SHOP - Fédération du Tourisme de la Province de Liège
Transcription
SHOP - Fédération du Tourisme de la Province de Liège
SHOP’ DESIGN ÉDITO 5 REDACTIONEEL EDITO EDITORIAL La Province de Liège, pôle ardent du Design ! Die Provinz Lüttich, ein Hotspot des Designs! A l’occasion de Reciprocity, la Fédération du Tourisme vous présente la nouvelle édition du guide Shop’In Design, totalement relooké ! Vous qui cherchez de nouvelles expériences, parcourez les nombreuses rubriques ; créateurs liégeois, boutiques branchées design et mode, architecture et rénovations contemporaines, galeries d’art, restaurants et brasseries in… Un parcours localisé au centre-ville, mais pas seulement ! Le tout révélant une micro activité où le design devient lien social, catalyseur d’innovation, où commerçants, designers et habitants s’inscrivent dans une démarche participative et visionnaire avec le design comme vecteur de changement… Anlässlich der Reciprocity präsentiert Ihnen der Tourismusverband der Provinz Lüttich die neue Ausgabe des Shop’In Design Guides, in veränderter Aufmachung! Es gibt eine Menge Neues zu entdecken, das in verschiedenen Rubriken zusammengefasst ist: Lütticher Designer, trendige Design- und Modeboutiquen, Architektur und zeitgenössisch renovierte Bauten, Kunstgalerien, Restaurants und Brasserien… Ein Rundgang durch das Stadtzentrum, aber auch nach außerhalb! Viele kleine Schritte und Aktivitäten, in denen Design eine soziale Verbindung schafft, Katalysator für Innovationen ist und durch die Einzelhändler, Designer und die Bevölkerung einen partizipativen Weg mit Zukunftsideen beschreiten, bei dem Design der Faktor für Veränderungen sein soll… Le Député provincial en charge du Tourisme et Président de la Fédération du Tourisme de la Province de Liège Der Provinzabgeordnete, Tourismusbeauftragte und Präsident des Tourismusverbandes der Provinz Lüttich De Provincie Luik, vurig trefpunt voor Design! The Province of Liège: the ardent Design hub! Ter gelegenheid van Reciprocity stelt de Toeristische Federatie u de nieuwste editie voor van de gids Shop’ in Design, die trouwens een volledige make-over heeft gekregen! U bent altijd op zoek naar nieuwe ervaringen? Blader dan door onze vele rubrieken: Luikse ontwerpers, hippe design- en modeboetieks, eigentijdse architectuur en renovaties, kunstgalerijen, restaurants en brasserieën in… Een traject dat door het stadscentrum trekt, maar ook tot ver daarbuiten! Dit alles legt een microactiviteit bloot waar design een sociale band vormt, een katalysator voor vernieuwing, waar handelaars, designers en bewoners samen voor een participatieve en visionaire weg kiezen waarbij design de drijvende kracht achter de verandering is... To coincide with Reciprocity, the Tourist Federation has released the latest, entirely revamped edition of the Shop’In Design guide. If you are looking for something new, the guide contains a wealth of information, from Liège-based designers and trendy design and fashion stores to modern architecture and renovation, art galleries, and top restaurants and brasseries... in the city centre and beyond! It stands testament to a province where design has a universal impact, as a social unifier and as a catalyst of innovation... a province where retailers, designers and local residents play their part in a communal, visionary process of change driven by design. Provinciaal afgevaardigde voor Toerisme en Voorzitter van de Toeristische Federatie van de Provincie Luik 4 The Provincial Deputy in charge of Tourism and President of the Tourism Federation of the Province of Liège 7 1 Een citytrip Shop’In Design, echt iets voor u… U bent dol op shoppen, maar wil daarnaast ook de vele facetten ontdekken van deze stad die bruist van creativiteit en vernieuwing? U wil de straten van de Vurige Stede van voor tot achter verkennen? Tja, in Luik zijn inderdaad duizend en één dingen te zien en te beleven; van architectuur tot kunstgalerijen, van designerateliers tot hippe boetieks, en we mogen ook de toffe restaurants en brasserieën in... niet vergeten vergeten… Surf snel naar www.ouftitourisme.be en shop in alle veiligheid online! U vindt er trendy en design hotels, gastenkamers, vakantiehuisjes,... en kunt uw verblijf in alle rust organiseren, naar eigen smaak en budget! Info: www.liegetourisme.be Reservering: www.ouftitourisme.be Ein City-Trip und Shop’In Design, ganz nach Herzenslust… Sie lieben Shopping, möchten aber zugleich die faszinierenden Facetten der Stadt Lüttich, die voller Kreativität und neuer Ideen steckt, bei einem Bummel durch die Straßen der „feurigen“ City entdecken? Es gibt tausend Dinge zu sehen und zu erleben; von Architektur über Kunstgalerien und Designerateliers bis zu schicken Boutiquen und nicht zu vergessen die trendigen und hippen In-Restaurants und -Brasserien… Schauen Sie sich auf der Website www.ouftitourisme. be um und shoppen Sie online, praktisch und sicher! Sie werden Design Hotels und schicke Unterkünfte entdecken, Gästezimmer, Ferienwohnungen… und vieles mehr, um Ihren Aufenthalt in aller Ruhe zu organisieren, ganz nach Ihrem persönlichen Geschmack und Ihren Budgetvorstellungen! Info: www.liegetourisme.be Reservierungen: www.ouftitourisme.be Un city-trip Shop’In Design, à votre guise… Vous êtes accros du shopping, mais souhaitez aussi découvrir les multiples facettes de cette ville foisonnante de créativité, d’innovations, arpenter les rues de la Cité ardente ? Il y a, en effet, mille choses à faire et à voir à Liège ; de l’architecture aux galeries d’art, des ateliers de designers aux boutiques branchées, sans oublier les restos sympas et brasseries in… Surfez vite sur www.ouftitourisme. be et faites votre marché en ligne en toute sécurité ! Vous y dénicherez l’hôtel design et tendance, la chambre d’hôte, le gîte… pour organiser votre séjour en toute quiétude, selon votre goût et votre budget ! Info : www.liegetourisme.be Réservation: www.ouftitourisme.be 6 A Shop’In Design city break... your way... Do you love shopping, but also want to explore what this bustling, creative, innovative and ardent city has to offer? There are thousands of things to see and do in Liège, from architecture to art galleries, design workshops to chic stores... as well as a multitude of great restaurants and trendy bistros... Visit www.ouftitourisme.be and shop safely and securely online. The site features a range of boutique hotels, guest houses and self-catering accommodation... the ideal way to arrange a break to suit your tastes and budget, with total peace of mind. Info: www.liegetourisme.be Booking: www.ouftitourisme.be CRÉATEURS LIÉGEOIS LUIKSE ONTWERPERS LÜTTICHER DESIGNER LIEGE DESIGNERS P Ann Piron Ariane Lespire Arqontanporin Atelier Todo Bruno David Céline Pinckers Delphine Quirin Fabrice Bertrang Filles à Papa Florence Beauloye Giovanni Biasiolo Lara Malherbe Le Chapeau d’Or Linadura LV Creations Marie Barnich Pinky Pintus Purpl’in Rachel Flausch Renzo Salvador Restore Vanessa Cao 10 1 12 2 143 16 4 18 5 20 6 22 7 24 8 26 9 28 10 30 11 32 12 34 13 36 14 38 15 40 16 42 17 4418 46 19 48 20 5021 52 22 ANN PIRON 1 11 STYLISME DE CÉRÉMONIE CEREMONIESTYLING FESTTAGSMODE CEREMONIAL FASHION DESIGN Place Coronmeuse, 13 - 4040 Herstal Tél. +32 (0)4 223 39 71 [email protected] www.annpiron.be Du mercredi au samedi de 10 à 18h In een design interieur — half atelier en half damessalon — vervaardigt de Luikse Ann Piron huwelijkse ceremoniekleding met zuivere en verfijnde lijnen en versierd met originele details. Een plek die beslist een bezoekje waard is vanwege de schoonheid, zowel van de ruimte als van de ontwerpen! Van woensdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. © Ann Piron C’est dans un écrin design mi-atelier mi-boudoir que la styliste liégeoise Ann Piron façonne des tenues de mariage et de cérémonie aux lignes épurées et raffinées, rehaussées de détails originaux. Un espace qui vaut le détour, tant pour la beauté des lieux que pour celle des créations ! In einem Designambiente, das halb Atelier, halb Boudoir ist, gestaltet die Lütticher Modeschöpferin Ann Piron Hochzeits- und Festtagsmode mit klaren, raffinierten Linien, die durch originelle Details zur Geltung gebracht werden. Diese Räumlichkeiten sind sowohl wegen der Schönheit des Ambientes als auch wegen der Kreationen absolut sehenswert! Mittwoch bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr 10 © Ann Piron In a modern setting – half workshop half boudoir – Liege fashion designer Ann Piron creates her wedding and ceremonial dresses with refined, sophisticated lines set off by original details. This place is worth the detour, both in terms of the beauty of the premises as well as the creations! Wednesday to Saturday 10 am to 6 pm ARIANE LESPIRE 2 13 CRÉATION DE CHAPEAUX ET ACCESSOIRES ONTWERPSTER VAN HOEDEN EN ACCESSOIRES HUT- UND ACCESSOIREDESIGNERIN HAT AND ACCESSORY DESIGN Rue Saint-Gilles, 253 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 56 29 [email protected] www.ariane-lespire.be Du mardi au samedi de 14h30 à 18h Ariane Lespire is architect van opleiding. Met haar unieke stijl van creëren, kleurrijk en vrolijk, maakt ze accessoires voor vrouwen onmisbaar: hoeden, sjaaltjes, stola’s, tassen, sieraden… worden volgens de seizoenen, met gekookte wol, angora, vilt, mohair en sisal vervaardigd. Haar “made in Belgium”-creaties worden over de hele wereld verkocht. Van dinsdag tot zaterdag van 14u30 tot 18 u. © Muriel Thies Ariane Lespire, architecte de formation et créatrice au style unique, tout en couleurs et en bonne humeur, rend l’accessoire féminin indispensable : chapeaux, écharpes, étoles, sacs, bijoux… sont réalisés, selon les saisons, avec de la laine bouillie, de l’angora, du feutre, du mohair et du sisal. Ses créations « made in Belgium » se vendent partout dans le monde. Ariane Lespire, ausgebildete Architektin und Modedesignerin mit einzigartigem Stil, voller Farbenspiel und Temperament, macht das weibliche Accessoire unentbehrlich: Hut, Schal, Stola, Tasche, Schmuck… werden, der Saison entsprechend, aus Walkwolle, Angora, Filz, Mohair und Sisal hergestellt. Ihre Kreationen “made in Belgium” werden weltweit verkauft. Dienstag bis Samstag von 14.30 bis 18 Uhr 12 © Muriel Thies Ariane Lespire, an architect by training and a creator with a unique, highly colourful, and very humorous style, makes women’s accessories a must-have: hats, scarves, stoles, bags, jewellery and more are made, according to season, using boiled wool, angora, felt, mohair and sisal. Her “made in Belgium” creations are sold throughout the world. From 2.30 pm to 6 pm, Tuesday to Saturday ARQONTANPORIN 3 15 En Neuvice, 26 - 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 223 50 31 [email protected] www.arqontanporin.com Lundi de 13 à 18h, mardi au samedi de 10 à 18h, dimanche de 10 à 15h PEINTURE ET SCULPTURE SCHILDERKUNST EN BEELDHOUWWERKEN MALEREI UND BILDHAUEREI PAINTINGS AND SCULPTURE De ruimte die wordt ingenomen door het stel artiesten is een atelier en winkel die is ingericht om hun werk voor te stellen in de beste omstandigheden. Ze maken er elke dag ontwerpen en unieke werken die gemaakt worden op soepel PVC in het zwart, wit of in kleur die, zodra ze voldoende gedroogd zijn, aan de muur gehangen worden. Elk stuk is een origineel en er zijn nooit twee identieke ontwerpen. Maandag van 13 tot 18 u. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. Zondag van 10 tot 15 u. © Arquontanporin L’espace occupé par le couple d’artistes est un atelier-magasin imaginé pour présenter leur travail au public dans les meilleures conditions. Ils y réalisent quotidiennement des dessins, des pièces uniques créées sur PVC souple en noir et blanc ou en couleurs qui, aussitôt secs, sont accrochés aux murs. Chaque pièce est un original, il n’y a jamais deux dessins identiques. The space occupied by this pair of artists is a workshop-store designed to exhibit their work to the public and really show it off. Every day, they produce their artwork,unique items created on flexible PVC, in black and white or colour which, once dry, are hung on the walls. Each piece is an original; there are never two identical designs. From 1 pm to 6 pm, Monday. From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday. From 10 am to 3 pm, Sunday 14 © Arquontanporin Das Atelier-Geschäft wurde von dem Künstlerpaar geschaffen, um der Öffentlichkeit ihre Arbeit unter den besten Bedingungen zu präsentieren. Täglich erschaffen sie Zeichnungen, biegsame Einzelstücke in Schwarzweiß oder Farbe auf PVC, die nach ihrer Trocknung an die Wand gehängt werden. Jedes Stück ist ein Original, es gibt nie zwei gleiche Zeichnungen. Montag von 13 bis 18 Uhr Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr. Sonntag von 10 bis 15 Uhr ATELIER TODO 4 Rue Colompré, 118 - 4020 Liège Tél. +32 (0)4 344 55 86 [email protected] www.ateliertodo.be Visites sur rendez-vous /exposition permanente au showroom Giovanni Biasiolo Rue de la Madeleine, 23 - 4000 Liège BIJOUX, STYLISME JUWELEN, STYLING SCHMUCK, MODEDESIGN JEWELLERY, STYLISM Todo! Ze zinkt het hoogste lied! Zij heeft zink, ze zegt “Oh, oh oh oh”! Todo creëert al jaren collecties tassen, sieraden, lichtgevende beelden, kleine decoratieve voorwerpen. Haar collecties worden gekenmerkt door een uitgepuurde architecturale stijl en eenvoudige lijnen. Unieke stukken of beperkte reeksen met een ambachtelijke verfijning. Bezoek op afspraak / permanente expositie in de showroom Giovanni Biasiolo © Audrey de Leval Todo! Complètement zinc cette fille-là ! De toutes les matières, c’est le zinc qu’elle préfère ! Todo crée depuis de nombreuses années des collections de sacs, de bijoux, sculptures lumineuses, petits objets déco. Ses collections se déclinent dans un style architecturé épuré et des lignes simples. Pièces uniques ou séries limitées offrent un raffinement artisanal. Todo! This girl’s gone completely zinc! Off all materials, zinc’s her favourite! For a number of years, Todo has been creating collections of bags, jewellery, light sculptures, small decorative items. Her collections come in a clean architectonic style with simple lines. Unique pieces or limited editions offer crafted refinement. Visit by appointment / permanent display in the showroom Giovanni Biasiolo 16 © Audrey de Leval Todo! Alles in Zink bei der jungen Dame! Von allen Materialien ist Zink ihr bevorzugtes Metier! Todo kreiert seit vielen Jahren Kollektionen an Taschen, Schmuck, Leuchtskulpturen, kleinen Deko-Objekten. Sie sind durch einen klaren, geschliffenen Stil und einfache Linien charakterisiert. Einzelstücke oder limitierte Auflagen zeugen von handwerklichem Raffinement. Besichtigung nach Vereinbarung / Dauerausstellung im Showroom Giovanni Biasiolo 17 BRUNO DAVID 5 19 ARTISAN-JOAILLIER SIERADENONTWERPSTER SCHMUCKGESTALTER JEWELRY DESIGNER Rue Bonne Fortune, 11 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 62 12 [email protected] www.brunodavid.be Du mardi au samedi de 10 à 12h30 et de 14 à 18h30 et sur rendez-vous Aan de voet van de kathedraal, in zijn atelier als een schrijn van glas en licht, creëert Bruno David sieraden met pure, sobere, krachtige en unieke lijnen. Een vakman en kunstenaar die ook uw oude juwelen bewerkt en omtovert in eenzelfde sfeer van puurheid en evenwicht. