Kanal-Fahrten - Alster-Touristik GmbH Hamburg
Transcription
Kanal-Fahrten - Alster-Touristik GmbH Hamburg
Die Generali Versicherungen fördern unsere Alsterschiffahrt 13 The neo-gothic Church of St. John in Harvestehude is one of Hamburg’s monuments dating from the turn of the century that is best preserved. There is a unique view of Hamburg from the balustrade of the tower. The gold leaf on the High Altar (1882) was restored in Summer 2003. 14 Die Binnenalster mit der 60 m hohen Fontäne liegt im Herzen Hamburgs. Unter ihr befindet sich der größte Schnellbahnknoten Europas. Der Anleger Jungfernstieg ist vollkommen neu konzipiert und als Erlebnis-Platz umgestaltet worden. 14 The Binnenalster (Inner Alster) with the 60 m-high fountain is in the heart of Hamburg. Underneath it lies the largest suburban railway junction in Europe. The Anleger Jungfernstieg has been completely redesigned and revamped as an adventure park. ��������������������������������������������� ���������������������������������������������������� ������������������������������������������������ ������������������������������������������� ����������������������������������������������� ������������������ ATG ALSTER-TOURISTIK GMBH Anleger Jungfernstieg | 20354 Hamburg Tel.: 040 / 35 74 24-0 | Fax: 040 / 35 32 65 www.alstertouristik.de | [email protected] Canaltrip ����������������������� ��������������� Aufl2_März09 Impressum | Redaktion: Gabriele Müller-Remer (verantwortlich) Fotos: Michael Pasdzior, Sven Bardua Layout: MediaService Katrin Krups Geesthacht Druck: Dräger+Wullenwever print + media Lübeck GmbH & Co. KG ��������������� ������������ ���������� Kanal-Fahrten Deutsch | English 13 Die neogotische St. Johanniskirche in Harvestehude ist eines der besterhaltenen Hamburger Denkmäler der Jahrhundertwende. Von den Balustraden des Turmes hat man einen einzigartigen Blick über Hamburg. Der vergoldete Hochaltar (1882) wurde im Sommer 2003 neu vergoldet. ATG Alster-Touristik GmbH www.alstertouristik.de Kanalfahrt Mit der ATG Alster-Touristik GmbH Hamburg von der Wasserseite erleben. Herzlich Willkommen zur Kanal-Fahrt! 1 Hamburg vom Wasser aus zu erleben und kennen zu lernen, macht den Reiz unserer Tour aus. Auf der abgebildeten Karte sehen Sie unterschiedliche Routen der Kanal-Fahrt. Hamburg, die Stadt im Grünen und des Wassers, zeigt sich hier von ihrer schönsten Seite. Sie fahren an lauschigen Gärten vorbei und blicken in die Parks der Bürgerhäuser und Villen. Bei der Kanalfahrt bieten wir Ihnen zwei verschiedene Routen an. Eine (rot) geht über den Osterbekkanal und den Stadtpark-See. Die zweite (blau) geht hoch bis nach Ohlsdorf. Da wir in den oberen Alsterläufen nur mit unseren flachen Schiffen fahren können, fragen Sie bitte unseren Schiffsführer, welche Tour angeboten wird. Wir wünschen Ihnen viel Spaß! A warm welcome on board the canal trip! 1 The beauty of our tour lies in experiencing and getting to know Hamburg from the water. On the map, you will see the different routes of the canal trip. The best view of Hamburg, a city of parks and waterways, can be seen from here. You will pass secluded gardens and look into the parks of town houses and villas. We offer two different routes for the canal trip. One (red) goes via the Osterbek canal and the Stadtparksee. The other (blue) goes up to Ohlsdorf. As we can only use our flat-bottomed boats in the upper sections of the Alster, please ask our conductor which tour is being offered. We hope you have a very enjoyable trip! 2 Am Alster-Anleger Atlantic/ Volksfürsorge/ Le Royal Méridien liegt auch das Hotel Le Royal Méridien mit Blick auf die Außenalster. Erleben Sie hier Eleganz und Luxus in absolut zentraler Lage, in unmittelbarer Nähe der eleganten Einkaufsstraßen und Sehenswürdigkeiten. 3 This is what the Alster, with a view of Uhlenhorst would have looked like in around 1930. The Uhlenhorst ferry house, a popular excursion destination for the residents of Hamburg, was particularly famous for its dances and the large coffee garden. After being destroyed the war, the Uhlenhorst ferry house was never rebuilt. 3 So sah es an der Alster – mit Blick auf Uhlenhorst – um das Jahr 1930 aus. Das Uhlenhorster Fährhaus – ein renommiertes Ausflugslokal der Hamburger – war insbesondere für seine Tanzveranstaltungen und den großen Kaffeegarten berühmt. Nach der Zerstörung im Krieg wurde das Uhlenhorster Fährhaus nicht wieder aufgebaut. 4 Der Anleger Mühlenkamp mit dem In-Lokal „Fiedler“liegt am „Langen Zug“, einem an die Alster angrenzenden Gewässer. Von dort aus geht es über den Osterbekkanal. Dieser ist durch den Barmbeker Stichkanal mit dem Goldbekkanal verbunden. Wer wusste schon, dass Hamburg am Amazonas liegt? 4 The Anleger Mühlenkamp with the popular “Fiedler” restaurant is on the “Langer Zug”, a waterway adjoining the Alster. From there it goes via the Osterbek canal, which is linked to the Goldbek canal by the Barmbeker branch canal. Who of you were aware that Hamburg lies on the Amazon? 