SHOP - Fédération du Tourisme de la Province de Liège

Transcription

SHOP - Fédération du Tourisme de la Province de Liège
SHOP’
DESIGN
ÉDITO
5
REDACTIONEEL
EDITO
EDITORIAL
La Province de Liège,
pôle ardent du Design !
Die Provinz Lüttich,
ein Hotspot des Designs!
A l’occasion de Reciprocity, la Fédération du Tourisme vous
présente la nouvelle édition du guide Shop’In Design, totalement
relooké ! Vous qui cherchez de nouvelles expériences, parcourez les
nombreuses rubriques ; créateurs liégeois, boutiques branchées
design et mode, architecture et rénovations contemporaines,
galeries d’art, restaurants et brasseries in… Un parcours localisé
au centre-ville, mais pas seulement ! Le tout révélant une micro
activité où le design devient lien social, catalyseur d’innovation,
où commerçants, designers et habitants s’inscrivent dans une
démarche participative et visionnaire avec le design comme
vecteur de changement…
Anlässlich der Reciprocity präsentiert Ihnen der Tourismusverband
der Provinz Lüttich die neue Ausgabe des Shop’In Design Guides, in
veränderter Aufmachung! Es gibt eine Menge Neues zu entdecken, das
in verschiedenen Rubriken zusammengefasst ist: Lütticher Designer,
trendige Design- und Modeboutiquen, Architektur und zeitgenössisch
renovierte Bauten, Kunstgalerien, Restaurants und Brasserien… Ein
Rundgang durch das Stadtzentrum, aber auch nach außerhalb! Viele kleine
Schritte und Aktivitäten, in denen Design eine soziale Verbindung schafft,
Katalysator für Innovationen ist und durch die Einzelhändler, Designer und
die Bevölkerung einen partizipativen Weg mit Zukunftsideen beschreiten,
bei dem Design der Faktor für Veränderungen sein soll…
Le Député provincial en charge du Tourisme
et Président de la Fédération du Tourisme de la Province de Liège
Der Provinzabgeordnete, Tourismusbeauftragte
und Präsident des Tourismusverbandes der Provinz Lüttich
De Provincie Luik,
vurig trefpunt voor Design!
The Province of Liège:
the ardent Design hub!
Ter gelegenheid van Reciprocity stelt de Toeristische Federatie u
de nieuwste editie voor van de gids Shop’ in Design, die trouwens
een volledige make-over heeft gekregen! U bent altijd op zoek naar
nieuwe ervaringen? Blader dan door onze vele rubrieken: Luikse
ontwerpers, hippe design- en modeboetieks, eigentijdse architectuur
en renovaties, kunstgalerijen, restaurants en brasserieën in… Een
traject dat door het stadscentrum trekt, maar ook tot ver daarbuiten!
Dit alles legt een microactiviteit bloot waar design een sociale band
vormt, een katalysator voor vernieuwing, waar handelaars, designers
en bewoners samen voor een participatieve en visionaire weg kiezen
waarbij design de drijvende kracht achter de verandering is...
To coincide with Reciprocity, the Tourist Federation has released
the latest, entirely revamped edition of the Shop’In Design guide. If
you are looking for something new, the guide contains a wealth of
information, from Liège-based designers and trendy design and
fashion stores to modern architecture and renovation, art galleries,
and top restaurants and brasseries... in the city centre and beyond! It
stands testament to a province where design has a universal impact,
as a social unifier and as a catalyst of innovation... a province where
retailers, designers and local residents play their part in a communal,
visionary process of change driven by design.
Provinciaal afgevaardigde voor Toerisme
en Voorzitter van de Toeristische Federatie van de Provincie Luik
4
The Provincial Deputy in charge of Tourism
and President of the Tourism Federation
of the Province of Liège
7
1
Een citytrip Shop’In Design, echt iets voor u…
U bent dol op shoppen, maar wil daarnaast ook de vele facetten
ontdekken van deze stad die bruist van creativiteit en vernieuwing?
U wil de straten van de Vurige Stede van voor tot achter verkennen?
Tja, in Luik zijn inderdaad duizend en één dingen te zien en te beleven;
van architectuur tot kunstgalerijen, van designerateliers tot hippe
boetieks, en we mogen ook de toffe restaurants en brasserieën in...
niet vergeten vergeten… Surf snel naar www.ouftitourisme.be en
shop in alle veiligheid online! U vindt er trendy en design hotels,
gastenkamers, vakantiehuisjes,... en kunt uw verblijf in alle rust
organiseren, naar eigen smaak en budget!
Info: www.liegetourisme.be
Reservering: www.ouftitourisme.be
Ein City-Trip und Shop’In Design, ganz nach Herzenslust…
Sie lieben Shopping, möchten aber zugleich die faszinierenden
Facetten der Stadt Lüttich, die voller Kreativität und neuer Ideen steckt,
bei einem Bummel durch die Straßen der „feurigen“ City entdecken?
Es gibt tausend Dinge zu sehen und zu erleben; von Architektur über
Kunstgalerien und Designerateliers bis zu schicken Boutiquen und
nicht zu vergessen die trendigen und hippen In-Restaurants und
-Brasserien… Schauen Sie sich auf der Website www.ouftitourisme.
be um und shoppen Sie online, praktisch und sicher! Sie werden
Design Hotels und schicke Unterkünfte entdecken, Gästezimmer,
Ferienwohnungen… und vieles mehr, um Ihren Aufenthalt in aller Ruhe
zu organisieren, ganz nach Ihrem persönlichen Geschmack und Ihren
Budgetvorstellungen!
Info: www.liegetourisme.be
Reservierungen: www.ouftitourisme.be
Un city-trip Shop’In Design, à votre guise…
Vous êtes accros du shopping, mais souhaitez aussi découvrir
les multiples facettes de cette ville foisonnante de créativité,
d’innovations, arpenter les rues de la Cité ardente ? Il y a, en effet, mille
choses à faire et à voir à Liège ; de l’architecture aux galeries d’art,
des ateliers de designers aux boutiques branchées, sans oublier les
restos sympas et brasseries in… Surfez vite sur www.ouftitourisme.
be et faites votre marché en ligne en toute sécurité ! Vous y dénicherez
l’hôtel design et tendance, la chambre d’hôte, le gîte… pour organiser
votre séjour en toute quiétude, selon votre goût et votre budget !
Info : www.liegetourisme.be
Réservation: www.ouftitourisme.be
6
A Shop’In Design city break... your way...
Do you love shopping, but also want to explore what this
bustling, creative, innovative and ardent city has to offer? There
are thousands of things to see and do in Liège, from architecture
to art galleries, design workshops to chic stores... as well as
a multitude of great restaurants and trendy bistros... Visit
www.ouftitourisme.be and shop safely and securely online. The site
features a range of boutique hotels, guest houses and self-catering
accommodation... the ideal way to arrange a break to suit your tastes
and budget, with total peace of mind.
Info: www.liegetourisme.be
Booking: www.ouftitourisme.be
CRÉATEURS LIÉGEOIS
LUIKSE ONTWERPERS
LÜTTICHER DESIGNER
LIEGE DESIGNERS
P
Ann Piron
Ariane Lespire
Arqontanporin
Atelier Todo
Bruno David
Céline Pinckers
Delphine Quirin
Fabrice Bertrang
Filles à Papa
Florence Beauloye
Giovanni Biasiolo Lara Malherbe
Le Chapeau d’Or Linadura LV Creations
Marie Barnich Pinky Pintus
Purpl’in
Rachel Flausch
Renzo Salvador
Restore
Vanessa Cao
10
1
12
2
143
16
4
18
5
20
6
22
7
24
8
26
9
28
10
30
11
32
12
34
13
36
14
38
15
40
16
42
17
4418
46
19
48
20
5021
52
22
ANN PIRON
1
11
STYLISME DE CÉRÉMONIE
CEREMONIESTYLING
FESTTAGSMODE
CEREMONIAL FASHION DESIGN
Place Coronmeuse, 13 - 4040 Herstal
Tél. +32 (0)4 223 39 71
[email protected]
www.annpiron.be
Du mercredi au samedi de 10 à 18h
In een design interieur — half atelier en half damessalon —
vervaardigt de Luikse Ann Piron huwelijkse ceremoniekleding
met zuivere en verfijnde lijnen en versierd met originele
details. Een plek die beslist een bezoekje waard is vanwege de
schoonheid, zowel van de ruimte als van de ontwerpen!
Van woensdag tot zaterdag van 10 tot 18 u.
© Ann Piron
C’est dans un écrin design mi-atelier mi-boudoir que la
styliste liégeoise Ann Piron façonne des tenues de mariage et
de cérémonie aux lignes épurées et raffinées, rehaussées de
détails originaux. Un espace qui vaut le détour, tant pour la
beauté des lieux que pour celle des créations !
In einem Designambiente, das halb Atelier, halb Boudoir
ist, gestaltet die Lütticher Modeschöpferin Ann Piron
Hochzeits- und Festtagsmode mit klaren, raffinierten Linien,
die durch originelle Details zur Geltung gebracht werden.
Diese Räumlichkeiten sind sowohl wegen der Schönheit des
Ambientes als auch wegen der Kreationen absolut sehenswert!
Mittwoch bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr
10
© Ann Piron
In a modern setting – half workshop half boudoir – Liege fashion
designer Ann Piron creates her wedding and ceremonial dresses
with refined, sophisticated lines set off by original details. This
place is worth the detour, both in terms of the beauty of the
premises as well as the creations!
Wednesday to Saturday 10 am to 6 pm
ARIANE LESPIRE
2
13
CRÉATION DE CHAPEAUX ET ACCESSOIRES
ONTWERPSTER VAN HOEDEN EN ACCESSOIRES
HUT- UND ACCESSOIREDESIGNERIN
HAT AND ACCESSORY DESIGN
Rue Saint-Gilles, 253 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 56 29
[email protected]
www.ariane-lespire.be
Du mardi au samedi de 14h30 à 18h
Ariane Lespire is architect van opleiding. Met haar unieke stijl van
creëren, kleurrijk en vrolijk, maakt ze accessoires voor vrouwen
onmisbaar: hoeden, sjaaltjes, stola’s, tassen, sieraden… worden
volgens de seizoenen, met gekookte wol, angora, vilt, mohair
en sisal vervaardigd. Haar “made in Belgium”-creaties worden
over de hele wereld verkocht.
Van dinsdag tot zaterdag van 14u30 tot 18 u.
© Muriel Thies
Ariane Lespire, architecte de formation et créatrice au style
unique, tout en couleurs et en bonne humeur, rend l’accessoire
féminin indispensable : chapeaux, écharpes, étoles, sacs,
bijoux… sont réalisés, selon les saisons, avec de la laine bouillie,
de l’angora, du feutre, du mohair et du sisal. Ses créations
« made in Belgium » se vendent partout dans le monde.
Ariane Lespire, ausgebildete Architektin und Modedesignerin
mit einzigartigem Stil, voller Farbenspiel und Temperament,
macht das weibliche Accessoire unentbehrlich: Hut, Schal,
Stola, Tasche, Schmuck… werden, der Saison entsprechend,
aus Walkwolle, Angora, Filz, Mohair und Sisal hergestellt. Ihre
Kreationen “made in Belgium” werden weltweit verkauft.
Dienstag bis Samstag von 14.30 bis 18 Uhr
12
© Muriel Thies
Ariane Lespire, an architect by training and a creator with a
unique, highly colourful, and very humorous style, makes
women’s accessories a must-have: hats, scarves, stoles, bags,
jewellery and more are made, according to season, using boiled
wool, angora, felt, mohair and sisal. Her “made in Belgium”
creations are sold throughout the world.
From 2.30 pm to 6 pm, Tuesday to Saturday
ARQONTANPORIN
3
15
En Neuvice, 26 - 4000 Liège
Tél. + 32 (0)4 223 50 31
[email protected]
www.arqontanporin.com
Lundi de 13 à 18h, mardi au samedi de 10 à 18h,
dimanche de 10 à 15h
PEINTURE ET SCULPTURE
SCHILDERKUNST EN BEELDHOUWWERKEN
MALEREI UND BILDHAUEREI
PAINTINGS AND SCULPTURE
De ruimte die wordt ingenomen door het stel artiesten is een
atelier en winkel die is ingericht om hun werk voor te stellen in
de beste omstandigheden. Ze maken er elke dag ontwerpen en
unieke werken die gemaakt worden op soepel PVC in het zwart,
wit of in kleur die, zodra ze voldoende gedroogd zijn, aan de
muur gehangen worden. Elk stuk is een origineel en er zijn
nooit twee identieke ontwerpen.
Maandag van 13 tot 18 u. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot
18 u. Zondag van 10 tot 15 u.
© Arquontanporin
L’espace occupé par le couple d’artistes est un atelier-magasin
imaginé pour présenter leur travail au public dans les meilleures
conditions. Ils y réalisent quotidiennement des dessins, des
pièces uniques créées sur PVC souple en noir et blanc ou en
couleurs qui, aussitôt secs, sont accrochés aux murs. Chaque
pièce est un original, il n’y a jamais deux dessins identiques.
The space occupied by this pair of artists is a workshop-store
designed to exhibit their work to the public and really show it
off. Every day, they produce their artwork,unique items created
on flexible PVC, in black and white or colour which, once dry,
are hung on the walls. Each piece is an original; there are never
two identical designs.
From 1 pm to 6 pm, Monday. From 10 am to 6 pm, Tuesday to
Saturday. From 10 am to 3 pm, Sunday
14
© Arquontanporin
Das Atelier-Geschäft wurde von dem Künstlerpaar geschaffen,
um der Öffentlichkeit ihre Arbeit unter den besten Bedingungen
zu präsentieren. Täglich erschaffen sie Zeichnungen, biegsame
Einzelstücke in Schwarzweiß oder Farbe auf PVC, die nach ihrer
Trocknung an die Wand gehängt werden. Jedes Stück ist ein
Original, es gibt nie zwei gleiche Zeichnungen.
Montag von 13 bis 18 Uhr Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18
Uhr. Sonntag von 10 bis 15 Uhr
ATELIER TODO
4
Rue Colompré, 118 - 4020 Liège
Tél. +32 (0)4 344 55 86
[email protected]
www.ateliertodo.be
Visites sur rendez-vous /exposition permanente
au showroom Giovanni Biasiolo
Rue de la Madeleine, 23 - 4000 Liège
BIJOUX, STYLISME
JUWELEN, STYLING
SCHMUCK, MODEDESIGN
JEWELLERY, STYLISM
Todo! Ze zinkt het hoogste lied! Zij heeft zink, ze zegt “Oh,
oh oh oh”! Todo creëert al jaren collecties tassen, sieraden,
lichtgevende beelden, kleine decoratieve voorwerpen.
Haar collecties worden gekenmerkt door een uitgepuurde
architecturale stijl en eenvoudige lijnen. Unieke stukken of
beperkte reeksen met een ambachtelijke verfijning.
Bezoek op afspraak / permanente expositie in de showroom
Giovanni Biasiolo
© Audrey de Leval
Todo! Complètement zinc cette fille-là ! De toutes les matières,
c’est le zinc qu’elle préfère ! Todo crée depuis de nombreuses
années des collections de sacs, de bijoux, sculptures
lumineuses, petits objets déco. Ses collections se déclinent
dans un style architecturé épuré et des lignes simples. Pièces
uniques ou séries limitées offrent un raffinement artisanal.
Todo! This girl’s gone completely zinc! Off all materials, zinc’s
her favourite! For a number of years, Todo has been creating
collections of bags, jewellery, light sculptures, small decorative
items. Her collections come in a clean architectonic style with
simple lines. Unique pieces or limited editions offer crafted
refinement.
Visit by appointment / permanent display in the showroom
Giovanni Biasiolo
16
© Audrey de Leval
Todo! Alles in Zink bei der jungen Dame! Von allen Materialien
ist Zink ihr bevorzugtes Metier! Todo kreiert seit vielen Jahren
Kollektionen an Taschen, Schmuck, Leuchtskulpturen, kleinen
Deko-Objekten. Sie sind durch einen klaren, geschliffenen Stil
und einfache Linien charakterisiert. Einzelstücke oder limitierte
Auflagen zeugen von handwerklichem Raffinement.
Besichtigung nach Vereinbarung / Dauerausstellung im
Showroom Giovanni Biasiolo
17
BRUNO DAVID
5
19
ARTISAN-JOAILLIER
SIERADENONTWERPSTER
SCHMUCKGESTALTER
JEWELRY DESIGNER
Rue Bonne Fortune, 11 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 62 12
[email protected]
www.brunodavid.be
Du mardi au samedi de 10 à 12h30 et de 14 à 18h30
et sur rendez-vous
Aan de voet van de kathedraal, in zijn atelier als een schrijn van
glas en licht, creëert Bruno David sieraden met pure, sobere,
krachtige en unieke lijnen. Een vakman en kunstenaar die ook
uw oude juwelen bewerkt en omtovert in eenzelfde sfeer van
puurheid en evenwicht.
Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 12u30 en van 14 tot 18u30
en op afspraak
© Bruno David
Au pied de la cathédrale, dans son atelier comme un écrin de
verre et de lumière, Bruno David crée des bijoux aux lignes
pures, sobres, puissantes et uniques. Un artisan-créateur qui
transforme aussi vos vieux bijoux pour les ré-enchanter dans le
même esprit d’épure et d’équilibre.
Am Fuße der Kathedrale gelegen wirkt das Atelier von Bruno
David wie eine Leinwand aus Glas und Licht, in dem er Schmuck
mit klaren Linien, schnörkellos, kraftvoll und einzigartig
entwirft. Ein Handwerks-Designer, der auch Ihrem alten
Schmuck zu neuem Glanz verhilft durch eben diesen Esprit des
Reinen und der Balance.
Von Dienstag bis Samstag von 10 bis 12.30 Uhr und von 14
bis 18.30 Uhr sowie nach Vereinbarung
18
© Bruno David
At the foot of the cathedral, in his workshop like a setting
of glass and light, Bruno David creates jewellery with clean,
sober, powerful and unique lines. An artisan creator who also
transforms your old jewellery in order to re-cast it in the same
spirit of purity and balance.
From 10 am to 12 30 pm and from 2 pm to 6 30 pm, Tuesday to
Saturday and by appointment
CÉLINE PINCKERS
6
21
LINGERIE
LINGERIE
UNTERWÄSCHE
LINGERIE
Rue Pierreuse, 184 - 4000 Liège (atelier)
Tél. +32 (0)496 64 44 19
[email protected]
www.celinepinckers.com
Visites sur rendez-vous
Céline Pinckers is gespecialiseerd in dameslingerie en
vervaardigt kledij die ons terugvoert naar het verleden. Ze
werkt voor performancekunstenaars of particulieren op zoek
naar een kledingstuk gedrenkt in dromerigheid. Haar creaties
zijn bewerkt met borduursel en parels, … gekenmerkt door een
constante zoektocht naar veredeling en geven uitdrukking aan
haar idee over een betoverende en ongetemde vrouwelijkheid.
Bezoeken op afspraak
© Vintage Rebel Studios
Céline Pinckers, spécialisée en lingerie féminine, imagine et
réalise les costumes d’une scène aux reflets d’antan. Elle travaille
pour des artistes-performeurs ou des particuliers cherchant une
pièce imprégnée de rêverie. Ses créations ouvragées, brodées,
perlées… marquées par une quête constante d’ennoblissement,
expriment sa vision d’une féminité envoûtante et insoumise.
Céline Pinckers, a specialist in feminine lingerie, dreams up
and makes costumes with a touch of yesteryear and works for
artists and performers or private individuals who are looking
for a dreamy item. Her sewn, embroidered, pearled creations
are characterised by a constant search for ennoblement and
express her vision of beguiling and strong-willed femininity.
Visit by appointment
20
© Vintage Rebel Studios
Céline Pinckers ist Spezialistin für Damenunterwäsche. Sie
entwirft und produziert Kombinationen mit Reflexionen auf
die vergangenen Epochen und arbeitet für Bühnenkünstler und
Individualisten, die ein Wäschestück suchen, das zum Träumen
anregt. Ihre gestickten, mit Perlen besetzten Kreationen, von
der Suche nach Veredelung geprägt, drücken Ihre Vision von
einer verführerischen Weiblichkeit aus.
