Kanal-Fahrten - Alster-Touristik GmbH Hamburg

Transcription

Kanal-Fahrten - Alster-Touristik GmbH Hamburg
Die Generali Versicherungen fördern unsere Alsterschiffahrt
13 The neo-gothic Church of St. John in Harvestehude is one of Hamburg’s
monuments dating from the turn of the century that is best preserved.
There is a unique view of Hamburg from the balustrade of the tower. The
gold leaf on the High Altar (1882) was restored in Summer 2003.
14 Die Binnenalster mit der 60 m hohen Fontäne liegt
im Herzen Hamburgs. Unter ihr befindet sich der größte
Schnellbahnknoten Europas. Der Anleger Jungfernstieg
ist vollkommen neu konzipiert und als Erlebnis-Platz
umgestaltet worden.
14 The Binnenalster (Inner Alster) with the 60 m-high fountain is
in the heart of Hamburg. Underneath it lies the largest suburban
railway junction in Europe. The Anleger Jungfernstieg has been
completely redesigned and revamped as an adventure park.
���������������������������������������������
����������������������������������������������������
������������������������������������������������
�������������������������������������������
�����������������������������������������������
������������������
ATG ALSTER-TOURISTIK GMBH
Anleger Jungfernstieg | 20354 Hamburg
Tel.: 040 / 35 74 24-0 | Fax: 040 / 35 32 65
www.alstertouristik.de | [email protected]
Canaltrip
�����������������������
���������������
Aufl2_März09
Impressum | Redaktion: Gabriele Müller-Remer (verantwortlich)
Fotos: Michael Pasdzior, Sven Bardua
Layout: MediaService Katrin Krups Geesthacht
Druck: Dräger+Wullenwever print + media Lübeck GmbH & Co. KG
���������������
������������
����������
Kanal-Fahrten
Deutsch | English
13 Die neogotische St. Johanniskirche in Harvestehude ist
eines der besterhaltenen Hamburger Denkmäler der Jahrhundertwende. Von den Balustraden des Turmes hat man
einen einzigartigen Blick über Hamburg. Der vergoldete
Hochaltar (1882) wurde im Sommer 2003 neu vergoldet.
ATG Alster-Touristik GmbH
www.alstertouristik.de
Kanalfahrt
Mit der ATG Alster-Touristik GmbH
Hamburg von der Wasserseite erleben.
Herzlich Willkommen zur Kanal-Fahrt!
1 Hamburg vom Wasser aus zu erleben und kennen zu lernen, macht den
Reiz unserer Tour aus. Auf der abgebildeten Karte sehen Sie unterschiedliche
Routen der Kanal-Fahrt. Hamburg, die Stadt im Grünen und des Wassers, zeigt
sich hier von ihrer schönsten Seite. Sie fahren an lauschigen Gärten vorbei und
blicken in die Parks der Bürgerhäuser und Villen.
Bei der Kanalfahrt bieten wir Ihnen zwei verschiedene Routen an. Eine (rot)
geht über den Osterbekkanal und den Stadtpark-See. Die zweite (blau) geht
hoch bis nach Ohlsdorf. Da wir in den oberen Alsterläufen nur mit unseren
flachen Schiffen fahren können, fragen Sie bitte unseren Schiffsführer, welche
Tour angeboten wird.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß!
A warm welcome on board the canal trip!
1 The beauty of our tour lies in experiencing and getting
to know Hamburg from the water. On the map, you will
see the different routes of the canal trip. The best view
of Hamburg, a city of parks and waterways, can be seen
from here. You will pass secluded gardens and look into
the parks of town houses and villas.
We offer two different routes for the canal trip. One (red)
goes via the Osterbek canal and the Stadtparksee. The
other (blue) goes up to Ohlsdorf. As we can only use our
flat-bottomed boats in the upper sections of the Alster,
please ask our conductor which tour is being offered.
We hope you have a very enjoyable trip!
2 Am Alster-Anleger
Atlantic/ Volksfürsorge/
Le Royal Méridien liegt auch
das Hotel Le Royal Méridien
mit Blick auf die Außenalster.
Erleben Sie hier Eleganz
und Luxus in absolut zentraler Lage, in unmittelbarer
Nähe der eleganten Einkaufsstraßen und
Sehenswürdigkeiten.
3 This is what the Alster,
with a view of Uhlenhorst
would have looked like in
around 1930. The Uhlenhorst ferry house, a popular
excursion destination for
the residents of Hamburg,
was particularly famous
for its dances and the large
coffee garden. After being
destroyed the war, the
Uhlenhorst ferry house was
never rebuilt.
3 So sah es an der Alster – mit Blick auf Uhlenhorst – um das Jahr
1930 aus. Das Uhlenhorster Fährhaus – ein renommiertes Ausflugslokal der Hamburger – war insbesondere für seine Tanzveranstaltungen und den großen Kaffeegarten berühmt. Nach der
Zerstörung im Krieg wurde das Uhlenhorster Fährhaus nicht
wieder aufgebaut.
4 Der Anleger Mühlenkamp
mit dem In-Lokal „Fiedler“liegt
am „Langen Zug“, einem an die
Alster angrenzenden Gewässer.
Von dort aus geht es über den
Osterbekkanal. Dieser ist durch
den Barmbeker Stichkanal mit
dem Goldbekkanal verbunden.
Wer wusste schon, dass
Hamburg am Amazonas liegt?
4 The Anleger Mühlenkamp with the
popular “Fiedler” restaurant is on the
“Langer Zug”, a waterway adjoining
the Alster. From there it goes via the
Osterbek canal, which is linked to
the Goldbek canal by the Barmbeker
branch canal. Who of you were aware
that Hamburg lies on the Amazon?
