Mode d`emploi - supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH

Transcription

Mode d`emploi - supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Liebe Kundin, lieber Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen Maginon® Produktes.
Sie haben sich für einen modernen Digitalen HD Camcorder mit guter technischer Ausstattung und
entsprechendem Zubehör entschieden, der sich besonders einfach bedienen lässt.
Bitte lesen Sie alle Hinweise sorgfältig und aufmerksam. Beachten Sie besonders alle Sicherheitshinweise.
Auf das Gerät haben Sie drei Jahre Garantie. Falls der Camcorder einmal defekt sein sollte, benötigen Sie
die beigefügte Garantiekarte und Ihren Kaufbeleg.
Bewahren Sie diese zusammen mit der Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Fügen Sie die Bedienungsanleitung bei der Weitergabe an Dritte unbedingt bei.
1. Verpackungsinhalt
Packen Sie den Camcorder vorsichtig aus, und prüfen Sie, ob alle der nachfolgend
aufgeführten Teile enthalten sind:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Maginon® DV-230 HD
8 GB SDHC-Speicherkarte
Lithium-Ionen-Akku CA NP-40
Netzladegerät
USB-, HDMI und Video-Kabel
Tasche
Software-CD-Rom (Arcsoft MediaImpression 3)
Bedienungsanleitung
Garantieunterlagen
Hinweis:
t &OUGFSOFO4JFEJF4DIVU[GPMJFWPN%JTQMBZVOEHHGWPN0CKFLUJWEFT$BNDPSEFSTJOEFN4JFEJFTFBO
der überstehenden Lasche abziehen.
t "DIUVOH)BMUFO4JF,VOTUTUPòGPMJFOVOECFVUFMWPO#BCZTVOE,MFJOLJOEFSOGFSOFTCFTUFIU &STUJDLVOHTHFGBIS
1
2. Inhaltsverzeichnis
1
1
2
4
8
8
8
9
9
EINFÜHRUNG
1. VERPACKUNGSINHALT
2. INHALTSVERZEICHNIS
3. GEFAHREN-, SICHERHEITS- UND
WARNHINWEISE
4. DAS IST IHR CAMCORDER
Vorderansicht
Rückansicht
Seitenansicht
Ansicht von unten
10
11
12
15
17
5. ERSTE SCHRITTE
&JOTFU[FOEFT"LLVT
Batteriestatusanzeige
Laden des Akkus
&JOTFU[FOVOE&OUOFINFOFJOFS4QFJDIFSLBSUF
&JOTUFMMFOEFT-$%%JTQMBZT
Benutzung des Touchscreens
Tasten und Funktionen
4UBUVT-&%"O[FJHFO
18
18
20
21
23
24
25
6. MONITORANZEIGE
Aufnahme Videomodus
Wiedergabe Videomodus
Aufnahme Fotomodus
Wiedergabe Fotomodus
Aufnahme Sprachnotizen
Wiedergabe Sprachnotizen
2
26
26
28
7. ERSTE EINSTELLUNGEN
Bedienung des Menüs
&JOTUFMMFOWPO%BUVNVOE6IS[FJU
&JOTUFMMVOHEFS.FOàTQSBDIF
Formatieren einer Speicherkarte
29
30
30
31
32
32
32
34
34
34
35
35
35
8. VIDEO-AUFNAHMEN ERSTELLEN
Qualität
Auflösung
1SF3FDPSE
;FJUSBòFS
Dual Streams (Doppelaufnahme)
Gesichtserkennung
Szenemodus
Weißabgleich
&òFLU
Belichtungsmessung
Belichtungskorrektur
Beleuchtung
Kontrast
Schärfe
Bewegungserkennung
36
37
37
38
38
38
39
39
9. FOTO-AUFNAHMEN ERSTELLEN
Qualität
Bildgrösse (Auflösung)
Aufnahmemodus
Schnellansicht
Gesichtserkennung
Szenemodus
Weißabgleich
40
41
41
41
42
42
42
&òFLU
Belichtungsmessung
*408FSU
Belichtungskorrektur
Beleuchtung
Kontrast
Schärfe
Blitzeinstellung
Selbstauslöser
43 10. WIEDERGABE VON VIDEOS UND SPRACHNOTIZEN
43 10.1. Menüoptionen
46 11. WIEDERGABE VON FOTOS
46 11.1. Menüoptionen
50
51
51
51
51
52
52
52
52
53
53
12. EINSTELLUNGS-MENÜ
575ZQ
Dateinummer
Datum und Zeit
Formatieren
Standardeinstellung
-$%)FMMJHLFJU
%BUVN;FJU4UFNQFM
"VUP"CTDIBMUVOH
Sprache
Flimmern
Information
Sound
-$%,PSSFLUVS
Startlogo
Digitalzoom
54 13. WIEDERGABE VON VIDEOS UND FOTOS AUF
EINEM TV
54 Anschluss an High-Defnition (HD) TV-Gerät
"OTDIMVTTBOBOBMPHFT57(FSÊU
55 14. WIEDERGABE VON VIDEOS UND FOTOS AUF
DEM PC
4ZTUFNWPSBVTTFU[VOHFO
55 Installieren der mitgelieferten Software
55 Übertragen von Videos und Fotos auf einen
Computer
7JEFP%BUFJFOJOT*OUFSOFUTUFMMFO
57
58
59
60
60
60
60
15. PROBLEMBEHEBUNG
16. MÖGLICHE ANZAHL VON AUFNAHMEN
17. TECHNISCHE DATEN
18. SYSTEMINFO, WARTUNG UND ENTSORGUNG
Information zu Warenzeichen
Pflege
Lagerung
&OUTPSHVOH
61 19. GARANTIE UND SERVICE
62 Konformität
63 26. STICHWORTVERZEICHNIS
3
3. Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise
Bei nicht sachgerechtem Umgang mit Camcorder und Zubehör besteht für Sie
selbst und Andere Gefahr bzw. der Camcorder kann beschädigt oder zerstört
werden. Bitte lesen und beachten Sie deshalb strikt folgende Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise.
Verwendungszweck
„ Dieser Camcorder ist für die Aufnahme von Videoclips und Digitalfotos
vorgesehen. Er ist für den privaten Gebrauch konzipiert und eignet sich nicht
für gewerbliche Zwecke.
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten
Fähigkeiten, elektronische Geräte zu bedienen
„ Camcorder, Zubehör und Verpackung stellen keine Spielzeuge für Kinder
dar. Halten Sie deshalb Kinder davon fern. Es besteht unter anderem Stromschlag-, Vergiftungs- und Erstickungsgefahr.
„ Camcorder und Zubehör dürfen von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten, Geräte zu bedienen, nicht benutzt werden. Der
Camcorder und der Netzadapter dürfen nur von Personen verwendet werden,
die körperlich und geistig in der Lage sind, sie sicher zu bedienen.
Gefahr von Stromschlag bei Nässe und Feuchtigkeit
„ Der Camcorder und die dazugehörigen Komponenten dürfen nicht Tropf- oder
Spritzwasser ausgesetzt werden. Außerdem dürfen keine mit Flüssigkeit
gefüllten Behälter, wie z. B. Vasen oder Gläser, darauf oder in unmittelbarer
Nähe abgestellt werden. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
„ Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe von Wasser. Es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr. Achten Sie besonders im Regen, bei Schneefall,
am Strand oder in der Nähe von Wasser auf den Camcorder und schützen Sie
ihn vor Nässe und Feuchtigkeit.
„ Verwenden Sie den Camcorder nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit, viel Dampf, Rauch oder Staub. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
4
Gefahr durch Elektrizität
„ Wenn Fremdkörper oder eine Flüssigkeit in den Camcorder eingedrungen
sind, schalten Sie ihn aus und entnehmen Sie den Akku. Lassen Sie alles
gründlich trocknen. Anderenfalls besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
„ Wenn der Camcorder heruntergefallen ist oder das Gehäuse beschädigt wurde, schalten Sie ihn aus und entnehmen Sie den Akku. Anderenfalls besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
„ Der Camcorder darf nicht auseinander genommen, modifiziert oder repariert
werden. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
„ Verwenden Sie der mitgelieferten Netzadapter nur mit der auf dem Typschild
angegebenen Netzspannung. Anderenfalls besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Eine Trennung vom Stromnetz erfolgt durch Entfernen des Netzadapters aus der Steckdose. Der eingesteckte Netzadapter kann weiterhin Strom
verbrauchen und eine Gefahrenstelle darstellen.
„ Bei einem Gewitter darf der Netzadapter nicht benutzt werden. Es besteht
Stromschlaggefahr.
Hitzeschäden - Brandgefahr
„ Lassen Sie den Camcorder nicht an Orten liegen, in denen die Temperatur
stark ansteigen kann (z. B. in einem Fahrzeug). Dadurch könnten das Gehäuse
und Teile im Inneren beschädigt werden, was wiederum einen Brand verursachen kann.
„ Wickeln Sie den Camcorder nicht ein und legen Sie ihn nicht auf Textilien.
Dadurch könnte es zu einem Hitzestau in dem Camcorder kommen, wodurch
sich das Gehäuse verformen kann, und es besteht Brandgefahr.
Gefahren durch den Einsatz des Lithium-Ionen-Akkus und
des Netzadapters
„ Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder, wenn Sie ihn längere Zeit nicht
benutzen.
„ Entnehmen Sie den Akku nicht sofort, nachdem Sie den Camcorder über einen
längeren Zeitraum verwendet haben. Der Akku wird bei der Benutzung ggf. heiß.
5
„ Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterien
oder beim Einsetzen eines Akkus des falschen Typs.
Verwenden Sie daher ausschließlich Maginon Lithium-Ionen-Akku 3,7 V / 1200
mAh (Akkubezeichnung CA NP-40) oder Lithium-Ionen-Akkus mit gleicher
Spezifikation.
„ Setzen Sie den Akku keinesfalls übermäßiger Wärme aus, wie z. B. Sonneneinstrahlung, Feuer usw. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
„ Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
„ Der Akku darf nicht ins Feuer geworfen, kurzgeschlossen oder auseinandergenommen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
„ Entsorgen Sie den Akku gemäß Batterieverordnung.
Verletzungen und Sachschäden
„ Legen Sie den Camcorder nur auf stabile Unterlagen. Anderenfalls kann der
Camcorder herunterfallen oder kippen; er kann dadurch beschädigt werden
und Verletzungen verursachen.
„ Verwenden Sie den Camcorder nicht beim Laufen oder beim Fahren. Sie
könnten stolpern oder einen Verkehrsunfall verursachen.
„ Verwenden Sie nur den für den Camcorder angegebenen Netzadapter. Es
wird nicht für Schäden gehaftet, die durch die Benutzung eines falschen Netzadapters verursacht wurden.
„ Die für den Netzadapter verwendete 230-Volt-Steckdose muss jederzeit frei
und zugänglich sein, damit der Netzadapter bei Bedarf schnell vom Netz getrennt werden kann.
„ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung und decken Sie den Netzadapter nicht
ab, um Überhitzung zu vermeiden.
„ Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. brennende Kerzen, auf oder in
die Nähe des Gerätes.
6
„ Achten Sie darauf, dass der LCD-Monitor keinen Stößen oder punktuellem
Druck ausgesetzt wird. Dadurch kann das Glas des Monitors beschädigt werden oder die Flüssigkeit aus dem Inneren auslaufen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen oder auf die Haut gelangen sollte, muss sie sofort mit klarem Wasser
abgespült werden.
Ist die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich umgehend in medizinische Behandlung.
„ Beschädigungen der Elektronik, des Monitors oder des Objektivs, die durch
äußere Einflüsse wie Schläge, Fall oder Sonstiges hervorgerufen wurden, sind
keine Garantieschäden und somit kostenpflichtig.
„ Lösen Sie den Blitz nicht zu nahe an den Augen anderer Personen aus. Dadurch können die Augen geschädigt werden.
„ Lassen Sie den Camcorder nicht fallen oder anstoßen und gehen Sie mit ihm
immer pfleglich um. Anderenfalls kann er beschädigt werden.
7
4. Das ist Ihr Camcorder
Vorderansicht
Objektiv
Blitzlicht
Selbstauslöser-LED
Rückansicht
Display
Lautsprecher
Tele- / Weitwinkeltaste
Fototaste
Status-LED
Betriebs-LED
Mikrofon
HDMI-Ausgang
Modus-Taste
USB-Ausgang
TV-Ausgang
Aufnahmetaste
Ausklappbarer LCD-Touchscreen
8
Seitenansicht
Wiedergabetaste
Tele- / Weitwinkeltaste
Ein- / Aus-Taste
Steuerkreuz
Ausklappbarer OK-Taste
LCD-Touchscreen
Menü-Taste
Ansicht von unten
Stativgewinde
Batterie-/
SD-Kartenfach
9
5. Erste Schritte
Einsetzen des Akkus
Vor der Benutzung des Camcorders muss der mitgelieferte wiederaufladbare
Lithium-Ionen-Akku (CA NP-40) eingesetzt werden.
1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs nach außen und öffnen diese
dann.
2. Setzen Sie den Akku richtig gepolt entsprechend der Kennzeichnung (+ und -)
in das Fach ein (s. Abbildung).
10
3. Schließen Sie nach dem Einsetzen die Abdeckung und schieben sie zurück bis
diese einrastet.
t
t
t
Hinweis:
4DIBMUFO4JFEFO$BNDPSEFSBVTCFWPS4JFEFO"LLVFOUOFINFO
"VGEFO"LLVIBCFO4JFFJOF(BSBOUJF[FJUWPO.POBUFO
"DIUFO4JFCFJN&JOMFHFOEFT"LLVTVOCFEJOHUBVGEJF1PMBSJUÊUEFS,POUBLUF#FJGBMTDIFS1PMBSJUÊU
CFTUFIU&YQMPTJPOTHFGBIS
Batteriestatusanzeige
Symbol
Bedeutung
Akku voll aufgeladen
Akku halbvoll
Akku leer
t "LLVXJSEBVGHFMBEFO&JOOFVFS"LLVTPMMUF[VNJOEFTU4UVOEFOHFMBEFOXFSEFO
t Das Gerät wird über eine Gleichstromquelle (DC) versorgt. (Kein Akku eingelegt.)
11
Laden des Akkus
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muss der Akku erst vollständig
geladen werden. Legen Sie hierzu den Akku in die Kamera ein und verbinden
den Netzadapter mit der Kamera. Stecken Sie vor der ersten Verwendung des
Netzadapters den Steckeraufsatz auf das Netzteil auf, bis dieser einrastet.
Stecken Sie nun den Netzadapter in die Steckdose. Während des Ladevorgang
leuchtet die Status-LED grün. Die Ladezeit beträgt ca. 4 Stunden. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, schaltet sich die Status-LED aus.
Ziehen Sie nach dem Laden zuerst den Netzadapter aus der Steckdose, bevor Sie
das Ladekabel aus der Kamera entfernen.
Sie können den Akku auch über die USB-Verbindung der Kamera laden. Verbinden Sie hierzu das USB-Kabel mit Ihrer Kamera und einem freien USB-Anschluss
Ihres Computer. Die Ladezeit per USB-Anschluss kann von der angegebenen Zeit
(4 Stunden) abweichen.
Hinweis:
t %FO"LLVCFJNFSTUFO"VøBEFOVOCFEJOHUCJT[V4UVOEFOWPMMTUÊOEJHMBEFO
t /BDIEFOFSTUFOWJFS-BEFWPSHÊOHFOLBOOEFS"LLVBVDIOBDIFJOFSUFJMXFJTFO&OUMBEVOHXJFEFS vollständig geladen werden.
12
Einsetzen und Entnehmen einer Speicherkarte
Um mit dem Camcorder Aufnahmen machen zu können, muss zunächst eine SDoder SDHC-Speicherkarte eingelegt werden.
Hinweis:
t Für Videos empfehlen wir eine Speicherkarte der Klasse 4 oder höher, um ein autom. Stoppen oder
VOFSXBSUFUF&SHFCOJTTF[VWFSNFJEFO8FOOFTCFJ7FSXFOEVOHFJOFSMBOHTBNFSFO4%4%)$,BSUF
[VFJOFN'FIMFSLPNNUTUFMMFO4JFEJF7JEFPBVGOBINFEFS,BNFSBBVGv87("iPEFSv8&#iFJO
1. Legen Sie die jeweilige Speicherkarte entsprechend der Abbildung unten ein,
bis diese hörbar einrastet.
2. Sie können eine Speicherkarte wieder entnehmen, indem Sie die Karte leicht
hineindrücken. Sie wird daraufhin ausgeworfen und kann entnommen werden.
Hinweis:
t 4DIàU[FOEFS%BUFOFJOFS4%4%)$4QFJDIFSLBSUF
Die Speicherkarte wird schreibgeschützt, indem sie
gesperrt wird. Dann können keine Fotos und Videos
mehr darauf gespeichert werden. Wenn darauf also
Daten gespeichert werden sollen, müssen Sie den
Schreibschutz wieder entfernen.
Schreibposition
SchreibschutzPosition
13
Einstellen des LCD-Displays
Bevor Sie Fotos schießen oder Videoclips aufnehmen, drehen Sie das Display
entsprechend der folgenden Abbildungen.
Öffnen Sie den Monitor, um den Camcorder einzuschalten. Für eine optimale
Ansicht stellen Sie den Monitor in eine
senkrechte Position.
Der ausgestellte Monitor kann
nach oben oder unten gedreht
werden, um eine flexiblere
Ansicht zu ermöglichen.
Bitte achten Sie darauf, dass der
Monitor in beide Richtungen
einen Anschlag hat.
Sie können den Monitor auch mit der
sichtbaren Seite nach außen drehen und
dann schließen. Drehen Sie dazu den
ausgeklappten Monitor um 180° nach
oben und schließen ihn dann. Der Camcorder bleibt so eingeschaltet.
Hinweis:
t #JUUFCFBDIUFO4JFEBTTEFS.POJUPSJOCFJEF3JDIUVOHFOFJOFO"OTDIMBHIBUàCFSEFOOJDIUIJOXFH
HFESFIUXFSEFOLBOO
14
Benutzung des Touchscreens
Single Touch
Sie können Einstellungen durch direktes Berühren eines Symbols auf dem Display
vornehmen.
1. Wechsel des Aufnahmemodus: Video, Foto und Sprachaufzeichnung
2. Auflösungswechsel: Berühren Sie im Video- oder Fotomodus das AuslösungsSymbol oben links.
30P
00:34:59
Videomodus
0005
Fotomodus
22:43:10
Sprachaufzeichnungs-Modus
15
Schieben
Bewegen Sie einen Finger auf dem Display nach rechts oder links, um die vorherige oder nächste Datei im Wiedergabemodus anzuschauen.
100-0005
Drehen
Bei Wiedergabe eines Fotos können Sie das Bild um 90° nach links oder rechts
drehen, indem Sie einen Finger im Halbkreis auf dem Display bewegen.
100-0005
100-0005
16
Tasten und Funktionen
Taste
Beschreibung
Funktion
Ein-/Aus-Taste
Schalten Sie die digitale Videokamera mit dieser Taste ein
und aus.
Menü-Taste
Mit dieser Taste wird das Hauptmenü aufgerufen.
Modus-Taste
%SàDLFO4JF<.0%&>VNEJFWFSTDIJFEFOFO"VGOBINF
modi (Video, Foto oder Sprachaufnahme) einzustellen.
OK-Taste
;VS#FTUÊUJHVOHWPO&JOTUFMMVOHFO
4-Wege-Taste
(Steuerkreuz)
)JFSLÚOOFO4JFJN'PUPNPEVTEFO#MJU[VOEEFO4FMCTU
BVTMÚTFSFJOTUFMMFO.JUEFO5BTUFOVOEÊOEFSO4JFEJF
)FMMJHLFJUT,PNQFOTBUJPO
%SàDLFO4JFEJF"VGOBINFUBTUFVNFJOF7JEFPPEFS
Aufnahmetaste Sprachaufnahme zu starten bzw. zu beenden.
8JFEFSHBCFNPEVT8JFEFSHBCFTUBSUFOCFFOEFO
Tele- /
WeitwinkelTaste
%JFTFEJHJUBMF7JEFPLBNFSBJTUNJUFJOFNGBDIFO
optischen Zoom ausgerüstet. Drücken Sie die Taste nach
SFDIUT5
VNFJO0CKFLUOÊIFSIFSBO[VIPMFOVOEOBDI
links (W), um aus dem Motiv herauszuzoomen.
Auslöser
Drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme von Fotos.
Wiedergabetaste
.JUEFS8JFEFSHBCFUBTUFXFDITFMO4JFJOEFO8JFEFSHBCF
modus und zurück in den Aufnahmemodus.
17
Status-LED-Anzeigen
Anzeigefarbe
Definition
Grün
Kamera ist eingeschaltet.
Grün/Rot
Der Blitz wird aufgeladen.
Aufnahmen
Grün/Rot
Aufnahme läuft
Laden
Grün
Akku wird geladen
Selbstauslöser
Rot blinkend
Selbstauslöser startet.
Stromversorgung
6. Monitoranzeige
Aufnahme Videomodus
Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im Video-Modus
(
). Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole.
1. 2.
15.
3. 4.
30P
5.
6.
00:34:59
7.
14.
8.
13.
9.
12.
18
11.
10.
Nr.
Symbol
Bedeutung
1
Szenenmodus
2
Auflösung
3
Belichtungsmessung
4
Weißabgleich
5
Verbleibende Aufnahmezeit
6
4ZNCPMGàS7JEFPNPEVT
7
Akkustatus
8
0.0
Belichtungskorrektur
9
Histogramm
10
8JFEFSHBCF5BTUF
11
/
;PPN5BTUFO
12
Menu
.FOà5BTUF
13
AF
"VUPGPLVT5BTUF;VS"LUJWJFSVOH%FBLUJWJFSVOHEFT"VUPGPLVT
14
&MFLUSPOJTDIFS#JMETUBCJMJTBUPS
(Bei aktiviertem Datum/Zeitstempel ist der Bildstabilisator nicht verfügbar.)
15
"VøÚTVOHT5BTUF
19
Wiedergabe Videomodus
Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im Video-Wiedergabemodus. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole.
2.
1.
3.
6.
4. 5.
100-003
00:00:00/00:34:59
7.
13.
12.
Nr.
Symbol
11.
Bedeutung
10.
Nr.
9.
Symbol
8.
Bedeutung
1
Videomodus
8
Zurück
2
0SEOFSVOE%BUFJ
nummer
9
/ÊDITUF%BUFJ7PSTQVMFO
3
Auflösung
10
4
Akkustatus
11
Vorherige Datei /Rückspulen
5
Dateischutz
12
Menütaste
6
Länge des Videoclips
13
Zeitlupenwiedergabe
7
"VEJP-BVUTUÊSLF5PVDI
4ZNCPMF
20
/
8JFEFSHBCF1BVTF5BTUF
Aufnahme Fotomodus
Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im Fotomodus (
Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
17.
7.
).
8.
0005
9.
16.
10.
15.
11.
14.
Nr.
13.
Symbol
12.
Bedeutung
1
Szenenmodus
2
Auflösung
3
4FSJFOBVGOBINF.PEVT
4
Belichtungsmessmodus
5
Weißabgleich
6
Selbstauslöser
21
Nr.
Symbol
Bedeutung
7
Anzahl noch verbleibender Bilder
8
Fotomodus
9
Akkustatus
10
0.0
Belichtungskompensation
11
Histogramm
12
Wiedergabe
;PPN5BTUFO
13
/
14
Menu
Menütaste
15
AF
"VUPGPLVT5BTUF
Zur Auswahl zwischen manuellem Fokus, Autofokus und Makro sowie zum
Sperren der aktuellen Fokussierung.
16
Blitzmoduswahl (Auto/Aus)
17
Auflösungstaste
22
Wiedergabe Fotomodus
Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im Foto-Wiedergabemodus. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole.
3.
2.
1.
4.
5.
6.
100-0005
10.
Nr.
Symbol
9.
Bedeutung
8.
Nr.
Symbol
7.
Bedeutung
1
Fotomodus
6
%10'
2
0SEOFSVOE%BUFJ
nummer
7
Zurück
3
Auflösung
8
7FSHSڕFSVOHT5BTUF
4
Akkustatus
9
7FSLMFJOFSVOHT5BTUF
5
Dateischutz
10
Menütaste
23
Aufnahme Sprachnotizen
Die folgende Abbildung zeigt die Symbole der LCD-Anzeige im SprachaufnahmeModus ( ). Nachfolgend finden Sie eine Erklärung der einzelnen Symbole.
Starten und Beenden sie die Aufnahme von Sprachnotizen durch Drücken des
Auslösers.
1.
2.
22:43:10
3.
5.
Nr.
4.
Symbol
Bedeutung
1
Verbleibende Aufnahmezeit
2
4QSBDIBVG[FJDIOVOHT4ZNCPM
3
Akkustatus
4
Wiedergabetaste
5
24
Menu
Menütaste
Wiedergabe Sprachnotizen
Nachfolgend finden Sie eine Beschreibung der Symbole bei der Wiedergabe von
Sprachnotizen.
1. 2.
3. 4.
100-003
5.
00:00:00/00:34:59
6.
11.
Nr.
10.
9.
Symbol
Sprachaufnahmemodus
2
0SEOFSVOE%BUFJOVNNFS
3
Akkustatus
4
Dateischutz
5
Länge der Sprachaufnahme
6
-BVUTUÊSLF5BTUFO
7
Zurück
8
Taste für schnellen Vorlauf
/
7.
Bedeutung
1
9
8.
8JFEFSHBCF1BVTF5BTUF
10
Taste für schnellen Rücklauf
11
Menütaste
25
7. Erste Einstellungen
Bedienung des Menüs
Um sich innerhalb der verschiedenen Menüs zu bewegen, stehen Ihnen für die
meisten Funktionen zwei Ausführungsmöglichkeiten zur Verfügung, die in der
nachfolgenden Tabelle dargestellt werden:
Funktion
Touchscreen
Taste
Menü öffnen
Nach oben
S
Nach unten
T
Nach links
W
Nach rechts
X
Option auswählen
Die gewünschte Option antippen.
Zurück
Hinweis:
t 4JFLÚOOFOKFEFBN.POJUPSBOHF[FJHUF0QUJPOPEFS&JOTUFMMVOHEFS.FOàTEJSFLUEVSDI#FSàISFO EFTKFXFJMJHFO4ZNCPMTBVTXÊIMFO
26
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Um Datum und Uhrzeit des Camcorders einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
] oder am Camcorder die Taste [
].
1. Drücken Sie am Monitor [
2. Wählen Sie das Einstellungsmenü [
].
3. Wechseln Sie im Einstellungsmenü mit W / X zur Option „Datum/Zeit“ und
wählen diese mit OK aus.
4. Um einen Datums- bzw. Uhrzeitwert zu ändern, wählen Sie den jeweiligen
Wert aus und verändern dieDatum / Zeit
sen mit [
] bzw. [
].
Jahr/Monat/Tag/Std./Min.
5. Sobald Sie die Eingabe über
2013
07
21
/
/
[
]oder OK beenden, werden die eingestellten Werte
gespeichert. Der Camcorder
38
11
:
wechselt zurück ins Einstellungsmenü.
Einstellung der Menüsprache
Legen Sie fest, in welcher Sprache die Menüs und Meldungen auf dem LCD-Bildschirm angezeigt werden.
] oder am Camcorder die Taste [
].
1. Drücken Sie am Monitor [
2. Wählen Sie das Einstellungsmenü [
].
3. Wechseln Sie im Einstellungsmenü mit W / X zur Option „Sprache“ und
wählen diese mit OK aus.
4. Wechseln Sie mit W / X zur
Language
Deutsch
gewünschten Sprache und
wählen diese aus.
GER
FRA
ENG
ESP
5. Sobald Sie die Sprache mit
OK oder durch Berühren am
Monitor ausgewählt haben,
NED
DEN
ITA
RUS
wechselt der Camcorder
1/3
zurück ins Einstellungsmenü.
27
Formatieren einer Speicherkarte
Sie können eine eingesetzte Speicherkarte bzw. den internen Speicher jederzeit
neu formatieren.
Hinweis:
t "DIUVOH#FJN'PSNBUJFSFOEFS4QFJDIFSLBSUFC[XEFTJOUFSOFO4QFJDIFSTXFSEFOBMMF%BUFO
HFMÚTDIU7FSHFTTFO4JFEBIFSOJDIUBMMF%BUFOBVG*ISFN$PNQVUFS[VTQFJDIFSOCFWPS4JFEJF
Speicherkarte bzw. den internen Speicher formatieren.
] oder am Camcorder die Taste [
].
1. Drücken Sie am Monitor [
2. Wählen Sie das Einstellungsmenü [
].
3. Wechseln Sie im Einstellungs
Formatieren
menü mit [
]/[
] zur
Formatieren
Option „Formatieren“ und
wählen diese aus.
4. Wählen Sie [
], um die
Speicherkarte zu formatieren.
Date/
Es erfolgt dann noch eine
Time
Sicherheitsabfrage, ob das
Formatieren ausgeführt werden soll.
Wählen Sie [
], um den
Speicherkarte Formatieren ?
Formatiervorgang abzubrechen.
5. Sobald auf dem Monitor
„Formatierung erfolgreich“
angezeigt wird, ist das
Formatieren beendet. Bestätigen Sie den Hinweis, um in
den Aufnahmemodus zurückzukehren.
28
OFF
8. Video-Aufnahmen erstellen
Der Video-Modus ist die Standardeinstellung beim Einschalten des Digitalen Camcorders. Drücken Sie die Aufnahmetaste [
], um eine Videoaufnahme zu starten
oder zu stoppen. Der Camcorder speichert den Videoclip automatisch.
Nachfolgend werden Ihnen die Menü-Optionen für Videoaufnahmen näher
erläutert.
Um die jeweilige Option einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
Qualität
Super Fein
S.F.
1280
720
30P
P.REC
]
1. Drücken Sie am Monitor [
oder am Camcorder die Taste
AUTO
Dual
[
].
2. Wählen Sie das Videomenü
[
].
Effekt
3. Wechseln Sie im Videomenü
Normal
mit den Tasten W / X zur ge
wünschten Option und wählen
EV
diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus.
4. Wählen Sie die gewünschte
Einstellung mit den Tasten
W / X aus und bestätigen
diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am
Monitor auswählen.
5. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück
ins Videomenü.
29
Qualität
Legen Sie fest, in welcher Qualität (Komprimierung) Videos abgespeichert werden
sollen. Je höher die eingestellte Qualität ist, desto mehr Speicherplatz wird für
eine Aufnahme benötigt. Folgende Optionen stehen im Menüpunkt „Qualität“ zur
Verfügung:
] Hohe Bitrate: Für Aufnahmen in maximaler Qualität. Zur optimalen
[
Archivierung und Weiterverarbeitung.
