pannonisch wohnen

Transcription

pannonisch wohnen
BURGENLAND
PANNONISCH WOHNEN
PANNONIAN LIVING AUSTRIA
Vorwort
„Es war meine Liebe zur alten Architektur und zu
altem Mauerwerk an sich, die mich damals zum
Kauf von Schloss Deutschkreutz bewogen hat.
Denn Architektur ist ein Thema, mit dem ich mich
schon immer gerne befasst habe. Während ich in
meiner Malerei oftmals Architektur zerlege und
gleichsam eine Anatomie der Architektur betreibe,
bin ich in meinem Leben nun bereits seit 40 Jahren
damit beschäftigt, Architektur zu ergänzen und
Schloss Deutschkreutz zu restaurieren.“
Prof. Anton Lehmden
Schlossherr auf Deutschkreutz und einer der Hauptvertreter der Wiener Schule des Phantastischen Realismus.
Informationen: www.schlossdeutschkreutz.at
Hundefreundlich
Dogs welcome
Foreword
Schwimmbad
Swimming Pool
“It was my love of old architecture and old
Radverleih
Bicycle Rental
masonry that prompted the purchase of this object
Frühstücks-Service
Breakfast Service
Parkplatz
Parking
Überdachter Parkplatz
Covered Parking Lot
Eigenbau-Wein
Homegrown Wine
in my paintings – an anatomy of architecture, as
TV im Mietobjekt
TV in rental unit
it were – I have spent the past forty years with the
Klimaanlage
Air Condition
aim of complementing architecture and restoring
Nichtraucher
Non Smoking Area
Deutschkreutz Castle.“
Internetanschluss im Mietobjekt
Internet connection in rental unit
Heizung
Heating
Offener Kamin
Open Fireplace
Waschmaschine
Washing Machine
Neusiedler See Card Inklusive:
36 Gratisleistungen rund um den
größten Steppensee Mitteleuropas!
Lake Neusiedl Card included:
Your Extra-plus on Lake Neusiedl
at the time. Architecture is a topic that has always
interested me. While I often ‘dissect’ architecture
Prof. Anton Lehmden
Owner of Deutschkreutz Castle and one of the main
representatives of the Vienna School of Phantastic Realism
Information: www.schlossdeutschkreutz.at
Sinnlichkeit & Ästhetik
Urlauben im pannonischen
Rhythmus
Pannonisch Wohnen ist mehr, als nur gut untergebracht sein: Das ist Wohnen in schlichtem,
jedoch gediegenem, hochästhetischem Ambiente.
Ursprünglichkeit von Natur und Landschaft
Sensuality and Aesthetics
Vacationing the Pannonian Rhythm
ringsum. Auf Wein- und Tischkultur.
There is more to Pannonian lodging than being
Aufs Genießen. Orte und Einrichtungen erzählen
accommodated adequately: It means to spend your
Geschichte(n). Vom gefühlvoll überholten Keller-
holidays in a homely but tasteful and highly aesthetic
stöckl über das modernisierte Landgut bis zum
ambiance. It means concentrating on oneself. On the
edlen Winzerhof: Sie spüren, Sie sind bei
originality of the surrounding nature and landscape.
Individualisten zu Gast. Sinnlichkeit lockt.
On the culture of wine and food, on enjoying oneself.
Das ist Konzentration auf sich selbst. Auf die
Locations tell stories, from a tenderly reconditioned
Pannonisch Wohnen: schlichte, gediegene und ausgesuchte
landestypische Unterkunft mit hochästhetischem Ambiente
(z.B. renoviertes Kellerstöckl, Atelierhaus mit Garten,
Bauernhaus). www.pannonischwohnen.info
Pannonian Life: unpretentious, tasteful and exquisite accommodations
typical for the region with a highly esthetical ambiance (for example: a
renovated Kellerstöckl (a house built over an old wine-cellar), a studio
house with a garden, or an old farm house).
www.pannonischwohnen.info
Kellerstöckl (vineyard cottage) to a modern country
estate and an exquisite vintner house: You feel that you
are the guests of individuals. Sensuality beckons.
Ferienwohnungen Kazda
Vacation Apartments Kazda
Markt 11, A-7121 Weiden am See
t & f: +43 (0) 2231/62 997, m: +43 (0) 664/550 9937
[email protected]
www.tiscover.at/kazda-weiden
Dolce Vita
ist im Weinkulturhaus Gols mit
Hier erwartet Sie ein typisch burgenländischer
seiner 350 Weine umfassenden
Winzerhof, dessen Wurzeln bis ins 17. Jahrhun-
Vinothek ebenso angesagt wie
dert zurückreichen. Idyllisch sind der Innenhof
am Badestrand Weiden.
sowie der baum- und blumenbestandene
This is a typical Burgenland vintner house which dates back to the
Bauerngarten, die Laube und die mit Wein
17th century. The inner courtyard and the old farm garden with its
bewachsenen Mauern. Die hellen, geräumigen,
lovely trees and flowers, the pergola and the walls over-grown with
La Dolce Vita
traditionell eingerichteten Ferienwohnungen mit
vines create an idyllic atmosphere.
takes place at the Gols wine culture
Holzdecke, schönen Bauernmöbeln und Kachel-
The bright and spacious vacation apartments furnished in a modern
house with its 350 wines comprising
öfen besitzen je zwei Schlafzimmer, gemütliche
style feature a wooden ceiling, enchanting country furniture and
vinothèque as well as at the beach
Sitz-und Leseecken, je ein Esszimmer sowie je
tiled chimneys. Each apartment has two bedrooms, cozy sitting and
of Weiden.
eine komplett eingerichtete Küche.
reading areas and a comfortable kitchen.
www.weinkulturhaus.at
1
2
Siebenbrüderhof
Siebenbrüder Farm
Dr. Liselotte Brunner
Markt 51-53, A-7121 Weiden am See
t: +43 (0) 1/512 97 54, m: +43 (0) 676/957 42 42
[email protected]
The cottage on the Siebenbrüder farm is situated
Abenteuer
in a typical Burgenland Streckhof (meaning that
für Genussradler locken – auf dem
the residential buildings, stables and barn are
Neusiedler See-Radweg B10.
arranged in a straight line) near Lake Neusiedl.
Erkunden Sie Fauna & Flora im
Das Ferienhaus im Siebenbrüderhof liegt in einem typisch
The picturesque sandstone construction remains
Nationalpark.
burgenländischen Streckhof in der Nähe des Neusiedler Sees.
pleasantly cool and fresh, even in summer.
Der malerische Sandstein-Bau bleibt auch im Sommer angenehm
An old nut tree dominates the greened inner
kühl. Den begrünten Innenhof dominiert ein alter Nussbaum, in
courtyard where you can comfortably relax in the
dessen Schatten Sie Mußestunden verbringen und gemütlich tafeln
shade or enjoy a nice meal. In addition to the
Adventures
können. Trotz des typischen, traditionell-pannonischen Ambientes
typical, traditional-Pannonian ambience the
tempt hedonist bikers – on the Lake
ist für jeden Komfort gesorgt – sogar Eigenbauweine und haus-
cottage offers all conveniences – even home-made
Neusiedl Cycle Path B 10. Explore
eigener Traubensaft werden angeboten.
wine and grape juice is offered.
fauna & flora in the National Park.
www.nationalpark-neusiedlerseeseewinkel.at
Fria Elfen-Frenken Künstlerhaus
The Artist House of Fria Elfen-Frenken
Eisenstädterstrasse 8, A-7091 Breitenbrunn
t: +43 (0) 699/126 72 879
[email protected]
Dicke Deckenbalken, alte Holzstiegen, weiß
Den Weinort
getünchtes, verwinkeltes Mauerwerk und
Breitenbrunn entdecken Sie in der
Gewölbe verleihen dem Haus aus dem 16. Jahr-
historischen Kellergasse sowie in der
hundert seinen unverwechselbaren Charakter.
hervorragend sortierten Ortsvinothek.
Innen präsentiert es sich modern und überaus
Bulky floor beams, old wooden stairs, white-washed winding walls
stilsicher, aber sehr gemütlich eingerichtet. Im
and vaults give the 16th century house its unmistakable character.