Besichtigung nach Vereinbarung
DELPHINE QUIRIN
23
CRÉATION DE CHAPEAUX ET ACCESSOIRES
Rue Pierreuse, 26 - 4000 Liège
Tél. + 32 (0)4 221 05 52
[email protected]
www.delphinequirin.be
Visites sur rendez-vous
ONTWERPSTER VAN HOEDEN EN ACCESSOIRES
7
HUT- UND ACCESSOIREDESIGNERIN
HAT AND ACCESSORY DESIGN
Delphine Quirin heeft een passie voor hoeden en accessoires.
Haar ontwerpen worden harmonisch gecreëerd in stoffen
zoals angorawol of gekookte wol, combinaties met leer, satijn,
vintage-juwelen. Haar werken zijn verkrijgbaar in Luik, maar
ook in Parijs, Japan, Rusland en de VS.
Bezoeken op afspraak
© Leslie Szmigielski
Delphine Quirin développe une passion pour les chapeaux
et accessoires. Ses créations sont réalisées avec harmonie
dans des matières comme la laine mohair ou la laine bouillie,
mélangées avec du cuir, du satin, des bijoux vintage. Ses pièces
sont commercialisées à Liège mais aussi à Paris, au Japon, en
Russie et aux USA.
Delphine Quirin besitzt eine Leidenschaft für Hüte und
Accessoires. Ihre Kreationen sind eine harmonische Verbindung
von Materialien wie Mohairwolle oder Filz gemischt mit Leder,
Satin oder Vintageschmuck. Ihre Stücke sind in Lüttich, aber
auch in Paris, Japan, Russland und den USA erhältlich.
Besichtigung nach Vereinbarung
22
© Leslie Szmigielski
Delphine Quirin exploits her passion for hats and accessories.
Her creations blend materials such as mohair and boiled wool,
mixed with leather, satin and vintage jewellery. Her wares are
marketed in Liège, as well as Paris, Japan, Russia and the USA.
Visit by appointment
FABRICE BERTRANG
8
25
COUTURIER – CRÉATEUR
MODEONTWERPSTER
MODEDESIGNER
FASHION DESIGNER
Rue Souverain-Pont, 15 (workshop-boutique) - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 237 05 61
[email protected]
www.fabricebertrang.be
Du mardi au samedi de 10h30 à 18h
De confectiekleding wordt op maat gemaakt. Fabrice Bertrang
stelt zijn expertise in dienst van de vrouwen met zelfontworpen
en -vervaardigde creaties. Hij biedt de mogelijkheid om elk
stuk aan hun persoonlijkheid en vorm aan te passen. Zijn snit
is geraffineerd, eenvoudig en gestructureerd, voor chique en
tijdloze kleding.
Van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18 u.
© Nagib Chtaib
Le prêt-à-porter se fait sur mesure. Fabrice Bertrang met son
savoir-faire au service des femmes en leur proposant des
créations conçues et réalisées par ses soins. Il offre la possibilité
d’adapter chaque pièce à leur personnalité et leur morphologie.
Ses coupes sont raffinées, simples et structurées, pour des
vêtements chics et intemporels.
Prêt-à-porter nach Maß. Fabrice Bertrang stellt sein Know-how
ganz in den Dienst der Frau, indem er ihr Kreationen bietet,
die von ihm entworfen und gefertigt werden. Jedes Teil kann
individuell der Persönlichkeit und der Körperform angepasst
werden. Seine Schnitte sind raffiniert, klar und strukturiert, für
eine schicke und zeitlose Kleidung.
Von Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18 Uhr
24
© Stéphanie Derouaux
Prêt-à-porter made to measure. Fabrice Bertrang puts his
savoir-faire to the service of women by offering them creations
designed and made by his own hands. He offers the option to
adapt each item to their personality and body type. His cuts are
refined, simple and structured, for chic and timeless garments.
From 10.30 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
FILLES À PAPA
STYLISME
STYLING
MODEDESIGN
STYLE
FILLES A PAPA est une attitude, un esprit – volontiers frondeur –
et une ligne de vêtements où le mot « contemporain » déploie
tous ses paradoxes et toute son acuité. Derrière la bienséance
du nom, ce prêt-à-porter pointu séduit boutiques, magazines
et it-girls des quatre coins du monde par son humeur décalée
et une adéquation parfaitement calibrée avec le here and now.
FILLES A PAPA, dat is een – liefst wat rebelse – instelling
en levenswijze en ook een kledinglijn waarbij het woord
“eigentijds” met al zijn paradoxen en scherpe puntjes van
toepassing is. Achter het fatsoen van de naam – Papa’s kindjes
– schuilt confectiekleding die boetieks, magazines en it-girls
over de hele wereld verleidt met zijn maffe humor en zijn
perfect afgestelde harmonie met het here and now.
Verkrijgbaar bij Irina Khä
Tél. +32 (0)4 248 28 08
[email protected] - www.fillesapapa.com
En vente chez Irina Khä
Rue du Pot d’Or, 12 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 21 35
© Photography Gregory Derkenne
9
27
FILLES A PAPA is an attitude, a state of mind – happily rebellious
– and a range of clothing where the word “contemporary”
unfolds all its paradoxes and sharpness. Behind the name’s
prim and properness, this off-the-wall prêt-à-porter wins over
boutiques, magazines and it-girls from the four corners of the
world with its oddball humour and its perfect calibration with
the here and now.
On sale at Irina Khä
26
© Photography Gregory Derkenne
FILLES A PAPA, das ist eine Philosophie, ein Esprit – gerne auch
gegen den Trend – und eine Modelinie, in welcher der Ausdruck
“zeitgenössisch” seine ganzen Paradoxien und seine ganze
Anschaulichkeit entfaltet. Hinter diesem Namen verbirgt sich
geschliffenes Prêt-à-porter, das Boutiquen, Magazine und
IT-Girls aus aller Herren Länder durch ihren ungewöhnlichen
Charakter entzückt und durch eine perfekt ausbalancierte
Abstimmung auf das here and now.
Erhältlich bei Irina Khä
10
BIJOUX HAUTE COUTURE
HAUTE COUTURE SIERADEN
HAUTE COUTURE SCHMUCK
HAUTE COUTURE JEWELLERY
F. Beauloye crée des bijoux « Out-of-the-box » inspirés de la
Haute Couture. En fibres textiles, ils surprennent pour mieux
séduire. Habits de lumière à l’âme particulière, cousus main en
séries limitées, ils parlent de valeurs ancestrales, de confort et
savoir-faire. Pour une clientèle tant féminine que masculine en
quête d’avant-garde, de raffinement, de poésie et de sens.
F. Beauloye creëert ‘Out-of-the-box’-sieraden geïnspireerd op
de haute couture. Vervaardigd uit textielvezel verrassen ze
eerst, waarna ze u onverbiddelijk verleiden. Getooid met licht
en een bijzondere ziel, in beperkte, met de hand genaaide
reeksen, vertellen deze juwelen ons over voorouderlijke
waarden, comfort en expertise. Voor een zowel vrouwelijk als
mannelijk publiek, op zoek naar avant-garde, verfijning, poëzie
en zingeving.
Privé-atelier in Engis: bezichtiging op afspraak
Tél. +32 (0)472 75 53 36
[email protected]
www.florence-beauloye.com
En vente chez Wattitude, Rue Souverain Pont, 7 - 4000 Liège
Mystika, Rue de l’Université, 50 - 4000 Liège
Coccinelle & Demoiselle, Rue de la Station, 1B - 4430 Ans
Atelier privé à Engis: visite uniquement sur rendez-vous
© Florence Beauloye Collection AsTRES
FLORENCE BEAULOYE
F. Beauloye creates out-of-the-box jewellery inspired by Haute
Couture. In textile fabrics, this jewellery surprises in order to
fascinate more. Adornments of light with their very own soul,
hand-sewn in limited series, they speak of ancestral values,
comfort and savoir-faire. For both male and female clientele in
search of the avant-garde, of refinement, poetry and meaning.
Private workshop at Engis: visit by appointment
28
© Florence Beauloye Collection AsTRES
F. Beauloye kreiert Schmuck „Out-of-the-box“, von der Haute
Couture inspiriert. Mit Textilfasern gelingt Überraschendes,
um noch mehr zu verführen. Lichtgewänder mit besonderer
Seele, handgenäht in limierten Stückzahlen, die alte Werte
ausdrücken, Komfort und Know-how. Für männliche wie
auch weibliche Kundschaft auf der Suche nach Avantgarde,
Raffinesse, Poesie und Sinnlichkeit.
Privatatelier in Engis: Besichtigung nach Vereinbarung
29
GIOVANNI BIASIOLO
11
31
STYLISME
STYLING
MODEDESIGN
STYLE
Showroom Giovanni Biasiolo
Rue de la Madeleine, 23 - 4000 Liège
Tél. +32 (0) 477 91 76 00
[email protected]
www.giovannibiasiolo.com
Samedi de 13 à 18h et sur rendez-vous
Ongeëvenaard creatief en vernieuwend: Giovanni Biasiolo blijft
zijn creatief talent ontwikkelen via zijn collecties en concepten
die mode en design samenbrengen. Zijn vele reizen en culturele
inspiratiebronnen verrijken zijn werk en eigentijdse aanpak. Na
20 jaar zet hij zijn onderzoek verder en leidt hij nieuwe talenten
op tot de modeontwerpers van de toekomst.
Bezoeken op zaterdag van 13 tot 18 u. en op afspraak
© C.Vrankenne
Créateur hors norme en perpétuelle novation, Giovanni Biasiolo
ne cesse de développer sa créativité via ses collections mais
aussi via des concepts alliant mode et design. Fervent voyageur,
ses inspirations culturelles enrichissent son travail dans une
démarche contemporaine. 20 ans plus tard, le créateur poursuit
ses recherches et forme de nouveaux talents de la mode de
demain.
Der Modeschöpfer Giovanni Biasiolo entwickelt stets neue
Ideen, die in Kollektionen und Konzepte münden, die Mode
und Design verbinden. Die Inspirationen des leidenschaftlich
Reisenden bereichern seine Arbeit moderner Ausprägung. Nach
20 Jahren persönlicher Entwicklung widmet er sich, neben
seinen Forschungen, nun auch mehr der Ausbildung junger
Modeschöpfer.
Besichtigungen Samstag, von 13 bis 18 Uhr und nach Vereinbarung
30
© C.Vrankenne
An extraordinary and perpetually innovative creator, Giovanni
Biasiolo never ceases to develop his creativity via his collections
but also via his concepts that ally fashion and design. This
keen traveller’s cultural inspirations enrich his work and keep
it contemporary. After 20 years, the creator is continuing his
research and training tomorrow’s new fashion talents.
Visit on Saturdays from 1 pm to 6 pm and by appointment
LARA MALHERBE
12
33
ARTISAN-BIJOUTIER
SIERADENONTWERPSTER
SCHMUCKGESTALTERIN
JEWELRY DESIGNER
Rue Souverain Pont, 13 - 4000 Liège
Tel. +32 (0)477 75 80 77
[email protected]
www.laramalherbe.be
Du mardi au samedi de 10h30 à 18h
Met een open geest geeft Lara Malherbe sieraden een eigen
nieuwe essentiële, persoonlijke en sensuele betekenis. Ze
laten de vrouwelijkheid stralen en laten hen die ze dragen
– en niet hen die ze bekijken – schitteren. Haar armbanden,
halskettingen, ringen of oorringen met pure, eenvoudige en
zachte vormen, verenigen edelmetalen met halfedelstenen;
creaties die tegelijk klassiek, elegant en geraffineerd zijn.
Van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18 u.
© Nathalie Noël
L’esprit libre, Lara Malherbe réinvente une bijouterie essentielle,
personnelle, sensuelle qui fait rayonner la féminité et révèle
ceux qui la portent plus que ceux qui la regardent. Ses bracelets,
colliers, bagues ou boucles d’oreille aux formes pures, simples
et douces, marient métaux précieux et pierres fines ; des
créations à la fois classiques, élégantes et raffinées.
Als Freigeist erfindet Lara Malherbe eine persönliche und
sinnliche Schmuckserie neu, die Weiblichkeit erstrahlen lässt,
und sie mehr beim Tragen als beim Betrachten zur Geltung
bringt. Die Formen ihrer Armbänder, Halsketten, Ringe oder
Ohrringe sind rein, einfach, sanft, Edelmetall und feinen Stein
kombinierend; klassische, elegante und raffinierte Kreationen
in einem.
Von Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18 Uhr
32
© Nathalie Noël
A free spirit, Lara Malherbe reinvents essential, personal,
sensual jewellery that allows femininity to shine and reveals
those who wear it more than those who see it. Her bracelets,
necklaces, rings or earrings with clean, simple and soft lines
marry precious metals and exquisite stones; creations that are
simultaneously classical, elegant and refined.
From 10.30 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
LE CHAPEAU D’OR
13
35
CRÉATRICE DE CHAPEAUX
HOEDENONTWERPSTER
HUT-DESIGNERIN
HAT DESIGNER
Rue Souverain Pont, 36 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 250 01 98
[email protected]
www.lechapeaudor.be
Du mardi au samedi de 10h à 17h
Congés annuels : vacances de Pâques
Tijdens haar Master in Archeologie volgde Virginie Ancion een
cursus kunst en de technieken van hoeden maken. Op het eind
van die dubbele opleiding, richtte ze haar boetiek-werkplaats in de
rue Souverain-Pont in. Volledig handgemaakt, is elke creatie een
deeltje van een droom en een ontmoeting, met plezier en poëzie
als leidraad en liefde voor het vak als achtergrond.
Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 17 u. of op afspraak. Jaarlijkse
vakantie: paasvakantie
© Le Chapeau d’Or
Durant son master en Archéologie, Virginie Ancion commence à se
former dans l’art et les techniques du chapeau ; au terme de cette
double formation, elle installe sa boutique-atelier rue SouverainPont. Réalisée entièrement à la main, chaque création est une
part de rêve et de rencontre, avec le plaisir et la poésie pour fil
conducteur et l’amour du métier en toile de fond.
During her Master’s degree in Archaeology, Virginie Ancion began
to train in the art and techniques of the hat, and at the end of
this dual training she set up her boutique-studio in rue SouverainPont. Made entirely by hand, each creation is a role of dream and
encounter, with pleasure and poetry as the guiding thread and a
love of the profession as its backdrop.
From 10 am to 5 pm Tuesday to Saturday or by appointment Annual
closure: Easter holidays
34
© Le Chapeau d’Or
Während sie ihren Master in Archäologie machte begann Virginie
Ancion zudem sich in der Kunst und der Technik der Hutmacherei
zu bilden. Im Zuge dieser doppelten Ausbildung eröffnete sie ihr
Geschäft mit Atelier in der Rue Souverain-Pont. Jede Kreation ist
handgefertigt, immer ein Teil Traum und Begegnung, mit Freude
und Poesie als Leitfaden sowie der Liebe zu ihrem Metier im
Herzen.
Von Dienstag bis Samstag von 10 bis 17 Uhr oder nach Vereinbarung
Jahresurlaub: Osterferien
LINADURA
14
MOBILIER CONTEMPORAIN
HEDENDAAGS MEUBILAIR
MODERNES MOBILIAR
CONTEMPORARY FURNISHINGS
Rue des Clarisses, 60 - 4000 LIEGE (siège social - pas de showroom)
Tél. +32 (0)497 90 72 82 - [email protected] - www.linadura.com
En ventes à Liège, chez
Desiron & Lizen
Tél. +32 (0)4 222 37 96 - [email protected] - desironlizen.com
Sit on design
Tél. +32 (0)4 223 13 01 - [email protected] - sitondesign.be
Wattitude
Tél. +32 (0)497 62 53 53 - [email protected] - wattitude.be
Dit Belgische bedrijf houdt zich bezig met de productie en de
verkoop van eigentijdse meubelen die het resultaat zijn van
vernieuwende fabricatiesystemen en een nauwe samenwerking
tussen technici en opkomende of gevestigde designers. Er
wordt veel belang gehecht aan het creëren van vereenvoudigde
productieprocessen voor duurzame, functionele en inspirerende
meubelen.
Verkrijgbaar in Luik bij Desiron & Lizen, Sit on design en Wattitude
© Germain Ozer
Cette entreprise belge s’est engagée dans la production et la
vente de mobilier contemporain issu de systèmes de fabrications
innovants et fruit d’un travail d’équipe entre techniciens et
designers émergents ou confirmés. Une grande importance est
attachée à la mise en place de processus de production simplifiés
pour des meubles durables, fonctionnels et sources d’inspiration.
Dieses belgische Unternehmen fertigt und verkauft zeitgenössische
Möbel in innovativen Herstellungsverfahren. Sie sind die Frucht
einer Teamarbeit zwischen jungen talentierten und gestandenen
Technikern und Designern. Man legt großen Wert auf vereinfachte
Produktionsprozesse für die Nachhaltigkeit von funktionellen
Möbeln, die auch Inspirationsquellen sind.
Erhältlich in Lüttich bei Desiron & Lizen, Sit on design und
Wattitude
36
© Linadura
This Belgium enterprise is engaged in the production and
sale of contemporary furnishings originating from innovative
manufacturing systems and the fruit of teamwork among upand-coming or established technicians and designers. Great
importance is attached to setting up simplified production
processes for durable, functional and inspirational furnishings.
On sale in Liege at Desiron & Lizen, Sit on design and Wattitude
37
LV CREATIONS
15
39
Atelier : rue mosselman, 53 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)486 72 03 75 (Lucie Vanroy)
[email protected]
www.lvcreations.tumblr.com
En vente chez Wattitude Rue Souverain Pont, 7 - 4000 Liège
Visite sur rendez-vous
ECODESIGN
ECODESIGN
ÖKO-DESIGN
ECO DESIGN
LV Creations, dat is een garantie voor een ethisch, ecoduurzaam
design en stelt een gamma Ecodesign-verlichting voor,
gecreëerd door Lucie Vanroy. Elke stuk is ambachtelijk
en in beperkte oplage vervaardigd en is uniek door haar
fabricatieproces en de materialen die ze gebruikt.
Verkrijgbaar bij Wattitude
Bezoeken op afspraak
© LV Créations
LV Creations, c’est la garantie d’un design éthique et écodurable
proposant une gamme de luminaires Ecodesign créés par
Lucie Vanroy. Chaque pièce produite artisanalement et en
série limitée est unique par son processus de fabrication et les
matériaux qu’elle utilise.
LV Creations ist ein Garant für ästhetisches und ökologisch
nachhaltiges Design wie beim Beleuchtungs-Sortiment
Ecodesign, kreiert von Lucie Vanroy. Jedes Teil wird von ihr in
Handarbeit und in limitierter Serie gefertigt und ist aufgrund
des Herstellungsprozesses und der verwendeten Materialien
ein Unikat.
Erhältlich bei Wattitude
Besichtigung nach Vereinbarung
38
© LV Créations
LV Creations is the seal of ethical and environmentally
sustainable design, it offers a range of Ecodesign lights created
by Lucie Vanroy. Each item craftsman-produced in a limited
series is unique, owing to its manufacturing process and the
materials that it uses.
On sale at Wattitude
Visit by appointment
MARIE CŒURDEROY
16
41
GLAMOUR ANNEES 30
30ER JAREN GLAMOUR
GLAMOUR AUS DEN 30ERN
1930’S STYLE GLAMOUR
Rue Jean Haust, 98 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)485 18 30 52
[email protected]
Atelier visitable et shopping personnalisé sur rendez vous
Gemaakt uit zijde en kant, zijn de jurken, bruidsjaponnen
en negligés van Marie Coeurderoy een en al lichtheid en
sensualiteit. De stijlvolle kledingstukken, resoluut geïnspireerd
door de jaren dertig, de glamour van Hollywood en de
gebloemde charme van toen, bekoren de hedendaagse vrouw,
die haar vrouwelijkheid met uitgelezen verfijning willen
vereeuwigen.