[
] Superfein: Für Aufnahmen in sehr guter Qualität.
[
] Fein: Für Aufnahmen in guter Qualität.
[
] Normal: Für Aufnahmen ins ausreichender Qualität, die beispielsweise zur
Verwendung im Internet geeignet ist.
Auflösung
Für Video-Aufnahmen stehen Ihnen unter dem Menüpunkt „Auflösung“ fünf verschiedene Auflösungen zur Verfügung. Je höher die Auflösung ist, desto besser
ist die Aufnahmequalität, wobei jedoch gleichzeitig ein höherer Speicherbedarf
erforderlich ist.
1920x1080 30p: Für Videoaufnahmen mit 1.920x1.080 Pixel bei 30 Bildern/Sek.
1280x720 60p: Für Videoaufnahmen mit 1.280x720 Pixel bei 60 Bildern/Sek.
1280x720 30p: Für Videoaufnahmen mit 1.280x720 Pixel bei 30 Bildern/Sek.
848x480 60p: Für Videoaufnahmen mit 848x480 Pixel bei 60 Bildern/Sek.
432x240 120p: Für Videoaufnahmen mit 432x240 Pixel bei 120 Bildern/Sek.
Hinweis:
t %JF0QUJPO[VS"VGÚTVOHTFJOTUFMMVOHöOEFO4JFBVDIEJSFLUJN"VGOBINFCJMETDIJSN
30
Pre-Record
Um in wichtigen Momenten nicht die ersten Sekunden einer Situation zu verpassen, verfügt die Kamera über eine Pre-Record-Funktion. Damit werden bei Drücken des Auslösers zusätzlich die letzten 3 Sekunden vor dem Start der Aufnahme
aufgezeichnet.
Bei Videoaufnahmen mit Pre-Record-Funktion wird im Bildschirm das Symbol
] angezeigt.
[
Hinweis:
t 4JOETFJU&JOTDIBMUFOEFS1SF3FDPSE'VOLUJPOPEFSTFJUEFSMFU[UFO"VGOBINFXFOJHFSBMT4FLVO
EFOWFSHBOHFOTPXJSEEVSDIEJF1SF3FDPSE'VOLUJPOFOUTQSFDIFOEXFOJHFSBMT4FLVOEFO
zusätzlich aufgenommen.
t #FJBLUJWJFSUFN;FJUSBòFSTUFIUEJF1SF3FDPSE'VOLUJPOOJDIU[VS7FSGàHVOH
t *N'PUPPEFS4QSBDIBVG[FJDIOVOHTNPEVTLBOOEJF1SF3FDPSE'VOLUJPOOJDIUWFSXFOEFUXFSEFO
Zeitraffer
Mit der Zeitraffer-Funktion bietet Ihnen die Kamera die Möglichkeit, lange Zeitintervalle verkürzt aufzunehmen. Diese Funktion eignet sich beispielsweise für
Aufnahmen vom Aufblühen oder Verwelken einer Blume, den Schlüpfen eines
Insekts oder Sonnenauf- bzw. -untergängen. Sie haben die Auswahl, nach 1, 3
oder 30 Minuten jeweils eine einzelne Aufnahme machen zu lassen.
Dual Streams (Doppelaufnahme)
Bei Verwendung der Option „Dual Streams“ werden bei Videoaufnahmen gleichzeitig zwei Dateien mit unterschiedlicher Auflösung angelegt. Dadurch erhalten
SIe neben der Aufnahme in hoher Qualität eine direkte Kopie in der Auflösung
432x240 Pixel für die Verwendung im Internet.
Die Option „Dual Streams“ steht nur für die Auflösungen „1920x1080 30p“ und
„1280x720 30p“ zur Verfügung. Bei Einstellung der Qualität auf „Hohe Bitrate“,
sowie bei aktiviertem „EIS“ (Bildstabilisator), Gesichtserkennung oder Zeitraffer
steht die Option nicht zur Verfügung.
31
Gesichtserkennung
Die Option „Gesichterkennung“ unterstützt die Aufnahme von menschlichen
Gesichtern. Bei Aktivierung dieser Funktion fokussiert die Kamera gezielt auf
menschliche Gesichter, wodurch diese klarer im Bild dargestellt werden.
Hinweis:
t .PUJWFEJFTJDIGàSEJF(FTJDIUTFSLFOOVOHOJDIUFJHOFO
„
Personen, die Brillen bzw. Sonnenbrillen tragen oder deren Gesichter durch Hüte, Mützen oder
Haar verdeckt sind.
„
Personen, deren Köpfe zur Seite gedreht sind.
Szenemodus
Unter der Option „Szenemodus“ stehen Ihnen verschiedene Szenemodi zur
Verfügung, mit denen Sie den Camcorder auf verschiedene Aufnahmesituationen
einstellen können. Folgende Szenemodi stehen zur Verfügung:
„
Auto
„Sonnenuntergang
„
Nacht
„Sand/Schnee
„
Sport
„Blumen
„
Landschaft
„Feuerwerk
„
Portrait
„Aquarium
Weißabgleich
Der Weißabgleich stellt die Kamera auf besondere Lichtsituationen ein, um eine
farbechte Wiedergabe der Aufnahme zu gewährleisten. Es stehen verschiedene
Einstellungen des Weißabgleichs zur Verfügung, wie in nachfolgender Tabelle
aufgeführt:
32
Auto
Die Digitale Videokamera regelt den Weißabgleich automatisch.
Glühlicht
%JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ*OOFOCFMFVDIUVOHEVSDI(MàIMBNQFOPEFS
FJOFS6NHFCVOHNJUEVOLMFO-JDIUWFSIÊMUOJTTFOFNQGPIMFO
Tageslicht
%JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ5BHFTMJDIU"V•FOBVGOBINFOFNQGPIMFO
Wolkig
Fluoreszierend
Vorseinstellung
%JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ"VGOBINFOJOXPMLJHFSPEFSTDIBUUJHFS
6NHFCVOHFNQGPIMFO
%JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ-FVDIUTUPõBNQFOPEFSGàSFJOF6NHFCVOH
mit hellem Licht geeignet.
.JUEJFTFS&JOTUFMMVOHLÚOOFO4JFEFO8FJ•BCHMFJDINBOVFMMWPSOFI
men. Halten Sie dazu die Kamera auf einen weißen Hintergrund und
ESàDLFOEBOO0,
Effekt
Sie haben die Möglichkeit, bei Videoaufnahmen zwischen verschiedenen Farbeffekten auszuwählen:
Normal
Aufnahmen in natürlichen Farben.
Kunst
Aufnahmen in Farben wie Ölfarben.
Sepia
"VGOBINFOJOTFQJBHFUÚOUFOWFSHJMCUFO
'BSCFO
Negativ
Aufnahmen in negativen Farben.
SW (Schwarz-Weiß)
"VGOBINFOJO4DIXBS[8FJ•
Lebhaft
Aufnahmen in hellen Farben.
33
Belichtungsmessung
Zur automatischen Einstellung einer geeigneten Belichtung können verschiedene
Kriterien gewählt werden, an welchem Bereich des Motivs die Belichtung bemessen wird. Es stehen folgende Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung:
[
]
Mitte: Nutzen Sie diese Einstellungen, um Hintergrunddetails zu bewahren, die Belichtung jedoch von den Lichtbedingungen in der Bildmitte
bestimmen zu lassen.
[
]
Durchschnitt: Die Belichtung wird innerhalb des ausgewählten
Rahmens gleichmäßig verteilt.
[
]
Punkt: Diese Einstellung stellt die korrekte Belichtung für Motive sicher,
auch bei sehr hellem oder sehr dunklem Hintergrund.
Belichtungskorrektur
Mit Hilfe der Belichtungskorrektur (Menüpunkt: LW-Kompensation) kann der
Belichtungswert in einem Bereich von -2,0 EV bis +2,0 EV manuell eingestellt
werden. Je höher dieser Wert ist, desto heller werden die Aufnahmen.
Hinweis:
t %JF#FMJDIUVOHTLPSSFLUVSXJSECFJN&JOTDIBMUFOEFT$BNDPSEFSTTUFUTBVGEFO8FSU&7HFTFU[U
Beleuchtung
Um bei schwacher Beleuchtung eines Motivs hellere Video-Aufnahmen zu erhalten, kann mit der Option „Beleuchtung“ eine digitale Aufhellung eingeschaltet
werden. Diese Funktion sollte nur bei sehr schwachen Beleuchtungsverhältnissen
verwendet werden, da die Aufnahmen sonst überbelichtet werden können.
34
Kontrast
Stellen Sie den Kontrast für Videoaufnahmen entsprechend Ihren Vorstellungen
ein. Ausgangswert ist hier die Einstellung „Standard“.
[
]
Standard: Für normale Szenen.
[
]
Hart: Für hellere Szenen.
[
]
Weich: Für dunklere Szenen.
Schärfe
Legen Sie hier die gewünschte Schärfe für Videoaufnahmen fest. Ausgangswert
ist die Einstellung „Standard“.
[
]
Standard: Für normale Szenen.
[
H
]
Hart: Für scharfgezeichnete Szenen.
[
L
]
Weich: Für weichgezeichnete Szenen.
Bewegungserkennung
Bei aktivierter Bewegungserkennung startet der Camcorder automatisch eine
Videoaufnahme, sobald im Bild für wenigstens ca. 1 Sekunde eine Änderung
auftritt. Die Aufnahme endet, wenn für ca. 5 Sekunden keine Änderung mehr im
Bild verzeichnet wird. Der Camcorder zeigt dabei im Monitor an, ob gerade eine
geeignete Bewegung erkannt wird.
Die Bewegungserkennung bleibt aktiviert, bis sie entweder manuell deaktiviert
oder der Camcorder abgeschaltet
30P
00:34:59
wird. Sie endet zudem, sobald die
eingesetzte Speicherkarte voll ist.
Während die Bewegungserkennung aktiviert ist, ist die automatische Abschaltung (siehe Seite
68) deaktiviert.
35
9. Foto-Aufnahmen erstellen
Der Video-Modus ist die Standardeinstellung beim Einschalten des Camcorders.
Schalten Sie den Camcorder ein und wählen Sie mit dem Modus-Schalter [
]
den Fotomodus an.
Drücken Sie die Aufnahmetaste [
], um ein Foto zu machen.
Nachfolgend werden Ihnen die Menü-Optionen für Fotoaufnahmen näher erläutert.
Qualität
Superfein
Um die jeweilige Option einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
S.F.
5M
OFF
]
1. Drücken Sie am Monitor [
AUTO
oder am Camcorder die Taste
[
].
2. Wählen Sie das Fotomenü [
].
Belichtungsmessung
3. Wechseln Sie im Videomenü
Mitte
mit den Tasten W / X zur geI SO
wünschten Option und wählen
EV
Auto
diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus.
4. Wählen Sie die gewünschte
Einstellung mit den Tasten
W / X aus und bestätigen
diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am Monitor auswählen.
5. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück
ins Fotomenü.
36
Qualität
Legen Sie fest, in welcher Qualität (Komprimierung) Fotos abgespeichert werden
sollen. Je höher die eingestellte Qualität ist, desto mehr Speicherplatz wird für
eine Aufnahme benötigt. Folgende Optionen stehen im Menüpunkt „Qualität“ zur
Verfügung:
[
] Superfein: Für Aufnahmen in sehr guter Qualität.
[
] Fein: Für Aufnahmen in guter Qualität.
[
] Normal: Für Aufnahmen ins ausreichender Qualität, die beispielsweise zur
Verwendung im Internet geeignet ist.
Bildgrösse (Auflösung)
Für Foto-Aufnahmen stehen Ihnen unter dem Menüpunkt „Auflösung“ vier verschiedene Auflösungen zur Verfügung. Je höher die Auflösung ist, desto besser
ist die Aufnahmequalität, wobei jedoch gleichzeitig ein höherer Speicherbedarf
erforderlich ist.
[ 16M ] 16M: Für Fotoaufnahmen mit einer Auflösung von 4.608 x 3.456 Pixel.
[ 8M ] 8M: Für Fotoaufnahmen mit einer Auflösung von 3.200 x 2.400 Pixel.
[ 5M ] 5M: Für Fotoaufnahmen mit einer Auflösung von 2.592 x 1.944 Pixel.
[ 3M ] 3M: Für Fotoaufnahmen mit einer Auflösung von 2.048 x 1.536 Pixel.
Hinweis:
t %JF0QUJPO[VS"VøÚTVOHTFJOTUFMMVOHöOEFO4JFBVDIEJSFLUJN"VGOBINFCJMETDIJSN
37
Aufnahmemodus
Über den Aufnahmemodus legen Sie fest, ob bei Drücken des Auslösers ein Foto
oder mehrere Fotos nacheinander aufgenommen werden sollen. Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung:
[
] Normal: Nimmt ein einzelnes Foto auf.
[
] Serienaufnahme: Nimmt eine Serie von Fotos auf, so lange der Ausdrücker
gedrückt gehalten wird.
[
] AEB Modus: Es werden drei Fotos nacheinander aufgenommen, jeweils ein
helleres, ein normal belichtetes und ein dunkleres Foto.
[
] Schnell: Es werden 10 Fotos nacheinander aufgenommen.
[
] Superschnell: Es werden 30 Fotos nacheinander aufgenommen.
Schnellansicht
Geben Sie mit der Option „Schnellansicht“ vor, ob ein Foto direkt nach der Aufnahme kurz am Monitor angezeigt werden soll oder nicht.
Mit der Einstellung „Aus“ schalten Sie die Vorschau aus, mit den Einstellungen „1
Sek.“, „3 Sek.“ und „5 Sek.“ geben Sie vor, wie lange das Foto angezeigt bleiben soll.
Gesichtserkennung
Die Option „Gesichterkennung“ unterstützt die Aufnahme von menschlichen
Gesichtern. Bei Aktivierung dieser Funktion fokussiert die Kamera gezielt auf
menschliche Gesichter, wodurch diese klarer im Bild dargestellt werden.
Hinweis:
t .PUJWFEJFTJDIGàSEJF(FTJDIUTFSLFOOVOHOJDIUFJHOFO
„
Personen, die Brillen bzw. Sonnenbrillen tragen oder deren Gesichter durch Hüte, Mützen oder
Haar verdeckt sind.
„
Personen, deren Köpfe zur Seite gedreht sind.
38
Szenemodus
Unter der Option „Szenemodus“ stehen Ihnen verschiedene Szenemodi zur
Verfügung, mit denen Sie den Camcorder auf verschiedene Aufnahmesituationen
einstellen können. Folgende Szenemodi stehen zur Verfügung:
„
Auto
„Sonnenuntergang
„
Nacht
„Sand/Schnee
„
Sport
„Blumen
„
Landschaft
„Feuerwerk
„
Portrait
„Aquarium
Weißabgleich
Der Weißabgleich stellt die Kamera auf besondere Lichtsituationen ein, um eine
farbechte Wiedergabe der Aufnahme zu gewährleisten. Es stehen verschiedene
Einstellungen des Weißabgleichs zur Verfügung, wie in nachfolgender Tabelle
aufgeführt:
Auto
Die Digitale Videokamera regelt den Weißabgleich automatisch.
Glühlicht
%JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ*OOFOCFMFVDIUVOHEVSDI(MàIMBNQFOPEFS
FJOFS6NHFCVOHNJUEVOLMFO-JDIUWFSIÊMUOJTTFOFNQGPIMFO
Tageslicht
%JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ5BHFTMJDIU"V•FOBVGOBINFOFNQGPIMFO
Wolkig
Fluoreszierend
Vorseinstellung
%JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ"VGOBINFOJOXPMLJHFSPEFSTDIBUUJHFS
6NHFCVOHFNQGPIMFO
%JFTF&JOTUFMMVOHJTUCFJ-FVDIUTUPõBNQFOPEFSGàSFJOF6NHFCVOH
mit hellem Licht geeignet.
.JUEJFTFS&JOTUFMMVOHLÚOOFO4JFEFO8FJ•BCHMFJDINBOVFMMWPSOFI
men. Halten Sie dazu die Kamera auf einen weißen Hintergrund und
ESàDLFOEBOO0,
39
Effekt
Sie haben die Möglichkeit, bei Fotoaufnahmen zwischen verschiedenen Farbeffekten auszuwählen:
Normal
Aufnahmen in natürlichen Farben.
Kunst
Aufnahmen in Farben wie Ölfarben.
Sepia
"VGOBINFOJOTFQJBHFUÚOUFOWFSHJMCUFO
'BSCFO
Negativ
Aufnahmen in negativen Farben.
SW (Schwarz-Weiß)
"VGOBINFOJO4DIXBS[8FJ•
Lebhaft
Aufnahmen in hellen Farben.
Belichtungsmessung
Zur automatischen Einstellung einer geeigneten Belichtung können verschiedene
Kriterien gewählt werden, an welchem Bereich des Motivs die Belichtung bemessen wird. Es stehen folgende Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung:
[
]
Mitte: Nutzen Sie diese Einstellungen, um Hintergrunddetails zu bewahren, die Belichtung jedoch von den Lichtbedingungen in der Bildmitte
bestimmen zu lassen.
[
]
Durchschnitt: Die Belichtung wird innerhalb des ausgewählten
Rahmens gleichmäßig verteilt.
[
]
Punkt: Diese Einstellung stellt die korrekte Belichtung für Motive sicher,
auch bei sehr hellem oder sehr dunklem Hintergrund.
40
ISO-Wert
Legt die Lichtempfindlichkeit für die Aufnahmen fest. Wenn die Empfindlichkeit
erhöht wird (und der ISO-Wert vergrößert wird), ist Fotografieren selbst an dunklen Orten möglich, allerdings erscheint das Bild dann körniger (verrauscht).
Folgende Einstellungen stehen für den ISO-Wert zur Verfügung:
ISO Auto* / ISO 100 / ISO 200 / ISO 400 / ISO 800 / ISO 1600 / ISO 3200
Belichtungskorrektur
Mit Hilfe der Belichtungskorrektur (Menüpunkt: LW-Kompensation) kann der
Belichtungswert in einem Bereich von -2,0 EV bis +2,0 EV manuell eingestellt
werden. Je höher dieser Wert ist, desto heller werden die Aufnahmen.
Hinweis:
t %JF#FMJDIUVOHTLPSSFLUVSXJSECFJN&JOTDIBMUFOEFT$BNDPSEFSTTUFUTBVGEFO8FSU&7HFTFU[U
Beleuchtung
Um bei schwacher Beleuchtung eines Motivs hellere Foto-Aufnahmen zu erhalten, kann mit der Option „Beleuchtung“ eine digitale Aufhellung eingeschaltet
werden. Diese Funktion sollte nur bei sehr schwachen Beleuchtungsverhältnissen
verwendet werden, da die Aufnahmen sonst überbelichtet werden können.
Kontrast
Stellen Sie den Kontrast für Fotoaufnahmen entsprechend Ihren Vorstellungen
ein. Ausgangswert ist hier die Einstellung „Standard“.
[
]
Standard: Für normale Szenen.
[
]
Hart: Für hellere Szenen.
[
]
Weich: Für dunklere Szenen.
41
Schärfe
Legen Sie hier die gewünschte Schärfe für Fotoaufnahmen fest. Ausgangswert ist
die Einstellung „Standard“.
[
]
Standard: Für normale Szenen.
[
H
]
Hart: Für scharfgezeichnete Szenen.
[
L
]
Weich: Für weichgezeichnete Szenen.
Blitzeinstellung
Mit dem integrierten Blitz kann eine Szene für Fotoaufnahmen zusätzlich aufgehellt werden. Legen Sie mit der Blitztaste [ ] fest, ob der Blitz automatisch
ausgelöst werden soll
oder abgeschaltet wird
.
Selbstauslöser
Damit Sie als Fotograf in manchen Momenten nicht darauf verzichten müssen,bei
einer Foto-Aufnahme selbst mit im Bild zu sein, stehen Ihnen in der Kamera verschiedene Selbstporträt- und Selbstauslöser-Funktionen zur Verfügung.
[
] Aus: Aufnahmen werden direkt bei Betätigung des Auslösers gemacht.
[
] 2 Sek.: Die Kamera löst 2 Sekunden nach Drücken des Auslösers aus.
[
] 10 Sek.: Die Kamera löst 10 Sekunden nach Drücken des Auslösers aus.
42
10. Wiedergabe von Videos und Sprachnotizen
1. Drücken Sie im Video- oder Sprachaufnahme-Modus die Wiedergabe-Taste
], um die letzten Aufnahmen auf dem Bildschirm anzuzeigen.
[
2. Drücken Sie „oben/unten“, „links/rechts“, um eine Aufnahme auszuwählen.
] oder berühren Sie den Bildschirm, um
Drücken Sie die Aufnahmetaste [
die Wiedergabe der gewählten Aufnahme zu starten.
3. Um die Wiedergabe einer
Datei zu pausieren, drücken
Sie die Aufnahmetaste oder
berühren Sie das Bildschirm].
symbol [
4. Drücken Sie die WiedergabeTaste, um zurück zum Auf
nahmemodus zu gelangen.
100-0001
[00001/00002]
OK
5. Sie können ein Video auch mit reduzierter Geschwindigkeit abspielen, indem
] am Bildschirm berühren. Mit den Tasten
Sie das Zeitlupen-Symbol [
[
] und [
] können Sie dann den Zeitlupenfaktor zwischen 1/2 und
1/64 festlegen.
10.1. Menüoptionen
Im Wiedergabe-Modus stehen Ihnen für Videos und Sprachaufnahmen die nachfolgend aufgeführten Optionen zur Verfügung.
1. Drücken Sie im Wiedergabe-Modus am Monitor oder am Camcorder [
].
2. Wechseln Sie im Wiedergabe-Menü mit den Tasten W / X zur gewünschten
Option und wählen diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus.
3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den Tasten W / X aus und bestätigen diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am
Monitor auswählen.
4. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück
ins Wiedergabe-Menü.
43
Dateischutz
Schützen Sie einzelne oder alle Aufnahmen, um zu verhindern, dass diese versehentlich gelöscht werden. Dazu steht die Option „Dateischutz“ zur Verfügung, mit
der gleichzeitig für bereits geschützte Dateien der Löschschutz wieder aufgehoben werden kann. Folgende Funktionen stehen zur Verfügung:
[
] Eins schützen
Setzt den Dateischutz für die ausgewählte Aufnahme.
[
] Schutz für eins aufheben
Hebt den Dateischutz für die ausgewählte Aufnahme auf.
[
] Alle schützen
Setzt den Dateischutz für alle vorhandenen Aufnahmen.
[
] Schutz für alle aufheben
Hebt den Dateischutz für alle Aufnahmen auf.
Das Schutzsymbol [R] wird in jeder geschützten Aufnahme angezeigt.
Bei den Optionen „Alle schützen“ und „Schutz für alle aufheben“ wird jeweils
nur die Schutzeinstellung für die Aufnahmen des aktuellen Wiedergabemodus
geändert. Im Videomodus demnach nur für Videodateien, im Fotomodus nur für
Fotodateien.
Wiedergabeoptionen
Legen Sie über die Funktion „Wiedergabeoptionen“ fest, wie die Wiedergabe
erfolgen soll. Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung:
[
] Eins wiedergeben
Gibt eine einzelne Aufnahme wieder.
[
] Alle wiedergeben
Gibt einmalig alle Aufnahmen wieder.
[
] Eins wiederholen
&JOFFJO[FMOF"VGOBINFXJSEJO4DIMFJGFXJFEFSHFHFCFO
[
] Alle wiederholen
Alle Aufnahmen werden in Schleife wiedergegeben.
44
Löschen
Über die Funktion „Löschen“ können einzelne oder alle Aufnahmen des ausgewählten Wiedergabe-Modus gelöscht werden. Folgende Optionen stehen dabei
zur Verfügung:
[
] Eins löschen
Löscht die ausgewählte Aufnahme.
[
] Alle löschen
Löscht alle Aufnahmen.
[
] Löschen-Auswahl
Wählen Sie zunächst alle Aufnahmen einzeln aus, die Sie
MÚTDIFONÚDIUFO#FTUÊUJHFO4JFEBT-ÚTDIFOEBOONJU0,
Hinweis:
t "DIUVOH(FMÚTDIUF"VGOBINFOLÚOOFOOJDIUXJFEFSIFSHFTUFMMUXFSEFO
t (FTDIàU[UF%BUFJFOLÚOOFOOJDIUHFMÚTDIUXFSEFO)JFSNàTTFO4JF[VOÊDITUEFO%BUFJTDIVU[
aufheben.
45
11. Wiedergabe von Fotos
1. Drücken Sie im Fotomodus die
Wiedergabe-Taste [
], um
die zuletzt gespeicherten
Fotos auf dem LCD-Bildschirm
anzuzeigen.
2. Drücken Sie „oben/unten“,
„links/rechts“, um ein Foto
auszuwählen. Drücken Sie
die Aufnahmetaste [
] oder
berühren Sie den Bildschirm,
um die Wiedergabe des gewählten Fotos zu starten.
100-0001
[00001/00002]
OK
100-0005
3. Drücken Sie die Bildschirm] oder [
]
symbole [
oder drücken Sie die Tele-Taste,
um die Abbildung zu vergrößern oder zu verkleinern.
Danach können Sie die Abbildung nach oben, unten, links oder rechts bewegen.
4. Berühren Sie die Taste [
dungen zurückzukehren.
], um zum Vollbild für das Anschauen der Abbil-
5. Drücken Sie erneut die Wiedergabe-Taste [
zukehren.
], um in den Fotomodus zurück-
11.1. Menüoptionen
Im Wiedergabe-Modus stehen Ihnen für Fotos die nachfolgend aufgeführten
Optionen zur Verfügung.
1. Drücken Sie im Wiedergabe-Modus am Monitor [
] oder am Camcorder die
Taste [
].
2. Wechseln Sie im Wiedergabe-Menü mit den Tasten W / X zur gewünschten
Option und wählen diese mit OK oder durch Berühren am Monitor aus.
46
3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den Tasten W / X aus und bestätigen diese mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am
Monitor auswählen.
4. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück
ins Wiedergabe-Menü.
Dateischutz
Schützen Sie einzelne oder alle Aufnahmen, um zu verhindern, dass diese versehentlich gelöscht werden. Dazu steht die Option „Dateischutz“ zur Verfügung, mit
der gleichzeitig für bereits geschützte Dateien der Löschschutz wieder aufgehoben werden kann. Folgende Funktionen stehen zur Verfügung:
[
] Eins schützen
Setzt den Dateischutz für die ausgewählte Aufnahme.
[
] Schutz für eins aufheben
Hebt den Dateischutz für die ausgewählte Aufnahme auf.
[
] Alle schützen
Setzt den Dateischutz für alle vorhandenen Aufnahmen.
[
] Schutz für alle aufheben
Hebt den Dateischutz für alle Aufnahmen auf.
Diaschau-Einstellung
Geben Sie in der Option „Diaschau-Einstellung“ an, ob die Wiedergabe von Fotos
als Diaschau mit einem automatischen Wechsel der Bilder erfolgen soll.
[ OFF ] Aus: Der Wechsel von einer Aufnahme zur nächsten erfolgt nur manuell.
[
1s
] 1 Sek.: Der Wechsel zur nächsten Aufnahme erfolgt automatisch in einem
Intervall von 1 Sekunde.
[
3s
] 3 Sek.: Der Wechsel zur nächsten Aufnahme erfolgt automatisch in einem
Intervall von 3 Sekunden.
Die Diaschau startet, sobald Sie das Intervall ausgewählt haben. Berühren Sie den
Bildschirm, um eine laufende Diaschau zu beenden.
47
Diaschau-Effekt
Geben Sie in der Option „Diaschau-Effekt“ an, wie während einer Diaschau der
Wechsel von einem Foto zum nächsten stattfinden soll.
Fading:Das nächste Foto überblendet das aktuelle Foto.
Flying: Das nächste Foto wird im Wechsel von links und rechts auf den
Bildschirm geschoben.
Löschen
Über die Funktion „Löschen“ können einzelne oder alle Aufnahmen des ausgewählten Wiedergabe-Modus gelöscht werden. Folgende Optionen stehen dabei
zur Verfügung:
[
] Eins löschen
Löscht die ausgewählte Aufnahme.
[
] Alle löschen
Löscht alle Aufnahmen.
[
] Löschen-Auswahl
Wählen Sie zunächst alle Aufnahmen einzeln aus, die Sie
MÚTDIFONÚDIUFO#FTUÊUJHFO4JFEBT-ÚTDIFOEBOONJU0,
Hinweis:
t "DIUVOH(FMÚTDIUF"VGOBINFOLÚOOFOOJDIUXJFEFSIFSHFTUFMMUXFSEFO
t (FTDIàU[UF%BUFJFOLÚOOFOOJDIUHFMÚTDIUXFSEFO)JFSNàTTFO4JF[VOÊDITUEFO%BUFJTDIVU[
aufheben.
48
DPOF
DPOF ist die Abkürzung für „Digital Print Order Format“, welches Ihnen ermöglicht, Ausdruckinformationen auf einer Speicherkarte zu speichern. Sie können
Bilder zum Ausdrucken auswählen, indem Sie das DPOF-Menü in der Kamera benutzen und die Speicherkarte dann in einen DPOF-kompatiblen Drucker einstecken. Wenn der Druck gestartet wird, liest der Drucker die auf der Speicherkarte
eingebetteten Informationen und druckt die angegebenen Bilder aus.
Folgende Optionen stehen für DPOF zur Verfügung:
DPOF eins
Die ausgewählte Aufnahme wird für den Druck bereitgestellt.
DPOF alle
Alle Aufnahmen werden für den Druck bereitgestellt.
Eins rücksetzen
%JF%10'&JOTUFMMVOHXJSEGàSEJFBVTHFXÊIMUF"VGOBINF
gelöscht.
Alle rücksetzen
%JF%10'&JOTUFMMVOHXJSEGàSBMMF"VGOBINFOHFMÚTDIU
Aufnahmen, für die die DPOF-Option eingestellt ist, werden mit dem Symbol [
markiert.
]
Drehen
Drehen Sie ein Bild um 90 Grad nach links oder rechts und speichern Sie das gedrehte Bild ab. Dabei wird das Originalbild durch das gedrehte Bild ersetzt.
Geschützte Datein können nicht gedreht werden.
49
12. Einstellungs-Menü
Im Einstellungs-Menü können
TV-Typ
grundlegende Einstellungen der
PAL
Kamera vorgenommen werden.
1. Drücken Sie in einem beliebiegen Modus am Monitor [
]
Date/
oder am Camcorder die Taste
OFF
Time
[
].
2. Wechseln Sie im Menü auf das
Einstellungs-Menü [
].
