- La Rochelle Tourisme
Transcription
- La Rochelle Tourisme
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération. LA ROCHELLE An den Ufern des Atlantiks, gegenüber den Inseln Ré, Aix und Oléron, heißt Sie La Rochelle im Departement Charente-Maritime herzlich willkommen. Gehen Sie an Bord und entdecken Sie auf einer einzigartigen Reise seine Geschichte, seine maritimen Landschaften, sein gastfreundliches Ambiente und seine einmaligen Sehenswürdigkeiten! Lassen Sie sich von den zahlreichen architektonischen Schätzen in vergangene Zeiten versetzen und begeben Sie sich auf die Spuren großer Persönlichkeiten, die die Geschichte dieser „schönen und rebellischen“ Stadt geprägt haben. Die hochwertigen Sammlungen der Museen und historischen Gebäude werden Sie mit ihrer reichhaltigen Vielfalt erstaunen. Auf gut ausgebauten Wegen können Sie zu Fuß oder mit dem Rad lange Touren unternehmen und dabei die salzig frische Meeresluft genießen. In unmittelbarer Nähe zum Ozean entführen Sie Parks und Gärten in eine Welt zwischen Land und Meer, die mit ihren eindrucksvollen Landschaften zum Entspannen und Träumen einlädt. Besuchen Sie das faszinierende Aquarium von La Rochelle, tauchen Sie in das Herz des Ozeans ein und entdecken Sie die unglaubliche Vielfalt der Unterwasserwelt! Stechen Sie in See und erleben Sie unvergessliche Momente bei der Erkundung der Inseln und Küstenlandschaften. Von den Terrassen des alten Hafens bis hin zum Marktplatz mit seinen köstlichen Gerüchen: Genießen Sie das einmalige Flair von La Rochelle und lassen Sie sich von seinen Veranstaltungen und vom Charme der Einkaufsstraßen im Herzen der Altstadt verzaubern. Haben Sie Ihren Aufenthalt schon vor Augen? In diesem Reiseführer finden Sie wertvolle Tipps, Angebote und Vorschläge, damit Sie auch nichts verpassen. Verkehrsanbindung? Mit dem Zug : Paris / La Rochelle 3 h SNCF / 3635 de.voyages-sncf.com/de/ Mit dem Flugzeug : Flughafen La Rochelle / Ile de Ré 05 46 42 30 26 larochelle.aeroport.fr Mit dem Auto ab: Paris: 467 km Nantes: 146 km Bordeaux: 180 km Toulouse: 400 km Lyon: 650 km Marseille: 825 km Straßburg: 950 km Partnerstädte von La Rochelle: Marokko: Essaouira Portugal: Figueiro Russland: Petrozavodsk USA: New Rochelle Israel: Akko Deutschland: Lübeck Praktische Hinweise Region: Poitou-Charentes Departement: Charente-Maritime Verwaltungsstatus: Präfektur Bezeichnung der Einwohner: Rochelais Einwohner der Stadt: 76.000 Einwohner des Gemeindeverbands: 162.000 Mairie de La Rochelle Entdecken FREMDENVERKEHRSAMT La Rochelle Sie Office Blog, Einen vom Team geführten Online-Blog. Damit sind Ihnen gute Tipps gewiss! UNSERE OEFFNUNGSZEITEN November - Februar Montag - Samstag: 10.00 – 13.00 und 14.00 -18.00 Sonntag : geschlossen 25. Dezember und 1. Januar : geschlossen Urlaub November und Februar Montag – Samstag: 10.00 – 13.00 und 14.00 - 18.00 Sonntag : 10.00 - 13.00 Wir empfangen Sie das gesamte Jahr über in unseren Räumlichkeiten inmitten der Stadt, ganz in der Nähe des alten Hafens und gegenüber dem Aquarium! Unumgänglich für pfiffige Reisende sind die Kultur- oder Sportevents, das gastronomische Angebot, Spezialangebote, die Literatur über das gesamte Departement und vieles mehr. Entdecken Sie schöne Anregungen für einen unvergesslichen Aufenthalt in La Rochelle! Und damit Sie Ihren Aufenthalt mit Leichtigkeit genießen können, bietet Ihnen das Fremdenverkehrsamt Ticketing verschiedener Art an: für Sehenswürdigkeiten, Kreuzfahrten, Freizeitaktivitäten, Führungen, Pässe usw. März und Oktober Montag – Samstag : 9.00 - 13.00 und 14.00 - 18.00 Sonn-und Feiertagen: 10.00 - 13.00 Ausserhalb den Schulferien: Montag geschlossen April-Mai Montag – Samstag : 9.00 - 18.00 Sonn-und Feiertagen : 9.00 - 17.00 Juni und September Montag – Samstag : 9.00 - 19.00 Sonn-und Feiertagen : 9.00 - 17.00 Juli und August Montag - Samstag : 9.00 - 20.00 Sonn-und Feiertagen : 9.00 - 19.00 2, quai Georges Simenon - Le Gabut - 17025 La Rochelle cedex 01 Tel : 05 46 41 14 68 - [email protected] tourismus-larochelle.com FOLGEN SIE DEM REISEFÜHRER „La Rochelle Tour“, Ihr persönlicher touristischer Reiseführer! Anfahrtswege-Verkehrsverbindungen. Aktivitäten, Verpflegung und Ausgehmöglichkeiten. Entnehmen Sie dieser App alle Informationen für einen erfüllenden Aufenthalt in unserer Stadt! Gratis-App für iPhone (App Store) und Android (Google Play) INHALTSVERZEICHNIS Ohne Auto in La Rochelle S. 44 Shopping in La Rochelle S. 45 SHOPPING Interessante Geschäfte und Produktschöpfer S. 46-47 Feinschmeckerläden S. 48-49 RESTAURANTS S. 50-54 AUSGEHMÖGLICHKEITEN Festliche Stadt La Rochelle S. 55 VOR DEN TOREN VON LA ROCHELLE Pays Rochelais S. 56-59 Charente-Maritime S. 61 Die Inseln Île de Ré, Île d’Aix und Île d’Oléron S. 62-67 Sehens- und Unternehmenswertes in Charente-Maritime S. 68-70 Besuchen Sie Aunis Marais Poitevin S. 71-73 Sehens- und Unternehmenswertes in Deux-Sèvres und in Vendée S. 74-75 Besuch der Cognac-Kellereien S. 76-77 PRAKTISCHE INFOS ZU LA ROCHELLE Reisen und Ausflüge S. 78-80 Parkmöglichkeiten S. 81 Nützliche Adressen S. 82 Verschiedene Dienstleistungen S. 83 Pläne S. 85 TERMINKALENDER Wichtige Termine S. 2-5 ENTDECKUNGSREISE DURCH LA ROCHELLE La Rochelle gestern und heute S. 6-7 Architektonische Schätze S. 8-10 Die Türme von La Rochelle S. 11 Rundgänge zu Fuß S. 12-16 Geführte Touren und Unterhaltungsprogramm S. 17-18 MUSEEN UND SEHENSWÜRDIGKEITEN S. 19-21 FREIZEITAKTIVITÄTEN Bootsausflüge S. 22-24 Segel- und Wassersport S. 25-27 Angeln S. 28 Strände S. 29 Gezeitentafel S. 30-31 Sport und Freizeitaktivitäten S. 32-34 Entspannung und Wellness S. 36-37 Parks und Gärten S. 38 CLEVERE TIPPS La Rochelle mit der Familie S. 39 La Rochelle zum unwiderstehlichen Preis S. 40 La Rochelle bei schlechtem Wetter S. 41 La Rochelle für Menschen mit Behinderung S. 42 La Rochelle zum Anbeißen S. 43 Erklärungen PASS ROCHELAIS : mehr Infos auf S. 78. DER WÄCHTER: kennzeichnet Aktivitäten, VELODYSSÉE® : Orte oder Informationen, die für junges Publikum geeignet sind. Das Kennzeichen Velodyssée® führen die Einrichtungen, die das Gütezeichen Accueil Vélo© erhalten haben und weniger als 5 km vom Vélodyssée-Radweg entfernt liegen (Eurovéloroute Nr. 1). TOURISME ET HANDICAP : Das französische Gütesiegel «Tourisme et Handicap» (Tourismus und Behinderung) gibt Menschen mit Behinderung zuverlässige Informationen über die Barrierefreiheit bestimmter Ferien- und Freizeitstätten. ACCUEIL VÉLO© : Hörbehinderung Körperliche Behinderung Geistige Behinderung Sehbehinderung 1 AccueilVélo© ist ein Prädikat , das die Einrichtungen auszeichnet, die sich auf den Rad-Tourismus spezialisiert haben und radfahrerfreundliche Dienstleistungen garantieren. Alle in diesem Reiseführer aufgeführten Einrichtungen sind Partner des Fremdenverkehrsamts La Rochelle Terminkalender WICHTIGE Termine „GRAND PAVOIS“ IN LA ROCHELLE 25. SERGE-VIGOT-MARATHONLAUF VON LA ROCHELLE Tel. +33 (0)5 46 44 46 39 grand-pavois.com Tel. +33(0)5 46 44 42 19 [email protected] - marathondelarochelle.com Die Wassersportmesse „Grand Pavois“ in La Rochelle ist Pflichttermin aller Wassersportliebhaber. 20 Jahre... 25 Jahre „wird gelaufen und gefeiert“! Mit 100.000 Besuchern in 6 Tagen, 800 internationalen Ausstellern und 750 ausgestellten Schiffen und Booten, von denen 300 flottgemacht sind, reiht sich die Wassersportmesse „Grand Pavois“ in La Rochelle unter den 5 wichtigsten internationalen Wassersportmessen mit flottgemachten Booten und Schiffen ein. Mit Tests auf See, Weltvorpremieren, Treffen mit professionellen Wassersportlern ist dies ein unumstößlicher Pflichttermin im September! Datum: „Grand Pavois“ in La Rochelle von Mittwoch, 16. September 2015, bis Montag, 21. September 2015, zwischen 10:00 und 19:00 Uhr. Sonderveranstaltung in einer außergewöhnlichen Umgebung und Atmosphäre! Beliebte Laufveranstaltung mit 10.000 Läufern, die sich in verschiedenen Distanzen messen: Marathonstrecke, Duo-Marathon, 10-km-Strecke, Strecke für die Unternehmens-Challenge und das Paracycling. Datum: Sonntag, 29. November 2015 2 Im Zentrum aller Events! Die festliche Stadt La Rochelle begrüßt Sie jedes Jahr zu zahlreichen Festivals, Messen und Veranstaltungen. Ob Musik, Kino, Sport oder Ähnliches: tauchen Sie in das riesige Veranstaltungsuniversum von La Rochelle ein und erleben Sie unvergessliche Momente! JANUAR APRIL n Vom 22. bis zum 24. n Vom 4. bis zum 6. Japanischer Filmzyklus Carré Amelot - 05 46 51 14 70 carre-amelot.net Feierlichkeiten zur „Fête à l’Hermione“ 05 46 30 34 00 - agglo-larochelle.fr FEBRUAR n Vom 6. bis zum 8. Immobilienmesse Espace Encan* - 05 46 45 90 90 salon-immobilier.org n Vom 13. bis zum 15. Salon Bio „Respire la Vie“ (Messe für Bio- und Naturprodukte) Espace Encan* - 05 46 45 90 90 respirelavie.com n Vom 14. bis zum 18. Zirkus „Cirque Arlette Gruss“ Viertel „Quartier Les Minimes“ 05 46 51 51 51 n Vom 20. bis zum 22. Salon Habitat (Messe für Wohnraumgestaltung) Espace Encan* - 05 46 45 90 90 salon-home-eco.fr n Vom 22. Februar bis zum 16. März Luna Park - Hafen „Port des Minimes“ n Vom 28. Februar bis zum 30. März Sonderbuchmesse „Des Elles à La Rochelle“ 05 46 51 51 51 - ville-larochelle.fr n Am 4. und 5. Flugdrachenfestival ChâtelaillonPlage Fremdenverkehrsamt ChâtelaillonPlage - 05 46 56 26 97 Messe für kreative Freizeitaktivitäten Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50 n Vom 7. bis zum 22. 17. Dichterfrühling Landesweites Thema: „Der Aufstand der Dichter“ 05 46 34 11 63 n Am 14. und 15. Messe „Terre de Vins“ (Land der Weine) Espace Encan* - 05 46 45 90 90 52. Segelwoche „La Rochelle Habitables“ Parkplatz des Hafens „Port des Minimes“ Société des Régates Rochelaises 05 46 44 62 44 - srr-sailing.com n Am 16 Wohnraum- & Gartenveranstaltungen Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50 Nacht der Museen, 11. Ausgabe Landesweiter Termin. Um die 2.000 europäischen Museen öffnen ihre Türen von Sonnenuntergang bis 01:00 Uhr morgens kostenlos. 05 46 51 51 51 nuitdesmusees.culture.fr n Am 11. n Am 16. n Vom 10. bis zum 12. Kinderkarneval 05 46 51 51 51 n Vom 11. bis zum 14. Segeltörn „Tour de Ré“ Société des Régates Rochelaises 05 46 44 62 44 - srr-sailing.com Messe „Bateau Passion“ (Leidenschaft Boot) Bassin des Chalutiers (altes Hafenbecken von La Rochelle) 05 46 55 68 95 - bateaupassion.com n Am 17. n Vom 11. bis zum 13. n Vom 23. bis zum 25. Gebrauchtwagenmesse Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50 n Vom 25. bis zum 30. Ludoland: Abenteuerparcours, Hüpfburgen, Holzspielgerät, Kleinkindspielbereich, Videospiele usw. Espace Encan* - 05 46 45 90 90 MAI MÄRZ n Vom 6. bis zum 8. n Vom 14. bis zum 17. n Vom 1. bis zum 9. Les Dixie-Folies - Jazzfestival Jazzbands veranstalten eine musikalische Parade durch die Straßen, spielen auf Plätzen und treffen bei Konzerten aufeinander. 05 46 34 20 04 - larochelledixiejazz.fr n Am 9. „La Sarabande des Filles de La Rochelle“ Frauenlauf über 5 oder 10 km 05 46 44 42 19 sarabandefillesdelarochelle.fr n Am 15. Halbmarathon, 36. Ausgabe Aunis Athlétisme - 05 46 00 05 40 aunisathletismelarochelleaytre.athle.com 3 Weltmeisterschaft im Klippenspringen Aus 27 m Höhe vom Turm St. Nicolas 05 46 51 51 51 52. Segelwoche „La Rochelle Dériveurs“ Parkplatz des Hafens „Port des Minimes“ Société des Régates Rochelaises 05 46 44 62 44 - srr-sailing.com n Am 30. und 31. Kavalkade Parade mit Festwagen und Blaskapellen in der Innenstadt sowie Rummel. Comité des Fêtes* - 05 46 30 08 50 JUNI n Vom 1. bis zum 6. Woche für den Frieden Thema: „Laizismus und Frieden“ 06 68 32 98 05 n Vom 4. bis zum 12. Dragon World Championships (Weltmeisterschaft im Drachen-Segeln) Société des Régates Rochelaises 05 46 44 62 44 - srr-sailing.com Terminkalender n Am 5. und 6. n Am 14. Très Court International Film Festival (Internationales Kurzfilmfestival) Festival für Filme aller Kategorien unter 3 Minuten. Carré Amelot - 05 46 51 14 70 trescourt.com Nationalfeiertag Feuerwerk und Parade n Am 6. und 7. Gartenveranstaltung „Rendez-vous aux Jardins“ - 13. Ausgabe Thema: „Das Kind im Garten“ 05 46 41 18 25 n Vom 16. bis zum 21. Sommertheater-Festival In den Straßen der Stadt finden Theater- und Märchenaufführungen sowie Puppenspiele für Kinder und Erwachsene statt - 06 69 49 10 36 [email protected] n Am 24. und 25. Messe für bildende Künste Zahlreiche Ausstellungsorte in der Stadt - 05 46 34 80 60 Volksfest „Grande Braderie“ von La Rochelle Am 24. nur für Händler, am 25. für Händler und Straßenhändler 05 46 51 14 96 n Vom 8. bis zum 15. n Vom 24. bis zum 27. n Vom 6. bis zum 20. Französische Meisterschaft im elektronischen Dartspiel Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50 france-darts.com n Vom 11. bis zum 14. Nautikwoche Alter Hafen - 05 46 51 51 25 fetedunautisme.com n Am 14. Klassikfestival im Hafen 06 15 38 79 96 - classiqueauport.fr n Vom 31. Juli bis zum 2. August „Pool Paradise Party“-Festival „Gay and Friendly“-Festival poolparadiseparty.com AUGUST Tag des offenen Hafens Port Atlantique La Rochelle 05 46 00 53 61 n Vom 14. bis zum 16. n Am 13. und 14. n Vom 28. August bis zum 6. Triathlon La Rochelle Triathlon - 06 86 42 45 64 larochelle-triathlon.com September Ausstellungsmesse Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50 n Am 21. Fête de la musique - 05 46 51 51 51 n Vom 22. bis zum 25. Sunny Side of the Doc Vorführungen für die breite Öffentlichkeit Espace Encan* - 05 46 45 90 90 sunnysideofthedoc.com n Vom 26. Juni bis zum 5. Juli 43. Internationales Filmfestival in La Rochelle 05 46 52 28 96 - 01 48 06 16 66 festival-larochelle.org JULI n Vom 3. Juli bis zum 23. August Biennale der zeitgenössischen Kunst Retrospektive des Werks von Jan Voss Espace Encan* - 05 46 45 90 90 n Vom 6. bis zum 11. Weltmeisterschaft für Open 570 Société des Régates Rochelaises 05 46 44 62 44 - srr-sailing.com n Vom 10. bis zum 14. Festival der Francofolies - 31. Ausgabe 05 46 28 28 28 - francofolies.fr Jazz im August - Naturgeschichtliches Museum - 05 46 41 18 25 - jazzinout.fr SEPTEMBER n Vom 9. bis zum 13. TV Fiction-Festival 01 48 78 58 77 festival-fictiontv.com n Vom 16. bis zum 21. Wassersportmesse „Grand Pavois“ in La Rochelle - 43. Ausgabe Wichtigste Nautikmesse mit flottgemachten Booten Europas 05 46 44 46 39 - grand-pavois.com n Vom 17. bis zum 21. Internationales Scrabble-Festival für die französischsprachige Welt, 16. Ausgabe 05 46 35 74 94 [email protected] n Am 19. und 20. Heritage Days 05 46 51 51 51 n Vom 23. bis zum 27. Filmfestival des umweltbewussten Bürgers „Ecran Vert“ (Grüner Bild-schirm) - La Rochelle und Umgebung - 05 46 56 24 59 4 OKTOBER n Anfang Oktober Jazzfestival zwischen den beiden Türmen - 15. Ausgabe 05 46 27 11 19 jazzentrelesdeuxtours.fr n Vom 5. bis zum 10. Französische olympische Woche Société des Régates Rochelaises 05 46 44 62 44 - srr-sailing.com n Vom 6. bis zum 8. Atlantica-Messe Fachmesse des Camping - und Freizeitgewerbes Parc des Expositions* - 05 46 88 08 87 salon-atlantica.com n Vom 23. bis zum 26. Messe für Innenraum - und Außenbereichsgestaltung Espace Encan* 02 41 38 60 00 - salondeco.fr NOVEMBER n Vom 7. bis zum 11. Antiquitäten- und Gastronomiemesse Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50 n Vom 7. bis zum 29. Choreografische Darbietungen Biennale des Tanzes 05 46 43 28 82 - leseclats.com n Vom 10. bis zum 15. Escales Documentaires (Internationales Dokumentationsfestival) 05 46 42 34 16 escalesdocumentaires.org n Vom 18. bis zum 22. Abenteuerfilm-Festival Espace Encan* - 05 46 45 90 90 festival-film-aventure.com n Vom 20. bis zum 22. Arts Atlantic Messe für zeitgenössische Kunst Espace Encan* - 05 46 45 90 90 arts-atlantic.fr n Vom 27. bis zum 29. Schokoladenmesse, 6. Ausgabe Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50 n Am 29. 25. Marathon von La Rochelle 05 46 44 42 19 marathondelarochelle.com *Parc des Expositions /Comité des Fêtes: parcexpo-larochelle.net *Espace Encan: larochelle-evenements.fr D I E M Y ST I S C HE Fregatte Hermione! Im Juli 1997 hat der Verein HermioneLa Fayette ein riesiges Abenteuer gestartet, und zwar den Nachbau der Fregatte Hermione, dem Schiff, mit dem es La Fayette 1780 gelang, die amerikanischen Aufständischen in ihrem Kampf für ihre Unabhängigkeit zu erreichen! SYMBOL EINER FREUNDSCHAFT: Der Bau der Hermione wurde unter Einsatz der Techniken und Materialien von einst am Schauplatz des Baus des Originalschiffes, der Schiffswerft Rochefort, gestartet und erforderte den Einsatz hunderter Angestellter und Freiwilliger. Ein ehrgeiziges Vorhaben also, bei dem – mit der Beteiligung zahlreicher Unternehmen aus La Rochelle – eine ganze Reihe an Fachkenntnissen hinsichtlich der traditionellen Schiffe gefordert war und an dem sich zahlreiche Unternehmen aus La Rochelle beteiligt haben. Die Hermione ist eines der Symbole der französischamerikanischen Freundschaft, die mit dem Namen des Marquis de La Fayette verbunden ist, einem Akteur erster Stunde im amerikanischen Unabhängigkeitskrieg, der von den Amerikanern selbst als einer der Helden dieses Konflikts anerkannt wurde. In der Tat geht La Fayette 1780 an Bord der Hermione in Richtung der amerikanischen Kolonien, die in ihrem Unabhängigkeitskrieg kämpfen. Sie läuft von der unter Ludwig XIV. errichteten Werft am Fluss Charente von Colbert vom Stapel, in dem die Hermione 1778 gebaut wurde. ERSTES AUSLAUFEN FÜR TESTS AUF SEE Im September 2014 stellte die Hermione durch das Auslaufen aus ihrem Heimathafen die Attraktion schlechthin dar. Ihr Ziel: die Mündung des Flusses Charente hinausfahren, um zur Insel Île d’Aix zu gelangen und ihren allerersten Segeltörn zu absolvieren! Sie kehrte zwei Monate später nach Rochefort zurück. Anders als die meisten großen Seemächte hat Frankreich kein anderes Schiff aus der Zeit vor dem 19. Jahrhundert erhalten oder nachgebaut. Der Nachbau der Hermione steht somit sinnbildlich für das Ende einer „französischen Anomalie“. Aufgrund des Erhalts und der Weiterentwicklung einzigartigen und detailgetreuen Know-hows (Tauwerk, Segel, Schreinerarbeiten usw.) zeugt sie ebenso von Abenteuerlust, Risikobereitschaft und Unternehmergeist. 2015: REISE NACH AMERIKA Von Rochefort aus beginnt die Fregatte ihre Reise mit einem Zwischenstopp in La Rochelle (Bassin des Chalutiers). Dort legt sie ungefähr zwei Monate lang an und bietet folgendes Programm: kulturelles und festliches Unterhaltungsprogramm sowie Öffnung der Fregatte für öffentliche Führungen. Anschließend führt die Reise nach Amerika die Hermione über den Atlantik und entlang der amerikanischen Küsten zu etwa 13 weiteren Zwischenstopps... ganz auf den Spuren von La Fayette. 5 Entdeckungsreise L A R O C HE L L E gestern und heute Von der feudalen Vormundschaft früh befreit nützt die Stadt ihre weit reichenden Freiheitsrechte und Privilegien aus, um den Gewinn bringenden Salz- und Weinhandel zu entwickeln. Als unabhängige Stadt nimmt La Rochelle die neuen Ideen der Reformation auf und wird zur Hochburg des Protestantismus in Frankreich. Aber da sie eine Drohung für die Einigungspolitik des französischen Königs geworden ist, wird die Stadt von 1627 bis 1628 belagert. Von den 50er Jahren bis heute erlebt die Stadt ein starkes Bevölkerungswachstum. Neue Viertel am Rand von La Rochelle entstehen und umfangreiche Bauprojekte prägen das Stadtbild, wobei stets darauf geachtet wird, den ansehnlichen, großzügigen und innovativen Charakter der Stadt zu wahren. Dank dem Seehandel kommt die Wirtschaft der Stadt wieder in Schwung. Regelmäßige Handelsbeziehungen mit Neufrankreich (Kanada) und der Karibik (Antillen) setzen ein. Es ist der Anfang einer geistigen und künstlerischen Blütezeit, die Zeit der großen Schifffahrtsunternehmen, von denen sich einige bedauernswerterweise im sogenannten Dreieckshandel auszeichneten. Nach der französischen Revolution und den napoleonischen Kriegen schlummert La Rochelle ein, und erwacht erst wieder mit der Entstehung des neuen Handelshafens von La Pallice, des jetzigen sechstgrößten Überseehafens in Frankreich. Seit Anfang der 70er Jahre tritt La Rochelle durch eine außergewöhnliche „Stadtqualität“ hervor: Unterstützung der erneuerbaren Energien, Aufwertung natürlicher Lebensräume, Rettung der Landschaften, Schutz der Biodiversität, Ermöglichung nachhaltiger Mobilität usw. Wenn das Stichwort städtische Ökologie fällt, dann wird La Rochelle fast automatisch damit assoziiert. 6 © d’Art et d’Histoire de La Rochelle. ©J+M numérique 1000 Entstehung der Stadt 1993 Neuer Fischereihafen in Chef de Baie. Der 1130 La Rochelle erhält durch Wilhelm X. von Fischereihafen der Altstadt wird aufgelöst Aquitanien das Stadtrecht, das 1199 von Eleonore von Aquitanien bestätigt wird 1997 La Rochelle führt den ersten autofreien Tag ein. Eröffnung der multidisziplinären Universität 1540 La Rochelle wird eine Hochburg des 2009 Inbetriebnahme einer mit Solarstrom betriebenen Fähre, die den alten Hafen mit Minimes verbindet Protestantismus, das Genf am Atlantik 1627-1628 Große Belagerung durch Richelieu, dem Minister des französischen Königs 1694 Blütezeit des Handels mit Neufrankreich 2011 Eröffnung des Veranstaltungsortes für moderne Musik „La Sirène“ im Stadtviertel La Pallice und den Antillen (Pelze, Zucker) 2012 Beginn der Vergrößerungsarbeiten am 1742 Baubeginn der Kathedrale von La Rochelle Yachthafen. 1857 Erste Eisenbahnverbindung 40. Jubiläum der größten europäischen Bootsmesse zu Wasser, „Grand Pavois“, und 40. Internationales Filmfestival (zweitgrößtes französisches Filmfestival nach Cannes) 1890 Entstehung der Hafenanlagen von La Pallice 1945 La Rochelle als letzte Regionalhauptstadt befreit 2013 Rathausbrand 1976 Einführung der „gelben Fahrräder“ zur 2014 30. Chansonfestival „Francofolies“ kostenlosen Nutzung Testlauf für das führerlose Transportfahrzeug City Mobil, das durch Radarsensoren Hindernisse erkennt. 