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 12u30 en van 14 tot 18u30 en op afspraak © Bruno David Au pied de la cathédrale, dans son atelier comme un écrin de verre et de lumière, Bruno David crée des bijoux aux lignes pures, sobres, puissantes et uniques. Un artisan-créateur qui transforme aussi vos vieux bijoux pour les ré-enchanter dans le même esprit d’épure et d’équilibre. Am Fuße der Kathedrale gelegen wirkt das Atelier von Bruno David wie eine Leinwand aus Glas und Licht, in dem er Schmuck mit klaren Linien, schnörkellos, kraftvoll und einzigartig entwirft. Ein Handwerks-Designer, der auch Ihrem alten Schmuck zu neuem Glanz verhilft durch eben diesen Esprit des Reinen und der Balance. Von Dienstag bis Samstag von 10 bis 12.30 Uhr und von 14 bis 18.30 Uhr sowie nach Vereinbarung 18 © Bruno David At the foot of the cathedral, in his workshop like a setting of glass and light, Bruno David creates jewellery with clean, sober, powerful and unique lines. An artisan creator who also transforms your old jewellery in order to re-cast it in the same spirit of purity and balance. From 10 am to 12 30 pm and from 2 pm to 6 30 pm, Tuesday to Saturday and by appointment CÉLINE PINCKERS 6 21 LINGERIE LINGERIE UNTERWÄSCHE LINGERIE Rue Pierreuse, 184 - 4000 Liège (atelier) Tél. +32 (0)496 64 44 19 [email protected] www.celinepinckers.com Visites sur rendez-vous Céline Pinckers is gespecialiseerd in dameslingerie en vervaardigt kledij die ons terugvoert naar het verleden. Ze werkt voor performancekunstenaars of particulieren op zoek naar een kledingstuk gedrenkt in dromerigheid. Haar creaties zijn bewerkt met borduursel en parels, … gekenmerkt door een constante zoektocht naar veredeling en geven uitdrukking aan haar idee over een betoverende en ongetemde vrouwelijkheid. Bezoeken op afspraak © Vintage Rebel Studios Céline Pinckers, spécialisée en lingerie féminine, imagine et réalise les costumes d’une scène aux reflets d’antan. Elle travaille pour des artistes-performeurs ou des particuliers cherchant une pièce imprégnée de rêverie. Ses créations ouvragées, brodées, perlées… marquées par une quête constante d’ennoblissement, expriment sa vision d’une féminité envoûtante et insoumise. Céline Pinckers, a specialist in feminine lingerie, dreams up and makes costumes with a touch of yesteryear and works for artists and performers or private individuals who are looking for a dreamy item. Her sewn, embroidered, pearled creations are characterised by a constant search for ennoblement and express her vision of beguiling and strong-willed femininity. Visit by appointment 20 © Vintage Rebel Studios Céline Pinckers ist Spezialistin für Damenunterwäsche. Sie entwirft und produziert Kombinationen mit Reflexionen auf die vergangenen Epochen und arbeitet für Bühnenkünstler und Individualisten, die ein Wäschestück suchen, das zum Träumen anregt. Ihre gestickten, mit Perlen besetzten Kreationen, von der Suche nach Veredelung geprägt, drücken Ihre Vision von einer verführerischen Weiblichkeit aus. Besichtigung nach Vereinbarung DELPHINE QUIRIN 23 CRÉATION DE CHAPEAUX ET ACCESSOIRES Rue Pierreuse, 26 - 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 221 05 52 [email protected] www.delphinequirin.be Visites sur rendez-vous ONTWERPSTER VAN HOEDEN EN ACCESSOIRES 7 HUT- UND ACCESSOIREDESIGNERIN HAT AND ACCESSORY DESIGN Delphine Quirin heeft een passie voor hoeden en accessoires. Haar ontwerpen worden harmonisch gecreëerd in stoffen zoals angorawol of gekookte wol, combinaties met leer, satijn, vintage-juwelen. Haar werken zijn verkrijgbaar in Luik, maar ook in Parijs, Japan, Rusland en de VS. Bezoeken op afspraak © Leslie Szmigielski Delphine Quirin développe une passion pour les chapeaux et accessoires. Ses créations sont réalisées avec harmonie dans des matières comme la laine mohair ou la laine bouillie, mélangées avec du cuir, du satin, des bijoux vintage. Ses pièces sont commercialisées à Liège mais aussi à Paris, au Japon, en Russie et aux USA. Delphine Quirin besitzt eine Leidenschaft für Hüte und Accessoires. Ihre Kreationen sind eine harmonische Verbindung von Materialien wie Mohairwolle oder Filz gemischt mit Leder, Satin oder Vintageschmuck. Ihre Stücke sind in Lüttich, aber auch in Paris, Japan, Russland und den USA erhältlich. Besichtigung nach Vereinbarung 22 © Leslie Szmigielski Delphine Quirin exploits her passion for hats and accessories. Her creations blend materials such as mohair and boiled wool, mixed with leather, satin and vintage jewellery. Her wares are marketed in Liège, as well as Paris, Japan, Russia and the USA. Visit by appointment FABRICE BERTRANG 8 25 COUTURIER – CRÉATEUR MODEONTWERPSTER MODEDESIGNER FASHION DESIGNER Rue Souverain-Pont, 15 (workshop-boutique) - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 237 05 61 [email protected] www.fabricebertrang.be Du mardi au samedi de 10h30 à 18h De confectiekleding wordt op maat gemaakt. Fabrice Bertrang stelt zijn expertise in dienst van de vrouwen met zelfontworpen en -vervaardigde creaties. Hij biedt de mogelijkheid om elk stuk aan hun persoonlijkheid en vorm aan te passen. Zijn snit is geraffineerd, eenvoudig en gestructureerd, voor chique en tijdloze kleding. Van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18 u. © Nagib Chtaib Le prêt-à-porter se fait sur mesure. Fabrice Bertrang met son savoir-faire au service des femmes en leur proposant des créations conçues et réalisées par ses soins. Il offre la possibilité d’adapter chaque pièce à leur personnalité et leur morphologie. Ses coupes sont raffinées, simples et structurées, pour des vêtements chics et intemporels. Prêt-à-porter nach Maß. Fabrice Bertrang stellt sein Know-how ganz in den Dienst der Frau, indem er ihr Kreationen bietet, die von ihm entworfen und gefertigt werden. Jedes Teil kann individuell der Persönlichkeit und der Körperform angepasst werden. Seine Schnitte sind raffiniert, klar und strukturiert, für eine schicke und zeitlose Kleidung. Von Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18 Uhr 24 © Stéphanie Derouaux Prêt-à-porter made to measure. Fabrice Bertrang puts his savoir-faire to the service of women by offering them creations designed and made by his own hands. He offers the option to adapt each item to their personality and body type. His cuts are refined, simple and structured, for chic and timeless garments. From 10.30 am to 6 pm, Tuesday to Saturday FILLES À PAPA STYLISME STYLING MODEDESIGN STYLE FILLES A PAPA est une attitude, un esprit – volontiers frondeur – et une ligne de vêtements où le mot « contemporain » déploie tous ses paradoxes et toute son acuité. Derrière la bienséance du nom, ce prêt-à-porter pointu séduit boutiques, magazines et it-girls des quatre coins du monde par son humeur décalée et une adéquation parfaitement calibrée avec le here and now. FILLES A PAPA, dat is een – liefst wat rebelse – instelling en levenswijze en ook een kledinglijn waarbij het woord “eigentijds” met al zijn paradoxen en scherpe puntjes van toepassing is. Achter het fatsoen van de naam – Papa’s kindjes – schuilt confectiekleding die boetieks, magazines en it-girls over de hele wereld verleidt met zijn maffe humor en zijn perfect afgestelde harmonie met het here and now. Verkrijgbaar bij Irina Khä Tél. +32 (0)4 248 28 08 [email protected] - www.fillesapapa.com En vente chez Irina Khä Rue du Pot d’Or, 12 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 21 35 © Photography Gregory Derkenne 9 27 FILLES A PAPA is an attitude, a state of mind – happily rebellious – and a range of clothing where the word “contemporary” unfolds all its paradoxes and sharpness. Behind the name’s prim and properness, this off-the-wall prêt-à-porter wins over boutiques, magazines and it-girls from the four corners of the world with its oddball humour and its perfect calibration with the here and now. On sale at Irina Khä 26 © Photography Gregory Derkenne FILLES A PAPA, das ist eine Philosophie, ein Esprit – gerne auch gegen den Trend – und eine Modelinie, in welcher der Ausdruck “zeitgenössisch” seine ganzen Paradoxien und seine ganze Anschaulichkeit entfaltet. Hinter diesem Namen verbirgt sich geschliffenes Prêt-à-porter, das Boutiquen, Magazine und IT-Girls aus aller Herren Länder durch ihren ungewöhnlichen Charakter entzückt und durch eine perfekt ausbalancierte Abstimmung auf das here and now. Erhältlich bei Irina Khä 10 BIJOUX HAUTE COUTURE HAUTE COUTURE SIERADEN HAUTE COUTURE SCHMUCK HAUTE COUTURE JEWELLERY F. Beauloye crée des bijoux « Out-of-the-box » inspirés de la Haute Couture. En fibres textiles, ils surprennent pour mieux séduire. Habits de lumière à l’âme particulière, cousus main en séries limitées, ils parlent de valeurs ancestrales, de confort et savoir-faire. Pour une clientèle tant féminine que masculine en quête d’avant-garde, de raffinement, de poésie et de sens. F. Beauloye creëert ‘Out-of-the-box’-sieraden geïnspireerd op de haute couture. Vervaardigd uit textielvezel verrassen ze eerst, waarna ze u onverbiddelijk verleiden. Getooid met licht en een bijzondere ziel, in beperkte, met de hand genaaide reeksen, vertellen deze juwelen ons over voorouderlijke waarden, comfort en expertise. Voor een zowel vrouwelijk als mannelijk publiek, op zoek naar avant-garde, verfijning, poëzie en zingeving. Privé-atelier in Engis: bezichtiging op afspraak Tél. +32 (0)472 75 53 36 [email protected] www.florence-beauloye.com En vente chez Wattitude, Rue Souverain Pont, 7 - 4000 Liège Mystika, Rue de l’Université, 50 - 4000 Liège Coccinelle & Demoiselle, Rue de la Station, 1B - 4430 Ans Atelier privé à Engis: visite uniquement sur rendez-vous © Florence Beauloye Collection AsTRES FLORENCE BEAULOYE F. Beauloye creates out-of-the-box jewellery inspired by Haute Couture. In textile fabrics, this jewellery surprises in order to fascinate more. Adornments of light with their very own soul, hand-sewn in limited series, they speak of ancestral values, comfort and savoir-faire. For both male and female clientele in search of the avant-garde, of refinement, poetry and meaning. Private workshop at Engis: visit by appointment 28 © Florence Beauloye Collection AsTRES F. Beauloye kreiert Schmuck „Out-of-the-box“, von der Haute Couture inspiriert. Mit Textilfasern gelingt Überraschendes, um noch mehr zu verführen. Lichtgewänder mit besonderer Seele, handgenäht in limierten Stückzahlen, die alte Werte ausdrücken, Komfort und Know-how. Für männliche wie auch weibliche Kundschaft auf der Suche nach Avantgarde, Raffinesse, Poesie und Sinnlichkeit. Privatatelier in Engis: Besichtigung nach Vereinbarung 29 GIOVANNI BIASIOLO 11 31 STYLISME STYLING MODEDESIGN STYLE Showroom Giovanni Biasiolo Rue de la Madeleine, 23 - 4000 Liège Tél. +32 (0) 477 91 76 00 [email protected] www.giovannibiasiolo.com Samedi de 13 à 18h et sur rendez-vous Ongeëvenaard creatief en vernieuwend: Giovanni Biasiolo blijft zijn creatief talent ontwikkelen via zijn collecties en concepten die mode en design samenbrengen. Zijn vele reizen en culturele inspiratiebronnen verrijken zijn werk en eigentijdse aanpak. Na 20 jaar zet hij zijn onderzoek verder en leidt hij nieuwe talenten op tot de modeontwerpers van de toekomst. Bezoeken op zaterdag van 13 tot 18 u. en op afspraak © C.Vrankenne Créateur hors norme en perpétuelle novation, Giovanni Biasiolo ne cesse de développer sa créativité via ses collections mais aussi via des concepts alliant mode et design. Fervent voyageur, ses inspirations culturelles enrichissent son travail dans une démarche contemporaine. 20 ans plus tard, le créateur poursuit ses recherches et forme de nouveaux talents de la mode de demain. Der Modeschöpfer Giovanni Biasiolo entwickelt stets neue Ideen, die in Kollektionen und Konzepte münden, die Mode und Design verbinden. Die Inspirationen des leidenschaftlich Reisenden bereichern seine Arbeit moderner Ausprägung. Nach 20 Jahren persönlicher Entwicklung widmet er sich, neben seinen Forschungen, nun auch mehr der Ausbildung junger Modeschöpfer. Besichtigungen Samstag, von 13 bis 18 Uhr und nach Vereinbarung 30 © C.Vrankenne An extraordinary and perpetually innovative creator, Giovanni Biasiolo never ceases to develop his creativity via his collections but also via his concepts that ally fashion and design. This keen traveller’s cultural inspirations enrich his work and keep it contemporary. After 20 years, the creator is continuing his research and training tomorrow’s new fashion talents. Visit on Saturdays from 1 pm to 6 pm and by appointment LARA MALHERBE 12 33 ARTISAN-BIJOUTIER SIERADENONTWERPSTER SCHMUCKGESTALTERIN JEWELRY DESIGNER Rue Souverain Pont, 13 - 4000 Liège Tel. +32 (0)477 75 80 77 [email protected] www.laramalherbe.be Du mardi au samedi de 10h30 à 18h Met een open geest geeft Lara Malherbe sieraden een eigen nieuwe essentiële, persoonlijke en sensuele betekenis. Ze laten de vrouwelijkheid stralen en laten hen die ze dragen – en niet hen die ze bekijken – schitteren. Haar armbanden, halskettingen, ringen of oorringen met pure, eenvoudige en zachte vormen, verenigen edelmetalen met halfedelstenen; creaties die tegelijk klassiek, elegant en geraffineerd zijn. Van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18 u. © Nathalie Noël L’esprit libre, Lara Malherbe réinvente une bijouterie essentielle, personnelle, sensuelle qui fait rayonner la féminité et révèle ceux qui la portent plus que ceux qui la regardent. Ses bracelets, colliers, bagues ou boucles d’oreille aux formes pures, simples et douces, marient métaux précieux et pierres fines ; des créations à la fois classiques, élégantes et raffinées. Als Freigeist erfindet Lara Malherbe eine persönliche und sinnliche Schmuckserie neu, die Weiblichkeit erstrahlen lässt, und sie mehr beim Tragen als beim Betrachten zur Geltung bringt. Die Formen ihrer Armbänder, Halsketten, Ringe oder Ohrringe sind rein, einfach, sanft, Edelmetall und feinen Stein kombinierend; klassische, elegante und raffinierte Kreationen in einem. Von Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18 Uhr 32 © Nathalie Noël A free spirit, Lara Malherbe reinvents essential, personal, sensual jewellery that allows femininity to shine and reveals those who wear it more than those who see it. Her bracelets, necklaces, rings or earrings with clean, simple and soft lines marry precious metals and exquisite stones; creations that are simultaneously classical, elegant and refined. From 10.30 am to 6 pm, Tuesday to Saturday LE CHAPEAU D’OR 13 35 CRÉATRICE DE CHAPEAUX HOEDENONTWERPSTER HUT-DESIGNERIN HAT DESIGNER Rue Souverain Pont, 36 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 250 01 98 [email protected] www.lechapeaudor.be Du mardi au samedi de 10h à 17h Congés annuels : vacances de Pâques Tijdens haar Master in Archeologie volgde Virginie Ancion een cursus kunst en de technieken van hoeden maken. Op het eind van die dubbele opleiding, richtte ze haar boetiek-werkplaats in de rue Souverain-Pont in. Volledig handgemaakt, is elke creatie een deeltje van een droom en een ontmoeting, met plezier en poëzie als leidraad en liefde voor het vak als achtergrond. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 17 u. of op afspraak. Jaarlijkse vakantie: paasvakantie © Le Chapeau d’Or Durant son master en Archéologie, Virginie Ancion commence à se former dans l’art et les techniques du chapeau ; au terme de cette double formation, elle installe sa boutique-atelier rue SouverainPont. Réalisée entièrement à la main, chaque création est une part de rêve et de rencontre, avec le plaisir et la poésie pour fil conducteur et l’amour du métier en toile de fond. During her Master’s degree in Archaeology, Virginie Ancion began to train in the art and techniques of the hat, and at the end of this dual training she set up her boutique-studio in rue SouverainPont. Made entirely by hand, each creation is a role of dream and encounter, with pleasure and poetry as the guiding thread and a love of the profession as its backdrop. From 10 am to 5 pm Tuesday to Saturday or by appointment Annual closure: Easter holidays 34 © Le Chapeau d’Or Während sie ihren Master in Archäologie machte begann Virginie Ancion zudem sich in der Kunst und der Technik der Hutmacherei zu bilden. Im Zuge dieser doppelten Ausbildung eröffnete sie ihr Geschäft mit Atelier in der Rue Souverain-Pont. Jede Kreation ist handgefertigt, immer ein Teil Traum und Begegnung, mit Freude und Poesie als Leitfaden sowie der Liebe zu ihrem Metier im Herzen. Von Dienstag bis Samstag von 10 bis 17 Uhr oder nach Vereinbarung Jahresurlaub: Osterferien LINADURA 14 MOBILIER CONTEMPORAIN HEDENDAAGS MEUBILAIR MODERNES MOBILIAR CONTEMPORARY FURNISHINGS Rue des Clarisses, 60 - 4000 LIEGE (siège social - pas de showroom) Tél. +32 (0)497 90 72 82 - [email protected] - www.linadura.com En ventes à Liège, chez Desiron & Lizen Tél. +32 (0)4 222 37 96 - [email protected] - desironlizen.com Sit on design Tél. +32 (0)4 223 13 01 - [email protected] - sitondesign.be Wattitude Tél. +32 (0)497 62 53 53 - [email protected] - wattitude.be Dit Belgische bedrijf houdt zich bezig met de productie en de verkoop van eigentijdse meubelen die het resultaat zijn van vernieuwende fabricatiesystemen en een nauwe samenwerking tussen technici en opkomende of gevestigde designers. Er wordt veel belang gehecht aan het creëren van vereenvoudigde productieprocessen voor duurzame, functionele en inspirerende meubelen. Verkrijgbaar in Luik bij Desiron & Lizen, Sit on design en Wattitude © Germain Ozer Cette entreprise belge s’est engagée dans la production et la vente de mobilier contemporain issu de systèmes de fabrications innovants et fruit d’un travail d’équipe entre techniciens et designers émergents ou confirmés. Une grande importance est attachée à la mise en place de processus de production simplifiés pour des meubles durables, fonctionnels et sources d’inspiration. Dieses belgische Unternehmen fertigt und verkauft zeitgenössische Möbel in innovativen Herstellungsverfahren. Sie sind die Frucht einer Teamarbeit zwischen jungen talentierten und gestandenen Technikern und Designern. Man legt großen Wert auf vereinfachte Produktionsprozesse für die Nachhaltigkeit von funktionellen Möbeln, die auch Inspirationsquellen sind. Erhältlich in Lüttich bei Desiron & Lizen, Sit on design und Wattitude 36 © Linadura This Belgium enterprise is engaged in the production and sale of contemporary furnishings originating from innovative manufacturing systems and the fruit of teamwork among upand-coming or established technicians and designers. Great importance is attached to setting up simplified production processes for durable, functional and inspirational furnishings. On sale in Liege at Desiron & Lizen, Sit on design and Wattitude 37 LV CREATIONS 15 39 Atelier : rue mosselman, 53 - 4000 Liège Tél. +32 (0)486 72 03 75 (Lucie Vanroy) [email protected] www.lvcreations.tumblr.com En vente chez Wattitude Rue Souverain Pont, 7 - 4000 Liège Visite sur rendez-vous ECODESIGN ECODESIGN ÖKO-DESIGN ECO DESIGN LV Creations, dat is een garantie voor een ethisch, ecoduurzaam design en stelt een gamma Ecodesign-verlichting voor, gecreëerd door Lucie Vanroy. Elke stuk is ambachtelijk en in beperkte oplage vervaardigd en is uniek door haar fabricatieproces en de materialen die ze gebruikt. Verkrijgbaar bij Wattitude Bezoeken op afspraak © LV Créations LV Creations, c’est la garantie d’un design éthique et écodurable proposant une gamme de luminaires Ecodesign créés par Lucie Vanroy. Chaque pièce produite artisanalement et en série limitée est unique par son processus de fabrication et les matériaux qu’elle utilise. LV Creations ist ein Garant für ästhetisches und ökologisch nachhaltiges Design wie beim Beleuchtungs-Sortiment Ecodesign, kreiert von Lucie Vanroy. Jedes Teil wird von ihr in Handarbeit und in limitierter Serie gefertigt und ist aufgrund des Herstellungsprozesses und der verwendeten Materialien ein Unikat. Erhältlich bei Wattitude Besichtigung nach Vereinbarung 38 © LV Créations LV Creations is the seal of ethical and environmentally sustainable design, it offers a range of Ecodesign lights created by Lucie Vanroy. Each item craftsman-produced in a limited series is unique, owing to its manufacturing process and the materials that it uses. On sale