ST. KRISTOF ZAMÁRDI SCAMARD Anno 1082
Transcription
ST. KRISTOF ZAMÁRDI SCAMARD Anno 1082
ST. KRISTOF ZAMÁRDI SCAMARD Anno 1082 SCAMARD was the first name of ZAMÁRDI, officially mentioned in a document in 1082. Later on, in 1171 it appeared as ZAMARD in an authentic diploma. Starting in the 18th Century it was referred to as Szamárdi with the first mention of Zamárdi only appearing in 1828. The proximity of lake Balaton and the ferry between Tihany and Szántód gave to the place importance and attracted man to settle in and around Zamárdi as of 5500 B.C. The area is very valuable as the water and fish of the Balaton as well as the game in surrounding forests provided favorable living conditions for the population. The St Kristof Winery and Event Centre set out the preservation of these traditional values as its goal. For this reason on May 1, 2014 we have opened the Traditional Museum of Hungarian Food where the exhibits, which can also be tasted and purchased, has the brand name “SCAMARD Anno 1082”. SCAMARD Anno 1082 – TRADITIONALLY DELICIOUS .................................................................................................................... SCAMARD war der erste offizielle Name von ZAMÁRDI. Dieser Name wurde 1082 erstmals in einem Dokument verwendet, im Jahre 1171 erscheint der Name in einer offiziellen Urkunde abgewandelt als ZAMARD. Darauffolgend waren wurde im 13. Jahrhundert auch die Formen Somárd, Somardi, ab dem 18. Jahrhundert Szamárdi gebräuchlich. Der heutige Name Zamárdi das erste Mal im Jahre 1828 erwähnt. Durch die Nähe des Balaton und die Verbindung zwischen Tihany und Szántód kam der Region schon früh große Bedeutung zu. Es ist bekannt, dass bereits ab 5500 v. Chr. hier Menschen siedelten. Die wertvollen Flächen mit ihren Wäldern und dem Wild, sowie das Wasser des Sees mit seinen Fischen sicherten den Menschen stets gute Lebensbedingungen. Keller und Veranstaltungs zentrum St. Kristof haben sich die Pflege traditioneller Werte zur Aufgabe gemacht. Am 1. Mai 2014 wurde das Museum für Traditionelle Ungarische Lebensmittel eröffnet. Die unter dem Markennamen „SCAMARD Anno 1082“ produzierten und ausgestellten Erzeugnisse können verkostet und gekauft werden. SCAMARD Anno 1082 – TRADITIONELL SCHMACKHAFT .................................................................................................................... FIRST HUNGARIAN FOOD MUSEUM SCAMARD Anno 1082 In our Museum of Food, in St Kristof pantry buffet, small family enterprises have the opportunity to introduce themselves whose primary purpose is to keep traditional producing methods. These family manufactures make 100% organic products that is they use natural raw materials only. They use traditional technologies and ancient recipes in their activities. It is guaranteed these products are of the highest quality. Due to the above they have very intense physiological effects. These organic nutrients are in conformity with the human body and support its basic functions. Last but no least they give great pleasure, too, that is to say they are very delicious. These products will be released under the brand name „SCAMARD Anno 1082”. TASTE THEM AND IF YOU LIKE THEM, TAKE THESE 100% ORGANIC „SCAMARD ANNO 1082” PRODUCTS