Kern des Hofs liegt der Aufenthaltsraum mit sei-
Very comfortable inside, but at the same time simple, modern and
The Wine-Village
nem historischen Netzrippengewölbe. Die Hand
extraordinarily stylistic. The very centre of the courtyard houses the
Breitenbrunnn attracts with its histo-
der Künstlerin Fria Elfen ist überall zu spüren. Ein
lounge with its historic net vault. The individuality of the artist Fria
ric cellar alley and its splendidly sorted
Haus voller Atmosphäre, das zu
Elfen is sensible all around. A house full of atmosphere which invites
wine shop.
Malkursen wie zur Selbstfindung einlädt.
to painting courses as well as to self-discovery.
www.breitenbrunn.at
3
4
Gästehaus Hans Moser
Hans Moser Guest House
Hauptgasse 10, A-7083 Purbach am Neusiedlersee
t: +43 (0) 2683/28 86
[email protected]
www.tiscover.at/hans.moser
Jeden ersten
Samstag im Monat erwarten Sie
80 Keller in der historischen
Purbacher Kellergasse zum
The friendly and open rooms, renovated with great
„Kellergassenheurigen“.
Freundlich und offen sind Räume und Atmosphäre dieses früh-
care, add to the atmosphere of this vintner house
barocken, aufmerksam renovierten Weinhauerhauses, das 1634
built in 1634 by a market judge from Purbach.
von einem Purbacher Marktrichter erbaut wurde.
Admire the characteristic vaulted ceiling from an-
Every first
Hier können Sie noch die markante Gewölbedecke von anno dazu-
cient times, sense the cozy feeling of an old vintner
Saturday of the month, 80 wine
mal bewundern, in zwei Doppelzimmern das gemütliche Lebens-
farm in the two double rooms and have a nice
cellars in the historic Kellergasse in
gefühl eines alten Winzerguts genießen und im Sommer im
dream in the shady garden in summer.
Purbach invite you to a “Kellergas-
schattigen Garten träumen. Das wuchtige „Türkentor“ als
The solid “Turkish Door,” the entrance of the house,
senheurigen.” (wine taverns in a
Hauszugang erinnert noch an die Zeit der Türkenkriege.
recalls the times of the Turkish Wars.
cellar alley)
www.purbach.at
Herberge an der Nikolauszeche
Inn at the Nikolauszeche
Bodenzeile 3-7, A-7083 Purbach am Neusiedlersee
m: +43 (0) 676/777 62 33, f: +43 (0) 1/817 49 55-2709
[email protected]
www.nikolauszeche.at
Das Haus, dessen Wurzeln bis ins 12. Jahrhundert
Das Turmmuseum
zurückreichen, wurde 2003 aufwändig renoviert
Breitenbrunn eröffnet Ihnen Einblicke
und verfügt nun über fünf Komfort-Suiten und
in die Geschichte der Region und
eine große Suite, in denen historisches Mobiliar
Ausblicke über den Neusiedler See.
aus der Region einfühlsam mit modernen
Errungenschaften kombiniert wird.
This house dates back to the 12th century; in 2003 it was exten-
Das helle Haus kann seine Geschichte als
sively renovated and now features five comfortable suites in which
The Tower Museum
ehemaliger Kost- und Trinkraum für Kloster-
the historical furniture of the region is splendidly combined with
at Breitenbrunn offers some insights
brüder nicht verleugnen – die wuchtigen Mauern
up-to-date technical achievements. The building was once used as a
into the history of the region as well
und manch architektonisches Detail erinnern
tasting and drinking room for monks – the massive walls and archi-
as views over Lake Neusiedl.
lebhaft an vergangene Zeiten.
tectural details are reminiscent of the old days.
www.breitenbrunn.at
5
6
Gut Purbach
Purbach Estate
Hauptgasse 64, A-7083 Purbach am Neusiedlersee
t: +43 (0) 2683/560 86
[email protected]
www.gutpurbach.at
Faszinierende Skulpturen
des überragenden Bildhauers
What an enchanting rural guest house! In fact the
Wander Bertoni erwarten Sie im
vintage farm and former village tavern from the 16th
Freilichtmuseum Winden, einer
Was für ein zauberhaftes Landgasthaus! Dabei drohte dem Lesehof
century was threatened with decay. Fortunately
ehemaligen Wassermühle.
und einstigem Dorfwirtshaus aus dem 16. Jahrhundert schon der
the building was bought by a passionate gourmet
Verfall. Zum Glück wurde er kürzlich von einem passionierten Gourmet
and hobby-vintner, underwent an elaborate reno-
und Hobby-Winzer erworben, aufwändig renoviert und mit vier
vation and was furnished with four tasteful apart-
Fascinating sculptures
geschmackvollen, von jungen Künstlern gestalteten Appartements
ments designed by young artists. Afterwards the
by the outstanding sculptor
ausgestattet. Dann wurde das Haus an den jungen talentierten
house was leased to the young talented cook Max
Wander Bertoni are exhibited at
Koch Max Stiegl verpachtet. Der kümmert sich nun um Ihr panno-
Stiegl. Now he cares for your Pannonian wellness
the outdoor museum Winden,
nisches Wohlfühlerlebnis zwischen Moderne und Tradition.
experience between modernity and tradition.
a former water mill.
www.bildhauer-wanderbertoni.com
Burgenlandhaus
Burgenland House
Bergstraße 39, A-7082 Donnerskirchen
t: +43 (0) 2683/85 73, m: +43 (0) 676/599 2442
[email protected]
www.tiscover.at/burgenlandhaus
Restaurant „Der Leisserhof“,
ein Gutshof aus dem 16. Jahrhundert, bietet Weinseminare und
150 Jahre ist dieser Winzerhof alt. In den einfühl-
verwöhnt Sie mit kreativer, boden-
sam renovierten Räumen sorgen Holzbalken-
ständiger Küche.
decken und solide Holzmöbel, ein emaillierter
This vintner house is 150 years old. In the rooms a wooden beam
Ofen und Elektroheizung für Geborgenheit.
ceiling and sturdy wood furniture a tiled stove and electrical heating
Die Besitzerin, eine Ethnologin, hat das Haus mit
provide for warmth and gemütlichkeit. This is the result of a sensible
Restaurant „Leisserhof“,
Mitbringseln ihrer Forschungsreisen dekoriert.
renovation by your landlady who has decorated the house with
a farm house from the sixteenth
So finden Sie im Gästehaus, im ziegelgewölbten
souvenirs from her explorations as an ethnologist. In the guest
century, offers wine seminars and
offenen Atelier und im Atrium - Innenhof,
house, in the brick-vaulted open studio and in the inner courtyard
spoils you with creative indigenous
zwischen Bäumen und Oleandern auch Kunst-
with its trees and oleander bushes you will find art works from
dishes.
handwerk aus Afrika und Asien.
Africa and Asia.
www.leisserhof.at
7
8
Der Löwenhof
Löwenhof
Johannesstraße 36, A-7082 Donnerskirchen
t & f: +43 (0) 2683/85 80, m: +43 (0) 650/268 38 58
[email protected]
www.tiscover.at/loewenhof
Über dem Ort
erhebt sich die Bergkirche (aus
Rustic, solid and typical “Burgenland” – this sums
1676) – ein idealer Aussichts-
up the Löwenhof. Built at the end of the seven-
punkt im Frühling, vor allem zur
Rustikal, gediegen und typisch burgenländisch präsentiert sich der
teenth century, the building was last renovated and
Zeit der Kirschblüte .
Löwenhof. Ende des 17. Jahrhunderts errichtet, wurde das Gebäu-
extended with neighboring historic buildings in
de zuletzt 2006 renoviert und um benachbarte historische Gebäude
2006. Today, one finds three vacation apartments
erweitert. Heute sind hier drei Ferienwohnungen und Zimmer
and rooms. A small café in the southern-style
Overlooking the village
untergebracht. Ein kleines Café im südländisch anmutenden
courtyard with flowers and oleander bushes,
towers the Bergkirche (Mountain
Blumen- und Oleanderhof, ein Springbrunnen, eine Weinlaube,
a fountain, a wine arbor, a terrace with a water
Church) dating from 1676 – an
eine Terrasse mit Wasserbecken sowie ein malerischer Obstgarten
pond and a picturesque orchard should make your
ideal lookout in spring, during the
versüßen Ihren Aufenthalt.
sojourn unforgettable.
time of cherry-blossoming….
www.donnerskirchen.at
Bliem‘s WOHN.REICH Hotel.Wein.Bar
Bliem`s WOHN.REICH hotel.wine.bar
Erherzog-Friedrich-Straße 40, A-7131 Halbturn
t:+43 (0) 2172/202 17 6, f: +43 (0) 02172/201 86
[email protected]
www.bliems.com
Eine Fotosafari
Das über 110 Jahre alte Winzer- und Bauern-
zu den Tschardaken, wie die alten
haus im Zentrum von Halbturn wurde liebevoll
Holzkonstruktionen zum Kukuruz-
restauriert und um einen geschmackvoll ge-
The more than 110 years old winery and farm house in the centre of
Trocknen in der Gegend um Halb-
stalteten Zubau mit 15 Zimmern erweitert.
