Winter Postillion
Transcription
Winter Postillion
POSTILLION Der Rundbrief des Saskatchewan German Councils Volume 28, Issue 4 Winter 2013 Table of Contents 05 Aus dem Büro/From the Office 03 Grüße von der Präsidentin 04 Greetings from the President 04 Weihnachtsbaum - A German Gift 05 Waltraude Stehwien and her Art of Paper Cutting 06 Spotlight on Members 08 Hansel & Gretel Preschool 08 Das Schulhaus - Regina German Language School 09 SGC Recipe Corner: Kohlsuppe - Cabbage Soup 10 SGC Library Corner 10 History of the Germans from Russia, part 15 11 Rolling Calendar of Events 12 2013 SGC Christmas Card Contest 13 News from SGC Member Groups 10 19 Saskatoon German Days Committee 14 Das Schulhaus - Regina German Language School Inc. 15 German Cultural Centre 15 Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein 16 Kochlöffel & Nudelholz: German-Canadian Koch- und Backstudio 16 German Language School of Regina 17 Community Radio Station Saskatoon 17 Austrian-Canadian Edelweiss Club 18 German-Canadian Society Harmonie 19 Skat Club Saskatoon 19 German Junior Folk Dancers 20 Kinder- und Jugendseiten The Postillion is a quarterly newsletter published by the Saskatchewan German Council Inc. Submissions to: [email protected] Deadlines 2014:Spring - March 10 Summer - June 21 Autumn - October 6 Winter - December 1 Inquirres to: Sabine Doebel-Atchison, Editor [email protected] Articles may be reprinted with permission. 21 Saskatchewan German Council Inc. 510 Cynthia Street, Saskatoon, SK S7L 7K7 phone: 306-975-0845 fax: 306-242-8007 e-mail: [email protected] website: www.saskgermancouncil.org Cover image: photo of Herrenhuter starrs, pics © fotolia.com Scherenschitt illustrations in this issue are taken from originals by Waltraude Stehwien, courtesy of the artist. Reproduction without permission is strictly prohibited. © W. Stehwien Aus dem Büro FROM THE OFFICE Board of Directors President Ilona Beck, Rouleau Vice President Josephin Dick, Saskatoon Past President Andrew Grzesina, Regina Treasurer Ray Fichter, Regina Secretary, Ulrike Hecker, Saskatoon Directors Marita Bray, Regina Franziska Davies, Saskatoon Rod Gellner, Regina Amanda Stehwien, Saskatoon Katharina Ulbrich, Estevan Michael Zimmermann, Regina Consultant Barbara Hoggard-Lulay, Saskatoon Staff Sabine Doebel-Atchison, M.A., Executive Director Andrea MacLeod, M.A., Office & Program Assistant Andrea Fey, Immigrant Settlement Advisor Sabine Doebel-Atchison Weihnachten steht vor der Tür und als ein verfrühtes Weihnachtsgeschenk überrascht das Council Sie mit einem neu gestalteten Postillion. Wir hoffen, dass Ihnen das neue Aussehen unseres vierteljährlichen Rundbriefs gefällt. Einige Dinge sind neu und andere wurden verbessert. Wie Sie sicherlich bereits festgestellt haben, hat der Postillion nun ein Titelblatt vollkommen in Farbe! Wir bedanken uns recht herzlich bei Waltraude Stehwien, die uns seit 2005 ihre Scherenschritte für den Postillion zur Verfügung gestellt hat. Einen gesonderten Artikel über sie und ihre Kunst finden Sie auf Seite 06 . Von dieser Ausgabe an werden wir jeweils zwei SGC Mitgliedsorganisationen vorstellen. Die ersten Gruppen sind Das Schulhaus Regina German Language School Inc. und die Hansel & Gretel Preschool of Saskatoon. Vielleicht wird dieses neue Feature den einen oder anderen Leser dazu bewegen sich bei einer dieser Gruppen einzubringen oder mitzumachen. Wir werden versuchen in jeder Ausgabe Gruppen aus verschiedenen Regionen vorzustellen. Wenn Sie ihre Gruppe in einem der nächsten Postillione vorgestellt haben möchten, setzten Sie sich bitte mit dem SGC Büro in Verbindung. Eine weitere Überholung hat der Kalender im Postillion erhalten. Die Veränderungen sorgen dafür, dass er einen einfacheren und geordneteren Überblick liefert. Schauen Sie selbst! Wir freuen uns immer über Resonanz und freuen uns darüber Ihre Meinung zum „neuen“ Postillion zu hören. Mit dem Winter Postillion geht auch ein geschäftiges Jahr für das Saskatchewan German Council zu Ende. Alle Mitarbeiterinnen aus dem SGC Büro wünschen ihnen frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Christmas is just around the corner and as an early Christmas gift the Council is surprising the readers of the Postillion with a new look. We hope that you will enjoy this new and fresh look, which the Council’s quarterly newsletter received. Some things are new and some have been improved. As you probably already noticed, the Postillion now has a full colour cover! We sincerely thank Waltraude Stehwien for having provided paper cuts (Scherenschnitte) for the Postillion since 2005. You can find a specialarticle about her and her art on page 06. From now on every issue of the Postillion will feature two member groups. This idea came as a result of the SGC Round Table in October in Davidson. The first groups that are being featured are Das Schulhaus – Regina German Language School Inc. and the Hansel & Gretel Preschool of Saskatoon. Hopefully this feature will encourage some readers to get involved in one of the groups. We will attempt to feature groups from different areas in every issue. If you would like to see your group featured in the Postillion, please contact the SGC office. Another major overhaul was given to the Postillion’s Rolling Calendar of events. The change allows for a much more organized and easy to follow calendar. Take a look yourself. We always welcome feedback and we look forward to hearing your opinion about the “new” Postillion. With this Winter Postillion another busy year is coming to an end for the Saskatchewan German Council Inc. Everyone from the SGC office wishes you “frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr”! 3 Greetings from the president GrüSSe von der Präsidentin Ilona Beck It is hard to believe that Christmas is only a few weeks away. However the first snowfall and the first doors opened in the Advents calendar are certain signs that the year is coming to an end. Christkindl Markets and festive choire concerts lead us into the special Christmas spirit. Why is it that this season has become one of the busiest times of the year? While nature slows down and starts to hibernate yet the human side of the world seems to do the opposite. We get caught in a stream of commercialism and busy schedules. It appears that we try to squeeze most of our visiting, well wishing, letter writing, gift giving, and all kindness and appreciation for each other in one month, as if we could make up for neglected friendships and appreciations during the Christmas season? Wouldn’t it be more thoughtful to value the people, neighbors, volunteers and friends around us all through the year with a kind remark, a short note or small gift? However at Christmas time our busy lives come to a sudden halt to reflect on the kindness and support we experienced over the year; we feel thankful for the things we have. The Saskatchewan German Council is very grateful for the large German community in Saskatchewan, the various member groups, the contribution of the many volunteers to make the Council what it became. As our sign of appreciation we start to feature two member groups in each of the future issues of the Postillion. This first issue will present the Haensel & Gretel Preschool and das Schulhaus. If you wish to have your group featured please notify the office well ahead of each issue. Further we do express our deepest gratitude and thanks to Mrs. Waltraude Stehwien for her continued contributions of her paper cuts for the illustration of the Postillion. On behalf of the board of the SGC I am most thankful to Mrs. Stehwien for the privilege to make her artwork available. We are very proud to have such an outstanding artist among the German community in Saskatoon. You, the reader, most likely noticed that the Postillion looks different. As final part of our rebranding project the Postillion became a new face and changed layout. The new contemporary look and reader friendly design of the quarterly publication will be our gift to you the reader. At this point I thank our office staff Sabine 42 Doebel-Atchison, Andrea MacLoad and Andrea Fey for their excellent work