Fascist Propaganda Among Italian Americans
Transcription
Fascist Propaganda Among Italian Americans
Dickinson College Dickinson Scholar Faculty and Staff Publications By Year Faculty and Staff Publications 2004 La Guerra Che Preferiamo: Fascist Propaganda Among Italian Americans Tullio Pagano Dickinson College Follow this and additional works at: http://scholar.dickinson.edu/faculty_publications Part of the Italian Language and Literature Commons Recommended Citation Pagano, Tullio. "La Guerra Che Preferiamo: Fascist Propaganda Among Italian Americans." In Italian Cultural Studies, 2001: Selected Essays, edited by Anthony Julian Tamburri, Myriam Swennen Ruthenberg, Graziella Parati, and Ben Lawton, 108-28. New York: Bordighera Press, 2004. This article is brought to you for free and open access by Dickinson Scholar. It has been accepted for inclusion by an authorized administrator. For more information, please contact [email protected]. LA GUERRA CHE PREFERIAMO: FASCIST PROPAGANDA AMONG ITALIAN AMERICANS Tullio Pagano DICKINSON COLLEGE T he idea for this essay originated from a book of fascist propaganda that was given to me by a colleague, Paul Angiolillo, who taught for many years at my institution. As a young man, Paul lived with his family in Bensonhurst, Brooklyn, and still recalls the day when his father, an importer of Italian products, arrived at home with a beautifully illustrated, bilingual volume titled La Nuova Italia. La guerra che preferiamo, published in New York in 1939. The front page of the volume, now included in the special collection of the Dickinson College library, reads: "Ornaggio della Ditta di Antonio Piccini, Importer and Wholesale Grocer, Wallabout Market, Brooklyn, N.Y, followed by a dedication: "Al Caro Amico Angiolillo, signed Antonio Piccini," dated March 19, 1940. The book, however, was not a real "omaggio." According to Paul Angiolillo, his father purchased a copy of the book that the association of Italian food merchants had sponsored, by making a "suggested" donation. In those years the business was weak, and Angiolillo bought the volume for the sake of his keeping some status in the association, which was decidedly pro-fascist. In the late thirties, according to Angiolillo's son, expressing openly anti-fascist sentiments in the Italian American community could have jeopardized the business and perhaps even exposed it to attacks.1 1 This is how Paul describes, in a letter, the meeting of a pro-fascist cell he attended in the mid 1930s: "A friend of mine invited me to attend one of the meetings of a pro-fascist cell of Halo-Americans in N.Y.C. I decided to see what it was all about and accepted the invitation. I was horrified and almost hysterical with fright. They were rabid followers of ]I Duce; they "worshiped" him; they tried to outdo each other in trying to illustrate his genius; and in his style they screamed and boasted, in his same blustery way, how they would aid Italy to become a major power in the old Roman tradition ... you know the theme. The anti-American spirit was shocking. I returned home and told my father what had transpired. He shook his head and seemed quietly but inwardly distressed." "Fascist Propaganda among Italian Americans" • Pagano One may be surprised to hear that fascism was so widespread and powerful in the Italian American communities in those years. Indeed, the development of Fascism in the United States during the 1930s remains for the most part to be studied. There are only a few book-length studies on Fascism in America. The most outstanding contribution still is Paul Diggins's Mussolini and Fascism: The View from America, published in 1972. This study opened the discussion on Italian Americans and Fascism and showed the incredible support that fascism received in the United States, from the very beginning, and not only from Italian migrants, but also from the business community, the political establishment, and the Catholic Church. In my essay, however, I will not focus on the impact that fascism had on the American public in general, but will limit myself instead to the Italian American community. In the first part of the paper, I will examine the important role that fascist ideology played in the formation of an Italian American identity. I will then analyze the volume La guerra che preferiamo and situate it within the context of