1984 Erstes Festival der französischsprachigen Chansons, Francofolies de La Rochelle 7 A R C H I T E K TO N I S C HE Schätze Vom Mittelalter bis zur Renaissance, vom 17. bis zum 20. Jahrhundert, und bis in die heutige Zeit: Bei einem Besuch von La Rochelle und dessen Stadtkern können Sie den ganzen Reichtum seines architektonischen Erbes entdecken. Lassen Sie sich ruhig von der Stadt selber führen, denn die interessantesten Schätze verstecken sich manchmal hinter einer Tür oder in kleinen Gässchen. Absolut sehenswert! Schauen Sie sich am besten den Stadtplan auf Seite 15 an! DIE STRASSEN MIT DEN ARKADEN DIE KIRCHE SAINT-SAUVEUR 5 Die Straßen mit den Arkaden sind ohne Zweifel eine der reizendsten Eigenheiten von La Rochelle. Sie gehören zu der Geschichte der Stadt, in der schon bei ihrer Gründung der Handel eine erstrangige Rolle spielte. Hier konnten die Händler ihre Waren ausstellen, ohne schlechtes Wetter fürchten zu müssen. Dafür mussten sie der Gemeinde jedoch eine Gebühr zahlen. Die ursprüngliche Kirche war 1418 abgebrannt. Eine neue wurde im spätgotischen Stil aufgebaut; nur der Glockenturm und ein Teil des Portals sind erhalten geblieben. Von 1650 bis 1669 wurde Saint-Sauveur wieder aufgebaut, brannte jedoch im Jahre 1705 bis auf die Fassade erneut nieder. Heute steht hier ein einfaches Gebäude, dem es jedoch mit seinem Kreuzgrat- und Kreuzrippengewölbe nicht an Charme mangelt. Die Kirche SaintSauveur wurde 2008 nach 13 Jahren Restaurierungsarbeiten neu eröffnet. Rue des Merciers, rue Chaudrier, rue du Palais, rue du Minage… 8 Entdeckungsreise DAS „HÔTEL DE LA BOURSE“ 1 DAS HAUS VON HEINRICH II. 8 Sitz der Handelskammer von 1760 bis 2002. Die Börse wurde im typischen Stil des 18. Jahrhunderts gebaut. Zwei Flügel sind durch eine Säulengalerie miteinander verbunden und säumen einen Innenhof, in dessen Mitte eine Windrose die Reliefs der Fassade widerspiegelt (Trophäen, Anker, Ruder, Sextanten) und eine Hommage an den Schiffsverkehr darstellt, der für La Rochelles Wohlstand sorgte. Die ganze Schönheit des Gebäudes liegt in seinen ausgewogenen Proportionen und der harmonischen Einfachheit der Linien, die es zu einem der vollendetsten Bauwerke von La Rochelle machen. Dieses Haus wurde für Hugues Pontard gebaut, dessen Sohn François 1567 Bürgermeister von La Rochelle werden sollte, im in der Renaissancezeit beliebten „antiken“ Stil mit zahlreichen Säulen, Giebeln und Kassettendecken. Das Bauwerk ist im 16. Jahrhundert jedoch einmalig, weil das „Haus von Heinrich II.“ gar kein Haus ist. Die übereinander liegenden Galerien sind in Wirklichkeit nur schmale Gänge, die in Verlängerung des Treppenturms die Wohnung im rechten Flügel mit dem Arbeitsraum im Obergeschoss des Pavillons links verbinden. Die Fassade ohne wirkliche Tiefe ist daher nur eine großartige Kulisse, der Traum eines Architekten, dessen Dächer und Dachgauben für die Gäste des Hugues Pontard einen wundervollen Wohnraum über dem Garten vortäuschen ein außergewöhnliches und einzigartiges Werk in der Geschichte der französischen Renaissance, um 1555 von einem anonymen Baumeister erdacht. “ Aurélie im Office Blog * Quelle: Richard Lêvesque. DAS RATHAUS 7 TOR „PORTE MAUBEC“ Am 28. Juni 2013 um 13.55 Uhr geriet das symbolträchtigste Gebäude der Stadt, das Rathaus, in Brand. Dem Einsatz der Feuerwehr und der technischen Teams der Stadt ist es zu verdanken, dass die meisten dort befindlichen Schätze vor der Zerstörung durch Feuer und Wasser gerettet werden konnten; darunter Gegenstände aus der Zeit der großen Belagerung, der Schöffensaal, der große Festsaal und das Kabinett von Jean Guitton mit dem legendären Marmortisch. Der kulturelle Verlust und die Betroffenheit sind zwar riesig für die Stadt La Rochelle und alle Liebhaber dieser geschichtsträchtigen Steine, aber nun beginnt die Zeit des Wiederaufbaus. Die ersten Bauarbeiten haben zum Ziel, das Gebäude zu schützen und abzusichern. Darauf folgen umfangreiche Restaurationsarbeiten, deren Dauer auf etwa 5 Jahre geschätzt wird. „Zwei Jahre Restaurierungsarbeiten waren erforderlich, damit der letzte Zeitzeuge der protestantischen Festungen von La Rochelle für die Öffentlichkeit eröffnet werden konnte: das Tor „Porte Maubec“! Eine außergewöhnliche und von nun an unumgängliche Kulturstätte, inzwischen Heimstätte für verschiedene Kultur-, Kunst-, Wohltätigkeits- oder Tourismusevents usw.“ Fortsetzung ihres Artikels auf: larochelle-tourisme.com 9 DER ALTE HAFEN DIE GROSSE TURMUHR 6 Seit dem 13. Jahrhundert ist der Hafen von La Rochelle das Wahrzeichen der Stadt. Es ist wahrscheinlich, dass er von Anfang an als befestigte Anlage erbaut worden war. Die heute noch bestehenden drei Türme stammen aus dem 14. und dem 15. Jahrhundert. Sie überstanden die Zerstörung der Stadtmauern nach der Belagerung von 1628. Der Turm Saint-Nicolas - der höchste der drei - und der Turm der Kette flankieren die Hafeneinfahrt und weiter an der Stadtmauer entlang steht der Turm der Laterne, der als Leuchtturm und als Gefängnis genutzt wurde. Ehemaliges Tor der Stadtmauer, die den Hafen von der Innenstadt trennte. In der massiven Basis aus dem 14. Jahrhundert gab es zwei Durchgänge: einen für die Fußgänger und einen weiteren für Pferdewagen. 1672 wurden die beiden Eingänge zu einem einzigen Torbogen verbunden. Ebenso wurden 1746 die Tourellen-Dächer durch eine Kuppel mit Pilastern, Säulen und Putten ersetzt, die Globen und Fahnen tragen. MITTELALTERLICHE HÄUSER UND VILLEN Der architektonische Reichtum von La Rochelle zeigt sich vor allem an den Häusern aus dem 15. und dem 18. Jahrhundert in den Straßen der Innenstadt: Holz mit Schieferverkleidung für die mittelalterlichen Häuser, Vielfalt der Fassaden mit behauenen Steinen aus dem 16. und 17. Jahrhundert, Schlichtheit und Noblesse der großen Reedervillen aus dem 18. Jahrhundert. DIE MARKTHALLE VOM 19. JAHRHUNDERT Die überdachte Markthalle wurde von 1834 bis 1836 an der Stelle der „Großen Metzgerei”, dem ersten Fleischmarkt der Stadt errichtet. 1893 wurde der zentrale Teil auf beiden Seiten erweitert. Auf der anderen Seite des Marktplatzes steht ein sehenswertes Fachwerkhaus und ganz hinten in der Sackgasse “Tout-y-faut” findet man ein Steinkreuzfenster aus der Renaissance. DAS BAHNHOFSGEBÄUDE DER GLOCKENTURM SAINT-BARTHELEMY 3 Der Bahnhof ist der letzte der von 1910 bis 1922 von der staatlichen französischen Eisenbahngesellschaft erbauten „Monumental-Bahnhöfe“. Damals bestach das Projekt durch sein Ausmaß - für eine Stadt, die nur wenig mehr als 30.000 Einwohner zählte. Die Fassade des Bahnhofs ist mit Muscheln, Fischen und Krabben dekoriert. An der Ecke der rue Pernelle und rue Aufrédy steht ein gotischer Glockenturm des 15. Jahrhunderts. Er gehörte zu der im Jahre 1568 zerstörten Kirche Saint-Barthélemy, in der jedes Jahr am ersten Sonntag nach Ostern der Bürgermeister von La Rochelle gewählt wurde. DIE KATHEDRALE 2 DER JUSTIZPALAST 13 Nach der Belagerung von 1628 und dem Sieg der Katholiken befanden letztere es für nötig, die ehemalige protestantische Hochburg in ein katholisches Bistum umzuwandeln. Die Diözese brauchte also eine Kathedrale. Jacques Gabriel machte die Pläne, starb aber 1742, kurz vor der Grundsteinlegung. Sein Sohn und Nachfolger, Jacques-Ange Gabriel, leitete die Bauarbeiten aus der Ferne, im Jahre 1773 mit Hilfe eines Ausschusses, dem auch Soufflot angehörte. Die Arbeit musste wegen Geldmangel immer wieder unterbrochen werden. Endlich konnte der Bischof Crussol d’Uzès die Kathedrale im Jahr 1784 weihen. Im Inneren sind unter anderem die Malereien in der Kuppel, die von William Bouguereau im 19. Jahrhundert ausgeführt wurden, und die Ex-votos in der Kapelle der Seeleute aus dem 17. und 18. Jahrhundert sehenswert. Das Gebäude,das im 18.Jahrhundert am Standort des alten,von Heinrich IV. errichteten Justizpalastes erbaut wurde, wurde am Anfang der Revolution fertiggestellt. Nachdem die heraldische Lilie auf der Fassade entfernt worden war, ist die neue, von den Revolutionären gewählte Inschrift heute noch zu sehen: „Tempel der Justiz unter der Herrschaft von Freiheit und Gleichheit, Jahr II der Französischen Republik“. Der Bau, dessen mächtige Säulen aus einem Guss bis zum Gesims in die Höhe streben, ist im korinthischen Stil gehalten. Im Inneren sind noch ein Korridor aus Ziegeln und Steinen sowie mehrere Türen des ersten Baus aus dem Jahr 1604 erhalten geblieben. Das Gebäude würde freistehend wohl besser zur Geltung kommen, dennoch wirkt es durch die später angebauten Vorhallen eindrucksvoll. 10 Entdeckungsreise DIE TÜRME von La Rochelle 16 18 17 TURM SAINT-NICOLAS 16 GEMEINSAME ÖFFNUNGSZEITEN DER DREI TÜRME* An allen Tagen geöffnet April bis September: 10:00 - 18:30 Uhr Oktober bis März: 10:00 - 13:00 Uhr und 14:15 - 17:30 Uhr * Am 1. Januar, 1. Mai und 25. Dezember geschlossen PREISE (je Person). Ein Turm: Erwachsene: 5 e Drei Türme: Erwachsene: 6,50 e Kostenlos für unter 18-jährige sowie für junge Menschen zwischen 18 und 25 Jahren, die Bürger der Europäischen Union sind oder ihren ständigen Wohnsitz in Frankreich haben. Auskunft Die Türme von La Rochelle: Tel. 05 46 41 74 13 [email protected] www.la-rochelle.monuments-nationaux.fr Rue de l’Armide Als wahrer städtischer Bergfried und zum Meer hinausgerichtete Palastwohnstätte symbolisiert dieses Militärgebäude die Macht und den Reichtum von La Rochelle. Der Turm ist 42 Meter hoch, und seine Architektur ist um ein Labyrinth aus hinter dicken Mauern verborgenen Treppen und Fluren angeordnet. TOUR DE LA CHAÎNE (KETTENTURM) 17 Vieux Port (Alter Hafen) Als Einfahrtsportal zum alten Hafen wurden vom Turm „Tour de la Chaîne“ aus einst die Schiffsbewegungen und der Hafenverkehr überwacht sowie Zölle und Steuern eingetrieben. Anlässlich des 400. Jahrestags der Gründung der Stadt Québec wurde 2008 die Dauerausstellung „La Rochelle-Québec, Embarquez vers la NouvelleFrance“ (La Rochelle-Québec: Eine Reise nach Neufrankreich), eine Einladung zur Begleitung der Auswanderer auf ihrer Reise, in den restaurierten Bereichen eingerichtet. TOUR DE LA LANTERNE (LANTERNENTURM) 18 NAMENS „4 SERGENTS“ (4 FELDWEBEL) Rue sur les Murs Aufgrund von Bauarbeiten bis zum 1. Juli 2015 geschlossen. Der letzte mittelalterliche Leuchtturm der Atlantikküste mit einer Höhe von 70 Metern, der von einer achteckigen gotischen Turmspitze überragt wird, diente während seiner gesamten Geschichte als Leuchtturm und Gefängnis. 1822 waren hier zwei der vier Carbonari-Feldwebel vor ihrer Hinrichtung in Paris inhaftiert. 11 RUNDGÄNGE zu Fuß Entdecken Sie zu Fuß und nach eigenem Tempo das Herz der Stadt. Damit Sie von den sehenswerten Bauwerken und Stadtlandschaften nichts verpassen, sollten Sie sich von der Route inspirieren lassen, die durch das historische Zentrum, die Parkanlagen und am Meeresrand entlang führt. *Das Sternchen ist das Zeichen dafür, dass es am besagten Ort eine Informationstafel gibt. u Zwei Routen: 1,5 h oder 3 h Quai Georges Simenon. Spazieren Sie zum Fuße des Tour Saint Nicolas* (mehr Infos S. 11) aus dem 14. Jahrhundert: ehemals Verteidigungsturm, später Staatsgefängnis. Überqueren Sie die kleine Brücke, um das große Hafenbecken links herum zu umrunden. Durchgang geschaffen. Der obere Teil stammt aus dem Jahr 1746. Flanieren Sie weiter entlang des Hafenbeckens über den Cours des Dames*. u Für die1,5-stündige Besichtigung gehen sie unter der Turmuhr (Grosse Horloge) durch und wählen Sie die Route A . Quai Duperré* Nr. 10 et 10 bis „Le Poids du Roi“. Hier wurden die Steuern auf aus- und eingeführte Waren erhoben. An dieser Stelle präsentierte die Handelskolonie La Rochelle ihr erstes importiertes Zuckerfass. Die Hausnummer 36 beherbergt einen Renaissance-Innenhof. Standbild von Duperré, (1775–1846): vom Schiffsjungen zum Kapitän, Admiral und schließlich Marine-Minister. u Für die 3-stündige Besichtigung, gehen Sie den Cours des Dames* entlang Tour de la Chaîne* (Kettenturm) und der gleichnamige Platz (mehr Infos S.11): Im Innern des Turms befindet sich die Hebevorrichtung für die Kette, mit der am Abend das Hafenbecken verschlossen wurde. Grosse Horloge* (Große Turmuhr): Stadttor aus dem 14. Jahrhundert. Aus den ursprünglich zwei Eingängen (für Fußgänger und Fuhrwerke) wurde 1672 ein einziger Durch den Torbogen gelangen Sie direkt an die Uferpromenade am Meer. 12 Entdeckungsreise Durch die Porte Neuve* aus dem 18. Jahrhundert gelangen Sie wieder in den Innenstadtbereich: Gehen Sie links in die Rue Saint Côme, wo sich die Büste von Réaumur befindet (1683-1757). In der Rue de l’Abreuvoir biegen Sie links ab. Tour de la Lanterne* (Laternenturm) aus dem Jahr 1445 (mehr Infos S. 11): Er diente den Schiffen als Leuchtfeuer. Der Turm, der zeitweise als Gefängnis fungierte, wird auch „Tour des Quatre Sergents“ (Turm der vier Unteroffiziere) genannt. Porte des Deux Moulins (Tor der zwei Mühlen): Unter dem Torbogen befinden sich der Lafond-Bach sowie Festungsgräben, die früher zum Schutz der Stadt dienten. In der Rue Nicolas Venette* steht das Haus des gleichnamigen Chirurgen aus der Königlichen Marine (1622-1699) mit seinen Dachluken und Wasserspeiern. Des Weiteren sehen Sie die Statuen von Avicenne, Hippokrates, Galenus, Messue Gordon und Fernel. Plage de la Concurrence: Vom Stadtstrand haben Sie einen Blick auf die gesamte Hafeneinfahrt. Folgen Sie der Uferpromenade bis zum Casino. Nehmen Sie nun die erste Straße rechts in die Rue Eugène Fromentin: in der Nummer 11 befindet sich das Hôtel de Gourville. In der Hausnr. 12 wohnte einst der Jurist Valin. Überqueren Sie die Allée du Mail bis hin zum Kriegerdenkmal und den Parkanlagen Orbigny und Frank Delmas. Gehen Sie die Mail-Promenade zurück in Richtung des Teichs im Charruyer Park, vorbei am Tiergehege. Der Weg führt Sie unter der Brücke der Avenue Guiton hindurch und über den Trimm-Dich-Pfad hinweg, den Sie an der nächsten Brücke verlassen. Schlagen Sie nun rechts die Rue du Palais ein. Der Justizpalast mit seiner Fassade aus korinthischen Säulen und seinen Zierstreifen mit Wappenschildern und Trophäen wurde in den Jahren 1783 bis 1789 erbaut. Das Hôtel de la Bourse* (1760) besticht mit seinem symbolreichen Portal. Im Innenhof sind die Windrose, maritime Symbole, eine Sonnenuhr und das Königliche Wappen zu sehen. 13 Gehen Sie in Richtung Hôtel de Ville (Rathaus) (mehr Infos S. 9). Über die Rue du Temple gelangen Sie in Richtung Rathaus. Monde (mehr Infos S. 20). Biegen Sie rechts in die Rue Chaudrier ab und gehen Sie unter den gotischen Arkaden bis zum Café de la Paix mit seinem Dekor aus dem 19. Jahrhundert. A An der Ecke zur Rue du Temple steht ein Gebäude mit menschenförmigen Säulen (1554). Das Haus mit der Nr. 23 stammt aus dem 15. Jahrhundert. uDie 1,5-stündige Führung nimmt Rue du Minage und folgt der Route B . Am Ende der Straße befindet sich der Place de la Caille mit seinen beeindruckenden Fassaden, Dachfenstern und Wasserspeiern. In der Rue des Gentilshommes können Sie die alte Fassade des Rathauses bewundern. Das Holztor mit Türklopfer diente den Ratsherren als Ausgang. Ein Segelschiff als Symbol für das Schicksal La Rochelles ziert die Hauswand mit dem schräg gebauten Balkon. Sie sehen die Statuen, die die Sicherheit und Wachsamkeit darstellen. Wo sich früher die Kirche Sainte Marguerite befand, beherbergt die Rue Albert Ier heute den Salle de l’Oratoire. Ein Stück weiter sind das Naturhistorische Museum* (mehr Infos S. 20) und die städtische Gartenanlage Jardin des Plantes gelegen. Begeben Sie sich zurück auf den Place de la Caille und biegen Sie in die Rue de l’Hôtel de Ville*. B Am Ende der Straße steht die Fontaine du Pilori*. Ursprünglich führten zwei Treppen mit jeweils 31 Stufen zum Brunnen. Auch er funktionierte nach dem Prinzip der Schwerkraft und erhielt sein Wasser aus den 3 Kilometer entfernten Quellen. 1723 wurde der Brunnen auf Straßenniveau gebracht. Auf dem Platz sehen Sie Balkone mit gusseisernen Geländern und einen Erker, der als Wachturm diente. Werfen Sie auch einen Blick in die Rue du Minage*. Hier war früher die Zollstelle, in der das Getreide gewogen und gelagert wurde. Die Besonderheit: Alle ursprünglichen Arkadenbögen sind hier noch erhalten. In der Rue Pas du Minage sehen Sie Die Rue du Cordouan mit ihren alten Arkaden gehört zum ältesten Teil der Stadt. Über die Rue Dupaty gelangen Sie zur Rue Chaudrier. Biegen Sie dort rechts ab und gehen Sie bis zur Rue des Augustins. Im Maison Henri II (auch Haus von Diane de Poitiers genannt) warten sowohl die verzierte Fassade und die schmuckreiche Decke der Galerie auf den Besucher. Im Stadtpalast aus dem 18. Jahrhundert in der Rue Fleuriau befindet sich heute das Musée du Nouveau 14 Entdeckungsreise 9 Fremdenverkehrsamt 18 Tour de la Lanterne (Laternenturm)* Maison Nicolas Venette* 1 Börse* 10 Museum der schönen Künste und Fußgänger 2 Kathedrale* 11 Naturhistorisches Museum* Nur von außen zu besichtigen 3 Glockenturm St. Barthelemy 12 Museum der Neuen Welt* 13 Justizpalast* 14 Salle de l’Oratoire (Stadthalle)* Von innen und außen zu besichtigen 15 Protestantischer Tempel* 3 h Rundgang Centre Ville Öffentliches Gebäude Kirche St. Sauveur* rts Lie ut R.G Avenuedu Rue C Rue Delo r R eu .Tu eli ueJ ren 7 RRathaus ne Rich amo oli t etC e RuII* ser Rue8 Maison Henri de Jéri cho dela Porte Daup emp a me nri Turmuhr*arna 6 Große IV ult Caserne Tour St-Nicolas (St. Nikolausturm)* 16Esplanade Renaudin R ond é Ru5 eH e hine 4 Kirche Notre-Dame* desParcs 17 Tour de laRuChaîne* (Kettenturm) Marcel Rue e R. lie r L ac s t es d e Av en u Rue euve des Rue Fo nderie Sa s int- Louis eries d R.de sCo rd R.Bo nplan Rue Bo ule var d Ru 'Ars R.del s de s R.B ut ier Form e Dam es R.d R.des Clo e la ier s erc he l C or d arb o Rue Amo s uan R.du Cord o nag e sd uM i ffr e Ruedu Duc e Ru Ru Comteess Pl.C eSain e dtd t elaM -Cla R otteR ude em ouge part Sa int -Claude am ps sC h la Ja r s Ru e de ti B ou ch e QuaidelaGeorgette AncienBassindesChalutiers QuaiLouisPrunier Ru e An le ita Co Co n un ea ti u e e na g du C ar é R.de l'Ar m uffete rieR R. .StD omin C del'Éc R. ique d hauvin h. e u Bra v e Ville n t R.P a -Yo n te rie es nt R. ils de ho s m m PortG e R.duP o rt R .B le t P teR.du de s eSa M int-Mic R ue S ain t R ue ide cre n d'A R.de laSolette R. de s N N échell Ja ateaunautique M RueSenacdeMeilhan Ru a ésirée D a l nal de Cardi Rue ucci Vespques nueAmerigo éri Av.desAmAragon s e u q . éri R uedesAm Scierie la de R.Montaigne R navettede versVieux © Office de Tourisme de La Rochelle J. reproduction même partielle e interdite m or n ita An 100m ue n Co es d edela échelle Bonette A venue R. Jaillo Rue A Ch audr ier Rue is ComR.dela mand erie s R.de Templiers de Co sD ur ams es eV Ru erdière Q ua i arts re ts R.desFago Ru eRé a Préfec tu umur desRem p che mi n Av en B lbert 1e rAv. es Chemin Ch emin de s Remp Rue arts R éaumu rR Rue ued S tLéo e R.T. na R laN Rue del'E rd Réauxd es .S tC oue s c R ale .N ôm RueAd e myra Venett.e ult Rue e u R Pern du elle Pa la rice ue M au audo t R.desÉcoles Zo Rue Avenue as D elm au R.P. Garre Rue de Th.R en R.Nu nges rc Rue M erm oz la uPa Rued etz M de taine R.A.d'A qui R.duD anemark R Suède s4Serg ents ueCla ude M asse R.co lomb ie Ruede Norv ège des Gare Rue Allée o B rlé R.P.A ug 15 Place P.Semard aH del otte uen Musée Maritime Av.deColmar ile m É ue R . R.duCerfVolant é erv H F. R. LAVILLEENBOIS . R.J d bau Thi Rue M Jo d ar ev N ul q J. e éoc Ru ém D F.L.A.S.H. Espace Encan t s Po .I me R Parvis F.Braudel Muséesdes nt automates Vola Cerf es et R.du d Modèl e in e s R édui t s ant rig aB del Rue Hôpital Saint-Louis es rn Co E. à as ol ge c i ra N uv St 'O te on el t e sti .d ign Ba R u . G R la lle e d au R. G de Camping "LeSoleil" arin upM uLo R.d ousseau JeanR Aquarium è 23 lson Ne B.U. Passerelle duMatelot Q al G u erelle Pass Mandela el ich Parvis ÉricTabarly d v. ris ma Ta . deF splana e eau EMédiathèqu p é r C Sardinerie nd tera Mit Busde mer 1 A Av.du QuaiGeorgesSimenon Passeur las ico Plage dela Concurrence -N int Sa R.des ea EsplanadeStJ 18 Tourde laLanterne e Ru 17 ot PérR.dela gerie lin Va ai Vieux Port Chaîne Av.deMonnaieR.delaR.St-J Monnaie urs ail surlesM e AlléesduM u R 2Moulins uPrê che QuaiM aubec QuaiL.etN.Durand Pl.de la Fourche Qu Place Foch Mal ean-du- StSauveur QuaiDuperré onceVieljeuxPlace Barentin Rued laClo e che R.des ts S P ères R.Ballan R.St Église Sauveur e Ru ueLé 5 enal R.d R .duDrS chweit zer Cours es s Lad d R.d auge ar Can R.des Sq. Mario nnettes Po Ruelois Valin b R.du d'A Bassin nt Paradis J Ruceanal deRetenue e a n Meyer iqu 16 QuaiAmiral M abr Bassinàflot laF ou de R . R u . QuaiduGabut ca d lin s n e n u a Th ld ara R omas M e e d i LeGABUT la a u e Che fdeVille GrosseHorloge 6 Moureilles R.de LaFerté on ast G ue R JeanJaurés Rue Rue ton R ple Tem R.du 15l’Arsenal R.de Ru PtsBancs e l Gui 7 Hôtel deVille Placede laCaille All.duMail 8 Squ. Rasteau Pl.des s es e d rm R. a C Parc Animalier 13 1 ille Gr a R. an 9 12 4 ny orte laP v. Je 3 10 rmio He errss iilliie Voo V rs ess lie dde 2 de Av. A 14 Ru p.J.G uiton 11 r h Rundgang R1,5 eC ue Pa du ul Lhaasseloup R SquareP.Ruibet ubat em etC.Gatineau Co pa du ur rt Rr.del’ M R.Guilbaud R.LaFon ou e N lin R d u e e d RueduB Parc s LycéeDautet Ma V ne astion Ja Jardi ssi Massiou del'É oi nde vangi sPla ou RueArcè Rue le re n t e P s R l . Rue Delay d ue Reim e ant Jour Rue Cour A s Église da lcid Anglades e Lafaille is échelle nRueJourda R.de la N.D. C o ll Imp. sStes nR.Molière Fromége abe CitéAdministrative d Clair u e Bélie P esR R.Pau ntin R.R l.C d' r R.deL desCordeliers lé u Im a O o aBéa e c n p duC .d a r RueR TrésoreriePrincipale Saintses R.des ud rb i 100m ollég ambanuoise Prêc F res au g eR Placedes d heu e .del vescot R.duC a rs nd Rue 'E u h o Porte d d Cordeliers uM eVau R Parc © Office deTourisme La Rochelle Avenuede inage R Royale Place clerc d reproduction même partielle interdite Mervue uGén R ue d a u e S l ai V t nt-Franç éralLe erdun R Imp ois clerc Bo.ndnes du R.del'Échelle Cap. R.Roug Po Fem ricor emont Av.dela mees R.Ga delaCouronne A rgoull ne Pld s u eau M a t t arch RueGambe Parcde Charruyer é R Rued . F l euriau R Cath. e laPorteRoyal B .du R St eurr R.du ue R.Ba e Gal Louis GalliéThiers zoges R.A n i R ufrédy BuRjaue R ue R.d ud .del Am Roch a neuve esAu elle elot gustin R. R.Fromen sMari des tin ettes R. . R Dupa tyR. Placede d Im 100m einen eckigen Erker. Auf der Place du Marché stehen die Markthallen aus dem 19. Jahrhundert und Fachwerkhäuser aus dem 15. Jahrhundert. In der Gasse Impasse Tout y Faut sind neben einer Renaissance-Tür auch steinerne Fensterkreuze und ein Haus im Baustil des 17. Jahrhunderts zu sehen. Die Rue des Merciers ist die älteste Handelsstraße der Stadt. Die Häuser stammen aus der Zeit 1600 bis 1700, sind zum Teil mit Holzbalken versehen und haben Giebel, die zur Straßenseite ausgerichtet sind. Auch hier gibt es noch Arkaden. Am Haus Nr. 34 befinden sich in den Stein gemeißelte Figuren. In der Nr. 3 lebte einst Jean Guiton. Links führt die kleine Rue St. Michel zum Protestantischen Tempel. Ursprünglich war dies die Kirche der Récollets (1691), die an der Stelle des Saales St Michel errichtet wurde, wo 1563 der erste protestantische Gottesdienst stattfand. Viel erinnert noch heute an die protestantische Vergangenheit La Rochelles. Nebenan befindet sich das Kloster der Dames Blanches aus dem 17. Jahrhundert. In der Rue de la Ferté Nr. 11 steht das Haus von Navarre. Grabsymbole des früheren Friedhofs der Gemeinde St-Sauveur zieren die Hauswand. Überqueren Sie nun die gegenüberliegende Brücke, um in das alte Fischerviertel St. Nicolas zu gelangen. Die Rue St. Nicolas führt Sie zum Place de la Motte Rouge. Hier befindet sich die ehemalige St. Nicolas Kirche (17. Jahrhundert), in der heute das Ibis Hotel untergebracht ist. 16 Entdeckungsreise GEFÜHR TE TOUREN und Unterhaltungsprogramm n Alle unsere geführte Touren sind nur in Französich. u FÜHRUNGEN LA ROCHELLE ZEIGT SICH 2h Geführte Tour zu Fuß LICHTERFESTIVAL „La Rochelle en Lumières“ Zwischenstation inmitten der Altstadt und des alten Hafens durch die Sternstunden dieser freien Handelsstadt: die Erinnerung an Eleonore von Aquitanien, die Eskapaden von Heinrich VI., der Sitz des Kardinals Richelieu ... Heutzutage begeistern seine lebendigen Kais und Terrassen, die Farben seines Marktes und die Ruhe der englischen Parks! Entdecken Sie die Stadt in weihnachtlichen Farben unter den Arkaden, entlang der Gässchen oder noblen Häuserfassaden. Zwischen Historie und Anekdoten offenbart sich die im stetigen Wandel begriffene Stadt in ganz neuen Facetten... GEÖFFNET: Im Juli und August an allen Tagen (außer an Sonn- und Feiertagen) um 10:30 Uhr Dienstag und Donnerstag um 10:30 Uhr bis zum 16. September und während der Schulferien alle Bereiche. (außer an Feiertagen) Suchen Sie das Fremdenverkehrsamt auf. (Reservierung empfohlen) GEÖFFNET: Weihnachtsferien PREISE (JE PERS.): Normalpreis: 8 € Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 5 € PREISE (JE PERS.): Normalpreis: 8 € Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 5 € 17 1,5 h LA ROCHELLE MIT PFERDEGETRAPPEL Geführte Tour in der Kutsche und zu Fuß uNÄCHTLICHE FÜHRUNGEN IN KOSTÜMIERUNG Inmitten der alten Stadtviertel lassen Sie sich im Rhythmus des Pferdegetrappels auf dem Straßenpflaster durch die Parks und Gärten, an den Strand und bis zu den von Arkaden gesäumten Straßen führen. 