WITH YOU AS A GIFT OR FOR HOME CONSUMPTION. .................................................................................................................... ERSTES UNGARISCHES LEBENSMITTEL-MUSEUM SCAMARD Anno 1082 In unserem Lebensmittelmuseum – Speisekammer St. Kristof – erhalten jene kleinen Familienbetriebe die Möglichkeit, sich vorzustellen, die bei ihren Produkten traditionelle Fertigungsweisen bevorzugen. Diese Manufakturen stellen hundertprozentig organische Produkte her, d.h. sie verwenden nur natürliche Grundstoffe. Bei der Produktion verwenden sie traditionelle Technologien und alte Rezepte. Die Produkte gehören garantiert zur höchste Qualitätskategorie. Deshalb haben sie eine wichtige physiologische Wirkung. Die natürlichen Nährstoffe unterstützen perfekt den Aufbau des menschlichen Körpers und die wichtigsten Lebensfunktionen. Nicht zuletzt haben die Produkte auch ein hohes Genusspotential: sie sind ganz einfach wirklich schmackhaft. Die Produkte kommen unter dem Markennamen „SCAMARD Anno 1082“ auf den Markt. KOSTEN SIE UNSERE 100% ORGANISCHEN „SCAMARD ANNO 1082“- PRODUKTE UND WENN SIE IHNEN SCHMECKEN, KÖNNEN SIE DIESE FÜR IHREN VERZEHR ODER ALS MITBRINGSEL AUCH KAUFEN! .................................................................................................................... Our own wines from the southern slopes of Balaton Unsere eigenen Weine von den sanften Hügeln des Süd-Balaton 0,1 l Flashen /Bottle St. Kristof Muscatel /Irsai Olivér/ - WINE FOR EVERY AGE-CLASSES - EIN WEIN FÜR ALLE GENERATIONEN - The most favorite wine of our winery, with intensive elderberry aroma, fruity muscatel flavor - der beliebteste Wein unseres Kellers, mit intensivem Holunderbouquet, aromatischem Muskatellergeschmack - Light semidry quality white wine - leichter, halbtrockener Qualitätsweißwein St. Kristof Rhine risling - Rhein Riesling - Dry white quality wine - Trockener, weißer Qualitätswein St. Kristof SCAMARD Anno 1082 Chardonnay - Dry white quality wine - Trockener, weißer Qualitätswein St. Kristof Bluefrankish Rosé - Blaufränkisch Rosé - Light dry rosé quality wine - Leichter, trockener, Rosé - Qualitätswein St. Kristof Bluefrankish Red - Blaufränkisch Rot - Dry red quality wine - Trockener, roter Qualitätswein St. Kristof SCAMARD Anno 1082 Cabernet Sauvignon Barrique - Cabernet Sauvignon Barrique 400,- 2700,- 4000,-/1l 380,- 2500,- 3800,-/1l 380,- 2500,- 3800,-/1l 380,- 2500,- 3800,-/1l 450,- 3000,- 4500,-/1l 550,- 3800,- 5500,-/1l - Dry red quality wine - Trockener, roter Qualitätswein Non-alcoholic wine specialities (white, rosé, red) Alkoholfreie Weinspezialitäten (Weiß-,Rosé-, Rotwein) 550,- 3800,- 5500,-/1l International Wine Competition Internationaler weinwettbewerb Vineyard at Wine-road Southern Balaton Weingut an derWeinstraße Süd-Balaton Europe Wine-road Quality Europaweinstraßen-Qualität ST. KRISTOF PANTRY BUFFET FIRST HUNGARIAN FOOD MUSEUM Erstes Ungarisches Lebensmittel-Museum SPEISEKAMMER ST. KRISTOF SCAMARD Anno 1082 YOU CAN TASTE THE FOLLOWING 100% ORGANIC, NATURAL, TRADITIONAL PRODUCTS IN OUR PANTRY BUFFET IN UNSERER SPEISEKAMMER KÖNNEN SIE ZU 100 % ORGANISCHE, TRADITIONELLE NATURPRODUKTE VERKOSTEN TRADITIONAL HUNGARIAN MEET PRODUCTS - TRADITIONELLE UNGARISCHE