- La Rochelle Tourisme

Transcription

- La Rochelle Tourisme
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération.
LA ROCHELLE
An den Ufern des Atlantiks, gegenüber den Inseln Ré, Aix und Oléron, heißt Sie La Rochelle im Departement
Charente-Maritime herzlich willkommen. Gehen Sie an Bord und entdecken Sie auf einer einzigartigen
Reise seine Geschichte, seine maritimen Landschaften, sein gastfreundliches Ambiente und seine
einmaligen Sehenswürdigkeiten!
Lassen Sie sich von den zahlreichen architektonischen Schätzen in vergangene Zeiten versetzen und
begeben Sie sich auf die Spuren großer Persönlichkeiten, die die Geschichte dieser „schönen und
rebellischen“ Stadt geprägt haben. Die hochwertigen Sammlungen der Museen und historischen
Gebäude werden Sie mit ihrer reichhaltigen Vielfalt erstaunen.
Auf gut ausgebauten Wegen können Sie zu Fuß oder mit dem Rad lange Touren unternehmen und
dabei die salzig frische Meeresluft genießen. In unmittelbarer Nähe zum Ozean entführen Sie
Parks und Gärten in eine Welt zwischen Land und Meer, die mit ihren eindrucksvollen Landschaften
zum Entspannen und Träumen einlädt.
Besuchen Sie das faszinierende Aquarium von La Rochelle, tauchen Sie in das Herz des Ozeans ein
und entdecken Sie die unglaubliche Vielfalt der Unterwasserwelt! Stechen Sie in See und erleben
Sie unvergessliche Momente bei der Erkundung der Inseln und Küstenlandschaften.
Von den Terrassen des alten Hafens bis hin zum Marktplatz mit seinen köstlichen Gerüchen:
Genießen Sie das einmalige Flair von La Rochelle und lassen Sie sich von seinen Veranstaltungen
und vom Charme der Einkaufsstraßen im Herzen der Altstadt verzaubern.
Haben Sie Ihren Aufenthalt schon vor Augen? In diesem Reiseführer finden Sie wertvolle
Tipps, Angebote und Vorschläge, damit Sie auch nichts verpassen.
Verkehrsanbindung?
Mit dem Zug :
Paris / La Rochelle 3 h
SNCF / 3635
de.voyages-sncf.com/de/
Mit dem Flugzeug :
Flughafen La Rochelle / Ile de Ré
05 46 42 30 26
larochelle.aeroport.fr
Mit dem Auto ab:
Paris: 467 km
Nantes: 146 km
Bordeaux: 180 km
Toulouse: 400 km
Lyon: 650 km
Marseille: 825 km
Straßburg: 950 km
Partnerstädte von La Rochelle:
Marokko: Essaouira
Portugal: Figueiro
Russland: Petrozavodsk
USA: New Rochelle
Israel: Akko
Deutschland: Lübeck
Praktische Hinweise
Region: Poitou-Charentes
Departement: Charente-Maritime
Verwaltungsstatus: Präfektur
Bezeichnung der Einwohner: Rochelais
Einwohner der Stadt: 76.000
Einwohner des Gemeindeverbands: 162.000
Mairie de La Rochelle
Entdecken
FREMDENVERKEHRSAMT
La Rochelle
Sie Office Blog,
Einen vom Team geführten
Online-Blog. Damit sind Ihnen gute
Tipps gewiss!
UNSERE OEFFNUNGSZEITEN
November - Februar
Montag - Samstag: 10.00 – 13.00 und
14.00 -18.00
Sonntag : geschlossen
25. Dezember und 1. Januar : geschlossen
Urlaub November und Februar
Montag – Samstag: 10.00 – 13.00 und
14.00 - 18.00
Sonntag : 10.00 - 13.00
Wir empfangen Sie das gesamte Jahr über in unseren
Räumlichkeiten inmitten der Stadt, ganz in der Nähe des
alten Hafens und gegenüber dem Aquarium!
Unumgänglich für pfiffige Reisende sind die Kultur- oder
Sportevents, das gastronomische Angebot, Spezialangebote,
die Literatur über das gesamte Departement und vieles
mehr.
Entdecken Sie schöne Anregungen für einen unvergesslichen Aufenthalt in La Rochelle!
Und damit Sie Ihren Aufenthalt mit Leichtigkeit
genießen können, bietet Ihnen das Fremdenverkehrsamt
Ticketing verschiedener Art an: für Sehenswürdigkeiten,
Kreuzfahrten, Freizeitaktivitäten, Führungen, Pässe usw.
März und Oktober
Montag – Samstag : 9.00 - 13.00 und
14.00 - 18.00
Sonn-und Feiertagen: 10.00 - 13.00
Ausserhalb den Schulferien: Montag geschlossen
April-Mai
Montag – Samstag : 9.00 - 18.00
Sonn-und Feiertagen : 9.00 - 17.00
Juni und September
Montag – Samstag : 9.00 - 19.00
Sonn-und Feiertagen : 9.00 - 17.00
Juli und August
Montag - Samstag : 9.00 - 20.00
Sonn-und Feiertagen : 9.00 - 19.00
2, quai Georges Simenon - Le Gabut - 17025 La Rochelle cedex 01
Tel : 05 46 41 14 68 - [email protected]
tourismus-larochelle.com
FOLGEN SIE DEM REISEFÜHRER „La Rochelle Tour“, Ihr persönlicher touristischer Reiseführer!
Anfahrtswege-Verkehrsverbindungen. Aktivitäten, Verpflegung
und Ausgehmöglichkeiten.
Entnehmen Sie dieser App alle Informationen für einen erfüllenden Aufenthalt
in unserer Stadt!
Gratis-App für iPhone (App Store) und Android (Google Play)
INHALTSVERZEICHNIS
Ohne Auto in La Rochelle
S. 44
Shopping in La Rochelle
S. 45
SHOPPING
Interessante Geschäfte und
Produktschöpfer
S. 46-47
Feinschmeckerläden
S. 48-49
RESTAURANTS
S. 50-54
AUSGEHMÖGLICHKEITEN
Festliche Stadt La Rochelle
S. 55
VOR DEN TOREN VON LA ROCHELLE
Pays Rochelais
S. 56-59
Charente-Maritime
S. 61
Die Inseln Île de Ré, Île d’Aix und
Île d’Oléron
S. 62-67
Sehens- und Unternehmenswertes
in Charente-Maritime
S. 68-70
Besuchen Sie Aunis Marais Poitevin S. 71-73
Sehens- und Unternehmenswertes
in Deux-Sèvres und in Vendée
S. 74-75
Besuch der Cognac-Kellereien
S. 76-77
PRAKTISCHE INFOS ZU LA ROCHELLE
Reisen und Ausflüge
S. 78-80
Parkmöglichkeiten
S. 81
Nützliche Adressen
S. 82
Verschiedene Dienstleistungen
S. 83
Pläne
S. 85
TERMINKALENDER
Wichtige Termine
S. 2-5
ENTDECKUNGSREISE DURCH LA ROCHELLE
La Rochelle gestern und heute
S. 6-7
Architektonische Schätze
S. 8-10
Die Türme von La Rochelle
S. 11
Rundgänge zu Fuß
S. 12-16
Geführte Touren und
Unterhaltungsprogramm
S. 17-18
MUSEEN UND
SEHENSWÜRDIGKEITEN
S. 19-21
FREIZEITAKTIVITÄTEN
Bootsausflüge
S. 22-24
Segel- und Wassersport
S. 25-27
Angeln
S. 28
Strände
S. 29
Gezeitentafel
S. 30-31
Sport und Freizeitaktivitäten
S. 32-34
Entspannung und Wellness
S. 36-37
Parks und Gärten
S. 38
CLEVERE TIPPS
La Rochelle mit der Familie
S. 39
La Rochelle zum unwiderstehlichen Preis S. 40
La Rochelle bei schlechtem Wetter
S. 41
La Rochelle für Menschen mit Behinderung S. 42
La Rochelle zum Anbeißen
S. 43
Erklärungen
PASS ROCHELAIS : mehr Infos auf S. 78.
DER WÄCHTER: kennzeichnet Aktivitäten,
VELODYSSÉE® :
Orte oder Informationen, die für junges
Publikum geeignet sind.
Das Kennzeichen Velodyssée® führen die
Einrichtungen, die das Gütezeichen Accueil
Vélo© erhalten haben und weniger als 5 km
vom Vélodyssée-Radweg entfernt liegen
(Eurovéloroute Nr. 1).
TOURISME ET HANDICAP :
Das französische Gütesiegel «Tourisme et
Handicap» (Tourismus und Behinderung)
gibt Menschen mit Behinderung zuverlässige
Informationen über die Barrierefreiheit
bestimmter Ferien- und Freizeitstätten.
ACCUEIL VÉLO© :
Hörbehinderung
Körperliche
Behinderung
Geistige Behinderung
Sehbehinderung
1
AccueilVélo© ist ein Prädikat , das die Einrichtungen
auszeichnet, die sich auf den Rad-Tourismus
spezialisiert haben und radfahrerfreundliche
Dienstleistungen garantieren.
Alle in diesem Reiseführer aufgeführten Einrichtungen sind
Partner des Fremdenverkehrsamts La Rochelle
Terminkalender
WICHTIGE Termine
„GRAND PAVOIS“
IN LA ROCHELLE
25. SERGE-VIGOT-MARATHONLAUF
VON LA ROCHELLE
Tel. +33 (0)5 46 44 46 39
grand-pavois.com
Tel. +33(0)5 46 44 42 19
[email protected] - marathondelarochelle.com
Die Wassersportmesse „Grand Pavois“
in La Rochelle ist Pflichttermin aller
Wassersportliebhaber.
20 Jahre... 25 Jahre „wird gelaufen und gefeiert“!
Mit 100.000 Besuchern in 6 Tagen,
800 internationalen Ausstellern und
750 ausgestellten Schiffen und Booten,
von denen 300 flottgemacht sind,
reiht sich die Wassersportmesse
„Grand Pavois“ in La Rochelle unter
den 5 wichtigsten internationalen
Wassersportmessen mit flottgemachten
Booten und Schiffen ein. Mit Tests auf
See, Weltvorpremieren, Treffen mit
professionellen Wassersportlern ist dies
ein unumstößlicher Pflichttermin im
September!
Datum: „Grand Pavois“ in La Rochelle
von Mittwoch, 16. September 2015,
bis Montag, 21. September 2015,
zwischen 10:00 und 19:00 Uhr.
Sonderveranstaltung in einer außergewöhnlichen Umgebung und Atmosphäre!
Beliebte Laufveranstaltung mit 10.000 Läufern, die sich in verschiedenen
Distanzen messen: Marathonstrecke, Duo-Marathon, 10-km-Strecke, Strecke für die
Unternehmens-Challenge und das Paracycling.
Datum: Sonntag, 29. November 2015
2
Im Zentrum aller Events!
Die festliche Stadt La Rochelle begrüßt Sie jedes Jahr zu zahlreichen Festivals, Messen
und Veranstaltungen. Ob Musik, Kino, Sport oder Ähnliches: tauchen Sie in das riesige
Veranstaltungsuniversum von La Rochelle ein und erleben Sie unvergessliche Momente!
JANUAR
APRIL
n Vom 22. bis zum 24.
n Vom 4. bis zum 6.
Japanischer Filmzyklus
Carré Amelot - 05 46 51 14 70
carre-amelot.net
Feierlichkeiten zur
„Fête à l’Hermione“
05 46 30 34 00 - agglo-larochelle.fr
FEBRUAR
n Vom 6. bis zum 8.
Immobilienmesse
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
salon-immobilier.org
n Vom 13. bis zum 15.
Salon Bio „Respire la Vie“
(Messe für Bio- und Naturprodukte)
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
respirelavie.com
n Vom 14. bis zum 18.
Zirkus „Cirque Arlette Gruss“
Viertel „Quartier Les Minimes“
05 46 51 51 51
n Vom 20. bis zum 22.
Salon Habitat
(Messe für Wohnraumgestaltung)
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
salon-home-eco.fr
n Vom 22. Februar bis zum 16. März
Luna Park - Hafen „Port des Minimes“
n Vom 28. Februar bis zum 30. März
Sonderbuchmesse
„Des Elles à La Rochelle“
05 46 51 51 51 - ville-larochelle.fr
n Am 4. und 5.
Flugdrachenfestival ChâtelaillonPlage
Fremdenverkehrsamt ChâtelaillonPlage - 05 46 56 26 97
Messe für kreative Freizeitaktivitäten
Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50
n Vom 7. bis zum 22.
17. Dichterfrühling
Landesweites Thema: „Der Aufstand
der Dichter“
05 46 34 11 63
n Am 14. und 15.
Messe „Terre de Vins“
(Land der Weine)
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
52. Segelwoche „La Rochelle
Habitables“
Parkplatz des Hafens „Port des
Minimes“
Société des Régates Rochelaises
05 46 44 62 44 - srr-sailing.com
n Am 16
Wohnraum- &
Gartenveranstaltungen
Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50
Nacht der Museen, 11. Ausgabe
Landesweiter Termin. Um die
2.000 europäischen Museen öffnen
ihre Türen von Sonnenuntergang bis
01:00 Uhr morgens kostenlos.
05 46 51 51 51
nuitdesmusees.culture.fr
n Am 11.
n Am 16.
n Vom 10. bis zum 12.
Kinderkarneval
05 46 51 51 51
n Vom 11. bis zum 14.
Segeltörn „Tour de Ré“
Société des Régates Rochelaises
05 46 44 62 44 - srr-sailing.com
Messe „Bateau Passion“
(Leidenschaft Boot)
Bassin des Chalutiers
(altes Hafenbecken von La Rochelle) 05 46 55 68 95 - bateaupassion.com
n Am 17.
n Vom 11. bis zum 13.
n Vom 23. bis zum 25.
Gebrauchtwagenmesse
Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50
n Vom 25. bis zum 30.
Ludoland: Abenteuerparcours,
Hüpfburgen, Holzspielgerät,
Kleinkindspielbereich, Videospiele usw.
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
MAI
MÄRZ
n Vom 6. bis zum 8.
n Vom 14. bis zum 17.
n Vom 1. bis zum 9.
Les Dixie-Folies - Jazzfestival
Jazzbands veranstalten eine
musikalische Parade durch die Straßen,
spielen auf Plätzen und treffen bei
Konzerten aufeinander.
05 46 34 20 04 - larochelledixiejazz.fr
n Am 9.
„La Sarabande des Filles de
La Rochelle“
Frauenlauf über 5 oder 10 km
05 46 44 42 19
sarabandefillesdelarochelle.fr
n Am 15.
Halbmarathon, 36. Ausgabe
Aunis Athlétisme - 05 46 00 05 40
aunisathletismelarochelleaytre.athle.com
3
Weltmeisterschaft im
Klippenspringen
Aus 27 m Höhe vom Turm St. Nicolas 05 46 51 51 51
52. Segelwoche „La Rochelle
Dériveurs“
Parkplatz des Hafens „Port des
Minimes“
Société des Régates Rochelaises
05 46 44 62 44 - srr-sailing.com
n Am 30. und 31.
Kavalkade
Parade mit Festwagen und Blaskapellen
in der Innenstadt sowie Rummel.
Comité des Fêtes* - 05 46 30 08 50
JUNI
n Vom 1. bis zum 6.
Woche für den Frieden
Thema: „Laizismus und Frieden“
06 68 32 98 05
n Vom 4. bis zum 12.
Dragon World Championships
(Weltmeisterschaft im
Drachen-Segeln)
Société des Régates Rochelaises
05 46 44 62 44 - srr-sailing.com
Terminkalender
n Am 5. und 6.
n Am 14.
Très Court International Film Festival
(Internationales Kurzfilmfestival)
Festival für Filme aller Kategorien
unter 3 Minuten.
Carré Amelot - 05 46 51 14 70
trescourt.com
Nationalfeiertag
Feuerwerk und Parade
n Am 6. und 7.
Gartenveranstaltung „Rendez-vous
aux Jardins“ - 13. Ausgabe
Thema: „Das Kind im Garten“
05 46 41 18 25
n Vom 16. bis zum 21.
Sommertheater-Festival
In den Straßen der Stadt finden
Theater- und Märchenaufführungen
sowie Puppenspiele für Kinder und
Erwachsene statt - 06 69 49 10 36
[email protected]
n Am 24. und 25.
Messe für bildende Künste
Zahlreiche Ausstellungsorte in der
Stadt - 05 46 34 80 60
Volksfest „Grande Braderie“ von La
Rochelle
Am 24. nur für Händler, am 25. für
Händler und Straßenhändler
05 46 51 14 96
n Vom 8. bis zum 15.
n Vom 24. bis zum 27.
n Vom 6. bis zum 20.
Französische Meisterschaft im
elektronischen Dartspiel
Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50
france-darts.com
n Vom 11. bis zum 14.
Nautikwoche
Alter Hafen - 05 46 51 51 25
fetedunautisme.com
n Am 14.
Klassikfestival im Hafen
06 15 38 79 96 - classiqueauport.fr
n Vom 31. Juli bis zum 2. August
„Pool Paradise Party“-Festival
„Gay and Friendly“-Festival
poolparadiseparty.com
AUGUST
Tag des offenen Hafens
Port Atlantique La Rochelle
05 46 00 53 61
n Vom 14. bis zum 16.
n Am 13. und 14.
n Vom 28. August bis zum 6. Triathlon
La Rochelle Triathlon - 06 86 42 45 64
larochelle-triathlon.com
September
Ausstellungsmesse
Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50
n Am 21.
Fête de la musique - 05 46 51 51 51
n Vom 22. bis zum 25.
Sunny Side of the Doc
Vorführungen für die breite
Öffentlichkeit
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
sunnysideofthedoc.com
n Vom 26. Juni bis zum 5. Juli
43. Internationales Filmfestival in La
Rochelle
05 46 52 28 96 - 01 48 06 16 66
festival-larochelle.org
JULI
n Vom 3. Juli bis zum 23. August
Biennale der zeitgenössischen Kunst
Retrospektive des Werks von Jan Voss
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
n Vom 6. bis zum 11.
Weltmeisterschaft für Open 570
Société des Régates Rochelaises
05 46 44 62 44 - srr-sailing.com
n Vom 10. bis zum 14.
Festival der Francofolies - 31.
Ausgabe
05 46 28 28 28 - francofolies.fr
Jazz im August - Naturgeschichtliches
Museum - 05 46 41 18 25 - jazzinout.fr
SEPTEMBER
n Vom 9. bis zum 13.
TV Fiction-Festival
01 48 78 58 77
festival-fictiontv.com
n Vom 16. bis zum 21.
Wassersportmesse „Grand Pavois“
in La Rochelle - 43. Ausgabe
Wichtigste Nautikmesse mit
flottgemachten Booten Europas 05 46 44 46 39 - grand-pavois.com
n Vom 17. bis zum 21.
Internationales Scrabble-Festival
für die französischsprachige Welt,
16. Ausgabe
05 46 35 74 94
[email protected]
n Am 19. und 20.
Heritage Days
05 46 51 51 51
n Vom 23. bis zum 27.
Filmfestival des umweltbewussten
Bürgers „Ecran Vert“
(Grüner Bild-schirm) - La Rochelle
und Umgebung - 05 46 56 24 59
4
OKTOBER
n Anfang Oktober
Jazzfestival zwischen den beiden
Türmen - 15. Ausgabe
05 46 27 11 19
jazzentrelesdeuxtours.fr
n Vom 5. bis zum 10.
Französische olympische Woche
Société des Régates Rochelaises
05 46 44 62 44 - srr-sailing.com
n Vom 6. bis zum 8.
Atlantica-Messe
Fachmesse des Camping - und
Freizeitgewerbes
Parc des Expositions* - 05 46 88 08 87
salon-atlantica.com
n Vom 23. bis zum 26.
Messe für Innenraum - und
Außenbereichsgestaltung
Espace Encan*
02 41 38 60 00 - salondeco.fr
NOVEMBER
n Vom 7. bis zum 11.
Antiquitäten- und
Gastronomiemesse
Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50
n Vom 7. bis zum 29.
Choreografische Darbietungen
Biennale des Tanzes
05 46 43 28 82 - leseclats.com
n Vom 10. bis zum 15.
Escales Documentaires
(Internationales Dokumentationsfestival)
05 46 42 34 16
escalesdocumentaires.org
n Vom 18. bis zum 22.
Abenteuerfilm-Festival
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
festival-film-aventure.com
n Vom 20. bis zum 22.
Arts Atlantic
Messe für zeitgenössische Kunst
Espace Encan* - 05 46 45 90 90
arts-atlantic.fr
n Vom 27. bis zum 29.
Schokoladenmesse, 6. Ausgabe
Parc des Expositions* - 05 46 30 08 50
n Am 29.
25. Marathon von La Rochelle
05 46 44 42 19
marathondelarochelle.com
*Parc des Expositions /Comité des Fêtes:
parcexpo-larochelle.net
*Espace Encan:
larochelle-evenements.fr
D I E M Y ST I S C HE
Fregatte Hermione!
Im Juli 1997 hat der Verein HermioneLa Fayette ein riesiges Abenteuer gestartet,
und zwar den Nachbau der Fregatte
Hermione, dem Schiff, mit dem es La
Fayette 1780 gelang, die amerikanischen
Aufständischen in ihrem Kampf für ihre
Unabhängigkeit zu erreichen!
SYMBOL EINER FREUNDSCHAFT:
Der Bau der Hermione wurde unter Einsatz der Techniken
und Materialien von einst am Schauplatz des Baus des
Originalschiffes, der Schiffswerft Rochefort, gestartet und
erforderte den Einsatz hunderter Angestellter und Freiwilliger.
Ein ehrgeiziges Vorhaben also, bei dem – mit der Beteiligung
zahlreicher Unternehmen aus La Rochelle – eine ganze Reihe an
Fachkenntnissen hinsichtlich der traditionellen Schiffe gefordert
war und an dem sich zahlreiche Unternehmen aus La Rochelle
beteiligt haben.
Die Hermione ist eines der Symbole der französischamerikanischen Freundschaft, die mit dem Namen
des Marquis de La Fayette verbunden ist, einem
Akteur erster Stunde im amerikanischen
Unabhängigkeitskrieg, der von den Amerikanern
selbst als einer der Helden dieses Konflikts
anerkannt wurde. In der Tat geht La Fayette 1780 an
Bord der Hermione in Richtung der amerikanischen
Kolonien, die in ihrem Unabhängigkeitskrieg
kämpfen. Sie läuft von der unter Ludwig XIV.
errichteten Werft am Fluss Charente von Colbert
vom Stapel, in dem die Hermione 1778 gebaut
wurde.
ERSTES AUSLAUFEN FÜR TESTS AUF SEE
Im September 2014 stellte die Hermione durch das Auslaufen
aus ihrem Heimathafen die Attraktion schlechthin dar. Ihr Ziel:
die Mündung des Flusses Charente hinausfahren, um zur Insel Île
d’Aix zu gelangen und ihren allerersten Segeltörn zu absolvieren!
Sie kehrte zwei Monate später nach Rochefort zurück.
Anders als die meisten großen Seemächte hat
Frankreich kein anderes Schiff aus der Zeit vor dem
19. Jahrhundert erhalten oder nachgebaut. Der
Nachbau der Hermione steht somit sinnbildlich für
das Ende einer „französischen Anomalie“. Aufgrund
des Erhalts und der Weiterentwicklung einzigartigen
und
detailgetreuen
Know-hows
(Tauwerk,
Segel, Schreinerarbeiten usw.) zeugt sie ebenso von
Abenteuerlust, Risikobereitschaft und Unternehmergeist.
2015: REISE NACH AMERIKA
Von Rochefort aus beginnt die Fregatte ihre Reise mit einem
Zwischenstopp in La Rochelle (Bassin des Chalutiers). Dort
legt sie ungefähr zwei Monate lang an und bietet folgendes
Programm: kulturelles und festliches Unterhaltungsprogramm
sowie Öffnung der Fregatte für öffentliche Führungen.
Anschließend führt die Reise nach Amerika die Hermione über
den Atlantik und entlang der amerikanischen Küsten zu etwa 13
weiteren Zwischenstopps... ganz auf den Spuren von La Fayette.
5
Entdeckungsreise
L A R O C HE L L E
gestern und heute
Von der feudalen Vormundschaft früh befreit nützt die Stadt ihre weit reichenden
Freiheitsrechte und Privilegien aus, um den Gewinn bringenden Salz- und Weinhandel zu
entwickeln. Als unabhängige Stadt nimmt La Rochelle die neuen Ideen der Reformation
auf und wird zur Hochburg des Protestantismus in Frankreich. Aber da sie eine Drohung für
die Einigungspolitik des französischen Königs geworden ist, wird die Stadt von 1627 bis 1628
belagert.
Von den 50er Jahren bis heute erlebt die Stadt ein starkes Bevölkerungswachstum. Neue Viertel am Rand von
La Rochelle entstehen und umfangreiche Bauprojekte
prägen das Stadtbild, wobei stets darauf geachtet wird,
den ansehnlichen, großzügigen und innovativen Charakter der Stadt zu wahren.
Dank dem Seehandel kommt die Wirtschaft der Stadt
wieder in Schwung. Regelmäßige Handelsbeziehungen
mit Neufrankreich (Kanada) und der Karibik
(Antillen) setzen ein. Es ist der Anfang einer geistigen
und künstlerischen Blütezeit, die Zeit der großen
Schifffahrtsunternehmen, von denen sich einige
bedauernswerterweise im sogenannten Dreieckshandel
auszeichneten. Nach der französischen Revolution und
den napoleonischen Kriegen schlummert La Rochelle
ein, und erwacht erst wieder mit der Entstehung des neuen
Handelshafens von La Pallice, des jetzigen sechstgrößten
Überseehafens in Frankreich.
Seit Anfang der 70er Jahre tritt La Rochelle durch eine
außergewöhnliche „Stadtqualität“ hervor: Unterstützung
der erneuerbaren Energien, Aufwertung natürlicher
Lebensräume, Rettung der Landschaften, Schutz der
Biodiversität, Ermöglichung nachhaltiger Mobilität usw.
Wenn das Stichwort städtische Ökologie fällt, dann wird
La Rochelle fast automatisch damit assoziiert.
6
© d’Art et d’Histoire de La Rochelle. ©J+M numérique
1000 Entstehung der Stadt
1993 Neuer Fischereihafen in Chef de Baie. Der
1130 La Rochelle erhält durch Wilhelm X. von
Fischereihafen der Altstadt wird aufgelöst
Aquitanien das Stadtrecht, das 1199 von Eleonore
von Aquitanien bestätigt wird
1997 La Rochelle führt den ersten autofreien Tag ein.
Eröffnung der multidisziplinären Universität
1540 La Rochelle wird eine Hochburg des
2009 Inbetriebnahme einer mit Solarstrom
betriebenen Fähre, die den alten Hafen mit
Minimes verbindet
Protestantismus, das Genf am Atlantik
1627-1628 Große Belagerung durch Richelieu,
dem Minister des französischen Königs
1694 Blütezeit des Handels mit Neufrankreich
2011 Eröffnung des Veranstaltungsortes für moderne
Musik „La Sirène“ im Stadtviertel La Pallice
und den Antillen (Pelze, Zucker)
2012 Beginn der Vergrößerungsarbeiten am
1742 Baubeginn der Kathedrale von La Rochelle
Yachthafen.
1857 Erste Eisenbahnverbindung
40. Jubiläum der größten europäischen Bootsmesse
zu Wasser, „Grand Pavois“, und 40. Internationales
Filmfestival (zweitgrößtes französisches Filmfestival
nach Cannes)
1890 Entstehung der Hafenanlagen von La Pallice
1945 La Rochelle als letzte Regionalhauptstadt
befreit
2013 Rathausbrand
1976 Einführung der „gelben Fahrräder“ zur
2014 30. Chansonfestival „Francofolies“
kostenlosen Nutzung
Testlauf für das führerlose Transportfahrzeug City
Mobil, das durch Radarsensoren Hindernisse erkennt.
1984 Erstes Festival der französischsprachigen
Chansons, Francofolies de La Rochelle
7
A R C H I T E K TO N I S C HE
Schätze
Vom Mittelalter bis zur Renaissance, vom 17. bis zum 20. Jahrhundert, und bis in
die heutige Zeit: Bei einem Besuch von La Rochelle und dessen Stadtkern können
Sie den ganzen Reichtum seines architektonischen Erbes entdecken. Lassen Sie sich
ruhig von der Stadt selber führen, denn die interessantesten Schätze verstecken sich
manchmal hinter einer Tür oder in kleinen Gässchen.
Absolut sehenswert! Schauen Sie sich am besten den Stadtplan auf Seite 15 an!
DIE STRASSEN MIT DEN ARKADEN
DIE KIRCHE SAINT-SAUVEUR 5
Die Straßen mit den Arkaden sind ohne Zweifel eine
der reizendsten Eigenheiten von La Rochelle. Sie
gehören zu der Geschichte der Stadt, in der schon
bei ihrer Gründung der Handel eine erstrangige
Rolle spielte. Hier konnten die Händler ihre Waren
ausstellen, ohne schlechtes Wetter fürchten zu
müssen. Dafür mussten sie der Gemeinde jedoch
eine Gebühr zahlen.
Die ursprüngliche Kirche war 1418 abgebrannt.
Eine neue wurde im spätgotischen Stil aufgebaut;
nur der Glockenturm und ein Teil des Portals sind
erhalten geblieben. Von 1650 bis 1669 wurde
Saint-Sauveur wieder aufgebaut, brannte jedoch
im Jahre 1705 bis auf die Fassade erneut nieder.
Heute steht hier ein einfaches Gebäude, dem es
jedoch mit seinem Kreuzgrat- und Kreuzrippengewölbe
nicht an Charme mangelt. Die Kirche SaintSauveur wurde 2008 nach 13 Jahren
Restaurierungsarbeiten neu eröffnet.
Rue des Merciers, rue Chaudrier, rue du Palais, rue
du Minage…
8
Entdeckungsreise
DAS „HÔTEL DE LA BOURSE“
1
DAS HAUS VON HEINRICH II. 8
Sitz der Handelskammer von 1760 bis 2002. Die Börse
wurde im typischen Stil des 18. Jahrhunderts gebaut.