Bezoek en gepersonaliseerde shopping in haar workshop op
afspraak
© KCX Photography
En soie et en dentelle, les robes, les tenues de mariées et
les nuisettes de Marie Cœurderoy sont tout en légèreté et
en sensualité. Des toilettes de style, résolument inspirées
par les années trente, le glamour hollywoodien et le charme
fleuri d’antan régalent les femmes d’aujourd’hui, soucieuses
d’épingler leur féminité avec un raffinement exquis.
In silk and in lace, the dresses, bridal gowns and nightdresses
by Marie Cœurderoy are all lightness and sensuality. Stylish
toiletries, firmly inspired by the thirties, Hollywood glamour
and the floral charm of yesteryear treat women of today
who care about accentuating their femininity with exquisite
refinement.
Visit and personal shopping in her workshop by appointment
40
© KCX Photography
Die aus Seide und Spitze gefertigten Kleider,
Hochzeitsgarderoben und Negligés von Marie Cœurderoy sind
voller Leichtigkeit und Sinnlichkeit. Die entschieden von den
30er Jahren, dem Glamour Hollywoods und dem blumigen
Charme vergangener Epochen inspirierte stilvolle Kleidung ist
ein Genuss für die Frau von heute, die ihre Weiblichkeit mit
exquisiter Raffinesse betonen möchte.
Besuch und persönliches Shopping in ihrem Atelier nach
Vereinbarung
PINKY PINTUS
17
43
Atelier -showroom
Rue Maghin, 86 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)486 37 31 28
[email protected]
www.pinky-pintus.com
Visites le vendredi ou sur rendez-vous
ARCHITECTURE D’INTÉRIEUR, STYLISME
BINNENHUISARCHITECTUUR, STYLING
INNENARCHITEKTUR, MODEDESIGN
INTERIOR ARCHITECTURE, STYLE
Met haar gamma meubelen verenigt Pinky Pintus het
esthetische met functionaliteit en plezier. De voorwerpen zelf
worden met gevoeligheid benaderd en drukken uit met hoeveel
zorg zij een tweede leven, vol zin en humor, hebben gekregen.
Met haar aangeboren nieuwsgierigheid experimenteert ze met
elk materiaal dat ze in handen krijgt en haalt ze de onvermoede
en aparte eigenschappen ervan naar boven.
Bezoeken vrijdag of op afspraak
© Pinky Pintus
A travers sa gamme de mobilier, Pinky Pintus allie esthétique,
fonctionnalité et plaisir. Les objets, eux, sont abordés avec
sensibilité, dans le but de leur donner une seconde vie pleine
d’humour et de sens. Elle expérimente toute matière qui
lui tombe sous la main, en grande curieuse, valorisant des
propriétés et des usages insoupçonnés ou incongrus.
Through her range of furniture, Pinky Pintus allies aesthetics,
functionality and pleasure. As for the items, these are
approached with sensitivity, with the concern to give them a
second life full of humour and meaning. She experiments on
any material she can get her hands on, curious to find out
what it can do, highlighting the material’s properties and some
unsuspected or incongruous uses.
Visit on Fridays or by appointment
42
© Pinky Pintus
In ihrer Serie von Möbelstücken verbindet Pinky Pintus
Ästhetik, Funktionalität und Vergnügen. Die Objekte selbst
werden mit Sensibilität angegangen, mit der Sorge darum,
ihnen ein zweites Leben voller Humor und Sinngehalt zu
verleihen. Sie experimentiert mit großer Neugier mit
verschiedensten Materialien, die ihr unter die Hände kommen,
deren Eigenschaften und ungeahnte oder auch unpassende
Verwendungsmöglichkeiten würdigend.
Besichtigung freitags oder nach Vereinbarung
PURPL’IN
18
45
MOBILIER ET DÉCORATION
MEUBILAIR EN DECORATIE
MÖBEL UND DEKORATION
FURNISHINGS AND DECORATION
Rue Saint-Gilles, 148 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)499 08 71 74
[email protected]
www.wix.com/purplin/isabellegieling
Ouvert: mercredi, vendredi et samedi de 12h à 18h
et sur rendez-vous du lundi au samedi
Het op maat ontwerpen van unieke meubelen, voor
particulieren en vakmensen (boetieks, hotels, evenementen,
opnames, voorstellingen, toneel of privé-interieurs,
kinderkamers…). Verlichting, decoratie en scenografie, sieraden
en geschenkaccessoires. Opleidingen en stages.
Op woensdag, vrijdag en zaterdag van 12 tot 18 u.
Op afspraak maandag t/m zaterdag
© Christophe Godfroid
Isabelle Gieling est une jeune « ébéniste du carton »... Elle
se procure à travers ses créations un univers sans limite, à
la carte. Elle crée tant du mobilier unique et sur mesure que
des luminaires et objets de décoration pour particuliers et
professionnels (boutiques, hôtels, événements ou intérieur
privé). Elle propose également des formations et des stages.
Entwurf von einzigartigen Möbeln nach Maß. Für Privatpersonen
und Geschäftsleute (Boutiquen, Hotels, Veranstaltungen,
Dreharbeiten, Aufführungen, Inszenierungen oder private
Interieurs, Kinderzimmer...). Beleuchtungen, Dekors und
Szenographie, Schmuck und Geschenk-Accessoires. Ausbildung
und Praktika.
Mittwoch, Freitag und Samstag von 12 bis 18 Uhr
und von Montag bis Samstag nach Vereinbarung
44
© Christophe Godfroid
Creation of unique and made-to-measure furnishings, for
private individuals and professionals (boutiques, hotels, events,
film shoots, shows, stage sets or private interiors, children’s
bedrooms, etc.). Lighting, decoration and scenography,
jewellery and gift accessories. Apprenticeships and training.
From 12noon to 6 pm on Wednesday, Friday and Saturday
Monday to Saturday by appointment
RACHEL FLAUSCH
19
BIJOUX
SIERADEN
SCHMUCK
JEWELLERY
47
Tél. +32 (0)478 52 31 35
[email protected] - www.rachelflausch.com
En exposition: Galerie Isabeau Rue du Pont, 7 - 4000 Liège
En vente chez North Sea
Galerie Cathédrale, 46-48-50 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 44 95
Handen in de zakken, op een koopje af hier, op haar fiets daar,
steeds gebruik makende van haar deskundige oog, haalt ze de kleine
voorwerpen bij elkaar die haar koninkrijk vormen. Haar talismans
fascineren en niemand durft hun krachten te negeren; haar schuins
gedragen halsketens benevelen van elegantie. Haar werk is ook te
bezichtigen in de boetiek ‘Intemporel’ in Oupeye en het ‘Centre de
beauté Amanda’ in Jalhay.
Tentoongesteld in Galerie Isabeau
Verkrijgbaar bij North Sea
© Dyod
Les mains en poches, chinant par-ci, par-là, à pied ou à vélo, en usant
de son œil expert, elle rassemble les petits sujets de son royaume. Ses
grigris fascinent et l’on n’ose ignorer leurs pouvoirs. Ses sautoirs, qui
se portent de côté, saoulent d’élégance. Elle expose également dans
la boutique « Intemporel » à Oupeye et au « Centre de beauté Amanda
» à Jalhay.
Sie trägt die Objekte ihres Reiches zusammen, mit den Händen in den
Taschen oder auf dem Fahrrad, bei der Suche nach Trödelwaren. Ihre
Amulette faszinieren und man wagt nicht, deren Macht zu ignorieren,
ihre Halsketten, die seitlich getragen werden, berauschen durch ihre
Eleganz. Sie stellt in der Boutique „Intemporel“ in Oupeye aus und im
„Centre de beauté Amanda“ in Jalhay.
Ausgestellt in der Galerie Isabeau
Erhältlich bei North Sea
46
© Dyod
Hands in her pockets, looking for bargains here, passing by on her bike
using her expert eye there, she gathers together the little themes from
her kingdom. Her luckycharm ideas are fascinating and powerful, her
slantworn chains have an intoxicating elegance. She also exhibits in
the “Intemporel” boutique in Oupeye and at the “Centre de beauté
Amanda” in Jalhay.
On display at Galerie Isabeau
On sale at NorthSea
RENZO SALVADOR
49
LUTHIER – INSTRUMENTS À CORDES PINCEES
En Neuvice, 25 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 22 40
[email protected]
www.renzosalvador.be
Du mardi au samedi de 10 à 18 h
TOKKELINSTRUMENTENBOUWER
20
ZUPFINSTRUMENTENBAUER
MAKER OF PLUCKED STRINGED INSTRUMENTS
Renzo Salvador is gespecialiseerd in de vervaardiging van
tokkelinstrumenten uit de 16de eeuw tot en met moderne
klassieke gitaren. Creativiteit en respect voor de geschiedenis
gaan komen samen in het werk van deze instrumentenmaker,
werk dat een onophoudelijke zoektocht blijft naar de vormen
en esthetica van elk tijdperk.
Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u.
© Maxime Ruiz
Renzo Salvador est spécialisé dans la fabrication d’instruments
à cordes pincées du XVIe siècle jusqu’aux guitares classiques
contemporaines. Créativité et respect de l’histoire vont de pair
dans le travail du luthier qui requiert une perpétuelle recherche
sur les formes et l’esthétique de chaque époque.
Renzo Salvador ist auf die Herstellung von Zupfinstrumenten
aus dem 16. Jh. bis hin zu klassischen, zeitgenössischen
Gitarren spezialisiert. Kreativität und der Respekt vor der
Geschichte gehen Hand in Hand bei seiner Tätigkeit als Lautenund Gitarrenbauer, die eine immerwährende Recherche nach
den Formen und der Ästhetik jeder Epoche erfordert.
Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr
48
© Maxime Ruiz
Renzo Salvador specialises in making plucked stringed
instruments from the 16th century to contemporary classical
guitars. Creativity and respect for history go hand-in-hand in
this luthier’s work, which constantly requires research into
each era’s aesthetic forms.
From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
RESTORE
21
En Neuvice, 14 - 4000 Liège
Du mardi au samedi de 10 à 18h
Le dimanche de 10 à 14h
Galerie St-Lambert - 4000 Liège
Du lundi au samedi de 10 à 18h
www.restoredesign.be - [email protected]
Tél. +32 (0)478 20 87 60
ECODESIGN STORE
ECODESIGN STORE
ECODESIGN STORE
ECODESIGN STORE
In hartje Luik stellen J. en B. Pailhe hun verlichting, meubelen, sieraden
en accessoires voor, alles 100% upcycling, een trendy en ecologisch
concept. REstore heeft pas het merk ‘RE’ op de markt gebracht, met
nieuwe technologieën en afval als grondstof. REstore is een ethisch
design, uitdagend en uniek, aan redelijke prijzen: sieraden vanaf 10 €
en verlichting vanaf 100 €.
Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u.
Zondag van 10 tot 14 u.
Galerie St-Lambert van maandag tot zaterdag van 10 tot 18 u.
© jehanne Moll
En plein cœur de Liège, J. et B. Pailhe proposent luminaires, mobilier,
bijoux et accessoires 100% upcycling, un concept tendance, écoenvironnemental. REstore vient de lancer la marque « RE » associant
nouvelles technologies et déchets comme matière première. REstore
c’est un design éthique interpellant et unique, à prix abordables :
bijoux dès 10 € et luminaires dès 100 €.
Right in the heart of Liège, J. and B. Pailhe offer lighting, furnishings,
jewellery and accessories that are 100% upcycled, an eco-friendly
trend. REstore has just launched the brand RE, allying new technologies
and refuse as the raw material. REstore is striking and unique ethical
design, at affordable prices: jewellery from €10 and lighting from €100.
From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
From 10 am to 2 pm, Sunday
Galerie St-Lambert from 10 am to 6 pm, Monday to Saturday
50
© Geraldine Thiriart
J.und B Pailhe bieten Beleuchtungen, Mobiliar, Schmuck und Accessoires
aus 100% Upcycling an, trendy und umweltfreundlich. REstore führt
die Marke “RE” ein, die neue Techniken mit Abfällen als Grundstoffe
verbindet. REstore ist Ethikdesign, ansprechend und einzigartig, zu
erschwinglichen Preisen: Schmuck ab 10 € und Lampen ab 100 €.
Von Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr
Sonntag von 10 bis 14 Uhr
Galerie St-Lambert von Montag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr
51
VANESSA CAO
22
53
STYLISME
STYLING
MODEDESIGN
STYLE
Tél. +32 (0)498 67 05 40
[email protected]
www.vanessacao.be
En vente: Galerie Isabeau Rue du Pont,7 - 4000 Liège
Du mercredi au samedi de 11 à 18h Dimanche de 11 à 14 h
Vanessa Cao leidt ons rond in een subtiel gedicht en creëert
voornamelijk unieke stukken haute couture. Gepassioneerd
door textiel, bewerkt ze nauwgezet delicate, uitgepuurde en
tijdloze stukken met een oog en voeling die haar bij de echt
uitzonderlijke stylisten indelen.
Verkrijgbaar bij Galerie Isabeau
Van woensdag tot zaterdag van 11 tot 18 u.
Zondag 11 tot 14 u.
© Dominique Houcmant
Vanessa Cao nous balade dans une subtile poésie en créant
essentiellement des pièces uniques de style haute couture.
Passionnée par la manipulation du textile, elle élabore
méticuleusement des pièces délicates, épurées et intemporelles
avec un œil et un toucher qui la rangent parmi les stylistes
plasticiennes hors normes.
Vanessa Cao takes us on a stroll through subtle poetry by
mainly creating unique, stylish, haute-couture creations.
Passionate about working with fabrics, she elaborately makes
up delicate, clean-lined and timeless pieces with an eye and a
touch that rank her among the extraordinary sculptural artists.
On sale at Galerie Isabeau
From 11 am to 6 pm, Wednesday to Saturday
From 11 am to 2 pm, Sunday
52
© Elodie Timmermans
Vanessa Cao führt uns auf den Weg in eine subtile Poesie,
indem sie in erster Linie einzigartige Objekte im Stil der
Haute Couture entwirft. Es ist ihre Leidenschaft Textilien zu
bearbeiten und daraus akribisch feine, edle und zeitlose Stücke
zu kreieren, mit einem Auge und einem Gefühl, die sie unter die
außergewöhnlichen Textil-Stylisten einreihen.
Erhältlich bei Galerie Isabeau
Mittwoch bis Samstag von 11 bis 18 Uhr
Sonntag von 11 bis 14 Uhr
BOUTIQUES BRANCHÉES
DESIGN & MODE
TRENDY DESIGN & MODEWINKELS
IN-SHOPS FÜR DESIGN & MODE
TRENDY DESIGN & FASHION BOUTIQUES
P
Arclinea by Parallèle
Boutique Lellou
Boutique Mystika
Coton Urbain
Désiron & Lizen
Espace Tendances
de meubles de France
Hush up, Concept Store
Librairie la Carotte
Lilibellule
Sit On Design
Stalport Contemporain Superflu Vizavi
Wattitude
56
58
60
62
64
1
2
3
4
5
66
6
68
7
70
8
729
74
10
76
11
78
12
8013
8214
57
ARCLINEA BY PARALLÈLE
1
Rue Hors-Château, 34 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 232 05 23
[email protected]
www.parallele-online.be
Jeudi et vendredi de 13 à 18h, samedi de 11 à 18h
ou sur rendez-vous
MOBILIER CONTEMPORAIN, CUISINES
HEDENDAAGS MEUBILAIR, KEUKENS
MODERNE MÖBEL, KÜCHEN
CONTEMPORARY FURNISHINGS, KITCHENS
Architectuur en beheer komen samen voor het creëren van
parallelle universums waarin iedereen zich kan terugvinden.
De inrichting van uw huis, uw kantoor, uw keuken of uw
onderneming is een weerspiegeling van uw noden, uw
persoonlijkheid, uw levenswijze.
Donderdag en vrijdag van 13 tot 18 u.
Zaterdag van 11 tot 18 u. of op afspraak
© Arclinea by Parallèle
L’architecture et la gestion se rejoignent pour créer des univers
parallèles où chacun se retrouve. L’aménagement de votre
maison, de votre bureau, de votre cuisine ou de votre entreprise
est le reflet de vos besoins, de votre personnalité, de votre
mode de vie.
Es treffen sich Architektur und Management, um Parallelwelten
zu schaffen, in denen sich jeder wiederfindet. Die Einrichtung
Ihres Hauses, Ihres Büros, Ihrer Küche oder Ihres Unternehmens
spiegelt Ihre Bedürfnisse, Ihre Persönlichkeit und Ihre
Lebensweise wider.
Donnerstag und Freitag, von 13 bis 18 Uhr
Samstag von 11 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung
56
© Arclinea by Parallèle
Architecture and management blend to create universes in
parallel in which everyone can come together. The furnishings
in your house, office, kitchen or company reflect your
requirements, your personality, the way you live.
From 1 pm to 6 pm, Thursday and Friday
From 11 am to 6 pm, Satuday and by appointment
BOUTIQUE LELLOU
2
BOUTIQUE DE CRÉATIONS DE MODE
BOETIEK VOOR MODEONTWERPEN
BOUTIQUE FÜR MODEKREATIONEN
FASHION DESIGN SHOP
59
Rue des Mineurs, 27 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)479 75 18 34
[email protected]
www.lellou.be
Lundi de 12h30 à 18h30 – du mardi au samedi de 10h30 à 18h30
le 1er dimanche du mois de 11h à 17h
Deze boetiek met modeontwerpen in een cosy en kleurige sfeer is echt
een niet te missen Luiks uitstalraam. Het is een plaats gewijd aan de
vrouwelijkheid voor natuurlijk sprankelende collecties waar Belgische
en Europese stukken zij aan zij hangen, met zorg gestileerd, elegant en
uniek, handwerk in beperkte reeksen…
Maandag van 12u30 tot 18u30 – van dinsdag tot zaterdag van 10u30
tot 18u30
Elke 1ste zondag van de maand van 11 tot 17 u.
© Lellou
Cette boutique de créations à l’ambiance cosy et colorée est une
véritable vitrine liégeoise incontournable, un espace de collections
dédié à la féminité, naturellement pétillant, où se côtoient des pièces
belges et européennes, finement stylisées, élégantes et uniques, du
fait main et en petites séries...
Diese Boutique der Modekreationen ist heimelig und farbenprächtig,
eine echte Lütticher Vitrine, ein Muss, ein Ort der natürlich glitzernden
Kollektionen für die Weiblichkeit, mit Kleidungsstücken aus Belgien
und Europa, fein stilisiert, elegant und besonders, in Handarbeit und
in kleinen Stückzahlen gefertigt...
Montag von 12.30 bis 18.30 Uhr – Dienstag bis Samstag von
10.30 bis 18.30 Uhr
am 1. Sonntag des Monats von 11 bis 17 Uhr
58
© Lellou
This boutique of creations with a cosy and colourful ambience is a
true, unmissable Liège showcase, a naturally sparkling creative space
dedicated to femininity where Belgian and European items, finely
styled, elegant and unique, hand-made and limited-edition, are
displayed side by side...
Monday from 12.30 pm to 6.30 pm – Tuesday to Saturday from
10.30 am to 6.30 pm
First Sunday of the month from 11 am to 5 pm
BOUTIQUE MYSTIKA
3
61
BIJOUX & FANTAISIE
SIERADEN & FANTASIE
SCHMUCK UND MODEACCESSOIRES
JEWELLERY AND ACCESSORIES
Rue de l’Université, 50 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 250 06 69
[email protected]
www.mystika.be
Lundi de 13h à 18h – du mardi au samedi de 10h à 18h
Vlakbij de place du 20-Août ligt Boutique Mystika, dat u het
hele jaar door sieraden en accessoires van ontwerpers uit de
regio voorstelt. Van unieke en speelse stukken tot het klassieke
en het grappige, wat doet uw hart sneller slaan? Ontdek ook het
kledinggamma Anatopik en de panty’s van Marie-Antoilette.
Een must in Luik!