1 Stunde in der Kutsche und anschließend 30 Minuten zu Fuß. 2h NACHTRUNDE Entdecken Sie die Stadt auf den Spuren eines ewigen Wächters, der die gesamte Geschichte der Stadt und den Ursprung unserer Tage u.v.m. wieder aufleben lässt. Spaziergang, Geschichte, Sehenswürdigkeiten und Theater machen diese Führung zum unumgänglichen Ereignis! GEÖFFNET: Im Juli undAugust an allenTagen (außer an Sonn- und Feiertagen) um 14:30 Uhr. Suchen Sie das Fremdenverkehrsamt auf. (Reservierung erforderlich) GEÖFFNET: Vom 18. Juni bis zum 17. September (außer 9. Juli) um 20:30 Uhr, 21:00 Uhr und 21:30 Uhr PREISE (JE PERS.): Normalpreis: 11 € Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 8 € PREISE (JE PERS.): Normalpreis: 16 € Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 9 € WEIHNACHTLICHE Zauberwelt 1,5 h RUNDE FÜR KLEINE WÄCHTER Entdecken Sie die anlässlich der Weihnachtsfeierlichkeiten beleuchtete Altstadt in der Pferdekutsche. Lassen Sie sich bei Einbruch der Nacht komfortabel mit dicken Decken zugedeckt von der magischen Beleuchtung und der Geschichte von La Rochelle bezaubern. Entdecken Sie dann, wenn die Stadt sich schlafen legt, die verborgenen Schätze von La Rochelle u.v.m. Sonderführung für Kinder (7 bis 13 Jahre), gespickt mit Sketchen und kostümierten Gestalten. GEÖFFNET: Am 21. und 28. Juli. Am 4., 11. und 18. August. Am 19. September. GEÖFFNET: Weihnachtsferien PREISE (JE PERS.): Normalpreis: 12 € Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 9 € PREISE (JE PERS.): Auf Rückfrage bei uns uNEUHEITEN 2015 2h WEGE NACH QUÉBEC Geführte Tour zu Fuß Gehen Sie die symbolträchtigen Stätten in der Stadt ab, die von der gemeinsamen Geschichte der beiden Welten – auf beiden Seiten des Atlantiks – zeugen. GEÖFFNET: Schulferien, jeden Dienstag um 17:30 Uhr. PREISE (JE PERS.): Normalpreis: 8 € Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 5 € Weitere Informationen und Reservierungen beim Fremdenverkehrsamt von La Rochelle und auf unserer Website: tourismus-larochelle.com 18 Museen und Sehenswürdigkeiten MUSEEN MUSEUM FÜR AUTOMATENUND MINIATURMODELLANLAGEN In einem besonderen Hotel aus dem 18. Jahrhundert, an Bord von Schiffen, in einem der größten Privataquarien Europas oder in nach Originalmaßstab nachgebauten Aufbauten werden Sie in den Museen von La Rochelle auf außergewöhnlichen Reisen im Zentrum der Wissenschaften, Künste, Geschichte und Natur mitgerissen... Gehen Sie umgehend an Bord! 19 12-14, rue de la Désirée - La Ville en Bois Tel. 05 46 41 68 08 - [email protected] museeslarochelle.com Das Museum für Automaten- und Miniaturmodellanlagen „Musée des Automates et Modèles Réduits“ bietet in seinen beiden weitläufigen Ausstellungssälen (auf über 1.800 m²) über 300 bewegliche Figuren: alte und zeitgenössische Automaten, animierteVitrinenauslagen, historische Szenerien usw., die Klein und Groß begeistern. Während der Führung gelangen Sie zu einer Rekonstruktion des „Montmartre“Viertels, das von Malern und Musikern in ein Ambiente des Jahres 1900 getaucht wird. Anschließend werden Sie von einer Ausstellung zahlreicher Reproduktionen aus Automobilen, alten Schiffen usw. sowie einem Licht- und Tonspektakel verführt, das von den Sternstunden der Seefahrt erzählt. Sie werden von Miniaturbahnstrecken bezaubert, die Sie in Ihre Kindheitsträume zurückversetzen. ÖFFNUNGSZEITEN: Außerhalb der Schulferien: von 14:00 bis 19:00 Uhr. Schulferien und Brückentage: von 10:00 bis 12:30 Uhr und von 14:00 bis 19:00 Uhr. Juli und August: von 09:30 bis 19:00 Uhr. PREISE: Erwachsene: 11€, Kinder (6 bis 14 Jahre): 8€ Letzter Ticketverkauf: 1 Stunde vor Schließung des Museums. 19 MEERESMUSEUM VON LA ROCHELLE 21 Place Bernard Moitessier - BP 3053 - Tel. 05 46 28 03 00 [email protected] museemaritimelarochelle.fr 2015 eröffnet das Meeresmuseum „Musée Maritime“ eine neue Ausstellung im Erdgeschoss unter der großen Pavillongalerie. Gehen Sie an Bord und besichtigen Sie auch die Brücke des Schleppers „Saint-Gilles“ und des Fischtrawlers „Angoumois“ oder erkunden Sie sogar die neueste Wetterfregatte „France 1“. GEÖFFNET: Vom 1. April bis zum 31. Oktober 7 Tage die Woche. Von 10:00 bis 18:30 Uhr und im Juli und August bis 19:00 Uhr. Letzter Eintritt: 1 Stunde vor Schließung des Museums. NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM 11 28, rue Albert 1er - Tel. 05 46 41 18 25 [email protected] museum-larochelle.fr Das Museum bietet auf über 2.500 m² eine bestaunenswerte Reise in die Welt der naturkundlichen und ethnografischen Sammlungen, die von häufig illustren Reisenden, Sammlern und Spendern aus der ganzen Welt zusammengetragen wurden. Ob Wissenschaft, Geschichte, Reisen oder Weltmusik – eines der ältesten Museen Frankreichs überrascht mit seiner Fülle und Vielfalt. MUSEUM DER SCHÖNEN KÜNSTE 10 28, rue Gargoulleau -Tel. 05 46 41 64 65 [email protected] ville-larochelle.fr Gelegen in einem wunderschönen, Stadtpalais aus dem 18. Jahrhundert nimmt das Museum der schönen Künste „Musée des Beaux-Arts“ seit 1844 die zweite Etage des Hôtel Crussol d’Uzés ein, einem neoklassischen Bischofspalast. Es präsentiert eine umfassende Sammlung europäischer Gemälde vom 15. Jahrhundert bis Mitte des 20. Jahrhunderts. MUSEUM DER NEUEN WELT GEÖFFNET: Vom 1. Juli bis zum 30. September: Dienstag bis Freitag von 10:00 bis 19:00 Uhr Samstag, Sonntag und an Feiertagen von 14:00 bis 19:00 Uhr Erster Samstag im Monat von 14:00 bis 21:00 Uhr Erster Sonntag im Monat von 10:00 bis 19:00 Uhr (kostenlos) 12 10, rue Fleuriau - Tel. 05 46 41 46 50 [email protected] ville-larochelle.fr Gelegen in einem wunderschönen, Stadtpalais aus dem 18. Jahrhundert veranschaulicht das Museum der Neuen Welt „Musée du Nouveau Monde“ anhand seiner Kollektionen die Beziehungen, die Frankreich seit dem 15. Jahrhundert von La Rochelle aus mit Nord- und Südamerika geführt hat. Vom 1. Oktober bis 1. Juli: Dienstag bis Freitag von 09:00 bis 18:00 Uhr Samstag, Sonntag und an Feiertagen von 14:00 bis 18:00 Uhr Erster Samstag im Monat von 14:00 bis 21:00 Uhr Erster Sonntag im Monat von 09:00 bis 18:00 Uhr (kostenlos) Am 1. Januar, 1. Mai, 14. Juli, 1. November, 11. November und 25. Dezember geschlossen. ÖFFNUNGSUZEITEN DER BEIDEN MUSEEN (DER SCHÖNEN KÜNSTE UND DER NEUEN WELT): Vom 1. Oktober bis zum 30. Juni: von 09:30 bis 12:30 Uhr und von 13:30 bis 17:00 Uhr. Samstag und Sonntag von 14:00 bis 18:00 Uhr. Dienstag geschlossen. Vom 1. Juli bis zum 30. September: von 10:00 bis 13:00 Uhr und von 13:45 bis 18:00 Uhr. Samstag und Sonntag von 14:00 bis 18:00 Uhr. Dienstag geschlossen. 20 Museen und Sehenswürdigkeiten AQUARIUM La Rochelle 22 Quai Louis Prunier - BP 4 - 17002 La Rochelle cedex 1 Tel. 05 46 34 00 00 - [email protected] aquarium-larochelle.com 365 TAGE IM JAHR GEÖFFNET: Oktober bis März: von 10:00 bis 20:00 Uhr April bis Juni und September: von 09:00 bis 20:00 Uhr Juli und August: von 09:00 bis 23:00 Uhr PREISE: Erwachsene: 16 € - Studenten: 13,50 € (gegen Vorlage des Studentenausweises) Kinder zwischen 3 und 17 Jahren: 12 €, kostenlos für Kinder unter 3 Jahren Preis für kinderreiche Familien: unter gewissen Bedingungen an der Aquariumskasse. 21 Bildnachweis: ©Aquarium-La Rochelle Entdecken Sie eines der größten europäischen Privataquarien: mitten im Stadtzentrum, gegenüber dem alten Hafen. Tauchen Sie 2 Stunden lang in die Ozeane ein, treffen Sie über 12.000 Meerestiere und lassen Sie sich von der biologischen Vielfalt des Atlantiks, des Mittelmeers und der Tropen überraschen. In 3 Millionen Litern Meerwasser entführen Sie zarte Quallen bis hin zu faszinierenden Haifischen auf eine Reise zum Träumen und Verstehen des Meeres. Freizeitaktivitäten BOOTSAUSFLÜGE Fahren Sie von La Rochelle aus zu den Inseln Île de Ré, Île-d’Aix oder Île d’Oléron und nähern Sie sich dem berühmten Fort Boyard! Begeben Sie sich auf einem Schnellboot, einem flotten Kahn, einem Segelboot oder einem Katamaran auf einen Ausflug in der frischen Meeresluft mit Bootsfahrten, Geschwindigkeit und Nervenkitzel, traumhafter Stimmung vor Sonnenuntergängen, unvergesslichen Aufenthalten u.v.m. KREUZFAHRTEN ZWISCHEN DEN INSELN Von La Rochelle aus, 2 Anlegestellen: Anlegestelle: Alter Hafen (Cours des Dames) Anlegestelle: Esplanade Saint-Jean-d’Acre Tel. 0 825 135 500 - [email protected] inter-iles.com ● Ganz- oder halbtägiger Aufenthalt auf der Insel Île d’Aix mit Führung durch das Fort Boyard; ● Bootsausflug mit Führung durch das Fort Boyard (2 Stunden); ● Schiffsverbindung von La Rochelle zur Insel Île d’Oléron (Boyardville, von April bis Allerheiligen oder St. Denis im Juli - August); ● Ausflug zur Insel Île de Ré (St. Martin). Gruppen willkommen (Sonderpreise). Kreuzfahrten sicher von Februar bis Allerheiligen. Nutzung der Schiffe für private Zwecke möglich. Organisation von Empfängen am Kai und auf See. 22 AH! YAKAPARTIR KAPALOUEST AUSFLUG NACH LA ROCHELLE Yachthafen Capitainerie des Minimes (Büro des Hafenkapitäns Minimes), Ponton 12 Tel. 06 87 04 02 71 [email protected] yakapartir.com Unter dem Markenzeichen „Balades et Randonnées nautiques“ (Nautische Ausflüge und Touren) kann die Küste per Voile Gourmande [Segeln für Schlemmerfreunde] / Ansegeln der Inseln vom Meer aus entdeckt werden. Vom Wind werden Sie mitten durch die ozeanische Geschichte der Charente und ihrer im Meer gelegenen Forts getragen. Ponton du Passeur (Seite der Mediathek) Tel. 05 46 44 97 67 - [email protected] kapalouest.com Nutzen Sie den Kapalouest für Ihre Bootsausflüge. Hierbei handelt es sich um einen 16 m langen Segelkatamaran, der über jeglichen erforderlichen Komfort verfügt und große sowie kleine Gäste willkommen heißt. Unsere eingeschworene Besatzung stellt sicher, dass Sie ein einmaliges Erlebnis verleben. Genießen Sie die ruhige See während der „Matinées Découvertes“ (Entdeckungsvormittage), die für das Herausfahren aufs Meer und für das Segeln perfekt geeignet sind, und erkunden Sie das Fort Boyard sowie die Insel Île d’Aix auf einem „Après-midi Aventure“ (Nachmittagsabenteuer). SMR-KREUZFAHRTEN Nur 15 Gehminuten vom historischen Stadtzentrum von La Rochelle entfernt, liegt der Hafen ideal für alle Freizeitsegler, die einen Zwischenstopp einlegen: die Verbindungen zum Stadtzentrum werden durch Buslinien und die mit Solarstrom betriebene Fähre gewährleistet; ein Radweg und ein angelegter Fußgängerweg sind vorhanden. Nach 4 Jahren Erweiterungsarbeiten wurde der Yachthafen am 25. Oktober 2014 eröffnet. Inzwischen verfügt er über 4.800 Ringanker und zählt nunmehr zu einem der größten Yachthäfen. Entdecken Sie „La Passerelle Nelson Mandela“ (Nelson-Mandela-Brücke) und „La Digue du Nouveau Monde“ (Schleuse der Neuen Welt). Bei der Erweiterung des Yachthafens konnte eine brandneue Fußgängerbrücke errichtet werden, die auf den Namen Nelson Mandela getauft wurde. Diese Brücke entlang der Zugangsroute zum alten Hafen verbindet die neue Schleuse des Hafens „Port des Minimes“ namens „La Digue du Nouveau Monde“ mit der Promenade des Tamaris entlang der Avenue Michel Crépeau. Ein neuer Spaziergang zum Erkunden neuer Horizonte! Anlegestelle: Alter Hafen (Cours des Dames) Tel. 05 46 41 50 40 - 06 07 65 43 42 [email protected] - promenade-en-mer-larochelle.fr Kreuzfahrtausflüge zum Fort Boyard vom alten Hafen von La Rochelle aus. Ganzjährig Ausflüge. Schiff für 171 Passagiere: Eudes d’Aquitaine. 23 LA ROCHELLE KREUZFAHRTEN SAINT-DENIS KREUZFAHRTEN Anlegestelle: Alter Hafen (Cours des Dames) Tel. 05 46 50 55 54 [email protected] - larochelle-croisieres.com Ponton der Mediathek Tel. 05 46 85 00 42 [email protected] oleron-croisieres.fr Entdecken Sie La Rochelle auf andere Weise auf hoher See an Bord des Tchou-Tchou! 45-minütiger Bootsausflug, kommentierte Rundfahrt im Kanal und an der Reede von La Rochelle bis zum Leuchtturm „Bout du Monde“ (Ende der Welt). An Bord des Festrumpfschlauchboots Haka (flotter Kahn mit 12 Plätzen), Bootsausflüge von La Rochelle aus. Garantierter Nervenkitzel. Landspitze beim Fort Boyard, Insel Île d’Aix usw. Beförderung auf Anfrage. Anlegestelle und Tickets: Cours des Dames, alter Hafen von La Rochelle. Von La Rochelle, Saint-Denis d’Oléron und La Cotinière aus: ● Verbindung zwischen La Rochelle und Saint-Denis d’Oléron sowie umgekehrt. ● Privatanmietung mit Besatzung (eventgebunden, Kreuzfahrten und Meeresangeln für Betriebsräte, Hochzeiten und sämtliche Studien à la carte). NAVIPROMER Anlegestelle: Alter Hafen, Cours des Dames Tel. 06 08 31 04 62 [email protected] - navipromer.com ● Kreuzfahrten zum Fort Boyard, zur Insel Île d’Aix (ohne Aufenthalt, Dauer: 2 Stunden) ● Ganz- oder halbtägiger Aufenthalt auf der Insel Île d’Aix. Kreuzfahrten an Bord der ORAZUR III (ausgelegt für 220 Passagiere). Komfortables, geräumiges und leises Schiff mit beheizter Lounge. Service an Bord: Snacks, Toiletten, Audio-Guide, Wickeltisch. Zugang für Menschen mit eingeschränkter Mobilität, Oberdeck ausgenommen. 24 Freizeit SEGEL- und Wassersport La Rochelle hat seit ihrer Gründung den Ozean zu ihrem Schiffskamerad gemacht! Als Stadt mit vier Häfen ist sie die Hafenstadt schlechthin. Nutzen Sie Ihren Aufenthalt, um die Freuden des Segelns kennenzulernen. Ob Groß oder Klein: Ergreifen Sie das Steuerrad und fahren Sie dem Horizont entgegen. ANTIOCHE KAYAK SEGELVERBAND „LA VOILE POUR TOUS“ Plage de Chef-de-Baie Tel. 06 63 20 51 44 [email protected] antioche-kayak.com Alter Hafen (Cours des Dames) Besucherponton Tel. 05 46 27 07 36 - 06 80 62 22 23 [email protected] ecole-croisiere.com Ausflug und Erkundung des „Ceinture de Feu“ (Feuerring), ein außergewöhnliches Meeresphänomen. Probieren Sie sich im Einbaumfahren oder Stand Up Paddling. Begleiteter Ausflug entlang der Küste der Insel Île de Ré. Schnupperkurs und Unterhaltungsprogramm ab 13:30 Uhr. Preis für Familien, Betriebsräte, Gruppen. 25 Halb- oder ganztägige Entspannungs- und Erkundungsausflüge im bewohnbaren Kreuzfahrt-Segelboot. Kursangebot von Anfängerkursen bis hin zur Ausbildung zum Kapitän. Wochenende: 2 bis 4 Tage: Ré/Oléron; 6 Tage: Yeu; 13 Tage: Bretagne oder Spanien. BENJI HORIZON VOILE ÉCOLE DE CROISIÈRE ÉCOLE DE VOILE ASPTT LA ROCHELLE Hafen „Port des Minimes“, Ponton 6, Anlegeplatz 38 - Tel. 06 77 99 16 71 [email protected] benjihorizonvoile.com Hafen „Port des Minimes“, Ponton 60 Tel. 06 80 42 78 51 [email protected] ecole-de-croisiere.com Esplanade Saint-Jean-d’Acre Tel. 05 46 34 18 87 [email protected] asptt.com Ob allein, mit der Familie oder Freunden, ob erfahren oder Anfänger: Entdecken Sie das Segeln während eines Ausflugs aufs Meer. Gehen Sie halb-, ganztägig oder abends an Bord des Dufour 40. Als Inhaber des Segelscheins „Capitaine 200 Voile“ freue ich mich darauf, meine Leidenschaft mit Ihnen zu teilen! Segelboot zum Erlernen des Segelns ab 12 Jahren. Das Segelboot liegt im Hafen „Port des Minimes“ in La Rochelle an. Garantiertes Steuern des Segelboots für mindestens zweieinhalb Stunden an einem Tag, oft jedoch länger. Abendausflüge mit Sonnenuntergang. Segel-, Kajak- und Windsurfschule. Kurse während der Schulferien für Kinder (ab 4/5 Jahren), Jugendliche und Erwachsene auf Optimisten-Jollen, Driftern, Windsurfbrettern (Sommer) und Katamaranen. ● ● Ganzjähriges Freizeit- oder Wettbewerbssegeln Mittwoc h, Donnerstag oder Samstag für Kinder und Erwachsene. ● Schulsegeln. FREESAILING MER BELLE ÉVÈNEMENTS NOMADE VOILE Hafen „Port des Minimes“ Tel. 06 81 14 27 02 [email protected] freesailing.fr Hafen „Port des Minimes“, Ponton 21, Anlegeplatz 62 Digue du Bout Blanc Tel. 06 77 09 97 53 [email protected] merbelleevenements.com Hafen „Port des Minimes“, Ponton 54, Anlegeplatz 5 Tel. 07 82 74 65 13 [email protected] nomadevoile.com Segelkreuzfahrtschule FREESAILING. Von der Erkundung bis zur Eigenständigkeit: tage-, wochenend- und wochenweise. Persönliche Kreuzfahrten und Trainings. Segelbootmiete mit Skipper. Segelausflug und Mittagessen auf der Insel Île d’Aix. Kreuzfahrten „Petits Plats“ (kleine Gerichte). Das Ausnahmesegelboot „Beatle Song“ ist ein 50’ Cruiser mit 15,5 m Länge. Pädagogische Segelkursformate für alle Niveaus. Entdecken Sie die Inseln Île de Ré, Île d’Oléron und Île-d’Aix. Angebot halb- und ganztägig, abends und an Wochenenden. 26 Umgehendes Anbordgehen. Ausflüge auf See, Segelschule, Kurse. Fort Boyard und die Inseln Îles du Pertuis. Halb- und ganztägige Ausflüge, Ausflüge bei Sonnenuntergang, Wochenend- und Wochenausflüge. Segeltörns nach: Schottland und ab September Patagonien. 13 m langes Reise-Segelboot aus Aluminium. Skipper mit staatlichem Schiffsführerschein. Freizeit OISEAU BLANC RIVAGES LOCATION YEMAYA CATAMARAN Hafen „Port des Minimes“ Tel. 06 87 21 08 26 [email protected] oiseaublanc.fr 18 rue de la Trinquette Tel. 05 46 44 70 93 [email protected] rivages-location.com Hafen „Port des Minimes“, Ponton 20 Tel. 06 83 87 43 37 [email protected] altamaris.fr Entdecken oder üben Sie das Segeln entlang der Inseln Îles de Ré, d’Oléron, d’Aix und des Fort Boyard auf einem Trimaran. Keine Vorkenntnisse erforderlich. Leihen Sie sich für eine Woche, ein Wochenende oder einen Tag ein Boot, Einrumpfboot oder einen Ka t a m a ra n a n e i n e m u n s e re r Wassersportzentren aus. Mit Rivages Location segeln Sie das ganze Jahr über an der Atlantikküste entlang und entdecken Sie an Bord eines Segelboots aus unserer Flotte die Häfen von Pertuis in der Charente, in der südlichen Bretagne oder des Baskenlandes. Katamaran-Kreuzfahrt mit Skipper von La Rochelle aus zu den Inseln Île de Ré, Île-d’Aix und Île d’Oléron sowie Île d’Yeu... Preise je Person: 1,5 Stunden: 25 €; 4 Stunden: 49 € / 3 Stunden: 39 € / Ganzer Tag: 85 € 27 A N GE L N CAP’TAIN OJ YD FISHING Fischereihafen von Chef-de-Baie Tel. 06 50 58 56 59 [email protected] captainoj.com Les Minimes Tel. 06 84 79 87 74 ydfishing.fr Anglerausflüge in geselliger Runde, Suche nach allen Fischarten (Seebarsche, Ad l e r fi s c h e , Ro c h e n , D o ra d e n , verschiedene Haifische, Wittlinge, Makrelen, Bonitos, Meeraale u.v.m.) 8,2 m langes Gib Sea Schnellboot mit besonders guter Ausstattung und optimaler Sicherheit. Max. 5 Gäste können an Bord gehen. Hochwertige Ausrüstung wird gestellt. Nur USBStick für Fotos und Picknick erforderlich. Auslaufen aus dem Fischereihafen von La Rochelle. Entdecken Sie die Freuden des Köderfischens auf See mit einem fachkundigen Führer. Seebarsche, Adlerfische und Seelachse erwarten Sie bereits! Seebar s c h e , Ad l e r f i s c h e , Seel ach s e . . . P ro f i - u n d Freizeitangler können in der Charente-Maritime ihre Angeln und Köder auswerfen. 28 Freizeit STRÄNDE Die drei friedlichen Strände von La Rochelle werden im Juli und August überwacht und eignen sich mit ihrer idealen Lage im Norden, im Süden und im Zentrum der Stadt hervorragend dazu, mit der Familie Spaß zu haben oder sich einfach nur zu entspannen. Für Hunde, mit Ausnahme von Behindertenbegleithunden, verboten (auch an der Leine). STRAND LES MINIMES STRAND CHEF-DE-BAIE In der Nähe des Jachthafens und des Parc des Pères In Port-Neuf Der Notdienst ist ausgerüstet mit: 2 Tiralo-Strandrollstühlen* - 1 Hippocampe-Rampe* 1 Telefon mit T-Spule* - behindertengerechten WCs und Duschen *AUSSTATTUNG • Tiralo-Rollstuhl ermöglicht den Zugang zum Wasser mit Hilfe einer weiteren Person. • Hippocampe-Rampe ist ein Sessel, der den selbständigen Zugang zum Wasser ermöglicht. STRAND LA CONCURRENCE Der Strand liegt direkt bei Le Mail und dem Parc Charruyer • Das Telefon mit T-Spule erlaubt den Hörbehinderten, ohne Störungen mit ihrem Hörgerät zu telefonieren. Schaukel, Karusell, Minigolf, Autoskooter, Hüpfburg. Der Notdienst ist ausgerüstet mit: 1 Tiralo-Strandrollstuhl* - 1 Hippocampe-Rampe* 1 Telefon mit T-Spule* - behindertengerechten WCs und Duschen Diese Gegenstände stehen auf Anfrage bei dem Notdienst zur Verfügung. 