Zwei Flügel sind durch eine Säulengalerie miteinander
verbunden und säumen einen Innenhof, in dessen Mitte
eine Windrose die Reliefs der Fassade widerspiegelt
(Trophäen, Anker, Ruder, Sextanten) und eine Hommage
an den Schiffsverkehr darstellt, der für La Rochelles
Wohlstand sorgte. Die ganze Schönheit des Gebäudes
liegt in seinen ausgewogenen Proportionen und der
harmonischen Einfachheit der Linien, die es zu einem der
vollendetsten Bauwerke von La Rochelle machen.
Dieses Haus wurde für Hugues Pontard gebaut, dessen
Sohn François 1567 Bürgermeister von La Rochelle werden
sollte, im in der Renaissancezeit beliebten „antiken“
Stil mit zahlreichen Säulen, Giebeln und Kassettendecken. Das Bauwerk ist im 16. Jahrhundert jedoch einmalig,
weil das „Haus von Heinrich II.“ gar kein Haus ist. Die
übereinander liegenden Galerien sind in Wirklichkeit nur
schmale Gänge, die in Verlängerung des Treppenturms
die Wohnung im rechten Flügel mit dem Arbeitsraum im
Obergeschoss des Pavillons links verbinden. Die Fassade
ohne wirkliche Tiefe ist daher nur eine großartige Kulisse, der
Traum eines Architekten, dessen Dächer und Dachgauben
für die Gäste des Hugues Pontard einen wundervollen
Wohnraum über dem Garten vortäuschen ein
außergewöhnliches und einzigartiges Werk in der
Geschichte der französischen Renaissance, um 1555 von
einem anonymen Baumeister erdacht.
“
Aurélie
im Office Blog
* Quelle: Richard Lêvesque.
DAS RATHAUS 7
TOR „PORTE
MAUBEC“
Am 28. Juni 2013 um 13.55 Uhr geriet das symbolträchtigste
Gebäude der Stadt, das Rathaus, in Brand.
Dem Einsatz der Feuerwehr und der technischen Teams der
Stadt ist es zu verdanken, dass die meisten dort befindlichen
Schätze vor der Zerstörung durch Feuer und Wasser gerettet
werden konnten; darunter Gegenstände aus der Zeit
der großen Belagerung, der Schöffensaal, der große Festsaal
und das Kabinett von Jean Guitton mit dem legendären
Marmortisch.
Der kulturelle Verlust und die Betroffenheit sind zwar
riesig für die Stadt La Rochelle und alle Liebhaber dieser
geschichtsträchtigen Steine, aber nun beginnt die Zeit des
Wiederaufbaus. Die ersten Bauarbeiten haben zum Ziel,
das Gebäude zu schützen und abzusichern. Darauf folgen
umfangreiche Restaurationsarbeiten, deren Dauer auf etwa
5 Jahre geschätzt wird.
„Zwei Jahre Restaurierungsarbeiten waren
erforderlich, damit der letzte Zeitzeuge der
protestantischen Festungen von La Rochelle für
die Öffentlichkeit eröffnet werden konnte: das
Tor „Porte Maubec“! Eine außergewöhnliche
und von nun an unumgängliche Kulturstätte,
inzwischen Heimstätte für verschiedene Kultur-,
Kunst-, Wohltätigkeits- oder Tourismusevents
usw.“
Fortsetzung ihres Artikels auf:
larochelle-tourisme.com
9
DER ALTE HAFEN
DIE GROSSE TURMUHR 6
Seit dem 13. Jahrhundert ist der Hafen von La Rochelle das
Wahrzeichen der Stadt. Es ist wahrscheinlich, dass er von
Anfang an als befestigte Anlage erbaut worden war. Die
heute noch bestehenden drei Türme stammen aus dem 14.
und dem 15. Jahrhundert. Sie überstanden die Zerstörung
der Stadtmauern nach der Belagerung von 1628. Der Turm
Saint-Nicolas - der höchste der drei - und der Turm der Kette
flankieren die Hafeneinfahrt und weiter an der Stadtmauer
entlang steht der Turm der Laterne, der als Leuchtturm und
als Gefängnis genutzt wurde.
Ehemaliges Tor der Stadtmauer, die den Hafen von der
Innenstadt trennte. In der massiven Basis aus dem 14.
Jahrhundert gab es zwei Durchgänge: einen für die Fußgänger
und einen weiteren für Pferdewagen. 1672 wurden die
beiden Eingänge zu einem einzigen Torbogen verbunden.
Ebenso wurden 1746 die Tourellen-Dächer durch eine
Kuppel mit Pilastern, Säulen und Putten ersetzt, die Globen
und Fahnen tragen.
MITTELALTERLICHE HÄUSER UND VILLEN
Der architektonische Reichtum von La Rochelle zeigt
sich vor allem an den Häusern aus dem 15. und dem 18.
Jahrhundert in den Straßen der Innenstadt: Holz mit
Schieferverkleidung für die mittelalterlichen Häuser,
Vielfalt der Fassaden mit behauenen Steinen aus dem 16.
und 17. Jahrhundert, Schlichtheit und Noblesse der großen
Reedervillen aus dem 18. Jahrhundert.
DIE MARKTHALLE VOM 19. JAHRHUNDERT
Die überdachte Markthalle wurde von 1834 bis 1836 an der Stelle
der „Großen Metzgerei”, dem ersten Fleischmarkt der Stadt
errichtet. 1893 wurde der zentrale Teil auf beiden Seiten
erweitert. Auf der anderen Seite des Marktplatzes
steht ein sehenswertes Fachwerkhaus und ganz
hinten in der Sackgasse “Tout-y-faut” findet man ein
Steinkreuzfenster aus der Renaissance.
DAS BAHNHOFSGEBÄUDE
DER GLOCKENTURM SAINT-BARTHELEMY 3
Der Bahnhof ist der letzte der von 1910 bis 1922 von der
staatlichen französischen Eisenbahngesellschaft erbauten
„Monumental-Bahnhöfe“. Damals bestach das Projekt
durch sein Ausmaß - für eine Stadt, die nur wenig mehr als
30.000 Einwohner zählte. Die Fassade des Bahnhofs ist mit
Muscheln, Fischen und Krabben dekoriert.
An der Ecke der rue Pernelle und rue Aufrédy steht ein
gotischer Glockenturm des 15. Jahrhunderts.
Er gehörte zu der im Jahre 1568 zerstörten Kirche Saint-Barthélemy,
in der jedes Jahr am ersten Sonntag nach Ostern der
Bürgermeister von La Rochelle gewählt wurde.
DIE KATHEDRALE 2
DER JUSTIZPALAST 13
Nach der Belagerung von 1628 und dem Sieg der Katholiken
befanden letztere es für nötig, die ehemalige protestantische
Hochburg in ein katholisches Bistum umzuwandeln. Die
Diözese brauchte also eine Kathedrale. Jacques Gabriel machte
die Pläne, starb aber 1742, kurz vor der Grundsteinlegung.
Sein Sohn und Nachfolger, Jacques-Ange Gabriel, leitete
die Bauarbeiten aus der Ferne, im Jahre 1773 mit Hilfe
eines Ausschusses, dem auch Soufflot angehörte. Die
Arbeit musste wegen Geldmangel immer wieder unterbrochen
werden. Endlich konnte der Bischof Crussol d’Uzès die
Kathedrale im Jahr 1784 weihen. Im Inneren sind unter
anderem die Malereien in der Kuppel, die von William
Bouguereau im 19. Jahrhundert ausgeführt wurden, und
die Ex-votos in der Kapelle der Seeleute aus dem 17. und 18.
Jahrhundert sehenswert.
Das Gebäude,das im 18.Jahrhundert am Standort des alten,von
Heinrich IV. errichteten Justizpalastes erbaut wurde, wurde am
Anfang der Revolution fertiggestellt. Nachdem die heraldische
Lilie auf der Fassade entfernt worden war, ist die neue, von den
Revolutionären gewählte Inschrift heute noch zu sehen:
„Tempel der Justiz unter der Herrschaft von Freiheit und
Gleichheit, Jahr II der Französischen Republik“.
Der Bau, dessen mächtige Säulen aus einem Guss bis zum
Gesims in die Höhe streben, ist im korinthischen Stil gehalten.
Im Inneren sind noch ein Korridor aus Ziegeln und Steinen sowie
mehrere Türen des ersten Baus aus dem Jahr 1604 erhalten
geblieben. Das Gebäude würde freistehend wohl besser zur
Geltung kommen, dennoch wirkt es durch die später
angebauten Vorhallen eindrucksvoll.
10
Entdeckungsreise
DIE TÜRME von La Rochelle
16
18
17
TURM SAINT-NICOLAS 16
GEMEINSAME ÖFFNUNGSZEITEN DER
DREI TÜRME*
An allen Tagen geöffnet
April bis September: 10:00 - 18:30 Uhr
Oktober bis März: 10:00 - 13:00 Uhr
und 14:15 - 17:30 Uhr
* Am 1. Januar, 1. Mai und 25. Dezember geschlossen
PREISE (je Person).
Ein Turm: Erwachsene: 5 e
Drei Türme: Erwachsene: 6,50 e
Kostenlos für unter 18-jährige sowie für junge
Menschen zwischen 18 und 25 Jahren, die
Bürger der Europäischen Union sind oder ihren
ständigen Wohnsitz in Frankreich haben.
Auskunft
Die Türme von La Rochelle:
Tel. 05 46 41 74 13
[email protected]
www.la-rochelle.monuments-nationaux.fr
Rue de l’Armide
Als wahrer städtischer Bergfried und zum Meer hinausgerichtete
Palastwohnstätte symbolisiert dieses Militärgebäude die Macht und
den Reichtum von La Rochelle. Der Turm ist 42 Meter hoch, und seine
Architektur ist um ein Labyrinth aus hinter dicken Mauern verborgenen
Treppen und Fluren angeordnet.
TOUR DE LA CHAÎNE (KETTENTURM) 17
Vieux Port (Alter Hafen)
Als Einfahrtsportal zum alten Hafen wurden vom Turm „Tour de
la Chaîne“ aus einst die Schiffsbewegungen und der Hafenverkehr
überwacht sowie Zölle und Steuern eingetrieben. Anlässlich des
400. Jahrestags der Gründung der Stadt Québec wurde 2008 die
Dauerausstellung „La Rochelle-Québec, Embarquez vers la NouvelleFrance“ (La Rochelle-Québec: Eine Reise nach Neufrankreich), eine
Einladung zur Begleitung der Auswanderer auf ihrer Reise, in den
restaurierten Bereichen eingerichtet.
TOUR DE LA LANTERNE (LANTERNENTURM) 18
NAMENS „4 SERGENTS“ (4 FELDWEBEL)
Rue sur les Murs
Aufgrund von Bauarbeiten bis zum 1. Juli 2015 geschlossen. Der letzte
mittelalterliche Leuchtturm der Atlantikküste mit einer Höhe von 70 Metern, der von einer achteckigen gotischen Turmspitze überragt
wird, diente während seiner gesamten Geschichte als Leuchtturm und
Gefängnis. 1822 waren hier zwei der vier Carbonari-Feldwebel vor ihrer
Hinrichtung in Paris inhaftiert.
11
RUNDGÄNGE zu Fuß
Entdecken Sie zu Fuß und nach eigenem Tempo das Herz der Stadt. Damit Sie von den
sehenswerten Bauwerken und Stadtlandschaften nichts verpassen, sollten Sie sich von
der Route inspirieren lassen, die durch das historische Zentrum, die Parkanlagen und am
Meeresrand entlang führt.
*Das Sternchen ist das Zeichen dafür, dass es am besagten Ort eine Informationstafel gibt.
u Zwei Routen: 1,5 h oder 3 h
Quai Georges Simenon. Spazieren Sie zum Fuße des Tour
Saint Nicolas* (mehr Infos S. 11) aus dem 14. Jahrhundert:
ehemals Verteidigungsturm, später Staatsgefängnis.
Überqueren Sie die kleine Brücke, um das große Hafenbecken
links herum zu umrunden.
Durchgang geschaffen. Der obere Teil stammt aus dem Jahr
1746. Flanieren Sie weiter entlang des Hafenbeckens über
den Cours des Dames*.
u Für die1,5-stündige Besichtigung gehen sie unter der
Turmuhr (Grosse Horloge) durch und wählen Sie die Route
A .
Quai Duperré* Nr. 10 et 10 bis „Le Poids du Roi“. Hier
wurden die Steuern auf aus- und eingeführte Waren erhoben.
An dieser Stelle präsentierte die Handelskolonie La Rochelle
ihr erstes importiertes Zuckerfass. Die Hausnummer 36
beherbergt einen Renaissance-Innenhof. Standbild von
Duperré, (1775–1846): vom Schiffsjungen zum Kapitän,
Admiral und schließlich Marine-Minister.
u Für die 3-stündige Besichtigung, gehen Sie den Cours
des Dames* entlang
Tour de la Chaîne* (Kettenturm) und der gleichnamige
Platz (mehr Infos S.11): Im Innern des Turms befindet sich
die Hebevorrichtung für die Kette, mit der am Abend das
Hafenbecken verschlossen wurde.
Grosse Horloge* (Große Turmuhr): Stadttor aus dem
14. Jahrhundert. Aus den ursprünglich zwei Eingängen
(für Fußgänger und Fuhrwerke) wurde 1672 ein einziger
Durch den Torbogen gelangen Sie direkt an die Uferpromenade
am Meer.
12
Entdeckungsreise
Durch die Porte Neuve* aus dem 18. Jahrhundert gelangen
Sie wieder in den Innenstadtbereich: Gehen Sie links in die
Rue Saint Côme, wo sich die Büste von Réaumur befindet
(1683-1757). In der Rue de l’Abreuvoir biegen Sie links ab.
Tour de la Lanterne* (Laternenturm) aus dem Jahr 1445
(mehr Infos S. 11): Er diente den Schiffen als Leuchtfeuer.
Der Turm, der zeitweise als Gefängnis fungierte, wird auch
„Tour des Quatre Sergents“ (Turm der vier Unteroffiziere)
genannt.
Porte des Deux Moulins (Tor der zwei Mühlen): Unter dem
Torbogen befinden sich der Lafond-Bach sowie
Festungsgräben, die früher zum Schutz der Stadt dienten.
In der Rue Nicolas Venette* steht das Haus des gleichnamigen
Chirurgen aus der Königlichen Marine (1622-1699) mit
seinen Dachluken und Wasserspeiern. Des Weiteren sehen
Sie die Statuen von Avicenne, Hippokrates, Galenus, Messue
Gordon und Fernel.
Plage de la Concurrence: Vom Stadtstrand haben Sie einen
Blick auf die gesamte Hafeneinfahrt. Folgen Sie der
Uferpromenade bis zum Casino.
Nehmen Sie nun die erste Straße rechts in die Rue Eugène
Fromentin: in der Nummer 11 befindet sich das Hôtel de
Gourville. In der Hausnr. 12 wohnte einst der Jurist Valin.
Überqueren Sie die Allée du Mail bis hin zum Kriegerdenkmal
und den Parkanlagen Orbigny und Frank Delmas. Gehen
Sie die Mail-Promenade zurück in Richtung des Teichs im
Charruyer Park, vorbei am Tiergehege. Der Weg führt Sie
unter der Brücke der Avenue Guiton hindurch und über den
Trimm-Dich-Pfad hinweg, den Sie an der nächsten Brücke
verlassen.
Schlagen Sie nun rechts die Rue du Palais ein. Der
Justizpalast mit seiner Fassade aus korinthischen Säulen
und seinen Zierstreifen mit Wappenschildern und Trophäen
wurde in den Jahren 1783 bis 1789 erbaut. Das Hôtel de
la Bourse* (1760) besticht mit seinem symbolreichen
Portal. Im Innenhof sind die Windrose, maritime Symbole,
eine Sonnenuhr und das Königliche Wappen zu sehen.
13
Gehen Sie in Richtung Hôtel de Ville (Rathaus) (mehr
Infos S. 9). Über die Rue du Temple gelangen Sie in
Richtung Rathaus.
Monde (mehr Infos S. 20).
Biegen Sie rechts in die Rue Chaudrier ab und gehen Sie
unter den gotischen Arkaden bis zum Café de la Paix mit
seinem Dekor aus dem 19. Jahrhundert.
A An der Ecke zur Rue du Temple steht ein Gebäude mit
menschenförmigen Säulen (1554). Das Haus mit der Nr. 23
stammt aus dem 15. Jahrhundert.
uDie 1,5-stündige Führung nimmt Rue du Minage und folgt
der Route B .
Am Ende der Straße befindet sich der Place de la Caille
mit seinen beeindruckenden Fassaden, Dachfenstern und
Wasserspeiern. In der Rue des Gentilshommes können
Sie die alte Fassade des Rathauses bewundern. Das Holztor
mit Türklopfer diente den Ratsherren als Ausgang. Ein
Segelschiff als Symbol für das Schicksal La Rochelles ziert
die Hauswand mit dem schräg gebauten Balkon. Sie sehen
die Statuen, die die Sicherheit und Wachsamkeit darstellen.
Wo sich früher die Kirche Sainte Marguerite befand, beherbergt
die Rue Albert Ier heute den Salle de l’Oratoire. Ein Stück
weiter sind das Naturhistorische Museum* (mehr Infos
S. 20) und die städtische Gartenanlage Jardin des Plantes
gelegen.
Begeben Sie sich zurück auf den Place de la Caille und
biegen Sie in die Rue de l’Hôtel de Ville*.
B Am Ende der Straße steht die Fontaine du Pilori*.
Ursprünglich führten zwei Treppen mit jeweils 31 Stufen
zum Brunnen. Auch er funktionierte nach dem Prinzip der
Schwerkraft und erhielt sein Wasser aus den 3 Kilometer
entfernten Quellen. 1723 wurde der Brunnen auf Straßenniveau
gebracht. Auf dem Platz sehen Sie Balkone mit gusseisernen
Geländern und einen Erker, der als Wachturm diente. Werfen
Sie auch einen Blick in die Rue du Minage*. Hier war früher
die Zollstelle, in der das Getreide gewogen und gelagert
wurde. Die Besonderheit: Alle ursprünglichen Arkadenbögen
sind hier noch erhalten. In der Rue Pas du Minage sehen Sie
Die Rue du Cordouan mit ihren alten Arkaden gehört zum
ältesten Teil der Stadt.
Über die Rue Dupaty gelangen Sie zur Rue Chaudrier.
Biegen Sie dort rechts ab und gehen Sie bis zur Rue des
Augustins. Im Maison Henri II (auch Haus von Diane de
Poitiers genannt) warten sowohl die verzierte Fassade und
die schmuckreiche Decke der Galerie auf den Besucher.
Im Stadtpalast aus dem 18. Jahrhundert in der Rue
Fleuriau befindet sich heute das Musée du Nouveau
14
Entdeckungsreise
9
Fremdenverkehrsamt
18 Tour de la Lanterne (Laternenturm)*
Maison Nicolas Venette*
1 Börse*
10 Museum der schönen Künste und
Fußgänger
2 Kathedrale*
11 Naturhistorisches Museum*
Nur von außen zu besichtigen
3 Glockenturm St. Barthelemy
12 Museum der Neuen Welt*
13 Justizpalast*
14 Salle de l’Oratoire (Stadthalle)*
Von innen und außen zu besichtigen
15 Protestantischer Tempel*
3 h Rundgang
Centre
Ville
Öffentliches Gebäude
Kirche St. Sauveur*
rts
Lie
ut
R.G
Avenuedu
Rue
C
Rue
Delo
r
R
eu
.Tu
eli
ueJ
ren
7 RRathaus
ne Rich
amo
oli
t
etC
e
RuII* ser
Rue8 Maison Henri
de
Jéri
cho
dela
Porte
Daup
emp
a
me
nri Turmuhr*arna
6 Große
IV
ult
Caserne
Tour St-Nicolas (St. Nikolausturm)*
16Esplanade
Renaudin
R
ond
é
Ru5
eH
e
hine
4 Kirche Notre-Dame*
desParcs
17 Tour de laRuChaîne* (Kettenturm)
Marcel
Rue
e
R. lie
r
L
ac s
t
es
d
e
Av
en
u
Rue
euve des
Rue
Fo
nderie
Sa
s
int-
Louis
eries
d
R.de
sCo
rd
R.Bo
nplan
Rue
Bo
ule
var
d
Ru
'Ars
R.del
s
de
s
R.B
ut
ier
Form
e
Dam
es R.d R.des
Clo
e
la
ier
s
erc
he
l
C
or
d
arb
o
Rue
Amo
s
uan
R.du
Cord
o
nag
e
sd
uM
i
ffr
e
Ruedu
Duc
e
Ru
Ru
Comteess
Pl.C eSain
e
dtd
t
elaM -Cla
R
otteR ude
em
ouge
part
Sa
int
-Claude
am
ps
sC
h
la
Ja
r
s
Ru
e
de
ti
B
ou
ch
e
QuaidelaGeorgette
AncienBassindesChalutiers
QuaiLouisPrunier
Ru
e
An
le
ita
Co Co
n
un
ea ti
u
e
e
na
g
du
C
ar
é
R.de
l'Ar
m
uffete
rieR
R.
.StD
omin
C del'Éc
R.
ique
d hauvin h.
e
u
Bra
v
e
Ville
n
t
R.P
a
-Yo
n
te
rie
es
nt R.
ils de
ho s
m
m
PortG
e
R.duP
o
rt R
.B
le
t
P teR.du
de
s
eSa
M
int-Mic
R
ue
S
ain
t
R
ue
ide
cre
n
d'A
R.de
laSolette
R.
de
s
N
N
échell
Ja
ateaunautique
M
RueSenacdeMeilhan
Ru
a
ésirée
D
a
l
nal
de
Cardi
Rue
ucci
Vespques
nueAmerigo
éri
Av.desAmAragon
s
e
u
q
.
éri
R
uedesAm
Scierie
la
de
R.Montaigne
R
navettede
versVieux
© Office de Tourisme de La Rochelle
J.
reproduction même partielle
e interdite
m
or
n
ita
An
100m
ue
n
Co
es
d
edela
échelle
Bonette
A
venue
R.
Jaillo
Rue
A
Ch
audr
ier
Rue
is
ComR.dela
mand
erie
s
R.de Templiers
de Co
sD ur
ams
es
eV
Ru erdière
Q
ua
i
arts
re
ts
R.desFago Ru
eRé
a
Préfec
tu
umur
desRem
p
che
mi
n
Av
en
B
lbert
1e
rAv.
es
Chemin Ch
emin
de
s
Remp
Rue
arts
R
éaumu
rR
Rue
ued
S tLéo
e
R.T.
na
R laN
Rue
del'E rd Réauxd es .S tC oue
s
c
R
ale .N
ôm
RueAd
e
myra Venett.e ult
Rue
e
u
R
Pern
du
elle
Pa
la
rice
ue
M
au
audo
t
R.desÉcoles
Zo
Rue
Avenue
as
D
elm
au
R.P.
Garre
Rue
de
Th.R
en
R.Nu
nges
rc Rue
M
erm
oz
la
uPa
Rued
etz
M
de
taine
R.A.d'A
qui
R.duD
anemark
R
Suède
s4Serg
ents
ueCla
ude
M
asse
R.co
lomb
ie
Ruede
Norv
ège
des
Gare
Rue
Allée
o
B
rlé
R.P.A
ug
15
Place
P.Semard
aH
del
otte
uen
Musée
Maritime
Av.deColmar
ile
m
É
ue
R
.
R.duCerfVolant é
erv
H
F.
R.
LAVILLEENBOIS
.
R.J d
bau
Thi
Rue
M
Jo
d
ar
ev
N
ul
q
J.
e éoc
Ru ém
D
F.L.A.S.H.
Espace
Encan
t
s
Po
.I
me R
Parvis
F.Braudel
Muséesdes
nt
automates
Vola
Cerf
es
et
R.du
d
Modèl
e
in
e
s
R
édui
t
s
ant
rig
aB
del
Rue
Hôpital
Saint-Louis
es
rn
Co
E.
à
as
ol
ge
c
i
ra
N
uv
St
'O
te
on
el
t
e
sti
.d
ign
Ba
R
u
.
G
R
la
lle
e
d
au
R.
G
de
Camping
"LeSoleil"
arin
upM
uLo
R.d
ousseau
JeanR
Aquarium
è
23
lson
Ne
B.U.
Passerelle
duMatelot
Q
al
G
u
erelle
Pass Mandela
el
ich
Parvis
ÉricTabarly
d
v.
ris
ma
Ta
.
deF
splana
e
eau EMédiathèqu
p
é
r
C
Sardinerie
nd
tera
Mit
Busde
mer
1
A
Av.du
QuaiGeorgesSimenon
Passeur
las
ico
Plage
dela
Concurrence
-N
int
Sa
R.des
ea
EsplanadeStJ
18
Tourde
laLanterne
e
Ru
17
ot
PérR.dela
gerie
lin
Va
ai
Vieux
Port
Chaîne
Av.deMonnaieR.delaR.St-J
Monnaie
urs
ail
surlesM
e
AlléesduM
u
R
2Moulins
uPrê
che
QuaiM
aubec
QuaiL.etN.Durand
Pl.de
la
Fourche
Qu
Place
Foch Mal
ean-du-
StSauveur
QuaiDuperré
onceVieljeuxPlace
Barentin
Rued
laClo e
che
R.des ts
S P
ères
R.Ballan
R.St
Église
Sauveur
e
Ru
ueLé
5
enal R.d
R
.duDrS
chweit
zer
Cours
es s
Lad
d
R.d
auge
ar
Can
R.des
Sq.
Mario
nnettes
Po
Ruelois
Valin
b
R.du
d'A
Bassin
nt
Paradis
J Ruceanal
deRetenue
e
a
n Meyer
iqu
16 QuaiAmiral
M
abr
Bassinàflot
laF
ou
de
R
.
R
u
.
QuaiduGabut
ca
d
lin
s
n
e
n
u
a
Th
ld
ara
R
omas
M
e
e
d
i
LeGABUT
la
a
u
e
Che
fdeVille GrosseHorloge
6
Moureilles
R.de
LaFerté
on
ast
G
ue
R
JeanJaurés
Rue
Rue
ton
R
ple
Tem
R.du
15l’Arsenal
R.de
Ru
PtsBancs
e
l
Gui
7
Hôtel
deVille
Placede
laCaille
All.duMail
8
Squ.
Rasteau Pl.des
s
es e
d rm
R. a
C
Parc
Animalier
13
1
ille
Gr
a
R.
an
9
12
4
ny
orte
laP
v.
Je
3
10
rmio
He
errss
iilliie
Voo
V
rs
ess
lie
dde
2
de
Av.
A
14
Ru
p.J.G
uiton
11
r
h Rundgang
R1,5
eC
ue
Pa
du
ul
Lhaasseloup
R
SquareP.Ruibet
ubat
em
etC.Gatineau
Co pa
du ur rt Rr.del’
M R.Guilbaud
R.LaFon
ou e
N
lin R
d
u
e
e
d
RueduB
Parc
s
LycéeDautet
Ma
V
ne
astion
Ja
Jardi
ssi Massiou
del'É
oi
nde
vangi
sPla ou
RueArcè Rue
le
re
n
t
e
P
s
R
l
.
Rue
Delay
d
ue
Reim e
ant
Jour
Rue
Cour A
s
Église
da
lcid
Anglades
e
Lafaille
is
échelle nRueJourda
R.de
la
N.D.
C
o
ll
Imp. sStes
nR.Molière
Fromége
abe
CitéAdministrative
d
Clair
u
e
Bélie P esR
R.Pau ntin
R.R
l.C d'
r
R.deL
desCordeliers
lé
u
Im
a
O
o
aBéa
e
c
n
p
duC
.d
a
r
RueR
TrésoreriePrincipale
Saintses R.des ud rb i
100m
ollég
ambanuoise
Prêc F res au g
eR
Placedes
d
heu
e
.del vescot
R.duC a rs nd
Rue
'E
u
h
o
Porte
d
d
Cordeliers
uM
eVau
R
Parc
© Office deTourisme
La Rochelle
Avenuede
inage
R
Royale
Place clerc
d
reproduction même partielle
interdite
Mervue
uGén
R
ue
d
a
u
e
S
l
ai
V
t
nt-Franç
éralLe
erdun
R
Imp
ois
clerc
Bo.ndnes
du
R.del'Échelle
Cap.
R.Roug
Po
Fem
ricor
emont
Av.dela
mees
R.Ga
delaCouronne
A
rgoull ne Pld s
u
eau M
a
t
t
arch
RueGambe
Parcde
Charruyer é
R
Rued
.
F
l
euriau R
Cath.
e
laPorteRoyal
B .du
R
St
eurr
R.du ue
R.Ba
e
Gal
Louis
GalliéThiers
zoges
R.A
n
i
R
ufrédy
BuRjaue R
ue
R.d
ud .del
Am
Roch a
neuve
esAu
elle
elot
gustin R.
R.Fromen
sMari des
tin
ettes
R.
.
R
Dupa
tyR.
Placede
d
Im
100m
einen eckigen Erker. Auf der Place du Marché stehen die
Markthallen aus dem 19. Jahrhundert und Fachwerkhäuser
aus dem 15. Jahrhundert. In der Gasse Impasse Tout y
Faut sind neben einer Renaissance-Tür auch steinerne
Fensterkreuze und ein Haus im Baustil des 17. Jahrhunderts
zu sehen.
Die Rue des Merciers ist die älteste Handelsstraße der
Stadt. Die Häuser stammen aus der Zeit 1600 bis 1700,
sind zum Teil mit Holzbalken versehen und haben Giebel, die
zur Straßenseite ausgerichtet sind. Auch hier gibt es noch
Arkaden. Am Haus Nr. 34 befinden sich in den Stein
gemeißelte Figuren. In der Nr. 3 lebte einst Jean Guiton.