Halbturn has been meticulously renovated and expanded by a taste-
turn genannt werden.
Der zauberhafte Innenhof mit alten Obsbäumen
ful annex which comprises 15 rooms. Both, the enchanting inner-
verlockt ebenso zum Gustieren wie die Weinbar.
courtyard with its old fruit trees and the wine bar seduce to enjoy.
Allerorten spürt man: stilvolles Genießen ist
There is no doubt: the key is to enjoy the delicacies offered.
A Photo Safari
Trumpf. Auch im angeschlossenen GENUSS.
This is also true for the adjacent GENUSS.REICH (REALM OF ENJOY-
to the Tschardaken, as the wooden
REICH, wo Koch- und Weinseminare stattfinden.
MENT) where cooking and wine seminaries are organized.
structures to dry corn, are called in
Dass sich die Inhaber persönlich ums Gäste-
The fact, that the owner personally cares for the wellness of his
this region.
Wohl kümmern, garantiert erholsame Tage.
guests guarantees relaxing days.
www.halbturn.at
9
10
Knappenstöckl im Schloss Halbturn
Knappenstöckl in Halbturn Castle
Im Schloss, A-7131 Halbturn
t & f: +43 (0) 2172/823 90, m: +43 (0) 664/180 63 30
[email protected]
www.knappenstoeckl.at
Nostalgische Romantik
Once upon a time, Halbturn served as a hunting
bietet das nahe Dorfmuseum
château for Maria Theresia. Today, you can spend
Mönchhof, wo Alltag, Handwerk
relaxing days within an imperial ambience.
und Brauchtum von anno dazumal
Einst war Halbturn das Jagdschloss von Kaiserin Maria Theresia.
Stroll around the large châteaux park, participate
ausgestellt sind.
Heute verbringen Sie hier in imperialem Ambiente erholsame Tage.
in a tasting of exquisite bottles from the châteaux
Etwa bei Spaziergängen im weitläufigen Schlosspark, bei Wein-
winery or try one of the wellknown treats of the
degustationen mit den exquisiten Tropfen aus dem Schlossweingut
excellent châteaux cuisine in the restaurant.
Nostalgic romantic
oder im Restaurant mit den weithin bekannten Schmankerln der
Romantic, comfortably-modern furnished rooms
offers the near village museum
feinen Schlossküche. Romantische, gediegen-modern ausgestattete
and junior suites invite the guests to stay – and you
Mönchhof where exhibits relating
Zimmer und Juniorsuiten laden ein – und Sie können wählen, ob Sie
can choose whether you would like to sleep in a
to everyday life, crafts and customs
im Himmel- oder im Wasserbett schlafen wollen.
canopy bed or a water bed.
from long ago are displayed.
www.dorfmuseum.at
Hotel Restaurant Taubenkobel
Relais & Chateaux Taubenkobel
Hauptstraße 33, A-7081 Schützen am Gebirge
t: +43(0)2684/22 97 , f: +43(0)2684/22 97-18
[email protected]
www.taubenkobel.at
Nach der Runde
am Golfplatz Donnerskirchen
lassen Sie sich im nahe gelegenen
Taubenkobel mit erlesener 4-Hauben-
Mit viel Liebe zum Detail und Gespür für
Küche und prämierten Weinen
das Ursprüngliche haben Eveline und Walter
verwöhnen.
Eselböck ihre romantischen Suiten in das
Ensemble alter Bauernhäuser integriert.
With much love for details and the right sensibility for originality,
Jede der charaktervoll individuell eingerichteten
Eveline and Walter Eselböck have integrated their romantic suites
After a round of golf
Suiten bietet Komfort und Wohlfühlatmosphäre
into an ensemble of old farm houses. Each of the characteristic and
at the Donnerskirchen golf course
auf höchstem Niveau. So legen diese Meister
individually furnished suites offer comfort and wellness- atmosphere
let yourself be spoiled at the near-
des guten Geschmacks wie bei den weithin
on a highest level. Thus the connoisseurs of good taste not only
by Taubenkobel –Restaurant with
bekannten Genüssen ihres Gourmettempels
attach greatest importance to outstanding quality with regard to
its exquisite gourmet-cuisine and
und ihrer Greißlerei und Weinhandlung auch im
the delicacies of their gourmet temple and general store, as widely
prize-awarded wines.
Hotel größten Wert auf herausragende Qualität.
known, but also to their hotel.
www.gcdonnerskirchen.at
11
12
Van Tholen´s Ferienhaus-Hofgasse
The Van Tholen´s House
Hauptstraße 36a, A-7072 Mörbisch am See
t: +49 (0) 441 800 77 44 , m: + 49( 0)162 88 98 889
[email protected]
www.ferienhaus-hofgasse.de
This house, which is tranquilly situated in the anci-
Eine malerische Szenerie
ent Mörbisch centre, was built approximately 150
für grandiose Aufführungen bietet
years ago. It formed part of one of the “Hofgassln”
der Steinbruch von St. Marga-
Erbaut wurde das im uralten Mörbischer Ortskern ruhig gelegene
- which were typical for northern Burgenland – a
rethen bei den sommerlichen
Haus vor rund 150 Jahren. Es gehört zu einem für das Nordburgen-
row of houses composed of small units with one
Opern-Inszenierungen.
land typischen „Hofgassl“ – einer Häuserzeile aus kleinen Einheiten
common access. With its vaults, wooden floors
mit gemeinsamem Zugang. Bis heute strahlt das Gebäude mit
and thick sandstone walls the building radiates
seinen Gewölbedecken, Holzfußböden und den dicken Sandstein-
cosiness even now. In case you wish to discover the
A picturesque scenery
wänden Behaglichkeit aus. Wenn Sie das Welterbe Neusiedler See
World Heritage Lake Neusiedl and particularly the
for grandiose performances offers
entdecken und insbesondere den Zusammenklang von Natur und
link between nature and culture – this would be a
the St.Margarethen quarry during
Kultur erfahren wollen, dann sind Sie hier genau richtig.
perfect place.
its summer opera-staging.
www.ofs.at
casa.peiso
casa.peiso
Herrengasse 15, A-7072 Mörbisch am See
t & f: +43 (0) 2685/60 991 oder 8221
offi[email protected]
www.casapeiso.at
Die Casa Peiso bezaubert mit dem Charme von
Die Seefestspiele Mörbisch,
anno 1890 und dem Komfort von heute. Wählen
Mekka der Operette, locken allsom-
Sie unter drei lichtdurchfluteten, exquisiten
merlich an den Neusiedler See – der
zweistöckigen Suiten.
Ihnen so vieles zu bieten hat.
Ob Bett im Dachgiebel mit Blick aufs Storchen-
Casa Peiso enchants you with its 1890s charm and modern contem-
nest oder Lichtdusche, ob Romantik-Terrasse
porary comfort. You may choose from three well-lit suites, two of
oder eigener Kleingarten vor dem Wohnloft –
them two-storied. You could get a view of a stork’s nest from your
The Lake Festival Mörbisch,
in dem weißgekalkten historischen Winzerhaus
bed in the gable, sit on a romantic terrace or enjoy your own small
a Mecca of operettas allures to Lake
umfängt Sie pannonisches Lebensgefühl pur.
garden in front of the living area – this white-washed historic vintner
Neusiedl every summer – which has
Dafür sorgen nicht zuletzt auch der Kaminofen
house conveys the Pannonian experience at its very best. Last but not
so much to offer….
und die Hausstörche.
least the chimney and storks on the roof add to this feeling.
www.seefestspiele-moerbisch.at
13
14
Weinherberge Moritz
Wine Inn Moritz
Hauptstraße 70, A-7301 Deutschkreutz
t & f: +43 (0) 2613/80 369, m: +43 (0) 676/571 91 69
offi[email protected]
www.weinherberge.at
@
Bestaunen Sie
im Schloss Deutschkreutz das
Charm and top-facilities create an ideal harmony.
phantastisch-surreale Werk von
Rooms decorated with period furniture give you
Schlossherr und Maler Anton
Charme und Top-Ausstattung harmonieren hier ideal.
the choice: Whether you would like to sleep in an
Lehmden (Anmeldung erforderlich).
