Mode d`emploi - supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Transcription
Mode d`emploi - supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen Maginon® Produktes. Sie haben sich für einen modernen Digitalen HD Camcorder mit guter technischer Ausstattung und entsprechendem Zubehör entschieden, der sich besonders einfach bedienen lässt. Bitte lesen Sie alle Hinweise sorgfältig und aufmerksam. Beachten Sie besonders alle Sicherheitshinweise. Auf das Gerät haben Sie drei Jahre Garantie. Falls der Camcorder einmal defekt sein sollte, benötigen Sie die beigefügte Garantiekarte und Ihren Kaufbeleg. Bewahren Sie diese zusammen mit der Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Fügen Sie die Bedienungsanleitung bei der Weitergabe an Dritte unbedingt bei. 1. Verpackungsinhalt Packen Sie den Camcorder vorsichtig aus, und prüfen Sie, ob alle der nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Maginon® DV-230 HD 8 GB SDHC-Speicherkarte Lithium-Ionen-Akku CA NP-40 Netzladegerät USB-, HDMI und Video-Kabel Tasche Software-CD-Rom (Arcsoft MediaImpression 3) Bedienungsanleitung Garantieunterlagen Hinweis: t &OUGFSOFO4JFEJF4DIVU[GPMJFWPN%JTQMBZVOEHHGWPN0CKFLUJWEFT$BNDPSEFSTJOEFN4JFEJFTFBO der überstehenden Lasche abziehen. t "DIUVOH)BMUFO4JF,VOTUTUPòGPMJFOVOECFVUFMWPO#BCZTVOE,MFJOLJOEFSOGFSOFTCFTUFIU &STUJDLVOHTHFGBIS 1 2. Inhaltsverzeichnis 1 1 2 4 8 8 8 9 9 EINFÜHRUNG 1. VERPACKUNGSINHALT 2. INHALTSVERZEICHNIS 3. GEFAHREN-, SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE 4. DAS IST IHR CAMCORDER Vorderansicht Rückansicht Seitenansicht Ansicht von unten 10 11 12 15 17 5. ERSTE SCHRITTE &JOTFU[FOEFT"LLVT Batteriestatusanzeige Laden des Akkus &JOTFU[FOVOE&OUOFINFOFJOFS4QFJDIFSLBSUF &JOTUFMMFOEFT-$%%JTQMBZT Benutzung des Touchscreens Tasten und Funktionen 4UBUVT-&%"O[FJHFO 18 18 20 21 23 24 25 6. MONITORANZEIGE Aufnahme Videomodus Wiedergabe Videomodus Aufnahme Fotomodus Wiedergabe Fotomodus Aufnahme Sprachnotizen Wiedergabe Sprachnotizen 2 26 26 28 7. ERSTE EINSTELLUNGEN Bedienung des Menüs &JOTUFMMFOWPO%BUVNVOE6IS[FJU &JOTUFMMVOHEFS.FOàTQSBDIF Formatieren einer Speicherkarte 29 30 30 31 32 32 32 34 34 34 35 35 35 8. VIDEO-AUFNAHMEN ERSTELLEN Qualität Auflösung 1SF3FDPSE ;FJUSBòFS Dual Streams (Doppelaufnahme) Gesichtserkennung Szenemodus Weißabgleich &òFLU Belichtungsmessung Belichtungskorrektur Beleuchtung Kontrast Schärfe Bewegungserkennung 36 37 37 38 38 38 39 39 9. FOTO-AUFNAHMEN ERSTELLEN Qualität Bildgrösse (Auflösung) Aufnahmemodus Schnellansicht Gesichtserkennung Szenemodus Weißabgleich 40 41 41 41 42 42 42 &òFLU Belichtungsmessung *408FSU Belichtungskorrektur Beleuchtung Kontrast Schärfe Blitzeinstellung Selbstauslöser 43 10. WIEDERGABE VON VIDEOS UND SPRACHNOTIZEN 43 10.1. Menüoptionen 46 11. WIEDERGABE VON FOTOS 46 11.1. Menüoptionen 50 51 51 51 51 52 52 52 52 53 53 12. EINSTELLUNGS-MENÜ 575ZQ Dateinummer Datum und Zeit Formatieren Standardeinstellung -$%)FMMJHLFJU %BUVN;FJU4UFNQFM "VUP"CTDIBMUVOH Sprache Flimmern Information Sound -$%,PSSFLUVS Startlogo Digitalzoom 54 13. WIEDERGABE VON VIDEOS UND FOTOS AUF EINEM TV 54 Anschluss an High-Defnition (HD) TV-Gerät "OTDIMVTTBOBOBMPHFT57(FSÊU 55 14. WIEDERGABE VON VIDEOS UND FOTOS AUF DEM PC 4ZTUFNWPSBVTTFU[VOHFO 55 Installieren der mitgelieferten Software 55 Übertragen von Videos und Fotos auf einen Computer 7JEFP%BUFJFOJOT*OUFSOFUTUFMMFO 57 58 59 60 60 60 60 15. PROBLEMBEHEBUNG 16. MÖGLICHE ANZAHL VON AUFNAHMEN 17. TECHNISCHE DATEN 18. SYSTEMINFO, WARTUNG UND ENTSORGUNG Information zu Warenzeichen Pflege Lagerung &OUTPSHVOH 61 19. GARANTIE UND SERVICE 62 Konformität 63 26. STICHWORTVERZEICHNIS 3 3. Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise Bei nicht sachgerechtem Umgang mit Camcorder und Zubehör besteht für Sie selbst und Andere Gefahr bzw. der Camcorder kann beschädigt oder zerstört werden. Bitte lesen und beachten Sie deshalb strikt folgende Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise. Verwendungszweck Dieser Camcorder ist für die Aufnahme von Videoclips und Digitalfotos vorgesehen. Er ist für den privaten Gebrauch konzipiert und eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten, elektronische Geräte zu bedienen Camcorder, Zubehör und Verpackung stellen keine Spielzeuge für Kinder dar. Halten Sie deshalb Kinder davon fern. Es besteht unter anderem Stromschlag-, Vergiftungs- und Erstickungsgefahr. Camcorder und Zubehör dürfen von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten, Geräte zu bedienen, nicht benutzt werden. Der Camcorder und der Netzadapter dürfen nur von Personen verwendet werden, die körperlich und geistig in der Lage sind, sie sicher zu bedienen. Gefahr von Stromschlag bei Nässe und Feuchtigkeit Der Camcorder und die dazugehörigen Komponenten dürfen nicht Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden. Außerdem dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter, wie z. B. Vasen oder Gläser, darauf oder in unmittelbarer Nähe abgestellt werden. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe von Wasser. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Achten Sie besonders im Regen, bei Schneefall, am Strand oder in der Nähe von Wasser auf den Camcorder und schützen Sie ihn vor Nässe und Feuchtigkeit. Verwenden Sie den Camcorder nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit, viel Dampf, Rauch oder Staub. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr. 4 Gefahr durch Elektrizität Wenn Fremdkörper oder eine Flüssigkeit in den Camcorder eingedrungen sind, schalten Sie ihn aus und entnehmen Sie den Akku. Lassen Sie alles gründlich trocknen. Anderenfalls besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Wenn der Camcorder heruntergefallen ist oder das Gehäuse beschädigt wurde, schalten Sie ihn aus und entnehmen Sie den Akku. Anderenfalls besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Der Camcorder darf nicht auseinander genommen, modifiziert oder repariert werden. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Verwenden Sie der mitgelieferten Netzadapter nur mit der auf dem Typschild angegebenen Netzspannung. Anderenfalls besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Eine Trennung vom Stromnetz erfolgt durch Entfernen des Netzadapters aus der Steckdose. Der eingesteckte Netzadapter kann weiterhin Strom verbrauchen und eine Gefahrenstelle darstellen. Bei einem Gewitter darf der Netzadapter nicht benutzt werden. Es besteht Stromschlaggefahr. Hitzeschäden - Brandgefahr Lassen Sie den Camcorder nicht an Orten liegen, in denen die Temperatur stark ansteigen kann (z. B. in einem Fahrzeug). Dadurch könnten das Gehäuse und Teile im Inneren beschädigt werden, was wiederum einen Brand verursachen kann. Wickeln Sie den Camcorder nicht ein und legen Sie ihn nicht auf Textilien. Dadurch könnte es zu einem Hitzestau in dem Camcorder kommen, wodurch sich das Gehäuse verformen kann, und es besteht Brandgefahr. Gefahren durch den Einsatz des Lithium-Ionen-Akkus und des Netzadapters Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder, wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen. Entnehmen Sie den Akku nicht sofort, nachdem Sie den Camcorder über einen längeren Zeitraum verwendet haben. Der Akku wird bei der Benutzung ggf. heiß. 5 Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterien oder beim Einsetzen eines Akkus des falschen Typs. Verwenden Sie daher ausschließlich Maginon Lithium-Ionen-Akku 3,7 V / 1200 mAh (Akkubezeichnung CA NP-40) oder Lithium-Ionen-Akkus mit gleicher Spezifikation. Setzen Sie den Akku keinesfalls übermäßiger Wärme aus, wie z. B. Sonneneinstrahlung, Feuer usw. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Der Akku darf nicht ins Feuer geworfen, kurzgeschlossen oder auseinandergenommen werden. Es besteht Explosionsgefahr. Entsorgen Sie den Akku gemäß Batterieverordnung. Verletzungen und Sachschäden Legen Sie den Camcorder nur auf stabile Unterlagen. Anderenfalls kann der Camcorder herunterfallen oder kippen; er kann dadurch beschädigt werden und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie den Camcorder nicht beim Laufen oder beim Fahren. Sie könnten stolpern oder einen Verkehrsunfall verursachen. Verwenden Sie nur den für den Camcorder angegebenen Netzadapter. Es wird nicht für Schäden gehaftet, die durch die Benutzung eines falschen Netzadapters verursacht wurden. Die für den Netzadapter verwendete 230-Volt-Steckdose muss jederzeit frei und zugänglich sein, damit der Netzadapter bei Bedarf schnell vom Netz getrennt werden kann. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung und decken Sie den Netzadapter nicht ab, um Überhitzung zu vermeiden. Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. brennende Kerzen, auf oder in die Nähe des Gerätes. 6 Achten Sie darauf, dass der LCD-Monitor keinen Stößen oder punktuellem Druck ausgesetzt wird. Dadurch kann das Glas des Monitors beschädigt werden oder die Flüssigkeit aus dem Inneren auslaufen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen oder auf die Haut gelangen sollte, muss sie sofort mit klarem Wasser abgespült werden. Ist die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich umgehend in medizinische Behandlung. Beschädigungen der Elektronik, des Monitors oder des Objektivs, die durch äußere Einflüsse wie Schläge, Fall oder Sonstiges hervorgerufen wurden, sind keine Garantieschäden und somit kostenpflichtig. Lösen Sie den Blitz nicht zu nahe an den Augen anderer Personen aus. Dadurch können die Augen geschädigt werden. Lassen Sie den Camcorder nicht fallen oder anstoßen und gehen Sie mit ihm immer pfleglich um. Anderenfalls kann er beschädigt werden. 7 4. Das ist Ihr Camcorder Vorderansicht Objektiv Blitzlicht Selbstauslöser-LED Rückansicht Display Lautsprecher Tele- / Weitwinkeltaste Fototaste Status-LED Betriebs-LED Mikrofon HDMI-Ausgang Modus-Taste USB-Ausgang TV-Ausgang Aufnahmetaste Ausklappbarer LCD-Touchscreen 8 Seitenansicht Wiedergabetaste Tele- / Weitwinkeltaste Ein- / Aus-Taste Steuerkreuz Ausklappbarer OK-Taste LCD-Touchscreen Menü-Taste Ansicht von unten Stativgewinde Batterie-/ SD-Kartenfach 9 5. Erste Schritte Einsetzen des Akkus Vor der Benutzung des Camcorders muss der mitgelieferte wiederaufladbare Lithium-Ionen-Akku (CA NP-40) eingesetzt werden. 1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs nach außen und öffnen diese dann. 2. Setzen Sie den Akku richtig gepolt entsprechend der Kennzeichnung (+ und -) in das Fach ein (s. Abbildung). 10 3. Schließen Sie nach dem Einsetzen die Abdeckung und schieben sie zurück bis diese einrastet. t t t Hinweis: 4DIBMUFO4JFEFO$BNDPSEFSBVTCFWPS4JFEFO"LLVFOUOFINFO "VGEFO"LLVIBCFO4JFFJOF(BSBOUJF[FJUWPO.POBUFO "DIUFO4JFCFJN&JOMFHFOEFT"LLVTVOCFEJOHUBVGEJF1PMBSJUÊUEFS,POUBLUF#FJGBMTDIFS1PMBSJUÊU CFTUFIU&YQMPTJPOTHFGBIS Batteriestatusanzeige Symbol Bedeutung Akku voll aufgeladen Akku halbvoll Akku leer t "LLVXJSEBVGHFMBEFO&JOOFVFS"LLVTPMMUF[VNJOEFTU4UVOEFOHFMBEFOXFSEFO t Das Gerät wird über eine Gleichstromquelle (DC) versorgt. (Kein Akku eingelegt.) 11 Laden des Akkus Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muss der Akku erst vollständig geladen werden. Legen Sie hierzu den Akku in die Kamera ein und verbinden den Netzadapter mit der Kamera. Stecken Sie vor der ersten Verwendung des Netzadapters den Steckeraufsatz auf das Netzteil auf, bis dieser einrastet. Stecken Sie nun den Netzadapter in die Steckdose. Während des Ladevorgang leuchtet die Status-LED grün. Die Ladezeit beträgt ca. 4 Stunden. Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet sich die Status-LED aus. Ziehen Sie nach dem Laden zuerst den Netzadapter aus der Steckdose, bevor Sie das Ladekabel aus der Kamera entfernen. Sie können den Akku auch über die USB-Verbindung der Kamera laden. Verbinden Sie hierzu das USB-Kabel mit Ihrer Kamera und einem freien USB-Anschluss Ihres Computer. Die Ladezeit per USB-Anschluss kann von der angegebenen Zeit (4 Stunden) abweichen. Hinweis: t %FO"LLVCFJNFSTUFO"VøBEFOVOCFEJOHUCJT[V4UVOEFOWPMMTUÊOEJHMBEFO t /BDIEFOFSTUFOWJFS-BEFWPSHÊOHFOLBOOEFS"LLVBVDIOBDIFJOFSUFJMXFJTFO&OUMBEVOHXJFEFS vollständig geladen werden. 12 Einsetzen und Entnehmen einer Speicherkarte Um mit dem Camcorder Aufnahmen machen zu können, muss zunächst eine SDoder SDHC-Speicherkarte eingelegt werden. Hinweis: t Für Videos empfehlen wir eine Speicherkarte der Klasse 4 oder höher, um ein autom. Stoppen oder VOFSXBSUFUF&SHFCOJTTF[VWFSNFJEFO8FOOFTCFJ7FSXFOEVOHFJOFSMBOHTBNFSFO4%4%)$,BSUF [VFJOFN'FIMFSLPNNUTUFMMFO4JFEJF7JEFPBVGOBINFEFS,BNFSBBVGv87("iPEFSv8&#iFJO 1. Legen Sie die jeweilige Speicherkarte entsprechend der Abbildung unten ein, bis diese hörbar einrastet. 2. Sie können eine Speicherkarte wieder entnehmen, indem Sie die Karte leicht hineindrücken. Sie wird daraufhin ausgeworfen und kann entnommen werden. Hinweis: t 4DIàU[FOEFS%BUFOFJOFS4%4%)$4QFJDIFSLBSUF Die Speicherkarte wird schreibgeschützt, indem sie gesperrt wird. Dann können keine Fotos und Videos mehr darauf gespeichert werden. Wenn darauf also Daten gespeichert werden sollen, müssen Sie den Schreibschutz wieder entfernen. Schreibposition SchreibschutzPosition 13 Einstellen des LCD-Displays Bevor Sie Fotos schießen oder Videoclips aufnehmen, drehen Sie das Display entsprechend der folgenden Abbildungen. Öffnen Sie den Monitor, um den Camcorder einzuschalten. Für eine optimale Ansicht stellen Sie den Monitor in eine senkrechte Position. Der ausgestellte Monitor kann nach oben oder unten gedreht werden, um eine flexiblere Ansicht zu ermöglichen. Bitte achten Sie darauf, dass der Monitor in beide Richtungen einen Anschlag hat. Sie können den Monitor auch mit der sichtbaren Seite nach außen drehen und dann schließen. Drehen Sie dazu den ausgeklappten Monitor um 180° nach oben und schließen ihn dann. Der Camcorder bleibt so eingeschaltet. Hinweis: t #JUUFCFBDIUFO4JFEBTTEFS.POJUPSJOCFJEF3JDIUVOHFOFJOFO"OTDIMBHIBUàCFSEFOOJDIUIJOXFH HFESFIUXFSEFOLBOO 14 Benutzung des Touchscreens Single Touch Sie können Einstellungen durch direktes Berühren eines Symbols auf dem Display vornehmen. 1. Wechsel des Aufnahmemodus: Video, Foto und Sprachaufzeichnung 2. Auflösungswechsel: Berühren Sie im Video- oder Fotomodus das AuslösungsSymbol oben links. 30P 00:34:59 Videomodus 0005 Fotomodus 22:43:10 Sprachaufzeichnungs-Modus 15 Schieben Bewegen Sie einen Finger auf dem Display nach rechts oder links, um die vorherige oder nächste Datei im Wiedergabemodus anzuschauen. 100-0005 Drehen Bei Wiedergabe eines Fotos können Sie das Bild um 90° nach links oder rechts drehen, indem Sie einen Finger im Halbkreis auf dem Display bewegen. 100-0005 100-0005 16 Tasten und Funktionen Taste Beschreibung Funktion Ein-/Aus-Taste Schalten Sie die digitale Videokamera mit dieser Taste ein und aus. Menü-Taste Mit dieser Taste wird das Hauptmenü aufgerufen. Modus-Taste %SàDLFO4JF<.0%&>VNEJFWFSTDIJFEFOFO"VGOBINF modi (Video, Foto oder Sprachaufnahme) einzustellen. OK-Taste ;VS#FTUÊUJHVOHWPO&JOTUFMMVOHFO 4-Wege-Taste (Steuerkreuz) )JFSLÚOOFO4JFJN'PUPNPEVTEFO#MJU[VOEEFO4FMCTU BVTMÚTFSFJOTUFMMFO.JUEFO5BTUFOVOEÊOEFSO4JFEJF )FMMJHLFJUT,PNQFOTBUJPO %SàDLFO4JFEJF"VGOBINFUBTUFVNFJOF7JEFPPEFS Aufnahmetaste Sprachaufnahme zu starten bzw. zu beenden. 8JFEFSHBCFNPEVT8JFEFSHBCFTUBSUFOCFFOEFO Tele- / WeitwinkelTaste %JFTFEJHJUBMF7JEFPLBNFSBJTUNJUFJOFNGBDIFO optischen Zoom ausgerüstet. Drücken Sie die Taste nach SFDIUT5 VNFJO0CKFLUOÊIFSIFSBO[VIPMFOVOEOBDI links (W), um aus dem Motiv herauszuzoomen. Auslöser Drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme von Fotos. Wiedergabetaste .JUEFS8JFEFSHBCFUBTUFXFDITFMO4JFJOEFO8JFEFSHBCF modus und zurück in den Aufnahmemodus. 17 Status-LED-Anzeigen Anzeigefarbe Definition Grün Kamera ist eingeschaltet. Grün/Rot Der Blitz wird aufgeladen. Aufnahmen Grün/Rot Aufnahme läuft Laden Grün Akku wird geladen Selbstauslöser Rot blinkend Selbstauslöser startet. Stromversorgung 6. Monitoranzeige Aufnahme Videomodus Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im Video-Modus ( ). Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole. 1. 2. 15. 3. 4. 30P 5. 6. 00:34:59 7. 14. 8. 13. 9. 12. 18 11. 10. Nr. Symbol Bedeutung 1 Szenenmodus 2 Auflösung 3 Belichtungsmessung 4 Weißabgleich 5 Verbleibende Aufnahmezeit 6 4ZNCPMGàS7JEFPNPEVT 7 Akkustatus 8 0.0 Belichtungskorrektur 9 Histogramm 10 8JFEFSHBCF5BTUF 11 / ;PPN5BTUFO 12 Menu .FOà5BTUF 13 AF "VUPGPLVT5BTUF;VS"LUJWJFSVOH%FBLUJWJFSVOHEFT"VUPGPLVT 14 &MFLUSPOJTDIFS#JMETUBCJMJTBUPS (Bei aktiviertem Datum/Zeitstempel ist der Bildstabilisator nicht verfügbar.) 15 "VøÚTVOHT5BTUF 19 Wiedergabe Videomodus Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im Video-Wiedergabemodus. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole. 2. 1. 3. 6. 4. 5. 100-003 00:00:00/00:34:59 7. 13. 12. Nr. Symbol 11. Bedeutung 10. Nr. 9. Symbol 8. Bedeutung 1 Videomodus 8 Zurück 2 0SEOFSVOE%BUFJ nummer 9 /ÊDITUF%BUFJ7PSTQVMFO 3 Auflösung 10 4 Akkustatus 11 Vorherige Datei /Rückspulen 5 Dateischutz 12 Menütaste 6 Länge des Videoclips 13 Zeitlupenwiedergabe 7 "VEJP-BVUTUÊSLF5PVDI 4ZNCPMF 20 / 8JFEFSHBCF1BVTF5BTUF Aufnahme Fotomodus Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im Fotomodus ( Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 17. 7. ). 8. 0005 9. 16. 10. 15. 11. 14. Nr. 13. Symbol 12. Bedeutung 1 Szenenmodus 2 Auflösung 3 4FSJFOBVGOBINF.PEVT 4 Belichtungsmessmodus 5 Weißabgleich 6 Selbstauslöser 21 Nr. Symbol Bedeutung 7 Anzahl noch verbleibender Bilder 8 Fotomodus 9 Akkustatus 10 0.0 Belichtungskompensation 11 Histogramm 12 Wiedergabe ;PPN5BTUFO 13 / 14 Menu Menütaste 15 AF "VUPGPLVT5BTUF Zur Auswahl zwischen manuellem Fokus, Autofokus und Makro sowie zum Sperren der aktuellen Fokussierung. 16 Blitzmoduswahl (Auto/Aus) 17 Auflösungstaste 22 Wiedergabe Fotomodus Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im Foto-Wiedergabemodus. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole. 3. 2. 1. 4. 5. 6. 100-0005 10. Nr. Symbol 9. Bedeutung 8. Nr. Symbol 7. Bedeutung 1 Fotomodus 6 %10' 2 0SEOFSVOE%BUFJ nummer 7 Zurück 3 Auflösung 8 7FSHSÚFSVOHT5BTUF 4 Akkustatus 9 7FSLMFJOFSVOHT5BTUF 5 Dateischutz 10 Menütaste 23 Aufnahme Sprachnotizen Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im SprachaufnahmeModus ( ). Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole. Starten und Beenden sie die Aufnahme von Sprachnotizen durch Drücken des Auslösers. 1. 2. 22:43:10 3. 5. Nr. 4. Symbol Bedeutung 1 Verbleibende Aufnahmezeit 2 4QSBDIBVG[FJDIOVOHT4ZNCPM 3 Akkustatus 4 Wiedergabetaste 5 24 Menu Menütaste Wiedergabe Sprachnotizen Nachfolgend finden Sie eine Beschreibung der Symbole bei der Wiedergabe von Sprachnotizen. 1. 2. 3. 4. 100-003 5. 00:00:00/00:34:59 6. 11. Nr. 10. 9. Symbol Sprachaufnahmemodus 2 0SEOFSVOE%BUFJOVNNFS 3 Akkustatus 4 Dateischutz 5 Länge der Sprachaufnahme 6 -BVUTUÊSLF5BTUFO 7 Zurück 8 Taste für schnellen Vorlauf / 7. Bedeutung 1 9 8. 8JFEFSHBCF1BVTF5BTUF 10 Taste für schnellen Rücklauf 11 Menütaste 25 7. Erste Einstellungen Bedienung des Menüs Um sich innerhalb der verschiedenen Menüs zu bewegen, stehen Ihnen für die meisten Funktionen zwei Ausführungsmöglichkeiten zur Verfügung, die in der nachfolgenden Tabelle dargestellt werden: Funktion Touchscreen Taste Menü öffnen Nach oben S Nach unten T Nach links W Nach rechts X Option auswählen Die gewünschte Option antippen. Zurück Hinweis: t 4JFLÚOOFOKFEFBN.POJUPSBOHF[FJHUF0QUJPOPEFS&JOTUFMMVOHEFS.FOàTEJSFLUEVSDI#FSàISFO EFTKFXFJMJHFO4ZNCPMTBVTXÊIMFO 26 Einstellen von Datum und Uhrzeit Um Datum und Uhrzeit des Camcorders einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt vor: ] oder am Camcorder die Taste [ ]. 1. Drücken Sie am Monitor [ 2. Wählen Sie das Einstellungsmenü [ ]. 3. Wechseln Sie im Einstellungsmenü mit W / X zur Option „Datum/Zeit“ und wählen diese mit OK aus. 4. Um einen Datums- bzw. Uhrzeitwert zu ändern, wählen Sie den jeweiligen Wert aus und verändern dieDatum / Zeit sen mit [ ] bzw. [ ]. Jahr/Monat/Tag/Std./Min. 5. Sobald Sie die Eingabe über 2013 07 21 / / [ ]oder OK beenden, werden die eingestellten Werte gespeichert. Der Camcorder 38 11 : wechselt zurück ins Einstellungsmenü. Einstellung der Menüsprache Legen Sie fest, in welcher Sprache die Menüs und Meldungen auf dem LCD-Bildschirm angezeigt werden. ] oder am Camcorder die Taste [ ]. 1. Drücken Sie am Monitor [ 2. Wählen Sie das Einstellungsmenü [ ]. 3. Wechseln Sie im Einstellungsmenü mit W / X zur Option „Sprache“ und wählen diese mit OK aus. 4. Wechseln Sie mit W / X zur Language Deutsch gewünschten Sprache und wählen diese aus. GER FRA ENG ESP 5. Sobald Sie die Sprache mit OK oder durch Berühren am Monitor ausgewählt haben, NED DEN ITA RUS wechselt der Camcorder 1/3 zurück ins Einstellungsmenü. 27 Formatieren einer Speicherkarte Sie können eine eingesetzte Speicherkarte bzw. den internen Speicher jederzeit neu formatieren. Hinweis: t "DIUVOH#FJN'PSNBUJFSFOEFS4QFJDIFSLBSUFC[XEFTJOUFSOFO4QFJDIFSTXFSEFOBMMF%BUFO HFMÚTDIU7FSHFTTFO4JFEBIFSOJDIUBMMF%BUFOBVG*ISFN$PNQVUFS[VTQFJDIFSOCFWPS4JFEJF Speicherkarte bzw. den internen Speicher formatieren. ] oder am Camcorder die Taste [ ]. 1. Drücken Sie am Monitor [ 2. Wählen Sie das Einstellungsmenü [ ]. 3. Wechseln Sie im Einstellungs Formatieren menü mit [ ]/[ ] zur Formatieren Option „Formatieren“ und wählen diese aus. 4. Wählen Sie [ ], um die Speicherkarte zu formatieren. Date/ Es erfolgt dann noch eine Time Sicherheitsabfrage, ob das Formatieren ausgeführt werden soll. Wählen Sie [ ], um den Speicherkarte Formatieren ? Formatiervorgang abzubrechen. 5. Sobald auf dem Monitor „Formatierung erfolgreich“ angezeigt wird, ist das Formatieren beendet. Bestätigen Sie den Hinweis, um in den Aufnahmemodus zurückzukehren. 28 OFF 8. Video-Aufnahmen erstellen Der Video-Modus ist die Standardeinstellung beim Einschalten des Digitalen Camcorders. Drücken Sie die Aufnahmetaste [ ], um eine Videoaufnahme zu starten oder zu stoppen. Der Camcorder speichert den Videoclip automatisch. Nachfolgend werden Ihnen die Menü-Optionen für Videoaufnahmen näher erläutert. Um die jeweilige Option einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt vor: Qualität Super Fein S.F. 1280 720 30P P.REC ] 1. Drücken Sie am Monitor [ oder am Camcorder die Taste AUTO Dual [ ]. 2. Wählen Sie das Videomenü [ ]. Effekt 3. Wechseln Sie im Videomenü Normal mit den Tasten W / X zur ge wünschten Option und wählen EV diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus. 4. Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den Tasten W / X aus und bestätigen diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am Monitor auswählen. 5. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück ins Videomenü. 29 Qualität Legen Sie fest, in welcher Qualität (Komprimierung) Videos abgespeichert werden sollen. Je höher die eingestellte Qualität ist, desto mehr Speicherplatz wird für eine Aufnahme benötigt. Folgende Optionen stehen im Menüpunkt „Qualität“ zur Verfügung: ] Hohe Bitrate: Für Aufnahmen in maximaler Qualität. Zur optimalen [ Archivierung und Weiterverarbeitung. [ ] Superfein: Für Aufnahmen in sehr guter Qualität. [ ] Fein: Für Aufnahmen in guter Qualität. [ ] Normal: Für Aufnahmen ins ausreichender Qualität, die beispielsweise zur Verwendung im Internet geeignet ist. Auflösung Für Video-Aufnahmen stehen Ihnen unter dem Menüpunkt „Auflösung“ fünf verschiedene Auflösungen zur Verfügung. Je höher die Auflösung ist, desto besser ist die Aufnahmequalität, wobei jedoch gleichzeitig ein höherer Speicherbedarf erforderlich ist. 1920x1080 30p: Für Videoaufnahmen mit 1.920x1.080 Pixel bei 30 Bildern/Sek. 1280x720 60p: Für Videoaufnahmen mit 1.280x720 Pixel bei 60 Bildern/Sek. 1280x720 30p: Für Videoaufnahmen mit 1.280x720 Pixel bei 30 Bildern/Sek. 848x480 60p: Für Videoaufnahmen mit 848x480 Pixel bei 60 Bildern/Sek. 432x240 120p: Für Videoaufnahmen mit 432x240 Pixel bei 120 Bildern/Sek. Hinweis: t %JF0QUJPO[VS"VGÚTVOHTFJOTUFMMVOHöOEFO4JFBVDIEJSFLUJN"VGOBINFCJMETDIJSN 30 Pre-Record Um in wichtigen Momenten nicht die ersten Sekunden einer Situation zu verpassen, verfügt die Kamera über eine Pre-Record-Funktion. Damit werden bei Drücken des Auslösers zusätzlich die letzten 3 Sekunden vor dem Start der Aufnahme aufgezeichnet. Bei Videoaufnahmen mit Pre-Record-Funktion wird im Bildschirm das Symbol ] angezeigt. [ Hinweis: t 4JOETFJU&JOTDIBMUFOEFS1SF3FDPSE'VOLUJPOPEFSTFJUEFSMFU[UFO"VGOBINFXFOJHFSBMT4FLVO EFOWFSHBOHFOTPXJSEEVSDIEJF1SF3FDPSE'VOLUJPOFOUTQSFDIFOEXFOJHFSBMT4FLVOEFO zusätzlich aufgenommen. t #FJBLUJWJFSUFN;FJUSBòFSTUFIUEJF1SF3FDPSE'VOLUJPOOJDIU[VS7FSGàHVOH t *N'PUPPEFS4QSBDIBVG[FJDIOVOHTNPEVTLBOOEJF1SF3FDPSE'VOLUJPOOJDIUWFSXFOEFUXFSEFO Zeitraffer Mit der Zeitraffer-Funktion bietet Ihnen die Kamera die Möglichkeit, lange Zeitintervalle verkürzt aufzunehmen. Diese Funktion eignet sich beispielsweise für Aufnahmen vom Aufblühen oder Verwelken einer Blume, den Schlüpfen eines Insekts oder Sonnenauf- bzw. -untergängen. Sie haben die Auswahl, nach 1, 3 oder 30 Minuten jeweils eine einzelne Aufnahme machen zu lassen. Dual Streams (Doppelaufnahme) Bei Verwendung der Option „Dual Streams“ werden bei Videoaufnahmen gleichzeitig zwei Dateien mit unterschiedlicher Auflösung angelegt. Dadurch erhalten SIe neben der Aufnahme in hoher Qualität eine direkte Kopie in der Auflösung 432x240 Pixel für die Verwendung im Internet. Die Option „Dual Streams“ steht nur für die Auflösungen „1920x1080 30p“ und „1280x720 30p“ zur Verfügung. Bei Einstellung der Qualität auf „Hohe Bitrate“, sowie bei aktiviertem „EIS“ (Bildstabilisator), Gesichtserkennung oder Zeitraffer steht die Option nicht zur Verfügung. 