29 GEZEITENTAFEL Schauen Sie auf die Gezeitentafel für den Zeitraum April bis September, wenn Sie in See stechen oder im Meer baden wollen. Jeden Morgen, Mittag und Abend finden Sie einen Wetterbericht für die nächsten 7 Tage speziell für Charente-Maritime. Sind Sie auf Segeltörn, rufen Sie 0 899 71 08 08 an. Weitere Infos finden Sie auf www.meteo.fr 30 Freizeit WATTFISCHEN Nutzen Sie die Tage mit starken Gezeiten um sich am Wattfischen folgender Meerestiere zu probieren: Venusmuscheln, Archekammmuscheln, Messermuscheln, Strandschnecken u.v.m. Beachten Sie für den Erhalt des Ökosystems die Anweisungen für Angler, also Mindestgrößen, Schonzeiten, Angelgebiete, zugelassene Fangmengen usw. Fordern Sie bei uns den „Guide des Bonnes Pratiques“ (Leitfaden für die korrekte Anglerpraxis) an. September August 31 © SHOM n° 128/2015 - Reproduction des prédictions de marées du SHOM pour La Rochelle-Pallice - non vérifiée par le SHOM et réalisée sous la seule responsabilité de l'éditeur Juli Juni SPORT und Freizeitaktivitäten Erfreuen Sie sich am umfangreichen Angebot an Sport- und Freizeitaktivitäten von La Rochelle. Wollen Sie etwas mit der Familie oder Freunden unternehmen? Suchen Sie nach sportlichen oder kreativen Aktivitäten? Wollen Sie in die Stadt oder aufs Land? Schauen Sie auf Seite 39 für persönlich zugeschnittene Ratschläge und gute Tipps für all Ihre Interessen! AÉROCÉAN ALTITUDES PARACHUTISME Flughafen La Rochelle-Île de Ré, Laleu Tel. 06 63 64 72 55 [email protected] aerocean.fr Flughafen La Rochelle-Île de Ré Rue du Jura Tel. 09 81 47 54 89 - 07 60 15 19 73 [email protected] parachutisme.net Ausbildung im Steuern von Flugzeugen. Anfängerflüge. Bewährungsprobe in der Luft. Flüge für Luftaufnahmen. Wollen Sie eine atemberaubende Landschaft entdecken und Ihre Grenzen überschreiten? Im Kreise eines dynamischen und aufmerksamen Teams können Sie mit uns Ihren Traum in die Tat umsetzen. Springen Sie mit dem Fallschirm und unseren Fachleuten ab und kommen Sie dem Himmel ein Stück näher! 32 Freizeit BALADE ROCHELAISE LA CLASSE DES GOURMETS Le Gabut Tel. 05 46 41 14 68 [email protected] 10 quai Sénac de Meilhan Tel. 05 46 31 15 20 - 05 46 71 90 79 [email protected] laclassedesgourmets.com Entdecken Sie die Häfen, Parks und Tore von La Rochelle auf einem Dreirad. Kommentierte Tour von 40 km (2 Stunden). Maximal 3 Personen. Pauschal 45 €. Abfahrtszeiten: 10:00 Uhr, 14:00 Uhr, 16:00 Uhr und 18:00 Uhr. Abfahrt und Reservierungen beim Fremdenverkehrsamt. Kochschule des Spitzenkochs Grégory Coutanceau. Veranstaltung von Koch-, Back- und Sommelierkursen für Privatpersonen und Unternehmen. Lounge zur Privatnutzung, Geschäft mit Kochbüchern, Feinkost, Kochutensilien u.v.m. LA GRANDE ROUE HÉLIBERTÉ MINI GOLF DU MAIL Place de la Motte Rouge Tel. 06 09 55 57 36 la-grande-roue-de-royan.com Flughafen La Rochelle-Île de Ré Gebäude von Air Atlantique Tel. 0820 820 698 - 05 46 43 82 87 [email protected] heliberte.com Avenue de la Monnaie Tel. 05 46 41 76 06 minigolf-larochelle.com Entdecken Sie La Rochelle auf andere Weise mit einem unvergesslichen Panorama! Rundumblick. Preis: Erwachsende 4 €. Kinder unter 3 Jahren kostenlos. Gruppen willkommen (mindestens 20 Personen): 3 €. Touristische Rundflüge (Überfliegen der Inseln) und Helikoptertransfer für Einzelpersonen und Gruppen. 33 Minigolf, Autoskooter, Hüpfburg, Selbstbedienungsrestaurants. Mittwoch, Samstag und Sonntag von 14:00 bis 19:00 Uhr und jeden Donnerstag während der Schulferien geöffnet. Im Juli und August an allen Tagen von 11:00 bis 23:00 Uhr geöffnet. Im Pays Rochelais... MOBILBOARD GYROPODE SEGWAY AUTRUCHE DE LAURETTE 44, rue Saint-Nicolas Tel. 05 46 43 28 55 [email protected] - mobilboard.com/la-rochelle 2, rue de la Cave - 17137 MARSILLY Tel. 05 46 01 87 56 [email protected] autruche-de-laurette.com Sie kommen den Emus, Nandus und Straußen sowieTieren auf dem Bauernhof (Hühner, Schafe, Ziegen usw.) und der Stute Sissi nahe und können sie beobachten. Die aus dieser Aufzucht stammenden Produkte lassen sich ebenso sehen: Straußenfleisch und -fleischpasteten, -leder, -eier und Kosmetikpinsel. Besuch des Bauernhofs von April bis September von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 19:00 Uhr, Dienstag bis Samstag. Juli und August an allen Tagen von 11:00 bis 19:00 Uhr. Ein einzigartiges Erlebnis! Der spielerische und intuitiv bedienbare Segway-Roller ist das ideale Fortbewegungsmittel zum Entdecken von La Rochelle als Tourist oder zum Freizeitvergnügen. Mobilboard La Rochelle bietet mehrere Ausflüge an, deren Beschreibungen und Preise auf unserer Website zu finden sind. Teilnehmer werden von zugelassenen Segway-Lehrern betreut und erhalten vorab eine Einführung. Reservierung auf www.mobilboard.com/la-rochelle, telefonisch über 05 46 43 28 55 oder direkt in der Agentur. Im Pays Rochelais (Fortsetzung)... SPASSBAD „CENTRE AQUATIQUE“ LAGORD TENNIS SQUASH AQUA- UND FREIZEITPARK „PARC AQUATIQUE ET DE LOISIRS PALMILUD“ Voie de la Corniche Gegenüber dem Yachthafen 17340 CHÂTELAILLON-PLAGE Tel. 05 46 56 44 11 [email protected] centre-aquatique.com Rue des Tennis - BP15 17140 LAGORD Tel. 05 46 67 26 66 - 05 46 67 85 66 [email protected] lagord-tennis-squash.fr Avenue Louis Lumière 17180 PERIGNY Tel. 05 46 45 70 20 [email protected] palmilud.com 9 überdachte Tennisplätze (6 GreenSet-Plätze und 3 Sandplätze). 8 Außentennisplätze (6 Sandplätze und 2 Quick-Plätze) 4 Squash- und 4 Badminton-Plätze. Fitness-, Tanz-, Krafttrainings- und Versammlungsräume, Fast-Food-Restaurant. Kurse während der Schulferien. Sportbecken, mehrere Freizeitbecken. Riesenrutschen, Jacuzzis, Sauna und Fast-Food-Angebot. 4 Hektar großer Aqua- und Freizeitpark und Spiele für Kinder. Mit 29 °C ganzjährig sommerliche Temperaturen. Bringen Sie etwas Wasser in Ihre Freizeitgestaltung. Ein RIESENSPASS! Riesenrutsche, Whirlpools, Hammam, Sauna. 34 FREMDENVERKEHRSAMT Entdecken Sie das clevere und praktische Ticketing des Fremdenverkehrsamts La Rochelle! Zu Besuch in La Rochelle? Nutzen Sie das Ticketing des Fremdenverkehrsamts zum Reservieren Ihrer Freizeitaktivitäten für Bootsausflüge, Sehenswürdigkeiten, Museen, Führungen u.v.m. Erleichtern Sie sich Ihren Aufenthalt in der Stadt, indem Sie Ihre Ticketkäufe bei einem Abstecher ins Fremdenverkehrsamt gebündelt tätigen und Vorverkaufstickets für einen optimalen Aufenthalt nutzen! Damit Sie sich in der Stadt zurechtfinden und keine der Sehenswürdigkeiten verpassen, die es in La Rochelle zu bestaunen und zu besuchen gibt, stehen ebenso Stadtpläne mit den Straßennamen im Fremdenverkehrsamt zum Verkauf. Reservieren Sie Ihre Führungen online auf: tourismus-larochelle.com Entdecken Sie La Rochelle mit einem Stadtführer!! Das ganze Jahr über bietet Ihnen das Fremdenverkehrsamt tagsüber wie nachts, zu Fuß, in der Pferdekutsche u.v.m. Entdeckungstouren durch La Rochelle in Form zahlreicher Führungen mit Guide und Themenausflüge an! Je nach den Daten Ihres Aufenthalts reservieren Sie Ihre Führung mit wenigen Klicks! Alle Führungen: siehe Seite 17 und 18 Haben Sie Fragen? Benötigen Sie Rat? Oder gute Tipps? Bzw. einen Veranstaltungskalender? Unsere Mitarbeiter sind allesamt Experten, die Sie zu Ihrem Ziel führen! Zögern Sie nicht, sie um Rat zu fragen. Office de Tourisme de La Rochelle - 2 quai Georges Simenon – Le Gabut tourismus-larochelle.com 35 ENTSPANNUNG und Wellness An sich selbst denken, sich entspannen – genau das empfehlen Ihnen unsere Wellness-Profis. Machen Sie Urlaub? Dann genießen Sie ihn! ATOUT CORPS 17, rue du Cordouan Tel. 05 46 41 51 57 [email protected] atout-corps.com Schönheitsinstitut: Somatotherapie (Entspannungsmassagen, 4-HandMassagen), Gesichtspflege, Körperpeelings, traditionelle und dauerhafte Enthaarung, Pflegebehandlungen für Männer und Frauen. 36 Freizeit BODHISENS LE COMPTOIR DU SOIN WELLNESS-OASE „DÉPARTEMENT BIEN ETRE“ 8, quai Sénac de Meilhan Tel. 09 51 52 85 55 [email protected] bodhisens.com 8, rue Léonce Vieljeux Tel. 05 46 27 07 27 [email protected] lecomptoirdusoin.com 22, quai Louis Durand Tel. 06 62 00 41 85 [email protected] departementbienetre.fr BODHISENS hat folgendes Angebot: Thai Yoga (einzigartig in Frankreich), traditionelle Massagen aus der ganzen Welt, AMMA-Massage auf dem ergonomischen Stuhl in Unternehmen, Sortiment Bio- und Naturkosmetika (für Gesicht und Körper, Made in France). Mitglied von One Percent for the Planet, FFMBE-Genehmigung der „Fédération Française de Massages Bien-être“ (französischer Verband für Wellness-Massagen) und SPA-AGenehmigung der „Fédération des Professionnels du Bien-Être et du Spa“ (französischer Verband der Fachkräfte für Wellness und Spa). BODHISENS wurde ebenso die Auszeichnung „Prix du Commerce Eco-Citoyen“ (Handelspreis des umweltbewussten Bürgers) der Handels- und Industriekammer CCI von La Rochelle verliehen. 100 m² mitten in La Rochelle, die vollends der Schönheit und Wellness inmitten von La Rochelle gewidmet sind. Spezialisiert auf energetische Massagetechniken mittels Akupressur. Amma-Massagen im Sitzen und Liegen, traditionelle Körper- und Gesichtspflegebehandlungen. Nach Terminabsprache am Samstag, Sonntag und an Feiertagen geöffnet. Im Pays Rochelais... THALASSO LA ROCHELLE SUD La Falaise 17340 CHÂTELAILLON-PLAGE Tel. 05 46 56 17 17 [email protected] thalasso-larochellesud.fr Das 12 km südlich von La Rochelle gelegene Thalassotherapiezentrum bietet Ihnen hydrotherapeutische Pflegebehandlungen an (Jet-Dusche, Hydromassagebad, Körpermodellage unter Wassergüssen u.v.m.). Geöffnet an allen Tagen von 09:00 bis 20:00 Uhr, Samstags von 09:00 bis 18:00 Uhr und Sonntags von 09:00 bis 13:00 Uhr. 37 Freizeit „Sobald man den Garten betreten hat, braucht man einige Zeit, um sich alles eingehend zu betrachten: hier eine Sonnenblume, auf der es sich eine Hummel schmecken lässt, daneben eine Tomatenpflanze mit sich rot färbenden Tomaten, Mangold, Petersilie, Erdbeeren, Margeriten und Paprikapflanzen.“. Fortsetzung ihres Artikels auf: larochelle-tourisme.com 38 Squ Châtare de Gaillaeau rd los Lac R. m Joff re Sanatoriu B ou leva ces rd 12 H ulin s Joffre Mo Av e des Rue Con ti R. des fourneaux No Ch am ps R. A nit aC on ti navette de bus vers Vieux Port Bo a Anit uch e Rue du Duc Ru Claud e Gare Rue J. Parc Charruyer: Tierpark im Süden, Spielplatz im Norden Parc du Casino Parc Franck Delmas Parc Massiou Parc d’Orbigny Jardin du Cloître des Dames Blanches Jardin Maison Henri II Jardin des Plantes Jardin Porte Royale Allées du Mail Canal de Rompsay Parc et Plan d’eau de Port-Neuf q STADTPLÄNE VON LA ROCHELLE S. 85 10 H 14 H 15 H 16 H 17 H Jardin de la Source Marais de Tasdon Parc des Pères (Les Minimes) Promenade de Chef de Baie Marais de Pampin le oya R. F r d var Rue eR Port R. de Glaci s s Urgen Rue Rue R. de l'A rs Pl. Cd e Saint t de la Clau Motte de Rouge art Sain tRe mp ule Bo R. de s voie réservée aux bus Quai de la Georgette R. de l'Archimède Bassin des Chalutiers Quai Louis Prunier R.de l'A rmide Montaigne Rue Rue Senac de Meilhan Plateau nautique de de la Av. Poste Av. de Colmar Place P. Semard Rue Rue Pierr e Corneil le de s ue Av en Louis R. Bonp land R. de s Corderi es Saint - Fonderie s des Rue Dame s d es R. Buffe terie R. du B Villene rave Ron uve R. des C lout ie r s du M inag e . Pas S a in t-Y on R des Mer cier s Rue Rue R. du Port R des Cou Damrs es Ve R. rdière Vespucci Amerigo Av. des Amériques R. Aragon des Amériques Rue 7 H 8 H 9 H 11 H 12 H 13 H Avenue Avenue Cardinal la 2 H 3 H 4 H 5 H 6 H R. du Co rdouan R. Jaill ot Rue Ch audrie r Rue .B let teri e r Rue S t Lé Rue de onard l'Es Rue Admy cale rault Rue Désirée Cr Michel des Avenue 1 H R. P. Arlé 9 H Jar bot Bar eli ers Co rd Av. phine Porte D au Albert 1er A v. de la Rem part s de s Chemin R. des Écoles R. S t Côm e Rue Pe rnelle Rue du Palais des Rem Rue de la Nou e n c re PFLANZENGARTEN „JARDIN DES PLANTES“ R. de la Bo nette Allée “ Maud im Office Blog otte guen l a Hu Musée Maritime elais Jars PARC DES PÈRES: Spaziergänge am Meer, zu Fuß oder mit dem Fahrrad. Spiele für Kinder e Ru e d Espace Encan ns Mara R. Rab . e J cq Ru méo Dé PARC FRANCK DELMAS: Rutschen, Schaukeln La Ville en Bois B.U. Parvis F. Braudel F.L.A.S.H. R. du Cerf Volant é er v .H R. F Aquarium du i de Q ua R. Clément Marot in and rm Enten…), Ponyreiten; im Norden Spielplatz, und Miniskatepark. "Le Soleil" Passerelle Rue R. La Fontaine des PARC CHARRUYER: Im Süden. Tiere (Rehe, Ziegen, Pfaue, Schwäne, la rin Musées des automates et des modèles réduits t Camping erf Volan R. du C Parvis Éric Tabarly la nt Bassin Jea de Retenue n Avenue de R. Mulhouse hom as ile Ém Die facettenreichen Parkanlagen von La Rochelle erstrecken sich auf beinahe 350 Hektar. Ob ozeanisches oder mediterranes Flair, ob streng oder zwanglos angelegt: Die Parks und Gärten laden zum gemütlichen Spazierengehen und Entspannen ein und bilden mit ihren Rad- und Fußgängerwegen, Bänken, Tiergär ten und Spielplätzen echte Oasen in der Stadt. up Ma R.du Lo tine Brigan Hôpital Saint - Louis Rue R. de Rue A mos Jon cs Ma ilho Rue d e Rue es Zola de Avenue ma s Chemi Préfec hemin des Rem tu parts Ru re e Réau mur Del R. P. Ga rreau Ave nue Mauric e Réaumu Suède oz R. M erm R. Nung R. c Rue du Par Masse Metz aine R. A. d'Aqu it Sergents Rue des 4 ark Rue Claude Rue dot Th. Ren au Coligny R. du Dane m Norvège R. de la Pépinière nin eE mo oile R. B R. H oche Rich R. du Canada elie u Jeanne R. Richard Coeur de Lion Rue Dupleix Ru e R. du Gal Briand Aristide Avenue Rue Klé b R. Del er orme R. D e Condé ux Docteur Ro Ru Avenue Rue P Micass. hele Tessereau Rue Fort Louis e du R. Bouguereau Ru Rue Eugèn e Hugo Missy de M t Rue de la Briqu Voltaire Victor R. Mont golfier Rue de issy r s Delma Frank R. de la Chemin de la Digue Richelieu Rue Rue Louis B lanc Rue du R. Dunant des R. Surc ouf AvenRue RCa. Jsesaarnd ue Bar t R. J. Siegf ried R. du Point du Jou Frères Lum ière Avenue All. du Vivarais du All. du Périgord R ue Juin ue de Maréchal A Bourg Sq. du ogne Languedoc R. de R . de Normandie eau Tourrain e Ro nd Sq. rist d R. Berry u ide Bou du Bourbonna rgo is gne l’Aun R. de e e d Avenu Sq Sav . de oie au Grandes Varennes Rue de la Statio n R. du Mû rier Avenue Pierre Loti Rue R. du Cd t Callot R. de Av. Cleme nceau Qu atr efa ges Be ltre mie ux Av. de Place de l’Europe Berlin Av. du Gal M angin n Vaugou i R. du Gal de Castel nau Rue d e Av. R. Schuma Avenue de Be Avenue des Rue De Suffren Rue Primauguet R. Ch. Lebrun Grandes des Av. r /Glane R. d’Oradou Av. de Lisbonne R. A. R. Balz R.J. Cocte au R. G. de Maupa ssant R. Vill on R Chén.A. ier Wils on ent ule var d Le Gabut Quai Georges Simenon R. de ue I. R "Le Bout Blanc" Quai du Gabut R.de l'Aimable Nanette que Fabri . me R 23è Av. du 1 é enal R. du Prêche e e Jean Moulin nu Bo ée Prés id yachts thèque Média aris Tam l’Arsenal Vieux Port Bassin des Passeur Baie de "Port Neuf" R. R. de La Ferté e al d uG Concurrence u pe a Gr es E. T orn àC ge as l vra ico Ou St N te e l' ion et R. d ast ign e R. B la Gu e ul l R. d Ga 2 Animalier la Pompes Quai Mau École d’infirmières Funèbres mple Quai L. et N. Durand bec Rue C R. du Te Males R. St ÉgliseRu hef de ille Grosse Horloge SauveurSt Sauveure V R. du Dr Sc hweitzer Pl.lade Rue Léo Quai Duperré x nc eu j l e Fourche e i V Place R Barentin lauCelodceh e Po Pla Fochce M al rie Place du R. Ballange - Pérot R. de la Chaîne All. du Mail 8 MaiAv. de Monnaie R. de la R. St-Jean-du Allées Monnaie Murs Allées du Mail Rue sur les du Mail Allées du Mail Moulins nce urre 'Ac Conc la Esplanade St Jean d enade de Plage Casino Prom Tour de de la la Lanterne R. J.Godefroy 6 H R. de Hôtel de Ville d Av. du Guiton R. Dup aty ors tin mar R. La Lapeyre anc R. Drouineau L. Pasteur R. Racine Parc ntin i V Q ua 11 H 1 H 7 H la Sardinerie olas de ic t-N Sain Rue alin R. Rue Massio u Ru e Rue De layant Alcide R. Lafaille Église d'Or R. des S Collége bign N.D. tes Claire R. Molière y s R. du Fromentin Cité Administrative Collége Rue Ram baud des Cordeliers R. de u Place des a l'Evescot R. du Porte de Cordeliers Minage Place de Rue Saint - Fr Royale Général Lec ançois Verdun lerc R. Gargoul Pl du leau betta m M a Ga Rue r ch s é R. Fleuriau Cath. pa r t R. Thier St s R. Bazog Lou es R. Aufréd is Rue y R. des neuve Place de Amelot Augusti ns R. Frome Pl. d Reimse ille Av. Je an Rue Jean n Rue d Ru u Rem par R. de l ’H d es ion Voi e lie de Cogn eh r Périe Guiton Rue Marcel Paul vard Jaurés Imp. J. R. G. de Rue Chasse Laubaltoup Caserne Renaudin on Gast Jean Rue Boule Rue de la Marne 8 H 4 H Cité Administrative D.D.E.-D.D.T.E. Lycée Dautet rs Rue de la Somme Rue de l’Yser aréc hale Rue Rue q t uet C h a m p de Ma du er m Avenue du Piscine Municipale s ilier s Vo rs t de R. F. Buisson R. Burgaud des Marets Rue de La M Rond - Point Rue de la légion d’honneur Qui Dodu Cha rt t Porte Dauphine R.des 2 u Aven R. Anatole France Bri erie ett Rue de la H 5 H R. C. Le R. Guilbaud as t Rue du B ion de l’Evangi le Rue Jourdan Rue Jo urdan et d’Albr 3 H Rue Colbert s R. Léo manis nce R. des Brandes sier Rue R. R. Vaub Kléber Rue R. G du Sou an Henri arna dan Jardin ult IV TuR. des senteurs Air u et des épices renn R. Jam e ichelie ot marocaines R li t Co Rue d Rue ser e e Jéri Esplanade cho R. Colombier des Parcs e Rue Rue Mich e Montm let irail Rue R. R. Emile Rue AL Dorin sace Raca Lo ud rain e R ue Rue J. Savary Godef roy R. Dely Rue Marceau orte la P Place de la Genette an issy Bernard Pal de Av. Rue d e Tunis Roh R. A. d’Aubigné Aven ue Calmette t Vincen R. de Rue Impasse R. Rougemont Rougemont R. des e eri Prés Jules Ferry r Philippe Rue Jean Gu Rue iton t on um Rue R. F. rbay Do on alm H. D al D nce e nd Church Vien u Sa Centre Nautique Winston École d’apprentissage Maritime et Conchylicole mond Grasset C.E.S. de Missy R. Bois l’Épine Rue d ais R. de Boulev ard Port Neuf ill de e Coub Rue du Docteur Avenue ea de Avenue J Rue lSq.’Anjou Sq. Annette Sq. de la du Épaud Sq. du Champagne Géné l’Artois Stade Maine Rue Sq. du r de Place Picardie Petrozavodsk Sq. du Sq. du R . du R. de Bret Nive Limousin Poitou agne R. de rn R. des l’Orléanais Sq. n e v Sq. Stade Marcel Guy de d’AuvAerg enn ne Deflandre e de l’Angoumois Place de R. Rue du Lyonnais l’Ile de France Rue de . de Prove Franche Comté Rue du R. du RoussillRon Dauphiné voi e Allées du Marécha R. de R. d l de Lattre de Tassigny R. Ernest Meyer eV la Marche All. du All. du Quercy Rouergue Sq. dee R. du Digue Comté Gascogn Lycée St R. du All. du Queyras All. des Corbières de Foix Exupéry Comté is de Nice 13 H R. J.an ne Dub R. Gio. ud Dav R. F. del Blon rtin R. St Maurice de n Guiton Rue Daumier R. de Mireuil Ave Rue Meschinet de Richemont R. du Ra Rue e Pierr Havre Louis Falaise Rue de CalaisSq. du isin de R. um a Rue t Vignedes Allée s du Se l R. du Havre ue Aven de St Lô Rue de Lorient Rue de Brest Sarrail e es l le riaux Av. ac d’Helsinki Av. d Guiard R. Derain R. Watteau Brai Sisley e Madr Chasse H. R. E. Meissonier Av. de M Rue id Rue J.onard R. T. bens Rue M. Utrillo ris Avenue Louis oscou De Rue Ru s R. E. Manet Pa . L. David Frag en Guillet Rue Q. Aven h ire e H. ague Av. de D R. des Frè BoRu Av. du Luxembour R. L. ue de ret R. LeRLorrain La Tour Corsa ublin aux Goncourtres Ruerde g Le Nain C hé e Greuze G. u Docteur r C.E.S. Mendès-France Avenue Sand FlaR.ubG. e d es ad J. B. Ru Victo allée André Rue Jussel ur TouR.rnJ.roB.t R. Hilaire R. J. B. e FloR.rian FonR. dede Budape ert Rue . de Salardaine st ten u Perronneau Co rofe R. R. Rtte R. E. elle R de Courte e Cercea du P J. B. R. du lineRenan . Labich Avenue Rue R.Chardin Dam R. du . Ch. r Co scot e et Douanier du t e G Rue r m o i n Le R . a Pr P v Av l . R ie x . de ésident J s B el Bossuet n arn . Che dou Rousseau R. C.Bucarest . F. Ke CouBroug Rue uste rt ue . J. M R. Le . Percier G R. A. R. Peg Cimetière R. H. Mansaalgrin R R. H. Labro ainv Rue N. Cousnnedy Avenue DumaA.s uyR. A.Daudet R. Ch abriel élibien n rne F. Ch ille tou de la uffot . G R. F R. A. R. J. Vigny o A S R. Lesa de BelgraDe . J. R G . J. . Rossignolette J.B. C R R. ge Pass de rt RA. ntoine sart I.U.F.M. R. F. Rude arpLaeaux gnia E. Pernage Rue Avenue d’At Man Bron hènes et Farrère Av R. F. R. E. Passerelle Stade A. d’Amstenue R. de Bouchardon erdam Bouffénie Tourville Allé uc R. A. Rodin D de e C e Delacroix Bruxelles R. du ours Forbin let L Réservoir Place R. Viol Carnot Ch. Av. Pierre de Avenue R. de St Nazaire Fromenti Rue Coubertin n Impass e o Guillaum Rue du Sq. de R. de Saint Mal at G A v al Gui enue Ed Calais lla Av. de Cop de Avenue de la Résistan ce PARKS und Gärten Clevere Tipps LA ROCHELLE mit der Familie Was für eine Freude, Urlaub mit der Familie zu verbringen und gemeinsame Erinnerungen zu sammeln! Da nicht immer klar ist, was Eltern und Kindern gleichzeitig Freude bereitet und sich im Rahmen des Familienbudgets bewegt, werden Ihnen hier sämtliche guten Ideen und Tipps vorgestellt, von denen alle profitieren – ganz ohne Kompromisse! uANGEBOT u TIPPS UND GUTE IDEEN [AUSFLÜGE, ENTSPANNUNG UND SPIEL] [FAMILIENTARIFE] AQUARIUM LA ROCHELLE PARKS Verbringen Sie zu Fuß oder auf dem Rad viel Zeit in den Parks von La Rochelle. Weitere Infos finden Sie auf Seite 38. Ab 2 Erwachsenen (Eltern) und 3 zahlenden Kindern (von 3 bis einschließlich 17 Jahre) erhalten Sie 2 € Nachlass auf jeden Eintritt gegen Vorlage von Ausweisen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 21. [AKTIVITÄTEN FÜR ALLE ALTERSKLASSEN] FREIZEIT- UND SPORTAREALE SOWIE AQUAPARKS MUSEUM FÜR AUTOMATEN- UND MINIATURMODELLANLAGEN Hier wird die ganze Familie glücklich: Riesenrad, Kochkurse, Erlebnissportarten, Riesenrutschen u.v.m. Es wird Ihnen schwer fallen, wieder zu gehen! Weitere Infos finden Sie auf Seite 32 bis 34. Kostenloser Eintritt für Kinder bis 5 Jahre, ermäßigter Preis für Kinder zwischen 6 und 14 Jahren: 8 €. Weitere Infos finden Sie auf Seite 19. [VERGNÜGLICHE ENTDECKUNGSTOUREN] DIE RUNDE FÜR KLEINEN WÄCHTER „RONDE DES PETITS VEILLEURS“ (7 BIS 13 JAHRE): KUNST- UND GESCHICHTSMUSEEN UND NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM Führung zum Entdecken der Geschichte von La Rochelle bei Einbruch der Nacht, auf den Spuren der Perrine-Damen, Treffen kostümierter Gestalten u.v.m. Weitere Infos finden Sie auf Seite 18. Ermäßigter Preis für Familien. Weitere Infos finden Sie auf Seite 20. MEERESMUSEUM Pauschalpreis für Familien 5,50 € je Person ab 2 zahlenden Kindern in Begleitung von mindestens 1 Erwachsenen. Kostenloser Eintritt für Kinder bis 4 Jahre, ermäßigter Preis für Kinder zwischen 5 und 16 Jahren sowie Studenten. Weitere Infos finden Sie auf Seite 20. SPIEL FÜR KLEINE BESUCHER OHÉ MATELOT (MEERESMUSEUM): [PASS FÜR LA ROCHELLE] WORKSHOPS FÜR FLEISSIGE ENTDECKER: Kombi-Ticket für Fahrten und Führungen zu unglaublichen Preisen! Weitere Infos finden Sie auf Seite 78. Während der Schulferien bieten das Naturgeschichtliche Museum „Muséum d’Histoire Naturelle“ und die Kunst- und Geschichtsmuseen „Musées d’Arts et d’Histoires“ verschiedene Themenworkshops für Familien an, bei denen sie deren Sammlungen erkunden können. Weitere Infos zu den Museen finden Sie auf Seite 20. Kindern zwischen 6 und 12 Jahren wird bei ihrer Ankunft ein Bordheft angeboten, das an Bord der „France 1“ ausgefüllt wird. Am Ende der Führung erhalten die kleinen Schiffsjungen und -mädchen ein persönliches Bordzertifikat! Weitere Infos finden Sie auf Seite 20. 