6 The Barmbeker branch canal joins the Osterbek and Goldbek canals. The Stadtparksee is the centre of the 180-hectar landscaped park completed in 1914. The planetarium crowns the Festwiese. The former water tower has housed the planetarium with the largest globe of the moon in the world and equipment to simulate the stars of the sky since 1930. 5 Je enger und stiller die Kanäle, desto mooriger das Wasser: Ein Schlaraffenland für Seerosen, Schilf, Farn, aber auch für die Tierwelt. 40 Fischarten tummeln sich in der Alster. Und viele der Business-People Hamburgs nutzen die Mittagspause für ein Sonnenbad in Ufernähe. 5 The narrower and stiller the canals, the boggier the water becomes, an oasis for water lilies, reeds, ferns, as well as for the animal kingdom. 40 different types of fish are swimming in the Alster. And many of the business people of Hamburg take advantage of their lunch break to sunbathe on the canal bank. Planetarium Hamburg - T.F. Horn 2 Alster-Anleger Atlantic/ Volksfürsorge/ Le Royal Méridien is also the site of the Hotel Le Royal Méridien with a view of the Außenalster (Outer Alster). Experience the elegance and luxury here, in an absolutely central position, and extremely close to the elegant shopping streets and tourist attractions. 6 Der Barmbeker Stichkanal verbindet den Osterbekmit dem Goldbekkanal. Der Stadtpark-See ist der Mittelpunkt der 1914 fertiggestellten 180 Hektar großen, gestalteten Parkanlage. Die Festwiese wird gekrönt vom Bau des Planetariums. Der ehemalige Wasserturm enthält seit 1930 das Planetarium mit dem größten Mondglobus der Welt und einer Anlage zur Simulation des Sternenhimmels. 7 Auch Normalbürger finden an den Kanälen in Hamburg ihren Platz. Im Bereich des Goldbekkanals beherrschen Kleingartenlauben – anstelle weißer Villen – das Ufer, an dem an drei Tagen Wochenmarkt stattfindet. Mit der Vielzahl der Enten und Schwäne auf dem Kanal ein Idyll der Ruhe und Besonnenheit im Stadtzentrum. 8 Der Rondeelteich im Norden der Außenalster gehört mit zu den bevorzugten Wohngegenden der Stadt. Die parkähnlichen Gärten und die Größe der Häuser zeugen davon. Der Rondeelteich zeichnet sich durch große Wasserrosenfelder aus. 7 Normal citizens also feel at home on Hamburg’s canals. Along the Goldbek canal, the bank of the canal is dominated by allotment summerhouses, instead of white villas, and is home to a weekly market three days a week. With the large number of ducks and swans, the canal is a haven of peace and tranquillity in the city centre. 8 The Rondeelteich to the north of the Außenalster is one of the most popular residential areas of the city. The park-like gardens and the size of the houses bear witness to this. The Rondeelteich is particularly unusual because of its large clusters of water lilies. 9 Am Alster-Anleger Winterhuder Fährhaus mit dem Café Leinpfad ist immer viel los. Das Winterhuder Fährhaus wurde 1987 neu aufgebaut und enthält jetzt ein BoulevardTheater. Kombinieren Sie doch einen Theaterbesuch mit einer Alsterfahrt. Wir informieren Sie gern. 9 There is always a lot happening at the Alster-Anleger Winterhuder ferry house with the Café Leinpfad. The Winterhuder ferry house was rebuilt in 1987 and is now home to a light theatre. Why not combine a trip to the theatre with a trip down the Alster? Please ask us for more information. 10 Die Kanäle der Alster, im Gegensatz zu den Fleeten der Elbe, sind nicht alle befahrbar. Einige sind sogar zu schmal, um mit unseren kleinen Alsterdampfern hindurchzufahren. Oberhalb der Ohlsdorfer Schleuse ist gar kein Schiffsverkehr möglich. 54 km misst der Alsterlauf von der Quelle bis zur Mündung und überwindet dabei 27 m Höhenunterschied. 10 Unlike the canals of the Elbe, not all of the canals of the Alster are passable. Some are even too narrow to get our small Alster steamboats through. No boats at all are able to travel beyond the Ohlsdorfer lock. The stretch of the Alster from the source to the mouth is 54 km and climbs an altitude of 27 m. 12 In den kleinen Kanälen des nördlichen Alsterlaufes streicheln die Zweige der Bäume die Alsterdampfer. Die Kanäle sind oft kaum breiter als das Schiff. Romantik pur! 11 Die Alster ist das Freizeitparadies in Hamburg. Spaziergänger flanieren durch den Alsterpark, Kinder tollen herum. Andere joggen oder fahren Rad. Einige suchen nur das ruhige Plätzchen in der Großstadt. 34 Wassersportvereine mit Ruder-, Segel- und Tretbooten rund um die Alster widmen sich sportlichen Aktivitäten. Insgesamt gibt es ca. 1500 Sport- und Freitzeitboote auf der 12 In the small channels of the Alster. northern reaches of the Alster, the 11 The Alster is a paradise for whiling away free time in Hamburg. Some people stroll through the Alsterpark, while children run around. Others jog or cycle. Some just look for a quiet spot in the hustle and bustle of a large city. 34 water sports clubs along the Alster devote themselves to sports activities with rowing boats, sailing boats and pedalos. There are a total of some 1,500 sports and pleasure boats on the Alster. branches of the trees rub against the steamboats on the Alster. The canals are often barely wider than the boat. Heaven for romantics!