at Wattitude Visit by appointment MARIE CŒURDEROY 16 41 GLAMOUR ANNEES 30 30ER JAREN GLAMOUR GLAMOUR AUS DEN 30ERN 1930’S STYLE GLAMOUR Rue Jean Haust, 98 - 4000 Liège Tél. +32 (0)485 18 30 52 [email protected] Atelier visitable et shopping personnalisé sur rendez vous Gemaakt uit zijde en kant, zijn de jurken, bruidsjaponnen en negligés van Marie Coeurderoy een en al lichtheid en sensualiteit. De stijlvolle kledingstukken, resoluut geïnspireerd door de jaren dertig, de glamour van Hollywood en de gebloemde charme van toen, bekoren de hedendaagse vrouw, die haar vrouwelijkheid met uitgelezen verfijning willen vereeuwigen. Bezoek en gepersonaliseerde shopping in haar workshop op afspraak © KCX Photography En soie et en dentelle, les robes, les tenues de mariées et les nuisettes de Marie Cœurderoy sont tout en légèreté et en sensualité. Des toilettes de style, résolument inspirées par les années trente, le glamour hollywoodien et le charme fleuri d’antan régalent les femmes d’aujourd’hui, soucieuses d’épingler leur féminité avec un raffinement exquis. In silk and in lace, the dresses, bridal gowns and nightdresses by Marie Cœurderoy are all lightness and sensuality. Stylish toiletries, firmly inspired by the thirties, Hollywood glamour and the floral charm of yesteryear treat women of today who care about accentuating their femininity with exquisite refinement. Visit and personal shopping in her workshop by appointment 40 © KCX Photography Die aus Seide und Spitze gefertigten Kleider, Hochzeitsgarderoben und Negligés von Marie Cœurderoy sind voller Leichtigkeit und Sinnlichkeit. Die entschieden von den 30er Jahren, dem Glamour Hollywoods und dem blumigen Charme vergangener Epochen inspirierte stilvolle Kleidung ist ein Genuss für die Frau von heute, die ihre Weiblichkeit mit exquisiter Raffinesse betonen möchte. Besuch und persönliches Shopping in ihrem Atelier nach Vereinbarung PINKY PINTUS 17 43 Atelier -showroom Rue Maghin, 86 - 4000 Liège Tél. +32 (0)486 37 31 28 [email protected] www.pinky-pintus.com Visites le vendredi ou sur rendez-vous ARCHITECTURE D’INTÉRIEUR, STYLISME BINNENHUISARCHITECTUUR, STYLING INNENARCHITEKTUR, MODEDESIGN INTERIOR ARCHITECTURE, STYLE Met haar gamma meubelen verenigt Pinky Pintus het esthetische met functionaliteit en plezier. De voorwerpen zelf worden met gevoeligheid benaderd en drukken uit met hoeveel zorg zij een tweede leven, vol zin en humor, hebben gekregen. Met haar aangeboren nieuwsgierigheid experimenteert ze met elk materiaal dat ze in handen krijgt en haalt ze de onvermoede en aparte eigenschappen ervan naar boven. Bezoeken vrijdag of op afspraak © Pinky Pintus A travers sa gamme de mobilier, Pinky Pintus allie esthétique, fonctionnalité et plaisir. Les objets, eux, sont abordés avec sensibilité, dans le but de leur donner une seconde vie pleine d’humour et de sens. Elle expérimente toute matière qui lui tombe sous la main, en grande curieuse, valorisant des propriétés et des usages insoupçonnés ou incongrus. Through her range of furniture, Pinky Pintus allies aesthetics, functionality and pleasure. As for the items, these are approached with sensitivity, with the concern to give them a second life full of humour and meaning. She experiments on any material she can get her hands on, curious to find out what it can do, highlighting the material’s properties and some unsuspected or incongruous uses. Visit on Fridays or by appointment 42 © Pinky Pintus In ihrer Serie von Möbelstücken verbindet Pinky Pintus Ästhetik, Funktionalität und Vergnügen. Die Objekte selbst werden mit Sensibilität angegangen, mit der Sorge darum, ihnen ein zweites Leben voller Humor und Sinngehalt zu verleihen. Sie experimentiert mit großer Neugier mit verschiedensten Materialien, die ihr unter die Hände kommen, deren Eigenschaften und ungeahnte oder auch unpassende Verwendungsmöglichkeiten würdigend. Besichtigung freitags oder nach Vereinbarung PURPL’IN 18 45 MOBILIER ET DÉCORATION MEUBILAIR EN DECORATIE MÖBEL UND DEKORATION FURNISHINGS AND DECORATION Rue Saint-Gilles, 148 - 4000 Liège Tél. +32 (0)499 08 71 74 [email protected] www.wix.com/purplin/isabellegieling Ouvert: mercredi, vendredi et samedi de 12h à 18h et sur rendez-vous du lundi au samedi Het op maat ontwerpen van unieke meubelen, voor particulieren en vakmensen (boetieks, hotels, evenementen, opnames, voorstellingen, toneel of privé-interieurs, kinderkamers…). Verlichting, decoratie en scenografie, sieraden en geschenkaccessoires. Opleidingen en stages. Op woensdag, vrijdag en zaterdag van 12 tot 18 u. Op afspraak maandag t/m zaterdag © Christophe Godfroid Isabelle Gieling est une jeune « ébéniste du carton »... Elle se procure à travers ses créations un univers sans limite, à la carte. Elle crée tant du mobilier unique et sur mesure que des luminaires et objets de décoration pour particuliers et professionnels (boutiques, hôtels, événements ou intérieur privé). Elle propose également des formations et des stages. Entwurf von einzigartigen Möbeln nach Maß. Für Privatpersonen und Geschäftsleute (Boutiquen, Hotels, Veranstaltungen, Dreharbeiten, Aufführungen, Inszenierungen oder private Interieurs, Kinderzimmer...). Beleuchtungen, Dekors und Szenographie, Schmuck und Geschenk-Accessoires. Ausbildung und Praktika. Mittwoch, Freitag und Samstag von 12 bis 18 Uhr und von Montag bis Samstag nach Vereinbarung 44 © Christophe Godfroid Creation of unique and made-to-measure furnishings, for private individuals and professionals (boutiques, hotels, events, film shoots, shows, stage sets or private interiors, children’s bedrooms, etc.). Lighting, decoration and scenography, jewellery and gift accessories. Apprenticeships and training. From 12noon to 6 pm on Wednesday, Friday and Saturday Monday to Saturday by appointment RACHEL FLAUSCH 19 BIJOUX SIERADEN SCHMUCK JEWELLERY 47 Tél. +32 (0)478 52 31 35 [email protected] - www.rachelflausch.com En exposition: Galerie Isabeau Rue du Pont, 7 - 4000 Liège En vente chez North Sea Galerie Cathédrale, 46-48-50 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 44 95 Handen in de zakken, op een koopje af hier, op haar fiets daar, steeds gebruik makende van haar deskundige oog, haalt ze de kleine voorwerpen bij elkaar die haar koninkrijk vormen. Haar talismans fascineren en niemand durft hun krachten te negeren; haar schuins gedragen halsketens benevelen van elegantie. Haar werk is ook te bezichtigen in de boetiek ‘Intemporel’ in Oupeye en het ‘Centre de beauté Amanda’ in Jalhay. Tentoongesteld in Galerie Isabeau Verkrijgbaar bij North Sea © Dyod Les mains en poches, chinant par-ci, par-là, à pied ou à vélo, en usant de son œil expert, elle rassemble les petits sujets de son royaume. Ses grigris fascinent et l’on n’ose ignorer leurs pouvoirs. Ses sautoirs, qui se portent de côté, saoulent d’élégance. Elle expose également dans la boutique « Intemporel » à Oupeye et au « Centre de beauté Amanda » à Jalhay. Sie trägt die Objekte ihres Reiches zusammen, mit den Händen in den Taschen oder auf dem Fahrrad, bei der Suche nach Trödelwaren. Ihre Amulette faszinieren und man wagt nicht, deren Macht zu ignorieren, ihre Halsketten, die seitlich getragen werden, berauschen durch ihre Eleganz. Sie stellt in der Boutique „Intemporel“ in Oupeye aus und im „Centre de beauté Amanda“ in Jalhay. Ausgestellt in der Galerie Isabeau Erhältlich bei North Sea 46 © Dyod Hands in her pockets, looking for bargains here, passing by on her bike using her expert eye there, she gathers together the little themes from her kingdom. Her luckycharm ideas are fascinating and powerful, her slantworn chains have an intoxicating elegance. She also exhibits in the “Intemporel” boutique in Oupeye and at the “Centre de beauté Amanda” in Jalhay. On display at Galerie Isabeau On sale at NorthSea RENZO SALVADOR 49 LUTHIER – INSTRUMENTS À CORDES PINCEES En Neuvice, 25 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 22 40 [email protected] www.renzosalvador.be Du mardi au samedi de 10 à 18 h TOKKELINSTRUMENTENBOUWER 20 ZUPFINSTRUMENTENBAUER MAKER OF PLUCKED STRINGED INSTRUMENTS Renzo Salvador is gespecialiseerd in de vervaardiging van tokkelinstrumenten uit de 16de eeuw tot en met moderne klassieke gitaren. Creativiteit en respect voor de geschiedenis gaan komen samen in het werk van deze instrumentenmaker, werk dat een onophoudelijke zoektocht blijft naar de vormen en esthetica van elk tijdperk. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. © Maxime Ruiz Renzo Salvador est spécialisé dans la fabrication d’instruments à cordes pincées du XVIe siècle jusqu’aux guitares classiques contemporaines. Créativité et respect de l’histoire vont de pair dans le travail du luthier qui requiert une perpétuelle recherche sur les formes et l’esthétique de chaque époque. Renzo Salvador ist auf die Herstellung von Zupfinstrumenten aus dem 16. Jh. bis hin zu klassischen, zeitgenössischen Gitarren spezialisiert. Kreativität und der Respekt vor der Geschichte gehen Hand in Hand bei seiner Tätigkeit als Lautenund Gitarrenbauer, die eine immerwährende Recherche nach den Formen und der Ästhetik jeder Epoche erfordert. Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr 48 © Maxime Ruiz Renzo Salvador specialises in making plucked stringed instruments from the 16th century to contemporary classical guitars. Creativity and respect for history go hand-in-hand in this luthier’s work, which constantly requires research into each era’s aesthetic forms. From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday RESTORE 21 En Neuvice, 14 - 4000 Liège Du mardi au samedi de 10 à 18h Le dimanche de 10 à 14h Galerie St-Lambert - 4000 Liège Du lundi au samedi de 10 à 18h www.restoredesign.be - [email protected] Tél. +32 (0)478 20 87 60 ECODESIGN STORE ECODESIGN STORE ECODESIGN STORE ECODESIGN STORE In hartje Luik stellen J. en B. Pailhe hun verlichting, meubelen, sieraden en accessoires voor, alles 100% upcycling, een trendy en ecologisch concept. REstore heeft pas het merk ‘RE’ op de markt gebracht, met nieuwe technologieën en afval als grondstof. REstore is een ethisch design, uitdagend en uniek, aan redelijke prijzen: sieraden vanaf 10 € en verlichting vanaf 100 €. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. Zondag van 10 tot 14 u. Galerie St-Lambert van maandag tot zaterdag van 10 tot 18 u. © jehanne Moll En plein cœur de Liège, J. et B. Pailhe proposent luminaires, mobilier, bijoux et accessoires 100% upcycling, un concept tendance, écoenvironnemental. REstore vient de lancer la marque « RE » associant nouvelles technologies et déchets comme matière première. REstore c’est un design éthique interpellant et unique, à prix abordables : bijoux dès 10 € et luminaires dès 100 €. Right in the heart of Liège, J. and B. Pailhe offer lighting, furnishings, jewellery and accessories that are 100% upcycled, an eco-friendly trend. REstore has just launched the brand RE, allying new technologies and refuse as the raw material. REstore is striking and unique ethical design, at affordable prices: jewellery from €10 and lighting from €100. From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday From 10 am to 2 pm, Sunday Galerie St-Lambert from 10 am to 6 pm, Monday to Saturday 50 © Geraldine Thiriart J.und B Pailhe bieten Beleuchtungen, Mobiliar, Schmuck und Accessoires aus 100% Upcycling an, trendy und umweltfreundlich. REstore führt die Marke “RE” ein, die neue Techniken mit Abfällen als Grundstoffe verbindet. REstore ist Ethikdesign, ansprechend und einzigartig, zu erschwinglichen Preisen: Schmuck ab 10 € und Lampen ab 100 €. Von Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr Sonntag von 10 bis 14 Uhr Galerie St-Lambert von Montag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr 51 VANESSA CAO 22 53 STYLISME STYLING MODEDESIGN STYLE Tél. +32 (0)498 67 05 40 [email protected] www.vanessacao.be En vente: Galerie Isabeau Rue du Pont,7 - 4000 Liège Du mercredi au samedi de 11 à 18h Dimanche de 11 à 14 h Vanessa Cao leidt ons rond in een subtiel gedicht en creëert voornamelijk unieke stukken haute couture. Gepassioneerd door textiel, bewerkt ze nauwgezet delicate, uitgepuurde en tijdloze stukken met een oog en voeling die haar bij de echt uitzonderlijke stylisten indelen. Verkrijgbaar bij Galerie Isabeau Van woensdag tot zaterdag van 11 tot 18 u. Zondag 11 tot 14 u. © Dominique Houcmant Vanessa Cao nous balade dans une subtile poésie en créant essentiellement des pièces uniques de style haute couture. Passionnée par la manipulation du textile, elle élabore méticuleusement des pièces délicates, épurées et intemporelles avec un œil et un toucher qui la rangent parmi les stylistes plasticiennes hors normes. Vanessa Cao takes us on a stroll through subtle poetry by mainly creating unique, stylish, haute-couture creations. Passionate about working with fabrics, she elaborately makes up delicate, clean-lined and timeless pieces with an eye and a touch that rank her among the extraordinary sculptural artists. On sale at Galerie Isabeau From 11 am to 6 pm, Wednesday to Saturday From 11 am to 2 pm, Sunday 52 © Elodie Timmermans Vanessa Cao führt uns auf den Weg in eine subtile Poesie, indem sie in erster Linie einzigartige Objekte im Stil der Haute Couture entwirft. Es ist ihre Leidenschaft Textilien zu bearbeiten und daraus akribisch feine, edle und zeitlose Stücke zu kreieren, mit einem Auge und einem Gefühl, die sie unter die außergewöhnlichen Textil-Stylisten einreihen. Erhältlich bei Galerie Isabeau Mittwoch bis Samstag von 11 bis 18 Uhr Sonntag von 11 bis 14 Uhr BOUTIQUES BRANCHÉES DESIGN & MODE TRENDY DESIGN & MODEWINKELS IN-SHOPS FÜR DESIGN & MODE TRENDY DESIGN & FASHION BOUTIQUES P Arclinea by Parallèle Boutique Lellou Boutique Mystika Coton Urbain Désiron & Lizen Espace Tendances de meubles de France Hush up, Concept Store Librairie la Carotte Lilibellule Sit On Design Stalport Contemporain Superflu Vizavi Wattitude 56 58 60 62 64 1 2 3 4 5 66 6 68 7 70 8 729 74 10 76 11 78 12 8013 8214 57 ARCLINEA BY PARALLÈLE 1 Rue Hors-Château, 34 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 232 05 23 [email protected] www.parallele-online.be Jeudi et vendredi de 13 à 18h, samedi de 11 à 18h ou sur rendez-vous MOBILIER CONTEMPORAIN, CUISINES HEDENDAAGS MEUBILAIR, KEUKENS MODERNE MÖBEL, KÜCHEN CONTEMPORARY FURNISHINGS, KITCHENS Architectuur en beheer komen samen voor het creëren van parallelle universums waarin iedereen zich kan terugvinden. De inrichting van uw huis, uw kantoor, uw keuken of uw onderneming is een weerspiegeling van uw noden, uw persoonlijkheid, uw levenswijze. Donderdag en vrijdag van 13 tot 18 u. Zaterdag van 11 tot 18 u. of op afspraak © Arclinea by Parallèle L’architecture et la gestion se rejoignent pour créer des univers parallèles où chacun se retrouve. L’aménagement de votre maison, de votre bureau, de votre cuisine ou de votre entreprise est le reflet de vos besoins, de votre personnalité, de votre mode de vie. Es treffen sich Architektur und Management, um Parallelwelten zu schaffen, in denen sich jeder wiederfindet. Die Einrichtung Ihres Hauses, Ihres Büros, Ihrer Küche oder Ihres Unternehmens spiegelt Ihre Bedürfnisse, Ihre Persönlichkeit und Ihre Lebensweise wider. Donnerstag und Freitag, von 13 bis 18 Uhr Samstag von 11 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung 56 © Arclinea by Parallèle Architecture and management blend to create universes in parallel in which everyone can come together. The furnishings in your house, office, kitchen or company reflect your requirements, your personality, the way you live. From 1 pm to 6 pm, Thursday and Friday From 11 am to 6 pm, Satuday and by appointment BOUTIQUE LELLOU 2 BOUTIQUE DE CRÉATIONS DE MODE BOETIEK VOOR MODEONTWERPEN BOUTIQUE FÜR MODEKREATIONEN FASHION DESIGN SHOP 59 Rue des Mineurs, 27 - 4000 Liège Tél. +32 (0)479 75 18 34 [email protected] www.lellou.be Lundi de 12h30 à 18h30 – du mardi au samedi de 10h30 à 18h30 le 1er dimanche du mois de 11h à 17h Deze boetiek met modeontwerpen in een cosy en kleurige sfeer is echt een niet te missen Luiks uitstalraam. Het is een plaats gewijd aan de vrouwelijkheid voor natuurlijk sprankelende collecties waar Belgische en Europese stukken zij aan zij hangen, met zorg gestileerd, elegant en uniek, handwerk in beperkte reeksen… Maandag van 12u30 tot 18u30 – van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18u30 Elke 1ste zondag van de maand van 11 tot 17 u. © Lellou Cette boutique de créations à l’ambiance cosy et colorée est une véritable vitrine liégeoise incontournable, un espace de collections dédié à la féminité, naturellement pétillant, où se côtoient des pièces belges et européennes, finement stylisées, élégantes et uniques, du fait main et en petites séries... Diese Boutique der Modekreationen ist heimelig und farbenprächtig, eine echte Lütticher Vitrine, ein Muss, ein Ort der natürlich glitzernden Kollektionen für die Weiblichkeit, mit Kleidungsstücken aus Belgien und Europa, fein stilisiert, elegant und besonders, in Handarbeit und in kleinen Stückzahlen gefertigt... Montag von 12.30 bis 18.30 Uhr – Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18.30 Uhr am 1. Sonntag des Monats von 11 bis 17 Uhr 58 © Lellou This boutique of creations with a cosy and colourful ambience is a true, unmissable Liège showcase, a naturally sparkling creative space dedicated to femininity where Belgian and European items, finely styled, elegant and unique, hand-made and limited-edition, are displayed side by side... Monday from 12.30 pm to 6.30 pm – Tuesday to Saturday from 10.30 am to 6.30 pm First Sunday of the month from 11 am to 5 pm BOUTIQUE MYSTIKA 3 61 BIJOUX & FANTAISIE SIERADEN & FANTASIE SCHMUCK UND MODEACCESSOIRES JEWELLERY AND ACCESSORIES Rue de l’Université, 50 