New German animatioNs

Transcription

New German animatioNs
New German
Animations
ABDULLAH
9’ | drawn animation | Germany 2013 | German dialogue | English subtitles
director Jakob Besuch
animator Jakob Besuch
editor Jakob Besuch
music Oleg Hollmann
sound design Julius Middendorff
narrator Abdullah
producer Holger Lochau
f contact: Hochschule für Film und Fernsehen
(HFF) “Konrad Wolf” Potsdam
Cristina Marx
[email protected]
www.hff-potsdam.de
1
Abdullah wächst als Sohn einer Migrantenfamilie
auf. Als er in die Musikszene gerät, steigert er seinen
Haschischkonsum bis zur Psychose. Im Krankenhaus findet er erstmalig menschliche Anerkennung
bei einem Psychologen, der ihm wieder zurück ins
Leben hilft.
Abdullah grew up as the son of a migrant family.
As he becomes part of the music scene he increases
his consumption of marijuana until he faces a psychosis. At the hospital he feels recognized by a psychologist who supports his way back to life.
Die Fliege The Fly
10’ | drawn animation, stop motion | Germany 2012 | German dialogue | English subtitles
director Gonzalo Barahona
animator Gonzalo Barahona
screenwriter Gonzalo Barahona
editor Gonzalo Barahona
director of photography Gonzalo Barahona
music Gonzalo Barahona, Javier Barahona
sound design Gonzalo Barahona, Miguel Murrieta
voice Veit Vollmer
producer Gonzalo Barahona
Wie dreht sich eine Fliege in der Luft? Bei dem
Versuch, diese Frage zu beantworten, werden die
sich stellenden Probleme und Erklärungen immer
komplexer. Schließlich ergeben sich mehr Fragen
als Antworten.
The subject is an explanation of how the fly revolves.
While the film attempts to give an explanation, it
finally reveals more questions than answers.
f contact: Gonzalo Barahona
[email protected]
www.gonzalobarahona.wordpress.com
2
DIE KONFERENZ ODER DIE RÜCKSEITE DES MONDES
THE CONFERENCE OR SHOOTING FOR THE MOON
6’ | stop motion | Germany 2012 | German dialogue | English subtitles
director Franz Winzentsen
animator Franz Winzentsen
screenwriter Franz Winzentsen
editor Ursula Höf
director of photography Bernd Fiedler
music Hannah Winzentsen
sound design Hannah Winzentsen
narrator Franz Winzentsen
sound mixing Roland Musolff
producer Franz Winzentsen
f contact: Franz Winzentsen
[email protected]
www.franz-winzentsen.de
3
Handfegern, geborgen aus dem Schutt einer ehemaligen Schiffschraubenfabrik, sind Schnäbel gewachsen. Sie halten eine Konferenz ab, auf der sie die
geplante Obsoleszenz und den Glauben an das damit
verbundene Wirtschaftswachstum mit der Rückseite des Mondes in Verbindung bringen.
Handbrushes, collected from the rubble in the ruins
of a former ship propeller factory, have grown beaks.
At a conference, they connect in-built obsolescence
and the belief in economic growth with shooting for
the moon.
DIE TELEFONBUCHPOLKA THE PHONE BOOK POLKA
5’ | 2D computer animation | Germany, Austria 2013 | German dialogue | English subtitles
director Benjamin Swiczinsky, Johannes Schiehsl,
Conrad Tambour
animator Benjamin Swiczinsky, Julia Ocker,
Daniel Lundwuist, Timur Tietze
screenwriter, editor Benjamin Swiczinsky
director of photography Benjamin Swiczinsky
music Georg Kreisler
sound design Benjamin Swiczinsky, Johannes Schiehsl
voice Georg Kreisler
character design Nana Swiczinsky,
Benjamin Swiczinsky
producer Neuer Österreichischer Trickfilm,
Makido Film
„Wenn ich Inspiration such, Gesellschaftsliaison
such, les ich das Telefonbuch“ – das Kultlied des
österreichisch-amerikanischen Liedermachers und
Kabarettisten Georg Kreisler als animiertes Musik­
video.