Sprache
3. Wechseln Sie im EinstellungsDeutsch
Menü mit den Tasten W / X zur
gewünschten Option und wähAuto
GER
len diese mit OK oder durch
Berühren am Monitor aus.
LOGO
4. Wählen Sie die gewünschte
OFF
Einstellung mit den Tasten W /
X aus und bestätigen diese
mit OK. Sie können die Einstellung auch direkt durch Berühren am Monitor
auswählen.
5. Sobald Sie eine Auflösung eingestellt haben, wechselt der Camcorder zurück
ins Einstellungs-Menü.
TV-Typ
Legen Sie fest, in welcher TV-Norm die Ausgabe für den Fernseher erfolgen soll.
NTSC
Amerika, Kanada, Japan
PAL
Australien, Österreich, Belgien, Dänemark, Deutschland,
Großbritannien, Italien, Spanien, Schweiz
50
Dateinummer
Sie können festlegen, ob die Dateien nach Formatieren bzw. Ersetzen der Speicherkarte oder Löschen von Aufnahmen fortlaufend weiter nummeriert werden
(Einstellung „Serie“) oder mit „0001“ (Einstellung „Rücksetzen“) beginnen sollen.
Datum und Zeit
Lesen Sie bitte Kapitel 7, Seite 27 dieser Bedienungsanleitung bezüglich der Einstellung des Datums und der Uhrzeit.
Formatieren
Lesen Sie bitte Kapitel 7, Seite 28 dieser Bedienungsanleitung bezüglich der Formatierung von Speicherkarten.
Standardeinstellung
Diese Funktion setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück.
LCD-Helligkeit
Diese Funktion dient der Regelung der Helligkeit des Bildschirms. Zur Verfügung
stehen die Optionen „Niedrig“, „Mittel“ und „Hoch“.
Datum/Zeit-Stempel
Legen Sie mit dieser Funktion fest, ob Video- und Fotoaufnahmen mit einem Zeitstempel versehen werden sollen. Dabei werden die Daten fest in die Aufnahme
integriert und können nicht rückgängig gemacht werden. Achten Sie darauf, dass
bei Verwendung des Zeitstempels Datum und Uhrzeit vor der Aufnahme korrekt
eingestellt sind.
Wählen Sie zwischen den Optionen „Aus“, „Datum“ und „Datum/Zeit“ um festzulegen, welche Informationen in die Aufnahmen integriert werden sollen.
Auto-Abschaltung
Legen Sie fest, ob der Camcorder bei Nicht-Benutzung automatisch abschalten soll.
Wählen Sie hier zwischen den Optionen „Aus“, „3 Minuten“ und „5 Minuten“. Wird
für die gewählte Zeitdauer keine Taste gedrückt, so schaltet der Camcorder ab.
51
Sprache
Lesen Sie bitte Kapitel 7, Seite 27 dieser Bedienungsanleitung bezüglich der
Einstellung der Menüsprache.
Flimmern
Stellen Sie hier die Frequenz Ihres örtlichen Stromnetzes ein. Damit kann ein
Flimmern der Aufnahmen bei künstlicher Beleuchtung vermieden werden. Bei
Verwendung der Option „Auto“ versucht der Camcorder, eine Korrektur eigenständig vorzunehmen.
Hinweise zur Frequenzeinstellung
50HZ
GB, Deutschland, Spanien, Italien, Frankreich, Niederlande,
Portugal, Russland, China
60HZ
U.S.A., Taiwan, Korea, Japan
Information
Diese Funktion kann benutzt werden, um die Anzeige von Informationen auf dem
LCD-Bildschirm festzulegen. Standardeinstellung ist hier „Normal“, mit der alle
wesentlichen Symbole eingeblendet werden. Mit der Einstellung „Histogramm“
werden alle Einstellungen angezeigt, mit „Aus“ schalten Sie alle Anzeigen bis auf
Aufnahmedauer, Aufnahmemodus und Batteriestatus aus.
Sound
Legen Sie die Lautstärke des Signaltons fest, der bei Tastendruck erfolgt. Sie haben die Auswahl zwischen „Aus“, „Niedrig“, „Mittel“ und Hoch.
LCD-Korrektur
Mit dieser Funktion können Sie die Antipp-Genauigkeit des Touchscreens korrigieren. Nach Auswahl der Funktion müssen Sie in den vier Ecken des Bildschirm
jeweils eine angezeigtes „x“ antippen, um die Kalibrierung durchzuführen.
52
Startlogo
Legen Sie fest, ob bei Einschalten des Camcorders das Standardlogo verwendet
oder eine eigene Fotoaufnahme verwendet werden soll. Bei Auswahl von „Benutzereinstellung“ werden alle vorhandenen Fotos auf der Speicherkarte angezeigt.
Wählen Sie das Foto aus, dass Sie als Startbild verwenden möchten.
Digitalzoom
Mit der Option „Digitalzoom“ lässt sich die Verwendung des digitalen Zooms während der Aufnahmen festlegen. Der Camcorder verfügt über einen maximalen
digitalen Zoom von einer 120-fachen Vergrößerung. Stellen Sie hier ein, ob der digitale Zoom ausgeschaltet, auf 10-fache Vergrößerung begrenzt oder unbegrenzt
zur Verfügung stehen soll.
53
13. Wiedergabe von Videos und Fotos auf einem TV
Sie können den Camcorder mit Ihrem Fernseher digital oder analog verbinden.
Während der Verbindung mit dem Fernseher lassen sich weiterhin alle Funktionen
über den Touchscreen und die Bedientasten erreichen.
Anschluss an High-Definition (HD) TV-Gerät (Breitbild 16:9)
1. Ein Ende des HDMI-Kabels
wird in die HDMI-AusgangsBuchse Ihres Camcorders
eingesteckt.
2. Das andere Ende des HDMIKabels wird am Fernsehgerät
eingesteckt.
3. Stellen Sie die Videoeingangsquelle des Fernsehers auf die
Option „HDMI“ ein.
Anschluss an analoges TV-Gerät
1. Ein Ende des TV-Kabels wird
in die TV-Ausgangs-Buchse
Ihres Camcorders eingesteckt.
2. Das andere Ende des TVKabels wird am Fernsehgerät
eingesteckt. Schließen Sie den
gelben Stecker an den VideoEingang und den roten und
weißen Stecker an die Toneingänge des Fernsehers an.
3. Stellen Sie die Videoeingangsquelle des Fernsehers auf die verwendete AV-Buchse ein.
54
14. Wiedergabe von Videos und Fotos auf dem PC
Systemvoraussetzungen für den Camcorder
Windows®
„
Pentium® IV, 2.8 GHz oder höher
„
Windows® XP/Vista/7/8
„
2 GB RAM
„
4 GB verfügbarer Festplattenspeicherplatz
„
Freier USB-Anschluss
Macintosh
„PowerPC G3/G4/G5
„OS 10.3.9 oder neueres System
„2 GB RAM
„4GB verfügbarer Festplattenspeicherplatz
„Freier USB-Anschluss
Systemvoraussetzungen für die Software
„ Microsoft Windows® XP/Vista/7/8
„ Intel® Pentium 4, 2.4 GHz oder höher 512 MB RAM
„ 2 GB freier Festplattenspeicher
„ Freier USB-Anschluss
„ CD-/DVD-Laufwerk
„ 24-Bit Farbmonitor (mit wenigstens 800 x 600 Pixel Auflösung)
Installieren der mitgelieferten Software
Die mit dem Camcorder gelieferte CD enthält ein Anwendungs-Programm.
„ ArcSoft MediaImpression 3 ist ein benutzerfreundliches Programm, mit dem
Sie Ihre Medien verwalten und Ihre Videos auf CD oder DVD brennen können.
Hinweis:
t 7PSEFS*OTUBMMBUJPOEFSNJUHFMJFGFSUFO4PGUXBSFCJUUFFJOF%BUFOTJDIFSVOHEVSDIGàISFO%FS
Hersteller haftet nicht bei Datenverlust.
So werden die mitgelieferten Programme installiert:
1. Legen Sie die CD-ROM in das CD-/DVD-Laufwerk des Computers ein. Das
Willkommen-Fenster erscheint.
2. Klicken Sie auf „ArcSoft MediaImpression 3“ (Installieren der Anwendungssoftware). Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation
abzuschließen.
55
Hinweis:
t %FUBJMMJFSUF*OGPSNBUJPOFOöOEFO4JFJOEFS0OMJOF)JMGFEFTNJUHFMJFGFSUFO1SPHSBNNT
t 6NEJF7JEFPT*ISFTOFVFO$BNDPSEFSTBVG*ISFN1$BC[VTQJFMFOJTUFTVOCFEJOHUOPUXFOEJHEJF auf der CD mitgelieferte ArcSoft Software auf Ihrem Computer zu installieren.
t 4PMMUFEJF*OTUBMMBUJPOEFS$%OJDIUBVUPNBUJTDITUBSUFOLÚOOFO4JFEJF4PGUXBSFJOTUBMMBUJPONBOV
FMMàCFSEFO"SCFJUTQMBU[BLUJWJFSFO½òOFO4JFEBT4ZNCPM*ISFT$%%7%-BVGXFSLTEVSDIFJOFO %PQQFMLMJDLVOETUBSUFO4JFEBTv4FUVQi1SPHSBNN
Übertragen von Videos und Fotos auf einen Computer
Fotos und Filme, die in Ihrem Camcorder gespeichert sind, können Sie auf einen
Computer übertragen, um diese anzuschauen, zu verwalten, als E-Mail zu versenden oder ins Internet zu stellen.
So übertragen Sie Fotos und Videos auf einen Computer:
1. Verbinden Sie Computer und Camcorder mit dem mitgelieferten USB-Kabel.
2. Die Filme und Fotos werden auf dem Computer im Verzeichnis „Arbeitsplatz\
<Wechseldatenträger>\DCIM\100MEDIA“ angezeigt (die Bezeichnung kann je
nach Betriebssystem etwas abweichen).
3. In diesem Ordner können Sie alle Fotos und Videos ansehen, löschen, verschieben oder kopieren.
4. Kopieren Sie die Fotos und Videos in Ordner Ihrer Wahl auf die Festplatte des
PC. Sie können dazu auch die von Windows in „Eigene Dateien“ bereitgestellten
Ordner „Meine Bilder“ bzw. „Meine Videos“ benutzen.
5. Um die Fotos oder Filme zu bearbeiten, können Sie die mitgelieferte ArcSoftBearbeitungssoftware verwenden.
Video-Dateien ins Internet stellen
Die beigelegte Software ArcSoft MediaImpression 3 bietet ihnen einen einfachen Weg, Ihre Videos direkt auf YouTube™ hochzuladen. Sie können somit Ihre
Videos mit Freunden und Verwandten teilen.
Hinweis:
t #JUUFCFBDIUFO4JFEB•:PV5VCF™ den Zugang in bestimmten Regionen nicht erlaubt.
56
15. Problembehebung
Problem
Der Camcorder schaltet sich
nicht ein.
Mögliche Ursache
1. Der Akku ist nicht korrekt
eingelegt.
2. Der Akku ist leer.
Abhilfe
1. Den Akku korrekt einlegen.
2. Den Akku aufladen.
Die Kamera schaltet sich
plötzlich aus.
Die Bilder werden nicht im
Speicher gespeichert.
Die Kamera schaltet sich bei
"VGOBINFONJU4FMCTUBVT
löser aus.
%FS&OFSHJFTQBSNPEVTJTUBLUJW
2. Der Akku ist leer.
Das Gerät schaltet vor dem
Speichern von Bildern ab.
Akku ist leer.
1. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
2. Den Akku aufladen.
Akku laden, wenn die
Batterieanzeige rot leuchtet.
Den Akku aufladen.
Die Fotos sind unscharf.
%BT.PUJWCFöOEFUTJDIOJDIUJN
Schärfebereich.
Die Speicherkarte kann nicht
benutzt werden.
1. Die Speicherkarte ist geschützt.
2. Die Speicherkarte enthält
Bilder, die von anderen Kameras
aufgenommen wurden.
Der Schärfebereich muss korrekt
FJOHFTUFMMUVOEEFS/PSNBMPEFS
.BLSP.PEVTHFXÊIMUTFJO
1. Geben Sie die Speicherkarte frei.
2. Formatieren Sie die Speicherkarte
neu. Denken Sie daran, vor dem
Formatieren der Speicherkarte die
vorhandenen Dateien zu sichern.
Die Tasten der Kamera
funktionieren nicht, oder die
Kamera hängt.
Beim Anschluss der Kamera an ein
anderes Gerät ist ein Kurzschluss
aufgetreten.
Den Akku kurz entnehmen.
Hinweis:
t %FS-$%#JMETDIJSNXVSEFNJUUFMTFJOFSIPDIQSÊ[JTFO5FDIOPMPHJFHFGFSUJHU&TLBOOVOUFS6NTUÊO
den vorkommen, dass einige sehr kleine schwarze und/oder helle Punkte (weiß, rot, blau oder
HSàO
BVGEFN-$%#JMETDIJSNFSLFOOCBSTJOE%JFTF1VOLUFTJOEFJOOPSNBMFT&SHFCOJTJN3BINFO
EFT)FSTUFMMVOHTQSP[FTTFTVOEIBCFOLFJOFSMFJ&JOøVTTBVGEJF2VBMJUÊUEFS"VGOBINFO
57
16. Mögliche Anzahl von Aufnahmen
Mögliche Anzahl von Foto-Aufnahmen
Die folgende Tabelle zeigt die ungefähre Anzahl von Foto-Aufnahmen, die Sie
basierend auf der Kapazität der verwendeten SD/SDHC-Speicherkarte in höchster
Qualität („Superfein“) machen können.
Auflösung
1GB
Speicherkartenkapazität
4GB
8GB
16GB
2GB
SDHC
SDHC
SDHC
32GB
SDHC
.Y
201
399
796
1630
3229
6451
.Y
.Y
419
626
995
831
1248
1989
1659
2489
3983
3397
5096
8154
6728
10093
16149
13447
20175
32285
.Y
Mögliche Aufnahmedauer für Videos
Die folgende Tabelle zeigt in Minuten die ungefähre Gesamtaufnahmedauer für
Videos an, die Sie basierend auf der Kapazität der verwendeten SD/SDHC-Speicherkarte in hoher Qualität („Superfein“) machen können.
Auflösung
1GB
Speicherkartenkapazität
4GB
8GB
16GB
2GB
SDHC
SDHC
SDHC
32GB
SDHC
')%Y
11
22
42
87
172
341
)%Y
GQT
)%Y
GQT
87("Y
11
17
17
33
22
33
33
64
42
64
64
127
87
130
130
261
172
258
258
517
341
510
510
1031
8&#Y
58
17. Technische Daten
Element
Bildsensor
Betriebsmodi
0CKFLUJW
Beschreibung
.FHBQJYFMi$.044FOTPS
Videoaufnahme, Fotoaufnahme, Sprachaufnahme
F/3.5~4.1, f=4.0~92.0 mm
Schärfenbereich
8FJUDN_6OFOEMJDI5FMFDN_6OFOEMJDI.BLSPDN
Zoom
Bildschirm
Belichtungszeit
Speichermedien
Y0QUJTDIFS;PPN%JHJUBMFS;PPN7JEFPY'PUPY
#FSàISVOHTFNQöOEMJDIFSDNi
-$%.POJUPS
2 ~ 1/8.000 Sek.
4%4%)$4QFJDIFSLBSUFO bis 32 GB (ab Klasse 4)
Bildauflösung
Y.FHBQJYFMJOUFSQPMJFSU
Y.FHBQJYFMJOUFSQPMJFSU
Y.FHBQJYFM
Y.FHBQJYFM
Videoauflösung
')%Q
YGQT
)%Q
YGQT
)%Q
YGQT
87("YGQT
8&#YGQT
Weißabgleich
*40
Speicherformat
Automatisch/Manuell (Tageslicht / Wolkig / Fluoreszierend / Glühlampe)
Automatisch/100/200/400/800/1.600/3.200/6.400
'PUP+1(%10'&9*'
7JEFP.07)
"VEJP8"7"%1$.
Anschlüsse
.JOJ64#)%.*"7/54$1"-
Stromversorgung
"LLV8JFEFSBVøBECBSFS-JUIJVN*POFO"LLV$"/1
4QF[JGJLBUJPOFO78IN"I
/FU[BEBQUFS4BMDPNQ.PEFMM4$%-$
&JOHBOH7_)[".BY"VTHBOH7 "
Abmessungen
NN-
YNN)
YNN#
Gewicht
326 Gramm (ohne Akku)
Hinweis:
t %FTJHOVOEUFDIOJTDIF%BUFOLÚOOFOPIOF"OLàOEJHVOHHFÊOEFSUXFSEFO
59
18. Systeminfo, Wartung und Entsorgung
Information zu Warenzeichen
„ Microsoft® und Windows® sind in den USA eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation.
„ Pentium® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Intel Corporation.
„ Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
„ SD™ ist ein Warenzeichen.
„ MediaImpression ist ein Warenzeichen.
Weitere Namen und Produkte können die Warenzeichen bzw. eingetragenen
Warenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein.
Pflege
Verwenden Sie zum Reinigen des Camcordergehäuses und des Zubehörs, das
zum Lieferumfang gehört, keine scharfen Reiniger wie Spiritus, Verdünner etc.
Reinigen Sie die Komponenten bei Bedarf mit einem weichen, trockenen Tuch.
Lagerung
Entfernen Sie den Akku immer aus dem Gehäuse, wenn Sie den Camcorder
längere Zeit nicht benutzen, und bewahren Sie ihn gesondert auf. Für die tägliche
Aufbewahrung und Lagerung für längere Zeit eignet sich ein trockener Ort, der
sicher ist vor dem Zugriff von Kindern. Bewahren Sie bei Nichtgebrauch des
Gerätes zum Schutz der empfindlichen Optik immer das Gerät in der zugehörigen
Tasche auf.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und umweltgerecht in den
bereitgestellten Sammelbehältern. Batterien und Akkus dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, Akkus nach Gebrauch bei den kommunalen Sammelstellen oder beim Batterie vertreibenden Handel zurückzugeben.
Akkus und Batterien sind deshalb mit dem nebenstehenden Zeichen
versehen.
60
Korrekte Entsorgung dieses Produktes:
Die nebenstehende Kennzeichnung weist darauf hin, dass
Elektrogeräte in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen.
Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer
Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde.
Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
Entsorgen Sie die Kamera (ohne Batterien) und das Zubehör zu den jeweils aktuellen gesetzlichen Bestimmungen.
Auskunft erteilen die zuständigen kommunalen Dienststellen.
19. Garantie und Service
Falls Probleme beim Betrieb des Gerätes auftreten, stehen wir über unsere
Service-Adresse für alle Fragen und Probleme gerne zur Verfügung. Für das Gerät
wird eine Herstellergarantie von 3 Jahren gewährt. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der separat beigefügten Garantiekarte.
Bevor Sie Ihr defektes Gerät einschicken, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.
Serviceadresse:
Sertronics
MAGINON Service
Fegistrasse 5
CH-8957 Spreitenbach
Schweiz
Herstelleradresse:
supra
Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Denisstr. 28A
67663 Kaiserslautern
Deutschland
Tel.: +41 43 508 016 3
61
Konformität
Dieses Gerät wurde nach Teil 15 der FCC-Vorschriften geprüft und es wurde bestätigt,
dass die Grenzwerte für ein Digitales Gerät der Klasse B erfüllt wurden. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störquellen bei einer Installation in einer Wohnanlage bieten. Falls dieses Gerät nicht in Übereinstimmung mit
den Anweisungen installiert wird, können Fernseh-, Radio- und Funkgeräte gestört
werden.
Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die beiden nachfolgend genannten
Auflagen erfüllt werden:
(1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen.
(2) Dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies
schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise
oder Betriebsstörungen verursachen können.
Bei einer Störung des Radio- und Fernsehempfangs durch dieses Gerät – dies lässt
sich am einfachsten durch Ein- und Ausschalten des Gerätes feststellen – sollte
der Benutzer versuchen, die Störung durch folgende Maßnahmen zu beheben:
t
t
t
%JF&NQGBOHTBOUFOOFJOFJOFBOEFSF3JDIUVOHESFIFOPEFSXPBOEFST
anbringen.
%FO"CTUBOE[XJTDIFOEFN(FSÊUVOEEFN&NQGÊOHFSWFSHSڕFSO
/FINFO4JF3àDLTQSBDIFNJUEFN)ÊOEMFSC[XFJOFNFSGBISFOFO Rundfunk-Fernseh-Techniker.
In Übereinstimmung mit den folgenden Europäischen Richtlinien wurde an diesem Gerät die CE-Kennzeichnung angebracht:
2011/65/EG RoHs-Richtlinie
2004/108/EG EMV-Richtlinie
Die EG-Konformitätserklärung kann, auf der in der Garantiekarte
angeführten Adresse, angefordert werden.
62
20. Stichwortverzeichnis
A
"&#.PEVT
"LLV&JOTFU[FO
Akku, Laden 11
Akkuanzeige 11
Akkufach 9, 10
"OTJDIUFOò
ArcSoft MediaImpression 76
Auflösung einstellen 30, 37
Aufnahmemodus 38
Aufnahmetaste 8, 17
Ausschalten 17
"VUP"CTDIBMUVOH
%JBTDIBV&òFLU
Digitale Beleuchtung 34, 41
Digitalzoom 53
Doppelaufnahme 31
%10'
Drehen, Foto 49
Dual Streams 31
H
E
K
&òFLU
&JOTDIBMUFO
&JOTUFMMVOHT.FOàò
&JO"VT5BTUF
&OUTPSHVOH
B
Batteriestatusanzeige 11
Beleuchtung 34, 41
Belichtungskorrektur 34, 41
Belichtungsmessung 34, 40
Bewegungserkennung 35
Bildgrösse 37
#JMETDIJSN4ZNCPMFò
Blitzeinstellung 42
C
Computer, Anschluss 56
Computer, Übertragen 56
D
Dateinummer 51
Dateischutz 44, 47
Datum einstellen 27
Datumstempel 51
Diaschau 47
F
'BSCFòFLU
'$$&SLMÊSVOH
'FSOTFIBOTDIMVTTò
Flimmern 52
Formatieren 28
Foto, Auflösung 37
Foto, Aufnahme 36
Foto, Diaschau 47
Foto, Drehen 49
Foto, Löschen 48
Foto, Wiedergabe 46
'PUP"VGOBINFTZNCPM
Frequenz 52
G
Garantie 61
(FGBISFOIJOXFJTFò
Gesichterkennung 32, 38
)%.*"VTHBOH
I
Information 52
*408FSU
Konformität 62
Kontrast 35, 41
L
Laden des Akkus 12
Lagerung 60
Lautsprecher 8
Lautstärke 52
-$%%JTQMBZFJOTUFMMFO
-$%)FMMJHLFJU
-$%,PSSFLUVS
-&%"O[FJHFO
Löschen 45, 48
M
Menü, Bedienung 26
.FOà5BTUF
Mikrofon 8
.PEVT5BTUF
N
/BDIUNPEVT
O
0CKFLUJW
63
P
Pflege 60
1SF3FDPSE
Q
Statusanzeige 8
Stromversorgung 59
4ZNCPMFò
4ZTUFNJOGP
4ZTUFNWPSBVTTFU[VOHFO
Szenemodus 32, 39
Qualität 30, 37
R
Rückansicht 8
S
Schärfe 35, 42
Schnellansicht 38
Seitenansicht 9
Selbstauslöser 42
4FMCTUBVTMÚTFS-&%
Serienaufnahme 38
Service 61
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFò
Signalton 52
Software 55
Sound 52
Speicherformate 59
Speicherkarte, einsetzen 13
Speicherkarte, formatieren 28
Speicherkarte, schützen 13
4QFJDIFSLBSUF5ZQ
Speicherkartenfach 9
Sprachaufzeichnung 24
Sprache 27
Sprachnotiz, Löschen 45
Sprachnotiz, Wiedergabe 43
Standardeinstellung 51
Startlogo 53
Stativhalterung 9
64
T
Technische Daten 59
5FMF5BTUF
5PVDITDSFFOò
57"VTHBOH
57,BCFM
575ZQ
578JFEFSHBCFò
U
Übertragen auf Computer 56
6IS[FJUFJOTUFMMFO
64#"OTDIMVTT
V
Verpackungsinhalt 1
Video, Auflösung 30
Video, Aufnahme 29
Video, Löschen 45
Video, Wiedergabe 43
7JEFP"VGOBINFTZNCPM
7JEFP"VGOBINF5BTUF
Vorderansicht 8
Vorschau 38
W
8BSOIJOXFJTFò
Werkseinstellungen 51
8FJUXJOLFM5BTUF
Weißabgleich 32, 39
8JFEFSHBCFò
Wiedergabeoptionen 44
8JFEFSHBCF5BTUF
Y
:PV5VCF
Z
Zeit einstellen 27
Zeitstempel 51
Zubehör 1
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir acheté un produit Maginon® de très grande qualité.
Vous avez décidé d’acheter une caméra vidéo numérique HD munie d’un bon équipement technique
et des accessoires correspondants. Elle est très facile à manipuler.
Veuillez lire attentivement tous les conseils. Tenez particulièrement compte des consignes de sécurité.
Nous vous accordons trois ans de garantie sur l’appareil. Si la camera vidéo devait être une fois défectueuse,
veuillez utiliser votre carte de garantie fournie ainsi que votre ticket de caisse.
Conservez-les consciencieusement ensemble avec le mode d’emploi.
En cas de cession à autrui, veuillez joindre également le mode d’emploi.
1. Contenu de l‘emballage
Déballer la caméra vidéo avec précaution et vérifiez si toutes les parties suivantes
sont présentes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Maginon® DV-230 HD
Carte mémoire SDHC 8 Go
Batterie Li-Ion CA NP-40
Chargeuer
Câbles USB, vidéo et HDMI
Pochette
CD-Rom du logiciel (Arcsoft TotalMedia Extreme)
Mode d’emploi
Documents de la garantie
Remarque :
t &OMFWF[MFöMNQSPUFDUFVSEFMÏDSBOFUTJOÏDFTTBJSFEFMPCKFDUJGEFMBDBNÏSBFOUJSBOUTVSMB
languette qui dépasse.
t "UUFOUJPO(BSEF[MFTöMNTFUMFTTBDIFUTFOQMBTUJRVFÏMPJHOÏTEFTCÏCÏTFUQFUJUTFOGBOUT
Il y a risque d’asphyxie.
1
2. Sommaire
1
1
2
4
INTRODUCTION
1. CONTENU DE L’EMBALLAGE
2. SOMMAIRE
3. REMARQUES SUR LES DANGERS, CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET D’AVERTISSEMENT
8
8
8
9
9
4. CECI EST VOTRE CAMÉRA VIDÉO
Vue de face
Vue de dos
Vue de côté
Vue de dessous
10
10
11
12
13
14
15
17
18
5. PREMIERS PAS
Mise en place de l’accu
Indicateur de l’état de l’accu
Charger l’accu
Mise en place et retrait d’une carte mémoire
Réglage de l’écran LCD
Utilisation de l’écran tactile
Touches et fonctions
Indicateur d’état à LED
18
18
20
21
23
24
25
6. AFFICHAGE DE L’ÉCRAN
Enregistrement en mode vidéo
Lecture en mode vidéo
Enregistrement en mode photo
Lecture en mode photo
Enregistrement de notes vocales
Lecture des notes vocales
2
26
26
27
27
28
7. PREMIERS RÉGLAGES
Commande du menu
Réglage de la date et de l’heure
Réglage de la langue du menu
Formatage de la carte mémoire
29
30
30
31
31
32
32
32
33
34
34
34
35
35
35
8. ENREGISTREMENT EN MODE VIDÉO
Qualité
Résolution
Pre-Record
"DDÏMÏSÏ
Dual Streams (double prise)
Reconnaissance de visages
Mode scène
Balance des blancs
Effet
Mesure de l’exposition
Correction de l’exposition
Éclairage
Contraste
Netteté
Détection de mouvements
36
37
37
38
38
38
39
39
40
9. ENREGISTREMENT EN MODE PHOTO
Qualité
Taille de la photo (résolution)
Mode enregistrement
Vue rapide
Reconnaissance de visages
Mode scène
Balance des blancs
Effet
40
41
41
41
41
42
42
42
Mesure de l’exposition
Valeur ISO
Correction de l’exposition
Éclairage
Contraste
Netteté
Réglage du flash
Déclencheur automatique
43 10. LECTURE DE VIDÉOS ET DE NOTES VOCALES
43 10.1. Options du menu
46 11. LECTURE DE PHOTOS
46 11.1. Options du menu
50
50
51
51
51
51
51
52
52
52
52
52
53
53
12. MENU DE RÉGLAGE
Norme télé
/VNÏSPEFöDIJFS
Date et heure
Formater
Réglage standard
Luminosité du LCD
Tampon date/heure
"SSÐUBVUPNBUJRVF
Langue
Scintiller
Information
Son
Correction LCD
Logo d’accueil
Zoom numérique
54 13. LECTURE DE VIDÉOS ET DE PHOTOS SUR UN
TÉLÉVISEUR
54 Raccordement à un téléviseur HD
54 Raccordement à un téléviseur analogique
55 14. LECTURE DE VIDÉOS ET DE PHOTOS SUR UN
ORDINATEUR
$POöHVSBUJPOEVTZTUÒNF
55 Installer le logiciel fourni
55 Transférer des vidéos et des photos sur un
ordinateur
.FUUSFMFTöDIJFSTWJEÏPTVS*OUFSOFU
57
58
59
60
60
60
60
60
15. SUPPRESSION DES PROBLÈMES
16. QUANTITÉ POSSIBLES D’ENREGISTREMENTS
17. DONNÉES TECHNIQUES
18. INFO DU SYSTÈME, ENTRETIEN ET
ÉLIMINATION
Information sur les marques déposées
Entretien
Stockage
Élimination
61 19. GARANTIE ET SERVICE
62 Conformité
63 20. RÉPERTOIRE DES MOTS CLÉS
3
3. Remarques sur les dangers, consignes de
sécurité et d’avertissement
En cas d’utilisation non appropriée de la caméra vidéo et des accessoires, il existe
des dangers pour vous-même et autrui ou bien que la caméra vidéo soit endommagée ou détruite. Pour cette raison, veuillez lire et tenir compte des remarques
sur les dangers et les consignes de sécurité et d’avertissement.
But d‘utilisation
„ Cette caméra vidéo est destinée à enregistrer des clips vidéo et des photos
numériques. Elle est conçue pour un usage privé et ne convient pas à un usage
commercial.
Danger pour les enfants et les personnes à capacités restreintes
manipulant des appareils électroniques
„ La caméra vidéo, les accessoires et l’emballage ne sont pas des jouets pour
les enfants. Pour cette raison, gardez-les éloignés des enfants. Il y a, entre
autres, risque d’électrocution, d’empoisonnement et d’asphyxie.