31 Gesichtserkennung Die Option „Gesichterkennung“ unterstützt die Aufnahme von menschlichen Gesichtern. Bei Aktivierung dieser Funktion fokussiert die Kamera gezielt auf menschliche Gesichter, wodurch diese klarer im Bild dargestellt werden. Hinweis: t .PUJWFEJFTJDIGàSEJF(FTJDIUTFSLFOOVOHOJDIUFJHOFO Personen, die Brillen bzw. Sonnenbrillen tragen oder deren Gesichter durch Hüte, Mützen oder Haar verdeckt sind. Personen, deren Köpfe zur Seite gedreht sind. Szenemodus Unter der Option „Szenemodus“ stehen Ihnen verschiedene Szenemodi zur Verfügung, mit denen Sie den Camcorder auf verschiedene Aufnahmesituationen einstellen können. Folgende Szenemodi stehen zur Verfügung: Auto Sonnenuntergang Nacht Sand/Schnee Sport Blumen Landschaft Feuerwerk Portrait Aquarium Weißabgleich Der Weißabgleich stellt die Kamera auf besondere Lichtsituationen ein, um eine farbechte Wiedergabe der Aufnahme zu gewährleisten. Es stehen verschiedene Einstellungen des Weißabgleichs zur Verfügung, wie in nachfolgender Tabelle aufgeführt: 32 Auto Die Digitale Videokamera regelt den Weißabgleich automatisch. Glühlicht %JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ*OOFOCFMFVDIUVOHEVSDI(MàIMBNQFOPEFS FJOFS6NHFCVOHNJUEVOLMFO-JDIUWFSIÊMUOJTTFOFNQGPIMFO Tageslicht %JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ5BHFTMJDIU"VFOBVGOBINFOFNQGPIMFO Wolkig Fluoreszierend Vorseinstellung %JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ"VGOBINFOJOXPMLJHFSPEFSTDIBUUJHFS 6NHFCVOHFNQGPIMFO %JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ-FVDIUTUPõBNQFOPEFSGàSFJOF6NHFCVOH mit hellem Licht geeignet. .JUEJFTFS&JOTUFMMVOHLÚOOFO4JFEFO8FJBCHMFJDINBOVFMMWPSOFI men. Halten Sie dazu die Kamera auf einen weißen Hintergrund und ESàDLFOEBOO0, Effekt Sie haben die Möglichkeit, bei Videoaufnahmen zwischen verschiedenen Farbeffekten auszuwählen: Normal Aufnahmen in natürlichen Farben. Kunst Aufnahmen in Farben wie Ölfarben. Sepia "VGOBINFOJOTFQJBHFUÚOUFOWFSHJMCUFO 'BSCFO Negativ Aufnahmen in negativen Farben. SW (Schwarz-Weiß) "VGOBINFOJO4DIXBS[8FJ Lebhaft Aufnahmen in hellen Farben. 33 Belichtungsmessung Zur automatischen Einstellung einer geeigneten Belichtung können verschiedene Kriterien gewählt werden, an welchem Bereich des Motivs die Belichtung bemessen wird. Es stehen folgende Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung: [ ] Mitte: Nutzen Sie diese Einstellungen, um Hintergrunddetails zu bewahren, die Belichtung jedoch von den Lichtbedingungen in der Bildmitte bestimmen zu lassen. [ ] Durchschnitt: Die Belichtung wird innerhalb des ausgewählten Rahmens gleichmäßig verteilt. [ ] Punkt: Diese Einstellung stellt die korrekte Belichtung für Motive sicher, auch bei sehr hellem oder sehr dunklem Hintergrund. Belichtungskorrektur Mit Hilfe der Belichtungskorrektur (Menüpunkt: LW-Kompensation) kann der Belichtungswert in einem Bereich von -2,0 EV bis +2,0 EV manuell eingestellt werden. Je höher dieser Wert ist, desto heller werden die Aufnahmen. Hinweis: t %JF#FMJDIUVOHTLPSSFLUVSXJSECFJN&JOTDIBMUFOEFT$BNDPSEFSTTUFUTBVGEFO8FSU&7HFTFU[U Beleuchtung Um bei schwacher Beleuchtung eines Motivs hellere Video-Aufnahmen zu erhalten, kann mit der Option „Beleuchtung“ eine digitale Aufhellung eingeschaltet werden. Diese Funktion sollte nur bei sehr schwachen Beleuchtungsverhältnissen verwendet werden, da die Aufnahmen sonst überbelichtet werden können. 34 Kontrast Stellen Sie den Kontrast für Videoaufnahmen entsprechend Ihren Vorstellungen ein. Ausgangswert ist hier die Einstellung „Standard“. [ ] Standard: Für normale Szenen. [ ] Hart: Für hellere Szenen. [ ] Weich: Für dunklere Szenen. Schärfe Legen Sie hier die gewünschte Schärfe für Videoaufnahmen fest. Ausgangswert ist die Einstellung „Standard“. [ ] Standard: Für normale Szenen. [ H ] Hart: Für scharfgezeichnete Szenen. [ L ] Weich: Für weichgezeichnete Szenen. Bewegungserkennung Bei aktivierter Bewegungserkennung startet der Camcorder automatisch eine Videoaufnahme, sobald im Bild für wenigstens ca. 1 Sekunde eine Änderung auftritt. Die Aufnahme endet, wenn für ca. 5 Sekunden keine Änderung mehr im Bild verzeichnet wird. Der Camcorder zeigt dabei im Monitor an, ob gerade eine geeignete Bewegung erkannt wird. Die Bewegungserkennung bleibt aktiviert, bis sie entweder manuell deaktiviert oder der Camcorder abgeschaltet 30P 00:34:59 wird. Sie endet zudem, sobald die eingesetzte Speicherkarte voll ist. Während die Bewegungserkennung aktiviert ist, ist die automatische Abschaltung (siehe Seite 68) deaktiviert. 35 9. Foto-Aufnahmen erstellen Der Video-Modus ist die Standardeinstellung beim Einschalten des Camcorders. Schalten Sie den Camcorder ein und wählen Sie mit dem Modus-Schalter [ ] den Fotomodus an. Drücken Sie die Aufnahmetaste [ ], um ein Foto zu machen. Nachfolgend werden Ihnen die Menü-Optionen für Fotoaufnahmen näher erläutert. Qualität Superfein Um die jeweilige Option einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt vor: S.F. 5M OFF ] 1. Drücken Sie am Monitor [ AUTO oder am Camcorder die Taste [ ]. 2. Wählen Sie das Fotomenü [ ]. Belichtungsmessung 3. Wechseln Sie im Videomenü Mitte mit den Tasten W / X zur geI SO wünschten Option und wählen EV Auto diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus. 4. Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den Tasten W / X aus und bestätigen diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am Monitor auswählen. 5. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück ins Fotomenü. 36 Qualität Legen Sie fest, in welcher Qualität (Komprimierung) Fotos abgespeichert werden sollen. Je höher die eingestellte Qualität ist, desto mehr Speicherplatz wird für eine Aufnahme benötigt. Folgende Optionen stehen im Menüpunkt „Qualität“ zur Verfügung: [ ] Superfein: Für Aufnahmen in sehr guter Qualität. [ ] Fein: Für Aufnahmen in guter Qualität. [ ] Normal: Für Aufnahmen ins ausreichender Qualität, die beispielsweise zur Verwendung im Internet geeignet ist. Bildgrösse (Auflösung) Für Foto-Aufnahmen stehen Ihnen unter dem Menüpunkt „Auflösung“ vier verschiedene Auflösungen zur Verfügung. Je höher die Auflösung ist, desto besser ist die Aufnahmequalität, wobei jedoch gleichzeitig ein höherer Speicherbedarf erforderlich ist. [ 16M ] 16M: Für Fotoaufnahmen mit einer Auflösung von 4.608 x 3.456 Pixel. [ 8M ] 8M: Für Fotoaufnahmen mit einer Auflösung von 3.200 x 2.400 Pixel. [ 5M ] 5M: Für Fotoaufnahmen mit einer Auflösung von 2.592 x 1.944 Pixel. [ 3M ] 3M: Für Fotoaufnahmen mit einer Auflösung von 2.048 x 1.536 Pixel. Hinweis: t %JF0QUJPO[VS"VøÚTVOHTFJOTUFMMVOHöOEFO4JFBVDIEJSFLUJN"VGOBINFCJMETDIJSN 37 Aufnahmemodus Über den Aufnahmemodus legen Sie fest, ob bei Drücken des Auslösers ein Foto oder mehrere Fotos nacheinander aufgenommen werden sollen. Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung: [ ] Normal: Nimmt ein einzelnes Foto auf. [ ] Serienaufnahme: Nimmt eine Serie von Fotos auf, so lange der Ausdrücker gedrückt gehalten wird. [ ] AEB Modus: Es werden drei Fotos nacheinander aufgenommen, jeweils ein helleres, ein normal belichtetes und ein dunkleres Foto. [ ] Schnell: Es werden 10 Fotos nacheinander aufgenommen. [ ] Superschnell: Es werden 30 Fotos nacheinander aufgenommen. Schnellansicht Geben Sie mit der Option „Schnellansicht“ vor, ob ein Foto direkt nach der Aufnahme kurz am Monitor angezeigt werden soll oder nicht. Mit der Einstellung „Aus“ schalten Sie die Vorschau aus, mit den Einstellungen „1 Sek.“, „3 Sek.“ und „5 Sek.“ geben Sie vor, wie lange das Foto angezeigt bleiben soll. Gesichtserkennung Die Option „Gesichterkennung“ unterstützt die Aufnahme von menschlichen Gesichtern. Bei Aktivierung dieser Funktion fokussiert die Kamera gezielt auf menschliche Gesichter, wodurch diese klarer im Bild dargestellt werden. Hinweis: t .PUJWFEJFTJDIGàSEJF(FTJDIUTFSLFOOVOHOJDIUFJHOFO Personen, die Brillen bzw. Sonnenbrillen tragen oder deren Gesichter durch Hüte, Mützen oder Haar verdeckt sind. Personen, deren Köpfe zur Seite gedreht sind. 38 Szenemodus Unter der Option „Szenemodus“ stehen Ihnen verschiedene Szenemodi zur Verfügung, mit denen Sie den Camcorder auf verschiedene Aufnahmesituationen einstellen können. Folgende Szenemodi stehen zur Verfügung: Auto Sonnenuntergang Nacht Sand/Schnee Sport Blumen Landschaft Feuerwerk Portrait Aquarium Weißabgleich Der Weißabgleich stellt die Kamera auf besondere Lichtsituationen ein, um eine farbechte Wiedergabe der Aufnahme zu gewährleisten. Es stehen verschiedene Einstellungen des Weißabgleichs zur Verfügung, wie in nachfolgender Tabelle aufgeführt: Auto Die Digitale Videokamera regelt den Weißabgleich automatisch. Glühlicht %JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ*OOFOCFMFVDIUVOHEVSDI(MàIMBNQFOPEFS FJOFS6NHFCVOHNJUEVOLMFO-JDIUWFSIÊMUOJTTFOFNQGPIMFO Tageslicht %JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ5BHFTMJDIU"VFOBVGOBINFOFNQGPIMFO Wolkig Fluoreszierend Vorseinstellung %JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ"VGOBINFOJOXPMLJHFSPEFSTDIBUUJHFS 6NHFCVOHFNQGPIMFO %JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ-FVDIUTUPõBNQFOPEFSGàSFJOF6NHFCVOH mit hellem Licht geeignet. .JUEJFTFS&JOTUFMMVOHLÚOOFO4JFEFO8FJBCHMFJDINBOVFMMWPSOFI men. Halten Sie dazu die Kamera auf einen weißen Hintergrund und ESàDLFOEBOO0, 39 Effekt Sie haben die Möglichkeit, bei Fotoaufnahmen zwischen verschiedenen Farbeffekten auszuwählen: Normal Aufnahmen in natürlichen Farben. Kunst Aufnahmen in Farben wie Ölfarben. Sepia "VGOBINFOJOTFQJBHFUÚOUFOWFSHJMCUFO 'BSCFO Negativ Aufnahmen in negativen Farben. SW (Schwarz-Weiß) "VGOBINFOJO4DIXBS[8FJ Lebhaft Aufnahmen in hellen Farben. Belichtungsmessung Zur automatischen Einstellung einer geeigneten Belichtung können verschiedene Kriterien gewählt werden, an welchem Bereich des Motivs die Belichtung bemessen wird. Es stehen folgende Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung: [ ] Mitte: Nutzen Sie diese Einstellungen, um Hintergrunddetails zu bewahren, die Belichtung jedoch von den Lichtbedingungen in der Bildmitte bestimmen zu lassen. [ ] Durchschnitt: Die Belichtung wird innerhalb des ausgewählten Rahmens gleichmäßig verteilt. [ ] Punkt: Diese Einstellung stellt die korrekte Belichtung für Motive sicher, auch bei sehr hellem oder sehr dunklem Hintergrund. 40 ISO-Wert Legt die Lichtempfindlichkeit für die Aufnahmen fest. Wenn die Empfindlichkeit erhöht wird (und der ISO-Wert vergrößert wird), ist Fotografieren selbst an dunklen Orten möglich, allerdings erscheint das Bild dann körniger (verrauscht). Folgende Einstellungen stehen für den ISO-Wert zur Verfügung: ISO Auto* / ISO 100 / ISO 200 / ISO 400 / ISO 800 / ISO 1600 / ISO 3200 Belichtungskorrektur Mit Hilfe der Belichtungskorrektur (Menüpunkt: LW-Kompensation) kann der Belichtungswert in einem Bereich von -2,0 EV bis +2,0 EV manuell eingestellt werden. Je höher dieser Wert ist, desto heller werden die Aufnahmen. Hinweis: t %JF#FMJDIUVOHTLPSSFLUVSXJSECFJN&JOTDIBMUFOEFT$BNDPSEFSTTUFUTBVGEFO8FSU&7HFTFU[U Beleuchtung Um bei schwacher Beleuchtung eines Motivs hellere Foto-Aufnahmen zu erhalten, kann mit der Option „Beleuchtung“ eine digitale Aufhellung eingeschaltet werden. Diese Funktion sollte nur bei sehr schwachen Beleuchtungsverhältnissen verwendet werden, da die Aufnahmen sonst überbelichtet werden können. Kontrast Stellen Sie den Kontrast für Fotoaufnahmen entsprechend Ihren Vorstellungen ein. Ausgangswert ist hier die Einstellung „Standard“. [ ] Standard: Für normale Szenen. [ ] Hart: Für hellere Szenen. [ ] Weich: Für dunklere Szenen. 41 Schärfe Legen Sie hier die gewünschte Schärfe für Fotoaufnahmen fest. Ausgangswert ist die Einstellung „Standard“. [ ] Standard: Für normale Szenen. [ H ] Hart: Für scharfgezeichnete Szenen. [ L ] Weich: Für weichgezeichnete Szenen. Blitzeinstellung Mit dem integrierten Blitz kann eine Szene für Fotoaufnahmen zusätzlich aufgehellt werden. Legen Sie mit der Blitztaste [ ] fest, ob der Blitz automatisch ausgelöst werden soll oder abgeschaltet wird . Selbstauslöser Damit Sie als Fotograf in manchen Momenten nicht darauf verzichten müssen,bei einer Foto-Aufnahme selbst mit im Bild zu sein, stehen Ihnen in der Kamera verschiedene Selbstporträt- und Selbstauslöser-Funktionen zur Verfügung. [ ] Aus: Aufnahmen werden direkt bei Betätigung des Auslösers gemacht. [ ] 2 Sek.: Die Kamera löst 2 Sekunden nach Drücken des Auslösers aus. [ ] 10 Sek.: Die Kamera löst 10 Sekunden nach Drücken des Auslösers aus. 42 10. Wiedergabe von Videos und Sprachnotizen 1. Drücken Sie im Video- oder Sprachaufnahme-Modus die Wiedergabe-Taste ], um die letzten Aufnahmen auf dem Bildschirm anzuzeigen. [ 2. Drücken Sie „oben/unten“, „links/rechts“, um eine Aufnahme auszuwählen. ] oder berühren Sie den Bildschirm, um Drücken Sie die Aufnahmetaste [ die Wiedergabe der gewählten Aufnahme zu starten. 3. Um die Wiedergabe einer Datei zu pausieren, drücken Sie die Aufnahmetaste oder berühren Sie das Bildschirm]. symbol [ 4. Drücken Sie die WiedergabeTaste, um zurück zum Auf nahmemodus zu gelangen. 100-0001 [00001/00002] OK 5. Sie können ein Video auch mit reduzierter Geschwindigkeit abspielen, indem ] am Bildschirm berühren. Mit den Tasten Sie das Zeitlupen-Symbol [ [ ] und [ ] können Sie dann den Zeitlupenfaktor zwischen 1/2 und 1/64 festlegen. 10.1. Menüoptionen Im Wiedergabe-Modus stehen Ihnen für Videos und Sprachaufnahmen die nachfolgend aufgeführten Optionen zur Verfügung. 1. Drücken Sie im Wiedergabe-Modus am Monitor oder am Camcorder [ ]. 2. Wechseln Sie im Wiedergabe-Menü mit den Tasten W / X zur gewünschten Option und wählen diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus. 3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den Tasten W / X aus und bestätigen diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am Monitor auswählen. 4. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück ins Wiedergabe-Menü. 43 Dateischutz Schützen Sie einzelne oder alle Aufnahmen, um zu verhindern, dass diese versehentlich gelöscht werden. Dazu steht die Option „Dateischutz“ zur Verfügung, mit der gleichzeitig für bereits geschützte Dateien der Löschschutz wieder aufgehoben werden kann. Folgende Funktionen stehen zur Verfügung: [ ] Eins schützen Setzt den Dateischutz für die ausgewählte Aufnahme. [ ] Schutz für eins aufheben Hebt den Dateischutz für die ausgewählte Aufnahme auf. [ ] Alle schützen Setzt den Dateischutz für alle vorhandenen Aufnahmen. [ ] Schutz für alle aufheben Hebt den Dateischutz für alle Aufnahmen auf. Das Schutzsymbol [R] wird in jeder geschützten Aufnahme angezeigt. Bei den Optionen „Alle schützen“ und „Schutz für alle aufheben“ wird jeweils nur die Schutzeinstellung für die Aufnahmen des aktuellen Wiedergabemodus geändert. Im Videomodus demnach nur für Videodateien, im Fotomodus nur für Fotodateien. Wiedergabeoptionen Legen Sie über die Funktion „Wiedergabeoptionen“ fest, wie die Wiedergabe erfolgen soll. Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung: [ ] Eins wiedergeben Gibt eine einzelne Aufnahme wieder. [ ] Alle wiedergeben Gibt einmalig alle Aufnahmen wieder. [ ] Eins wiederholen &JOFFJO[FMOF"VGOBINFXJSEJO4DIMFJGFXJFEFSHFHFCFO [ ] Alle wiederholen Alle Aufnahmen werden in Schleife wiedergegeben. 44 Löschen Über die Funktion „Löschen“ können einzelne oder alle Aufnahmen des ausgewählten Wiedergabe-Modus gelöscht werden. Folgende Optionen stehen dabei zur Verfügung: [ ] Eins löschen Löscht die ausgewählte Aufnahme. [ ] Alle löschen Löscht alle Aufnahmen. [ ] Löschen-Auswahl Wählen Sie zunächst alle Aufnahmen einzeln aus, die Sie MÚTDIFONÚDIUFO#FTUÊUJHFO4JFEBT-ÚTDIFOEBOONJU0, Hinweis: t "DIUVOH(FMÚTDIUF"VGOBINFOLÚOOFOOJDIUXJFEFSIFSHFTUFMMUXFSEFO t (FTDIàU[UF%BUFJFOLÚOOFOOJDIUHFMÚTDIUXFSEFO)JFSNàTTFO4JF[VOÊDITUEFO%BUFJTDIVU[ aufheben. 45 11. Wiedergabe von Fotos 1. Drücken Sie im Fotomodus die Wiedergabe-Taste [ ], um die zuletzt gespeicherten Fotos auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. 2. Drücken Sie „oben/unten“, „links/rechts“, um ein Foto auszuwählen. Drücken Sie die Aufnahmetaste [ ] oder berühren Sie den Bildschirm, um die Wiedergabe des gewählten Fotos zu starten. 100-0001 [00001/00002] OK 100-0005 3. Drücken Sie die Bildschirm] oder [ ] symbole [ oder drücken Sie die Tele-Taste, um die Abbildung zu vergrößern oder zu verkleinern. Danach können Sie die Abbildung nach oben, unten, links oder rechts bewegen. 4. Berühren Sie die Taste [ dungen zurückzukehren. ], um zum Vollbild für das Anschauen der Abbil- 5. Drücken Sie erneut die Wiedergabe-Taste [ zukehren. ], um in den Fotomodus zurück- 11.1. Menüoptionen Im Wiedergabe-Modus stehen Ihnen für Fotos die nachfolgend aufgeführten Optionen zur Verfügung. 1. Drücken Sie im Wiedergabe-Modus am Monitor [ ] oder am Camcorder die Taste [ ]. 2. Wechseln Sie im Wiedergabe-Menü mit den Tasten W / X zur gewünschten Option und wählen diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus. 46 3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den Tasten W / X aus und bestätigen diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am Monitor auswählen. 4. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück ins Wiedergabe-Menü. Dateischutz Schützen Sie einzelne oder alle Aufnahmen, um zu verhindern, dass diese versehentlich gelöscht werden. Dazu steht die Option „Dateischutz“ zur Verfügung, mit der gleichzeitig für bereits geschützte Dateien der Löschschutz wieder aufgehoben werden kann. Folgende Funktionen stehen zur Verfügung: [ ] Eins schützen Setzt den Dateischutz für die ausgewählte Aufnahme. [ ] Schutz für eins aufheben Hebt den Dateischutz für die ausgewählte Aufnahme auf. [ ] Alle schützen Setzt den Dateischutz für alle vorhandenen Aufnahmen. [ ] Schutz für alle aufheben Hebt den Dateischutz für alle Aufnahmen auf. Diaschau-Einstellung Geben Sie in der Option „Diaschau-Einstellung“ an, ob die Wiedergabe von Fotos als Diaschau mit einem automatischen Wechsel der Bilder erfolgen soll. [ OFF ] Aus: Der Wechsel von einer Aufnahme zur nächsten erfolgt nur manuell. [ 1s ] 1 Sek.: Der Wechsel zur nächsten Aufnahme erfolgt automatisch in einem Intervall von 1 Sekunde. [ 3s ] 3 Sek.: Der Wechsel zur nächsten Aufnahme erfolgt automatisch in einem Intervall von 3 Sekunden. Die Diaschau startet, sobald Sie das Intervall ausgewählt haben. Berühren Sie den Bildschirm, um eine laufende Diaschau zu beenden. 47 Diaschau-Effekt Geben Sie in der Option „Diaschau-Effekt“ an, wie während einer Diaschau der Wechsel von einem Foto zum nächsten stattfinden soll. Fading:Das nächste Foto überblendet das aktuelle Foto. Flying: Das nächste Foto wird im Wechsel von links und rechts auf den Bildschirm geschoben. Löschen Über die Funktion „Löschen“ können einzelne oder alle Aufnahmen des ausgewählten Wiedergabe-Modus gelöscht werden. Folgende Optionen stehen dabei zur Verfügung: [ ] Eins löschen Löscht die ausgewählte Aufnahme. [ ] Alle löschen Löscht alle Aufnahmen. [ ] Löschen-Auswahl Wählen Sie zunächst alle Aufnahmen einzeln aus, die Sie MÚTDIFONÚDIUFO#FTUÊUJHFO4JFEBT-ÚTDIFOEBOONJU0, Hinweis: t "DIUVOH(FMÚTDIUF"VGOBINFOLÚOOFOOJDIUXJFEFSIFSHFTUFMMUXFSEFO t (FTDIàU[UF%BUFJFOLÚOOFOOJDIUHFMÚTDIUXFSEFO)JFSNàTTFO4JF[VOÊDITUEFO%BUFJTDIVU[ aufheben. 48 DPOF DPOF ist die Abkürzung für „Digital Print Order Format“, welches Ihnen ermöglicht, Ausdruckinformationen auf einer Speicherkarte zu speichern. Sie können Bilder zum Ausdrucken auswählen, indem Sie das DPOF-Menü in der Kamera benutzen und die Speicherkarte dann in einen DPOF-kompatiblen Drucker einstecken. Wenn der Druck gestartet wird, liest der Drucker die auf der Speicherkarte eingebetteten Informationen und druckt die angegebenen Bilder aus. Folgende Optionen stehen für DPOF zur Verfügung: DPOF eins Die ausgewählte Aufnahme wird für den Druck bereitgestellt. DPOF alle Alle Aufnahmen werden für den Druck bereitgestellt. Eins rücksetzen %JF%10'&JOTUFMMVOHXJSEGàSEJFBVTHFXÊIMUF"VGOBINF gelöscht. Alle rücksetzen %JF%10'&JOTUFMMVOHXJSEGàSBMMF"VGOBINFOHFMÚTDIU Aufnahmen, für die die DPOF-Option eingestellt ist, werden mit dem Symbol [ markiert. ] Drehen Drehen Sie ein Bild um 90 Grad nach links oder rechts und speichern Sie das gedrehte Bild ab. Dabei wird das Originalbild durch das gedrehte Bild ersetzt. Geschützte Datein können nicht gedreht werden. 49 12. Einstellungs-Menü Im Einstellungs-Menü können TV-Typ grundlegende Einstellungen der PAL Kamera vorgenommen werden. 1. Drücken Sie in einem beliebiegen Modus am Monitor [ ] Date/ oder am Camcorder die Taste OFF Time [ ]. 2. Wechseln Sie im Menü auf das Einstellungs-Menü [ ]. Sprache 3. Wechseln Sie im EinstellungsDeutsch Menü mit den Tasten W / X zur gewünschten Option und wähAuto GER len diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus. LOGO 4. Wählen Sie die gewünschte OFF Einstellung mit den Tasten W / X aus und bestätigen diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am Monitor auswählen. 5. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück ins Einstellungs-Menü. TV-Typ Legen Sie fest, in welcher TV-Norm die Ausgabe für den Fernseher erfolgen soll. NTSC Amerika, Kanada, Japan PAL Australien, Österreich, Belgien, Dänemark, Deutschland, Großbritannien, Italien, Spanien, Schweiz 50 Dateinummer Sie können festlegen, ob die Dateien nach Formatieren bzw. Ersetzen der Speicherkarte oder Löschen von Aufnahmen fortlaufend weiter nummeriert werden (Einstellung „Serie“) oder mit „0001“ (Einstellung „Rücksetzen“) beginnen sollen. Datum und Zeit Lesen Sie bitte Kapitel 7, Seite 27 dieser Bedienungsanleitung bezüglich der Einstellung des Datums und der Uhrzeit. Formatieren Lesen Sie bitte Kapitel 7, Seite 28 dieser Bedienungsanleitung bezüglich der Formatierung von Speicherkarten. Standardeinstellung Diese Funktion setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück. LCD-Helligkeit Diese Funktion dient der Regelung der Helligkeit des Bildschirms. Zur Verfügung stehen die Optionen „Niedrig“, „Mittel“ und „Hoch“. Datum/Zeit-Stempel Legen Sie mit dieser Funktion fest, ob Video- und Fotoaufnahmen mit einem Zeitstempel versehen werden sollen. Dabei werden die Daten fest in die Aufnahme integriert und können nicht rückgängig gemacht werden. Achten Sie darauf, dass bei Verwendung des Zeitstempels Datum und Uhrzeit vor der Aufnahme korrekt eingestellt sind. Wählen Sie zwischen den Optionen „Aus“, „Datum“ und „Datum/Zeit“ um festzulegen, welche Informationen in die Aufnahmen integriert werden sollen. Auto-Abschaltung Legen Sie fest, ob der Camcorder bei Nicht-Benutzung automatisch abschalten soll. Wählen Sie hier zwischen den Optionen „Aus“, „3 Minuten“ und „5 Minuten“. Wird für die gewählte Zeitdauer keine Taste gedrückt, so schaltet der Camcorder ab. 51 Sprache Lesen Sie bitte Kapitel 7, Seite 27 dieser Bedienungsanleitung bezüglich der Einstellung der Menüsprache. Flimmern Stellen Sie hier die Frequenz Ihres örtlichen Stromnetzes ein. Damit kann ein Flimmern der Aufnahmen bei künstlicher Beleuchtung vermieden werden. Bei Verwendung der Option „Auto“ versucht der Camcorder, eine Korrektur eigenständig vorzunehmen. Hinweise zur Frequenzeinstellung 50HZ GB, Deutschland, Spanien, Italien, Frankreich, Niederlande, Portugal, Russland, China 60HZ U.S.A., Taiwan, Korea, Japan Information Diese Funktion kann benutzt werden, um die Anzeige von Informationen auf dem LCD-Bildschirm festzulegen. Standardeinstellung ist hier „Normal“, mit der alle wesentlichen Symbole eingeblendet werden. Mit der Einstellung „Histogramm“ werden alle Einstellungen angezeigt, mit „Aus“ schalten Sie alle Anzeigen bis auf Aufnahmedauer, Aufnahmemodus und Batteriestatus aus. Sound Legen Sie die Lautstärke des Signaltons fest, der bei Tastendruck erfolgt. Sie haben die Auswahl zwischen „Aus“, „Niedrig“, „Mittel“ und Hoch. LCD-Korrektur Mit dieser Funktion können Sie die Antipp-Genauigkeit des Touchscreens korrigieren. Nach Auswahl der Funktion müssen Sie in den vier Ecken des Bildschirm jeweils eine angezeigtes „x“ antippen, um die Kalibrierung durchzuführen. 