Maandag van 13 tot 18 u. – van dinsdag tot zaterdag van 10 tot
18 u.
© Mystika
Située à deux pas de la place du 20-Août, la Boutique Mystika
vous propose toute l’année des bijoux et accessoires de créateurs
issus de la région. De la pièce unique et ludique au classique et
au rigolo, quel sera votre coup de cœur ? Découvrez-y aussi la
gamme de vêtements Anatopik et les collants Marie-Antoilette.
Un must à Liège !
Nur wenige Schritte vom Place du 20-Août entfernt bietet die
Boutique Mystika das ganze Jahr über Schmuck und Accessoires
von Modedesignern aus der Region. Vom spielerischen
Einzelstück bis zum Klassischen und Spaßigen, was Sie gerne
mögen. Entdecken Sie zudem die Kleiderkollektion Anatopik
und die Strumpfhosen Marie-Antoilette. Ein Muss in Lüttich!
Montag von 13 bis 18 Uhr – Dienstag bis Samstag von 10 bis 18
Uhr
60
© Mystika
Located a stone’s throw from place du 20-Août, Boutique
Mystika offers you jewellery and accessories from the region’s
creators, throughout the year. From the unique and playful
item to the classic and jolly, which one will steal your heart?
Also explore the Anatopik range of clothes there, along with
Marie-Antoilette tights. A must in Liège!
Monday from 1 pm to 6 pm – Tuesday to Saturday from 10 am
to 6 pm
COTON URBAIN
4
63
MERCERIE ET ACCESSOIRES
GAREN-EN-BANDWINKEL EN ACCESSOIRES
KURZWARENGESCHÄFT UND ACCESSOIRES
HABERDASHERY AND ACCESSORIES
Rue des Clarisses, 16 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 05 22
[email protected]
www.cotonurbain.be
Du mardi au vendredi de 10h à 17h et le samedi de 10h à 18h
Het eigentijdse en pittige universum van “Coton urbain” is volledig
aan naaldwerk gewijd en wel met een unieke selectie grafische,
gebloemde en kleurrijke stoffen… Katoen is er koning! Zowel
ervaren naaisters als zij die hun eerste naai-stappen zetten, vinden
er kwaliteitsvol materiaal, Engels borduurwerk, patronen, boeken…
maar ook heerlijke accessoires van ontwerpers, sieraden, etuis en
kussensL
Van dinsdag tot vrijdag van 10 tot 17 u. en zaterdag van 10 tot 18 u.
© Coton Urbain
L’univers contemporain et acidulé de « Coton urbain » met à
l’honneur les travaux d’aiguilles avec une sélection unique
de tissus graphiques, fleuris, colorés... Le coton y est roi ! Les
couturières confirmées et en herbe s’y procureront des outils de
qualité, mercerie anglaise, patrons, livres... mais aussi d’adorables
accessoires de créateurs, bijoux, trousses et autres coussins.
The contemporary, lemon-drop world of “Coton urbain” gives pride
of place to needlework with a unique selection of printed, flowery,
colourful fabrics… Cotton is king here! Established and budding
couturiers will find quality tools, English haberdashery, patterns,
books, etc. here – but also adorable accessories for creators,
jewellery, sewing kits and cushions.
From 10 am to 5 pm, Tuesday to Friday From 10 am to 6 pm,
Saturday
62
© Coton Urbain
Das zeitgenössische und grellfarbige Universum „Coton urbain“
stellt die Arbeiten mit der Nadel in den Vordergrund anhand
einer besonderen Auswahl von Stoffen, grafisch bearbeitet, floral,
bunt... Die Baumwolle ist hier Königin! Näherinnen und Näher
decken sich hier mit Qualitätswerkzeug, englischen Kurzwaren,
Schnittmustern, Büchern und mit Accessoires, Schmuck, Nackenund anderen Kissen ein.
Von Dienstag bis Freitag von 10 bis 17 Uhr und Samstag von 10
bis 18 Uhr
DÉSIRON & LIZEN
5
65
MOBILIER CONTEMPORAIN
HEDENDAAGS MEUBILAIR
ZEITGENÖSSISCHE MÖBEL
CONTEMPORARY FURNISHINGS
Rue des Clarisses, 42 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 37 96
[email protected]
www.desironlizen.com
Du mardi au samedi de 11 à 18h
Een plaats voor ontdekkingen en gezelligheid waar de grote
designklassiekers (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen,
Saarinen, Bertoia…) in aanraking komen met de laatste
nieuwigheden. Dit is eveneens een bureau voor hedendaagse
binnenarchitectuur.
Van dinsdag tot zaterdag van 11 tot 18 u.
© Guillaume Dutreix
Un lieu de découverte et de convivialité où se côtoient les
grands classiques du design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner,
Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) et les dernières nouveautés. C’est
également un bureau d’architecture d’intérieur contemporain
Ein Ort der Entdeckung und Gastlichkeit, an dem große
Klassiker des Designs (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen,
Saarinen, Bertoia etc.) neben den absoluten Neuheiten stehen.
Der Betrieb ist auch ein modernes Innenarchitekturbüro.
Dienstag bis Samstag von 11 bis 18 Uhr
64
© Guillaume Dutreix
A friendly place with a wealth of items to explore, combining
the big names in design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner,
Jacobsen, Saarinen, Bertoia, etc.) and the latest releases. It is
also a contemporary interior design office.
From 11 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
ESPACE TENDANCES
DE MEUBLES DE FRANCE
6
67
DÉCORATION
DECORATIE
INNENAUSSTATTUNG
DECORATION
Rue de l’Université, 35 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 30 09
Mob. +32 (0)473 43 86 98
[email protected]
Du mardi au samedi inclus de 10 à 18h
Een winkel met meubels en decoratieve voorwerpen met
zin voor uw welzijn… Kleding voor binnenshuis, sieraden,
modeaccessoires; een afdeling met selecties tijdloze
“favorieten” waar antiek, hedendaagse voorwerpen, unieke
stukken en kunstwerken zij aan zij liggen… Elk kwartaal stelt de
winkel via een schilderijententoonstelling een nieuwe artiest
voor.
Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u.
© FTPL M.fred Dodet
Un magasin de meubles et d’articles de décoration qui concourt
à votre bien être… Vêtements d’intérieur, bijoux, accessoires
mode ; un espace aux sélections « coup de cœur » intemporelles
où se frôlent antiquités, objets contemporains, pièces uniques
et œuvres artistiques… Chaque trimestre, une exposition de
peintures présente un nouvel artiste aux cimaises du magasin.
Ein Geschäft für Möbel und Dekorationsartikel, die
Ihnen Wohlbefinden bereiten… Homewear, Schmuck,
Modeaccessoires; eine Auswahl an zeitlosen “Lieblingsobjekten”,
in der Sie auf Antiquitäten, zeitgenössische Objekte,
Sonderstücke und Kunstwerke treffen… Jedes Vierteljahr wird
in einer Gemäldeausstellung ein neuer Künstler präsentiert.
Von Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr
66
© FTPL M.fred Dodet
Store selling furniture and decorative items that has your
wellbeing in mind… Indoor wear, jewellery, fashion accessories;
a space with timeless selections that will steal your heart where
antiques, contemporary objects, unique pieces and artistic
works are side by side… Every three months, an exhibition of
paintings introduces a new artist to the store’s picture rails.
From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
69
HUSH UP CONCEPT STORE
7
DÉCORATION, DESIGN
DECORATIE, DESIGN
INNENAUSSTATTUNG, DESIGN
DECORATION, DESIGN
Rue Cathédrale, 96 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 342 59 23
[email protected]
www.hushup.be
Du lundi au samedi de 10 à 18h30
Deze Concept Store verwelkomt u met originele decoratie,
trendy accessoires en design voorwerpen. Sinds drie jaar stelt
de winkel ook meubilair voor van grote merken (Fatboy, Magis,
Dunlopillo … ). Ook niet te missen: een pak andere verrassende
spullen zoals reusachtige Playmobil, oude metalen robots …
Van maandag tot zaterdag van 10 tot 18u30
© FTPL P. Fagnoul
Concept Store propose de la déco originale, des accessoires
tendance et des objets design. Depuis 3 ans, on peut également
s’y procurer du mobilier de grandes marques (Fatboy, Magis,
Dunlopillo… ). A voir : une foule d’autres objets étonnants tels
que Playmobil géants, vieux robots en métal…
Concept Store bietet originelle Dekors, trendige Accessoires
und Designobjekte. Seit 3 Jahren kann man hier auch Möbel
großer Marken (Fatboy, Magis, Dunlopillo… ), kaufen. Die
Aufmerksamkeit wert: viele erstaunliche Objekte wie RiesenPlaymobil Spielzeug, alte Metallroboter…
Montag bis Samstag von 10 bis 18.30 Uhr
68
© FTPL P. Fagnoul
This Concept Store offers original décor, trendy accessories and
designer items. For 3 years, big-brand (Fatboy, Magis, Dunlopillo
…), furnishing has been obtainable there. On display: a host of
other astonishing items such as giant Playmobil, old metal
robots, and more.
From 10 am to 6.30 pm, Monday to Saturday
LIBRAIRIE LA CAROTTE
8
71
LIBRAIRIE CRÉATIVE
CREATIEVE BOEKHANDEL
KREATIVE BUCHHANDLUNG
CREATIVE BOOKSHOP
Boulevard de la Constitution, 73 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 342 86 18
[email protected]
www.lacarotte.be
Du mardi au vendredi de 10 à 18h - Samedi de 11h30 à 18h
Deze creatieve boekhandel bevindt zich in de Outre-Meuse
buurt, naast de Saint-Luc Kunstacademie van Luik. Hier zijn
afbeeldingen, illustraties, jeugd, stedelijke kunst en veel andere
dingen die u zullen verrassen!
Van dinsdag tot vrijdag van 10 tot 18 u.
Zaterdag van 11u30 tot 18 u.
© Martin Dellicour
Cette librairie créative se situe dans le quartier d’Outre-Meuse,
à côté de l’école supérieure des Arts Saint-Luc de Liège. S’y
côtoient graphisme, illustration, jeunesse, art urbain et encore
bien d’autres choses qui vous surprendront.
Diese kreative Buchhandlung liegt auf der anderen Maasseite,
im Stadtviertel Outre-Meuse, neben der Lütticher Hochschule
für Kunst Saint-Luc. Dort finden sich Grafik, Illustration, Jugend,
städtische Kunst und viele andere Überraschungen.
Dienstag bis Freitag von 10 bis 18 Uhr
Samstag von 11.30 bis 18 Uhr
70
© Martin Dellicour
This Creative bookshop is found in the Outre-Meuse quarter,
beside Liège’s Saint-Luc Higher Institute of the Arts. Think
graphic design, illustration, youth, urban art and a multitude
of surprises!
From 10 am to 6 pm, Tuesday to Friday
From 11 30 am to 6 pm, Saturday
LILIBELLULE
9
73
BOUTIQUE DE JOUETS
SPEELGOEDWINKEL
SPIELWARENGESCHÄFT
TOY SHOP
Rue Saint-Remy, 16 - 4000 Liège
Tél. + 32 (0)4 222 34 52
[email protected]
http://lilibelluleliege.canalblog.com
Du mardi au samedi de 10 à 18h
Lilibellule, de magische boetiek voor kleine en grote kinderen!
Wie deze deur binnengaat, komt terecht in een enorme
schatkamer, een wereld vol bezienswaardigheden waar het fijn
is om te vertoeven, zich te laten verrassen of overstag te gaan!
Liviane heeft 1001 fijne of gekke verrassingen voor u in petto,
ingegeven door haar eigen favorieten, origineel speelgoed en
accessoires voor hippe mama’s…
Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u.
© Lilibellule
Lilibellule, la boutique magique pour les petits et les grands
enfants ! Pousser cette porte, c’est basculer dans une énorme
malle aux trésors, un cabinet de curiosités où il fait bon flâner,
se laisser surprendre ou craquer ! Liviane vous y réserve 1001
surprises pointues et décalées dictées par ses coups de cœur,
jouets originaux et accessoires pour mamans dans le vent…
Lilibellule heißt die magische Boutique für kleine und große
Kinder! Diese Tür aufzustoßen bedeutet eine Schatztruhe zu
entdecken, ein Kuriositätenkabinett, zum Trödeln, Stöbern
und überrascht werden! Liviane hält 1001 Überraschungen
für Sie bereit, erfinderisch, erstaunlich, inspiriert durch
Lieblingsobjekte, originelles Spielzeug und Accessoires für
moderne Mütter…
Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr
72
© Lilibellule
Lilibellule, the magical shop for children big and small! Push
open this door and tumble into an enormous treasure-chest,
a cabinet of curiosities where it’s good to stroll, be astonished
or have your heart stolen! Liviane has 1001 off-the-wall, oddball
surprises in store for you, dictated by her whims, and original
toys and accessories for mums-to-be…
From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
SIT ON DESIGN
75
DESIGN, OBJETS DE DÉCORATION, MOBILIER
Quai des Ardennes, 56 - 4020 Liège
Tél. +32 (0)4 344 37 08
[email protected]
www.sitondesign.be
Du mardi au samedi de 10 à 18h
DESIGN, DECORATIEVOORWERPEN, MEUBILAIR
10
DESIGN, DEKOARTIKEL, MÖBEL
DESIGN, DECORATIVE ITEMS, FURNISHINGS
Sit On Design is een interieurboetiek met Scandinavische
meubelen (250 m²), lampen, decoratie, originele ontwerpen en
een schat aan ideeën voor decoratieve cadeaus voor een prikje.
Talrijke Belgische ontwerpers komen hier aan bod - Thierry
Bataille, Emmanuel Gardin, Jean-François Parisse, Three Little
Monkeys en No More Twist – op kop. Er is ook een website voor
onlineverkoop.
Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u.
© Sit on Design
Sit On Design est une boutique déco de mobilier scandinave
(250 m²), de lampes, d’objets déco, parfois de créations
originales, et une mine d’idées cadeaux déco à petits prix. Les
créateurs belges sont dignement représentés : Thierry Bataille,
Emmanuel Gardin, Jean-François Parisse, Three Little Monkeys
et No More Twist - en tête. Elle possède son propre site de vente
en ligne.
Sit On Design heißt die Boutique für Dekomöbel skandinavischer
Prägung (250 m²), für Lampen, Dekoobjekte und originale
Kreationen. Sie ist auch eine Fundgrube für Geschenkideen
zum kleinen Preis. Hier sind die belgischen Designer würdig
vertreten: Allen voran Thierry Bataille, Emmanuel Gardin, JeanFrançois Parisse, Three Little Monkeys und No More Twist. Sie
ist auch mit einem Onlineshop im Internet vertreten.
Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr
74
© Sit on Design
Sit On Design is a Scandinavian interior design store (250 m²)
selling lamps, decorative items, sometimes original creations,
and a whole host of decorative gift ideas at affordable prices.
Belgian designers are fittingly represented: Thierry Bataille,
Emmanuel Gardin, Jean-François Parisse, Three Little Monkeys
and No More Twist – for a start. It also offers online sales.
From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
77
STALPORT CONTEMPORAIN
11
MOBILIER CONTEMPORAIN
HEDENDAAGS MEUBILAIR
MODERNE MÖBEL
CONTEMPORARY FURNISHINGS
Rue Hors-Château, 52 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 22 88
[email protected]
www.stalportcontemporain.be
Du mardi au samedi de 10 à 18h
In het hartje van het historische centrum van Luik stelt Stalport
Contemporain over vijf verdiepingen en 2000 m2 verspreid een
enorme keuze aan meubelen tentoon, gerenommeerde merken
in een trendy sfeer.
Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u.
© FTPL P.Fagnoul
Au cœur du centre historique de Liège, Stalport Contemporain
expose sur cinq niveaux et 2000 m2 un vaste choix de mobilier
de marques réputées, dans une atmosphère trendy.
Im Herzen der Lütticher Altstadt stellt Stalport Contemporain
auf fünf Stockwerken und 2000 m2 eine Riesenauswahl an
bekannten Markenmöbeln in einer trendigen Atmosphäre aus.
Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr
76
© FTPL P.Fagnoul
Right in the historic centre of Liège, Stalport Contemporain,
spread over five floors and 2000 sqm, exhibits a vast selection
of furnishings from reputable brand names in a trendy
atmosphere.
From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday
SUPERFLU
12
79
DESIGN SCANDINAVE
SKANDINAVISCH DESIGN
SKANDINAVISCHES DESIGN
SCANDINAVIAN DESIGN
Galerie Cathédrale, 54 / Place du XX Août, 34 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 77 23 / Tél. +32 (0)4 223 74 24
[email protected]
www.superflu.be
Du lundi au vendredi de 11 à 18h - Samedi de 10 à 18h30
Op de place du XX Août is een tweede winkel geopend, volledig
gewijd aan indoor- en outdoor-meubelen, verlichting en een selectie
kleine hebbedingetjes. Verken de winkel in de Galerie Cathédrale, in
een splinternieuw en moderner kader en ontdek de nieuwe collecties
van hoofdzakelijk Scandinavische merken waaronder HAY, MAGIS,
ETHNICRAFT, TREKU, GUBI, MENU, AIRBORNE, HOUE.
Van maandag tot vrijdag van 11 tot 18 u.
Zaterdag van 10 tot 18u30
© Superflu
Un second point de vente a été ouvert place du XX Août, consacré
entièrement au mobilier indoor–outdoor, aux luminaires avec une
sélection de petits objets. Découvrez dans la Galerie cathédrale, dans
un cadre tout neuf et plus contemporain, de nouvelles collections
et marques principalement scandinaves telles que HAY, MAGIS,
ETHNICRAFT, TREKU, GUBI, MENU, AIRBORNE,HOUE.
Ein zweites Geschäft wurde am Place du XX Août eröffnet, das sich
ganz den Indoor–Outdoor Möbeln widmet, mit einer Auswahl
kleinerer Lampen. Entdecken Sie in der Galerie Cathédrale im ganz
neuen, moderneren Rahmen die neuen Kollektionen und Marken
hauptsächlich aus Skandinavien: HAY, MAGIS, ETHNICRAFT, TREKU,
GUBI, MENU, AIRBORNE, HOUE.
Montag bis Freitag von 11 bis 18 Uhr
Samstag von 10 bis 18.30 Uhr
78
© Superflu
A second sales point has been opened on place du XX Août, dedicated
entirely to indoor-outdoor furniture and to lighting with a selection
of small items. In the cathedral-like gallery, in a brand-new and more
contemporary setting, discover new, mainly Scandinavian collections
and brands such as HAY, MAGIS, ETHNICRAFT, TREKU, GUBI, MENU,
AIRBORNE, HOUE.
From 11 am to 6 pm, Monday to Friday
From 10 am to 6.30 pm, Saturday
VIZAVI
13
81
MOBILIER CONTEMPORAIN
HEDENDAAGS MEUBILAIR
MODERNE MÖBEL
CONTEMPORARY FURNISHINGS
Place des Déportés, 1-3-5 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 227 51 74
[email protected]
www.vizavi.be
Du lundi au samedi de 11 à 18h - Dimanche de 10 à 13h
Fermé le mardi
Wie de deur van Vizavi openduwt, stapt binnen in een ruimte van 800 m²
eigentijdse meubelen in het centrum van Luik en vertrekt op een tocht
met een ongewone en originele sfeer. U vindt er een selectie van grote
merken en een professioneel en vriendelijk team begeleidt u met raad en
daad bij uw project, vanaf het ontwerp tot de montage bij u thuis.
Van maandag tot zaterdag van 11 tot 18 u.
Zondag van 10 tot 13 u.
Dinsdag gesloten
© Thonet
Pousser la porte de Vizavi, c’est entrer dans un espace de 800 m² de
mobilier contemporain au centre de Liège, et pénétrer dans un parcours
d’ambiances inhabituelles et originales. Vous y trouverez une sélection
de grandes marques et les conseils d’une équipe professionnelle et
familiale qui vous accompagnera dans votre projet, de la conception au
montage dans votre intérieur.
