHGLHIROJHQGHQ+LQZHLVH 7HLOHLQGHU8PJHEXQJGHU$EJDVVHLWHGUIHQQLFKWYRQ +DQGEHUKUWZHUGHQGDGLH.RPSUHVVRUNDPPHUXQGGLH 5RKUHDQGLHVHU6HLWHDXIEHU&DXIJHKHL]WZHUGHQ 1,&+7',(0$*1(76&+$/7(57$67(1'5h&.(1(VN|QQWH]XHLQHPVFKZHUHQ8QIDOONRPPHQ (OHNWULVFKH .RPSRQHQWHQ GUIHQ IUKHVWHQV GUHL 0LQXWHQ QDFK GHP $XVVFKDOWHQ GHV +DXSWVFKDOWHUV EHUKUW ZHUGHQ 6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGLH$EVSHUUYHQWLOHGHU*DVOHLWXQJ XQGGHU)OVVLJNHLWVOHLWXQJYROOVWlQGLJJH|IIQHWVLQG .RQWUROOLHUHQ6LHGDVVNHLQH.lOWHPLWWHOOHFNVYRUOLHJHQ 'LH .RQXVPXWWHUQ N|QQHQ VLFK GXUFK 9LEUDWLRQHQ EHLP 7UDQVSRUWJHORFNHUWKDEHQ hEHUSUIHQ 6LH RE GLH .lOWHPLWWHOOHLWXQJHQ XQG GLH HOHNWULVFKH9HUNDEHOXQJDQGHPVHOEHQ.KONUHLVODXIDQJHVFKORVVHQVLQG 125 PMML0214A rev.2 - 03/2012 .RQWUROOLHUHQ 6LH GDVV GLH YRU 2UW EHUHLWJHVWHOOWHQ HOHNWULVFKHQ .RPSRQHQWHQ +DXSWVLFKHUXQJ +DXSWVFKDOWHU ),6FKDOWHU .DEHO /HLWXQJVDQVFKOVVH XQG .DEHOVFKXKH JHPl GHQ LP 7HFKQLVFKHQ +DQGEXFK DXIJHIKUWHQ HOHNWULVFKHQ'DWHQDXVJHZlKOWZXUGHQXQGGDVVGLHVHDOOHQ]X EHUFNVLFKWLJHQGHQ5LFKWOLQLHQHQWVSUHFKHQ HINWEIS :HLWHUH,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQ6LHLP.DSLWHOFehlerbehebung$EVFKQLWW%HWULHE 3UIHQ6LHEHL'RSSHO'UHLIDFKXQG9LHUIDFKV\VWHPHQ ZlKUHQGGHV7HVWODXIVGLH$XVODVVOXIWWHPSHUDWXUGHV,QQHQJHUlWV:HQQGHU7HPSHUDWXUXQWHUVFKLHGJURLVWFD &RGHUPHKU.KOEHWULHEE]Z&RGHUPHKU+HL]EHWULHEEHUSUIHQ6LHGLH.lOWHPLWWHOOHLWXQJHQ0|JOLFKHUZHLVHLVWHLQH6W|UXQJLQGHU$QODJHDXIJHWUHWHQ ,P )DOOH HLQHU RSWLRQDOHQ MlKUOLFKHQ .KOIXQNWLRQ WUHQQHQ6LH-3XQGVHW]HQ6LH'6:DXI2)):HQQGHU MlKUOLFKH.KOEHWULHEDXVJHZlKOWLVWGDQQLVWGLHLQGLYLGXHOOH6WHXHUXQJQLFKWYHUIJEDU DEUTSCH 16.1 INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG <PC-ART> 1 Testlauf 17.1 TESTLAUF MIT FERNBEDIENUNG Schalten Sie die Stromversorgung der Innen- und der Außen- o geräte ein. Aktivieren Sie mithilfe der Fernbedienung den Modus ³TEST/$8)³ Drücken Sie die Tasten ³02'(³XQG als 3 Sekunden. Betriebsanzeige ³2.³JOHLFK]HLWLJOlQJHU Anzahl der angeschlossenen Geräte a. :HQQ GLH 0HOGXQJ ³7(67 581³ 7HVWODXI XQG GLH$Qp zahl der an die Fernbedienung angeschlossenen GeräWH]%´´DQJH]HLJWZHUGHQZHLVWGLHVGDUDXIKLQ dass die Verkabelung des Fernbedienungskabels ordQXQJVJHPlGXUFKJHIKUWZXUGHĺ:HLWHUPLWr ± ± b. Wenn keine Anzeige erscheint oder die angezeigte Anzahl der Geräte geringer als die tatsächliche Anzahl der *HUlWHLVWOLHJWHLQ)HKOHUYRUĺ:HLWHUPLWq Anzeige der Fernbedienung Fehlerursache Die Stromversorgung des Außengeräts ist nicht eingeschaltet. Keine Anzeige Zu überprüfende Punkte nach dem Ausschalten der Stromversorgung 1 Das Fernbedienungskabel ist falsch anges- 2 chlossen. Die Stromkabel sind nicht richtig anges3 chlossen oder die Verbindungen haben sich 4 gelockert. q Anschlussstellen des Fernbedienungskabels Anschlussleiste von Fernbedienung und Innengerät. Kontakt der Anschlüsse des Fernbedienungskabels Polarität der Verbindungen an allen Anschlussleisten Fester Sitz der Schrauben an allen Anschlussleisten Die Stromversorgung des Außengeräts ist nicht