52 Startlogo Legen Sie fest, ob bei Einschalten des Camcorders das Standardlogo verwendet oder eine eigene Fotoaufnahme verwendet werden soll. Bei Auswahl von „Benutzereinstellung“ werden alle vorhandenen Fotos auf der Speicherkarte angezeigt. Wählen Sie das Foto aus, dass Sie als Startbild verwenden möchten. Digitalzoom Mit der Option „Digitalzoom“ lässt sich die Verwendung des digitalen Zooms während der Aufnahmen festlegen. Der Camcorder verfügt über einen maximalen digitalen Zoom von einer 120-fachen Vergrößerung. Stellen Sie hier ein, ob der digitale Zoom ausgeschaltet, auf 10-fache Vergrößerung begrenzt oder unbegrenzt zur Verfügung stehen soll. 53 13. Wiedergabe von Videos und Fotos auf einem TV Sie können den Camcorder mit Ihrem Fernseher digital oder analog verbinden. Während der Verbindung mit dem Fernseher lassen sich weiterhin alle Funktionen über den Touchscreen und die Bedientasten erreichen. Anschluss an High-Definition (HD) TV-Gerät (Breitbild 16:9) 1. Ein Ende des HDMI-Kabels wird in die HDMI-AusgangsBuchse Ihres Camcorders eingesteckt. 2. Das andere Ende des HDMIKabels wird am Fernsehgerät eingesteckt. 3. Stellen Sie die Videoeingangsquelle des Fernsehers auf die Option „HDMI“ ein. Anschluss an analoges TV-Gerät 1. Ein Ende des TV-Kabels wird in die TV-Ausgangs-Buchse Ihres Camcorders eingesteckt. 2. Das andere Ende des TVKabels wird am Fernsehgerät eingesteckt. Schließen Sie den gelben Stecker an den VideoEingang und den roten und weißen Stecker an die Toneingänge des Fernsehers an. 3. Stellen Sie die Videoeingangsquelle des Fernsehers auf die verwendete AV-Buchse ein. 54 14. Wiedergabe von Videos und Fotos auf dem PC Systemvoraussetzungen für den Camcorder Windows® Pentium® IV, 2.8 GHz oder höher Windows® XP/Vista/7/8 2 GB RAM 4 GB verfügbarer Festplattenspeicherplatz Freier USB-Anschluss Macintosh PowerPC G3/G4/G5 OS 10.3.9 oder neueres System 2 GB RAM 4GB verfügbarer Festplattenspeicherplatz Freier USB-Anschluss Systemvoraussetzungen für die Software Microsoft Windows® XP/Vista/7/8 Intel® Pentium 4, 2.4 GHz oder höher 512 MB RAM 2 GB freier Festplattenspeicher Freier USB-Anschluss CD-/DVD-Laufwerk 24-Bit Farbmonitor (mit wenigstens 800 x 600 Pixel Auflösung) Installieren der mitgelieferten Software Die mit dem Camcorder gelieferte CD enthält ein Anwendungs-Programm. ArcSoft MediaImpression 3 ist ein benutzerfreundliches Programm, mit dem Sie Ihre Medien verwalten und Ihre Videos auf CD oder DVD brennen können. Hinweis: t 7PSEFS*OTUBMMBUJPOEFSNJUHFMJFGFSUFO4PGUXBSFCJUUFFJOF%BUFOTJDIFSVOHEVSDIGàISFO%FS Hersteller haftet nicht bei Datenverlust. So werden die mitgelieferten Programme installiert: 1. Legen Sie die CD-ROM in das CD-/DVD-Laufwerk des Computers ein. Das Willkommen-Fenster erscheint. 2. Klicken Sie auf „ArcSoft MediaImpression 3“ (Installieren der Anwendungssoftware). Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation abzuschließen. 55 Hinweis: t %FUBJMMJFSUF*OGPSNBUJPOFOöOEFO4JFJOEFS0OMJOF)JMGFEFTNJUHFMJFGFSUFO1SPHSBNNT t 6NEJF7JEFPT*ISFTOFVFO$BNDPSEFSTBVG*ISFN1$BC[VTQJFMFOJTUFTVOCFEJOHUOPUXFOEJHEJF auf der CD mitgelieferte ArcSoft Software auf Ihrem Computer zu installieren. t 4PMMUFEJF*OTUBMMBUJPOEFS$%OJDIUBVUPNBUJTDITUBSUFOLÚOOFO4JFEJF4PGUXBSFJOTUBMMBUJPONBOV FMMàCFSEFO"SCFJUTQMBU[BLUJWJFSFO½òOFO4JFEBT4ZNCPM*ISFT$%%7%-BVGXFSLTEVSDIFJOFO %PQQFMLMJDLVOETUBSUFO4JFEBTv4FUVQi1SPHSBNN Übertragen von Videos und Fotos auf einen Computer Fotos und Filme, die in Ihrem Camcorder gespeichert sind, können Sie auf einen Computer übertragen, um diese anzuschauen, zu verwalten, als E-Mail zu versenden oder ins Internet zu stellen. So übertragen Sie Fotos und Videos auf einen Computer: 1. Verbinden Sie Computer und Camcorder mit dem mitgelieferten USB-Kabel. 2. Die Filme und Fotos werden auf dem Computer im Verzeichnis „Arbeitsplatz\ <Wechseldatenträger>\DCIM\100MEDIA“ angezeigt (die Bezeichnung kann je nach Betriebssystem etwas abweichen). 3. In diesem Ordner können Sie alle Fotos und Videos ansehen, löschen, verschieben oder kopieren. 4. Kopieren Sie die Fotos und Videos in Ordner Ihrer Wahl auf die Festplatte des PC. Sie können dazu auch die von Windows in „Eigene Dateien“ bereitgestellten Ordner „Meine Bilder“ bzw. „Meine Videos“ benutzen. 5. Um die Fotos oder Filme zu bearbeiten, können Sie die mitgelieferte ArcSoftBearbeitungssoftware verwenden. Video-Dateien ins Internet stellen Die beigelegte Software ArcSoft MediaImpression 3 bietet ihnen einen einfachen Weg, Ihre Videos direkt auf YouTube™ hochzuladen. Sie können somit Ihre Videos mit Freunden und Verwandten teilen. Hinweis: t #JUUFCFBDIUFO4JFEB:PV5VCF™ den Zugang in bestimmten Regionen nicht erlaubt. 56 15. Problembehebung Problem Der Camcorder schaltet sich nicht ein. Mögliche Ursache 1. Der Akku ist nicht korrekt eingelegt. 2. Der Akku ist leer. Abhilfe 1. Den Akku korrekt einlegen. 2. Den Akku aufladen. Die Kamera schaltet sich plötzlich aus. Die Bilder werden nicht im Speicher gespeichert. Die Kamera schaltet sich bei "VGOBINFONJU4FMCTUBVT löser aus. %FS&OFSHJFTQBSNPEVTJTUBLUJW 2. Der Akku ist leer. Das Gerät schaltet vor dem Speichern von Bildern ab. Akku ist leer. 1. Schalten Sie das Gerät wieder ein. 2. Den Akku aufladen. Akku laden, wenn die Batterieanzeige rot leuchtet. Den Akku aufladen. Die Fotos sind unscharf. %BT.PUJWCFöOEFUTJDIOJDIUJN Schärfebereich. Die Speicherkarte kann nicht benutzt werden. 1. Die Speicherkarte ist geschützt. 2. Die Speicherkarte enthält Bilder, die von anderen Kameras aufgenommen wurden. Der Schärfebereich muss korrekt FJOHFTUFMMUVOEEFS/PSNBMPEFS .BLSP.PEVTHFXÊIMUTFJO 1. Geben Sie die Speicherkarte frei. 2. Formatieren Sie die Speicherkarte neu. Denken Sie daran, vor dem Formatieren der Speicherkarte die vorhandenen Dateien zu sichern. Die Tasten der Kamera funktionieren nicht, oder die Kamera hängt. Beim Anschluss der Kamera an ein anderes Gerät ist ein Kurzschluss aufgetreten. Den Akku kurz entnehmen. Hinweis: t %FS-$%#JMETDIJSNXVSEFNJUUFMTFJOFSIPDIQSÊ[JTFO5FDIOPMPHJFHFGFSUJHU&TLBOOVOUFS6NTUÊO den vorkommen, dass einige sehr kleine schwarze und/oder helle Punkte (weiß, rot, blau oder HSàO BVGEFN-$%#JMETDIJSNFSLFOOCBSTJOE%JFTF1VOLUFTJOEFJOOPSNBMFT&SHFCOJTJN3BINFO EFT)FSTUFMMVOHTQSP[FTTFTVOEIBCFOLFJOFSMFJ&JOøVTTBVGEJF2VBMJUÊUEFS"VGOBINFO 57 16. Mögliche Anzahl von Aufnahmen Mögliche Anzahl von Foto-Aufnahmen Die folgende Tabelle zeigt die ungefähre Anzahl von Foto-Aufnahmen, die Sie basierend auf der Kapazität der verwendeten SD/SDHC-Speicherkarte in höchster Qualität („Superfein“) machen können. Auflösung 1GB Speicherkartenkapazität 4GB 8GB 16GB 2GB SDHC SDHC SDHC 32GB SDHC .Y 201 399 796 1630 3229 6451 .Y .Y 419 626 995 831 1248 1989 1659 2489 3983 3397 5096 8154 6728 10093 16149 13447 20175 32285 .Y Mögliche Aufnahmedauer für Videos Die folgende Tabelle zeigt in Minuten die ungefähre Gesamtaufnahmedauer für Videos an, die Sie basierend auf der Kapazität der verwendeten SD/SDHC-Speicherkarte in hoher Qualität („Superfein“) machen können. Auflösung 1GB Speicherkartenkapazität 4GB 8GB 16GB 2GB SDHC SDHC SDHC 32GB SDHC ')%Y 11 22 42 87 172 341 )%Y GQT )%Y GQT 87("Y 11 17 17 33 22 33 33 64 42 64 64 127 87 130 130 261 172 258 258 517 341 510 510 1031 8&#Y 58 17. Technische Daten Element Bildsensor Betriebsmodi 0CKFLUJW Beschreibung .FHBQJYFMi$.044FOTPS Videoaufnahme, Fotoaufnahme, Sprachaufnahme F/3.5~4.1, f=4.0~92.0 mm Schärfenbereich 8FJUDN_6OFOEMJDI5FMFDN_6OFOEMJDI.BLSPDN Zoom Bildschirm Belichtungszeit Speichermedien Y0QUJTDIFS;PPN%JHJUBMFS;PPN7JEFPY'PUPY #FSàISVOHTFNQöOEMJDIFSDNi -$%.POJUPS 2 ~ 1/8.000 Sek. 4%4%)$4QFJDIFSLBSUFO bis 32 GB (ab Klasse 4) Bildauflösung Y.FHBQJYFMJOUFSQPMJFSU Y.FHBQJYFMJOUFSQPMJFSU Y.FHBQJYFM Y.FHBQJYFM Videoauflösung ')%Q YGQT )%Q YGQT )%Q YGQT 87("YGQT 8&#YGQT Weißabgleich *40 Speicherformat Automatisch/Manuell (Tageslicht / Wolkig / Fluoreszierend / Glühlampe) Automatisch/100/200/400/800/1.600/3.200/6.400 'PUP+1(%10'&9*' 7JEFP.07) "VEJP8"7"%1$. Anschlüsse .JOJ64#)%.*"7/54$1"- Stromversorgung "LLV8JFEFSBVøBECBSFS-JUIJVN*POFO"LLV$"/1 4QF[JGJLBUJPOFO78IN"I /FU[BEBQUFS4BMDPNQ.PEFMM4$%-$ &JOHBOH7_)[".BY"VTHBOH7 " Abmessungen NN- YNN) YNN# Gewicht 326 Gramm (ohne Akku) Hinweis: t %FTJHOVOEUFDIOJTDIF%BUFOLÚOOFOPIOF"OLàOEJHVOHHFÊOEFSUXFSEFO 59 18. Systeminfo, Wartung und Entsorgung Information zu Warenzeichen Microsoft® und Windows® sind in den USA eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation. Pentium® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Intel Corporation. Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc. SD™ ist ein Warenzeichen. MediaImpression ist ein Warenzeichen. Weitere Namen und Produkte können die Warenzeichen bzw. eingetragenen Warenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. Pflege Verwenden Sie zum Reinigen des Camcordergehäuses und des Zubehörs, das zum Lieferumfang gehört, keine scharfen Reiniger wie Spiritus, Verdünner etc. Reinigen Sie die Komponenten bei Bedarf mit einem weichen, trockenen Tuch. Lagerung Entfernen Sie den Akku immer aus dem Gehäuse, wenn Sie den Camcorder längere Zeit nicht benutzen, und bewahren Sie ihn gesondert auf. Für die tägliche Aufbewahrung und Lagerung für längere Zeit eignet sich ein trockener Ort, der sicher ist vor dem Zugriff von Kindern. Bewahren Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes zum Schutz der empfindlichen Optik immer das Gerät in der zugehörigen Tasche auf. Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und umweltgerecht in den bereitgestellten Sammelbehältern. Batterien und Akkus dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Akkus nach Gebrauch bei den kommunalen Sammelstellen oder beim Batterie vertreibenden Handel zurückzugeben. Akkus und Batterien sind deshalb mit dem nebenstehenden Zeichen versehen. 60 Korrekte Entsorgung dieses Produktes: Die nebenstehende Kennzeichnung weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung. Entsorgen Sie die Kamera (ohne Batterien) und das Zubehör zu den jeweils aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Auskunft erteilen die zuständigen kommunalen Dienststellen. 19. Garantie und Service Falls Probleme beim Betrieb des Gerätes auftreten, stehen wir über unsere Service-Adresse für alle Fragen und Probleme gerne zur Verfügung. Für das Gerät wird eine Herstellergarantie von 3 Jahren gewährt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der separat beigefügten Garantiekarte. Bevor Sie Ihr defektes Gerät einschicken, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Serviceadresse: Sertronics MAGINON Service Fegistrasse 5 CH-8957 Spreitenbach Schweiz Herstelleradresse: supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH Denisstr. 28A 67663 Kaiserslautern Deutschland Tel.: +41 43 508 016 3 61 Konformität Dieses Gerät wurde nach Teil 15 der FCC-Vorschriften geprüft und es wurde bestätigt, dass die Grenzwerte für ein Digitales Gerät der Klasse B erfüllt wurden. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störquellen bei einer Installation in einer Wohnanlage bieten. Falls dieses Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert wird, können Fernseh-, Radio- und Funkgeräte gestört werden. Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die beiden nachfolgend genannten Auflagen erfüllt werden: (1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen. (2) Dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder Betriebsstörungen verursachen können. Bei einer Störung des Radio- und Fernsehempfangs durch dieses Gerät – dies lässt sich am einfachsten durch Ein- und Ausschalten des Gerätes feststellen – sollte der Benutzer versuchen, die Störung durch folgende Maßnahmen zu beheben: t t t %JF&NQGBOHTBOUFOOFJOFJOFBOEFSF3JDIUVOHESFIFOPEFSXPBOEFST anbringen. %FO"CTUBOE[XJTDIFOEFN(FSÊUVOEEFN&NQGÊOHFSWFSHSÚFSO /FINFO4JF3àDLTQSBDIFNJUEFN)ÊOEMFSC[XFJOFNFSGBISFOFO Rundfunk-Fernseh-Techniker. In Übereinstimmung mit den folgenden Europäischen Richtlinien wurde an diesem Gerät die CE-Kennzeichnung angebracht: 2011/65/EG RoHs-Richtlinie 2004/108/EG EMV-Richtlinie Die EG-Konformitätserklärung kann, auf der in der Garantiekarte angeführten Adresse, angefordert werden. 62 20. Stichwortverzeichnis A "&#.PEVT "LLV&JOTFU[FO Akku, Laden 11 Akkuanzeige 11 Akkufach 9, 10 "OTJDIUFOò ArcSoft MediaImpression 76 Auflösung einstellen 30, 37 Aufnahmemodus 38 Aufnahmetaste 8, 17 Ausschalten 17 "VUP"CTDIBMUVOH %JBTDIBV&òFLU Digitale Beleuchtung 34, 41 Digitalzoom 53 Doppelaufnahme 31 %10' Drehen, Foto 49 Dual Streams 31 H E K &òFLU &JOTDIBMUFO &JOTUFMMVOHT.FOàò &JO"VT5BTUF &OUTPSHVOH B Batteriestatusanzeige 11 Beleuchtung 34, 41 Belichtungskorrektur 34, 41 Belichtungsmessung 34, 40 Bewegungserkennung 35 Bildgrösse 37 #JMETDIJSN4ZNCPMFò Blitzeinstellung 42 C Computer, Anschluss 56 Computer, Übertragen 56 D Dateinummer 51 Dateischutz 44, 47 Datum einstellen 27 Datumstempel 51 Diaschau 47 F 'BSCFòFLU '$$&SLMÊSVOH 'FSOTFIBOTDIMVTTò Flimmern 52 Formatieren 28 Foto, Auflösung 37 Foto, Aufnahme 36 Foto, Diaschau 47 Foto, Drehen 49 Foto, Löschen 48 Foto, Wiedergabe 46 'PUP"VGOBINFTZNCPM Frequenz 52 G Garantie 61 (FGBISFOIJOXFJTFò Gesichterkennung 32, 38 )%.*"VTHBOH I Information 52 *408FSU Konformität 62 Kontrast 35, 41 L Laden des Akkus 12 Lagerung 60 Lautsprecher 8 Lautstärke 52 -$%%JTQMBZFJOTUFMMFO -$%)FMMJHLFJU -$%,PSSFLUVS -&%"O[FJHFO Löschen 45, 48 M Menü, Bedienung 26 .FOà5BTUF Mikrofon 8 .PEVT5BTUF N /BDIUNPEVT O 0CKFLUJW 63 P Pflege 60 1SF3FDPSE Q Statusanzeige 8 Stromversorgung 59 4ZNCPMFò 4ZTUFNJOGP 4ZTUFNWPSBVTTFU[VOHFO Szenemodus 32, 39 Qualität 30, 37 R Rückansicht 8 S Schärfe 35, 42 Schnellansicht 38 Seitenansicht 9 Selbstauslöser 42 4FMCTUBVTMÚTFS-&% Serienaufnahme 38 Service 61 4JDIFSIFJUTIJOXFJTFò Signalton 52 Software 55 Sound 52 Speicherformate 59 Speicherkarte, einsetzen 13 Speicherkarte, formatieren 28 Speicherkarte, schützen 13 4QFJDIFSLBSUF5ZQ Speicherkartenfach 9 Sprachaufzeichnung 24 Sprache 27 Sprachnotiz, Löschen 45 Sprachnotiz, Wiedergabe 43 Standardeinstellung 51 Startlogo 53 Stativhalterung 9 64 T Technische Daten 59 5FMF5BTUF 5PVDITDSFFOò 57"VTHBOH 57,BCFM 575ZQ 578JFEFSHBCFò U Übertragen auf Computer 56 6IS[FJUFJOTUFMMFO 64#"OTDIMVTT V Verpackungsinhalt 1 Video, Auflösung 30 Video, Aufnahme 29 Video, Löschen 45 Video, Wiedergabe 43 7JEFP"VGOBINFTZNCPM 7JEFP"VGOBINF5BTUF Vorderansicht 8 Vorschau 38 W 8BSOIJOXFJTFò Werkseinstellungen 51 8FJUXJOLFM5BTUF Weißabgleich 32, 39 8JFEFSHBCFò Wiedergabeoptionen 44 8JFEFSHBCF5BTUF Y :PV5VCF Z Zeit einstellen 27 Zeitstempel 51 Zubehör 1 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un produit Maginon® de très grande qualité. Vous avez décidé d’acheter une caméra vidéo numérique HD munie d’un bon équipement technique et des accessoires correspondants. Elle est très facile à manipuler. Veuillez lire attentivement tous les conseils. Tenez particulièrement compte des consignes de sécurité. Nous vous accordons trois ans de garantie sur l’appareil. Si la camera vidéo devait être une fois défectueuse, veuillez utiliser votre carte de garantie fournie ainsi que votre ticket de caisse. Conservez-les consciencieusement ensemble avec le mode d’emploi. En cas de cession à autrui, veuillez joindre également le mode d’emploi. 1. Contenu de l‘emballage Déballer la caméra vidéo avec précaution et vérifiez si toutes les parties suivantes sont présentes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Maginon® DV-230 HD Carte mémoire SDHC 8 Go Batterie Li-Ion CA NP-40 Chargeuer Câbles USB, vidéo et HDMI Pochette CD-Rom du logiciel (Arcsoft TotalMedia Extreme) Mode d’emploi Documents de la garantie Remarque : t &OMFWF[MFöMNQSPUFDUFVSEFMÏDSBOFUTJOÏDFTTBJSFEFMPCKFDUJGEFMBDBNÏSBFOUJSBOUTVSMB languette qui dépasse. t "UUFOUJPO(BSEF[MFTöMNTFUMFTTBDIFUTFOQMBTUJRVFÏMPJHOÏTEFTCÏCÏTFUQFUJUTFOGBOUT Il y a risque d’asphyxie. 1 2. Sommaire 1 1 2 4 INTRODUCTION 1. CONTENU DE L’EMBALLAGE 2. SOMMAIRE 3. REMARQUES SUR LES DANGERS, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’AVERTISSEMENT 8 8 8 9 9 4. CECI EST VOTRE CAMÉRA VIDÉO Vue de face Vue de dos Vue de côté Vue de dessous 10 10 11 12 13 14 15 17 18 5. PREMIERS PAS Mise en place de l’accu Indicateur de l’état de l’accu Charger l’accu Mise en place et retrait d’une carte mémoire Réglage de l’écran LCD Utilisation de l’écran tactile Touches et fonctions Indicateur d’état à LED 18 18 20 21 23 24 25 6. AFFICHAGE DE L’ÉCRAN Enregistrement en mode vidéo Lecture en mode vidéo Enregistrement en mode photo Lecture en mode photo Enregistrement de notes vocales Lecture des notes vocales 2 26 26 27 27 28 7. PREMIERS RÉGLAGES Commande du menu Réglage de la date et de l’heure Réglage de la langue du menu Formatage de la carte mémoire 29 30 30 31 31 32 32 32 33 34 34 34 35 35 35 8. ENREGISTREMENT EN MODE VIDÉO Qualité Résolution Pre-Record "DDÏMÏSÏ Dual Streams (double prise) Reconnaissance de visages Mode scène Balance des blancs Effet Mesure de l’exposition Correction de l’exposition Éclairage Contraste Netteté Détection de mouvements 36 37 37 38 38 38 39 39 40 9. ENREGISTREMENT EN MODE PHOTO Qualité Taille de la photo (résolution) Mode enregistrement Vue rapide Reconnaissance de visages Mode scène Balance des blancs Effet 40 41 41 41 41 42 42 42 Mesure de l’exposition Valeur ISO Correction de l’exposition Éclairage Contraste Netteté Réglage du flash Déclencheur automatique 43 10. LECTURE DE VIDÉOS ET DE NOTES VOCALES 43 10.1. Options du menu 46 11. LECTURE DE PHOTOS 46 11.1. Options du menu 50 50 51 51 51 51 51 52 52 52 52 52 53 53 12. MENU DE RÉGLAGE Norme télé /VNÏSPEFöDIJFS Date et heure Formater Réglage standard Luminosité du LCD Tampon date/heure "SSÐUBVUPNBUJRVF Langue Scintiller Information Son Correction LCD Logo d’accueil Zoom numérique 54 13. LECTURE DE VIDÉOS ET DE PHOTOS SUR UN TÉLÉVISEUR 54 Raccordement à un téléviseur HD 54 Raccordement à un téléviseur analogique 55 14. LECTURE DE VIDÉOS ET DE PHOTOS SUR UN ORDINATEUR $POöHVSBUJPOEVTZTUÒNF 55 Installer le logiciel fourni 55 Transférer des vidéos et des photos sur un ordinateur .FUUSFMFTöDIJFSTWJEÏPTVS*OUFSOFU 57 58 59 60 60 60 60 60 15. SUPPRESSION DES PROBLÈMES 16. QUANTITÉ POSSIBLES D’ENREGISTREMENTS 17. DONNÉES TECHNIQUES 18. INFO DU SYSTÈME, ENTRETIEN ET ÉLIMINATION Information sur les marques déposées Entretien Stockage Élimination 61 19. GARANTIE ET SERVICE 62 Conformité 63 20. RÉPERTOIRE DES MOTS CLÉS 3 3. Remarques sur les dangers, consignes de sécurité et d’avertissement En cas d’utilisation non appropriée de la caméra vidéo et des accessoires, il existe des dangers pour vous-même et autrui ou bien que la caméra vidéo soit endommagée ou détruite. Pour cette raison, veuillez lire et tenir compte des remarques sur les dangers et les consignes de sécurité et d’avertissement. But d‘utilisation Cette caméra vidéo est destinée à enregistrer des clips vidéo et des photos numériques. Elle est conçue pour un usage privé et ne convient pas à un usage commercial. Danger pour les enfants et les personnes à capacités restreintes manipulant des appareils électroniques La caméra vidéo, les accessoires et l’emballage ne sont pas des jouets pour les enfants. Pour cette raison, gardez-les éloignés des enfants. Il y a, entre autres, risque d’électrocution, d’empoisonnement et d’asphyxie. La caméra vidéo et les accessoires ne doivent pas être utilisés par des enfants et des personnes ayant des capacités restreintes pour manipuler des appareils. La caméra vidéo et le bloc d’alimentation ne doivent pas être utilisés par des personnes qui, corporellement et mentalement, ne sont pas en mesure de les manipuler en toute sécurité. Danger d’électrocution en cas d’humidité La caméra vidéo et ses composants ne doivent pas être exposés à l’eau qui goutte ou giclée. De plus, aucun récipient rempli de liquide – comme p.ex. des vases ou des verres – ne doit être posé dessus ou à proximité. Il y a risque d’incendie et d’électrocution. N’utilisez pas la caméra vidéo à proximité d’eau. Il y a risque d’incendie et d’électrocution. En cas de pluie, de chute de neige, sur la plage ou à proximité d’eau, veillez à votre caméra et protégez-la contre l’humidité. 4 N’utilisez pas la caméra dans des environnements à forte humidité de l’air, avec beaucoup de vapeur, de fumée ou de poussière. Il y a risque d’incendie et d’électrocution. Danger par l’électricité Si des corps étrangers ou un liquide ont pénétré dans la caméra vidéo, arrêtez-la et retirez l’accu. Laissez le tout sécher complètement. Sinon, il y a risque d’incendie et d’électrocution Si la caméra vidéo est tombée ou si le boîtier a été endommagé, arrêtez-la et retirez l’accu. Sinon, il y a risque d’incendie et d’électrocution. La caméra vidéo ne doit pas être démontée, modifiée ou réparée. Il y a risque d’incendie et d’électrocution. Utilisez le bloc d’alimentation fourni uniquement avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Sinon, il y a risque d’incendie et d’électrocution. La coupure d’avec le secteur se fait en retirant le bloc d’alimentation de la prise électrique. Le bloc d’alimentation branché peut continuer de consommer de l’électricité et représenter un danger. Lors d’un orage, le bloc d’alimentation ne doit pas être utilisé. Il y a risque d’électrocution. Dommages dus à la chaleur – risque d’incendie Ne posez pas la caméra dans des endroits où la température peut fortement monter (p. ex. dans un véhicule). Ceci pourrait endommager le boîtier et certaines pièces, ce qui peut aussi causer un incendie. N’enveloppez pas la caméra et ne la posez pas sur des textiles. Ceci pourrait causer une accumulation de chaleur dans la caméra, ce qui pourrait déformer le boîtier et causer un incendie. Danger par l’utilisation d’accus au lithium-ion et du bloc d’alimentation Enlevez l’accu de la caméra, si celle-ci n’est pas utilisée durant une longue période. 5 N’enlevez pas l’accu immédiatement si la caméra a été utilisée durant une longue période. Lors de l’utilisation, l’accu peut devenir brûlant. Il y a risque d’explosion si les accus ne sont pas correctement remplacés ou en utilisant un accu de type erroné. Pour cette raison, n’utilisez que l’accu lithium-ion de Maginon de 3,7 V/1200 mAh (désignation d’accu CA NP-40) ou des accus lithium-ion de même spécification. Ne soumettez en aucun cas l’accu à une trop forte chaleur, comme par exemple le rayonnement du soleil, le feu etc. Il y a risque d’incendie et d’explosion. Conservez l’accu hors de portée des enfants. L’accu ne doit être ni jeté dans le feu, ni court-circuité ni démonté. Il y a risque d’explosion. Éliminez l’accu conformément à l’ordonnance sur les batteries. Blessures et dommages matériels Posez la caméra uniquement sur des surfaces stables. Sinon, elle peut tomber ou basculer ; de ce fait, elle peut être endommagée et causer des blessures. N’utilisez pas la caméra en marchant ou en conduisant. Vous pouvez trébucher ou causer un accident de la circulation. N’utilisez que le bloc d’alimentation prévu pour la caméra. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation d’un bloc d’alimentation erroné. La prise électrique de 230 Volt utilisée pour le bloc d’alimentation doit être à tout moment accessible pour pouvoir débrancher rapidement le bloc d’alimentation en cas de nécessité. Prévoyez suffisamment de ventilation et ne recouvrez pas le bloc d’alimentation pour éviter toute surchauffe. N’allumez aucun feu, comme par exemple des bougies, sur ou à proximité de l’appareil. 6 Veillez à ce que l’écran LCD ne soit soumis à aucun choc ni pression ponctuelle. Ceci pourrait endommager le verre de l’écran ou bien le liquide pourrait s’échapper de l’intérieur. Si du liquide devait entrer dans vos yeux ou aller sur votre peau, il faut le rincer immédiatement avec de l’eau propre. Si le liquide est entré dans les yeux, faites immédiatement faire un traitement médical. Les dommages sur le système électronique, l’écran ou l’objectif causés par des influences externes comme des coups, une chute ou autres ne sont pas couverts par la garantie et leur réparation est donc payante. Ne déclenchez pas le flash trop près des yeux d’autres personnes. Ceci pourrait endommager les yeux. Ne faites ni tomber ni cogner la caméra et manipulez-la toujours avec minutie. Sinon, vous pourriez l’endommager. 