Mit Stilmöbeln ausgestattete Räume stellen Sie vor die Wahl:
Old German bed or enjoy the ambiance of art nou-
Ob Sie im Altdeutschen Bett schlafen, Jugendstil- oder Art-Deco-
veau or art deco … your taste decides. This house
Ambiente genießen - Ihr Geschmack entscheidet. Erbaut wurde das
was built in the middle of the nine-teenth century
Admire
Wohnhaus Mitte des 19. Jahrhunderts von einer wohlhabenden
by a wealthy manufacturing family from Deutsch-
at Deutschkreutz Castle the fantastic-
Deutschkreutzer Fabrikantenfamilie; später kam die prächtige
kreutz; the splendid verandah was added later and
surrealistic oeuvre of the castle
Veranda hinzu, und auch der Kachelofen sorgt seit der Jugendstil-
since the art nouveau era, the tiled stove provides
owner and renowned painter Anton
Epoche für Behaglichkeit.
for a comfortable and cozy atmosphere.
Lehmden (by appointment only!).
www.schlossdeutschkreutz.at
Altes Zollhaus
Tollhouse
Hauptstraße 91, A-7302 Kroatisch Minihof,
t: +43 (0) 2614/86 16-5
m: +43 (0) 676/450 58 53, f: +43 (0) 2614/86 16-4
altes-zollhaus@uab- krizmanich.at
www.tiscover.at/altes-zollhaus
Die Gebietsvinothek
„Vinatrium“
Deutschkreutz versammelt die
Erbaut wurde dieses Haus in Kroatisch-Minihof,
besten Weine aus dem
einem kleinen Dorf an der Grenze zu Ungarn,
Blaufränkischland in einem
1938 als Unterkunft für Zollwachebeamte.
stilvollen Gewölbekeller.
1997 wurde das Gebäude umfassend renoviert,
wobei die für das Grenzland typische Architektur
This house in Kroatisch-Minihof, a small village near the border with
bestens erhalten wurde. So auch das 60° steile
Hungary, was built in 1938 for customs officers. In 1997, the building
The Vinothèque of the
Deutschkreutz region
Dach, das die Anmutung der hellen, mit viel Holz
was extensively renovated preserving the architecture typical for this
ausgestatteten Innenräume bestimmt.
border region. This includes a steep roof (60-degree incline) which
houses the best wines from the
Ein Aufenthaltsraum und ein freundlicher
determines the appearance of the bright interior rooms with
Blaufränkisch country under a stylish
Garten machen das Zollhaus zur idealen
predominantly wooden furniture. A lounge and a friendly garden
vault.
Sommerfrische.
make this custom house an ideal place for a summer vacation.
www.gebietsvinothek.at
15
16
Ferienhaus Himmelreich
Vacation House Himmelreich
Neustiftgasse 10, A-7361 Lutzmannsburg
t & f: +43 (0) 2615/87 014, m: +43(0)0664/22 177 19
[email protected]
www.tiscover.at/ferienhaus-himmelreich
Die Sonnentherme
Lutzmannsburg ist ebenso „in“
wie im Sommer Gidon Kremers
Straightforwardness is trump: This old, small,
Kammermusikfestival „Kremerata
elegant and naturally furnished vintner house
Musica“ in Lockenhaus.
Geradlinigkeit ist Trumpf: Klein und fein präsentiert sich das alte,
features three bedrooms that can accommodate
ungekünstelt eingerichtete Winzerhaus, dessen drei Schlafzimmer
up to seven persons. The apartment also sports a
für bis zu sieben Personen ausgelegt sind.
spacious eat-in kitchen and two baths.
Eine Wohnküche und zwei Bäder komplettieren das Angebot.
The charming herb garden is par for the course
Suns Thermal Spa
Der reizende Kräutergarten ist nahezu selbstverständlich –
- at a location where the tone is set by pergolas
Lutzmannsburg is just as “fashionable”
in einem Ort, den Laubengänge und Arkadenhöfe im spätbaro-
and arcaded courtyards in the late Baroque style.
in summer as Gidon Kremer’s
cken Stil prägen. Ein idealer Stützpunkt, um die Köstlichkeiten des
An ideal spot to explore the delicacies of the
“Kremerata Musica” chamber music
Blaufränkischlandes zu genießen.
Blaufränkisch wine region.
festival in Lockenhaus.
www.sonnentherme.com
www.kammermusikfest.at
Burg Bernstein
Burg Bernstein
Schlossweg 1, A-7434 Bernstein
t: +43 (0) 3354/63 82
[email protected]
www.burgbernstein.at
Glück auf
lautet der Gruß im nahen Felsen-
Erleben Sie die Romantik einer alten Burg:
museum Bernstein, wo Sie alles
Kaminfeuer und Kerzenschein, von Kachelöfen
über Edelserpentin-Gewinnung
beheizte Gemächer, einen Renaissance-Ritter-
erfahren.
saal, am Holzfeuer zubereitete Speisen, die
Experience the romance of an old castle: Open chimneys and
Lauben im Burggarten – und enorm viel
candlelight, chambers heated by old-fashioned ceramic stoves, a
Behaglichkeit. Stoff zum Träumen!
Renaissance-Knight’s Hall, dishes prepared on an open wood fire,
Good Luck
Etwa von der sagenumwobenen „Weißen Frau“
pergolas in the castle garden – and great comfort. This is the material
is the greeting in the nearby
und dem „Roten Ritter“. Oder von Graf Almásy,
that dreams are made of! Maybe the dreams are about the legendary
Bernstein Rock Museum where you
der 1895 hier geboren wurde, und dessen
“White Lady” and the “Red Knight,” or Count Almásy who was born
can learn everything about the
Abenteuer als Saharaforscher im Erfolgs-Film
here in 1895 and whose adventures are immortalized in the successful
mining of precious serpentine.
„Der englische Patient“ verewigt sind.
film “The English Patient.”
www.felsenmuseum.at
17
18
Betty`s Place
Betty`s Place
Schönau4, A-7461 Stadtschlaining
t: +43 (0) 664/246 41 50; f:+43(0) 3355/207 25
[email protected]
www.traum-ferienwohnungen.de/11018.htm
Schokofans
The former farm at the foot of the Geschrieben-
nehmen Einblick ins „Pralinen-
stein is 200 years old. It has been pleasantly reno-
Atelier“ der Manufaktur Spiegel in
200 Jahre alt ist dieses ehemalige Bauernhaus am Fuße des
vated by the ceramicists Mr. and Mrs. Lindenbauer
Bad Tatzmannsdorf (Tatzmanns-
Geschriebensteins. Es wurde vom Keramiker-Ehepaar Lindenbauer
and opened to guests who appreciate peace and
dorfer Str. 55)
bedachtsam renoviert und für Menschen geöffnet, die sich von
intact nature, as for example the aroma and herb
Ruhe und intakter Natur gerne inspirieren lassen, wie vom Duft-
garden in the green court-yard. Only a glance
und Kräutergarten im begrünten Innenhof. Gleich nebenan kann
away, the ceramic atelier can be visited. There, big
Chocolate-Aficionados
man einen Blick ins Keramikatelier werfen. Hier werden große
amphorae, modern heating objects and artistic
get an insight into the “praline-
Amphoren , moderne Heizobjekte und Kunstgegenstände gefertigt.
objects are produced. Three hiking trails and a
atelier” of the Spiegel manufacturer
Die sanfthügelige Umgebung lässt sich auf drei Wanderwegen und
riding trail, just around the house, allow exploring
at Bad Tatzmannsdorf (Tatzmanns-
einer Reitroute erkunden, die direkt am Haus vorbei führen.
the moderately hilly surroundings.
dorf Str. 55)
www.pralinenmanufaktur.at
Kellerstöckl Elisabeth
Kellerstöckl Elisabeth
Obere Hauptstraße 47, A-7512 Kohfidisch
t: +43 (0) 3366/76 615, m: +43 (0) 664/612 55 21
[email protected]
http://weinritter.heim.at
Versäumen Sie nicht
auf Ihrem Weg zum Weingebiet Eisenberg im kleinen Landrestaurant
Dieses urige, behutsam renovierte Kellerstöckl
Csencsits in Harmisch zu stoppen:
aus dem 19. Jahrhundert lädt Sie auf den
es erwartet Sie regionale Küche auf
Csaterberg im Südburgenland ein.
hohem Niveau!