FLEISCHPRODUKTE - Rustic ham - Bauernschinken - Villageous paprika salami (mild / spicy) - Ländliche Paprikasalami mild/scharf - Villageous paprika sausage - Ländliche Paprikawurst - “Kolozsvar” bacon - Klausenburger Speck - “Winter” salami without paprika - Wintersalami ohne Paprika - Crunchy crackling of uncle Joseph - Knusprige Grieben á la Onkel Józsi - Rustic home-made liverwurst - Bauernleberwurst - Meat casserol in aspic - Schweinekopffleisch in Aspik - Roasted “Kaiser” bacon - Gebratener Kaiserspeck - Flavorous spiceful cream of crackling - Pikant gewürzte Griebencreme - Villageous fried pork in its own grease - Ländlicher Schweinebraten im eigenen Fett TRADITIONAL HUNGARIAN HOME-MADE CHEESES - TRADITIONELLE UNGARISCHE HAUSGEMACHTE KÄSE - Goat cheeses of various seasoning - Ziegenkäse mit verschiedenen Gewürzen - Cow cheeses of various seasoning - Kuhmilchkäse mit verschiedenen Gewürzen RUSTIC HUNGARIAN HOME-MADE PICKLES - LÄNDLICHES, HAUSGEMACHTES SAUERGEMÜSE - Made from different vegetables - aus verschiedenen Gemüsearten SPECIAL VIRGIN OILS OF HUNGARIAN MANUFACTURES - MANUFAKTURELL ERZEUGTE UNGARISCHE ÖLE - Titch oil - Kürbiskernöl - Poppy seeds oil - Mohnöl - Grape seeds oil - Traubenkernöl EXCLUSIVE HONEYS FROM HUNGARIAN FLOWERS OF FORESTS AND MEADOWS - AUSGEWÄHLTE UNGARISCHE WALDUND WIESENBLÜTENHONIGE - From flowers of forests and meadows - aus Wald- und Wiesenblüten HOME-MADE NATURAL HUNGARIAN JAMS - HAUSGEMACHTE NATÜRLICHE UNGARISCHE MARMELADEN - From fruits of gardens - aus den Früchten des Gartens PANTRY FEAST - KAMMER-FEST - ALL YOU CAN EAT 1 Person 6900,- - you get 3 x 1 deciliter wine or 3 deciliters home-made syrup free - you get 2 strudels free (apple-nuts, sour cherry-poppy seed) - Dazu erhalten Sie gratis 3 x 1 dl Wein oder 3 dl hausgemachten Saft. - Dazu erhalten Sie gratis 2 Stück Strudel (Apfel-Nuss, Sauerkirsche-Mohn). WE ARE NOT ABLE TO PACK THE FOOD YOU PUT ON YOUR PLATE AND DON’T EAT FOR TAKE AWAY! AUS DER SPEISEKAMMER MITGENOMMENE ODER ÜBRIGGEBLIEBENE SPEISEN KÖNNEN NICHT MITGENOMMEN WERDEN UND WERDEN NICHT EINGEPACKT! CLIENTS’ FAVOURITE MIXED DISHES DIE AUF EINEM HOLZTELLER SERVIERTEN LIEBLINGSGERICHTE UNSERER GÄSTE /from 100% organic, local homemade products/ /zu 100% aus Naturprodukten von Kleinproduzenten der Umgebung/ OUR FOOD IS SERVED WITH 100% ORGANIC TITCH OIL AND 2 KINDS OF BREAD UNSERE SPEISEN WERDEN MIT 100% ORGANISCHEM KÜRBISKERNÖL UND 2 SORTEN VON BROT SERVIERT. OUR GESTS MOST FAVORITE VILLAGEOUS WOOD PLATTER MIXED PLATTER – SMALL FROM THIS, SMALL FROM THAT BELIEBTESTE BAUERNPLATTE UNSERER GÄSTE GEMISCHTE PLATTE – EIN BISSCHEN DIES, EIN BISSCHEN DAS half portion halbe Portion full portion ganze Portion 2090,- 2990,- (natural home-made: ham, salami, sausage, bacon, crackling, cooked-smoked trotters, 3 kinds of fresh organic goat cheese, delicacy cheese, 3 kinds of home-made pickles, on lettuce, fresh vegetables, red onion, horse radish, 2 kinds of bread, 100% organic titch oil) (hausgemacht: Schinken, Salami, Bauernwurst, Speck, Grieben, geräucherte-gekochte Hachse, 3 frische Bio-Ziegenkäse, Delikatesskäse, 3 Sorten hausgemachtes Sauergemüse, Salatbett, frisches Gemüse, lila Zwiebeln, Meerrettich) CREAMY HOME PICKLED SMOKED GOOSE LIVER 2990,- PLATTE MIT