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 250 06 69 [email protected] www.mystika.be Lundi de 13h à 18h – du mardi au samedi de 10h à 18h Vlakbij de place du 20-Août ligt Boutique Mystika, dat u het hele jaar door sieraden en accessoires van ontwerpers uit de regio voorstelt. Van unieke en speelse stukken tot het klassieke en het grappige, wat doet uw hart sneller slaan? Ontdek ook het kledinggamma Anatopik en de panty’s van Marie-Antoilette. Een must in Luik! Maandag van 13 tot 18 u. – van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. © Mystika Située à deux pas de la place du 20-Août, la Boutique Mystika vous propose toute l’année des bijoux et accessoires de créateurs issus de la région. De la pièce unique et ludique au classique et au rigolo, quel sera votre coup de cœur ? Découvrez-y aussi la gamme de vêtements Anatopik et les collants Marie-Antoilette. Un must à Liège ! Nur wenige Schritte vom Place du 20-Août entfernt bietet die Boutique Mystika das ganze Jahr über Schmuck und Accessoires von Modedesignern aus der Region. Vom spielerischen Einzelstück bis zum Klassischen und Spaßigen, was Sie gerne mögen. Entdecken Sie zudem die Kleiderkollektion Anatopik und die Strumpfhosen Marie-Antoilette. Ein Muss in Lüttich! Montag von 13 bis 18 Uhr – Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr 60 © Mystika Located a stone’s throw from place du 20-Août, Boutique Mystika offers you jewellery and accessories from the region’s creators, throughout the year. From the unique and playful item to the classic and jolly, which one will steal your heart? Also explore the Anatopik range of clothes there, along with Marie-Antoilette tights. A must in Liège! Monday from 1 pm to 6 pm – Tuesday to Saturday from 10 am to 6 pm COTON URBAIN 4 63 MERCERIE ET ACCESSOIRES GAREN-EN-BANDWINKEL EN ACCESSOIRES KURZWARENGESCHÄFT UND ACCESSOIRES HABERDASHERY AND ACCESSORIES Rue des Clarisses, 16 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 05 22 [email protected] www.cotonurbain.be Du mardi au vendredi de 10h à 17h et le samedi de 10h à 18h Het eigentijdse en pittige universum van “Coton urbain” is volledig aan naaldwerk gewijd en wel met een unieke selectie grafische, gebloemde en kleurrijke stoffen… Katoen is er koning! Zowel ervaren naaisters als zij die hun eerste naai-stappen zetten, vinden er kwaliteitsvol materiaal, Engels borduurwerk, patronen, boeken… maar ook heerlijke accessoires van ontwerpers, sieraden, etuis en kussensL Van dinsdag tot vrijdag van 10 tot 17 u. en zaterdag van 10 tot 18 u. © Coton Urbain L’univers contemporain et acidulé de « Coton urbain » met à l’honneur les travaux d’aiguilles avec une sélection unique de tissus graphiques, fleuris, colorés... Le coton y est roi ! Les couturières confirmées et en herbe s’y procureront des outils de qualité, mercerie anglaise, patrons, livres... mais aussi d’adorables accessoires de créateurs, bijoux, trousses et autres coussins. The contemporary, lemon-drop world of “Coton urbain” gives pride of place to needlework with a unique selection of printed, flowery, colourful fabrics… Cotton is king here! Established and budding couturiers will find quality tools, English haberdashery, patterns, books, etc. here – but also adorable accessories for creators, jewellery, sewing kits and cushions. From 10 am to 5 pm, Tuesday to Friday From 10 am to 6 pm, Saturday 62 © Coton Urbain Das zeitgenössische und grellfarbige Universum „Coton urbain“ stellt die Arbeiten mit der Nadel in den Vordergrund anhand einer besonderen Auswahl von Stoffen, grafisch bearbeitet, floral, bunt... Die Baumwolle ist hier Königin! Näherinnen und Näher decken sich hier mit Qualitätswerkzeug, englischen Kurzwaren, Schnittmustern, Büchern und mit Accessoires, Schmuck, Nackenund anderen Kissen ein. Von Dienstag bis Freitag von 10 bis 17 Uhr und Samstag von 10 bis 18 Uhr DÉSIRON & LIZEN 5 65 MOBILIER CONTEMPORAIN HEDENDAAGS MEUBILAIR ZEITGENÖSSISCHE MÖBEL CONTEMPORARY FURNISHINGS Rue des Clarisses, 42 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 37 96 [email protected] www.desironlizen.com Du mardi au samedi de 11 à 18h Een plaats voor ontdekkingen en gezelligheid waar de grote designklassiekers (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) in aanraking komen met de laatste nieuwigheden. Dit is eveneens een bureau voor hedendaagse binnenarchitectuur. Van dinsdag tot zaterdag van 11 tot 18 u. © Guillaume Dutreix Un lieu de découverte et de convivialité où se côtoient les grands classiques du design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) et les dernières nouveautés. C’est également un bureau d’architecture d’intérieur contemporain Ein Ort der Entdeckung und Gastlichkeit, an dem große Klassiker des Designs (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia etc.) neben den absoluten Neuheiten stehen. Der Betrieb ist auch ein modernes Innenarchitekturbüro. Dienstag bis Samstag von 11 bis 18 Uhr 64 © Guillaume Dutreix A friendly place with a wealth of items to explore, combining the big names in design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia, etc.) and the latest releases. It is also a contemporary interior design office. From 11 am to 6 pm, Tuesday to Saturday ESPACE TENDANCES DE MEUBLES DE FRANCE 6 67 DÉCORATION DECORATIE INNENAUSSTATTUNG DECORATION Rue de l’Université, 35 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 30 09 Mob. +32 (0)473 43 86 98 [email protected] Du mardi au samedi inclus de 10 à 18h Een winkel met meubels en decoratieve voorwerpen met zin voor uw welzijn… Kleding voor binnenshuis, sieraden, modeaccessoires; een afdeling met selecties tijdloze “favorieten” waar antiek, hedendaagse voorwerpen, unieke stukken en kunstwerken zij aan zij liggen… Elk kwartaal stelt de winkel via een schilderijententoonstelling een nieuwe artiest voor. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. © FTPL M.fred Dodet Un magasin de meubles et d’articles de décoration qui concourt à votre bien être… Vêtements d’intérieur, bijoux, accessoires mode ; un espace aux sélections « coup de cœur » intemporelles où se frôlent antiquités, objets contemporains, pièces uniques et œuvres artistiques… Chaque trimestre, une exposition de peintures présente un nouvel artiste aux cimaises du magasin. Ein Geschäft für Möbel und Dekorationsartikel, die Ihnen Wohlbefinden bereiten… Homewear, Schmuck, Modeaccessoires; eine Auswahl an zeitlosen “Lieblingsobjekten”, in der Sie auf Antiquitäten, zeitgenössische Objekte, Sonderstücke und Kunstwerke treffen… Jedes Vierteljahr wird in einer Gemäldeausstellung ein neuer Künstler präsentiert. Von Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr 66 © FTPL M.fred Dodet Store selling furniture and decorative items that has your wellbeing in mind… Indoor wear, jewellery, fashion accessories; a space with timeless selections that will steal your heart where antiques, contemporary objects, unique pieces and artistic works are side by side… Every three months, an exhibition of paintings introduces a new artist to the store’s picture rails. From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday 69 HUSH UP CONCEPT STORE 7 DÉCORATION, DESIGN DECORATIE, DESIGN INNENAUSSTATTUNG, DESIGN DECORATION, DESIGN Rue Cathédrale, 96 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 342 59 23 [email protected] www.hushup.be Du lundi au samedi de 10 à 18h30 Deze Concept Store verwelkomt u met originele decoratie, trendy accessoires en design voorwerpen. Sinds drie jaar stelt de winkel ook meubilair voor van grote merken (Fatboy, Magis, Dunlopillo … ). Ook niet te missen: een pak andere verrassende spullen zoals reusachtige Playmobil, oude metalen robots … Van maandag tot zaterdag van 10 tot 18u30 © FTPL P. Fagnoul Concept Store propose de la déco originale, des accessoires tendance et des objets design. Depuis 3 ans, on peut également s’y procurer du mobilier de grandes marques (Fatboy, Magis, Dunlopillo… ). A voir : une foule d’autres objets étonnants tels que Playmobil géants, vieux robots en métal… Concept Store bietet originelle Dekors, trendige Accessoires und Designobjekte. Seit 3 Jahren kann man hier auch Möbel großer Marken (Fatboy, Magis, Dunlopillo… ), kaufen. Die Aufmerksamkeit wert: viele erstaunliche Objekte wie RiesenPlaymobil Spielzeug, alte Metallroboter… Montag bis Samstag von 10 bis 18.30 Uhr 68 © FTPL P. Fagnoul This Concept Store offers original décor, trendy accessories and designer items. For 3 years, big-brand (Fatboy, Magis, Dunlopillo …), furnishing has been obtainable there. On display: a host of other astonishing items such as giant Playmobil, old metal robots, and more. From 10 am to 6.30 pm, Monday to Saturday LIBRAIRIE LA CAROTTE 8 71 LIBRAIRIE CRÉATIVE CREATIEVE BOEKHANDEL KREATIVE BUCHHANDLUNG CREATIVE BOOKSHOP Boulevard de la Constitution, 73 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 342 86 18 [email protected] www.lacarotte.be Du mardi au vendredi de 10 à 18h - Samedi de 11h30 à 18h Deze creatieve boekhandel bevindt zich in de Outre-Meuse buurt, naast de Saint-Luc Kunstacademie van Luik. Hier zijn afbeeldingen, illustraties, jeugd, stedelijke kunst en veel andere dingen die u zullen verrassen! Van dinsdag tot vrijdag van 10 tot 18 u. Zaterdag van 11u30 tot 18 u. © Martin Dellicour Cette librairie créative se situe dans le quartier d’Outre-Meuse, à côté de l’école supérieure des Arts Saint-Luc de Liège. S’y côtoient graphisme, illustration, jeunesse, art urbain et encore bien d’autres choses qui vous surprendront. Diese kreative Buchhandlung liegt auf der anderen Maasseite, im Stadtviertel Outre-Meuse, neben der Lütticher Hochschule für Kunst Saint-Luc. Dort finden sich Grafik, Illustration, Jugend, städtische Kunst und viele andere Überraschungen. Dienstag bis Freitag von 10 bis 18 Uhr Samstag von 11.30 bis 18 Uhr 70 © Martin Dellicour This Creative bookshop is found in the Outre-Meuse quarter, beside Liège’s Saint-Luc Higher Institute of the Arts. Think graphic design, illustration, youth, urban art and a multitude of surprises! From 10 am to 6 pm, Tuesday to Friday From 11 30 am to 6 pm, Saturday LILIBELLULE 9 73 BOUTIQUE DE JOUETS SPEELGOEDWINKEL SPIELWARENGESCHÄFT TOY SHOP Rue Saint-Remy, 16 - 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 222 34 52 [email protected] http://lilibelluleliege.canalblog.com Du mardi au samedi de 10 à 18h Lilibellule, de magische boetiek voor kleine en grote kinderen! Wie deze deur binnengaat, komt terecht in een enorme schatkamer, een wereld vol bezienswaardigheden waar het fijn is om te vertoeven, zich te laten verrassen of overstag te gaan! Liviane heeft 1001 fijne of gekke verrassingen voor u in petto, ingegeven door haar eigen favorieten, origineel speelgoed en accessoires voor hippe mama’s… Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. © Lilibellule Lilibellule, la boutique magique pour les petits et les grands enfants ! Pousser cette porte, c’est basculer dans une énorme malle aux trésors, un cabinet de curiosités où il fait bon flâner, se laisser surprendre ou craquer ! Liviane vous y réserve 1001 surprises pointues et décalées dictées par ses coups de cœur, jouets originaux et accessoires pour mamans dans le vent… Lilibellule heißt die magische Boutique für kleine und große Kinder! Diese Tür aufzustoßen bedeutet eine Schatztruhe zu entdecken, ein Kuriositätenkabinett, zum Trödeln, Stöbern und überrascht werden! Liviane hält 1001 Überraschungen für Sie bereit, erfinderisch, erstaunlich, inspiriert durch Lieblingsobjekte, originelles Spielzeug und Accessoires für moderne Mütter… Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr 72 © Lilibellule Lilibellule, the magical shop for children big and small! Push open this door and tumble into an enormous treasure-chest, a cabinet of curiosities where it’s good to stroll, be astonished or have your heart stolen! Liviane has 1001 off-the-wall, oddball surprises in store for you, dictated by her whims, and original toys and accessories for mums-to-be… From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday SIT ON DESIGN 75 DESIGN, OBJETS DE DÉCORATION, MOBILIER Quai des Ardennes, 56 - 4020 Liège Tél. +32 (0)4 344 37 08 [email protected] www.sitondesign.be Du mardi au samedi de 10 à 18h DESIGN, DECORATIEVOORWERPEN, MEUBILAIR 10 DESIGN, DEKOARTIKEL, MÖBEL DESIGN, DECORATIVE ITEMS, FURNISHINGS Sit On Design is een interieurboetiek met Scandinavische meubelen (250 m²), lampen, decoratie, originele ontwerpen en een schat aan ideeën voor decoratieve cadeaus voor een prikje. Talrijke Belgische ontwerpers komen hier aan bod - Thierry Bataille, Emmanuel Gardin, Jean-François Parisse, Three Little Monkeys en No More Twist – op kop. Er is ook een website voor onlineverkoop. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. © Sit on Design Sit On Design est une boutique déco de mobilier scandinave (250 m²), de lampes, d’objets déco, parfois de créations originales, et une mine d’idées cadeaux déco à petits prix. Les créateurs belges sont dignement représentés : Thierry Bataille, Emmanuel Gardin, Jean-François Parisse, Three Little Monkeys et No More Twist - en tête. Elle possède son propre site de vente en ligne. Sit On Design heißt die Boutique für Dekomöbel skandinavischer Prägung (250 m²), für Lampen, Dekoobjekte und originale Kreationen. Sie ist auch eine Fundgrube für Geschenkideen zum kleinen Preis. Hier sind die belgischen Designer würdig vertreten: Allen voran Thierry Bataille, Emmanuel Gardin, JeanFrançois Parisse, Three Little Monkeys und No More Twist. Sie ist auch mit einem Onlineshop im Internet vertreten. Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr 74 © Sit on Design Sit On Design is a Scandinavian interior design store (250 m²) selling lamps, decorative items, sometimes original creations, and a whole host of decorative gift ideas at affordable prices. Belgian designers are fittingly represented: Thierry Bataille, Emmanuel Gardin, Jean-François Parisse, Three Little Monkeys and No More Twist – for a start. It also offers online sales. From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday 77 STALPORT CONTEMPORAIN 11 MOBILIER CONTEMPORAIN HEDENDAAGS MEUBILAIR MODERNE MÖBEL CONTEMPORARY FURNISHINGS Rue Hors-Château, 52 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 22 88 [email protected] www.stalportcontemporain.be Du mardi au samedi de 10 à 18h In het hartje van het historische centrum van Luik stelt Stalport Contemporain over vijf verdiepingen en 2000 m2 verspreid een enorme keuze aan meubelen tentoon, gerenommeerde merken in een trendy sfeer. Van dinsdag tot zaterdag van 10 tot 18 u. © FTPL P.Fagnoul Au cœur du centre historique de Liège, Stalport Contemporain expose sur cinq niveaux et 2000 m2 un vaste choix de mobilier de marques réputées, dans une atmosphère trendy. Im Herzen der Lütticher Altstadt stellt Stalport Contemporain auf fünf Stockwerken und 2000 m2 eine Riesenauswahl an bekannten Markenmöbeln in einer trendigen Atmosphäre aus. Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr 76 © FTPL P.Fagnoul Right in the historic centre of Liège, Stalport Contemporain, spread over five floors and 2000 sqm, exhibits a vast selection of furnishings from reputable brand names in a trendy atmosphere. From 10 am to 6 pm, Tuesday to Saturday SUPERFLU 12 79 DESIGN SCANDINAVE SKANDINAVISCH DESIGN SKANDINAVISCHES DESIGN SCANDINAVIAN DESIGN Galerie Cathédrale, 54 / Place du XX Août, 34 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 77 23 / Tél. +32 (0)4 223 74 24 [email protected] www.superflu.be Du lundi au vendredi de 11 à 18h - Samedi de 10 à 18h30 Op de place du XX Août is een tweede winkel geopend, volledig gewijd aan indoor- en outdoor-meubelen, verlichting en een selectie kleine hebbedingetjes. Verken de winkel in de Galerie Cathédrale, in een splinternieuw en moderner kader en ontdek de nieuwe collecties van hoofdzakelijk Scandinavische merken waaronder HAY, MAGIS, ETHNICRAFT, TREKU, GUBI, MENU, AIRBORNE, HOUE. Van maandag tot vrijdag van 11 tot 18 u. Zaterdag van 10 tot 18u30 © Superflu Un second point de vente a été ouvert place du XX Août, consacré entièrement au mobilier indoor–outdoor, aux luminaires avec une sélection de petits objets. Découvrez dans la Galerie cathédrale, dans un cadre tout neuf et plus contemporain, de nouvelles collections et marques principalement scandinaves telles que HAY, MAGIS, ETHNICRAFT, TREKU, GUBI, MENU, AIRBORNE,HOUE. Ein zweites Geschäft wurde am Place du XX Août eröffnet, das sich ganz den Indoor–Outdoor Möbeln widmet, mit einer Auswahl kleinerer Lampen. Entdecken Sie in der Galerie Cathédrale im ganz neuen, moderneren Rahmen die neuen Kollektionen und Marken hauptsächlich aus Skandinavien: HAY, MAGIS, ETHNICRAFT, TREKU, GUBI, MENU, AIRBORNE, HOUE. Montag bis Freitag von 11 bis 18 Uhr Samstag von 10 bis 18.30 Uhr 78 © Superflu A second sales point has been opened on place du XX Août, dedicated entirely to indoor-outdoor furniture and to lighting with a selection of small items. In the cathedral-like gallery, in a brand-new and more contemporary setting, discover new, mainly Scandinavian collections and brands such as HAY, MAGIS, ETHNICRAFT, TREKU, GUBI, MENU, AIRBORNE, HOUE. From 11 am to 6 pm, Monday to Friday From 10 am to 6.30 pm, Saturday VIZAVI 13 81 MOBILIER CONTEMPORAIN HEDENDAAGS MEUBILAIR MODERNE MÖBEL CONTEMPORARY FURNISHINGS Place des Déportés, 1-3-5 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 227 51 74 [email protected] www.vizavi.be Du lundi au samedi de 11 à 18h - Dimanche de 10 à 13h Fermé le mardi Wie de deur van Vizavi openduwt, stapt binnen in een ruimte van 800 m² eigentijdse meubelen in het centrum van Luik en vertrekt op een tocht met een ongewone en originele sfeer. U vindt er een selectie van