Ein Schlafzimmer mit Massivholzmöbeln, Gäste-
This original, carefully renovated Kellerstöckl (vineyard cottage)
stüberl und Vollholzküche machen den Aufent-
dating back to the nineteenth century offers hospitality on the
halt ebenso komfortabel wie an kühlen Tagen
Csaterberg mountain in southern Burgenland. The bedroom with
Don`t miss
ein Kamin. Der wenig bekannte Landstrich hat
solid wood furniture, a guest room and a wood-paneled kitchen
the rustique restaurant „Csencsits“
seine ursprüngliche Idylle bewahrt. So verlocken
make your sojourn as comfortable as the tiled chimney on cold days.
in Harmisch nearby the vine
nebenan Weingärten und Wälder zu Spazier-
This lesser-known region has retained its original idyll. Nearby
yards of Eisenberg: try regional
gängen, die Buschenschenken der Gegend
vineyards and woods invite to take walks and the regional Heurigen
specialities on a high level!
bewirten Sie während der Rast.
(wine taverns) will entertain you during your rest.
www.gasthaus-csencsits.at
19
20
Kellerstöckl Schrammel
Kellerstöckl Schrammel
Hauptstraße 9, A-7521 Bildein
t & f: +43 (0) 3323/25 58, m: +43 (0) 664/152 09 06
[email protected]
www.kellerstoeckl-schrammel.at
Läden und Kästen
The enchanting region in Bildein, not far from
zum Reinschauen erzählen Ihnen
Güssing, is called Honigschnabel (Honey Beak).
im jungen Geschichte(n)haus
„Honigschnabel“ wird diese zauberhafte Gegend in Bildein unweit
Vineyards and orchards surround this lovely Keller-
Bildein aus dem Alltag von einst.
von Güssing genannt. Wein- und Obstgärten umgeben das
stöckl which features not only a living room but
hübsche Kellerstöckl, in dem sich neben dem Aufenthaltsraum
even a reading room. Peacefulness rule the way of
sogar ein Lesezimmer findet. Geruhsamkeit ist hier das Maß der
this world, naturalness anyhow. Since the Schram-
Dinge, Natürlichkeit sowieso. Denn die Familie Schrammel betreibt
mel family has practiced organic farming over the
Drawers and cupboards
seit 18 Jahren Biolandwirtschaft und nimmt sich gerne für Sie Zeit.
last eighteen years and takes voluntarily time for
to be opened, tell from everyday
Auch, um Sie mit dem Kernöl bekannt zu machen – dem „grünen
you. For instance, to let you know about pumpkin
life of former times in the young
Gold“ der Region.
seed oil - the “green gold” of the region.
(Hi)Story House Bildein.
www.bildein.at
Weber‘s Kellerstöckl
Weber‘s Kellerstöckl
Winten 6, A-7521 Eberau
t & f: +43 (0) 3323/22 27, m: +43 (0) 664/120 45 28
[email protected]
www.tiscover.at/kellerstoeckl.weber
Urig und bodenständig heißt Sie dieses gefühl-
Im Naturpark
voll renovierte Kellerstöckl am Wintener Berg in
Weinidylle finden Sie liebliche
der Weinidylle willkommen.
Landschaft, herrliche Ausblicke und
Es wurde 1926 errichtet und besitzt heute noch
In its earthy and rustic way, this carefully renovated Kellerstöckl on
gepflegte Buschenschenken.
manche Eigenheit der damaligen Bauweise –
Wintener Mountain welcomes you in this wine idyll. It was built in
etwa die niedrige Schlafzimmertüre.
1926 and still exhibits architectural characteristics of that time –
Die komfortable Bauernstube, die Wohnküche
such as the low bedroom door. The comfortable rustic living room,
The Nature Park
sowie die malerische Umgebung laden ein, die
the live-in kitchen, and the picturesque neighborhood invite you to
Wine Idyll offers a lovely landscape,
Seele baumeln zu lassen – und die Bauernhof-
take a break from everyday life – and taste the farm products of the
beautiful views, and well-kept
produkte der Familie Weber wie Milch, Kernöl,
Weber family such as fresh milk, pumpkin seed oil, apple cider, and
Heurigen.
Apfelsaft und Uhudler zu verkosten.
Uhudler, the famous wine of the region.
www.naturpark.at
21
22
Gästehaus Gerersdorf
Gerersdorf Guest House
Am Riegelberg 73, A-7542 Gerersdorf
m: +43 (0) 664/501 84 70
[email protected]
www.gaestehaus-gerersdorf.at
www.tiscover.at/gaestehaus.gerersdorf
Die Thermen
Stegersbach, Bad Tatzmannsdorf,
This very old farmhouse made of loam and
Loipersdorf, Bad Waltersdorf und Bad
Ein kleines Juwel ist dieses uralte Lehm-Bauernhaus mit seinen
featuring wooden beam ceilings dates back to
Blumau sind nur eine halbe Auto-
Holzbalkendecken aus 1841.
1841. Open and tiled chimneys, ovens for baking
stunde entfernt.
Offene Kamine, Brotback- und Kachelöfen, Stilmöbel in den Gäste-
bread, stylish furniture in the guest apartments,
appartements, Terrassen, Blumengärten, Obstbäume und alte Wein-
terraces, flower gardens, fruit trees and old vines
stöcke erschließen Ihnen die schönsten Momente: Vielleicht finden
offer beautiful moments: One day you might find
The Thermal Spas
auch Sie sich, wie schon so viele, eines Tages hier wieder beim
yourself sitting at the long breakfast table in the
Stegersbach, Bad Tatzmannsdorf,
Buffet am langgestreckten Frühstückstisch in der Morgensonne,
morning sun – as many others did before – and
Loipersdorf, Bad Waltersdorf and Bad
wo Sie bei guten Gesprächen plötzlich neue Wege erkennen.
debate new topics during long discussions…
Blumau are within one hour’s drive.
www.thermenwelt.at
Haus Eveline
House of Eveline
A-7542 Gerersdorf 83
t: +43 (0) 3328/32 919, m: +43 (0) 676/629 89 00
[email protected]
www.eveline.niederbacher.at, www.tiscover.at/haus.eveline
Gewinnen Sie Einblick
100 Jahre ist es alt, das instand gesetzte
in die pannonische Kultur von einst
Bauernhaus inmitten des großen Naturgartens,
– im Freilichtmuseum Ensemble
in dem Pferde weiden und Obstbäume wachsen.
Gerersdorf mit seinen uralten
Eine große, überdachte Terrasse, ein Pferdestall
Bauernhäusern.
(kein Reitbetrieb!) und der fürs Südburgenland
This renovated farmhouse amid a large nature garden where horses
typische Arkadengang verleihen dem Haus
graze and fruit trees grow is 100 years old. A large covered terrace,
seinen eigenen Reiz. Ein grüner Kachelherd in
a stable for horses (however: no riding!) and the typical arcade of
Get an insight
der modernen Wohnküche und ein Kamin im
southern Burgenland add to the special charm of the house.
into ancient Pannonian culture –
Wohnzimmer sorgen für Wohlbehagen.
A green tiled stove in the modern live-in kitchen and a chimney in the
in the Gerersdorf Open-Air Museum
Das holzverkleidete Badezimmer gestattet einen
living room create a cosy atmosphere. The wood-paneled bathroom
Ensemble with its old farmhouses.