Italian American fascism in the 1930s. Most Italians left their country of origin with little or no sense of national identity. As Philip Cannistaro writes in Blackshirts in Little Italy. Italian Americans and Fascism, 1921-1929, "Italian travelers in the United States at the turn of the century invariably noted the lack of "national" sentiment within the Little Italies" (4). In fact, many intellectuals were drawn to the Nationalist movement, founded by Enrico Corradini in 1910, after observing the condition of Italian immigrants. The transformation of Italian migrants who had no sense whatsoever of their "italianita" into individuals strongly attached to a nation that many of them hardly remembered, but only heard about it from their parents, is to be attributed, among other factors, to the way in which Fascism responded to the discrimination that Italian migrants experienced in the United States. Mussolini's agents inculcated into Italian Americans a sense of pride for their country of origin and, more specifically, for the government that had brought about the social economic changes that were transforming Italy from a mainly rural, backward country into a modern industrialized nation. As Cannistaro writes, the formation of an Italian identity became a sort of "defense mechanism" (6) for 109 "Fascist Propaganda among Italian Americans" •Pagano Americans. In her book Italy's Many Diasporas, Donna Gabaccia remarks that Mussolini understood right away "the rewards of creating a fascist diaspora" (141). In 1925 he organized the first international conference on emigration and immigration, and in 1927 he suspended the General Commission of Emigration, considered too autonomous, and replaced it a few years later with another agency directly under the control of the Ministry of Foreign Affairs, to guarantee that 'migration served the broader purposes of Italian imperialism" ( 142). In Italy as well as abroad, Mussolini was concerned with the elimination of regionalism. The Order of the Sons of Italy in America (OSIA), which pledged allegiance to Mussolini as early as 1922, organized annual journeys to Italy for its members. One of the goals of these "pilgrimages," as they were called, was to make Italian Americans identify with the Italian nation instead of their native village or region (Luconi b 83-94). The foreign country in which the fascist regime was most successful in getting its nationalist message across was the United States. To quote Gabaccia, "If fascism drew support anywhere among Italian migrants and their children, it did so in the United States" (145). The first American fascist cell, indeed, was founded by Agostino De Blasi in New York in 1921, a year before the March of Rome (Cannistaro 9). Mussolini, however, encountered many problems while trying to reach out to Italian Americans. The resistance came not only from anti-fascist immigrants, but also from American politicians, who repeatedly investigated fascist activities in the US, and even forced Mussolini to close some of his fascist agencies, which were nevertheless reconstituted under a different name. The way in which Mussolini manipulated Italian American organizations for its own political purposes has been thoroughly studied by Stefano Luconi. Contrary to what one may expect, fascist diplomats encouraged Italian immigrants to become American citizens, so they could lobby their representatives to pass laws that would be beneficial to Mussolini (Luconi a 9-18). In Gaetano Salvemini' s assessment, an Italian antifascist emigre who lived for many years in the U.S., whose research on this subject was collected in the volume Italian Fascist Activities in the United States, published in 1977, twenty years after his death, fascist militants, although fewer than their antifascist Italian I JO "Fascist Propaganda among Italian Americans" <Pagano counterpart, roughly 5% of the entire Italian American people, enjoyed the support of about one third of the population, "a halo of people", in his own words, "with a mentality which has not Yet clearly become fascist and antidemocratic but which might crystallize at the first emergency" (245). The majority of Italian Americans, according to Salvemini, was mostly concerned with bettering their own social status and did not care much about political ideologies. However, Italian Americans, as they advanced