grote merken en een professioneel en vriendelijk team begeleidt u met raad en daad bij uw project, vanaf het ontwerp tot de montage bij u thuis. Van maandag tot zaterdag van 11 tot 18 u. Zondag van 10 tot 13 u. Dinsdag gesloten © Thonet Pousser la porte de Vizavi, c’est entrer dans un espace de 800 m² de mobilier contemporain au centre de Liège, et pénétrer dans un parcours d’ambiances inhabituelles et originales. Vous y trouverez une sélection de grandes marques et les conseils d’une équipe professionnelle et familiale qui vous accompagnera dans votre projet, de la conception au montage dans votre intérieur. Öffnen Sie die Tür zu Vizavi, treten Sie ein in eine 800 m² große Ausstellung moderner Möbel im Zentrum Lüttichs. Flanieren Sie durch ein ungewöhnliches und originelles Ambiente. Hier finden Sie eine Auswahl großer Marken, Tipps und Empfehlungen von professionell ausgebildeten Fachleuten in familiärer Atmosphäre, die ihr Projekt vom Entwurf bis zur Fertigmontage vor Ort betreuen. Montag bis Samstag, von 11 bis 18 Uhr Sonntag von 10 bis 13 Uhr Dienstag geschlossen 80 © Porada Push open the door of Vizavi and step into a surface area of 800 sqm of contemporary furnishing in the heart of Liège, and walk through a trail of unusual and original ambiences. Here you will find a selection of big brands and the advice of a professional and family-based team who will support your project, from the planning stage to assembly in your home. From 11 am to 6 pm, Monday to Saturday From 10 am to 1 pm, Sunday Closed Tuesday WATTITUDE 83 FOOD, FASHION & DESIGN MADE IN WALLONIA Rue Souverain Pont, 7 - 4000 Liège Tél. +32 (0)497 62 53 53 [email protected] www.wattitude.be Du mardi au samedi de 10h30 à 18h et le 1er dimanche du mois de 11h à 15h 14 Emmanuelle Wégria heeft de hele streek doorkruist om in het hart van Luik, de Vurige Stede, in het sympathieke uitstalraam “made in Wallonia”, meer dan 250 lokale ontwerpers, kunstenaars en fabrikanten te vinden en samen te brengen. Mode, accessoires, design, lokale lekkernijen, muzikale ontdekkingen, boeken en speelgoed… Wattitude, dat is een arty, fun en kleurrijke levensstijl aan redelijke prijzen. Van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18 u. en elke 1ste zondag van de maand van 11 tot 15 u. © Dominique Houcmant Emmanuelle Wégria a sillonné les routes pour repérer et réunir au cœur de la Cité ardente, dans cette sympathique vitrine « made in Wallonia », plus de 250 créateurs, artistes et producteurs de la scène locale. Mode, accessoires, design, spécialités gourmandes, découvertes musicales, livres et jouets… Wattitude, c’est un style de vie arty, fun et coloré, sans pour autant se ruiner. Emmanuelle Wégria has travelled up and down the region to seek out and bring together, in the heart of the Ardent City, in this delightful “made in Wallonia” showcase, more than 250 creators, artists and producers from the local scene. Fashion, accessories, design, gourmet specialities, musical discoveries, books and toys… Wattitude is an arty, fun, and colourful lifestyle – which won’t break the bank. From Tuesday to Saturday from 10.30 am to 6 pm and the first Sunday of the month from 11 am to 3 pm 82 © E. Wégria Emmanuelle Wégria hat mehr als 250 Designer, Künstler und lokale Hersteller entdeckt und sie im Herzen der feurigen Stadt Lüttich in ihrer sympathischen Boutique „Made in Wallonia“ zusammengebracht. Mode, Accessoires, Design, kulinarische Spezialitäten, musikalische Entdeckungen, Bücher und Spielzeug… Wattitude, das ist Lebensstil inspiriert von Design, Fun und Couleur, ohne dabei den Geldbeutel zu strapazieren. Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18 Uhr und am 1. Sonntag des Monats von 11 bis 15 Uhr ARCHITECTES LIÉGEOIS & RÉNOVATIONS CONTEMPORAINES LUIKSE ARCHITECTEN & HEDENDAAGSE RENOVATIES LÜTTICHER ARCHITEKTEN & MODERNE SANIERUNGEN LIEGEOIS ARCHITECTURE & MODERN RENOVATION P Bruno Albert 86 1 Claude Strebelle 88 2 Charles Vandenhove 90 3 Boverie - Beaux-Arts, Expos Liège 94 4 Cadran (Le) 96 5 Cinéma Sauvenière 98 6 Cité Miroir (la) 100 7 Design Station of Wallonia 1028 Gare de Liège-Guillemins104 9 Grand Curtius (le) 106 10 Halle aux Viandes 108 11 Hôtel Amosa Liège 110 12 Hôtel Neuvice 112 13 Médiacité 11414 Musée de la Vie Wallonne Espace St-Antoine 116 15 Opéra Royal de Wallonie 118 16 Reflektor 12017 Théatre de Liège 122 18 Tour Paradis 124 19 BRUNO ALBERT 1 Bruno Albert Architecte & Associés S.C [email protected] www.brunoalbert.be A voir à Liège : > HEC - École de gestion de l’Université de Liège > Ilot Saint Michel (bureaux) > Aile de l’Abbaye des Bénédictines - bld d’Avroy ARCHITECTE ARCHITECT ARCHITEKT ARCHITECT Formé à l’Institut St-Luc, Bruno Albert fut collaborateur de Ch. Vandenhove. Il crée son atelier et réalise des œuvres telles le Centre sportif du Blanc Gravier au Sart Tilman, l’Îlot SaintMichel (bureaux place St-Lambert) et HEC. Bruno Albert studeerde aan het Institut St-Luc en werkte met Ch. Vandenhove. Hij vond een atelier en creëerde het sportcentrum Blanc Gravier aan Sart-Tilman, het Îlot Saint-Michel (kantoren place St-Lambert) en HEC. Te bekijken in Luik: > HEC – Managementschool van de Universiteit van Luik. > Ilot Saint Michel (kantoren). > Vleugel van de abdij der Benedictijnen Trained at Institut St-Luc, Bruno Albert set up his studio and performed works such as the Blanc Gravier sports centre at Sart Tilman, Îlot Saint-Michel (offices at place St-Lambert), and HEC. Must-see in Liège: > HEC - Management School of the University of Liege > Ilot Saint Michel (offices) > Wing of the Benedictine abbey 86 © Jean-Luc Deru, Société Daylight. Der am Institut St-Luc ausgebildete Bruno Albert war Mitarbeiter von Ch. Vandenhove. Er gründete sein eigenes Büro und realisierte Objekte wie das Centre sportif du Blanc Gravier in Sart Tilman, den Îlot Saint-Michel (Bürogebäude an der Place St-Lambert) und das HEC. In Lüttich zu besichtigen: > HEC - Wirtschaftshochschule der Universität Lüttich > Ilot Saint Michel (Büros). > Flügel der Benediktinerinnen-Abtei HEC 87 CLAUDE STREBELLE 2 89 ARCHITECTE ARCHITECT ARCHITEKT ARCHITECT Atelier d’architecture du Sart Tilman [email protected] www.g30.be/architectes/atelier-d-architecture-du-sart-tilman A voir à Liège : > La place Saint-Lambert (plan directeur) Fondateur du bureau d’architectes l’Atelier du Sart-Tilman, il dirigea l’implantation du campus du Sart-Tilman et créa le plan directeur de la place St-Lambert selon lequel le centre-ville fut complètement redessiné (1980 à 1990). Strebelle richtte het architectenbureau l’Atelier du Sart-Tilman op, leidde de bouw van de campus Sart-Tilman en ontwierp het richtplan voor de place St-Lambert waarna het stadscentrum werd hertekend (1980 tot 1990). Te bekijken in Luik : > Het Place Saint-Lambert Als Gründer des Architekturbüros l’Atelier du Sart-Tilman leitete er die Einrichtung des Campus Sart-Tilman und entwarf den Masterplan für die Place St-Lambert, nach welchem das Stadtzentrum komplett umgestaltet wurde (1980 bis 1990). In Lüttich zu besichtigen : > Die Place Saint-Lambert 88 © Helène Herpicum The founder of the Atelier du Sart-Tilman architects’ office has built the Sart-Tilman campus and drew up the plan for place StLambert, marking the city’s complete redesign (1980 to 1990). Must-see in Liège : > The Place Saint-Lambert Palais de justice CHARLES VANDENHOVE 3 [email protected] www.charlesvandenhove.be A voir à Liège : > La Cour Saint-Antoine et plusieurs maisons de la rue Hors-Château > Rénovation de l’Hôtel Torrentius > Le Balloir, maison de repos et projet intergénérationnel situé en bord de Meuse ARCHITECTE ARCHITECT ARCHITEKT ARCHITECT Il étudie à Liège et à Bruxelles, puis réalise des œuvres connues dans le monde entier, dans lesquelles architecture classique et moderne se marient. Citons notamment, le CHU de Liège, la Cour Saint-Antoine, le Balloir, l’Hôtel Torrentius… Hij liep school in Luik en Brussel. Zijn werk, waarin klassieke en moderne architectuur versmelten, is wereldberoemd. Zo zijn er het CHU van Luik, de Cour St-Antoine, Le Balloir, het Torrentius Hotel … Te bekijken in Luik : > Renovatie van de Cour Saint-Antoine en een aantal huizen in de rue Hors-Château > Renovatie van het Hotel Torrentius > Le Balloir, rusthuis en intergenerationeel project, gelegen langs de Maas He studied in Liège and Brussels; produced works globally, where traditional and modern architecture are combined. Of particular note: CHU in Liège, Cour Saint-Antoine, le Balloir, Hôtel Torrentius, etc. Must-see in Liège : > Renovation of the Cour Saint-Antoine and several houses on rue Hors-Château > Renovation of the Hôtel Torrentius > Le Balloir, rest home and intergenerational project, located beside the Meuse 90 © Charles Vandenhove & Associés Er studiert in Lüttich und Brüssel, realisiert Werke, die in der ganzen Welt bekannt sind, in denen sich klassische Architektur mit Moderne verbinden. Zu nennen sind: die CHU Lüttich, der Cour Saint-Antoine, das Balloir, das Hotel Torrentius … In Lüttich zu besichtigen : > Renovierung der Cour Saint-Antoine und mehrere Häuser in der Rue Hors-Château > Renovierung des Hôtel Torrentius > Das Balloir, ein Erholungsheim und generationenübergreifendes Projekt am Ufer der Maas Cour Saint-Antoine 91 ANN PIRON Saviez-vous que Liège est dotée d’une Faculté d’Architecture renommée sur le plan international ? De grands noms de l’architecture contemporaine STYLISME DE CÉRÉMONIE y ont fait leurs classes… En sillonnant la ville, CEREMONIESTYLING vous pourrez découvrir certaines réalisations de ces architectes liégeois, comme celles de Daniel CEREMONIAL FASHION DESIGN Dethier (SPI+, immeubles de bureaux – réhabilitation des FESTTAGSMODE résidences Curtius et Brahy dans l’ensemble muséal du Grand Curtius – la Caserne Fonck...), de Philippe Valentiny (boutiques dans le Carré : Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq (atelier de l’architecte, rue des Anglais) et bien C’est au encore… coeur de la cité, dans un écrin design miatelier mid’autres boudoir que la styliste liégeoise Ann Piron façonne des tenues de mariage et de cérémonie aux lignes épurées et raffinées, rehaussées originaux. Un espace vautFaculteit le détour, Was het de u détails bekend dat Luik overquieen tant pour la beauté lieux que pour celle des créations! Architectuur vandes internationale reputatie beschikt? 93 Charles Vandenhove & Associés - Torrentius In the heart of the city, in a modern setting – half workshop half Wussten Sie, dass Lüttich eine international boudoir – Liege fashion designer Ann Piron creates her wedding angesehene für Architektur besitzt?lines Große and ceremonialFakultät dresses with refined, sophisticated set Namen der details. modernen Architektur haben both dort off by original This place is worth the detour, in studiert… terms of the beauty of the premises as well as the creations! Wenn Sie to durch die 10am Stadttogehen, Wednesday Saturday 6pm. treffen Sie Gebäude zeitgenössischer Lütticher Architekten wie die von Daniel Dethier (SPI+, Bürogebäude – Sanierung der Wohnungen Curtius und der Brahy im Museumskomplex Grand Curtius die Im Herzen Stadt, in einem Designambiente, das –halb Caserne Fonck…), Philippe Valentiny (Geschäfte im Carré: Atelier, halb Boudoir ist, gestaltet die Lütticher Modeschöpferin Irina Kha,HochzeitsVincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq Ann Piron und Festtagsmode mit klaren, raffinierten (Architekturbüro, rue des Anglais) undGeltung vielen anderen. Linien, die durch originelle Details zur gebracht werden. Diese Räumlichkeiten sind sowohl wegen der Schönheit des Ambientes als auch wegen der Kreationen absolut sehenswert! Did you know that Liege has a Faculty of Architecture Mittwoch bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr of international repute? Famous contemporary architects have cracked the books there… While crossing the city, you will be discovering achievements of these Liégeois architects such as those of Daniel Dethier (SPI+, office blocks – refurbishment of the Curtius and Brahy residences in Le Grand Curtius – la Caserne Fonck museum complex, etc.), by Philippe Valentiny (shops in the Carré: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen, etc.), Bernard Herbecq (architect’s workshop, rue des Anglais) and many, many more. 92 Bruno Albert- Liege Benedictines © Jean-Luc Deru - Société Daylight In het stad, in een design uinterieur half ateliervan en Als u hart doorvan de de stad loopt ontdekt zekere —gebouwen half damessalon — vervaardigt Luikse Ann Dethier Piron huwelijksLuikse architecten zoals die devan Daniel (SPI +, en ceremoniekleding met zuivere verfijnde lijnen enen versierd kantoorgebouwen - herstel van deenresidenties Curtius Brahy methet originele details. Een plek bezoekje is in museumcomplex van die de beslist Grand een Curtius - dewaard Fonckvanwege de schoonheid, zowel van de ruimte de ontwerpen! kazerne…), Philippe Valentiny (winkels op als hetvan plein: Irina Kha, Van woensdag totThe zaterdag van 10u tot 18u. Vincent Verlaine, Kitchen…), Bernard Herbecq (atelier van de architect, rue des Anglais) en vele anderen. Verbois - SPI © Copy © Province de Liège service Communication Beroemde hedendaagse architecten hebben daar geleerd… © Charles Vandenhove & Associés 1 4 BOVERIE BEAUX-ARTS EXPOS LIÈGE 95 Parc de la Boverie, - 4020 Liège www.liege.be/culture/musees/boverie-beaux-arts-expos-liege La fin des travaux de restauration est prévue pour fin 2015 Geste architectural fort, à l’instar du Guggenheim de Bilbao, la transformation du Mamac suivant les plans de Ricciotti et PHD, ouvre la façade aveugle vers la dérivation. L’extension porte l’espace à 4.200 m² pour y accueillir des expositions internationales. Het Mamac werd volgens de plannen van Ricciotti en PHD verbouwd. Met een sterk architecturaal gebaar - en naar het voorbeeld van het Guggenheim in Bilbao – is de blinde gevel die op het kanaal de Dérivation uitkijkt, nu geopend. Met die uitbreiding is er een ruimte van 4.200 m² beschikbaar om internationale tentoonstellingen te ontvangen. De restauratiewerken lopen vermoedelijk tot eind 2015 Ein architektonischer Kraftakt, ähnlich dem des Guggenheim in Bilbao, das ehemalige Mamac öffnet nach den Plänen von Ricciotti und PHD seine Blindfassade zum Kanal Dérivation hin. Eine Erweiterung auf 4200 m² Fläche bietet Raum für große internationale Ausstellungen. Das Ende der Sanierungsarbeiten ist für Ende 2015 vorgesehen 94 © Urbanisme Ville de Liege JP.Ers A strong architectural landmark, following the example of the Guggenheim in Bilbao, Mamac’s transformation according to the plans of Ricciotti and PHD opens its blank wall towards the bypass. The extension brings the surface area to 4,200 sqm in order to host international trade fairs there. Renovation works are expected to be completed by end of 2015 CADRAN (LE) 5 97 ESPACE ÉVÉNEMENTIEL EVENEMENTENZAAL EVENTFLÄCHE EVENT VENUE Rue de Bruxelles, 3 - 4000 Liège www.lecadran.be Lié à l’histoire de la Gare de Liège-Palais, cet ancien tunnel piétonnier qui reliait la gare souterraine à la rue St-Hubert, a été réhabilité en 2012 par l’équipe actuelle, en espace événementiel design et modulable. Deze oude voetgangerstunnel verbond vroeger het ondergrondse Station Luik-Paleis met de rue St-Hubert en schreef dus mee aan de geschiedenis van dit station. In 2012 werd de tunnel door de huidige ploeg gerestaureerd en omgebouwd tot een design en modulaire evenementenruimte. Diese ehemalige Fußgängerunterführung ist mit der Geschichte des Bahnhofs Liège-Palais verbunden. Sie ist die Verbindung zwischen dem unterirdischen Bahnhof und der Rue St-Hubert und wurde 2012 vom aktuellen Team als modulierbarer DesignVeranstaltungsbereich umgestaltet. 96 © Le Cadran Associated with the history of the Liège-Paris Railway Station, this former pedestrian tunnel which linked the underground station to rue St-Hubert was converted into a designer, modular space by the current team in 2012. CINÉMA SAUVENIÈRE 6 99 CINEMA BIOSCOOP KINO MOVIE THEATRE Place Xavier Neujean, 12 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 27 78 www.grignoux.be Imaginé par le bureau d’architecture V+, ce pôle cinémas des Grignoux, un bloc en béton blanc aux grandes ouvertures vitrées, abrite 5 salles agrémentées d’une brasserie, d’une cour et d’un jardin. De architect V+ ontwierp dit bioscoopcomplex van Les Grignoux. Het bestaat uit een blok van wit beton met grote ramen en er zijn 5 zalen, een brasserie, een binnenplaats en een tuin. Dieses weiße Gebäude mit den großen Glasfronten stammt vom Architekturbüro V+. Der Kinokomplex des Grignoux verfügt über fünf Kinosäle, eine Brasserie, einen Innenhof und einen Garten. 