eingeschaltet. Die Betriebsleitung zwischen Innengerät Die Anzahl der und Außengerät ist nicht angeschlossen. angeschlossenen Innengeräte stimmt Die Verbindung der Steuerkabel zwischen nicht den Innengeräten ist nicht korrekt. (Wenn mit einer Fernbedienung mehrere Geräte bedient werden) 5 6 7 Einstellung der Dip-Schalter auf der Leiterplatte Anschluss an PCB Siehe Punkte 1, 2 und 3 von Schritt q. Fahren Sie nach der Überprüfung mit o fort. r Wählen Sie durch Drücken der Taste MODE den Testlaufmodus (COOL oder HEAT) aus. Drücken Sie die Taste RUN/STOP. a. Nun beginnt der Testlaufbetrieb. (Der AUS-TIMER für 2 Stunden wird aktiviert, und der Betrieb TESTLAUF wird nach 2 Stunden oder GXUFKQRFKPDOLJHV'UFNHQGHU7DVWH³5816723³EHHQGHW s HINWEIS Während des Testlaufs werden Temperaturgrenzwerte und Außentemperatur im Heizungsbetrieb ignoriert, damit keine Unterbrechung des Testlaufs auftritt. Die Sicherungseinrichtungen sind jedoch aktiv. Daher sprechen während des Testlaufs im Heizungsbetrieb bei hohen Außentemperaturen möglicherweise die Sicherungseinrichtungen an. Die Testlaufzeit kann durch Drücken der Zeittaste in der Fernbedienung geändert / erhöht werden. b. 6ROOWHGDV*HUlWQLFKWDQODXIHQRGHUVROOWHGLH%HWULHEVDQ]HLJHGHU)HUQEHGLHQXQJEOLQNHQOLHJWHLQH6W|UXQJYRUĺ:HLWHU mit t 126 PMML0214A rev.2 - 03/2012 1 Testlauf Gerätezustand Fehlerursache Zu überprüfende Punkte nach dem Ausschalten der Stromversorgung 1 2 Die Betriebsanzeige blinkt. (einmal pro Sek.). Die Gerätenummer und GHU$ODUPFRGH³³ blinken. Die Stromversorgung des Außengeräts ist nicht eingeschaltet. Das Gerät läuft nicht an. Die Signalleitungen sind nicht richtig angeschlossen, oder die Verbindungen haben sich gelockert. t Polarität der Verbindungen an allen Anschlussleisten. Fester Sitz der Schrauben an allen Anschlussleisten. HINWEIS Beheben eines Sicherungsdefekts in der Steuerschaltung: Die Steuerschaltung wird durch eine Sicherung (FUSE4 an der Innengeräte-PCB1, EF1 an Außengeräte-PCB1) geschützt, wenn Stromleitungen an Signalleitungen angeschlossen sind. Wenn eine Sicherung durchgeschmolzen ist, kann der Betriebskreislauf einmalig reaktiviert werden, indem der DIP-Schalter der PCB Leiterplatte so eingestellt wird, wie gezeigt wird in u Das Kabel der Fernbedienung ist unterbrochen. Die Betriebsanzeige blinkt. (einmal/2 Sekunden) Blinkende Anzeige, nicht wie oben erläutert Das Gerät läuft nicht an. Das Gerät startet nicht oder es startet und stoppt anschließend wieder. Die Betriebsanzeige blinkt (einmal pro Sek.) Gerätenr. , Alarmcode Das Gerät läuft nicht an. )) und Gerätecode blinken Der Kontakt der Stecker ist beschädigt. Das Fernbedienungskabel ist falsch angeschlossen. Der Thermistor oder andere Stecker sind falsch angeschlossen. Die Schutzvorrichtungen sprechen an oder es liegt eine andere Fehlerursache vor. Das Fernbedienungskabel zwischen Innengeräten ist falsch angeschlossen. Dies entspricht q 1 und 2 Prüfen Sie in der Tabelle im technischen Handbuch die Art der Störung, und teilen Sie diese ggf. dem Kundendienst mit. Prüfen Sie in der Tabelle im technischen Handbuch die Art der Störung, und teilen Sie diese ggf. dem Kundendienst mit. Fahren Sie nach der Überprüfung mit o fort. Anleitungen zur Sicherungsrückstellung, wenn die Sicherung des Übertragungskreislaufs ausgelöst hat: u 1 2 Außer RPK 1.0/1.5 Nur RPK-1.0/1.5 Korrigieren Sie die Verkabelung der Anschlussleiste. 