CREMIGER, NACH ART DES HAUSES GEBEIZTER, GERÄUCHERTER GÄNSELEBER / with rural lentils and homemade vegetables / / dazu dörfliche Linsen, in einem Kranz aus Gartengemüse / 4290,- SOFT LIPTAUER FROM SHEEP GRAZING ON THE SOMOGY HILLS 1990,- WEICHER BROTAUFSTRICH AUS SCHAFSQUARK, ZUBEREITET AUS SCHAFSMLICH VON DEN WEIDEN DER SOMOGYER HÜGELLANDSCHAFT / with fresh homemade vegetables and 3 types of homemade pickles / / serviert in einem Kranz aus frischem Gartengemüse, dazu 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / 2690,- TRADITIONAL RURAL MIXED DISHES UNSERE TRADITIONELLEN, DÖRFLICHEN, AUF HOLZTELLER SERVIERTEN GERICHTE /from 100% organic, local homemade products/ /zu 100% aus Naturprodukten von Kleinproduzenten der Umgebung/ CELLAR MAN’S MEAT LOVER DISH WITH FRESH MARKET VEGETABLES 1990,- FLEISCHESSER-PLATTE DES KELLERMEISTERS MIT FRISCHEM GEMÜSE VOM MARKT / sausage, salami, ham, bacon, onion, 3 types of homemade pickles / / Kolbász, Salami, Schinken, Speck, Zwiebel, dazu 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / 2790,- VEGETARIAN DISH OF FLAVOURED ORGANIC CHEESE VARIETIES FROM OUR RURAL GOATS AND COWS GRAZING ON GREEN PASTURES - VEGETARIER – TELLER MIT FEINEM NATURKÄSE, KÖSTLICHKEITEN AUS DER MILCH UNSERER AUF GRÜNEN WIESEN WEIDENDEN ZIEGEN UND KÜHEN / 4 types of cheese with 3 types of homemade pickles / / 4 Sorten von Käse, dazu 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / 2090,- 2890,- GRANDFATHER’S CRUNCHY CRACKLING PLATTER - GROSSVATERS KNUSPIGE GRIEBENPLATTE / with red onion, 3 types of homemade pickles / / Grieben mit lila Zwiebeln, 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / 1990,- 2790,- Portion of titbits for wine Weinhäppchen-Portion full portion ganze Portion CRACKLING CREAM DELICACY OF RURAL SHEPHERDS ON FRESH 690,TRADITIONAL LEAVENED BREAD WITH CHOICE VEGETABLES DELIKATE GRAMMERL-CREME DER DORFHIRTEN AUF FRISCHEM TRADITIONELLEM SAUERTEIGBROT, DAZU DAS BESTE UNSERER GEMÜSE. 1890,- ASSORTMENT OF ANCIENT HUNGARIAN DISHES AUSWAHL UNSERER UNGARISCHEN GERICHTE AUS URALTEN ZEITEN, AUF HOLZTELLER SERVIERT /from 100% organic, local homemade products/ /zu 100% aus Naturprodukten von Kleinproduzenten der Umgebung/ OUR FOOD IS SERVED WITH 100% ORGANIC TITCH OIL AND 2 KINDS OF BREAD UNSERE SPEISEN WERDEN MIT 100% ORGANISCHEM KÜRBISKERNÖL UND 2 SORTEN VON BROT SERVIERT. FRESH HANDMADE GOAT’S MILK CHEESE BASED ON THE RECIPE OF PEASANT WOMEN FROM THE 1800S - UNSER HANDGEFERTIGTER FRISCHER ZIEGENKÄSE, AUFGRUND EINES REZEPTES VON BÄUERINNEN AUS DEN 1800-ER JAHREN half portion halbe Portion full portion ganze Portion 2090,- 2990,- / with magnificent vegetables, 3 types of homemade pickles / / in einem göttlichen Gemüsekranz, dazu 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / SMOKED JOINT OF ANCIENT HUNGARIAN YARD-BRED MANGALICA 2090,FATTENED WITH ORGANIC CEREALS IN CRANBERRY SAUCE WITH HOMEMADE JUNIPER 2990,- - RÄUCHERBRATEN VOM IN DORFWIRTSCHAFTEN, MIT NATURGETREIDE GEMÄSTETEN MANGALICZA, EINER ALTUNGARISCHEN SCHWEINERASSE, MIT HAUSGEMACHTER WACHOLDER-PREISELBEEREN-KONFITÜRE VERFEINERT / with 3 types of homemade pickles / / dazu 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / THIN HAM SLICES OF ANCIENT HUNGARIAN YARD-BRED MANGALICA, 2090,PICKLED IN