„ La caméra vidéo et les accessoires ne doivent pas être utilisés par des enfants
et des personnes ayant des capacités restreintes pour manipuler des
appareils. La caméra vidéo et le bloc d’alimentation ne doivent pas être utilisés
par des personnes qui, corporellement et mentalement, ne sont pas en mesure
de les manipuler en toute sécurité.
Danger d’électrocution en cas d’humidité
„ La caméra vidéo et ses composants ne doivent pas être exposés à l’eau qui
goutte ou giclée. De plus, aucun récipient rempli de liquide – comme p.ex.
des vases ou des verres – ne doit être posé dessus ou à proximité. Il y a risque
d’incendie et d’électrocution.
„ N’utilisez pas la caméra vidéo à proximité d’eau. Il y a risque d’incendie et
d’électrocution. En cas de pluie, de chute de neige, sur la plage ou à proximité
d’eau, veillez à votre caméra et protégez-la contre l’humidité.
4
„ N’utilisez pas la caméra dans des environnements à forte humidité de l’air,
avec beaucoup de vapeur, de fumée ou de poussière. Il y a risque d’incendie et
d’électrocution.
Danger par l’électricité
„ Si des corps étrangers ou un liquide ont pénétré dans la caméra vidéo,
arrêtez-la et retirez l’accu. Laissez le tout sécher complètement. Sinon, il y a
risque d’incendie et d’électrocution
„ Si la caméra vidéo est tombée ou si le boîtier a été endommagé, arrêtez-la et
retirez l’accu. Sinon, il y a risque d’incendie et d’électrocution.
„ La caméra vidéo ne doit pas être démontée, modifiée ou réparée. Il y a risque
d’incendie et d’électrocution.
„ Utilisez le bloc d’alimentation fourni uniquement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique. Sinon, il y a risque d’incendie et d’électrocution.
La coupure d’avec le secteur se fait en retirant le bloc d’alimentation de la prise
électrique. Le bloc d’alimentation branché peut continuer de consommer de
l’électricité et représenter un danger.
„ Lors d’un orage, le bloc d’alimentation ne doit pas être utilisé. Il y a risque
d’électrocution.
Dommages dus à la chaleur – risque d’incendie
„ Ne posez pas la caméra dans des endroits où la température peut fortement
monter (p. ex. dans un véhicule). Ceci pourrait endommager le boîtier et
certaines pièces, ce qui peut aussi causer un incendie.
„ N’enveloppez pas la caméra et ne la posez pas sur des textiles. Ceci pourrait
causer une accumulation de chaleur dans la caméra, ce qui pourrait déformer le
boîtier et causer un incendie.
Danger par l’utilisation d’accus au lithium-ion et du bloc d’alimentation
„ Enlevez l’accu de la caméra, si celle-ci n’est pas utilisée durant une longue
période.
5
„ N’enlevez pas l’accu immédiatement si la caméra a été utilisée durant une
longue période. Lors de l’utilisation, l’accu peut devenir brûlant.
„ Il y a risque d’explosion si les accus ne sont pas correctement remplacés ou
en utilisant un accu de type erroné.
Pour cette raison, n’utilisez que l’accu lithium-ion de Maginon de 3,7 V/1200
mAh (désignation d’accu CA NP-40) ou des accus lithium-ion de même spécification.
„ Ne soumettez en aucun cas l’accu à une trop forte chaleur, comme par
exemple le rayonnement du soleil, le feu etc. Il y a risque d’incendie et
d’explosion.
„ Conservez l’accu hors de portée des enfants.
„ L’accu ne doit être ni jeté dans le feu, ni court-circuité ni démonté. Il y a risque
d’explosion.
„ Éliminez l’accu conformément à l’ordonnance sur les batteries.
Blessures et dommages matériels
„ Posez la caméra uniquement sur des surfaces stables. Sinon, elle peut tomber
ou basculer ; de ce fait, elle peut être endommagée et causer des blessures.
„ N’utilisez pas la caméra en marchant ou en conduisant. Vous pouvez
trébucher ou causer un accident de la circulation.
„ N’utilisez que le bloc d’alimentation prévu pour la caméra. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation d’un bloc
d’alimentation erroné.
„ La prise électrique de 230 Volt utilisée pour le bloc d’alimentation doit
être à tout moment accessible pour pouvoir débrancher rapidement le bloc
d’alimentation en cas de nécessité.
„ Prévoyez suffisamment de ventilation et ne recouvrez pas le bloc d’alimentation
pour éviter toute surchauffe.
„ N’allumez aucun feu, comme par exemple des bougies, sur ou à proximité de
l’appareil.
6
„ Veillez à ce que l’écran LCD ne soit soumis à aucun choc ni pression ponctuelle. Ceci pourrait endommager le verre de l’écran ou bien le liquide pourrait
s’échapper de l’intérieur. Si du liquide devait entrer dans vos yeux ou aller sur
votre peau, il faut le rincer immédiatement avec de l’eau propre.
Si le liquide est entré dans les yeux, faites immédiatement faire un traitement
médical.
„ Les dommages sur le système électronique, l’écran ou l’objectif causés par
des influences externes comme des coups, une chute ou autres ne sont pas
couverts par la garantie et leur réparation est donc payante.
„ Ne déclenchez pas le flash trop près des yeux d’autres personnes. Ceci
pourrait endommager les yeux.
„ Ne faites ni tomber ni cogner la caméra et manipulez-la toujours avec minutie.
Sinon, vous pourriez l’endommager.
7
4. Ceci est votre caméra vidéo
Vue de face
Objectif
Flash
Vue de dos
LED du déclencheur automatique
Écran
Haut-parleur
Touche téléobjectif / grand angle
Touche photo
LED d’état
LED de fonctionnement
Micro
Sortie HDMI
Touche mode
Sortie USB
Sortie télé
Touche enregistrement
Écran tactile LCD rabattable
8
Vue de côté
Touche de lecture Touche téléobjectif / grand angle
Touche marche / arrêt
Croisillon
de commande
Écran tactile Touche OK
LCD rabattable
Touche menu
Vue de dessous
Filetage pour le pied
Logement piles /
cartes SD
9
5. Premiers pas
Mise en place de l‘accu
Avant d’utiliser la caméra vidéo, il faut mettre en place l’accu lithium-ion
(CA NP-40) rechargeable qui est fourni.
1. Poussez le couvercle du logement à piles vers l’extérieur et ouvrez-le.
2. Placez l’accu correctement en respectant la polarité en fonction du marquage
(+ et -) dans le logement (cf. illustration).
10
3. Après avoir placé correctement l’accu, refermez le couvercle et verrouillez-le
pour qu’on entende un clic.
t
t
t
Remarque :
"SSÐUF[MBDBNÏSBBWBOUEFSFUJSFSMBDDV
/PVTBDDPSEPOTVOFHBSBOUJFEFBOTTVSMBDDV
-PSTEFMBNJTFFOQMBDFEFMBDDVWFJMMF[JNQÏSBUJWFNFOUËMBQPMBSJUÏEFTDPOUBDUT
*MZBSJTRVFEFYQMPTJPOFODBTEFSSFVSEFQPMBSJUÏ
Indicateur de l’état de l’accu
Symbole
Explication
"DDVDPNQMÒUFNFOUDIBSHÏ
"DDVDIBSHÏËNPJUJÏ
"DDVWJEF
t"DDVFODIBSHF6OBDDVOFVGTFSFDIBSHFBVNPJOTFOIFVSFT
t-BQQBSFJMFTUBMJNFOUÏQBSVOFTPVSDFEFDPVSBOUDPOUJOV%$
(ne pas mettre d’accu.)
11
Charger l’accu
Avant la première mise en service de l’appareil, il faut d’abord charger complètement l’accu. Pour ce faire, placez l’accu dans la caméra et branchez le bloc
d’alimentation à la caméra. Avant la première utilisation du bloc secteur, installez la fiche sur le bloc, il faut entendre un clic.
Branchez ensuite le bloc d’alimentation sur une prise électrique. Pendant la
charge, la LED d’état s’allume en vert. Le temps de charge est d’environ 4 heures.
Lorsque l’accu est complètement chargé, la LED d’état s’éteint.
Ensuite, débranchez d’abord le bloc d’alimentation de la prise électrique avant de
retirer le câble de charge de la caméra.
Vous pouvez recharger l’accu par le câble USB de la caméra. Pour ce faire, raccordez le câble USB à la caméra et à un port USB livre de votre ordinateur. Le temps
de charge par prises USB peut varier de la durée indiquée (4 heures).
Remarque :
t 1PVSMBQSFNJÒSFDIBSHFDIBSHF[PCMJHBUPJSFNFOUMBDDVFOUJÒSFNFOUQFOEBOUIFVSFT
t "QSÒTMFTRVBUSFQSFNJÒSFTDIBSHFTMBDDVQFVUÐUSFSFDIBSHÏUPUBMFNFOUNÐNFBQSÒTVOFEÏDIBSHF
partielle.
12
Mise en place et retrait d’une carte mémoire
Pour pouvoir enregistrer avec la caméra vidéo, il faut d’abord placer une carte
mémoire SD ou SDHC.
Remarque :
t 1PVSMFTWJEÏPTOPVTSFDPNNBOEPOTVOFDBSUFNÏNPJSFEFMBDBUÏHPSJFPVQMVTBöOEÏWJUFSVO
arrêt automatique ou des résultats inattendus. Si, en utilisant une carte SD/SDHC plus lente, une
FSSFVSTVSWJFOUSÏHMF[MFOSFHJTUSFNFOUEFMBWJEÏPEFMBDBNÏSBTVSj87("xPVj8&#».
1. Conformément à l’illustration ci-dessous, introduisez la carte mémoire jusqu’à
entendre un clic.
2. Vous pouvez retirer la carte mémoire en l’enfonçant légèrement. Elle sera
éjectée et peut être retirée.
Remarque :
t 1SPUÏHFSMFTEPOOÏFTEVOFDBSUFNÏNPJSF
SD/SDHC : la carte mémoire est protégée en écriture
MPSTRVFMMFFTUCMPRVÏF"JOTJQMVTBVDVOFQIPUPFU
vidéo ne peut être mémorisée. Pour pouvoir y enregistrer des données, il faut alors enlever la protection
en écriture.
Position d'écriture
Protection
contre l'écriture
13
Réglage de l’écran LCD
Avant de prendre des photos ou d’enregistrer des clips vidéo, tournez l’écran
comme indiqué sur les illustrations suivantes.
Ouvrez l’écran pour mettre la caméra en
marche. Pour avoir une vue optimale,
mettez l’écran en position verticale.
L’écran ouvert peut être pivoté
vers le haut ou le bas pour faciliter la vue.
Attention, l’écran possède une
butée dans les deux sens.
Vous pouvez aussi tourner l’écran du côté
visible vers l’extérieur et le rabattre. Pour
ce faire, tournez l’écran ouvert de 180°
vers le haut et rabattez-le. La caméra
reste allumée.
Remarque :
t "UUFOUJPOMÏDSBOQPTTÒEFVOFCVUÏFEBOTMFTEFVYDÙUÏTJMOFTUQBTQPTTJCMFEBMMFSBVEFMË
14
Utilisation de l’écran tactile
Single Touch (toucher simple)
Vous pouvez faire les réglages en touchant directement un symbole sur l’écran.
1. Changement de mode d’enregistrement : vidéo, photo et enregistrement vocal
2. Changement de résolution : En mode vidéo ou photo, touchez le symbole de la
résolution en haut à gauche.
30P
00:34:59
Mode vidéo
0005
Mode photo
22:43:10
Mode d’enregistrement vocal
15
Pousser
Déplacez un doigt sur l’écran vers la gauche ou la droite pour visualiser le fichier
précédent ou prochain en mode lecture.
100-0005
Pivoter
Lors de la visualisation d’une photo, vous pouvez pivoter celle-ci de 90° vers la
gauche ou la droite en faisant un demi-cercle avec le doigt sur l’écran.
100-0005
100-0005
16
Touches et fonctions
Touche
Description
Fonction
Touche
marche/arrêt
"WFDDFUUFUPVDIFWPVTNFUUF[FONBSDIFFUBSSÐUF[MB
caméra vidéo numérique.
Touche Menu
"WFDDFUUFUPVDIFWPVTBQQFMF[MFNFOVQSJODJQBM
Touche Mode
"QQVZF[TVS<.0%&>QPVSSÏHMFSMFTEJòÏSFOUTNPEFT
d’enregistrement (vidéo, photo ou enregistrement de
voix).
Touche OK
1PVSDPOöSNFSMFTSÏHMBHFT
Touche 4 directions
(croisillon de
commande)
Ici, en mode photo, vous pouvez régler le flash et le
EÏDMFODIFVSBVUPNBUJRVF"WFDMFTUPVDIFTFUWPVT
NPEJöF[MBDPNQFOTBUJPOEFMVNJOPTJUÏ
Touche
d’enregistrement
"QQVZF[TVSMBUPVDIFEFOSFHJTUSFNFOUQPVSEÏNBSSFSPV
terminer un enregistrement de vidéo ou de voix .
Mode lecture : démarrer/terminer la lecture
Touche
téléobjectif/
grand-angle
Cette caméra vidéo numérique est équipée d’un zoom
OVNÏSJRVFGPJT"QQVZF[TVSMBUPVDIFWFSTMBESPJUF5
pour se rapprocher d’un objet; vers la gauche (W) pour
s’éloigner du motif.
Déclencheur
"QQVZF[TVSMFEÏDMFODIFVSQPVSQSFOESFEFTQIPUPT
Touche de lecture
"WFDMBUPVDIFEFMFDUVSFWPVTQBTTF[FONPEFMFDUVSFFU
vous revenez en mode prise de vues.
17
Affichages à LED de l‘état
Couleur affichée
Définition
Alimentation
électrique
Vert
La caméra est allumée.
Vert/Rouge
Le flash est chargé.
Enregistrement
Vert/Rouge
Enregistrement en cours
Charge
Vert
Rechargement de l’accu
Déclencheur automatique
Rouge clignotant
Démarrage du déclencheur
automatique
6. Affichages de l’écran
Enregistrement en mode vidéo
L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCD en mode vidéo
). Ci-après, vous trouverez l’explication de chaque symbole.
(
1. 2.
15.
3. 4.
30P
5.
6.
00:34:59
7.
14.
8.
13.
9.
12.
18
11.
10.
N°
Symbole
Explication
1
Mode scène
2
Résolution
3
Mesure de l‘exposition
4
Balance des blancs
5
Temps d’enregistrement restant
6
Symbole du mode vidéo
7
État de l’accu
8
0.0
Correction d’exposition
9
Histogramme
10
Touche Lecture
11
/
Touches Zoom
12
Menu
Touche Menu
13
AF
Touche netteté automatique (pour activer/désactiver le réglage automatiquement de la netteté)
14
Stabilisateur électronique d’image (Lorsque le tampon date/heure est activé,
le stabilisateur d’image n’est pas activé)
15
Touche Résolution
19
Lecture en mode vidéo
L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCD en mode lecture de
vidéos. Veuillez trouver ci-après l’explication de chaque symbole.
2.
1.
3.
6.
4. 5.
100-003
00:00:00/00:34:59
7.
13.
12.
N°
Symbole
11.
Explication
10.
N°
9.
Symbole
8.
Explication
1
Mode Vidéo
8
Retour
2
Numéro de dossier et
EFöDIJFS
9
1SPDIBJOöDIJFSBWBODFS
3
Résolution
10
4
État de l’accu
11
Fichier précédent/rembobiner
5
1SPUFDUJPOöDIJFS
12
Touche Menu
6
Longueur du clip vidéo
13
Lecture au ralenti
7
Volume sonore
Symbole tactile
20
/
Touche lecture/pause
Enregistrement en mode photo
L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCD en mode photo
(
). Ci-après vous trouverez l’explication de chaque symbole.
1. 2. 3.
4. 5. 6.
17.
7.
8.
0005
9.
16.
10.
15.
11.
14.
N°
13.
Symbole
12.
Explication
1
Mode scène
2
Résolution
3
Mode prise en série
4
Mode de mesure de l’exposition
5
Balance des blancs
6
Déclencheur automatique
21
N°
Symbole
Explication
7
Nombre de photos restantes
8
Mode Photo
9
État de l’accu
10
0.0
Compensation de l’exposition
11
Histogramme
12
Lecture
13
/
Touches Zoom
14
Menu
Touche Menu
15
AF
Touche réglage automatique de la netteté
Pour sélectionner entre le réglage manuel et automatique de la netteté et le
mode macro ainsi que le blocage de la netteté actuelle.
16
Sélection du mode flash (auto/arrêté)
17
Touche Résolution
22
Lecture en mode photo
L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCD en mode lecture de
photos. Ci-après vous trouverez l’explication de chaque symbole.
3.
2.
1.
4.
5.
6.
100-0005
10.
N°
Symbole
9.
Explication
8.
N°
Symbole
7.
Explication
1
Mode Photo
6
DPOF (Digital Print
Order Format)
2
Numéro de dossier et
EFöDIJFS
7
Retour
3
Résolution
8
Touche agrandissement
4
État de l’accu
9
Touche réduction
5
1SPUFDUJPOEVöDIJFS
10
Touche Menu
23
Enregistrement de notes vocales
L’illustration suivante montre les symboles de l’affichage LCE en mode enregistrement vocal ( ). Vous trouverez ci-après l’explication de chaque symbole.
Démarrez et terminez l’enregistrement de notes vocales en appuyant sur le
déclencheur.
1.
2.
22:43:10
3.
5.
N°
4.
Symbole
Explication
1
Temps d’enregistrement restant
2
Symbole d’enregistrement de voix
3
État de l’accu
4
Touche de lecture
5
24
Menu
Touche Menu
Lecture de notes vocales
Ci-après vous trouverez la description des symboles pour la lecture des notes
vocales.
1. 2.
3. 4.
100-003
5.
00:00:00/00:34:59
6.
11.
N°
10.
9.
Symbole
8.
Explications
1
Mode enregistrement de notes vocales
2
/VNÏSPEFEPTTJFSFUEFöDIJFS
3
État de l’accu
4
1SPUFDUJPOEVöDIJFS
5
Longueur de l’enregistrement vocal
6
Touches du volume sonore
7
Retour
8
Touche de l’avance rapide
9
/
7.
Touche lecture/pause
10
Touche de recul rapide
11
Touche Menu
25
7. Premiers réglages
Commande du menu
Afin de se déplacer dans les différents menus, pour la plupart des fonctions, vous
disposez de deux possibilités d’exécution qui sont représentées dans le tableau
suivant :
Fonction
o
Écran tactile
Touche
Ouvrir le menu
Vers le haut
S
Vers le bas
T
Vers la gauche
W
Vers la droite
X
Choisir une option
Toucher l’option choisie.
Retour
Remarque :
t 7PVTQPVWF[DIPJTJSDIBRVFPQUJPOPVDIBRVFSÏHMBHFEVNFOVBóDIÏTVSMÏDSBOFOUPVDIBOUMF
symbole correspondant.
26
Réglage de la date et de l’heure
Pour régler la date et l’heure de la caméra, procédez comme suit :
] ou, sur la caméra vidéo, sur la touche [
].
1. Sur l’écran appuyez sur [
2. Sélectionnez le menu de réglage [
].
3. Dans le menu de réglage, avec W / X passez à l’option « Date/Heure » et
sélectionnez celle-ci avec OK.
Date / Heure
Année/Mois/Jour/H/M
4. Pour modifier la date ou
l’heure, sélectionnez la valeur
2013
07
21
en question et modifiez/
/
la avec [
] ou [
].
5. Dès que vous avez terminé la
38
11
:
saisie avec [
]ou OK, les
valeurs rentrées sont mémorisées. La caméra revient dans
le menu de réglage.
Réglage de la langue du menu
Déterminez dans quelle langue les mesures et les messages doivent apparaître
sur l’écran LCD.
] ou sur la touche [
] de la
1. Sur l’écran, appuyez sur le symbole [
caméra.
2. Sélectionnez le menu de réglage [
].
3. Dans le menu de réglage, avec W / X passez à l’option « Langue » et sélectionnez celle-ci avec OK.
Language
4. Avec W / X passez à la langue
Français
souhaitée et sélectionnez-la.
5. Dès que vous avez sélectionné
GER
FRA
ENG
ESP
la langue avec OK ou en
touchant l’écran, la caméra
NED
DEN
ITA
RUS
revient dans le menu de
1/3
réglage.
27
Formatage d’une carte mémoire
Vous pouvez à tout moment reformater une carte mémoire utilisée ou la mémoire
interne.
Remarque :
t "UUFOUJPOFOGPSNBUBOUMBDBSUFNÏNPJSFPVMBNÏNPJSFJOUFSOFUPVUFTMFTEPOOÏFTTPOUFòBDÏFT
Pour cette raison, n’oubliez pas de mémoriser toutes les données sur votre ordinateur avant de
formater la carte mémoire ou la mémoire interne.
1. Sur l‘cran, appuyez sur le symbole [
caméra.
2. Sélectionnez le menu de réglage [
3. Dans le menu de réglage, avec
[
]/[
] passez à
l’option « Format » et sélectionnez celle-ci.
4. Sélectionnez [
], pour for
mater la carte mémoire. Ensuite, vient une interrogation
de sécurité pour savoir si le
formatage doit être effectué.
Sélectionnez [
] pour interrompre l’opération de
formatage.
5. Dès que sur l’écran apparaît « Formatage réussi », alors
celui-ci est terminé. Confirmez
la remarque pour revenir au
mode enregistrement.
28
] ou sur la touche [
] de la
].
Formater
Formater
Date/
Time
Formater la carte mémoire ?
OFF
8. Enregistrement en mode vidéo
Le mode vidéo est le réglage standard lors de la mise en marche de la caméra
], pour démarrer ou
numérique. Appuyez sur la touche d’enregistrement [
arrêter l’enregistrement d’une vidéo. La caméra mémorise automatiquement le
clip vidéo.
Ci-après, vous trouverez l’explication des options de menu pour l’enregistrement
de vidéos.
Qualité
Pour régler chaque option, procéSuper fin
dez comme suit :
1. Sur l‘écran, appuyez sur [
]
1280
720
ou, sur la caméra, sur la touche
S.F.
P.REC
30P
].
[
2. Sélectionnez le menu vidéo
AUTO
Dual
[
].
3. Passez dans le menu vidéo
avec les touches W / X vers
Effet
l’option souhaitée et sélecNormal
tionnez celle-ci avec OK ou en
touchant l’écran.
EV
4. Sélectionnez le réglage souhaité avec les touches W / X et
confirmez celui-ci avec OK.
Vous pouvez aussi sélectionner
le réglage en touchant directe
ment l’écran.
5. Dès que vous avez réglé une résolution, la caméra vidéo revient en mode vidéo.
29
Qualité
Fixez dans quelle qualité (compression) les vidéos doivent être mémorisées. Plus
la qualité réglée est haute plus il faudra de mémoire pour l’enregistrement. Les
options suivantes sont disponibles dans le menu « Qualité » :
[
] Taux de transfert élevé : pour des enregistrements de qualité maximum.
Pour un archivage et une lecture optimales.
[
] Superfin : pour des enregistrements de très bonne qualité.
[
] Fin : pour des enregistrements de bonne qualité.
[
] Normal : pour des enregistrements de qualité suffisante qui, par exemple,
conviennent à une utilisation sur Internet.
Résolution
Sous le point de menu « Résolution », pour des enregistrements de vidéos, vous
disposez de cinq résolutions différentes. Plus la résolution est élevée, meilleure
est la qualité de l’enregistrement, en sachant que le besoin en mémoire est aussi
très élevé.
1920x1080 30p: enregistrement vidéo avec 1.920x1.080 pixels à 30 images/seconde.
1280x720 60p: enregistrement vidéo avec 1.280x720 pixels à 60 images/seconde.
1280x720 30p: enregistrement vidéo avec 1.280x720 pixels à 30 images/seconde.
848x480 60p: enregistrement vidéo avec 848x480 pixels à 60 images/seconde.
432x240 120p: enregistrement vidéo avec 432x240 pixels à 120 images/seconde.
Remarque :
t -PQUJPOQPVSMFSÏHMBHFEFMBSÏTPMVUJPOTFUSPVWFBVTTJEJSFDUFNFOUTVSMÏDSBOEFOSFHJTUSFNFOU
30
Pre-Record
Pour ne pas manquer les premières secondes de moments importants d’une
situation, la caméra dispose d’une fonction Pre-Record. En appuyant sur le déclencheur, les 3 dernières secondes avant le démarrage de l’enregistrement sont
enregistrées.
Lors d’enregistrement de vidéos avec la fonction Pre-Record, le symbole [
s‘affiche sur l‘écran.
]
Remarque :
t 4JBQSÒTMBDUJWBUJPOEFMBGPODUJPO1SF3FDPSEPVEFQVJTMFEFSOJFSFOSFHJTUSFNFOUNPJOTEF
3 secondes se sont écoulées, alors, grâce à la fonction Pre-Record, 3 secondes en moins seront
enregistrées.
t &OBDUJWBOUMBDDÏMÏSÏMBGPODUJPO1SF3FDPSEOFTUQBTEJTQPOJCMF
t &ONPEFQIPUPFUFOSFHJTUSFNFOUWPDBMMBGPODUJPO1SF3FDPSEOFQFVUQBTÐUSFVUJMJTÏF
Accéléré
Avec la fonction Accéléré, la caméra vous offre la possibilité d’enregistrer en peu
de temps de longs intervalles. Cette fonction convient, par exemple, pour enregistrer l’éclosion d’une fleur ou lorsqu’une fleur se fane, l’éclosion d’un insecte ou le
lever ou le coucher du soleil. Vous avez le choix d’enregistrer toutes les 1, 3 ou 30
minutes.
Dual Streams (double prise)
En utilisant l’option « Dual Streams », deux fichiers de différentes résolutions sont
enregistrés en même temps. Ainsi, en plus de l’enregistrement de grande qualité,
vous avez une copie directe dans la résolution 432x240 pixels pour une utilisation sur Internet. L’option « Dual Streams » est disponible pour les résolutions
« 1920x1080 30p » et « 1280x720 30p ». Avec le réglage sur la qualité « Taux de
transfert élevé » et en activant « EIS » (stabilisateur d’image), la reconnaissance de
visages ou l’accéléré, l’option n’est pas disponible.
31
Reconnaissance de visages
L’option « Reconnaissance de visages » est une aide à l’enregistrement de visages
humains. En activant cette fonction, la caméra se focalise de manière ciblée sur les
visages humains en les représentant de manière nette sur la photo.
Remarque :
t .PUJGTOFDPOWFOBOUQBTËMBSFDPOOBJTTBODFEFWJTBHFT
„
Personnes portant des lunettes ou des lunettes de soleil ou dont les visages sont cachés par des
chapeaux, des bonnets ou des cheveux.
„
Personnes dont la tête est inclinée sur le côté.
Mode scène
Sous l’option « Mode scène », vous disposez de différents modes de scènes avec
lesquels vous pouvez régler différentes situations d’enregistrement. Les modes de
scènes suivants sont disponibles :
„
Auto
„Coucher de soleil
„
Nuit
„Sable/Neige
„
Sport
„Fleurs
„
Paysage
„Feux d‘artifice
„
Portrait
„Aquarium
Balance des blancs
La balance des blancs règle la caméra sur des situations particulières de lumière
pour garantir une lecture de l’enregistrement avec de véritables couleurs. Vous
disposez de différents réglages de la balance des blancs, comme indiqué dans le
tableau suivant :
32
Auto
La caméra vidéo règle automatiquement la balance des blancs.
Lumière artificielle
Ce réglage est recommandé pour l’éclairage intérieur avec des
ampoules incandescentes ou dans un environnement avec une faible
tmpérature de couleus.
Lumière de jour
Nuageux
Fluorescent
Préréglage
Ce réglage est recommandé pour les enregistrements extérieurs à la
lumière du jour.
Ce réglage est recommandé pour les enregistrements dans un
environnement nuageux et ombragé.
Ce réglage est recommandé en cas d’éclairage fluorescent ou dans un
environnement avec une température de couleurs élevée.
"WFDDFSÏHMBHFWPVTQPVWF[FòFDUVFSMBCBMBODFEFTCMBODFTNBOV
ellement. Pour ce faire, orientez la caméra sur une surface blanche et
appuyez sur OK.
Effet
Lors des enregistrements vidéo, vous avez la possibilité de sélectionner entre
plusieurs effets de couleur différents :
Normal
Enregistrements en couleurs naturelles.
Artistique
Enregistrements en couleurs comme des peintures à l’huile.
Sepia
Enregistrements en tonalités sépia (jaunâtre).
Négatif
Enregistrements en couleurs négatives.
N/B (noir et blanc)
Enregistrements en noir et blanc.
Vif
Enregistrements en couleurs vives
33
Mesure de l’exposition
Pour régler une exposition appropriée, vous pouvez sélectionner différents
critères, l’endroit du motif où l’exposition est mesurée. Vous disposez des possibilités de sélection suivantes :
[
]
Centre : utilisez ces réglages pour conserver les détails d’arrière-plan
mais pour faire profiter à l’exposition des conditions d’éclairage au
centre de l’image.
[
]
[
]
Moyenne : l’exposition est répartie uniformément à l’intérieur du cadre
sélectionné.
Point : ce réglage assure une exposition correcte pour les motifs, même
avec un arrière-plant très clair ou très foncé.
Correction de l’exposition
À l’aide de la correction d’exposition (point de menu : compensation VE), il est
possible de régler manuellement la valeur d’exposition (VE) de -2,0 EV à +2,0 EV.
Plus la valeur est élevée, plus les enregistrements seront clairs.
Remarque :
t -BDPSSFDUJPOEFYQPTJUJPOFTUSÏHMÏFTVSMBWBMFVS&7MPSTEFMBNJTFFONBSDIFEFMBDBNÏSB
Éclairage
Pour obtenir des enregistrements de vidéo plus clairs lorsque l’éclairage du motif
est faible, il est possible avec l’option « Éclairage » d’activer un éclairage numérique.
Cette fonction devra être utilisée uniquement lorsque les conditions d’éclairage
sont très faibles sinon les enregistrements peuvent être surexposés.
34
Contraste
Réglez le contraste des enregistrements vidéo en fonction de ce que vous souhaitez. La valeur initiale par défaut est sur « Standard ».
[
]
Standard : pour des scènes normales.
[
]
Dur : pour des scènes plus claires.
[
]
Doux : pour des scènes plus sombres.
Netteté
Ici, vous déterminez la netteté souhaitée pour les enregistrements vidéo. La valeur
initiale par défaut est sur « Standard ».
[
]
Standard : pour des scènes normales.
