2. Modul - Methodik des bilingualen Unterrichts

Transcription

2. Modul - Methodik des bilingualen Unterrichts
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
2.
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht
Gibt es eine eigenständige bilinguale Methodik?
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
2.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht
Methodik des bilingualen Unterrichts
1. Es gilt der Primat des Sachfaches. Der bilinguale Unterricht
soll so weit wie möglich den fachlichen Anforderungen des
deutschsprachigen Unterrichts entsprechen. Auch die
Methodik des Sachfaches hat Vorrang.
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Was ist
bilingualer
Unterricht?
2.
Begriffsbestimmung
3.
Geschichte und
Verbreitung der
bilingualen
Bildungsgänge
4.
Eine Didaktik des
bilingualen
Unterrichts für die
jeweiligen
Sachfächer
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
2.
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Leisen und Krechel
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
2.
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
2.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Methodik des bilingualen Unterrichts
1. Es gilt der Primat des Sachfaches. Der bilinguale Unterricht
soll so weit wie möglich den fachlichen
Anforderungen des deutschsprachigen Unterrichts
entsprechen. Auch die Methodik des Sachfaches hat Vorrang.
2. Eventuell hat die Zielsprachenkultur eine andere Sachfachmethodik.
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
2.
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Ferndand Braudel: L‘ècole des
Annales
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
? Une tentation recurrente:
le refus de l'Étranger
?
COMPRÉHENSION et ANALYSE du
document
1.Quelle est la structure de longue durée
présentée dans le texte?
Retracez l'argumentation de l'auteur (les
exemples et les arguments).
2.Expliquez la phrase suivante:
«La dialectique de l'unité dans la diversité est
le ressort de notre civilisation.»
COMMENTAIRE
1.Présentez l'occidentalisation comme
conséquence logique de l'histoire européenne.
2.Commentez la méthode des Annales en
présentant aussi l'histoire traditionelle.
En dépit de ces effets positifs, l'ouverture (de l‘Europe) enfante le refus. Les
défenseurs d'une forme de «pureté» culturelle, religieuse, et même raciale, se font fort
d'éradiquer en certaines occasions les emprunts menaçant l‘«identité» européenne:
inquisition, chasse au conversos, pogroms, xénophobie, «purification» ethnique,
l'Europe invente très tôt les ghettos, l'ethnocide et même au XXe siècle, le génocide.
Ces attitudes récurrentes dans le temps et l'espace attestent des disfonctionnements
du creuset ethno-linguistique.
[...] De l'Antiquité jusqu'à notre époque, l'Europe repousse, renvoie et même parfois
pourchasse l'étranger accusé de tous les maux. Mais les critères de distinction n'ont
cessé d'évoluer. Pour un contemporain de Périclès, tout ce qui n'est pas grec est
forcément «barbare»: exclu de la Cité, en situation d'infériorité, le «métèque» est
souvent réduit à l'esclavage.
Dans l'Occident médiéval, l‘«étranger» se définit par sa position vis-à-vis de la grande
famille chrétienne: ainsi, les Juifs, les Arabes, les Chrétiens d'Orient et après la
Réforme, les Protestants n'appartiennent pas à cette Europe de la foi dont le centre
s'identifie avec Rome. Extérieurs à l'organisation spirituelle et temporelle de la
Chrétienté, ils peuvent incarner nos phobies et être pourchassés.
Avec la sécularisation de la religion et l'émergence des États-nations, la définition de
l‘«autre» change. Ainsi, dans la France contemporaine, la nationalité repose sur des
critères juridiques, fixés par le droit. «Est étranger celui qui n'est pas de nationalité
française»: une fois l'obstacle juridique franchi par la naturalisation, l'étranger devient
un citoyen comme les autres. En AIlemagne au contraire, c'est le droit du sang, le jus
sanguinis, qui établit une différenciation entre celui qui n'est pas de sang allemand et
les Allemands. Dans les pays anglo-saxons, la nationalité repose d'abord sur des
critères ethniques et identitaires.
[...] En dépit d'une histoire marquée par la «chasse aux sorcières», et par le «délit de
sale gueule», la dynamique européenne repose sur la capacité à assimiler des
éléments extérieurs transformés dans le creuset européen. La dialectique de l'unité
dans la diversité est le ressort de notre civilisation. Une Europe qui oublierait cette
leçon élémentaire de l'Histoire et qui préférerait le refus à l'ouverture se condamnerait
à la sclérose, puis, à terme, à la sénilité avant de mourir.