98 © FTPL M.Fred Dodet Devised by architects’ office V+, this Grignoux cinema complex, a block of white concrete with large glazed openings, houses 5 theatres completed by a brasserie, a courtyard and a garden. CITÉ MIROIR (LA) Place Xavier-Neujean, 22 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 230 70 50 www.citemiroir.be www.mnema.be Du lundi au vendredi : de 9h à 18h (10h en juillet et août) Samedi et dimanche : de 10h à 18h (fermé dimanche en juillet et août) 7 Logée dans les anciens Bains de la Sauvenière, la Cité Miroir, lieu d’exception mis au service du dialogue et de la Mémoire, est une véritable prouesse architecturale de P. Beugnier et le Triangle Architectes SCCRL. De Cité Miroir is ondergebracht in de vroegere Bains de la Sauvenière. Deze uitzonderlijke plek staat ten dienste van de dialoog en van de Herinnering en is daarenboven een architecturaal hoogstandje van P. Beugnier en de Triangle Architectes SCCRL. Van maandag tot vrijdag van 9 tot 18 u. (vanaf 10 u. in juli en augustus) Zaterdag en zondag van 10 tot 18 u. (gesloten op zondag in juli en augustus) Im ehemaligen Stadtbad der Sauvenière wurde die Cité Miroir als außergewöhnlicher Ausstellungsort integriert, der dem Dialog und dem Gedenken dient. Es ist eine echte architektonische Meisterleistung von P. Beugnier und dem Architekturbüro SCCRL. Von Montag bis Freitag von 9 bis 18 Uhr (ab 10 Uhr im Juli u. August) Samstag und Sonntag von 10 bis 18 Uhr (im Juli u. August sonntags geschlossen) 100 © Mnema Housed in the former La Sauvenière Baths, Cité Miroir, an exceptional location put to the service of dialogue and Memory, symbolises the architectural prowess of P. Beugnier and Triangle Architectes SCCRL. From 9 am to 6 pm (from 10 am in July and August), Monday to Friday From 10 am to 6 pm (closed on Sunday, in July and August), Saturday and Sunday 101 DESIGN STATION OF WALLONIA 8 103 DESIGN CENTRE Rue Paradis, 78 - 4000 Liège www.design-station.be Le bâtiment se caractérise par l’usage de l’oblique (intérieur et extérieur) et le parement inédit de sa façade ; le volume saillant est recouvert d’une toile tendue couvrant les baies vitrées, qui la nuit, s’illuminent (Créative Architecture et Altiplan). Dit gebouw wordt gekenmerkt door de schuine lijnen (zowel binnen als buiten) en het originele voorvlak van de façade; over het uitstekende gedeelte is een doek gespannen dat ook de ramen bedekt, die dan ‘s nachts oplichten (Créative Architecture en Altiplan). Ein Gebäude mit markanten Schrägen (innen und außen) und einer besonderen Fassaden-Verkleidung; der vorspringende Teil sowie die verglasten Öffnungen, die nachts angestrahlt sind, werden von einer gespannten Leinwand bedeckt (Créative Architecture und Altiplan). 102 © Créative Architecture & Altiplan The building is characterised by the use of the oblique (interior and exterior) and the unique cladding of its façades; the protruding volume is covered with a cloth suspended across the bay windows, which are lit up at night (Créative Architecture and Altiplan). GARE TGV DE LIÈGE-GUILLEMINS 9 105 TGV-STATION VAN LUIK-GUILLEMINS TGV-BAHNHOF LIÈGE-GUILLEMINS LIÈGE-GUILLEMINS TGV STATION Place des Guillemins - 4000 Liège Signée par Santiago Calatrava, la gare TGV de Liège-Guillemins, à l’allure futuriste, combine harmonieusement acier, béton, verre et pierre naturelle. C’est un carrefour ferroviaire majeur et une œuvre mondialement reconnue. Het futuristische TGV-station Luik-Guillemins van S. Calatrava is een harmonieuze combinatie van staal, beton, glas en natuursteen. Het werk is wereldwijd bekend en een belangrijk punt in ons spoornet. Signed by Santiago Calarava, the Liège-Guillemins TGV station, with its futurist look, harmoniously unites steel, concrete, glass and natural stone. It is a major railway hub and a work of global renown. 104 © Province de Liège service Communication © GareSNCB de Liège-Guillemins-Arch.Ing Sa In dem von Santiago Calatrava erbauten TGV Bahnhof LiègeGuillemins mit futuristischem Design sind in harmonischer Weise Stahl, Beton, Glas und Naturstein verbunden. Er ist ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt und weltweit bekannt. GRAND CURTIUS (LE) 107 Féronstrée, 136 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 68 17 ou (0)4 221 68 40 (ou 41) [email protected] www.grandcurtiusliege.be De 10 à 18h – Fermeture hebdomadaire le mardi 10 Le pôle muséal de plus de 5000 m2 regroupe les collections des musées d’Archéologie, d’Arts décoratifs, d’Art religieux, d’Armes et du Verre, dans un ensemble architectural exceptionnel, entièrement rénové. Het 5000 m2 museumcomplex brengt de collecties van de musea van Archeologie, Decoratieve en Religieuze kunst, het Wapen- en het Glasmuseum en dit alles in een uitzonderlijk architecturaal en gerenoveerd geheel. Van 10 tot 18 u. Gesloten op dinsdag In diesem Museumskomplex von mehr als 5000 m² sind die Sammlungen der Museen für Archäologie, dekorative Kunst, religiöse Kunst, Waffen und Glas vereint. Das bemerkenswerte architektonische Ensemble wurde komplett restauriert. Von 10 bis 18 Uhr Dienstag geschlossen 106 © Marc Verpoorten - Ville de Liège The 5,000 sqm museum complex brings together the collections of the museums of Archaeology, Decorative Arts, Religious Art, Weapons and Glass in an exceptional, fully renovated architectural ensemble. From 10 am to 6 pm Closed on Tuesdays HALLE AUX VIANDES 11 109 VOORMALIGE VLEESHAL EHEMALIGE FLEISCHHALLE FORMER BUTCHERS’ HALL Quai de la Goffe, 14 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 92 21 [email protected] www.pierrehebbelinck.net Ce bâtiment emblématique liégeois de style Renaissance reconstruit en 1546, a été restauré dans les années 1990 par l’atelier de P. Hebbelinck. Il est désormais dédié à l’accueil touristique de la Ville de Liège. Dit emblematische Luikse huis in Renaissance-stijl werd in 1546 gebouwd en in de jaren 1990 door het atelier van P. Hebbelinck gerestaureerd. Vandaag vind je er toeristische informatie over de Stad Luik. Eines der authentischsten Lütticher Gebäude im Renaissance Stil von 1546 wurde in den neunziger Jahren von P. Hebbelinck restauriert. Es beherbergt das touristische Empfangszentrum der Stadt Lüttich. 108 © FTPL P.Fagnoul This emblematic Liège building, rebuilt in Renaissance style in 1546, was restored in the 1990s by the P. Hebbelinck studio. It now serves as a tourist centre of the City of Liège. HÔTEL AMOSA LIÈGE 111 Rue Saint-Denis 4-6 - 4000 Liège [email protected] www.amosaliege.be Tél. +32 (0)4 331 93 35 12 En plein cœur de Liège, cet hôtel 4*, entièrement rénové, a préservé son ancienne façade. Il propose 18 chambres design ; son restaurant, le Sava, spécialisé en cuisine sud-américaine, est lové dans un cadre architectural unique. Dit viersterrenhotel in hartje Luik is volledig gerenoveerd en heeft wel zijn oude gevel behouden. Er zijn achttien designkamers en een restaurant, le Sava, dat gespecialiseerd is in de Zuid-Amerikaanse keuken en zich in een uniek architecturaal kader nestelt. Im Herzen Lüttichs hat dieses renovierte 4*-Hotel seine alte Fassade behalten. Es verfügt über 18 Design-Zimmer; das Restaurant, le Sava, bietet südamerikanische Küche und ist in einen außergewöhnlichen architektonischen Rahmen eingerichtet. 110 © Amosa Liège Hotel Right in the heart of Liège, this fully renovated 4* hotel has retained its old façade. It offers 18 designer rooms; its restaurant, le Sava, specialising in South American cuisine, is integrated into a unique architectural setting. HÔTEL NEUVICE 113 En Neuvice, 45 - 4000 Liège Tél. +32(0)4 375 97 40 [email protected] www.hotelneuvice.be 13 Situé dans le cœur historique, l’hôtel a fait l’objet d’une rénovation habile d’un ancien atelier d’imprimeur (du XVIIIe s.). La décoration y est moderne et les technologies d’isolation mises en place offrent le plus grand confort. Het hotel ligt in het historische hart van de stad en is een prachtig gerenoveerd boekdrukatelier (uit de 18de eeuw). Dankzij de moderne inrichting en toegepaste isolatietechnologieën, biedt dit hotel u het allerhoogste comfort. Das Hotel liegt im historischen Herzen der Stadt und wurde sehr gekonnt renoviert. Früher war hier eine Druckereiwerkstatt aus dem 18. Jh. beheimatet. Die Dekoration ist modern gehalten und die Dämmung sorgt für den größtmöglichen Komfort. 112 © Hôtel Neuvice Located in the historical heart, the hotel is the result of the skilful renovation of a former printer’s workshop (from the 18th century). Its décor is modern and the insulation technologies employed there offer maximum comfort. MÉDIACITÉ 14 115 CENTRE COMMERCIAL WINKELCENTRUM EINKAUFSZENTRUM SHOPPING CENTRE Boulevard Raymond Poincarré, 7 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 341 12 12 www.mediacite.be Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h Vendredi de 10 à 21h Conçu par l’architecte Ron Arad, la Médiacité, complexe de commerces, loisirs, cultures, médias et activités économiques, a fait de l’ancien quartier du Longdoz un des pôles d’attractivité majeurs de la région. Médiacité, van architect Ron Arad, is een complex voor winkels, ontspanning, cultuur, media en economische activiteiten. De vroegere Longdoz-buurt is zo een van de grootste trekpleisters van de streek geworden. Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10 tot 20 u. Vrijdag van 10 tot 21 u. Die Médiacité wurde vom Architekten Ron Arad entworfen. Als Einkaufs- und Freizeitzentrum, Kulturforum, Medienhaus und Unternehmensstandort verwandelt sie das ehemalige Viertel Longdoz in einen der bedeutendsten Citypole der Region. Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 bis 20 Uhr. Freitag von 10 bis 21 Uhr 114 © Marc Detiffe Designed by Ron Arad, Médiacité, a complex of shops, leisure activities, cultural activities, media and business, has turned the old Longdoz district into one of the region’s major points of attraction. From 10 am to 8 pm, Monday to Thursday and Saturday From 10 am to 9 pm, Friday MUSÉE DE LA VIE WALLONNE 117 ESPACE SAINT-ANTOINE 15 Cour des Mineurs, 1 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 237 90 50 [email protected] www.viewallonne.be Du mardi au dimanche de 9h30 à 18h MUSEUM VAN HET WAALSE LEVEN WALLONISCHES VOLKSKUNDEMUSEUM MUSEUM OF WALLOON LIFE Ce haut-lieu de la culture liégeoise marie le style traditionnel du couvent des Frères Mineurs et le contemporain. L’Espace SaintAntoine, église désacralisée, accueille quantité d’expositions d’envergure. Deze Luikse cultuurtempel verenigt de traditionele stijl van het minderbroederklooster met de moderniteit. De Espace SaintAntoine is een ontwijdde kerk waar veel grote tentoonstellingen plaatsvinden. Van dinsdag tot zondag van 9u30 tot 18 u. Dieses Flaggschiff Lütticher Kultur vermählt den traditionellen Stil des Minoritenklosters mit modernsten Elementen. Der Espace Saint-Antoine, eine entweihte Kirche, ist ein Ort zahlreicher großer Ausstellungen. Dienstag bis Sonntag von 9.30 bis 18 Uhr 116 © Province de Liège service expo MVW This top cultural venue combines the traditional style of the Minor Brothers’ convent with the contemporary. The SaintAntoine space, a deconsecrated church, hosts a large number of major exhibitions. From 9.30 am to 6 pm, Tuesday to Sunday 16 OPÉRA ROYAL DE WALLONIE LIÈGE 119 Rue des Dominicains, 1 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 47 22 [email protected] www.operaliege.be Construit en 1820, les travaux de rénovation ont fait place à un véritable temple musical doté de quelque 1030 places tout confort, d’un plateau de scène et d’une machinerie parmi les plus performantes au monde. De opera werd in 1820 gebouwd. Renovatiewerken hebben het gebouw omgetoverd tot een echte muziektempel met zo’n 1030 luxeplaatsen en een van de best uitgeruste scènes ter wereld. Das 1820 erbaute Opernhaus wurde komplett restauriert. Es entstand ein Musiktempel mit 1030 Sitzplätzen im großen Saal und einer modernen Bühnenkonzeption, die mit der fortschrittlichsten Technik ausgestattet ist. 118 © Jacques Croisier – Opéra Royal de Wallonie-Liège Built in 1820, renovation works made space for a musical temple boasting some 1030 exceptionally comfortable seats and a stage machinery which is among the world’s most technologically advanced. REFLEKTOR 17 121 SALLE DE CONCERTS CONCERTZAAL KONZERTSAAL CONCERT HALL Place Xavier Neujean, 24 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 332 29 52 www.reflektor.be Dans une partie des anciens Bains de la Sauvenière, le Reflektor de 600 places accueille dans des conditions d’écoute et de production optimales des têtes d’affiches internationales. Tout en longueur, avec un long bar, des portes aux hublots ronds donnent accès à la salle ultra-insonorisée. De Reflektor is in een deel van de vroegere Bains de la Sauvenière terug te vinden en kan tot zeshonderd personen ontvangen. De akoestiek en de productiemogelijkheden zijn er optimaal en er staan heel wat internationale namen op de affiche. De Reflektor is lang, met een lange bar en ronde vensters die uitgeven op de ultra-geluiddichte concertzaal. In einen Gebäudeteil des ehemaligen Stadtbades de la Sauvenière integriert verfügt das Reflektor über 600 Plätze, optimale akustische und produktionstechnische Bedingungen für Auftritte internationaler Künstler. Längsseits, mit einer langen Bar, gelangt man durch Türen mit Bullaugen in den schalldichten Saal. 120 © FTPL M.fred Dodet In a section of the former La Sauvenière Baths, the 600-seat Reflektor hosts international headliners in top listening and production conditions. Extending lengthways, with a long bar, doors with round windows provide access to the ultrasoundproofed auditorium. THÉÂTRE DE LIÈGE 123 Place du XX août, 16 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 342 00 00 www.theatredeliege.be 18 Abrité dans le prestigieux bâtiment de l’Emulation, cette place forte du théâtre liégeois, rénovée par P. Hebbelinck et P. de Wit, traduit la volonté de voir l’intérieur depuis l’extérieur, grâce au verre. De basis van het Luikse theater is in het prestigieuze gebouw van de Emulation ondergebracht en gerenoveerd door P. Hebbelinck en de P. de Wit. Het overvloedige glas toont de wens om van buiten naar binnen te kijken. Ein bedeutendes Bauwerk - l’Emulation genannt - für das Theater Lüttichs schlechthin, renoviert von P. Hebbelinck und P. de Wit. Charakteristisch ist der Blick von außen auf das Interieur auf Grund der Glaskonstruktion. 122 © Marie-Francoise Plissart Accommodated in the prestigious Emulation building, this stronghold of Liège theatre, renovated by P. Hebbelinck and P. de Wit, realises the desire to see the inside from the outside, thanks to glass. TOUR PARADIS 125 19 Rue Paradis, 1 - 4000 Liège www.buildingsagency.be La « Tour des Finances » compte 28 étages pour une hauteur de 136 m, antenne comprise. Située dans le quartier des Guillemins, c’est l’édifice le plus haut de Wallonie (Bureau Jaspers-Eyers & Greisch). De ‘Financietoren’ telt 28 verdiepingen en is 136 m hoog, antenne inbegrepen. De toren staat in de Guillemins-buurt en is het hoogste gebouw van Wallonië (Bureau Jaspers-Eyers & Greisch). Der „Finanzturm“ ragt über 28 Etagen auf eine Höhe von 136 m empor, Antenne inbegriffen. Er wurde im Viertel des Bahnhofs Guillemins errichtet und ist das höchste Gebäude der Wallonie (Büro Jaspers-Eyers & Greisch). 124 © Francis Fraikin The “Financial Tower” comprises 28 floors at a height of 136 m, including antenna. Located in the Guillemins district, this is the tallest building in Wallonia (Bureau Jaspers-Eyers & Greisch). GALERIES GALERIJEN GALERIEN GALLERIES P Les Brasseurs 128 Les Drapiers 130 Espace 251 Nord 132 Galerie Isabeau 134 Galerie Liehrmann 136 Maison des Métiers d’Art 138 Galerie Quai 4 140 Travel Gallery 142 TW Gallery & Vizavi 144 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LES BRASSEURS 1 129 GALERIE D’ART CONTEMPORAIN GALERIE VOOR HEDENDAAGSE KUNST ZEITGENÖSSISCHE KUNSTGALERIE CONTEMPORARY ART GALLERY Rue du Pont, 26/28 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 41 91 [email protected] www.lesbrasseurs.org Du mardi au samedi de 14 à 18h, durant les expositions Etape culturelle incontournable, cette galerie d’art contemporain créée à Liège en 1993 est maintenant située en plein cœur historique. Elle a pour but de diffuser et promouvoir la création contemporaine au travers d’expositions individuelles, collectives et thématiques, de conférences, de soirées de lectures, de concerts et de projets éditoriaux. Deze galerij voor hedendaagse kunst is een cultureel hoogstandje dat u zeker niet mag missen. Ze werd in 1993 in Luik opgericht en bevindt zich nu middenin het historische centrum van de stad. De galerij wil hedendaags werk verspreiden en promoten en doet dit via individuele, collectieve en thematische tentoonstellingen, voordrachten, avondlijke lezingen, concerten en redactionele projecten. Bij tentoonstellingen: van dinsdag tot zaterdag van 14 tot 18 u. Diese Galerie zeitgenössischer Kunst ist eine unverzichtbare Adresse in Lüttich, 1993 eröffnet, und mittlerweile im Zentrum der historischen Altstadt gelegen. Sie hat es sich zum Ziel gesetzt, zeitgenössische Kreationen bekannt zu machen und zu fördern mittels individueller, Sammel-und Themenausstellungen, Vorträgen, Leseabenden, Konzerten und Verlagsprojekten. Dienstag bis Samstag, von 14 bis 18 Uhr während der Ausstellungen 128 © Les Brasseurs This contemporary art gallery is a key feature of the local cultural scene in Liège. It was founded in 1993 and is now located in the historic city centre. The gallery’s ambition is to disseminate and promote contemporary art through individual, group and themed exhibitions, conferences, lecture evenings, concerts and editorial projects. Tuesday to Saturday from 2 pm to 6 pm, during exhibitions LES DRAPIERS 131 Rue Hors-Château, 68 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 37 53 [email protected] www.lesdrapiers.be Pendant les expositions : jeudi, vendredi et samedi: de 14 à 18h et sur rendez-vous 2 Depuis 2006, la galerie développe un projet spécifique « art contemporain » ; elle accueille des artistes de divers secteurs : arts plastiques, design et arts appliqués, et met régulièrement l’accent sur les arts textiles. Sinds 2006 werkt de galerij aan een specifiek project rond hedendaagse kunst; ze ontvangt kunstenaars uit diverse sectoren: plastische kunsten, design en toegepaste kunsten en besteedt regelmatig aandacht aan textielkunst. Bij tentoonstellingen: op donderdag, vrijdag en zaterdag: van 14 tot 18 u. en op afspraak Seit 2006 verfolgt diese Galerie ein spezielles Konzept der zeitgenössischen Kunst; sie präsentiert Künstler verschiedenster Bereiche: plastische Kunst, Design und angewandte Kunst, darüber hinaus gibt es regelmäßig das Thema Textilkunst. Während der Ausstellungen: Donnerstag, Freitag und Samstag