[
H
]
Dur : pour des scènes enregistrées aux contours très nets.
[
L
]
Doux : pour des scènes enregistrées aux contours doux.
Détection de mouvements
Lorsque la détection de mouvements est activée, la caméra vidéo démarre
automatiquement un enregistrement dès qu’une modification se produit dans
une image pendant au moins environ 1 seconde. L’enregistrement s’achève si,
pendant environ 5 secondes, il n’y a plus de modification dans l’image. La caméra
vidéo indique sur l’écran lorsqu’un mouvement correctement est détecté.
La détection de mouvements reste activée jusqu’à ce qu’elle soit déactivée manuellement ou que la caméra soit
30P
00:34:59
éteinte. Elle s’achève dès que la
carte mémoire utilisée est pleine.
Pendant la détection de mouvements est activée, l’arrêt automatique (voir page 68) est désactivé.
35
9. ENREGISTREMENT EN MODE PHOTO
Le mode vidéo est le réglage standard à la mise en marche de la caméra vidéo.
Mettez en marche et sélectionnez le mode photo avec le sélecteur de mode [
].
Appuyez sur la touche d’enregistrement [
] pour prendre une photo.
Vous trouverez ci-après l’explication des options de menu pour les enregistrements de photos.
Pour régler chaque option, veuillez
Qualité
procéder comme suit :
Super fin
1. Sur l’écran, appuyez sur [
]
ou sur la touche de la caméra
OFF
5M
S.F.
[
].
2. Sélectionnez le menu Photo
AUTO
[
].
3. Passez dans le menu vidéo
avec les touches W / X pour
aller à l’option souhaitée et
Mesure de l'exposition
Centrer
sélectionnez celle-ci avec OK
ou en touchant l’écran.
I SO
EV
4. Sélectionnez le réglage souhaiAuto
té avec les touches W / X et
confirmez-le avec OK. Vous
pouvez aussi sélectionner le
réglage en touchant directement l’écran.
5. Dès que vous avez réglé une résolution, la caméra vidéo revient au menu
Photo.
36
Qualité
Fixez dans quelle qualité (compression) les photos doivent être mémorisées. Plus
la qualité réglée est haute plus il faudra de mémoire pour l’enregistrement. Les
options suivantes sont disponibles dans le menu « Qualité » :
[
] Superfin : pour des photos de très bonne qualité.
[
] Fin : pour des photos de bonne qualité.
[
] Normal : pour des photos de qualité suffisante qui, par exemple,
conviennent à une utilisation sur Internet.
Taille de la photo (Résolution)
Sous le point de menu « Résolution », pour des photos, vous disposez de cinq
résolutions différentes. Plus la résolution est élevée, meilleure est la qualité de la
photo, en sachant que le besoin en mémoire est aussi très élevé.
[ 16M ] 16M: pour prises de vues avec une résolution de 4.608 x 3.456 pixels.
[ 8M ] 8M: pour prises de vues avec une résolution de 3.200 x 2.400 pixels.
[ 5M ] 5M: pour prises de vues avec une résolution de 2.592 x 1.944 pixels.
[ 3M ] 3M: pour prises de vues avec une résolution de 2.048 x 1.536 pixels.
Remarque :
t -PQUJPOEFSÏHMBHFEFMBSÏTPMVUJPOTFUSPVWFEJSFDUFNFOUTVSMÏDSBOEFOSFHJTUSFNFOU
37
Mode enregistrement
Avec le mode enregistrement, vous déterminez si, en appuyant sur le déclencheur, vous voulez prendre une ou plusieurs photos successivement. Les réglages
suivants sont disponibles :
[
] Normal : enregistre des photos une à une.
[
] Prise de série : enregistre une série de photos tant que vous maintenez le
déclencheur appuyé.
[
] Mode AEB : trois photos sont prises successivement, une claire, une avec
exposition normale et une photo plus foncée.
[
] Rapide : W photos sont prises successivement.
[
] Super-rapide : 30 photos sont prises successivement.
Vue rapide
Avec l’option « Vue rapide », vous indiquez si une photo doit être affichée un court
instant directement après sa prise ou non.
Avec le réglage « Off » vous désactivez la prévisualisation, avec les réglages « 1 s »,
« 3 s » et « 5 » vous indiquez la durée d’affichage de la photo.
Reconnaissance de visages
L’option « Reconnaissance de visages » aide à l’enregistrement de visages humains. En activant cette fonction, la caméra se focalise sur les visages humains en
les représentant plus clairs sur la photo.
Remarque :
t .PUJGTOFDPOWFOBOUQBTËMBSFDPOOBJTTBODFEFWJTBHFT
„ Personnes portant des lunettes ou des lunettes de soleil ou dont les visages sont cachés par
des chapeaux, des bonnets ou des cheveux.
„
38
Personnes dont la tête est orientée de côté.
Mode scène
Sous l’option « Mode scène », vous disposez de différents modes de scènes avec
lesquels vous pouvez régler la caméra sur différentes situations. Les modes de
scènes suivants sont disponibles :
„
Auto
„Coucher de soleil
„
Nuit
„Sable/neige
„
Sport
„Fleurs
„
Paysage
„Feux d‘artifice
„
Portrait
„Aquarium
Balance des blancs
La balance des blancs règle la caméra sur des situations particulières de lumière
pour garantir une lecture de l’enregistrement avec de véritables couleurs. Vous
disposez de différents réglages de la balance des blancs, comme indiqué dans le
tableau suivant :
Auto
La caméra vidéo règle automatiquement la balance des blancs.
Lumière avec am
poule
incandescente
Ce réglage est recommandé en cas d’éclairage intérieur par des ampoules incandescentes ou dans un environnement avec des conditions
d’éclairage sombres.
Lumière du jour
Ce réglage est recommandé pour les enregistrements extérieurs à la
lumière du jour.
Nuageux
Fluorescent
Préréglage
Ce réglage est recommandé pour les enregistrements dans un
environnement nuageux et ombragé.
Ce réglage est recommandé en cas d’éclairage fluorescent ou dans un
environnement avec une température de couleurs élevée.
"WFDDFSÏHMBHFWPVTQPVWF[FòFDUVFSMBCBMBODFEFTCMBODTNBOV
ellement. Pour ce faire, orientez la caméra sur une surface blanche et
appuyez ensuite sur OK.
39
Effet
Pour les photos, vous pouvez sélectionner différents effets de couleurs :
Normal
Photos en couleurs naturelles.
Artistique
Photos en couleurs comme une peinture à l’huile.
Sépia
Photo en tonalités sépia (jaunâtre).
Négatif
Photos en couleurs négatives.
N/B (noir et blanc)
Photos en noir et blanc.
Vif
Photos en couleurs vives.
Mesure de l’exposition
Pour régler automatiquement une exposition appropriée, vous pouvez sélectionner différents critères, l’endroit du motif où l’exposition est mesurée. Vous
disposez des possibilités de sélection suivantes :
[
]
[
]
[
]
40
Centre : utilisez ces réglages pour conserver les détails de l’arrière-plan,
cependant en laissant déterminer l’exposition par les conditions de
lumière au centre de la photo.
Moyenne : l’exposition est répartie uniformément à l’intérieur du cadre
sélectionné.
Point : ce réglage assure l’éclairage correct des motifs, même avec un
arrière-plan très clair ou très sombre.
Valeur ISO
Détermine la sensibilité lumineuse pour les prises de vues. Lorsque la sensibilité est augmentée (et que la valeur ISO est plus élevée), alors il est possible de
photographier même dans des lieux sombres, cependant la photo a un grain plus
grossier.
Les réglages suivants sont disponibles pour la valeur ISO :
ISO Auto* / ISO 100 / ISO 200 / ISO 400 / ISO 800 / ISO 1600 / ISO 3200
Correction d’exposition
À l’aide de la correction d’exposition (point de menu : compensation VE), il est
possible de régler manuellement la valeur d’exposition dans une plage de -2,0 EV
à +2,0 EV. Plus cette valeur est élevée plus claires seront les photos.
Remarque :
t -BDPSSFDUJPOEFYQPTJUJPOFTUUPVKPVSTSÏHMÏFTVSMBWBMFVS&7MPSTEFMBNJTFFONBSDIFEFMB
caméra.
Éclairage
À l’aide de la correction d’exposition (point de menu : compensation VE), il est
possible de régler manuellement la valeur d’exposition dans une plage de -2,0 EV
à +2,0 EV. Plus cette valeur est élevée plus claires seront les photos.
Contraste
Réglez le contraste des photos en fonction de ce que vous souhaitez. La valeur
initiale par défaut est le réglage « Standard ».
[
]
Standard : pour des scènes normales.
[
]
Dure : pour des scènes plus claires.
[
]
Doux : pour des scènes plus sombres.
41
Netteté
Vous fixez ici la netteté souhaitée pour les photos. La valeur initiale est le réglage
« Standard ».
[
]
Standard : pour des scènes normales.
[
H
]
Dur : pour des scènes aux contours plus nets.
[
L
]
Doux : pour des scènes aux contours plus doux.
Réglage du flash
Avec le flash intégré, il est possible d’éclaircir une scène de photo. Avec la touche
flash [ ] vous déterminez si le flash doit être déclenché automatiquement
ou
s’il doit être éteint
.
Déclencheur automatique
Pour ne pas manquer certains moments en tant que photographe et pour se
trouver soi-même sur la photo, vous disposez de différentes fonctions comme
l’autoportrait et le déclencheur automatique.
[
] Off : les photos sont prises directement en appuyant sur le déclencheur.
[
] 2 s. : La caméra se déclenche 2 secondes après avoir appuyé sur le
déclencheur.
] 10 s. : La caméra se déclenche 10 secondes après avoir appuyé sur le
déclencheur.
[
42
10. Lecture de vidéos et notes vocales
1. En mode vidéo ou notes vocales, appuyez sur la touche lecture [
afficher sur l’écran les derniers enregistrements.
] pour
2. Appuyez sur « vers le haut/vers le bas », « vers la gauche/vers la droite » pour
] ou
sélectionner l’enregistrement. Appuyez sur la touche enregistrement [
touchez l’écran pour démarrer la lecture de l’enregistrement sélectionné.
3. Pour mettre le lecteur d’un
fichier sur pause, appuyez sur
la touche d’enregistrement ou
touchez le symbole sur l’écran
].
[
4. Appuyez sur la touche
d’enregistrement pour revenir
au mode enregistrement.
100-0001
[00001/00002]
OK
5. Vous pouvez lire une vidéo à vitesse réduite en touche sur le symbole du
] sur l’écran. Avec les touches [
] et [
] vous pouvez
ralenti [
ensuite régler le facteur de ralenti entre 1/2 et 1/64.
10.1. Options de menu
En mode lecture, pour les vidéos et les notes vocales, vous disposez des options
suivantes.
1. En mode lecture, appuyez sur l’écran ou la caméra sur [
].
2. En mode lecture, vous passez avec les touches W / X vers l’option souhaitée
et vous la sélectionnez avec OK ou en touchant l’écran.
3. Sélectionnez le réglage souhaité avec les touches W / X et confirmez-le avec
OK. Vous pouvez aussi sélectionner directement le réglage en touchant l’écran.
4. Dès qu’une résolution est réglée, la caméra vidéo revient mode lecture.
43
Protection de fichier
Protégez chaque enregistrement ou tous les enregistrements pour éviter de
les effacer par inadvertance. Pour ce faire, vous disposez de l’option « Protection de fichier » avec laquelle vous pouvez aussi supprimer la protection contre
l’effacement de fichiers déjà protégés. Les fonctions suivantes sont disponibles :
[
] Protection unique
1SPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSMFOSFHJTUSFNFOUTÏMFDUJPOOÏ
[
] Supprimer la protection
unique
4VQQSJNFMBQSPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSMFOSFHJTUSFNFOU
sélectionné.
[
] Protéger tout
1SPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSUPVTMFTFOSFHJTUSFNFOUTQSÏTFOUT
[
] Supprimer la protection
unique
4VQQSJNFSMBQSPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSUPVTMFTFOSFHJT
trements.
Le symbole de protection [R] est affiché dans chaque enregistrement protégé.
Pour les options « Protéger tout » et « Supprimer la protection pour tout », seul le
réglage de protection des enregistremetn du mode actuel de lecture est modifié.
En mode vidéo, uniquement pour les fichiers de vidéos, en mode photo, uniquement pour les fichiers de photos.
Options de lecture
Avec la fonction « Options de lecture », vous déterminez comment doit se faire la
lecture. Les réglages suivants sont disponibles :
[
] Lecture unique
Lit un seul enregistrement.
[
] Lire tout
Lit une fois tous les enregistrements.
[
] Répétition unique
Un enregistrement est répété en boucle.
[
] Répéter tout
Tous les enregistrements sont répétés en boucle.
44
Effacer
Avec la fonction « Effacer », il est possible d’effacer un seul ou tous les enregistrements sélectionnés en mode lecture. Les options suivantes sont disponibles :
Effacer l’enregistrement sélectionné
[
] Effacer un seul
[
] Effacer tout
Efface tous les enregistrements.
[
] Sélection d’effacement
Sélectionnez d’abord un à un les enregistrements que vous
TPVIBJUF[FòBDFS$POöSNF[FOTVJUFMFòBDFNFOUBWFDOK.
Remarque :
t "UUFOUJPOJMFTUJNQPTTJCMFEFSÏUBCMJSMFTFOSFHJTUSFNFOUTFòBDÏT
t -FTöDIJFSTQSPUÏHÏTOFQFVWFOUQBTÐUSFFòBDÏT1PVSDFGBJSFWPVTEFWF[EBCPSETVQQSJNFSMB
QSPUFDUJPOEFöDIJFS
45
11. Lecture de photos
1. Dans le mode photo, appuyez
[00001/00002]
100-0001
sur la touche de lecture [
]
pour afficher sur l’écran LCD les
dernières photos mémorisées.
2. Appuyez vers le haut/le bas,
vers la gauche/la droite pour
sélectionner une pho
OK
to. Appuyez sur la touche
d’enregistrement [
] ou
touchez l’écran pour démarrer
100-0005
la lecture de la photo sélectionnée
3. Appuyez sur les symboles de
l’écran [
] ou [
]
ou appuyez sur la touche Télé
pour agrandir ou réduire
l’image.
Ensuite, vous pouvez déplacer
l’image vers le haut, le bas, la gauche ou la droite.
] pour revenir à la visualisation des images.
4. Toucher la touche [
5. Appuyez de nouveau sur la touche de lecture [
] pour revenir en mode
photo.
11.1. Options du menu
En mode lecture, vous disposez des options suivantes pour les photos.
1. En mode lecture, appuyez sur l’écran sur [
] ou sur la caméra sur la touche
].
[
2. En mode lecture, avec les touches W / X vous passez à l’option souhaitée et
sélectionnez-la avec OK ou en touchant l’écran.
46
3. Sélectionnez le réglage souhaité avec les touches W / X et confirmez-le avec
OK. Vous pouvez aussi sélectionner le réglage directement en touchant l’écran.
4. Dès que vous avez réglé une résolution, la caméra revient dans le menu de
lecture.
Protection de fichier
Protégez une ou plusieurs photos pour éviter de les effacer par inadvertance. Pour
ce faire, vous disposez de l’option « Protection de fichier » avec laquelle vous pouvez supprimer la protection d’effacement de fichiers déjà protégés. Les fonctions
suivantes :
[
] Protection unique
1SPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSMBQIPUPTÏMFDUJPOOÏF
[
] Supprimer la protection
unique
4VQQSJNFMBQSPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSMBQIPUPTÏMFDUJPOOÏF
[
] Protéger tout
1SPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSUPVUFTMFTQIPUPTQSÏTFOUFT
[
] Supprimer la protection
de tout
4VQQSJNFMBQSPUFDUJPOEFöDIJFSQPVSUPVUFTMFTQIPUPT
Réglage du diaporama
Dans l’option « Réglage du diaporama », indiquez si la lecture des photos doit se
faire comme diaporama avec un changement automatique des photos.
[ OFF ] Off : le changement d’une photo à l’autre se fait manuellement.
[ 1s ] 1 s : le changement à la prochaine photo se fait automatiquement avec un
intervalle d’1 seconde.
[ 3s ] 3 s : le changement à la prochaine photo se fait automatiquement avec un
intervalle de 3 secondes.
Le diaporama commence dès que vous avez sélectionné l’intervalle. Touchez
l’écran pour terminer un diaporama en cours.
47
Effet de diaporama
Dans l’option « Effet de diaporama », indiquez comment le passage d’une photo à
l’autre doit se faire pendant le diaporama.
Fading : la prochaine photo est superposée à la photo actuelle.
Flying : la prochaine photo est poussée depuis la gauche ou la droite sur l’écran.
Effacer
Avec la fonction « Effacer », il est possible d’effacer une ou toutes les photos du
mode de lecture sélectionné. Les options suivantes sont disponibles :
[
] Effacer une seule
Effacer la photo sélectionnée
[
] Effacer tout
Efface toutes les photos
[
] Sélection d’effacement
Sélectionnez d’abord chaque photo que vous souhaitez
FòBDFS$POöSNF[FOTVJUFMFòBDFNFOUBWFDOK.
Remarque :
t "UUFOUJPOJMFTUJNQPTTJCMFEFSÏUBCMJSMFTQIPUPTFòBDÏFT
t -FTöDIJFSTQSPUÏHÏTOFQFVWFOUQBTÐUSFFòBDÏT1PVSDFGBJSFJMGBVUEBCPSETVQQSJNFSMB
QSPUFDUJPOEFöDIJFS
48
DPOF
DPOF est l’abréviation de « Digital Print Order Format » qui vous de sauvegarder
des informations d’impression sur une carte mémoire. Vous pouvez sélectionner
les photos à imprimer en utilisant le menu DPOF dans la caméra et en introduisant ensuite la carte mémoire dans une imprimante compatible DPOF. Lorsque
l’impression démarre, l’imprimante lit les informations se trouvant sur la carte
mémoire et imprime les photos indiquées. Les options suivantes sont disponibles
pour DPOF :
DPOF une seule
La photo sélectionnée est préparée pour l’impression.
DPOF tout
Toutes les photos sont préparées pour l’impression
Annuler une seule
Le réglage DPOF est supprimé pour la photo sélectionné.
Annuler tout
Le réglage DPOF est supprimé pour toutes les photos.
Les photos réglées pour l’option DPOF sont marquées du symbole [
].
Rotation
Tournez une photo de 90° vers la gauche ou la droite et sauvegardez la photo
retournée. Ainsi, la photo originale est remplacée par la photo retournée. Les
fichiers protégés ne peuvent pas être retournés.
49
12. Menu de paramétrage
Dans le menu de paramétrage, vous pouvez effectuer les paramétrages de base
Type de TV
de la caméra.
PAL
1. Dans n’importe quel mode,
appuyez sur l’écran sur [
]
oder am Camcorder die Taste
].
[
Date/
OFF
2. Passez dans le menu sur le
Time
menu de paramétrage [
].
3. Dans le menu de paramétrage,
avec les touches W / X allez
Langue
sur l’option souhaitée et
Français
sélectionnez-la avec OK ou en
touchant l’écran.
Auto
FRA
4. Sélectionnez le paramétrage
souhaité avec les touches W /
LOGO
X et confirmez-le avec OK.
OFF
Vous pouvez aussi sélectionner
le paramétrage directement en
touchant l’écran.
5. Dès que vous avez réglé une résolution, la caméra revient au menu de
paramétrage.
Norme télé
Déterminez avec quelle norme télé la lecture doit se faire sur le téléviseur.
NTSC
"NÏSJRVF$BOBEB+BQPO
PAL
"VTUSBMJF"VUSJDIF#FMHJRVF%BOFNBSL"MMFNBHOF(SBOEF
Bretagne, Italie, Espagne, Suisse
50
Numéro de fichier
Vous pouvez déterminer si, après le formatage ou après avoir remplacé la carte
mémoire ou après avoir effacé des enregistrements, les fichiers doivent être
numérotés dans l’ordre croissant (régale « Série ») ou s’ils doivent commencer par
« 0001 » (Réglage « Rétablir »).
Date et heure
Veuillez lire le chapitre 7, page 27 de ce mode d’emploi ce qui concerne le réglage
de la date et de l’heure.
Formater
Veuillez lire le chapitre 8, page 28 de ce mode d’emploi ce qui concerne le formatage des cartes mémoire.
Paramètres standards
Cette fonction rétablit tous les paramètres sur les valeurs standards.
Luminosité du LCD
Cette fonction sert au réglage de la luminosité de l’écran. Vous disposez des options « Faible », « Moyenne » et « Élevée ».
Tampon date/heure
Avec cette fonction, vous déterminez si les enregistrements vidéo et photo
doivent être pourvus d’un tampon à date. Ainsi, les dates sont intégrées dans
l’enregistrement et ne peuvent pas être supprimées ultérieurement. Attention :
veillez à ce que l’heure et la date soient correctement réglées avant d’utiliser le
tampon à date.
Sélectionnez entre les options « Off », « Date » et « Date/heure » pour déterminer
quelles informations doivent être intégrées dans les enregistrements.
Arrêt automatique
Déterminez si la caméra vidéo doit être arrêtée automatiquement si elle n’est pas
utilisée. Sélectionnez ici entre les options « Off », « 3 Minutes » et « 5 Minutes ». Si,
pour la durée sélectionnée, aucune touche n’est appuyée, alors la caméra s’éteint.
51
Langue
Veuillez lire le chapitre 7, page 27 de ce mode d’emploi ce qui concerne le réglage
de la langue du menu.
Scintiller
Réglez ici la fréquence de votre secteur électrique local. Ceci permet d’éviter un
scintillement des enregistrements lors d’éclairages artificiels. En utilisant l’option «
Auto », la caméra vidéo tente d’effectuer d’elle-même une correction.
Remarques sur le réglage des fréquences
50HZ
GB, Allemagne, Espagne, Italie, France, Pays-Bas, Portugal,
Russie, Chine
60HZ
USA, Taïwan, Corée, Japon
Information
Cette fonction peut être utilisée pour déterminer l’affichage d’informations sur
l’écran LCD. Le réglage standard est ici « Normal » avec lequel tous les symboles essentiels sont affichés. Avec le réglage « Histogramme », tous les paramètres sont affichés, avec « Off », vous cachez tous les affichages sauf la durée
d’enregistrement, le mode d’enregistrement et l’état de la pile.
Son
Vous déterminez le volume du signal sonore qui se produit à chaque pression sur
une touche. Vous avez le choix entre « Off », « Faible », « Moyen » et « Élevé ».
Correction du LCD
Avec cette fonction, vous pouvez corriger la précision de l’écran tactile. Après
avoir sélectionné la fonction, vous devez taper sur un « X » affiché aux quatre
coins de l’écran pour effectuer le calibrage.
52
Logo d’accueil
Vous déterminez si au démarrage de la caméra le logo standard doit être utilisé
ou si vous souhaitez utiliser une de vos propres photos. En sélectionnant « Paramètre utilisateur », toutes les photos présentes sur la carte mémoire s’affichent.
Sélectionnez la photo que vous souhaitez utiliser comme photo d’accueil.
Zoom numérique
Avec l’option « Zoom numérique », il est possible de déterminer l’utilisation du
zoom numérique pendant les enregistrements. La caméra vidéo dispose d’un
zoom numérique maximum d’un agrandissement de 120 fois. Ici, vous déterminez si le zoom numérique doit être activé, limité à 10 fois ou illimité.
53
13. Lecture des photos et des vidéos sur un téléviseur
Vous pouvez relier la caméra à votre téléviseur numérique ou analogique.
Pendant la connexion avec le téléviseur, il est possible de continuer d’utiliser
toutes les fonctions par l’écran tactile et les touches de commande.
Raccordement à un téléviseur High-Definition (HD) (16:9)
1. Une extrémité du câble HDMI
est branchée dans la prise de
sortie HDMI de la caméra.
2. L’autre extrémité du câble
HDME est branchée sur le
téléviseur.
3. Réglez la source d’entrée
vidéo du téléviseur sur
l’option « HDMI ».
Raccordement à un téléviseur analogique
1. Une extrémité du câble télé
est branchée dans la prise de
sortie télé de votre caméra.
2. L’autre extrémité du câble télé
est branchée sur le téléviseur.
Branchez la fiche jaune sur
l’entrée vidéo et les fiches rouge et blanche sur l’entrée
audio du téléviseur.
3. Réglez la source d’entrée
vidéo du téléviseur sur la prise
AV utilisée.
54
14. Lecture de vidéos et de photos sur le PC
Configuration du système pour la caméra
Windows®
„
Pentium® IV, 2.8 GHz ou plus
„
Windows® XP/Vista/7/8
„
2 GB RAM
„
4 GB de mémoire desponible sur disque dur
„
Port USB disponible
Macintosh
„PowerPC G3/G4/G5
„OS 10.3.9 ou système plus récent
„2 GB RAM
„4GB de mémoire disponible sur disque dur
„Port USB disponible
Configuration du système pour le logiciel
„ Microsoft Windows® XP/Vista/7/8
„ Intel® Pentium 4, 2.4 GHz ou plus 512 MB RAM
„ 2 GB de mémoire libre sur disque dur
„ Prise USB libre
„ Lecteur CD/DVD
„ Écran couleur 24-Bit (avec une résolution d‘au moins 800 x 600 pixels)
Installer le logiciel fourni
Le CD fourni avec la caméra comprend un programme d’applications.
„ ArcSoft MediaImpression 3 est un programme convivial avec lequel vous
pouvez gérer vos médias et graver vos vidéos sur CD ou DVD.
Remarque :
t "WBOUMJOTUBMMBUJPOEVMPHJDJFMGPVSOJWFVJMMF[FòFDUVFSVOFTBVWFHBSEFEFTEPOOÏFT-FGBCSJDBOU
décline toute responsabilité en cas de perte de données.
Voici comment installer les programmes fournis :
1. Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD/DVD de l’ordinateur. La fenêtre de
bienvenue apparaît.
2. Cliquez sur « ArcSoft MediaImpression 3 » (installer les logiciels d’application).
Suivez les instructions sur l’écran pour clôturer l’installation.
55
Remarque :
7PVTUSPVWFSF[EFTJOGPSNBUJPOTEÏUBJMMÏFTTVSMBJEFFOMJHOFEVQSPHSBNNFGPVSOJ
1PVSMJSFMFTWJEÏPTEFWPUSFOPVWFMMFDBNÏSBTVSWPUSF1$JMGBVUJNQÏSBUJWFNFOUJOTUBMMFSTVSWPUSF
PSEJOBUFVSMFMPHJDJFM"SD4PGUTFUSPVWBOUTVSMF$%
4JMJOTUBMMBUJPOEV$%OFEFWBJUQBTEÏNBSSFSBVUPNBUJRVFNFOUWPVTQPVWF[MBDUJWFS
manuellement depuis votre bureau. Ouvrez le symbole de votre lecture de CD/DVD en double
DMJRVBOUFUEÏNBSSF[MFQSPHSBNNFj4FUVQx
t
t
t
Transférer des photos et des vidéos sur un ordinateur
Les photos et films qui sont stockés dans votre caméra peuvent être transférés
sur un ordinateur pour les visualiser, les gérer, les envoyer comme e-mail ou les
mettre sur Internet.
Voici comment transférer des photos et des films sur votre ordinateur :
1. Raccordez l’ordinateur et la caméra avec le câble USB fourni.
2. Les films et les photos sont affichés sur l’ordinateur dans le répertoire « bureau\
support de données\DCIM\100MEDIA » (la désignation peut varier selon le
système d’exploitation).
3. Dans ce dossier, vous pouvez visualiser, effacer, déplacer ou copier toutes les
photos et vidéos.
4. Copiez les photos et vidéos dans le dossier de votre choix sur le disque dur du
PC. Vous pouvez aussi utiliser les dossiers mis à disposition par Windows dans
« Mes fichiers » (« Mes photos » ou « Mes vidéos »). La désignation peut varier
selon le système d’exploitation).
5. Pour traiter des photos ou des films, vous pouvez utiliser le logiciel de traitement ArcSoft fourni.
Mettre des fichiers vidéo sur Internet
Le logiciel fourni ArcSoft MediaImpression 3 vous offre une manière simple de
charger vos vidéos directement sur YouTube™. Ainsi, vous pouvez faire partager
vos vidéos à vos amis et votre famille.
Remarque :
t "UUFOUJPO:PV5VCF™OBVUPSJTFQBTMBDDÒTEBOTDFSUBJOFTSÏHJPOT
56
15. Problembehebung
Problème
La caméra ne se met pas en
marche.
Cause possible
1. L’accu n’est pas correctement
en place.
2. L’accu est vide.
1. Le mode économie d’énergie
est activé.
2. L’accu est vide.
RemèdeAbhilfe
1. Mettre l’accu en place.
2. Recharger l’accu.
Les images ne sont pas enregistrées dans la mémoire.
La caméra s’arrête en enregistrant avec le retardateur.
L’appareil s’arrête avant la mémorisation des images.
L‘accu est vide.
Recharger l’accu si l’indicateur de
batterie s’allume en rouge.
Recharger l‘accu.
Les photos sont floues.
Le motif ne se trouve pas dans le
secteur de netteté.
Impossible d’utiliser la carte
mémoire externe.
1. La carte mémoire est protégée.
2. La carte mémoire contient des
photos enregistrées avec
d’autres caméras.
Le secteur de netteté doit être
correctement réglé pour les enregistrements et il faut sélectionner le
mode normal ou macro.
1. Libérez la carte mémoire.
2. Reformatez la carte mémoire.
N’oubliez pas, avant le formatage
de la carte, de faire une sauveHBSEFEFTöDIJFST
Les touches de la caméra
ne fonctionnent pas, ou la
caméra reste coincée.
En raccordant la caméra à un
autre appareil, il s’est produit un
court-circuit.
La caméra s’arrête brutalement.
1. Remettre l’appareil en marche.
2. Recharger l’accu.
Retirer un court instant l‘accu.
Remarque :
t -ÏDSBO-$%BÏUÏGBCSJRVÏBWFDVOFUFDIOPMPHJFEFHSBOEFQSÏDJTJPO%BOTDFSUBJOTDBTJMTFQFVU
que de petits points noirs et/ou clairs (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD.
Ces points sont le résultat normal du processus de fabrication et n’ont aucune influence sur la qualité
des enregistrements.
57
16. Quantités possibles d’enregistrements
Quantité possible de photos
Le tableau suivant indique la quantité approximative de photos que vous pouvez
prendre en vous basant sur la capacité de la carte mémoire SD/SDHC en qualité la
plus élevée (« Superfin »).