in the new society, became more closely associated with Fascism. The majority of the so-called "prominenti" were overwhelmingly pro-fascist. As Cannistaro and others have argued, many Italian American businessmen, politicians, lawyers, journalists, clergymen, physicians, and educators gave public lip service to Mussolini and lent their prestige to fascism in America (Cannistaro 45-58). Ironically, being a fascist and a good American citizen could be easily achieved in the 1930s. Several historians have argued, in fact, that the "fascistization" of Italian Americans in the interwar years is to be linked to their successful assimilation in the new society. In Gabaccia's view, "A patriotic love of the homeland and an ethnic but firmly American identity proved mutually reinforcing" (147). I would argue that the kind of fascism professed by the "prominenti" was a mix of opportunism, derived from the benefits - both symbolic and economic - that these individuals would derive from supporting the fascist cause, and a sincere sense of nationalist pride that Mussolini was able to communicate to Italians living abroad. As Luconi observes, "Ethnic leaders could exploit their connections with Mussolini to strengthen their own standing and power within the Little Italies" (90). The terrain, however, was extremely fertile for fascist propaganda because fascist economic and political accomplishments, especially in international politics, made Italian immigrants and Americans of Italian descent feel proud, for the first time, about their own country. Even their perception of the government changed: "They also overcame their mental images of a hostile entity that confined itself to collecting taxes and drafting youngsters into the army" (Luconi b 84). Fascist ideology, in order to be effectively propagated onto the American soil needed what Gaetano Salvemini, in his book Italian Fascist Activities in the United States, calls "transmission 111 "Fascist Propaganda among Italian Americans"> Pagano belts." The most important of these transmissions belts was, in Gabaccia's opinion, the Catholic Church. As Italian missionaries gradually replaced Irish priests in the Italian communities, parish schools all over the country became an important instrument of fascist propaganda. To illustrate this point, I would like to quote a passage from a book used in the "scuole italiane all' estero" for fourth grade students - another present of my friend Paul printed by Mondadori in 1937. In the chapter entitled "Gli Italiani all'estero" we read: Eppure vi furono tempi in cui molti operai italiani, abbandonati a se stessi, diventavano vittirne di speculatori senza scrupoli, e talora non erano stirnati come meritavano, nei paesi stranieri. Ora non piu, perche ii Governo Fascista ha provveduto ad assicurare la dignita e ii rispetto di tutti gli ltaliani all'estero. In ogni localita, dove vivono comunita italiane, vi sono Autorita consolari e Fasci all'estero, che le tutelano e le assistono, che mantengono vivo ii sentimento di nazionalita, soprattutto mediante le Scuole, i corsi di cultura, ii Dopolavoro e le Organizzazioni Giovanili Italiane all'Estero. Le O.G.l.E. ( ... ) ogni anno inviano in Italia migliaia di giovinetti e di giovinette nei campeggi e nelle colonie alpine e marine, perche conoscano le bellezze della patria e le grandi opere compiute dal fascisrno. (213- 15) The textbooks used in parochial schools were devised to inculcate Italian American pupils with fascist ideology. The fascist government used to send selected students to Italy, where they had an opportunity to meet Mussolini: this strategy was very effective, because the young generations turned out to be more pro-fascist than their parents. Salvemini tells the story of a boy who came to America with his family when he was two, and attended a New York parochial school. When he was in high school, he was encouraged to write an essay on fascist Italy, and, as a prize, he was among the ones selected to go to Italy, where Mussolini received him and pinned a medal on his chest. Today, Salvemini observes, if Mussolini needs people to support his cause, "that boy will not hesitate one moment in answering the call." (235).2 2 On this point see also Luconi, pp. 93 ff. 112 "Fascist Propaganda among Italian Americans" • Pagano I would like to turn now to the volume in question, La guerra