von 14 bis 18 Uhr und nach Vereinbarung 130 © Les Drapiers Since 2006, the gallery has been unfolding a special kind of contemporary art project; it hosts artists from various sectors: sculptural arts, design, and applied arts, and regularly places the focus on textile arts. Open during exhibitions: Thursday, Friday and Saturday from 2 pm to 6 pm and by appointment ESPACE 251 NORD 3 133 CENTRE D’ART CONTEMPORAIN CENTRUM HEDENDAAGSE KUNST ZEITGENÖSSISCHES KUNSTZENTRUM CONTEMPORARY ART CENTRE Rue Vivegnis, 251 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 227 10 95 [email protected] www.e2n.be Du mercredi au samedi de 14 à 18h Situé dans le quartier Saint-Léonard, c’est un exemple remarquable d’architecture industrielle. L’association se consacre au positionnement et au rayonnement des artistes belges et étrangers. Le centre accompagne l’essor professionnel des artistes qu’elle soutient, dans le cadre d’expositions temporaires, mais aussi d’ateliers de production. Espace 251 Nord bevindt zich in de wijk Saint-Léonard en is een opmerkelijk voorbeeld van industriële architectuur. De organisatie zet zich in voor de positionering en de uitstraling van Belgische en buitenlandse kunstenaars. Espace 251 Nord begeleidt de professionele bloei van de kunstenaars die het ondersteunt en doet dit niet alleen via tijdelijke tentoonstellingen, maar ook met workshops. Van woensdag tot zaterdag van 14 tot 18 u. Im Viertel Saint-Léonard gelegen; ein bemerkenswertes Beispiel industrieller Architektur. Die Vereinigung widmet sich der Positionierung und dem Einfluss belgischer und ausländischer Künstler. Der professionelle Werdegang der Künstler wird im Rahmen von Wechselausstellungen, aber auch von Workshops begleitet. Mittwoch bis Samstag von 14 bis 18 Uhr 132 © A janssens This remarkable example of industrial architecture is located in the Saint-Léonard district. The association’s aim is to promote the work of Belgian and foreign artists. The building itself echoes the creative talent of the artists that it supports, holding temporary exhibitions and hosting production workshops. Open Wednesday to Saturday, 2 pm to 6 pm GALERIE ISABEAU 135 Rue du Pont, 7 - 4000 Liège Tél. +32 (0)476 49 15 34 [email protected] www.isabeaugalerie.com Du mercredi au samedi de 11 à 18h Dimanche de 11 à 14h 4 Cet espace unique à Liège rassemble le savoir-faire de Laurent Van Engelen et de Caroline Pholien, artisans décorateurs. L’atelier se situe à l’arrière de la galerie, où objets anciens et contemporains sont traités. In deze unieke Luikse ruimte kunnen we de knowhow van Laurent Van Engelen en Caroline Pholien, ambachtelijke interieurontwerpsters bewonderen. Achter de galerij bevindt zich hun atelier, waar zowel oude als hedendaagse objecten worden bewerkt Van woensdag tot zaterdag van 11 tot 18 u. Zondag van 11 tot 14 u. Dieser besondere Ort in Lüttich vereint das Know-how von Laurent Van Engelen und Caroline Pholien, Dekorateure. Das Atelier, in dem alte und moderne Objekte bearbeitet werden, liegt hinter der Galerie. Mittwoch bis Samstag von 11 bis 18 Uhr Sonntag von 11 bis 14 Uhr 134 © Isabeau Galerie This space, unique in Liège, brings together the savoir-faire of Laurent Van Engelen and Caroline Pholien, artisan decorators. The workshop, where old and contemporary objects are treated, is located to the rear of the gallery. From 11 am to 6 pm, Wednesday to Saturday From 11 am to 2 pm, Sunday GALERIE LIEHRMANN 137 Boulevard Piercot, 40 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 58 93 [email protected] www.galerie-liehrmann.be Du mercredi au samedi de 13 à 18h30 Dimanche de 11 à 13h 5 Cette galerie est l’une des plus anciennes de Liège. Elle est spécialisée dans l’art contemporain au travers de diverses formes d’expressions. Peintures, sculptures, oeuvres sur papier, bijoux d’art et dessins de presse s’y entrecroisent. Dit is een van de oudste galerijen van Luik. Ze is gespecialiseerd in hedendaagse kunst in haar verschillende uitdrukkingsvormen. Schilderijen, beeldhouwwerken, werk op papier, kunstjuwelen en perstekeningen hebben er elk een plaats. Van woensdag tot zaterdag van 13 tot 18u30 Zondag van 11 tot 13 u. Diese Galerie ist eine der ältesten in Lüttich. Sie ist spezialisiert auf zeitgenössische Kunst in unterschiedlichsten Darstellungsformen. Malerei, Skulpturen, Werke auf Papier, Kunstschmuck und Cartoons. Mittwoch bis Samstag von 13 bis 18.30 Uhr Sonntag von 11 bis 13 Uhr 136 © Galerie Liehrmann This gallery is one of the oldest in Liège. It specialises in contemporary art under various forms of expression. Paintings, sculptures, works on paper, art jewellery and satirical cartoons intermingle here. From 1 pm to 6.30 pm, Wednesday to Saturday From 11 am to 1 pm, Sunday MAISON DES MÉTIERS D’ART 6 139 Rue des Croisiers, 7 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 232 86 96 [email protected] www.opmaliege.be Du lundi au vendredi de 12 à 18 h Samedi de 11 à 17 h GALERIE La Maison des Métiers d’Art est une galerie gérée par l’Office des Métiers d’Art et la Province de Liège. Tout au long de l’année, elle présente des expositions valorisant les arts appliqués, suivant des techniques et matières variées : textile, bois, céramique… Het Huis der Kunstberoepen is een galerij die wordt beheerd door de Office des Métiers d’Art en de Provincie Luik. Het hele jaar door organiseert die tentoonstellingen om toegepaste kunst in de kijker te zetten en ze staat hierbij open voor verschillende technieken en materialen: textiel, hout, keramiek… Van maandag tot vrijdag van 12 tot 18 u. Zaterdag van 11 tot 17 u. Das Haus der Kunstberufe ist eine Galerie die vom Office des Métiers d’Art und der Provinz Lüttich geführt wird. Das ganze Jahr über sind hier Ausstellungen zu sehen, die angewandte Kunst nach Techniken und verwendeten Materialien in den Fokus stellt: Textilien, Holz, Keramik… Montag bis Freitag von 12 bis 18 Uhr Samstag von 11 bis 17 Uhr 138 © Province de Liège The House of the Art Professions is a gallery managed by the Office des Métiers d’Art and Liege Province. Throughout the year, it puts on exhibitions highlighting the applied arts according to varied techniques and materials: textile, wood, ceramics etc. From noon to 6 pm, Monday to Friday From 11 am to 5 pm, Saturday GALERIE QUAI 4 7 Quai Churchill 4 - 4000 Liège Tel. +32 (0)476 91 28 01 [email protected] http://www.quai4.be En période d’exposition : Du jeudi au samedi de 15h à 19h Le premier dimanche du mois ou sur rendez-vous ART CONTEMPORAIN HEDENDAAGSE KUNST ZEITGENÖSSISCHE KUNST CONTEMPORARY ART Au pied du pont Kennedy, cet espace accueillant se concentre sur l’art contemporain, sans barrières géographiques ou disciplinaires. Ici, l’accent est mis sur l’émotion des créations de qualité. Deze gezellige galerij aan de voet van de Kennedybrug concentreert zich op hedendaagse kunst, over alle geografische grenzen en disciplines heen. Het accent ligt hier op de emoties die de kwaliteitsvolle kunstwerken oproepen. Bij tentoonstellingen: Van donderdag tot zaterdag van 15 tot 19 u. De eerste zondag van de maand of op afspraak Am Fuß der Kennedy-Brücke ist diese Galerie auf zeitgenössische Kunst spezialisiert, ohne geographische oder disziplinäre Barrieren. Hier liegt der Schwerpunkt auf dem Gespür für Kreationen von Qualität. Während der Ausstellungszeiten: Donnerstag bis Samstag von 15 bis 19 Uhr Am ersten Sonntag im Monat oder mit Voranmeldung 140 © Jacky Lecouturier At the foot of the Kennedy bridge, this welcoming space concentrates on contemporary art, without geographic or disciplinary boundaries. Here, the focus is placed on the emotion generated by quality creations. During the exhibition periods: Thursday to Saturday from 3 pm to 7 pm On the first Sunday of the month or by appointment 141 TRAVEL GALLERY 143 Boulevard d’Avroy, 32 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 332 80 02 [email protected] www.travelgallery.be Du lundi au vendredi de 10 à 18h Samedi de 10 à 13h 8 Créée fin 2014, cette galerie est située dans un espace de 400m² où se mêlent art et voyage. La galerie se consacre essentiellement à la photographie contemporaine et propose quatre à six expositions par an. Deze galerij werd eind 2014 opgericht, in een ruimte van 400 m² waar kunst en reizen in elkaar overgaan. De galerij concentreert zich voornamelijk op hedendaagse fotografie en stelt vier tot zes tentoonstellingen per jaar voor. Van maandag tot vrijdag van 10 tot 18 u. Zaterdag van 10 tot 13 u. In dieser 2014 gegründeten Galerie mit 400 m² Fläche vereinen sich Kunst und Reise. Sie widmet sich speziell der zeitgenössischen Fotografie und bietet sechs Ausstellungen jährlich an. Montag bis Freitag von 10 bis 18 Uhr Samstag von 10 bis 13 Uhr 142 © Travel Gallery Established at the end of 2014, this gallery is located in a 400m² space where art and travel are combined. The gallery is devoted mainly to contemporary photography and puts on four to six exhibitions per year. Monday to Friday from 10 am to 6 pm Saturday from 10 am to 1 pm TW GALLERY & VIZAVI 145 Place des Déportés, 3 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 227 51 74 GSM : +32 (0)498 75 94 07 www.twgallery.be [email protected] Tous les jours: de 11h à 18h (sauf le mardi) Dimanche de 10h à 13h 9 Située au nord de la ville, cette galerie qui cohabite avec Vizavi et son mobilier contemporain, dévoile de jeunes artistes prometteurs et des plasticiens renommés. Elle expose et promeut des œuvres d’art moderne et contemporain. Deze galerij is samen met Vizavi en zijn hedendaagse meubilair in het noordelijke gedeelte van de stad gevestigd. Ze stelt zowel jonge beloften als reeds bekende beeldende kunstenaars voor. Ze organiseert tentoonstellingen en promoot moderne en hedendaagse kunst. Elke dag van 11 tot 18 u. (behalve dinsdag) en zondag van 10 tot 13 u. Sie liegt im Norden Lüttichs und ist eine Einheit mit Vizavi mit ihrem modernen Mobiliar. Dieses wird durch junge vielversprechende Künstler und bekannte Kunststoffspezialisten vorgestellt. Hier werden Werke moderner und zeitgenössischer Kunst präsentiert und gefördert. Täglich von 11 bis 18 Uhr (außer Dienstag) und Sonntag von 10 bis 13 Uhr 144 © TW Gallery Located in the north of the city, this gallery, which is shared with Vizavi and its contemporary furnishing, unveils promising young artists and renowned sculptural artists. It exhibits and promotes works of modern and contemporary art. Every day from 11 am to 6 pm (except Tuesday) and Sunday from 10 am to 1 pm GASTRONOMIE GASTRONOMIE GASTRONOMIE GASTRONOMY P Balcon de l’Émulation 148 1 Bistron’home 149 2 Bruit qui Court 150 3 Caffe Internazionale 151 4 Le Labo 4 152 5 Mandibule en Roue libre 153 6 Moment 1547 Le Notger 155 8 Opéra-Bouche 156 9 Pan Y Sopa 157 10 Restaurant le Thème 158 11 BALCON DE L’ÉMULATION 1 BISTRO N’HOME RESTAURANT 2 Dans les salons classés du Théâtre de Liège, totalement rénové, mais aussi sur sa superbe terrasse d’origine, le chef accueille les fins gourmets pour un business lunch, un menu d’avant spectacle… Bistro n’Home heeft zijn intrek genomen in het vroegere Pica Pica, een oud vakwerkhuis vlak naast het hotel Hors-Château. De sfeer is er nog steeds even warm en gezellig en de nieuwe keuken is doorspekt met Franse en mediterrane invloeden. Elke dag open, behalve op zaterdag en zondagmiddag Sowohl in den denkmalgeschützten, komplett renovierten Salons des Théâtre de Liège, als auch auf der wunderschönen originalen Terrasse empfängt der Küchenchef die Feinschmecker zum Business Lunch, zu einem Menü vor der Aufführung… Geöffnet Dienstag bis Samstag: von 12 bis 14 Uhr und von 18 bis 22 Uhr Bistron’Home ist in einem alten Fachwerkhaus neben dem Hotel Hors-Château untergebracht, im ehemaligen Pica Pica. Das Ambiente ist zugleich sympathisch und gemütlich. Die Nouvelle Cuisine ist französisch und mediterran inspiriert. Täglich geöffnet, außer Samstag und Sonntagmittag This fully renovated venue is located in the listed rooms of the Théâtre de Liège, extending out onto its superb, original terrace. The chef serves up sumptuous cuisine for business lunches, as well as a preshow menu... From 12 noon to 2 pm and 6 pm to 10 pm, Tuesday to Saturday © FTPL M.fred Dodet Bistron’Home is located in a former half-timbered house adjoining the Hors-Château Hotel, in the premises previously occupied by Pica Pica. It boasts a warm, cosy atmosphere and a new menu inspired by French and Mediterranean cuisine. Open every day, except Saturday and Sunday lunchtime © Antoan Kurti photography Théâtre de Liège - 1er étage Place du XX Août, 16 - 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 43 24 - www.balcon.be - [email protected] Ouvert du mardi au samedi : de 12h à 14h et de 18h à 22h RESTAURANT Logé dans une ancienne maison à colombages, jouxtant l’hôtel HorsChâteau, le Bistron’Home a pris ses quartiers dans l’ancien Pica Pica. L’ambiance y est toujours cosy et chaleureuse ; sa nouvelle cuisine est d’inspiration française et méditerranéenne. De chef-kok verwelkomt fijnproevers in de geklasseerde salons van het volledig gerenoveerde Théâtre de Liège of op het prachtige oorspronkelijke terras van de schouwburg. U kunt er terecht voor een business-lunch, een hapje voor het begin van de voorstelling ... Open van dinsdag tot zaterdag van 12 tot 14 u. en van 18 tot 22 u. 148 149 Rue Hors-Château, 62 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 221 39 74 [email protected] - https://www.facebook.com/BistronHome Tous les jours sauf samedi et dimanche midi BRUIT QUI COURT 3 151 CAFFE INTERNAZIONALE PETITE RESTAURATION RESTAURANT 4 Ancienne banque réaménagée (avec salle des coffres au sous-sol), le Bruit qui Court est un restaurant de cuisine française-internationalefusion au cadre contemporain. (Plats simples, souvent composés de produits du terroir). Situé dans le nouveau piétonnier, ce Caffe, à l’ambiance conviviale italo-américaine, dans une ancienne maison de maître réaménagée dans un style minimaliste est aussi le lieu de rencontre d’esprits créatifs. Une des spécialités à y déguster est le Pastrami ! Le Bruit qui Court is een gerestaureerde bank (met ondergrondse kluis) dat Franse - internationale - fusion keuken in een eigentijds kader serveert. (Eenvoudige gerechten, vaak op basis van streekproducten). Van maandag tot zondag van 11 tot 24u - Tot 2u het weekeinde Dit gezellige Italiaans-Amerikaanse café ligt in de nieuwe autovrije zone, in een minimalistisch ingericht herenhuis. Het is een ontmoetingsplaats voor creatieve geesten. Een van de specialiteiten die je echt geproefd moet hebben, is de Pastrami! Van maandag tot zaterdag van 10 tot 17.30 u. Le Bruit qui Court, eine umgebaute ehemalige Bank (im Untergeschoss sieht man den Schließfächerraum), ist ein Restaurant mit französischinternationaler Fusion-Cuisine und modernem Ambiente. (Einfache Gerichte, zumeist aus regionalen Produkten). Montag bis Sonntag von 11 bis 24 Uhr - bis 2 Uhr das Wochenende In der neuen Fußgängerzone gelegen wartet dieses Caffe mit gastlichem italo-amerikanischem Ambiente auf, in einem alten Herrenhaus, das in minimalistischem Stil umgestaltet wurde. Es ist zugleich ein Ort der Begegnung für kreative Geister. Man sollte unbedingt eine der Spezialitäten des Hauses probieren: Pastrami! Montag bis Samstag von 10 bis 17.30 Uhr A refurbished former bank (with the vault room in the basement), Le Bruit qui Court is a restaurant which serves French-internationalfusion cuisine in a contemporary setting. The menu features simple dishes, often created using local produce. From 11 am to midnight, Monday to Sunday - To 2 am at week-end 150 Boulevard de la Sauvenière, 142 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 232 18 18 [email protected] - vwww.bruitquicourt.be Ouvert tous les jours de 11h à minuit, jusqu’à 2h le week-end © Caffe Internazionale © Bruit qui court This friendly, Italian-American style café is located in a fully renovated former mansion in the new pedestrianised zone. The venue is decorated in a minimalist style and is a popular meeting spot for artists and other creative professionals. The pastrami is to die for! From 10 am to 5.30 pm, Monday to Saturday Rue de la Casquette, 17 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 223 06 70 [email protected] - www.liege.caffeinternazionale.be Du lundi au samedi : de 10h à 17h30 LABO 4 MANDIBULE 153 EN ROUE LIBRE RESTAURANT 5 6 RESTAURANT Un ancien laboratoire à l’architecture mythique, au milieu d’un parc, transformé en un restaurant avec terrasse, où l’accent est mis sur les viandes en maturation et la carte orientée vers une cuisine faite d’humour et de spontanéité. Ce petit resto fantaisiste, au concept innovant et convivial, propose une cuisine de saison et d’intuition composée de produits nature. Mandibule, l’oiseau imaginaire, inspire une décoration courbe et colorée… Een vroeger laboratorium met een mythische architectuur, middenin een park, dat volledig is getransformeerd in een restaurant met terras. Het accent ligt er op gerijpt vlees en de kaart laat een keuken vol humor en spontaneïteit zien. De hele week van 12 tot 14 u. en van 18u30 tot 22 u. Gesloten op zaterdagmiddag Dit fantasierijke en gezellige restaurantje volgt een vernieuwend concept. De keuken is intuïtief en volgt de seizoenen met heerlijke natuurlijke producten. Het bolvormige en kleurrijke interieur is geïnspireerd op de denkbeeldige vogel Mandibule... Van dinsdag tot vrijdag vanaf 18 u Kleines, phantasievolles Lokal, mit innovativem Konzept und gastlichem Ambiente, das saisonale Küche mit Intuition aus natürlichen Produkten bietet. Mandibule, eine imaginäre mechanische Amsel, in geschwungener, bunter Dekoration… Dienstag bis Freitag ab 18 Uhr Ein ehemaliges Labor mit origineller Architektur, das mitten in einem Park