Résolution
(#
Capacité de mémoire de la carte
(#
(#
(#
(#
SDHC
SDHC
SDHC
(#
SDHC
16M (4.608 x 3.456)
201
399
796
1630
3229
6451
8M (3.200 x 2.400)
5M (2.592 x 1.944)
419
626
995
831
1248
1989
1659
2489
3983
3397
5096
8154
6728
10093
16149
13447
20175
32285
3M (2.048 x 1.536)
Durée possible d’enregistrement des vidéos
Le tableau suivant indique en minutes la durée approximative totale
d’enregistrement des vidéos que vous pouvez faire en vous basant sur la capacité
de la carte mémoire SD/SDHC en qualité la plus élevée (« Superfin »).
Résolution
(#
Capacité de mémoire de la carte
(#
(#
(#
(#
SDHC
SDHC
SDHC
(#
SDHC
FHD (1920 x 1080)
11
22
42
87
172
341
HD (1280 x 720) 60fps
HD (1280 x 720) 30fps
87("Y
11
17
17
33
22
33
33
64
42
64
64
127
87
130
130
261
172
258
258
517
341
510
510
1031
WEB (320 x 240)
58
17. Données techniques
Elément
Capteur d‘images
Modes de
fonctionnement
Objectif
Description
5,0 mégapixels, capteur 1/3.2“ pouces CMOS
Vidéo, photo, voix
F/3.5~4.1, f=4.0~92.0 mm
Plage de netteté
(SBOEBOHMFDN_JOöOJ5ÏMÏPCKFDUJGDN_JOöOJNBDSPDN
Zoom
Écran
Temps d‘exposition
Mémoires
Zoom optique 23 fois; zoom numérique : vidéo 120 fois, photo 60 fois
Écran LCD tactile 8,9 cm (3.5“) (16:9)
2 ~ 1/8000 s
Cartes mémoires SD-/SDHC jusqu‘à (#ËQBSUJSEFMBDBUÏHPSJF
Résolution de photos
4.608 x 3.456 (16 mégapixels, interpolés), 3.200 x 2.400 (8 mégapixels, interpolés)
2.592 x 1.944 (5 mégapixels), 2.048 x 1.536 (3 mégapixels)
Résolution des vidéos
FHD (1080p) 1.920 x 1.080 (30fps), HD (720p) 1.280 x 720 (60fps), HD (720p)
YGQT
87("YGQT
8&#YGQT
Balance des blancs
ISO
"VUPNBUJRVFNBOVFMMVNJÒSFEVKPVSOVBHFVYøVPSFTDFOUFBNQPVMFJODBOEFTDFOUF
"VUPNBUJRVF
Format de la mémoire
1IPUP+1(%10'&9*'
WJEÏP.07)
BVEJP8"7"%1$.
Prises
.JOJ64#)%.*"7/54$1"-
"MJNFOUBUJPO
électrique
"DDVBDDVSFHDIBSHFBCMFMJUIJVNJPOT$"/1TQÏDJöDBUJPO78IN"I
Bloc d‘alimentation : Salcomp, Modèle : SC10DLC
&OUSÏF7_)["NBY.; Sortie : 5,0 V "
Dimensions
126,5 mm (L) x 61 mm (H) x 55 mm (P)
Poids
326 grammes (sans accu)
Remarque :
t -FEFTJHOFUMFTEPOOÏFTUFDIOJRVFTQFVWFOUÐUSFNPEJöÏTTBOTQSÏBWJT
59
18. Info du système, entretien et élimination
Information sur les marques déposées
„ Microsoft® et Windows® sont des marques déposées aux USA de Microsoft
Corporation.
„ Pentium® est une marque déposée d’Intel Corporation.
„ Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer Inc.
„ SD™ est une marque déposée.
„ MediaImpression est une marque déposée.
Les autres noms et produits peuvent être les modèles ou les marques déposées
de chaque propriétaire.
Entretien
Pour le nettoyage du boîtier de la caméra et des accessoires qui font partie de la
livraison, n’utilisez aucun détergent agressif comme l’alcool à brûler, des solvants
etc. Nettoyez les composants si nécessaire avec un chiffon doux et sec.
Stockage
Enlevez l’accu du boîtier si vous n’utilisez pas la caméra pendant une longue période et rangez-la toujours séparément. Pour le rangement quotidien et le stockage
de longue durée, il faut un lieu sec qui est hors de portée des enfants. Si l’appareil
n’est pas utilisé, rangez-le toujours dans son étui pour protéger l’optique sensible.
Élimination
Éliminez l’emballage en triant les déchets et en respectant l’environnement dans
des containers de collectes mis à disposition. Les piles et accus ne doivent pas être
jetés dans les ordures ménagères. Le consommateur est obligé par la
loi de rapporter les accus – après leur utilisation – aux centres de collecte communaux ou au revendeur de batteries. Les accus et les piles
sont donc pourvus du signe ci-contre.
60
Élimination correcte de ce produit :
Le sigle ci-contre attire l’attention sur le fait que les appareils
électriques dans l’UE ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères normales.
Veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte de votre
commune ou adressez-vous au revendeur chez qui vous avez
acheté le produit.
Ceci empêche tout effet néfaste sur l’environnement et la santé
grâce à une élimination dans les règles.
Éliminez la caméra (sans piles) et les accessoires conformément aux dispositions
légales actuelles.
Les services communaux compétents vous fournissent des renseignements.
19. Garantie et service
Si des problèmes survenaient lors de l’utilisation de l’appareil, notre adresse de
service après-vente se tient volontiers à votre disposition pour répondre aux questions et problèmes. Nous accordons sur l’appareil une garantie constructeur de 3
ans. Vous trouverez les détails sur la carte de garantie jointe séparément.
Avant d’envoyer votre appareil défectueux, veuillez vous adresser à notre service
téléphonique.
Adresse de service après-vente :
Sertronics
MAGINON Service
Fegistrasse 5
CH-8957 Spreitenbach
Suisse
Adresse du fabricant :
supra
Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Denisstr. 28A
67663 Kaiserslautern
Allemagne
Tel.: +41 43 508 016 3
61
Conformité
Cet appareil a été contrôlé conformément à la partie 15 des consignes FCC et il a
été confirmé que les valeurs limites pour un appareil numérique de la catégorie B
sont remplies. Ces valeurs limites doivent offrir une protection raisonnable contre les
dysfonctionnements dans le cas d’une installation dans une habitation. Si cet appareil
n’est pas installé en conformité avec les instructions, le téléviseur, la radio et les
appareils radios peuvent être détruits.
L’exploitation de cet appareil est autorisée si les deux obligations suivantes sont
remplies :
(1) Aucune diffusion parasite dommageable ne doit être émise de cet appareil.
(2) Cet appareil doit supporter l’effet de diffusions parasites. Ceci englobe les
diffusions parasites qui peuvent causer des perturbations du fonctionne
ment ou des dysfonctionnements
En cas de panne de réception radio ou télévisuelle à cause de cet appareil – on
peut le constater le plus simplement en mettant en marche/arrêtant l’appareil –
l’utilisateur devra tenter de supprimer la panne par les mesures suivantes :
t 5PVSOFSMBOUFOOFEFSÏDFQUJPOEBOTVOFBVUSFEJSFDUJPOPVMBQMBDFS
ailleurs.
t "HSBOEJSMBEJTUBODFFOUSFMBQQBSFJMFUMFSÏDFQUFVS
t *OUFSSPHFSMFSFWFOEFVSPVVOUFDIOJDJFOFYQÏSJNFOUÏFOSBEJPFU
télévision.
En accord avec les directives européennes suivantes, le sigle CE a été apposé sur
cet appareil :
2006/95/CE Directive sur la basse tension
2004/108/CE Directive sur la compatibilité électromagnétique
Le certificat de conformité européen peut être demandé à
l’adresse indiquée sur la carte de garantie.
62
20. Répertoire des mots clés
A
D
I
"DDFTTPJSFT
"DDVNJTFFOQMBDF
"DDVSFDIBSHFS
"óDIBHFEFMÏUBU
"óDIBHFT-$%
"MJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVF
"SD4PGU.FEJB*NQSFTTJPO
"SSÐUBVUPNBUJRVF
"WFSUJTTFNFOUTFUTVJWBOUFT
Déclencheur automatique 42
Détection de mouvements 35
Diaporama 47
Données techniques 59
Double enregistrement 31
DPOF 49
Dual Streams 31
Indicateur d’accu 11
Indicateur d’état de la pile 11
Information 52
Infos sur le système 60
B
Balance des blancs 32,39
Branchement au téléviseur 54 et
suivantes
C
Câble télé 54
Carte mémoire, formater 28
Carte mémoire, mettre en place 13
Carte mémoire, protéger 13
Carte mémoire, type 59
Charger l’accu 12
Commande du menu 26
Computer, transférer 56
$POöHVSBUJPOEVTZTUÒNF
Conformité 62
Consignes de sécurité 4 et suivantes
Contenu de l’emballage 1
Contraste 35, 41
Correction de l’exposition 34, 41
Correction du LCD 52
E
Éclairage 34, 41
Éclairage numérique 34, 41
Écran tactile 15 et suivantes
Effacer 45, 48
Effet 33, 40
Effet de couleurs 33, 40
Effet du diaporama 48
Élimination 60
Enregistrement de notes vocales 24
Éteindre 17
Explication FCC 62
F
Formater 28
Formats de sauvegarde 59
Fréquence 52
G
L
Langue 27
Lecture 43 et suivantes
Lecture sur télé 54 et suivantes
LED du déclencheur automatique 8
Logement de carte mémoire 9
M
Menu des paramètres 50 et suivantes
Mesure de l’exposition 34, 40
Micro 8
Mise en marche 17
.PEF"&#
Mode enregistrement 38
Mode nuit 32, 39
Mode scène 32, 39
N
Netteté 35, 42
Note vocale, effacer 45
Note vocale, lecture 43
/VNÏSPEFöDIJFS
(arantie 61
H
Haut-parleur 8
O
Objectif 8
Options de lecture 44
Ordinateur, branchement 56
63
P
Photo – Symbole d’enregistrement 21
Photo, diaporama 47
Photo, effacer 48
Photo, enregistrement 36
Photo, lecture 46
Photo, résolution 37
Photo, rotation 49
Port USB 8, 56
Pre-Record 31
Prévisualiation 38
Prise de vues en série 38
1SPUFDUJPOEFöDIJFS
Q
Qualité 30, 37
R
Sortie télé 8, 54
Y
Stockage 60
:ouTube 56
Support du pied 9
Symbole d’enregistrement de la vidéo 1
Z
Symboles 18 et suivantes
Zoom numérique 53
Symboles de l’écran 18 et suivantes
T
Taille de l’image 37
Tampon à date 51
Tampon à date 51
Touche d’enregistrement de la vidéo
8, 17
Touche de lecture 8, 17
Touche de mode 9, 17
Touche enregistrement 8, 17
Touche grande angle 8, 17
Touche Marche/arrêt 9,17
Touche menu 9, 17
Touche télé 8, 17
Transférer sur ordinateur 56
Type télé 50
Réglage du flash 42
Réglage standard 51
Réglages d’usine 51
Régler l’heure 27
Régler l’heure 27
V
Régler la date 27
Valeur ISO 4
Régler la résolution 30,37
Remarques sur la garantie 4 et suivantes Vidéo, effacer 45
Vidéo, enregistrement 29
Rotation, photo 49
Vidéo, lecture 43
Vidéo, résolution 30
S
Volume sonore 52
Scintiller 52
Vue de côté 9
Service 61
Vue de dos 8
Signal sonore 52
Vue de face 8
Soin 60
Vue rapide 38
Son 52
Vues 8 et suivantes
Sortie HDMI 8, 54
64
Cara cliente, Caro cliente,
complimenti per l'acquisto del prodotto di alta qualità Maginon®.
Avete scelto un camcorder digitale HD d'avanguardia, con un buon equipaggiamento tecnico e
corredato degli accessori adeguati nonché particolarmente facile da usare.
Leggere attentamente tutte le avvertenze.
Si raccomanda di prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza.
Avete tre anni di garanzia sull'apparecchio. Se il camcorder dovesse guastarsi, vi occorre
il certificato di garanzia allegato e il vostro scontrino di acquisto.
Conservateli con cura insieme alle istruzioni per l’uso.
In caso di consegna dell'apparecchio a terzi, si devono consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. Contenuto della confezione
Disimballare con cura il camcorder e controllare se sono presenti tutti i
componenti riportati di seguito:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Maginon® DV-230 HD
Scheda di memoria SDHC da 8 GB
Batteria ricaricabile agli ioni di litio CA NP-40
Caricabatteria rete
Borsa
Cavo USB, video e HDMI
CD-Rom del software (Arcsoft MediaImpression 3)
Manuale d'uso
Documentazione sulla garanzia
Nota!
t 3JNVPWFSFMBQFMMJDPMBQSPUFUUJWBEBMEJTQMBZFEFWFOUVBMNFOUFEBMMhPCJFUUJWPEFMDBNDPSEFSUJSBOEP
la dalla linguetta sporgente.
t "UUFO[JPOF5FOFSFMFQFMMJDPMFFJTBDDIFUUJEJQMBTUJDBGVPSJEFMMBQPSUBUBEJOFPOBUJFCBNCJOJ
1FSJDPMPEJTPòPDBNFOUP
1
2. Indice
1
1
2
4
INTRODUZIONE
1. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
2. INDICE
3. INDICAZIONI SUI PERICOLI, AVVERTENZE DI
SICUREZZA E AVVISI
8
8
8
9
9
4. ECCO IL VOSTRO CAMCORDER
Vista frontale
Vista posteriore
Vista laterale
Vista dal basso
10
10
11
15
18
5. PRIMI PASSI
Inserimento della batteria
Indicazione stato della batteria
3JDBSJDBEFMMBCBUUFSJB
*OTFSJNFOUPFSJNP[JPOFEFMMBNFNPSZDBSE
3FHPMB[JPOFEFMEJTQMBZ-$%
Uso del touchscreen
5BTUJFGVO[JPOJ
LED indicatori di stato
18
6. INDICAZIONI SUL MONITOR
3FHJTUSB[JPOFNPEBMJUËWJEFP
3JQSPEV[JPOFNPEBMJUËWJEFP
3FHJTUSB[JPOFNPEBMJUËGPUP
3JQSPEV[JPOFNPEBMJUËGPUP
3FHJTUSB[JPOJWPDBMJ
3JQSPEV[JPOFSFHJTUSB[JPOJWPDBMJ
2
26
26
27
27
7. PRIME IMPOSTAZIONI
Uso del menu
Impostazione della data e dell’ora
Impostazione della lingua del menu
'PSNBUUB[JPOFEFMMBNFNPSZDBSE
29
30
31
31
32
32
33
34
34
34
35
35
8. RIPRESE VIDEO
Qualità
3JTPMV[JPOF
Preregistrazione
Effetto accelerazione
%VBM4USFBNT3JQSFTBEPQQJB
3JMFWBNFOUPEFMWPMUP
Modalità scene
Bilanciamento del bianco
Effetto
Misurazione dell'esposizione
Correzione dell'esposizione
Illuminazione
Contrasto
Nitidezza
3JMFWBNFOUPEFMNPWJNFOUP
36
37
38
38
39
39
9. RIPRESE FOTOGRAFICHE
Qualità
%JNFOTJPOJJNNBHJOFSJTPMV[JPOF
Modalità di ripresa
Anteprima rapida
3JMFWBNFOUPEFMWPMUP
Modalità scene
Bilanciamento del bianco
40
40
41
41
41
41
42
42
42
Effetto
Misurazione dell'esposizione
Valore ISO
Correzione dell'esposizione
Illuminazione
Contrasto
Nitidezza
Impostazione del flash
Autoscatto
43 10. RIPRODUZIONE DI VIDEO E DI REGISTRAZIONI
VOCALI
43 10.1. Opzioni del menu
46 11. RIPRODUZIONE DI FOTO
46 11.1. Opzioni del menu
50
51
51
51
51
51
51
52
52
52
52
52
53
53
12. MENU DELLE IMPOSTAZIONI
5JQPEJ57
Numero di file
Data e ora
Formattazione
Impostazioni standard
Luminosità LCD
5JNCSPEBUBPSB
Spegnimento automatico
Lingua
Sfarfallio
Informazioni
Audio
Correzione LCD
Logo iniziale
Zoom digitale
54 13. RIPRODUZIONE DI VIDEO E FOTO SU UN
TELEVISORE
54 Connessione a un televisore ad alta definizione
54 Connessione a un televisore analogico
55
55
56
14. RIPRODUZIONE DI VIDEO E FOTO SU UN PC
3FRVJTJUJEFMTJTUFNB
Installazione del software in dotazione
5SBTGFSJNFOUPEJWJEFPFGPUPBEVODPNQVUFS
Caricamento di file video in internet
57
58
59
60
15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
16. NUMERO DI RIPRESE POSSIBILI
17. DATI TECNICI
18. INFO SISTEMA, MANUTENZIONE E
SMALTIMENTO
Informazioni sui marchi registrati
Manutenzione
Stoccaggio
Smaltimento
60
60
60
60
61 19. GARANZIA E SERVIZIO
62 Conformità
63 26. INDICE ANALITICO
3
3. Indicazioni sui pericoli, avvertenze di sicurezza
e avvisi
L'utilizzo non appropriato del camcorder e degli accessori comporta rischi per
se stessi e per altre persone e il camcorder potrebbe danneggiarsi o rompersi.
Pertanto si prega di leggere e osservare scrupolosamente le seguenti indicazioni
sui pericoli, le avvertenze di sicurezza e gli avvisi.
Impiego previsto
„ Questo camcorder è previsto per registrare videoclip e scattare
foto digitali. È concepito per l’uso privato e non è adatto per impieghi
industriali.
Pericoli per bambini e persone con capacità limitate
nell'usare apparecchi elettronici
„ Il camcorder, gli accessori e la confezione non sono giocattoli per bambini.
Bisogna quindi tenere questi lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di
scossa elettrica, intossicazione e soffocamento.
„ Il camcorder e gli accessori non vanno utilizzati da bambini e persone con
capacità limitate nell'usare apparecchi elettronici. Il camcorder e l'alimentatore devono essere usati solo da persone fisicamente e mentalmente in grado di
comandarli con sicurezza.
Pericolo di scossa elettrica in caso di bagnato e umidità
„ Il camcorder e i relativi componenti non devono essere esposti a getti o
spruzzi d'acqua. Inoltre i contenitori pieni di liquidi, come ad es. vasi o bicchieri,
non si devono appoggiare sopra né metterli nelle immediate vicinanze.
Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica.
„ Non utilizzare mai il camcorder nelle immediate vicinanze dell’acqua.
Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica. Prestare attenzione al
camcorder, in particolare sotto la pioggia, quando nevica, in spiaggia o in
vicinanza dell'acqua e proteggerlo dal bagnato e dall'umidità.
4
„ Non utilizzare il camcorder in ambienti con umidità elevata, molto vapore,
fumo o polvere. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica.
Pericoli dovuti all’elettricità
„ Se corpi estranei o liquidi penetrano nel camcorder, occorre spegnerlo e
togliere la batteria. Quindi far asciugare tutte le parti accuratamente. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di scossa elettrica.
„ Se il camcorder cade a terra o il suo alloggiamento è danneggiato,
occorre spegnerlo e togliere la batteria. Altrimenti vi è il rischio d'incendio e di
scossa elettrica.
„ Il camcorder non si deve smontare, modifiche né riparare. Altrimenti vi è il
rischio d'incendio e di scossa elettrica.
„ Utilizzare l'alimentatore in dotazione soltanto con la tensione di rete indicata
sulla targhetta. Altrimenti vi è il rischio d'incendio o di scossa elettrica. Per
staccare l'apparecchio dalla corrente elettrica, rimuovere l'alimentatore dalla
presa di corrente. L'alimentatore inserito può continuare a consumare corrente,
costituendo quindi una fonte di pericolo.
„ In caso di temporale, l'alimentatore non si deve usare. Pericolo di scossa
elettrica.
Danni dovuti al calore - pericolo d'incendio
„ Non lasciate il camcorder in luoghi in cui la temperatura può aumentare
molto (ad es. all'interno di una vettura). Altrimenti si rischia di danneggiare
l'alloggiamento e i componenti interni, il che costituisce un pericolo
d'incendio.
„ Il camcorder non si deve avvolgere né disporre su tessuti.
Altrimenti si può provocare ristagno di calore nel camcorder stesso, per cui
l'alloggiamento si può deformare, con conseguente rischio di incendio.
Pericoli dovuti all'utilizzo delle batterie agli ioni di litio e
dell'alimentatore.
„ Togliere la batteria dal camcorder se non lo si deve utilizzare per lungo tempo.
5
„ La batteria non va rimossa subito se avete usato il camcorder per molto
tempo. La batteria potrebbe diventare caldissima durante l'utilizzo.
„ Se le batterie non vengono sostituite correttamente o si inserisce un tipo
sbagliato di batteria, si rischia di provocare esplosioni.
Utilizzare quindi esclusivamente la batteria Maginon agli ioni di litio 3,7 V /
1200 mAh (designazione batteria CA NP-40) o batterie agli ioni di litio con le
stesse specifiche.
„ Non esporre assolutamente la batteria a calore eccessivo, come ad es.
raggi solari, fiamme ecc. Pericolo d'incendio e di esplosione.
„ Conservare la batteria sempre lontano dalla portata dei bambini.
„ La batteria non si deve gettare nel fuoco, cortocircuitare né smontare.
Pericolo di esplosione!
„ Smaltire la batteria secondo le relative disposizioni sulle batterie.
Lesioni e danni materiali
„ Disporre il camcorder esclusivamente su fondi robusti. Altrimenti può cadere
o ribaltarsi, danneggiandosi o provocando lesioni personali.
„ Non usare il camcorder mentre si cammina o si guida. Si potrebbe
inciampare o provocare un incidente stradale.
„ Utilizzare soltanto l'alimentatore indicato per il camcorder. Si declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni provocati dall'utilizzo di un alimentatore sbagliato.
„ La presa di corrente di 230 volt utilizzata per l'alimentatore di rete deve
essere sempre libera e accessibile per poter staccare subito l'alimentatore dalla
rete elettrica quando necessario.
„ Garantire una ventilazione sufficiente e non coprire il camcorder onde
evitare che si surriscaldi.
„ Non mettere fonti d'incendio aperte, come candele accese, sopra o in
prossimità dell’apparecchio.
6
„ Aver cura che il monitor LCD non subisca urti o pressioni su singoli punti. Si
potrebbe danneggiare il vetro del monitor o fare fuoriuscire il liquido dall'interno. Se il liquido dovesse venire a contatto con gli occhi o la pelle, occorre
sciacquare immediatamente con acqua pulita.
Se il liquido è venuto a contatto con gli occhi, farsi sottoporre immediatamente a trattamenti medici.
„ I danni alla parte elettronica, al monitor o all'obiettivo provocati da influssi
esterni, come urti o altro, non sono coperti da garanzia e quindi sono a
pagamento.
„ Non attivare il flash troppo vicino agli occhi di altre persone. Ciò potrebbe
danneggiare loro gli occhi.
„ Non lasciate mai cadere né sbattere il camcorder, ma trattatelo sempre con
delicatezza, Altrimenti lo si può danneggiare.
7
4. Ecco il vostro camcorder
Vista frontale
Obiettivo
Flash
Vista posteriore
LED autoscatto
Display
Altoparlante
Tasto Tele/grandangolo
Tasto foto
LED di stato
LED di
funzionamento
Microfono
Tasto di modalità
Uscita HDMI
Uscita USB
Uscita TV
Tasto di registrazione
Touchscreen LCD apribile
8
vista laterale
Tasto di riproduzione Tasto Tele/grandangolo
interruttore di
accensione/
spegnimento
Selettore a 4 vie
Touchscreen
LCD apribile
Tasto OK
Tasto menu
vista dal basso
Filetto stativo
Vano batteria/
memory card SD
9
5. Primi passi
Inserimento della batteria
Prima di utilizzare il camcorder vi si deve inserire la batteria ricaricabile agli ioni di
litio (CA NP-40) in dotazione.
1. Spingere il coperchio del vano batteria verso l'esterno e poi aprirlo.
2. Inserire la batteria con la giusta polarità come indicato (+ e -) nel vano
(v. figura).
10
3. Dopo l'inserimento chiudere il coperchio e spingerlo indietro finché non scatta
in posizione.
t
t
t
Nota!
1SJNBEJFTUSBSSFMBCBUUFSJBÒOFDFTTBSJPTQFHOFSFJMDBNDPSEFS
-BHBSBO[JBQFSMBCBUUFSJBÒNFTJ
*OTFSJSFMBCBUUFSJBSJTQFUUBOEPUBTTBUJWBNFOUFMBHJVTUBQPMBSJUËEFJDPOUBUUJ4FMBQPMBSJUËÒFSSBUB
WJÒJMQFSJDPMPEJFTQMPTJPOF
Indicazione stato della batteria
Simbolo
Significato
-BCBUUFSJBÒDBSJDB
Batteria carica a metà
Batteria scarica
t-BCBUUFSJBWJFOFDBSJDBUB6OBCBUUFSJBOVPWBTJEFWFDBSJDBSFQFSBMNFOPPSF
t-hBQQBSFDDIJPWJFOFBMJNFOUBUPEBVOBGPOUFEJFOFSHJBJODPSSFOUFDPOUJOVB%$
/FTTVOBCBUUFSJBJOTFSJUB
11
Ricarica della batteria
Prima della prima accensione è necessario caricare completamente la batteria. A
tale scopo, inserire la batteria nella camera e collegare l'alimentatore di rete con la
camera. Prima del primo impiego dell'alimentatore inserirvi l'adattatore finché
non scatta in posizione.
Inserite l'alimentatore di rete nella presa di corrente. Durante il ciclo di ricarica si
accende il LED di stato a luce verde. Il ciclo di ricarica dura all'incirca 4 ore. Quando la batteria è completamente carica, il LED di stato si spegne.
Al termine della ricarica staccare prima l'alimentatore di rete dalla presa di corrente e poi il cavo di ricarica dalla camera.
La batteria si può ricaricare anche mediante la connessione USB della camera. A
tale scopo, collegare il cavo USB con la proprio camera e con una porta USB libera
del proprio computer. La durata del ciclo di ricarica tramite connessione USB può
risultare diversa da quella indicata (4 ore)
Nota!
t "MMBQSJNBSJDBSJDBTJEFWFBTTPMVUBNFOUFSJDBSJDBSFMBCBUUFSJBQFSMhJOUFSPDJDMPEJPSF
t %PQPJQSJNJRVBUUSPDJDMJEJSJDBSJDBTJQVÛSJDBSJDBSFDPNQMFUBNFOUFMBCBUUFSJBBODIFEPQPVO
scaricamento parziale.
12
Inserimento e rimozione della memory card
Per poter fare le riprese con il camcorder, si deve inserire prima una memory card
SD o SDHC.
Nota!
t PFSMFSJQSFTFWJEFPTJDPOTJHMJBVOBNFNPSZDBSEEFMMBDMBTTFPTVQFSJPSFJONPEPEBFWJUBSF
BSSFTUJBVUPNBUJDJPSJTVMUBUJJOBTQFUUBUJ4FIBMVPHPVOFSSPSFBDBVTBEJVOBNFNPSZDBSE4%4%)$
troppo lenta, impostare la ripresa video della camera su „WVGA“ o „WEB“.
1. Inserire la relativa memory card come indicato nella figura in basso,
spingendola finché non si sente che scatta in posizione.
2. Per estrarre la memory card basta spingerla di nuovo leggermente. Dopo di che
la memory card viene espulsa e si può prelevare.
Nota!
t 1SPUFHHFSFJEBUJDPOUFOVUJOFMMBNFNPSZDBSE4%
SDHC:
MBNFNPSZDBSEWJFOFQSPUFUUBEBTDSJUUVSBCMPDDBOEPMB
*OUBMDBTPOPOÒQJáQPTTJCJMFTBMWBSWJOÏWJEFPOÏGPUP
Se si vuole quindi memorizzarvi dei dati, si deve
togliere la protezione da scrittura.
Scrivere posizione
protezione
iscritto contro
13
Regolazione del display LCD
Prima che si possano scattare foto o registrare videoclip, ruotare il display come
indicato nelle seguenti figure.
Aprire il monitor per accendere il
camcorder. Per avere una visione ottimale si deve disporre il monitor in posizione
verticale.
Il monitor aperto si può ruotare
verso l'alto o verso il basso in
modo da renderne più flessibile
la visione.
Attenzione che il monitor ha una
battuta in entrambe le direzioni!
Il monitor si può ruotare anche con il lato
visibile verso l'esterno e poi chiuderlo.
Ruotare, a tale scopo, il monitor aperto
di 180° verso l'alto e poi chiuderlo. In tal
modo si lascia acceso il camcorder.
Nota!
t 4JPTTFSWJDIFJMNPOJUPSIBJOFOUSBNCFMFEJSF[JPOJVOBCBUUVUBPMUSFMBRVBMFOPOQVÛQJá
SVPUBSF
14
Uso del touchscreen
Single Touch (sfioramento singolo)
Per eseguire impostazioni basta sfiorare direttamente il relativo simbolo sul
display.
1. Cambio della modalità di ripresa: video, foto e registrazione vocale
2. Cambio della risoluzione: sfiorare, nella modalità video o foto, il simbolo della
risoluzione in alto a sinistra.
30P
00:34:59
Modalità video
0005
Modalità foto
22:43:10
Modalità di registrazione
vocale
15
Spingere
Muovere sul display un dito verso destra o sinistra per vedere il file precedente o
successivo in modalità di riproduzione.
100-0005
Ruotare
Nella riproduzione di una foto si può ruotare l'immagine di 90° a sinistra o a destra
muovendo un dito a semicerchio sul display.
100-0005
100-0005
16
Tasti e funzioni
Tasto
Descrizione
Funzione
interruttore di
accensione/
spegnimento
Con questo tasto si accende e si spegne la videocamera
digitale.
Tasto menu
Con questo tasto si richiama il menu principale.
Tasto di modalità
Premere il tasto [MODE] per impostare diverse modalità di
SJQSFTBWJEFPGPUPPSFHJTUSB[JPOFWPDBMF
Tasto OK
Per confermare le impostazioni.
Tasto a 4 vie
(selettore a 4
vie)
Qui si possono impostare il flash e l'autoscatto in modalità
foto. Con i tasto + e - si cambia la compensazione della
luminosità.
Tasto di registrazione
Premere il tasto di registrazione per avviare o terminare
una ripresa video o vocale. Modalità di riproduzione: per
BWWJBSFUFSNJOBSFMBSJQSPEV[JPOF
Tasto tele /
grandangolo
2VFTUBWJEFPDBNFSBEJHJUBMFÒFRVJQBHHJBUBDPOVOP
[PPNPUUJDPY1SFNFSFJMUBTUPBEFTUSB5
QFS
BWWJDJOBSFVOPHHFUUPTQJOHFSFJMUBTUPBTJOJTUSB8
QFS
allontanarsi dal motivo.