6WHOOHQ6LHGHQ3LQGHV'6:DXIGHU,QQHQJHUlWH3&%DXI 216WHOOHQ6LHGHQ'6:DXIGHU,QQHQJHUlWH3&%DXI21 (nur RPK-1.0/1.5). 17.2 TESTLAUF FÜR DAS AUSSENGERÄT Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines Testlaufs mit Hilfe des Außengeräts. Die Einstellung dieser Dip-Schalter erfolgt bei eingeschalteter Stromversorgung. Werkseitige Einstellung des Dip-Schalters DSW1 Schalter für Testlauf und Wartungsarbeiten 1 2 3 4 5 Testlauf HEIZBETRIEB/KÜHLBETRIEB Einstellung (ON: Heizbetrieb) OFF (fest eingestellt) Manuelle Kompressorabschaltung PMML0214A rev.2 - 03/2012 VORSICHT $FKWHQ6LHGDUDXIGDVV6LHEHLP%HWlWLJHQGHU6FKDOWHU DXI GHU 3&% NHLQH DQGHUHQ HOHNWULVFKHQ .RPSRQHQWHQ EHUKUHQ 'LH:DUWXQJVNODSSHGDUIQLFKWDEJHQRPPHQRGHUZLHGHU DQJHEUDFKW ZHUGHQ ZlKUHQG GLH 6WURPYHUVRUJXQJ GHV $XHQJHUlWVHLQJHVFKDOWHWXQGGDV*HUlWLQ%HWULHELVW 6WHOOHQ6LHQDFK$EVFKOXVVGHV7HVWODXIVDOOH'LS6FKDOWHUYRQ'6:ZLHGHUDXI2)) DEUTSCH Anzeige der Fernbedienung 1 Testlauf Betrieb Dip-Schaltereinstellung o Einstellen der Betriebsart: Kühlbetrieb: DSW1-2 auf OFF. Betrieb Bemerkungen o Das Außengerät läuft automatisch an, wenn der Testlauf mit Hilfe des DipSchalters des Außengeräts gestartet wird. p Die Einstellung ON/OFF kann mit der Fernbedienung erfolgen oder mit DSW1-1 des Außengeräts. Heizbetrieb: DSW1-2 auf ON. Testlauf q Ein 2 Stunden langer permanenter Betrieb erfolgt ohne Thermo-AUS. HINWEIS p Starten des Testlaufs: Stellen Sie DSW1-1 auf ON und nach ca. maximal 20 Sekunden startet der Betrieb. 'LH 7HVWODXI]HLW NDQQ GXUFK 'UFNHQ GHU=HLWWDVWHLQGHU)HUQEHGLHQXQJHUK|KWZHUGHQ Manuelle Kompressorausschaltung: DSW1-4 auf ON. Manuelle Kompressorabschaltung Sind mehrere Innengeräte an eine Fernbedienung angeschlossen, erfolgt der Testlauf gleichzeitig bei allen Geräten. Schalten Sie die Stromversorgung deshalb für die Innengeräte aus, bei denen kein Testlauf erfolgen soll. In diesem Fall NDQQ GLH $Q]HLJH Ä7(67 581³ DXI GHU Fernbedienung blinken. Dies ist jedoch keine Störung. Testlauf mittels Fernbedienung nicht erforderlich. o Ist DSW1-4 während des Kompres- sorbetriebs auf ON gestellt, wird der Kompressor sofort gestoppt, und das Innengerät wird von der Einstellung Thermo-AUS gesteuert. Vermeiden Sie es, den Kompressor häu¿JHLQXQGDXV]XVFKDOWHQ p Steht DSW4 auf OFF, startet der Kompressor nach Löschung des 3-Minuten-Intervalls. Kompressor EIN: DSW1-4 auf OFF o Starten des manuellen Entfrosterbetriebs Manuelles Entfrosten Der Testlauf wird vom Außengerät gestartet und mittels Fernbedienung gestoppt. Die Testlauffunktion der Fernbedienung wird abgebrochen. Die