39 LA ROCHELLE zum unwiderstehlichen Preis [PASS FÜR LA ROCHELLE] u ANGEBOT Kombi-Ticket für Fahrten und Führungen zu unglaublichen Preisen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 78. [KOSTENLOS] DIE TÜRME VON LA ROCHELLE Kostenloser Eintritt für Kinder bis zu 18 Jahren sowie für junge Menschen zwischen 18 und 25 Jahren (Einwohner der Europäischen Union) und für alle Besucher an jedem 1. Sonntag der Monate November bis März. Weitere Infos finden Sie auf Seite 11. KUNST- UND GESCHICHTSMUSEEN UND NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM Ganzjährig kostenloser Eintritt am 1. Sonntag jedes Monats. Weitere Infos finden Sie auf Seite 20. MUSEUM DER PROTESTANTISCHEN GESCHICHTE VON LA ROCHELLE „MUSÉE ROCHELAIS D’HISTOIRE PROTESTANTE“ Kostenloser Eintritt für Personen unter 18 Jahren. Weitere Infos finden Sie im Jahrbuch. [KOMBI-TICKET UND VORZUGSPREISE] DIE TÜRME VON LA ROCHELLE Kombi-Ticket für drei Touren zum Vorzugspreis Weitere Infos finden Sie auf Seite 11. 40 Clevere Tipps LA ROCHELLE bei schlechtem Wetter Sie sind auf Urlaub in La Rochelle und die Wettervorhersage fällt nicht so günstig aus? Hier ein paar Tipps für Ihren Urlaub, wenn die Sonne gerade nicht auf dem Plan steht. [VERGNÜGEN SIE SICH BEI AKTIVITÄTEN] u TIPPS UND GUTE IDEEN Schlagen Sie dem Wetter ein Schnippchen und erfreuen Sie sich der schönen Gelegenheit, ein Universum an Spiel und Spaß in den Freizeitarealen der Stadt zu erkunden, Attraktionen in den Spaßbädern auszuprobieren, in 29 Grad warmes Wasser einzutauchen oder sich gar der Herausforderung sportlicher Aktivitäten u.v.m. zu stellen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 32 bis 34. [BESUCHEN SIE DIE UNUMGÄNGLICHEN ATTRAKTIONEN VON LA ROCHELLE] Besuchen Sie die bemerkenswerten Sehenswürdigkeiten und Gebäude von La Rochelle. Hier spielt das Wetter keine Rolle. Tauchen Sie ein in die faszinierende Welt der Museen und des Kulturerbes von La Rochelle. [TUN SIE SICH ETWAS GUTES] Keine Kinder, um die Sie sich kümmern müssen? Dann kümmern Sie sich um sich selbst! Ob Thalasso-Massage, Bäderkur oder Wellnesszentrum in La Rochelle – das Credo lautet: Entspannung! Weitere Infos finden Sie auf Seite 36 bis 37. SEHENS- UND BESUCHENSWERTES KULTURERBE Weitere Infos finden Sie auf Seite 8 bis 11. MUSEEN UND SEHENSWÜRDIGKEITEN [MACHEN SIE ES SICH IM KINO BEQUEM] Weitere Infos finden Sie auf Seite 19 bis 21. Geschützt in den roten Sitzen der Kinos von La Rochelle in einem guten Film lässt sich das Wetter nicht besser vergessen und ihm entkommen. Drei Kinos haben ihre Türen für Sie geöffnet: Am alten Haften: Cinéma CGR Le Dragon Place de Verdun: Cinéma CGR Olympia Viertel „Quartier des Minimes“: Cinéma Méga CGR [FLANIEREN SIE VOR DEN SCHAUFENSTERN DER INNENSTADT] In La Rochelle sind zahlreiche Straßen der Altstadt durch Arkaden geschützt. In dieser bemerkenswerten Architektur sind mehrere kleine Geschäfte von Produktschöpfern, Boutiquen, Deko-Läden u.v.m. zu finden – einfach perfekt zum Aufspüren des idealen Souvenirs aus der Hafenstadt! Weitere Infos finden Sie auf Seite 46 bis 49. 41 LA ROCHELLE für Menschen mit Behinderung Die Stadt La Rochelle bemüht sich tagtäglich um einen hochwertigen Empfang und Barrierefreiheit. Überblick über gute Tipps für einen uneingeschränkten Urlaub in La Rochelle, ganz gleich, welche Behinderung besteht. [DAS KULTURERBE UND BEMERKENSWERTE SEHENSWÜRDIGKEITEN ENTDECKEN] u TIPPS UND GUTE IDEEN TURM „TOUR DE LA LANTERNE“ Im Rahmen der Zugänglichkeit von Denkmälern für Menschen mit Behinderung wurden Abgüsse der Graffitis angefertigt, die den Rundgang kennzeichnen und Menschen mit Sehbeeinträchtigungen eine konkrete Vorstellung verschaffen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 11. [REISEN UND AUSFLÜGE] ROLLSTUHLVERMIETUNG Vermietung für 1,30e/Stunde. ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL Ob vorübergehend oder dauerhaft eingeschränkte Mobilität, Hör- oder Seheinschränkungen: Yélo erleichtert Ihre Fahrten im gesamten Ballungsgebiet von La Rochelle mit Bus, Fähre und Schlepper, die für Menschen mit eingeschränkter Mobilität zugänglich sind, sowie mit Isigo, dem Transportmittel auf Anfrage. Weitere Infos finden Sie auf Seite 78 und 79. NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM 5 Etagen mit bemerkenswerten Sammlungen, die für Menschen mit eingeschränkter Mobilität zugänglich sind (Zufahrtsrampen, Fahrstühle zum Erreichen aller Etagen, Sonderparkplätze). Weitere Infos finden Sie auf Seite 20. AQUARIUM LA ROCHELLE HANDICARTO LR Gemeinsame Entdeckungsreise durch die umfassende biologische Vielfalt des Meeres in dieser Sehenswürdigkeit mit der Kennzeichnung „Tourisme et Handicap“, für Menschen mit motorischen, auditiven und geistigen Einschränkungen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 21. Gratis-Handy-App für Android-Smartphones, anhand derer die bevorzugten Wege je nach Art der Behinderung angezeigt und verschiedene Ortsangaben zum Gelände abgerufen werden können (Sonderparkplätze, Sehenswürdigkeiten mit der Kennzeichnung „Tourisme et Handicap“ (Tourismus und Behinderung), Ampeln mit Tonsignal, öffentliche Behinderten-WCs usw.) [BADEN UND BOOTSAUSFLÜGE] DIE STRÄNDE VON LA CONCURRENCE UND MINIMES: Strände mit der Kennzeichnung „Tourisme et Handicap“, für Menschen mit geistigen, motorischen und auditiven Behinderungen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 29. 42 Clevere Tipps LA ROCHELLE zum Anbeißen La Rochelle kann unmöglich besucht werden, ohne dass man den kulinarischen Reizen der lokalen Spezialitäten erliegt. Entdecken Sie historische, und unumgängliche Adressen für Feinschmecker.. Regionale Erzeugnisse finden Sie auf den Seiten 48 und 49. KELLEREIEN Cognac, Pineau, Vins de Pays (Weine vom Land), Liköre u.v.m. – hier wird Ihnen ein anspruchsvolles Sortiment regionaler Erzeugnisse angeboten. Genießen Sie das morgendliche Marktambiente und setzen Sie sich auf eine der zahlreichen Terrassen um den Markt, um einen Kaffee, eine heiße Schokolade oder einen Tee zu genießen und ein paar kleine Leckereien zu knabbern... Entscheiden Sie sich zur Aperitifzeit doch einmal für eine Austernverkostung mit einem Glas Weißwein*. Andere Märkte in den verschiedenen Stadtvierteln, alle Adressen und Markttage finden Sie auf unserer Website: tourismus-larochelle.com u TIPPS UND GUTE IDEEN [AUF DEM MARKT: REGIONALE KULINARISCHE REIZE UND GESELLIGKEIT] Die Markthallen aus dem 19. Jahrhundert öffnen jeden Tag ihre Türen im Herzen der Stadt. Großmarkttage sind Mittwoch und Samstag zwischen 07:00 und 13:00 Uhr. Lassen Sie sich je nach Gutdünken von Ihren Gelüsten durch die Gänge des Marktes leiten: [RESTAURANT À LA CARTE] Die zahlreichen gedeckten Tische auf den Terrassen in den Straßen um den alten Hafen und bis in die Stadtviertel von La Rochelle hinein lassen Ihnen das Wasser im Mund zusammenlaufen. Geselliges Ambiente, außergewöhnliche Aussichten, regionale Küche u.v.m. Lassen Sie sich in Abhängigkeit von Ihren Entdeckungstouren von den kulinarischen Genüssen tragen, die von den Köchen von La Rochelle leidenschaftlich zubereitet werden. In kleinen Bistros, Gaststätten oder großen Restaurants können Sie sich zwangsläufig an den reichhaltigen und vielfältigen Speisen erfreuen, die Ihnen zu Ihrem größten Genuss geboten werden. OBST- & GEMÜSEHÄNDLER Verkaufsstände in tausenden Farben, an denen Sie im Sommer die vorzügliche Charentais-Melone mit dem saftig-süßen Fruchtfleisch finden können! FISCHHÄNDLER Ein ganzer Korridor ist den Delikatessen des Meeres gewidmet: Fische, Meeresfrüchte, Austern aus Marennes, Miesmuscheln u.v.m. Nehmen Sie sich Zeit für einen Plausch mit den Händlern, denn einige unter ihnen sind seit mehreren Generationen auf dem Markt vertreten! FEINSCHMECKERADRESSEN Viertel „Quartier Saint-Jean-du-Pérot“, Marktviertel „Quartier du Marché“, Viertel „Quartier du Gabut“, Viertel „Quartier Saint-Nicolas“, Viertel „Quartier des Minimes“ und Viertel „Quartier Saint-Sauveur“. METZGER UND FEINKOSTHÄNDLER Dies müssen Sie kosten: Schweine-Grieben und den Gemüse-Fleisch-Auflauf aus der Charente, eine herausragende Pastete mit grünem Gemüse! KÄSE- UND MILCHHÄNDLER IN DER UMGEBUNG DER INNENSTADT UND VON LA ROCHELLE: : Entdecken Sie die Besonderheiten der französischen Käsesorten: ausgereift, weich, stark, mild, würzig, mit Kräutern u.v.m. Da fällt die Entscheidung ziemlich schwer! Vielleicht geraten Sie bei einem leckeren kleinen Ziegenkäse in Versuchung? Nehmen Sie sich in den kleinen Hafenbuchten des Fischereihafens von Chef-de-Baie die Zeit für einen Rundgang zum Verkosten von liebevoll zubereitetem Fisch und Meeresfrüchten u.v.m. in einer ungewöhnlichen Umgebung. Sämtliche Adressen der Restaurants von La Rochelle finden Sie auf den Seiten 50 bis 54. * Alkoholmissbrauch ist gesundheitsschädigend. Nur in Maßen genießen! 43 Ohne eigenes Auto in LA ROCHELLE Ein Urlaub ohne Auto in La Rochelle und Umgebung ist möglich! Machen Sie sich das Leben einfach und Ihre Ausflüge zu Augenblicken der Entspannung. Fahren Sie mit dem Zug, ohne sich Gedanken über einen Parkplatz machen zu müssen. Steigen Sie in einen Bus, der Sie zu Ihrem Zielort bringt. Unternehmen Sie Spaziergänge oder -fahrten auf dem Rad. Fahren Sie mit dem Boot auf die Inseln u.v.m. [GENIESSEN SIE DEN CHARME VON CHÂTELAILLON-PLAGE, DEM BADEORT DER BELLE ÉPOQUE] Entdecken Sie 3 km langen Sandstrand, Villen aus der Belle Époque, ein Casino, eine hübsche Uferfront, eine brandneue Pferderennbahn u.v.m. im Süden von La Rochelle. Anreise: MIT DEM RAD: Nutzen Sie den Vélodyssée®-Radweg (13,7 km). Bitten Sie am Empfang des Fremdenverkehrsamts um Tipps. u ANGEBOT IM BUS: mit der Buslinie 15-16 des Busunternehmens Yélo oder mit der Buslinie 9 des Verkehrsmittelanbieters „Les Mouettes“. [PASS FÜR LA ROCHELLE] Kombi-Ticket für Fahrten und Führungen zu unglaublichen Preisen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 78. IM ZUG: mit der regelmäßigen Verbindung. Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach den Fahrzeiten. [FAHREN SIE ÜBER DAS MEER ZU DEN INSELN] u TIPPS UND GUTE IDEEN Vor La Rochelle sind die Inseln Île de Ré, Île-d’Aix und Île d’Oléron mit dem Boot erreichbar. Gehen Sie in La Rochelle an Bord eines Schnellboots, Segelboots oder Katamarans und genießen Sie eine Tour zu den Inseln. Weitere Infos finden Sie auf den Seiten 22 bis 24 und 62 bis 67. [FAHREN SIE MIT DEM RAD VON DORF ZU DORF RUND UM LA ROCHELLE] [BESUCHEN SIE ROCHEFORT, DIE KÖNIGLICHE STADT] Entdecken Sie einen Marktflecken, ein malerisches Gässchen, eine Austernfarm, einen typischen Hafen, ein Schlösschen, das Haus eines Schleusenmeisters, Flora und Fauna u.v.m. Das einst bescheidene Dörfchen Rochefort liegt in einer Windung der Charente verborgen und wurde auf Anordnung von Colbert, Minister unter Ludwig XIV., zur großen Werft des Königreichs umgestaltet. Anreise: MIT DEM RAD Anreise: Nutzen Sie die über 160 km reichenden Radwege und Fahrradspuren. Fahrradkarte beim Fremdenverkehrsamt erhältlich. IM BUS: mit der Buslinie 9 des Verkehrsmittelanbieters „Les Mouettes“. ZU FUSS IM ZUG: MIT DER REGELMÄSSIGEN VERBINDUNG. Wandern Sie auf den Routen der 13 Wanderwege, die mit Wegmarkierungen gekennzeichnet sind. Wanderkarte beim Fremdenverkehrsamt erhältlich. Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach den Fahrzeiten. 44 Clevere Tipps Shopping in LA ROCHELLE Nehmen Sie sich auf Ihren Streifzügen die Zeit, einen Stopp in den 650 Geschäften des riesigen Einkaufszentrums von La Rochelle einzulegen: Prêt-à-porter-Mode und Modekreationen, Accessoires, Schmuck, Innendekoration, Wellness, Souvenirs, Bücher, Karten, Gaumenfreuden u.v.m. Flanieren Sie doch einmal über die Floh- und Trödelmärkte, um Stücke von Seltenheitswert zu finden und Angenehmes mit besonderen Begegnungen und Schnäppchen zu verbinden! u TIPPS UND GUTE IDEEN [EINKAUFSSTRASSEN IN DER INNENSTADT] IN DER FUSSGÄNGERZONE Von Arkaden gesäumte Straßen: Rue Dupaty, Rue Chaudrier, Rue Chef-de-Ville, Rue Albert 1er und (teils) Rue Fleuriau, Rue du Minage, Rue du Palais, Rue des Merciers. Andere Straßen: Rue du Temple, Rue Saint-Sauveur, Rue Bletterie, Rue des Gentilshommes, Rue Saint-Nicolas. u ANGEBOT [GROSSER AUSVERKAUF] Jährlicher Pflichttermin! Jedes Jahr findet die 3. Juliwoche mit zwei Schnäppchen-Tagen ihren Ausklang. Unternehmen Sie Rundgänge durch die Straßen der Innenstadt sowie unter den Arkaden und durchstöbern Sie die zahlreichen Stände der Händler von La Rochelle. MARKTVIERTEL [FLOHMÄRKTE] Rue Saint-Yon, Quai du Vieux Port (Kai des alten Hafens). Rue Gargoulleau, Rue Pas du Minage, Rue des Bonnes Femmes, Rue des Cloutiers, Rue Gambetta, Rue Thiers, Rue du Cordouan, Rue des Dames, Rue des 3 Fuseaux. ANDERE STRASSEN: UNUMGÄNGLICH: Unumgänglich für Sammler, Antiquitätenliebhaber und all jene, die gern nach Trödel stöbern, spazieren und mit den Straßenhändlern und Antiquitätenhändlern einen Plausch halten. l Ganzjährig: Donnerstag und Samstag von 08:00 bis 18:00 Uhr (witterungsabhängig) und an den Tagen der Zwischenstopps großer Passagierschiffe auf dem Platz La Motte Rouge. l Trödelmarkt auf dem Platz La Motte Rouge an jedem 2. Sonntag im Monat. Unsere Mitarbeiter erteilen Ihnen gerne Auskunft zu den Schnäppchen in den Vierteln und in ihrer Umgebung. Kai „Quai Louis Prunier“: entdecken Sie die modischen Taschen und Accessoires im gewagten Design von Matlama und die berühmten Messer „Couteaux Farol“. Weitere Infos finden Sie auf Seite 47. [MARKT FÜR HANDWERKSKUNST: GESELLIGKEIT UND ENTDECKUNGEN] Gehen Sie zum alten Hafen (Cours des Dames, Square Valin, Place de la Chaîne) und genießen Sie ein angenehmes Shopping-Erlebnis, ganz in der Nähe der berühmten Türme von La Rochelle! l An Wochenenden und Feiertagen (von Ostern bis Mitte Juni und September). l An allen Tagen (im Juli und August). 45 Shopping INTERESSANTE GESCHÄFTE und Produktschöpfer Wandeln Sie durch die Einkaufsstraßen des historischen Stadtzentrums. Mit dem Charme der gepflasterten Straßen und den Arkaden wird Shopping in La Rochelle zu einem ganz besonderen Erlebnis, während Sie an belebten Plätzen vorbei flanieren. 1200° 8, rue de la Ferté - Tel. 09 81 97 08 11 [email protected] - 1200degres.fr Präzise Handgriffe, kreative Glasbearbeitung und Freude am Vermitteln des Schmuckhandwerks für andere. Hinter 1200° stecken zwei Freundinnen, die sich aufgrund ihrer Begeisterung für ein über 5.000 Jahre altes Kunsthandwerk zusammengetan haben: der Glasperlenherstellung. Kreation von Einzelstücken und kleinen Serien auf 925er Silber. Vorführung und Schnupperkurs, Ausstellung und Verkauf. LE COMPTOIR IRLANDAIS 15, rue Pas du Minage - Tel. 05 46 28 27 25 [email protected] - comptoir-irlandais.com Pullover, Jacken, Schirmmützen, Whiskys, Biere, Tee, Marmeladen und Geschenkideen direkt aus Irland. Barbour-Kollektion für Frauen und Männer. 46 COUTEAUX FAROL Case 64, quai Louis Prunier - Tel. 05 46 50 53 08 [email protected] - farol.fr Handwerkliche Herstellung von Segelmessern seit 1996, von Taschen- und Tafelmessern im alten Gebäude eines Fischgroßhändlers ganz in der Nähe des Meeresmuseums und 200 Meter vom Aquarium entfernt. Farol schafft ungebremst Innovationen in der Herstellung seiner Messerschneiden und in der Entwicklung neuer Verfahren. LES GALERIES LAFAYETTE 31 à 39, rue du Palais - Tel. 05 46 41 27 33 galerieslafayette.com „Das große Bekleidungsgeschäft für Damen- und Herrenmode“. Auf 4 Etagen sind die größten Marken für Prêt-à-porter-, Schuh- und Unterwäschemode sowie Accessoires, Uhren/Schmuck und Schönheitspflegeprodukte zu finden. Dienstleistungen: zollfreie Einkäufe, Rücknahme der Einkäufe über die Website galerieslafayette.com, Treuekarte. MAISON D’AMBRE 27, rue Dupaty - Tel. 09 51 61 91 37 [email protected] - lamaisondambre.fr Das Haus „Maison d’Ambre“ ist auf Parfums und Wohnraumdüfte spezialisiert und ursprünglich von einem Duft- und Schmuckliebhaber ins Leben gerufen worden. Angebot mit großer Auswahl: Anhänger, Ringe und Colliers für Erwachsene und Kinder. Montag von 14:00 bis 19:00 Uhr und von Dienstag bis Samstag von 10:00 bis 13:00 Uhr und von 14:00 bis 19:00 Uhr geöffnet. MATLAMA LES SACS 61, quai Louis Prunier - Ancien Encan Tel. 05 46 50 12 84 - 06 89 61 51 27 [email protected] - matlama.fr Am Schauplatz des alten Encan-Ausstellungs- und Kongresszentrums fertigt das Atelier MATLAMA im alten Gebäude eines Fischgroßhändlers Taschen im gewagten Design. Ob Körbe, Seemannstaschen oder Hit Bags – sie alle werden aus ungewöhnlichen Materialien gefertigt, wie Poolplanen, Segeltuch oder Austernzucht-Körben. Dauer- und Sonderausstellungen, Gemälde, Objekte, Schmuck, Künstler und Handwerker vor Ort. 47 FEINSCHMECKERLÄDEN Tauchen Sie mit den zahlreichen Spezialitätengeschäften in das Feinschmeckeruniversum regionaler Erzeugnisse ein. Sie werden herzlich und großzügig empfangen und Ihnen werden die Besonderheiten und Herstellungsmethoden der Produkte präsentiert. LA BELLE ILOISE ILE DE RÉ CHOCOLATS ET CARAMELS 1, cours des Dames - Tel. 05 46 34 95 62 [email protected] - labelleiloise.fr Unsere La Belle Iloise-Geschäfte für den Direktverkauf von Konserven von La Rochelle laden Sie auf eine Entdeckungsreise durch die Welt ihrer Fischkonserven ein. Zweite Anlaufstelle in La Rochelle: 25, rue du Temple. Tel : 05 46 42 20 60. ZA Les Rivauds Nord - 16, rue Elie Barreau - Laleu Tel. 05 46 56 56 50 [email protected] iledere-chocolats.com Als einziger Hersteller von Butterkaramell AOP PoitouCharentes mit Fleur de Sel von der Insel Île de Ré lädt Sie Eric Vallegeas von Ile de Ré Chocolats auf KaramellEntdeckungsreise an den Vitrinen des Labors ein. Diese neue Produktionsstätte sowie ihr neues Ladengeschäft haben sich inzwischen neben dem Flughafen niedergelassen, nachdem sie zuvor für ihren Sitz in Saint-Martin-de-Ré bekannt waren. COGNAC PINEAU BOSSUET 21, rue Gargoulleau - Tel. 05 46 41 31 92 [email protected] logisdefolleblanche.fr In einer schönen Straße der Altstadt von La Rochelle bietet Ihnen die Familie Bossuet - 1 Stunde von La Rochelle entfernt ansässige Winzer - ihre Handwerkserzeugnisse im Direktverkauf (zum gleichen Preis wie auf ihrem Landsitz) an: Cognac, Pineau des Charentes, Cognac-Crèmes und mit Cognac versetzte Fruchtliköre u.v.m. – in 35 Jahren mit 61 Medaillen ausgezeichnete Qualitätserzeugnisse. Kostenloser Besuch und Verkostung auf dem Landsitz: Logis de Folle Blanche 2, Chemin des Terrières, 17610 Chaniers. LA TOQUE CUIVREE 60, boulevard André Sautel - Tel. 05 46 50 64 55 [email protected] - la-toque-cuivree.fr Canelé ist ein leckeres französisches Gebäck, also ein kleiner Kuchen mit Rum- und Vanillegeschmack. La Toque Cuivrée ist ein Handwerksbetrieb, der für Feinschmecker hochwertige und extra frische Canelés garantiert. Unser Team freut sich sehr darauf, Sie in unseren Spezialitätengeschäften willkommen heißen zu dürfen. Besuchen Sie doch einfach unsere Website um mehr zu erfahren. 48 Shopping LE COMPTOIR CHARENTAIS 119, quai Louis Prunier - Face à l’Espace Encan, proche Aquarium Tel. 05 46 31 33 26 comptoir-charentais.com UNUMGÄNGLICHER AUSFLUG zum Haus der Erzeugnisse von Poitou-Charentes. Größte Auswahl regionaler Erzeugnisse auf über 300 m². Pineau des Charentes, Cognac, Meersalz von der Insel Île de Ré, salziges Butterkaramell, Matrosen- und Seemannsbekleidung u.v.m. 49 Restaurants RESTAURANTS GASTRONOMISCHES ANGEBOT LES FLOTS 1, rue de la Chaîne - Tel. 05 46 41 32 51 [email protected] - les-flots.com Menüs von 29 bis 83 e Am Fuße des Turms „Tour de la Chaîne“ können Sie ein Spektakel aus nächster Nähe erleben, bei dem der alte Hafen die Hauptrolle spielt. Hier genießen Sie die raffinierte und ursprüngliche Meeresküche aus hochwertigen Erzeugnissen. Das Restaurant kann angemietet und für private Zwecke genutzt werden. Organisation von Gruppenfeierlichkeiten mit Speis und Trank. 50 TRADITIONELLE KÜCHE DIE BRASSERIE DE GREGORY LA DAME DE TRÈFLE LE VALIN 35, rue Saint-Jean-du-Perot Tel. 05 46 52 26 69 [email protected] - lentracte.net Menüs von 19 bis 32 e 46, cours des Dames - Tel. 05 46 34 16 46 [email protected] ladamedetrefle.com Menüs von 15,50 bis 29,50 e 41, quai Valin - Tel. 05 46 50 68 94 [email protected] levalin.com Grégory Coutanceau wollte einen warmherzigen Ort neu erschaffen, der zum Genießen traditioneller Küche in angenehmer Atmosphäre einlädt. Lounge zur Privatnutzung im 1. Stock des Restaurants für Empfänge oder Seminare (ausgelegt für bis zu 50 Personen). Gruppenfeierlichkeiten mit Speis und Trank. Als ÖKO-Restaurant hat Ihnen La Dame de Trèfle eine zugleich traditionelle als auch moderne Speisekarte mit größtenteils aus ökologischem Anbau stammenden Produkten zu bieten, die aus fairem und regionalen Handel stammen. Der gesamte Restaurantbetrieb ist sowohl hinsichtlich seines Energieverbrauchs als auch bezüglich seines Verbrauchs an Reinigungsmitteln umweltschonend, die alle über das ÖKOSIEGEL verfügen. Genießen Sie die komfortable Umgebung in einem Speisebereich mit 45 Sitzplätzen im 1. Stock und mit freiem Blick auf die Türme des alten Hafens. Schönwetter-Terrasse. Gegenüber dem Hafenbecken gelegen, mit freiem Blick auf die Türme des alten Hafens, bietet Le Valin superfrische, herzhafte Speisen an: Empfehlungen je nach Tageslieferung. Gegrillter Tintenfisch, Meeresfrüchtepfanne, gebratenes Entrecôte und hausgemachte Profiteroles sind einfach ein Festschmaus. Terrasse und Speisebereich mit Panoramablick und 70 Gedecken im 1. Stock. LE COMPTOIR DE WALTER In Deux-Sèvres... 