Marc Nouchi: En quête de l’Europe, Construction européenne et légitimité nationale,
extrait de: thématique histroire Vuibert, Paris 1994, page 20-21
mots:360
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
2.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
6.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht
Methodik des bilingualen Unterrichts
1. Es gilt der Primat des Sachfaches. Der bilinguale Unterricht
soll so weit wie möglich den fachlichen
Anforderungen des deutschsprachigen Unterrichts
entsprechen. Auch die Methodik des Sachfaches hat Vorrang.
2. Eventuell hat die Zielsprachenkultur eine andere Sachfachmethodik.
3. Es entstehen spezifische Probleme im bilingualen
Unterricht, für die es methodische Lösungen gibt.
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
1. Problem: Fachvokabular
Französisch
2.
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Leisen und Krechel
Deutsch
Le droit des peuples à disposer
d‘eux-mêmes
La souveraineté du peuple
La séparation des pouvoirs
Les Lumières
Das Selbstbestimmungsrecht der
Völker
Die Souveränität des Volkes
Die Gewaltenteilung
Die Aufklärung
La prise de la Bastille
Le jeudi noir
Le débarquement
Der Sturm auf die Bastille
Der schwarze Freitag
Die „Invasion“
L‘invasion des barbares
Die Völkerwanderung
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
2. Problem: Zu viel Instruktion, zu viel Lehrerdominanz
2.
Der Primat des
Sachfaches
Um die Schüler mit dem komplexen Sachverhalt vertraut zu machen,
steigert der Lehrer seine Präsenz.
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
3. Problem: Inhaltlich-fachliche Adäquatheit /
sprachliche Adäquatheit
-Die kognitiv-sprachliche Diskrepanz (was der Schüler
sagen will und sagen kann) ist besonders groß.
- Sind die Texte prägnant und fachadäquat, so ist der Schüler
überfordert. Leichte Texte sind häufig nicht fachadäquat.
-Mit Bildern zu arbeiten ist nur zum Teil eine Lösung, da sie
noch weniger sprachliche Mittel bereitstellen.
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
4. Problem: Überforderung durch authentische Sachtexte
2.
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
Der bilinguale Unterricht arbeitet möglichst viel mit authentischen
Materialien, diese können den Schüler überfordern und eine
Abwehrreaktion hervorrufen.
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
5. Problem: Geringe Verarbeitungstiefe und sachlich
nicht adäquate Beiträge
Die sprachlichen Probleme werden so groß, dass der Schüler keinen
fachlichen Zugewinn mehr hat.
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
2.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
6.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Methodik des bilingualen Unterrichts
1. Es gilt der Primat des Sachfaches. Der bilinguale Unterricht
soll so weit wie möglich den fachlichen
Anforderungen des deutschsprachigen Unterrichts
entsprechen. Auch die Methodik des Sachfaches hat Vorrang.
2. Eventuell hat die Zielsprachenkultur eine andere Sachfachmethodik.
3. Es entstehen spezifische Probleme im bilingualen
Unterricht, für die es methodische Lösungen gibt.
4. Besonders dominant sind die sprachlichen Probleme, hier
hilft die Methodik des Fremdsprachenlernens, die diskret und
durchgehend dem Inhalt untergeordnet verwendet wird.
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
1. Spezifische FS-Methodik:
sprachlicher Input
2.
Der Primat des
Sachfaches
2. Spezifische FS-Methodik:
Redundanzen herstellen bewusst den Sprechanteil erhöhen
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
3. Spezifische FS-Methodik:
Sprachumsatz herstellen, sprachliche Formen umwälzen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
4. Spezifische FS-Methodik:
Redemittel bereitstellen
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Leisen und Krechel
5. Spezifische FS-Methodik:
Sprachbetreuung (Umgang mit Fehlern)
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
Fachgruppen
2.
Der Primat des
Sachfaches
wie Sie durch eine klare Zielsetzung und klare Reduktion,
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
1.
Zeigen Sie an einem konkreten Beispiel ,
durch eine punktuell passgenau eingesetzte Methodik der
Fremdsprachen oder des Sachfaches einen großen Ertrag
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
erzielen können!
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
Zeigen Sie, wie die Sachfachmethodik und die Fremdsprachen-
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Methodik so ineinandergreifen, dass ein Mehrwert entsteht!
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
Methodik des bilingualen Unterrichts:
(Fach)Begriffe einführen
(Leisen)
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
2.