and unbroken enthusiasm for German in Saskatchewan; thank you to my dynamic board of SGC directors who guide the Council’ work both with the wisdom of the elderly and the spirit and energy of the youth. Last not least my appreciation goes out to the entire membership and volunteers for their continuous work and effort to keep German language and culture alive, growing and available for everybody in Saskatchewan. Merry Christmas and a Happy New Year 2014! Es ist kaum zu fassen, dass es nur noch wenige Wochen bis Weihnachten sind. Der erste Schneefall und die geöffneten Türchen am Adventskalender sind ein sicheres Zeichen dafür, dass Weihnachten nicht mehr weit ist. Christkindlmärkte in Regina und Saskatoon und festliche Chorkonzerte vermitteln Weihnachtsstimmung und leiten uns in diese festliche Zeit. Immer wieder frage ich mich, warum ist diese wunderbar festliche Zeit zur hektischsten Zeit des Jahres geworden? Während die Pflanzenwelt mit ihrem Wachstum abschliesst und sich zur Ruhe begiebt, scheinen die Menschen sich anticyklisch zur Natur zu bewegen. Gerade vor Weihnachten lassen wir uns von Kommerz und Geschäftigkeit treiben und werden zu Gefangenen unserer eigenen Terminkalender. Es scheint, dass wir versuchen unser gesamtes Jahrespensum an Wertschätzung für andere in Form von Besuchen, Briefeschreiben, Geschenken in vier kurze Wochen pressen, fast so als ob wir versuchen Versäumtes nachzuholen. Wäre es nicht angebrachter über’s Jahr die Menschen, die uns unterstützen mit einer kleinen Geste, einem kurzen Gruß oder einem kleinen Geschenk die Wertschäztung und Aufmerksamkeit zu schenken, die sie verdienen? Erst die nahende Weihnachtszeit bringt uns zum plötzlichen Halt und läßt uns reflektieren über all das Gute, das uns das Jahr über umgeben hat; wir sind dankbar für all das, was wir haben und erlebt haben. Als Präsidentin des Saskatchewan German Council will auch ich meine Wertschätzung ausdrücken. Ich bin sehr dankbar für die große und vielseitige deutsche Gemeinde in Saskatchewan, unsere aktiven Mitgliedsgruppen, die rege Beteiligung der vielen freiwilligen Helfer, die durch ihre selbstlose Arbeit das Council zu dem machen, was es heute darstellt. Als kleines Zeichen unserer Wertschaetzung werden wir von nun an in jeder Ausgabe des Postillions zwei Mitgliedsgruppen vorstellen. In dieser Ausgabe stellen wir Ihnen die Vorschulgruppe “Hansel & Gretel“ sowie die Sprachschule “Das Schulhaus” vor. Bitte melden Sie sich rechtzeigig, falls Sie in der nächsten Ausgabe des Postillions erscheinen wollen. Mein ganz besondere Dank geht an Frau Waltrude Stehwien für ihre kunstvollen Scherenschnitte, die sie für die Illustrierung des Postillions hergestellt und dem Council für viele Jahre zur Verfügung gestellt hat. Wir sind sehr stolz eine solch großartige Künstlerin in unserer Mitte zu wissen. Es ist sicher sofort aufgefallen, das sich das Aussehen des Postillion verändert hat. Als letzter Teil unseres Rebranding Projektes bekam der Postillion ein neues, mehr zeitgenössisches Gesicht und Layout - unser Geschenk an Sie, die Leser. An dieser Stelle möchte ich auch unserem Personal Sabine Doebel-Atchison, Andrea MacLoad und Andrea Fey ganz besonders für die ausgezeichnete Arbeit über’s Jahr und ihre ungebrochene Begeisterung für Deutsch in der Provinz danken. Gleichzeitig danke ich meinem SGC Vorstand, der mit der Weisheit und Erfahrung der Älteren in Kombination mit der Energie und dem Ideenreichum der Jugend die Geschicke des Councils verantwortungsvoll leitet. Ganz zum Schluss geht mein Dank an alle Freiwilligen, die unermüdlich und selbstverständlich ihre Zeit und Kraft zur Verfügung stellen, dass lebendige deutsche Kultur und Sprache allen Menschen in der Provinz vermittelt wird. Ich wünsche Ihnen ein frohes Weihnachtsfest und ein gesundes Neues Jahr! weihnachtsbaum - A German gift Sabine Doebel-Atchison Today Christmas trees can be found in many homes all over the world. But this has not always been the case and certainly the question arises from where did this tradition come. While it is commonly known that the traditionwas developed in Europe, some people might also wonder how the Christmas tree tradition came to Canada. The further back one goes in history the more difficult it is to find out about the origins of the Christmas tree. One source from the 2nd part of the 16th century describes a tree in Bremen decorated with apples, nuts, dates, pretzels and paper flowers. Another source from around the same time talks about a green tree with apples and cheese in Basel. It was only in the 17th and 18th century that the Christmas tree became more popular, mainly in towns and not yet in rural areas. It should be noted too that it was the wealthier people who could initially afford a Christmas tree. Queen Victoria’s husband Prince Albert, a German, introduced the Christmas tree to the British royal house. The first Christmas tree in Canada was erected by German General Friedrich von Riedesel and his family in 1871 in Sorel, Quebec. The SGC took this historical event as theme for the organization’s Christmas tree at Saskatoon’s Festival of Trees. An SGC committee made up of Rosa Gebhardt and Josephin Dick along with staff member Sabine Doebel-Atchison got together to design a traditional German Christmas tree for the Festival of Trees. The festival has been a staple during the Christmas season in Saskatoon for over 25 years. Net proceeds support the Saskatoon City Hospital Foundation. Over the years the festival has raised more than 2 million dollars. The SGC’s tree, with the theme Weihnachtsbaum - A German gift, was among the first trees sold at the festival. The tree was decorated with red and gold glass ornaments and straw stars, imported from Germany. While it was certainly less opulent than other trees it caught the visitor’s and certainly the buyer’s eye simply due to that fact. For only the 2nd time in its history the Festival of Trees had added an extra attraction with the gingerbread lane. Over twenty individuals, companies or organizations had submitted their gingerbread creation. Just like the trees, the gingerbread creation could be purchased by visitors. Among the submissions was one from SGC Associate Member the Cake Witch Café. Barbara Harder-Lutz submitted a traditional German gingerbread house along with a description of the tradition. Everyone that went for a stroll along gingerbread lane at the festival could smell the Christmas spices she used from far away. The Festival of Trees theme for 2014 is “A Fairy Tale Christmas! “ Doesn’t that sound like a theme fit for the SGC and its member groups? Consider taking part in the festival with your group! 2 3 1 1. A row of trees at the festival 2. Gingerbread house by the Cake Witch Café 3. Josephin Dick, Sabine Doebel-Atchison and Rosa Gebhardt beside the SGC tree . 5 Auf eine Tasse Tee bei Waltraude Stehwien Waltraude Stehwien: HEr Art of Paper CUtting Sabine Doebel-Atchison & Barbara Stehwien To most people in Saskatchewan, Waltraude Stehwien is best known for her paper cuttings. A visit to her Saskatoon home, however, reveals much more about a woman who came to Saskatchewan with her husband and four children in 1968. The family came to a city and province that was quite different from what exists today. Her role as a mother and wife, as well as her professional career, didn’t leave much time for her own art. For this reason, she didn’t produce a single paper cutting between the years of 1945 and 1985. It was only when the Saskatoon German Club’s former cultural group approached her with a request for a presentation about paper cuttings, that she thoroughly researched the movements and history of this art form. This sparked a renewed interest and was the beginning of a very creative and productive period. “An artist’s creative process is not definable.” Asked where she gets her inspiration from, she pragmatically answers, that many of her paper cuttings, such as the ones for the Saskatchewan German Council, are commissioned works. For other works, she gathers ideas from everyday life and her surroundings. While for many people, creating a two-dimensional