Links führt die kleine Rue St. Michel zum Protestantischen
Tempel. Ursprünglich war dies die Kirche der Récollets
(1691), die an der Stelle des Saales St Michel errichtet
wurde, wo 1563 der erste protestantische Gottesdienst
stattfand. Viel erinnert noch heute an die protestantische
Vergangenheit La Rochelles. Nebenan befindet sich das
Kloster der Dames Blanches aus dem 17. Jahrhundert.
In der Rue de la Ferté Nr. 11 steht das Haus von Navarre.
Grabsymbole des früheren Friedhofs der Gemeinde St-Sauveur
zieren die Hauswand.
Überqueren Sie nun die gegenüberliegende Brücke, um in
das alte Fischerviertel St. Nicolas zu gelangen. Die Rue St.
Nicolas führt Sie zum Place de la Motte Rouge. Hier befindet
sich die ehemalige St. Nicolas Kirche (17. Jahrhundert), in
der heute das Ibis Hotel untergebracht ist.
16
Entdeckungsreise
GEFÜHR TE TOUREN
und Unterhaltungsprogramm
n Alle unsere geführte Touren sind nur in Französich.
u FÜHRUNGEN
LA ROCHELLE ZEIGT SICH
2h
Geführte Tour zu Fuß
LICHTERFESTIVAL
„La Rochelle en Lumières“
Zwischenstation inmitten der Altstadt und des alten
Hafens durch die Sternstunden dieser freien Handelsstadt:
die Erinnerung an Eleonore von Aquitanien, die Eskapaden
von Heinrich VI., der Sitz des Kardinals Richelieu ... Heutzutage
begeistern seine lebendigen Kais und Terrassen, die Farben
seines Marktes und die Ruhe der englischen Parks!
Entdecken Sie die Stadt in weihnachtlichen Farben
unter den Arkaden, entlang der Gässchen oder noblen
Häuserfassaden. Zwischen Historie und Anekdoten
offenbart sich die im stetigen Wandel begriffene Stadt
in ganz neuen Facetten...
GEÖFFNET:
Im Juli und August an allen Tagen (außer an Sonn- und
Feiertagen) um 10:30 Uhr
Dienstag und Donnerstag um 10:30 Uhr bis zum 16. September und während der Schulferien alle Bereiche.
(außer an Feiertagen)
Suchen Sie das Fremdenverkehrsamt auf. (Reservierung
empfohlen)
GEÖFFNET:
Weihnachtsferien
PREISE (JE PERS.):
Normalpreis: 8 €
Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 5 €
PREISE (JE PERS.):
Normalpreis: 8 €
Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 5 €
17
1,5 h LA ROCHELLE MIT PFERDEGETRAPPEL
Geführte Tour in der Kutsche und zu Fuß
uNÄCHTLICHE FÜHRUNGEN IN KOSTÜMIERUNG
Inmitten der alten Stadtviertel lassen Sie sich im Rhythmus
des Pferdegetrappels auf dem Straßenpflaster durch
die Parks und Gärten, an den Strand und bis zu den von
Arkaden gesäumten Straßen führen. 1 Stunde in der Kutsche
und anschließend 30 Minuten zu Fuß.
2h
NACHTRUNDE
Entdecken Sie die Stadt auf den Spuren eines ewigen Wächters,
der die gesamte Geschichte der Stadt und den Ursprung
unserer Tage u.v.m. wieder aufleben lässt. Spaziergang,
Geschichte, Sehenswürdigkeiten und Theater machen diese
Führung zum unumgänglichen Ereignis!
GEÖFFNET:
Im Juli undAugust an allenTagen (außer an Sonn- und Feiertagen)
um 14:30 Uhr. Suchen Sie das Fremdenverkehrsamt auf.
(Reservierung erforderlich)
GEÖFFNET:
Vom 18. Juni bis zum 17. September (außer 9. Juli) um
20:30 Uhr, 21:00 Uhr und 21:30 Uhr
PREISE (JE PERS.):
Normalpreis: 11 €
Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 8 €
PREISE (JE PERS.):
Normalpreis: 16 €
Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 9 €
WEIHNACHTLICHE Zauberwelt
1,5 h RUNDE FÜR KLEINE WÄCHTER
Entdecken Sie die anlässlich der Weihnachtsfeierlichkeiten
beleuchtete Altstadt in der Pferdekutsche. Lassen Sie
sich bei Einbruch der Nacht komfortabel mit dicken
Decken zugedeckt von der magischen Beleuchtung und
der Geschichte von La Rochelle bezaubern.
Entdecken Sie dann, wenn die Stadt sich schlafen legt, die
verborgenen Schätze von La Rochelle u.v.m. Sonderführung
für Kinder (7 bis 13 Jahre), gespickt mit Sketchen und
kostümierten Gestalten.
GEÖFFNET:
Am 21. und 28. Juli.
Am 4., 11. und 18. August.
Am 19. September.
GEÖFFNET:
Weihnachtsferien
PREISE (JE PERS.):
Normalpreis: 12 €
Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 9 €
PREISE (JE PERS.):
Auf Rückfrage bei uns
uNEUHEITEN 2015
2h WEGE NACH QUÉBEC
Geführte Tour zu Fuß
Gehen Sie die symbolträchtigen Stätten in der Stadt ab, die von
der gemeinsamen Geschichte der beiden Welten – auf beiden
Seiten des Atlantiks – zeugen.
GEÖFFNET:
Schulferien, jeden Dienstag um 17:30 Uhr.
PREISE (JE PERS.):
Normalpreis: 8 €
Ermäßigter Preis (Kinder zwischen 4 und 12 Jahren): 5 €
Weitere Informationen und Reservierungen beim Fremdenverkehrsamt
von La Rochelle und auf unserer Website: tourismus-larochelle.com
18
Museen und Sehenswürdigkeiten
MUSEEN
MUSEUM FÜR AUTOMATENUND MINIATURMODELLANLAGEN
In einem besonderen Hotel
aus dem 18. Jahrhundert, an
Bord von Schiffen, in einem
der größten Privataquarien
Europas
oder
in
nach
Originalmaßstab nachgebauten
Aufbauten werden Sie in den
Museen von La Rochelle auf
außergewöhnlichen Reisen
im Zentrum der Wissenschaften,
Künste,
Ge­schichte
und
Natur mitgerissen... Gehen
Sie umgehend an Bord!
19
12-14, rue de la Désirée - La Ville en Bois
Tel. 05 46 41 68 08 - [email protected]
museeslarochelle.com
Das Museum für Automaten- und Miniaturmodellanlagen „Musée des Automates
et Modèles Réduits“ bietet in seinen beiden weitläufigen Ausstellungssälen (auf
über 1.800 m²) über 300 bewegliche Figuren: alte und zeitgenössische Automaten,
animierteVitrinenauslagen, historische Szenerien usw., die Klein und Groß begeistern.
Während der Führung gelangen Sie zu einer Rekonstruktion des „Montmartre“Viertels, das von Malern und Musikern in ein Ambiente des Jahres 1900 getaucht
wird. Anschließend werden Sie von einer Ausstellung zahlreicher Reproduktionen
aus Automobilen, alten Schiffen usw. sowie einem Licht- und Tonspektakel
verführt, das von den Sternstunden der Seefahrt erzählt. Sie werden von
Miniaturbahnstrecken bezaubert, die Sie in Ihre Kindheitsträume zurückversetzen.
ÖFFNUNGSZEITEN: Außerhalb der Schulferien: von 14:00 bis 19:00 Uhr.
Schulferien und Brückentage: von 10:00 bis 12:30 Uhr und von 14:00 bis 19:00 Uhr.
Juli und August: von 09:30 bis 19:00 Uhr.
PREISE: Erwachsene: 11€, Kinder (6 bis 14 Jahre): 8€
Letzter Ticketverkauf: 1 Stunde vor Schließung des Museums.
19
MEERESMUSEUM VON LA ROCHELLE 21
Place Bernard Moitessier - BP 3053 - Tel. 05 46 28 03 00
[email protected]
museemaritimelarochelle.fr
2015 eröffnet das Meeresmuseum „Musée Maritime“ eine
neue Ausstellung im Erdgeschoss unter der großen Pavillongalerie. Gehen Sie an Bord und besichtigen Sie auch die Brücke des
Schleppers „Saint-Gilles“ und des Fischtrawlers „Angoumois“
oder erkunden Sie sogar die neueste Wetterfregatte „France 1“.
GEÖFFNET: Vom 1. April bis zum 31. Oktober 7 Tage die Woche.
Von 10:00 bis 18:30 Uhr und im Juli und August bis 19:00 Uhr.
Letzter Eintritt: 1 Stunde vor Schließung des Museums.
NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM 11
28, rue Albert 1er - Tel. 05 46 41 18 25
[email protected]
museum-larochelle.fr
Das Museum bietet auf über 2.500 m² eine bestaunenswerte
Reise in die Welt der naturkundlichen und ethnografischen
Sammlungen, die von häufig illustren Reisenden, Sammlern
und Spendern aus der ganzen Welt zusammengetragen wurden. Ob Wissenschaft, Geschichte, Reisen oder Weltmusik –
eines der ältesten Museen Frankreichs überrascht mit seiner
Fülle und Vielfalt.
MUSEUM DER SCHÖNEN KÜNSTE 10
28, rue Gargoulleau -Tel. 05 46 41 64 65
[email protected]
ville-larochelle.fr
Gelegen in einem wunderschönen, Stadtpalais aus dem
18. Jahrhundert nimmt das Museum der schönen Künste
„Musée des Beaux-Arts“ seit 1844 die zweite Etage des Hôtel
Crussol d’Uzés ein, einem neoklassischen Bischofspalast.
Es präsentiert eine umfassende Sammlung europäischer
Gemälde vom 15. Jahrhundert bis Mitte des 20. Jahrhunderts.
MUSEUM DER NEUEN WELT
GEÖFFNET:
Vom 1. Juli bis zum 30. September:
Dienstag bis Freitag von 10:00 bis 19:00 Uhr
Samstag, Sonntag und an Feiertagen von 14:00 bis 19:00 Uhr
Erster Samstag im Monat von 14:00 bis 21:00 Uhr
Erster Sonntag im Monat von 10:00 bis 19:00 Uhr (kostenlos)
12
10, rue Fleuriau - Tel. 05 46 41 46 50
[email protected]
ville-larochelle.fr
Gelegen in einem wunderschönen, Stadtpalais aus dem
18. Jahrhundert veranschaulicht das Museum der Neuen Welt
„Musée du Nouveau Monde“ anhand seiner Kollektionen die
Beziehungen, die Frankreich seit dem 15. Jahrhundert von La
Rochelle aus mit Nord- und Südamerika geführt hat.
Vom 1. Oktober bis 1. Juli:
Dienstag bis Freitag von 09:00 bis 18:00 Uhr
Samstag, Sonntag und an Feiertagen von 14:00 bis 18:00 Uhr
Erster Samstag im Monat von 14:00 bis 21:00 Uhr
Erster Sonntag im Monat von 09:00 bis 18:00 Uhr (kostenlos)
Am 1. Januar, 1. Mai, 14. Juli,
1. November, 11. November und 25. Dezember geschlossen.
ÖFFNUNGSUZEITEN DER BEIDEN MUSEEN
(DER SCHÖNEN KÜNSTE UND DER NEUEN WELT):
Vom 1. Oktober bis zum 30. Juni: von 09:30 bis 12:30 Uhr
und von 13:30 bis 17:00 Uhr. Samstag und Sonntag von
14:00 bis 18:00 Uhr.
Dienstag geschlossen.
Vom 1. Juli bis zum 30. September: von 10:00 bis 13:00 Uhr
und von 13:45 bis 18:00 Uhr. Samstag und Sonntag von
14:00 bis 18:00 Uhr.
Dienstag geschlossen.
20
Museen und Sehenswürdigkeiten
AQUARIUM La Rochelle
22
Quai Louis Prunier - BP 4 - 17002 La Rochelle cedex 1
Tel. 05 46 34 00 00 - [email protected]
aquarium-larochelle.com
365 TAGE IM JAHR GEÖFFNET:
Oktober bis März: von 10:00 bis 20:00 Uhr
April bis Juni und September: von 09:00 bis 20:00 Uhr
Juli und August: von 09:00 bis 23:00 Uhr
PREISE:
Erwachsene: 16 € - Studenten: 13,50 € (gegen Vorlage des Studentenausweises)
Kinder zwischen 3 und 17 Jahren: 12 €, kostenlos für Kinder unter 3 Jahren
Preis für kinderreiche Familien: unter gewissen Bedingungen an der
Aquariumskasse.
21
Bildnachweis: ©Aquarium-La Rochelle
Entdecken Sie eines der größten europäischen Privataquarien: mitten im
Stadtzentrum, gegenüber dem alten Hafen. Tauchen Sie 2 Stunden lang in die
Ozeane ein, treffen Sie über 12.000 Meerestiere und lassen Sie sich von der
biologischen Vielfalt des Atlantiks, des Mittelmeers und der Tropen überraschen.
In 3 Millionen Litern Meerwasser entführen Sie zarte Quallen bis hin zu
faszinierenden Haifischen auf eine Reise zum Träumen und Verstehen des Meeres.
Freizeitaktivitäten
BOOTSAUSFLÜGE
Fahren Sie von La Rochelle aus zu den Inseln Île de Ré, Île-d’Aix oder Île d’Oléron und nähern
Sie sich dem berühmten Fort Boyard! Begeben Sie sich auf einem Schnellboot, einem
flotten Kahn, einem Segelboot oder einem Katamaran auf einen Ausflug in der frischen
Meeresluft mit Bootsfahrten, Geschwindigkeit und Nervenkitzel, traumhafter Stimmung vor
Sonnenuntergängen, unvergesslichen Aufenthalten u.v.m.
KREUZFAHRTEN ZWISCHEN DEN INSELN
Von La Rochelle aus, 2 Anlegestellen:
Anlegestelle: Alter Hafen (Cours des Dames)
Anlegestelle: Esplanade Saint-Jean-d’Acre
Tel. 0 825 135 500 - [email protected]
inter-iles.com
● Ganz- oder halbtägiger Aufenthalt auf der Insel Île d’Aix mit Führung durch das
Fort Boyard;
● Bootsausflug mit Führung durch das Fort Boyard (2 Stunden);
● Schiffsverbindung von La Rochelle zur Insel Île d’Oléron (Boyardville, von April
bis Allerheiligen oder St. Denis im Juli - August);
● Ausflug zur Insel Île de Ré (St. Martin).
Gruppen willkommen (Sonderpreise). Kreuzfahrten sicher von Februar bis Allerheiligen.
Nutzung der Schiffe für private Zwecke möglich. Organisation von Empfängen am
Kai und auf See.
22
AH! YAKAPARTIR
KAPALOUEST
AUSFLUG NACH
LA ROCHELLE
Yachthafen
Capitainerie des Minimes (Büro des
Hafenkapitäns Minimes), Ponton 12
Tel. 06 87 04 02 71
[email protected]
yakapartir.com
Unter dem Markenzeichen „Balades
et Randonnées nautiques“ (Nautische
Ausflüge und Touren) kann die Küste
per Voile Gourmande [Segeln für
Schlemmerfreunde] / Ansegeln der
Inseln vom Meer aus entdeckt werden.
Vom Wind werden Sie mitten durch die
ozeanische Geschichte der Charente
und ihrer im Meer gelegenen Forts
getragen.
Ponton du Passeur (Seite der Mediathek)
Tel. 05 46 44 97 67 - [email protected]
kapalouest.com
Nutzen Sie den Kapalouest für Ihre
Bootsausflüge. Hierbei handelt es sich
um einen 16 m langen Segelkatamaran,
der über jeglichen erforderlichen
Komfort verfügt und große sowie
kleine Gäste willkommen heißt. Unsere
eingeschworene
Besatzung
stellt
sicher, dass Sie ein einmaliges Erlebnis
verleben. Genießen Sie die ruhige See
während der „Matinées Découvertes“
(Entdeckungsvormittage), die für das
Herausfahren aufs Meer und für das
Segeln perfekt geeignet sind, und
erkunden Sie das Fort Boyard sowie die
Insel Île d’Aix auf einem „Après-midi
Aventure“ (Nachmittagsabenteuer).
SMR-KREUZFAHRTEN
Nur 15 Gehminuten vom historischen
Stadtzentrum von La Rochelle entfernt,
liegt der Hafen ideal für alle Freizeitsegler,
die einen Zwischenstopp einlegen:
die Verbindungen zum Stadtzentrum
werden durch Buslinien und die
mit Solarstrom betriebene Fähre
gewährleistet; ein Radweg und
ein angelegter Fußgängerweg sind
vorhanden.
Nach 4 Jahren Erweiterungsarbeiten
wurde der Yachthafen am 25. Oktober 2014 eröffnet. Inzwischen verfügt er über
4.800 Ringanker und zählt nunmehr zu
einem der größten Yachthäfen.
Entdecken Sie „La Passerelle Nelson
Mandela“ (Nelson-Mandela-Brücke)
und „La Digue du Nouveau Monde“
(Schleuse der Neuen Welt).
Bei der Erweiterung des Yachthafens
konnte eine brandneue Fußgängerbrücke
errichtet werden, die auf den Namen
Nelson Mandela getauft wurde. Diese
Brücke entlang der Zugangsroute
zum alten Hafen verbindet die
neue Schleuse des Hafens „Port des
Minimes“ namens „La Digue du Nouveau
Monde“ mit der Promenade des Tamaris
entlang der Avenue Michel Crépeau.
Ein neuer Spaziergang zum Erkunden
neuer Horizonte!
Anlegestelle: Alter Hafen (Cours des Dames)
Tel. 05 46 41 50 40 - 06 07 65 43 42
[email protected] - promenade-en-mer-larochelle.fr
Kreuzfahrtausflüge zum Fort Boyard vom alten Hafen von La Rochelle aus.
Ganzjährig Ausflüge. Schiff für 171 Passagiere: Eudes d’Aquitaine.
23
LA ROCHELLE KREUZFAHRTEN
SAINT-DENIS KREUZFAHRTEN
Anlegestelle: Alter Hafen (Cours des Dames)
Tel. 05 46 50 55 54
[email protected] - larochelle-croisieres.com
Ponton der Mediathek
Tel. 05 46 85 00 42
[email protected]
oleron-croisieres.fr
Entdecken Sie La Rochelle auf andere Weise auf hoher See an Bord des Tchou-Tchou!
45-minütiger Bootsausflug, kommentierte Rundfahrt im Kanal und an der Reede
von La Rochelle bis zum Leuchtturm „Bout du Monde“ (Ende der Welt).
An Bord des Festrumpfschlauchboots Haka (flotter Kahn mit 12 Plätzen),
Bootsausflüge von La Rochelle aus. Garantierter Nervenkitzel.
Landspitze beim Fort Boyard, Insel Île d’Aix usw.
Beförderung auf Anfrage.
Anlegestelle und Tickets: Cours des Dames, alter Hafen von La Rochelle.
Von La Rochelle, Saint-Denis d’Oléron
und La Cotinière aus:
● Verbindung zwischen La Rochelle und
Saint-Denis d’Oléron sowie umgekehrt.
● Privatanmietung mit Besatzung
(eventgebunden, Kreuzfahrten und
Meeresangeln für Betriebsräte,
Hochzeiten und sämtliche Studien à la
carte).
NAVIPROMER
Anlegestelle: Alter Hafen, Cours des Dames
Tel. 06 08 31 04 62
[email protected] - navipromer.com
● Kreuzfahrten
zum Fort Boyard, zur Insel Île d’Aix (ohne Aufenthalt, Dauer: 2 Stunden)
● Ganz-
oder halbtägiger Aufenthalt auf der Insel Île d’Aix. Kreuzfahrten an Bord der ORAZUR III (ausgelegt für 220 Passagiere).
Komfortables, geräumiges und leises Schiff mit beheizter Lounge. Service an Bord: Snacks, Toiletten, Audio-Guide, Wickeltisch.
Zugang für Menschen mit eingeschränkter Mobilität, Oberdeck ausgenommen.
24
Freizeit
SEGEL- und Wassersport
La Rochelle hat seit ihrer
Gründung den Ozean zu
ihrem
Schiffskamerad
gemacht! Als Stadt mit vier
Häfen ist sie die Hafenstadt
schlechthin. Nutzen Sie
Ihren Aufenthalt, um die
Freuden
des
Segelns
kennenzulernen. Ob Groß
oder Klein: Ergreifen Sie das
Steuerrad und fahren Sie
dem Horizont entgegen.
ANTIOCHE KAYAK
SEGELVERBAND
„LA VOILE POUR TOUS“
Plage de Chef-de-Baie
Tel. 06 63 20 51 44
[email protected]
antioche-kayak.com
Alter Hafen (Cours des Dames)
Besucherponton
Tel. 05 46 27 07 36 - 06 80 62 22 23
[email protected]
ecole-croisiere.com
Ausflug und Erkundung des
„Ceinture de Feu“ (Feuerring), ein
außergewöhnliches Meeresphänomen.
Probieren Sie sich im Einbaumfahren
oder Stand Up Paddling. Begleiteter
Ausflug entlang der Küste der
Insel Île de Ré. Schnupperkurs und
Unterhaltungsprogramm ab 13:30 Uhr.
Preis für Familien, Betriebsräte,
Gruppen.
25
Halb- oder ganztägige Entspannungs- und
Erkundungsausflüge im bewohnbaren
Kreuzfahrt-Segelboot. Kursangebot von
Anfängerkursen bis hin zur Ausbildung
zum Kapitän.
Wochenende: 2 bis 4 Tage: Ré/Oléron;
6 Tage: Yeu; 13 Tage: Bretagne oder
Spanien.
BENJI HORIZON VOILE
ÉCOLE DE CROISIÈRE
ÉCOLE DE VOILE ASPTT
LA ROCHELLE
Hafen „Port des Minimes“, Ponton 6,
Anlegeplatz 38 - Tel. 06 77 99 16 71
[email protected]
benjihorizonvoile.com
Hafen „Port des Minimes“, Ponton 60
Tel. 06 80 42 78 51
[email protected]
ecole-de-croisiere.com
Esplanade Saint-Jean-d’Acre
Tel. 05 46 34 18 87
[email protected]
asptt.com
Ob allein, mit der Familie oder Freunden,
ob erfahren oder Anfänger: Entdecken
Sie das Segeln während eines Ausflugs
aufs Meer. Gehen Sie halb-, ganztägig
oder abends an Bord des Dufour 40. Als
Inhaber des Segelscheins „Capitaine
200 Voile“ freue ich mich darauf, meine
Leidenschaft mit Ihnen zu teilen!
Segelboot zum Erlernen des Segelns
ab 12 Jahren. Das Segelboot liegt
im Hafen „Port des Minimes“ in La
Rochelle an. Garantiertes Steuern des
Segelboots für mindestens zweieinhalb
Stunden an einem Tag, oft jedoch länger.
Abendausflüge mit Sonnenuntergang.
Segel-, Kajak- und Windsurfschule.
Kurse während der Schulferien für
Kinder (ab 4/5 Jahren), Jugendliche
und Erwachsene auf Optimisten-Jollen,
Driftern, Windsurfbrettern (Sommer)
und Katamaranen.
●
● Ganzjähriges
Freizeit- oder
Wettbewerbssegeln Mittwoc h,
Donnerstag oder Samstag für Kinder
und Erwachsene.
● Schulsegeln.
FREESAILING
MER BELLE ÉVÈNEMENTS
NOMADE VOILE
Hafen „Port des Minimes“
Tel. 06 81 14 27 02
[email protected]
freesailing.fr
Hafen „Port des Minimes“, Ponton 21,
Anlegeplatz 62
Digue du Bout Blanc
Tel. 06 77 09 97 53
[email protected]
merbelleevenements.com
Hafen „Port des Minimes“, Ponton 54,
Anlegeplatz 5
Tel. 07 82 74 65 13
[email protected]
nomadevoile.com
Segelkreuzfahrtschule FREESAILING. Von
der Erkundung bis zur Eigenständigkeit:
tage-, wochenend- und wochenweise.
Persönliche Kreuzfahrten und Trainings.
Segelbootmiete mit Skipper. Segelausflug
und Mittagessen auf der Insel Île d’Aix.
Kreuzfahrten „Petits Plats“ (kleine
Gerichte).
Das Ausnahmesegelboot „Beatle Song“
ist ein 50’ Cruiser mit 15,5 m Länge.
Pädagogische Segelkursformate für alle
Niveaus. Entdecken Sie die Inseln Île de
Ré, Île d’Oléron und Île-d’Aix. Angebot
halb- und ganztägig, abends und an
Wochenenden.
26
Umgehendes Anbordgehen. Ausflüge
auf See, Segelschule, Kurse. Fort Boyard
und die Inseln Îles du Pertuis. Halb- und
ganztägige Ausflüge, Ausflüge bei
Sonnenuntergang, Wochenend- und
Wochenausflüge. Segeltörns nach:
Schottland und ab September Patagonien.
13 m langes Reise-Segelboot aus
Aluminium. Skipper mit staatlichem
Schiffsführerschein.
Freizeit
OISEAU BLANC
RIVAGES LOCATION
YEMAYA CATAMARAN
Hafen „Port des Minimes“
Tel. 06 87 21 08 26
[email protected]
oiseaublanc.fr
18 rue de la Trinquette
Tel. 05 46 44 70 93
[email protected]
rivages-location.com
Hafen „Port des Minimes“, Ponton 20
Tel. 06 83 87 43 37
[email protected]
altamaris.fr
Entdecken oder üben Sie das Segeln
entlang der Inseln Îles de Ré, d’Oléron,
d’Aix und des Fort Boyard auf
einem Trimaran. Keine Vorkenntnisse
erforderlich.
Leihen Sie sich für eine Woche, ein
Wochenende oder einen Tag ein
Boot, Einrumpfboot oder einen
Ka t a m a ra n a n e i n e m u n s e re r
Wassersportzentren aus. Mit Rivages
Location segeln Sie das ganze Jahr
über an der Atlantikküste entlang
und entdecken Sie an Bord eines
Segelboots aus unserer Flotte die
Häfen von Pertuis in der Charente,
in der südlichen Bretagne oder des
Baskenlandes.
Katamaran-Kreuzfahrt mit Skipper von
La Rochelle aus zu den Inseln Île de
Ré, Île-d’Aix und Île d’Oléron sowie Île
d’Yeu...
Preise je Person: 1,5 Stunden: 25 €;
4 Stunden: 49 € / 3 Stunden: 39 € /
Ganzer Tag: 85 €
27
A N GE L N
CAP’TAIN OJ
YD FISHING
Fischereihafen von Chef-de-Baie
Tel. 06 50 58 56 59
[email protected]
captainoj.com
Les Minimes
Tel. 06 84 79 87 74
ydfishing.fr
Anglerausflüge in geselliger Runde,
Suche nach allen Fischarten (Seebarsche,
Ad l e r fi s c h e , Ro c h e n , D o ra d e n ,
verschiedene Haifische, Wittlinge,
Makrelen, Bonitos, Meeraale u.v.m.)
8,2 m langes Gib Sea Schnellboot mit
besonders guter Ausstattung und
optimaler Sicherheit. Max. 5 Gäste
können an Bord gehen. Hochwertige
Ausrüstung wird gestellt. Nur USBStick für Fotos und Picknick erforderlich.
Auslaufen aus dem Fischereihafen von
La Rochelle.
Entdecken Sie die Freuden des
Köderfischens auf See mit einem
fachkundigen Führer. Seebarsche,
Adlerfische und Seelachse erwarten Sie
bereits!
Seebar s c h e , Ad l e r f i s c h e ,
Seel ach s e . . . P ro f i - u n d
Freizeitangler können in der
Charente-Maritime ihre Angeln
und Köder auswerfen.
28
Freizeit
STRÄNDE
Die drei friedlichen Strände von La Rochelle werden im Juli und August überwacht und
eignen sich mit ihrer idealen Lage im Norden, im Süden und im Zentrum der Stadt
hervorragend dazu, mit der Familie Spaß zu haben oder sich einfach nur zu entspannen.
Für Hunde, mit Ausnahme von Behindertenbegleithunden, verboten (auch an der Leine).
STRAND LES MINIMES
STRAND CHEF-DE-BAIE
In der Nähe des Jachthafens und des Parc des Pères
In Port-Neuf
Der Notdienst ist ausgerüstet mit:
2 Tiralo-Strandrollstühlen* - 1 Hippocampe-Rampe*
1 Telefon mit T-Spule* - behindertengerechten WCs und
Duschen
*AUSSTATTUNG
• Tiralo-Rollstuhl ermöglicht den Zugang zum
Wasser mit Hilfe einer weiteren Person.
• Hippocampe-Rampe ist ein Sessel, der den
selbständigen Zugang zum Wasser ermöglicht.
STRAND LA CONCURRENCE
Der Strand liegt direkt bei Le Mail und dem Parc Charruyer
• Das Telefon mit T-Spule erlaubt den
Hörbehinderten, ohne Störungen mit ihrem
Hörgerät zu telefonieren.
Schaukel, Karusell, Minigolf, Autoskooter, Hüpfburg.
Der Notdienst ist ausgerüstet mit:
1 Tiralo-Strandrollstuhl* - 1 Hippocampe-Rampe*
1 Telefon mit T-Spule* - behindertengerechten WCs und
Duschen
Diese Gegenstände stehen auf Anfrage bei dem
Notdienst zur Verfügung.
29
GEZEITENTAFEL
Schauen Sie auf die Gezeitentafel für den Zeitraum April bis September, wenn Sie in See
stechen oder im Meer baden wollen. Jeden Morgen, Mittag und Abend finden Sie einen
Wetterbericht für die nächsten 7 Tage speziell für Charente-Maritime. Sind Sie auf Segeltörn,
rufen Sie 0 899 71 08 08 an.
Weitere Infos finden Sie auf www.meteo.fr
30
Freizeit
WATTFISCHEN
Nutzen Sie die Tage mit starken Gezeiten um sich
am Wattfischen folgender Meerestiere zu probieren:
Venusmuscheln, Archekammmuscheln, Messermuscheln,
Strandschnecken u.v.m. Beachten Sie für den Erhalt
des Ökosystems die Anweisungen für Angler, also
Mindestgrößen, Schonzeiten, Angelgebiete, zugelassene
Fangmengen usw. Fordern Sie bei uns den „Guide
des Bonnes Pratiques“ (Leitfaden für die korrekte
Anglerpraxis) an.