7 4. Ceci est votre caméra vidéo Vue de face Objectif Flash Vue de dos LED du déclencheur automatique Écran Haut-parleur Touche téléobjectif / grand angle Touche photo LED d’état LED de fonctionnement Micro Sortie HDMI Touche mode Sortie USB Sortie télé Touche enregistrement Écran tactile LCD rabattable 8 Vue de côté Touche de lecture Touche téléobjectif / grand angle Touche marche / arrêt Croisillon de commande Écran tactile Touche OK LCD rabattable Touche menu Vue de dessous Filetage pour le pied Logement piles / cartes SD 9 5. Premiers pas Mise en place de l‘accu Avant d’utiliser la caméra vidéo, il faut mettre en place l’accu lithium-ion (CA NP-40) rechargeable qui est fourni. 1. Poussez le couvercle du logement à piles vers l’extérieur et ouvrez-le. 2. Placez l’accu correctement en respectant la polarité en fonction du marquage (+ et -) dans le logement (cf. illustration). 10 3. Après avoir placé correctement l’accu, refermez le couvercle et verrouillez-le pour qu’on entende un clic. t t t Remarque : "SSÐUF[MBDBNÏSBBWBOUEFSFUJSFSMBDDV /PVTBDDPSEPOTVOFHBSBOUJFEFBOTTVSMBDDV -PSTEFMBNJTFFOQMBDFEFMBDDVWFJMMF[JNQÏSBUJWFNFOUËMBQPMBSJUÏEFTDPOUBDUT *MZBSJTRVFEFYQMPTJPOFODBTEFSSFVSEFQPMBSJUÏ Indicateur de l’état de l’accu Symbole Explication "DDVDPNQMÒUFNFOUDIBSHÏ "DDVDIBSHÏËNPJUJÏ "DDVWJEF t"DDVFODIBSHF6OBDDVOFVGTFSFDIBSHFBVNPJOTFOIFVSFT t-BQQBSFJMFTUBMJNFOUÏQBSVOFTPVSDFEFDPVSBOUDPOUJOV%$ (ne pas mettre d’accu.) 11 Charger l’accu Avant la première mise en service de l’appareil, il faut d’abord charger complètement l’accu. Pour ce faire, placez l’accu dans la caméra et branchez le bloc d’alimentation à la caméra. Avant la première utilisation du bloc secteur, installez la fiche sur le bloc, il faut entendre un clic. Branchez ensuite le bloc d’alimentation sur une prise électrique. Pendant la charge, la LED d’état s’allume en vert. Le temps de charge est d’environ 4 heures. Lorsque l’accu est complètement chargé, la LED d’état s’éteint. Ensuite, débranchez d’abord le bloc d’alimentation de la prise électrique avant de retirer le câble de charge de la caméra. Vous pouvez recharger l’accu par le câble USB de la caméra. Pour ce faire, raccordez le câble USB à la caméra et à un port USB livre de votre ordinateur. Le temps de charge par prises USB peut varier de la durée indiquée (4 heures). Remarque : t 1PVSMBQSFNJÒSFDIBSHFDIBSHF[PCMJHBUPJSFNFOUMBDDVFOUJÒSFNFOUQFOEBOUIFVSFT t "QSÒTMFTRVBUSFQSFNJÒSFTDIBSHFTMBDDVQFVUÐUSFSFDIBSHÏUPUBMFNFOUNÐNFBQSÒTVOFEÏDIBSHF partielle. 12 Mise en place et retrait d’une carte mémoire Pour pouvoir enregistrer avec la caméra vidéo, il faut d’abord placer une carte mémoire SD ou SDHC. Remarque : t 1PVSMFTWJEÏPTOPVTSFDPNNBOEPOTVOFDBSUFNÏNPJSFEFMBDBUÏHPSJFPVQMVTBöOEÏWJUFSVO arrêt automatique ou des résultats inattendus. Si, en utilisant une carte SD/SDHC plus lente, une FSSFVSTVSWJFOUSÏHMF[MFOSFHJTUSFNFOUEFMBWJEÏPEFMBDBNÏSBTVSj87("xPVj8&#». 1. Conformément à l’illustration ci-dessous, introduisez la carte mémoire jusqu’à entendre un clic. 2. Vous pouvez retirer la carte mémoire en l’enfonçant légèrement. Elle sera éjectée et peut être retirée. Remarque : t 1SPUÏHFSMFTEPOOÏFTEVOFDBSUFNÏNPJSF SD/SDHC : la carte mémoire est protégée en écriture MPSTRVFMMFFTUCMPRVÏF"JOTJQMVTBVDVOFQIPUPFU vidéo ne peut être mémorisée. Pour pouvoir y enregistrer des données, il faut alors enlever la protection en écriture. Position d'écriture Protection contre l'écriture 13 Réglage de l’écran LCD Avant de prendre des photos ou d’enregistrer des clips vidéo, tournez l’écran comme indiqué sur les illustrations suivantes. Ouvrez l’écran pour mettre la caméra en marche. Pour avoir une vue optimale, mettez l’écran en position verticale. L’écran ouvert peut être pivoté vers le haut ou le bas pour faciliter la vue. Attention, l’écran possède une butée dans les deux sens. Vous pouvez aussi tourner l’écran du côté visible vers l’extérieur et le rabattre. Pour ce faire, tournez l’écran ouvert de 180° vers le haut et rabattez-le. La caméra reste allumée. Remarque : t "UUFOUJPOMÏDSBOQPTTÒEFVOFCVUÏFEBOTMFTEFVYDÙUÏTJMOFTUQBTQPTTJCMFEBMMFSBVEFMË 14 Utilisation de l’écran tactile Single Touch (toucher simple) Vous pouvez faire les réglages en touchant directement un symbole sur l’écran. 1. Changement de mode d’enregistrement : vidéo, photo et enregistrement vocal 2. Changement de résolution : En mode vidéo ou photo, touchez le symbole de la résolution en haut à gauche. 30P 00:34:59 Mode vidéo 0005 Mode photo 22:43:10 Mode d’enregistrement vocal 15 Pousser Déplacez un doigt sur l’écran vers la gauche ou la droite pour visualiser le fichier précédent ou prochain en mode lecture. 100-0005 Pivoter Lors de la visualisation d’une photo, vous pouvez pivoter celle-ci de 90° vers la gauche ou la droite en faisant un demi-cercle avec le doigt sur l’écran. 100-0005 100-0005 16 Touches et fonctions Touche Description Fonction Touche marche/arrêt "WFDDFUUFUPVDIFWPVTNFUUF[FONBSDIFFUBSSÐUF[MB caméra vidéo numérique. Touche Menu "WFDDFUUFUPVDIFWPVTBQQFMF[MFNFOVQSJODJQBM Touche Mode "QQVZF[TVS<.0%&>QPVSSÏHMFSMFTEJòÏSFOUTNPEFT d’enregistrement (vidéo, photo ou enregistrement de voix). Touche OK 1PVSDPOöSNFSMFTSÏHMBHFT Touche 4 directions (croisillon de commande) Ici, en mode photo, vous pouvez régler le flash et le EÏDMFODIFVSBVUPNBUJRVF"WFDMFTUPVDIFTFUWPVT NPEJöF[MBDPNQFOTBUJPOEFMVNJOPTJUÏ Touche d’enregistrement "QQVZF[TVSMBUPVDIFEFOSFHJTUSFNFOUQPVSEÏNBSSFSPV terminer un enregistrement de vidéo ou de voix . Mode lecture : démarrer/terminer la lecture Touche téléobjectif/ grand-angle Cette caméra vidéo numérique est équipée d’un zoom OVNÏSJRVFGPJT"QQVZF[TVSMBUPVDIFWFSTMBESPJUF5 pour se rapprocher d’un objet; vers la gauche (W) pour s’éloigner du motif. Déclencheur "QQVZF[TVSMFEÏDMFODIFVSQPVSQSFOESFEFTQIPUPT Touche de lecture "WFDMBUPVDIFEFMFDUVSFWPVTQBTTF[FONPEFMFDUVSFFU vous revenez en mode prise de vues. 17 Affichages à LED de l‘état Couleur affichée Définition Alimentation électrique Vert La caméra est allumée. Vert/Rouge Le flash est chargé. Enregistrement Vert/Rouge Enregistrement en cours Charge Vert Rechargement de l’accu Déclencheur automatique Rouge clignotant Démarrage du déclencheur automatique 6. Affichages de l’écran Enregistrement en mode vidéo L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCD en mode vidéo ). Ci-après, vous trouverez l’explication de chaque symbole. ( 1. 2. 15. 3. 4. 30P 5. 6. 00:34:59 7. 14. 8. 13. 9. 12. 18 11. 10. N° Symbole Explication 1 Mode scène 2 Résolution 3 Mesure de l‘exposition 4 Balance des blancs 5 Temps d’enregistrement restant 6 Symbole du mode vidéo 7 État de l’accu 8 0.0 Correction d’exposition 9 Histogramme 10 Touche Lecture 11 / Touches Zoom 12 Menu Touche Menu 13 AF Touche netteté automatique (pour activer/désactiver le réglage automatiquement de la netteté) 14 Stabilisateur électronique d’image (Lorsque le tampon date/heure est activé, le stabilisateur d’image n’est pas activé) 15 Touche Résolution 19 Lecture en mode vidéo L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCD en mode lecture de vidéos. Veuillez trouver ci-après l’explication de chaque symbole. 2. 1. 3. 6. 4. 5. 100-003 00:00:00/00:34:59 7. 13. 12. N° Symbole 11. Explication 10. N° 9. Symbole 8. Explication 1 Mode Vidéo 8 Retour 2 Numéro de dossier et EFöDIJFS 9 1SPDIBJOöDIJFSBWBODFS 3 Résolution 10 4 État de l’accu 11 Fichier précédent/rembobiner 5 1SPUFDUJPOöDIJFS 12 Touche Menu 6 Longueur du clip vidéo 13 Lecture au ralenti 7 Volume sonore Symbole tactile 20 / Touche lecture/pause Enregistrement en mode photo L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCD en mode photo ( ). Ci-après vous trouverez l’explication de chaque symbole. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 17. 7. 8. 0005 9. 16. 10. 15. 11. 14. N° 13. Symbole 12. Explication 1 Mode scène 2 Résolution 3 Mode prise en série 4 Mode de mesure de l’exposition 5 Balance des blancs 6 Déclencheur automatique 21 N° Symbole Explication 7 Nombre de photos restantes 8 Mode Photo 9 État de l’accu 10 0.0 Compensation de l’exposition 11 Histogramme 12 Lecture 13 / Touches Zoom 14 Menu Touche Menu 15 AF Touche réglage automatique de la netteté Pour sélectionner entre le réglage manuel et automatique de la netteté et le mode macro ainsi que le blocage de la netteté actuelle. 16 Sélection du mode flash (auto/arrêté) 17 Touche Résolution 22 Lecture en mode photo L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCD en mode lecture de photos. Ci-après vous trouverez l’explication de chaque symbole. 3. 2. 1. 4. 5. 6. 100-0005 10. N° Symbole 9. Explication 8. N° Symbole 7. Explication 1 Mode Photo 6 DPOF (Digital Print Order Format) 2 Numéro de dossier et EFöDIJFS 7 Retour 3 Résolution 8 Touche agrandissement 4 État de l’accu 9 Touche réduction 5 1SPUFDUJPOEVöDIJFS 10 Touche Menu 23 Enregistrement de notes vocales L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCE en mode enregistrement vocal ( ). Vous trouverez ci-après l’explication de chaque symbole. Démarrez et terminez l’enregistrement de notes vocales en appuyant sur le déclencheur. 1. 2. 22:43:10 3. 5. N° 4. Symbole Explication 1 Temps d’enregistrement restant 2 Symbole d’enregistrement de voix 3 État de l’accu 4 Touche de lecture 5 24 Menu Touche Menu Lecture de notes vocales Ci-après vous trouverez la description des symboles pour la lecture des notes vocales. 1. 2. 3. 4. 100-003 5. 00:00:00/00:34:59 6. 11. N° 10. 9. Symbole 8. Explications 1 Mode enregistrement de notes vocales 2 /VNÏSPEFEPTTJFSFUEFöDIJFS 3 État de l’accu 4 1SPUFDUJPOEVöDIJFS 5 Longueur de l’enregistrement vocal 6 Touches du volume sonore 7 Retour 8 Touche de l’avance rapide 9 / 7. Touche lecture/pause 10 Touche de recul rapide 11 Touche Menu 25 7. Premiers réglages Commande du menu Afin de se déplacer dans les différents menus, pour la plupart des fonctions, vous disposez de deux possibilités d’exécution qui sont représentées dans le tableau suivant : Fonction o Écran tactile Touche Ouvrir le menu Vers le haut S Vers le bas T Vers la gauche W Vers la droite X Choisir une option Toucher l’option choisie. Retour Remarque : t 7PVTQPVWF[DIPJTJSDIBRVFPQUJPOPVDIBRVFSÏHMBHFEVNFOVBóDIÏTVSMÏDSBOFOUPVDIBOUMF symbole correspondant. 26 Réglage de la date et de l’heure Pour régler la date et l’heure de la caméra, procédez comme suit : ] ou, sur la caméra vidéo, sur la touche [ ]. 1. Sur l’écran appuyez sur [ 2. Sélectionnez le menu de réglage [ ]. 3. Dans le menu de réglage, avec W / X passez à l’option « Date/Heure » et sélectionnez celle-ci avec OK. Date / Heure Année/Mois/Jour/H/M 4. Pour modifier la date ou l’heure, sélectionnez la valeur 2013 07 21 en question et modifiez/ / la avec [ ] ou [ ]. 5. Dès que vous avez terminé la 38 11 : saisie avec [ ]ou OK, les valeurs rentrées sont mémorisées. La caméra revient dans le menu de réglage. Réglage de la langue du menu Déterminez dans quelle langue les mesures et les messages doivent apparaître sur l’écran LCD. ] ou sur la touche [ ] de la 1. Sur l’écran, appuyez sur le symbole [ caméra. 2. Sélectionnez le menu de réglage [ ]. 3. Dans le menu de réglage, avec W / X passez à l’option « Langue » et sélectionnez celle-ci avec OK. Language 4. Avec W / X passez à la langue Français souhaitée et sélectionnez-la. 5. Dès que vous avez sélectionné GER FRA ENG ESP la langue avec OK ou en touchant l’écran, la caméra NED DEN ITA RUS revient dans le menu de 1/3 réglage. 27 Formatage d’une carte mémoire Vous pouvez à tout moment reformater une carte mémoire utilisée ou la mémoire interne. Remarque : t "UUFOUJPOFOGPSNBUBOUMBDBSUFNÏNPJSFPVMBNÏNPJSFJOUFSOFUPVUFTMFTEPOOÏFTTPOUFòBDÏFT Pour cette raison, n’oubliez pas de mémoriser toutes les données sur votre ordinateur avant de formater la carte mémoire ou la mémoire interne. 1. Sur l‘cran, appuyez sur le symbole [ caméra. 2. Sélectionnez le menu de réglage [ 3. Dans le menu de réglage, avec [ ]/[ ] passez à l’option « Format » et sélectionnez celle-ci. 4. Sélectionnez [ ], pour for mater la carte mémoire. Ensuite, vient une interrogation de sécurité pour savoir si le formatage doit être effectué. Sélectionnez [ ] pour interrompre l’opération de formatage. 5. Dès que sur l’écran apparaît « Formatage réussi », alors celui-ci est terminé. Confirmez la remarque pour revenir au mode enregistrement. 28 ] ou sur la touche [ ] de la ]. Formater Formater Date/ Time Formater la carte mémoire ? OFF 8. Enregistrement en mode vidéo Le mode vidéo est le réglage standard lors de la mise en marche de la caméra ], pour démarrer ou numérique. Appuyez sur la touche d’enregistrement [ arrêter l’enregistrement d’une vidéo. La caméra mémorise automatiquement le clip vidéo. Ci-après, vous trouverez l’explication des options de menu pour l’enregistrement de vidéos. Qualité Pour régler chaque option, procéSuper fin dez comme suit : 1. Sur l‘écran, appuyez sur [ ] 1280 720 ou, sur la caméra, sur la touche S.F. P.REC 30P ]. [ 2. Sélectionnez le menu vidéo AUTO Dual [ ]. 3. Passez dans le menu vidéo avec les touches W / X vers Effet l’option souhaitée et sélecNormal tionnez celle-ci avec OK ou en touchant l’écran. EV 4. Sélectionnez le réglage souhaité avec les touches W / X et confirmez celui-ci avec OK. Vous pouvez aussi sélectionner le réglage en touchant directe ment l’écran. 5. Dès que vous avez réglé une résolution, la caméra vidéo revient en mode vidéo. 29 Qualité Fixez dans quelle qualité (compression) les vidéos doivent être mémorisées. Plus la qualité réglée est haute plus il faudra de mémoire pour l’enregistrement. Les options suivantes sont disponibles dans le menu « Qualité » : [ ] Taux de transfert élevé : pour des enregistrements de qualité maximum. Pour un archivage et une lecture optimales. [ ] Superfin : pour des enregistrements de très bonne qualité. [ ] Fin : pour des enregistrements de bonne qualité. [ ] Normal : pour des enregistrements de qualité suffisante qui, par exemple, conviennent à une utilisation sur Internet. Résolution Sous le point de menu « Résolution », pour des enregistrements de vidéos, vous disposez de cinq résolutions différentes. Plus la résolution est élevée, meilleure est la qualité de l’enregistrement, en sachant que le besoin en mémoire est aussi très élevé. 1920x1080 30p: enregistrement vidéo avec 1.920x1.080 pixels à 30 images/seconde. 1280x720 60p: enregistrement vidéo avec 1.280x720 pixels à 60 images/seconde. 1280x720 30p: enregistrement vidéo avec 1.280x720 pixels à 30 images/seconde. 848x480 60p: enregistrement vidéo avec 848x480 pixels à 60 images/seconde. 432x240 120p: enregistrement vidéo avec 432x240 pixels à 120 images/seconde. Remarque : t -PQUJPOQPVSMFSÏHMBHFEFMBSÏTPMVUJPOTFUSPVWFBVTTJEJSFDUFNFOUTVSMÏDSBOEFOSFHJTUSFNFOU 30 Pre-Record Pour ne pas manquer les premières secondes de moments importants d’une situation, la caméra dispose d’une fonction Pre-Record. En appuyant sur le déclencheur, les 3 dernières secondes avant le démarrage de l’enregistrement sont enregistrées. Lors d’enregistrement de vidéos avec la fonction Pre-Record, le symbole [ s‘affiche sur l‘écran. ] Remarque : t 4JBQSÒTMBDUJWBUJPOEFMBGPODUJPO1SF3FDPSEPVEFQVJTMFEFSOJFSFOSFHJTUSFNFOUNPJOTEF 3 secondes se sont écoulées, alors, grâce à la fonction Pre-Record, 3 secondes en moins seront enregistrées. t &OBDUJWBOUMBDDÏMÏSÏMBGPODUJPO1SF3FDPSEOFTUQBTEJTQPOJCMF t &ONPEFQIPUPFUFOSFHJTUSFNFOUWPDBMMBGPODUJPO1SF3FDPSEOFQFVUQBTÐUSFVUJMJTÏF Accéléré Avec la fonction Accéléré, la caméra vous offre la possibilité d’enregistrer en peu de temps de longs intervalles. Cette fonction convient, par exemple, pour enregistrer l’éclosion d’une fleur ou lorsqu’une fleur se fane, l’éclosion d’un insecte ou le lever ou le coucher du soleil. Vous avez le choix d’enregistrer toutes les 1, 3 ou 30 minutes. Dual Streams (double prise) En utilisant l’option « Dual Streams », deux fichiers de différentes résolutions sont enregistrés en même temps. Ainsi, en plus de l’enregistrement de grande qualité, vous avez une copie directe dans la résolution 432x240 pixels pour une utilisation sur Internet. L’option « Dual Streams » est disponible pour les résolutions « 1920x1080 30p » et « 1280x720 30p ». Avec le réglage sur la qualité « Taux de transfert élevé » et en activant « EIS » (stabilisateur d’image), la reconnaissance de visages ou l’accéléré, l’option n’est pas disponible. 31 Reconnaissance de visages L’option « Reconnaissance de visages » est une aide à l’enregistrement de visages humains. En activant cette fonction, la caméra se focalise de manière ciblée sur les visages humains en les représentant de manière nette sur la photo. Remarque : t .PUJGTOFDPOWFOBOUQBTËMBSFDPOOBJTTBODFEFWJTBHFT Personnes portant des lunettes ou des lunettes de soleil ou dont les visages sont cachés par des chapeaux, des bonnets ou des cheveux. Personnes dont la tête est inclinée sur le côté. Mode scène Sous l’option « Mode scène », vous disposez de différents modes de scènes avec lesquels vous pouvez régler différentes situations d’enregistrement. Les modes de scènes suivants sont disponibles : Auto Coucher de soleil Nuit Sable/Neige Sport Fleurs Paysage Feux d‘artifice Portrait Aquarium Balance des blancs La balance des blancs règle la caméra sur des situations particulières de lumière pour garantir une lecture de l’enregistrement avec de véritables couleurs. Vous disposez de différents réglages de la balance des blancs, comme indiqué dans le tableau suivant : 32 Auto La caméra vidéo règle automatiquement la balance des blancs. Lumière artificielle Ce réglage est recommandé pour l’éclairage intérieur avec des ampoules incandescentes ou dans un environnement avec une faible tmpérature de couleus. Lumière de jour Nuageux Fluorescent Préréglage Ce réglage est recommandé pour les enregistrements extérieurs à la lumière du jour. Ce réglage est recommandé pour les enregistrements dans un environnement nuageux et ombragé. Ce réglage est recommandé en cas d’éclairage fluorescent ou dans un environnement avec une température de couleurs élevée. "WFDDFSÏHMBHFWPVTQPVWF[FòFDUVFSMBCBMBODFEFTCMBODFTNBOV ellement. Pour ce faire, orientez la caméra sur une surface blanche et appuyez sur OK. Effet Lors des enregistrements vidéo, vous avez la possibilité de sélectionner entre plusieurs effets de couleur différents : Normal Enregistrements en couleurs naturelles. Artistique Enregistrements en couleurs comme des peintures à l’huile. Sepia Enregistrements en tonalités sépia (jaunâtre). Négatif Enregistrements en couleurs négatives. N/B (noir et blanc) Enregistrements en noir et blanc. Vif Enregistrements en couleurs vives 33 Mesure de l’exposition Pour régler une exposition appropriée, vous pouvez sélectionner différents critères, l’endroit du motif où l’exposition est mesurée. Vous disposez des possibilités de sélection suivantes : [ ] Centre : utilisez ces réglages pour conserver les détails d’arrière-plan mais pour faire profiter à l’exposition des conditions d’éclairage au centre de l’image. [ ] [ ] Moyenne : l’exposition est répartie uniformément à l’intérieur du cadre sélectionné. Point : ce réglage assure une exposition correcte pour les motifs, même avec un arrière-plant très clair ou très foncé. Correction de l’exposition À l’aide de la correction d’exposition (point de menu : compensation VE), il est possible de régler manuellement la valeur d’exposition (VE) de -2,0 EV à +2,0 EV. Plus la valeur est élevée, plus les enregistrements seront clairs. Remarque : t -BDPSSFDUJPOEFYQPTJUJPOFTUSÏHMÏFTVSMBWBMFVS&7MPSTEFMBNJTFFONBSDIFEFMBDBNÏSB Éclairage Pour obtenir des enregistrements de vidéo plus clairs lorsque l’éclairage du motif est faible, il est possible avec l’option « Éclairage » d’activer un éclairage numérique. Cette fonction devra être utilisée uniquement lorsque les conditions d’éclairage sont très faibles sinon les enregistrements peuvent être surexposés. 34 Contraste Réglez le contraste des enregistrements vidéo en fonction de ce que vous souhaitez. La valeur initiale par défaut est sur « Standard ». [ ] Standard : pour des scènes normales. [ ] Dur : pour des scènes plus claires. [ ] Doux : pour des scènes plus sombres. Netteté Ici, vous déterminez la netteté souhaitée pour les enregistrements vidéo. La valeur initiale par défaut est sur « Standard ». [ ] Standard : pour des scènes normales. [ H ] Dur : pour des scènes enregistrées aux contours très nets. [ L ] Doux : pour des scènes enregistrées aux contours doux. Détection de mouvements Lorsque la détection de mouvements est activée, la caméra vidéo démarre automatiquement un enregistrement dès qu’une modification se produit dans une image pendant au moins environ 1 seconde. L’enregistrement s’achève si, pendant environ 5 secondes, il n’y a plus de modification dans l’image. La caméra vidéo indique sur l’écran lorsqu’un mouvement correctement est détecté. La détection de mouvements reste activée jusqu’à ce qu’elle soit déactivée manuellement ou que la caméra soit 30P 00:34:59 éteinte. Elle s’achève dès que la carte mémoire utilisée est pleine. Pendant la détection de mouvements est activée, l’arrêt automatique (voir page 68) est désactivé. 35 9. ENREGISTREMENT EN MODE PHOTO Le mode vidéo est le réglage standard à la mise en marche de la caméra vidéo. Mettez en marche et sélectionnez le mode photo avec le sélecteur de mode [ ]. Appuyez sur la touche d’enregistrement [ ] pour prendre une photo. Vous trouverez ci-après l’explication des options de menu pour les enregistrements de photos. Pour régler chaque option, veuillez Qualité procéder comme suit : Super fin 1. Sur l’écran, appuyez sur [ ] ou sur la touche de la caméra OFF 5M S.F. [ ]. 2. Sélectionnez le menu Photo AUTO [ ]. 3. Passez dans le menu vidéo avec les touches W / X pour aller à l’option souhaitée et Mesure de l'exposition Centrer sélectionnez celle-ci avec OK ou en touchant l’écran. I SO EV 4. Sélectionnez le réglage souhaiAuto té avec les touches W / X et confirmez-le avec OK. Vous pouvez aussi sélectionner le réglage en touchant directement l’écran. 5. Dès que vous avez réglé une résolution, la caméra vidéo revient au menu Photo. 36 Qualité Fixez dans quelle qualité (compression) les photos doivent être mémorisées. Plus la qualité réglée est haute plus il faudra de mémoire pour l’enregistrement. Les options suivantes sont disponibles dans le menu « Qualité » : [ ] Superfin : pour des photos de très bonne qualité. [ ] Fin : pour des photos de bonne qualité. [ ] Normal : pour des photos de qualité suffisante qui, par exemple, conviennent à une utilisation sur Internet. Taille de la photo (Résolution) Sous le point de menu « Résolution », pour des photos, vous disposez de cinq résolutions différentes. Plus la résolution est élevée, meilleure est la qualité de la photo, en sachant que le besoin en mémoire est aussi très élevé. [ 16M ] 16M: pour prises de vues avec une résolution de 4.608 x 3.456 pixels. [ 8M ] 8M: pour prises de vues avec une résolution de 3.200 x 2.400 pixels. [ 5M ] 5M: pour prises de vues avec une résolution de 2.592 x 1.944 pixels. [ 3M ] 3M: pour prises de vues avec une résolution de 2.048 x 1.536 pixels. Remarque : t -PQUJPOEFSÏHMBHFEFMBSÏTPMVUJPOTFUSPVWFEJSFDUFNFOUTVSMÏDSBOEFOSFHJTUSFNFOU 37 Mode enregistrement Avec le mode enregistrement, vous déterminez si, en appuyant sur le déclencheur, vous voulez prendre une ou plusieurs photos successivement. Les réglages suivants sont disponibles : [ ] Normal : enregistre des photos une à une. [ ] Prise de série : enregistre une série de photos tant que vous maintenez le déclencheur appuyé. [ ] Mode AEB : trois photos sont prises successivement, une claire, une avec exposition normale et une photo plus foncée. [ ] Rapide : W photos sont prises successivement. [ ] Super-rapide : 30 photos sont prises successivement. Vue rapide Avec l’option « Vue rapide », vous indiquez si une photo doit être affichée un court instant directement après sa prise ou non. Avec le réglage « Off » vous désactivez la prévisualisation, avec les réglages « 1 s », « 3 s » et « 5 » vous indiquez la durée d’affichage de la photo. Reconnaissance de visages L’option « Reconnaissance de visages » aide à l’enregistrement de visages humains. En activant cette fonction, la caméra se focalise sur les visages humains en les représentant plus clairs sur la photo. Remarque : t .PUJGTOFDPOWFOBOUQBTËMBSFDPOOBJTTBODFEFWJTBHFT Personnes portant des lunettes ou des lunettes de soleil ou dont les visages sont cachés par des chapeaux, des bonnets ou des cheveux. 