GREEN SPICE OIL FOR 7 DAYS - 7 TAGE LANG IN ÖL MIT FRISCHEN KRÄUTERN GEBEIZTER, DÜNNGESCHNITTENER SCHINKEN VON IN DORFWIRTSCHAFTEN GEMÄSTETEN MANGALICZA, EINER ALTUNGARISCHEN SCHWEINERASSE 2990,- / with crispy vegetables, 3 types of homemade pickles / / dazu knackiges Gemüse, 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes/ PEAK OF SENSES: FRESH CRISPY OX TONGUE FOR A ROYAL 2290,TABLE WITH HOMEMADE HORSERADISH MUSTARD - GIPFEL DER GENÜSSE: FÜR GELAGE VON KÖNIGEN GEDACHTE, FRISCHE, ZARTSCHMELZENDE RINDERZUNGE MIT HAUSGEMACHTEM MEERRETTICHSENF / with fresh vegetables, 3 types of homemade pickles / / dazu unser frisches Gemüse, 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / 3290,- HOT DISHES UNSERE WARMEN GERICHTE MADE IN A KETTLE - AUS DEM KESSEL - KETTLE BEEF-STEW COOKED IN RED WINE with home made shredded egg barley and 3 types of homemade pickles - IM KESSEL GEKOCHTES RINDSKELLERGULASCH MIT ROTWEIN mit hausgemachten Eiergraupen, 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes 2790,- / with SCAMARD PUSZTA spices (gourmet, rustic spice blend) / mit SCAMARD PUSZTA gewürzt (Delikatessgewürzmischung vom Lande) FROM PETRY INGREDIENTS - AUS ZUTATEN UND GRUNDSTOFFEN Á LA PETRY FILLET OF PETRY CHICKEN RAISED ON ORGANIC CEREALS, PICKLED IN GREEN SPICES WITH CREAMY CHEESE SAUCE AND VEGETABLE RISOTTO - MIT FRISCHEN KRÄUTERN GEBEIZTES HÜHNCHENBRUSTFILET Á LA PETRY VON MIT NATURGETREIDE GEFÜTTERTEN HÜHNERN, DAZU CREMIGE KÄSESAUCE UND GEMÜSE-RISOTTO 2790,- / with 3 types of homemade pickles / / mit 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / HOMEMADE COOKED AND SMOKED KNUCKLES OF YARD-BRED PETRY 2790,PIG IN GARLIC CREAM WITH GRILLED MASHED POTATOES WITH BACON AND ONION - HAUSGEMACHTE, GERÄUCHERT-GEKOCHTE SCHWEINSHAXE Á LA PETRY VON IN DORFWIRTSCHAFTEN GEMÄSTETEN SCHWEINEN, MIT FEINGEWÜRZTEM, KNOBLAUCH-SAUERRAHM BEGOSSEN, DAZU AUF HEISSER PLATTE GEBRATENE STAMPFKARTOFFELN MIT SPECK UND ZWIEBEL / with 3 types of homemade pickles / / mit 3 Sorten hausgemachtes Sauereingelegtes / AN OFFER TO CHILDREN - WIR HABEN AUCH AN DIE KINDER GEDACHT CHOICE SAUSAGES AND COW CHEESE, A UNIQUE DISH THAT CHILDREN ARE HAPPY TO EAT 2090,- WIR HABEN EINEN TELLER MIT AUSGESUCHTEN VERSCHIEDENEN SORTEN VON KOLBÁSZ UND KUHMILCHKÄSE ZUSAMMENGESTELLT, WAS AUCH DIE KINDER GERNE ESSEN. FILLET OF PETRY CHICKEN RAISED ON ORGANIC CEREALS, PICKLED IN GREEN SPICES WITH CREAMY CHEESE SAUCE AND VEGETABLE RISOTTO - MIT FRISCHEN KRÄUTERN GEBEIZTES HÜHNCHENBRUSTFILET Á LA PETRY VON MIT NATURGETREIDE GEFÜTTERTEN HÜHNERN, DAZU CREMIGE KÄSESAUCE UND GEMÜSE-RISOTTO WE USE “SCAMARD Anno 1082” SEASONING OF OUR OWN BLEND WHEN PREPARING YOUR FOOD. ZUM WÜRZEN DER SPEISEN VERWENDEN WIR UNSERE EIGENE GEWÜRZMISCHUNG „SCAMARD Anno 1082“. 2090,- GOLD MEDAL WINNER HOME-MADE “PULLED” STRUDELS OF HUNGARY UNGARNS GOLDPRÄMIERTER, HAUSGEMACHTER, GEZOGENER STRUDEL THE STRUDEL QUEEN PRESENTS: PRIZE-WINNER HOME-MADE “PULLED” STRUDELS Traditional home-made “pulled” strudel as our great grandmothers used to do it. The dough is “pulled” hairthin on a table and on a tablecloth, is filled with fruits from gardens around the house, is rolled up in the tablecloth and baked crispy. DIE STRUDELKÖNIGIN STELLT VOR: PRÄMIERTER HAUSGEMACHTER, GEZOGENER STRUDEL Traditionelle, hausgemachte Strudelvariationen, so wie sie bereits die Urgroßmutter machte: der Teig hauchdünn auf einem Tischtuch ausgezogen, gefüllt mit Früchten aus dem Garten, mit dem Tischtuch aufgerollt und knusprig ausgebacken. 