September
August
31
© SHOM n° 128/2015 - Reproduction des prédictions de marées du SHOM pour La Rochelle-Pallice - non vérifiée par le SHOM et réalisée sous la seule responsabilité de l'éditeur
Juli
Juni
SPORT und Freizeitaktivitäten
Erfreuen
Sie
sich
am
umfangreichen Angebot an
Sport- und Freizeitaktivitäten
von La Rochelle. Wollen Sie
etwas mit der Familie oder
Freunden
unternehmen?
Suchen Sie nach sportlichen
oder kreativen Aktivitäten?
Wollen Sie in die Stadt oder
aufs Land?
Schauen Sie auf Seite 39 für
persönlich zugeschnittene
Ratschläge und gute Tipps
für all Ihre Interessen!
AÉROCÉAN
ALTITUDES PARACHUTISME
Flughafen La Rochelle-Île de Ré, Laleu
Tel. 06 63 64 72 55
[email protected]
aerocean.fr
Flughafen La Rochelle-Île de Ré
Rue du Jura
Tel. 09 81 47 54 89 - 07 60 15 19 73
[email protected]
parachutisme.net
Ausbildung im Steuern von Flugzeugen.
Anfängerflüge. Bewährungsprobe in der
Luft. Flüge für Luftaufnahmen.
Wollen Sie eine atemberaubende
Landschaft entdecken und Ihre Grenzen
überschreiten?
Im Kreise eines dynamischen und
aufmerksamen Teams können Sie mit
uns Ihren Traum in die Tat umsetzen.
Springen Sie mit dem Fallschirm und
unseren Fachleuten ab und kommen Sie
dem Himmel ein Stück näher!
32
Freizeit
BALADE ROCHELAISE
LA CLASSE DES GOURMETS
Le Gabut
Tel. 05 46 41 14 68
[email protected]
10 quai Sénac de Meilhan
Tel. 05 46 31 15 20 - 05 46 71 90 79
[email protected]
laclassedesgourmets.com
Entdecken Sie die Häfen, Parks und Tore
von La Rochelle auf einem Dreirad. Kommentierte Tour von 40 km (2 Stunden).
Maximal 3 Personen. Pauschal 45 €.
Abfahrtszeiten: 10:00 Uhr, 14:00 Uhr,
16:00 Uhr und 18:00 Uhr.
Abfahrt und Reservierungen beim
Fremdenverkehrsamt.
Kochschule des Spitzenkochs Grégory Coutanceau. Veranstaltung von Koch-,
Back- und Sommelierkursen für Privatpersonen und Unternehmen. Lounge zur
Privatnutzung, Geschäft mit Kochbüchern, Feinkost, Kochutensilien u.v.m.
LA GRANDE ROUE
HÉLIBERTÉ
MINI GOLF DU MAIL
Place de la Motte Rouge
Tel. 06 09 55 57 36
la-grande-roue-de-royan.com
Flughafen La Rochelle-Île de Ré
Gebäude von Air Atlantique
Tel. 0820 820 698 - 05 46 43 82 87
[email protected]
heliberte.com
Avenue de la Monnaie
Tel. 05 46 41 76 06
minigolf-larochelle.com
Entdecken Sie La Rochelle auf andere
Weise mit einem unvergesslichen
Panorama! Rundumblick.
Preis: Erwachsende 4 €. Kinder unter
3 Jahren kostenlos. Gruppen willkommen
(mindestens 20 Personen): 3 €.
Touristische Rundflüge (Überfliegen
der Inseln) und Helikoptertransfer für
Einzelpersonen und Gruppen.
33
Minigolf, Autoskooter, Hüpfburg,
Selbstbedienungsrestaurants.
Mittwoch, Samstag und Sonntag
von 14:00 bis 19:00 Uhr und jeden
Donnerstag während der Schulferien
geöffnet. Im Juli und August an
allen Tagen von 11:00 bis 23:00 Uhr
geöffnet.
Im Pays Rochelais...
MOBILBOARD GYROPODE SEGWAY
AUTRUCHE DE LAURETTE
44, rue Saint-Nicolas
Tel. 05 46 43 28 55
[email protected] - mobilboard.com/la-rochelle
2, rue de la Cave - 17137 MARSILLY
Tel. 05 46 01 87 56
[email protected]
autruche-de-laurette.com
Sie kommen den Emus, Nandus und
Straußen sowieTieren auf dem Bauernhof
(Hühner, Schafe, Ziegen usw.) und
der Stute Sissi nahe und können sie
beobachten. Die aus dieser Aufzucht
stammenden Produkte lassen sich ebenso
sehen: Straußenfleisch und -fleischpasteten,
-leder, -eier und Kosmetikpinsel.
Besuch des Bauernhofs von April bis
September von 10:00 bis 12:00 Uhr und
von 14:00 bis 19:00 Uhr, Dienstag bis
Samstag. Juli und August an allen Tagen
von 11:00 bis 19:00 Uhr.
Ein einzigartiges Erlebnis!
Der spielerische und intuitiv bedienbare Segway-Roller ist das ideale
Fortbewegungsmittel zum Entdecken von La Rochelle als Tourist oder zum
Freizeitvergnügen. Mobilboard La Rochelle bietet mehrere Ausflüge an, deren
Beschreibungen und Preise auf unserer Website zu finden sind. Teilnehmer werden
von zugelassenen Segway-Lehrern betreut und erhalten vorab eine Einführung.
Reservierung auf www.mobilboard.com/la-rochelle, telefonisch über 05 46 43 28 55
oder direkt in der Agentur.
Im Pays Rochelais (Fortsetzung)...
SPASSBAD „CENTRE
AQUATIQUE“
LAGORD TENNIS SQUASH
AQUA- UND FREIZEITPARK
„PARC AQUATIQUE ET DE
LOISIRS PALMILUD“
Voie de la Corniche
Gegenüber dem Yachthafen
17340 CHÂTELAILLON-PLAGE
Tel. 05 46 56 44 11
[email protected]
centre-aquatique.com
Rue des Tennis - BP15
17140 LAGORD
Tel. 05 46 67 26 66 - 05 46 67 85 66
[email protected]
lagord-tennis-squash.fr
Avenue Louis Lumière
17180 PERIGNY
Tel. 05 46 45 70 20
[email protected]
palmilud.com
9 überdachte Tennisplätze
(6 GreenSet-Plätze und 3 Sandplätze).
8 Außentennisplätze (6 Sandplätze und
2 Quick-Plätze)
4 Squash- und 4 Badminton-Plätze.
Fitness-, Tanz-, Krafttrainings- und
Versammlungsräume, Fast-Food-Restaurant.
Kurse während der Schulferien.
Sportbecken, mehrere Freizeitbecken.
Riesenrutschen, Jacuzzis, Sauna und
Fast-Food-Angebot. 4 Hektar großer
Aqua- und Freizeitpark und Spiele für
Kinder.
Mit 29 °C ganzjährig sommerliche
Temperaturen. Bringen Sie etwas Wasser
in Ihre Freizeitgestaltung.
Ein
RIESENSPASS!
Riesenrutsche,
Whirlpools, Hammam, Sauna.
34
FREMDENVERKEHRSAMT
Entdecken Sie das clevere und praktische
Ticketing des Fremdenverkehrsamts
La Rochelle!
Zu Besuch in La Rochelle? Nutzen Sie das Ticketing des
Fremdenverkehrsamts zum Reservieren Ihrer Freizeitaktivitäten
für Bootsausflüge, Sehenswürdigkeiten, Museen, Führungen
u.v.m. Erleichtern Sie sich Ihren Aufenthalt in der
Stadt, indem Sie Ihre Ticketkäufe bei einem
Abstecher ins Fremdenverkehrsamt gebündelt
tätigen und Vorverkaufstickets für einen optimalen
Aufenthalt nutzen!
Damit Sie sich in der Stadt zurechtfinden und
keine der Sehenswürdigkeiten verpassen, die es in
La Rochelle zu bestaunen und zu besuchen gibt,
stehen ebenso Stadtpläne mit den Straßennamen
im Fremdenverkehrsamt zum Verkauf.
Reservieren Sie Ihre
Führungen online auf:
tourismus-larochelle.com
Entdecken Sie La Rochelle mit einem Stadtführer!! Das ganze Jahr über
bietet Ihnen das Fremdenverkehrsamt tagsüber wie nachts, zu Fuß, in
der Pferdekutsche u.v.m. Entdeckungstouren durch La Rochelle in Form
zahlreicher Führungen mit Guide und Themenausflüge an!
Je nach den Daten Ihres Aufenthalts reservieren Sie Ihre Führung mit
wenigen Klicks!
Alle Führungen: siehe Seite 17 und 18
Haben Sie Fragen? Benötigen Sie Rat? Oder gute Tipps?
Bzw. einen Veranstaltungskalender?
Unsere Mitarbeiter sind allesamt Experten, die Sie zu Ihrem Ziel führen!
Zögern Sie nicht, sie um Rat zu fragen.
Office de Tourisme de La Rochelle - 2 quai Georges Simenon – Le Gabut
tourismus-larochelle.com
35
ENTSPANNUNG und Wellness
An sich selbst denken, sich entspannen – genau das
empfehlen Ihnen unsere Wellness-Profis. Machen Sie
Urlaub? Dann genießen Sie ihn!
ATOUT CORPS
17, rue du Cordouan
Tel. 05 46 41 51 57
[email protected]
atout-corps.com
Schönheitsinstitut: Somatotherapie
(Entspannungsmassagen, 4-HandMassagen), Gesichtspflege, Körperpeelings,
traditionelle und dauerhafte Enthaarung,
Pflegebehandlungen für Männer und
Frauen.
36
Freizeit
BODHISENS
LE COMPTOIR DU SOIN
WELLNESS-OASE
„DÉPARTEMENT BIEN ETRE“
8, quai Sénac de Meilhan
Tel. 09 51 52 85 55
[email protected]
bodhisens.com
8, rue Léonce Vieljeux
Tel. 05 46 27 07 27
[email protected]
lecomptoirdusoin.com
22, quai Louis Durand
Tel. 06 62 00 41 85
[email protected]
departementbienetre.fr
BODHISENS hat folgendes Angebot:
Thai Yoga (einzigartig in Frankreich),
traditionelle
Massagen
aus
der
ganzen Welt, AMMA-Massage auf dem
ergonomischen Stuhl in Unternehmen,
Sortiment Bio- und Naturkosmetika
(für Gesicht und Körper, Made in
France). Mitglied von One Percent
for the Planet, FFMBE-Genehmigung
der „Fédération Française de Massages Bien-être“ (französischer Verband
für Wellness-Massagen) und SPA-AGenehmigung der „Fédération des
Professionnels du Bien-Être et du
Spa“ (französischer Verband der
Fachkräfte für Wellness und Spa).
BODHISENS wurde ebenso die
Auszeichnung „Prix du Commerce
Eco-Citoyen“
(Handelspreis
des
umweltbewussten
Bürgers)
der
Handels- und Industriekammer CCI von
La Rochelle verliehen.
100 m² mitten in La Rochelle, die
vollends der Schönheit und Wellness
inmitten von La Rochelle gewidmet
sind.
Spezialisiert auf energetische
Massagetechniken mittels Akupressur.
Amma-Massagen im Sitzen und
Liegen, traditionelle Körper- und
Gesichtspflegebehandlungen. Nach
Terminabsprache
am
Samstag,
Sonntag und an Feiertagen geöffnet.
Im Pays Rochelais...
THALASSO LA ROCHELLE SUD
La Falaise
17340 CHÂTELAILLON-PLAGE
Tel. 05 46 56 17 17
[email protected]
thalasso-larochellesud.fr
Das 12 km südlich von La Rochelle
gelegene
Thalassotherapiezentrum
bietet Ihnen hydrotherapeutische
Pflegebehandlungen an (Jet-Dusche,
Hydromassagebad, Körpermodellage
unter Wassergüssen u.v.m.). Geöffnet
an allen Tagen von 09:00 bis 20:00 Uhr,
Samstags von 09:00 bis 18:00 Uhr und
Sonntags von 09:00 bis 13:00 Uhr.
37
Freizeit
„Sobald man den Garten betreten hat, braucht man einige Zeit,
um sich alles eingehend zu betrachten: hier eine Sonnenblume,
auf der es sich eine Hummel schmecken lässt, daneben eine
Tomatenpflanze mit sich rot färbenden Tomaten, Mangold,
Petersilie, Erdbeeren, Margeriten und Paprikapflanzen.“.
Fortsetzung ihres Artikels auf:
larochelle-tourisme.com
38
Squ
Châtare de
Gaillaeau
rd
los
Lac
R.
m
Joff
re
Sanatoriu
B ou
leva ces
rd
12
H
ulin
s
Joffre
Mo
Av
e
des
Rue
Con
ti
R. des
fourneaux
No
Ch
am
ps
R. A
nit
aC
on
ti
navette de bus
vers Vieux Port
Bo
a
Anit
uch
e
Rue du Duc
Ru
Claud
e
Gare
Rue
J.
Parc Charruyer:
Tierpark im Süden, Spielplatz im
Norden
Parc du Casino
Parc Franck Delmas
Parc Massiou
Parc d’Orbigny
Jardin du Cloître des
Dames Blanches
Jardin Maison Henri II
Jardin des Plantes
Jardin Porte Royale
Allées du Mail
Canal de Rompsay
Parc et Plan d’eau de Port-Neuf
q STADTPLÄNE VON LA ROCHELLE S. 85
10
H
14
H
15
H
16
H
17
H
Jardin de la Source
Marais de Tasdon
Parc des Pères (Les Minimes)
Promenade de Chef de Baie
Marais de Pampin
le
oya
R. F
r
d
var
Rue
eR
Port
R. de
Glaci s
s
Urgen
Rue
Rue
R. de l'A
rs
Pl. Cd e Saint t de la Clau
Motte de
Rouge
art Sain
tRe
mp
ule
Bo
R.
de
s
voie réservée aux bus
Quai de la Georgette
R. de
l'Archimède
Bassin des Chalutiers
Quai Louis Prunier
R.de l'A
rmide
Montaigne
Rue
Rue Senac de Meilhan
Plateau nautique
de
de la
Av.
Poste
Av. de Colmar
Place
P. Semard
Rue
Rue Pierr
e Corneil
le
de
s
ue
Av
en
Louis
R. Bonp
land
R. de s
Corderi
es
Saint -
Fonderie
s
des
Rue
Dame
s
d es
R. Buffe
terie
R. du B
Villene rave Ron
uve
R. des C
lout
ie r
s
du M
inag
e
. Pas
S a in
t-Y
on
R
des
Mer
cier
s
Rue
Rue
R. du Port R
des Cou
Damrs
es
Ve
R. rdière
Vespucci
Amerigo
Av. des Amériques
R. Aragon
des Amériques
Rue
7
H
8
H
9
H
11
H
12
H
13
H
Avenue
Avenue
Cardinal
la
2
H
3
H
4
H
5
H
6
H
R. du Co
rdouan
R. Jaill
ot
Rue Ch
audrie
r Rue
.B
let
teri
e
r
Rue S t Lé
Rue de onard
l'Es
Rue Admy cale
rault
Rue
Désirée
Cr
Michel
des
Avenue
1
H
R. P. Arlé
9
H
Jar
bot
Bar
eli
ers
Co
rd
Av.
phine
Porte D
au
Albert
1er A
v. de la
Rem
part
s
de s
Chemin
R. des Écoles
R. S t
Côm
e
Rue Pe
rnelle
Rue du
Palais
des Rem
Rue de
la Nou
e
n
c
re
PFLANZENGARTEN
„JARDIN DES PLANTES“
R. de la Bo
nette
Allée
“
Maud
im Office Blog
otte
guen
l a Hu
Musée
Maritime
elais
Jars
PARC DES PÈRES: Spaziergänge am Meer, zu Fuß oder mit dem
Fahrrad. Spiele für Kinder
e
Ru e d
Espace
Encan
ns
Mara
R. Rab
.
e J cq
Ru méo
Dé
PARC FRANCK DELMAS: Rutschen, Schaukeln
La Ville
en Bois
B.U.
Parvis
F. Braudel
F.L.A.S.H.
R. du Cerf Volant
é
er v
.H
R. F
Aquarium
du
i de
Q ua
R.
Clément
Marot
in
and
rm
Enten…), Ponyreiten; im Norden Spielplatz, und Miniskatepark.
"Le Soleil"
Passerelle
Rue
R. La Fontaine
des
PARC CHARRUYER: Im Süden. Tiere (Rehe, Ziegen, Pfaue, Schwäne,
la
rin
Musées des automates
et des modèles réduits
t
Camping
erf Volan
R. du C
Parvis
Éric Tabarly
la
nt
Bassin
Jea
de Retenue
n
Avenue de
R. Mulhouse
hom
as
ile
Ém
Die facettenreichen Parkanlagen von La Rochelle
erstrecken sich auf beinahe 350 Hektar. Ob
ozeanisches oder mediterranes Flair, ob streng
oder zwanglos angelegt: Die Parks und Gärten
laden zum gemütlichen Spazierengehen und
Entspannen ein und bilden mit ihren Rad- und
Fußgängerwegen, Bänken, Tiergär ten und
Spielplätzen echte Oasen in der Stadt.
up Ma
R.du Lo
tine
Brigan
Hôpital
Saint - Louis
Rue
R. de
Rue A
mos
Jon
cs
Ma
ilho
Rue d
e
Rue
es
Zola
de
Avenue
ma
s
Chemi
Préfec hemin des Rem
tu
parts
Ru re
e Réau
mur
Del
R. P. Ga
rreau
Ave
nue
Mauric
e
Réaumu
Suède
oz
R. M
erm
R. Nung
R.
c
Rue du Par
Masse
Metz
aine
R. A. d'Aqu
it
Sergents
Rue des 4
ark Rue
Claude
Rue
dot
Th. Ren
au
Coligny
R. du Dane
m
Norvège
R. de la Pépinière
nin
eE
mo
oile
R. B
R. H
oche
Rich R. du Canada
elie
u
Jeanne
R. Richard Coeur de Lion
Rue Dupleix
Ru e
R. du Gal
Briand
Aristide
Avenue
Rue Klé
b
R. Del er
orme
R. D e
Condé
ux
Docteur Ro
Ru Avenue
Rue
P
Micass.
hele
Tessereau
Rue
Fort Louis
e du
R. Bouguereau
Ru
Rue Eugèn
e
Hugo
Missy
de M
t Rue de la Briqu
Voltaire
Victor
R. Mont
golfier
Rue
de
issy
r
s
Delma
Frank
R. de la
Chemin de
la Digue
Richelieu
Rue
Rue Louis B
lanc
Rue
du
R. Dunant
des
R. Surc
ouf
AvenRue RCa. Jsesaarnd
ue
Bar
t
R. J. Siegf
ried
R. du
Point du
Jou
Frères Lum
ière
Avenue
All. du
Vivarais
du
All. du
Périgord
R ue
Juin
ue
de
Maréchal
A
Bourg
Sq. du
ogne
Languedoc
R. de
R . de
Normandie
eau
Tourrain
e
Ro
nd
Sq. rist
d
R. Berry u ide
Bou du
Bourbonna
rgo is
gne
l’Aun
R. de
e
e d
Avenu
Sq
Sav . de
oie
au
Grandes Varennes
Rue de la
Statio
n
R. du Mû
rier
Avenue Pierre
Loti
Rue
R. du Cd
t Callot
R.
de Av. Cleme
nceau
Qu
atr
efa
ges
Be
ltre
mie
ux
Av.
de
Place de
l’Europe
Berlin
Av. du Gal M
angin
n
Vaugou
i
R. du
Gal de
Castel
nau
Rue d
e
Av. R. Schuma
Avenue de Be Avenue des
Rue De Suffren
Rue Primauguet
R. Ch. Lebrun
Grandes
des
Av.
r /Glane
R. d’Oradou
Av. de Lisbonne
R. A.
R. Balz
R.J.
Cocte
au
R. G. de
Maupa
ssant
R. Vill
on
R
Chén.A.
ier
Wils
on
ent
ule
var
d
Le Gabut
Quai Georges Simenon
R. de
ue
I. R
"Le Bout
Blanc"
Quai du Gabut
R.de l'Aimable
Nanette
que
Fabri
.
me R
23è
Av. du 1
é
enal R.
du Prêche
e
e Jean Moulin
nu
Bo
ée
Prés
id
yachts
thèque
Média
aris
Tam
l’Arsenal
Vieux
Port Bassin des
Passeur
Baie de "Port Neuf"
R.
R. de
La Ferté
e
al d
uG
Concurrence
u
pe a
Gr
es
E. T
orn
àC
ge
as
l
vra
ico
Ou
St N te
e l'
ion
et
R. d
ast
ign
e
R. B la Gu
e
ul l
R. d
Ga
2
Animalier
la
Pompes
Quai Mau École d’infirmières Funèbres
mple
Quai L. et N. Durand bec
Rue C
R. du Te
Males
R. St ÉgliseRu
hef de ille
Grosse Horloge
SauveurSt Sauveure
V
R. du Dr Sc
hweitzer
Pl.lade
Rue Léo
Quai Duperré
x
nc
eu
j
l
e
Fourche
e
i
V
Place
R
Barentin
lauCelodceh
e
Po
Pla
Fochce M al
rie
Place du
R. Ballange - Pérot
R. de la
Chaîne
All. du Mail 8 MaiAv. de Monnaie R. de la R. St-Jean-du
Allées
Monnaie
Murs
Allées du Mail
Rue sur les
du Mail Allées du Mail
Moulins
nce
urre
'Ac
Conc
la
Esplanade St Jean d
enade de
Plage
Casino Prom
Tour de
de la
la Lanterne
R. J.Godefroy
6
H
R. de
Hôtel
de Ville
d
Av.
du
Guiton
R. Dup
aty
ors
tin
mar
R. La
Lapeyre
anc
R.
Drouineau
L. Pasteur R. Racine Parc
ntin
i V
Q ua
11
H
1
H
7
H
la Sardinerie olas
de
ic
t-N
Sain
Rue
alin
R.
Rue
Massio
u
Ru e
Rue De
layant
Alcide
R. Lafaille
Église
d'Or
R. des S
Collége
bign N.D.
tes Claire
R. Molière
y
s R. du Fromentin
Cité Administrative
Collége
Rue Ram
baud
des Cordeliers
R. de
u
Place
des
a
l'Evescot
R. du
Porte
de Cordeliers
Minage
Place de
Rue Saint - Fr Royale
Général Lec
ançois
Verdun
lerc
R. Gargoul
Pl du
leau
betta
m
M
a
Ga
Rue
r
ch
s
é
R. Fleuriau
Cath.
pa r t
R. Thier
St
s
R. Bazog
Lou
es
R. Aufréd is
Rue
y
R. des
neuve
Place de Amelot
Augusti
ns
R. Frome
Pl. d
Reimse
ille
Av. Je
an
Rue Jean
n
Rue
d
Ru u Rem
par R. de l
’H
d es
ion
Voi
e
lie
de
Cogn
eh
r
Périe
Guiton
Rue Marcel Paul
vard
Jaurés
Imp. J.
R. G.
de
Rue
Chasse
Laubaltoup
Caserne
Renaudin
on
Gast
Jean
Rue
Boule
Rue de
la Marne
8
H
4
H
Cité Administrative
D.D.E.-D.D.T.E.
Lycée
Dautet
rs
Rue de la Somme
Rue de
l’Yser
aréc
hale
Rue
Rue
q
t
uet
C h a m p de
Ma
du
er m
Avenue du
Piscine
Municipale
s
ilier
s Vo rs
t de
R. F. Buisson
R. Burgaud
des Marets
Rue de La M
Rond - Point
Rue
de la légion d’honneur Qui Dodu Cha
rt t
Porte
Dauphine
R.des 2
u
Aven
R. Anatole
France
Bri
erie
ett Rue de la
H
5
H
R. C. Le
R. Guilbaud
as t
Rue du B ion de l’Evangi
le
Rue Jourdan
Rue Jo
urdan
et
d’Albr
3
H
Rue Colbert
s
R.
Léo
manis
nce
R. des Brandes
sier
Rue
R.
R. Vaub
Kléber
Rue
R. G du Sou an
Henri
arna dan
Jardin
ult
IV TuR.
des
senteurs
Air
u et des épices
renn
R. Jam
e ichelie
ot
marocaines
R
li
t Co
Rue d
Rue ser e
e Jéri
Esplanade
cho
R. Colombier
des Parcs
e
Rue Rue Mich
e
Montm let
irail
Rue
R. R. Emile
Rue AL Dorin
sace
Raca
Lo
ud
rain
e R
ue
Rue J. Savary
Godef
roy
R. Dely
Rue Marceau
orte
la P
Place de
la Genette
an
issy
Bernard Pal
de
Av.
Rue d
e Tunis
Roh
R. A. d’Aubigné
Aven
ue
Calmette
t
Vincen
R. de
Rue
Impasse R.
Rougemont Rougemont R. des
e
eri Prés
Jules Ferry
r
Philippe
Rue
Jean Gu Rue
iton
t
on
um
Rue
R. F. rbay
Do
on
alm
H. D
al D
nce
e nd
Church
Vien
u
Sa
Centre Nautique
Winston
École d’apprentissage
Maritime et
Conchylicole
mond Grasset
C.E.S.
de Missy R. Bois
l’Épine
Rue d
ais
R. de
Boulev
ard
Port
Neuf
ill
de
e
Coub
Rue du Docteur
Avenue
ea
de
Avenue J Rue lSq.’Anjou
Sq. Annette
Sq. de la
du Épaud
Sq. du
Champagne
Géné
l’Artois
Stade
Maine
Rue
Sq. du
r
de
Place
Picardie
Petrozavodsk
Sq. du
Sq. du
R . du
R. de Bret
Nive Limousin
Poitou
agne
R. de
rn
R. des
l’Orléanais
Sq.
n
e
v Sq.
Stade Marcel
Guy de
d’AuvAerg
enn
ne
Deflandre
e
de l’Angoumois
Place de
R. Rue du Lyonnais
l’Ile de France
Rue de
. de Prove
Franche Comté Rue du R. du RoussillRon
Dauphiné
voi
e
Allées du Marécha
R. de
R. d
l de Lattre de Tassigny R. Ernest Meyer
eV
la Marche
All. du
All. du
Quercy
Rouergue
Sq. dee
R. du
Digue
Comté Gascogn
Lycée St
R.
du
All. du Queyras
All. des Corbières
de Foix
Exupéry
Comté
is
de Nice
13
H
R. J.an ne
Dub R. Gio. ud
Dav R. F. del
Blon rtin
R. St
Maurice
de
n Guiton
Rue
Daumier
R. de
Mireuil
Ave
Rue Meschinet de Richemont
R. du
Ra
Rue
e
Pierr
Havre
Louis
Falaise
Rue de CalaisSq. du
isin
de
R.
um a
Rue t
Vignedes
Allée s
du Se
l
R. du Havre
ue
Aven
de St Lô
Rue de Lorient
Rue de Brest
Sarrail
e
es
l le
riaux
Av. ac d’Helsinki Av. d Guiard R. Derain R. Watteau
Brai
Sisley
e Madr
Chasse
H.
R. E. Meissonier
Av. de M
Rue
id
Rue J.onard R. T. bens
Rue M. Utrillo ris
Avenue Louis oscou
De Rue Ru s
R. E. Manet
Pa . L. David Frag
en
Guillet
Rue Q.
Aven
h
ire
e H. ague Av. de D
R. des Frè BoRu
Av. du Luxembour R. L. ue de ret R. LeRLorrain La Tour Corsa
ublin
aux
Goncourtres Ruerde
g Le Nain C hé e Greuze
G.
u Docteur
r
C.E.S. Mendès-France
Avenue Sand FlaR.ubG.
e d
es ad J. B.
Ru
Victo
allée André
Rue Jussel ur TouR.rnJ.roB.t R. Hilaire
R. J. B.
e
FloR.rian FonR. dede Budape ert
Rue . de
Salardaine
st
ten
u
Perronneau
Co
rofe
R.
R. Rtte
R. E. elle R
de
Courte
e
Cercea
du P J. B.
R. du
lineRenan
. Labich Avenue
Rue R.Chardin Dam
R. du . Ch. r Co scot
e
et
Douanier
du
t
e
G
Rue
r
m
o
i
n
Le
R
.
a
Pr
P
v
Av
l
.
R
ie
x
. de
ésident J
s
B el
Bossuet
n
arn
. Che
dou
Rousseau
R. C.Bucarest
. F. Ke
CouBroug Rue
uste
rt ue . J. M
R. Le . Percier G
R. A.
R. Peg
Cimetière
R. H. Mansaalgrin R R. H. Labro
ainv
Rue N. Cousnnedy
Avenue DumaA.s uyR. A.Daudet
R. Ch abriel élibien
n rne
F. Ch
ille
tou
de la
uffot
. G R. F R. A. R. J.
Vigny
o
A
S
R. Lesa de BelgraDe
.
J.
R
G
.
J.
.
Rossignolette
J.B. C
R
R.
ge Pass de
rt RA. ntoine
sart I.U.F.M.
R. F. Rude arpLaeaux
gnia
E. Pernage Rue Avenue d’At
Man
Bron
hènes
et Farrère Av
R. F.
R. E. Passerelle
Stade A.
d’Amstenue
R. de
Bouchardon
erdam
Bouffénie
Tourville
Allé
uc
R. A. Rodin
D
de e
C
e
Delacroix
Bruxelles R. du ours Forbin
let L
Réservoir Place
R.