Testlauffunktion des Außengeräts wird jedoch nicht abgebrochen. Die Einstellung von DSW1 ist für einen Im Heizbetrieb DSW1-2 auf ON gestellt ODVVHQ Ļ o Einstellung: Achten Sie darauf, dass die Innengeräte den Vorgang in Übereinstimmung mit dem Testlauf des Außengeräts starten. Drücken Sie PSW1 länger als 3 Sekunden während des Heizbetriebs, damit der Entfrosterbetrieb nach 2 Minuten aufgenommen wird. Diese Funktion ist erst nach 5 Minuten möglich, nachdem der Heizbetrieb gestartet wurde. p Beenden des manuellen Entfrosterbetriebs Der Entfrosterbetrieb wird automatisch beendet und der Heizbetrieb startet. PMML0214A rev.2 - 03/2012 o Ein Entfrosterbetrieb kann unabhän- gig von den Frostbedingungen und der Gesamtzeit des Heizbetriebs erfolgen. p Der Entfrosterbetrieb kann nicht erfolgen, wenn die Temperatur des Wärmeaustauschers vom Außengerät höher als 10 °C ist, der Hochdruck höher ist als 3,3 MPa (33 kgf/cm2G) oder die Thermoeinstellung auf AUS steht (ThermoOFF). 9HUPHLGHQ6LHHLQHQKlX¿JHQ(QWIURVWHUbetrieb. 1 Sicherheitsübersicht und einstellung der steuergeräte Kompressorschutz Lüftermotorschutz Hochdruckschalter: Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert erreicht, wird die Motorleistung verringert. Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der Abluftdruck den eingestellten Wert überschreitet. Modell RAS-3HVRNM2E Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen. RAS-(4-6)HVRNM2E RAS-(4-6)HVRNS2E RAS-(4-6)HRNM2E RAS-(4-6)HRNS2E Für Kompressor Automatischer Neustart, nicht regulierbar (jeweils für jedem Kompressor) Druckschalter -0.05 Schnell -0.05 -0.05 Aus MPa 4.15 4.15 Ein MPa 3.20±0.15 3.20±0.15 3.20±0.15 A 40 50 40 A - -0.15 Für Steuerung Sicherung ij9+] 4.15 -0.15 -0.15 ; ij9+] CCP-Timer Einstellzeit Für Kondensatorlüftermotor Integriertes Thermostat Min. Nicht regulierbar 3 3 3 Automatischer Neustart, nicht regulierbar (jeweils pro Motor) Aus Für Steuerkreis Sicherungsleistung auf PCB & - - - A 5 5 5 19 FEHLERBEHEBUNG Alarmcode-Anzeige der Fernbedienung: Modellcode Fehlerhaftes Innengerät Nr. COOL MED Fehlerhafter Kühlkreislauf Nr. ADDS. RN A/C ALARM 129 Alarmcode Anzahl angeschlossener Innengeräte Modellcode Im Sekundentakt wechselnd angezeigt PMML0214A rev.2 - 03/2012 COOL MED A/C Anzeige Alarmcode " ADDS. RN ALARM Modell Wärmepumpe " Wechselrichter Multi (Set-Free) Nur Kühlbetrieb Sonstige ' Doppel-, Dreifachund Vierfachsysteme DEUTSCH 18 SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE 1 Fehlerbehebung 19 Code Nr. Kategorie 01 Innengerät Auslösung der Schutzvorrichtung $XVIDOOYRQ/IWHUPRWRU$EÀXVV3&%5HODLV6FKZLPPVFKDOWHU aktiviert. 