che preferiamo, to show that the way in which it is structured confirms many of the observations that I have been making in the first part of the essay, while posing some interesting questions on the interaction between Italian Americans and fascism in the 1930s. The text was written in Italian, but it includes an English translation at the bottom of each page, thus making it accessible to a wider audience. The author, Scilla de Glauco, writes in an elegant prose, reminiscent of D'Annunzio's style, with several references to Dante and other important figures in Italian literature. I was not able to find much information on the author, who was born in Florence, and arrived in America in 1932, and authored a number of volumes, including poems, essays, histories and biographies. In The Italian-American Who's Who. A Biographical Dictionary of Italian-American Leaders, we read that she "devoted her life to the diffusion of Italian culture in America, regardless of cost or sacrifices" (121 ). Unfortunately, I could locate only a few works by de Glauco, all of them published in the U.S. The most interesting, for our purposes, is the one entitled Un Atto di fede: parva favilla gran fiamma seconda,3 published in 1937, at the time of the Halo-Ethiopian War. As the title suggests, the book is a celebration of Mussolini's colonial enterprise in Africa, a war that Italian Americans strongly supported," as one can see from the great number of signed tributes by eminent Italian American citizens contained in the volume. The English translation of La guerra che preferiamo was provided by A vvocato Rosario Ingargiola, a "prominente" who also contributed to Un atto difede. Ingargiola had been the supreme venerable of the Independent Order of the Sons of Italy in New York, one of the many organizations that served, in those years, as "transmission belts" for fascist ideology (Salvemini 84). The written text, however, is meant to play only a secondary role in La guerra che preferiamo. The main message should be conveyed through images of the "new Italy." As de Glauco 3 4 "Parva favilla gran fiarnrna seconda" is a quotation . See Fiorello Ventrescos sis." informative from Dante's Paradiso, Canto I 34 essay, "Italian-Americans 113 ' . and the Ethiopian Cri- "Fascist Propaganda among Italian Americans"> Pagano writes in the preface, "II volume si propone di far conoscere l'Italia Nuova. Faria conoscere attraverso la realta viva e vitale della fotografia, senza alcun commento. II commento lo fara da se il lettore e se questo lettore sara un italiano oltre ii cornmento sentira nel profondo dell'animo l'orgoglio della sua Patria Imperiale."> The emphasis in on a new, modern Italy, "la Nuova Italia," a country that is no longer a "Terra dei Morti" whose people were absorbed by the "contemplazione dei ricordi marmorei della passata grandezza." The buildings we see in the volume, instead, are almost exclusively the modern ones erected during Mussolini's regime, and when we are shown images of historic Italian neighborhood, is only to juxtapose them with the modernist buildings that replaced them (see, for instance, the images depicting the modernization of Brescia's historic center Fig. 1). Another stereotype the author wants to challenge is the superficial, picturesque vision of Italy, which is dominant in America: "non piu la mandolinata per uccidere il tempo e la noia, per ammirare ii cielo azzurro; non piu ii folklorismo di colore locale che faceva esclamare lo straniero, ma un popolo dalla piena gioiosa sensazione di vita, che se ne va cantando nei cantieri sonanti, negli opifici fumanti, nei verdi campi." These passages, which recall the declarations of the Futurist movement, show that de Glauco embraced the cause of nationalist modernism proclaimed by Mussolini." Regional Italy is being rapidly replaced by a modern, industrial, homogeneous nation: this is the image that the volume wants to convey. Indeed, it would be hard to distinguish one region from the other when looking at the illustrations in the book: from Puglia to Trentino, from Sicily to Piedmont, Mussolini has been building hospitals, schools, factories, sport and popular housing complexes in a uniform, modernist style, thus creating a radically different architectural landscape. Even a contemporary reader would be 5 Pages are not numbered in the original text. See also the opening paragraph of de Glauco's preface: "ii Ii bro ( ... ) parla un linguaggio pi(t eloquente e piu possente della parola scritta." 