38 Personnes dont la tête est orientée de côté. Mode scène Sous l’option « Mode scène », vous disposez de différents modes de scènes avec lesquels vous pouvez régler la caméra sur différentes situations. Les modes de scènes suivants sont disponibles : Auto Coucher de soleil Nuit Sable/neige Sport Fleurs Paysage Feux d‘artifice Portrait Aquarium Balance des blancs La balance des blancs règle la caméra sur des situations particulières de lumière pour garantir une lecture de l’enregistrement avec de véritables couleurs. Vous disposez de différents réglages de la balance des blancs, comme indiqué dans le tableau suivant : Auto La caméra vidéo règle automatiquement la balance des blancs. Lumière avec am poule incandescente Ce réglage est recommandé en cas d’éclairage intérieur par des ampoules incandescentes ou dans un environnement avec des conditions d’éclairage sombres. Lumière du jour Ce réglage est recommandé pour les enregistrements extérieurs à la lumière du jour. Nuageux Fluorescent Préréglage Ce réglage est recommandé pour les enregistrements dans un environnement nuageux et ombragé. Ce réglage est recommandé en cas d’éclairage fluorescent ou dans un environnement avec une température de couleurs élevée. "WFDDFSÏHMBHFWPVTQPVWF[FòFDUVFSMBCBMBODFEFTCMBODTNBOV ellement. Pour ce faire, orientez la caméra sur une surface blanche et appuyez ensuite sur OK. 39 Effet Pour les photos, vous pouvez sélectionner différents effets de couleurs : Normal Photos en couleurs naturelles. Artistique Photos en couleurs comme une peinture à l’huile. Sépia Photo en tonalités sépia (jaunâtre). Négatif Photos en couleurs négatives. N/B (noir et blanc) Photos en noir et blanc. Vif Photos en couleurs vives. Mesure de l’exposition Pour régler automatiquement une exposition appropriée, vous pouvez sélectionner différents critères, l’endroit du motif où l’exposition est mesurée. Vous disposez des possibilités de sélection suivantes : [ ] [ ] [ ] 40 Centre : utilisez ces réglages pour conserver les détails de l’arrière-plan, cependant en laissant déterminer l’exposition par les conditions de lumière au centre de la photo. Moyenne : l’exposition est répartie uniformément à l’intérieur du cadre sélectionné. Point : ce réglage assure l’éclairage correct des motifs, même avec un arrière-plan très clair ou très sombre. Valeur ISO Détermine la sensibilité lumineuse pour les prises de vues. Lorsque la sensibilité est augmentée (et que la valeur ISO est plus élevée), alors il est possible de photographier même dans des lieux sombres, cependant la photo a un grain plus grossier. Les réglages suivants sont disponibles pour la valeur ISO : ISO Auto* / ISO 100 / ISO 200 / ISO 400 / ISO 800 / ISO 1600 / ISO 3200 Correction d’exposition À l’aide de la correction d’exposition (point de menu : compensation VE), il est possible de régler manuellement la valeur d’exposition dans une plage de -2,0 EV à +2,0 EV. Plus cette valeur est élevée plus claires seront les photos. Remarque : t -BDPSSFDUJPOEFYQPTJUJPOFTUUPVKPVSTSÏHMÏFTVSMBWBMFVS&7MPSTEFMBNJTFFONBSDIFEFMB caméra. Éclairage À l’aide de la correction d’exposition (point de menu : compensation VE), il est possible de régler manuellement la valeur d’exposition dans une plage de -2,0 EV à +2,0 EV. Plus cette valeur est élevée plus claires seront les photos. Contraste Réglez le contraste des photos en fonction de ce que vous souhaitez. La valeur initiale par défaut est le réglage « Standard ». [ ] Standard : pour des scènes normales. [ ] Dure : pour des scènes plus claires. [ ] Doux : pour des scènes plus sombres. 41 Netteté Vous fixez ici la netteté souhaitée pour les photos. La valeur initiale est le réglage « Standard ». [ ] Standard : pour des scènes normales. [ H ] Dur : pour des scènes aux contours plus nets. [ L ] Doux : pour des scènes aux contours plus doux. Réglage du flash Avec le flash intégré, il est possible d’éclaircir une scène de photo. Avec la touche flash [ ] vous déterminez si le flash doit être déclenché automatiquement ou s’il doit être éteint . Déclencheur automatique Pour ne pas manquer certains moments en tant que photographe et pour se trouver soi-même sur la photo, vous disposez de différentes fonctions comme l’autoportrait et le déclencheur automatique. [ ] Off : les photos sont prises directement en appuyant sur le déclencheur. [ ] 2 s. : La caméra se déclenche 2 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur. ] 10 s. : La caméra se déclenche 10 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur. [ 42 10. Lecture de vidéos et notes vocales 1. En mode vidéo ou notes vocales, appuyez sur la touche lecture [ afficher sur l’écran les derniers enregistrements. ] pour 2. Appuyez sur « vers le haut/vers le bas », « vers la gauche/vers la droite » pour ] ou sélectionner l’enregistrement. Appuyez sur la touche enregistrement [ touchez l’écran pour démarrer la lecture de l’enregistrement sélectionné. 3. Pour mettre le lecteur d’un fichier sur pause, appuyez sur la touche d’enregistrement ou touchez le symbole sur l’écran ]. [ 4. Appuyez sur la touche d’enregistrement pour revenir au mode enregistrement. 100-0001 [00001/00002] OK 5. Vous pouvez lire une vidéo à vitesse réduite en touche sur le symbole du ] sur l’écran. Avec les touches [ ] et [ ] vous pouvez ralenti [ ensuite régler le facteur de ralenti entre 1/2 et 1/64. 10.1. Options de menu En mode lecture, pour les vidéos et les notes vocales, vous disposez des options suivantes. 1. En mode lecture, appuyez sur l’écran ou la caméra sur [ ]. 2. En mode lecture, vous passez avec les touches W / X vers l’option souhaitée et vous la sélectionnez avec OK ou en touchant l’écran. 3. Sélectionnez le réglage souhaité avec les touches W / X et confirmez-le avec OK. Vous pouvez aussi sélectionner directement le réglage en touchant l’écran. 4. Dès qu’une résolution est réglée, la caméra vidéo revient mode lecture. 43 Protection de fichier Protégez chaque enregistrement ou tous les enregistrements pour éviter de les effacer par inadvertance. Pour ce faire, vous disposez de l’option « Protection de fichier » avec laquelle vous pouvez aussi supprimer la protection contre l’effacement de fichiers déjà protégés. Les fonctions suivantes sont disponibles : [ ] Protection unique 1SPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSMFOSFHJTUSFNFOUTÏMFDUJPOOÏ [ ] Supprimer la protection unique 4VQQSJNFMBQSPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSMFOSFHJTUSFNFOU sélectionné. [ ] Protéger tout 1SPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSUPVTMFTFOSFHJTUSFNFOUTQSÏTFOUT [ ] Supprimer la protection unique 4VQQSJNFSMBQSPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSUPVTMFTFOSFHJT trements. Le symbole de protection [R] est affiché dans chaque enregistrement protégé. Pour les options « Protéger tout » et « Supprimer la protection pour tout », seul le réglage de protection des enregistremetn du mode actuel de lecture est modifié. En mode vidéo, uniquement pour les fichiers de vidéos, en mode photo, uniquement pour les fichiers de photos. Options de lecture Avec la fonction « Options de lecture », vous déterminez comment doit se faire la lecture. Les réglages suivants sont disponibles : [ ] Lecture unique Lit un seul enregistrement. [ ] Lire tout Lit une fois tous les enregistrements. [ ] Répétition unique Un enregistrement est répété en boucle. [ ] Répéter tout Tous les enregistrements sont répétés en boucle. 44 Effacer Avec la fonction « Effacer », il est possible d’effacer un seul ou tous les enregistrements sélectionnés en mode lecture. Les options suivantes sont disponibles : Effacer l’enregistrement sélectionné [ ] Effacer un seul [ ] Effacer tout Efface tous les enregistrements. [ ] Sélection d’effacement Sélectionnez d’abord un à un les enregistrements que vous TPVIBJUF[FòBDFS$POöSNF[FOTVJUFMFòBDFNFOUBWFDOK. Remarque : t "UUFOUJPOJMFTUJNQPTTJCMFEFSÏUBCMJSMFTFOSFHJTUSFNFOUTFòBDÏT t -FTöDIJFSTQSPUÏHÏTOFQFVWFOUQBTÐUSFFòBDÏT1PVSDFGBJSFWPVTEFWF[EBCPSETVQQSJNFSMB QSPUFDUJPOEFöDIJFS 45 11. Lecture de photos 1. Dans le mode photo, appuyez [00001/00002] 100-0001 sur la touche de lecture [ ] pour afficher sur l’écran LCD les dernières photos mémorisées. 2. Appuyez vers le haut/le bas, vers la gauche/la droite pour sélectionner une pho OK to. Appuyez sur la touche d’enregistrement [ ] ou touchez l’écran pour démarrer 100-0005 la lecture de la photo sélectionnée 3. Appuyez sur les symboles de l’écran [ ] ou [ ] ou appuyez sur la touche Télé pour agrandir ou réduire l’image. Ensuite, vous pouvez déplacer l’image vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. ] pour revenir à la visualisation des images. 4. Toucher la touche [ 5. Appuyez de nouveau sur la touche de lecture [ ] pour revenir en mode photo. 11.1. Options du menu En mode lecture, vous disposez des options suivantes pour les photos. 1. En mode lecture, appuyez sur l’écran sur [ ] ou sur la caméra sur la touche ]. [ 2. En mode lecture, avec les touches W / X vous passez à l’option souhaitée et sélectionnez-la avec OK ou en touchant l’écran. 46 3. Sélectionnez le réglage souhaité avec les touches W / X et confirmez-le avec OK. Vous pouvez aussi sélectionner le réglage directement en touchant l’écran. 4. Dès que vous avez réglé une résolution, la caméra revient dans le menu de lecture. Protection de fichier Protégez une ou plusieurs photos pour éviter de les effacer par inadvertance. Pour ce faire, vous disposez de l’option « Protection de fichier » avec laquelle vous pouvez supprimer la protection d’effacement de fichiers déjà protégés. Les fonctions suivantes : [ ] Protection unique 1SPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSMBQIPUPTÏMFDUJPOOÏF [ ] Supprimer la protection unique 4VQQSJNFMBQSPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSMBQIPUPTÏMFDUJPOOÏF [ ] Protéger tout 1SPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSUPVUFTMFTQIPUPTQSÏTFOUFT [ ] Supprimer la protection de tout 4VQQSJNFMBQSPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSUPVUFTMFTQIPUPT Réglage du diaporama Dans l’option « Réglage du diaporama », indiquez si la lecture des photos doit se faire comme diaporama avec un changement automatique des photos. [ OFF ] Off : le changement d’une photo à l’autre se fait manuellement. [ 1s ] 1 s : le changement à la prochaine photo se fait automatiquement avec un intervalle d’1 seconde. [ 3s ] 3 s : le changement à la prochaine photo se fait automatiquement avec un intervalle de 3 secondes. Le diaporama commence dès que vous avez sélectionné l’intervalle. Touchez l’écran pour terminer un diaporama en cours. 47 Effet de diaporama Dans l’option « Effet de diaporama », indiquez comment le passage d’une photo à l’autre doit se faire pendant le diaporama. Fading : la prochaine photo est superposée à la photo actuelle. Flying : la prochaine photo est poussée depuis la gauche ou la droite sur l’écran. Effacer Avec la fonction « Effacer », il est possible d’effacer une ou toutes les photos du mode de lecture sélectionné. Les options suivantes sont disponibles : [ ] Effacer une seule Effacer la photo sélectionnée [ ] Effacer tout Efface toutes les photos [ ] Sélection d’effacement Sélectionnez d’abord chaque photo que vous souhaitez FòBDFS$POöSNF[FOTVJUFMFòBDFNFOUBWFDOK. Remarque : t "UUFOUJPOJMFTUJNQPTTJCMFEFSÏUBCMJSMFTQIPUPTFòBDÏFT t -FTöDIJFSTQSPUÏHÏTOFQFVWFOUQBTÐUSFFòBDÏT1PVSDFGBJSFJMGBVUEBCPSETVQQSJNFSMB QSPUFDUJPOEFöDIJFS 48 DPOF DPOF est l’abréviation de « Digital Print Order Format » qui vous de sauvegarder des informations d’impression sur une carte mémoire. Vous pouvez sélectionner les photos à imprimer en utilisant le menu DPOF dans la caméra et en introduisant ensuite la carte mémoire dans une imprimante compatible DPOF. Lorsque l’impression démarre, l’imprimante lit les informations se trouvant sur la carte mémoire et imprime les photos indiquées. Les options suivantes sont disponibles pour DPOF : DPOF une seule La photo sélectionnée est préparée pour l’impression. DPOF tout Toutes les photos sont préparées pour l’impression Annuler une seule Le réglage DPOF est supprimé pour la photo sélectionné. Annuler tout Le réglage DPOF est supprimé pour toutes les photos. Les photos réglées pour l’option DPOF sont marquées du symbole [ ]. Rotation Tournez une photo de 90° vers la gauche ou la droite et sauvegardez la photo retournée. Ainsi, la photo originale est remplacée par la photo retournée. Les fichiers protégés ne peuvent pas être retournés. 49 12. Menu de paramétrage Dans le menu de paramétrage, vous pouvez effectuer les paramétrages de base Type de TV de la caméra. PAL 1. Dans n’importe quel mode, appuyez sur l’écran sur [ ] oder am Camcorder die Taste ]. [ Date/ OFF 2. Passez dans le menu sur le Time menu de paramétrage [ ]. 3. Dans le menu de paramétrage, avec les touches W / X allez Langue sur l’option souhaitée et Français sélectionnez-la avec OK ou en touchant l’écran. Auto FRA 4. Sélectionnez le paramétrage souhaité avec les touches W / LOGO X et confirmez-le avec OK. OFF Vous pouvez aussi sélectionner le paramétrage directement en touchant l’écran. 5. Dès que vous avez réglé une résolution, la caméra revient au menu de paramétrage. Norme télé Déterminez avec quelle norme télé la lecture doit se faire sur le téléviseur. NTSC "NÏSJRVF$BOBEB+BQPO PAL "VTUSBMJF"VUSJDIF#FMHJRVF%BOFNBSL"MMFNBHOF(SBOEF Bretagne, Italie, Espagne, Suisse 50 Numéro de fichier Vous pouvez déterminer si, après le formatage ou après avoir remplacé la carte mémoire ou après avoir effacé des enregistrements, les fichiers doivent être numérotés dans l’ordre croissant (régale « Série ») ou s’ils doivent commencer par « 0001 » (Réglage « Rétablir »). Date et heure Veuillez lire le chapitre 7, page 27 de ce mode d’emploi ce qui concerne le réglage de la date et de l’heure. Formater Veuillez lire le chapitre 8, page 28 de ce mode d’emploi ce qui concerne le formatage des cartes mémoire. Paramètres standards Cette fonction rétablit tous les paramètres sur les valeurs standards. Luminosité du LCD Cette fonction sert au réglage de la luminosité de l’écran. Vous disposez des options « Faible », « Moyenne » et « Élevée ». Tampon date/heure Avec cette fonction, vous déterminez si les enregistrements vidéo et photo doivent être pourvus d’un tampon à date. Ainsi, les dates sont intégrées dans l’enregistrement et ne peuvent pas être supprimées ultérieurement. Attention : veillez à ce que l’heure et la date soient correctement réglées avant d’utiliser le tampon à date. Sélectionnez entre les options « Off », « Date » et « Date/heure » pour déterminer quelles informations doivent être intégrées dans les enregistrements. Arrêt automatique Déterminez si la caméra vidéo doit être arrêtée automatiquement si elle n’est pas utilisée. Sélectionnez ici entre les options « Off », « 3 Minutes » et « 5 Minutes ». Si, pour la durée sélectionnée, aucune touche n’est appuyée, alors la caméra s’éteint. 51 Langue Veuillez lire le chapitre 7, page 27 de ce mode d’emploi ce qui concerne le réglage de la langue du menu. Scintiller Réglez ici la fréquence de votre secteur électrique local. Ceci permet d’éviter un scintillement des enregistrements lors d’éclairages artificiels. En utilisant l’option « Auto », la caméra vidéo tente d’effectuer d’elle-même une correction. Remarques sur le réglage des fréquences 50HZ GB, Allemagne, Espagne, Italie, France, Pays-Bas, Portugal, Russie, Chine 60HZ USA, Taïwan, Corée, Japon Information Cette fonction peut être utilisée pour déterminer l’affichage d’informations sur l’écran LCD. Le réglage standard est ici « Normal » avec lequel tous les symboles essentiels sont affichés. Avec le réglage « Histogramme », tous les paramètres sont affichés, avec « Off », vous cachez tous les affichages sauf la durée d’enregistrement, le mode d’enregistrement et l’état de la pile. Son Vous déterminez le volume du signal sonore qui se produit à chaque pression sur une touche. Vous avez le choix entre « Off », « Faible », « Moyen » et « Élevé ». Correction du LCD Avec cette fonction, vous pouvez corriger la précision de l’écran tactile. Après avoir sélectionné la fonction, vous devez taper sur un « X » affiché aux quatre coins de l’écran pour effectuer le calibrage. 52 Logo d’accueil Vous déterminez si au démarrage de la caméra le logo standard doit être utilisé ou si vous souhaitez utiliser une de vos propres photos. En sélectionnant « Paramètre utilisateur », toutes les photos présentes sur la carte mémoire s’affichent. Sélectionnez la photo que vous souhaitez utiliser comme photo d’accueil. Zoom numérique Avec l’option « Zoom numérique », il est possible de déterminer l’utilisation du zoom numérique pendant les enregistrements. La caméra vidéo dispose d’un zoom numérique maximum d’un agrandissement de 120 fois. Ici, vous déterminez si le zoom numérique doit être activé, limité à 10 fois ou illimité. 53 13. Lecture des photos et des vidéos sur un téléviseur Vous pouvez relier la caméra à votre téléviseur numérique ou analogique. Pendant la connexion avec le téléviseur, il est possible de continuer d’utiliser toutes les fonctions par l’écran tactile et les touches de commande. Raccordement à un téléviseur High-Definition (HD) (16:9) 1. Une extrémité du câble HDMI est branchée dans la prise de sortie HDMI de la caméra. 2. L’autre extrémité du câble HDME est branchée sur le téléviseur. 3. Réglez la source d’entrée vidéo du téléviseur sur l’option « HDMI ». Raccordement à un téléviseur analogique 1. Une extrémité du câble télé est branchée dans la prise de sortie télé de votre caméra. 2. L’autre extrémité du câble télé est branchée sur le téléviseur. Branchez la fiche jaune sur l’entrée vidéo et les fiches rouge et blanche sur l’entrée audio du téléviseur. 3. Réglez la source d’entrée vidéo du téléviseur sur la prise AV utilisée. 54 14. Lecture de vidéos et de photos sur le PC Configuration du système pour la caméra Windows® Pentium® IV, 2.8 GHz ou plus Windows® XP/Vista/7/8 2 GB RAM 4 GB de mémoire desponible sur disque dur Port USB disponible Macintosh PowerPC G3/G4/G5 OS 10.3.9 ou système plus récent 2 GB RAM 4GB de mémoire disponible sur disque dur Port USB disponible Configuration du système pour le logiciel Microsoft Windows® XP/Vista/7/8 Intel® Pentium 4, 2.4 GHz ou plus 512 MB RAM 2 GB de mémoire libre sur disque dur Prise USB libre Lecteur CD/DVD Écran couleur 24-Bit (avec une résolution d‘au moins 800 x 600 pixels) Installer le logiciel fourni Le CD fourni avec la caméra comprend un programme d’applications. ArcSoft MediaImpression 3 est un programme convivial avec lequel vous pouvez gérer vos médias et graver vos vidéos sur CD ou DVD. Remarque : t "WBOUMJOTUBMMBUJPOEVMPHJDJFMGPVSOJWFVJMMF[FòFDUVFSVOFTBVWFHBSEFEFTEPOOÏFT-FGBCSJDBOU décline toute responsabilité en cas de perte de données. Voici comment installer les programmes fournis : 1. Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD/DVD de l’ordinateur. La fenêtre de bienvenue apparaît. 2. Cliquez sur « ArcSoft MediaImpression 3 » (installer les logiciels d’application). Suivez les instructions sur l’écran pour clôturer l’installation. 55 Remarque : 7PVTUSPVWFSF[EFTJOGPSNBUJPOTEÏUBJMMÏFTTVSMBJEFFOMJHOFEVQSPHSBNNFGPVSOJ 1PVSMJSFMFTWJEÏPTEFWPUSFOPVWFMMFDBNÏSBTVSWPUSF1$JMGBVUJNQÏSBUJWFNFOUJOTUBMMFSTVSWPUSF PSEJOBUFVSMFMPHJDJFM"SD4PGUTFUSPVWBOUTVSMF$% 4JMJOTUBMMBUJPOEV$%OFEFWBJUQBTEÏNBSSFSBVUPNBUJRVFNFOUWPVTQPVWF[MBDUJWFS manuellement depuis votre bureau. Ouvrez le symbole de votre lecture de CD/DVD en double DMJRVBOUFUEÏNBSSF[MFQSPHSBNNFj4FUVQx t t t Transférer des photos et des vidéos sur un ordinateur Les photos et films qui sont stockés dans votre caméra peuvent être transférés sur un ordinateur pour les visualiser, les gérer, les envoyer comme e-mail ou les mettre sur Internet. Voici comment transférer des photos et des films sur votre ordinateur : 1. Raccordez l’ordinateur et la caméra avec le câble USB fourni. 2. Les films et les photos sont affichés sur l’ordinateur dans le répertoire « bureau\ support de données\DCIM\100MEDIA » (la désignation peut varier selon le système d’exploitation). 3. Dans ce dossier, vous pouvez visualiser, effacer, déplacer ou copier toutes les photos et vidéos. 4. Copiez les photos et vidéos dans le dossier de votre choix sur le disque dur du PC. Vous pouvez aussi utiliser les dossiers mis à disposition par Windows dans « Mes fichiers » (« Mes photos » ou « Mes vidéos »). La désignation peut varier selon le système d’exploitation). 5. Pour traiter des photos ou des films, vous pouvez utiliser le logiciel de traitement ArcSoft fourni. Mettre des fichiers vidéo sur Internet Le logiciel fourni ArcSoft MediaImpression 3 vous offre une manière simple de charger vos vidéos directement sur YouTube™. Ainsi, vous pouvez faire partager vos vidéos à vos amis et votre famille. Remarque : t "UUFOUJPO:PV5VCFOBVUPSJTFQBTMBDDÒTEBOTDFSUBJOFTSÏHJPOT 56 15. Problembehebung Problème La caméra ne se met pas en marche. Cause possible 1. L’accu n’est pas correctement en place. 2. L’accu est vide. 1. Le mode économie d’énergie est activé. 2. L’accu est vide. RemèdeAbhilfe 1. Mettre l’accu en place. 2. Recharger l’accu. Les images ne sont pas enregistrées dans la mémoire. La caméra s’arrête en enregistrant avec le retardateur. L’appareil s’arrête avant la mémorisation des images. L‘accu est vide. Recharger l’accu si l’indicateur de batterie s’allume en rouge. Recharger l‘accu. Les photos sont floues. Le motif ne se trouve pas dans le secteur de netteté. Impossible d’utiliser la carte mémoire externe. 1. La carte mémoire est protégée. 2. La carte mémoire contient des photos enregistrées avec d’autres caméras. Le secteur de netteté doit être correctement réglé pour les enregistrements et il faut sélectionner le mode normal ou macro. 1. Libérez la carte mémoire. 2. Reformatez la carte mémoire. N’oubliez pas, avant le formatage de la carte, de faire une sauveHBSEFEFTöDIJFST Les touches de la caméra ne fonctionnent pas, ou la caméra reste coincée. En raccordant la caméra à un autre appareil, il s’est produit un court-circuit. La caméra s’arrête brutalement. 1. Remettre l’appareil en marche. 2. Recharger l’accu. Retirer un court instant l‘accu. Remarque : t -ÏDSBO-$%BÏUÏGBCSJRVÏBWFDVOFUFDIOPMPHJFEFHSBOEFQSÏDJTJPO%BOTDFSUBJOTDBTJMTFQFVU que de petits points noirs et/ou clairs (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont le résultat normal du processus de fabrication et n’ont aucune influence sur la qualité des enregistrements. 57 16. Quantités possibles d’enregistrements Quantité possible de photos Le tableau suivant indique la quantité approximative de photos que vous pouvez prendre en vous basant sur la capacité de la carte mémoire SD/SDHC en qualité la plus élevée (« Superfin »). Résolution (# Capacité de mémoire de la carte (# (# (# (# SDHC SDHC SDHC (# SDHC 16M (4.608 x 3.456) 201 399 796 1630 3229 6451 8M (3.200 x 2.400) 5M (2.592 x 1.944) 419 626 995 831 1248 1989 1659 2489 3983 3397 5096 8154 6728 10093 16149 13447 20175 32285 3M (2.048 x 1.536) Durée possible d’enregistrement des vidéos Le tableau suivant indique en minutes la durée approximative totale d’enregistrement des vidéos que vous pouvez faire en vous basant sur la capacité de la carte mémoire SD/SDHC en qualité la plus élevée (« Superfin »). Résolution (# Capacité de mémoire de la carte (# (# (# (# SDHC SDHC SDHC (# SDHC FHD (1920 x 1080) 11 22 42 87 172 341 HD (1280 x 720) 60fps HD (1280 x 720) 30fps 87("Y 11 17 17 33 22 33 33 64 42 64 64 127 87 130 130 261 172 258 258 517 341 510 510 1031 WEB (320 x 240) 58 17. Données techniques Elément Capteur d‘images Modes de fonctionnement Objectif Description 5,0 mégapixels, capteur 1/3.2“ pouces CMOS Vidéo, photo, voix F/3.5~4.1, f=4.0~92.0 mm Plage de netteté (SBOEBOHMFDN_JOöOJ5ÏMÏPCKFDUJGDN_JOöOJNBDSPDN Zoom Écran Temps d‘exposition Mémoires Zoom optique 23 fois; zoom numérique : vidéo 120 fois, photo 60 fois Écran LCD tactile 8,9 cm (3.5“) (16:9) 2 ~ 1/8000 s Cartes mémoires SD-/SDHC jusqu‘à (#ËQBSUJSEFMBDBUÏHPSJF Résolution de photos 4.608 x 3.456 (16 mégapixels, interpolés), 3.200 x 2.400 (8 mégapixels, interpolés) 2.592 x 1.944 (5 mégapixels), 2.048 x 1.536 (3 mégapixels) Résolution des vidéos FHD (1080p) 1.920 x 1.080 (30fps), HD (720p) 1.280 x 720 (60fps), HD (720p) YGQT 87("YGQT 8&#YGQT Balance des blancs ISO "VUPNBUJRVFNBOVFMMVNJÒSFEVKPVSOVBHFVYøVPSFTDFOUFBNQPVMFJODBOEFTDFOUF "VUPNBUJRVF Format de la mémoire 1IPUP+1(%10'&9*' WJEÏP.07) BVEJP8"7"%1$. Prises .JOJ64#)%.