45, rue Saint-Nicolas - Tel. 05 46 50 67 71 [email protected] Im Viertel Saint-Nicolas ist ein dynamisches und helles „Restaurant und Prêt-à-manger“ zu finden. LA GUINGUETTE DU MARAIS Route de Damvix - 79210 ARCAIS - Tel. 05 49 76 65 71 [email protected] guinguette-maraispoitevin.com - Menüs von 12,50 bis 14,50 e Speisen Sie doch in der idyllischen Umgebung von La Guinguette du Marais am Ufer eines kleinen Kanals. Genießen Sie die traditionelle und familiäre Küche. Einzigartiges Mittagsmenü. Im Juli und August an allen Tagen geöffnet. Reservierung empfohlen. 51 MEERESFRÜCHTE, FISCH ANDRÉ Im Pays Rochelais... L’AVOCETTE ÉLÉGANTE 2, place du 14 juillet - 17137 L’HOUMEAU Tel. 05 46 50 95 90 - restaurant-avocette.com L’Avocette bietet eine vom Land und der See inspirierte Küche aus frischen und regionalen Erzeugnissen. Inmitten eines Dorfes der Charente gelegen, empfängt Sie das Restaurant ganzjährig in geselliger und herzlicher Atmosphäre. Ebenerdiges Restaurant, 10 Minuten von La Rochelle entfernt. CAFÉ DE LA MER 5, rue Saint-Jean-du-Perot et 8, rue de la Chaîne Tel. 05 46 41 28 24 barandre.com Ein Labyrinth aus geschmückten Räumen, ein sympathisches und dynamisches Team, authentische Hafen- und Seemannsatmosphäre, gesellige Tische, zwischen denen Meeresfrüchteplatten, Langusten, hausgemachter Räucherfisch u.v.m. gereicht werden. Am 24. und 25. Dezember geschlossen. Port du Plomb - Lauzières - 17137 NIEUL-SUR-MER Tel. 05 46 37 39 37 - [email protected] Im Hafen „Port du Plomb“, mit freiem Blick auf die Meerenge „Pertuis Breton“, werden Ihnen von Agnès und Gilles köstliche Muschel- und Meeresfrüchtegerichte oder auch ursprüngliche und reichhaltige Salate zum Genuss angeboten. Im April, Mai, Juni und September Montagmittag geschlossen. Im Juli und August Mittwochmittag geschlossen. COQUILLAGES & CRUSTACÉS 32, rue du Port - Port du Plomb (côté l’Houmeau) - 17137 L’HOUMEAU Tel. 05 46 45 32 52 - [email protected] coquillagesetcrustaces.com In Houmeau, am Hafen „Port du Plomb“ ist ein mit schwarz-rotem Holz abgedecktes Häuschen und eine Terrasse am Wasserufer zu erkennen: das ist COQUILLAGES ET CRUSTACÉS! Entdecken Sie vom Meer inspirierte Speisen: Austern, Meeresfrüchteplatte, Fish and Chips, Fischburger, gefüllte Venusmuscheln, Taschenkrebse u.v.m. Auf der Insel Île de Ré... LES GRENETTES Route de l’Ermitage - BP 9 - 17740 STE-MARIE-DE-RE Tel. 05 46 30 22 47 - [email protected] hotel-les-grenettes.com Im Schatten der Pinien und nur 300 Meter vom Meer entfernt, ist das Hotelareal „Les Grenettes“ die Anlaufstelle, in der Gastronomisches perfekt mit dem Schönen des Lebens vereint wird. 52 Restaurants CRÊPERIEN LA BIGOUDÈNE LA GALETTIÈRE 63, rue Saint-Jean-du-Pérot Tel. 05 46 50 01 34 - la-bigoudene.com Menü: 11 e 9, rue de la Chaîne - Tel. 05 46 28 29 59 [email protected] Traditionelle bretonische Crêperie. Für Gruppen sind Reservierungen erforderlich. Im Juli und August 7 Tage die Woche geöffnet. Während der kurzen Schulferien von Dienstag bis Sonntag geöffnet. Das restliche Jahr über von Dienstag bis Samstag geöffnet. Über dem alten Hafen, am Fuße des Turms „Tour de la Chaîne“ und des Parkplatzes Saint-Jean-d’Acre ist die traditionelle Crêperie zu finden, die Biomehl aus Buchweizen sowie Weizen verwendet. Die Speisekarte umfasst regionale Erzeugnisse (Eier, Mehl, Fleisch, Honig, Bier). Auf der Terrasse oder im Speisebereich können Sie ihre Galettes, Brotsalate und Dessert-Crêpes - darunter „hausgemachtes salziges Butterkaramell“ - genießen. Hier ist für jeden Geschmack und jeden Geldbeutel etwas zu finden. Im Juli und August 7 Tage die Woche geöffnet, außerhalb der Hauptsaison am Donnerstag geschlossen. LE CABESTAN LA CRÊPERIE DU THÉÂTRE 27, place des Coureauleurs - Le Gabut Tel. 05 46 27 83 40 - [email protected] creperie-le-cabestan.fr Menüs von 12 bis 15 e Hausgemachte Crêpes und Galettes nach typisch bretonischer Tradition. Das Restaurant liegt im alten Fischereiviertel von La Rochelle „Le Gabut“ an dem bezaubernden Platz „Place des Coureauleurs“. Schöne Terrasse und bezaubernder Empfang. 9, rue Chef de Ville - Tel. 05 46 41 01 79 [email protected] Außerhalb der Hauptsaison Sonntag und Montag geschlossen, im Juli und August nur Sonntag geschlossen. 53 WELTKÜCHE LUDOTI TEATRO BETTINI ET ACCADEMIA 14, rue de la Chaîne Tel. 05 46 41 95 75 [email protected] 3, rue Thiers - Tel. 05 46 41 07 03 [email protected] teatro-accademia.com Nahe der beiden Türme, in einer angenehmen Fußgängerzone, die den ganzen Sommer über sehr belebt ist, können Sie unsere im Holzofen gebackenen Pizzen – darunter unsere Spezialität „Pizza soufflée au Cabillaud“ [Kabeljausoufflée auf Pizzateig] – genießen, und nicht zu vergessen: unsere Nudelgerichte für jeden Geschmack, unsere frischen Salate, unsere Grillsteaks sowie „Tintenfischspieß mit frischem Chorizo und Risotto“. Empfehlung: Muscheln und Fisch à la carte. Sein Ambiente, seine Umgebung, seine berühmten im Holzofen gebackenen Pizzen und seine duftende, authentische mediterrane Küche, aromatisch und voller Sonne, machen das Teatro zu einem der unumgänglichen Restaurants von La Rochelle. Ein geselliges Team erwartet Sie in diesem alten klangvollen Theater, das Anfang des 19. Jahrhunderts errichtet wurde, um Ihnen mit Freude einen unvergesslichen Augenblick zu verschaffen. Sie erreichen es in Richtung Markt des 19. Arrondissements und Marktplatz, und schon sind Sie da! Benvenuti. Im Juni und Dezember jeweils 2 Wochen (Schulferien) geschlossen. CUBA TROPICANA LA FABRIQUE À BURGERS 12, rue Gaspard Monge - Villeneuve-les-Salines Tel. 05 16 07 66 76 - [email protected] cuba-tropicana.com Absolut kubanische Bar mit Restaurant. Bis 31. August gibt es Tanzabende mit abendlich wechselnden Themen: Zumba, Reggae, Bachata, Rock’n’Roll, kubanischer Salsa und Porto, Kizomba, Zouk, Samba, Merengue, verschiedene lateinamerikanische Tänze, Standardtänze. 46, rue Saint-Nicolas - Tel. 05 46 41 05 34 lafabriqueaburgers.fr Menüs von 11 bis 15,50 e Inspiriert von den US-amerikanischer Diners bietet Ihnen La Fabrique à Burgers hochwertige Burger zum Genießen vor Ort oder zum Mitnehmen an: Brot vom Bäcker, Fleisch aus Frankreich, Saucen, Pommes, hausgemachte Backwaren und Salate, handwerklich gebraute Biere aus La Rochelle. LE GLOBE TRAITEUR 4, rue Cardinal - Tel. 06 24 83 70 19 - 05 46 30 81 61 [email protected] - leglobetraiteur.com Handwerkliche Zubereitung von Gerichten aus aller Welt. Essen zum Mitnehmen, Lieferung fertiger Mahlzeiten, Catering-Service. Kochkurse im Globe-Cooker-Zentrum. EISDIELE ERNEST LE GLACIER 6, rue du Port et 48, cours des Dames Tel. 05 46 50 55 60 - 05 46 43 48 65 - [email protected] - ernest-le-glacier.com Als Meister der handwerklichen Eisherstellung, der mit dem „Coup de Cœur“ der Zeitschrift Gault et Millau ausgezeichnet wurde und 2012 nationaler Preisträger von „Stars & Métiers“ war, kreiert und produziert Ernest Sorbets, Eiscremes und Eistüten mit reiner Butter. Angebot von 70 Geschmacksrichtungen zum Genießen vor Ort oder zum Mitnehmen. Dessertgläser und gefrorene Süßspeisen ergänzen das Angebot. 54 Ausgehmöglichkeiten FESTLICHE STADT La Rochelle La Rochelle versteht es, zu feiern. Natürlich gibt es im Laufe des Jahres zahlreiche Veranstaltungen. Doch nehmen Sie sich ganz einfach mal die Zeit, um durch die Straßen der Innenstadt zu schlendern, die Ihnen einige schöne Überraschungen zu bieten haben. Spazieren Sie doch einmal am späten Nachmittag oder Abend durch den alten Hafen von La Rochelle, dem Schauplatz von Jongleuren, Sängern und Tänzern, Hundedresseuren u.v.m. Genießen Sie Augenblicke, die Sie zum Lachen bringen! CASINO BARRIÈRE DE LA ROCHELLE L’ESPLANADE DU MIXX BAR 15, allée du Mail Tel. 05 46 34 12 75 [email protected] casino-larochelle.com 3, rue de l’Archimède Tel. 05 46 52 87 51 [email protected] Mit seinem freien Blick auf das Meer heißt Sie das Casino Barrière von La Rochelle an allen Tagen ab 09:00 Uhr willkommen. Entdecken Sie mit 147 Spielautomaten, 9 RouletteAutomaten und 5 traditionellen Spieltischen das schönste Spielangebot des Departements. Der riesige Bildschirm des Sportcafés lässt Sie an allen Sportevents teilhaben und auf der Terrasse des Restaurants Le Bellevue können Sie ein angenehmes Abendessen und den Panoramablick genießen. 55 Jederzeit Verkostung von Austern, Wein und Käse- & Wurstplatten. Im Sommer 7 Tage die Woche von 12:00 bis 02:00 Uhr geöffnet, außerhalb der Hauptsaison Montag geschlossen. Sonnenterrasse mit freiem Blick auf den Turm Saint-Nicolas und die Einfahrt zum alten Hafen. Musikbar nach Sonnenuntergang. Hausgemachte Cocktails. Vor den Toren von La Rochelle PAYS ROCHELAIS Fragen Sie uns nach allen Informationen, Radkarten usw. oder erkundigen Sie sich im regionalen Fremdenverkehrsamt: CHÂTELAILLON-PLAGE 5, avenue de Strasbourg Tel. : 05 46 56 26 97 chatelaillon-plage-tourisme.fr ANGOULINS 3, rue de Verdun Tel. : 05 46 56 92 09 angoulins.com D as Pays Rochelais umfasst sämtliche Gemeinden des Gemeindeverbands „Communauté d’Agglomération“ um La Rochelle. 2014 wurde das Gebiet des Pays Rochelais um 10 neue Gemeinden (insgesamt 28) erweitet, deren Besonderheiten das weite Feld der Entdeckungstouren und anderen Ausflüge in der Umgebung von La Rochelle bereichern werden. An der Küste 56 und im Landesinneren werden Sie in diesen bezaubernden Städtchen und Dörfern von den Besonderheiten und touristischen Vorzügen verführt: Entdecken Sie die Miesmuschelzucht mit ins Meer hineinhängenden Netzen, besuchen Sie Kirchen und Schlösser, die Betriebe von lokalen Herstellern… Sie werden es einfach lieben! Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard ANGOULINS CHÂTELAILLON-PLAGE DOMPIERRE-SUR-MER Touristisches Dorf mit schönen Stränden und einer von der Pointe du Chay geschützten Bucht. Kirchenfestung aus dem 10. Jahrhundert, die im 15. Jahrhundert restauriert wurde. Felsen aus Korallen-Kalkgestein. Badeort mit neuer Strandpromenade und 3 km langem Sandstrand. Architektur im Stil der Zeit um 1900. Das Château de la Péraudière beherbergt einen Cognac- und PineauHersteller. UNTERNEHMENSWERT: Spaßbad, Thalassotherapie (weitere Infos finden Sie auf S. 34 und 37), Casino (weitere Infos finden Sie auf S. 55), Führungen durch die Austernparks. UNTERNEHMENSWERT: Das Apfelfest im Oktober. AYTRÉ Schöner flacher Strand, sehr beliebt bei Windsurfern, ideal für Ausflüge mit der Familie. SEHENSWERT: Bauernhof Moulin du Pont de la Pierre, der Hauptquartier von Richelieu während der großen Belagerung war. BOURGNEUF Bourgneuf wurde wahrscheinlich im 13. Jahrhundert von Templern gegründet und hat sich um ein historisches Dorf herum entwickelt, von dem die Struktur als „Straßendorf“ und ein Großteil der Bebauung seit über zwei Jahrhunderten erhalten sind. Bourgneuf ist es gelungen, seinen Charme in Verbindung mit seiner ländlichen Identität zu wahren. SEHENSWERT: Die Gässchen und Brunnen, die Zeitzeugen des Dorfalltags von einst sind. CLAVETTE Clavette ist keine 10 km von La Rochelle entfernt und eine Gemeinde, deren Tätigkeiten sich lange auf die Landwirtschaft und den Weinanbau beschränkt haben und die heute von einer freundlichen Mischung aus Ländlichkeit und Urbanität zeugt. Clavette besteht hauptsächlich aus landwirtschaftlichen Flächen und weist flache Landschaften und bis zum Horizont reichende, offene Felder auf. CROIX-CHAPEAU Croix-Chapeau liegt 13 km südöstlich von La Rochelle und ist eine Gemeinde im Aufschwung, die über unberührte Natur verfügt. SEHENSWERT: Wunderschöner Aussichtspunkt über die gesamte Küste von den Gebieten der Landwirtschaftsbetriebe aus. “ Bertrand im Office Blog ESNANDES Altes Fischereidorf, das sich durch seinen Standort im Naturpark „Parc Interrégional du Marais Poitevin“ auszeichnet. Hier werden vorwiegend Austern- und Muschelzuchten betrieben. SEHENSWERT: Kirchenfestung aus dem 12., 14. und 17. Jahrhundert. BESUCHENSWERT: Maison de la Baie des Moores „Marais Poitevin“ Kirchenvorplatz, 17137 Esnandes Tel.: 05 46 01 34 64 [email protected] maison-baiemaraispoitevin.fr Das Haus „Maison de la Baie“ des Moores „Marais Poitevin“ lässt Sie direkt in die Bucht „Baie de l’Aiguillon“ eintauchen! Gehen Sie einen Tag lang auf Entdeckungs- und Entspannungsreise am Strand und besuchen Sie das Muschelzuchtmuseum „Musée de la Mytiliculture“ und die Kirchenfestung Saint-Martin oder angeln Sie gar an der Übungsfischerhütte. Am 25. Dezember und 1. Januar geschlossen. Begleitete Führungen durch die Kirche und/oder entlang der Festungsmauern: Auskunft hierzu erhalten Sie im Maison de la Baie des Moores „Marais Poitevin“. Fischerhütte mit Netz über dem Meer (Carrelet): Die Modalitäten für die Anmietung erfahren Sie im Maison de la Baie des Moores „Marais Poitevin“. VON ESNANDES NACH MARSILLY „Ich liebe es, entlang dieser Küste durch den Hafen „Port de la Pelle“ in Marsilly zu laufen. Hier herrscht eine ruhige und authentische Stimmung.“ Fortsetzung ihres Artikels auf: larochelle-tourisme.com 57 Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard L’HOUMEAU LAGORD PÉRIGNY Austernfischerhafen mit weißgekalkten Häusern, die ihm den ursprünglichen Charakter der Fischereidörfer verleihen. Spaziergänge oder -fahrten mit dem Rad entlang der Felsen. Eine der ersten protestantischen Gemeinden der Region, die eine aktive Rolle während der Religionskriege spielte, insbesondere im Jahr 1573. Das Schloss „Château d’Huré“, wunderschöne Wohnstätte, die im 18. Jahrhundert erbaut wurde, die inzwischen „Moulin Benoist“ genannte Mühle Lagord und die Prioratskirche Notre-Dame de Lagord. Wander- und Radweg entlang des Rompsay-Kanals und Spazierfahrten im Kanu. MARSILLY Wander- und Radwege. Trimm-dich-Pfad in den Wäldern des sanierten Schlosses „Château de la Tourtillère“. SEHENSWERT: Der Grimeau-Springbrunnen aus dem 13. Jahrhundert, der im 17. Jahrhundert restauriert wurde. UNTERNEHMENSWERT: Austernverkostungen bei Produzenten zwischen Lauzières und Houmeau. Spaziergang entlang des langen Kieselstrandes. Restaurants: Coquillages et Crustacés und Café de la Mer. Weitere Infos finden Sie auf Seite 52. LA JARNE Diese Gemeinde weist antike Ursprünge auf: zahlreiche geschliffene Feuersteine und entdeckte Dolmen. LA JARRIE Bezaubernde Gemeinde, in deren Ortskern traditionelle Häuser der Charente und Steinmauern hübsche Fußgängerzonen säumen, die von vergangenen Zeiten erzählen. Ludwig XIII. verweilte hier während der ersten Belagerung von La Rochelle im Jahr 1621. SEHENSWERT: Die Brunnen und Taubenschläge traditioneller Nutzung. 8 km nördlich von La Rochelle. Kirche mit imposantem Portal-Glockenturm aus dem 14. Jahrhundert, der denkmalgeschützt ist. Zweihundertjährige Eiche, der einzige bedeutende Freiheitsbaum, der noch in CharenteMaritime zu finden ist. La Richardière, großes Bauwerk aus dem 16. Jahrhundert, in dem Georges Simenon von 1931 bis 1934 weilte. BESUCHENSWERT: Für Kinder: Strauße von Laurette. Weitere Infos finden Sie auf S. 34. MONTROY Schöner Wald über mehrere Hektar Land, wie geschaffen für Ausflüge mitten in der Natur. NIEUL-SUR-MER Der Glockenturm der Kirche stammt aus dem 13. Jahrhundert. Behausungen aus dem 18. und 19. Jahrhundert. Wander- und Radwege. 58 UNTERNEHMENSWERT: Aqua- und Freizeitpark „Parc Aquatique et de Loisirs Palmilud“. Weitere Infos finden Sie auf S. 34. PUILBOREAU SAINT-CHRISTOPHE Saint-Christophe ist abseits der großen Verkehrsstraßen gelegen, weist eine ländliche, grünende Umgebung auf und bildet den idealen Ausgangspunkt für Ausflüge in das Pays Rochelais und für lange Spaziergänge durch das Umland. Durch die Gemeinde fließt der Bach Saint-Christophe, der aus seiner Quelle in Belle d’Oie entspringt und bis zur Mühle „Moulin du Marais“ fließt. SEHENSWERT: Die Mühle „Moulin du Frêne“ liegt in der Nähe von Péré de Saint-Christophe am Rande der D108. Das in das Mühlengestein eingelassene Wappen deutet darauf hin, dass es sich um eine königliche Mühle handelt. Vor den Toren von La Rochelle ST-MEDARD-D’AUNIS SAINT-XANDRE VÉRINES Die Gemeinde liegt zwischen der Plaine d’Aunis und den Mooren des Tals Curé. Sie ist Ausgangspunkt mehrerer Wanderwege, die auf Entdeckungstouren neuer Weiler am Rande feuchter Waldgebiete führen. Die Mischkultur verleiht ihrer Landschaft eine variierende und sich mit den Jahreszeiten verändernde Färbung. SEHENSWERT: Die Mühle „Moulin Cabané“ wird auch als „Moulin brûlé“ (versengte Mühle) bezeichnet, die von den Deutschen „geköpft“ wurde, um während des zweiten Weltkriegs als Wachturm genutzt zu werden. Sehenswertes Dorf auf Wander- und Radausflügen. Die drei Marktflecken Vérines, Loiré und Fontpatour machen diese auf einer Anhöhe errichtete Gemeinde aus, deren Namen das Bestehen einer alten Glasbläserei bezeugt, die zu Zeiten der Antike oder des Mittelalters in diesem Gebiet gelegen hat. Loiré weist den ursprünglichen galloromanischen Namen „Laurius“ auf; archäologische Funde bezeugen im Übrigen die Besiedlung seit dieser Zeit. SAINTE-SOULLE Kirche mit Querschiff aus dem 11. Jahrhundert. Wander- und Radausflüge. SAINT-ROGATIEN Sehenswerte kleine Fassade der romanischen Kirche auf Wander- und Radausflügen. SAINT-VIVIEN Sehr altes, kleines Dorf, in dem Grabstätten aus prähistorischer Zeit entdeckt wurden, die von der Bronzezeit bis in die Eisenzeit hineinreichen, sowie eine galloromanische Villa. SALLES-SUR-MER In dieser Gemeinde können vier Schlösser von außen besichtigt werden: das Schloss „Château du Roullet“ (Anfang des 17. Jahrhunderts), das Schloss „Château de Cramahé“ (Mitte des 18. Jahrhunderts), das Schloss „Château de l’Herbaudière“ (15. Jahrhundert), das sehr schöne Tor aus dem 17. Jahrhundert und das Schloss „Château de l’Heronnière“. THAIRÉ Malerisches und geschichtsträchtiges Dorf, das einen enormen Reichtum an Bauten in Verbindung mit dem Weinanbau erhalten hat. Kirchenfestung „Notre-Dame de l’Assomption“ aus dem 14. und 15. Jahrhundert, deren Glockenturm seit 1925 denkmalgeschützt ist. SEHENSWERT: Inmitten des Dorfes ist ein „Baloir“ aus Backstein und Holz zu finden, das aus dem 15. Jahrhundert stammt. UNTERNEHMENSWERT: Jedes Jahr veranstaltet die Gemeinde Thairé den traditionellen Zwiebelmarkt „Foire aux Oignons“, eine Feierlichkeit mit Markt, Essen unter freiem Himmel und Unterhaltungsprogramm. 59 YVES Einzige Gemeinde des Verbandes, die nicht aus der Plaine d’Aunis, sondern aus dem Pays Rochefortais entspringt. Die Bucht „Baie d’Yves“ stellt eines der wichtigsten Refugien Frankreichs für Zugvögel dar. Der vom Moor umgebene Standort wurde 1981 zum staatlichen Naturschutzgebiet erklärt und von der Ligue pour la Protection des Oiseaux (LPO) [französischer Rat für Vogelschutz] verwaltet. SEHENSWERT: Naturschutzgebiet des Moores „Marais d’Yves“. FREMDENVERKEHRSAMT Ausflugspakete nach La Rochelle – das ganze Jahr über! Entdecken Sie die vom Fremdenverkehrsamt La Rochelle außerhalb der Hauptsaison angebotenen Kurzausflüge für sich selbst oder als Geschenkidee! Erleben Sie zu zweit oder mit der Familie einzigartige Momente in La Rochelle in Form von Themenausflügen, die über 3 Tage und 2 Übernachtungen bzw. 2 Tage und eine Übernachtung Unterkünfte mit Freizeitaktivitäten und gastronomischer Untermalung verbinden. Familienausflug Ein emotionaler Aufenthalt mit viel Lachen und zahlreichen Erinnerungen – absolut garantiert! Sport- und Freizeitaktivitäten, Bootsausflüge, Museen, Unterhaltungsprogramme und Veranstaltungen für jedermann: In La Rochelle gehen einem die Ideen und die Lust sich zu amüsieren, zu entdecken und zu staunen einfach nicht aus! Wochenendaufenthalt nur im April, Mai, Juni, Oktober und November 2015 möglich. Romantischer Ausflug Aufenthalt im Zeichen der Liebe, des Charmes und der Verführung! Mit ihrem so besonderen Leuchten überrascht La Rochelle Sie mit dem Schönen im Leben: von den außergewöhnlichen Aussichtspunkten auf den Ozean über die liebreizenden Straßen unter den Arkaden und ihrem nächtlichen Ambiente bis hin zu den historischen Stätten und den kleinen gemütlichen Plätzen – damit verführt La Rochelle Verliebte einfach. Wochenendaufenthalt nur vom 17. April bis 17. Mai 2015 und vom 23. Oktober bis 29. November 2015 möglich. Ausflug für Feinschmecker Gastronomisches Angebot und Geselligkeit – für einen Aufenthalt für uneingeschränkten Genuss! Lieben Sie gutes Essen und die gesellige Atmosphäre der Märkte? Dann ist dieser Ausflug wie für Sie geschaffen! Genießen Sie die regionalen kulinarischen Reize und erleben Sie einzigartige Augenblicke mit regionalen Herstellern inmitten der Altstadt. Wochenendaufenthalt nur vom 22. Mai bis zum 28. Juni 2015 und vom 4. September bis zum 11. Oktober 2015 möglich. Ausflug für geschichtlich Interessierte Gehen Sie bei diesem erkundungsreichen Aufenthalt auf Entdeckungstour durch die über tausendjährige Stadt! Der alte Hafen, der Turm Saint-Nicolas, der Turm „Tour de la Chaîne“, die von Arkaden gesäumten Straßen, die große Turmuhr, das Haus Heinrich II. „Maison Henri II“, die Museen, Schiffe, Sonne usw. – Ja, Sie sind in La Rochelle! Fulminant und geschichtsträchtig bietet Ihnen „La Rochelle, die Großzügige“ sämtliche Reichtümer ihres Kulturerbes unter freiem Himmel. Wochenendaufenthalt nur vom 16. Oktober bis zum 29. November 2015 möglich. Ausflug in die Weiten des Ozeans Aufenthalt im Rhythmus der Wellen, nach dem Sie wie verwandelt zurückkehren! Haben Sie Lust, in See zu stechen? Haben Sie Lust auf viel frische Luft? Tanken Sie ordentlich belebende, salzige Seeluft von La Rochelle! Von den liebreizenden, belebten Kais seiner Häfen und Hafenbecken bis hin zu den bis zum Horizont reichenden Aussichtspunkten verbringen Sie ein Wochenende im Rhythmus des Ozeans. Wochenendaufenthalt nur im Juni und September 2015 möglich. Reservieren Sie Ihren Aufenthalt online auf: tourismus-larochelle.com 60 Vor den Toren von La Rochelle CHARENTE-MARITIME Fragen Sie uns nach allen nützlichen Informationen für Ihren Aufenthalt oder wenden Sie sich an: CHARENTE-MARITIME TOURISME 85, boulevard de la République Tel. : 05 46 31 71 71 en-charente-maritime.com E ntdecken Sie alle Facetten von CharenteMaritime und lassen Sie sich von der Vielfalt ihrer unumgänglichen Ziele überraschen. Nähern Sie sich dem berühmten Fort Boyard, das nur mit dem Boot erreicht werden kann. Entdecken Sie Rochefort, die große vom Sonnenkönig errichtete Werft, die lange und elegante Corderie Royale in einer Neustadt des 17. Jahrhunderts. Wandeln Sie auf den Spuren der Römer in der Stadt Saintes 61 71 und machen Sie einen Abstecher in die prähistorische Zeit im erstaunlichen Paléosite. Besuchen Sie einen der berühmtesten Zoos Europas namens Palmyre und genießen Sie die herrlichen Strände der Côte Sauvage, die Sie über die Wälder und Dünen erreichen. Liebhaber des Weintourismus kommen im Süden des Departements in den kilometerlangen, hügeligen Weinbergen auf ihre Kosten. Sie werden sich augenblicklich verlieben! ÎLE DE RÉ Die Insel Île de Ré ist über eine Brücke mit La Rochelle verbunden und birgt wahre Juwelen. Entdecken Sie ihre liebreizenden Dörfer mit den von Stockrosen gesäumten Alleen und weißen Häusern. Spazieren Sie an den Kais der kleinen Häfen mit den gemütlichen Gängen und genießen Sie die großen feinen Sandstrände zum Entspannen und Baden. Kilometerlange Radwege machen Sie zwischen salzigen Mooren, Obstplantagen und Weinbergen fit! 62 Vor den Toren von La Rochelle VON LA ROCHELLE AUS ZUR INSEL ÎLE DE RÉ FAHREN Mit dem Rad Für Radfahrer ist die Überfahrt der Brücke kostenlos. Besitzen Sie kein Fahrrad, so finden Sie Adressen der Fahrradverleihe In La Rochelle auf Seite 79. Per Boot Für Seeverkehrsverbindungen finden Sie weitere Infos auf Seite 80. Für Bootsausflüge finden Sie weitere Infos auf Seite 22 bis 24. Mit dem Bus Stand Up Paddling Von La Rochelle bis nach Sablanceaux mit der Buslinie 50 oder der Fahrradbuslinie 51 von Yélo (im Juli und August). Von La Rochelle in Richtung der zehn Gemeinden der Insel Île de Ré jeden Tag mit der Buslinie 3 des Verkehrsmittelanbieters „Les Mouettes“. Mit dem Ré Express nur Freitagabend vom Bahnhof von La Rochelle aus. Für Busfahrten finden Sie weitere Infos auf Seite 79. SUP ÉVASION Mit dem Auto Kostenpflichtige Überfahrt der Brücke je nach Gebührenzeitraum im Sommer (vom 20. Juni bis zum 11. September) / Winter (vom 12. November bis 19. Juni). Erfragen Sie die Preise beim Fremdenverkehrsamt. Plage des Prises - Bois Henri IV 17670 LA COUARDE-SUR-MER Tel. 06 63 87 67 09 [email protected] supevasion.com Erfreuen Sie sich daran, beim Stand Up Paddling (SUP) – einem Sport für jedermann – über das Wasser zu gleiten! SUP ist ideal zum Entkommen in diese natürlichen Gebiete, die die Insel Île de Ré zu bieten hat, und zahlreiche dieser Gebiete sind nur per SUP zu erreichen. Die Stand-Up-Paddling-Schule SUP Évasion bietet Kurse und Geräteverleih am Strand „Plage des Prises“ in Couardesur-Mer sowie SUP-Ausflüge von Portes-en-Ré, Loix, Ars usw. aus an. Für SUP gibt es keine Altersbeschränkung. Diese Sportart ist für 7- bis 77-Jährige möglich und perfekt für Anfänger geeignet. Reservierung empfohlen. 