6 See Emilio Gentile's essay "The Conquest of Modernity: From Modernist Nationalism to Fascism." 114 "Fascist Propaganda among Italian Americans" • Pagano amazed by the scope of Mussolini's accomplishments displayed in the volume In the "Presentazione" Scilla de Glauco declares that in her work she intends to give a "sintesi delle opere de! regime fascista, la chiara e luminosa dimostrazione de] volto nuovo della nostra Patria." Indeed, La guerra che preferiamo constitutes a rare, perhaps unique, attempt to synthesize the essential features of Fascism in a single volume.7 The book originated during a trip de Glauco took through the United States. Everywhere, people were asking her questions that did not reflect, in her opinion, the reality of modern Italy: "E' vero che in Italia muoion di fame? ( ... ) che hanno chiuso le scuole per mancanza di insegnanti e ... di soldi? ( ... )Che le donne sono trattate da schiave e da bestie?" Thus, she felt the urgent desire to show Italian immigrants, many of whom still thought with nostalgia about their distant country, that Italy is not as foreign media depict it: "I notiziarii propinanti il velenoso tossico della invidia contro ii rifiorire della Italia." The best way to juxtapose the false image that American people have about Italy, would be to create a work "senza fronzoli o tediosi discorsi, ma piena di documenti dell 'Italia nuova ... nessuna polemica, nessun articolo, nessuna conferenza val meglio della illustrazione fotografica de] vero." Indeed, except for the introduction and the first chapter, which offers a summary of Mussolini's ascent to power, the commentary is limited. De Glauco prefers to use, whenever possible, slogans and excerpts from Mussolini's speeches to reinforce the message contained in the images. Nevertheless, the comments are cast in a style that leaves no doubts about the propagandistic intent of the author, and her desire to conform to the theories preached by Mussolini, even when they seem to contradict her position as intellectual. In the section devoted to Women's Activities, for instance, we read: "La donna <lei tempi nuovi dev'essere colei che segue I' ordine delle leggi naturali che impongono all 'uomo ii campo, alla sposa il focolare: a Jui la spada ed a lei l'ago: all'uno la testa, all'altro ii cuore." 7 The volume is a wonderful teaching tool for a course on modern Italy. In fact, it would be worth doing a facsimile edition of la guerra che preferiamo,thus making it more available to students of Italian culture. 115 "Fascist Propaganda among Italian Americans" • Pagano It would be impossible to give in this essay a full account of La guerra che preferiamo. The volume is extremely rich, and constitutes, because of the way in which images and words are "mounted" together, a fertile terrain for cultural criticism. J. Hillis Miller, in his recent study Illustration, writes that "Adeptness in reading pictures as well as words is a skill most cultural critics need. Or rather, what is needed, is the ability to read not just words and pictures separately, but the meanings and forces generated by their adjacency, for example in pictures with captions, or in illustrated books, newspapers and magazines." (9). In the following pages, I will illustrate some of the major themes of the book, by showing how images and text combine to construct the message for the reader. "La guerra che preferiamo" was a slogan coined (or at least appropriated) by Mussolini himself. It appears, followed by his signature, in the opening pages of the volume on top of a fullpage picture representing four huge smoking chimneys, from either a factory or a power plant (Fig. 2). At the bottom of the image we also see a series of electric poles. The picture is very carefully constructed, and may be, indeed, a montage. The imposing chimneys evoke the association with cannons (besides being an obvious phallic symbol), and consequently with the aggressive foreign politics implemented by Mussolini. The message delivered by Mussolini's slogan and the accompanying image is clear: fascism believes in peaceful industrial development, although it would not hesitate to channel its technological resources into means of destruction. In other