02 Außengerät Auslösung der Schutzvorrichtung PSH aktiviert, Motor blockiert Fehler zwischen Innen- (oder Außengerät) und Außen- (oder Innengerät) Falsche Verkabelung, Ausfall der PCB, Auslösen der Sicherung, Stromversorgung AUS. Fehler zwischen Inverter und Steuer-PCB Fehler bei Übertragung zwischen PCBs für Inverter 03 Übertragung 04 Fehlerbeschreibung 05 Stromversorgung Gestörte Stromversorgung 06 Spannungsabfall Spannungsabfall in Stromversorgung. Falsche Verkabelung oder unzureichende Kapazität der Stromversorgungskabel Abnahme der Hitze des Austrittsgases Zu große Kältemittelmenge, Expansionsventilöffnung blockiert Zunahme der Hitze des Austrittsgases Ungenügend Kältemittel, Leck im Kühlkreislauf, verstopftes oder blockiertes Expansionsventil. Kreislauf Eintrittsluft-Thermistor 12 Austrittsluft-Thermistor Fühler am Innengerät Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung. Frostschutzthermistor 14 Gasleitungs-Thermistor 19 Auslösen der Schutzvorrichtung für Lüftermotor 20 Thermistor des Kompressors 22 Fühler am Außengerät Außenluftthermistor 24 Verdampfungsthermistor 31 Falsche Einstellung von Außen- und Innengerät 35 Falsche Adressierung (Nr.) des Innengeräts System Fehler im Schutzkreislauf des Außengeräts 41 Überlast beim Kühlen (mögliche Aktivierung des Hochdruckgeräts) 42 Überlast beim Heizen (mögliche Aktivierung des Hochdruckgeräts) Druck Aktivierung der Schutzvorrichtung bei sinkendem Niederdruck Aktivierung der Überlastschutzvorrichtung 51 Störung des Inverterstromsensors 53 Schutz des Transistormoduls aktiviert Wechselrichter 54 Unnormale Wellenform der Stromversorgung. Spannungsabfall infolge extrem niedriger oder hoher Spannung am Außengerät 11 13 Hauptursache Anstieg Kühlrippentemperatur des Inverters Ausfall eines Lüftermotors Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung Falsche Einstellung des Leistungscodes. Doppelte Innengerätenummer, Nr. des Innengeräts abweichend von 6SH]L¿NDWLRQHQ PCB des Innengeräts defekt. Falsche Verkabelung. Anschluss an die PCB im Innengerät. /HLWXQJVWKHUPLVWRUWHPSGHV$XHQJHUlWVEHUVWHLJW&XQGGLH REHUH.RPSUHVVRUWHPSHUDWXULVWK|KHUDOV&ZHQQGDV$XHQVchutzgerät aktiviert wird. Temperatur des Frostschutzthermistors im Innengerät übersteigt &XQGGLHREHUH.RPSUHVVRUWHPSHUDWXULVWK|KHUDOV& wenn das Außenschutzgerät aktiviert wird. Stillstand bei übermäßigem Absinken der Verdampfungstemperatur 7H&HUIROJWGUHLPDOLQGHU6WXQGHEORFNLHUWHU0RWRUEHL Heizbetrieb. IPM- oder PCB2-Fehler, Verschmutzung des Wärmetauschers, Kompressor blockiert, EVI/EVO-Fehler oder Überlastung Fehler der Steuer-PCB, Invertermodul. Störung im Transistormodul. Kompressorfehler, Verschmutzung des Wärmetauschers. Störung beim Kühlrippenthermistor des Wechselrichters Verstopfung des Wärmetauschers Fehler am Außengerätelüfter 55 Störung im Invertermodul Außengerätelüfter Störung Lüftermotor b1 InnengeräteInkorrekte Einstellung der Adressen-Nr. oder adressierung (Nr.) des Kühlkreislaufs Fehler des Invertermoduls. Drähte/Kabel nicht angeschlossen oder falsche Verkabelung zwischen Steuer-PCB und Inverter-PCB. Falsche Verkabelung oder Lüftermotorstörung EE Kompressor 130 Kompressorschutzalarm PMML0214A rev.2 - 03/2012 Über 64 Innengeräte, Einstellung über Nr. oder Innengeräteadresse. Defekt des Kompressors. PMML0214A rev. 2 - 03/2012 Printed in Spain