*"7/54$1"- "MJNFOUBUJPO électrique "DDVBDDVSFHDIBSHFBCMFMJUIJVNJPOT$"/1TQÏDJöDBUJPO78IN"I Bloc d‘alimentation : Salcomp, Modèle : SC10DLC &OUSÏF7_)["NBY.; Sortie : 5,0 V " Dimensions 126,5 mm (L) x 61 mm (H) x 55 mm (P) Poids 326 grammes (sans accu) Remarque : t -FEFTJHOFUMFTEPOOÏFTUFDIOJRVFTQFVWFOUÐUSFNPEJöÏTTBOTQSÏBWJT 59 18. Info du système, entretien et élimination Information sur les marques déposées Microsoft® et Windows® sont des marques déposées aux USA de Microsoft Corporation. Pentium® est une marque déposée d’Intel Corporation. Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer Inc. SD™ est une marque déposée. MediaImpression est une marque déposée. Les autres noms et produits peuvent être les modèles ou les marques déposées de chaque propriétaire. Entretien Pour le nettoyage du boîtier de la caméra et des accessoires qui font partie de la livraison, n’utilisez aucun détergent agressif comme l’alcool à brûler, des solvants etc. Nettoyez les composants si nécessaire avec un chiffon doux et sec. Stockage Enlevez l’accu du boîtier si vous n’utilisez pas la caméra pendant une longue période et rangez-la toujours séparément. Pour le rangement quotidien et le stockage de longue durée, il faut un lieu sec qui est hors de portée des enfants. Si l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le toujours dans son étui pour protéger l’optique sensible. Élimination Éliminez l’emballage en triant les déchets et en respectant l’environnement dans des containers de collectes mis à disposition. Les piles et accus ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Le consommateur est obligé par la loi de rapporter les accus – après leur utilisation – aux centres de collecte communaux ou au revendeur de batteries. Les accus et les piles sont donc pourvus du signe ci-contre. 60 Élimination correcte de ce produit : Le sigle ci-contre attire l’attention sur le fait que les appareils électriques dans l’UE ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères normales. Veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte de votre commune ou adressez-vous au revendeur chez qui vous avez acheté le produit. Ceci empêche tout effet néfaste sur l’environnement et la santé grâce à une élimination dans les règles. Éliminez la caméra (sans piles) et les accessoires conformément aux dispositions légales actuelles. Les services communaux compétents vous fournissent des renseignements. 19. Garantie et service Si des problèmes survenaient lors de l’utilisation de l’appareil, notre adresse de service après-vente se tient volontiers à votre disposition pour répondre aux questions et problèmes. Nous accordons sur l’appareil une garantie constructeur de 3 ans. Vous trouverez les détails sur la carte de garantie jointe séparément. Avant d’envoyer votre appareil défectueux, veuillez vous adresser à notre service téléphonique. Adresse de service après-vente : Sertronics MAGINON Service Fegistrasse 5 CH-8957 Spreitenbach Suisse Adresse du fabricant : supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH Denisstr. 28A 67663 Kaiserslautern Allemagne Tel.: +41 43 508 016 3 61 Conformité Cet appareil a été contrôlé conformément à la partie 15 des consignes FCC et il a été confirmé que les valeurs limites pour un appareil numérique de la catégorie B sont remplies. Ces valeurs limites doivent offrir une protection raisonnable contre les dysfonctionnements dans le cas d’une installation dans une habitation. Si cet appareil n’est pas installé en conformité avec les instructions, le téléviseur, la radio et les appareils radios peuvent être détruits. L’exploitation de cet appareil est autorisée si les deux obligations suivantes sont remplies : (1) Aucune diffusion parasite dommageable ne doit être émise de cet appareil. (2) Cet appareil doit supporter l’effet de diffusions parasites. Ceci englobe les diffusions parasites qui peuvent causer des perturbations du fonctionne ment ou des dysfonctionnements En cas de panne de réception radio ou télévisuelle à cause de cet appareil – on peut le constater le plus simplement en mettant en marche/arrêtant l’appareil – l’utilisateur devra tenter de supprimer la panne par les mesures suivantes : t 5PVSOFSMBOUFOOFEFSÏDFQUJPOEBOTVOFBVUSFEJSFDUJPOPVMBQMBDFS ailleurs. t "HSBOEJSMBEJTUBODFFOUSFMBQQBSFJMFUMFSÏDFQUFVS t *OUFSSPHFSMFSFWFOEFVSPVVOUFDIOJDJFOFYQÏSJNFOUÏFOSBEJPFU télévision. En accord avec les directives européennes suivantes, le sigle CE a été apposé sur cet appareil : 2006/95/CE Directive sur la basse tension 2004/108/CE Directive sur la compatibilité électromagnétique Le certificat de conformité européen peut être demandé à l’adresse indiquée sur la carte de garantie. 62 20. Répertoire des mots clés A D I "DDFTTPJSFT "DDVNJTFFOQMBDF "DDVSFDIBSHFS "óDIBHFEFMÏUBU "óDIBHFT-$% "MJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVF "SD4PGU.FEJB*NQSFTTJPO "SSÐUBVUPNBUJRVF "WFSUJTTFNFOUTFUTVJWBOUFT Déclencheur automatique 42 Détection de mouvements 35 Diaporama 47 Données techniques 59 Double enregistrement 31 DPOF 49 Dual Streams 31 Indicateur d’accu 11 Indicateur d’état de la pile 11 Information 52 Infos sur le système 60 B Balance des blancs 32,39 Branchement au téléviseur 54 et suivantes C Câble télé 54 Carte mémoire, formater 28 Carte mémoire, mettre en place 13 Carte mémoire, protéger 13 Carte mémoire, type 59 Charger l’accu 12 Commande du menu 26 Computer, transférer 56 $POöHVSBUJPOEVTZTUÒNF Conformité 62 Consignes de sécurité 4 et suivantes Contenu de l’emballage 1 Contraste 35, 41 Correction de l’exposition 34, 41 Correction du LCD 52 E Éclairage 34, 41 Éclairage numérique 34, 41 Écran tactile 15 et suivantes Effacer 45, 48 Effet 33, 40 Effet de couleurs 33, 40 Effet du diaporama 48 Élimination 60 Enregistrement de notes vocales 24 Éteindre 17 Explication FCC 62 F Formater 28 Formats de sauvegarde 59 Fréquence 52 G L Langue 27 Lecture 43 et suivantes Lecture sur télé 54 et suivantes LED du déclencheur automatique 8 Logement de carte mémoire 9 M Menu des paramètres 50 et suivantes Mesure de l’exposition 34, 40 Micro 8 Mise en marche 17 .PEF"&# Mode enregistrement 38 Mode nuit 32, 39 Mode scène 32, 39 N Netteté 35, 42 Note vocale, effacer 45 Note vocale, lecture 43 /VNÏSPEFöDIJFS (arantie 61 H Haut-parleur 8 O Objectif 8 Options de lecture 44 Ordinateur, branchement 56 63 P Photo – Symbole d’enregistrement 21 Photo, diaporama 47 Photo, effacer 48 Photo, enregistrement 36 Photo, lecture 46 Photo, résolution 37 Photo, rotation 49 Port USB 8, 56 Pre-Record 31 Prévisualiation 38 Prise de vues en série 38 1SPUFDUJPOEFöDIJFS Q Qualité 30, 37 R Sortie télé 8, 54 Y Stockage 60 :ouTube 56 Support du pied 9 Symbole d’enregistrement de la vidéo 1 Z Symboles 18 et suivantes Zoom numérique 53 Symboles de l’écran 18 et suivantes T Taille de l’image 37 Tampon à date 51 Tampon à date 51 Touche d’enregistrement de la vidéo 8, 17 Touche de lecture 8, 17 Touche de mode 9, 17 Touche enregistrement 8, 17 Touche grande angle 8, 17 Touche Marche/arrêt 9,17 Touche menu 9, 17 Touche télé 8, 17 Transférer sur ordinateur 56 Type télé 50 Réglage du flash 42 Réglage standard 51 Réglages d’usine 51 Régler l’heure 27 Régler l’heure 27 V Régler la date 27 Valeur ISO 4 Régler la résolution 30,37 Remarques sur la garantie 4 et suivantes Vidéo, effacer 45 Vidéo, enregistrement 29 Rotation, photo 49 Vidéo, lecture 43 Vidéo, résolution 30 S Volume sonore 52 Scintiller 52 Vue de côté 9 Service 61 Vue de dos 8 Signal sonore 52 Vue de face 8 Soin 60 Vue rapide 38 Son 52 Vues 8 et suivantes Sortie HDMI 8, 54 64 Cara cliente, Caro cliente, complimenti per l'acquisto del prodotto di alta qualità Maginon®. Avete scelto un camcorder digitale HD d'avanguardia, con un buon equipaggiamento tecnico e corredato degli accessori adeguati nonché particolarmente facile da usare. Leggere attentamente tutte le avvertenze. Si raccomanda di prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza. Avete tre anni di garanzia sull'apparecchio. Se il camcorder dovesse guastarsi, vi occorre il certificato di garanzia allegato e il vostro scontrino di acquisto. Conservateli con cura insieme alle istruzioni per l’uso. In caso di consegna dell'apparecchio a terzi, si devono consegnare anche le istruzioni per l'uso. 1. Contenuto della confezione Disimballare con cura il camcorder e controllare se sono presenti tutti i componenti riportati di seguito: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Maginon® DV-230 HD Scheda di memoria SDHC da 8 GB Batteria ricaricabile agli ioni di litio CA NP-40 Caricabatteria rete Borsa Cavo USB, video e HDMI CD-Rom del software (Arcsoft MediaImpression 3) Manuale d'uso Documentazione sulla garanzia Nota! t 3JNVPWFSFMBQFMMJDPMBQSPUFUUJWBEBMEJTQMBZFEFWFOUVBMNFOUFEBMMhPCJFUUJWPEFMDBNDPSEFSUJSBOEP la dalla linguetta sporgente. t "UUFO[JPOF5FOFSFMFQFMMJDPMFFJTBDDIFUUJEJQMBTUJDBGVPSJEFMMBQPSUBUBEJOFPOBUJFCBNCJOJ 1FSJDPMPEJTPòPDBNFOUP 1 2. Indice 1 1 2 4 INTRODUZIONE 1. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 2. INDICE 3. INDICAZIONI SUI PERICOLI, AVVERTENZE DI SICUREZZA E AVVISI 8 8 8 9 9 4. ECCO IL VOSTRO CAMCORDER Vista frontale Vista posteriore Vista laterale Vista dal basso 10 10 11 15 18 5. PRIMI PASSI Inserimento della batteria Indicazione stato della batteria 3JDBSJDBEFMMBCBUUFSJB *OTFSJNFOUPFSJNP[JPOFEFMMBNFNPSZDBSE 3FHPMB[JPOFEFMEJTQMBZ-$% Uso del touchscreen 5BTUJFGVO[JPOJ LED indicatori di stato 18 6. INDICAZIONI SUL MONITOR 3FHJTUSB[JPOFNPEBMJUËWJEFP 3JQSPEV[JPOFNPEBMJUËWJEFP 3FHJTUSB[JPOFNPEBMJUËGPUP 3JQSPEV[JPOFNPEBMJUËGPUP 3FHJTUSB[JPOJWPDBMJ 3JQSPEV[JPOFSFHJTUSB[JPOJWPDBMJ 2 26 26 27 27 7. PRIME IMPOSTAZIONI Uso del menu Impostazione della data e dell’ora Impostazione della lingua del menu 'PSNBUUB[JPOFEFMMBNFNPSZDBSE 29 30 31 31 32 32 33 34 34 34 35 35 8. RIPRESE VIDEO Qualità 3JTPMV[JPOF Preregistrazione Effetto accelerazione %VBM4USFBNT3JQSFTBEPQQJB 3JMFWBNFOUPEFMWPMUP Modalità scene Bilanciamento del bianco Effetto Misurazione dell'esposizione Correzione dell'esposizione Illuminazione Contrasto Nitidezza 3JMFWBNFOUPEFMNPWJNFOUP 36 37 38 38 39 39 9. RIPRESE FOTOGRAFICHE Qualità %JNFOTJPOJJNNBHJOFSJTPMV[JPOF Modalità di ripresa Anteprima rapida 3JMFWBNFOUPEFMWPMUP Modalità scene Bilanciamento del bianco 40 40 41 41 41 41 42 42 42 Effetto Misurazione dell'esposizione Valore ISO Correzione dell'esposizione Illuminazione Contrasto Nitidezza Impostazione del flash Autoscatto 43 10. RIPRODUZIONE DI VIDEO E DI REGISTRAZIONI VOCALI 43 10.1. Opzioni del menu 46 11. RIPRODUZIONE DI FOTO 46 11.1. Opzioni del menu 50 51 51 51 51 51 51 52 52 52 52 52 53 53 12. MENU DELLE IMPOSTAZIONI 5JQPEJ57 Numero di file Data e ora Formattazione Impostazioni standard Luminosità LCD 5JNCSPEBUBPSB Spegnimento automatico Lingua Sfarfallio Informazioni Audio Correzione LCD Logo iniziale Zoom digitale 54 13. RIPRODUZIONE DI VIDEO E FOTO SU UN TELEVISORE 54 Connessione a un televisore ad alta definizione 54 Connessione a un televisore analogico 55 55 56 14. RIPRODUZIONE DI VIDEO E FOTO SU UN PC 3FRVJTJUJEFMTJTUFNB Installazione del software in dotazione 5SBTGFSJNFOUPEJWJEFPFGPUPBEVODPNQVUFS Caricamento di file video in internet 57 58 59 60 15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 16. NUMERO DI RIPRESE POSSIBILI 17. DATI TECNICI 18. INFO SISTEMA, MANUTENZIONE E SMALTIMENTO Informazioni sui marchi registrati Manutenzione Stoccaggio Smaltimento 60 60 60 60 61 19. GARANZIA E SERVIZIO 62 Conformità 63 26. INDICE ANALITICO 3 3. Indicazioni sui pericoli, avvertenze di sicurezza e avvisi L'utilizzo non appropriato del camcorder e degli accessori comporta rischi per se stessi e per altre persone e il camcorder potrebbe danneggiarsi o rompersi. Pertanto si prega di leggere e osservare scrupolosamente le seguenti indicazioni sui pericoli, le avvertenze di sicurezza e gli avvisi. Impiego previsto Questo camcorder è previsto per registrare videoclip e scattare foto digitali. È concepito per l’uso privato e non è adatto per impieghi industriali. Pericoli per bambini e persone con capacità limitate nell'usare apparecchi elettronici Il camcorder, gli accessori e la confezione non sono giocattoli per bambini. Bisogna quindi tenere questi lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di scossa elettrica, intossicazione e soffocamento. Il camcorder e gli accessori non vanno utilizzati da bambini e persone con capacità limitate nell'usare apparecchi elettronici. Il camcorder e l'alimentatore devono essere usati solo da persone fisicamente e mentalmente in grado di comandarli con sicurezza. Pericolo di scossa elettrica in caso di bagnato e umidità Il camcorder e i relativi componenti non devono essere esposti a getti o spruzzi d'acqua. Inoltre i contenitori pieni di liquidi, come ad es. vasi o bicchieri, non si devono appoggiare sopra né metterli nelle immediate vicinanze. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica. Non utilizzare mai il camcorder nelle immediate vicinanze dell’acqua. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica. Prestare attenzione al camcorder, in particolare sotto la pioggia, quando nevica, in spiaggia o in vicinanza dell'acqua e proteggerlo dal bagnato e dall'umidità. 4 Non utilizzare il camcorder in ambienti con umidità elevata, molto vapore, fumo o polvere. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica. Pericoli dovuti all’elettricità Se corpi estranei o liquidi penetrano nel camcorder, occorre spegnerlo e togliere la batteria. Quindi far asciugare tutte le parti accuratamente. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica. Se il camcorder cade a terra o il suo alloggiamento è danneggiato, occorre spegnerlo e togliere la batteria. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica. Il camcorder non si deve smontare, modifiche né riparare. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica. Utilizzare l'alimentatore in dotazione soltanto con la tensione di rete indicata sulla targhetta. Altrimenti vi è il rischio d'incendio o di scossa elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla corrente elettrica, rimuovere l'alimentatore dalla presa di corrente. L'alimentatore inserito può continuare a consumare corrente, costituendo quindi una fonte di pericolo. In caso di temporale, l'alimentatore non si deve usare. Pericolo di scossa elettrica. Danni dovuti al calore - pericolo d'incendio Non lasciate il camcorder in luoghi in cui la temperatura può aumentare molto (ad es. all'interno di una vettura). Altrimenti si rischia di danneggiare l'alloggiamento e i componenti interni, il che costituisce un pericolo d'incendio. Il camcorder non si deve avvolgere né disporre su tessuti. Altrimenti si può provocare ristagno di calore nel camcorder stesso, per cui l'alloggiamento si può deformare, con conseguente rischio di incendio. Pericoli dovuti all'utilizzo delle batterie agli ioni di litio e dell'alimentatore. Togliere la batteria dal camcorder se non lo si deve utilizzare per lungo tempo. 5 La batteria non va rimossa subito se avete usato il camcorder per molto tempo. La batteria potrebbe diventare caldissima durante l'utilizzo. Se le batterie non vengono sostituite correttamente o si inserisce un tipo sbagliato di batteria, si rischia di provocare esplosioni. Utilizzare quindi esclusivamente la batteria Maginon agli ioni di litio 3,7 V / 1200 mAh (designazione batteria CA NP-40) o batterie agli ioni di litio con le stesse specifiche. Non esporre assolutamente la batteria a calore eccessivo, come ad es. raggi solari, fiamme ecc. Pericolo d'incendio e di esplosione. Conservare la batteria sempre lontano dalla portata dei bambini. La batteria non si deve gettare nel fuoco, cortocircuitare né smontare. Pericolo di esplosione! Smaltire la batteria secondo le relative disposizioni sulle batterie. Lesioni e danni materiali Disporre il camcorder esclusivamente su fondi robusti. Altrimenti può cadere o ribaltarsi, danneggiandosi o provocando lesioni personali. Non usare il camcorder mentre si cammina o si guida. Si potrebbe inciampare o provocare un incidente stradale. Utilizzare soltanto l'alimentatore indicato per il camcorder. Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni provocati dall'utilizzo di un alimentatore sbagliato. La presa di corrente di 230 volt utilizzata per l'alimentatore di rete deve essere sempre libera e accessibile per poter staccare subito l'alimentatore dalla rete elettrica quando necessario. Garantire una ventilazione sufficiente e non coprire il camcorder onde evitare che si surriscaldi. Non mettere fonti d'incendio aperte, come candele accese, sopra o in prossimità dell’apparecchio. 6 Aver cura che il monitor LCD non subisca urti o pressioni su singoli punti. Si potrebbe danneggiare il vetro del monitor o fare fuoriuscire il liquido dall'interno. Se il liquido dovesse venire a contatto con gli occhi o la pelle, occorre sciacquare immediatamente con acqua pulita. Se il liquido è venuto a contatto con gli occhi, farsi sottoporre immediatamente a trattamenti medici. I danni alla parte elettronica, al monitor o all'obiettivo provocati da influssi esterni, come urti o altro, non sono coperti da garanzia e quindi sono a pagamento. Non attivare il flash troppo vicino agli occhi di altre persone. Ciò potrebbe danneggiare loro gli occhi. Non lasciate mai cadere né sbattere il camcorder, ma trattatelo sempre con delicatezza, Altrimenti lo si può danneggiare. 7 4. Ecco il vostro camcorder Vista frontale Obiettivo Flash Vista posteriore LED autoscatto Display Altoparlante Tasto Tele/grandangolo Tasto foto LED di stato LED di funzionamento Microfono Tasto di modalità Uscita HDMI Uscita USB Uscita TV Tasto di registrazione Touchscreen LCD apribile 8 vista laterale Tasto di riproduzione Tasto Tele/grandangolo interruttore di accensione/ spegnimento Selettore a 4 vie Touchscreen LCD apribile Tasto OK Tasto menu vista dal basso Filetto stativo Vano batteria/ memory card SD 9 5. Primi passi Inserimento della batteria Prima di utilizzare il camcorder vi si deve inserire la batteria ricaricabile agli ioni di litio (CA NP-40) in dotazione. 1. Spingere il coperchio del vano batteria verso l'esterno e poi aprirlo. 2. Inserire la batteria con la giusta polarità come indicato (+ e -) nel vano (v. figura). 10 3. Dopo l'inserimento chiudere il coperchio e spingerlo indietro finché non scatta in posizione. t t t Nota! 1SJNBEJFTUSBSSFMBCBUUFSJBÒOFDFTTBSJPTQFHOFSFJMDBNDPSEFS -BHBSBO[JBQFSMBCBUUFSJBÒNFTJ *OTFSJSFMBCBUUFSJBSJTQFUUBOEPUBTTBUJWBNFOUFMBHJVTUBQPMBSJUËEFJDPOUBUUJ4FMBQPMBSJUËÒFSSBUB WJÒJMQFSJDPMPEJFTQMPTJPOF Indicazione stato della batteria Simbolo Significato -BCBUUFSJBÒDBSJDB Batteria carica a metà Batteria scarica t-BCBUUFSJBWJFOFDBSJDBUB6OBCBUUFSJBOVPWBTJEFWFDBSJDBSFQFSBMNFOPPSF t-hBQQBSFDDIJPWJFOFBMJNFOUBUPEBVOBGPOUFEJFOFSHJBJODPSSFOUFDPOUJOVB%$ /FTTVOBCBUUFSJBJOTFSJUB 11 Ricarica della batteria Prima della prima accensione è necessario caricare completamente la batteria. A tale scopo, inserire la batteria nella camera e collegare l'alimentatore di rete con la camera. Prima del primo impiego dell'alimentatore inserirvi l'adattatore finché non scatta in posizione. Inserite l'alimentatore di rete nella presa di corrente. Durante il ciclo di ricarica si accende il LED di stato a luce verde. Il ciclo di ricarica dura all'incirca 4 ore. Quando la batteria è completamente carica, il LED di stato si spegne. Al termine della ricarica staccare prima l'alimentatore di rete dalla presa di corrente e poi il cavo di ricarica dalla camera. La batteria si può ricaricare anche mediante la connessione USB della camera. A tale scopo, collegare il cavo USB con la proprio camera e con una porta USB libera del proprio computer. La durata del ciclo di ricarica tramite connessione USB può risultare diversa da quella indicata (4 ore) Nota! t "MMBQSJNBSJDBSJDBTJEFWFBTTPMVUBNFOUFSJDBSJDBSFMBCBUUFSJBQFSMhJOUFSPDJDMPEJPSF t %PQPJQSJNJRVBUUSPDJDMJEJSJDBSJDBTJQVÛSJDBSJDBSFDPNQMFUBNFOUFMBCBUUFSJBBODIFEPQPVO scaricamento parziale. 12 Inserimento e rimozione della memory card Per poter fare le riprese con il camcorder, si deve inserire prima una memory card SD o SDHC. Nota! t PFSMFSJQSFTFWJEFPTJDPOTJHMJBVOBNFNPSZDBSEEFMMBDMBTTFPTVQFSJPSFJONPEPEBFWJUBSF BSSFTUJBVUPNBUJDJPSJTVMUBUJJOBTQFUUBUJ4FIBMVPHPVOFSSPSFBDBVTBEJVOBNFNPSZDBSE4%4%)$ troppo lenta, impostare la ripresa video della camera su „WVGA“ o „WEB“. 1. Inserire la relativa memory card come indicato nella figura in basso, spingendola finché non si sente che scatta in posizione. 2. Per estrarre la memory card basta spingerla di nuovo leggermente. Dopo di che la memory card viene espulsa e si può prelevare. Nota! t 1SPUFHHFSFJEBUJDPOUFOVUJOFMMBNFNPSZDBSE4% SDHC: MBNFNPSZDBSEWJFOFQSPUFUUBEBTDSJUUVSBCMPDDBOEPMB *OUBMDBTPOPOÒQJáQPTTJCJMFTBMWBSWJOÏWJEFPOÏGPUP Se si vuole quindi memorizzarvi dei dati, si deve togliere la protezione da scrittura. Scrivere posizione protezione iscritto contro 13 Regolazione del display LCD Prima che si possano scattare foto o registrare videoclip, ruotare il display come indicato nelle seguenti figure. Aprire il monitor per accendere il camcorder. Per avere una visione ottimale si deve disporre il monitor in posizione verticale. Il monitor aperto si può ruotare verso l'alto o verso il basso in modo da renderne più flessibile la visione. Attenzione che il monitor ha una battuta in entrambe le direzioni! Il monitor si può ruotare anche con il lato visibile verso l'esterno e poi chiuderlo. Ruotare, a tale scopo, il monitor aperto di 180° verso l'alto e poi chiuderlo. In tal modo si lascia acceso il camcorder. Nota! t 4JPTTFSWJDIFJMNPOJUPSIBJOFOUSBNCFMFEJSF[JPOJVOBCBUUVUBPMUSFMBRVBMFOPOQVÛQJá SVPUBSF 14 Uso del touchscreen Single Touch (sfioramento singolo) Per eseguire impostazioni basta sfiorare direttamente il relativo simbolo sul display. 1. Cambio della modalità di ripresa: video, foto e registrazione vocale 2. Cambio della risoluzione: sfiorare, nella modalità video o foto, il simbolo della risoluzione in alto a sinistra. 30P 00:34:59 Modalità video 0005 Modalità foto 22:43:10 Modalità di registrazione vocale 15 Spingere Muovere sul display un dito verso destra o sinistra per vedere il file precedente o successivo in modalità di riproduzione. 100-0005 Ruotare Nella riproduzione di una foto si può ruotare l'immagine di 90° a sinistra o a destra muovendo un dito a semicerchio sul display. 100-0005 100-0005 16 Tasti e funzioni Tasto Descrizione Funzione interruttore di accensione/ spegnimento Con questo tasto si accende e si spegne la videocamera digitale. Tasto menu Con questo tasto si richiama il menu principale. Tasto di modalità Premere il tasto [MODE] per impostare diverse modalità di SJQSFTBWJEFPGPUPPSFHJTUSB[JPOFWPDBMF Tasto OK Per confermare le impostazioni. Tasto a 4 vie (selettore a 4 vie) Qui si possono impostare il flash e l'autoscatto in modalità foto. Con i tasto + e - si cambia la compensazione della luminosità. Tasto di registrazione Premere il tasto di registrazione per avviare o terminare una ripresa video o vocale. Modalità di riproduzione: per BWWJBSFUFSNJOBSFMBSJQSPEV[JPOF Tasto tele / grandangolo 2VFTUBWJEFPDBNFSBEJHJUBMFÒFRVJQBHHJBUBDPOVOP [PPNPUUJDPY1SFNFSFJMUBTUPBEFTUSB5 QFS BWWJDJOBSFVOPHHFUUPTQJOHFSFJMUBTUPBTJOJTUSB8 QFS allontanarsi dal motivo. Scatto Premere il tasto di scatto per riprendere le foto. Tasto di riproduzione Con il tasto di riproduzione si passa alla modalità di riproduzione e si torna alla modalità di registrazione. 17 LED indicatori di stato Colore di visualizzazione Definizione Verde La camera è accesa. Verde/Rosso Il flash è carico. Riprese Verde/Rosso È in corso la ripresa Caricare Verde La batteria viene caricata Autoscatto Lampeggiante rosso L'autoscatto viene avviato. Alimentazione 6. Indicazioni sul monitor Registrazione modalità video La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità video ( ). Segue la spiegazione dei singoli simboli. 1. 2. 15. 3. 4. 30P 5. 6. 00:34:59 7. 14. 8. 13. 9. 12. 18 11. 