words, Mussolini's new Italy "prefers" a pacific war directed against the forces of nature, but is not afraid to engage into a real one, if challenged. One of the first, and longest, chapters in the book is devoted to land reclamation, "la grande bonifica," which constitutes, as we all know, one of the main accomplishments of Mussolini's regime (Fig. 3). The Italian term "bonifica" is semantically richer than "land reclamation," because it evokes a cleansing or purification of Italian society from its "internal enemies," namely socialists and other antifascists, who were incarcerated or forced into exile by Mussolini's repressive measures. A nation will become productive and fertile only after the internal 116 "Fascist Propaganda among Italian Americans"- Pagano oppositions are eliminated. The chapter on the fertility of the Italian soil is followed by one devoted to motherhood and childhood, therefore, to the fertility of Italian women, whose mission, as we have already seen, was providing the nation with an abundance of healthy children. The State, however, had to do its part, and offer the care and protection necessary to help families in their important mission. That is why Mussolini created the National Department for the Protection of Motherhood and Childhood. The chapter illustrates the many achievements of fascism in this area, with images of summer camps, nurses and doctors taking care of children, and images of the modern facilities built in the recent years by Mussolini (Fig. 4). Thus, the volume wants to create the impression of a nurturing state, devoted to the welfare and the protection of its citizens, as the two following chapters, dealing respectively with youth (giovinezza) and after-work activities clearly show. The display of the imposing military power of the fascist state follows, thus implying that the military apparatus is not the primary focus of the regime. As a prominent quotation from Tommaso Cartosio reminds us, "The rumbling motor of the airplane is of little use if the man flying it does not possess the heart and the soul of a poet." This section starts with a chapter on aviation, because Mussolini understood that "aviation is the weapon of tomorrow." The chapter devoted to war ships contains beautiful images, often framed by slogans by Mussolini and other famous figures associated with fascism. Once again, the intention of the author is to give the readers a sense of the high technological level reached by the Italian military. The pictures of the aviation and navy forces are extremely eloquent, and slogans are more effective than long speeches. They give the reader a more vivid idea of the importance that Mussolini attributed to aviation: "Vivere pericolosamente!," "Ali di giovinezza fascista: ali di vittoria!," "Le nostre trincee in cielo" (Fig. 5) Public works, such as new roads, bridges, railways, aqueducts, low-cost housing for the working class, figure prominently in the book, followed by an illustrated summary of the major projects realized by fascism in each Italian region. The section on the Italian regions begins with Rome, the mythical center of the fascist empire, and more specifically with "La Via 117 "Fascist Propaganda among Italian Americans" •Pagano dell 'Impero," the highly controversial imperal highway that was meant to highlight the glorious past of Rome. De Glauco inserts a quotation from Mussolini that summarizes the goal of the whole project: "Bisagna liberare dalle deturpazioni mediocri tutta la Roma antica, ma accanto alla antica e alla medievale, bisogna creare la monumentale Roma de! XX secolo." Thus, Mussolini's empire finds its counterpart in the majestic glorious ruins of imperial Rome, which are now highlighted and framed by the modern fascist constructions, which constitute, in the author's intention, its ideal completion. Imperial Rome, de Glauco writes, "si armonizzera sempre piu intimamente, in attivita di pensiero e di gloria, con la Roma mussoliniana." The section immediately following, devoted to the empire, needs to be mentioned in this context because, in Mussolini's view, the new African colonies would offer a new outlet for those Italian workers who were previously forced to migrate to other countries. "L'impero risparmiera agli italiani d'ora innanzi le sofferenze e le delusioni dell'espatriazione." This sentence is printed in