Scatto
Premere il tasto di scatto per riprendere le foto.
Tasto di riproduzione
Con il tasto di riproduzione si passa alla modalità di riproduzione e si torna alla modalità di registrazione.
17
LED indicatori di stato
Colore di visualizzazione
Definizione
Verde
La camera è accesa.
Verde/Rosso
Il flash è carico.
Riprese
Verde/Rosso
È in corso la ripresa
Caricare
Verde
La batteria viene caricata
Autoscatto
Lampeggiante rosso
L'autoscatto viene avviato.
Alimentazione
6. Indicazioni sul monitor
Registrazione modalità video
La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità
video (
). Segue la spiegazione dei singoli simboli.
1. 2.
15.
3. 4.
30P
5.
6.
00:34:59
7.
14.
8.
13.
9.
12.
18
11.
10.
N°
Simbolo
Significato
1
Modalità scene
2
Definizione
3
Misurazione dell’esposizione
4
Equilibratura del bianco
5
5FNQPEJSJQSFTBSFTJEVP
6
Simbolo della modalità video
7
Stato della batteria
8
0.0
Correzione esposizione
9
Istogramma
10
5BTUPEJSJQSPEV[JPOF
5BTUJEFMMP[PPN
11
/
12
Menu
5BTUPNFOV
13
AF
5BTUPBVUPGPDVTQFSBUUJWBSFEJTBUUJWBSFMhBVUPGPDVT
14
Stabilizzatore elettronico d'immagine
4FÒBUUJWBUPJMUJNCSPEBUBPSBMPTUBCJMJ[[BUPSFEhJNNBHJOFOPOÒEJTQPOJCJ
MF
15
5BTUPSJTPMV[JPOF
19
Riproduzione modalità video
La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità di
riproduzione video. Segue la spiegazione dei singoli simboli.
2.
1.
3.
6.
4. 5.
100-003
00:00:00/00:34:59
7.
13.
12.
N°
Simbolo
11.
Significato
10.
N°
9.
Simbolo
8.
Significato
1
Modalità video
8
Indietro
2
Numero di cartella e file
9
'JMFTVDDFTTJWPBWBO[B
mento veloce
3
Definizione
10
4
Stato della batteria
11
'JMFQSFDFEFOUFSJBWWPM
gimento
5
Protezione file
12
5BTUPNFOV
6
Lunghezza del videoclip
13
3JQSPEV[JPOFBMSBMFOUJ
7
Simboli touch del
volume audio
20
/
5BTUPSJQSPEV[JPOFQBVTB
Registrazione modalità foto
La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità foto
). Segue la spiegazione dei singoli simboli.
(
1. 2. 3.
4. 5. 6.
17.
7.
8.
0005
9.
16.
10.
15.
11.
14.
N°
13.
Simbolo
12.
Significato
1
Modalità scene
2
Definizione
3
Modalità di ripresa continua
4
Modalità di misurazione dell'esposizione
5
Equilibratura del bianco
6
Autoscatto
21
N°
Simbolo
Significato
7
Numero di immagini residue
8
Modalità foto
9
Stato della batteria
10
0.0
Compensazione dell'esposizione
11
Istogramma
12
3JQSPEV[JPOF
5BTUJEFMMP[PPN
13
/
14
Menu
5BTUPNFOV
15
AF
5BTUPBVUPGPDVT
Per selezionare la messa a fuoco manuale, l'autofocus e la funzione macro
nonché per bloccare la messa a fuoco attuale.
16
4FMF[JPOFNPEBMJUËøBTI"VUP0ò 17
5BTUPEFMMBSJTPMV[JPOF
22
Riproduzione modalità foto
La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità di
riproduzione foto. Segue la spiegazione dei singoli simboli.
3.
2.
1.
4.
5.
6.
100-0005
10.
N°
Simbolo
9.
Significato
8.
N°
Simbolo
7.
Significato
1
Modalità foto
6
DPOF
2
Numero di cartella e file
7
Indietro
3
Definizione
8
5BTUPEhJOHSBOEJNFOUP
4
Stato della batteria
9
5BTUPEJSJNQJDDJPMJ
mento
5
Protezione file
10
5BTUPNFOV
23
Registrazioni vocali
La figura seguente mostra i simboli visualizzati sul display LCD nella modalità di
registrazione vocale ( ). Segue la spiegazione dei singoli simboli.
Avviare e terminare la registrazione vocale premendo il tasto di scatto.
1.
2.
22:43:10
3.
5.
N°
4.
Simbolo
Significato
1
5FNQPEJSJQSFTBSFTJEVP
2
Simbolo di registrazione vocale
3
Stato della batteria
4
5BTUPEJSJQSPEV[JPOF
5
24
Menu
5BTUPNFOV
Riproduzione registrazioni vocali
Segue la descrizione dei simboli per la riproduzione delle registrazioni vocali.
1. 2.
3. 4.
100-003
5.
00:00:00/00:34:59
6.
11.
N°
10.
9.
Simbolo
8.
Significato
1
Modalità di registrazione vocale
2
Numero di cartella e file
3
Stato della batteria
4
Protezione file
5
Lunghezza della registrazione vocale
6
5BTUJEFMWPMVNF
7
Indietro
8
5BTUPEJBWBO[BNFOUPWFMPDF
9
/
7.
5BTUPSJQSPEV[JPOFQBVTB
10
5BTUPEJSJBWWPMHJNFOUPWFMPDF
11
5BTUPNFOV
25
7. Prime impostazioni
Uso del menu
Per muoversi all'interno dei vari menu, sono disponibili per la maggior parte delle
funzioni due possibilità di esecuzione, riportate nella seguente tabella:
Funzione
Touchscreen
Tasto
Aprire un menu
Verso l’alto
S
Più basso
T
Verso sinistra
W
Verso destra
X
Selezionare un'opzione
Cliccare sull'opzione desiderata.
Indietro
Nota!
t 2VBMTJBTJPQ[JPOFPJNQPTUB[JPOFWJTVBMJ[[BUBTVMNPOJUPSQVÛFTTFSFTFMF[JPOBUBEJSFUUBNFOUF
sfiorando il relativo simbolo.
26
Impostazione della data e dell’ora
Per impostare la data e l'ora del camcorder, procedere come segue:
] o sul camcorder il tasto [
].
1. Premere sul monitor [
2. Selezionare il menu delle impostazioni [
].
3. Passare, nel menu delle impostazioni, con W / X all'opzione „Data/ora“ e
selezionarla con OK.
4. Per cambiare il valore delle data o dell'ora, selezionare il relativo valore e
cambiarlo con [
]e
Datum / Zeit
[
].
Jahr/Monat/Tag/Std./Min.
5. Terminando l'input tramite
2013
07
21
/
/
[
] o OK, i valori impostati
vengono salvati. Il camcorder ritorna al menu delle
38
11
:
impostazioni.
Impostazione della lingua del menu
Per impostare la lingua nella quale vengono visualizzati i menu e i messaggi sul
display LCD.
] o sul camcorder il tasto [
].
1. Premere sul monitor [
2. Selezionare il menu delle impostazioni [
].
3. Passare, nel menu delle impostazioni, con W / X all'opzione „Data/ora“ e
selezionarla con OK.
Language
4. Passare con W / X alla
Deutsch
lingua desiderata e
selezionarla.
GER
FRA
ENG
ESP
5. Dopo la selezione della lin
gua con OK o tramite
NED
DEN
ITA
RUS
sfioramento del monitor, il
1/3
camcorder ritorna al menu
delle impostazioni.
27
Formattazione della memory card
La memory card inserita e la memoria interna si possono formattare in qualsiasi
momento.
Nota!
t "UUFO[JPOFDPOMBGPSNBUUB[JPOFEFMMBNFNPSZDBSEPEFMMBNFNPSJBJOUFSOBTJDBODFMMBOP
UVUUJJEBUJ/POEJNFOUJDBSFRVJOEJEJTBMWBSFUVUUJJEBUJTVMQSPQSJPDPNQVUFSQSJNBEJGPSNBUUBSF MBNFNPSZDBSEPMBNFNPSJBJOUFSOB
] o sul camcorder il tasto [
].
1. Premere sul monitor [
2. Selezionare il menu delle impostazioni [
].
3. Passare nel menu delle impo
Formatta
stazioni con [
]/[
]
Formatta
al l'opzione „Formatta“ e
selezionarla.
4. Selezionare [
] per formattare la memory card.
Viene posta ancora una
domanda di sicurezza sulla
esecuzione o meno della
formattazione.
Selezionare [
] per annullare
Formattare memory card ?
la formattazione.
5. La formattazione termina
quando sul monitor appare
il messaggio „Formattazione
eseguita con successo.
Confermare il messaggio per
tornare al menu di registrazione.
28
Date/
Time
OFF
8. Riprese video
La modalità video è l'impostazione standard all'accensione del camcorder digita] per avviare o arrestare la ripresa video. Il
le. Premere il tasto di registrazione [
camcorder salva il videoclip automaticamente.
Di seguito vengono spiegate le opzioni del menu per le riprese video.
Per impostare la relativa opzione, procedere nel modo seguente:
1. Premere sul monitor [
]
Qualitá
Super Fine
o sul camcorder il tasto
(
).
1280
720
2. Selezionare il menu video
S.F.
P.REC
30P
[
].
3. Commutare nel menu video
AUTO
Dual
con i tasti W / X all'opzione
desiderata e selezionarla
con OK oppure sfiorando
il monitor.
Effetto
Normale
4. Selezionare l'impostazione
desiderata con i tasti
EV
W / X e confermarla
con OK. L'impostazione si può
selezionare anche direttamente sfiorando il monitor.
5. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder ritorna al
menu video.
29
Qualità
Per impostare la qualità (compressione) con la quale devono essere salvate le
riprese video. Quanto più alta è la qualità impostata, tanto più spazio di memoria
occorre per la registrazione. Le seguenti opzioni sono disponibili nell'opzione
„Qualità“ del menu:
[
] Vel. di scansione elevata: per le riprese da salvare con la massima qualità.
Per ottimizzare l'archiviazione e l'ulteriore elaborazione dei dati.
[
] Superfine: per le riprese da salvare in ottima qualità.
[
] Fine: per le riprese da salvare in buona qualità.
[
] Normale: Per le riprese in qualità sufficiente, adatta per esempio per
l'uso in Internet.
Definizione
Per le riprese video sono disponibili nell'opzione „Risoluzione“ del menu cinque risoluzioni diverse. Quanto più alta è la risoluzione, tanto migliore è la qualità della
ripresa, ma anche tanto maggiore lo spazio di memoria necessario.
1920x1080 30p: per riprese video con 1.920x1.080 pixel e 30 fotogrammi/sec.
1280x720 60p: per riprese video con 1.280x720 pixel e 60 fotogrammi/sec.
1280x720 30p: per riprese video con 1.280x720 pixel e 30 fotogrammi/sec.
848x480 60p: per riprese video con 848x480 pixel e 60 fotogrammi/sec.
432x240 120p: per riprese video con 432x120 pixel e 120 fotogrammi/sec.
Nota!
t -hPQ[JPOFQFSMhJNQPTUB[JPOFEFMMBSJTPMV[JPOFTJUSPWBBODIFEJSFUUBNFOUFTVMMPTDIFSNPEJ
registrazione.
30
Preregistrazione
Per non perdere, in momenti importanti, i primi secondi di una situazione, la
camera ha anche la cosiddetta funzione di preregistrazione. Con essa vengono
registrati, all'azionamento dello scatto, anche gli ultimi 3 secondi prima dell'avvio
della registrazione.
Nelle riprese video con la funzione di preregistrazione, sul monitor viene
].
visualizzato il simbolo [
Nota!
t 4FEBMMhBUUJWB[JPOFEFMMBGVO[JPOFEJQSFSFHJTUSB[JPOFPEBMMhVMUJNBSJQSFTBTPOPQBTTBUJNFOPEJ 3 secondi, la funzione di preregistrazione registrerà eventualmente meno di 3 secondi
aggiuntivi.
t 4FÒBUUJWBUPMhFòFUUPBDDFMFSB[JPOFMBGVO[JPOFEJQSFSFHJTUSB[JPOFOPOÒEJTQPOJCJMF
t /FMMBNPEBMJUËEJSFHJTUSB[JPOFGPUPPEJNFTTBHHJWPDBMJOPOTJQVÛVTBSFMBGVO[JPOFEJQSFSFHJTUSB
zione.
Effetto accelerazione
Nella funzione di accelerazione, la camera consente di registrare in meno spazio
lunghi intervalli di tempo. Questa funzione è utile ad esempio per le riprese di un
fiore che sboccia o appassisce, l'uscita di un insetto o per il sorgere o il tramonto
del sole. La funzione consente di fare una singola ripresa ogni 1, 3 o 30 minuti.
Dual Streams (Ripresa doppia)
Quando si attiva l'opzione „Dual Streams“, durante la ripresa video vengono creati
simultaneamente due file con una risoluzione diversa. In tal modo, oltre alla
ripresa in alta qualità, si ottiene una copia diretta con risoluzione da 432x240 pixel
utilizzabile in Internet.
L'opzione „Dual Streams“ è disponibile solo per le risoluzioni „1920x1080 30p“ e
„1280x720 30p“. L'opzione non è disponibile quando s'imposta la qualità su „Vel. di
scansione elevata“ o si attiva „EIS“ (stabilizzatore d'immagine), il rilevamento del
volto o l'effetto accelerazione.
31
Rilevamento del volto
L'opzione „Rilevamento del volto“ facilita la ripresa dei volti umani. Quando è
attiva questa funzione, la camera mette a fuoco i volti umani per renderli più nitidi
sull'immagine.
Nota!
t .PUJWJOPOJEPOFJQFSJMSJMFWBNFOUPEFMWPMUP
„
persone che portano occhiali da vista o lenti da sole o che hanno il volto coperto da cappelli,
berretti o dai capelli.
„
persone con il volto girato sul fianco.
Modalità scene
Quando è attiva l'opzione „Modalità scene“ sono disponibili varie modalità di scene, con le quali si può impostare il camcorder su varie situazioni di ripresa. Sono
disponibili le seguenti modalità di scene:
„
Auto
„Tramonto
„
Notte
„Sabbia/Neve
„
Sport
„Fiori
„
Paesaggio
„Giochi pirotecnici
„
Ritratto
„Acquario
Equilibratura del bianco
Il bilanciamento del bianco imposta la camera in base a particolari situazioni di
luce in modo da garantire una riproduzione dai colori fedeli. Il bilanciamento
del bianco mette a disposizione diverse impostazioni, che sono riportate nella
seguente tabella:
32
Auto
La videocamera digitale imposta il bilanciamento del bianco automaticamente.
Lampade a incandescenza
2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFJODBTPEJJMMVNJOB[JPOFJOUFSOB
con lampadine a incandescenza o in ambienti con luce troppo scarsa.
Luce solare
2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFQFSMFSJQSFTFFTUFSOFBMMBMVDF
del sole.
Nuvoloso
Luce fluorescente
Preimpostazione
2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFQFSMFSJQSFTFJOBNCJFOUJ
nuvolosi o all'ombra.
2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒVUJMFQFSMFMBNQBEFøVPSFTDFOUJPQFS
ambienti con luce molto chiara.
$PORVFTUBJNQPTUB[JPOFTJQVÛFTFHVJSFNBOVBMNFOUFJMCJMBODJB
mento del bianco. A tale scopo tenere la camera davanti a uno sfondo
bianco e premere il tasto OK.
Effetto
Durante le riprese video è possibile scegliere uno dei vari effetti cromatici:
Normale
3JQSFTFBDPMPSJOBUVSBMJ
Arte
3JQSFTFBDPMPSJDPNFMBQJUUVSBBEPMJP
Seppia
3JQSFTFBDPMPSJJOUPOBMJUËTFQQJBJOHJBMMJUF
Negativo
3JQSFTFBDPMPSJOFHBUJWJ
BN (bianco-nero)
3JQSFTFJOCJBODPFOFSP
Vivace
3JQSFTFBDPMPSJWJWBDJ
33
Misurazione dell’esposizione
Per impostare automaticamente un'esposizione adeguata si possono impostare
vari criteri per scegliere l'area del motivo da usare per la misurazione dell'esposizione. Sono disponibili le seguenti selezioni:
[
]
Centro: usare queste impostazioni per mantenere i dettagli
dello sfondo, ma usare le condizioni di luce al centro dell'immagine per
stabilire l'esposizione.
[
]
Ritaglio: L'esposizione viene distribuita uniformemente
all'interno della cornice selezionata.
[
]
Punto: Questa impostazione assicura la giusta esposizione per i motivi,
anche in caso di sfondi molto chiari o molto scuri.
Correzione esposizione
Mediante la correzione dell'esposizione (opzione: Compensazione LW) si può
impostare manualmente il valore dell'esposizione in un range da -2,0 EV e +2,0 EV.
Quanto più alto è questo valore, tanto più chiare saranno le riprese.
Nota!
t "MMhBDDFOTJPOFEFMDBNDPSEFSMBDPSSF[JPOFEFMMhFTQPTJ[JPOFWJFOFJNQPTUBUBTFNQSFTVM
valore 0,0 EV.
illuminazione
Per ottenere riprese video più chiare nonostante la scarsa illuminazione del motivo, si può usare l'opzione „Illuminazione“ per ottenere uno schiarimento digitale.
Questa funzione si dovrebbe usare solo in caso di illuminazione molto scarsa,
altrimenti si potrebbero sovra-esporre le riprese.
34
Contrasto
Impostare il contrasto delle riprese video secondo i propri gusti. Il valore di partenza in questo caso è l'impostazione „Standard“.
[
]
Standard: per le scene normali.
[
]
Duro: per le scene più chiare.
[
]
Morbido: per le scene più scure.
Nitidezza
Qui si definisce la nitidezza desiderata per le riprese video. Il valore di partenza è
l'impostazione „Standard“.
[
]
Standard: per le scene normali.
[
H
]
Dura: per le scene con più contrasto.
[
L
]
Morbida: per le scene con meno contrasto.
Rilevamento movimento
Se è attivato il rilevamento del movimento, il camcorder avvia automaticamente
una ripresa video non appena sull'immagine ha luogo un movimento di almeno
ca. 1 secondo. La ripresa termina se per ca. 5 secondi non viene registrato alcun
cambiamento dell'immagine. Il camcorder mostra sul monitor se viene rilevato o
meno un movimento adeguato.
Il rilevamento del movimento rimane attivo finché non viene disattivato manualmente o fino a quando si spegne
30P
00:34:59
il camcorder. Termina inoltre
anche quando la capacità della
memory card si esaurisce.
Mentre è attivo il rilevamento
del movimento, è disattivato lo
spegnimento automatico (vedi
pagina 68).
35
9. Riprese fotografiche
La modalità video è l'impostazione standard all'accensione del camcorder. Ac] la modalità
cendere il camcorder e selezionare con il selettore di modalità [
fotografica.
Premere il tasto di registrazione [
] per scattare una foto.
Di seguito vengono spiegate le opzioni del menu per le riprese fotografiche.
Per impostare la relativa opzione,
Qualitá
procedere nel modo seguente:
Super Fine
1. Premere sul monitor [
]
o sul camcorder il tasto
OFF
5M
S.F.
[
].
2. Selezionare il menu delle foto
AUTO
[
].
3. Commutare nel menu video
con i tasti W / X all'opzione
desiderata e selezionarla
Misurazione
con OK oppure sfiorando il
Centro
monitor.
I SO
4. Selezionare l'impostazione
EV
Auto
desiderata con i tasti
W / X e confermarla con OK.
L'impostazione si può selezionare anche direttamente
sfiorando il monitor.
5. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder ritorna al menu delle foto.
36
Qualità
Per impostare la qualità (compressione) con la quale devono essere salvate le foto.
Quanto più alta è la qualità impostata, tanto più spazio di memoria occorre per
la registrazione. Le seguenti opzioni sono disponibili nell'opzione „Qualità“ del
menu:
[
] Superfine: per le riprese da salvare in ottima qualità.
[
] Fine: per le riprese da salvare in buona qualità.
[
] Normale: Per le riprese in qualità sufficiente, adatta per esempio per
l'uso in Internet.
Dimensioni immagine (risoluzione)
Per le riprese fotografiche sono disponibili nell'opzione „Risoluzione“ del menu
quattro risoluzioni diverse. Quanto più alta è la risoluzione, tanto migliore è la
qualità della ripresa, ma anche tanto maggiore lo spazio di memoria necessario.
[ 16M ] 16M: per riprese fotografiche con una risoluzione di von 4.608 x 3.456 pixel.
[ 8M ] 8M: per riprese fotografiche con una risoluzione di von 3.200 x 2.400 pixel.
[ 5M ] 5M: per riprese fotografiche con una risoluzione di von 2.592 x 1.944 pixel.
[ 3M ] 3M: per riprese fotografiche con una risoluzione di von 2.048 x 1.536 pixel.
Nota!
t -hPQ[JPOFQFSMhJNQPTUB[JPOFEFMMBSJTPMV[JPOFTJUSPWBBODIFEJSFUUBNFOUFTVMMPTDIFSNPEJ
registrazione.
37
Modalità di ripresa
Con la modalità di ripresa si stabilisce se, alla pressione dello scatto, deve essere
fatta una foto o diverse foto consecutivamente. Sono disponibili le seguenti
impostazioni:
[
] Normale: scatta una singola foto.
[
] Scatto in serie: esegue una serie di foto finché si tiene schiacciato
il pulsante di scatto.
[
] Modalità AEB: scatta tre foto una dopo l'altra, rispettivamente una
più chiara, una con esposizione normale e una più scura.
[
] Veloce: scatta 10 foto una dopo l'altra.
[
] Superveloce: scatta 30 foto una dopo l'altra.
Anteprima rapida
Con l'opzione „Anteprima rapida“ si stabilisce se una foto deve essere mostrata sul
monitor brevemente subito dopo lo scatto.
Con l'impostazione „Off “ si disattiva l'anteprima, con le impostazioni „1 sec.“,
„3 sec.“ e „5 sec.“ si stabilisce per quanto tempo deve essere mostrata la foto.
Rilevamento del volto
L'opzione „Rilevamento del volto“ facilita la ripresa dei volti umani. Quando è
attiva questa funzione, la camera mette a fuoco i volti umani per renderli più nitidi
sull'immagine.
Nota!
t .PUJWJOPOJEPOFJQFSJMSJMFWBNFOUPEFMWPMUP
„
persone che portano occhiali da vista o lenti da sole o che hanno il volto coperto da cappelli,
berretti o dai capelli.
„
persone con il volto girato sul fianco.
38
Modalità scene
Quando è attiva l'opzione „Modalità scene“ sono disponibili varie modalità di scene, con le quali si può impostare il camcorder su varie situazioni di ripresa. Sono
disponibili le seguenti modalità di scene:
„
Auto
„Tramonto
„
Notte
„Sabbia/Neve
„
Sport
„Fiori
„
Paesaggio
„Giochi pirotecnici
„
Ritratto
„Acquario
Equilibratura del bianco
Il bilanciamento del bianco imposta la camera in base a particolari situazioni di
luce in modo da garantire una riproduzione dai colori fedeli. Il bilanciamento
del bianco mette a disposizione diverse impostazioni, che sono riportate nella
seguente tabella:
Auto
Lampade a incandescenza
Luce solare
Nuvoloso
Luce fluorescente
Preimpostazione
La videocamera digitale imposta il bilanciamento del bianco automaticamente.
2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFJODBTPEJJMMVNJOB[JPOFJOUFSOB
con lampadine a incandescenza o in ambienti con luce troppo scarsa.
2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFQFSMFSJQSFTFFTUFSOFBMMBMVDF
del sole.
2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒDPOTJHMJBCJMFQFSMFSJQSFTFJOBNCJFOUJ
nuvolosi o all'ombra.
2VFTUBJNQPTUB[JPOFÒVUJMFQFSMFMBNQBEFøVPSFTDFOUJPQFS
ambienti con luce molto chiara.
$PORVFTUBJNQPTUB[JPOFTJQVÛFTFHVJSFNBOVBMNFOUFJMCJMBODJB
mento del bianco. A tale scopo tenere la camera davanti a uno sfondo
bianco e premere il tasto OK.
39
Effetto
Durante le riprese fotografiche è possibile scegliere uno dei vari effetti cromatici:
Normale
3JQSFTFBDPMPSJOBUVSBMJ
Arte
3JQSFTFBDPMPSJDPNFMBQJUUVSBBEPMJP
Seppia
3JQSFTFBDPMPSJJOUPOBMJUËTFQQJBJOHJBMMJUF
Negativo
3JQSFTFBDPMPSJOFHBUJWJ
BN (bianco-nero)
3JQSFTFJOCJBODPFOFSP
Vivace
3JQSFTFBDPMPSJWJWBDJ
Misurazione dell’esposizione
Per impostare automaticamente un'esposizione adeguata si possono impostare
vari criteri per scegliere l'area del motivo da usare per la misurazione dell'esposizione. Sono disponibili le seguenti selezioni:
[
]
Centro: usare queste impostazioni per mantenere i dettagli
dello sfondo, ma usare le condizioni di luce al centro dell'immagine per
stabilire l'esposizione.
[
]
Ritaglio: l'esposizione viene distribuita uniformemente all'interno della
cornice selezionata.
[
]
Punto: questa impostazione assicura la giusta esposizione per i motivi,
anche in caso di sfondi molto chiari o molto scuri.
40
Valore ISO
Definisce la sensibilità delle riprese alla luce. Se si aumenta la sensibilità (e si aumenta il valore ISO), si può fotografare anche nei punti più scuri, però l'immagine
avrà un po' più di granulosità (disturbo).
Le seguenti impostazioni sono disponibili per il valore ISO:
ISO Auto* / ISO 100 / ISO 200 / ISO 400 / ISO 800 / ISO 1600 / ISO 3200
Correzione esposizione
Mediante la correzione dell'esposizione (opzione: Compensazione LW) si può
impostare manualmente il valore dell'esposizione in un range da -2,0 EV e +2,0 EV.
Quanto più alto è questo valore, tanto più chiare saranno le riprese.
Nota!
t "MMhBDDFOTJPOFEFMDBNDPSEFSMBDPSSF[JPOFEFMMhFTQPTJ[JPOFWJFOFJNQPTUBUBTFNQSFTVM
valore 0,0 EV.
Illuminazione
Per ottenere riprese fotografiche più chiare nonostante la scarsa illuminazione
del motivo, si può usare l'opzione „Illuminazione“ per ottenere uno schiarimento
digitale. Questa funzione si dovrebbe usare solo in caso di illuminazione molto
scarsa, altrimenti si potrebbero sovra-esporre le riprese.
Contrasto
Impostare il contrasto delle riprese fotografiche secondo i propri gusti. Il valore di
partenza in questo caso è l'impostazione „Standard“.
[
]
Standard: per le scene normali.
[
]
Duro: per le scene più chiare.
[
]
Morbido: per le scene più scure.
41
Nitidezza
Qui si definisce la nitidezza desiderata per le riprese fotografiche. Il valore di partenza è l'impostazione „Standard“.
[
]
Standard: per le scene normali.
[
H
]
Dura: per le scene con più contrasto.
[
L
]
Morbida: per le scene con meno contrasto.
Impostazione del flash
Con il flash integrato si può rendere ancora più chiara una scena per uno scatto
fotografico. Con il tasto del flash [ ] si stabilisce se il flash deve attivarsi automaticamente
oppure se deve disattivarsi
.
Autoscatto
Affinché come fotografi non siate costretti in certi momenti a rinunciare ad essere
anche voi sulla foto, la camera prevede diverse funzioni di autoritratto e di autoscatto.
[
[
[
42
] Off: le riprese vengono fatte direttamente alla pressione del pulsante di
scatto.
] 2 sec.: la camera scatta 2 secondi dopo la pressione del pulsante di scatto.
] 10 sec.: la camera scatta 10 secondi dopo la pressione del pulsante di
scatto.
10. Riproduzione di registrazioni video e vocali
1. Premere, nella modalità di registrazione video o vocale, il tasto di riproduzione
] per mostrare le ultime riprese sul monitor.
[
2. Premere „sopra/sotto“, „sinistra/destra“ per selezionare una registrazione.
] o sfiorare il monitor per avviare
Premere il tasto di registrazione [
la riproduzione della ripresa selezionata.
3. Per mettere in pausa la
riproduzione di un file, premere il tasto di registrazione o
sfiorare il simbolo sul monitor
].
[
4. Premere il tasto di riproduzione per tornare alla modalità di
registrazione.
100-0001
[00001/00002]
OK
5. Un video si può anche riprodurre a velocità ridotta sfiorando il simbolo
] sul monitor. Con i tasti [
]e[
] si può impostare
del ralenti [
poi il fattore del ralenti tra 1/2 e 1/64.
10.1. Opzioni del menu
Nella modalità di riproduzione sono previste le seguenti opzioni per poter eseguire registrazioni video e audio.
1. Premere, nella modalità di riproduzione, sul monitor o sul camcorder [
].
2. Commutare, nel menu di riproduzione, con i tasti W / X all'opzione
desiderata e selezionarla con OK oppure sfiorando il monitor.
3. Selezionare l'impostazione desiderata con i tasti W / X e confermare la scelta
con OK. Si può selezionare l'impostazione anche direttamente, sfiorando il
monitor.
4. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder torna al menu di riproduzione.
43
Protezione file
Proteggere le singole riprese, oppure tutte, per impedire che vengano cancellate
per errore. A tale scopo è prevista l'opzione „Protezione file“, con la quale si può
anche rimuovere la protezione contro la cancellazione dai file già protetti. Sono
disponibili le seguenti funzioni:
[
] Proteggi uno
Imposta la protezione file per la registrazione selezionata.
[
] Rimuovi protezione per
uno
3JNVPWFMBQSPUF[JPOFöMFQFSMBSFHJTUSB[JPOFTFMF[JPOBUB
[
] Proteggi tutti
Imposta la protezione file per tutte le registrazioni
disponibili.
[
] Rimuovi protezione per
tutti
3JNVPWFMBQSPUF[JPOFöMFQFSUVUUFMFSFHJTUSB[JPOJ
Il simbolo di protezione [R] viene mostrato in ogni ripresa protetta.
Con le opzioni „Proteggi tutti“ e „Rimuovi protezione per tutti“ si modifica l'impostazione di protezione solo per le riprese dell'attuale modalità di riproduzione.
Nella modalità video, quindi solo per i file video, nella modalità foto solo per i file
fotografici.