Öffnen Sie die Tür zu Vizavi, treten Sie ein in eine 800 m² große
Ausstellung moderner Möbel im Zentrum Lüttichs. Flanieren Sie durch
ein ungewöhnliches und originelles Ambiente. Hier finden Sie eine
Auswahl großer Marken, Tipps und Empfehlungen von professionell
ausgebildeten Fachleuten in familiärer Atmosphäre, die ihr Projekt vom
Entwurf bis zur Fertigmontage vor Ort betreuen.
Montag bis Samstag, von 11 bis 18 Uhr
Sonntag von 10 bis 13 Uhr
Dienstag geschlossen
80
© Porada
Push open the door of Vizavi and step into a surface area of 800 sqm of
contemporary furnishing in the heart of Liège, and walk through a trail
of unusual and original ambiences. Here you will find a selection of big
brands and the advice of a professional and family-based team who will
support your project, from the planning stage to assembly in your home.
From 11 am to 6 pm, Monday to Saturday
From 10 am to 1 pm, Sunday
Closed Tuesday
WATTITUDE
83
FOOD, FASHION & DESIGN
MADE IN WALLONIA
Rue Souverain Pont, 7 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)497 62 53 53
[email protected]
www.wattitude.be
Du mardi au samedi de 10h30 à 18h et
le 1er dimanche du mois de 11h à 15h
14
Emmanuelle Wégria heeft de hele streek doorkruist om in het hart
van Luik, de Vurige Stede, in het sympathieke uitstalraam “made in
Wallonia”, meer dan 250 lokale ontwerpers, kunstenaars en fabrikanten
te vinden en samen te brengen. Mode, accessoires, design, lokale
lekkernijen, muzikale ontdekkingen, boeken en speelgoed… Wattitude,
dat is een arty, fun en kleurrijke levensstijl aan redelijke prijzen.
Van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18 u.
en elke 1ste zondag van de maand van 11 tot 15 u.
© Dominique Houcmant
Emmanuelle Wégria a sillonné les routes pour repérer et réunir au cœur
de la Cité ardente, dans cette sympathique vitrine « made in Wallonia »,
plus de 250 créateurs, artistes et producteurs de la scène locale. Mode,
accessoires, design, spécialités gourmandes, découvertes musicales,
livres et jouets… Wattitude, c’est un style de vie arty, fun et coloré, sans
pour autant se ruiner.
Emmanuelle Wégria has travelled up and down the region to seek out
and bring together, in the heart of the Ardent City, in this delightful
“made in Wallonia” showcase, more than 250 creators, artists and
producers from the local scene. Fashion, accessories, design, gourmet
specialities, musical discoveries, books and toys… Wattitude is an arty,
fun, and colourful lifestyle – which won’t break the bank.
From Tuesday to Saturday from 10.30 am to 6 pm
and the first Sunday of the month from 11 am to 3 pm
82
© E. Wégria
Emmanuelle Wégria hat mehr als 250 Designer, Künstler und lokale
Hersteller entdeckt und sie im Herzen der feurigen Stadt Lüttich in
ihrer sympathischen Boutique „Made in Wallonia“ zusammengebracht.
Mode, Accessoires, Design, kulinarische Spezialitäten, musikalische
Entdeckungen, Bücher und Spielzeug… Wattitude, das ist Lebensstil
inspiriert von Design, Fun und Couleur, ohne dabei den Geldbeutel zu
strapazieren.
Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18 Uhr
und am 1. Sonntag des Monats von 11 bis 15 Uhr
ARCHITECTES LIÉGEOIS
& RÉNOVATIONS CONTEMPORAINES
LUIKSE ARCHITECTEN & HEDENDAAGSE RENOVATIES
LÜTTICHER ARCHITEKTEN & MODERNE SANIERUNGEN
LIEGEOIS ARCHITECTURE & MODERN RENOVATION
P
Bruno Albert
86
1
Claude Strebelle 88
2
Charles Vandenhove 90
3
Boverie - Beaux-Arts,
Expos Liège
94
4
Cadran (Le)
96
5
Cinéma Sauvenière
98
6
Cité Miroir (la)
100
7
Design Station of Wallonia 1028
Gare de Liège-Guillemins104
9
Grand Curtius (le)
106
10
Halle aux Viandes
108
11
Hôtel Amosa Liège
110
12
Hôtel Neuvice
112
13
Médiacité
11414
Musée de la Vie Wallonne Espace St-Antoine 116
15
Opéra Royal de Wallonie 118
16
Reflektor
12017
Théatre de Liège 122
18
Tour Paradis
124
19
BRUNO ALBERT
1
Bruno Albert Architecte & Associés S.C
[email protected]
www.brunoalbert.be
A voir à Liège :
> HEC - École de gestion de l’Université de Liège
> Ilot Saint Michel (bureaux)
> Aile de l’Abbaye des Bénédictines - bld d’Avroy
ARCHITECTE
ARCHITECT
ARCHITEKT
ARCHITECT
Formé à l’Institut St-Luc, Bruno Albert fut collaborateur de
Ch. Vandenhove. Il crée son atelier et réalise des œuvres telles
le Centre sportif du Blanc Gravier au Sart Tilman, l’Îlot SaintMichel (bureaux place St-Lambert) et HEC.
Bruno Albert studeerde aan het Institut St-Luc en werkte met Ch.
Vandenhove. Hij vond een atelier en creëerde het sportcentrum
Blanc Gravier aan Sart-Tilman, het Îlot Saint-Michel (kantoren
place St-Lambert) en HEC.
Te bekijken in Luik:
> HEC – Managementschool van de Universiteit van Luik.
> Ilot Saint Michel (kantoren).
> Vleugel van de abdij der Benedictijnen
Trained at Institut St-Luc, Bruno Albert set up his studio and
performed works such as the Blanc Gravier sports centre at Sart
Tilman, Îlot Saint-Michel (offices at place St-Lambert), and HEC.
Must-see in Liège:
> HEC - Management School of the University of Liege
> Ilot Saint Michel (offices)
> Wing of the Benedictine abbey
86
© Jean-Luc Deru, Société Daylight.
Der am Institut St-Luc ausgebildete Bruno Albert war
Mitarbeiter von Ch. Vandenhove. Er gründete sein eigenes Büro
und realisierte Objekte wie das Centre sportif du Blanc Gravier
in Sart Tilman, den Îlot Saint-Michel (Bürogebäude an der Place
St-Lambert) und das HEC.
In Lüttich zu besichtigen:
> HEC - Wirtschaftshochschule der Universität Lüttich
> Ilot Saint Michel (Büros).
> Flügel der Benediktinerinnen-Abtei
HEC
87
CLAUDE STREBELLE
2
89
ARCHITECTE
ARCHITECT
ARCHITEKT
ARCHITECT
Atelier d’architecture du Sart Tilman
[email protected]
www.g30.be/architectes/atelier-d-architecture-du-sart-tilman
A voir à Liège :
> La place Saint-Lambert (plan directeur)
Fondateur du bureau d’architectes l’Atelier du Sart-Tilman, il
dirigea l’implantation du campus du Sart-Tilman et créa le plan
directeur de la place St-Lambert selon lequel le centre-ville fut
complètement redessiné (1980 à 1990).
Strebelle richtte het architectenbureau l’Atelier du Sart-Tilman
op, leidde de bouw van de campus Sart-Tilman en ontwierp het
richtplan voor de place St-Lambert waarna het stadscentrum
werd hertekend (1980 tot 1990).
Te bekijken in Luik :
> Het Place Saint-Lambert
Als Gründer des Architekturbüros l’Atelier du Sart-Tilman
leitete er die Einrichtung des Campus Sart-Tilman und entwarf
den Masterplan für die Place St-Lambert, nach welchem das
Stadtzentrum komplett umgestaltet wurde (1980 bis 1990).
In Lüttich zu besichtigen :
> Die Place Saint-Lambert
88
© Helène Herpicum
The founder of the Atelier du Sart-Tilman architects’ office has
built the Sart-Tilman campus and drew up the plan for place StLambert, marking the city’s complete redesign (1980 to 1990).
Must-see in Liège :
> The Place Saint-Lambert
Palais de justice
CHARLES VANDENHOVE
3
[email protected]
www.charlesvandenhove.be
A voir à Liège :
> La Cour Saint-Antoine et plusieurs maisons
de la rue Hors-Château
> Rénovation de l’Hôtel Torrentius
> Le Balloir, maison de repos et projet intergénérationnel
situé en bord de Meuse
ARCHITECTE
ARCHITECT
ARCHITEKT
ARCHITECT
Il étudie à Liège et à Bruxelles, puis réalise des œuvres connues dans
le monde entier, dans lesquelles architecture classique et moderne se
marient. Citons notamment, le CHU de Liège, la Cour Saint-Antoine, le
Balloir, l’Hôtel Torrentius…
Hij liep school in Luik en Brussel. Zijn werk, waarin klassieke en
moderne architectuur versmelten, is wereldberoemd. Zo zijn er het
CHU van Luik, de Cour St-Antoine, Le Balloir, het Torrentius Hotel …
Te bekijken in Luik :
> Renovatie van de Cour Saint-Antoine
en een aantal huizen in de rue Hors-Château
> Renovatie van het Hotel Torrentius
> Le Balloir, rusthuis
en intergenerationeel project, gelegen langs de Maas
He studied in Liège and Brussels; produced works globally, where
traditional and modern architecture are combined. Of particular note:
CHU in Liège, Cour Saint-Antoine, le Balloir, Hôtel Torrentius, etc.
Must-see in Liège :
> Renovation of the Cour Saint-Antoine
and several houses on rue Hors-Château
> Renovation of the Hôtel Torrentius
> Le Balloir, rest home and
intergenerational project, located beside the Meuse
90
© Charles Vandenhove & Associés
Er studiert in Lüttich und Brüssel, realisiert Werke, die in der ganzen
Welt bekannt sind, in denen sich klassische Architektur mit Moderne
verbinden. Zu nennen sind: die CHU Lüttich, der Cour Saint-Antoine,
das Balloir, das Hotel Torrentius …
In Lüttich zu besichtigen :
> Renovierung der Cour Saint-Antoine
und mehrere Häuser in der Rue Hors-Château
> Renovierung des Hôtel Torrentius
> Das Balloir, ein Erholungsheim und
generationenübergreifendes Projekt am Ufer der Maas
Cour Saint-Antoine
91
ANN PIRON
Saviez-vous que Liège est dotée d’une Faculté
d’Architecture renommée sur le plan international ?
De grands noms de l’architecture
contemporaine
STYLISME DE
CÉRÉMONIE y ont
fait leurs classes…
En sillonnant la ville, CEREMONIESTYLING
vous pourrez découvrir certaines
réalisations de ces architectes
liégeois, comme
celles de
Daniel
CEREMONIAL
FASHION
DESIGN
Dethier (SPI+, immeubles de bureaux – réhabilitation des
FESTTAGSMODE
résidences Curtius et Brahy
dans l’ensemble muséal du Grand
Curtius – la Caserne Fonck...), de Philippe Valentiny (boutiques
dans le Carré : Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...),
Bernard Herbecq (atelier de l’architecte, rue des Anglais) et bien
C’est au encore…
coeur de la cité, dans un écrin design miatelier mid’autres
boudoir que la styliste liégeoise Ann Piron façonne des tenues
de mariage et de cérémonie aux lignes épurées et raffinées,
rehaussées
originaux.
Un espace
vautFaculteit
le détour,
Was het de
u détails
bekend
dat Luik
overquieen
tant pour la beauté
lieux que pour celle
des créations!
Architectuur
vandes
internationale
reputatie
beschikt?
93
Charles Vandenhove & Associés - Torrentius
In the heart of the city, in a modern setting – half workshop half
Wussten
Sie,
dass
Lüttich
eine
international
boudoir – Liege
fashion
designer
Ann Piron
creates
her wedding
angesehene
für Architektur
besitzt?lines
Große
and ceremonialFakultät
dresses with
refined, sophisticated
set
Namen
der details.
modernen
Architektur
haben both
dort
off by original
This place
is worth the detour,
in
studiert…
terms of the beauty of the premises as well as the creations!
Wenn
Sie to
durch
die 10am
Stadttogehen,
Wednesday
Saturday
6pm. treffen Sie Gebäude
zeitgenössischer Lütticher Architekten wie die von Daniel
Dethier (SPI+, Bürogebäude – Sanierung der Wohnungen
Curtius
und der
Brahy
im Museumskomplex
Grand Curtius
die
Im Herzen
Stadt,
in einem Designambiente,
das –halb
Caserne
Fonck…),
Philippe
Valentiny
(Geschäfte
im
Carré:
Atelier, halb Boudoir ist, gestaltet die Lütticher Modeschöpferin
Irina
Kha,HochzeitsVincent Verlaine,
The Kitchen...),
Bernard
Herbecq
Ann Piron
und Festtagsmode
mit klaren,
raffinierten
(Architekturbüro,
rue des Anglais)
undGeltung
vielen anderen.
Linien, die durch originelle
Details zur
gebracht werden.
Diese Räumlichkeiten sind sowohl wegen der Schönheit des
Ambientes als auch wegen der Kreationen absolut sehenswert!
Did
you know that Liege has a Faculty of Architecture
Mittwoch bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr
of international repute? Famous contemporary
architects have cracked the books there…
While crossing the city, you will be discovering achievements
of these Liégeois architects such as those of Daniel Dethier
(SPI+, office blocks – refurbishment of the Curtius and Brahy
residences in Le Grand Curtius – la Caserne Fonck museum
complex, etc.), by Philippe Valentiny (shops in the Carré: Irina
Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen, etc.), Bernard Herbecq
(architect’s workshop, rue des Anglais) and many, many more.
92
Bruno Albert- Liege Benedictines
© Jean-Luc Deru - Société Daylight
In het
stad,
in een
design uinterieur
half ateliervan
en
Als
u hart
doorvan
de de
stad
loopt
ontdekt
zekere —gebouwen
half damessalon
— vervaardigt
Luikse
Ann Dethier
Piron huwelijksLuikse
architecten
zoals die devan
Daniel
(SPI +,
en
ceremoniekleding
met zuivere
verfijnde lijnen
enen
versierd
kantoorgebouwen
- herstel
van deenresidenties
Curtius
Brahy
methet
originele
details. Een plek
bezoekje
is
in
museumcomplex
van die
de beslist
Grand een
Curtius
- dewaard
Fonckvanwege de schoonheid,
zowel van
de ruimte
de ontwerpen!
kazerne…),
Philippe Valentiny
(winkels
op als
hetvan
plein:
Irina Kha,
Van woensdag
totThe
zaterdag
van 10u
tot 18u.
Vincent
Verlaine,
Kitchen…),
Bernard
Herbecq (atelier van de
architect, rue des Anglais) en vele anderen.
Verbois - SPI
© Copy © Province de Liège service Communication
Beroemde hedendaagse architecten hebben daar
geleerd…
© Charles Vandenhove & Associés
1
4
BOVERIE BEAUX-ARTS
EXPOS LIÈGE
95
Parc de la Boverie, - 4020 Liège
www.liege.be/culture/musees/boverie-beaux-arts-expos-liege
La fin des travaux de restauration est prévue pour fin 2015
Geste architectural fort, à l’instar du Guggenheim de Bilbao,
la transformation du Mamac suivant les plans de Ricciotti et
PHD, ouvre la façade aveugle vers la dérivation. L’extension
porte l’espace à 4.200 m² pour y accueillir des expositions
internationales.
Het Mamac werd volgens de plannen van Ricciotti en PHD
verbouwd. Met een sterk architecturaal gebaar - en naar het
voorbeeld van het Guggenheim in Bilbao – is de blinde gevel
die op het kanaal de Dérivation uitkijkt, nu geopend. Met die
uitbreiding is er een ruimte van 4.200 m² beschikbaar om
internationale tentoonstellingen te ontvangen.
De restauratiewerken lopen vermoedelijk tot eind 2015
Ein architektonischer Kraftakt, ähnlich dem des Guggenheim
in Bilbao, das ehemalige Mamac öffnet nach den Plänen von
Ricciotti und PHD seine Blindfassade zum Kanal Dérivation hin.
Eine Erweiterung auf 4200 m² Fläche bietet Raum für große
internationale Ausstellungen.
Das Ende der Sanierungsarbeiten ist für Ende 2015 vorgesehen
94
© Urbanisme Ville de Liege JP.Ers
A strong architectural landmark, following the example of the
Guggenheim in Bilbao, Mamac’s transformation according to
the plans of Ricciotti and PHD opens its blank wall towards the
bypass. The extension brings the surface area to 4,200 sqm in
order to host international trade fairs there.
Renovation works are expected to be completed by end of 2015
CADRAN (LE)
5
97
ESPACE ÉVÉNEMENTIEL
EVENEMENTENZAAL
EVENTFLÄCHE
EVENT VENUE
Rue de Bruxelles, 3 - 4000 Liège
www.lecadran.be
Lié à l’histoire de la Gare de Liège-Palais, cet ancien tunnel
piétonnier qui reliait la gare souterraine à la rue St-Hubert, a été
réhabilité en 2012 par l’équipe actuelle, en espace événementiel
design et modulable.
Deze oude voetgangerstunnel verbond vroeger het
ondergrondse Station Luik-Paleis met de rue St-Hubert en
schreef dus mee aan de geschiedenis van dit station. In
2012 werd de tunnel door de huidige ploeg gerestaureerd en
omgebouwd tot een design en modulaire evenementenruimte.
Diese ehemalige Fußgängerunterführung ist mit der Geschichte
des Bahnhofs Liège-Palais verbunden. Sie ist die Verbindung
zwischen dem unterirdischen Bahnhof und der Rue St-Hubert
und wurde 2012 vom aktuellen Team als modulierbarer DesignVeranstaltungsbereich umgestaltet.
96
© Le Cadran
Associated with the history of the Liège-Paris Railway Station,
this former pedestrian tunnel which linked the underground
station to rue St-Hubert was converted into a designer, modular
space by the current team in 2012.
CINÉMA SAUVENIÈRE
6
99
CINEMA
BIOSCOOP
KINO
MOVIE THEATRE
Place Xavier Neujean, 12 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 27 78
www.grignoux.be
Imaginé par le bureau d’architecture V+, ce pôle cinémas des
Grignoux, un bloc en béton blanc aux grandes ouvertures
vitrées, abrite 5 salles agrémentées d’une brasserie, d’une cour
et d’un jardin.
De architect V+ ontwierp dit bioscoopcomplex van Les Grignoux.
Het bestaat uit een blok van wit beton met grote ramen en er
zijn 5 zalen, een brasserie, een binnenplaats en een tuin.
Dieses weiße Gebäude mit den großen Glasfronten stammt
vom Architekturbüro V+. Der Kinokomplex des Grignoux
verfügt über fünf Kinosäle, eine Brasserie, einen Innenhof und
einen Garten.
98
© FTPL M.Fred Dodet
Devised by architects’ office V+, this Grignoux cinema complex,
a block of white concrete with large glazed openings, houses
5 theatres completed by a brasserie, a courtyard and a garden.
CITÉ MIROIR (LA)
Place Xavier-Neujean, 22 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 230 70 50
www.citemiroir.be
www.mnema.be
Du lundi au vendredi : de 9h à 18h (10h en juillet et août)
Samedi et dimanche : de 10h à 18h
(fermé dimanche en juillet et août)
7
Logée dans les anciens Bains de la Sauvenière, la Cité Miroir,
lieu d’exception mis au service du dialogue et de la Mémoire,
est une véritable prouesse architecturale de P. Beugnier et le
Triangle Architectes SCCRL.
De Cité Miroir is ondergebracht in de vroegere Bains de la
Sauvenière. Deze uitzonderlijke plek staat ten dienste van
de dialoog en van de Herinnering en is daarenboven een
architecturaal hoogstandje van P. Beugnier en de Triangle
Architectes SCCRL.