1 platter / 1 Teller FAVORITE OF QUEEN SISSI - LIEBLINGSSPEISE DER KÖNIGIN SISSI Home-made “pulled” strudel plate of Zamardi (apple-nuts, sour cherry-poppy seed) Richly stuffed, whipped cream, fruits With home-made Cabernet Sauvignon grape jam hausgemachter, gezogener Strudel /Apfel-Nuss, Sauerkirsche-Mohn/, reichhaltig, mit Schlagsahne und Früchten garniert mit hausgemachter Cabernet-Sauvignon-Beerenmarmelade 1090,- Ft HOME-MADE SYRUPS – FLAVOURS OF EDEN HAUSGEMACHTE SÄFTE – GESCHMACK VON PARADIES /100% ORGANIC, WITH HOME-MADE PROCEDURES OF MANUFACTURES 100% ORGANISCH, IN MANUFAKTURELLEM VERFAHREN GEFERTIGT/ 0,1l Mixed currants - gemischte Johannisbeere „Beneficient” gipsy sour cherry - wohltuende Zigeunerkirsche Wild strawberry - Walderdbeere 195,195,195,- SUGAR FREE SYRUPS FOR PEOPLE ON DIET AND WITH DIABETES - ZUCKERFREIE SÄFTE FÜR DIABETIKER UND GESUNDHEITSBEWUSSTE GÄSTE „Beneficient” gipsy sour cherry - wohltuende Zigeunerkirsche 195,- OPEN WINES OF THE HOUSE OFFENE WEINE DES HAUSES St. Kristof white - St. Kristof Weißwein 0,1l 1l 250,- 2500,- 250,- 2500,- - Dry white quality wine - Trockener, weißer Qualitätswein St. Kristof red - St. Kristof Rotwein - Dry red quality wine - Trockener, roter Qualitätswein Wine-and-Soda Small - Kleiner „Gespritzter” Wine-and-Soda Big - Großer „Gespritzter” Wine-and-Soda Long - „Langer Schritt” 295,590,340,- DRINKS - GETRÄNKE BEERS - BIER 650,- Soproni 0,5 l SOFT DRINKS - ERFRISCHUNGSGETRÄNKE Orange juice 100% Peach - Pfirsich 50% Ice Tee - Eis Tee (Lemon - Zitrone, Peach - Pfirsich) Fanta 0,2l Cola 0,2l Soda water - Sodawasser 0,1l 1950.-/1l 1950,-/1l 1950,-/1l 450,-/1l 195,195,195,380,380,45,- MINERAL WATER - MINERALWASSER Natur Aqua (sparkling) (mit Gas) 0,33l Natur Aqua (still) (ohne Gas) 0,33l 380,380,- Coffees - Kaffee Espresso Coffee - Kaffee Cappuccino (with cream) (mit Schlagsahne) 390,390,490,- SPECIAL ZAMÁRDI BRANDY OF ZIMEK MANUFACTURE FEINE PÁLINKA – EDELBRÄNDE - AUS ZAMÁRDI AUS DER MANUFAKTUR ZIMEK 2 cl 4 cl 390,- 690,- Zimek pear brandy - Zimek Birnenpálinka 390,- 690,- Zimek plum brandy - Zimek Pflaumenpálinka 390,- 690,- Flavorous brandy of the house - Weinbrand des Hauses (made from wine of our winery by Zimek Manufacture) (aus den Weinen des Hauses in der Manufaktur Zimek gebrannt) FOR GOURMETS - FÜR GOURMETS Apricot brandy - Aprikosenbrand 790,- 1490,- Muscatel grappa brandy - Grappa von der Muskatellertraube 790,- 1490,- Quince brandy - Quittenbrand 990,- 1790,- 2 cl 4 cl 390,- 690,- APERITIVES - APERITIF Unicum 19500,-/1l WINES FOR SALE ZUM MITNEHMEN ZU KAUFENDE WEINE VINOTHEK BOTTLED WINES - FLASCHENWEINE St. Kristof Muscatel /Irsai Olivér/ 1990,- - light semidry white quality wine - leichter, halbtrockener Qualitätsweißwein St. Kristof Rhine Rizling - Rhein Riesling 1990,- - Dry white quality wine - Trockener, weißer Qualitätswein St. Kristof SCAMARD Anno 1082 Chardonnay 2490,- - Dry white quality wine - Trockener, weißer Qualitätswein St. Kristof Bluefrankish Rosé - Blaufränkisch Rosé 1990,- - Light