drawing out of what they see, may be the most difficult aspect, it comes quite naturally to Waltraude Stehwien. Certainly her background and experience in graphic 6 design may have an influence in this case. Waltraude Stehwien is challenged when asked to explain her art, and quickly replies, that if it was explainable, she may have become a writer. To create a new paper cutting, Waltraude Stehwien researches the topic, pre-sketches and finally draws the design, in mirror image, on the reverse of her specialty paper. The reverse of this paper is not black, as one might expect, but white instead. This is a little known fact to the viewer of the final works, yet an important feature of the paper, and one that makes finding a supplier difficult. In recent years, she has only been able to find suitable paper while travelling in Germany. While there are many styles and methods to cutting paper in an artful way, Waltraude Stehwien’s challenge to herself is to design and cut the 2 dimensional image from one single sheet of paper, with no unattached inner cuttings. There are only very few exceptions to this in her works. Her main tool is a small pair of scissors, more than 80 years old. Although she owns several pairs of scissors, including a newly acquired one designed especially for paper cutting, Waltraude maintains that as long as the favourite one, inherited from her father, does the job, there is no need to switch. While many artists have started to use small knife blades for their work as well, Waltraude Stehwien has not found that to be an improvement over scissors either. She says when using a knife blade, there is less control, and that scissors feel alive - they become like an extension of the fingers. “The scissors are alive, they’re in motion”. Waltraude Stehwien and the Saskatchewan German Council Almost since its foundation, Waltraude Stehwien has provided the Saskatchewan German Council with a variety of paper cuttings. One of the first ones that were used by the SGC was her Lebensbaum (tree of life) for Treffpunkt celebrations in the late 1980s and 90s. Many paper cutting designs followed, used for a variety of SGC publications. In the spring of 2005, the SGC also started to collaborate with Waltraude Stehwien on its quarterly newsletter, the Postillion. Her unique paper cuttings gave the Postillion a unified and easily recognizable look. Waltraude Stehwien provided designs covering topics like German traditions, arts and crafts, as well as plants, flowers and lastly, cityscapes, for a total of 36 Postillion covers. In addition to the paper cuttings on the covers, Waltraude Stehwien also cut borders and smaller designs for the inside of the newsletter to go with the seasons. Besides these many designs, the logo of the postillion himself, the taditional coachman blowing his horn, is also credited to Waltraude. This new, stylized “Postillion” has adorned the cover of the newsletter since the 2005 winter issue. Her latest project is the new book In Black and White: A Stroll through Canadian Landscapes. The work on Canadian landscapes fascinated her so much that it resulted in an entire series of paper cuttings. In these motifs, Waltraude Stehwien was able to express her strong sensation for depth and contrast especially well. Paper cuttings of landscapes are relatively rare and in many of the works around this theme Waltraude Stehwien was able to express her courage to make use of large white or black spaces. The book was a result of an idea from Waltraude’s daughter Barbara, who then took to self-publishing these works, from concept to the bookshelf. The book is available from the artist and at many major bookstores and giftshops in Western Canada. To the question of what she is planning for the future, Waltraude Stehwien replies: “I already have some new ideas in my head, but I am not sure yet if they will come to fruition.” There are certainly many people that hope that they will! Waltraude Stehwien deserves immense gratitude for her contributions to the SGC as well as to the Canadian community of German-speaking backgrounds in the province. At the Saskatchewan German Council everyone also knows where to turn for expertise in questions of culture, heritage, art and tradition. Exhibition, book and what the future might bring This past fall, Waltraude Stehwien was part of the exhibition “Randscharf - Scherenschnitt heute” in Solingen, Germany with two of her works. This exhibition of the Deutsche Scherenschnittverein (German paper cutting association), included more than 100 paper cuttings by approximately 50 artists. Waltraude is also a long time member of this association. Waltraude Stehwien’s new book “In Black and White: A stroll through Canadian landscapes.” The book is available in major bookstores throughout Western Canada. ADVERTISEMENT 7 Spot light on Members Hansel & Gretel Preschool Where Fun meets learning Sabine Doebel-Atchison Founded in 1985 by Sigrid Kirmse and Leslie Angele in Saskatoon, the preschool has been in the capable hands of Ulrike Hecker as teacher and coordinator for over 6 years. After the initial years in Buena Vista School the preschool soon found its home in Brevoort Park Elementary School where it is fully integrated and can take advantage of the benefits that come with that. 1 Hansel & Gretel is a bilingual preschool which has successfully linked German and Canadian cultures. This has resulted in interest beyond families of German-speaking background. Nonetheless, many children that attend Hansel & Gretel have some connection to Germany or other Germanspeaking countires, either through family ties or because they have previously lived there with their families who in some cases are originally from countries such as Egypt, Hungary or Ukraine. These families are especially interested in the German component of the programme. It is important to mention that in order to attend the preschool children are not required to have any previous knowledge of German. The curriculum follows the guidelines laid out by the provincial Ministry of Education. In addition to the English curriculum children are playfully introduced to the German language, using rhymes, songs and books. Cultural celebrations, both German and Canadian, as well as various field trips play an important part in the program. They include Easter, Carnival, Halloween, St. Martin, Nikolaus and Christmas as well as trips to the Children’s Discovery Museum or Zoo or to nursing homes within an outreach program. Currently, the 3 to 5 year old children are enrolled either in a morning 3-day or 2-day program. For the 2014/2015 school year Hansel & Gretel is working on establishing an additional 3-day afternoon program as a direct result of increased interest. Over the last few years the number of student enrollments has more than trippled. The cost for the programme ranges from $95/month for the 2-day program and $125/month for the 3-day program. To find out about availability and discounts for additional siblings as well 8 2 3 as further information contact the schools coordinator. The preschool also operates an extensive website which provides many answers to questions parents might have in advance. Registration for the 2014/2015 school year will be during the preschool’s open house on January 28, 2014 from 6:30 to 8:00 p.m. at Brevoort Park Elementary School (2809 Early Drive, Saskatoon). 