Van maandag tot vrijdag van 9 tot 18 u. (vanaf 10 u. in juli en
augustus)
Zaterdag en zondag van 10 tot 18 u. (gesloten op zondag in juli
en augustus)
Im ehemaligen Stadtbad der Sauvenière wurde die Cité Miroir
als außergewöhnlicher Ausstellungsort integriert, der
dem Dialog und dem Gedenken dient. Es ist eine echte
architektonische Meisterleistung von P. Beugnier und dem
Architekturbüro SCCRL.
Von Montag bis Freitag von 9 bis 18 Uhr (ab 10 Uhr im Juli u.
August)
Samstag und Sonntag von 10 bis 18 Uhr (im Juli u. August
sonntags geschlossen)
100
© Mnema
Housed in the former La Sauvenière Baths, Cité Miroir, an
exceptional location put to the service of dialogue and
Memory, symbolises the architectural prowess of P. Beugnier
and Triangle Architectes SCCRL.
From 9 am to 6 pm (from 10 am in July and August), Monday
to Friday
From 10 am to 6 pm (closed on Sunday, in July and August),
Saturday and Sunday
101
DESIGN STATION
OF WALLONIA
8
103
DESIGN CENTRE
Rue Paradis, 78 - 4000 Liège
www.design-station.be
Le bâtiment se caractérise par l’usage de l’oblique (intérieur et
extérieur) et le parement inédit de sa façade ; le volume saillant
est recouvert d’une toile tendue couvrant les baies vitrées, qui
la nuit, s’illuminent (Créative Architecture et Altiplan).
Dit gebouw wordt gekenmerkt door de schuine lijnen (zowel
binnen als buiten) en het originele voorvlak van de façade; over
het uitstekende gedeelte is een doek gespannen dat ook de
ramen bedekt, die dan ‘s nachts oplichten (Créative Architecture
en Altiplan).
Ein Gebäude mit markanten Schrägen (innen und außen) und
einer besonderen Fassaden-Verkleidung; der vorspringende Teil
sowie die verglasten Öffnungen, die nachts angestrahlt sind,
werden von einer gespannten Leinwand bedeckt (Créative
Architecture und Altiplan).
102
© Créative Architecture & Altiplan
The building is characterised by the use of the oblique (interior
and exterior) and the unique cladding of its façades; the
protruding volume is covered with a cloth suspended across the
bay windows, which are lit up at night (Créative Architecture
and Altiplan).
GARE TGV DE
LIÈGE-GUILLEMINS
9
105
TGV-STATION VAN LUIK-GUILLEMINS
TGV-BAHNHOF LIÈGE-GUILLEMINS
LIÈGE-GUILLEMINS TGV STATION
Place des Guillemins - 4000 Liège
Signée par Santiago Calatrava, la gare TGV de Liège-Guillemins,
à l’allure futuriste, combine harmonieusement acier, béton,
verre et pierre naturelle. C’est un carrefour ferroviaire majeur et
une œuvre mondialement reconnue.
Het futuristische TGV-station Luik-Guillemins van S. Calatrava
is een harmonieuze combinatie van staal, beton, glas en
natuursteen. Het werk is wereldwijd bekend en een belangrijk
punt in ons spoornet.
Signed by Santiago Calarava, the Liège-Guillemins TGV station,
with its futurist look, harmoniously unites steel, concrete,
glass and natural stone. It is a major railway hub and a work of
global renown.
104
© Province de Liège service Communication © GareSNCB de Liège-Guillemins-Arch.Ing Sa
In dem von Santiago Calatrava erbauten TGV Bahnhof LiègeGuillemins mit futuristischem Design sind in harmonischer
Weise Stahl, Beton, Glas und Naturstein verbunden. Er ist ein
wichtiger Verkehrsknotenpunkt und weltweit bekannt.
GRAND CURTIUS (LE)
107
Féronstrée, 136 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 68 17 ou (0)4 221 68 40 (ou 41)
[email protected]
www.grandcurtiusliege.be
De 10 à 18h – Fermeture hebdomadaire le mardi
10
Le pôle muséal de plus de 5000 m2 regroupe les collections des
musées d’Archéologie, d’Arts décoratifs, d’Art religieux, d’Armes
et du Verre, dans un ensemble architectural exceptionnel,
entièrement rénové.
Het 5000 m2 museumcomplex brengt de collecties van de
musea van Archeologie, Decoratieve en Religieuze kunst, het
Wapen- en het Glasmuseum en dit alles in een uitzonderlijk
architecturaal en gerenoveerd geheel.
Van 10 tot 18 u.
Gesloten op dinsdag
In diesem Museumskomplex von mehr als 5000 m² sind die
Sammlungen der Museen für Archäologie, dekorative Kunst,
religiöse Kunst, Waffen und Glas vereint. Das bemerkenswerte
architektonische Ensemble wurde komplett restauriert.
Von 10 bis 18 Uhr
Dienstag geschlossen
106
© Marc Verpoorten - Ville de Liège
The 5,000 sqm museum complex brings together the collections
of the museums of Archaeology, Decorative Arts, Religious
Art, Weapons and Glass in an exceptional, fully renovated
architectural ensemble.
From 10 am to 6 pm
Closed on Tuesdays
HALLE AUX VIANDES
11
109
VOORMALIGE VLEESHAL
EHEMALIGE FLEISCHHALLE
FORMER BUTCHERS’ HALL
Quai de la Goffe, 14 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 92 21
[email protected]
www.pierrehebbelinck.net
Ce bâtiment emblématique liégeois de style Renaissance
reconstruit en 1546, a été restauré dans les années 1990 par
l’atelier de P. Hebbelinck. Il est désormais dédié à l’accueil
touristique de la Ville de Liège.
Dit emblematische Luikse huis in Renaissance-stijl werd in 1546
gebouwd en in de jaren 1990 door het atelier van P. Hebbelinck
gerestaureerd. Vandaag vind je er toeristische informatie over
de Stad Luik.
Eines der authentischsten Lütticher Gebäude im Renaissance
Stil von 1546 wurde in den neunziger Jahren von P. Hebbelinck
restauriert. Es beherbergt das touristische Empfangszentrum
der Stadt Lüttich.
108
© FTPL P.Fagnoul
This emblematic Liège building, rebuilt in Renaissance style in
1546, was restored in the 1990s by the P. Hebbelinck studio. It
now serves as a tourist centre of the City of Liège.
HÔTEL AMOSA
LIÈGE
111
Rue Saint-Denis 4-6 - 4000 Liège
[email protected]
www.amosaliege.be
Tél. +32 (0)4 331 93 35
12
En plein cœur de Liège, cet hôtel 4*, entièrement rénové, a
préservé son ancienne façade. Il propose 18 chambres design ;
son restaurant, le Sava, spécialisé en cuisine sud-américaine,
est lové dans un cadre architectural unique.
Dit viersterrenhotel in hartje Luik is volledig gerenoveerd
en heeft wel zijn oude gevel behouden. Er zijn achttien
designkamers en een restaurant, le Sava, dat gespecialiseerd
is in de Zuid-Amerikaanse keuken en zich in een uniek
architecturaal kader nestelt.
Im Herzen Lüttichs hat dieses renovierte 4*-Hotel seine alte
Fassade behalten. Es verfügt über 18 Design-Zimmer; das
Restaurant, le Sava, bietet südamerikanische Küche und
ist in einen außergewöhnlichen architektonischen Rahmen
eingerichtet.
110
© Amosa Liège Hotel
Right in the heart of Liège, this fully renovated 4* hotel
has retained its old façade. It offers 18 designer rooms; its
restaurant, le Sava, specialising in South American cuisine, is
integrated into a unique architectural setting.
HÔTEL NEUVICE
113
En Neuvice, 45 - 4000 Liège
Tél. +32(0)4 375 97 40
[email protected]
www.hotelneuvice.be
13
Situé dans le cœur historique, l’hôtel a fait l’objet d’une
rénovation habile d’un ancien atelier d’imprimeur (du XVIIIe s.).
La décoration y est moderne et les technologies d’isolation mises
en place offrent le plus grand confort.
Het hotel ligt in het historische hart van de stad en is een prachtig
gerenoveerd boekdrukatelier (uit de 18de eeuw). Dankzij de
moderne inrichting en toegepaste isolatietechnologieën, biedt
dit hotel u het allerhoogste comfort.
Das Hotel liegt im historischen Herzen der Stadt und wurde
sehr gekonnt renoviert. Früher war hier eine Druckereiwerkstatt
aus dem 18. Jh. beheimatet. Die Dekoration ist modern gehalten
und die Dämmung sorgt für den größtmöglichen Komfort.
112
© Hôtel Neuvice
Located in the historical heart, the hotel is the result of the
skilful renovation of a former printer’s workshop (from the 18th
century). Its décor is modern and the insulation technologies
employed there offer maximum comfort.
MÉDIACITÉ
14
115
CENTRE COMMERCIAL
WINKELCENTRUM
EINKAUFSZENTRUM
SHOPPING CENTRE
Boulevard Raymond Poincarré, 7 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 341 12 12
www.mediacite.be
Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h
Vendredi de 10 à 21h
Conçu par l’architecte Ron Arad, la Médiacité, complexe de
commerces, loisirs, cultures, médias et activités économiques,
a fait de l’ancien quartier du Longdoz un des pôles d’attractivité
majeurs de la région.
Médiacité, van architect Ron Arad, is een complex voor winkels,
ontspanning, cultuur, media en economische activiteiten. De
vroegere Longdoz-buurt is zo een van de grootste trekpleisters
van de streek geworden.
Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10 tot 20 u.
Vrijdag van 10 tot 21 u.
Die Médiacité wurde vom Architekten Ron Arad entworfen. Als
Einkaufs- und Freizeitzentrum, Kulturforum, Medienhaus und
Unternehmensstandort verwandelt sie das ehemalige Viertel
Longdoz in einen der bedeutendsten Citypole der Region.
Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 bis 20 Uhr.
Freitag von 10 bis 21 Uhr
114
© Marc Detiffe
Designed by Ron Arad, Médiacité, a complex of shops, leisure
activities, cultural activities, media and business, has turned
the old Longdoz district into one of the region’s major points
of attraction.
From 10 am to 8 pm, Monday to Thursday and Saturday
From 10 am to 9 pm, Friday
MUSÉE DE LA VIE WALLONNE
117
ESPACE SAINT-ANTOINE
15
Cour des Mineurs, 1 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 237 90 50
[email protected]
www.viewallonne.be
Du mardi au dimanche de 9h30 à 18h
MUSEUM VAN HET WAALSE LEVEN
WALLONISCHES VOLKSKUNDEMUSEUM
MUSEUM OF WALLOON LIFE
Ce haut-lieu de la culture liégeoise marie le style traditionnel du
couvent des Frères Mineurs et le contemporain. L’Espace SaintAntoine, église désacralisée, accueille quantité d’expositions
d’envergure.
Deze Luikse cultuurtempel verenigt de traditionele stijl van het
minderbroederklooster met de moderniteit. De Espace SaintAntoine is een ontwijdde kerk waar veel grote tentoonstellingen
plaatsvinden.
Van dinsdag tot zondag van 9u30 tot 18 u.
Dieses Flaggschiff Lütticher Kultur vermählt den traditionellen
Stil des Minoritenklosters mit modernsten Elementen. Der
Espace Saint-Antoine, eine entweihte Kirche, ist ein Ort
zahlreicher großer Ausstellungen.
Dienstag bis Sonntag von 9.30 bis 18 Uhr
116
© Province de Liège service expo MVW
This top cultural venue combines the traditional style of the
Minor Brothers’ convent with the contemporary. The SaintAntoine space, a deconsecrated church, hosts a large number
of major exhibitions.
From 9.30 am to 6 pm, Tuesday to Sunday
16
OPÉRA ROYAL
DE WALLONIE
LIÈGE
119
Rue des Dominicains, 1 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 47 22
[email protected]
www.operaliege.be
Construit en 1820, les travaux de rénovation ont fait place à
un véritable temple musical doté de quelque 1030 places tout
confort, d’un plateau de scène et d’une machinerie parmi les
plus performantes au monde.
De opera werd in 1820 gebouwd. Renovatiewerken hebben het
gebouw omgetoverd tot een echte muziektempel met zo’n 1030
luxeplaatsen en een van de best uitgeruste scènes ter wereld.
Das 1820 erbaute Opernhaus wurde komplett restauriert. Es
entstand ein Musiktempel mit 1030 Sitzplätzen im großen
Saal und einer modernen Bühnenkonzeption, die mit der
fortschrittlichsten Technik ausgestattet ist.
118
© Jacques Croisier – Opéra Royal de Wallonie-Liège
Built in 1820, renovation works made space for a musical
temple boasting some 1030 exceptionally comfortable seats
and a stage machinery which is among the world’s most
technologically advanced.
REFLEKTOR
17
121
SALLE DE CONCERTS
CONCERTZAAL
KONZERTSAAL
CONCERT HALL
Place Xavier Neujean, 24 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 332 29 52
www.reflektor.be
Dans une partie des anciens Bains de la Sauvenière, le Reflektor
de 600 places accueille dans des conditions d’écoute et de
production optimales des têtes d’affiches internationales. Tout
en longueur, avec un long bar, des portes aux hublots ronds
donnent accès à la salle ultra-insonorisée.
De Reflektor is in een deel van de vroegere Bains de la Sauvenière
terug te vinden en kan tot zeshonderd personen ontvangen. De
akoestiek en de productiemogelijkheden zijn er optimaal en er
staan heel wat internationale namen op de affiche. De Reflektor
is lang, met een lange bar en ronde vensters die uitgeven op de
ultra-geluiddichte concertzaal.
In einen Gebäudeteil des ehemaligen Stadtbades de la
Sauvenière integriert verfügt das Reflektor über 600 Plätze,
optimale akustische und produktionstechnische Bedingungen
für Auftritte internationaler Künstler. Längsseits, mit einer
langen Bar, gelangt man durch Türen mit Bullaugen in den
schalldichten Saal.
120
© FTPL M.fred Dodet
In a section of the former La Sauvenière Baths, the 600-seat
Reflektor hosts international headliners in top listening and
production conditions. Extending lengthways, with a long
bar, doors with round windows provide access to the ultrasoundproofed auditorium.
THÉÂTRE DE LIÈGE
123
Place du XX août, 16 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 342 00 00
www.theatredeliege.be
18
Abrité dans le prestigieux bâtiment de l’Emulation, cette place
forte du théâtre liégeois, rénovée par P. Hebbelinck et P. de Wit,
traduit la volonté de voir l’intérieur depuis l’extérieur, grâce au
verre.
De basis van het Luikse theater is in het prestigieuze gebouw
van de Emulation ondergebracht en gerenoveerd door
P. Hebbelinck en de P. de Wit. Het overvloedige glas toont de
wens om van buiten naar binnen te kijken.
Ein bedeutendes Bauwerk - l’Emulation genannt - für das
Theater Lüttichs schlechthin, renoviert von P. Hebbelinck und
P. de Wit. Charakteristisch ist der Blick von außen auf das
Interieur auf Grund der Glaskonstruktion.
122
© Marie-Francoise Plissart
Accommodated in the prestigious Emulation building, this
stronghold of Liège theatre, renovated by P. Hebbelinck and
P. de Wit, realises the desire to see the inside from the outside,
thanks to glass.
TOUR PARADIS
125
19
Rue Paradis, 1 - 4000 Liège
www.buildingsagency.be
La « Tour des Finances » compte 28 étages pour une hauteur de
136 m, antenne comprise. Située dans le quartier des Guillemins,
c’est l’édifice le plus haut de Wallonie (Bureau Jaspers-Eyers &
Greisch).
De ‘Financietoren’ telt 28 verdiepingen en is 136 m hoog,
antenne inbegrepen. De toren staat in de Guillemins-buurt en
is het hoogste gebouw van Wallonië (Bureau Jaspers-Eyers &
Greisch).
Der „Finanzturm“ ragt über 28 Etagen auf eine Höhe von 136 m
empor, Antenne inbegriffen. Er wurde im Viertel des Bahnhofs
Guillemins errichtet und ist das höchste Gebäude der Wallonie
(Büro Jaspers-Eyers & Greisch).
124
© Francis Fraikin
The “Financial Tower” comprises 28 floors at a height of 136 m,
including antenna. Located in the Guillemins district, this is the
tallest building in Wallonia (Bureau Jaspers-Eyers & Greisch).
GALERIES
GALERIJEN
GALERIEN
GALLERIES
P
Les Brasseurs
128
Les Drapiers
130
Espace 251 Nord
132
Galerie Isabeau
134
Galerie Liehrmann
136
Maison des Métiers d’Art 138
Galerie Quai 4
140
Travel Gallery
142
TW Gallery & Vizavi
144
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LES BRASSEURS
1
129
GALERIE D’ART CONTEMPORAIN
GALERIE VOOR HEDENDAAGSE KUNST
ZEITGENÖSSISCHE KUNSTGALERIE
CONTEMPORARY ART GALLERY
Rue du Pont, 26/28 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 41 91
[email protected]
www.lesbrasseurs.org
Du mardi au samedi de 14 à 18h, durant les expositions
Etape culturelle incontournable, cette galerie d’art
contemporain créée à Liège en 1993 est maintenant située
en plein cœur historique. Elle a pour but de diffuser et
promouvoir la création contemporaine au travers d’expositions
individuelles, collectives et thématiques, de conférences, de
soirées de lectures, de concerts et de projets éditoriaux.
Deze galerij voor hedendaagse kunst is een cultureel
hoogstandje dat u zeker niet mag missen. Ze werd in 1993 in
Luik opgericht en bevindt zich nu middenin het historische
centrum van de stad. De galerij wil hedendaags werk
verspreiden en promoten en doet dit via individuele, collectieve
en thematische tentoonstellingen, voordrachten, avondlijke
lezingen, concerten en redactionele projecten.
Bij tentoonstellingen: van dinsdag tot zaterdag van 14 tot 18 u.
Diese Galerie zeitgenössischer Kunst ist eine unverzichtbare
Adresse in Lüttich, 1993 eröffnet, und mittlerweile im
Zentrum der historischen Altstadt gelegen. Sie hat es sich
zum Ziel gesetzt, zeitgenössische Kreationen bekannt zu
machen und zu fördern mittels individueller, Sammel-und
Themenausstellungen, Vorträgen, Leseabenden, Konzerten
und Verlagsprojekten.
Dienstag bis Samstag, von 14 bis 18 Uhr während der Ausstellungen
128
© Les Brasseurs
This contemporary art gallery is a key feature of the local cultural
scene in Liège. It was founded in 1993 and is now located in the
historic city centre. The gallery’s ambition is to disseminate
and promote contemporary art through individual, group and
themed exhibitions, conferences, lecture evenings, concerts
and editorial projects.
Tuesday to Saturday from 2 pm to 6 pm, during exhibitions
LES DRAPIERS
131
Rue Hors-Château, 68 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 37 53
[email protected]
www.lesdrapiers.be
Pendant les expositions : jeudi, vendredi et samedi:
de 14 à 18h et sur rendez-vous
2
Depuis 2006, la galerie développe un projet spécifique « art
contemporain » ; elle accueille des artistes de divers secteurs :
arts plastiques, design et arts appliqués, et met régulièrement
l’accent sur les arts textiles.
Sinds 2006 werkt de galerij aan een specifiek project rond
hedendaagse kunst; ze ontvangt kunstenaars uit diverse
sectoren: plastische kunsten, design en toegepaste kunsten en
besteedt regelmatig aandacht aan textielkunst.
Bij tentoonstellingen: op donderdag, vrijdag en zaterdag: van 14
tot 18 u. en op afspraak
Seit 2006 verfolgt diese Galerie ein spezielles Konzept der
zeitgenössischen Kunst; sie präsentiert Künstler verschiedenster
Bereiche: plastische Kunst, Design und angewandte Kunst,
darüber hinaus gibt es regelmäßig das Thema Textilkunst.
Während der Ausstellungen: Donnerstag, Freitag und Samstag
von 14 bis 18 Uhr und nach Vereinbarung
130
© Les Drapiers
Since 2006, the gallery has been unfolding a special kind of
contemporary art project; it hosts artists from various sectors:
sculptural arts, design, and applied arts, and regularly places
the focus on textile arts.