63 Bildnachweis: © CMT 17 / C. Triballier ÎLE D’AIX Die Insel Île d’Aix ist mit dem Boot mit dem erreichen, erstreckt sich über 3 km und kann nur zu Fuß oder mit dem Rad erkundet werden! Nutzen Sie die Wege dieser paradiesischen Insel, deren Küsten von Buchten und Stränden zum Entspannen gesäumt sind, und lassen Sie sich von der Ruhe dieses autofreien Orts überraschen. Besuchen Sie die zahlreichen Festungen und tauchen Sie in die Geschichte dieser Insel ein, die Napoleon Bonaparte so lieb und teuer war. 64 Vor den Toren von La Rochelle ZUR INSEL ÎLE D’AIX FAHREN Von Fouras aus Ab La Rochelle BAC FOURAS AIX KREUZFAHRTEN ZWISCHEN DEN INSELN Von La Rochelle aus, 2 Anlegestellen: Anlegestelle: Alter Hafen (Cours des Dames) Anlegestelle: Esplanade Saint-Jean-d’Acre Pointe de la Fumée - 17450 FOURAS - Tél. 08 20 16 00 17 service-maritime-iledaix.com Landspitze auf der Île d’Aix, einer eigenständigen Insel... Von Fouras, Pointe de la Fumée (30 Minuten von La Rochelle und 15 Minuten von Rochefort entfernt) aus, 20 Minuten Überfahrt, Parkplatz in der Nähe der Anlegestelle. Schiffe gemäß PMRNormen für Menschen mit eingeschränkter Mobilität FAHRRADVERLEIH CYCLAIX Rue Marengo - Tel. 05 46 84 58 23 - 06 19 12 64 75 [email protected] - cyclaix.com Das Fahrrad, eine Mission für Profis. Fahrräder in allen Größen. Tandems, Kinderanhänger, inkl. Zubehör. 65 [email protected] inter-iles.com Tél. 0 825 135 500 Aufenthalt auf der Insel Île d’Aix mit Führung durch das Fort Boyard, ganzoder halbtägig. Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard, E. Coeffe ÎLE D’OLERON Die wildeste unter den drei Inseln, deren geschützte Naturlandschaften Naturliebhaber regelrecht verzaubern. Die Waldgebiete und Moore auf der Insel sind genau die richtigen Areale zum Erkunden von Flora und Fauna. Genießen Sie die riesigen Strände, die das Gebiet umsäumen und probieren Sie die köstlichen Austern von Marennes-Oléron inmitten der Austernzuchtbetriebe. 66 Vor den Toren von La Rochelle VON LA ROCHELLE AUS ZUR INSEL ÎLE D’OLÉRON FAHREN Per Boot TRANSPERTUIS AQUAPARK Anlegestelle Ponton du Passeur Auf der Seite der Mediathek Tél. 05 46 47 05 10 [email protected] oleron-larochelle.com AQUAPARK ILEO Schiffsverbindung zwischen La Rochelle und Boyardville und umgekehrt von April bis November. Während der Hauptsaison an allen Tagen. Fahren Sie mit dem Boot zur Insel Île d’Oléron. 50 Minuten Überfahrt mit einem schnellen Schiff. Abo-Ticket erhältlich: IO-Pass für die Insel Île d’Oléron. Melden Sie sich jetzt an. Beförderung von Fahrrädern auf Reservierung. Für Seeverkehrsverbindungen finden Sie weitere Infos auf Seite 80. Für Bootsausflüge finden Sie weitere Infos auf Seite 22 bis 24. Route du Stade 17550 DOLUS D’OLERON Tel. 05 46 76 18 19 [email protected] vert-marine.com/ileo-dolus-17 Sport, Entspannung und Freizeitspaß für alle! Riesige Rutschen, Wasserspiele in Außenbereichen, Rapid River, Dampfbad und Whirlpool, Wasserbahnen, Beachvolleyball, Hüpfburg. Im Juli und August: künstliche Welle für Surfer! Mit dem Bus Von La Rochelle nach Saint-Pierre d’Oléron mit der Buslinie 23 des Verkehrsmittelanbieters „Les Mouettes“. Für Busfahrten finden Sie weitere Infos auf Seite 79. u GUTER TIPP EINE STADT, EINE INSEL... KOMBI-TICKET BATO’VÉLO FÜR LA ROCHELLE UND DIE ÎLE D’OLÉRON! Mit diesem Kombi-Ticket können Sie einen Vorzugstarif für die Schiffsverbindung zwischen La Rochelle und der Île d’Oléron und für das Anmieten eines Fahrrads ab Ihrer Ankunft auf der Insel nutzen. Gehen Sie in La Rochelle an Bord und gelangen Sie nach einer 50-minütigen Überfahrt auf die Insel Île d’Oléron. Steigen Sie vor Ort auf das Rad und brechen Sie zur Entdeckungsreise auf der Insel mit ihren geschützten Naturlandschaften und riesigen Stränden über die drei Radwege auf, deren Nutzung mit im Kombi-Ticket enthalten ist und auf denen die Sehenswürdigkeiten gekennzeichnet sind. Verkauf im Fremdenverkehrsamt La Rochelle. Tel.: 05 46 41 14 68. Angebot kann nicht mit anderen Preisnachlässen kombiniert werden. 67 SEHENS- UND UNTERNEHMENSWERTES Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard, A. Schaeffer, C. Triballier, E. Coeffe, M-C. Chene in Charente-Maritime BROUAGE MARENNES ROCHEFORT Steinernes Herz inmitten des Moores. Befestigte Ortschaft aus dem 17. Jahrhundert, die für ihre Festungsmauern und Wachtürme berühmt ist. Samuel Champlain, der Gründer von Québec, wurde dort geboren. Wichtigstes Zentrum Frankreichs für Austernzucht. Als Neustadt aus dem 17. Jahrhundert verdankt Rochefort seine Existenz dem Bestreben des Sonnenkönigs zum Bau einer Schiffsflotte, um seine Macht wieder herzustellen und den Handel voranzutreiben. Dieser Standort wurde aufgrund seiner zentralen Lage an der durch Inseln geschützten und über die Charente mit dem Hinterland verbundenen Atlantikküste für die Schiffswerft ausgewählt. Entdecken Sie die Seil- und Taumanufaktur Corderie Royale, ein wunderschönes Gebäude mit einer Länge von 374 Metern, dessen Bau 1666 begonnen und 1669 abgeschlossen wurde. Im Vorgelände laden angelegte Gärten zu angenehmen Spaziergängen voller Entspannung entlang der Charente ein. Die Hermione: weitere Infos finden Sie auf S. 5. FORT BOYARD Zwischen der Insel Île d’Oléron und der Insel Île d’Aix. Kreuzfahrten von La Rochelle aus, mit Anfahrt des Forts (weitere Infos finden Sie auf S. 22 - 24). FOURAS Halbinsel, Anlegestelle für die Insel Île d’Aix. Austernpark, Badeort. Regelmäßige Verbindung zwischen Fouras und der Île d’Aix (weitere Infos finden Sie auf S. 65). MORNAC SUR SEUDRE Eines der schönsten Dörfer Frankreichs. In Mornac lässt es sich angenehm durch die weiten und hellen Straßen spazieren. Beim Herumschlendern können Sie die Markthallen aus dem 14. Jahrhundert und die Kirche erkunden, bei der man vom Glockenturm aus die Ufer der Seudre bestaunen kann. Entlang der blumengesäumten Gässchen sind Handwerksgeschäfte und Kunstgalerien zu finden. 68 Vor den Toren von La Rochelle DAMPIERRE-SURBOUTONNE PONS ROYAN SCHLOSS IM RENAISSANCESTIL VON DAMPIERRE UND SEINE GÄRTEN CHÂTEAU DES ENIGMES Badeort der 50er Jahre. Feine Sandstrände der Côte Sauvage. 17470 DAMPIERRE-SUR-BOUTONNE Tél. 05 46 24 02 24 chateau-de-dampierre-17.fr Château d’Usson - Route de Fléac 17800 PONS Tél. 05 46 91 09 19 [email protected] chateau-enigmes.com Schloss aus dem 16. Jahrhundert, das für seine alchemistische Galerie berühmt ist, mit einem Tonfilm über seine Rettung, Gärten, historische Inszenierungen und Ausstellung der Pferde von S. Dalí. Von Juni bis Ende September, in den Schulferien und am Sonntag von April bis November geöffnet. Angelegter Speicher im Explora-Bereich mit Videos und Kartenarchiv, Zugang zu den angelegten Gärten für Menschen mit eingeschränkter Mobilität. DER KLEINE ZUG VON ROYAN UND SAINTGEORGES-DE-DIDONNE Neues 2015: Willy und der Piratenschatz! Begeben Sie sich mit Willy auf die Suche nach dem Schatz des berühmten Piraten Jack Rackham. Bewältigen Sie die zahlreichen Herausforderungen, die Ihnen begegnen, indem Sie die Pläne des schrecklichen Kapitäns Borgne durchkreuzen. Geschicklichkeit, Agilität, logisches Denkvermögen und Teamgeist sind gefordert! 69 17200 ROYAN Tél. 06 16 70 00 32 Der kleine Westzug lädt Sie auf Entdeckungsreise von Ronan und SaintGeorges-de-Didonne an der Côte de Beauté ein. 3 Rundfahrten mit Führung in englischer und französischer Sprache. Badeorte der 50er Jahre. Waldgebiet „Forêt de la Coubre“. Feiner Sandstrand der Côte Sauvage. ST-DIZANT-DU-GUA ST-LAURENT DE LA PRÉE ST-PORCHAIRE CHÂTEAU DE BEAULON YAKA JOUER CHÂTEAU DE LA ROCHE COURBON 25, rue Saint-Vincent 17240 ST-DIZAN-DU-GUA Tél. 05 46 49 96 13 [email protected] chateau-de-beaulon.com Chemin du Bois de la Caille RN 137, Achse La Rochelle / Rochefort Ausfahrt Fouras 17450 SAINT-LAURENT-DE-LA-PREE Tél. 06 85 52 22 55 [email protected] yaka-jouer.com La Roche Courbon 17250 SAINT-PORCHAIRE Tél. 05 46 95 60 10 [email protected] larochecourbon.fr Flanieren in der märchenhaften Landschaft des Parks, des Jardin Bleu-Gartens, der natürlichen Wasserquellen der Fontaines Bleues, des Taubenschlags (1740) mit 1.500 Nestern, den Gotik- und Renaissance-Fassaden dieser alten Residenz der Bischöfe von Bordeaux. Verkostungen: Cognac und Pineau. Von Mai bis Ende September an allen Tagen von 10:00 bis 18:00 Uhr, von Oktober bis Ende April von 09:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 18:00 Uhr geöffnet. Kinderparadies! Freizeitpark für 1- bis 14-Jährige. Strand mit Wasserspaßrutsche, 2 Pedalkartbahnen. Überdachte Bereiche, Snackbar, Ponys. Neuheit: Kletter-Leuchtturm. Von Ostern bis Ende September von 14:00 bis 19:00 Uhr geöffnet. Juli/August: von 11:00 bis 19:00 Uhr. Schloss und geschützte französische Gärten. Führung durch das Schloss, uneingeschränkter Besuch der Gärten, Grotten und des prähistorischen Museums. Von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 18:00 Uhr (17:00 Uhr im Winter) geöffnet. Vom 15. September bis 15. Mai Donnerstag und im Winter Sonntagmorgen geschlossen. Am 25.12. und am 01.01. geschlossen. SAINTES ST-JEAN-D’ANGELY TALMONT Galloromanische Stadt. Triumphbogen, Arenen, romanische Kirchen, Abteikirche „Abbaye aux Dames“. Umfangreiches architektonisches Erbe: Uhrenturm, Benediktinerabtei, Türme der Abteikirche, Hotel Haussen, Brunnen „Fontaine du Pilori“ Sehr schöne romanische Kirche, die weit über die Gironde hinausragt. Bildnachweis: © CMT 17 /C. Triballier, E. Coeffe 70 Vor den Toren von La Rochelle BESUCHEN SIE Fragen Sie uns nach allen nützlichen Informationen für Ihren Aufenthalt oder wenden Sie sich an: FREMDENVERKEHRSAMT AUNIS MARAIS POITEVIN 2 Anlaufstellen für Sie: In Surgères: 5, rue de Bersot In Marans: 1, place Cognacq Tel. : 05 46 01 12 10 [email protected] aunis-maraispoitevin.com Z wischen Meer und Moor erstaunt Sie das Pays d’Aunis mit seinem umfangreichen natürlichen und kulturellen Erbe. Sie sind herzlich in dieses natürliche Fleckchen Erde eingeladen. Hier steht die Zeit still und lädt Sie dazu ein, einen Gang zurückzuschalten. Feiern Sie auch das Schöne des Lebens in Pays d’Aunis. Besuchen Sie das Moor „Marais Poitevin“ und treten Sie mitten in diese Ausnahmesehenswürdigkeit mit der Kennzeichnung „Grand Site de France“ 71 Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard Aunis Marais Poitevin seit 2010. Entdecken Sie die gesamte Fülle und Vielfalt ihrer Naturlandschaften und beobachten Sie Tausende Zugvögel, die sich jedes Jahr hier niederlassen. Durchfahren Sie die Kanäle von „Venise Verte“ (grünes Venedig) an Bord eines Flachboots namens Plate, bei dem es sich um einen Stocherkahn handelt, der mit einem langen Stab gesteuert wird, und genießen Sie eine paradiesische Spazierfahrt! Bildnachweis: © CMT 17 /A. Birard, C. Triballier ANLEGESTELLEN DES MOORES „MARAIS POITEVIN“ ANLEGESTELLE DES MOORES „MARAIS POITEVIN“ ANLEGESTELLE BARDET HUTTIERS Route de Damvix - 79210 ARCAIS Tél. 05 49 35 39 18 [email protected] marais-arcais.com 77, quai Joffre - Au pied du Vieux Pont de Ville 17230 MARANS Tél. 06 43 83 78 35 - [email protected] embarcadere-du-marais-poitevin.com Nutzen Sie unsere Infrastruktur in einer einmaligen Umgebung. Parkmöglichkeiten und private Sanitäranlagen, Bar und Terrasse, gastronomisches Angebot und Souvenirgeschäft. Während der Hauptsaison deutschund englischsprachiges Personal. Von der Anlegestelle des Moores „Marais Poitevin“ werden seit über 25 Jahren an 7 Tagen der Woche verschiedene Ausflüge mit Benzin- oder Elektromotor ausgestatteten Booten (ohne Bootführerschein) angeboten. Verschiedene Boote mit 1 bis 10 Sitzplätzen sowie Tretboote. ANLEGESTELLE CARDINAUD La Repentie de Magné - 79510 COULON Tél. 05 49 35 90 47 - [email protected] embarcadere-cardinaud.fr ANLEGESTELLE DES MOORES „MARAIS PLAISANCE“ 1, route de Nantes - Lieu Dit Le Marais Fleuri (à côté du Super U) - 17230 MARANS Tél. 05 46 01 04 07 - [email protected] maraisplaisance.fr Ausflüge von der Morgen- bis zur Abenddämmerung. In Begleitung eines Führers oder als Alleinruderer erkunden Sie das wilde Moor. Gehen Sie mit der Familie an Bord, um die Monster des Moores zu jagen. Kanuverleih. Gastronomisches Angebot und Fast-Food-Angebot. Wassersportzentrum des Moores „Marais Poitevin“. 25 km von La Rochelle entfernt. Bootsverleih für Motorboote ohne Bootführerschein, Elektroboote, Tretboote, Kanus, Kajaks, Stand Up Paddles. Picknickausflüge, AperitifAusflüge. Schattige Terrasse. Reservierung empfohlen. Von Ostern bis Oktober an allen Wochentagen von 09:00 bis 19:00 Uhr geöffnet. ANLEGESTELLE ABBAYE Le Vieux Port - 85420 MAILLEZAIS Tél. 02 51 87 21 87 [email protected] marais-poitevin-tourisme.com Begeben Sie sich vom alten Hafen von Maillezais aus mit einem Führer oder ganz frei auf Entdeckungsreise zum Moor „Marais Poitevin“ und lassen Sie sich von der Magie des „Venise Verte“ und dieser grünen Wasserlandschaft betören. ANLEGESTELLTE TLM 73, quai Joffre - 17230 MARANS Tél. 06 65 35 50 19 - [email protected] embarcadere-tlm.fr Bootsverleih: Boote mit Verbrennungs- oder Elektromotor, Pedal-Gleitboote, Kanus und Fahrräder für Ihre Ausflüge im Moor „Marais Poitevin“. Bootsverleih auch für Angler. ANLEGESTELLE VENISE VERTE Le Port - 85420 LE MAZEAU Tél. 02 51 52 90 73 - [email protected] la-venise-verte.com Nutzen Sie einen Teil des Moores „Marais Poitevin“ auf einer Bootstour mit oder ohne Bootsführer, im Kanu oder auf dem Rad. Der Bootsführer schiebt die „Plate“ mit einem langen Stab namens „Pigouille“ an, erzählt während des Ausflugs Wissenswertes und überrascht Sie mit dem „Feuer auf dem Wasser“. 72 Vor den Toren von La Rochelle UNTERNEHMENSWERTES IN AUNIS SEHENSWERTES IN MARAIS POITEVIN AUNIS KARTING LES OISEAUX DU MARAIS POITEVIN Vogelpark und Anlegestelle: Le Petit Buisson 79210 SAINT-HILAIRE LA PALUD Tél. 05 49 26 04 09 - [email protected] oiseauxmaraispoitevin.com Besuch eines 8 Hektar großen Parks aus wildem Moorland mit über 70 Vogelarten. Sehen Sie sich auch die Vorführung eines Films über das Moor „Marais Poitevin“ und das Leben seiner Vögel an. Vor Ort: Anlegestelle mit Bootsverleih für Kähne und Kanus. Auf lokalen Produkten basierendes gastronomisches Angebot vor Ort. ZA du Fief Girard - Rue du Fief Girard 17290 AIGREFEUILLE D’AUNIS Tél. 05 46 00 41 70 [email protected] Kartverleih für Erwachsene und Kinder ab 7 Jahre auf einer 900 m langen, abgesicherten Kartbahn. Erleben Sie den Nervenkitzel des Fahrens knapp über dem Boden, genießen Sie den Augenblick der Geselligkeit bei einer 10-minütigen Session oder bei einem nach Ihrem Belieben organisierten Wettrennen. MAISON DU MARAIS POITEVIN Place de la Coutume - 79510 COULON Tél. 05 49 35 81 04 - [email protected] maison-marais-poitevin.fr Beim Maison du Marais Poitevin (Haus des Moores Poitevin) handelt es sich um ein Freilichtmuseum im Dorf Coulon. Von April bis November ist das Museum geöffnet und erklärt die Gestaltung des Moores durch den Menschen. Traditionen, Tier- und Pflanzenarten usw. werden in Ausstellungen und Vorführungen sowie von leidenschaftlichen und begeisternden Museumsführern erläutert. Das ganze Jahr über werden Touristen- und Schülergruppen Erkundungstouren zu Fuß, mit dem Rad, im Klassenzimmer oder Museum angeboten. DAS TROCKENMOOR DAS FEUCHTMOOR Das Feuchtmoor, auch magisches „Venise Verte“ (grünes Venedig) genannt, ist von zahlreichen Kanälen durchzogen, die von Baumreihen gesäumt sind. Das über einen Großteil des Jahres überschwemmte Feuchtmoor wurde im 19. Jahrhundert angelegt. Die Einwohner des Moores haben hunderte Kilometer lange Gräben angelegt. Das dadurch errichtete Wasserstraßennetz diente als Verkehrsstraße. Trotz aller Bemühungen ist das Feuchtmoor weiterhin überschwemmungsgefährdet. Um ein Abrutschen der Steilufer zu vermeiden, sind diese mit Bäumen bepflanzt, denn mit ihren Wurzeln halten Sie das Erdreich fest zusammen. Stück für Stück wurden die wilden Moore von einem Bocage-Moor verdrängt, in dem Gärten, Graslandschaften, Gemüseanbaukulturen u.v.m. von Bäumen umsäumt sind. Hier inmitten des Feuchtmoores trägt das von grünen Linsen durchtränkte Wasser die Kähne der Reisenden... Es erstreckt sich von der Bucht „Baie de l’Aiguillon“ bis nach Marans über die Departements Charente-Maritime und Vendée und bietet eine kariert aussehende Landschaft, durchzogen von geradlinigen Kanälen, die riesige Graslandschaften voneinander trennen. Dieser dem Meer ganz nahe liegende Teil des Moores war einst mit mehreren Inseln aus Kalkgestein übersät. Einige dieser Inseln dienten zur Errichtung der Weiler und Dörfer, wie beispielsweise Marans. Im 13. Jahrhundert wurden für landwirtschaftliche Zwecke enorme Anstrengungen zum Trockenlegen des Moores unternommen. Das Wasser ist hier dennoch stark präsent, damit die Anbaukulturen bewässert werden können. Dies wird anhand von Dämmen, Wehren und Schleusen gesteuert, wie beispielsweise der Schleuse von Brault. Diese hydraulischen Anlagen schützen auch das Trockenmoor vor Hochwasser aus dem äußerst überschwemmungsgefährdeten Feuchtmoor. 