44 Hansel & Gretel Preschool Inc. President: Franziska Davies ([email protected]) Teacher/Coordinator: Ulrike Hecker ([email protected]) Phone:306-651-0436 Website:www.hanselandgretelpreschool.ca 1. Teacher Ulrike Hecker during one-on-one time with a student 2. Learning by observation - butterflies hatching in the classroom 3. St. Martin celebration with lanterns 4. Learning in the “outdoor classroom” DAs Schulhaus - Regina German Language School Inc. Komm, wir lernen deutsch! Sabine Doebel-Atchison Das Schulhaus is the Council’s newest language school member. Founded in November 2011, the school was able to triple its student body in the first three years. It was the founders’, a small group of teachers and enthusiastic parents, intention to start a provincially registered non-profit school in the Queen city. Their fresh approach to German language instruction, coupled with cultural engagement makes language learning fun and successful and builds on the legacy of earlier institutions. In 2013 the Das Schulhaus coordinator Sabine Zagoricnik-Wecker received the Saskatchewan Organization for Heritage Languages (SOHL) New Volunteer Award in recognition of her outstanding service to the province’s multilingual community. The success of Das Schulhaus can also be measured by the participation of students in the German language proficiency exams A2 and DSD1. Besides the language instruction, cultural events and celebrations are a big part of the school’s activities. Among the celebrations are 1. Schultag mit Schultüten (1st day of classes), St. Nikolaus, Weihnachtsfeier (Christmas celebration) , Kinderfasching (children’s carnival), Easter and a year-end picnic. One of the most popular events is the Lantern Parade in Wascana, which was attended by more than 70 students, parents and friends of the school this year. Das Schulhaus also takes part in many of the events of Regina’s German community such as the annual Christkindl Markt and Mosaic. A highlight for students are the annual project days which last year had the Broth- ers Grimm Fairy Tales as a theme. Among other things the students created a display which was also showcased at the SGC Treffpunkt Weekend in Estevan. The theme of the project days for this school year will be Dr. Oetker. Language classes are taught on Wednesday and Thursday evenings at Campbell Collegiate in Regina. Das Schulhaus offers classes for children ages 5 to 18 for $285 per school year (+ workbook, discount for multiple siblings available), classes for adults for $170 per semester (13 evenings + book) as well as high school credit classes for $390 for 100 hours (+workbook). In addition to taking language classes, anyone interested in German language and culture can become a member of the school for $15 family/year or $10 single person/year. Classes are taught by qualified teacher who are all members of the Saskatchewan Assosciation of Teachers of German (SATG) and who on a continuous basis strive to improve their teaching competence. This allows them to deliver classes according to the newest standards of language aquisition. The team of teachers is enthusiastic about what they do and new teachers are always welcome to join the team. Das Schulhaus maintains a very comprehensive website where anyone interested in German language learning and beyond can receive more information. The school can also be found on Facebook where the coordinator shares many useful and interesting facts and articles. the programme Das Schulhaus is currently looking for a suitable location to establish a preschool class. 1 2 3 Registration is currently open for adult winter classes and the language proficiency exams A2 and DSD1. To be able to expand Das Schulhaus - Regina German Language School Inc. Principal: Linda Froh Coordinator: Sabine Zagoricnik-Wecker E-mail:[email protected] Phone:306-551-7457 Website:www.dasSchulhaus.org Facebook: Das Schulhaus Regina German Language School Inc. Twitter:@dasSchulhaus 1. Das Schulhaus 2013 Annual General Meeting 2. Project Days - Brothers Grimm Fairy Tales 3. First day of school in 2012 4. A play performed by students during the Christmas celebration 4 9 LIBRARY corner Andrea MaCleod Dinner for One DVD (19 minutes) Mrs. Sophie is celebrating her 90th birthday and has invited four of her dearest friends. Unfortunately, they have already passed away and so it falls to her butler James to perform each role. Besides serving the guests he must also toast during each course and empty the glass. As a result, his composure suffers during the evening. A tiger fur with full size head also plays a role in poor James’ job. recipe corner Andrea MaCleod Krautsuppe Cabbage Soup Even though the sketch is in English it gained great popularity within Germany. Enjoy it with some friends during your New Year’s Eve party. Soups are a big part of German culinary culture and each region has it’s own specialty. Some soups are well known throught the German speaking regions, but always with a little variation. They are versitle and useful for any occasion. Karl May Book Collection - Cabbage - Broth - Potatoes - Boneless smoked pork loin chops - Caraway seeds - Glattes Kraut - Brühe - Kartoffeln - Kassler - Kümmel Rinse and cut the cabbage into smaller pieces and boil some water. Place the cut cabbage in a pot and pour the boiling water over it. Let this sit for 2-3 minutes then drain the water. Pour boiling water over it again, then bring to a boil. Add the broth and let the cabbage cook until soft. Half way through you can add the peeled and cubed potatoes. Once the potatoes are soft you can add the loin chops and caraway seeds and let everything simmer for 10 mins. Das Kraut waschen und in kleinere Stücke schneiden. Dann Wasser zum kochen bringen. Das Kraut in einen leeren Topf geben und mit kochendem Wasser überbrühen, ca. 2-3 Min. ziehen lassen. Das Wasser abgießen und das Kraut abermals mit kochendem Wasser überbrühen. Alles zum Kochen bringen und Brühe hinzugeben. Das Kraut solange kochen bis es weich ist und ca. nach der Hälfte die geschälten und gewürfelten Kartoffeln hinzu geben. Wenn die Kartoffeln weich sind das gewürfelte Kassler und den Kümmel beigeben. Alles nochmals 10 min köcheln lassen. The amount of all the ingredients depend on the number of people you wish to serve and how much of each ingredient you like in your soup. Caraway seeds will give the soup a special taste and prevent bloating. The broth can be home-made broth from meat or cube broth from the store. Extra flavour can be achieved if you lightly fry some of the cabbage in a frying pan. 10 Die Menge der Zutaten ergibt sich aus der Personenzahl. Kümmel gibt der Krautsuppe einen besondern Geschmack und beugt Blähungen vor. Die Brühe kann eine hausgemachte Brühe sein, oder vom Brühwürfel kommen. Extra Geschmack kann durch das Anbraten von etwas Kraut erziehlt werden. 59 Books The Saskatchewan German Council received, with great thanks, an collection of Karl May’s works from Harry Dahlem of Saskatoon. The complete collectionconsists of 81 books of which the Council library now possesses 59. The hard cover books are in great condition. May was famous for his travel narrative, which played mainly in the orient, United States and Mexico during the 19th century. Most famous are the three volumes about Old Shatterhand and his blood brother Winnetou. Karl May is one of the most translated German authors with an estimated 200 million editions, half of which were published in Germany. Many of his works have been adapted for the screen, as play or radio play as well as into comics. HIstory of Germans from Russia, Part 15 Alvin knoll As the Christmas season is upon us, I thought I would touch upon some of the traditions that the settlers brought with them from their Alsatian-Franconian homeland. Many of the customs celebrated at this time of year were steeped in religion and tradition. There is a story of a parish Priest asking his students to name the three high feast days of the year. The answer he received was Die heilige Fasenacht, die heilige Sauschlacht, und die heilige Karwe (Kirchweihfest)! Even the lowly slaughtering day was considered a family feast day and children were usually granted time off from school to help. The twelve days of Christmas (December 25 to January 6th) were called the Zwischen den Jahren or the days between the old year and the new. On December 28 the young unmarried men would run through the streets with a birch rod and playfully switch any young girls they happened to meet, all the while chanting Frisches Grün, neues Leben! With the start of Advent (4 weeks before Christmas) all festivities such as dancing and wedding celebrations were forbidden. Everyone waited with anticipation for the upcoming Christmas celebrations. On December 21st the young people celebrated Lange Nacht. One practice was that the young ladies were permitted on this