10. N° Simbolo Significato 1 Modalità scene 2 Definizione 3 Misurazione dell’esposizione 4 Equilibratura del bianco 5 5FNQPEJSJQSFTBSFTJEVP 6 Simbolo della modalità video 7 Stato della batteria 8 0.0 Correzione esposizione 9 Istogramma 10 5BTUPEJSJQSPEV[JPOF 5BTUJEFMMP[PPN 11 / 12 Menu 5BTUPNFOV 13 AF 5BTUPBVUPGPDVTQFSBUUJWBSFEJTBUUJWBSFMhBVUPGPDVT 14 Stabilizzatore elettronico d'immagine 4FÒBUUJWBUPJMUJNCSPEBUBPSBMPTUBCJMJ[[BUPSFEhJNNBHJOFOPOÒEJTQPOJCJ MF 15 5BTUPSJTPMV[JPOF 19 Riproduzione modalità video La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità di riproduzione video. Segue la spiegazione dei singoli simboli. 2. 1. 3. 6. 4. 5. 100-003 00:00:00/00:34:59 7. 13. 12. N° Simbolo 11. Significato 10. N° 9. Simbolo 8. Significato 1 Modalità video 8 Indietro 2 Numero di cartella e file 9 'JMFTVDDFTTJWPBWBO[B mento veloce 3 Definizione 10 4 Stato della batteria 11 'JMFQSFDFEFOUFSJBWWPM gimento 5 Protezione file 12 5BTUPNFOV 6 Lunghezza del videoclip 13 3JQSPEV[JPOFBMSBMFOUJ 7 Simboli touch del volume audio 20 / 5BTUPSJQSPEV[JPOFQBVTB Registrazione modalità foto La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità foto ). Segue la spiegazione dei singoli simboli. ( 1. 2. 3. 4. 5. 6. 17. 7. 8. 0005 9. 16. 10. 15. 11. 14. N° 13. Simbolo 12. Significato 1 Modalità scene 2 Definizione 3 Modalità di ripresa continua 4 Modalità di misurazione dell'esposizione 5 Equilibratura del bianco 6 Autoscatto 21 N° Simbolo Significato 7 Numero di immagini residue 8 Modalità foto 9 Stato della batteria 10 0.0 Compensazione dell'esposizione 11 Istogramma 12 3JQSPEV[JPOF 5BTUJEFMMP[PPN 13 / 14 Menu 5BTUPNFOV 15 AF 5BTUPBVUPGPDVT Per selezionare la messa a fuoco manuale, l'autofocus e la funzione macro nonché per bloccare la messa a fuoco attuale. 16 4FMF[JPOFNPEBMJUËøBTI"VUP0ò 17 5BTUPEFMMBSJTPMV[JPOF 22 Riproduzione modalità foto La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità di riproduzione foto. Segue la spiegazione dei singoli simboli. 3. 2. 1. 4. 5. 6. 100-0005 10. N° Simbolo 9. Significato 8. N° Simbolo 7. Significato 1 Modalità foto 6 DPOF 2 Numero di cartella e file 7 Indietro 3 Definizione 8 5BTUPEhJOHSBOEJNFOUP 4 Stato della batteria 9 5BTUPEJSJNQJDDJPMJ mento 5 Protezione file 10 5BTUPNFOV 23 Registrazioni vocali La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità di registrazione vocale ( ). Segue la spiegazione dei singoli simboli. Avviare e terminare la registrazione vocale premendo il tasto di scatto. 1. 2. 22:43:10 3. 5. N° 4. Simbolo Significato 1 5FNQPEJSJQSFTBSFTJEVP 2 Simbolo di registrazione vocale 3 Stato della batteria 4 5BTUPEJSJQSPEV[JPOF 5 24 Menu 5BTUPNFOV Riproduzione registrazioni vocali Segue la descrizione dei simboli per la riproduzione delle registrazioni vocali. 1. 2. 3. 4. 100-003 5. 00:00:00/00:34:59 6. 11. N° 10. 9. Simbolo 8. Significato 1 Modalità di registrazione vocale 2 Numero di cartella e file 3 Stato della batteria 4 Protezione file 5 Lunghezza della registrazione vocale 6 5BTUJEFMWPMVNF 7 Indietro 8 5BTUPEJBWBO[BNFOUPWFMPDF 9 / 7. 5BTUPSJQSPEV[JPOFQBVTB 10 5BTUPEJSJBWWPMHJNFOUPWFMPDF 11 5BTUPNFOV 25 7. Prime impostazioni Uso del menu Per muoversi all'interno dei vari menu, sono disponibili per la maggior parte delle funzioni due possibilità di esecuzione, riportate nella seguente tabella: Funzione Touchscreen Tasto Aprire un menu Verso l’alto S Più basso T Verso sinistra W Verso destra X Selezionare un'opzione Cliccare sull'opzione desiderata. Indietro Nota! t 2VBMTJBTJPQ[JPOFPJNQPTUB[JPOFWJTVBMJ[[BUBTVMNPOJUPSQVÛFTTFSFTFMF[JPOBUBEJSFUUBNFOUF sfiorando il relativo simbolo. 26 Impostazione della data e dell’ora Per impostare la data e l'ora del camcorder, procedere come segue: ] o sul camcorder il tasto [ ]. 1. Premere sul monitor [ 2. Selezionare il menu delle impostazioni [ ]. 3. Passare, nel menu delle impostazioni, con W / X all'opzione „Data/ora“ e selezionarla con OK. 4. Per cambiare il valore delle data o dell'ora, selezionare il relativo valore e cambiarlo con [ ]e Datum / Zeit [ ]. Jahr/Monat/Tag/Std./Min. 5. Terminando l'input tramite 2013 07 21 / / [ ] o OK, i valori impostati vengono salvati. Il camcorder ritorna al menu delle 38 11 : impostazioni. Impostazione della lingua del menu Per impostare la lingua nella quale vengono visualizzati i menu e i messaggi sul display LCD. ] o sul camcorder il tasto [ ]. 1. Premere sul monitor [ 2. Selezionare il menu delle impostazioni [ ]. 3. Passare, nel menu delle impostazioni, con W / X all'opzione „Data/ora“ e selezionarla con OK. Language 4. Passare con W / X alla Deutsch lingua desiderata e selezionarla. GER FRA ENG ESP 5. Dopo la selezione della lin gua con OK o tramite NED DEN ITA RUS sfioramento del monitor, il 1/3 camcorder ritorna al menu delle impostazioni. 27 Formattazione della memory card La memory card inserita e la memoria interna si possono formattare in qualsiasi momento. Nota! t "UUFO[JPOFDPOMBGPSNBUUB[JPOFEFMMBNFNPSZDBSEPEFMMBNFNPSJBJOUFSOBTJDBODFMMBOP UVUUJJEBUJ/POEJNFOUJDBSFRVJOEJEJTBMWBSFUVUUJJEBUJTVMQSPQSJPDPNQVUFSQSJNBEJGPSNBUUBSF MBNFNPSZDBSEPMBNFNPSJBJOUFSOB ] o sul camcorder il tasto [ ]. 1. Premere sul monitor [ 2. Selezionare il menu delle impostazioni [ ]. 3. Passare nel menu delle impo Formatta stazioni con [ ]/[ ] Formatta al l'opzione „Formatta“ e selezionarla. 4. Selezionare [ ] per formattare la memory card. Viene posta ancora una domanda di sicurezza sulla esecuzione o meno della formattazione. Selezionare [ ] per annullare Formattare memory card ? la formattazione. 5. La formattazione termina quando sul monitor appare il messaggio „Formattazione eseguita con successo. Confermare il messaggio per tornare al menu di registrazione. 28 Date/ Time OFF 8. Riprese video La modalità video è l'impostazione standard all'accensione del camcorder digita] per avviare o arrestare la ripresa video. Il le. Premere il tasto di registrazione [ camcorder salva il videoclip automaticamente. Di seguito vengono spiegate le opzioni del menu per le riprese video. Per impostare la relativa opzione, procedere nel modo seguente: 1. Premere sul monitor [ ] Qualitá Super Fine o sul camcorder il tasto ( ). 1280 720 2. Selezionare il menu video S.F. P.REC 30P [ ]. 3. Commutare nel menu video AUTO Dual con i tasti W / X all'opzione desiderata e selezionarla con OK oppure sfiorando il monitor. Effetto Normale 4. Selezionare l'impostazione desiderata con i tasti EV W / X e confermarla con OK. L'impostazione si può selezionare anche direttamente sfiorando il monitor. 5. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder ritorna al menu video. 29 Qualità Per impostare la qualità (compressione) con la quale devono essere salvate le riprese video. Quanto più alta è la qualità impostata, tanto più spazio di memoria occorre per la registrazione. Le seguenti opzioni sono disponibili nell'opzione „Qualità“ del menu: [ ] Vel. di scansione elevata: per le riprese da salvare con la massima qualità. Per ottimizzare l'archiviazione e l'ulteriore elaborazione dei dati. [ ] Superfine: per le riprese da salvare in ottima qualità. [ ] Fine: per le riprese da salvare in buona qualità. [ ] Normale: Per le riprese in qualità sufficiente, adatta per esempio per l'uso in Internet. Definizione Per le riprese video sono disponibili nell'opzione „Risoluzione“ del menu cinque risoluzioni diverse. Quanto più alta è la risoluzione, tanto migliore è la qualità della ripresa, ma anche tanto maggiore lo spazio di memoria necessario. 1920x1080 30p: per riprese video con 1.920x1.080 pixel e 30 fotogrammi/sec. 1280x720 60p: per riprese video con 1.280x720 pixel e 60 fotogrammi/sec. 1280x720 30p: per riprese video con 1.280x720 pixel e 30 fotogrammi/sec. 848x480 60p: per riprese video con 848x480 pixel e 60 fotogrammi/sec. 432x240 120p: per riprese video con 432x120 pixel e 120 fotogrammi/sec. Nota! t -hPQ[JPOFQFSMhJNQPTUB[JPOFEFMMBSJTPMV[JPOFTJUSPWBBODIFEJSFUUBNFOUFTVMMPTDIFSNPEJ registrazione. 30 Preregistrazione Per non perdere, in momenti importanti, i primi secondi di una situazione, la camera ha anche la cosiddetta funzione di preregistrazione. Con essa vengono registrati, all'azionamento dello scatto, anche gli ultimi 3 secondi prima dell'avvio della registrazione. Nelle riprese video con la funzione di preregistrazione, sul monitor viene ]. visualizzato il simbolo [ Nota! t 4FEBMMhBUUJWB[JPOFEFMMBGVO[JPOFEJQSFSFHJTUSB[JPOFPEBMMhVMUJNBSJQSFTBTPOPQBTTBUJNFOPEJ 3 secondi, la funzione di preregistrazione registrerà eventualmente meno di 3 secondi aggiuntivi. t 4FÒBUUJWBUPMhFòFUUPBDDFMFSB[JPOFMBGVO[JPOFEJQSFSFHJTUSB[JPOFOPOÒEJTQPOJCJMF t /FMMBNPEBMJUËEJSFHJTUSB[JPOFGPUPPEJNFTTBHHJWPDBMJOPOTJQVÛVTBSFMBGVO[JPOFEJQSFSFHJTUSB zione. Effetto accelerazione Nella funzione di accelerazione, la camera consente di registrare in meno spazio lunghi intervalli di tempo. Questa funzione è utile ad esempio per le riprese di un fiore che sboccia o appassisce, l'uscita di un insetto o per il sorgere o il tramonto del sole. La funzione consente di fare una singola ripresa ogni 1, 3 o 30 minuti. Dual Streams (Ripresa doppia) Quando si attiva l'opzione „Dual Streams“, durante la ripresa video vengono creati simultaneamente due file con una risoluzione diversa. In tal modo, oltre alla ripresa in alta qualità, si ottiene una copia diretta con risoluzione da 432x240 pixel utilizzabile in Internet. L'opzione „Dual Streams“ è disponibile solo per le risoluzioni „1920x1080 30p“ e „1280x720 30p“. L'opzione non è disponibile quando s'imposta la qualità su „Vel. di scansione elevata“ o si attiva „EIS“ (stabilizzatore d'immagine), il rilevamento del volto o l'effetto accelerazione. 31 Rilevamento del volto L'opzione „Rilevamento del volto“ facilita la ripresa dei volti umani. Quando è attiva questa funzione, la camera mette a fuoco i volti umani per renderli più nitidi sull'immagine. Nota! t .PUJWJOPOJEPOFJQFSJMSJMFWBNFOUPEFMWPMUP persone che portano occhiali da vista o lenti da sole o che hanno il volto coperto da cappelli, berretti o dai capelli. persone con il volto girato sul fianco. Modalità scene Quando è attiva l'opzione „Modalità scene“ sono disponibili varie modalità di scene, con le quali si può impostare il camcorder su varie situazioni di ripresa. Sono disponibili le seguenti modalità di scene: Auto Tramonto Notte Sabbia/Neve Sport Fiori Paesaggio Giochi pirotecnici Ritratto Acquario Equilibratura del bianco Il bilanciamento del bianco imposta la camera in base a particolari situazioni di luce in modo da garantire una riproduzione dai colori fedeli. Il bilanciamento del bianco mette a disposizione diverse impostazioni, che sono riportate nella seguente tabella: 32 Auto La videocamera digitale imposta il bilanciamento del bianco automaticamente. Lampade a incandescenza 2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFJODBTPEJJMMVNJOB[JPOFJOUFSOB con lampadine a incandescenza o in ambienti con luce troppo scarsa. Luce solare 2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFQFSMFSJQSFTFFTUFSOFBMMBMVDF del sole. Nuvoloso Luce fluorescente Preimpostazione 2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFQFSMFSJQSFTFJOBNCJFOUJ nuvolosi o all'ombra. 2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒVUJMFQFSMFMBNQBEFøVPSFTDFOUJPQFS ambienti con luce molto chiara. $PORVFTUBJNQPTUB[JPOFTJQVÛFTFHVJSFNBOVBMNFOUFJMCJMBODJB mento del bianco. A tale scopo tenere la camera davanti a uno sfondo bianco e premere il tasto OK. Effetto Durante le riprese video è possibile scegliere uno dei vari effetti cromatici: Normale 3JQSFTFBDPMPSJOBUVSBMJ Arte 3JQSFTFBDPMPSJDPNFMBQJUUVSBBEPMJP Seppia 3JQSFTFBDPMPSJJOUPOBMJUËTFQQJBJOHJBMMJUF Negativo 3JQSFTFBDPMPSJOFHBUJWJ BN (bianco-nero) 3JQSFTFJOCJBODPFOFSP Vivace 3JQSFTFBDPMPSJWJWBDJ 33 Misurazione dell’esposizione Per impostare automaticamente un'esposizione adeguata si possono impostare vari criteri per scegliere l'area del motivo da usare per la misurazione dell'esposizione. Sono disponibili le seguenti selezioni: [ ] Centro: usare queste impostazioni per mantenere i dettagli dello sfondo, ma usare le condizioni di luce al centro dell'immagine per stabilire l'esposizione. [ ] Ritaglio: L'esposizione viene distribuita uniformemente all'interno della cornice selezionata. [ ] Punto: Questa impostazione assicura la giusta esposizione per i motivi, anche in caso di sfondi molto chiari o molto scuri. Correzione esposizione Mediante la correzione dell'esposizione (opzione: Compensazione LW) si può impostare manualmente il valore dell'esposizione in un range da -2,0 EV e +2,0 EV. Quanto più alto è questo valore, tanto più chiare saranno le riprese. Nota! t "MMhBDDFOTJPOFEFMDBNDPSEFSMBDPSSF[JPOFEFMMhFTQPTJ[JPOFWJFOFJNQPTUBUBTFNQSFTVM valore 0,0 EV. illuminazione Per ottenere riprese video più chiare nonostante la scarsa illuminazione del motivo, si può usare l'opzione „Illuminazione“ per ottenere uno schiarimento digitale. Questa funzione si dovrebbe usare solo in caso di illuminazione molto scarsa, altrimenti si potrebbero sovra-esporre le riprese. 34 Contrasto Impostare il contrasto delle riprese video secondo i propri gusti. Il valore di partenza in questo caso è l'impostazione „Standard“. [ ] Standard: per le scene normali. [ ] Duro: per le scene più chiare. [ ] Morbido: per le scene più scure. Nitidezza Qui si definisce la nitidezza desiderata per le riprese video. Il valore di partenza è l'impostazione „Standard“. [ ] Standard: per le scene normali. [ H ] Dura: per le scene con più contrasto. [ L ] Morbida: per le scene con meno contrasto. Rilevamento movimento Se è attivato il rilevamento del movimento, il camcorder avvia automaticamente una ripresa video non appena sull'immagine ha luogo un movimento di almeno ca. 1 secondo. La ripresa termina se per ca. 5 secondi non viene registrato alcun cambiamento dell'immagine. Il camcorder mostra sul monitor se viene rilevato o meno un movimento adeguato. Il rilevamento del movimento rimane attivo finché non viene disattivato manualmente o fino a quando si spegne 30P 00:34:59 il camcorder. Termina inoltre anche quando la capacità della memory card si esaurisce. Mentre è attivo il rilevamento del movimento, è disattivato lo spegnimento automatico (vedi pagina 68). 35 9. Riprese fotografiche La modalità video è l'impostazione standard all'accensione del camcorder. Ac] la modalità cendere il camcorder e selezionare con il selettore di modalità [ fotografica. Premere il tasto di registrazione [ ] per scattare una foto. Di seguito vengono spiegate le opzioni del menu per le riprese fotografiche. Per impostare la relativa opzione, Qualitá procedere nel modo seguente: Super Fine 1. Premere sul monitor [ ] o sul camcorder il tasto OFF 5M S.F. [ ]. 2. Selezionare il menu delle foto AUTO [ ]. 3. Commutare nel menu video con i tasti W / X all'opzione desiderata e selezionarla Misurazione con OK oppure sfiorando il Centro monitor. I SO 4. Selezionare l'impostazione EV Auto desiderata con i tasti W / X e confermarla con OK. L'impostazione si può selezionare anche direttamente sfiorando il monitor. 5. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder ritorna al menu delle foto. 36 Qualità Per impostare la qualità (compressione) con la quale devono essere salvate le foto. Quanto più alta è la qualità impostata, tanto più spazio di memoria occorre per la registrazione. Le seguenti opzioni sono disponibili nell'opzione „Qualità“ del menu: [ ] Superfine: per le riprese da salvare in ottima qualità. [ ] Fine: per le riprese da salvare in buona qualità. [ ] Normale: Per le riprese in qualità sufficiente, adatta per esempio per l'uso in Internet. Dimensioni immagine (risoluzione) Per le riprese fotografiche sono disponibili nell'opzione „Risoluzione“ del menu quattro risoluzioni diverse. Quanto più alta è la risoluzione, tanto migliore è la qualità della ripresa, ma anche tanto maggiore lo spazio di memoria necessario. [ 16M ] 16M: per riprese fotografiche con una risoluzione di von 4.608 x 3.456 pixel. [ 8M ] 8M: per riprese fotografiche con una risoluzione di von 3.200 x 2.400 pixel. [ 5M ] 5M: per riprese fotografiche con una risoluzione di von 2.592 x 1.944 pixel. [ 3M ] 3M: per riprese fotografiche con una risoluzione di von 2.048 x 1.536 pixel. Nota! t -hPQ[JPOFQFSMhJNQPTUB[JPOFEFMMBSJTPMV[JPOFTJUSPWBBODIFEJSFUUBNFOUFTVMMPTDIFSNPEJ registrazione. 37 Modalità di ripresa Con la modalità di ripresa si stabilisce se, alla pressione dello scatto, deve essere fatta una foto o diverse foto consecutivamente. Sono disponibili le seguenti impostazioni: [ ] Normale: scatta una singola foto. [ ] Scatto in serie: esegue una serie di foto finché si tiene schiacciato il pulsante di scatto. [ ] Modalità AEB: scatta tre foto una dopo l'altra, rispettivamente una più chiara, una con esposizione normale e una più scura. [ ] Veloce: scatta 10 foto una dopo l'altra. [ ] Superveloce: scatta 30 foto una dopo l'altra. Anteprima rapida Con l'opzione „Anteprima rapida“ si stabilisce se una foto deve essere mostrata sul monitor brevemente subito dopo lo scatto. Con l'impostazione „Off “ si disattiva l'anteprima, con le impostazioni „1 sec.“, „3 sec.“ e „5 sec.“ si stabilisce per quanto tempo deve essere mostrata la foto. Rilevamento del volto L'opzione „Rilevamento del volto“ facilita la ripresa dei volti umani. Quando è attiva questa funzione, la camera mette a fuoco i volti umani per renderli più nitidi sull'immagine. Nota! t .PUJWJOPOJEPOFJQFSJMSJMFWBNFOUPEFMWPMUP persone che portano occhiali da vista o lenti da sole o che hanno il volto coperto da cappelli, berretti o dai capelli. persone con il volto girato sul fianco. 38 Modalità scene Quando è attiva l'opzione „Modalità scene“ sono disponibili varie modalità di scene, con le quali si può impostare il camcorder su varie situazioni di ripresa. Sono disponibili le seguenti modalità di scene: Auto Tramonto Notte Sabbia/Neve Sport Fiori Paesaggio Giochi pirotecnici Ritratto Acquario Equilibratura del bianco Il bilanciamento del bianco imposta la camera in base a particolari situazioni di luce in modo da garantire una riproduzione dai colori fedeli. Il bilanciamento del bianco mette a disposizione diverse impostazioni, che sono riportate nella seguente tabella: Auto Lampade a incandescenza Luce solare Nuvoloso Luce fluorescente Preimpostazione La videocamera digitale imposta il bilanciamento del bianco automaticamente. 2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFJODBTPEJJMMVNJOB[JPOFJOUFSOB con lampadine a incandescenza o in ambienti con luce troppo scarsa. 2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFQFSMFSJQSFTFFTUFSOFBMMBMVDF del sole. 2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFQFSMFSJQSFTFJOBNCJFOUJ nuvolosi o all'ombra. 2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒVUJMFQFSMFMBNQBEFøVPSFTDFOUJPQFS ambienti con luce molto chiara. $PORVFTUBJNQPTUB[JPOFTJQVÛFTFHVJSFNBOVBMNFOUFJMCJMBODJB mento del bianco. A tale scopo tenere la camera davanti a uno sfondo bianco e premere il tasto OK. 39 Effetto Durante le riprese fotografiche è possibile scegliere uno dei vari effetti cromatici: Normale 3JQSFTFBDPMPSJOBUVSBMJ Arte 3JQSFTFBDPMPSJDPNFMBQJUUVSBBEPMJP Seppia 3JQSFTFBDPMPSJJOUPOBMJUËTFQQJBJOHJBMMJUF Negativo 3JQSFTFBDPMPSJOFHBUJWJ BN (bianco-nero) 3JQSFTFJOCJBODPFOFSP Vivace 3JQSFTFBDPMPSJWJWBDJ Misurazione dell’esposizione Per impostare automaticamente un'esposizione adeguata si possono impostare vari criteri per scegliere l'area del motivo da usare per la misurazione dell'esposizione. Sono disponibili le seguenti selezioni: [ ] Centro: usare queste impostazioni per mantenere i dettagli dello sfondo, ma usare le condizioni di luce al centro dell'immagine per stabilire l'esposizione. [ ] Ritaglio: l'esposizione viene distribuita uniformemente all'interno della cornice selezionata. [ ] Punto: questa impostazione assicura la giusta esposizione per i motivi, anche in caso di sfondi molto chiari o molto scuri. 40 Valore ISO Definisce la sensibilità delle riprese alla luce. Se si aumenta la sensibilità (e si aumenta il valore ISO), si può fotografare anche nei punti più scuri, però l'immagine avrà un po' più di granulosità (disturbo). Le seguenti impostazioni sono disponibili per il valore ISO: ISO Auto* / ISO 100 / ISO 200 / ISO 400 / ISO 800 / ISO 1600 / ISO 3200 Correzione esposizione Mediante la correzione dell'esposizione (opzione: Compensazione LW) si può impostare manualmente il valore dell'esposizione in un range da -2,0 EV e +2,0 EV. Quanto più alto è questo valore, tanto più chiare saranno le riprese. Nota! t "MMhBDDFOTJPOFEFMDBNDPSEFSMBDPSSF[JPOFEFMMhFTQPTJ[JPOFWJFOFJNQPTUBUBTFNQSFTVM valore 0,0 EV. Illuminazione Per ottenere riprese fotografiche più chiare nonostante la scarsa illuminazione del motivo, si può usare l'opzione „Illuminazione“ per ottenere uno schiarimento digitale. Questa funzione si dovrebbe usare solo in caso di illuminazione molto scarsa, altrimenti si potrebbero sovra-esporre le riprese. Contrasto Impostare il contrasto delle riprese fotografiche secondo i propri gusti. Il valore di partenza in questo caso è l'impostazione „Standard“. [ ] Standard: per le scene normali. [ ] Duro: per le scene più chiare. [ ] Morbido: per le scene più scure. 41 Nitidezza Qui si definisce la nitidezza desiderata per le riprese fotografiche. Il valore di partenza è l'impostazione „Standard“. [ ] Standard: per le scene normali. [ H ] Dura: per le scene con più contrasto. [ L ] Morbida: per le scene con meno contrasto. Impostazione del flash Con il flash integrato si può rendere ancora più chiara una scena per uno scatto fotografico. Con il tasto del flash [ ] si stabilisce se il flash deve attivarsi automaticamente oppure se deve disattivarsi . Autoscatto Affinché come fotografi non siate costretti in certi momenti a rinunciare ad essere anche voi sulla foto, la camera prevede diverse funzioni di autoritratto e di autoscatto. [ [ [ 42 ] Off: le riprese vengono fatte direttamente alla pressione del pulsante di scatto. ] 2 sec.: la camera scatta 2 secondi dopo la pressione del pulsante di scatto. ] 10 sec.: la camera scatta 10 secondi dopo la pressione del pulsante di scatto. 10. Riproduzione di registrazioni video e vocali 1. Premere, nella modalità di registrazione video o vocale, il tasto di riproduzione ] per mostrare le ultime riprese sul monitor. [ 2. Premere „sopra/sotto“, „sinistra/destra“ per selezionare una registrazione. ] o sfiorare il monitor per avviare Premere il tasto di registrazione [ la riproduzione della ripresa selezionata. 3. Per mettere in pausa la riproduzione di un file, premere il tasto di registrazione o sfiorare il simbolo sul monitor ]. [ 4. Premere il tasto di riproduzione per tornare alla modalità di registrazione. 100-0001 [00001/00002] OK 5. Un video si può anche riprodurre a velocità ridotta sfiorando il simbolo ] sul monitor. Con i tasti [ ]e[ ] si può impostare del ralenti [ poi il fattore del ralenti tra 1/2 e 1/64. 10.1. Opzioni del menu Nella modalità di riproduzione sono previste le seguenti opzioni per poter eseguire registrazioni video e audio. 1. Premere, nella modalità di riproduzione, sul monitor o sul camcorder [ ]. 2. Commutare, nel menu di riproduzione, con i tasti W / X all'opzione desiderata e selezionarla con OK oppure sfiorando il monitor. 3. Selezionare l'impostazione desiderata con i tasti W / X e confermare la scelta con OK. Si può selezionare l'impostazione anche direttamente, sfiorando il monitor. 4. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder torna al menu di riproduzione. 43 Protezione file Proteggere le singole riprese, oppure tutte, per impedire che vengano cancellate per errore. A tale scopo è prevista l'opzione „Protezione file“, con la quale si può anche rimuovere la protezione contro la cancellazione dai file già protetti. Sono disponibili le seguenti funzioni: [ ] Proteggi uno Imposta la protezione file per la registrazione selezionata. [ ] Rimuovi protezione per uno 3JNVPWFMBQSPUF[JPOFöMFQFSMBSFHJTUSB[JPOFTFMF[JPOBUB [ ] Proteggi tutti Imposta la protezione file per tutte le registrazioni disponibili. [ ] Rimuovi protezione per tutti 3JNVPWFMBQSPUF[JPOFöMFQFSUVUUFMFSFHJTUSB[JPOJ Il simbolo di protezione [R] viene mostrato in ogni ripresa protetta. Con le opzioni „Proteggi tutti“ e „Rimuovi protezione per tutti“ si modifica l'impostazione di protezione solo per le riprese dell'attuale modalità di riproduzione. Nella modalità video, quindi solo per i file video, nella modalità foto solo per i file fotografici. Opzioni di riproduzione Con la funzione „Opzioni di riproduzione“ si stabilisce il modo in cui deve avvenire la riproduzione. Sono disponibili le seguenti impostazioni: [ ] Riproduci uno 3JQSPEVDFVOBTJOHPMBSFHJTUSB[JPOF [ ] Riproduci tutti 3JQSPEVDFVOBTPMBWPMUBUVUUFMFSFHJTUSB[JPOJ [ ] Ripeti uno Viene riprodotta una singola registrazione a ciclo continuo. [ ] Ripeti tutti Vengono riprodotte tutte le registrazioni a ciclo continuo. 