Viol
Carnot
Ch. Av. Pierre de
Avenue
R. de St Nazaire
Fromenti
Rue
Coubertin
n
Impass
e
o
Guillaum
Rue du
Sq. de
R. de Saint Mal
at
G
A
v
al Gui
enue Ed
Calais
lla
Av. de Cop
de
Avenue de la Résistan
ce
PARKS und Gärten
Clevere Tipps
LA ROCHELLE
mit der Familie
Was für eine Freude, Urlaub mit der Familie zu verbringen und gemeinsame Erinnerungen zu
sammeln! Da nicht immer klar ist, was Eltern und Kindern gleichzeitig Freude bereitet und sich
im Rahmen des Familienbudgets bewegt, werden Ihnen hier sämtliche guten Ideen und Tipps
vorgestellt, von denen alle profitieren – ganz ohne Kompromisse!
uANGEBOT
u TIPPS UND GUTE IDEEN
[AUSFLÜGE, ENTSPANNUNG UND SPIEL]
[FAMILIENTARIFE]
AQUARIUM LA ROCHELLE
PARKS
Verbringen Sie zu Fuß oder auf dem Rad viel Zeit in den
Parks von La Rochelle. Weitere Infos finden Sie auf Seite 38.
Ab 2 Erwachsenen (Eltern) und 3 zahlenden Kindern (von 3
bis einschließlich 17 Jahre) erhalten Sie 2 € Nachlass auf
jeden Eintritt gegen Vorlage von Ausweisen.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 21.
[AKTIVITÄTEN FÜR ALLE ALTERSKLASSEN]
FREIZEIT- UND SPORTAREALE SOWIE AQUAPARKS
MUSEUM FÜR AUTOMATEN- UND
MINIATURMODELLANLAGEN Hier wird die ganze Familie glücklich: Riesenrad, Kochkurse,
Erlebnissportarten, Riesenrutschen u.v.m. Es wird Ihnen schwer fallen,
wieder zu gehen! Weitere Infos finden Sie auf Seite 32 bis 34.
Kostenloser Eintritt für Kinder bis 5 Jahre, ermäßigter Preis
für Kinder zwischen 6 und 14 Jahren: 8 €.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 19.
[VERGNÜGLICHE ENTDECKUNGSTOUREN]
DIE RUNDE FÜR KLEINEN WÄCHTER „RONDE DES
PETITS VEILLEURS“ (7 BIS 13 JAHRE):
KUNST- UND GESCHICHTSMUSEEN UND
NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM
Führung zum Entdecken der Geschichte von La Rochelle bei
Einbruch der Nacht, auf den Spuren der Perrine-Damen, Treffen
kostümierter Gestalten u.v.m. Weitere Infos finden Sie auf Seite 18.
Ermäßigter Preis für Familien. Weitere Infos finden Sie auf
Seite 20.
MEERESMUSEUM
Pauschalpreis für Familien 5,50 € je Person ab 2 zahlenden
Kindern in Begleitung von mindestens 1 Erwachsenen.
Kostenloser Eintritt für Kinder bis 4 Jahre, ermäßigter Preis
für Kinder zwischen 5 und 16 Jahren sowie Studenten.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 20.
SPIEL FÜR KLEINE BESUCHER OHÉ MATELOT (MEERESMUSEUM):
[PASS FÜR LA ROCHELLE]
WORKSHOPS FÜR FLEISSIGE ENTDECKER:
Kombi-Ticket für Fahrten und Führungen zu unglaublichen
Preisen!
Weitere Infos finden Sie auf Seite 78.
Während der Schulferien bieten das Naturgeschichtliche
Museum „Muséum d’Histoire Naturelle“ und die Kunst- und
Geschichtsmuseen „Musées d’Arts et d’Histoires“ verschiedene
Themenworkshops für Familien an, bei denen sie deren
Sammlungen erkunden können.
Weitere Infos zu den Museen finden Sie auf Seite 20.
Kindern zwischen 6 und 12 Jahren wird bei ihrer Ankunft ein Bordheft
angeboten, das an Bord der „France 1“ ausgefüllt wird. Am Ende
der Führung erhalten die kleinen Schiffsjungen und -mädchen ein
persönliches Bordzertifikat! Weitere Infos finden Sie auf Seite 20.
39
LA ROCHELLE zum
unwiderstehlichen Preis
[PASS FÜR LA ROCHELLE]
u ANGEBOT
Kombi-Ticket für Fahrten und Führungen zu
unglaublichen Preisen.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 78.
[KOSTENLOS]
DIE TÜRME VON LA ROCHELLE Kostenloser Eintritt für Kinder bis zu 18 Jahren sowie für
junge Menschen zwischen 18 und 25 Jahren (Einwohner
der Europäischen Union) und für alle Besucher an jedem
1. Sonntag der Monate November bis März.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 11.
KUNST- UND GESCHICHTSMUSEEN UND
NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM
Ganzjährig kostenloser Eintritt am 1. Sonntag jedes
Monats. Weitere Infos finden Sie auf Seite 20.
MUSEUM DER PROTESTANTISCHEN
GESCHICHTE VON LA ROCHELLE
„MUSÉE ROCHELAIS D’HISTOIRE PROTESTANTE“
Kostenloser Eintritt für Personen unter 18 Jahren.
Weitere Infos finden Sie im Jahrbuch.
[KOMBI-TICKET UND VORZUGSPREISE]
DIE TÜRME VON LA ROCHELLE
Kombi-Ticket für drei Touren zum Vorzugspreis
Weitere Infos finden Sie auf Seite 11.
40
Clevere Tipps
LA ROCHELLE
bei schlechtem Wetter
Sie sind auf Urlaub in La Rochelle und die Wettervorhersage fällt nicht so günstig aus?
Hier ein paar Tipps für Ihren Urlaub, wenn die Sonne gerade nicht auf dem Plan steht.
[VERGNÜGEN SIE SICH BEI AKTIVITÄTEN]
u TIPPS UND
GUTE IDEEN
Schlagen Sie dem Wetter ein Schnippchen und erfreuen
Sie sich der schönen Gelegenheit, ein Universum an Spiel
und Spaß in den Freizeitarealen der Stadt zu erkunden,
Attraktionen in den Spaßbädern auszuprobieren, in
29 Grad warmes Wasser einzutauchen oder sich gar der
Herausforderung sportlicher Aktivitäten u.v.m. zu stellen.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 32 bis 34.
[BESUCHEN SIE DIE UNUMGÄNGLICHEN
ATTRAKTIONEN VON LA ROCHELLE]
Besuchen Sie die bemerkenswerten Sehenswürdigkeiten
und Gebäude von La Rochelle. Hier spielt das Wetter keine
Rolle. Tauchen Sie ein in die faszinierende Welt der Museen
und des Kulturerbes von La Rochelle.
[TUN SIE SICH ETWAS GUTES]
Keine Kinder, um die Sie sich kümmern müssen? Dann
kümmern Sie sich um sich selbst! Ob Thalasso-Massage,
Bäderkur oder Wellnesszentrum in La Rochelle – das Credo
lautet: Entspannung!
Weitere Infos finden Sie auf Seite 36 bis 37.
SEHENS- UND BESUCHENSWERTES KULTURERBE Weitere Infos finden Sie auf Seite 8 bis 11.
MUSEEN UND SEHENSWÜRDIGKEITEN
[MACHEN SIE ES SICH IM KINO BEQUEM]
Weitere Infos finden Sie auf Seite 19 bis 21.
Geschützt in den roten Sitzen der Kinos von La Rochelle in einem
guten Film lässt sich das Wetter nicht besser vergessen und ihm
entkommen. Drei Kinos haben ihre Türen für Sie geöffnet:
Am alten Haften: Cinéma CGR Le Dragon
Place de Verdun: Cinéma CGR Olympia
Viertel „Quartier des Minimes“: Cinéma Méga CGR
[FLANIEREN SIE VOR DEN SCHAUFENSTERN DER INNENSTADT]
In La Rochelle sind zahlreiche Straßen der Altstadt durch
Arkaden geschützt. In dieser bemerkenswerten Architektur
sind mehrere kleine Geschäfte von Produktschöpfern,
Boutiquen, Deko-Läden u.v.m. zu finden – einfach perfekt
zum Aufspüren des idealen Souvenirs aus der Hafenstadt!
Weitere Infos finden Sie auf Seite 46 bis 49.
41
LA ROCHELLE
für Menschen
mit Behinderung
Die Stadt La Rochelle bemüht sich tagtäglich um einen hochwertigen Empfang und
Barrierefreiheit. Überblick über gute Tipps für einen uneingeschränkten Urlaub in La Rochelle,
ganz gleich, welche Behinderung besteht.
[DAS KULTURERBE UND
BEMERKENSWERTE
SEHENSWÜRDIGKEITEN ENTDECKEN]
u TIPPS UND
GUTE IDEEN
TURM „TOUR DE LA LANTERNE“ Im Rahmen der Zugänglichkeit von Denkmälern für
Menschen mit Behinderung wurden Abgüsse der
Graffitis angefertigt, die den Rundgang kennzeichnen
und Menschen mit Sehbeeinträchtigungen eine
konkrete Vorstellung verschaffen.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 11.
[REISEN UND AUSFLÜGE]
ROLLSTUHLVERMIETUNG
Vermietung für 1,30e/Stunde.
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
Ob vorübergehend oder dauerhaft eingeschränkte
Mobilität, Hör- oder Seheinschränkungen: Yélo
erleichtert Ihre Fahrten im gesamten Ballungsgebiet
von La Rochelle mit Bus, Fähre und Schlepper, die für
Menschen mit eingeschränkter Mobilität zugänglich
sind, sowie mit Isigo, dem Transportmittel auf Anfrage.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 78 und 79.
NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM 5 Etagen mit bemerkenswerten Sammlungen, die für
Menschen mit eingeschränkter Mobilität zugänglich sind
(Zufahrtsrampen, Fahrstühle zum Erreichen aller Etagen,
Sonderparkplätze). Weitere Infos finden Sie auf Seite 20.
AQUARIUM LA ROCHELLE HANDICARTO LR
Gemeinsame Entdeckungsreise durch die umfassende
biologische Vielfalt des Meeres in dieser Sehenswürdigkeit
mit der Kennzeichnung „Tourisme et Handicap“, für
Menschen mit motorischen, auditiven und geistigen
Einschränkungen.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 21.
Gratis-Handy-App für Android-Smartphones, anhand
derer die bevorzugten Wege je nach Art der Behinderung
angezeigt und verschiedene Ortsangaben zum
Gelände abgerufen werden können (Sonderparkplätze,
Sehenswürdigkeiten mit der Kennzeichnung „Tourisme
et Handicap“ (Tourismus und Behinderung), Ampeln mit
Tonsignal, öffentliche Behinderten-WCs usw.)
[BADEN UND BOOTSAUSFLÜGE]
DIE STRÄNDE VON LA CONCURRENCE UND
MINIMES: Strände mit der Kennzeichnung „Tourisme et Handicap“,
für Menschen mit geistigen, motorischen und auditiven
Behinderungen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 29.
42
Clevere Tipps
LA ROCHELLE
zum Anbeißen
La Rochelle kann unmöglich besucht werden, ohne dass man den kulinarischen Reizen der
lokalen Spezialitäten erliegt. Entdecken Sie historische, und unumgängliche Adressen für
Feinschmecker.. Regionale Erzeugnisse finden Sie auf den Seiten 48 und 49.
KELLEREIEN
Cognac, Pineau, Vins de Pays (Weine vom Land), Liköre
u.v.m. – hier wird Ihnen ein anspruchsvolles Sortiment
regionaler Erzeugnisse angeboten. Genießen Sie das
morgendliche Marktambiente und setzen Sie sich
auf eine der zahlreichen Terrassen um den Markt, um
einen Kaffee, eine heiße Schokolade oder einen Tee zu
genießen und ein paar kleine Leckereien zu knabbern...
Entscheiden Sie sich zur Aperitifzeit doch einmal für
eine Austernverkostung mit einem Glas Weißwein*.
Andere Märkte in den verschiedenen Stadtvierteln, alle
Adressen und Markttage finden Sie auf unserer Website:
tourismus-larochelle.com
u TIPPS UND
GUTE IDEEN
[AUF DEM MARKT: REGIONALE
KULINARISCHE REIZE UND GESELLIGKEIT]
Die Markthallen aus dem 19. Jahrhundert öffnen jeden
Tag ihre Türen im Herzen der Stadt. Großmarkttage sind
Mittwoch und Samstag zwischen 07:00 und 13:00 Uhr.
Lassen Sie sich je nach Gutdünken von Ihren Gelüsten
durch die Gänge des Marktes leiten:
[RESTAURANT À LA CARTE]
Die zahlreichen gedeckten Tische auf den Terrassen in den Straßen
um den alten Hafen und bis in die Stadtviertel von La Rochelle
hinein lassen Ihnen das Wasser im Mund zusammenlaufen.
Geselliges Ambiente, außergewöhnliche Aussichten, regionale
Küche u.v.m. Lassen Sie sich in Abhängigkeit von Ihren
Entdeckungstouren von den kulinarischen Genüssen tragen, die
von den Köchen von La Rochelle leidenschaftlich zubereitet werden.
In kleinen Bistros, Gaststätten oder großen Restaurants können
Sie sich zwangsläufig an den reichhaltigen und vielfältigen Speisen
erfreuen, die Ihnen zu Ihrem größten Genuss geboten werden.
OBST- & GEMÜSEHÄNDLER
Verkaufsstände in tausenden Farben, an denen Sie im
Sommer die vorzügliche Charentais-Melone mit dem
saftig-süßen Fruchtfleisch finden können!
FISCHHÄNDLER
Ein ganzer Korridor ist den Delikatessen des Meeres
gewidmet: Fische, Meeresfrüchte, Austern aus Marennes,
Miesmuscheln u.v.m. Nehmen Sie sich Zeit für einen
Plausch mit den Händlern, denn einige unter ihnen sind
seit mehreren Generationen auf dem Markt vertreten!
FEINSCHMECKERADRESSEN
Viertel „Quartier Saint-Jean-du-Pérot“, Marktviertel „Quartier
du Marché“, Viertel „Quartier du Gabut“, Viertel „Quartier
Saint-Nicolas“, Viertel „Quartier des Minimes“ und Viertel
„Quartier Saint-Sauveur“.
METZGER UND FEINKOSTHÄNDLER
Dies müssen Sie kosten: Schweine-Grieben und
den Gemüse-Fleisch-Auflauf aus der Charente, eine
herausragende Pastete mit grünem Gemüse!
KÄSE- UND MILCHHÄNDLER
IN DER UMGEBUNG DER INNENSTADT UND VON
LA ROCHELLE: :
Entdecken Sie die Besonderheiten der französischen
Käsesorten: ausgereift, weich, stark, mild, würzig, mit
Kräutern u.v.m. Da fällt die Entscheidung ziemlich schwer!
Vielleicht geraten Sie bei einem leckeren kleinen
Ziegenkäse in Versuchung?
Nehmen Sie sich in den kleinen Hafenbuchten des Fischereihafens
von Chef-de-Baie die Zeit für einen Rundgang zum Verkosten
von liebevoll zubereitetem Fisch und Meeresfrüchten u.v.m.
in einer ungewöhnlichen Umgebung. Sämtliche Adressen der
Restaurants von La Rochelle finden Sie auf den Seiten 50 bis 54.
* Alkoholmissbrauch ist gesundheitsschädigend. Nur in Maßen genießen!
43
Ohne
eigenes Auto in
LA ROCHELLE
Ein Urlaub ohne Auto in La Rochelle und
Umgebung ist möglich! Machen Sie sich
das Leben einfach und Ihre Ausflüge zu
Augenblicken der Entspannung. Fahren Sie
mit dem Zug, ohne sich Gedanken über
einen Parkplatz machen zu müssen.
Steigen Sie in einen Bus, der Sie zu Ihrem
Zielort bringt. Unternehmen Sie Spaziergänge
oder -fahrten auf dem Rad. Fahren Sie mit
dem Boot auf die Inseln u.v.m.
[GENIESSEN SIE DEN CHARME VON
CHÂTELAILLON-PLAGE, DEM BADEORT
DER BELLE ÉPOQUE]
Entdecken Sie 3 km langen Sandstrand, Villen aus der Belle
Époque, ein Casino, eine hübsche Uferfront, eine brandneue
Pferderennbahn u.v.m. im Süden von La Rochelle.
Anreise:
MIT DEM RAD: Nutzen Sie den Vélodyssée®-Radweg
(13,7 km). Bitten Sie am Empfang des Fremdenverkehrsamts
um Tipps.
u ANGEBOT
IM BUS: mit der Buslinie 15-16 des Busunternehmens
Yélo oder mit der Buslinie 9 des Verkehrsmittelanbieters
„Les Mouettes“.
[PASS FÜR LA ROCHELLE]
Kombi-Ticket für Fahrten und Führungen zu unglaublichen
Preisen. Weitere Infos finden Sie auf Seite 78.
IM ZUG: mit der regelmäßigen Verbindung.
Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach den Fahrzeiten.
[FAHREN SIE ÜBER DAS MEER ZU DEN INSELN]
u TIPPS UND
GUTE IDEEN
Vor La Rochelle sind die Inseln Île de Ré, Île-d’Aix und Île
d’Oléron mit dem Boot erreichbar. Gehen Sie in La Rochelle
an Bord eines Schnellboots, Segelboots oder Katamarans und
genießen Sie eine Tour zu den Inseln.
Weitere Infos finden Sie auf den Seiten 22 bis 24 und 62 bis 67.
[FAHREN SIE MIT DEM RAD VON DORF
ZU DORF RUND UM LA ROCHELLE]
[BESUCHEN SIE ROCHEFORT, DIE
KÖNIGLICHE STADT]
Entdecken Sie einen Marktflecken, ein malerisches
Gässchen, eine Austernfarm, einen typischen Hafen, ein
Schlösschen, das Haus eines Schleusenmeisters, Flora
und Fauna u.v.m.
Das einst bescheidene Dörfchen Rochefort liegt in
einer Windung der Charente verborgen und wurde auf
Anordnung von Colbert, Minister unter Ludwig XIV., zur
großen Werft des Königreichs umgestaltet.
Anreise:
MIT DEM RAD
Anreise:
Nutzen Sie die über 160 km reichenden Radwege und
Fahrradspuren.
Fahrradkarte beim Fremdenverkehrsamt erhältlich.
IM BUS: mit der Buslinie 9 des Verkehrsmittelanbieters
„Les Mouettes“.
ZU FUSS
IM ZUG: MIT DER REGELMÄSSIGEN VERBINDUNG.
Wandern Sie auf den Routen der 13 Wanderwege, die mit
Wegmarkierungen gekennzeichnet sind. Wanderkarte beim
Fremdenverkehrsamt erhältlich.
Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach den Fahrzeiten.
44
Clevere Tipps
Shopping in
LA ROCHELLE
Nehmen Sie sich auf Ihren Streifzügen die
Zeit, einen Stopp in den 650 Geschäften
des riesigen Einkaufszentrums von La
Rochelle einzulegen: Prêt-à-porter-Mode
und Modekreationen, Accessoires, Schmuck,
Innendekoration, Wellness, Souvenirs, Bücher,
Karten, Gaumenfreuden u.v.m. Flanieren
Sie doch einmal über die Floh- und
Trödelmärkte, um Stücke von Seltenheitswert
zu finden und Angenehmes mit besonderen
Begegnungen und Schnäppchen zu verbinden!
u TIPPS UND
GUTE IDEEN
[EINKAUFSSTRASSEN IN DER
INNENSTADT]
IN DER FUSSGÄNGERZONE Von Arkaden gesäumte Straßen: Rue Dupaty, Rue Chaudrier,
Rue Chef-de-Ville, Rue Albert 1er und (teils) Rue Fleuriau,
Rue du Minage, Rue du Palais, Rue des Merciers.
Andere Straßen: Rue du Temple, Rue Saint-Sauveur, Rue
Bletterie, Rue des Gentilshommes, Rue Saint-Nicolas.
u ANGEBOT
[GROSSER AUSVERKAUF]
Jährlicher Pflichttermin! Jedes Jahr findet die 3. Juliwoche
mit zwei Schnäppchen-Tagen ihren Ausklang. Unternehmen
Sie Rundgänge durch die Straßen der Innenstadt sowie
unter den Arkaden und durchstöbern Sie die zahlreichen
Stände der Händler von La Rochelle.
MARKTVIERTEL [FLOHMÄRKTE]
Rue Saint-Yon, Quai du Vieux Port (Kai des alten Hafens).
Rue Gargoulleau, Rue Pas du Minage, Rue des Bonnes
Femmes, Rue des Cloutiers, Rue Gambetta, Rue Thiers, Rue
du Cordouan, Rue des Dames, Rue des 3 Fuseaux.
ANDERE STRASSEN: UNUMGÄNGLICH:
Unumgänglich für Sammler, Antiquitätenliebhaber und all
jene, die gern nach Trödel stöbern, spazieren und mit den
Straßenhändlern und Antiquitätenhändlern einen Plausch
halten.
l Ganzjährig: Donnerstag und Samstag von 08:00 bis
18:00 Uhr (witterungsabhängig) und an den Tagen der
Zwischenstopps großer Passagierschiffe auf dem Platz La
Motte Rouge.
l Trödelmarkt auf dem Platz La Motte Rouge an jedem
2. Sonntag im Monat.
Unsere Mitarbeiter erteilen Ihnen gerne Auskunft
zu den Schnäppchen in den Vierteln und in ihrer
Umgebung.
Kai „Quai Louis Prunier“: entdecken Sie die modischen Taschen
und Accessoires im gewagten Design von Matlama und die
berühmten Messer „Couteaux Farol“. Weitere Infos finden Sie
auf Seite 47.
[MARKT FÜR HANDWERKSKUNST:
GESELLIGKEIT UND ENTDECKUNGEN]
Gehen Sie zum alten Hafen (Cours des Dames, Square
Valin, Place de la Chaîne) und genießen Sie ein angenehmes
Shopping-Erlebnis, ganz in der Nähe der berühmten Türme von
La Rochelle!
l An Wochenenden
und Feiertagen (von Ostern bis Mitte Juni
und September).
l An allen Tagen (im Juli und August).
45
Shopping
INTERESSANTE GESCHÄFTE
und Produktschöpfer
Wandeln Sie durch die Einkaufsstraßen des historischen Stadtzentrums. Mit dem Charme
der gepflasterten Straßen und den Arkaden wird Shopping in La Rochelle zu einem ganz
besonderen Erlebnis, während Sie an belebten Plätzen vorbei flanieren.
1200°
8, rue de la Ferté - Tel. 09 81 97 08 11
[email protected] - 1200degres.fr
Präzise Handgriffe, kreative Glasbearbeitung und Freude am Vermitteln
des Schmuckhandwerks für andere. Hinter 1200° stecken zwei
Freundinnen, die sich aufgrund ihrer Begeisterung für ein über
5.000 Jahre altes Kunsthandwerk zusammengetan haben: der
Glasperlenherstellung. Kreation von Einzelstücken und kleinen Serien auf
925er Silber. Vorführung und Schnupperkurs, Ausstellung und Verkauf.
LE COMPTOIR IRLANDAIS
15, rue Pas du Minage - Tel. 05 46 28 27 25
[email protected] - comptoir-irlandais.com
Pullover, Jacken, Schirmmützen, Whiskys, Biere, Tee, Marmeladen
und Geschenkideen direkt aus Irland. Barbour-Kollektion für
Frauen und Männer.
46
COUTEAUX FAROL
Case 64, quai Louis Prunier - Tel. 05 46 50 53 08
[email protected] - farol.fr
Handwerkliche Herstellung von Segelmessern seit 1996, von Taschen- und
Tafelmessern im alten Gebäude eines Fischgroßhändlers ganz in der Nähe
des Meeresmuseums und 200 Meter vom Aquarium entfernt.
Farol schafft ungebremst Innovationen in der Herstellung seiner
Messerschneiden und in der Entwicklung neuer Verfahren.
LES GALERIES LAFAYETTE
31 à 39, rue du Palais - Tel. 05 46 41 27 33
galerieslafayette.com
„Das große Bekleidungsgeschäft für Damen- und Herrenmode“. Auf 4 Etagen sind die größten Marken für Prêt-à-porter-, Schuh- und
Unterwäschemode sowie Accessoires, Uhren/Schmuck und
Schönheitspflegeprodukte zu finden. Dienstleistungen: zollfreie Einkäufe,
Rücknahme der Einkäufe über die Website galerieslafayette.com, Treuekarte.
MAISON D’AMBRE
27, rue Dupaty - Tel. 09 51 61 91 37
[email protected] - lamaisondambre.fr
Das Haus „Maison d’Ambre“ ist auf Parfums und Wohnraumdüfte
spezialisiert und ursprünglich von einem Duft- und Schmuckliebhaber
ins Leben gerufen worden. Angebot mit großer Auswahl: Anhänger,
Ringe und Colliers für Erwachsene und Kinder. Montag von 14:00 bis
19:00 Uhr und von Dienstag bis Samstag von 10:00 bis 13:00 Uhr und
von 14:00 bis 19:00 Uhr geöffnet.
MATLAMA LES SACS
61, quai Louis Prunier - Ancien Encan
Tel. 05 46 50 12 84 - 06 89 61 51 27
[email protected] - matlama.fr
Am Schauplatz des alten Encan-Ausstellungs- und Kongresszentrums
fertigt das Atelier MATLAMA im alten Gebäude eines Fischgroßhändlers
Taschen im gewagten Design. Ob Körbe, Seemannstaschen oder Hit
Bags – sie alle werden aus ungewöhnlichen Materialien gefertigt, wie
Poolplanen, Segeltuch oder Austernzucht-Körben.
Dauer- und Sonderausstellungen, Gemälde, Objekte, Schmuck,
Künstler und Handwerker vor Ort.
47
FEINSCHMECKERLÄDEN
Tauchen Sie mit den zahlreichen Spezialitätengeschäften in das Feinschmeckeruniversum
regionaler Erzeugnisse ein. Sie werden herzlich und großzügig empfangen und Ihnen
werden die Besonderheiten und Herstellungsmethoden der Produkte präsentiert.
LA BELLE ILOISE
ILE DE RÉ CHOCOLATS ET CARAMELS
1, cours des Dames - Tel. 05 46 34 95 62
[email protected] - labelleiloise.fr
Unsere La Belle Iloise-Geschäfte für den Direktverkauf von
Konserven von La Rochelle laden Sie auf eine Entdeckungsreise
durch die Welt ihrer Fischkonserven ein. Zweite Anlaufstelle
in La Rochelle: 25, rue du Temple.
Tel : 05 46 42 20 60.
ZA Les Rivauds Nord - 16, rue Elie Barreau - Laleu
Tel. 05 46 56 56 50
[email protected]
iledere-chocolats.com
Als einziger Hersteller von Butterkaramell AOP PoitouCharentes mit Fleur de Sel von der Insel Île de Ré lädt
Sie Eric Vallegeas von Ile de Ré Chocolats auf KaramellEntdeckungsreise an den Vitrinen des Labors ein. Diese
neue Produktionsstätte sowie ihr neues Ladengeschäft
haben sich inzwischen neben dem Flughafen niedergelassen,
nachdem sie zuvor für ihren Sitz in Saint-Martin-de-Ré
bekannt waren.
COGNAC PINEAU BOSSUET
21, rue Gargoulleau - Tel. 05 46 41 31 92
[email protected]
logisdefolleblanche.fr
In einer schönen Straße der Altstadt von La
Rochelle bietet Ihnen die Familie Bossuet - 1 Stunde
von La Rochelle entfernt ansässige Winzer - ihre
Handwerkserzeugnisse im Direktverkauf (zum gleichen
Preis wie auf ihrem Landsitz) an: Cognac, Pineau des
Charentes, Cognac-Crèmes und mit Cognac versetzte
Fruchtliköre u.v.m. – in 35 Jahren mit 61 Medaillen
ausgezeichnete Qualitätserzeugnisse. Kostenloser
Besuch und Verkostung auf dem Landsitz: Logis de Folle
Blanche 2, Chemin des Terrières, 17610 Chaniers.
LA TOQUE CUIVREE
60, boulevard André Sautel - Tel. 05 46 50 64 55
[email protected] - la-toque-cuivree.fr
Canelé ist ein leckeres französisches Gebäck, also ein
kleiner Kuchen mit Rum- und Vanillegeschmack.
La Toque Cuivrée ist ein Handwerksbetrieb, der für
Feinschmecker hochwertige und extra frische Canelés
garantiert. Unser Team freut sich sehr darauf, Sie in
unseren Spezialitätengeschäften willkommen heißen
zu dürfen. Besuchen Sie doch einfach unsere Website
um mehr zu erfahren.
48
Shopping
LE COMPTOIR CHARENTAIS
119, quai Louis Prunier - Face à l’Espace Encan, proche Aquarium
Tel. 05 46 31 33 26
comptoir-charentais.com
UNUMGÄNGLICHER AUSFLUG zum Haus der Erzeugnisse von Poitou-Charentes. Größte Auswahl regionaler Erzeugnisse
auf über 300 m². Pineau des Charentes, Cognac, Meersalz von der Insel Île de Ré, salziges Butterkaramell, Matrosen- und
Seemannsbekleidung u.v.m.
49
Restaurants
RESTAURANTS
GASTRONOMISCHES
ANGEBOT
LES FLOTS
1, rue de la Chaîne - Tel. 05 46 41 32 51
[email protected] - les-flots.com
Menüs von 29 bis 83 e
Am Fuße des Turms „Tour de la
Chaîne“ können Sie ein Spektakel
aus nächster Nähe erleben, bei dem
der alte Hafen die Hauptrolle spielt.
Hier genießen Sie die raffinierte
und ursprüngliche Meeresküche aus
hochwertigen Erzeugnissen. Das
Restaurant kann angemietet und für
private Zwecke genutzt werden.
Organisation von Gruppenfeierlichkeiten
mit Speis und Trank.
50
TRADITIONELLE KÜCHE
DIE BRASSERIE DE GREGORY
LA DAME DE TRÈFLE
LE VALIN
35, rue Saint-Jean-du-Perot
Tel. 05 46 52 26 69
[email protected] - lentracte.net
Menüs von 19 bis 32 e
46, cours des Dames - Tel. 05 46 34 16 46
[email protected]
ladamedetrefle.com
Menüs von 15,50 bis 29,50 e
41, quai Valin - Tel. 05 46 50 68 94
[email protected]
levalin.com
Grégory Coutanceau wollte einen
warmherzigen Ort neu erschaffen, der
zum Genießen traditioneller Küche
in angenehmer Atmosphäre einlädt.