evening to continue their spinning bees well into the early hours of the next morning. At midnight they would take a break and invite their sweethearts into the spinning room for coffee and cake. After a short time they would resume spinning while the young men would sing songs or play practical jokes. Beware if a thread broke or a young fellow was able to catch a spool, for the unfortunate girl could only redeem it with a kiss! On Silvesterabend (New Year’s Eve) there were many festivities. Now if the fire in the stove happened to go out on this night, the young, single marriageable girl in the household would say “O du liewe Ofebank, du brauchsch Holz un ich a Mann! In the early hours of New Year’s Day groups of young men, armed with shotguns made their rounds from house to house, to “shoot in” the New Year. At every house where they stopped, they fired the traditional shots and were welcomed in by the owners for a quick shot of wine or vodka and they then proceeded to the next neighbour. This brings me to my own story of my Großvater and Großmutter. It happened on New Year’s Eve 1921 in Kendal, Saskatchewan. They had only been married in November. It was late in the evening when all of a sudden there was noise out in the farmyard. The dog was barking and there was lots of whooping. Großvater went to the window to look out. It was of course dark outside and with oil lanterns burning inside, he couldn’t see much, so he cupped his hands to peer out and that’s when his friends let loose with their shotguns. Poor Großvater was so startled that he backed up into the room and fell over. You can imagine my Großmutter’s reaction. She was heard to say, Jesus Gott, jetzt haben Die mein Mann geschossen! A little excitement no doubt! I never did hear if Großmutter invited the culprits in for their drink! At last it was Christmas Eve, a time when the Christkindl was to arrive. Now a young girl always played the Christkindl, never a man. This goes back in time to the milde Perchta, the kind fairy also known as Mother Holle in ancient German folklore. The Christkind was usually accompanied by Belzenickl, a rather uncouth fellow dressed in hides (usually sheepskins) and a terrible mask. He had a very large chain around his waist and carried a large switch and sack on his shoulder. He sometimes stuffed a mischievous lad into that sack when he departed from his visit. The young fellows were usually dumped somewhere in a neighbouring snowbank. The younger children, although somewhat traumatized, accepted Belzenickl as part of this tradition and the good children always received a special treat from this legendary figure. Another tradition, one with which I am quite familiar, is that of Names’ Days. In the Catholic Church tradition people are given a saint’s name, either as a first or middle name from the church calendar. For example there is St. Barbara on December 8th, St. Thomas on Dec. 21st and my own father’s name’s day, St. John, on December 27. Now for our family this was a time when uncles, aunts and cousins came together to celebrate. Our small farmhouse was packed with people. While the elders played cards the younger cousins would play games. There was always lots to eat as it was only a couple of days after Christmas! I remember everyone arriving in the evening after chores were done, and all the winter coats were thrown on a bed in one of the bedrooms and the card playing began in earnest. I have asked our Bishop about this practice. He was aware of it and he told me that it is only practiced by German Catholics; he was not aware of any other Catholic countries celebrating these Names Days. Well there is so much more to write on this special season, but I will end with Frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr! Office of the Honorary Consul of Germany for Saskatchewan Barbara Hoggard-Lulay 823 Brookhurst Bay , Saskatoon, SK S7V 1G1 Phone: 306-979-4911 Fax: 306-979-4912 E-mail: [email protected] Office Hours: Tuesdays & Thursdays by appointment 11 Rolling Calendar of Events every Wednesday Skat at the German Cultural Centre in Saskatoon at 7 p.m. Student Stammtisch at Amigos, starting at 7 p.m. every FRIDAY Classical Connection on CFCR 90.5 FM from 1-2 p.m. with Sigrid Kirmse every SunDAY Treffpunkt Deutschland on CFCR 90.5 FM from 1-3 p.m. Sunday Brunch at the German Cultural Centre, Saskatoon, 11 a.m. - 2 p.m. German Buffet at the German Cultural Centre, Saskatoon, 5:30 p.m. - 9 p.m. December 14 Christmas skat Skat Club Saskatoon Call 306-664-3664 for more information 18 Skat Club Saskatoon AGM, Awards & 1 round of skat Skat Club Saskatoon Call 306-664-3664 for more information 31 New Year’s Eve Bash German Cultural Centre Saskatoon Call 306-244-6869 for tickets ($25) January 28 Open House & Registration Hansel & Gretel Preschool 6:30p.m. to 8:30 p.m. at Brevoort Park Elementary School (2809 Early Drive, Saskatoon) February 3 Kochlöffel & NUdelholz Class Kochlöffel & Nudelholz - German Canadian Koch- und Backstudio Call 306-384-5833 or e-mail kochlö[email protected] 12 2013 SGC Christmas Card contest SGC Member Organizations Sabine Doebel-Atchison Two German language schools took part in this year’s SGC Christmas Card Contest - the German Language School Saskatoon and Das Schulhaus - Regina German Language School. Each school picked one winner in each of the following age categories: 5 to 8 years of age, 9 to 13 years of age and 14 to 17 years of age. Each winner received a $15 cash prize from the SGC. An overall winner will be chosen by Postillion readers and the SGC friends on Facebook. This card will be printed for the 2014 Christmas season, with the winner receiving 10 complimentary card. If you have a favourite image call (306-975-0845) or e-mail the SGC office ([email protected]). American Historical Society of Germans From Russia, Regina Austrian Canadian Edelweiss Club, Regina Austrian Edelweiss Dance Association, Regina Community Radio Society of Saskatoon Inc. Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein Concordia Brass Band Das Schulhaus - Regina German Language School Inc. Department of International Language, U of R Elise (age 7), Saskatoon - image 1 Estevan & District German Freundschaft Society Folkart Co-op Humboldt Liam (age 8), Regina - image 2 4 John (age 12), Saskatoon - image 3 Tianna (age 13), Regina - image 4 German Cultural Centre, Saskatoon German Canadian Society Harmonie, Regina German Heritage Society of Humboldt & District Inc. Conrad (age 14), Saskatoon - image 5 German Junior Folk Dancers, Saskatoon Kimia (age 17), Regina - image 6 German Language School Saskatoon Inc. German Language School of Regina German Russian Cultural Group, Leader German Students’ Association - U of S Hansel & Gretel Preschool Inc. Imhoff Heritage Society, St. Walburg Jagd- und Fischverein “Waidmann’s Lust”, Regina 6 Karnevalsgesellschaft Harmonie, Regina Kochlöffel & Nudelholz: German-Canadian Koch- und Backstudio Lloydminster German Heritage Society Inc. Melville & District German Heritage Club Mennonite Heritage Village, Swift Current Parents Association of German Language School, Saskatoon 2 Prince Albert German Canadian Club Waldhorn Regina German Film Club Saskatchewan Association of Teachers of German, Saskatoon 3 Saskatchewan German Culture Assistance Fund Inc. Saskatoon German Days Skat Club Saskatoon Trinity Evangelical Lutheran Church, Regina Village of Edenwold Volksliederchor Concordia, Saskatoon Volksliederchor Harmonie Inc., Regina Associated Members 5 1 Cake Witch Café - Rosthern 13 News from Member Groups The Saskatchewan German Council Inc. has 38 member groups throughout Saskatchewan. Those groups include cultural clubs, language schools, dance groups, choirs, genealogical groups, and many more. The following pages contain articles by SGC member groups. 