6 The Barmbeker branch canal joins the Osterbek and
Goldbek canals. The Stadtparksee is the centre of the
180-hectar landscaped park completed in 1914. The planetarium crowns the Festwiese. The former water tower
has housed the planetarium with the largest globe of the
moon in the world and equipment to simulate the stars of
the sky since 1930.
5 Je enger und stiller die Kanäle, desto
mooriger das Wasser: Ein Schlaraffenland
für Seerosen, Schilf, Farn, aber auch für die
Tierwelt. 40 Fischarten tummeln sich
in der Alster.
Und viele der Business-People Hamburgs
nutzen die Mittagspause für ein Sonnenbad
in Ufernähe.
5 The narrower and stiller the canals, the boggier
the water becomes, an oasis for water lilies, reeds,
ferns, as well as for the animal kingdom. 40 different types of fish are swimming in the Alster.
And many of the business people of Hamburg
take advantage of their lunch break to sunbathe
on the canal bank.
Planetarium Hamburg - T.F. Horn
2 Alster-Anleger Atlantic/ Volksfürsorge/ Le Royal Méridien
is also the site of the Hotel Le Royal Méridien with a view of the Außenalster
(Outer Alster). Experience the elegance and luxury here, in an absolutely
central position, and extremely close to the elegant shopping streets and
tourist attractions.
6 Der Barmbeker Stichkanal verbindet den Osterbekmit dem Goldbekkanal. Der Stadtpark-See ist der Mittelpunkt der 1914 fertiggestellten 180 Hektar großen,
gestalteten Parkanlage. Die Festwiese wird gekrönt
vom Bau des Planetariums. Der ehemalige Wasserturm
enthält seit 1930 das Planetarium mit dem größten
Mondglobus der Welt und einer Anlage zur Simulation
des Sternenhimmels.
7 Auch Normalbürger finden an den Kanälen in Hamburg ihren
Platz. Im Bereich des Goldbekkanals beherrschen Kleingartenlauben
– anstelle weißer Villen – das Ufer, an dem an drei Tagen Wochenmarkt stattfindet. Mit der Vielzahl der Enten und Schwäne auf dem
Kanal ein Idyll der Ruhe und Besonnenheit im Stadtzentrum.
8 Der Rondeelteich im
Norden der Außenalster
gehört mit zu den bevorzugten Wohngegenden
der Stadt. Die parkähnlichen Gärten und die
Größe der Häuser zeugen
davon. Der Rondeelteich
zeichnet sich durch große
Wasserrosenfelder aus.
7 Normal citizens also feel at home on
Hamburg’s canals. Along the Goldbek canal, the bank of the canal is dominated
by allotment summerhouses, instead
of white villas, and is home to a weekly
market three days a week. With the large
number of ducks and swans, the canal is
a haven of peace and tranquillity in the
city centre.
8 The Rondeelteich to the
north of the Außenalster is
one of the most popular residential areas of the city. The
park-like gardens and the size
of the houses bear witness
to this. The Rondeelteich is
particularly unusual because
of its large clusters of water
lilies.
9 Am Alster-Anleger Winterhuder
Fährhaus mit dem Café Leinpfad
ist immer viel los. Das Winterhuder
Fährhaus wurde 1987 neu aufgebaut
und enthält jetzt ein BoulevardTheater. Kombinieren Sie doch einen
Theaterbesuch mit einer Alsterfahrt.
Wir informieren Sie gern.
9 There is always a lot happening at
the Alster-Anleger Winterhuder ferry
house with the Café Leinpfad. The
Winterhuder ferry house was rebuilt
in 1987 and is now home to a light
theatre. Why not combine a trip to the
theatre with a trip down the Alster?
Please ask us for more information.
10 Die Kanäle der Alster, im Gegensatz zu den
Fleeten der Elbe, sind nicht alle befahrbar. Einige
sind sogar zu schmal, um mit unseren kleinen
Alsterdampfern hindurchzufahren. Oberhalb
der Ohlsdorfer Schleuse ist gar kein Schiffsverkehr möglich. 54 km misst der Alsterlauf von der
Quelle bis zur Mündung und überwindet dabei
27 m Höhenunterschied.
10 Unlike the canals of the
Elbe, not all of the canals
of the Alster are passable.
Some are even too narrow
to get our small Alster
steamboats through.
No boats at all are able
to travel beyond the
Ohlsdorfer lock. The stretch
of the Alster from
the source to the mouth
is 54 km and climbs an
altitude of 27 m.
12 In den kleinen Kanälen
des nördlichen Alsterlaufes
streicheln die Zweige der
Bäume die Alsterdampfer.
Die Kanäle sind oft kaum
breiter als das Schiff.
Romantik pur!
11 Die Alster ist das Freizeitparadies in Hamburg.
Spaziergänger flanieren durch den Alsterpark,
Kinder tollen herum. Andere joggen oder fahren
Rad. Einige suchen nur das ruhige Plätzchen in
der Großstadt. 34 Wassersportvereine mit Ruder-,
Segel- und Tretbooten rund um die Alster
widmen sich sportlichen Aktivitäten. Insgesamt
gibt es ca. 1500 Sport- und Freitzeitboote auf der 12 In the small channels of the
Alster.
northern reaches of the Alster, the
11 The Alster is a paradise for whiling away free time in
Hamburg. Some people stroll through the Alsterpark,
while children run around. Others jog or cycle. Some
just look for a quiet spot in the hustle and bustle of a
large city. 34 water sports clubs along the Alster devote
themselves to sports activities with rowing boats, sailing boats and pedalos. There are a total of some 1,500
sports and pleasure boats on the Alster.
branches of the trees rub against the
steamboats on the Alster. The canals
are often barely wider than the boat.
Heaven for romantics!