Lounge zur Privatnutzung im 1. Stock
des Restaurants für Empfänge oder
Seminare (ausgelegt für bis zu 50 Personen). Gruppenfeierlichkeiten mit
Speis und Trank.
Als ÖKO-Restaurant hat Ihnen La Dame de
Trèfle eine zugleich traditionelle als auch
moderne Speisekarte mit größtenteils
aus ökologischem Anbau stammenden
Produkten zu bieten, die aus fairem und
regionalen Handel stammen. Der gesamte
Restaurantbetrieb ist sowohl hinsichtlich
seines Energieverbrauchs als auch bezüglich
seines Verbrauchs an Reinigungsmitteln umweltschonend, die alle über das ÖKOSIEGEL
verfügen. Genießen Sie die komfortable
Umgebung in einem Speisebereich mit
45 Sitzplätzen im 1. Stock und mit freiem
Blick auf die Türme des alten Hafens.
Schönwetter-Terrasse.
Gegenüber dem Hafenbecken gelegen,
mit freiem Blick auf die Türme des
alten Hafens, bietet Le Valin superfrische,
herzhafte Speisen an: Empfehlungen je
nach Tageslieferung. Gegrillter Tintenfisch,
Meeresfrüchtepfanne, gebratenes Entrecôte
und hausgemachte Profiteroles sind
einfach ein Festschmaus. Terrasse und
Speisebereich mit Panoramablick und
70 Gedecken im 1. Stock.
LE COMPTOIR DE WALTER
In Deux-Sèvres...
45, rue Saint-Nicolas - Tel. 05 46 50 67 71
[email protected]
Im Viertel Saint-Nicolas ist ein dynamisches und
helles „Restaurant und Prêt-à-manger“ zu finden.
LA GUINGUETTE DU MARAIS
Route de Damvix - 79210 ARCAIS - Tel. 05 49 76 65 71
[email protected]
guinguette-maraispoitevin.com - Menüs von 12,50 bis 14,50 e
Speisen Sie doch in der idyllischen Umgebung von La
Guinguette du Marais am Ufer eines kleinen Kanals.
Genießen Sie die traditionelle und familiäre Küche.
Einzigartiges Mittagsmenü. Im Juli und August an allen
Tagen geöffnet. Reservierung empfohlen.
51
MEERESFRÜCHTE, FISCH
ANDRÉ
Im Pays Rochelais...
L’AVOCETTE ÉLÉGANTE
2, place du 14 juillet - 17137 L’HOUMEAU
Tel. 05 46 50 95 90 - restaurant-avocette.com
L’Avocette bietet eine vom Land und der See inspirierte Küche aus frischen
und regionalen Erzeugnissen. Inmitten eines Dorfes der Charente gelegen,
empfängt Sie das Restaurant ganzjährig in geselliger und herzlicher
Atmosphäre. Ebenerdiges Restaurant, 10 Minuten von La Rochelle entfernt.
CAFÉ DE LA MER
5, rue Saint-Jean-du-Perot
et 8, rue de la Chaîne
Tel. 05 46 41 28 24
barandre.com
Ein Labyrinth aus geschmückten
Räumen, ein sympathisches und
dynamisches Team, authentische
Hafen- und Seemannsatmosphäre,
gesellige Tische, zwischen denen
Meeresfrüchteplatten,
Langusten,
hausgemachter Räucherfisch u.v.m.
gereicht werden. Am 24. und
25. Dezember geschlossen.
Port du Plomb - Lauzières - 17137 NIEUL-SUR-MER
Tel. 05 46 37 39 37 - [email protected]
Im Hafen „Port du Plomb“, mit freiem Blick auf die Meerenge
„Pertuis Breton“, werden Ihnen von Agnès und Gilles köstliche
Muschel- und Meeresfrüchtegerichte oder auch ursprüngliche und
reichhaltige Salate zum Genuss angeboten. Im April, Mai, Juni und
September Montagmittag geschlossen. Im Juli und August Mittwochmittag
geschlossen.
COQUILLAGES & CRUSTACÉS
32, rue du Port - Port du Plomb (côté l’Houmeau) - 17137 L’HOUMEAU
Tel. 05 46 45 32 52 - [email protected]
coquillagesetcrustaces.com
In Houmeau, am Hafen „Port du Plomb“ ist ein mit schwarz-rotem Holz
abgedecktes Häuschen und eine Terrasse am Wasserufer zu erkennen: das
ist COQUILLAGES ET CRUSTACÉS! Entdecken Sie vom Meer inspirierte
Speisen: Austern, Meeresfrüchteplatte, Fish and Chips, Fischburger, gefüllte
Venusmuscheln, Taschenkrebse u.v.m.
Auf der Insel Île de Ré...
LES GRENETTES
Route de l’Ermitage - BP 9 - 17740 STE-MARIE-DE-RE
Tel. 05 46 30 22 47 - [email protected]
hotel-les-grenettes.com
Im Schatten der Pinien und nur 300 Meter vom Meer entfernt, ist das
Hotelareal „Les Grenettes“ die Anlaufstelle, in der Gastronomisches
perfekt mit dem Schönen des Lebens vereint wird.
52
Restaurants
CRÊPERIEN
LA BIGOUDÈNE
LA GALETTIÈRE
63, rue Saint-Jean-du-Pérot
Tel. 05 46 50 01 34 - la-bigoudene.com
Menü: 11 e
9, rue de la Chaîne - Tel. 05 46 28 29 59
[email protected]
Traditionelle bretonische Crêperie.
Für Gruppen sind Reservierungen erforderlich. Im Juli und August 7 Tage
die Woche geöffnet.
Während der kurzen Schulferien von
Dienstag bis Sonntag geöffnet.
Das restliche Jahr über von Dienstag
bis Samstag geöffnet.
Über dem alten Hafen, am Fuße des Turms „Tour de la Chaîne“ und des Parkplatzes
Saint-Jean-d’Acre ist die traditionelle Crêperie zu finden, die Biomehl aus Buchweizen
sowie Weizen verwendet. Die Speisekarte umfasst regionale Erzeugnisse (Eier,
Mehl, Fleisch, Honig, Bier). Auf der Terrasse oder im Speisebereich können Sie
ihre Galettes, Brotsalate und Dessert-Crêpes - darunter „hausgemachtes salziges
Butterkaramell“ - genießen. Hier ist für jeden Geschmack und jeden Geldbeutel
etwas zu finden.
Im Juli und August 7 Tage die Woche geöffnet, außerhalb der Hauptsaison am
Donnerstag geschlossen.
LE CABESTAN
LA CRÊPERIE DU THÉÂTRE
27, place des Coureauleurs - Le Gabut
Tel. 05 46 27 83 40 - [email protected]
creperie-le-cabestan.fr
Menüs von 12 bis 15 e
Hausgemachte Crêpes und Galettes nach typisch
bretonischer Tradition. Das Restaurant liegt im alten
Fischereiviertel von La Rochelle „Le Gabut“ an dem
bezaubernden Platz „Place des Coureauleurs“. Schöne
Terrasse und bezaubernder Empfang.
9, rue Chef de Ville - Tel. 05 46 41 01 79
[email protected]
Außerhalb der Hauptsaison Sonntag und Montag geschlossen,
im Juli und August nur Sonntag geschlossen.
53
WELTKÜCHE
LUDOTI
TEATRO BETTINI ET ACCADEMIA
14, rue de la Chaîne
Tel. 05 46 41 95 75
[email protected]
3, rue Thiers - Tel. 05 46 41 07 03
[email protected]
teatro-accademia.com
Nahe der beiden Türme, in einer
angenehmen Fußgängerzone, die den
ganzen Sommer über sehr belebt
ist, können Sie unsere im Holzofen
gebackenen Pizzen – darunter unsere
Spezialität „Pizza soufflée au Cabillaud“
[Kabeljausoufflée auf Pizzateig] –
genießen, und nicht zu vergessen: unsere
Nudelgerichte für jeden Geschmack,
unsere frischen Salate, unsere Grillsteaks
sowie „Tintenfischspieß mit frischem
Chorizo und Risotto“. Empfehlung:
Muscheln und Fisch à la carte.
Sein Ambiente, seine Umgebung, seine berühmten im Holzofen gebackenen Pizzen
und seine duftende, authentische mediterrane Küche, aromatisch und voller Sonne,
machen das Teatro zu einem der unumgänglichen Restaurants von La Rochelle.
Ein geselliges Team erwartet Sie in diesem alten klangvollen Theater, das Anfang
des 19. Jahrhunderts errichtet wurde, um Ihnen mit Freude einen unvergesslichen
Augenblick zu verschaffen.
Sie erreichen es in Richtung Markt des 19. Arrondissements und Marktplatz, und
schon sind Sie da! Benvenuti.
Im Juni und Dezember jeweils 2 Wochen (Schulferien) geschlossen.
CUBA TROPICANA
LA FABRIQUE À BURGERS
12, rue Gaspard Monge - Villeneuve-les-Salines
Tel. 05 16 07 66 76 - [email protected]
cuba-tropicana.com
Absolut kubanische Bar mit Restaurant. Bis 31. August
gibt es Tanzabende mit abendlich wechselnden Themen:
Zumba, Reggae, Bachata, Rock’n’Roll, kubanischer Salsa
und Porto, Kizomba, Zouk, Samba, Merengue, verschiedene
lateinamerikanische Tänze, Standardtänze.
46, rue Saint-Nicolas - Tel. 05 46 41 05 34
lafabriqueaburgers.fr
Menüs von 11 bis 15,50 e
Inspiriert von den US-amerikanischer Diners bietet Ihnen La
Fabrique à Burgers hochwertige Burger zum Genießen vor
Ort oder zum Mitnehmen an: Brot vom Bäcker, Fleisch aus
Frankreich, Saucen, Pommes, hausgemachte Backwaren und
Salate, handwerklich gebraute Biere aus La Rochelle.
LE GLOBE TRAITEUR
4, rue Cardinal - Tel. 06 24 83 70 19 - 05 46 30 81 61
[email protected] - leglobetraiteur.com
Handwerkliche Zubereitung von Gerichten aus aller Welt.
Essen zum Mitnehmen, Lieferung fertiger Mahlzeiten,
Catering-Service. Kochkurse im Globe-Cooker-Zentrum.
EISDIELE
ERNEST LE GLACIER
6, rue du Port et 48, cours des Dames
Tel. 05 46 50 55 60 - 05 46 43 48 65 - [email protected] - ernest-le-glacier.com
Als Meister der handwerklichen Eisherstellung, der mit dem „Coup de Cœur“ der Zeitschrift Gault et Millau ausgezeichnet
wurde und 2012 nationaler Preisträger von „Stars & Métiers“ war, kreiert und produziert Ernest Sorbets, Eiscremes und
Eistüten mit reiner Butter. Angebot von 70 Geschmacksrichtungen zum Genießen vor Ort oder zum Mitnehmen. Dessertgläser
und gefrorene Süßspeisen ergänzen das Angebot.
54
Ausgehmöglichkeiten
FESTLICHE STADT La Rochelle
La Rochelle versteht es, zu
feiern. Natürlich gibt es im
Laufe des Jahres zahlreiche
Veranstaltungen. Doch nehmen
Sie sich ganz einfach mal
die Zeit, um durch die
Straßen der Innenstadt zu
schlendern, die Ihnen einige
schöne
Überraschungen
zu bieten haben. Spazieren
Sie doch einmal am späten
Nachmittag oder Abend
durch den alten Hafen von
La Rochelle, dem Schauplatz
von Jongleuren, Sängern
und Tänzern, Hundedresseuren u.v.m. Genießen Sie
Augenblicke, die Sie zum
Lachen bringen!
CASINO BARRIÈRE
DE LA ROCHELLE
L’ESPLANADE DU MIXX BAR
15, allée du Mail
Tel. 05 46 34 12 75
[email protected]
casino-larochelle.com
3, rue de l’Archimède
Tel. 05 46 52 87 51
[email protected]
Mit seinem freien Blick auf das Meer
heißt Sie das Casino Barrière von La
Rochelle an allen Tagen ab 09:00 Uhr
willkommen. Entdecken Sie mit
147 Spielautomaten, 9 RouletteAutomaten und 5 traditionellen
Spieltischen das schönste Spielangebot
des Departements. Der riesige Bildschirm
des Sportcafés lässt Sie an allen Sportevents
teilhaben und auf der Terrasse des
Restaurants Le Bellevue können Sie
ein angenehmes Abendessen und den
Panoramablick genießen.
55
Jederzeit Verkostung von Austern, Wein
und Käse- & Wurstplatten. Im Sommer
7 Tage die Woche von 12:00 bis
02:00 Uhr geöffnet, außerhalb der
Hauptsaison Montag geschlossen.
Sonnenterrasse mit freiem Blick auf
den Turm Saint-Nicolas und die Einfahrt
zum alten Hafen. Musikbar nach
Sonnenuntergang.
Hausgemachte Cocktails.
Vor den Toren von La Rochelle
PAYS ROCHELAIS
Fragen Sie uns nach allen
Informationen, Radkarten usw.
oder erkundigen Sie sich im
regionalen
Fremdenverkehrsamt:
CHÂTELAILLON-PLAGE
5, avenue de Strasbourg
Tel. : 05 46 56 26 97
chatelaillon-plage-tourisme.fr
ANGOULINS
3, rue de Verdun
Tel. : 05 46 56 92 09
angoulins.com
D
as Pays Rochelais umfasst sämtliche
Gemeinden
des
Gemeindeverbands
„Communauté d’Agglomération“ um La
Rochelle. 2014 wurde das Gebiet des Pays
Rochelais um 10 neue Gemeinden (insgesamt
28) erweitet, deren Besonderheiten das
weite Feld der Entdeckungstouren und
anderen Ausflüge in der Umgebung von La
Rochelle bereichern werden. An der Küste
56
und im Landesinneren werden Sie in
diesen bezaubernden Städtchen und
Dörfern von den Besonderheiten und
touristischen Vorzügen verführt: Entdecken
Sie die Miesmuschelzucht mit ins Meer
hineinhängenden Netzen, besuchen
Sie Kirchen und Schlösser, die Betriebe
von lokalen Herstellern… Sie werden es
einfach lieben!
Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard
ANGOULINS
CHÂTELAILLON-PLAGE
DOMPIERRE-SUR-MER
Touristisches Dorf mit schönen Stränden
und einer von der Pointe du Chay
geschützten Bucht. Kirchenfestung
aus dem 10. Jahrhundert, die im 15. Jahrhundert restauriert wurde. Felsen aus
Korallen-Kalkgestein.
Badeort mit neuer Strandpromenade
und 3 km langem Sandstrand.
Architektur im Stil der Zeit um 1900.
Das Château de la Péraudière
beherbergt einen Cognac- und PineauHersteller.
UNTERNEHMENSWERT:
Spaßbad,
Thalassotherapie (weitere Infos finden
Sie auf S. 34 und 37), Casino (weitere
Infos finden Sie auf S. 55), Führungen
durch die Austernparks.
UNTERNEHMENSWERT: Das Apfelfest
im Oktober.
AYTRÉ
Schöner flacher Strand, sehr beliebt bei
Windsurfern, ideal für Ausflüge mit der
Familie.
SEHENSWERT: Bauernhof Moulin du
Pont de la Pierre, der Hauptquartier
von Richelieu während der großen
Belagerung war.
BOURGNEUF
Bourgneuf wurde wahrscheinlich im
13. Jahrhundert von Templern gegründet
und hat sich um ein historisches Dorf
herum entwickelt, von dem die Struktur
als „Straßendorf“ und ein Großteil der
Bebauung seit über zwei Jahrhunderten
erhalten sind. Bourgneuf ist es gelungen,
seinen Charme in Verbindung mit seiner
ländlichen Identität zu wahren.
SEHENSWERT: Die Gässchen und
Brunnen, die Zeitzeugen des Dorfalltags
von einst sind.
CLAVETTE
Clavette ist keine 10 km von La
Rochelle entfernt und eine Gemeinde,
deren Tätigkeiten sich lange auf die
Landwirtschaft und den Weinanbau
beschränkt haben und die heute von
einer freundlichen Mischung aus
Ländlichkeit und Urbanität zeugt.
Clavette besteht hauptsächlich aus
landwirtschaftlichen Flächen und
weist flache Landschaften und bis zum
Horizont reichende, offene Felder auf.
CROIX-CHAPEAU
Croix-Chapeau liegt 13 km südöstlich
von La Rochelle und ist eine Gemeinde
im Aufschwung, die über unberührte
Natur verfügt.
SEHENSWERT:
Wunderschöner
Aussichtspunkt über die gesamte
Küste von den Gebieten der
Landwirtschaftsbetriebe aus.
“
Bertrand
im Office Blog
ESNANDES
Altes Fischereidorf, das sich durch seinen
Standort im Naturpark „Parc Interrégional du Marais Poitevin“ auszeichnet.
Hier werden vorwiegend Austern- und
Muschelzuchten betrieben.
SEHENSWERT: Kirchenfestung aus
dem 12., 14. und 17. Jahrhundert.
BESUCHENSWERT: Maison de la Baie
des Moores „Marais Poitevin“
Kirchenvorplatz, 17137 Esnandes
Tel.: 05 46 01 34 64
[email protected]
maison-baiemaraispoitevin.fr
Das Haus „Maison de la Baie“ des
Moores „Marais Poitevin“ lässt Sie
direkt in die Bucht „Baie de l’Aiguillon“
eintauchen!
Gehen Sie einen Tag lang auf
Entdeckungs- und Entspannungsreise
am Strand und besuchen Sie das
Muschelzuchtmuseum „Musée de la
Mytiliculture“ und die Kirchenfestung
Saint-Martin oder angeln Sie gar an der
Übungsfischerhütte. Am 25. Dezember
und 1. Januar geschlossen.
Begleitete Führungen durch die Kirche
und/oder entlang der Festungsmauern:
Auskunft hierzu erhalten Sie im Maison
de la Baie des Moores „Marais Poitevin“.
Fischerhütte mit Netz über dem Meer
(Carrelet): Die Modalitäten für die
Anmietung erfahren Sie im Maison de
la Baie des Moores „Marais Poitevin“.
VON ESNANDES NACH MARSILLY
„Ich liebe es, entlang dieser Küste durch den Hafen „Port de la Pelle“
in Marsilly zu laufen. Hier herrscht eine ruhige und authentische Stimmung.“
Fortsetzung ihres Artikels auf: larochelle-tourisme.com
57
Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard
L’HOUMEAU
LAGORD
PÉRIGNY
Austernfischerhafen mit weißgekalkten
Häusern, die ihm den ursprünglichen
Charakter der Fischereidörfer verleihen.
Spaziergänge oder -fahrten mit dem
Rad entlang der Felsen.
Eine der ersten protestantischen
Gemeinden der Region, die eine
aktive Rolle während der Religionskriege
spielte, insbesondere im Jahr 1573. Das
Schloss „Château d’Huré“, wunderschöne
Wohnstätte, die im 18. Jahrhundert
erbaut wurde, die inzwischen „Moulin
Benoist“ genannte Mühle Lagord und die
Prioratskirche Notre-Dame de Lagord.
Wander- und Radweg entlang des
Rompsay-Kanals und Spazierfahrten
im Kanu.
MARSILLY
Wander- und Radwege. Trimm-dich-Pfad
in den Wäldern des sanierten Schlosses
„Château de la Tourtillère“.
SEHENSWERT: Der Grimeau-Springbrunnen aus dem 13. Jahrhundert, der
im 17. Jahrhundert restauriert wurde.
UNTERNEHMENSWERT:
Austernverkostungen bei Produzenten
zwischen Lauzières und Houmeau.
Spaziergang entlang des langen
Kieselstrandes.
Restaurants: Coquillages et Crustacés
und Café de la Mer.
Weitere Infos finden Sie auf Seite 52.
LA JARNE
Diese Gemeinde weist antike Ursprünge
auf: zahlreiche geschliffene Feuersteine
und entdeckte Dolmen.
LA JARRIE
Bezaubernde Gemeinde, in deren
Ortskern traditionelle Häuser der
Charente und Steinmauern hübsche
Fußgängerzonen säumen, die von vergangenen Zeiten erzählen. Ludwig
XIII. verweilte hier während der ersten
Belagerung von La Rochelle im
Jahr 1621.
SEHENSWERT: Die Brunnen und
Taubenschläge traditioneller Nutzung.
8 km nördlich von La Rochelle. Kirche
mit imposantem Portal-Glockenturm aus dem 14. Jahrhundert, der
denkmalgeschützt ist. Zweihundertjährige Eiche, der einzige bedeutende
Freiheitsbaum, der noch in CharenteMaritime zu finden ist. La Richardière,
großes Bauwerk aus dem 16. Jahrhundert,
in dem Georges Simenon von 1931 bis
1934 weilte.
BESUCHENSWERT: Für Kinder: Strauße
von Laurette. Weitere Infos finden Sie auf
S. 34.
MONTROY
Schöner Wald über mehrere Hektar
Land, wie geschaffen für Ausflüge
mitten in der Natur.
NIEUL-SUR-MER
Der Glockenturm der Kirche stammt
aus dem 13. Jahrhundert. Behausungen
aus dem 18. und 19. Jahrhundert.
Wander- und Radwege.
58
UNTERNEHMENSWERT: Aqua- und
Freizeitpark „Parc Aquatique et de
Loisirs Palmilud“. Weitere Infos finden
Sie auf S. 34.
PUILBOREAU
SAINT-CHRISTOPHE
Saint-Christophe ist abseits der
großen Verkehrsstraßen gelegen,
weist eine ländliche, grünende
Umgebung auf und bildet den idealen
Ausgangspunkt für Ausflüge in
das Pays Rochelais und für lange
Spaziergänge durch das Umland.
Durch die Gemeinde fließt der Bach
Saint-Christophe, der aus seiner
Quelle in Belle d’Oie entspringt und
bis zur Mühle „Moulin du Marais“
fließt.
SEHENSWERT: Die Mühle „Moulin du
Frêne“ liegt in der Nähe von Péré de
Saint-Christophe am Rande der D108.
Das in das Mühlengestein eingelassene
Wappen deutet darauf hin, dass es sich
um eine königliche Mühle handelt.
Vor den Toren von La Rochelle
ST-MEDARD-D’AUNIS
SAINT-XANDRE
VÉRINES
Die Gemeinde liegt zwischen der
Plaine d’Aunis und den Mooren des Tals
Curé. Sie ist Ausgangspunkt mehrerer
Wanderwege, die auf Entdeckungstouren
neuer Weiler am Rande feuchter
Waldgebiete führen. Die Mischkultur
verleiht
ihrer
Landschaft
eine
variierende und sich mit den
Jahreszeiten verändernde Färbung.
SEHENSWERT: Die Mühle „Moulin
Cabané“ wird auch als „Moulin brûlé“
(versengte Mühle) bezeichnet, die von den
Deutschen „geköpft“ wurde, um während
des zweiten Weltkriegs als Wachturm
genutzt zu werden.
Sehenswertes Dorf auf Wander- und
Radausflügen.
Die drei Marktflecken Vérines, Loiré
und Fontpatour machen diese auf einer
Anhöhe errichtete Gemeinde aus,
deren Namen das Bestehen einer alten
Glasbläserei bezeugt, die zu Zeiten der
Antike oder des Mittelalters in diesem
Gebiet gelegen hat. Loiré weist den
ursprünglichen
galloromanischen
Namen „Laurius“ auf; archäologische
Funde bezeugen im Übrigen die
Besiedlung seit dieser Zeit.
SAINTE-SOULLE
Kirche mit Querschiff aus dem
11. Jahrhundert. Wander- und
Radausflüge.
SAINT-ROGATIEN
Sehenswerte kleine Fassade der
romanischen Kirche auf Wander- und
Radausflügen.
SAINT-VIVIEN
Sehr altes, kleines Dorf, in dem
Grabstätten aus prähistorischer
Zeit entdeckt wurden, die von
der Bronzezeit bis in die Eisenzeit
hineinreichen,
sowie
eine
galloromanische Villa.
SALLES-SUR-MER
In dieser Gemeinde können vier
Schlösser von außen besichtigt
werden: das Schloss „Château du
Roullet“ (Anfang des 17. Jahrhunderts),
das Schloss „Château de Cramahé“
(Mitte des 18. Jahrhunderts), das
Schloss „Château de l’Herbaudière“ (15. Jahrhundert), das sehr schöne Tor aus
dem 17. Jahrhundert und das Schloss
„Château de l’Heronnière“.
THAIRÉ
Malerisches und geschichtsträchtiges
Dorf, das einen enormen Reichtum
an Bauten in Verbindung mit dem
Weinanbau erhalten hat. Kirchenfestung
„Notre-Dame
de
l’Assomption“
aus dem 14. und 15. Jahrhundert,
deren Glockenturm seit 1925
denkmalgeschützt ist.
SEHENSWERT:
Inmitten des
Dorfes ist ein „Baloir“ aus Backstein
und Holz zu finden, das aus dem 15. Jahrhundert stammt.
UNTERNEHMENSWERT: Jedes Jahr
veranstaltet die Gemeinde Thairé den
traditionellen Zwiebelmarkt „Foire
aux Oignons“, eine Feierlichkeit mit
Markt, Essen unter freiem Himmel und
Unterhaltungsprogramm.
59
YVES
Einzige Gemeinde des Verbandes, die
nicht aus der Plaine d’Aunis, sondern
aus dem Pays Rochefortais entspringt.
Die Bucht „Baie d’Yves“ stellt eines
der wichtigsten Refugien Frankreichs
für Zugvögel dar. Der vom Moor
umgebene Standort wurde 1981 zum
staatlichen Naturschutzgebiet erklärt
und von der Ligue pour la Protection
des Oiseaux (LPO) [französischer Rat
für Vogelschutz] verwaltet.
SEHENSWERT: Naturschutzgebiet des
Moores „Marais d’Yves“.
FREMDENVERKEHRSAMT
Ausflugspakete nach La Rochelle –
das ganze Jahr über!
Entdecken Sie die vom Fremdenverkehrsamt La Rochelle außerhalb der Hauptsaison angebotenen Kurzausflüge
für sich selbst oder als Geschenkidee! Erleben Sie zu zweit oder mit der Familie einzigartige Momente in La Rochelle in
Form von Themenausflügen, die über 3 Tage und 2 Übernachtungen bzw. 2 Tage und eine Übernachtung Unterkünfte mit
Freizeitaktivitäten und gastronomischer Untermalung verbinden.
Familienausflug
Ein emotionaler Aufenthalt mit viel Lachen und zahlreichen Erinnerungen – absolut garantiert!
Sport- und Freizeitaktivitäten, Bootsausflüge, Museen, Unterhaltungsprogramme und
Veranstaltungen für jedermann: In La Rochelle gehen einem die Ideen und die Lust sich zu amüsieren,
zu entdecken und zu staunen einfach nicht aus!
Wochenendaufenthalt nur im April, Mai, Juni, Oktober und November 2015 möglich.
Romantischer Ausflug
Aufenthalt im Zeichen der Liebe, des Charmes und der Verführung!
Mit ihrem so besonderen Leuchten überrascht La Rochelle Sie mit dem Schönen im Leben:
von den außergewöhnlichen Aussichtspunkten auf den Ozean über die liebreizenden Straßen
unter den Arkaden und ihrem nächtlichen Ambiente bis hin zu den historischen Stätten und
den kleinen gemütlichen Plätzen – damit verführt La Rochelle Verliebte einfach.
Wochenendaufenthalt nur vom 17. April bis 17. Mai 2015 und vom 23. Oktober bis
29. November 2015 möglich.
Ausflug für Feinschmecker
Gastronomisches Angebot und Geselligkeit – für einen Aufenthalt für uneingeschränkten Genuss!
Lieben Sie gutes Essen und die gesellige Atmosphäre der Märkte? Dann ist dieser Ausflug
wie für Sie geschaffen! Genießen Sie die regionalen kulinarischen Reize und erleben Sie
einzigartige Augenblicke mit regionalen Herstellern inmitten der Altstadt.
Wochenendaufenthalt nur vom 22. Mai bis zum 28. Juni 2015 und vom 4. September bis zum
11. Oktober 2015 möglich.
Ausflug für geschichtlich Interessierte
Gehen Sie bei diesem erkundungsreichen Aufenthalt auf Entdeckungstour durch die
über tausendjährige Stadt!
Der alte Hafen, der Turm Saint-Nicolas, der Turm „Tour de la Chaîne“, die von Arkaden gesäumten
Straßen, die große Turmuhr, das Haus Heinrich II. „Maison Henri II“, die Museen, Schiffe, Sonne
usw. – Ja, Sie sind in La Rochelle! Fulminant und geschichtsträchtig bietet Ihnen „La Rochelle, die
Großzügige“ sämtliche Reichtümer ihres Kulturerbes unter freiem Himmel.
Wochenendaufenthalt nur vom 16. Oktober bis zum 29. November 2015 möglich.
Ausflug in die Weiten des Ozeans
Aufenthalt im Rhythmus der Wellen, nach dem Sie wie verwandelt zurückkehren!
Haben Sie Lust, in See zu stechen? Haben Sie Lust auf viel frische Luft? Tanken Sie ordentlich
belebende, salzige Seeluft von La Rochelle! Von den liebreizenden, belebten Kais seiner Häfen
und Hafenbecken bis hin zu den bis zum Horizont reichenden Aussichtspunkten verbringen
Sie ein Wochenende im Rhythmus des Ozeans.
Wochenendaufenthalt nur im Juni und September 2015 möglich.