1 2 3 Saskatoon german days advent celebration Saskatoon German Days Committee — Barbara Hoggard-Lulay An advent celebration was hosted by the Saskatoon German Days Committee for the first time on December 1, 2013. The community hall of the Cathedral of the Holy Family was the perfect location for an event like this to showcase what advent means: the preparation time for Christmas. Advent highlights our cultural and Christian heritage. the German Language School and the Hansel & Gretel Pre-School. A special display was set up to showcase traditional nutcrackers, smoking men and angels created in the Ore Mountains (Erzgebirge) in Saxony and also a picture of the first illuminated Christmas tree in Canada by the family of Baron von Riedesel in Sorel/Quebec in 1781. More than 200 people accepted the committee’s invitation, and additional tables were quickly set up to cope with the rush. The entertainment included performances by the Véronique Eberhart Trio and the German Junior Folk Dancers. The afternoon programme spoke to several of our senses: the vision, the acoustic and the taste. Each table was individually decorated with either a hand-made advent wreath or a socalled Klausenbaum, which is made with apples and dates from the 15th century, predating the advent wreath that was first created by the Lutheran theologian Johann Hinrich Wichern in Hamburg in 1839. Authentic German Torten, cakes and apple strudel baked by the German pastry chef Barbara Harder-Lutz were served and enjoyed by the guests. Tables with hand-crafted straw stars and other traditional Christmas decoration and Nürnberger Lebkuchen were set up for sale. There were book tables and information tables for 14 4 5 Last but not least, the German Days Commit1. Hall filled with guests and the German Junior tee is very grateful for the help of 25 volunteers Folk Dancers performing 2. Traditional German assisting in different jobs to make this event a staw stars for sale at the event. 3. Saskatoon great success! German Days Committee Members: Brigitte Boldt-Leppin, Barbara Hoggard-Lulay and Rosa We wish all readers of the Postillion a Merry Christmas and happiness and health in the New Gebhardt. 4. Vendors at the event. 5. Traditional German Christmas decoration on display. Year. ...this little light of mine... sonne, mond und sterne Das Schulhaus - Regina German Language School Inc. — Sabine Zagoricnik-Wecker Here it was again, for the third year, the annual Lantern Parade became a tradition in Das Schulhaus, and we were happy to welcome around 70 Laterneläufer. Not only our Schulhaus families, but many families from outside the school joined us to be part of this magical German tradition. The Schulhaus families crafted their lanterns the class before and many colourful bright lights just wandered through Wascana Park. Imagine the walk, singing St.Martin songs and Laternelieder, walking along the dark snowy shore of Wascana Lake welcomed by the chatting geese sitting on the water …. Walking, talking and singing along… and eventually gathering at the fire pit enjoying some hot Martinspunsch and like every year, the first Lebkuchen of the year. It is almost dark under the trees there, lanterns and fire spending enough light to warm up and sing. What else do you need to combine tradition and joy, bringing light in the eyes of your child, like the lantern they are carrying? It is the beginning of the dark part of the year in which we brought the lights. This year the weather cooperated with a mild and windless night, and we are already looking forward to what next year’s Laternenumzug, lantern walk, martinmas is going to bring us. Time is too short during this season full of culture. We are part of the Regina Christkindl Markt again this year, preparing and crafting. The students already started to talk about Weihnachten in the classroom, participating in the SGC’s Christmas card contest, capturing Weihnachten. 1 We cannot forget to polish our boots, to be filled with goodies from St. Nikolaus and we are confident he has time to visit us in time on the 5th of December. December… oh why is this month just a short one. Nevertheless, there is still time to get into the German Christmas spirit with lots of old and new songs, Plätzchen and more magic, or a sleigh ride in the magical valleys east of Regina. Who knows? Vielleicht sehen wir auch das Christkind und / oder den Weihnachtsmann? FROHE WEIHNACHTEN! Registration is now open for the adult classes winter semester and language proficiency exam A2 and DSD 1! Please contact: [email protected] 2 1. Students making lanterns in class with their teacher 2. Students, parents ans friends of Das Schulhaus during their lantern parade. 3. Variety of lanterns made at the school for the traditional lantern parade 3 News from the cultural centre German Cultural Centre, Saskatoon — Amanda Marien On September 19 we held a traditional fall supper with turkey and all of the fixings. It was a nice evening with great food and accordion music courtesy of Neil Stubbs. Oktoberfest was well attended with over 500 people through the doors. The ‘oom-pah’ sounds of the Concordia Brass Band resonated through the hall and set the party atmosphere. Later, England played classic rock and country to keep the party going. The Concordia Alpenrose Dancers performed two sets and showed some onlookers how to pass the Bierstiefel. The beer pong tables were in use all night with many ‘losers’ purchasing a round! Behind the bar we had bottles of Becks and Warsteiner and Alpine Ale on tap. Many shots of Jagermeister and Apfelkorn were also consumed. Schnitzel, Bratwurst and pork on a bun were served along with Sauerkraut. For dessert strudel, coffee and liquors were available. The Christkindlmarkt was a nice way to get into the Christmas spirit. We had about twenty vendors selling a variety of items including: Christmas décor, jams, art, quilting and sewing, wood crafts, handmade jewelry, stained glass, baking and more. The Frauengruppe bake table was very successful and many people sampled the Gluhwein made by the Senior dancers. The Rumours, a fantastic young group of university students, performed jazzy Christmas music and even the youngest members of the German Junior Folk Dancers took to the dance floor. The best part of the day included the free sleigh rides outdoors and a visit from Santa who had candy canes for everyone! We hope to see many familiar faces at the New Year’s Eve dance and late lunch on December 31. 15 N e w s f r om SGC M e m b e r G r o u p s Looking back at dance group activities in saskatoon Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein , Saskatoon— Amanda Marien Oktoberfest was ‘wunderbar’ this year, with a great crowd and party atmosphere. We performed two dance sets and then had a chance to let loose and have some fun! A few too many ‘Berlin Blondes’, a shooter with Jagermeister and banana liqueur made for a bit of a headache the next day! We had a chance to raise some funds with the sale of Glühwein at the Centre’s Christkindlmarkt. It was our first time making the traditional mulled beverage, and we were worried that it wouldn’t measure up, but it tasted great! We also made a non-alcoholic version with cranberry and apple juice and the traditional spices. We finished off the dance season with a Christmas party at Joan Rudolph’s home. We enjoyed drinks and appetizers, played ‘Minute to Win It’ games and had a gift exchange where the ‘stealing’ from one another went on forever! When it was finally time to open your gift, you had to do so with oven mitts on to make it more difficult! Everyone had a great time. We wish everyone a restful holiday season and hope that you’ll join us in the New Year. comfort food for cold days Kochlöffel & Nudelholz - German-Canadian Koch- und Backstudio, Saskatoon — Andrea MacLeod & Barbara Hoggard-Lulay The Kochlöffel & Nudelholz cooking club met once again in November, braving the snow, to make some delicious Dampfnudeln and Hefeklöße. Both are similar, yet they are different. Dampfnudeln and Hefeklöße are made from a yeast dough, but the way they are prepared is quite different. Dampfnudeln are simmered in milk, Hefeklöße are steamed over hot water. Our November class was well attended by 10 people and all enjoyed the evening. As usual, when we have two recipes, we split the class. Each group familiarized itself with the recipe and then prepared the dish with the instructors’ help. 1 Yeast dough