Der Primat des
Sachfaches
Charakteristika der Standardsituation
Anforderungen an die MethodenWerkzeuge
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
• Ausschärfen
• Umdeuten
• Erarbeitung von Fachbegriffen oft
nicht sinnvoll
• Ggf. Rückführung auf Bekanntes
• Paraphrasierung
• Verschiedene Darstellungsformen
• Ggf. Konkretisierung und Beispiele
• Verwendung in Kontexten
• Möglichkeiten zur Umwälzung der
neuen Begriffe
• Sprachbad schaffen
• Die Werkzeuge zur Einführung neuer
Begriffe oder Fachbegriffe sollen die
Schüler zum raschen, eigenständigen
und zur weitgehend korrekten
Verwendung der neuen Begriffe
führen. Die Werkzeuge haben einen
hohen Formalisierungs- und
Vorgabegrad.
• Tafel, Folie, Plakate, Karten sind
dabei unerlässliche Medien.
Werkzeuge, die die neuen Begriffe
und Fachbegriffe im Kontext
anwenden und verschiedene
Tätigkeiten erlauben (Anfassen,
Hören, Sprechen, Lesen, Schreiben,
Zuordnen, ...) sind besonders
geeignet.!
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
Methodik des bilingualen Unterrichts:
Einstiege
(Krechel)
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
2.
Der Primat des
Sachfaches
1. Brainstorming-Verfahren (mindmapping, clustering...)
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
2. Motivierende Wortschatzübungen (mots croisés,
maximots)
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Leisen und Krechel
3. Wortschatzlisten mit themenspezifischem
fachorientiertem Vokabular
4. Bereitstellung von elementaren Redemittellisten
?
?
zum Beschreiben, Erklären, Vergleichen, Schlussfolgern, Bewerten
von
Sachverhalten Redemittellisten zur Durchführung fachspezifischer
Arbeitsmethoden
1. Verwendung nicht behandelter grammatischer
Phänomene, um das Textverständnis zu erleichtern
bzw. zu ermöglichen.
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
1.
Gibt es eine
eigenständige
bilinguale Methodik?
2.
Der Primat des
Sachfaches
3.
Ergänzung um
landesspezifische
Zugangsweisen
4.
Eine spezifisch
bilinguale Methodik
5.
DieRolle der
Fremdsprachenmethodik im
bilingualen
Unterricht
6.
Methodische
Ansätze für den
bilingualen
Unterricht :
Methodik des bilingualen Unterrichts:
Erarbeitung mit authentischen Texten
(Krechel)
Rezeption ·
• Inferieren von Wortbedeutungen
• Lesetechniken (scanning, skimming)
• Bildung von Verstehensinseln, selektiv - detailliertes Lesen),
• note-taking oder note-making zur Vorbereitung von
mündlichen und schriftlichen Textproduktion
Produktion
• Visualisierungstechniken: Zeichnen von Bildern (besonders in
unteren Lernstufen), Anfertigen von Skizzen, Erarbeiten von
Flussdiagrammen oder Organigrammen
• Schreibtechniken: Bereitstellungstechniken,
Gliederungstechniken, Formulierungstechniken, Korrekturund Überarbeitungstechniken
• Techniken der mündlichen Kommunikation, die im
Fremdsprachenunterricht aufgebaut sein sollten: Techniken
des Paraphrasierens, Techniken des Verhandelns, Techniken
des Korrigierens, Darstellungstechniken
Studienseminar Koblenz
Bilinguales Wahlmodul 2 Methodik des bilingualen Unterrichts
Zitate aus der Fachliteratur
(Lamsfuß-Schenk)
Anmerkungen zum state of the art. online: http://lernen.bildung.hessen.de/bilingual/Magazin/aufsaetze
Decke-Cornill führt an, dass
im bilingualen Unterricht die
Gefahr bestünde, der
instruktivistischen
lehrerzentrierten Pädagogik
wieder verstärkten Auftrieb
zu verschaffen.
Projekt- oder Prozessorientierung
könnten in einen bilingualen
Lernzusammenhang sehr viel
besser eingebettet werden.
Etliche Schüler (fühlten
sich) angesichts der
potentiellen Anforderungen
von Fach und Sprache
überfordert…
Es ist nicht das Unterrichtskonzept
an sich - Fremdsprache als
Unterrichtssprache im Sachfach sondern vielmehr die eingebrachte
Didaktik und Methodik, auf die die
Probleme zurückzuführen sind.
Die Entwicklung schülerorientierter
Arbeitsweisen, z. B. die Schüler
selbst die Texte für ihre Projekte
zusammenstellen und bearbeiten
zu lassen, kann die beschriebenen
Probleme des bilingualen
Unterrichts hingegen deutlich
reduzieren.