73 SEHENS- UND UNTERNEHMENSWERTES Bildnachweis: ©Région Poitou-Charentes/ Pascal Baudry in Deux-Sèvres und in Vendée Bemerkenswertes historisches Erbe, umwerfende Landschaften, überraschende Tierparks, Vergnügungs- und Unterhaltungsparks für die ganze Familie u.v.m. Besuchen Sie doch einfach die großen Attraktionen unserer Region, die keine 2 Stunden von La Rochelle entfernt sind! In Deux-Sèvres... ZOODYSSÉE Forêt de Chizé - 79360 VILLIERS-EN-BOIS Tel. 05 49 77 17 17 zoodyssee.org Tierpark im Waldgebiet Chizé, in der Nähe von Niort und des Moores „Marais Poitevin“ (45 Minuten von La Rochelle entfernt). Europäische Fauna. Einblick in die Tierhaltung für die breite Öffentlichkeit. Öffentliche Lehrveranstaltungen für alle. Rundführung in der Pferdekutsche. Gastronomisches Angebot (zeitraumabhängig) und Picknickbereiche vor Ort. 74 Vor den Toren von La Rochelle In Vendée... MONTGOLFIERE DU BOCAGE NATUR’ZOO DE MERVENT PARC DE PIERRE BRUNE Flugplatz 85200 FONTENAY-LE-COMTE Tel. 05 49 80 10 45 [email protected] la-montgolfiere.com Le Gros Roc - 85200 MERVENT Tel. 02 51 00 07 59 [email protected] naturzoodemervent.com Inmitten des Waldes Mervent gelegen, sind über 200 Tiere (50 verschiedene Tierarten) im weitläufigen Waldgebiet anzutreffen. Vor Ort gibt es ebenso ein Restaurant, einen Getränkeausschank und ein Ladengeschäft. Die Fütterungen schließlich werden den ganzen Sommer über von leidenschaftlichen Tierpflegern organisiert (Löwen, Giraffen). Parc de Pierre Brune - 85200 MERVENT Tel. 02 51 00 20 18 [email protected] mervent-foret.com Genießen Sie die ca. 40 Attraktionen für Groß und Klein: Bumperboote, Voltigier-Anlage, Wasserball, Minigolf, Minikart usw. Ausgelassenes Gelächter und verrückte Stürze sind mit der Neuheit 2015 gewiss: dem Rotor Jump! Vor Ort: Fast-Food-Angebot und Picknickbereiche. Preise: Erwachsene und Kinder über 10 Jahren: 12€, Kinder unter 10 Jahren: 10€, und Senioren über 65 Jahre: 8,50€. Kostenlos für Kinder unter 3 Jahren. Fliegen Sie 1 Stunde lang im Korb eines Heißluftballons über das Marais Poitevin. Abflug am Morgen bei Sonnenaufgang. Sie fliegen in Begleitung von Damien und Thomas MERCERON, die zusammen über 2.700 Flugstunden aufweisen und den Titel als Vizeweltmeister 2012 der unter 27-Jährigen und als Vizemeister des Europacups 2013 gewonnen haben. CHÂTEAU DE TERRE NEUVE 85200 FONTENAY-LE-COMTE Tel. 02 51 69 17 75 - 02 51 69 99 41 [email protected] chateau-terreneuve.com Das Schloss „Château de Terre Neuve“ wurde im 16. Jahrhundert erbaut, ist denkmalgeschützt und für seinen alchemistischen Kamin, seine Kassettendecken aus gemeißeltem Stein, seinen Holzvertäfelungen aus dem Château de Chambord berühmt, deren Sonnen mit Blattgold verziert sind. 75 BESUCH der Cognac-Kellereien Das Cognac-Weinbaugebiet erstreckt sich auf drei Departements: Charente, Charente-Maritime und Deux-Sèvres. Nutzen Sie Ihren Aufenthalt zum Besuchen zahlreicher Weinbaubetriebe, treffen Sie die Hersteller und suchen Sie die Destillerien auf, um die verschiedenen Schritte bei der Herstellung dieses international renommierten Branntweins zu verstehen! Austausch und Verkostungen werden gewiss Ihre Neugierde wecken und Ihre Geschmacksknospen verzücken! Bildnachweis: © CMT 17 /C. Triballier 76 Vor den Toren von La Rochelle COGNAC CAMUS COGNAC COURVOISIER 21 rue de Cagouillet - 16100 COGNAC Tel. 05 45 32 72 96 - [email protected] camus.fr 2 place du Château - 16200 JARNAC Tel. 05 45 35 55 55 - 05 45 35 56 16 [email protected] courvoisier.com Als einziger großer und unabhängiger Cognac-Hersteller im Familienbesitz pflegt das Haus Camus seit 1863 ein und dieselbe Leidenschaft für Ausnahmecognacs mit dem einzigen Bestreben, den unendlichen Reichtum und die Seele ihrer Region zu vermitteln. Vom Schnupperkurs bis zum Workshop „Maître Assembleur“ für Blendmeister spiegeln die Werkstätten von Camus die Werte der Geselligkeit und des Austauschs unseres Hauses wider. Machen Sie sich auf eine Reise durch zwei Jahrhunderte, um unsere Geheimnisse und Leidenschaft zu teilen und unsere Geschichte zu entdecken. In Jarnac können Sie während unserer exklusiven Ausflüge an den Ufern des Flusses Charente unvergessliche Augenblicke erleben. Die klassischen Führungen sind eine ideale Einführung in das Courvoisier-Universum: Museum, Erlebnis (Courvoisier-Alchemie), sensorischer Filmbeitrag und Verkostungen. COGNAC HENNESSY COGNAC PINEAU BOSSUET Quai Maurice Hennessy 16100 COGNAC Tel. 05 45 35 72 68 [email protected] - hennessy.com Logis de Folle Blanche 2 chemin des Terrières - N141 17610 CHANIERS Tel. 05 46 91 51 90 [email protected] logisdefolleblanche.fr Liebe Besucher, aufgrund von Renovierungsarbeiten sind unser Rundgang und Ladengeschäft derzeit geschlossen. Die Neueröffnung ist für Mitte September 2015 geplant. In den kommenden Monaten erwarten Sie ein neuer Rundgang, ein neues Ladengeschäft, neue Angebote und Preise. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website. Entdecken Sie die prachtvolle Destillerie und den Reifekeller in einer typischen Behausung der Charente aus dem Jahr 1600, die eine Stunde von La Rochelle entfernt ist. Kostenlose Führungen und Verkostungen. Ganzjährig geöffnet, Gruppenbesuche nach Terminabsprache. Die Erzeugnisse stehen ebenso in La Rochelle unter der Adresse 21, rue Gargoulleau zum Verkauf. Gleiche Preise wie auf dem Landsitz. 61 Medaillen in 35 Jahren. 77 Praktische Infos zu La Rochelle REISEN UND AUSFLÜGE MIT SOLARSTROM BETRIEBENE FÄHRE u GUTER TIPP PASS FÜR LA ROCHELLE Mit dem Pass für La Rochelle (auch: „Pass Rochelais“) können Sie: Unbegrenzt Verkehrsmittel des Gemeindeverbands „Communauté d’Agglomération de La Rochelle“ nutzen, also Busse, Fähren und Schlepper und P+R-Parkplätze (Wohnmobile ausgeschlossen); je nach Belieben als Einzel- oder Familienpass für 1, 2, 3 oder 7 Tage erhältlich. ● ● Die Sehenswürdigkeiten von La Rochelle sowie Sport- und Freizeitaktivitäten zu Vorzugspreisen entdecken. Kulturstätten und andere Attraktionen besuchen, ohne Zeit in Warteschlangen zu verlieren. ● ● Zeit sparen: kein Ärger im Stau oder mit der Parkplatzsuche... Sie müssen einzig Ihre Beförderungspauschale und mindestens einen Eintrittspreis für eine Attraktion je Person auswählen. 78 84 Alter Hafen oder Hafen „Port des Minimes“ Tel. 0810 17 18 17 - yelo-larochelle.fr Das mit Solarstrom betriebene Boot bietet eine regelmäßige Verbindung zwischen dem alten Hafen und Les Minimes an (Überfahrt zwischen 15 bis 20 Minuten). Zugänglich für Menschen mit eingeschränkter Mobilität, Kinderwagen und Fahrräder. MIT SOLARSTROM BETRIEBENER SCHLEPPER Vieux Port (alter Hafen) Tel. 0810 17 18 17 - yelo-larochelle.fr Das mit Solarstrom betriebene Boot bietet auf Anfrage eine Überfahrt zwischen dem alten Hafen und der Mediathek an, um zum Aquarium oder in die Innenstadt gelangen zu können. Zugänglich für Menschen mit eingeschränkter Mobilität, Kinderwagen und Fahrräder. FAHRRADVERLEIH CYCLO PARK Strand „Plage de la Concurrence“ - Avenue de la Monnaie Tel. 05 46 07 25 06 - 06 11 20 68 87 [email protected] 15 Minuten vom Bahnhof und 200 m vom alten Hafen entfernt. Fahrrad- und Tretmobilverleih (2 bis 6 Personen). Fahrradverleih für leichte Räder mit Schaltung, die wie für Sie geschaffen sind (Trekking-, Mountain- und Stadtbikes). Fahrradverleih für alle Ausleihzeiträume, Staffeltarife und attraktive Preise. Diebstahlsichere Vorrichtungen, Kindersitze u.v.m. ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL GREENBIKE 41, quai du Gabut - Tel. 05 46 29 31 03 [email protected] - location-greenbike.com Zu Fuße des Turms Saint-Nicolas bietet Ihnen Greenbike für Ihren Komfort 2015 rundum erneuerte und mit Selle-Royale-Satteln ausgestattete Beachcruiser, Elektround Trekkingbikes, Kinderfahrräder und -anhänger sowie Babytragen an. RTCR (RÉGIE TRANSPORTS COMMUNAUTAIRES ROCHELAIS) Place de Verdun - Gare Routière - Maison Yélo Tel. 0810 17 18 17 - [email protected] yelo-larochelle.fr Busnetz mit 16 Buslinien, die Ziele in der Stadt und ihrer nahen Umgebung anfahren. Besucherzentrum am Place de Verdun. VÉLOS YÉLO COURTE DURÉE Place de la Motte Rouge - Tel. 0810 17 18 17 yelo-larochelle.fr Fahrradverleih für 1,30€ pro Stunde. Mindestalter: 16 Jahre, oder Kind in Begleitung eines Erwachsenen. Wollen Sie diesen Service nutzen, gehen Sie zum Chalet Yélo, Place de la Motte Rouge (zwischen SNCF-Bahnhof und dem alten Hafen). Öffnungszeiten: 11. April von 09:30 bis 12:30 Uhr; im April, Mai, Juni und September Montag bis Sonntag von 13:30 bis 19:00 Uhr; im Juli und August von 09:00 bis 19:00 Uhr. Das Chalet ist am 30. September 2015 geschlossen. RÉSEAU LES MOUETTES Büro von Les Mouettes, Place de Verdun Tel. 0811 36 17 17 (Kosten eines Ortsgesprächs über das Festnetz). [email protected] lesmouettes-transports.com Öffentliches Verkehrsmittelnetz von Charente-Maritime und der Insel Île de Ré: 23 Hauptbuslinien, über 250 Nebenbuslinien und 395 Gemeinden, die vom Taxi-Dienst Mouettes angefahren werden. VÉLOS YÉLO LIBRE SERVICE Tel. 0810 17 18 17 - yelo-larochelle.fr Selbstbedienungsfahrräder können per Yélo-Abonnement für 20€ im Jahr für Ticket-Abonnenten der öffentlichen Verkehrsmittel und 25€ im Jahr für alle anderen Nutzer der öffentlichen Verkehrsmittel genutzt werden. 3 Zugangsstationen für Bankkartennutzung : Fremdenverkehrsamt La Rochelle, SNCF-Bahnhof und Place de Verdun. An diesen Stationen können Sie ein kurzfristiges Abonnement abschließen: für 2 bis 7 Tage. TRANSPORTMITTEL AUF ABRUF TAXI GIR 17 Tel. 05 79 80 58 05 - [email protected] taxi-gir17.com Interkommunaler Verband von La Rochelle: 10 Taxis. Fahrzeuge mit Klimaanlage (Kombis, Vans und 9-Sitzer). Sämtliche Strecken zwischen Bahnhof und Flughafen. Reservierung über die folgende Website möglich: www.taxi-gir17.com 79 85 REISEBUSSE UND PKWS (mit Fahrer) OCECARS-REISEN FÜR TOURISTEN B.V.S. (BLANCHARD VOITURIER SERVICE) 31, rue Rameau - Tel. 05 46 00 92 12 [email protected] ocecars.fr Vermietung von Reisebussen, organisierte Reisen, Exkursionen und Kongresse. „Grand Tourisme“-Fahrerteam. Zusammengestellte Gruppen oder Einzelpersonen. Reine Beförderung oder organisierte Reisen. Kongresse und Exkursionen in Frankreich oder Europa. 37, rue Treich Laplène Tel. 06 83 92 29 08 - 05 46 00 46 46 [email protected] bvs-voiturier.fr Fahrer der hochkomfortablen Pkws. Minivan mit 7 Plätzen; Limousinen mit 3 - 4 Plätzen: Transfer zwischen Bahnhof, Flughafen und Hotel; Fahrten über alle Distanzen. Persönlich zugeschnittene Dienstleistungen. Rund um die Uhr an allen Tagen geöffnet. Fahrer sprechen Englisch. In Vendée... HERVOUET BUS TRAVEL SERVICE 85600 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU Tel. 05 46 50 12 50 - 02 51 42 06 52 [email protected] - hervouet-bus.com Wir stehen Ihnen für all Ihre Ausflüge zur Verfügung: Tagesreisen, Rundfahrten über mehrere Tage (in Frankreich oder im Ausland), Klassenfahrten, Transfers für Ihren Verein oder Ihre Gruppe Freunde, Reisen Ihres Sportclubs über eine Saison, Transfers zum Flughafen oder SNCF-Bahnhof u.v.m. Dienstreisen, Seminare, Kongresse. SEEVERKEHRSVERBINDUNGEN KREUZFAHRTEN ZWISCHEN DEN INSELN TRANSPERTUIS Von La Rochelle aus, 2 Anlegestellen: Anlegestelle: Alter Hafen (Cours des Dames) Anlegestelle: Esplanade Saint-Jean-d’Acre Anlegestelle Ponton du Passeur, Seite der Mediathek - Tel. 05 46 47 05 10 [email protected] oleron-larochelle.com Schiffsverbindung zwischen La Rochelle und Boyardville und umgekehrt von April bis November. Während der Hauptsaison an allen Tagen. Fahren Sie mit dem Boot zur Insel Île d’Oléron. 50 Minuten Überfahrt mit einem schnellen Schiff. Abo-Ticket erhältlich: IO-Pass für die Insel Île d’Oléron. Melden Sie sich jetzt an. Beförderung von Fahrrädern auf Reservierung. Und nutzen Sie auch die Bato’vélo-Option! Jahres-Kombi-Ticket für Überfahrten mit dem Schiff und das Anmieten eines Fahrrads in Bouyardville zu reduzierten Preisen. 80 [email protected] inter-iles.com Tel. 0 825 135 500 Seeverkehrsverbindungen nach SaintMartin auf der Insel Île de Ré von April bis September. Auf die Insel Île d’Oléron und nach Boyardville von April bis Oktober. Nach Saint-Denis d’Oléron im Juli und August. Praktische Infos Parkmöglichkeiten Das ganze Jahr über erleichtert Ihnen La Rochelle das Parken mit über 2.600 Stellplätzen auf den Parkplätzen der Innenstadt und im naheliegenden Umkreis. Einfach praktisch! Nutzen Sie die P+R-Parkplätze mit Anschlussverbindungen mit Bussen oder kostenlosen elektrischen Pendelschiffen, um ganz einfach in die Innenstadt zu gelangen. GROSSE, KOSTENLOSE PARKPLÄTZE Wohnmobilparkplätze Port des Minimes: Zugang zur Innenstadt per Fähre oder Spezifische Wohnmobilparkplätze Die Spielregel Außerhalb der Campingplätze und des Jean-Moulin-Parkplatzes ist die Parkzeit auf 48 Stunden befristet. Wohnmobile unterliegen der Stadtregelung sowie den von der Straßenverkehrsordnung festgelegten Regeln für das Parken und den Straßenverkehr. Das Parken in der Altstadt und Umgebung ist verboten. An der Küste heißt parken lange nicht campen. Das Aufstellen von Stühlen, Tischen usw. gilt als Campingaktivität und ist deshalb nur auf den städtischen Campingplätzen genehmigt. Die Entsorgung der Abwässer darf nur auf Reisemobil-Stellplätzen vorgenommen werden. Diese Regeln gelten für Fahrzeuge mit mehr als 2 Meter Höhe und/oder 5 Meter Länge. „Illico“-Bus Parkplatz des Lycée Hôtelier (Hotelschule) Parkplatz Rieupeyrout: neben dem Technoforum Parkplatz Bernard Moitessier: am Ende des Kais „Quai Louis Prunier“ Esplanade des Parcs (teils kostenlos) GEBÜHRENPFLICHTIGE PARKPLÄTZE Jean Moulin (häufig Pendelschiffe und -busse) (P+R): Von Mai bis August: an allen Tagen von 06:00 bis 21:00 Uhr geöffnet Von Oktober bis April: außer am Sonntag und an Feiertagen an allen Tagen von 06:00 bis 21:00 Uhr geöffnet Auskunft unter 05 46 44 20 02. Place de Verdun: bewachte Tiefgarage mit 600 Stellplätzen Von 06:00 bis 01:00 Uhr geöffnet (die ersten 30 Minuten sind kostenlos) Auskunft unter 05 46 52 32 05. Esplanade des Parcs: Innenstadt (Parkscheinautomat) Esplanade Saint-Jean d’Acre: eingezäunter Parkplatz mit 420 Stellplätzen Von April bis September: von 08:00 bis 20:00 Uhr gebührenpflichtig (die ersten 30 Minuten sind kostenlos) Von Oktober bis März: von 09:00 bis 19:00 Uhr gebührenpflichtig (die ersten 30 Minuten sind kostenlos) Bei Großveranstaltungen geschlossen. Auskunft unter 05 46 52 32 05. Encan: umzäunter Parkplatz mit 410 Stellplätzen Von April bis September: von 08:00 bis 20:00 Uhr gebührenpflichtig (die ersten 30 Minuten sind kostenlos) Von Oktober bis März: von 09:00 bis 19:00 Uhr gebührenpflichtig (die ersten 30 Minuten sind kostenlos) Auskunft unter 05 46 52 32 05. Notre-Dame: (Parkscheinautomat) Vieux Port (alter Hafen): überwachte Tiefgarage neben dem Aquarium und dem Fremdenverkehrsamt: 615 Stellplätze; von 05:00 bis 01:00 Uhr geöffnet (die ersten 30 Minuten sind kostenlos). Auskunft unter 05 46 52 32 05. Esplanade des Parcs (kostenlos): Wasserentnahmestelle und Entleerungseinrichtung. Vom 15. März bis zum 30. November. Parkplatz des Lycée Hôtelier (kostenlos): Parken nur im Juli und August möglich. Parkplatz des Lazaret (kostenlos): Parken nur von Oktober bis Juni möglich. Vor dem Campingplatz „Le Soleil“ (kostenlos): nur Wasserentnahme- und Entleerungsstelle. Vom 15. März bis zum 30. November. Kein Parken möglich. Parkplatz Jean-Moulin (P+R) (gebührenpflichtig): Wasserentnahmestelle und Entleerungseinrichtung. Von Juni bis September an allen Tagen. Außerhalb der Hauptsaison an Sonntagen geschlossen. Außerhalb der Stadt parken Wenn Sie vom Norden (Vendée) kommen oder wenn Sie in Lagord, L’Houmeau, Nieul sur Mer, Marsilly, Esnandes, Charron untergebracht sind und wenn Sie die Staus in La Rochelle vermeiden wollen, stellen Sie Ihr Fahrzeug auf den Parkand-Ride-Parkplatz (P+R) Les Greffières ab (Kreisverkehr Nieul sur Mer) und nehmen Sie den Illico-Bus. Sie erreichen das Stadtzentrum in 10 Minuten und Les Minimes in 20 Minuten. 81 NÜTZLICHE ÖFFENTLICHER DIENST 7 RATHAUS L8 Place de l’Hôtel de Ville Tel. 05 46 51 51 51 larochelle.fr 13 POST L8 Place de l’Hôtel de Ville Tel. 05 46 30 41 30 2 PRÄFEKTUR K9 38, rue Réaumur Tel. 05 46 27 43 00 GEMEINDEVERBAND COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION (CDA) 6, rue Saint-Michel Tel. 05 46 30 34 00 agglo-larochelle.fr CDIJ (Jugendinformationszentrum des Departements) 2, rue des Gentilshommes Tel. 05 46 41 16 36 infojeunesse17.com COMPTOIR DU DÉVELOPPEMENT DURABLE (Zentrum für nachhaltige Entwicklung) 14, rue des Gentilhommes Tel. 05 46 51 11 43 adressen NOTFALLDIENSTE POLIZEI- UND SICHERHEITSKRÄFTE Polizei 17 Feuerwehr 18 SAMU [medizinischer Notfalldienst] 15 Europäischer Mobilfunkservice 112 Per SMS oder Fax für Gehörlose oder Schwerhörige 114 8 KOMMISSARIAT L8 Place de Verdun Tel. 05 46 51 36 36 9 KRANKENHAUS M8 Rue du Dr Schweitzer Tel. 05 46 45 50 50 10 KRANKENHAUS UND NOTAUFNAHME N8 Tel. 05 46 27 55 20 MEDIZINISCHER NOTFALL La Rochelle-Ré, Pays d’Aunis Tel. 3624 ou 0 826 46 15 15 medecins24h24.com AIDS-BERATUNG Tel. 05 46 41 41 66 GIFTNOTRUF Bordeaux – Tel. 05 56 96 40 80 82 KULTUR 3 LA COURSIVE L9 (STAATLICHE THEATERBÜHNE) 4, rue Saint-Jean-du-Pérot Tel. 05 46 51 54 00 la-coursive.com Theater, Konzerte, Aufführungen 4 ENCAN L10 LA ROCHELLE ÉVÉNEMENTS Quai Louis Prunier - Tel. 05 46 45 90 90 larochelle-evenements.fr Aufführungen, Konzerte, Kongresse, Messen 5 LA SIRÈNE B2 111, boulevard Emile Delmas La Pallice - Tel. 05 46 56 46 62 la-sirene.fr Aktuelle Musikkonzerte 6 MEDIATHEK L9 Avenue Michel Crépeau Tel. 05 46 45 71 71 11 CARRE AMELOT M8 10, rue Amelot - Tel. 05 46 51 14 70 carre-amelot.net Kunst und Kreationen, Aufführungen 12 CENTRE CHORÉGRAPHIQUE M7 NATIONAL (C.C.N.) (Nationales Choreografiezentrum) Kapelle „Chapelle Fromentin“ 14, rue du Collège Tel. 05 46 41 17 75 ccnlarochelle.com Praktische Infos VERSCHIEDENE Dienstleistungen INLINGUA B & K SERVICES 22-24, rue du Docteur Henri Dalmon - Tel. 05 46 51 06 30 [email protected] - bkservices.fr Da Sie nicht immer vor Ort oder erreichbar sein können, kümmern sich Virginie Bize und France Kessler seit 2005 das ganze Jahr über um den Empfang Ihrer Urlauber. Ein- und auschecken, Schlüsselübergabe, Zahlungsannahme und Wäscheverleih. CONCIERGERIE HIGGINS Tel. 06 50 85 39 12 [email protected] - higgins.fr - Empfang der Mieter: Schlüsselübergabe, Empfehlungen, umgehender Scheckversand u.v.m. - Raumpflege und Reinigung (Federbetten, Kopfkissen, Decken usw.) - Instandhaltung der Unterkünfte: vor Ort während Ihrer Abwesenheit! 3, rue Alfred Kastler - Les Minimes Tel. 05 40 00 02 00 [email protected] inlingua-larochelle.com Sprachkurse für Französisch als Fremdsprache in La Rochelle und Saint-Martin-de-Ré: INLINGUAFranzösischkurse in La Rochelle zum schnellen Erlernen der Sprache! Allgemeine Französischkurse 15 Stunden/Woche in Gruppen zu 3 bis 6 Personen; Profi-Französischkurse 33 Stunden/Woche in Gruppen zu 2 bis 4 Personen; das ganze Jahr über Einzelunterricht. BELVIA IMMOBILIER 51, quai Valin - Tel. 05 46 52 50 06 belvia-immobilier.com Ganz egal, wie Ihr Immobilienvorhaben aussieht. Belvia kümmert sich um alles! An- und Verkauf, Vermietung, Management und Verwaltung. EUROP AGENCE 78, rue Gambetta - Tel. 05 46 07 32 00 - 06 82 99 64 88 [email protected] - europagence.net Verkauf von Häusern, Wohnungen, Geschäften und Grundstücken. Neue Programme (Steuerbefreiung). Vermietung von leeren und möblierten Immobilien. “ Sophie im Office Blog LA ROCHELLE, DIE VERNETZTE STADT „Auf demVorplatz des ParkplatzesVieux Port (alter Hafen) gibt es einen für alle zugänglichen und kostenlosen Hot Spot für die WLAN-Nutzung! Nutzen Sie diesen, um sich unsere Facebook-Seite anzusehen, sowie unseren Twitter Account, um Ihre Fotos einzustellen und sich über sämtliche Neuigkeiten und Ausflüge zu informieren, die Sie in La Rochelle auf keinen Fall verpassen sollten!“ Liste der Einrichtungen mit WLAN und Internetcafés im Fremdenverkehrsamt erhältlich. Fortsetzung ihres Artikels auf: larochelle-tourisme.com 83 FREMDENVERKEHRSAMT La Rochelle vereint Freizeitspaß und Dienstliches! Und wenn Sie La Rochelle im Rahmen dienstlicher und/oder vereinsspezifischer Tätigkeiten besuchen? Dann bietet Ihnen La Rochelle ein außergewöhnliches Umfeld zum gemeinsamen Erleben geselliger Augenblicke mit Ihren Freunden oder zum Verknüpfen von Arbeitssitzungen und Freizeitgestaltung. ● Nutzen Sie unsere Expertise bei der Betreuung des Unterkunftsmanagements für all Ihre Veranstaltungen in La Rochelle; ● Erkunden Sie La Rochelle halbtägig, ganztägig usw. mit den speziell für Gruppen konzipierten Ausflügen zum Sondertarif; ● Genießen Sie einen hochwertigen Empfang mit Fachkräften und passenden Infrastrukturen. Werfen Sie einen Blick in unsere Broschüren auf tourismus-larochelle.com FLUGHAFEN La Rochelle Île de Ré ZIELE IN EUROPA easyjet.com London Gatwick Bristol Geneva flybe.com Southampton Birmingham Manchester ryanair.com London Stansted Dublin Brussels Charleroi Porto East Midlands n Asbury 13 hop.fr Lyon Ajaccio Tél. 05 46 42 86 70 www.larochelle.aeroport.fr 84 KARTE von La Rochelle Ru e side nt Wil son Ar isti de Ro nd ea u u e Bo r Av. d ne 5 Bd Rue Allées du Mail Plage de "La Concurrence" No Pointe des "Minimes" C D Boulevard ue ubliq ép Sartre Paul Jean - Av a de l Ro E ger Saleng ro Av. Cd t L ysiack A 10 BORDEAUX 12 13 85 on ch Pin Périgny Saint Rogatien La Jarrie La Jarne Surgères Saint-Jean d'Angély Angoulême 11 P is e ou 14 H VIERTEL Port-Neuf O eL igny . B 15 H Plage des "Minimes" e e nu Av n ndi rma Minimes Pér de y Rue ompsa eR al d can M le Port de Plaisance "Les Minimes" Réplique du "Phare du Bout du Monde" Je an u en Av Rue de Dompierre Av. de Rompsay Vieux Port Le Bout Blanc Pointe de "Chef de Baie" © Office de Tourisme de La Rochelle reproduction même partielle interdite A Centre Ville Po nt Tour Balise Richelieu Echelle échelle 400m Av. du Gal Lec lerc i Ém Plage de "Chef de Baie" n e Ru Port de Pêche de "Chef de Baie" N 16 H Guito Port Neuf enue d Av u Pré La Grye 3 d Grasset Rue de la Av. L. Robinet lin ou Denfert Avenue Rue A. de Saintonge Crèche Rue d’Ottawa Avenue Jean Rue de Québec al Lyautey Guiton Bd Maréch Jean Rue Alsace Avenue Emile Delmas Lorraine Boulevard g Base go e s-marin Bassin à flot sou rch Mo Port de Commerce ir Bd W dim inston Churchill R cent a l Rue de chef d de "La Pallice" V ue Ph. Vin e Baie d Chemin digue Richelieu var ule Baie de "Port Neuf" Bo Môle d'Escale A 10 PARIS Dompierre l rs Rue A. Rodin Avenue Carnot Avenu e Edmon Av lin en ou ue J ea n M aré Av .d es Co rd el ie Poi nc u Rocherea Lacroix us ari Jof fre des S aunie R. rs Ru e Ram u ea Ray mo nd t ca Puilboreau Saint-Xandre Luçon N 11 Les Sables d'Olonne NANTES NIORT RN 13 7 te Avenue du Champ de Mars Sau Bd dré An de C ogn vard eho ule rs Bo Avenue e .d .B Av 2 M on M Bd n the BéA ven ue lm Rue e de 7 N23 de 10 H de N237 R Repenti nd es R empa rts Avenu 91 Porte D e de la Av. re 1 auphin du 11 Novemb e t Avenue de la Ré a Roc Roc Ru ade urN237 co Roca Ch em i Aéroport de La Rochelle Île de Ré ura uJ ed Avenue A ristide Briand Le Belvédère Informations Av. Fort Louis Péage bard éré Lom Mod Av. n Po Île de td e Ré Île d e l' Lagord centre L'Houmeau Nieul sur Mer Marsilly Esnandes Coligny 1 17 H 8 L'Houmeau Le Port du Plomb Nieul sur Mer Marais de Pampin Q A 837 ROCHEFORT SAINTES Angoulins Yves Châtelaillon Fouras F VIERTEL Les Minimes 4 19 4 5 G H I Legende Öffentliche Gebäude - siehe Legende S. 82 Von innen und außen zu besichtigen - siehe Legende S. 15 Von außen zu besichtigen - siehe Legende S. 15 H Parks und Gärten - siehe Legende S. 38 86 J 6 K L M N STADTZENTRUM 7 11 12 8 2 10 12 3 13 1 8 20 8 13 11 15 7 10 9 5 6 2 3 17 16 9 56 18 22 6 4 19 10 21 Echelle Herausgeber- und Mitarbeiterverzeichnis Redakteur: La Rochelle Événements • Illustrationen und Pläne: Pascal Marchais, Iro Fotos: Fremdenverkehrsamt La Rochelle, Francis Giraudon, Kamel Lahmadi, Jean-François Augé, Julien Chauvet, CMT 17, Fotolia. Gestaltung / Umsetzung: Asbury Communication • Druck: Druckerei Iro. Vervielfältigungen, auch Teilvervielfältigungen, sind untersagt. Abgabe von Freiexemplaren in Vorbereitung. Das Fremdenverkehrsamt weist jegliche Haftung hinsichtlich Fehlern oder Auslassungen zurück, die womöglich in diesem Dokument enthalten sein können. 87