large characters and covers an entire page, thus underlining the immediate implications of the fascist empire for the Italian living abroad.f Furthermore, we must not forget that Mussolini's speech, reproduced by de Glauco, delivered on October 2, 1935, which marked the beginning of the Halo-Ethiopian War, was addressed not only to the "Uomini e donne di tutta Italia," but also to the "Italiani nel mondo, oltre i monti, oltre gli oceani," showing that fascism was counting on the support of the millions of immigrants scattered around the world, and especially in America. The response from Italian Americans, as we know, was impressive, and Stefano Luconi points out us that Americans of Italian descent put great pressure on their representatives to force the U.S. government to recognize Mussolini's conquest of Ethiopia (Luconi b 88). I would like, in conclusion, to illustrate the last part of La guerra che preferiamo, This appendix is entitled "Una breve rassegna delle Industrie Italiane in America che affermano la 8 This was a recurrent argument, in the first half of the century, developed also by Giovanni Pascoli, in his famous speech "La grande proletaria si e mossa" delivered in 1911 in Genoa at the time of the war with Lybia. 118 "Fascist Propaganda among Italian Americans"> Pagano Superiorita dei nostri prodotti," and occupies roughly one sixth of the volume. In her introductory note, Scilla de Glauco comments: Ai miei fratelli d'esilio volontario, io dico: indegni d'essere italiani sono coloro che avendo la fortuna d'essere nati in Italia o da genitori italiani perdurano nel malvezzo di preferire ai prodotti della nostra industria quelli di origine straniera. I nostri prodotti sono superiori come qualita, costeranno un pochino di piu per via dei trasporti e delle dogane, ma rendono ii doppio, cosa che compensa, anzi porta una econornia nelle famiglie. Oltre a questo, bisogna pensare che la patria non si ama con le chiacchiere - ma con i fatti - compiendo prima di tutto ii nostro dovere. E ii dovere di ogni italiano - che non vuole tradire la patria - quello di aiutare le nostre industrie, i nostri importatori, le nostre istituzioni all'estero: per ii nostro prestigio e per la nostra solidarieta di razza e pensando principalmente che ogni piecola spesa che noi facciamo si tramuta in oro per la patria che potra cosi marciare impavida e sempre piu forte verso ii piu fulgido avvenire. e This section includes many ads of Italian and Italian American companies: from Banco di Napoli to Old Dutch Industrial Company, from Caffe Medaglia d'Oro to Bertolli Olive Oil. We are left to wonder, as we look at the advertisements, to what extent the pro-fascist sentiments displayed by the Italian American "prominenti" who sponsored the volume were motivated by deep ideological reasons. In La guerra che preferiamo we see an interesting interplay between fascist ideology and strong economic interests: Mussolini desperately needed the political support of Italian Americans, and the Italian industrialists and importers of Italian products wanted the economic support of their loyal Italian American customers. Scilla de Glauco represents, using a term from Gramsci, the organic intellectual who reinforces the relationship between Italian businessmen, both at home and abroad, and the fascist political establishment. The victims of the propaganda effort are, of course, Italian immigrants and Americans of Italian descent, whose affection for their native culture is cynically manipulated for economic and political purposes. The volume is expressly addressed to them, as we can see from this passage from the introduction: "In alto si levino le destre a salutarti, o emigrato Italiano! E tu, fiero della tua Patria( ... ) adoprati 119 "Fascist Propaganda among Italian Americans" • Pagano a far conoscere I'Italia per farla apprezzare, stimare, onorare e temere." Even those immigrants who, like Paul Angiolillo's father, understood very clearly that Mussolini's politics was far from leading Italy to a "fulgido splendore," were forced to be silent, because they did not want to put the welfare of their families at risk. On the other hand, keeping one's mouth shut, as many Italians and Italian Americans during that period chose to do, had its rewards: my friend Paul was able to attend Columbia University thanks to a scholarship awarded to him by