Blick ins Grüne.
offers a direct view of the garden.
www.freilichtmuseum-gerersdorf.at
23
24
Bauernhof Hofmann
Hofmann‘s Farm House
Hofried 5, A-7543 Limbach
t & f: +43 (0) 3328/32 171
[email protected]
www.tiscover.at/hofmann
This seems the ideal “way in” for people who
Uhudler-Wein
want to “get away from it all”: The quiet location
kosten Sie am besten in den
of a single farm in the hilly region of southern
Schenken der Gegend – bevor Sie
Der ideale „Einstieg in den Ausstieg“: Die ruhige Lage als Einzel-
Burgenland is only one of the assets of this house
das Schnapsbrennereimuseum in
gehöft im südburgenländischen Hügelland ist eine der Stärken
with its arcaded courtyard dating from the late
Kukmirn besuchen.
dieses Arkadenhofs aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts.
nineteenth century. A comfortable double room
Ein komfortables Doppelzimmer unterm Dach erwartet Sie, mit
under the roof awaits you with furniture of
Naturmaterialien ausgestattet und ohne Fernsehgerät (!) – dafür
natural materials and without television (!) – in
Uhudler Wine
mit bezauberndem Blick in den Obstgarten.
return there is an enchanting view of the orchard.
can best be tasted in one of the regio-
Probieren Sie beim Frühstück mit den Gastgebern die Köstlich-
Have breakfast with your hosts and taste some of
nal taverns – possibly before a visit of
keiten, die der idyllische Hof liefert.
the delicacies this idyllic farm produces.
the Distillery Museum in Kukmirn...
www.schnapsmuseum.cc
Kellerstöckl Leitner
Kellerstöckl Leitner
Tobaj 41, A-7540 Güssing
t: +43 (0) 3322/42 896, m: +43 (0) 664/513 70 68
[email protected]
www.tiscover.at/kellerstoeckl.leitner
Im nahen Güssing
erwartet Sie die Romantik einer
Burg aus dem 12. Jahrhundert, die
Das hübsche, renovierte Kellerstöckl aus den
herrliche Aussicht und im Sommer
1950er-Jahren atmet den einzigartigen Duft der
Burgspiele bietet.
südburgenländischen Landschaft.
This pretty renovated Kellerstöckl from the 1950s is located amid the
Kein Wunder, liegt es doch von Wald, Wiesen und
unique ambiance of the south Burgenland landscape.
Weingärten umgeben auf einer Anhöhe mit wei-
No wonder it is so attractive: Surrounded by forests, meadows, and
In nearby Güssing
tem Blick ins Pinkatal und bis nach Ungarn. Holz-
vineyards, it lies on a hill with an extensive view over the Pinka Valley
the romantic atmosphere of a castle
böden und -möbel sorgen für Gemütlichkeit in
and into Hungary. Wooden floors and furniture provide „gemütlichkeit“
dating from the twelfth century awaits
den hellen Räumen (u.a. zwei Schlafzimmer). Hier
in the bright rooms (including two bedrooms).
you: It offers a splendid view and,
wohnen Sie naturverbunden – von der Baumblüte
Here, you live close to nature – from the flowering of the trees in
during the summer, a castle festival.
im Frühling bis zu den sonnigen Wintertagen.
spring to sunny winter days.
www.burgguessing.info
25
26
Haus Huber Linde
House Huber Linde
Bergstrasse 19, A-7543 Neusiedl bei Güssing
t : +43 (0) 3382/712 31, m: +43 (0) 664/599 78 16
[email protected]
http://members.aon.at/linde.huber/
The pleasant landlady can look back on a great
Sagenhaftes
deal of life experience. This experience does not
für Jung und Alt bietet der Limbacher
only show in the lovingly designed house but,
Sagenerlebnisweg, der Sie in die Welt
Viel Lebenserfahrung bringt die freundliche Vermieterin mit. Diese
above all, in the wonderful nature garden which
der Feen und Bergmännlein entführt.
Erfahrung fließt nicht nur in das liebevoll gestaltete Haus ein,
reflects Linde Huber`s “green thumb”: Whatever
sondern vor allem in den herrlichen Naturgarten, der Linde Hubers
she touches flourishes!
„grünen Daumen“ erkennen lässt:
However, most beautiful about this picturesque
Legendary stories
Was sie angreift gedeiht! Das Allerschönste an dem schmucken
Vierkanthof (square farm) is the location – inter-
for young and old tells the Limberg
Vierkanthof ist der Platz, auf dem er steht – hineingeduckt in die
loped into the hills of the landscape of Güssing.
Legendary Adventure Path which carries
Hügel der Güssinger Landschaft. Eine Unterkunft, die Ihnen Ferien-
An accommodation which offers holiday expe-
you off into the world of fairies and the
erlebnisse voll Geborgenheit und Beschaulichkeit bietet.
riences full of comfort and relaxation.
Bergmännlein (little mountain man).
www.limbach-bgld.at
Weinek´s Kellerstöckl
Weinek`s Kellerstöckl
Hagensdorf 28, A-7522 Heiligenbrunn
t&f: +43 (0) 3324/200 82, m: +43 (0) 664/325 90 25
[email protected]
www.weinek-wein.at
Das Kellerviertel Heiligenbrunn
ist mit seinen 150 denkmalge-
Die Weineks sind ein ursympathisches junges
schützten Weinkellern ein roman-
Paar – sie ist gelernte Dramaturgin, er gelernter
tisches Denkmal südburgenlän-
TV-Schauspieler –, das seinen Traum vom
discher Volkskultur.
eigenen Weingut und vom Weinbauern-Dasein
verwirklicht hat.
The Weineks are a totally pleasant young couple – she is a trained
Ihr Heiligenbrunner Kellerstöckl mit geschmack-
dramaturge, he a trained TV-actor – who have realized their dream of
The cellar quarter
Heiligenbrunn
voller Vollholzbehaglichkeit und Kamin atmet
running their own winery and the life of a vintner.
dementsprechend viel Individualität. Die perfekte
Thus it is only natural that their Kellerstöckl in Heiligenbrunn with its
with its 150 landmarked wine cellars
Einladung zum Urlaub in den Weingärten und
tasteful solid wood comfort and open fire place breathes individuality.
is a romantic monument of southern
unter der Uhudler-Laube, fernab von TV- und
The perfect invitation to holidays in the vineyards and under an
Burgenland`s folk culture.
Computerbildschirm.
Uhudler-pergula, far away from TV and computer screen.
www.kellerviertel-heiligenbrunn.at
27
28
Gästehaus Neuherz-Bücsek
Guest House Neuherz-Bücsek
Oberhenndorf 4, A-8380 Jennersdorf
t & f : +43 (0) 03329/45 555, m:+43(0)664/422 27 73
[email protected]
www.buecsek.at
In Jennersdorf
Neuherzhaus, a venerable farm house, was once
erwarten Sie Rad- und Wanderwege
a venue for pleasant get-togethers. Later it fell
sowie ganz in der Nähe Therme und
Im Neuherzhaus, einem ehrwürdigen Bauernhaus, hat man sich
into decay – only to be affectionately renovated
Golfplatz Loipersdorf.
einst zu geselliger Runde getroffen. Später verfiel das schmucke
in 2003 by the Bücsek family.
Gebäude und wurde 2003 von Familie Bücsek liebevoll instand
Now, two vacation apartments are waiting for
gesetzt. Nun erwarten Sie hier zwei Ferienwohnungen mit Heu-
you with underblankets of hay, a lounge with a
In Jennersdorf
Unterbetten, ein Aufenthaltsraum mit klassischem Gewölbe und
classic vaulted ceiling and a conference room.
you will find biking and hiking trails.
ein Seminarraum. Arkaden und ein Stallgewölbe, der stilvolle
Arcades and a stable vault, a stylish kitchen stove
It is also located in the vicinity of the
Küchenherd und ein Kachelofen von anno dazumal sorgen für
and a tiled stove from the old days add to the
thermal spring and golf course of
Ambiente.
ambiance.
Loipersdorf.
www.suedburgenland.at
Hartweber-Hof
Hartweber-Farm
Familie Ablasser, Windischeck 102, A-8380 Grieselstein-Jennersdorf
m: +43 (0) 664/282 01 33
ablasser-hartweberhof@a on.at
www.tiscover.at/hartweberhof
Ein typischer, alter burgenländischer Bauernhof
mit weiß gekalkten Wänden, Arkadengang und
Faszinierende Antike
Garten im großen Innenhof – das ist authen-
Starten Sie zur Zeitreise – und be-
tische, pannonische Idylle. Mit drei Doppel-
suchen Sie das norisch-pannonische
zimmern, einer Ferienwohnung und einem
A typical, vintage Burgenland farm house with white-washed walls,
Hügelgräberfeld von Jennersdorf.
Ferienhaus sowie einem großzügigen Wellness-
arcades and a garden within the large inner courtyard – that’s the
bereich mit Dampfbad ist hier für nahezu alle
authentic Pannonian idyll. With three double-bed rooms, one holiday
Unterkunfts- ansprüche gesorgt.
apartment and one cottage as well as a generous wellness area with
Fascinating Classical Antiquity
Weil Therme und Golfplatz nahe sind, ist der
steam bath, nearly all accommodation requirements can be met.