44 Cancellazione Con la funzione „Cancella“ si possono cancellare le singole o tutte le registrazioni della modalità di riproduzione selezionata. Sono disponibili le seguenti opzioni: [ ] Cancella una Cancella la registrazione selezionata. [ ] Cancella tutte Cancella tutte le registrazioni. [ ] Cancella selezione Selezionare prima singolarmente tutte le registrazioni che si vogliono cancellare. Poi confermare la cancellazione con OK. Nota! t "UUFO[JPOFMFSFHJTUSB[JPOJDBODFMMBUFOPOTJQPTTPOPQJáSJQSJTUJOBSF t *öMFQSPUFUUJOPOTJQPTTPOPDBODFMMBSF*OUBMDBTPTJEFWFQSJNBSJNVPWFSFMBQSPUF[JPOF del file. 45 11. Riproduzione delle foto 1. Premere, nella modalità foto, il tasto di riproduzione [ ] per mostrare sul monitor LCD le ultime foto salvate. 2. Premere „sopra/sotto“, „sinistra/destra“ per selezionare una foto. Premere il tasto di registrazione [ ] o sfiorare il monitor per avviare la riproduzione della foto selezionata. 100-0001 [00001/00002] OK 100-0005 3. Sfiorare i simboli sul monitor ]o[ ] oppure [ premere il tasto Tele per ingrandire i rimpicciolire la foto. Quindi si può spostare la foto verso l'alto, il basso, a sinistra o a destra. 4. Sfiorare il tasto [ le foto. ] per tornare alla visione a pieno schermo per vedere 5. Premere di nuovo il tasto di riproduzione [ ] per tornare alla modalità foto. 11.1. Opzioni del menu Nella modalità di riproduzione sono previste le seguenti opzioni per le foto. 1. Nella modalità di produzione, premere sul monitor [ ] o sul camcorder il tasto [ ]. 2. Commutare, nel menu di riproduzione, con i tasti W / X all'opzione desiderata e selezionarla con OK oppure sfiorando il monitor. 46 3. Selezionare l'impostazione desiderata con i tasti W / X e confermare la scelta con OK. Si può selezionare l'impostazione anche direttamente, sfiorando il monitor. 4. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder torna al menu di riproduzione. Protezione file Proteggere le singole riprese, oppure tutte, per impedire che vengano cancellate per errore. A tale scopo è prevista l'opzione „Protezione file“, con la quale si può anche rimuovere la protezione contro la cancellazione dai file già protetti. Sono disponibili le seguenti funzioni: [ ] Proteggi uno Imposta la protezione file per la registrazione selezionata. [ ] Rimuovi protezione per uno 3JNVPWFMBQSPUF[JPOFöMFQFSMBSFHJTUSB[JPOFTFMF[JPOBUB [ ] Proteggi tutti Imposta la protezione file per tutte le registrazioni disponibili. [ ] Rimuovi protezione per tutti 3JNVPWFMBQSPUF[JPOFöMFQFSUVUUFMFSFHJTUSB[JPOJ Impostazione slideshow Nell'opzione „Impostazione slideshow“ si deve impostare che la riproduzione delle foto deve aver luogo come slideshow con transizione automatica tra le singole immagini. [ OFF ] Off: il passaggio da una registrazione all'altra avviene manualmente. [ 1s ] 1 sec.: Il passaggio alla registrazione successiva avviene automaticamente con un intervallo di 1 secondo. [ 3s ] 3 sec.: Il passaggio alla registrazione successiva avviene automaticamente con un intervallo di 3 secondi. La riproduzione in modalità slideshow viene avviata non appena si sceglie l'intervallo. Sfiorare lo schermo per porre termine alla visualizzazione in modalità slideshow. 47 Effetto slideshow Nell'opzione „Effetto slideshow“ si deve indicare come deve aver luogo il passaggio da una foto all'altra durante lo slideshow. Fading: la foto successiva sostituisce gradualmente la foto attuale. Flying: la foto successiva viene spinta alternativamente da sinistra o da destra sullo schermo. Cancellazione Con la funzione „Cancella“ si possono cancellare le singole o tutte le registrazioni della modalità di riproduzione selezionata. Sono disponibili le seguenti opzioni: [ ] Cancella una Cancella la registrazione selezionata. [ ] Cancella tutte Cancella tutte le registrazioni. [ ] Cancella selezione Selezionare prima singolarmente tutte le registrazioni che si vogliono cancellare. Poi confermare la cancellazione con OK. Nota! t "UUFO[JPOFMFSFHJTUSB[JPOJDBODFMMBUFOPOTJQPTTPOPQJáSJQSJTUJOBSF t *öMFQSPUFUUJOPOTJQPTTPOPDBODFMMBSF*OUBMDBTPTJEFWFQSJNBSJNVPWFSFMBQSPUF[JPOF del file. 48 DPOF DPOF è l'abbreviazione di „Digital Print Order Format“, che vi consente di salvare le informazioni sulla stampa nella memory card. Si possono selezionare le immagini da stampare richiamando il menu DPOF nella camera e poi inserendo la memory card in una stampante DPOF compatibile. All'avvio della stampa, la stampante legge le informazioni incorporate nella memory card e stampa le immagini indicate. Per l'opzione DPOF sono disponibili le seguenti opzioni: DPOF una La registrazione selezionata viene predisposta per la stampa. DPOF tutte 5VUUFMFSFHJTUSB[JPOJWFOHPOPQSFEJTQPTUFQFSMBTUBNQB Resetta una L'impostazione DPOF viene disattivata per la registrazione selezionata. Resetta tutte L'impostazione DPOF viene disattivata per tutte le registrazioni. Le registrazioni per le quali è impostata l'opzione DPOF vengono contrassegnate dal simbolo [ ]. Ruota Ruotare un'immagine di 90 gradi verso destra o sinistra e salvare l'immagine ruotata. L'immagine originale viene sostituita dall'immagine ruotata. I file protetti non si possono ruotare. 49 12. Menu delle impostazioni Nel menu delle impostazioni si Standard TV possono eseguire le impostazioni PAL generali della camera. 1. Premere, in una modalità qualsiasi, sul monitor [ ] o sul camcorder il tasto Date/ ]. [ Time 2. Attivare dal menu il menu delle impostazioni [ ]. 3. Commutare, nel menu delle Lingua Italiano impostazioni, con i tasti W / X all'opzione desiderata e seleAuto zionarla con OK oppure sfioITA rando il monitor. 4. Selezionare l'impostazione LOGO OFF desiderata con i tasti W / X e confermarla con OK. Si può selezionare l'impostazione anche direttamente, sfiorando il monitor. 5. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder torna al menu delle impostazioni. OFF Tipo di TV Per stabilire la norma TV con la quale deve aver luogo la riproduzione sul televisore. NTSC America, Canada, Giappone PAL Australia, Austria, Belgio, Danimarca, Germania, Gran Bretagna, Italia, Spagna, Svizzera 50 Numero di file Si può impostare se i file, dopo la formattazione o la sostituzione della memory card o la cancellazione delle registrazioni devono essere numerati progressivamente (impostazione „Serie“) o se devono iniziare da „0001“ (impostazione „Resetta“). Data e ora Leggere il capitolo 7, pagina 27 delle presenti istruzioni per l'uso per l'impostazione della data e dell'ora. Formattazione Leggere il capitolo 7, pagina 28 delle presenti istruzioni per l'uso per la formattazione delle memory card. Impostazione standard Questa funzione riporta tutte le impostazioni ai valori standard. Luminosità LCD Questa funzione serve per regolare la luminosità del monitor. Sono disponibili le opzioni „Bassa“, „Media“ e „Alta“. Timbro data/ora Con questa funzione si stabilisce se le registrazioni video e fotografiche devono essere munite con un timbro con data e ora. I dati vengono integrati in modo permanente nella registrazione e non si possono annullare. Si raccomanda di accertarsi, quando si usa il timbro data/ora, che la data e l'ora siano impostate correttamente prima della ripresa. Seleziona una delle opzioni „Off “, „Data“ e „Data/ora“ per stabilire le informazioni da integrare nella ripresa. Spegnimento automatico Per stabilire se il camcorder si deve spegnere automaticamente quando non viene usato. Le opzioni impostabili sono „Off “, „3 minuti“ e „5 minuti“. Se per la durata di tempo impostata non si aziona nessun tasto, il camcorder si spegna. 51 Lingua Leggere il capitolo 7, pagina 27 delle presenti istruzioni per l'uso per l'impostazione della lingua. Sfarfallio Qui si deve impostare la frequenza della prima rete elettrica locale. In tal modo si può evitare lo sfarfallio delle riprese fatte con luce artificiale. Quando si usa l'opzione „Auto“, il camcorder cerca di eseguire automaticamente una correzione. Indicazioni sull'impostazione della frequenza 50HZ GB, Germania, Spagna, Italia, Francia, Paesi Bassi, Portogallo, Russia, Cina 60HZ U.S.A., Taiwan, Corea, Giappone Informazioni Questa funzione si può usare per stabilire le informazioni da visualizzare sul monitor LCD. L'impostazione standard è „Normale“, con la quale vengono visualizzati tutti i simboli principali. Con l'impostazione „Istogramma“ vengono visualizzate tutte le impostazioni, con „Off “ si disinseriscono tutte le indicazioni a parte durata della registrazione, modalità di registrazione e stato della batteria. Suono Per impostare, tramite pressione dei tasti, il volume del segnale acustico. Si può scegliere una delle opzioni „Off “, „Basso“, „Medio“ e „Alto“. Correzione LCD Con questa funzione si può correggere la precisione dello sfioramento del touchscreen. Dopo aver selezionato la funzione si deve sfiorare ogni volta la „x“ visualizzata in ogni angolo del monitor per eseguirne la calibrazione. 52 Logo iniziale Per stabilire se all'accensione del camcorder deve essere usato il logo standard o una foto tra quelle scattate. Se si seleziona „Impostazione utente“, vengono visualizzate tutte le foto presenti sulla memory card. Selezionare la foto che si desidera utilizzare come immagine iniziale. Zoom digitale Con l'opzione „Zoom digitale“ si può stabilire l'uso o meno dello zoom digitale durante le riprese. Il camcorder dispone di uno zoom digitale massimo con ingrandimento 120x. Qui si può impostare se disattivare lo zoom digitale, limitarlo a un ingrandimento 10x o utilizzarlo senza alcun limite. 53 13. Riproduzione di video e foto su un televisore Il camcorder si può collegare con il televisore tramite collegamento digitale o analogico. Durante il collegamento con il televisore si possono utilizzare ancora tutte le funzioni del touchscreen e dei tasti di comando. Connessione a un televisore ad alta definizione (HD) (formato panoramico 16:9) 1. Un'estremità del cavo HDMI viene inserita nel connettore di uscita HDMI del proprio camcorder. 2. L'altra estremità del cavo HDMI viene inserita nel televisore. 3. Impostare come fonte esterna del televisore l'opzione „HDMI“. Connessione a un televisore analogico 1. Un'estremità del cavo TV viene viene inserita nel connetto re di uscita TV del proprio camcorder. 2. L'altra estremità del cavo TV viene inserita nel televisore. Collegare il connettore giallo con l'ingresso video e il connettore rosso e bianco con gli ingressi audio del televisore. 3. Impostare come fonte esterna del televisore il connettore AV utilizzato. 54 14. Riproduzione di video e foto su un PC Requisiti del sistema per il camcorder Windows® Pentium® IV, 2.8 GHz o superiore Windows® XP/Vista/7/8 2 GB di memoria RAM 4 GB di spazio libero su hard disk Porta USB libera Macintosh PowerPC G3/G4/G5 OS 10.3.9 o sistema più recente 2 GB di memoria RAM 4GB di spazio libero su hard disk Porta USB libera Requisiti del sistema per il software Microsoft Windows® XP/Vista/7/8 Intel® Pentium 4, 2.4 GHz o superiore, 512 MB di memoria RAM 2 GB di spazio libero sull'hard disk Connettore USB disponibile Unità CD/DVD Monitor a colori 24 bit (con una risoluzione minima di 800 x 600 pixel) Installazione del software in dotazione Il CD fornito in dotazione con il camcorder contiene un programma applicativo. ArcSoft MediaImpression 3 è un programma facile da usare, con il quale si possono gestire i supporti di memoria e masterizzare i propri video su CD o DVD. Nota! t 4BMWBSFJEBUJQSJNBEJJOTUBMMBSFJMTPGUXBSF*MQSPEVUUPSFOPOTJBTTVNFBMDVOBSFTQPOTBCJMJUËJODBTP di perdita di dati. Ecco come installare i programmi forniti in dotazione: 1. Inserire il CD-ROM nell'unità CD/DVD del proprio computer. Viene visualizzata la finestra di benvenuto. 2. Cliccare su „ArcSoft MediaImpression 3“ (per installare il software applicativo). Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo per portare a termine l'installazione. 55 Nota! t 1FSJOGPSNB[JPOJQJáEFUUBHMJBUFTJSJNBOEBBMMFJOGPSNB[JPOJDPOUFOVUFOFMMBHVJEBPOMJOFEFM programma fornito in dotazione. t 1FSSJQSPEVSSFTVM1$JWJEFPEFMWPTUSPOVPWPDBNDPSEFSÒBTTPMVUBNFOUFOFDFTTBSJPJOTUBMMBSFTVM proprio computer il software ArcSoft contenuto sul CD fornito. t 4FMhJOTUBMMB[JPOFEBM$%OPOTJBWWJBBVUPNBUJDBNFOUFTJQVÛBUUJWBSFNBOVBMNFOUFMhJOTUBMMB[JPOF EFMTPGUXBSFEBMDPNQVUFS"QSJSFJMTJNCPMPEFMMBQSPQSJBVOJUË$%%7%DPOVOEPQQJPDMJD ed avviare il programma „Setup“. Trasferimento di video e foto ad un computer Le foto e i film memorizzati nel proprio camcorder si possono trasferire a un computer per vederli, gestirli, inviarli come allegati di e-mail o caricarli in Internet. Ecco come trasferire le foto e i video ad un computer: 1. Collegare il computer e il camcorder con il cavo USB in dotazione. 2. I film e le foto vengono mostrati sul computer nella cartella „Computer\ <Dispositivo con archivio rimovibile>\DCIM\100MEDIA“ (può variare a seconda del sistema operativo). 3. In questa cartella è possibile vedere, cancellare, spostare o copiare tutte le foto e i video in essa contenuti. 4. Copiare le foto e i video in una cartella di propria scelta sul disco rigido del PC. A tale scopo si possono usare anche le cartelle predisposte in Windows „Documenti“, „Immagini“ e risp. „Video“. 5. Per elaborare le foto o i film, si può usare il software ArcSoft in dotazione. Caricamento di file video in internet Il software in dotazione ArcSoft MediaImpression 3 consente di caricare direttamente con facilità i propri video su YouTube™. In tal modo potete condividere i vostri video con amici e parenti. Nota! t 4JPTTFSWJDIF:PV5VCF™ non consente l'accesso in alcune zone. 56 15. Risoluzione dei problemi Problema Il camcorder non si accende. Causa possibile -BCBUUFSJBOPOÒJOTFSJUB correttamente. -BCBUUFSJBÒTDBSJDB Rimedio 1. Inserire la batteria correttamente. 3JDBSJDBSFMBCBUUFSJB La camera si spegne improvvisamente. 1. È attivata la modalità di risparmio energetico. -BCBUUFSJBÒTDBSJDB L'apparecchio si spegne prima di salvare le immagini. 3JBDDFOEFSFMhBQQBSFDDIJP 3JDBSJDBSFMBCBUUFSJB La camera si spegne nelle riprese con l'autoscatto. batteria scarica. 3JDBSJDBSFMBCBUUFSJB Le foto sono sfocate. Il motivo non si trova nell'area di messa a fuoco. -BNFNPSZDBSEOPOTJQVÛ utilizzare. -BNFNPSZDBSEÒQSPUFUUB -BNFNPSZDBSEDPOUJFOF immagini riprese con altre camere. L'area di messa a fuoco deve essere impostata correttamente e deve essere attivata la modalità normale o macro. 4CMPDDBSFMBNFNPSZDBSE 3JGPSNBUUBSFMBNFNPSZDBSE Si raccomanda di salvare i dati QSFTFOUJTVMMBNFNPSZDBSEQSJNBEJ riformattarla. I tasti della camera non funzionano, oppure la camera si blocca. Nel collegamento della camera ad un altro apparecchio ha avuto luogo un cortocircuito. Le immagini non vengono salvate nella memoria. 3JDBSJDBSFMBCBUUFSJBRVBOEP si accende in rosso la spia della batteria. 3JNVPWFSFCSFWFNFOUFMBCBUUFSJB Nota! t *MNPOJUPS-$%ÒTUBUPDPTUSVJUPDPOVOBUFDOPMPHJBEJBMUBQSFDJTJPOF1PUSFCCFFWFOUVBMNFOUF BDDBEFSFEJWFEFSFTVMMPTDIFSNPBMDVOJQJDDPMJTTJNJQVOUJOFSJFPDIJBSJCJBODIJSPTTJCMV PWFSEJ 2VFTUJQVOUJTPOPVOSJTVMUBUPOPSNBMFOFMMhBNCJUPEFMQSPDFTTPEJQSPEV[JPOFFOPO influiscono sulla qualità delle riprese. 57 16. Numero di riprese possibili Numero di riprese fotografiche possibili La tabella seguente mostra il numero approssimativo di riprese fotografiche possibili alla massima qualità („Superfine“) in base alla capacità della memory card SD/SDHC usata. Definizione 1GB Capacità della memory card 4GB 8GB 16GB 2GB SDHC SDHC SDHC 32GB SDHC .Y 201 399 796 1630 3229 6451 .Y .Y 419 626 995 831 1248 1989 1659 2489 3983 3397 5096 8154 6728 10093 16149 13447 20175 32285 .Y Durata possibile per le riprese video La tabella seguente mostra la durata approssimativa in minuti delle riprese video possibili in alta qualità („Superfine“) in base alla capacità della memory card SD/ SDHC usata. Definizione 1GB Capacità della memory card 4GB 8GB 16GB 2GB SDHC SDHC SDHC 32GB SDHC ')%Y 11 22 42 87 172 341 )%Y GQT )%Y GQT 87("Y 11 17 17 33 22 33 33 64 42 64 64 127 87 130 130 261 172 258 258 517 341 510 510 1031 8&#Y 58 17. Dati tecnici Elemento Sensore video Modalità operative Obiettivo Campo di messa a fuoco Descrizione 4FOTPSF$.04EBNFHBQJYFMi 3JQSFTBWJEFPTDBUUPGPUPHSBöDPSFHJTUSB[JPOFWPDBMF '_G_NN (SBOEBOHPMPEBDNBMMhJOöOJUP5FMFEBDNBMMhJOöOJUP.BDSPDN Zoom Schermo zoom ottico 23x; zoom digitale: video 120x, foto 60x .POJUPS-$%UPVDITDSFFODNi 5FNQPEJFTQPTJ[JPOF _TFD Supporti di memoria .FNPSZDBSE4%4%)$öOPB(#EBDMBTTF Definizione dell'immagine YNFHBQJYFMJOUFSQPMBUJ YNFHBQJYFMJOUFS QPMBUJ YNFHBQJYFM YNFHBQJYFM 3JTPMV[JPOFWJEFP Bilanciamento del bianco ISO Formato di salvataggio Collegamenti ')%Q YGQT )%Q YGQT )%Q YGQT 87("YGQT 8&#YGQT "VUPNBUJDP.BOVBMF-VDFEJVSOB/VWPMPTP'MVPSFTDFOUF-BNQBEJOBB JODBOEFTDFO[B "VUPNBUJDP 'PUP+1(%10'&9*' 7JEFP.07) "VEJP8"7"%1$. .JOJ64#)%.*"7/54$1"- Alimentazione Batteria: batteria ricaricabile agli ioni di litio CA NP-40 Specifiche: 3,7 V; 4,44 Wh; 1200 mAh Alimentatore di rete: Salcomp, modello: SC10DLC JOHSFTTP7_)["NBYVTDJUB7 ; 1 A Dimensioni NN1 YNN" YNN- Peso DBHSBNNJTFO[BCBUUFSJB Nota! t *MEFTJHOFJEBUJUFDOJDJQPTTPOPFTTFSFNPEJöDBUJJORVBMTJBTJNPNFOUPFTFO[BBMDVOQSFBWWJTP 59 18. Info sistema, manutenzione e smaltimento Informazioni sui marchi registrati Microsoft® e Windows® sono marchi registrati della Microsoft Corporation negli USA. Pentium® è un marchio registrato della Intel Microsoft Corporation. Macintosh è un marchio registrato della Apple Computer Inc. SD™ è un marchio registrato. MediaImpression è un marchio registrato. Altri nomi e prodotti possono rappresentare marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari. Manutenzione Per pulire l'alloggiamento del camcorder e gli accessori in dotazione, non usare detergenti aggressivi come spirito, diluenti ecc. Quando occorre, pulire i componenti del sistema con un panno morbido asciutto. Stoccaggio Togliere sempre la batteria dall'alloggiamento e conservarla a parte se non si usa il camcorder per un lungo periodo di tempo. Per la conservazione quotidiana e lo stoccaggio per un periodo di tempo prolungato sarebbe idoneo un luogo asciutto lontano dalla portata di bambini. Per proteggere i delicati componenti ottici quando non si usa il dispositivo, conservare il dispositivo nella relativa borsa. Smaltimento Smaltire l'imballo negli appositi contenitori di raccolta a seconda del tipo di materiale e nel rispetto dell'ambiente. Non smaltire le batterie tra i rifiuti domestici. Il consumatore è obbligato per legge a consegnare le batterie dopo l'uso presso un punto di raccolta del proprio Comune o presso il rivenditore. Ecco poiché le batterie normali e ricaricabili sono munite del contrassegno riportato a fianco. 60 Smaltimento corretto di questo prodotto: il contrassegno a fianco indica che nella UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Rivolgersi ai centri di raccolta del proprio Comune oppure al rivenditore presso il quale si è acquistato il prodotto. Ciò per impedire eventuali effetti dannosi sull'ambiente e sulla salute dovuti ad uno smaltimento inadeguato. Smaltire la camera (senza batterie) e gli accessori nel rispetto delle relative disposizioni di legge attualmente in vigore. Per informazioni rivolgersi agli uffici comunali. 19. Garanzia e assistenza tecnica Se si dovessero riscontrare durante il funzionamento dell'apparecchio, la nostra hotline di assistenza tecnica sarà lieta di essere a disposizione per tutti i necessari chiarimenti e la soluzione dei possibili problemi. Sull'apparecchio si concede la garanzia del produttore di 3 anni. Le informazioni dettagliate in merito sono riportate nel certificato di garanzia allegato. Prima di spedire l'apparecchio guasto, contattare la nostra Hotline. Indirizzo Assistenza tecnica: Sertronics MAGINON Service Fegistrasse 5 CH-8957 Spreitenbach Svizzera Indirizzo del produttore: supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH Denisstr. 28A 67663 Kaiserslautern Germania Tel.: +41 43 508 016 3 61 Conformità Questo apparecchio è stato controllato secondo le prescrizioni FCC, parte 15, ed è stato confermato che i valori limite relativi a un apparecchio digitale della classe B sono soddisfatti. Questi valori limite devono offrire una protezione adeguata da fonti di disturbo dannose in caso di installazione in un impianto abitativo. Se l’installazione dell'apparecchio non viene effettuata in conformità alle istruzioni, si possono disturbare i televisori, gli apparecchi radio e ricetrasmittenti. L’uso di questo apparecchio è consentito se vengono soddisfatte le due condizioni di seguito riportate: (1) Questo apparecchio non deve emettere radiazioni di disturbo dannose. (2) Questo apparecchio deve tollerare l’azione di radiazioni di disturbo. Ciò comprende le radiazioni di disturbo che potrebbero pregiudicare o disturbare il funzionamento. In caso di disturbo della ricezione della radio e del televisore a causa della presenza di questo apparecchio (da controllare semplicemente accendendo e spegnendo l’apparecchio), l’utilizzatore dovrebbe cercare di risolvere l’anomalia mettendo in atto le seguenti misure: t t t 3VPUBSFMBOUFOOBEJSJDF[JPOFJOVOBMUSBEJSF[JPOFPQPSUBSMBEBVOBMUSB parte. "VNFOUBSFMBEJTUBO[BUSBMBQQBSFDDIJPFJMSJDFWJUPSF $POUBUUBSFJMSJWFOEJUPSFPJOBMUFSOBUJWBVOUFDOJDP esperto di apparecchiature radio/televisori. Questo apparecchio è stato contrassegnato con il marchio CE in conformità alle direttive della Comunità Europea: Direttiva RoHs 2011/65/CE Direttiva CEM 2004/108/CE La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta all'indirizzo indicato sul certificato di garanzia. 62 20. Indice analitico A D Accessori 1 Accensione 17 Alimentazione elettrica 59 Altoparlante 8 Anteprima 38 ArcSoft MediaImpression 76 Autoscatto 42 Avvertenze 4ss Avvertenze sulla sicurezza 4ss Dati tecnici 59 Dichiarazione FCC 62 Dimensioni immagine 37 DPOF 49 Dual Streams 31 E Effetto 33, 40 Effetto slideshow 48 Effetto cromatico 33, 40 B Batteria, inserimento 10 Batteria, ricarica 11 Bilanciamento del bianco 32, 39 C Cancellazione 45, 48 $BWP57 Collegamento al televisore 54ss Collegamento USB 8, 56 Computer, collegamento 56 Computer, trasferimento 56 Conformità 62 Conservazione 60 Contenuto della confezione 1 Contrasto 35, 41 Correzione dell’esposizione 34, 41 Correzione LCD 52 F Formati di salvataggio 59 Formattazione 28 Foto, risoluzione 37 Foto, scatto 36 Foto, slideshow 47 Foto, rotazione 49 Foto, cancellazione 48 Foto, riproduzione 46 Frequenza 52 G Garanzia 61 I Illuminazione 34, 41 Illuminazione digitale 34, 41 Impostazione della data 27 Impostare la definizione 30, 37 Impostazione del flash 42 Impostazione dell’ora 27 Impostazioni di fabbrica 51 Impostazione standard 51 Indicazioni sui pericoli 4ss Indicatore batteria 11 Indicazione di stato 8 Indicazione livello batteria 11 Indicazioni tramite i LED 18 Info sistema 60 Informazioni 52 L LED dell’autoscatto 8 Lingua 27 Logo iniziale 53 Luminosità LCD 51 M Manutenzione 60 .FNPSZDBSEJOTFSJNFOUP .FNPSZDBSEGPSNBUUB[JPOF .FNPSZDBSEQSPUF[JPOF .FNPSZDBSEUJQP Menu, comando 26 Menu delle impostazioni 50ss Microfono 8 Misurazione dell’esposizione 34, 40 Modalità AEB 38 Modalità scene 32, 39 63 Modalità di ripresa 38 Modalità notturna 32, 39 N Nitidezza 35, 42 Numero di file 51 O Obiettivo 8 Opzioni di riproduzione 44 P Preregistrazione 31 Protezione file 44, 47 S U Scatto in serie 38 Segnale acustico 52 Servizio clienti 61 Sfarfallio 52 Simboli 18ss Simbolo di ripresa fotografica 21 Simbolo di ripresa video 1 Simboli sul monitor 18ss Slideshow 47 Smaltimento 60 Software 55 Spegnimento 17 Spegnimento automatico 51 Suono 52 Supporto dello stativo 9 Uscita HDMI 8, 54 6TDJUB57 Q Qualità 30, 37 64 Valore ISO 41 Vano batteria 9, 10 7BOPQFSNFNPSZDBSE Video, ripresa 29 Video, cancellazione 45 Video, riproduzione 43 Video, risoluzione 30 Vista frontale 8 Vista laterale 9 Vista posteriore 8 Viste 8ss Volume 52 T 5BTUPEFMNFOV 5BTUPEJSFHJTUSB[JPOF 5BTUPEJSJQSFTBWJEFP 3FHJTUSB[JPOFWPDBMF 3FHJTUSB[JPOFWPDBMFDBODFMMB[JPOF 5BTUPEJSJQSPEV[JPOF 3FHJTUSB[JPOFWPDBMFSJQSPEV[JPOF 5BTUPHSBOEBOHPMP 5BTUPNPEBMJUË 3FHPMB[JPOFEFMEJTQMBZ-$% 5BTUP0O0ò 3FRVJTJUJEFMTJTUFNB 5BTUP5FMF 3JDBSJDBEFMMBCBUUFSJB 5JNCSPEFMMBEBUB 3JMFWBNFOUPEFMNPWJNFOUP 5JNCSPPSBSJP 3JMFWBNFOUPEFMWPMUP 5JQPEJ57 3JQSFTBEPQQJB 5PVDITDSFFOTT 3JQSPEV[JPOFTT 5SBTGFSJNFOUPBMDPNQVUFS 3JQSPEV[JPOFTV57TT 3PUB[JPOFGPUP R V Y :PV5VCF Z Zoom digitale 53