“When I am looking for inspiration, looking for social
liaison, I read the telephone book.” The cult song by
the Austrian-American singer-songwriter and cabaret artist Georg Kreisler as an animated music video.
f contact: Neuer Österreichi­scher Trickfilm
Benjamin Swiczinsky
[email protected]
www.neuer-trickfilm.at
4
ECHO
5’ | drawn animation | Germany 2012 | no dialogue
director Merlin Flügel
animator Merlin Flügel
screenwriter Merlin Flügel
editor Merlin Flügel
sound design Jonatan Schwenk
producer Prof. Rotraut Pape
f contact: Merlin Flügel
[email protected]
www.merlinfluegel.de
5
Die gesunkene Heimat, der Besuch in der Fremde
und das Vertrauen darauf, nicht alleine zu sein.
Echo erzählt vom Nachhall der Kindheit, von komplizierten Beziehungen und dem Aufbrechen zu
neuen Ufern.
The sunken homeland, visiting a strange place and
the certainty that we are not alone. The rhythm of
one’s origins and the identity of the surroundings.
ECHO is about complicated relationships, and a
departure to new shores.
Im RAHMEN framed
5’ | clay animation | Germany 2012 | no dialogue
director Evgenia Gostrer
animator Evgenia Gostrer
screenwriter Evgenia Gostrer
editor Evgenia Gostrer
director of photography Tilman Hatje
music Michael Tuttle
sound design Michael Tuttle, Tobias Böhm
producer Evgenia Gostrer, Kunsthochschule Kassel,
Lukas Thiele
f contact: Evgenia Gostrer
[email protected]
Wie sehr mag ich mich selbst? Worauf bin ich am
meisten stolz? Was zeige ich gern nach außen? Wie
möchte ich wahrgenommen werden? Wo ist meine
ganz persönliche Grenze und wie sieht diese aus?
Wie weit kann ich gehen?
How much do I love myself? What am I proud of?
How do I present myself? How do I want to be seen?
Where are my personal boundaries and what do
they look like? How far can I go?
6
IT IS A YES FOR ME
6’ | pixilation | Germany 2013 | English dialogue
director Greta Gröttrup
animator Greta Gröttrup
screenwriter Greta Gröttrup
editor Martin Sperling
sound design Greta Gröttrup, Martin Sperling
f contact: Greta Gröttrup
[email protected]
www.gretagroettrup.de
7
Zweimal ja, einmal nein. Weltmeister, Superstar und
Schönheitskönigin gehen in die nächste Runde.
Is it yes or no? World champion, superstar and Miss
Universe make it to the next round.
Liebling Darling
7’ | clay animation | Germany 2013 | German dialogue | English subtitles
director Izabela Plucinska
animator Izabela Plucinska
screenwriter Izabela Plucinska
editor Daniel Scheimberg
director of photography Izabela Plucinska
music Detlef Schitto
sound design Detlef Schitto
voices Kathrin Angerer, Theo Vadersen
producer Robert Kern, Christine Haupt,
Izabela Plucinska
Wie mag es sein, wenn du deine Erinnerungen verlierst, wenn du aufwachst und nicht einmal mehr
deinen Ehemann erkennst?
How does it feel like when you lost your memory,
when you wake up and do not even recognize your
husband?
f contact: Izabela Plucinska
[email protected]
www.izaplucinska.com
8
quälen torturing
4’ | drawn animation, stop motion | Germany 2012 | German dialogue | English subtitles
director Rebecca Blöcher
animator Rebecca Blöcher
screenwriter Rebecca Blöcher
editor Michael Carstens, Rebecca Blöcher
director of photography Michael Carstens
music Christian Goretzky
sound design Marc Bammann
voice Etta Streicher
producer Rebecca Blöcher, Michael Carstens
f contact: Rebecca Blöcher
[email protected]
www.zeichenundflunder.de
9
Es geht um das Unausgesprochene, das den Menschen quält und darum, wie sich sein inneres Befinden auf die Welt auswirkt. Am Ende heißt es weiter
die Füße stillhalten oder in den sauren Apfel beißen
und Selbstbefreiung erlangen.
It is about unspoken words which torture humans
from the inside and how their feelings influence the
world. In the end you can not rock the boat or bite
the bullet and achieve emancipation.
Sonntag 3 Sunday 3
14’ | painted animation | Germany 2012 | German dialogue | English subtitles
director Jochen Kuhn
animator Jochen Kuhn
screenwriter Jochen Kuhn
editor Olaf Meltzer
director of photography Jochen Kuhn
music Jochen Kuhn
narrator Jochen Kuhn
producer Jochen Kuhn
Der dritte Teil einer Reihe von Sonntagsausflügen.
In SONNTAG 3 hat der Protagonist ein Blind Date im
Grand Café.