Start your travel through time – and
Hof auch ein idealer Platz für Sie, wenn Sie
Due to the fact that the thermal spring and the golf course are near
visit the Noric-Pannonian tumulus of
einen Wellness-Aufenthalt planen oder sich ein
by, the Hartweber farm is the ideal place for those who plan a wellness
Jennersdorf.
Golf-Weekend gönnen.
vacation or wish to treat themselves to a golf-weekend.
www.naturparkraab.at
29
30
Naturidyll Hotel Landhofmühle
Naturidyll Hotel Landhofmühle
A-8384 Minihof-Liebau
t: +43 (0) 3329/2814, f: +43 (0) 3329/2847
[email protected]
www.tiscover.at/landhofmuehle
www.landhofmuehle.at
Naturfreunde
The careful mixture of up-to-date comfort and
starten von hier aus in den
the rustic and wellpreserved ambiance of a 125-
Dreiländer-Naturpark Raab- Örség-
Die sorgsame Kombination aus modernem technischen Komfort
year-old mill add up to the special charm of these
Goricko – zum Wandern, Radfahren
und rustikalem, vielfach erhaltenem Ambiente einer 125 Jahre
rooms and suites. Wooden furniture and waxed
und Kanufahren.
alten Mühle machen den besonderen Charme der Zimmer und
floors made of larch wood create a nostalgic
Suiten aus. Vollholzmöbel und Böden aus gewachsten Lärchen-
atmosphere.
dielen schaffen eine nostalgische Idylle. Der einstige Mühlenraum
The former mill room serves as breakfast room
Friends of Nature
dient als Frühstückszimmer, und vor der Türe erwartet Sie ein
and, in front of the building you will find a ro-
head from here to the three-country
romantischer Bauerngarten inmitten der Anmut des burgenlän-
mantic farmer’s garden nestled into the graceful
Raab-Örség-Gori ko Nature Park –
disch-oststeirischen Thermenlandes.
thermal region of Burgenland and east Styria.
for hiking and canoe rides.
www.naturparkraab.at
Willkommen bei den Schmankerlwirten
Welcome to the Schmankerlwirt
„Probieren und gustieren“ lautet das Motto bei den
Try and taste is the motto of more than 40 restaurants
mehr als 40 burgenländischen Schmankerlwirten.
offering local delicacies (Schmankerlwirte) in Burgenland.
Hier erwartet Sie, neben regional-typischem Ambiente
Besides a regional-typical ambiance and the hospitality
und der für die Sonnenseite Österreichs gängigen
common for this sunny side of Austria, a wide spectrum
Gastfreundschaft, eine breite Palette an oft wenig
of almost forgotten hearty dishes is served. A great variety
bekannten, herzhaften Gerichten.
of fresh products which grow, are bred or shot literally in
Basis der Traditionsküche mit Leckerbissen wie Lungen-
front of the house form the basis of a traditional cuisine
braten vom Mangalizaschwein, Zander in Riesling und
with treats such as loin from the Mangaliza pork, zander
Rotweingugelhupf ist die Vielfalt frischer Nahrungs-
in Riesling and red wine gugelhupf. They include green
mittel unter pannonischer Sonne herangereift.
pepper, tomatoes, chestnuts and pumpkins, all ripened
Selbstverständlich servieren Ihnen die Schmankerlwirte
under Pannonian sun, just as game, goose, duck, pork and
Information:
zu Martinigansl und Apetloner Weidelamm, zu Burgen-
beef. It goes without saying that the Schmankerlwirte serve
ländischer Mohntorte und Gundel-Palatschinken – wie
superior wines from Burgenland to dishes such as Martini
kann es anders sein? – erlesenen burgenländischen
goose and grazing lamb from Apetlon, Burgenland poppy
Wein.
seeds tart and Gundel-pancake.
Verein Wirtekooperation Burgenland
“Pannonische Schmankerlwirte“
Robert Graf-Platz 1, A-7000 Eisenstadt
[email protected]
www.pannonische-schmankerlwirte.at
Information:
Nationalpark Neusiedlersee-Seewinkel
Informationszentrum
Hauswiese, A-7142 Illmitz
t: +43 (0) 2175/344 20
[email protected]
www.nationalpark-neusiedlersee-seewinkel.at
Naturparke im Burgenland
www.imburgenland.at/naturparke
www.naturparke.at
Pannonischer Naturgenuss
Enjoyment of Pannonian Nature
Im Burgenland beginnt der Sommer früher als anderswo,
In Burgenland, summer starts off earlier than in any other
und das milde Klima mit seinen 300 Sonnenstunden pro
region, and the mild climate with its 300 hours of annual sun-
Jahr prägt die Landschaft entscheidend. Vielfalt ist ange-
shine leaves its apparent mark on the landscape. Variety is the
sagt, vom Fluss bis zum Wald. Weingärten und Weinberge
key word, from rivers to forests. Vineyards are dominant and offer
dominieren und bieten – nach Veredelung durch erfahrene
– after having been cultivated by experienced vintners –
Winzer – ein köstliches Stück Natur.
a delicious piece of nature.
Im Nationalpark Neusiedler See erleben Sie das sensible
The National Park Lake Neusiedl allows a close perception of the
Gleichgewicht zwischen Pflanzen- und Tierwelt hautnah,
sensitive balance between flora and fauna, giving a home to such
locken doch rund um den riesigen Steppensee Selten-
rare species as the Great Bustard and the Mangaliza pork.
heiten – von der Großtrappe bis zum Mangalizaschwein.
Incomparable alike are the gentle hills of the Mittel- and Süd-
Unvergleichlich sind auch die sanften Hügel des Mittel-
burgenland. In Burgenland, six natural parks offer marvellous
und Südburgenlandes. Sechs Naturparke bieten Ihnen
views as well as an interesting insight into the fauna and flora.
herrliche Ausblicke sowie interessante Einblicke in Fauna
Walk through picturesque regions and experience Pannonia ´s
und Flora. Erwandern Sie malerische Landstriche und
nature.
erfahren Sie die Natur von Pannonien!
Wein & Design
Wine & Design
Hier keltern Spitzenwinzer Spitzenweine – und das seit
Top vintners press top wines - for many centuries already.
Jahrhunderten. Ob rund um den Neusiedler See oder im
Around Lake Neusiedl or in Blaufränkisch country:
Blaufränkisch Land: Delikate Weißweine locken ebenso
you will find delicate white wines as well as fruity red
wie fruchtige Rotweine oder der sanft-süffige Uhudler
wines or the mild Uhudler from the south.
aus dem Süden.
The traditional wine culture of the region has long been
Schon längst wurde die ausgereifte Weinkultur um
enriched by ambitious design of wine cellars, vinothèques
ambitioniertes Design von Weinkellern und Presshäusern,
and tavernes.
Vinotheken und Buschenschenken bereichert.
The architecture is also exquisite: steel and glass,
Architektur vom Feinsten: Stahl und Glas dominieren,
sandstone and wood dominate. Today, the cellar vaults,
Sandstein und Holz. Die Jahrhunderte alten Keller-
some of them hundreds of years old, are just like the
gewölbe sind heute wie die jungen Weinbauern:
young vintners: modern and tradition-minded, open-
modern und traditionsbewusst, aufgeschlossen und
minded and stylish.
stilsicher. Ein rundes Weinerlebnis wartet.
A well-rounded wine experience awaits you.