Reservieren Sie Ihren Aufenthalt online auf: tourismus-larochelle.com
60
Vor den Toren von La Rochelle
CHARENTE-MARITIME
Fragen Sie uns nach allen
nützlichen Informationen für
Ihren Aufenthalt oder wenden Sie
sich an:
CHARENTE-MARITIME TOURISME
85, boulevard de la République
Tel. : 05 46 31 71 71
en-charente-maritime.com
E
ntdecken Sie alle Facetten von CharenteMaritime und lassen Sie sich von der
Vielfalt ihrer unumgänglichen Ziele
überraschen. Nähern Sie sich dem
berühmten Fort Boyard, das nur mit dem
Boot erreicht werden kann. Entdecken Sie
Rochefort, die große vom Sonnenkönig
errichtete Werft, die lange und elegante
Corderie Royale in einer Neustadt des
17. Jahrhunderts. Wandeln Sie auf den
Spuren der Römer in der Stadt Saintes
61
71
und machen Sie einen Abstecher in die
prähistorische Zeit im erstaunlichen
Paléosite. Besuchen Sie einen der
berühmtesten Zoos Europas namens
Palmyre und genießen Sie die herrlichen
Strände der Côte Sauvage, die Sie über die
Wälder und Dünen erreichen. Liebhaber
des Weintourismus kommen im Süden
des Departements in den kilometerlangen,
hügeligen Weinbergen auf ihre Kosten.
Sie werden sich augenblicklich verlieben!
ÎLE DE RÉ
Die Insel Île de Ré ist über eine Brücke mit La
Rochelle verbunden und birgt wahre Juwelen.
Entdecken Sie ihre liebreizenden Dörfer mit den
von Stockrosen gesäumten Alleen und weißen
Häusern. Spazieren Sie an den Kais der kleinen
Häfen mit den gemütlichen Gängen und
genießen Sie die großen feinen Sandstrände
zum Entspannen und Baden. Kilometerlange
Radwege machen Sie zwischen salzigen
Mooren, Obstplantagen und Weinbergen fit!
62
Vor den Toren von La Rochelle
VON LA ROCHELLE AUS ZUR
INSEL ÎLE DE RÉ FAHREN
Mit dem Rad
Für Radfahrer ist die Überfahrt der Brücke kostenlos.
Besitzen Sie kein Fahrrad, so finden Sie Adressen der
Fahrradverleihe In La Rochelle auf Seite 79.
Per Boot
Für Seeverkehrsverbindungen finden Sie weitere Infos
auf Seite 80.
Für Bootsausflüge finden Sie weitere Infos auf
Seite 22 bis 24.
Mit dem Bus
Stand Up Paddling
Von La Rochelle bis nach Sablanceaux mit der Buslinie 50 oder der Fahrradbuslinie 51 von Yélo (im Juli und August).
Von La Rochelle in Richtung der zehn Gemeinden
der Insel Île de Ré jeden Tag mit der Buslinie 3 des
Verkehrsmittelanbieters „Les Mouettes“.
Mit dem Ré Express nur Freitagabend vom Bahnhof
von La Rochelle aus.
Für Busfahrten finden Sie weitere Infos auf Seite 79.
SUP ÉVASION
Mit dem Auto
Kostenpflichtige Überfahrt der Brücke je nach
Gebührenzeitraum im Sommer (vom 20. Juni bis
zum 11. September) / Winter (vom 12. November
bis 19. Juni). Erfragen Sie die Preise beim
Fremdenverkehrsamt.
Plage des Prises - Bois Henri IV
17670 LA COUARDE-SUR-MER
Tel. 06 63 87 67 09
[email protected]
supevasion.com
Erfreuen Sie sich daran, beim Stand
Up Paddling (SUP) – einem Sport für
jedermann – über das Wasser zu gleiten!
SUP ist ideal zum Entkommen in diese
natürlichen Gebiete, die die Insel Île de
Ré zu bieten hat, und zahlreiche dieser
Gebiete sind nur per SUP zu erreichen.
Die Stand-Up-Paddling-Schule SUP
Évasion bietet Kurse und Geräteverleih
am Strand „Plage des Prises“ in Couardesur-Mer sowie SUP-Ausflüge von
Portes-en-Ré, Loix, Ars usw. aus an. Für
SUP gibt es keine Altersbeschränkung.
Diese Sportart ist für 7- bis 77-Jährige
möglich und perfekt für Anfänger
geeignet. Reservierung empfohlen.
63
Bildnachweis: © CMT 17 / C. Triballier
ÎLE D’AIX
Die Insel Île d’Aix ist mit dem Boot mit dem
erreichen, erstreckt sich über 3 km und kann nur
zu Fuß oder mit dem Rad erkundet werden!
Nutzen Sie die Wege dieser paradiesischen
Insel, deren Küsten von Buchten und Stränden
zum Entspannen gesäumt sind, und lassen
Sie sich von der Ruhe dieses autofreien Orts
überraschen.
Besuchen Sie die zahlreichen Festungen und
tauchen Sie in die Geschichte dieser Insel ein,
die Napoleon Bonaparte so lieb und teuer war.
64
Vor den Toren von La Rochelle
ZUR INSEL ÎLE D’AIX FAHREN
Von Fouras aus
Ab La Rochelle
BAC FOURAS AIX
KREUZFAHRTEN ZWISCHEN
DEN INSELN
Von La Rochelle aus,
2 Anlegestellen:
Anlegestelle: Alter Hafen
(Cours des Dames)
Anlegestelle: Esplanade
Saint-Jean-d’Acre
Pointe de la Fumée - 17450 FOURAS - Tél. 08 20 16 00 17
service-maritime-iledaix.com
Landspitze auf der Île d’Aix, einer eigenständigen Insel... Von Fouras, Pointe de la
Fumée (30 Minuten von La Rochelle und 15 Minuten von Rochefort entfernt) aus,
20 Minuten Überfahrt, Parkplatz in der Nähe der Anlegestelle. Schiffe gemäß PMRNormen für Menschen mit eingeschränkter Mobilität
FAHRRADVERLEIH
CYCLAIX
Rue Marengo - Tel. 05 46 84 58 23 - 06 19 12 64 75
[email protected] - cyclaix.com
Das Fahrrad, eine Mission für Profis. Fahrräder in allen
Größen. Tandems, Kinderanhänger, inkl. Zubehör.
65
[email protected]
inter-iles.com
Tél. 0 825 135 500
Aufenthalt auf der Insel Île d’Aix mit
Führung durch das Fort Boyard, ganzoder halbtägig.
Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard, E. Coeffe
ÎLE D’OLERON
Die wildeste unter den drei Inseln, deren
geschützte Naturlandschaften Naturliebhaber
regelrecht verzaubern. Die Waldgebiete und
Moore auf der Insel sind genau die richtigen
Areale zum Erkunden von Flora und Fauna.
Genießen Sie die riesigen Strände, die das
Gebiet umsäumen und probieren Sie die
köstlichen Austern von Marennes-Oléron
inmitten der Austernzuchtbetriebe.
66
Vor den Toren von La Rochelle
VON LA ROCHELLE AUS
ZUR INSEL ÎLE D’OLÉRON
FAHREN
Per Boot
TRANSPERTUIS
AQUAPARK
Anlegestelle Ponton du Passeur
Auf der Seite der Mediathek
Tél. 05 46 47 05 10
[email protected]
oleron-larochelle.com
AQUAPARK ILEO
Schiffsverbindung zwischen La Rochelle und
Boyardville und umgekehrt von April bis November.
Während der Hauptsaison an allen Tagen.
Fahren Sie mit dem Boot zur Insel Île d’Oléron. 50 Minuten Überfahrt mit einem schnellen Schiff.
Abo-Ticket erhältlich: IO-Pass für die Insel Île
d’Oléron. Melden Sie sich jetzt an. Beförderung
von Fahrrädern auf Reservierung.
Für Seeverkehrsverbindungen finden Sie weitere Infos
auf Seite 80.
Für Bootsausflüge finden Sie weitere Infos auf
Seite 22 bis 24.
Route du Stade
17550 DOLUS D’OLERON
Tel. 05 46 76 18 19
[email protected]
vert-marine.com/ileo-dolus-17
Sport, Entspannung und Freizeitspaß
für alle! Riesige Rutschen, Wasserspiele
in Außenbereichen, Rapid River,
Dampfbad und Whirlpool, Wasserbahnen,
Beachvolleyball, Hüpfburg. Im Juli und
August: künstliche Welle für Surfer!
Mit dem Bus
Von La Rochelle nach Saint-Pierre d’Oléron mit
der Buslinie 23 des Verkehrsmittelanbieters „Les
Mouettes“.
Für Busfahrten finden Sie weitere Infos auf Seite 79.
u GUTER TIPP
EINE STADT, EINE INSEL... KOMBI-TICKET BATO’VÉLO
FÜR LA ROCHELLE UND DIE ÎLE D’OLÉRON! Mit diesem Kombi-Ticket können Sie einen Vorzugstarif für die Schiffsverbindung
zwischen La Rochelle und der Île d’Oléron und für das Anmieten eines Fahrrads
ab Ihrer Ankunft auf der Insel nutzen. Gehen Sie in La Rochelle an Bord und
gelangen Sie nach einer 50-minütigen Überfahrt auf die Insel Île d’Oléron.
Steigen Sie vor Ort auf das Rad und brechen Sie zur Entdeckungsreise auf der
Insel mit ihren geschützten Naturlandschaften und riesigen Stränden über die
drei Radwege auf, deren Nutzung mit im Kombi-Ticket enthalten ist und auf
denen die Sehenswürdigkeiten gekennzeichnet sind.
Verkauf im Fremdenverkehrsamt La Rochelle. Tel.: 05 46 41 14 68.
Angebot kann nicht mit anderen Preisnachlässen kombiniert werden.
67
SEHENS- UND
UNTERNEHMENSWERTES
Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard, A. Schaeffer, C. Triballier, E. Coeffe, M-C. Chene
in Charente-Maritime
BROUAGE
MARENNES
ROCHEFORT
Steinernes Herz inmitten des Moores.
Befestigte Ortschaft aus dem 17. Jahrhundert, die für ihre Festungsmauern
und Wachtürme berühmt ist. Samuel
Champlain, der Gründer von Québec,
wurde dort geboren.
Wichtigstes Zentrum Frankreichs für
Austernzucht.
Als Neustadt aus dem 17. Jahrhundert
verdankt Rochefort seine Existenz dem
Bestreben des Sonnenkönigs zum Bau
einer Schiffsflotte, um seine Macht
wieder herzustellen und den Handel
voranzutreiben. Dieser Standort wurde
aufgrund seiner zentralen Lage an der
durch Inseln geschützten und über
die Charente mit dem Hinterland
verbundenen Atlantikküste für die
Schiffswerft ausgewählt. Entdecken Sie
die Seil- und Taumanufaktur Corderie
Royale, ein wunderschönes Gebäude
mit einer Länge von 374 Metern,
dessen Bau 1666 begonnen und
1669 abgeschlossen wurde. Im
Vorgelände laden angelegte Gärten zu
angenehmen Spaziergängen voller
Entspannung entlang der Charente ein.
Die Hermione: weitere Infos finden Sie
auf S. 5.
FORT BOYARD
Zwischen der Insel Île d’Oléron und
der Insel Île d’Aix. Kreuzfahrten von
La Rochelle aus, mit Anfahrt des
Forts (weitere Infos finden Sie auf
S. 22 - 24).
FOURAS
Halbinsel, Anlegestelle für die Insel
Île d’Aix. Austernpark, Badeort.
Regelmäßige Verbindung zwischen
Fouras und der Île d’Aix (weitere Infos
finden Sie auf S. 65).
MORNAC SUR
SEUDRE
Eines der schönsten Dörfer Frankreichs.
In Mornac lässt es sich angenehm
durch die weiten und hellen Straßen
spazieren. Beim Herumschlendern
können Sie die Markthallen aus dem
14. Jahrhundert und die Kirche erkunden,
bei der man vom Glockenturm aus
die Ufer der Seudre bestaunen kann.
Entlang
der
blumengesäumten
Gässchen sind Handwerksgeschäfte
und Kunstgalerien zu finden.
68
Vor den Toren von La Rochelle
DAMPIERRE-SURBOUTONNE
PONS
ROYAN
SCHLOSS IM RENAISSANCESTIL
VON DAMPIERRE UND SEINE
GÄRTEN
CHÂTEAU
DES ENIGMES
Badeort der 50er Jahre.
Feine Sandstrände der Côte Sauvage.
17470 DAMPIERRE-SUR-BOUTONNE
Tél. 05 46 24 02 24
chateau-de-dampierre-17.fr
Château d’Usson - Route de Fléac
17800 PONS
Tél. 05 46 91 09 19
[email protected]
chateau-enigmes.com
Schloss aus dem 16. Jahrhundert,
das für seine alchemistische Galerie
berühmt ist, mit einem Tonfilm über
seine Rettung, Gärten, historische
Inszenierungen und Ausstellung der
Pferde von S. Dalí. Von Juni bis Ende
September, in den Schulferien und
am Sonntag von April bis November
geöffnet. Angelegter Speicher im
Explora-Bereich mit Videos und
Kartenarchiv, Zugang zu den angelegten
Gärten für Menschen mit eingeschränkter
Mobilität.
DER KLEINE ZUG VON
ROYAN UND SAINTGEORGES-DE-DIDONNE
Neues 2015: Willy und der Piratenschatz!
Begeben Sie sich mit Willy auf die
Suche nach dem Schatz des berühmten
Piraten Jack Rackham. Bewältigen Sie
die zahlreichen Herausforderungen, die
Ihnen begegnen, indem Sie die Pläne
des schrecklichen Kapitäns Borgne
durchkreuzen. Geschicklichkeit, Agilität,
logisches Denkvermögen und Teamgeist
sind gefordert!
69
17200 ROYAN
Tél. 06 16 70 00 32
Der kleine Westzug lädt Sie auf
Entdeckungsreise von Ronan und SaintGeorges-de-Didonne an der Côte de
Beauté ein. 3 Rundfahrten mit Führung
in englischer und französischer Sprache.
Badeorte der 50er Jahre. Waldgebiet
„Forêt de la Coubre“. Feiner Sandstrand
der Côte Sauvage.
ST-DIZANT-DU-GUA
ST-LAURENT DE
LA PRÉE
ST-PORCHAIRE
CHÂTEAU DE BEAULON
YAKA JOUER
CHÂTEAU DE LA ROCHE
COURBON
25, rue Saint-Vincent
17240 ST-DIZAN-DU-GUA
Tél. 05 46 49 96 13
[email protected]
chateau-de-beaulon.com
Chemin du Bois de la Caille
RN 137, Achse La Rochelle / Rochefort
Ausfahrt Fouras
17450 SAINT-LAURENT-DE-LA-PREE
Tél. 06 85 52 22 55
[email protected]
yaka-jouer.com
La Roche Courbon
17250 SAINT-PORCHAIRE
Tél. 05 46 95 60 10
[email protected]
larochecourbon.fr
Flanieren in der märchenhaften
Landschaft des Parks, des Jardin
Bleu-Gartens, der natürlichen
Wasserquellen der Fontaines Bleues,
des Taubenschlags (1740) mit
1.500 Nestern, den Gotik- und
Renaissance-Fassaden dieser alten
Residenz der Bischöfe von Bordeaux.
Verkostungen: Cognac und Pineau.
Von Mai bis Ende September an
allen Tagen von 10:00 bis 18:00 Uhr,
von Oktober bis Ende April von
09:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00
bis 18:00 Uhr geöffnet.
Kinderparadies! Freizeitpark für 1- bis
14-Jährige. Strand mit Wasserspaßrutsche,
2 Pedalkartbahnen. Überdachte
Bereiche, Snackbar, Ponys. Neuheit:
Kletter-Leuchtturm.
Von Ostern bis Ende September
von 14:00 bis 19:00 Uhr geöffnet.
Juli/August: von 11:00 bis 19:00 Uhr.
Schloss und geschützte französische
Gärten. Führung durch das Schloss,
uneingeschränkter Besuch der Gärten,
Grotten und des prähistorischen
Museums. Von 10:00 bis 12:00 Uhr
und von 14:00 bis 18:00 Uhr
(17:00 Uhr im Winter) geöffnet.
Vom 15. September bis 15. Mai
Donnerstag und im Winter Sonntagmorgen
geschlossen. Am 25.12. und am 01.01.
geschlossen.
SAINTES
ST-JEAN-D’ANGELY
TALMONT
Galloromanische Stadt.
Triumphbogen, Arenen, romanische
Kirchen, Abteikirche „Abbaye aux
Dames“.
Umfangreiches
architektonisches
Erbe: Uhrenturm, Benediktinerabtei,
Türme der Abteikirche, Hotel Haussen,
Brunnen „Fontaine du Pilori“
Sehr schöne romanische Kirche, die
weit über die Gironde hinausragt.
Bildnachweis: © CMT 17 /C. Triballier, E. Coeffe
70
Vor den Toren von La Rochelle
BESUCHEN SIE
Fragen Sie uns nach allen
nützlichen Informationen für
Ihren Aufenthalt oder wenden Sie
sich an:
FREMDENVERKEHRSAMT
AUNIS MARAIS POITEVIN
2 Anlaufstellen für Sie:
In Surgères: 5, rue de Bersot
In Marans: 1, place Cognacq
Tel. : 05 46 01 12 10
[email protected]
aunis-maraispoitevin.com
Z
wischen Meer und Moor erstaunt Sie das Pays
d’Aunis mit seinem umfangreichen natürlichen
und kulturellen Erbe. Sie sind herzlich in
dieses natürliche Fleckchen Erde eingeladen.
Hier steht die Zeit still und lädt Sie dazu ein,
einen Gang zurückzuschalten. Feiern Sie
auch das Schöne des Lebens in Pays d’Aunis.
Besuchen Sie das Moor „Marais Poitevin“
und treten Sie mitten in diese
Ausnahmesehenswürdigkeit mit der
Kennzeichnung „Grand Site de France“
71
Bildnachweis: © CMT 17 / A. Birard
Aunis Marais Poitevin
seit 2010. Entdecken Sie die gesamte Fülle
und Vielfalt ihrer Naturlandschaften und
beobachten Sie Tausende Zugvögel,
die sich jedes Jahr hier niederlassen.
Durchfahren Sie die Kanäle von „Venise
Verte“ (grünes Venedig) an Bord eines
Flachboots namens Plate, bei dem es sich
um einen Stocherkahn handelt, der mit
einem langen Stab gesteuert wird, und genießen
Sie eine paradiesische Spazierfahrt!
Bildnachweis: © CMT 17 /A. Birard, C. Triballier
ANLEGESTELLEN DES MOORES
„MARAIS POITEVIN“
ANLEGESTELLE DES MOORES „MARAIS
POITEVIN“
ANLEGESTELLE BARDET HUTTIERS
Route de Damvix - 79210 ARCAIS
Tél. 05 49 35 39 18
[email protected]
marais-arcais.com
77, quai Joffre - Au pied du Vieux Pont de Ville
17230 MARANS
Tél. 06 43 83 78 35 - [email protected]
embarcadere-du-marais-poitevin.com
Nutzen Sie unsere Infrastruktur in einer einmaligen
Umgebung. Parkmöglichkeiten und private Sanitäranlagen,
Bar und Terrasse, gastronomisches Angebot und
Souvenirgeschäft. Während der Hauptsaison deutschund englischsprachiges Personal.
Von der Anlegestelle des Moores „Marais Poitevin“ werden
seit über 25 Jahren an 7 Tagen der Woche verschiedene
Ausflüge mit Benzin- oder Elektromotor ausgestatteten
Booten (ohne Bootführerschein) angeboten. Verschiedene
Boote mit 1 bis 10 Sitzplätzen sowie Tretboote.
ANLEGESTELLE CARDINAUD
La Repentie de Magné - 79510 COULON
Tél. 05 49 35 90 47 - [email protected]
embarcadere-cardinaud.fr
ANLEGESTELLE DES MOORES „MARAIS
PLAISANCE“
1, route de Nantes - Lieu Dit Le Marais Fleuri
(à côté du Super U) - 17230 MARANS
Tél. 05 46 01 04 07 - [email protected]
maraisplaisance.fr
Ausflüge von der Morgen- bis zur Abenddämmerung. In
Begleitung eines Führers oder als Alleinruderer erkunden Sie
das wilde Moor. Gehen Sie mit der Familie an Bord, um die
Monster des Moores zu jagen. Kanuverleih. Gastronomisches
Angebot und Fast-Food-Angebot.
Wassersportzentrum des Moores „Marais Poitevin“. 25 km
von La Rochelle entfernt. Bootsverleih für Motorboote
ohne Bootführerschein, Elektroboote, Tretboote, Kanus,
Kajaks, Stand Up Paddles. Picknickausflüge, AperitifAusflüge. Schattige Terrasse. Reservierung empfohlen. Von
Ostern bis Oktober an allen Wochentagen von 09:00 bis
19:00 Uhr geöffnet.
ANLEGESTELLE ABBAYE
Le Vieux Port - 85420 MAILLEZAIS
Tél. 02 51 87 21 87
[email protected]
marais-poitevin-tourisme.com
Begeben Sie sich vom alten Hafen von Maillezais aus
mit einem Führer oder ganz frei auf Entdeckungsreise
zum Moor „Marais Poitevin“ und lassen Sie sich von der
Magie des „Venise Verte“ und dieser grünen Wasserlandschaft
betören.
ANLEGESTELLTE TLM
73, quai Joffre - 17230 MARANS
Tél. 06 65 35 50 19 - [email protected]
embarcadere-tlm.fr
Bootsverleih: Boote mit Verbrennungs- oder Elektromotor,
Pedal-Gleitboote, Kanus und Fahrräder für Ihre Ausflüge im
Moor „Marais Poitevin“. Bootsverleih auch für Angler.
ANLEGESTELLE VENISE VERTE
Le Port - 85420 LE MAZEAU
Tél. 02 51 52 90 73 - [email protected]
la-venise-verte.com
Nutzen Sie einen Teil des Moores „Marais Poitevin“ auf einer
Bootstour mit oder ohne Bootsführer, im Kanu oder auf dem
Rad. Der Bootsführer schiebt die „Plate“ mit einem langen
Stab namens „Pigouille“ an, erzählt während des Ausflugs
Wissenswertes und überrascht Sie mit dem „Feuer auf dem
Wasser“.
72
Vor den Toren von La Rochelle
UNTERNEHMENSWERTES
IN AUNIS
SEHENSWERTES IN MARAIS
POITEVIN
AUNIS KARTING
LES OISEAUX DU MARAIS POITEVIN
Vogelpark und Anlegestelle: Le Petit Buisson
79210 SAINT-HILAIRE LA PALUD
Tél. 05 49 26 04 09 - [email protected]
oiseauxmaraispoitevin.com
Besuch eines 8 Hektar großen Parks aus wildem Moorland mit über 70 Vogelarten. Sehen Sie sich auch die Vorführung eines Films über das Moor
„Marais Poitevin“ und das Leben seiner Vögel an. Vor Ort: Anlegestelle mit
Bootsverleih für Kähne und Kanus. Auf lokalen Produkten basierendes
gastronomisches Angebot vor Ort.
ZA du Fief Girard - Rue du Fief Girard
17290 AIGREFEUILLE D’AUNIS
Tél. 05 46 00 41 70
[email protected]
Kartverleih für Erwachsene und Kinder
ab 7 Jahre auf einer 900 m langen,
abgesicherten Kartbahn. Erleben Sie
den Nervenkitzel des Fahrens knapp
über dem Boden, genießen Sie den
Augenblick der Geselligkeit bei einer
10-minütigen Session oder bei einem
nach Ihrem Belieben organisierten
Wettrennen.
MAISON DU MARAIS POITEVIN
Place de la Coutume - 79510 COULON
Tél. 05 49 35 81 04 - [email protected]
maison-marais-poitevin.fr
Beim Maison du Marais Poitevin (Haus des Moores Poitevin) handelt es sich um
ein Freilichtmuseum im Dorf Coulon. Von April bis November ist das Museum
geöffnet und erklärt die Gestaltung des Moores durch den Menschen.
Traditionen, Tier- und Pflanzenarten usw. werden in Ausstellungen und
Vorführungen sowie von leidenschaftlichen und begeisternden Museumsführern erläutert. Das ganze Jahr über werden Touristen- und Schülergruppen
Erkundungstouren zu Fuß, mit dem Rad, im Klassenzimmer oder Museum
angeboten.
DAS TROCKENMOOR
DAS FEUCHTMOOR
Das Feuchtmoor, auch magisches „Venise Verte“ (grünes
Venedig) genannt, ist von zahlreichen Kanälen durchzogen, die
von Baumreihen gesäumt sind. Das über einen Großteil des
Jahres überschwemmte Feuchtmoor wurde im 19. Jahrhundert
angelegt. Die Einwohner des Moores haben hunderte Kilometer
lange Gräben angelegt. Das dadurch errichtete
Wasserstraßennetz diente als Verkehrsstraße. Trotz
aller Bemühungen ist das Feuchtmoor weiterhin
überschwemmungsgefährdet. Um ein Abrutschen der
Steilufer zu vermeiden, sind diese mit Bäumen bepflanzt,
denn mit ihren Wurzeln halten Sie das Erdreich fest
zusammen. Stück für Stück wurden die wilden Moore von
einem Bocage-Moor verdrängt, in dem Gärten, Graslandschaften,
Gemüseanbaukulturen u.v.m. von Bäumen umsäumt sind.
Hier inmitten des Feuchtmoores trägt das von grünen Linsen
durchtränkte Wasser die Kähne der Reisenden...
Es erstreckt sich von der Bucht „Baie de l’Aiguillon“ bis nach
Marans über die Departements Charente-Maritime und
Vendée und bietet eine kariert aussehende Landschaft,
durchzogen von geradlinigen Kanälen, die riesige
Graslandschaften voneinander trennen. Dieser dem Meer
ganz nahe liegende Teil des Moores war einst mit mehreren
Inseln aus Kalkgestein übersät. Einige dieser Inseln dienten zur
Errichtung der Weiler und Dörfer, wie beispielsweise Marans.
Im 13. Jahrhundert wurden für landwirtschaftliche Zwecke
enorme Anstrengungen zum Trockenlegen des Moores
unternommen. Das Wasser ist hier dennoch stark präsent,
damit die Anbaukulturen bewässert werden können. Dies wird
anhand von Dämmen, Wehren und Schleusen gesteuert, wie
beispielsweise der Schleuse von Brault. Diese hydraulischen
Anlagen schützen auch das Trockenmoor vor Hochwasser aus
dem äußerst überschwemmungsgefährdeten Feuchtmoor.
73
SEHENS- UND
UNTERNEHMENSWERTES
Bildnachweis: ©Région Poitou-Charentes/ Pascal Baudry
in Deux-Sèvres und in Vendée
Bemerkenswertes historisches Erbe, umwerfende
Landschaften,
überraschende
Tierparks,
Vergnügungs- und Unterhaltungsparks für
die ganze Familie u.v.m. Besuchen Sie doch
einfach die großen Attraktionen unserer
Region, die keine 2 Stunden von La Rochelle
entfernt sind!
In Deux-Sèvres...
ZOODYSSÉE
Forêt de Chizé - 79360 VILLIERS-EN-BOIS
Tel. 05 49 77 17 17
zoodyssee.org
Tierpark im Waldgebiet Chizé, in der
Nähe von Niort und des Moores „Marais
Poitevin“ (45 Minuten von La Rochelle
entfernt). Europäische Fauna. Einblick in
die Tierhaltung für die breite Öffentlichkeit.
Öffentliche Lehrveranstaltungen für
alle. Rundführung in der Pferdekutsche.
Gastronomisches Angebot (zeitraumabhängig)
und Picknickbereiche vor Ort.
74
Vor den Toren von La Rochelle
In Vendée...
MONTGOLFIERE
DU BOCAGE
NATUR’ZOO DE MERVENT
PARC DE PIERRE BRUNE
Flugplatz
85200 FONTENAY-LE-COMTE
Tel. 05 49 80 10 45
[email protected]
la-montgolfiere.com
Le Gros Roc - 85200 MERVENT
Tel. 02 51 00 07 59
[email protected]
naturzoodemervent.com
Inmitten des Waldes Mervent gelegen,
sind über 200 Tiere (50 verschiedene
Tierarten) im weitläufigen Waldgebiet
anzutreffen. Vor Ort gibt es ebenso ein
Restaurant, einen Getränkeausschank
und ein Ladengeschäft. Die Fütterungen
schließlich werden den ganzen Sommer
über von leidenschaftlichen Tierpflegern
organisiert (Löwen, Giraffen).
Parc de Pierre Brune - 85200 MERVENT
Tel. 02 51 00 20 18
[email protected]
mervent-foret.com
Genießen Sie die ca. 40 Attraktionen
für Groß und Klein: Bumperboote,
Voltigier-Anlage, Wasserball, Minigolf,
Minikart usw. Ausgelassenes Gelächter
und verrückte Stürze sind mit der
Neuheit 2015 gewiss: dem Rotor Jump!
Vor Ort: Fast-Food-Angebot und
Picknickbereiche.
Preise: Erwachsene und Kinder über
10 Jahren: 12€, Kinder unter 10 Jahren:
10€, und Senioren über 65 Jahre: 8,50€.
Kostenlos für Kinder unter 3 Jahren.
Fliegen Sie 1 Stunde lang im Korb
eines Heißluftballons über das Marais
Poitevin. Abflug am Morgen bei
Sonnenaufgang. Sie fliegen in Begleitung
von Damien und Thomas MERCERON,
die zusammen über 2.700 Flugstunden
aufweisen und den Titel als
Vizeweltmeister 2012 der unter
27-Jährigen und als Vizemeister des
Europacups 2013 gewonnen haben.
CHÂTEAU DE TERRE NEUVE
85200 FONTENAY-LE-COMTE
Tel. 02 51 69 17 75 - 02 51 69 99 41
[email protected]
chateau-terreneuve.com
Das Schloss „Château de Terre Neuve“
wurde im 16. Jahrhundert erbaut,
ist denkmalgeschützt und für seinen
alchemistischen Kamin, seine
Kassettendecken aus gemeißeltem
Stein, seinen Holzvertäfelungen aus
dem Château de Chambord berühmt,
deren Sonnen mit Blattgold verziert
sind.