The third part of a series about Sunday outings. In
SUNDAY 3, the protagonist has a blind date in the
Grand Café.
f contact: Jochen Kuhn
[email protected]
www.jochenkuhn.de
10
The Sunshine Egg
6’ | 3D computer animation | Germany 2012 | no dialogue
director Michael Haas
animator Michael Haas
screenwriter Michael Haas
editor Michael Haas
director of photography Michael Haas
music Simon Scharf
sound design Stefan J. Wühr
title design Kathrin Hawelka
producer Michael Haas,
Georg-Simon-Ohm-Hochschule
f contact: Michael Haas
[email protected]
www.haas-m.com
11
Eine Henne namens Lotte kämpft jeden Tag vergeblich in einer Legefabrik, ihr Soll zu schaffen. Eine
Projektion der heutigen Gesellschaft auf einen Hühnerstall.
The animated short film is about a battery hen
called Lotte. She struggles in vain to fulfil her daily
duty and just does not accomplish what is required.
The film projects human social problems onto a hen
house.
The Telegraphist
3’ | stop motion, collage | Germany 2012 | no dialogue
director Florian Kläger, Lisa Sperling
animator Florian Kläger, Lisa Sperling
screenwriter Florian Kläger, Lisa Sperling
editor Florian Kläger
director of photography Florian Kläger,
Lisa Sperling
music Max & Laura Braun
sound design Tobias Adam
producer Filmakademie Baden-Württemberg
f contact: Filmakademie Baden-Württemberg
Juliane S. Engel
[email protected]
[email protected]
Eine Nachricht wird auf ihren Weg geschickt. In
der Zwischenwelt der Übermittlung weiß man nie,
wer hört, wer sieht, wer sendet, wer empfängt.
Was kommt an, was bleibt zurück, wer verliert, wer
gewinnt?
A message has been sent on its way. But in the twilight zone you never know who listens, who sees,
who forwards and who receives it. What will arrive
and what will get lost, will it remain a secret?
12
Toteninsel- La Isla de los Muertos Isle of the Dead
8’ | drawn animation, pixilation, stop motion | Germany, Spain 2013 | no dialogue
director Vuk Jevremovic
animator Vuk Jevremovic
screenwriter Vuk Jevremovic
editor Vuk Jevremovic
director of photography Vuk Jevremovic
music Xabi Erkizia
sound design Xabi Erkizia
after effects Eduardo Elosegi
producer Vuk Jevremovic
f contact: Canvas Productions
Vuk Jevremovic
[email protected]
www.vukjevremovic.com
13
Was wäre, wenn der Kinofan Kafka den Regisseur
Murnau vor 100 Jahren damit beauftragt hätte,
seine Kurzgeschichte „In der Strafkolonie“ zu verfilmen? Was wäre, wenn dieser Film verschollen und
nun wieder aufgetaucht wäre?
What if the silent movie fan Franz Kafka offered F.W.
Murnau to make a film about his short story “In the
Penal Colony”? Inspired by some original drawings
of Kafka.
Virtuos Virtuell Virtuoso Virtual
10’ | drawn animation, stop motion | Germany 2012 | German dialogue | English subtitles
director Thomas Stellmach, Maja Oschmann
animator Maja Oschmann, Thomas Stellmach
idea Thomas Stellmach
drawings, layout Maja Oschmann
music Louis Spohr, Till Mertens
producer Thomas Stellmach
f contact: Thomas Stellmach Animation
Thomas Stellmach
[email protected]
www.stellmach.com
Abstrakte Tuschezeichnungen „wachsen“ synchron
zur Musik im Wechselspiel von Neugier, Begegnung,
Verfolgungsjagd und Konfrontation. Sie wecken
Emotionen und entführen in eine spannende poe­
tische Reise musikalischer Bilderwelten.
Synchronous to the music, abstract ink drawings
“grow” in an interplay of curiosity, encounters, pursuits and confrontation. They stimulate many emotions, which carry us away on a poetical journey to a
musical world of pictures.
14
WIND
4’ | 2D computer animation | Germany 2012 | no dialogue
15
director Robert Löbel
animator Robert Löbel
sound design David Kamp
producer Robert Löbel
WIND zeigt den Alltag der Bewohner in einem sehr
windigen Land. Scheinbar schutzlos dem Wetter
ausgesetzt schaffen sie es dennoch, ihren Alltag einfallsreich zu meistern.
f contact: Robert Löbel
[email protected]
robertloebel.com
The daily life of people living in a windy area who
seem helplessly exposed to the weather. However,
the inhabitants have learned to deal with their diffi­
cult living conditions.