Opzioni di riproduzione
Con la funzione „Opzioni di riproduzione“ si stabilisce il modo in cui deve avvenire
la riproduzione. Sono disponibili le seguenti impostazioni:
[
] Riproduci uno
3JQSPEVDFVOBTJOHPMBSFHJTUSB[JPOF
[
] Riproduci tutti
3JQSPEVDFVOBTPMBWPMUBUVUUFMFSFHJTUSB[JPOJ
[
] Ripeti uno
Viene riprodotta una singola registrazione a ciclo continuo.
[
] Ripeti tutti
Vengono riprodotte tutte le registrazioni a ciclo continuo.
44
Cancellazione
Con la funzione „Cancella“ si possono cancellare le singole o tutte le registrazioni
della modalità di riproduzione selezionata. Sono disponibili le seguenti opzioni:
[
] Cancella una
Cancella la registrazione selezionata.
[
] Cancella tutte
Cancella tutte le registrazioni.
[
] Cancella selezione
Selezionare prima singolarmente tutte le registrazioni che si
vogliono cancellare. Poi confermare la cancellazione con OK.
Nota!
t "UUFO[JPOFMFSFHJTUSB[JPOJDBODFMMBUFOPOTJQPTTPOPQJáSJQSJTUJOBSF
t *öMFQSPUFUUJOPOTJQPTTPOPDBODFMMBSF*OUBMDBTPTJEFWFQSJNBSJNVPWFSFMBQSPUF[JPOF
del file.
45
11. Riproduzione delle foto
1. Premere, nella modalità foto, il
tasto di riproduzione [
]
per mostrare sul monitor LCD
le ultime foto salvate.
2. Premere „sopra/sotto“, „sinistra/destra“ per selezionare
una foto. Premere il tasto di
registrazione [
] o sfiorare il
monitor per avviare la riproduzione della foto selezionata.
100-0001
[00001/00002]
OK
100-0005
3. Sfiorare i simboli sul monitor
]o[
] oppure
[
premere il tasto Tele per
ingrandire i rimpicciolire
la foto.
Quindi si può spostare la foto
verso l'alto, il basso, a sinistra o
a destra.
4. Sfiorare il tasto [
le foto.
] per tornare alla visione a pieno schermo per vedere
5. Premere di nuovo il tasto di riproduzione [
] per tornare alla modalità foto.
11.1. Opzioni del menu
Nella modalità di riproduzione sono previste le seguenti opzioni per le foto.
1. Nella modalità di produzione, premere sul monitor [
] o sul camcorder il
tasto [
].
2. Commutare, nel menu di riproduzione, con i tasti W / X all'opzione
desiderata e selezionarla con OK oppure sfiorando il monitor.
46
3. Selezionare l'impostazione desiderata con i tasti W / X e confermare la scelta
con OK. Si può selezionare l'impostazione anche direttamente, sfiorando il
monitor.
4. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder torna al menu di riproduzione.
Protezione file
Proteggere le singole riprese, oppure tutte, per impedire che vengano cancellate
per errore. A tale scopo è prevista l'opzione „Protezione file“, con la quale si può
anche rimuovere la protezione contro la cancellazione dai file già protetti. Sono
disponibili le seguenti funzioni:
[
] Proteggi uno
Imposta la protezione file per la registrazione selezionata.
[
] Rimuovi protezione per
uno
3JNVPWFMBQSPUF[JPOFöMFQFSMBSFHJTUSB[JPOFTFMF[JPOBUB
[
] Proteggi tutti
Imposta la protezione file per tutte le registrazioni
disponibili.
[
] Rimuovi protezione per
tutti
3JNVPWFMBQSPUF[JPOFöMFQFSUVUUFMFSFHJTUSB[JPOJ
Impostazione slideshow
Nell'opzione „Impostazione slideshow“ si deve impostare che la riproduzione delle foto deve aver luogo come slideshow con transizione automatica tra le singole
immagini.
[ OFF ] Off: il passaggio da una registrazione all'altra avviene manualmente.
[ 1s ] 1 sec.: Il passaggio alla registrazione successiva avviene automaticamente
con un intervallo di 1 secondo.
[ 3s ] 3 sec.: Il passaggio alla registrazione successiva avviene automaticamente
con un intervallo di 3 secondi.
La riproduzione in modalità slideshow viene avviata non appena si sceglie
l'intervallo. Sfiorare lo schermo per porre termine alla visualizzazione in modalità
slideshow.
47
Effetto slideshow
Nell'opzione „Effetto slideshow“ si deve indicare come deve aver luogo il passaggio da una foto all'altra durante lo slideshow.
Fading: la foto successiva sostituisce gradualmente la foto attuale.
Flying: la foto successiva viene spinta alternativamente da sinistra o
da destra sullo schermo.
Cancellazione
Con la funzione „Cancella“ si possono cancellare le singole o tutte le registrazioni
della modalità di riproduzione selezionata. Sono disponibili le seguenti opzioni:
[
] Cancella una
Cancella la registrazione selezionata.
[
] Cancella tutte
Cancella tutte le registrazioni.
[
] Cancella selezione
Selezionare prima singolarmente tutte le registrazioni che si
vogliono cancellare. Poi confermare la cancellazione con OK.
Nota!
t "UUFO[JPOFMFSFHJTUSB[JPOJDBODFMMBUFOPOTJQPTTPOPQJáSJQSJTUJOBSF
t *öMFQSPUFUUJOPOTJQPTTPOPDBODFMMBSF*OUBMDBTPTJEFWFQSJNBSJNVPWFSFMBQSPUF[JPOF
del file.
48
DPOF
DPOF è l'abbreviazione di „Digital Print Order Format“, che vi consente di salvare le
informazioni sulla stampa nella memory card. Si possono selezionare le immagini
da stampare richiamando il menu DPOF nella camera e poi inserendo la memory
card in una stampante DPOF compatibile. All'avvio della stampa, la stampante
legge le informazioni incorporate nella memory card e stampa le immagini indicate.
Per l'opzione DPOF sono disponibili le seguenti opzioni:
DPOF una
La registrazione selezionata viene predisposta per la stampa.
DPOF tutte
5VUUFMFSFHJTUSB[JPOJWFOHPOPQSFEJTQPTUFQFSMBTUBNQB
Resetta una
L'impostazione DPOF viene disattivata per la registrazione selezionata.
Resetta tutte
L'impostazione DPOF viene disattivata per tutte le registrazioni.
Le registrazioni per le quali è impostata l'opzione DPOF vengono contrassegnate
dal simbolo [
].
Ruota
Ruotare un'immagine di 90 gradi verso destra o sinistra e salvare l'immagine ruotata. L'immagine originale viene sostituita dall'immagine ruotata.
I file protetti non si possono ruotare.
49
12. Menu delle impostazioni
Nel menu delle impostazioni si
Standard TV
possono eseguire le impostazioni
PAL
generali della camera.
1. Premere, in una modalità
qualsiasi, sul monitor [
]
o sul camcorder il tasto
Date/
].
[
Time
2. Attivare dal menu il menu delle
impostazioni [
].
3. Commutare, nel menu delle
Lingua
Italiano
impostazioni, con i tasti W / X
all'opzione desiderata e seleAuto
zionarla con OK oppure sfioITA
rando il monitor.
4. Selezionare l'impostazione
LOGO
OFF
desiderata con i tasti W / X e
confermarla con OK. Si può
selezionare l'impostazione
anche direttamente, sfiorando il monitor.
5. Una volta impostata la risoluzione, il camcorder torna al menu delle
impostazioni.
OFF
Tipo di TV
Per stabilire la norma TV con la quale deve aver luogo la riproduzione sul
televisore.
NTSC
America, Canada, Giappone
PAL
Australia, Austria, Belgio, Danimarca, Germania, Gran Bretagna, Italia, Spagna, Svizzera
50
Numero di file
Si può impostare se i file, dopo la formattazione o la sostituzione della memory
card o la cancellazione delle registrazioni devono essere numerati progressivamente (impostazione „Serie“) o se devono iniziare da „0001“ (impostazione
„Resetta“).
Data e ora
Leggere il capitolo 7, pagina 27 delle presenti istruzioni per l'uso per l'impostazione della data e dell'ora.
Formattazione
Leggere il capitolo 7, pagina 28 delle presenti istruzioni per l'uso per la formattazione delle memory card.
Impostazione standard
Questa funzione riporta tutte le impostazioni ai valori standard.
Luminosità LCD
Questa funzione serve per regolare la luminosità del monitor. Sono disponibili le
opzioni „Bassa“, „Media“ e „Alta“.
Timbro data/ora
Con questa funzione si stabilisce se le registrazioni video e fotografiche devono
essere munite con un timbro con data e ora. I dati vengono integrati in modo
permanente nella registrazione e non si possono annullare. Si raccomanda di
accertarsi, quando si usa il timbro data/ora, che la data e l'ora siano impostate
correttamente prima della ripresa.
Seleziona una delle opzioni „Off “, „Data“ e „Data/ora“ per stabilire le informazioni
da integrare nella ripresa.
Spegnimento automatico
Per stabilire se il camcorder si deve spegnere automaticamente quando non viene
usato. Le opzioni impostabili sono „Off “, „3 minuti“ e „5 minuti“. Se per la durata di
tempo impostata non si aziona nessun tasto, il camcorder si spegna.
51
Lingua
Leggere il capitolo 7, pagina 27 delle presenti istruzioni per l'uso per l'impostazione della lingua.
Sfarfallio
Qui si deve impostare la frequenza della prima rete elettrica locale. In tal modo si
può evitare lo sfarfallio delle riprese fatte con luce artificiale. Quando si usa l'opzione „Auto“, il camcorder cerca di eseguire automaticamente una correzione.
Indicazioni sull'impostazione della frequenza
50HZ
GB, Germania, Spagna, Italia, Francia, Paesi Bassi, Portogallo,
Russia, Cina
60HZ
U.S.A., Taiwan, Corea, Giappone
Informazioni
Questa funzione si può usare per stabilire le informazioni da visualizzare sul monitor LCD. L'impostazione standard è „Normale“, con la quale vengono visualizzati
tutti i simboli principali. Con l'impostazione „Istogramma“ vengono visualizzate
tutte le impostazioni, con „Off “ si disinseriscono tutte le indicazioni a parte durata
della registrazione, modalità di registrazione e stato della batteria.
Suono
Per impostare, tramite pressione dei tasti, il volume del segnale acustico. Si può
scegliere una delle opzioni „Off “, „Basso“, „Medio“ e „Alto“.
Correzione LCD
Con questa funzione si può correggere la precisione dello sfioramento del
touchscreen. Dopo aver selezionato la funzione si deve sfiorare ogni volta la „x“
visualizzata in ogni angolo del monitor per eseguirne la calibrazione.
52
Logo iniziale
Per stabilire se all'accensione del camcorder deve essere usato il logo standard o
una foto tra quelle scattate. Se si seleziona „Impostazione utente“, vengono visualizzate tutte le foto presenti sulla memory card. Selezionare la foto che si desidera
utilizzare come immagine iniziale.
Zoom digitale
Con l'opzione „Zoom digitale“ si può stabilire l'uso o meno dello zoom digitale durante le riprese. Il camcorder dispone di uno zoom digitale massimo con ingrandimento 120x. Qui si può impostare se disattivare lo zoom digitale, limitarlo a un
ingrandimento 10x o utilizzarlo senza alcun limite.
53
13. Riproduzione di video e foto su un televisore
Il camcorder si può collegare con il televisore tramite collegamento digitale o
analogico. Durante il collegamento con il televisore si possono utilizzare ancora
tutte le funzioni del touchscreen e dei tasti di comando.
Connessione a un televisore ad alta definizione (HD)
(formato panoramico 16:9)
1. Un'estremità del cavo HDMI
viene inserita nel connettore
di uscita HDMI del proprio
camcorder.
2. L'altra estremità del cavo
HDMI viene inserita nel televisore.
3. Impostare come fonte esterna
del televisore l'opzione
„HDMI“.
Connessione a un televisore analogico
1. Un'estremità del cavo TV viene
viene inserita nel connetto
re di uscita TV del proprio
camcorder.
2. L'altra estremità del cavo TV
viene inserita nel televisore.
Collegare il connettore giallo
con l'ingresso video e il connettore rosso e bianco con gli
ingressi audio del televisore.
3. Impostare come fonte esterna
del televisore il connettore
AV utilizzato.
54
14. Riproduzione di video e foto su un PC
Requisiti del sistema per il camcorder
Windows®
„
Pentium® IV, 2.8 GHz o superiore
„
Windows® XP/Vista/7/8
„
2 GB di memoria RAM
„
4 GB di spazio libero su hard disk
„
Porta USB libera
Macintosh
„PowerPC G3/G4/G5
„OS 10.3.9 o sistema più recente
„2 GB di memoria RAM
„4GB di spazio libero su hard disk
„Porta USB libera
Requisiti del sistema per il software
„ Microsoft Windows® XP/Vista/7/8
„ Intel® Pentium 4, 2.4 GHz o superiore, 512 MB di memoria RAM
„ 2 GB di spazio libero sull'hard disk
„ Connettore USB disponibile
„ Unità CD/DVD
„ Monitor a colori 24 bit (con una risoluzione minima di 800 x 600 pixel)
Installazione del software in dotazione
Il CD fornito in dotazione con il camcorder contiene un programma applicativo.
„ ArcSoft MediaImpression 3 è un programma facile da usare, con il quale
si possono gestire i supporti di memoria e masterizzare i propri video su CD o
DVD.
Nota!
t 4BMWBSFJEBUJQSJNBEJJOTUBMMBSFJMTPGUXBSF*MQSPEVUUPSFOPOTJBTTVNFBMDVOBSFTQPOTBCJMJUËJODBTP
di perdita di dati.
Ecco come installare i programmi forniti in dotazione:
1. Inserire il CD-ROM nell'unità CD/DVD del proprio computer. Viene
visualizzata la finestra di benvenuto.
2. Cliccare su „ArcSoft MediaImpression 3“ (per installare il software applicativo).
Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo per portare a termine
l'installazione.
55
Nota!
t 1FSJOGPSNB[JPOJQJáEFUUBHMJBUFTJSJNBOEBBMMFJOGPSNB[JPOJDPOUFOVUFOFMMBHVJEBPOMJOFEFM
programma fornito in dotazione.
t 1FSSJQSPEVSSFTVM1$JWJEFPEFMWPTUSPOVPWPDBNDPSEFSÒBTTPMVUBNFOUFOFDFTTBSJPJOTUBMMBSFTVM
proprio computer il software ArcSoft contenuto sul CD fornito.
t 4FMhJOTUBMMB[JPOFEBM$%OPOTJBWWJBBVUPNBUJDBNFOUFTJQVÛBUUJWBSFNBOVBMNFOUFMhJOTUBMMB[JPOF
EFMTPGUXBSFEBMDPNQVUFS"QSJSFJMTJNCPMPEFMMBQSPQSJBVOJUË$%%7%DPOVOEPQQJPDMJD
ed avviare il programma „Setup“.
Trasferimento di video e foto ad un computer
Le foto e i film memorizzati nel proprio camcorder si possono trasferire a un computer per vederli, gestirli, inviarli come allegati di e-mail o caricarli in Internet.
Ecco come trasferire le foto e i video ad un computer:
1. Collegare il computer e il camcorder con il cavo USB in dotazione.
2. I film e le foto vengono mostrati sul computer nella cartella „Computer\
<Dispositivo con archivio rimovibile>\DCIM\100MEDIA“ (può variare a seconda
del sistema operativo).
3. In questa cartella è possibile vedere, cancellare, spostare o copiare tutte le
foto e i video in essa contenuti.
4. Copiare le foto e i video in una cartella di propria scelta sul disco rigido del
PC. A tale scopo si possono usare anche le cartelle predisposte in Windows
„Documenti“, „Immagini“ e risp. „Video“.
5. Per elaborare le foto o i film, si può usare il software ArcSoft in dotazione.
Caricamento di file video in internet
Il software in dotazione ArcSoft MediaImpression 3 consente di caricare direttamente con facilità i propri video su YouTube™. In tal modo potete condividere i
vostri video con amici e parenti.
Nota!
t 4JPTTFSWJDIF:PV5VCF™ non consente l'accesso in alcune zone.
56
15. Risoluzione dei problemi
Problema
Il camcorder non si accende.
Causa possibile
-BCBUUFSJBOPOÒJOTFSJUB
correttamente.
-BCBUUFSJBÒTDBSJDB
Rimedio
1. Inserire la batteria correttamente.
3JDBSJDBSFMBCBUUFSJB
La camera si spegne improvvisamente.
1. È attivata la modalità di risparmio energetico.
-BCBUUFSJBÒTDBSJDB
L'apparecchio si spegne prima di
salvare le immagini.
3JBDDFOEFSFMhBQQBSFDDIJP
3JDBSJDBSFMBCBUUFSJB
La camera si spegne nelle
riprese con l'autoscatto.
batteria scarica.
3JDBSJDBSFMBCBUUFSJB
Le foto sono sfocate.
Il motivo non si trova nell'area di
messa a fuoco.
-BNFNPSZDBSEOPOTJQVÛ
utilizzare.
-BNFNPSZDBSEÒQSPUFUUB
-BNFNPSZDBSEDPOUJFOF
immagini riprese con altre
camere.
L'area di messa a fuoco deve essere
impostata correttamente e deve
essere attivata la modalità normale
o macro.
4CMPDDBSFMBNFNPSZDBSE
3JGPSNBUUBSFMBNFNPSZDBSE
Si raccomanda di salvare i dati
QSFTFOUJTVMMBNFNPSZDBSEQSJNBEJ
riformattarla.
I tasti della camera non
funzionano, oppure la camera
si blocca.
Nel collegamento della camera
ad un altro apparecchio ha avuto
luogo un cortocircuito.
Le immagini non vengono
salvate nella memoria.
3JDBSJDBSFMBCBUUFSJBRVBOEP
si accende in rosso la spia della
batteria.
3JNVPWFSFCSFWFNFOUFMBCBUUFSJB
Nota!
t *MNPOJUPS-$%ÒTUBUPDPTUSVJUPDPOVOBUFDOPMPHJBEJBMUBQSFDJTJPOF1PUSFCCFFWFOUVBMNFOUF
BDDBEFSFEJWFEFSFTVMMPTDIFSNPBMDVOJQJDDPMJTTJNJQVOUJOFSJFPDIJBSJCJBODIJSPTTJCMV
PWFSEJ
2VFTUJQVOUJTPOPVOSJTVMUBUPOPSNBMFOFMMhBNCJUPEFMQSPDFTTPEJQSPEV[JPOFFOPO
influiscono sulla qualità delle riprese.
57
16. Numero di riprese possibili
Numero di riprese fotografiche possibili
La tabella seguente mostra il numero approssimativo di riprese fotografiche possibili alla massima qualità („Superfine“) in base alla capacità della memory card
SD/SDHC usata.
Definizione
1GB
Capacità della memory card
4GB
8GB
16GB
2GB
SDHC
SDHC
SDHC
32GB
SDHC
.Y
201
399
796
1630
3229
6451
.Y
.Y
419
626
995
831
1248
1989
1659
2489
3983
3397
5096
8154
6728
10093
16149
13447
20175
32285
.Y
Durata possibile per le riprese video
La tabella seguente mostra la durata approssimativa in minuti delle riprese video
possibili in alta qualità („Superfine“) in base alla capacità della memory card SD/
SDHC usata.
Definizione
1GB
Capacità della memory card
4GB
8GB
16GB
2GB
SDHC
SDHC
SDHC
32GB
SDHC
')%Y
11
22
42
87
172
341
)%Y
GQT
)%Y
GQT
87("Y
11
17
17
33
22
33
33
64
42
64
64
127
87
130
130
261
172
258
258
517
341
510
510
1031
8&#Y
58
17. Dati tecnici
Elemento
Sensore video
Modalità operative
Obiettivo
Campo di messa a fuoco
Descrizione
4FOTPSF$.04EBNFHBQJYFMi
3JQSFTBWJEFPTDBUUPGPUPHSBöDPSFHJTUSB[JPOFWPDBMF
'_G_NN
(SBOEBOHPMPEBDNBMMhJOöOJUP5FMFEBDNBMMhJOöOJUP.BDSPDN
Zoom
Schermo
zoom ottico 23x; zoom digitale: video 120x, foto 60x
.POJUPS-$%UPVDITDSFFODNi
5FNQPEJFTQPTJ[JPOF
_TFD
Supporti di memoria
.FNPSZDBSE4%4%)$öOPB(#EBDMBTTF
Definizione dell'immagine
YNFHBQJYFMJOUFSQPMBUJ
YNFHBQJYFMJOUFS
QPMBUJ
YNFHBQJYFM
YNFHBQJYFM
3JTPMV[JPOFWJEFP
Bilanciamento del bianco
ISO
Formato di salvataggio
Collegamenti
')%Q
YGQT
)%Q
YGQT
)%Q
YGQT
87("YGQT
8&#YGQT
"VUPNBUJDP.BOVBMF-VDFEJVSOB/VWPMPTP'MVPSFTDFOUF-BNQBEJOBB
JODBOEFTDFO[B
"VUPNBUJDP
'PUP+1(%10'&9*'
7JEFP.07)
"VEJP8"7"%1$.
.JOJ64#)%.*"7/54$1"-
Alimentazione
Batteria: batteria ricaricabile agli ioni di litio CA NP-40
Specifiche: 3,7 V; 4,44 Wh; 1200 mAh
Alimentatore di rete: Salcomp, modello: SC10DLC
JOHSFTTP7_)["NBYVTDJUB7 ; 1 A
Dimensioni
NN1
YNN"
YNN-
Peso
DBHSBNNJTFO[BCBUUFSJB
Nota!
t *MEFTJHOFJEBUJUFDOJDJQPTTPOPFTTFSFNPEJöDBUJJORVBMTJBTJNPNFOUPFTFO[BBMDVOQSFBWWJTP
59
18. Info sistema, manutenzione e smaltimento
Informazioni sui marchi registrati
„ Microsoft® e Windows® sono marchi registrati della Microsoft Corporation
negli USA.
„ Pentium® è un marchio registrato della Intel Microsoft Corporation.
„ Macintosh è un marchio registrato della Apple Computer Inc.
„ SD™ è un marchio registrato.
„ MediaImpression è un marchio registrato.
Altri nomi e prodotti possono rappresentare marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
Manutenzione
Per pulire l'alloggiamento del camcorder e gli accessori in dotazione, non usare
detergenti aggressivi come spirito, diluenti ecc. Quando occorre, pulire i componenti del sistema con un panno morbido asciutto.
Stoccaggio
Togliere sempre la batteria dall'alloggiamento e conservarla a parte se non si usa
il camcorder per un lungo periodo di tempo. Per la conservazione quotidiana e lo
stoccaggio per un periodo di tempo prolungato sarebbe idoneo un luogo asciutto lontano dalla portata di bambini. Per proteggere i delicati componenti ottici
quando non si usa il dispositivo, conservare il dispositivo nella relativa borsa.
Smaltimento
Smaltire l'imballo negli appositi contenitori di raccolta a seconda del tipo di
materiale e nel rispetto dell'ambiente. Non smaltire le batterie tra i
rifiuti domestici. Il consumatore è obbligato per legge a consegnare le
batterie dopo l'uso presso un punto di raccolta del proprio Comune o
presso il rivenditore. Ecco poiché le batterie normali e ricaricabili sono
munite del contrassegno riportato a fianco.
60
Smaltimento corretto di questo prodotto:
il contrassegno a fianco indica che nella UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire insieme ai normali rifiuti
domestici.
Rivolgersi ai centri di raccolta del proprio Comune oppure al
rivenditore presso il quale si è acquistato il prodotto.
Ciò per impedire eventuali effetti dannosi sull'ambiente e sulla
salute dovuti ad uno smaltimento inadeguato.
Smaltire la camera (senza batterie) e gli accessori nel rispetto delle relative disposizioni di legge attualmente in vigore.
Per informazioni rivolgersi agli uffici comunali.
19. Garanzia e assistenza tecnica
Se si dovessero riscontrare durante il funzionamento dell'apparecchio, la nostra
hotline di assistenza tecnica sarà lieta di essere a disposizione per tutti i necessari
chiarimenti e la soluzione dei possibili problemi. Sull'apparecchio si concede la
garanzia del produttore di 3 anni. Le informazioni dettagliate in merito sono riportate nel certificato di garanzia allegato.
Prima di spedire l'apparecchio guasto, contattare la nostra Hotline.
Indirizzo Assistenza tecnica:
Sertronics
MAGINON Service
Fegistrasse 5
CH-8957 Spreitenbach
Svizzera
Indirizzo del produttore:
supra
Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Denisstr. 28A
67663 Kaiserslautern
Germania
Tel.: +41 43 508 016 3
61
Conformità
Questo apparecchio è stato controllato secondo le prescrizioni FCC, parte 15, ed è
stato confermato che i valori limite relativi a un apparecchio digitale della classe B
sono soddisfatti. Questi valori limite devono offrire una protezione adeguata da fonti
di disturbo dannose in caso di installazione in un impianto abitativo. Se l’installazione
dell'apparecchio non viene effettuata in conformità alle istruzioni, si possono disturbare i televisori, gli apparecchi radio e ricetrasmittenti.
L’uso di questo apparecchio è consentito se vengono soddisfatte le due condizioni di seguito riportate:
(1) Questo apparecchio non deve emettere radiazioni di disturbo dannose.
(2) Questo apparecchio deve tollerare l’azione di radiazioni di disturbo. Ciò
comprende le radiazioni di disturbo che potrebbero pregiudicare o disturbare il
funzionamento.
In caso di disturbo della ricezione della radio e del televisore a causa della presenza di questo apparecchio (da controllare semplicemente accendendo e spegnendo l’apparecchio), l’utilizzatore dovrebbe cercare di risolvere l’anomalia mettendo
in atto le seguenti misure:
t
t
t
3VPUBSFMBOUFOOBEJSJDF[JPOFJOVOBMUSBEJSF[JPOFPQPSUBSMBEBVOBMUSB
parte.
"VNFOUBSFMBEJTUBO[BUSBMBQQBSFDDIJPFJMSJDFWJUPSF
$POUBUUBSFJMSJWFOEJUPSFPJOBMUFSOBUJWBVOUFDOJDP
esperto di apparecchiature radio/televisori.
Questo apparecchio è stato contrassegnato con il marchio CE in conformità alle
direttive della Comunità Europea:
Direttiva RoHs 2011/65/CE
Direttiva CEM 2004/108/CE
La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta all'indirizzo indicato sul certificato di garanzia.
62
20. Indice analitico
A
D
Accessori 1
Accensione 17
Alimentazione elettrica 59
Altoparlante 8
Anteprima 38
ArcSoft MediaImpression 76
Autoscatto 42
Avvertenze 4ss
Avvertenze sulla sicurezza 4ss
Dati tecnici 59
Dichiarazione FCC 62
Dimensioni immagine 37
DPOF 49
Dual Streams 31
E
Effetto 33, 40
Effetto slideshow 48
Effetto cromatico 33, 40
B
Batteria, inserimento 10
Batteria, ricarica 11
Bilanciamento del bianco 32, 39
C
Cancellazione 45, 48
$BWP57
Collegamento al televisore 54ss
Collegamento USB 8, 56
Computer, collegamento 56
Computer, trasferimento 56
Conformità 62
Conservazione 60
Contenuto della confezione 1
Contrasto 35, 41
Correzione dell’esposizione 34, 41
Correzione LCD 52
F
Formati di salvataggio 59 Formattazione 28
Foto, risoluzione 37
Foto, scatto 36
Foto, slideshow 47
Foto, rotazione 49
Foto, cancellazione 48
Foto, riproduzione 46
Frequenza 52
G
Garanzia 61
I
Illuminazione 34, 41
Illuminazione digitale 34, 41
Impostazione della data 27
Impostare la definizione 30, 37
Impostazione del flash 42
Impostazione dell’ora 27
Impostazioni di fabbrica 51
Impostazione standard 51
Indicazioni sui pericoli 4ss
Indicatore batteria 11
Indicazione di stato 8
Indicazione livello batteria 11
Indicazioni tramite i LED 18
Info sistema 60
Informazioni 52
L
LED dell’autoscatto 8
Lingua 27
Logo iniziale 53
Luminosità LCD 51
M
Manutenzione 60
.FNPSZDBSEJOTFSJNFOUP
.FNPSZDBSEGPSNBUUB[JPOF
.FNPSZDBSEQSPUF[JPOF
.FNPSZDBSEUJQP
Menu, comando 26
Menu delle impostazioni 50ss
Microfono 8
Misurazione dell’esposizione 34, 40
Modalità AEB 38
Modalità scene 32, 39
63
Modalità di ripresa 38
Modalità notturna 32, 39
N
Nitidezza 35, 42
Numero di file 51
O
Obiettivo 8
Opzioni di riproduzione 44
P
Preregistrazione 31
Protezione file 44, 47
S
U
Scatto in serie 38
Segnale acustico 52
Servizio clienti 61
Sfarfallio 52
Simboli 18ss
Simbolo di ripresa fotografica 21
Simbolo di ripresa video 1
Simboli sul monitor 18ss
Slideshow 47
Smaltimento 60
Software 55
Spegnimento 17
Spegnimento automatico 51
Suono 52
Supporto dello stativo 9
Uscita HDMI 8, 54
6TDJUB57
Q
Qualità 30, 37
64
Valore ISO 41
Vano batteria 9, 10
7BOPQFSNFNPSZDBSE
Video, ripresa 29
Video, cancellazione 45
Video, riproduzione 43
Video, risoluzione 30
Vista frontale 8
Vista laterale 9
Vista posteriore 8
Viste 8ss
Volume 52
T
5BTUPEFMNFOV
5BTUPEJSFHJTUSB[JPOF
5BTUPEJSJQSFTBWJEFP
3FHJTUSB[JPOFWPDBMF
3FHJTUSB[JPOFWPDBMFDBODFMMB[JPOF 5BTUPEJSJQSPEV[JPOF
3FHJTUSB[JPOFWPDBMFSJQSPEV[JPOF 5BTUPHSBOEBOHPMP
5BTUPNPEBMJUË
3FHPMB[JPOFEFMEJTQMBZ-$%
5BTUP0O0ò
3FRVJTJUJEFMTJTUFNB
5BTUP5FMF
3JDBSJDBEFMMBCBUUFSJB
5JNCSPEFMMBEBUB
3JMFWBNFOUPEFMNPWJNFOUP
5JNCSPPSBSJP
3JMFWBNFOUPEFMWPMUP
5JQPEJ57
3JQSFTBEPQQJB
5PVDITDSFFOTT
3JQSPEV[JPOFTT
5SBTGFSJNFOUPBMDPNQVUFS
3JQSPEV[JPOFTV57TT
3PUB[JPOFGPUP
R
V
Y
:PV5VCF
Z
Zoom digitale 53