75
BESUCH der Cognac-Kellereien
Das Cognac-Weinbaugebiet erstreckt
sich auf drei Departements: Charente,
Charente-Maritime und Deux-Sèvres.
Nutzen Sie Ihren Aufenthalt zum
Besuchen zahlreicher Weinbaubetriebe,
treffen Sie die Hersteller und suchen
Sie die Destillerien auf, um die
verschiedenen Schritte bei der
Herstellung
dieses
international
renommierten Branntweins zu verstehen!
Austausch und Verkostungen werden
gewiss Ihre Neugierde wecken und
Ihre Geschmacksknospen verzücken!
Bildnachweis: © CMT 17 /C. Triballier
76
Vor den Toren von La Rochelle
COGNAC CAMUS
COGNAC COURVOISIER
21 rue de Cagouillet - 16100 COGNAC
Tel. 05 45 32 72 96 - [email protected]
camus.fr
2 place du Château - 16200 JARNAC
Tel. 05 45 35 55 55 - 05 45 35 56 16
[email protected]
courvoisier.com
Als einziger großer und unabhängiger
Cognac-Hersteller im Familienbesitz
pflegt das Haus Camus seit 1863
ein und dieselbe Leidenschaft
für Ausnahmecognacs mit dem
einzigen Bestreben, den unendlichen
Reichtum und die Seele ihrer Region
zu vermitteln. Vom Schnupperkurs
bis zum Workshop „Maître Assembleur“ für Blendmeister spiegeln die
Werkstätten von Camus die Werte
der Geselligkeit und des Austauschs
unseres Hauses wider.
Machen Sie sich auf eine Reise durch zwei
Jahrhunderte, um unsere Geheimnisse
und Leidenschaft zu teilen und unsere
Geschichte zu entdecken. In Jarnac
können Sie während unserer exklusiven
Ausflüge an den Ufern des Flusses
Charente unvergessliche Augenblicke
erleben. Die klassischen Führungen
sind eine ideale Einführung in das
Courvoisier-Universum: Museum, Erlebnis
(Courvoisier-Alchemie), sensorischer
Filmbeitrag und Verkostungen.
COGNAC HENNESSY
COGNAC PINEAU BOSSUET
Quai Maurice Hennessy
16100 COGNAC
Tel. 05 45 35 72 68
[email protected] - hennessy.com
Logis de Folle Blanche
2 chemin des Terrières - N141
17610 CHANIERS
Tel. 05 46 91 51 90
[email protected]
logisdefolleblanche.fr
Liebe
Besucher, aufgrund
von
Renovierungsarbeiten
sind
unser
Rundgang und Ladengeschäft derzeit
geschlossen. Die Neueröffnung ist
für Mitte September 2015 geplant. In
den kommenden Monaten erwarten
Sie ein neuer Rundgang, ein neues
Ladengeschäft, neue Angebote und
Preise. Weitere Informationen finden
Sie auf unserer Website.
Entdecken Sie die prachtvolle Destillerie
und den Reifekeller in einer typischen
Behausung der Charente aus dem
Jahr 1600, die eine Stunde von La
Rochelle entfernt ist. Kostenlose
Führungen und Verkostungen. Ganzjährig
geöffnet,
Gruppenbesuche
nach
Terminabsprache. Die Erzeugnisse stehen
ebenso in La Rochelle unter der Adresse
21, rue Gargoulleau zum Verkauf.
Gleiche Preise wie auf dem Landsitz.
61 Medaillen in 35 Jahren.
77
Praktische Infos zu La Rochelle
REISEN UND AUSFLÜGE
MIT SOLARSTROM
BETRIEBENE FÄHRE
u GUTER TIPP
PASS FÜR LA ROCHELLE Mit dem Pass für La Rochelle (auch: „Pass Rochelais“) können Sie:
Unbegrenzt Verkehrsmittel des Gemeindeverbands
„Communauté d’Agglomération de La Rochelle“ nutzen, also
Busse, Fähren und Schlepper und P+R-Parkplätze (Wohnmobile
ausgeschlossen); je nach Belieben als Einzel- oder Familienpass
für 1, 2, 3 oder 7 Tage erhältlich.
●
● Die Sehenswürdigkeiten von La Rochelle sowie Sport- und
Freizeitaktivitäten zu Vorzugspreisen entdecken.
Kulturstätten und andere Attraktionen besuchen, ohne Zeit in
Warteschlangen zu verlieren.
●
●
Zeit sparen: kein Ärger im Stau oder mit der Parkplatzsuche...
Sie müssen einzig Ihre Beförderungspauschale und mindestens
einen Eintrittspreis für eine Attraktion je Person auswählen.
78
84
Alter Hafen oder Hafen „Port des Minimes“
Tel. 0810 17 18 17 - yelo-larochelle.fr
Das mit Solarstrom betriebene Boot bietet
eine regelmäßige Verbindung zwischen dem
alten Hafen und Les Minimes an (Überfahrt
zwischen 15 bis 20 Minuten). Zugänglich für
Menschen mit eingeschränkter Mobilität,
Kinderwagen und Fahrräder.
MIT SOLARSTROM
BETRIEBENER SCHLEPPER
Vieux Port (alter Hafen)
Tel. 0810 17 18 17 - yelo-larochelle.fr
Das mit Solarstrom betriebene Boot bietet
auf Anfrage eine Überfahrt zwischen dem
alten Hafen und der Mediathek an, um zum
Aquarium oder in die Innenstadt gelangen
zu können. Zugänglich für Menschen mit
eingeschränkter Mobilität, Kinderwagen
und Fahrräder.
FAHRRADVERLEIH
CYCLO PARK
Strand „Plage de la Concurrence“ - Avenue de la Monnaie
Tel. 05 46 07 25 06 - 06 11 20 68 87
[email protected]
15 Minuten vom Bahnhof und 200 m vom alten Hafen
entfernt. Fahrrad- und Tretmobilverleih (2 bis 6 Personen).
Fahrradverleih für leichte Räder mit Schaltung, die wie für
Sie geschaffen sind (Trekking-, Mountain- und Stadtbikes).
Fahrradverleih für alle Ausleihzeiträume, Staffeltarife
und attraktive Preise. Diebstahlsichere Vorrichtungen,
Kindersitze u.v.m.
ÖFFENTLICHE
VERKEHRSMITTEL
GREENBIKE
41, quai du Gabut - Tel. 05 46 29 31 03
[email protected] - location-greenbike.com
Zu Fuße des Turms Saint-Nicolas bietet Ihnen Greenbike für Ihren Komfort 2015 rundum erneuerte und mit
Selle-Royale-Satteln ausgestattete Beachcruiser, Elektround Trekkingbikes, Kinderfahrräder und -anhänger sowie
Babytragen an.
RTCR (RÉGIE TRANSPORTS
COMMUNAUTAIRES ROCHELAIS)
Place de Verdun - Gare Routière - Maison Yélo
Tel. 0810 17 18 17 - [email protected]
yelo-larochelle.fr
Busnetz mit 16 Buslinien, die Ziele in der Stadt und
ihrer nahen Umgebung anfahren. Besucherzentrum am
Place de Verdun.
VÉLOS YÉLO COURTE DURÉE
Place de la Motte Rouge - Tel. 0810 17 18 17
yelo-larochelle.fr
Fahrradverleih für 1,30€ pro Stunde. Mindestalter: 16 Jahre, oder Kind in Begleitung eines Erwachsenen.
Wollen Sie diesen Service nutzen, gehen Sie zum Chalet
Yélo, Place de la Motte Rouge (zwischen SNCF-Bahnhof
und dem alten Hafen). Öffnungszeiten: 11. April von 09:30
bis 12:30 Uhr; im April, Mai, Juni und September Montag bis
Sonntag von 13:30 bis 19:00 Uhr; im Juli und August von
09:00 bis 19:00 Uhr. Das Chalet ist am 30. September 2015
geschlossen.
RÉSEAU LES MOUETTES
Büro von Les Mouettes, Place de Verdun
Tel. 0811 36 17 17 (Kosten eines Ortsgesprächs über
das Festnetz).
[email protected]
lesmouettes-transports.com
Öffentliches Verkehrsmittelnetz von Charente-Maritime und
der Insel Île de Ré: 23 Hauptbuslinien, über 250 Nebenbuslinien
und 395 Gemeinden, die vom Taxi-Dienst Mouettes
angefahren werden.
VÉLOS YÉLO LIBRE SERVICE
Tel. 0810 17 18 17 - yelo-larochelle.fr
Selbstbedienungsfahrräder können per Yélo-Abonnement
für 20€ im Jahr für Ticket-Abonnenten der öffentlichen
Verkehrsmittel und 25€ im Jahr für alle anderen Nutzer der öffentlichen Verkehrsmittel genutzt werden. 3 Zugangsstationen für Bankkartennutzung :
Fremdenverkehrsamt La Rochelle, SNCF-Bahnhof und Place
de Verdun. An diesen Stationen können Sie ein kurzfristiges
Abonnement abschließen: für 2 bis 7 Tage.
TRANSPORTMITTEL
AUF ABRUF
TAXI GIR 17
Tel. 05 79 80 58 05 - [email protected]
taxi-gir17.com
Interkommunaler Verband von La Rochelle: 10 Taxis.
Fahrzeuge mit Klimaanlage (Kombis, Vans und 9-Sitzer).
Sämtliche Strecken zwischen Bahnhof und Flughafen.
Reservierung über die folgende Website möglich:
www.taxi-gir17.com
79
85
REISEBUSSE UND PKWS
(mit Fahrer)
OCECARS-REISEN FÜR TOURISTEN
B.V.S. (BLANCHARD VOITURIER SERVICE)
31, rue Rameau - Tel. 05 46 00 92 12
[email protected]
ocecars.fr
Vermietung von Reisebussen, organisierte Reisen, Exkursionen
und Kongresse. „Grand Tourisme“-Fahrerteam.
Zusammengestellte Gruppen oder Einzelpersonen. Reine
Beförderung oder organisierte Reisen. Kongresse und
Exkursionen in Frankreich oder Europa.
37, rue Treich Laplène
Tel. 06 83 92 29 08 - 05 46 00 46 46
[email protected]
bvs-voiturier.fr
Fahrer der hochkomfortablen Pkws. Minivan mit 7 Plätzen;
Limousinen mit 3 - 4 Plätzen: Transfer zwischen Bahnhof,
Flughafen und Hotel; Fahrten über alle Distanzen. Persönlich
zugeschnittene Dienstleistungen. Rund um die Uhr an allen
Tagen geöffnet. Fahrer sprechen Englisch.
In Vendée...
HERVOUET BUS TRAVEL SERVICE
85600 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU
Tel. 05 46 50 12 50 - 02 51 42 06 52
[email protected] - hervouet-bus.com
Wir stehen Ihnen für all Ihre Ausflüge zur Verfügung:
Tagesreisen, Rundfahrten über mehrere Tage (in Frankreich
oder im Ausland), Klassenfahrten, Transfers für Ihren Verein
oder Ihre Gruppe Freunde, Reisen Ihres Sportclubs über eine
Saison, Transfers zum Flughafen oder SNCF-Bahnhof u.v.m.
Dienstreisen, Seminare, Kongresse.
SEEVERKEHRSVERBINDUNGEN
KREUZFAHRTEN ZWISCHEN
DEN INSELN
TRANSPERTUIS
Von La Rochelle aus,
2 Anlegestellen:
Anlegestelle: Alter Hafen
(Cours des Dames)
Anlegestelle:
Esplanade Saint-Jean-d’Acre
Anlegestelle Ponton du Passeur, Seite der Mediathek - Tel. 05 46 47 05 10
[email protected]
oleron-larochelle.com
Schiffsverbindung zwischen La Rochelle und Boyardville und umgekehrt von April
bis November. Während der Hauptsaison an allen Tagen. Fahren Sie mit dem Boot
zur Insel Île d’Oléron. 50 Minuten Überfahrt mit einem schnellen Schiff. Abo-Ticket
erhältlich: IO-Pass für die Insel Île d’Oléron. Melden Sie sich jetzt an. Beförderung
von Fahrrädern auf Reservierung.
Und nutzen Sie auch die Bato’vélo-Option! Jahres-Kombi-Ticket für Überfahrten
mit dem Schiff und das Anmieten eines Fahrrads in Bouyardville zu reduzierten
Preisen.
80
[email protected]
inter-iles.com
Tel. 0 825 135 500
Seeverkehrsverbindungen nach SaintMartin auf der Insel Île de Ré von April
bis September.
Auf die Insel Île d’Oléron und nach
Boyardville von April bis Oktober.
Nach Saint-Denis d’Oléron im Juli und
August.
Praktische Infos
Parkmöglichkeiten
Das ganze Jahr über erleichtert Ihnen La Rochelle das Parken mit über 2.600 Stellplätzen
auf den Parkplätzen der Innenstadt und im naheliegenden Umkreis. Einfach praktisch!
Nutzen Sie die P+R-Parkplätze mit Anschlussverbindungen mit Bussen oder kostenlosen
elektrischen Pendelschiffen, um ganz einfach in die Innenstadt zu gelangen.
GROSSE, KOSTENLOSE PARKPLÄTZE
Wohnmobilparkplätze
Port des Minimes: Zugang zur Innenstadt per Fähre oder
Spezifische Wohnmobilparkplätze
Die Spielregel
Außerhalb der Campingplätze und des Jean-Moulin-Parkplatzes
ist die Parkzeit auf 48 Stunden befristet. Wohnmobile
unterliegen der Stadtregelung sowie den von der
Straßenverkehrsordnung festgelegten Regeln für das
Parken und den Straßenverkehr. Das Parken in der
Altstadt und Umgebung ist verboten. An der Küste heißt
parken lange nicht campen. Das Aufstellen von Stühlen,
Tischen usw. gilt als Campingaktivität und ist deshalb nur
auf den städtischen Campingplätzen genehmigt. Die
Entsorgung der Abwässer darf nur auf Reisemobil-Stellplätzen
vorgenommen werden.
Diese Regeln gelten für Fahrzeuge mit mehr als 2 Meter
Höhe und/oder 5 Meter Länge.
„Illico“-Bus
Parkplatz des Lycée Hôtelier (Hotelschule)
Parkplatz Rieupeyrout: neben dem Technoforum
Parkplatz Bernard Moitessier: am Ende des Kais „Quai
Louis Prunier“
Esplanade des Parcs (teils kostenlos)
GEBÜHRENPFLICHTIGE PARKPLÄTZE
Jean Moulin (häufig Pendelschiffe und -busse) (P+R):
Von Mai bis August: an allen Tagen von 06:00 bis 21:00 Uhr geöffnet
Von Oktober bis April: außer am Sonntag und an Feiertagen
an allen Tagen von 06:00 bis 21:00 Uhr geöffnet
Auskunft unter 05 46 44 20 02.
Place de Verdun: bewachte Tiefgarage mit 600 Stellplätzen
Von 06:00 bis 01:00 Uhr geöffnet (die ersten 30 Minuten
sind kostenlos)
Auskunft unter 05 46 52 32 05.
Esplanade des Parcs: Innenstadt (Parkscheinautomat)
Esplanade Saint-Jean d’Acre: eingezäunter Parkplatz mit
420 Stellplätzen
Von April bis September: von 08:00 bis 20:00 Uhr
gebührenpflichtig (die ersten 30 Minuten sind kostenlos)
Von Oktober bis März: von 09:00 bis 19:00 Uhr
gebührenpflichtig (die ersten 30 Minuten sind kostenlos)
Bei Großveranstaltungen geschlossen.
Auskunft unter 05 46 52 32 05.
Encan: umzäunter Parkplatz mit 410 Stellplätzen
Von April bis September: von 08:00 bis 20:00 Uhr
gebührenpflichtig (die ersten 30 Minuten sind kostenlos)
Von Oktober bis März: von 09:00 bis 19:00 Uhr
gebührenpflichtig (die ersten 30 Minuten sind kostenlos)
Auskunft unter 05 46 52 32 05.
Notre-Dame: (Parkscheinautomat)
Vieux Port (alter Hafen): überwachte Tiefgarage neben dem
Aquarium und dem Fremdenverkehrsamt: 615 Stellplätze;
von 05:00 bis 01:00 Uhr geöffnet (die ersten 30 Minuten
sind kostenlos).
Auskunft unter 05 46 52 32 05.
Esplanade des Parcs (kostenlos):
Wasserentnahmestelle und Entleerungseinrichtung. Vom
15. März bis zum 30. November.
Parkplatz des Lycée Hôtelier (kostenlos): Parken
nur im Juli und August möglich.
Parkplatz des Lazaret (kostenlos): Parken nur von
Oktober bis Juni möglich.
Vor dem Campingplatz „Le Soleil“ (kostenlos):
nur Wasserentnahme- und Entleerungsstelle. Vom 15. März bis
zum 30. November. Kein Parken möglich.
Parkplatz Jean-Moulin (P+R) (gebührenpflichtig):
Wasserentnahmestelle und Entleerungseinrichtung. Von Juni
bis September an allen Tagen. Außerhalb der Hauptsaison an
Sonntagen geschlossen.
Außerhalb der Stadt parken
Wenn Sie vom Norden (Vendée) kommen oder wenn Sie in
Lagord, L’Houmeau, Nieul sur Mer, Marsilly, Esnandes, Charron untergebracht sind und wenn Sie die Staus in La Rochelle
vermeiden wollen, stellen Sie Ihr Fahrzeug auf den Parkand-Ride-Parkplatz (P+R) Les Greffières ab (Kreisverkehr
Nieul sur Mer) und nehmen Sie den Illico-Bus. Sie erreichen
das Stadtzentrum in 10 Minuten und Les Minimes in 20
Minuten.
81
NÜTZLICHE
ÖFFENTLICHER DIENST
7 RATHAUS
L8 Place de l’Hôtel de Ville
Tel. 05 46 51 51 51
larochelle.fr
13 POST
L8 Place de l’Hôtel de Ville
Tel. 05 46 30 41 30
2 PRÄFEKTUR
K9
38, rue Réaumur
Tel. 05 46 27 43 00
GEMEINDEVERBAND
COMMUNAUTÉ
D’AGGLOMÉRATION (CDA)
6, rue Saint-Michel
Tel. 05 46 30 34 00
agglo-larochelle.fr
CDIJ
(Jugendinformationszentrum des
Departements)
2, rue des Gentilshommes
Tel. 05 46 41 16 36
infojeunesse17.com
COMPTOIR DU DÉVELOPPEMENT
DURABLE
(Zentrum für nachhaltige
Entwicklung)
14, rue des Gentilhommes
Tel. 05 46 51 11 43
adressen
NOTFALLDIENSTE
POLIZEI- UND
SICHERHEITSKRÄFTE
Polizei 17
Feuerwehr 18
SAMU [medizinischer
Notfalldienst] 15
Europäischer Mobilfunkservice
112
Per SMS oder Fax für Gehörlose
oder Schwerhörige 114
8 KOMMISSARIAT
L8 Place de Verdun
Tel. 05 46 51 36 36
9 KRANKENHAUS
M8 Rue du Dr Schweitzer
Tel. 05 46 45 50 50
10 KRANKENHAUS UND
NOTAUFNAHME
N8
Tel. 05 46 27 55 20
MEDIZINISCHER NOTFALL
La Rochelle-Ré, Pays d’Aunis
Tel. 3624 ou 0 826 46 15 15
medecins24h24.com
AIDS-BERATUNG
Tel. 05 46 41 41 66
GIFTNOTRUF
Bordeaux – Tel. 05 56 96 40 80
82
KULTUR
3 LA COURSIVE
L9 (STAATLICHE THEATERBÜHNE)
4, rue Saint-Jean-du-Pérot
Tel. 05 46 51 54 00
la-coursive.com
Theater, Konzerte, Aufführungen
4 ENCAN
L10 LA ROCHELLE ÉVÉNEMENTS
Quai Louis Prunier - Tel. 05 46 45 90 90
larochelle-evenements.fr
Aufführungen, Konzerte, Kongresse,
Messen
5 LA SIRÈNE
B2 111, boulevard Emile Delmas
La Pallice - Tel. 05 46 56 46 62
la-sirene.fr
Aktuelle Musikkonzerte
6 MEDIATHEK
L9 Avenue Michel Crépeau
Tel. 05 46 45 71 71
11 CARRE AMELOT
M8 10, rue Amelot - Tel. 05 46 51 14 70
carre-amelot.net
Kunst und Kreationen, Aufführungen
12 CENTRE CHORÉGRAPHIQUE
M7 NATIONAL (C.C.N.)
(Nationales Choreografiezentrum)
Kapelle „Chapelle Fromentin“
14, rue du Collège
Tel. 05 46 41 17 75
ccnlarochelle.com
Praktische Infos
VERSCHIEDENE Dienstleistungen
INLINGUA
B & K SERVICES
22-24, rue du Docteur Henri Dalmon - Tel. 05 46 51 06 30
[email protected] - bkservices.fr
Da Sie nicht immer vor Ort oder erreichbar sein können, kümmern
sich Virginie Bize und France Kessler seit 2005 das ganze Jahr über um
den Empfang Ihrer Urlauber. Ein- und auschecken, Schlüsselübergabe,
Zahlungsannahme und Wäscheverleih.
CONCIERGERIE HIGGINS
Tel. 06 50 85 39 12
[email protected] - higgins.fr
- Empfang der Mieter: Schlüsselübergabe, Empfehlungen, umgehender
Scheckversand u.v.m.
- Raumpflege und Reinigung (Federbetten, Kopfkissen, Decken usw.)
- Instandhaltung der Unterkünfte: vor Ort während Ihrer Abwesenheit!
3, rue Alfred Kastler - Les Minimes
Tel. 05 40 00 02 00
[email protected]
inlingua-larochelle.com
Sprachkurse für Französisch als
Fremdsprache in La Rochelle und
Saint-Martin-de-Ré:
INLINGUAFranzösischkurse in La Rochelle zum
schnellen Erlernen der Sprache!
Allgemeine Französischkurse 15 Stunden/Woche in Gruppen zu 3 bis
6 Personen; Profi-Französischkurse
33 Stunden/Woche in Gruppen zu 2
bis 4 Personen; das ganze Jahr über
Einzelunterricht.
BELVIA IMMOBILIER
51, quai Valin - Tel. 05 46 52 50 06
belvia-immobilier.com
Ganz egal, wie Ihr Immobilienvorhaben aussieht. Belvia kümmert sich um
alles! An- und Verkauf, Vermietung, Management und Verwaltung.
EUROP AGENCE
78, rue Gambetta - Tel. 05 46 07 32 00 - 06 82 99 64 88
[email protected] - europagence.net
Verkauf von Häusern, Wohnungen, Geschäften und Grundstücken. Neue
Programme (Steuerbefreiung). Vermietung von leeren und möblierten
Immobilien.
“
Sophie
im Office Blog
LA ROCHELLE, DIE VERNETZTE STADT
„Auf demVorplatz des ParkplatzesVieux Port (alter Hafen) gibt es einen für alle zugänglichen und kostenlosen
Hot Spot für die WLAN-Nutzung! Nutzen Sie diesen, um sich unsere Facebook-Seite anzusehen,
sowie unseren Twitter Account, um Ihre Fotos einzustellen und sich über sämtliche Neuigkeiten und
Ausflüge zu informieren, die Sie in La Rochelle auf keinen Fall verpassen sollten!“
Liste der Einrichtungen mit WLAN und Internetcafés im Fremdenverkehrsamt erhältlich. Fortsetzung ihres Artikels auf: larochelle-tourisme.com
83
FREMDENVERKEHRSAMT
La Rochelle
vereint Freizeitspaß und Dienstliches!
Und wenn Sie La Rochelle im Rahmen dienstlicher
und/oder vereinsspezifischer Tätigkeiten besuchen?
Dann bietet Ihnen La Rochelle ein außergewöhnliches Umfeld zum
gemeinsamen Erleben geselliger Augenblicke mit Ihren Freunden oder
zum Verknüpfen von Arbeitssitzungen und Freizeitgestaltung.
● Nutzen
Sie unsere Expertise bei der Betreuung des
Unterkunftsmanagements für all Ihre Veranstaltungen in La Rochelle;
● Erkunden Sie La Rochelle halbtägig, ganztägig usw. mit den
speziell für Gruppen konzipierten Ausflügen zum Sondertarif;
● Genießen Sie einen hochwertigen Empfang mit Fachkräften
und passenden Infrastrukturen.
Werfen Sie einen Blick in unsere Broschüren auf
tourismus-larochelle.com
FLUGHAFEN
La Rochelle Île de Ré
ZIELE
IN EUROPA
easyjet.com
London Gatwick
Bristol
Geneva
flybe.com
Southampton
Birmingham
Manchester
ryanair.com
London Stansted
Dublin
Brussels Charleroi
Porto
East Midlands
n Asbury
13
hop.fr
Lyon
Ajaccio
Tél. 05 46 42 86 70
www.larochelle.aeroport.fr
84
KARTE von La Rochelle
Ru
e
side
nt
Wil
son
Ar
isti
de
Ro
nd
ea
u
u
e Bo r
Av. d
ne
5
Bd
Rue
Allées du Mail
Plage de
"La Concurrence"
No
Pointe des
"Minimes"
C
D
Boulevard
ue
ubliq
ép
Sartre
Paul
Jean -
Av
a
de l
Ro
E
ger Saleng
ro
Av.
Cd t L
ysiack
A 10
BORDEAUX
12
13
85
on
ch
Pin
Périgny
Saint Rogatien
La Jarrie
La Jarne
Surgères
Saint-Jean d'Angély
Angoulême
11
P
is e
ou
14
H
VIERTEL Port-Neuf
O
eL
igny
.
B
15
H
Plage des
"Minimes"
e
e nu
Av
n
ndi
rma
Minimes
Pér
de
y
Rue ompsa
eR
al d
can
M
le
Port de Plaisance
"Les Minimes"
Réplique du
"Phare du Bout
du Monde"
Je
an
u
en
Av
Rue de Dompierre
Av. de Rompsay
Vieux Port
Le Bout
Blanc
Pointe de
"Chef de Baie"
© Office de Tourisme de La Rochelle
reproduction même partielle interdite
A
Centre
Ville
Po
nt
Tour Balise
Richelieu
Echelle
échelle
400m
Av. du Gal Lec
lerc
i
Ém
Plage de
"Chef de Baie"
n
e
Ru
Port de Pêche
de "Chef de Baie"
N
16
H
Guito
Port Neuf
enue d
Av
u
Pré
La Grye
3
d Grasset
Rue de la
Av. L. Robinet
lin
ou
Denfert
Avenue
Rue A. de Saintonge
Crèche Rue d’Ottawa
Avenue
Jean
Rue de Québec
al Lyautey
Guiton
Bd Maréch
Jean
Rue Alsace
Avenue
Emile Delmas
Lorraine
Boulevard
g
Base
go
e
s-marin
Bassin à flot sou
rch
Mo
Port de Commerce
ir
Bd W
dim
inston Churchill R
cent
a
l
Rue de chef d
de "La Pallice"
V
ue Ph. Vin
e Baie
d
Chemin digue Richelieu
var
ule
Baie de "Port Neuf"
Bo
Môle
d'Escale
A 10
PARIS
Dompierre
l
rs
Rue A. Rodin
Avenue Carnot
Avenu
e Edmon
Av
lin
en
ou
ue J
ea n M
aré
Av
.d
es
Co
rd
el
ie
Poi
nc
u
Rocherea
Lacroix
us
ari
Jof
fre
des S aunie
R.
rs
Ru
e Ram u
ea
Ray
mo
nd
t ca
Puilboreau
Saint-Xandre
Luçon
N 11
Les Sables d'Olonne NANTES
NIORT
RN
13
7
te
Avenue du Champ de Mars
Sau
Bd
dré
An
de C
ogn
vard
eho
ule
rs
Bo
Avenue
e
.d
.B
Av
2
M
on
M
Bd
n
the
BéA
ven
ue
lm
Rue
e
de
7
N23
de
10
H
de N237
R
Repenti
nd
es R
empa
rts
Avenu
91
Porte D e de la
Av.
re 1
auphin
du 11 Novemb
e
t
Avenue
de la
Ré
a
Roc
Roc Ru
ade
urN237
co
Roca
Ch
em
i
Aéroport de La Rochelle
Île de Ré
ura
uJ
ed
Avenue A
ristide Briand
Le Belvédère
Informations
Av. Fort Louis
Péage
bard
éré Lom
Mod
Av.
n
Po
Île de
td
e Ré
Île d
e l'
Lagord centre
L'Houmeau
Nieul sur Mer
Marsilly
Esnandes
Coligny
1
17
H
8
L'Houmeau
Le Port du Plomb
Nieul sur Mer
Marais de Pampin
Q
A 837
ROCHEFORT
SAINTES
Angoulins
Yves
Châtelaillon
Fouras
F
VIERTEL
Les Minimes
4
19
4
5
G
H
I
Legende
Öffentliche Gebäude - siehe Legende S. 82
Von innen und außen zu besichtigen - siehe
Legende S. 15
Von außen zu besichtigen - siehe Legende
S. 15
H
Parks und Gärten - siehe Legende S. 38
86
J
6
K
L
M
N
STADTZENTRUM
7
11
12
8
2
10
12
3
13
1
8
20
8
13
11
15
7
10
9
5
6
2
3
17
16
9
56
18
22
6
4
19
10
21
Echelle
Herausgeber- und Mitarbeiterverzeichnis
Redakteur: La Rochelle Événements • Illustrationen und Pläne: Pascal Marchais, Iro
Fotos: Fremdenverkehrsamt La Rochelle, Francis Giraudon, Kamel Lahmadi, Jean-François Augé, Julien Chauvet, CMT 17, Fotolia.
Gestaltung / Umsetzung: Asbury Communication • Druck: Druckerei Iro.
Vervielfältigungen, auch Teilvervielfältigungen, sind untersagt. Abgabe von Freiexemplaren in Vorbereitung. Das Fremdenverkehrsamt weist jegliche
Haftung hinsichtlich Fehlern oder Auslassungen zurück, die womöglich in diesem Dokument enthalten sein können.
87