Open during exhibitions: Thursday, Friday and Saturday from 2
pm to 6 pm and by appointment
ESPACE 251 NORD
3
133
CENTRE D’ART CONTEMPORAIN
CENTRUM HEDENDAAGSE KUNST
ZEITGENÖSSISCHES KUNSTZENTRUM
CONTEMPORARY ART CENTRE
Rue Vivegnis, 251 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 227 10 95
[email protected]
www.e2n.be
Du mercredi au samedi de 14 à 18h
Situé dans le quartier Saint-Léonard, c’est un exemple
remarquable d’architecture industrielle. L’association se
consacre au positionnement et au rayonnement des artistes
belges et étrangers. Le centre accompagne l’essor professionnel
des artistes qu’elle soutient, dans le cadre d’expositions
temporaires, mais aussi d’ateliers de production.
Espace 251 Nord bevindt zich in de wijk Saint-Léonard en is
een opmerkelijk voorbeeld van industriële architectuur. De
organisatie zet zich in voor de positionering en de uitstraling
van Belgische en buitenlandse kunstenaars. Espace 251
Nord begeleidt de professionele bloei van de kunstenaars
die het ondersteunt en doet dit niet alleen via tijdelijke
tentoonstellingen, maar ook met workshops.
Van woensdag tot zaterdag van 14 tot 18 u.
Im Viertel Saint-Léonard gelegen; ein bemerkenswertes Beispiel
industrieller Architektur. Die Vereinigung widmet sich der
Positionierung und dem Einfluss belgischer und ausländischer
Künstler. Der professionelle Werdegang der Künstler wird im
Rahmen von Wechselausstellungen, aber auch von Workshops
begleitet.
Mittwoch bis Samstag von 14 bis 18 Uhr
132
© A janssens
This remarkable example of industrial architecture is located in
the Saint-Léonard district. The association’s aim is to promote
the work of Belgian and foreign artists. The building itself
echoes the creative talent of the artists that it supports, holding
temporary exhibitions and hosting production workshops.
Open Wednesday to Saturday, 2 pm to 6 pm
GALERIE ISABEAU
135
Rue du Pont, 7 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)476 49 15 34
[email protected]
www.isabeaugalerie.com
Du mercredi au samedi de 11 à 18h
Dimanche de 11 à 14h
4
Cet espace unique à Liège rassemble le savoir-faire de Laurent
Van Engelen et de Caroline Pholien, artisans décorateurs.
L’atelier se situe à l’arrière de la galerie, où objets anciens et
contemporains sont traités.
In deze unieke Luikse ruimte kunnen we de knowhow van
Laurent Van Engelen en Caroline Pholien, ambachtelijke
interieurontwerpsters bewonderen. Achter de galerij bevindt
zich hun atelier, waar zowel oude als hedendaagse objecten
worden bewerkt
Van woensdag tot zaterdag van 11 tot 18 u.
Zondag van 11 tot 14 u.
Dieser besondere Ort in Lüttich vereint das Know-how von
Laurent Van Engelen und Caroline Pholien, Dekorateure. Das
Atelier, in dem alte und moderne Objekte bearbeitet werden,
liegt hinter der Galerie.
Mittwoch bis Samstag von 11 bis 18 Uhr
Sonntag von 11 bis 14 Uhr
134
© Isabeau Galerie
This space, unique in Liège, brings together the savoir-faire of
Laurent Van Engelen and Caroline Pholien, artisan decorators.
The workshop, where old and contemporary objects are treated,
is located to the rear of the gallery.
From 11 am to 6 pm, Wednesday to Saturday
From 11 am to 2 pm, Sunday
GALERIE
LIEHRMANN
137
Boulevard Piercot, 40 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 58 93
[email protected]
www.galerie-liehrmann.be
Du mercredi au samedi de 13 à 18h30
Dimanche de 11 à 13h
5
Cette galerie est l’une des plus anciennes de Liège. Elle est
spécialisée dans l’art contemporain au travers de diverses
formes d’expressions. Peintures, sculptures, oeuvres sur papier,
bijoux d’art et dessins de presse s’y entrecroisent.
Dit is een van de oudste galerijen van Luik. Ze is gespecialiseerd in
hedendaagse kunst in haar verschillende uitdrukkingsvormen.
Schilderijen, beeldhouwwerken, werk op papier, kunstjuwelen
en perstekeningen hebben er elk een plaats.
Van woensdag tot zaterdag van 13 tot 18u30
Zondag van 11 tot 13 u.
Diese Galerie ist eine der ältesten in Lüttich. Sie ist
spezialisiert auf zeitgenössische Kunst in unterschiedlichsten
Darstellungsformen. Malerei, Skulpturen, Werke auf Papier,
Kunstschmuck und Cartoons.
Mittwoch bis Samstag von 13 bis 18.30 Uhr
Sonntag von 11 bis 13 Uhr
136
© Galerie Liehrmann
This gallery is one of the oldest in Liège. It specialises in
contemporary art under various forms of expression. Paintings,
sculptures, works on paper, art jewellery and satirical cartoons
intermingle here.
From 1 pm to 6.30 pm, Wednesday to Saturday
From 11 am to 1 pm, Sunday
MAISON DES
MÉTIERS D’ART
6
139
Rue des Croisiers, 7 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 232 86 96
[email protected]
www.opmaliege.be
Du lundi au vendredi de 12 à 18 h
Samedi de 11 à 17 h
GALERIE
La Maison des Métiers d’Art est une galerie gérée par l’Office des
Métiers d’Art et la Province de Liège. Tout au long de l’année, elle
présente des expositions valorisant les arts appliqués, suivant
des techniques et matières variées : textile, bois, céramique…
Het Huis der Kunstberoepen is een galerij die wordt beheerd door
de Office des Métiers d’Art en de Provincie Luik. Het hele jaar
door organiseert die tentoonstellingen om toegepaste kunst in
de kijker te zetten en ze staat hierbij open voor verschillende
technieken en materialen: textiel, hout, keramiek…
Van maandag tot vrijdag van 12 tot 18 u.
Zaterdag van 11 tot 17 u.
Das Haus der Kunstberufe ist eine Galerie die vom Office des
Métiers d’Art und der Provinz Lüttich geführt wird. Das ganze
Jahr über sind hier Ausstellungen zu sehen, die angewandte
Kunst nach Techniken und verwendeten Materialien in den
Fokus stellt: Textilien, Holz, Keramik…
Montag bis Freitag von 12 bis 18 Uhr
Samstag von 11 bis 17 Uhr
138
© Province de Liège
The House of the Art Professions is a gallery managed by
the Office des Métiers d’Art and Liege Province. Throughout
the year, it puts on exhibitions highlighting the applied arts
according to varied techniques and materials: textile, wood,
ceramics etc.
From noon to 6 pm, Monday to Friday
From 11 am to 5 pm, Saturday
GALERIE QUAI 4
7
Quai Churchill 4 - 4000 Liège
Tel. +32 (0)476 91 28 01
[email protected]
http://www.quai4.be
En période d’exposition :
Du jeudi au samedi de 15h à 19h
Le premier dimanche du mois ou sur rendez-vous
ART CONTEMPORAIN
HEDENDAAGSE KUNST
ZEITGENÖSSISCHE KUNST
CONTEMPORARY ART
Au pied du pont Kennedy, cet espace accueillant se concentre
sur l’art contemporain, sans barrières géographiques ou
disciplinaires. Ici, l’accent est mis sur l’émotion des créations
de qualité.
Deze gezellige galerij aan de voet van de Kennedybrug
concentreert zich op hedendaagse kunst, over alle geografische
grenzen en disciplines heen. Het accent ligt hier op de emoties
die de kwaliteitsvolle kunstwerken oproepen.
Bij tentoonstellingen:
Van donderdag tot zaterdag van 15 tot 19 u.
De eerste zondag van de maand of op afspraak
Am Fuß der Kennedy-Brücke ist diese Galerie auf zeitgenössische
Kunst spezialisiert, ohne geographische oder disziplinäre
Barrieren. Hier liegt der Schwerpunkt auf dem Gespür für
Kreationen von Qualität.
Während der Ausstellungszeiten:
Donnerstag bis Samstag von 15 bis 19 Uhr
Am ersten Sonntag im Monat oder mit Voranmeldung
140
© Jacky Lecouturier
At the foot of the Kennedy bridge, this welcoming space
concentrates on contemporary art, without geographic or
disciplinary boundaries. Here, the focus is placed on the
emotion generated by quality creations.
During the exhibition periods:
Thursday to Saturday from 3 pm to 7 pm
On the first Sunday of the month or by appointment
141
TRAVEL GALLERY
143
Boulevard d’Avroy, 32 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 332 80 02
[email protected]
www.travelgallery.be
Du lundi au vendredi de 10 à 18h
Samedi de 10 à 13h
8
Créée fin 2014, cette galerie est située dans un espace de
400m² où se mêlent art et voyage. La galerie se consacre
essentiellement à la photographie contemporaine et propose
quatre à six expositions par an.
Deze galerij werd eind 2014 opgericht, in een ruimte van 400 m²
waar kunst en reizen in elkaar overgaan. De galerij concentreert
zich voornamelijk op hedendaagse fotografie en stelt vier tot
zes tentoonstellingen per jaar voor.
Van maandag tot vrijdag van 10 tot 18 u.
Zaterdag van 10 tot 13 u.
In dieser 2014 gegründeten Galerie mit 400 m² Fläche
vereinen sich Kunst und Reise. Sie widmet sich speziell der
zeitgenössischen Fotografie und bietet sechs Ausstellungen
jährlich an.
Montag bis Freitag von 10 bis 18 Uhr
Samstag von 10 bis 13 Uhr
142
© Travel Gallery
Established at the end of 2014, this gallery is located in a 400m²
space where art and travel are combined. The gallery is devoted
mainly to contemporary photography and puts on four to six
exhibitions per year.
Monday to Friday from 10 am to 6 pm
Saturday from 10 am to 1 pm
TW GALLERY
& VIZAVI
145
Place des Déportés, 3 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 227 51 74
GSM : +32 (0)498 75 94 07
www.twgallery.be
[email protected]
Tous les jours: de 11h à 18h (sauf le mardi)
Dimanche de 10h à 13h
9
Située au nord de la ville, cette galerie qui cohabite avec Vizavi
et son mobilier contemporain, dévoile de jeunes artistes
prometteurs et des plasticiens renommés. Elle expose et
promeut des œuvres d’art moderne et contemporain.
Deze galerij is samen met Vizavi en zijn hedendaagse meubilair
in het noordelijke gedeelte van de stad gevestigd. Ze stelt zowel
jonge beloften als reeds bekende beeldende kunstenaars voor.
Ze organiseert tentoonstellingen en promoot moderne en
hedendaagse kunst.
Elke dag van 11 tot 18 u. (behalve dinsdag) en zondag van 10 tot
13 u.
Sie liegt im Norden Lüttichs und ist eine Einheit mit Vizavi
mit ihrem modernen Mobiliar. Dieses wird durch junge
vielversprechende Künstler und bekannte Kunststoffspezialisten vorgestellt. Hier werden Werke moderner und
zeitgenössischer Kunst präsentiert und gefördert.
Täglich von 11 bis 18 Uhr (außer Dienstag) und Sonntag von 10
bis 13 Uhr
144
© TW Gallery
Located in the north of the city, this gallery, which is shared
with Vizavi and its contemporary furnishing, unveils promising
young artists and renowned sculptural artists. It exhibits and
promotes works of modern and contemporary art.
Every day from 11 am to 6 pm (except Tuesday) and Sunday from
10 am to 1 pm
GASTRONOMIE
GASTRONOMIE
GASTRONOMIE
GASTRONOMY
P
Balcon de l’Émulation 148
1
Bistron’home 149
2
Bruit qui Court
150
3
Caffe Internazionale 151
4
Le Labo 4 152
5
Mandibule en Roue libre 153
6
Moment
1547
Le Notger
155
8
Opéra-Bouche 156
9
Pan Y Sopa
157
10
Restaurant le Thème
158
11
BALCON DE
L’ÉMULATION
1
BISTRO
N’HOME
RESTAURANT
2
Dans les salons classés du Théâtre de Liège, totalement rénové,
mais aussi sur sa superbe terrasse d’origine, le chef accueille les fins
gourmets pour un business lunch, un menu d’avant spectacle…
Bistro n’Home heeft zijn intrek genomen in het vroegere Pica Pica, een
oud vakwerkhuis vlak naast het hotel Hors-Château. De sfeer is er nog
steeds even warm en gezellig en de nieuwe keuken is doorspekt met
Franse en mediterrane invloeden.
Elke dag open, behalve op zaterdag en zondagmiddag
Sowohl in den denkmalgeschützten, komplett renovierten Salons des
Théâtre de Liège, als auch auf der wunderschönen originalen Terrasse
empfängt der Küchenchef die Feinschmecker zum Business Lunch, zu
einem Menü vor der Aufführung…
Geöffnet Dienstag bis Samstag: von 12 bis 14 Uhr und von 18 bis 22 Uhr
Bistron’Home ist in einem alten Fachwerkhaus neben dem Hotel
Hors-Château untergebracht, im ehemaligen Pica Pica. Das Ambiente
ist zugleich sympathisch und gemütlich. Die Nouvelle Cuisine ist
französisch und mediterran inspiriert.
Täglich geöffnet, außer Samstag und Sonntagmittag
This fully renovated venue is located in the listed rooms of the Théâtre
de Liège, extending out onto its superb, original terrace. The chef
serves up sumptuous cuisine for business lunches, as well as a preshow menu...
From 12 noon to 2 pm and 6 pm to 10 pm, Tuesday to Saturday
© FTPL M.fred Dodet
Bistron’Home is located in a former half-timbered house adjoining the
Hors-Château Hotel, in the premises previously occupied by Pica Pica.
It boasts a warm, cosy atmosphere and a new menu inspired by French
and Mediterranean cuisine.
Open every day, except Saturday and Sunday lunchtime
© Antoan Kurti photography
Théâtre de Liège - 1er étage Place du XX Août, 16 - 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 43 24 - www.balcon.be - [email protected]
Ouvert du mardi au samedi : de 12h à 14h et de 18h à 22h
RESTAURANT
Logé dans une ancienne maison à colombages, jouxtant l’hôtel HorsChâteau, le Bistron’Home a pris ses quartiers dans l’ancien Pica Pica.
L’ambiance y est toujours cosy et chaleureuse ; sa nouvelle cuisine est
d’inspiration française et méditerranéenne.
De chef-kok verwelkomt fijnproevers in de geklasseerde salons
van het volledig gerenoveerde Théâtre de Liège of op het prachtige
oorspronkelijke terras van de schouwburg. U kunt er terecht voor een
business-lunch, een hapje voor het begin van de voorstelling ...
Open van dinsdag tot zaterdag van 12 tot 14 u. en van 18 tot 22 u.
148
149
Rue Hors-Château, 62 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 221 39 74
[email protected] - https://www.facebook.com/BistronHome
Tous les jours sauf samedi et dimanche midi
BRUIT QUI
COURT
3
151
CAFFE
INTERNAZIONALE
PETITE RESTAURATION
RESTAURANT
4
Ancienne banque réaménagée (avec salle des coffres au sous-sol), le
Bruit qui Court est un restaurant de cuisine française-internationalefusion au cadre contemporain. (Plats simples, souvent composés de
produits du terroir).
Situé dans le nouveau piétonnier, ce Caffe, à l’ambiance conviviale
italo-américaine, dans une ancienne maison de maître réaménagée
dans un style minimaliste est aussi le lieu de rencontre d’esprits
créatifs. Une des spécialités à y déguster est le Pastrami !
Le Bruit qui Court is een gerestaureerde bank (met ondergrondse kluis)
dat Franse - internationale - fusion keuken in een eigentijds kader
serveert. (Eenvoudige gerechten, vaak op basis van streekproducten).
Van maandag tot zondag van 11 tot 24u - Tot 2u het weekeinde
Dit gezellige Italiaans-Amerikaanse café ligt in de nieuwe autovrije
zone, in een minimalistisch ingericht herenhuis. Het is een
ontmoetingsplaats voor creatieve geesten. Een van de specialiteiten
die je echt geproefd moet hebben, is de Pastrami!
Van maandag tot zaterdag van 10 tot 17.30 u.
Le Bruit qui Court, eine umgebaute ehemalige Bank (im Untergeschoss
sieht man den Schließfächerraum), ist ein Restaurant mit französischinternationaler Fusion-Cuisine und modernem Ambiente. (Einfache
Gerichte, zumeist aus regionalen Produkten).
Montag bis Sonntag von 11 bis 24 Uhr - bis 2 Uhr das Wochenende
In der neuen Fußgängerzone gelegen wartet dieses Caffe mit
gastlichem italo-amerikanischem Ambiente auf, in einem alten
Herrenhaus, das in minimalistischem Stil umgestaltet wurde. Es
ist zugleich ein Ort der Begegnung für kreative Geister. Man sollte
unbedingt eine der Spezialitäten des Hauses probieren: Pastrami!
Montag bis Samstag von 10 bis 17.30 Uhr
A refurbished former bank (with the vault room in the basement),
Le Bruit qui Court is a restaurant which serves French-internationalfusion cuisine in a contemporary setting. The menu features simple
dishes, often created using local produce.
From 11 am to midnight, Monday to Sunday - To 2 am at week-end
150
Boulevard de la Sauvenière, 142 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 232 18 18
[email protected] - vwww.bruitquicourt.be
Ouvert tous les jours de 11h à minuit, jusqu’à 2h le week-end
© Caffe Internazionale
© Bruit qui court
This friendly, Italian-American style café is located in a fully renovated
former mansion in the new pedestrianised zone. The venue is
decorated in a minimalist style and is a popular meeting spot for
artists and other creative professionals. The pastrami is to die for!
From 10 am to 5.30 pm, Monday to Saturday
Rue de la Casquette, 17 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 223 06 70
[email protected] - www.liege.caffeinternazionale.be
Du lundi au samedi : de 10h à 17h30
LABO 4
MANDIBULE 153
EN ROUE LIBRE
RESTAURANT
5
6
RESTAURANT
Un ancien laboratoire à l’architecture mythique, au milieu d’un parc,
transformé en un restaurant avec terrasse, où l’accent est mis sur
les viandes en maturation et la carte orientée vers une cuisine faite
d’humour et de spontanéité.
Ce petit resto fantaisiste, au concept innovant et convivial, propose
une cuisine de saison et d’intuition composée de produits nature.
Mandibule, l’oiseau imaginaire, inspire une décoration courbe et
colorée…
Een vroeger laboratorium met een mythische architectuur, middenin
een park, dat volledig is getransformeerd in een restaurant met terras.
Het accent ligt er op gerijpt vlees en de kaart laat een keuken vol
humor en spontaneïteit zien.
De hele week van 12 tot 14 u. en van 18u30 tot 22 u.
Gesloten op zaterdagmiddag
Dit fantasierijke en gezellige restaurantje volgt een vernieuwend
concept. De keuken is intuïtief en volgt de seizoenen met heerlijke
natuurlijke producten. Het bolvormige en kleurrijke interieur is
geïnspireerd op de denkbeeldige vogel Mandibule...
Van dinsdag tot vrijdag vanaf 18 u
Kleines, phantasievolles Lokal, mit innovativem Konzept und
gastlichem Ambiente, das saisonale Küche mit Intuition aus
natürlichen Produkten bietet. Mandibule, eine imaginäre mechanische
Amsel, in geschwungener, bunter Dekoration…
Dienstag bis Freitag ab 18 Uhr
Ein ehemaliges Labor mit origineller Architektur, das mitten in einem
Park liegt. Es wurde in ein Restaurant mit Terrasse verwandelt. Hier
setzt man Akzente auf bestens abgehangenes Fleisch und eine Karte,
die eine Küche mit Witz, Experimentierfreude und Spontaneität
präsentiert.