can be tricky sometimes but both doughs turned out perfectly. After the dough was left to rise to double its size the Hefeklöße and Dampfnudeln were cooked accordingly. A custard, Vanillesosse in German, was made from scratch, using real vanilla beans. Dampfnudeln were served with the Vanillesosse, Hefeklöße are usually served with a blueberry sauce, but are enjoyable with custard as well. The December event will be the Plätzchen class. Christmas cookies in Germany have their own name: Plätzchen. There is a great variety of Plätzchen, depending on the family’s taste and of course the region where they live. Classical Plätzchen are gingerbread cookies, short bread cookies, black and white cookies, Vanillekipferl and many more. The first class in the New Year will take place on Monday, February 3, 2014. We wish all readers of the Postillion a Merry Christmas and a Happy New Year! 16 2 1. Dampfnudeln 2. Hefeklöße with blueberry sauce News from the German Language school of Regina German Language School of Regina — Sandra Morin The school year to date has been active as usual for the German Language School of Regina! The start of the school year began with Schultüten being presented to the new students to the school with exception of the adult student. Schultüten were presented to students in almost all of the different levels of classes. Although the tradition is to present the Schultüten to students as they commence their entrance into the first grade, we modified the tradition that any students who begin classes with our school for the first time, receive a Schultüte. Many thanks to the teachers who dedicate their time to construct and fill the cones with the goodies that the students receive. A custom that is now practiced in Germany that was adopted from North America is Halloween so on October 26, our teachers and students came to school with fabulous and diverse costumes. The students participated in various classroom activities learning vocabulary associated with Halloween and the school day culminated with the students visiting the adult classrooms, shouting “Süßes oder Saueres” and being rewarded with treats for their goodie bags. On November 16, our teachers and administrators participated in a one-day teaching workshop, hosted by MLAR. This workshop was very useful and provided teachers with excellent tools to use in their teaching methods. 1 All of the students and teachers are busy preparing for the Christmas season! Our school participated in the Christkindlmarkt at the German Canadian Society Harmonie on November 30, with a booth selling Räuchermännchen, Pyramiden, Holzfiguren und Dekorationen from the Erzgebirge as well as other imported Christmas items. It is a wonderful way to connect our cultures with the larger community! Thank you to the wonderful teachers for your enthusiasm and participation with this event! Upcoming events: St. Nikolaustag celebration, performance at German Club Christmas party and our school Weihnachtsfeier! 2 3 Many thanks to Dale Reed and staff for providing the German Language School of Regina with an alternate location when Campbell is not available! Frohe Weihnachten & ein glückliches neues Jahr! 1. Teachers at the school’s booth at the Christkindl Markt. 2. "Süßes oder Saures" treats being distributed by the adult students! 3. Some of the German Language School of Regina participants during table discussion at a teacher workshop. News from the Radio Host Community Radio Station, Saskatoon — Sigrid Kirmse The most beautiful time of the year for music is upon us. We celebrate the birth of the Christ. This started, of course, on December 1st, the First Advent. I have a whole box full of Christmas Music, all of it leading to December the 24th and beyond. For those who have never listened to “Treffpunkt Deutschland”, please tune in to CFCR 90.5 FM every Sunday from 1-3 p.m. I do take requests, but they have to be posted one week ahead. Now, my faithful 2nd to the program, Andrea, will leave in February 2014, therefore we need a replacement. Andrea plays mostly music for the younger generation. I am also looking for a person who will take on one Sunday per month to play music for the older generation, the kind I am playing. I have a lot of CD’s and records, so there is no shortage on music. Helge still helps when she is needed. Whoever is interested in broadcasting, speaks a very good German and is willing to give up a few hours on a Sunday should contact me soon. I also do the Friday Classical Connection on CFCR from 1-2 p.m. Both programs are sponsored by the Saskatchewan German Council. My thanks to all who have been faithful listeners over the past 36 years and who have contributed to our program. Have a wonderful Advent time and a very Happy and blessed Christmas. 17 N e w s f r om SGC M e m b e r G r o u p s 1 2 Activities at the Austrian Club in Regina Austrian-Canadian Edelweiss Club of Regina — Janet Jost Hosting the annual Schnitzel Night An evening full of Austrian tradition resulted in a very successful fundraiser at the Austrian Canadian Edelweiss Club of Regina on October 18th. Guests that evening were treated to a delicious meal consisting of a Weiner Schnitzel, Austrian potato salad, lettuce salad, sauerkraut, and a bun. Scrumptious homemade apple strudel was served for dessert. The Austrian Senior Dance group started the night off with a few dance numbers and after supper continued on with superb entertainment which the crowd thoroughly enjoyed. Several guests were awarded prizes that evening due to donations from our many sponsors. Imperative to the success of this fundraiser, were our many volunteers. Although only a few volunteers were captured in the pictures below, we would like to salute all volunteers that assisted with the Schnitzel fundraiser event. On behalf of the Austrian Canadian Edelweiss Club we would also like to thank our many sponsors and all those that attended. We look forward to continuing on with this special evening of sharing our culture with the citizens of Regina and area. Austrian Artists Gather An afternoon of crafts and fellowship took place at the Austrian Edelweiss Club of Regina in November. With the assistance of a grant received from the Saskatchewan German Council, members gathered to create unique masterpieces. Often when we get together there is work to be done, but this painting afternoon was a wonderful opportunity to socialize and relax without any volunteering necessary. Fun was had by people of all ages including a family that had four generations painting together. There was a wide variety of objects that were available to be painted on. Several ladies painted an Edelweiss, the exquisite white flower that has become one of Austria’s defining symbols. 3 18 The Austrian Club members and dance families will have another opportunity to allow their creativity to flow on December 8 at our Family Christmas Party where we will all be decorating Gingerbread Houses. We will also be entertained by a magician and Santa will be there as always handing out treat bags for all to enjoy. On behalf of the Austrian Edelweiss Club of Regina, we wish you all a Merry Christmas and may many blessing come your way in 2014. 1. Dancers at the Schnitzel Night 2. Kitchen volunteers at the Schnitzel Night 3. Traditional painting at the Austrian Club 4. Traditional painting at the Austrian Club - heart-shaped keepsake 5. Traditional painting at the Austrian Club - finished box with Edelweiss flowers. 4 5 German CLub Regina Update German Canadian Society Harmonie, Regina — Kerri Van Loosen Der Geist von Weihnachten ist offiziell angekommen! Our third Annual Christkindlmarkt took place on Saturday November 30th and warmed everyone who attended with the Christmas spirit! We were very fortunate that the weather cooperated, which I’m sure encouraged the record crowds that attended. There were several new booths selling an array of wonderful hand crafted items, enough to complete everyone’s wish list. For those who wanted to visit, there was the Kaffee Stube which provided fresh Stollen, poppy seed loaf, kaffee and gulaschsuppe. While the adults shopped, the children were kept busy by decorating and baking their own Plätzchen. If you caught a chill while standing in line for the bratwurst sold outside, you could warm up by the Feuer or purchase a hot mug of Gluhwein. Our hats are off to the Christkindlmarkt Committee and all of the volunteers who made this year a huge success! Thank you for maintaining and growing another German tradition. Coming up on Saturday December 14th is our Annual Weihnachtsfeir. The evening will provide a traditional meal, special guest entertainment and Christmas songs. Tickets are $20 and are available at the German Club 352-5897. 