liegt. Es wurde in ein Restaurant mit Terrasse verwandelt. Hier setzt man Akzente auf bestens abgehangenes Fleisch und eine Karte, die eine Küche mit Witz, Experimentierfreude und Spontaneität präsentiert. Täglich von 12 bis 14 Uhr und von 18.30 bis 22 Uhr Samstagmittag geschlossen This small, fantasy pop restaurant is based on an innovative and quirky concept. It serves up imaginative seasonal cuisine, using allnatural produce. “Mandibule”, the imaginary bird, inspires a curvy colourful décor… Open Tuesday to Friday from 6 pm 152 Quai Edouard van Beneden, 22 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)474 09 09 39 [email protected] - www.lelabo4.be Tous les jours de 12 à 14h et de 18h30 à 22h - Fermé le samedi midi © Mandibule © Labo 4 This former laboratory with its quirky architecture stands in the middle of a park. It has been transformed into a restaurant, complete with its very own terrace. The menu is dominated by aged meats and dishes served with humour and spontaneity. All week noon to 2 pm and 6.30 pm to 10 pm Closed Saturday lunchtime Rue Souverain-Pont, 38 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 272 24 31 www.mandibule.be Du mardi au vendredi dès 18h MOMENT NOTGER RESTAURANT 155 RESTAURANT-BAR-CLUB 7 8 Caché dans une bâtisse somptueuse d’époque, derrière un portail en chêne massif, vous découvrirez un restaurant avec terrasse, au design surprenant, où le chef et son équipe vous dévoilent leur cuisine bistronomique. Restaurant à la Déco moderne et décalée, le Notger occupe le rez-dechaussée et le jardin d’une somptueuse maison du XVIIIe siècle, tandis que le 1er étage abrite un club disposant d’un grand choix de whiskys, rhums, gins et autres alcools… Verscholen in een weelderig oud bouwwerk, achter een massieve eiken poort, wacht u een restaurant met terras en een verrassend design, waar de chef-kok en zijn ploeg u van hun “bistro-nomische” keuken laten genieten. Elke dag behalve op dinsdag van 11 tot 22 u. De Notger is een te gek modern restaurant op de benedenverdieping en in de tuin van een vorstelijk 18de-eeuws huis. Op de eerste verdieping is een club gevestigd met een uitgebreide keuze aan whisky, rum, gin en andere alcoholische dranken... Van maandag tot vrijdag: vanaf 11 u. - Op zaterdag: vanaf 14 u. In ein prächtiges historisches Gebäude integriert, hinter einer schweren Eichen-Eingangstür, werden Sie ein Restaurant erleben in einem überraschenden Design mit einladender Terrasse, in dem der Küchenchef und sein Team eine feine Bistroküche entfalten. Täglich außer Dienstag von 11 bis 22 Uhr Restaurant mit modernem und trendigem Dekor. Das Notger füllt das Erdgeschoss mit angeschlossenem prächtigen Garten eines Hauses aus dem 18. Jahrhundert, während auf der ersten Etage ein Club eingerichtet ist, hier wird eine große Auswahl an Whiskysorten, Rum, Gin und anderen Alkoholika serviert… Montags bis freitags: ab 11 Uhr - Samstags: ab 14 Uhr This restaurant is tucked away in a sumptuous period building, hidden behind a solid oak door. It boasts its very own terrace and a truly unique and quirky design. The restaurant’s chef and his team serve up a menu featuring accessible yet delicious food. Open every day except Tuesday, from 11 am to 10 pm 154 Rue Bonne Fortune, 17 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 267 41 91 [email protected] - www.moment-liege.be Tous les jours, sauf le mardi : de 11h à 22h © Le Notger © Moment Notger is a restaurant with a modern, quirky design. It is located on the ground floor and in the garden of a sumptuous 18th-century house. Above, on the first floor, stands a club serving up a vast selection of whiskies, rums, gins and other spirit... Open Monday to Friday from 11 am – Saturday: from 2 pm Rue Tête de Boeuf, 2 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 222 23 20 [email protected] - www.notger.be Du lundi au vendredi: à partir de 11h00 - Samedi: à partir de 14h00 OPÉRA BOUCHE PAN Y SOPA RESTAURANT 157 PETITE RESTAURATION 9 10 Situé au 1er étage de l’Opéra Royal de Wallonie, le restaurant Opéra Bouche vous accueille dans un cadre d’exception, entièrement restauré. Vous y dégusterez une cuisine à base de produits régionaux. C’est dans un très beau cadre, à la fois sympathique et contemporain, que vous pourrez consommer sur place, ou emporter, des soupes et sandwiches aux saveurs de l’Espagne, le tout à prix très doux ! Het restaurant Opéra Bouche bevindt zich op de 1ste verdieping van de Koninklijke Opera van Wallonië en ontvangt u in een uitzonderlijk, volledig gerenoveerd kader. U geniet er van een keuken op basis van streekproducten. Van dinsdag tot zaterdag van 12 tot 14 u In een prachtige omgeving, die zowel aangenaam als eigentijds is, kunt u ter plekke soepen en broodjes met smaken uit Spanje eten of meenemen, en dit alles tegen lage prijzen! Van maandag tot vrijdag van 11u45 tot 14u30 In einem äußerst schönen Rahmen, der nett und modern ist, können Sie vor Ort Suppen und Sandwichs mit dem Geschmack Spaniens genießen oder mitnehmen, alles zu einem sehr moderaten Preis! Montag bis Freitag von 11.45 bis 14.30 Uhr Das Restaurant der Lütticher Oper befindet sich auf der ersten Etage. Das Opéra Bouche empfängt Sie in einem außergewöhnlichen Rahmen, das Interieur wurde komplett renoviert. Man serviert Ihnen hier eine köstliche Küche auf Basis regionaler Produkte. Dienstag bis Samstag von 12 bis 14 Uhr In a most pleasant setting, both cosy and contemporary, you can consume on-site or take away soups and sandwiches with the flavours of Spain, all at very affordable prices! From 11.45 am to 2.30 pm, Monday to Friday 156 Place de l’Opéra, 1 (1er étage) - 4000 Liège - Tél. +32 (0)479 05 85 71 [email protected] - www.operabouche.be Du Mardi au Samedi de 12h à 14h © FTPL M.Fred Dodet © FTPL P.Fagnoul The Opéra Bouche restaurant is located on the first floor of the Royal Opera of Wallonia, in fully renovated and warm surroundings. The restaurant serves up a menu inspired by regional produce. Open Tuesday to Saturday, 12 noon to 2 pm Rue Hors-Château, 110 - 4000 Liège - Tél. +32 (0) 4 221 59 21 www.panysopa.webs.com Du lundi au vendredi de 11h45 à 14h30 THÈME (LE) 159 RESTAURANT 11 L’enseigne la plus romantique, mais aussi la plus étonnante de la Cité ardente… nichée au cœur d’une impasse de la rue Hors-Château. Sa cuisine inventive est adaptée au thème et à la décoration changés annuellement. Het meest romantische maar ook het meest verrassende uithangbord van de vurige Stede... genesteld in een doodlopende zijstraat van de rue Hors Château. Elk jaar heeft dit restaurant een nieuw thema en nieuwe decoratie en ook de vindingrijke keuken wordt hieraan aangepast. Elke avond vanaf 19 u. - Gesloten op zondag Die wahrscheinlich romantischste, aber auch erstaunlichste Adresse in der feurigen Stadt, eingenistet in einer der Sackgassen an der Rue Hors Château. Die innovative Küche richtet sich stets nach einem bestimmten jährlichen Thema, an das auch die wechselnde Dekoration angepasst ist. Jeden Abend ab 19 Uhr – Sonntag geschlossen 158 Impasse de la couronne, 9 - 4000 Liège - Tél. +32 (0)4 222 02 02 [email protected] - www.letheme.com Tous les soirs dès 19h – fermé le dimanche © Copy © Christophe Toffolo The ardent City’s most romantic yet most surprising establishment... tucked away on a cul-de-sac off Rue Hors-Château. The restaurant serves up inventive cuisine that reflects the ever-changing theme and décor. Open every evening from 7 pm – Closed on Sunday RECIPROCITY Design Liège werd in 2002 opgericht op initiatief van de Provincie Luik/Cultuur. Het heette toen Internationale Biënnale van het Design en is in 2012 een triënnale geworden. Deze tweede editie vindt plaats van 1 oktober tot 1 november 2015. Wallonie Design neemt opnieuw de taak van de algemene directie op zich en Giovanna Massoni is artistiek directrice. Créée en 2002 à l’initiative de la Province de Liège/Culture et anciennement nommée Biennale internationale du design, RECIPROCITY design liège est, depuis 2012, devenue triennale. La deuxième édition se déroule du 1er octobre au 1er novembre 2015. Wallonie Design est à nouveau en charge de la direction générale et Giovanna Massoni, de la direction artistique. De ‘wisselwerking’ en het ontwerp van een sociale vernieuwing vormen de rode draad doorheen RECIPROCITY. Het is zowel een laboratorium als een uitstalraam voor ‘goede praktijken’ en er neemt een groot aantal plaatselijke en internationale spelers aan deel met de bedoeling een uitgebreid debat op gang te brengen over de rol die design vandaag de dag vervult. La « réciprocité » et le design pour l’innovation sociale constituent le fil rouge de RECIPROCITY. Laboratoire et vitrine des « bonnes pratiques », elle rassemble un nombre considérable d’acteurs locaux et internationaux afin de générer un vaste débat autour du rôle joué par le design aujourd’hui. RECIPROCITY wil een open plek voor werk en ontmoetingen creëren waar kan worden nagedacht over design als brenger van vernieuwing en sociale en burgerlijke samenhang. Son objectif, créer un terrain de rencontres et de travail pour réfléchir sur le design comme vecteur d’innovation et de cohésion sociale et citoyenne. Het heeft als doel zich te positioneren als een multidisciplinair laboratorium dat voortdurend actief blijft, duurzaam is en waarvan samenwerking een belangrijke pijler is. Son but : se positionner comme un laboratoire multidisciplinaire continu, collaboratif et durable. Accessible à tous et gratuitement, elle accueille un grand nombre de manifestations réunissant 9 expositions, 1 meeting point, 14 workshops, 3 conférences, 1 événement dédié aux films documentaires et plus de 20 expositions satellites. Le tout réparti dans des lieux emblématiques de la ville de Liège tels que le Musée de la Vie wallonne, l’ESA Saint-Luc Liège, la Cité Miroir, la Gare des Guillemins… mais également dans d’autres villes belges (Genk, Hasselt, Mons) et de l’Euregio Meuse-Rhin (Maastricht, Aachen). RECIPROCITY is gratis en voor iedereen en biedt plaats aan talloze evenementen. Zo zijn er 9 tentoonstellingsruimtes, 1 meeting point, 14 workshops, 3 lezingen, 1 evenement rond documentaires en meer dan 20 losse tentoonstellingen. Bovendien speelt dit alles zich verspreid over de symbolische plaatsen van de stad Luik af, zoals het Museum van het Waalse Leven, de Kunsthogeschool ESA Saint-Luc Liège, de Cité Miroir, het station Luik-Guillemins... maar ook in andere Belgische steden (zoals Genk, Hasselt, Bergen) en de Euregio Maas-Rijn (Maastricht, Aken). Le site www.reciprocityliege.be génère la continuité et l’actualisation régulière du projet, avant, pendant et après la triennale. Interviews, reportages photo et vidéo mettent l’accent sur l’aspect évolutif et collaboratif. © Copy De website www.reciprocityliege.be staat in voor de continuïteit en de regelmatige updates over het project zowel voor, tijdens als na de triënnale. Interviews en foto- en videoreportages benadrukken het belang van de evolutie en de samenwerking bij RECIPROCITY. Boulevard d’Avroy, 16 4000 Liège 160 Tél. +32 (0)223 39 71 - [email protected] - www.annpiron.com Du mercredi au samedi de 10 à 18h RECIPROCITY Design Liège was created in 2002 by the Province of Liège/Culture and was previously known as the International Design Triennial. Since 2012, the event has been held every three years. The second edition of the event under its new guise will run from 1 October to 1 November 2015. Wallonie Design is once again in charge of managing the event, with Giovanna Massoni acting as Artistic Director. Die 2002 auf Initiative der Provinz Lüttich/Kultur ins Leben gerufene frühere Biennale internationale du design, jetzt RECIPROCITY design Liège, läuft seit 2012 als Triennale. Deren zweite Auflage findet vom 1. Oktober bis 1. November 2015 statt. Wallonie Design übernimmt erneut die Generaldirektion und Giovanna Massoni die künstlerische Leitung. “Reciprocity” and design for social innovation are the central themes of RECIPROCITY. The event is designed to act as both an experimental laboratory and a window on “best practice”, drawing together a vast number of key players from both the local area and around the world. The overall aim is to stimulate a wide-ranging debate on the role of design in today’s world, and to act as a meeting place and working space where people and organisations can discuss design’s potential to stimulate innovation and drive social cohesion and citizenship. „Réciprocité“ und das Design in Verbindung mit sozialen Innovationen bilden den Leitfaden von RECIPROCITY. Als Laboratorium und Schaufenster der „guten Taten“ vereint sie eine beachtliche Anzahl lokaler und internationaler Akteure, um eine ausgiebige Diskussion rund um die Rolle, die Design heute spielt, anzustoßen. Ihr Ziel ist es, eine Ebene der Begegnungen und der Arbeit zu schaffen, um über Design als Innovationsträger und Element des sozialen und bürgerlichen Zusammenhalts nachzudenken. The event’s ambition is to become a permanent, multidisciplinary, collaborative and sustainable laboratory. Man möchte sich als ein multidisziplinäres Laboratorium, dauerhaft, gemeinschaftlich und nachhaltig etablieren. Für jedermann kostenlos zugänglich ist das Gesamtpaket der Veranstaltungen mit 9 Ausstellungen, 1 Meeting Point, 14 Workshops, 3 Konferenzen, 1 Event der Dokumentarfilme und mehr als 20 Ausstellungen im Umfeld. Würdige Veranstaltungsorte sind die symbolträchtigsten Location der Stadt Lüttich wie das Wallonische Volkskundemuseum, das ESA Saint-Luc Liège, die Cité Miroir, der Bahnhof Guillemins… aber auch andere belgische Städte (Genk, Hasselt, Mons) sowie die Euregio Maas-Rhein (Maastricht, Aachen). The event is free to enter and open to everyone. It features a wide array of events, including nine exhibitions, one meeting point, 14 workshops, three conferences, one dedicated documentary film event and more than 20 satellite exhibitions. These events take place across some of the most iconic locations in Liège, such as the Museum of Walloon Life, the ESA Saint-Luc Liège, the Cité Miroir and Guillemins train station. It also extends beyond Liège itself, encompassing other towns and cities in Belgium (Genk, Hasselt and Mons), as well as in the Meuse-Rhine Euroregion (Maastricht and Aachen). Auf der Website www.reciprocityliege.be sind der Ablauf der Triennale und alle Aktualitäten vor, während und nach der Veranstaltung verfügbar. Interviews sowie Photound Videoreportagen beleuchten die Entwicklungen und Zusammenarbeiten. © Copy The event has a dedicated website (www.reciprocityliege. be) that is regularly updated before, during and after the triennial, featuring interviews, photo reports and videos that highlight the event’s ever-changing and collaborative characteristics. Boulevard d’Avroy, 16 4000 Liège 162 Tél. +32 (0)223 39 71 - [email protected] - www.annpiron.com Du mercredi au samedi de 10 à 18h Lancer avec succès son entreprise créative, inspirée et ancrée dans le réel. Vous êtes designer et souhaitez exploiter votre talent dans un projet d’entreprise. JOB’IN DESIGN vous propose : -Une guidance entrepreneuriale globale -Les conseils de spécialistes mode/design -U n accès à des aides financières - Des informations continues sur le secteur, les tendances - Une vitrine pour votre label - Un enrichissement de votre réseau dans la convivialité - Au sein de la « Design Station », une pépinière pour héberger votre activité (coworking, atelier de production) Quelques labels liégeois accompagnés : Design: www.quentindecoster.com, www.linadura.com, Catherine Grasser Studio, goldsonglasses.blogspot.be, LE.MAIREdesign, www.4senses.be, www.noir-artist.com Mode: www.fillesapapa.com, www.robinhuberty.com, www.fabricebertrang.be, www.laurenceandre.com, www.laramalherbe.be, www.emerancejamagne.be Boutiques créatives: www.wattitude.be, www.koxinels.be Job’In design - Pépinière d’entreprises design Avenue Blonden, 29 - 4000 Liège - Tél. 04/253 42 33 [email protected] - www.jobin-design.be www.jo bin-design.be NOTES NOTITIES NOTIZEN NOTES 166 167 NOTES NOTITIES NOTIZEN NOTES 168 169 rue 1 18 rue 16 d de var ule bo 5 Sa uv Gare lais e Pa Lièg 6 us e 7 placechdu Mar é ex de B rue 15 22 1 11 u 11 10 rue ée nstr o Ferr 2 2 âtea s-Ch rue ie des s seur Bras n olie t Ph ain rue S 10 aint-Léon quai S 3 13 17 Magh in 3 n itutio onst e la C ard r1ue du 11 de anso rue R te nière t Pon la G offe 1 © SPC 8 nnet n rai ve 4 le de Ma nt Po rue 15 de ule 9 in rd va ité de la l’U 12 ers niv ck So d vard boule u eP ru n its e pont rue p 3 e ièr 5 s s Ar che ont de relle Pass e her ouc la B Hor de rue rue 4 3 13 d pol e Lé o 20 la de e 21 ice uv 11 ru e en N rue S o u 8 2 rue 12 10 6 e ral éd ath la C e plakcerill Coc place du XX août rs isie 6 Cro 9 rue du Palais 2 21 12 de 6 rue des 7 14 des ce tés plaépor D Bruxelles 1 7 3 11 8 rue po y nt K enn ed 4 Sa en uv Bou leva oy ’Avr rd d quai des rue etr Gr y ardennes 10 3 3 de rue e p R lac é e Fra pub de nç liqu la ais e e re au 16 9 ne rtu Fo ne Bon rue 5 4 es riss Cla 7 ale e 19 e édr 1lac rale agnett ath apthéd arles M rue Ch C la C ul des 5 t-Pa ce S pla rue 19 rue Pi e r eH 4 de r ’O rue td Po 6 tte du 8 ru an Ca rue sq ue 7 enière la Sauv la euje de rN vie Xa rue 8 9 r 5 12 rue les Gil nt- Sai 1 t ierco P vard Boule 19 Tour Paradis neden quai Van Be 13 14 14 10 r Meuse l 14 design station of wallonia quai su hil urc Ch ai qu Remy bo s ille -G int Sa Parc d’Avroy is arad rue P 8 2 9 14 rd leva Bou ue Sa int - 17 Boule vard d’Av roy ins roy d’Av lem Guil des fos s e on ièg e-J rue d e Ca mpin rue e Jea nH aus t rue eL re d Ga rue Lo uvrex Fédération du Tourisme de la Province de Liège Place République Française, 1 -B-4000 Liège Tél. +32 (0)4 237 95 26 Info : www.liegetourisme.be E-commerce : www.ouftitourisme.be