dry rosé quality wine - Leichter, trockener, Rosé - Qualitätswein St. Kristof Bluefrankish Red - Blaufränkisch Rot 2490,- - Dry red quality wine - Trockener, roter Qualitätswein St. Kristof SCAMARD Anno 1082 Cabernet Sauvignon Barrique - Cabernet Sauvignon Barrique 2990,- - Dry red quality wine - Trockener, roter Qualitätswein Non-alcoholic wine specialities (white, rosé, red) Alkoholfreie Weinspezialitäten p ((Weiß-,Rosé-, Rotwein)) 2990,- PRODUCTS FOR SALE AT MUSEUM OF FOOD ZU KAUFENDE PRODUKTE AUS DEM LEBENSMITTELMUSEUM TRADITIONAL HUNGARIAN MEET PRODUCTS - TRADITIONELLE UNGARISCHE FLEISCHPRODUKTE - Rustic ham - Bauernschinken - Villageous paprika salami (mild / spicy) - Ländliche Paprikasalami mild, scharf - Villageous paprika sausage - Ländliche Paprikawurst 2990,- /pc./Stk. 3990,- /pc./Stk. 2490,- /pc./Stk. CENTURIES-OLD TRADITIONAL TRANSYLVANIAN PRODUCTS - TRADITIONELLE PRODUKTE AUS TRANSSYLVANIEN - Pepper sausage of Transylvania (without paprika) - Siebenbürger Pfefferwurst (ohne Paprika) - Cream of crackling with onion - Griebencreme mit Zwiebel - Favorite home-made liverwurst - Delikate Hausmacherleberwurst - Petry Zsigmond salami - Petry Zsigmond Salami 1790,990,1090,2190,- /pc./Stk. /pc./Stk. /pc./Stk. /pc./Stk. TRADITIONAL HUNGARIAN HOME-MADE GOAT CHEESES - TRADITIONELLE UNGARISCHE HAUSGEMACHTE ZIEGENKÄSE - Garlic - Knoblauch - Blend of green spices - Grüne Kräuter - Smoked - Geräuchert 1690,- /pc./Stk. 1690,- /pc./Stk. 1690,- /pc./Stk. RUSTIC HUNGARIAN HOME-MADE PICKLES - LÄNDLICHES, HAUSGEMACHTES SAUERGEMÜSE - Mixed vegetables - Gemischtes Sauergemüse - Cabbage stuffed peppers - mit Kraut gefüllte Paprika - Grape seeds oil - mit Knoblauch gefüllte Paprika 990,- /pc./Stk. 890,- /pc./Stk. 890,- /pc./Stk. SPECIAL VIRGIN OILS OF HUNGARIAN MANUFACTURES - MANUFAKTURELL ERZEUGTE KALT GEPRESSTE, UNGARISCHE ÖLE - Titch oil - Kürbiskernöl - Poppy seeds oil - Mohnöl - Nut oil - Nussöl 1690,- /pc./Stk. 1890,- /pc./Stk. 1690,- /pc./Stk. EXCLUSIVE HONEYS FROM HUGARIAN FLOWERS OF FORESTS AND MEADOWS - AUSGEWÄHLTE UNGARISCHE WALD- UND WIESENBLÜTENHONIGE - Acacia - Akazie - Linden - Lindenblüte 1800,- /pc./Stk. 1800,- /pc./Stk. HOME-MADE NATURAL HUNGARIAN JAMS - HAUSGEMACHTE NATÜRLICHE UNGARISCHE MARMELADEN - Apricot - Aprikose - Raspberry - Himbeere - Strawberry - Erdbeere - Grape jelly - Traubengelee - Plum - Plaume 890,- /pc./Stk. 1190,- /pc./Stk. 890,- / 1190,- /pc./Stk. 990,- /pc./Stk. 990,- /pc./Stk. SYRUPS FROM FRUITS OF GARDENS - SÄFTE AUS GARTENFRÜCHTEN - Red currant - Johannisbeere - Sour cherry - Sauerkirsche RURAL HOMEMADE PASTAS - HAUSGEMACHTE TEIGWAREN Prices are liable to change. Wir behalten uns das Recht der Preisänderung vor. 4590,- /pc./Stk. 4590,- /pc./Stk. 390,- /pc./Stk. OUR FAMILY AND COMPANY PROGRAMS UNSERE FAMILIEN- UND FIRMENPROGRAMME WE LOOK FORWARD SEEING YOU IN WINTER AND SUMMER, AT COLD AND HOT WEATHER – NAMELY ALL THE YEAR ROUND! WIR ERWARTEN SIE IM WINTER UND IM SOMMER, BEI KÄLTE UND HITZE – DAS GANZE JAHR ÜBER! WE OFFER THE FOLLOWING PROGRAMS TO OUR DEAR GUESTS: DIE FOLGENDEN PROGRAMME BIETEN WIR DEN BEI UNS EINKEHRENDEN GÄSTEN AN: WINE TASTING PROGRAMS - WEINVERKOSTUNGSPROGRAMME: - Wine tasting with wine-biscuit - Weinverkostung mit Weinhappen Wine tasting with cold