Generoso Pope, the pro-fascist entrepreneur and owner of the Italian American newspaper II progresso italo-americano. As always, it is not easy to distinguish between the true fascists and those who showed their support hoping to obtain some benefits from the fascist regime. Until Pearl Harbor it was still possible to be fascist while remaining a good American citizen. Indeed, in the 1930s, Mussolini's diplomats condemned the extremism of the "squadristi," who were jeopardizing with their violent behavior the relations with the American government. The cause of fascism in America in the 1930s, as Philip Cannistaro argues, was increasingly entrusted to the most "respectable" Italian American citizens, like the business leaders who appear in the appendix of de Glauco's work. La guerra che preferiamo shows a change of direction in Mussolini's politics in the U.S.: from the violent fascist demonstrations in the streets of Little Italy which characterized the 1920s, the propaganda effort moved into the living rooms of Italian Americans, who were becoming increasingly middle class. There, fascist ideology could be absorbed in a more subtle and civilized way, over a cup of imported Italian coffee, while browsing through a beautifully illustrated coffee table book (Figs. 6 and 7). 120 "Fascist Propaganda among Italian Americans" •Pagano Illustrations Brescia •B!SOG!ff,M' CHE IL MONPO.fACCIA CO!IOSCEMZA 01 QUESTA !IUOVA !TALIA fASCISTA; !TALIA DURA; !TALL\ VOL!TIVA. ITALU GUEJ\Rlfl\A". Fig. 1 - Brescia, old and new 121 -Muu-Gibtf "Fascist Propaganda among Italian Americans" •Pagano "La Guerra che noi preferiamo" Fig. 2 - "The war that we prefer" 122 "Fascist Propaganda among Italian Americans"> Pagano • di un Uomo . E·la terra, per volonta 1 · fu fecondata! -t'ee Iii p~!n:a ~>AW df.p1~ t.m~i ~"ii. ii d>ll'11.111tt'4 ):.11 ll-11\'ft•) h ;o; ~!JH, {! to<>fo ~~ ~"f!!\>T~· Ta.mJ:-:11:' ' l':ii J ~l1'(J r.! (. Mdd:.tt<>,~ ,·rn ii ~•'l~'l'f' k!!a p•,iM•· ~··•rJ fJt~lW. !l1! !m1.1!l·?'l1<>,:.';J\>t1.<> ,.,,~k hi in.t9t.(lH u ~,itlm:l<'ii.>t: t\•rr<lt ,;l ""' IT~~·;" JI n fon:1 _.. r:~!i:<1 '"'''\& F<'<.!'i;.••·I"'~·~'<';.,'.nF':.ei. 1"' ,J<:J.l'i""r.'~'.'' ,fliii l':(l;f~-.. -tlv-:w ,u rii :,;,,,.h·1<>!~t'I m.~. )rnj:'.Uf!:UIdcl.ln lit>rr.1J.l(l1+islidfotn!itrt.•lf2~f1t>{kib•·""'' .~ X/I Hlf; L\.M>. H\ ~I\1\'i-l .,...;.,,.,.~,. ,:•··_,,¥~,; • ....• v Fig. 3 - "La grande bonifica" 123 vumr nf 0·q Witt. nL(IO.\fl-:Of-Of,"TH: "Fascist Propaganda among Italian Americans"> Pagano "Agire! Coatruire! Non Cr-iticare" Fig. 4- Images of new roads and bridges 124 "Fascist Propaganda among Italian Americans"> Pagano i LE NOSTRE TRINCEE fN' C!ELO! l I Fig. 5 - Italian Aviation 125 -= "Fascist Propaganda among Italian Americans" • Pagano Fig. 6 - Caffe Medaglia d'Oro 126 "Fascist Propaganda among Italian Americans"- Pagano Italian Tobacco Regie N£1" JOl!K l;; !'OURt'.I! AVENUE Fig. 7 - Macedonia Cigarettes 127 "Fascist Propaganda among Italian Americans" • Pagano WORKS CITED Cannistaro, Philip. Blackshirts in Little Italy. Italian Americans and Fascism 1921-1929. West Lafayette, IN: Bordighera Press, 1999. De Glauco, Scilla. La Nuova Italia. La guerra che preferiamo. New York: Nikolas Press, 1939. Diggings, John. Mussolini and Fascism. The View from America. Princeton, NJ: Princenton University Press, 1972. Gabaccia, Donna. Italy's Many Diasporas. Seattle: University of Washington Press, 2000. Gentile, Emilio. "The Conquest of Modernity: From Modernist Nationalism to Fascism." Modernism/Modernity 1.3 (September 1994): 55-88. Luconi, Stefano a. La diplomazia parallela. Jl regime fascista e La mobilitazione politica degli italo-americani. Milano: Franco Angeli, 2000. __ . b. From Paesani to White Ethnics. The Italian Experience in Philadelphia. New York: State University of New York Press, 2001. Miller, J. Hillis. Illustration. Cambridge, MA: Harvard UP, 1992. Salvemini, Gaetano. Italian Fascist Activities in the United States. New York: Center for Migration Studies, 1977. Schiavo, Giovanni. Italian American Who's Who. A Biographical Dictionary of Italian-American Leaders. Vol. XVIII. New York: Vigo Press, 1960-1961. Scuole Italiane all'Estero. Storia e Geografia per la JV Classe Elementare. Milan: Mondadori Press, 1937. Ventresco, Fiorello. "Italian-Americans and the Ethiopian Crisis." Italian Americana 6.1 (Fall-Winter 1980): 3-27. 128