Information:
Wein Burgenland, Esterházystraße 15
A-7000 Eisenstadt, t: +43 (0) 2682/70 26 31
www.weinburgenland.at
Pannoniens „feine“ Adressen
The “first” addresses in Pannonia
Das Land mit allen Sinnen spüren: Pannonien – das ist
To feel the country with all your senses:
Lebenslust pur! Hier finden Sie Hinweise zu weiteren
Pannonia – joie de vivre, pure and simple!
schönen Dingen des Lebens, die Ihr Wohlgefühl
Here, you find some advice for other beauties in life
abrunden. Und die Erinnerung an schöne Stunden
which may complement your feeling of well-being
in geschmackvollem Ambiente länger wach halten.
and keep the memory of a lovely time in a tasteful
ambiance alive for a long time.
zum trinken - drinking
VINOTHEKEN Region Neusiedler See
Vinothek & Greißlerei Weinwerk Burgenland
Obere Hauptstraße 31, A-7100 Neusiedl
t: +43 (0) 2167/20 705, www.weinwerk-burgenland.at
Weinmuseum und Vinothek Burgenland
Schloss Esterhàzy, A-7000 Eisenstadt
t: +43 (0) 2682/633 45, www.esterhazy.at
Nationalparkvinothek Steindorfer
Illmitzer Straße 25, A-7143 Apetlon
t: +43 (0) 2175/22 41, [email protected]
Sailer´s Vinothek
Kirchenplatz 27, A-7132 Frauenkrichen
t: +43 (0) 664/410 96 97, www.sailers.at
Weinerlebniswelt Domain Pöttelsdorf
Kellerweg 15, A-7023 Pöttelsdorf
t: +43 (0) 2626/52 00, www.poettelsdorf.at
Weinakademie Österreich
Hauptstraße 31, A-7071 Rust
t: +43 (0) 2685/68 53, www.weinakademie.at
Höplers Weinräume
Hauptstraße 52, A-7092 Winden am See
t: +43 (0) 2683/239 07-30, www.weinraeume.at
VINOTHEKEN Thermenwelt - Mittelburgenland
Gebietsvinothek Deutschkreutz Blaufränkischland
Hauptstraße 55, A-7301 Deutschkreutz
t: +43 (0) 2613/897 68, www.winzer.at/vinothek
Ortsvinothek Horitschon
Am Kirchenplatz, A-7312 Horitschon
t: +43 (0) 2610/43 194
Vinothek Neckenmarkt
Altes Rathaus, Rathausgasse 1, A-7311 Neckenmarkt
t: +43 (0) 664/99 15 810, www.neckenmarkt.eu
VINOTHEKEN Thermenwelt - Südburgenland
Vinothek Südburgenland
Im Weinmuseum, A-7540 Moschendorf
t: +43 (0) 3324/63 18, www.weinidylle.at
Vinothek Eisenberg
Am Naturpark 17, A-7474 Eisenberg
t: +43 (0) 3365/26 66, www.vinothek.eisenberg.at
Schaukeller in Heiligenbrunn
Kellerviertel, A- 7522 Heiligenbrunn
t: +43 (0) 664/476 2846
www.kellerviertel-heiligenbrunn.at
Weinarchiv Bildein
Florianigasse 1, A-7521 Bildein
t: +43 (0) 03323/21999, www.bildein.at
Schnapsbrennerei
Kurt und Ute Lagler, A-7543 Kukmirn 137
t: +43 (0) 3328/32003, www.Lagler.cc
zum reinbeissen - finger-licking-good
Fam. Stekovics- Paradies der Paradeiser
Schäferhof 13, A-7132 Frauenkirchen
t: +43 (0) 699/121 84 777, www.stekovics.at
Südburgenland – ein Stück vom Paradies
Landwirtschaftliche Produkte
t: +43 (0) 3322/901 08 80-20
www.ein-stueck-vom-paradies.at
Heideboden Fleischerei Hans Schwarz
Neusiedler Straße 32, A-7141 Podersdorf am See
t: +43 (0) 2177/200 30 33, www.thebutcher.at
Beate und Richard Triebaumer
Rathausplatz 4, A-7071 Rust
t: +43 (0) 2685/204 38, www.triebaumerrichard.at
zum essen - eating
KERAMIK - pottery
Regionale Küche mit einheimischen Produkten
bei den 40 „Pannonischen Schmankerlwirten“.
40 small and cosy restaurants serve savoury
regional food: www.pannonische-schmankerlwirte.at
Kunst- und Gebrauchskeramik, Ofenbau
Jan Benesch, Fabriksgelände 14/1, A-7011 Siegendorf
t: +43 (0) 699/ 126 145 18, www.janbenesch.at
zum sehen - sightseeing
Heinz Lackinger.
www.geocities.com/lackingerheinz/deutsch.htm
Schloss Esterhazy, A-7000 Eisenstadt
t: +43 (0) 2682/719-3000, f: +43 (0) 2682/719-3223
www.schloss-esterhazy.at
Mole west
Strandbad, A-7100 Neusiedl, t: +43 (0) 2167/20 205
www.mole-west.at
Zur Dankbarkeit
Hauptstraße 39, A-7141 Podersdorf, t: +43 (0) 2177/22 23
www.dankbarkeit.at
Zum alten Weinstock
A-7571 Rudersdorf, t: +43 (0) 3382/716 21
www.zumaltenweinstock.at
Esterházy
Esterházyplatz 5, A-7000 Eisenstadt, t: +43 (0) 2682/62 819
www.imesterhazy.at
Gloriette
Glorietteallee 51, A-7000 Eisenstadt, t: +43 (0) 2682/62 985
www.gloriette.info
zum kaufen - shopping
SCHMUCKDESIGN - jewellery
Josef Lackner
Mitterberg 154, A-7532 Litzelsdorf (B)
t: +43 (0) 3358/22 97, f: +43 (0) 99/11 09 78 66
Töpfereimuseum Stoob - Pottery Museum
Hauptstr. 85, A-7344 Stoob, t: +43 (0) 650/9750678
www.stoob.at.gg/
TASCHEN - bags
Taschendesign - Flaschenkleider „Anna Frasz“
t:+43(0)699/13135555, www.annafrasz.com
Taschen und Bekleidung mit regionaler Verhaftung
A-7000 Eisenstadt, Esterházystrasse 24, www.87er.com
SCHLÖSSER – BURGEN - Palaces- castles
Schloss Halbturn
Parkstraße 4, A-7131 Halbturn
t: +43 (0) 2172/85 94, f: +43 (0) 2172/85 94-3
www.schlosshalbturn.com
Burg Forchtenstein
Melinda Esterházy Platz 1, A-7212 Forchtenstein
t: +43 (0) 2626/81212
www.esterhazy.at
zum hören - listening
Burg Schlaining - Friedensakademie
Rochusplatz 1 , A-7461 Stadtschlaining, t: +43 (0) 3355/2306
www.burg-schlaining.at
Franz Liszt Festival Raiding
t: +43 (0)2619/51047, www.lisztzentrum.at
Moderne Kunst - modern art
Kultursignale Schloss Deutschkreutz
www.schlossdeutschkreutz.at
Haydn Festspiele Eisenstadt
Schloss Esterhazy, A-7000 Eisenstadt
t: +43 (0) 2682/61866,
www.haydnfestival.at
Sammlung Friedrichshof - Wiener Aktionismus
Römerstraße 7, A-2424 Zurndorf, t: +43 (0) 676/749 76 82
www.friedrichshof.at
Infeld Haus der Kultur
Parkstr. 13, A-7131 Halbturn
t: +43 (0) 2172/20 123, www.infeld.net
Klaudia Jost Schmuck und Gebrauchsdesign
Hauptplatz 11, A-8380 Jennersdorf
t: +43 (0) 664 52 00 584
www.jostschmuck.at
Internationale Haydntage 2009.
200 Jahre Joseph Haydn: www.haydn2009.at
International Haydn Days 2009
200 Years of celebrating Joseph Haydn´s music:
www.haydn2009.at
MUBA-Museum für Baukultur
A-7343 Neutal, t: +43 (0)2618/24140, www.muba-neutal.at
Traditioneller Blaudruck - Indigo Print
Familie Koo, Neug. 14, A-7453 Steinberg-Dörfl
t: +43 (0) 2612/84 71
Kammermusikfest Lockenhaus
Hauptplatz 5, A-7442 Lockenhaus
t: +43(0) 2616/21933, www.kammermusikfest.at
Burgenland Tourismus
Weitere Informationen - more informations
Schloss Esterházy, A-7000 Eisenstadt, Austria
t: +43 (0) 2682/63 384-0, f: DW 20, www.burgenland.info
PANNONISCH WOHNEN
3
6
7
11
12
13
14
15
16
17
PANNONIAN LIVING
18
Impressum:
Herausgeber: Burgenland Tourismus
Schloss Esterházy, A-7000 Eisenstadt, Austria
t: +43 (0) 2682/633 84, f: +43 (0) 2682/633 84-20
[email protected], www.burgenland.info
19
20
26
Projektleitung:
Text:
Fotos:
Skizzen:
Grafik:
Druck:
Ausgabe 2009
Mag. Ulrike Tschach-Sauerzopf
Paul Daniel, Englisch Übersetzung: Angela Hörmann
Manfred Horvath, Manfred Klimek, Archiv Burgenland Tourismus, Wein Burgenland
Buch Arkadenhäuser Rudolf Kropf, Wolfgang Meyer; Museum Gerersdorf
Agentur Towanda/Astrid Rainer & Manuel Komosny
Offset 2000
www.pannonischwohnen.info
24
29
30
28
21
22
23
25
27
8
2
9 10