1 Please note that the German Club will be closed for the holidays from December 23rd to January 6th. Regular business hours will resume on Tuesday January 7, 2014. Die besten Wünsche für Sie im neuen Jahr! 2 join us on Facebook: reginagermanclub or on Twitter: reginagermanCLB Photos taken by Eva Wasserle. 1. Wooden santas and ice candle holders for sake at the market 2. The club’s hall filled with visitors 3. Cookie baking and decorating for the little ones. 3 Playing Skat in Saskatoon Skat Club Saskatoon — Hans-Jürgen Steinmetz The Skat Club Saskatoon continues to meet every Wednesday evening at 7pm. Usually there is a turnout of 18 – 23 members who play the best and most challenging card game in the world. As always, we are working towards recruiting new members. The efforts of the Skat Club at Folkfest have seen the addition of several new members over the years, and in 2014 we are expecting a few more. During the SGC “Round Table” meeting in Davidson we handed out some DVD’s to the membership. We would like to get some feedback from non- Skat playing people to make improvements to the next DVD we are planning to produce. The goal for us is to promote the game of Skat which is truly part of German culture. This entertaining game is played by people in all levels of society. History shows that it was the favorite game played by crusaders between their battles. Our players also attended an assortment of tournaments this year, which included clubs in Montreal, Ottawa, Toronto, Kitchener, Hamilton, Newmarket, Winnipeg, Red Deer, Calgary, Edmonton and Kelowna. We look forward to hosting our yearly Saskatchewan Tournament in May 2014, which is always the biggest event we have. Anyone who wishes to see what is involved is cordially invited any Wednesday evening, between 7:00 p.m. and 9:30 p.m., to the German Cultural Centre where they will see all the action. More information about us can be found on our homepage: http://www.skatcanada.ca/canada/clubs/saskatoon/index.html Our upcoming events are: Christmas Skat Tournament, 3 rounds December 14 @ 10:00 a.m. General Meeting and Awards December 18 @ 6:30 p.m. One round of Skat @ 7:00 p.m. 2014 New Skat Season Starts January 8 Members and Officers of Skat Club Saskatoon take this opportunity to wish everyone a Merry Christmas, and the very best in the year 2014, and may your year be filled with good health, happiness and prosperity. 19 N e w s f r om SGC M e m b e r G r o u p s 1 2 3 Performing in Saskatchewan and beyond German Junior Folkdancer - Saskatoon — Barbara Stehwien Many exciting things have happened in our past year of ‘Having fun with German traditions’. Last year’s trip to the Vancouver Christmas Market had us performing two hour sets over a mild December weekend, with only 6 teen dancers. One set was an evening show, which created wonderful Christmas ambience, even in the rain. We performed many high energy dances, helping to keep warm and the boys showed off their athletic, self taught Jumpstyle dance to add some modern techno variety to the sets. Our spring season had us travel to North Battleford to take part in their annual Taste of Culture event, dance for the Saskatoon City Hall multicultural event in their cafeteria and help cheer on the marathon runners in the early morning hours at the Saskatchewan Marathon in Saskatoon. Because cultural dance seems to be losing noticable momentum, our annual Minifest was replaced by an ‘In lieu of Minifest’ event with only two other groups joining in. In both North Battleford and at this Minifest, some of our older dancers joined the Norwegian group to fill their void of missing partners. Because our Trachten are from Northern Germany, the influence of regionally related costumes throughout Europe was quite evident, and our dancers blended in wonderfully. And definitely had a lot of fun doing double duty dancing. We took most of the summer off, for the first time in 15 years, but did get back together in time for the annual 3-day Saskatoon Folkfest. We practiced and performed some dances with the Alpenrose group, including the much loved Miner’s and Maypole dances. Long time dancer Evan also represented the German Pavilion as youth ambassador and enjoyed multicultural dancing, mingling, and being part of the Exhibition parade. For the many shows at the German Pavilion, our teen girls learned the illusionary Strumpfhosentanz that turned out to be a big hit and brought some fun variety onto the stage. In September, 5 new dancers signed up and we are happy to welcome some very young girls and boys, who have learned two dances already 20 and are charming our audiences throughout the many Christmas events on our agenda. We are once again fundraising with imported Lebkuchen, if anyone is interested in purchasing some of this German Christmas essential. [email protected] 4 1. The youngest members performing the Schustertanz 2. The teen boys performing their Jumpstyle at the Vancouver Christmas Market 3. The teen girls performing the Strumpfhosentanz. 4. The junior dancers performing the Fighting Dance K i n de r - & Jugendseiten Buchstabengitter Finde die folgenden Wörter: GESCHENK KERZE PLÄTZCHEN STERN TANNE DUFT ZIMT KRIPPE LIED STOLLEN Witze Zwei Freunde schauen Fußball: „Ein gutes Spiel,“ sagt der eine, „nur die Tore fehlen!“ – „Wieso, da stehen doch zwei!“ Die Polizei stoppt Peter: „An deinem Fahrrad brennt die Lampe nicht, du mußt absteigen!“ - „Hab” ich schon versucht“, entgegnet Peter, „aber dann brennt sie auch nicht!“ „Anton, weißt du, wie die Mehrzahl von ,Baum’ heißt?“ – „Klar: Wald!“ Malvorlage Der Kellner fragt den Gast: „Ihr Glas ist leer. Wollen Sie noch eines?“ Darauf der Gast: „Nee, was soll ich denn mit zwei leeren Gläsern.“ „Ach Omi, die Trommel von Dir war wirklich mein schönstes Weihnachtsgeschenk.“ – „Tatsächlich?“, freut sich Omi. – „Ja, Mami gibt mir jeden Tag fünf Euro, wenn ich nicht darauf spiele!“ Fragt der Lehrer: “Fritzchen, nenn mir bitte fünf Tiere aus Afrika! Sagt Fritzchen: “Zwei Löwen und drei Elefanten.” Zwei Hunde treffen sich. „Wuff“, bellt der eine. – „Kikeriki“, antwortet der andere. „Was ist denn mit dir los?“ – „Heutzutage muss man auch Fremdsprachen können!“ „Mutti, darf ich noch lesen, bis ich einschlafe?“ – „Ja Tim, aber keine Minute länger!“ 21 Gedichtvorschlag für den Weihnachtsmann / das Christkind In many regions in Germany it is tradition to recite a poem or sing a Vom Christkind song when “Weihnachtsmann” or “Christkind” bring gifts on December 24. Here are some suggestions: Advent, Advent, ein Lichtlein brennt! Erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier, dann steht der Weihnachtsmann vor der Tür. Denkt euch, ich habe das Christkind gesehen! Es kam aus dem Walde, das Mützchen voll Schnee, mit rotgefrorenem Näschen. Die kleinen Hände taten ihm weh, denn es trug einen Sack, der war gar schwer, schleppte und polterte hinter ihm her. Was drin war, möchtet ihr wissen? Ihr Naseweise, ihr Schelmenpackdenkt ihr, er wäre offen, der Sack? Zugebunden, bis oben hin! Doch war gewiss etwas Schönes drin! Es roch so nach Äpfeln und Nüssen! Volksgut Anne Ritter, 1865-1921 Lieber guter Weihnachtsmann, schau mich nicht so böse an, stecke deine Rute ein, ich will auch immer artig sein. Volksgut Suchbild The two Christmas trees may look the same, but they are not! Find 12 differences: 22 23 Publication Mail Agreement # 42086521 Please return unclaimed copies to: Saskatchewan German Council Inc. John V. Remai Center 510 Cynthia Street Saskatoon, SK S7L 7K7 ADVERTISEMENT