buffet - Weinverkostung mit kalter Platte Wine tasting with pantry feast - Weinverkostung mit Kammer-Fest Wine tasting with warm buffet - Weinverkostung mit warmen Speisen Wine tasting + cheese tasting - Weinverkostung + Käseverkostungen COMPANY PROGRAMS - FIRMENVERANSTALTUNGEN: - Wine and cheese tasting at choice - Wein- und Käseverkostungen - Indoor team building (e.g. getting started with the wine-taster, wine bottle filling, putting corks in bottles) teambildende Indoor-Spiele (z.B. Weinheben, Weinabfüllen, Verkorken der Flaschen) - Outdoor team building (e.g. cask rolling, cart pulling, etc.) teambildende Outdoor-Spiele (z.B. Fassrollen, Ziehen von Pferdekutschen) - Team building archery - teambildendes Bogenschießen - Adventure hiking (day, night) - Abenteuertouren (tags, nachts) FAMILY PROGRAMS - FAMILIENFEIERN: - Birthdays, name-days - Geburtstage, Namenstage Bachelor and bachelorette parties - Junggesellen-, Mädchenabschiede Weddings - Hochzeiten Other events - Sonstige Feiern MUSICAL EVENTS - MUSIKVERANSTALTUNGEN: We look forward seeing you with different style live concerts throughout the year (jazz-blues, light rock, authentic Hungarian folk music, gipsy band, accordion music, retro parties, etc.) Wir erwarten Sie das ganze Jahr zu verschiedenen Life-Musikkonzerten (Jazz, Blues, Rock, authentische ungarische Volksmusik, Zigeunermusik, Harmonika-Musik, Retropartys usw.) CELLAR ART GALLERY - KELLERGALERIE: We look forward seeing you with different exhibitions throughout the year. Besuchen Sie das ganze Jahr über unsere wechselnden Ausstellungen! MINI ZOO - STREICHELZOO: The favorites of our young guests let to pet and fed themselves throughout the year. In winter we combine the animal petting with horse-sledging programs on the weekends. Die Lieblinge unserer jüngeren Gäste können das ganze Jahr über gestreichelt und gefüttert werden. Im Winter verbinden wir an den Wochenenden das Streichelzooprogramm mit Pferdeschlittenfahren. TRADITIONAL ARCHERY - TRADITIONELLES BOGENSCHIESSEN: We look forward seeing you throughout the year at our archery and hunter-archery. Unsere Bogenschießanlage und unsere Jagd-Bogenschießanlage erwarten das ganze Jahr über ihre Gäste. WE ARE ALSO HAPPY TO FULFILL YOUR INDIVIDUAL REQUESTS. IF YOU ASPIRE TO SPECIAL ENVIRONMENT, FOOD AND DRINKS, OR IF YOU HAVE SPECIAL REQUEST REGARDING A PROGRAM PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US! WIR GEHEN GERN AUF ALLE IHRE INDIVIDUELLEN VORSTELLUNGEN EIN: WENN SIE DEN WUNSCH NACH INDIVIDUELLEN LOCATIONS, SPEISEN UND GETRÄNKEN HABEN, SIE EIGENE VORSTELLUNGEN FÜR EINE VERANSTALTUNG HABEN, WENDEN SIE SICH VERTRAUENSVOLL AN UNS! TABLE RESERVATION AND PROGRAM INFORMATION TISCHRESERVIERUNG UND PROGRAMMABSTIMMUNG 00-36 / 30-936-5092, ST. KRISTOF MARKETING THANK YOU FOR VISITING US! WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE UNS MIT IHREM BESUCH BEEHRT HABEN! Andras Bacsa, business manager • András Bacsa, Geschäftsführer Restaurant category IV. • Restaurant der Kategorie IV. Operator / Betreiber: Bacsa András • 8621 ZAMÁRDI, Alsópincesor Pf.: 34. Valid: from July 1. 2015 - until recalled • All prices include VAT. Gültig: ab 1. 7. 2015 bis Widerruf • Unsere Preise sind Bruttopreise und enthalten die Mwst.