Täglich von 12 bis 14 Uhr und von 18.30 bis 22 Uhr
Samstagmittag geschlossen
This small, fantasy pop restaurant is based on an innovative and
quirky concept. It serves up imaginative seasonal cuisine, using allnatural produce. “Mandibule”, the imaginary bird, inspires a curvy
colourful décor…
Open Tuesday to Friday from 6 pm
152
Quai Edouard van Beneden, 22 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)474 09 09 39
[email protected] - www.lelabo4.be
Tous les jours de 12 à 14h et de 18h30 à 22h - Fermé le samedi midi
© Mandibule
© Labo 4
This former laboratory with its quirky architecture stands in the middle
of a park. It has been transformed into a restaurant, complete with its
very own terrace. The menu is dominated by aged meats and dishes
served with humour and spontaneity.
All week noon to 2 pm and 6.30 pm to 10 pm
Closed Saturday lunchtime
Rue Souverain-Pont, 38 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 272 24 31
www.mandibule.be
Du mardi au vendredi dès 18h
MOMENT
NOTGER
RESTAURANT
155
RESTAURANT-BAR-CLUB
7
8
Caché dans une bâtisse somptueuse d’époque, derrière un portail
en chêne massif, vous découvrirez un restaurant avec terrasse, au
design surprenant, où le chef et son équipe vous dévoilent leur cuisine
bistronomique.
Restaurant à la Déco moderne et décalée, le Notger occupe le rez-dechaussée et le jardin d’une somptueuse maison du XVIIIe siècle, tandis
que le 1er étage abrite un club disposant d’un grand choix de whiskys,
rhums, gins et autres alcools…
Verscholen in een weelderig oud bouwwerk, achter een massieve eiken
poort, wacht u een restaurant met terras en een verrassend design,
waar de chef-kok en zijn ploeg u van hun “bistro-nomische” keuken
laten genieten.
Elke dag behalve op dinsdag van 11 tot 22 u.
De Notger is een te gek modern restaurant op de benedenverdieping en
in de tuin van een vorstelijk 18de-eeuws huis. Op de eerste verdieping
is een club gevestigd met een uitgebreide keuze aan whisky, rum, gin
en andere alcoholische dranken...
Van maandag tot vrijdag: vanaf 11 u. - Op zaterdag: vanaf 14 u.
In ein prächtiges historisches Gebäude integriert, hinter einer
schweren Eichen-Eingangstür, werden Sie ein Restaurant erleben in
einem überraschenden Design mit einladender Terrasse, in dem der
Küchenchef und sein Team eine feine Bistroküche entfalten.
Täglich außer Dienstag von 11 bis 22 Uhr
Restaurant mit modernem und trendigem Dekor. Das Notger füllt das
Erdgeschoss mit angeschlossenem prächtigen Garten eines Hauses
aus dem 18. Jahrhundert, während auf der ersten Etage ein Club
eingerichtet ist, hier wird eine große Auswahl an Whiskysorten, Rum,
Gin und anderen Alkoholika serviert…
Montags bis freitags: ab 11 Uhr - Samstags: ab 14 Uhr
This restaurant is tucked away in a sumptuous period building, hidden
behind a solid oak door. It boasts its very own terrace and a truly
unique and quirky design. The restaurant’s chef and his team serve up
a menu featuring accessible yet delicious food.
Open every day except Tuesday, from 11 am to 10 pm
154
Rue Bonne Fortune, 17 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 267 41 91
[email protected] - www.moment-liege.be
Tous les jours, sauf le mardi : de 11h à 22h
© Le Notger
© Moment
Notger is a restaurant with a modern, quirky design. It is located on the
ground floor and in the garden of a sumptuous 18th-century house.
Above, on the first floor, stands a club serving up a vast selection of
whiskies, rums, gins and other spirit...
Open Monday to Friday from 11 am – Saturday: from 2 pm
Rue Tête de Boeuf, 2 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 222 23 20
[email protected] - www.notger.be
Du lundi au vendredi: à partir de 11h00 - Samedi: à partir de 14h00
OPÉRA BOUCHE
PAN Y SOPA
RESTAURANT
157
PETITE RESTAURATION
9
10
Situé au 1er étage de l’Opéra Royal de Wallonie, le restaurant Opéra
Bouche vous accueille dans un cadre d’exception, entièrement
restauré. Vous y dégusterez une cuisine à base de produits régionaux.
C’est dans un très beau cadre, à la fois sympathique et contemporain,
que vous pourrez consommer sur place, ou emporter, des soupes et
sandwiches aux saveurs de l’Espagne, le tout à prix très doux !
Het restaurant Opéra Bouche bevindt zich op de 1ste verdieping van
de Koninklijke Opera van Wallonië en ontvangt u in een uitzonderlijk,
volledig gerenoveerd kader. U geniet er van een keuken op basis van
streekproducten.
Van dinsdag tot zaterdag van 12 tot 14 u
In een prachtige omgeving, die zowel aangenaam als eigentijds is,
kunt u ter plekke soepen en broodjes met smaken uit Spanje eten of
meenemen, en dit alles tegen lage prijzen!
Van maandag tot vrijdag van 11u45 tot 14u30
In einem äußerst schönen Rahmen, der nett und modern ist, können
Sie vor Ort Suppen und Sandwichs mit dem Geschmack Spaniens
genießen oder mitnehmen, alles zu einem sehr moderaten Preis!
Montag bis Freitag von 11.45 bis 14.30 Uhr
Das Restaurant der Lütticher Oper befindet sich auf der ersten Etage.
Das Opéra Bouche empfängt Sie in einem außergewöhnlichen
Rahmen, das Interieur wurde komplett renoviert. Man serviert Ihnen
hier eine köstliche Küche auf Basis regionaler Produkte.
Dienstag bis Samstag von 12 bis 14 Uhr
In a most pleasant setting, both cosy and contemporary, you can
consume on-site or take away soups and sandwiches with the flavours
of Spain, all at very affordable prices!
From 11.45 am to 2.30 pm, Monday to Friday
156
Place de l’Opéra, 1 (1er étage) - 4000 Liège - Tél. +32 (0)479 05 85 71
[email protected] - www.operabouche.be
Du Mardi au Samedi de 12h à 14h
© FTPL M.Fred Dodet
© FTPL P.Fagnoul
The Opéra Bouche restaurant is located on the first floor of the Royal
Opera of Wallonia, in fully renovated and warm surroundings. The
restaurant serves up a menu inspired by regional produce.
Open Tuesday to Saturday, 12 noon to 2 pm
Rue Hors-Château, 110 - 4000 Liège - Tél. +32 (0) 4 221 59 21
www.panysopa.webs.com
Du lundi au vendredi de 11h45 à 14h30
THÈME (LE)
159
RESTAURANT
11
L’enseigne la plus romantique, mais aussi la plus étonnante de la Cité
ardente… nichée au cœur d’une impasse de la rue Hors-Château. Sa
cuisine inventive est adaptée au thème et à la décoration changés
annuellement.
Het meest romantische maar ook het meest verrassende uithangbord
van de vurige Stede... genesteld in een doodlopende zijstraat van
de rue Hors Château. Elk jaar heeft dit restaurant een nieuw thema
en nieuwe decoratie en ook de vindingrijke keuken wordt hieraan
aangepast.
Elke avond vanaf 19 u. - Gesloten op zondag
Die wahrscheinlich romantischste, aber auch erstaunlichste Adresse
in der feurigen Stadt, eingenistet in einer der Sackgassen an der Rue
Hors Château. Die innovative Küche richtet sich stets nach einem
bestimmten jährlichen Thema, an das auch die wechselnde Dekoration
angepasst ist.
Jeden Abend ab 19 Uhr – Sonntag geschlossen
158
Impasse de la couronne, 9 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 222 02 02
[email protected] - www.letheme.com
Tous les soirs dès 19h – fermé le dimanche
© Copy
© Christophe Toffolo
The ardent City’s most romantic yet most surprising establishment...
tucked away on a cul-de-sac off Rue Hors-Château. The restaurant serves
up inventive cuisine that reflects the ever-changing theme and décor.
Open every evening from 7 pm – Closed on Sunday
RECIPROCITY Design Liège werd in 2002 opgericht op initiatief
van de Provincie Luik/Cultuur. Het heette toen Internationale
Biënnale van het Design en is in 2012 een triënnale geworden.
Deze tweede editie vindt plaats van 1 oktober tot 1 november
2015. Wallonie Design neemt opnieuw de taak van de algemene
directie op zich en Giovanna Massoni is artistiek directrice.
Créée en 2002 à l’initiative de la Province de Liège/Culture et
anciennement nommée Biennale internationale du design,
RECIPROCITY design liège est, depuis 2012, devenue triennale.
La deuxième édition se déroule du 1er octobre au 1er novembre
2015. Wallonie Design est à nouveau en charge de la direction
générale et Giovanna Massoni, de la direction artistique.
De ‘wisselwerking’ en het ontwerp van een sociale
vernieuwing vormen de rode draad doorheen RECIPROCITY.
Het is zowel een laboratorium als een uitstalraam voor ‘goede
praktijken’ en er neemt een groot aantal plaatselijke en
internationale spelers aan deel met de bedoeling een uitgebreid
debat op gang te brengen over de rol die design vandaag de dag
vervult.
La « réciprocité » et le design pour l’innovation sociale
constituent le fil rouge de RECIPROCITY. Laboratoire et
vitrine des « bonnes pratiques », elle rassemble un nombre
considérable d’acteurs locaux et internationaux afin de générer
un vaste débat autour du rôle joué par le design aujourd’hui.
RECIPROCITY wil een open plek voor werk en ontmoetingen
creëren waar kan worden nagedacht over design als brenger
van vernieuwing en sociale en burgerlijke samenhang.
Son objectif, créer un terrain de rencontres et de travail pour
réfléchir sur le design comme vecteur d’innovation et de
cohésion sociale et citoyenne.
Het heeft als doel zich te positioneren als een multidisciplinair
laboratorium dat voortdurend actief blijft, duurzaam is en
waarvan samenwerking een belangrijke pijler is.
Son but : se positionner comme un laboratoire
multidisciplinaire continu, collaboratif et durable.
Accessible à tous et gratuitement, elle accueille un grand
nombre de manifestations réunissant 9 expositions, 1 meeting
point, 14 workshops, 3 conférences, 1 événement dédié aux
films documentaires et plus de 20 expositions satellites. Le tout
réparti dans des lieux emblématiques de la ville de Liège tels
que le Musée de la Vie wallonne, l’ESA Saint-Luc Liège, la Cité
Miroir, la Gare des Guillemins… mais également dans d’autres
villes belges (Genk, Hasselt, Mons) et de l’Euregio Meuse-Rhin
(Maastricht, Aachen).
RECIPROCITY is gratis en voor iedereen en biedt plaats aan
talloze evenementen. Zo zijn er 9 tentoonstellingsruimtes,
1 meeting point, 14 workshops, 3 lezingen, 1 evenement rond
documentaires en meer dan 20 losse tentoonstellingen.
Bovendien speelt dit alles zich verspreid over de symbolische
plaatsen van de stad Luik af, zoals het Museum van het Waalse
Leven, de Kunsthogeschool ESA Saint-Luc Liège, de Cité Miroir,
het station Luik-Guillemins... maar ook in andere Belgische
steden (zoals Genk, Hasselt, Bergen) en de Euregio Maas-Rijn
(Maastricht, Aken).
Le site www.reciprocityliege.be génère la continuité et
l’actualisation régulière du projet, avant, pendant et après
la triennale. Interviews, reportages photo et vidéo mettent
l’accent sur l’aspect évolutif et collaboratif.
© Copy
De website www.reciprocityliege.be staat in voor de
continuïteit en de regelmatige updates over het project zowel
voor, tijdens als na de triënnale. Interviews en foto- en
videoreportages benadrukken het belang van de evolutie en de
samenwerking bij RECIPROCITY.
Boulevard d’Avroy, 16 4000 Liège
160 Tél. +32 (0)223 39 71 - [email protected] - www.annpiron.com
Du mercredi au samedi de 10 à 18h
RECIPROCITY Design Liège was created in 2002 by the Province
of Liège/Culture and was previously known as the International
Design Triennial. Since 2012, the event has been held every three
years. The second edition of the event under its new guise will
run from 1 October to 1 November 2015. Wallonie Design is once
again in charge of managing the event, with Giovanna Massoni
acting as Artistic Director.
Die 2002 auf Initiative der Provinz Lüttich/Kultur ins Leben
gerufene frühere Biennale internationale du design, jetzt
RECIPROCITY design Liège, läuft seit 2012 als Triennale. Deren
zweite Auflage findet vom 1. Oktober bis 1. November 2015 statt.
Wallonie Design übernimmt erneut die Generaldirektion und
Giovanna Massoni die künstlerische Leitung.
“Reciprocity” and design for social innovation are the central
themes of RECIPROCITY. The event is designed to act as both
an experimental laboratory and a window on “best practice”,
drawing together a vast number of key players from both the
local area and around the world. The overall aim is to stimulate
a wide-ranging debate on the role of design in today’s world,
and to act as a meeting place and working space where people
and organisations can discuss design’s potential to stimulate
innovation and drive social cohesion and citizenship.
„Réciprocité“ und das Design in Verbindung mit sozialen
Innovationen bilden den Leitfaden von RECIPROCITY. Als
Laboratorium und Schaufenster der „guten Taten“ vereint
sie eine beachtliche Anzahl lokaler und internationaler
Akteure, um eine ausgiebige Diskussion rund um die Rolle,
die Design heute spielt, anzustoßen. Ihr Ziel ist es, eine
Ebene der Begegnungen und der Arbeit zu schaffen, um über
Design als Innovationsträger und Element des sozialen und
bürgerlichen Zusammenhalts nachzudenken.
The event’s ambition is to become a permanent, multidisciplinary, collaborative and sustainable laboratory.
Man möchte sich als ein multidisziplinäres Laboratorium,
dauerhaft, gemeinschaftlich und nachhaltig etablieren.
Für jedermann kostenlos zugänglich ist das Gesamtpaket
der Veranstaltungen mit 9 Ausstellungen, 1 Meeting Point,
14 Workshops, 3 Konferenzen, 1 Event der Dokumentarfilme
und mehr als 20 Ausstellungen im Umfeld. Würdige
Veranstaltungsorte sind die symbolträchtigsten Location der
Stadt Lüttich wie das Wallonische Volkskundemuseum, das
ESA Saint-Luc Liège, die Cité Miroir, der Bahnhof Guillemins…
aber auch andere belgische Städte (Genk, Hasselt, Mons) sowie
die Euregio Maas-Rhein (Maastricht, Aachen).
The event is free to enter and open to everyone. It features
a wide array of events, including nine exhibitions, one meeting
point, 14 workshops, three conferences, one dedicated
documentary film event and more than 20 satellite exhibitions.
These events take place across some of the most iconic
locations in Liège, such as the Museum of Walloon Life, the ESA
Saint-Luc Liège, the Cité Miroir and Guillemins train station. It
also extends beyond Liège itself, encompassing other towns
and cities in Belgium (Genk, Hasselt and Mons), as well as in
the Meuse-Rhine Euroregion (Maastricht and Aachen).
Auf der Website www.reciprocityliege.be sind der Ablauf
der Triennale und alle Aktualitäten vor, während und nach
der Veranstaltung verfügbar. Interviews sowie Photound Videoreportagen beleuchten die Entwicklungen und
Zusammenarbeiten.
© Copy
The event has a dedicated website (www.reciprocityliege.
be) that is regularly updated before, during and after the
triennial, featuring interviews, photo reports and videos
that highlight the event’s ever-changing and collaborative
characteristics.
Boulevard d’Avroy, 16 4000 Liège
162 Tél. +32 (0)223 39 71 - [email protected] - www.annpiron.com
Du mercredi au samedi de 10 à 18h
Lancer avec succès son entreprise créative, inspirée et
ancrée dans le réel.
Vous êtes designer et souhaitez exploiter votre talent dans un
projet d’entreprise. JOB’IN DESIGN vous propose :
-Une guidance entrepreneuriale globale
-Les conseils de spécialistes mode/design
-U
n accès à des aides financières
- Des informations continues sur le secteur, les tendances
- Une vitrine pour votre label
- Un enrichissement de votre réseau dans la convivialité
- Au sein de la « Design Station », une pépinière pour héberger votre activité (coworking, atelier de production)
Quelques labels liégeois accompagnés :
Design: www.quentindecoster.com, www.linadura.com,
Catherine Grasser Studio, goldsonglasses.blogspot.be,
LE.MAIREdesign, www.4senses.be, www.noir-artist.com
Mode: www.fillesapapa.com, www.robinhuberty.com,
www.fabricebertrang.be, www.laurenceandre.com,
www.laramalherbe.be, www.emerancejamagne.be
Boutiques créatives: www.wattitude.be, www.koxinels.be
Job’In design - Pépinière d’entreprises design
Avenue Blonden, 29 - 4000 Liège - Tél. 04/253 42 33
[email protected] - www.jobin-design.be
www.jo bin-design.be
NOTES
NOTITIES
NOTIZEN
NOTES
166
167
NOTES
NOTITIES
NOTIZEN
NOTES
168
169
rue
1
18
rue
16
d de
var
ule
bo
5
Sa
uv
Gare
lais
e Pa
Lièg
6
us
e
7
placechdu
Mar é
ex
de B
rue
15
22
1
11
u
11
10
rue
ée
nstr
o
Ferr
2 2
âtea
s-Ch
rue
ie
des
s
seur
Bras
n
olie
t Ph
ain
rue
S
10
aint-Léon
quai S
3
13
17
Magh
in
3
n
itutio
onst
e la C
ard
r1ue
du
11
de
anso
rue R
te
nière
t
Pon
la G
offe
1
© SPC
8
nnet
n
rai
ve
4
le
de
Ma
nt
Po
rue
15
de
ule
9
in
rd
va
ité
de
la
l’U
12
ers
niv
ck
So
d
vard
boule
u
eP
ru
n
its
e
pont
rue
p
3
e
ièr
5
s
s Ar
che
ont
de
relle
Pass
e
her
ouc
la B
Hor
de
rue
rue
4
3
13
d
pol
e Lé
o
20
la
de
e
21
ice
uv
11
ru
e
en N
rue S o u
8
2
rue
12
10
6
e
ral
éd
ath
la C
e
plakcerill
Coc
place du
XX août
rs
isie
6
Cro
9
rue du Palais
2
21
12
de
6
rue
des
7
14
des
ce tés
plaépor
D
Bruxelles
1
7
3 11
8
rue
po
y
nt K
enn
ed
4
Sa
en
uv
Bou
leva
oy
’Avr
rd d
quai des
rue
etr
Gr
y
ardennes
10
3
3
de
rue
e
p
R lac
é
e
Fra pub de
nç liqu la
ais e
e
re
au
16
9
ne
rtu
Fo
ne Bon
rue
5 4
es
riss
Cla
7
ale e
19
e
édr 1lac rale
agnett
ath apthéd
arles M
rue Ch
C
la C
ul
des
5
t-Pa
ce S
pla
rue
19
rue Pi e r
eH
4
de
r
’O
rue
td
Po
6
tte
du
8
ru
an
Ca
rue
sq
ue
7
enière
la Sauv
la
euje
de
rN
vie
Xa
rue
8
9
r
5
12
rue
les
Gil
nt-
Sai
1
t
ierco
P
vard
Boule
19
Tour Paradis
neden
quai Van Be
13
14
14
10
r Meuse
l
14
design station
of wallonia
quai su
hil
urc
Ch
ai
qu
Remy
bo
s
ille
-G
int
Sa
Parc d’Avroy
is
arad
rue P
8
2
9
14
rd
leva
Bou
ue
Sa
int
-
17
Boule
vard
d’Av
roy
ins
roy
d’Av
lem
Guil
des
fos
s
e
on
ièg
e-J
rue d
e Ca
mpin
rue
e
Jea
nH
aus
t
rue
eL
re d
Ga
rue Lo
uvrex
Fédération du Tourisme de la Province de Liège
Place République Française, 1 -B-4000 Liège
Tél. +32 (0)4 237 95 26
Info : www.liegetourisme.be
E-commerce : www.ouftitourisme.be