pannonisch wohnen
Transcription
pannonisch wohnen
BURGENLAND PANNONISCH WOHNEN PANNONIAN LIVING AUSTRIA Vorwort „Es war meine Liebe zur alten Architektur und zu altem Mauerwerk an sich, die mich damals zum Kauf von Schloss Deutschkreutz bewogen hat. Denn Architektur ist ein Thema, mit dem ich mich schon immer gerne befasst habe. Während ich in meiner Malerei oftmals Architektur zerlege und gleichsam eine Anatomie der Architektur betreibe, bin ich in meinem Leben nun bereits seit 40 Jahren damit beschäftigt, Architektur zu ergänzen und Schloss Deutschkreutz zu restaurieren.“ Prof. Anton Lehmden Schlossherr auf Deutschkreutz und einer der Hauptvertreter der Wiener Schule des Phantastischen Realismus. Informationen: www.schlossdeutschkreutz.at Hundefreundlich Dogs welcome Foreword Schwimmbad Swimming Pool “It was my love of old architecture and old Radverleih Bicycle Rental masonry that prompted the purchase of this object Frühstücks-Service Breakfast Service Parkplatz Parking Überdachter Parkplatz Covered Parking Lot Eigenbau-Wein Homegrown Wine in my paintings – an anatomy of architecture, as TV im Mietobjekt TV in rental unit it were – I have spent the past forty years with the Klimaanlage Air Condition aim of complementing architecture and restoring Nichtraucher Non Smoking Area Deutschkreutz Castle.“ Internetanschluss im Mietobjekt Internet connection in rental unit Heizung Heating Offener Kamin Open Fireplace Waschmaschine Washing Machine Neusiedler See Card Inklusive: 36 Gratisleistungen rund um den größten Steppensee Mitteleuropas! Lake Neusiedl Card included: Your Extra-plus on Lake Neusiedl at the time. Architecture is a topic that has always interested me. While I often ‘dissect’ architecture Prof. Anton Lehmden Owner of Deutschkreutz Castle and one of the main representatives of the Vienna School of Phantastic Realism Information: www.schlossdeutschkreutz.at Sinnlichkeit & Ästhetik Urlauben im pannonischen Rhythmus Pannonisch Wohnen ist mehr, als nur gut untergebracht sein: Das ist Wohnen in schlichtem, jedoch gediegenem, hochästhetischem Ambiente. Ursprünglichkeit von Natur und Landschaft Sensuality and Aesthetics Vacationing the Pannonian Rhythm ringsum. Auf Wein- und Tischkultur. There is more to Pannonian lodging than being Aufs Genießen. Orte und Einrichtungen erzählen accommodated adequately: It means to spend your Geschichte(n). Vom gefühlvoll überholten Keller- holidays in a homely but tasteful and highly aesthetic stöckl über das modernisierte Landgut bis zum ambiance. It means concentrating on oneself. On the edlen Winzerhof: Sie spüren, Sie sind bei originality of the surrounding nature and landscape. Individualisten zu Gast. Sinnlichkeit lockt. On the culture of wine and food, on enjoying oneself. Das ist Konzentration auf sich selbst. Auf die Locations tell stories, from a tenderly reconditioned Pannonisch Wohnen: schlichte, gediegene und ausgesuchte landestypische Unterkunft mit hochästhetischem Ambiente (z.B. renoviertes Kellerstöckl, Atelierhaus mit Garten, Bauernhaus). www.pannonischwohnen.info Pannonian Life: unpretentious, tasteful and exquisite accommodations typical for the region with a highly esthetical ambiance (for example: a renovated Kellerstöckl (a house built over an old wine-cellar), a studio house with a garden, or an old farm house). www.pannonischwohnen.info Kellerstöckl (vineyard cottage) to a modern country estate and an exquisite vintner house: You feel that you are the guests of individuals. Sensuality beckons. Ferienwohnungen Kazda Vacation Apartments Kazda Markt 11, A-7121 Weiden am See t & f: +43 (0) 2231/62 997, m: +43 (0) 664/550 9937 [email protected] www.tiscover.at/kazda-weiden Dolce Vita ist im Weinkulturhaus Gols mit Hier erwartet Sie ein typisch burgenländischer seiner 350 Weine umfassenden Winzerhof, dessen Wurzeln bis ins 17. Jahrhun- Vinothek ebenso angesagt wie dert zurückreichen. Idyllisch sind der Innenhof am Badestrand Weiden. sowie der baum- und blumenbestandene This is a typical Burgenland vintner house which dates back to the Bauerngarten, die Laube und die mit Wein 17th century. The inner courtyard and the old farm garden with its bewachsenen Mauern. Die hellen, geräumigen, lovely trees and flowers, the pergola and the walls over-grown with La Dolce Vita traditionell eingerichteten Ferienwohnungen mit vines create an idyllic atmosphere. takes place at the Gols wine culture Holzdecke, schönen Bauernmöbeln und Kachel- The bright and spacious vacation apartments furnished in a modern house with its 350 wines comprising öfen besitzen je zwei Schlafzimmer, gemütliche style feature a wooden ceiling, enchanting country furniture and vinothèque as well as at the beach Sitz-und Leseecken, je ein Esszimmer sowie je tiled chimneys. Each apartment has two bedrooms, cozy sitting and of Weiden. eine komplett eingerichtete Küche. reading areas and a comfortable kitchen. www.weinkulturhaus.at 1 2 Siebenbrüderhof Siebenbrüder Farm Dr. Liselotte Brunner Markt 51-53, A-7121 Weiden am See t: +43 (0) 1/512 97 54, m: +43 (0) 676/957 42 42 [email protected] The cottage on the Siebenbrüder farm is situated Abenteuer in a typical Burgenland Streckhof (meaning that für Genussradler locken – auf dem the residential buildings, stables and barn are Neusiedler See-Radweg B10. arranged in a straight line) near Lake Neusiedl. Erkunden Sie Fauna & Flora im Das Ferienhaus im Siebenbrüderhof liegt in einem typisch The picturesque sandstone construction remains Nationalpark. burgenländischen Streckhof in der Nähe des Neusiedler Sees. pleasantly cool and fresh, even in summer. Der malerische Sandstein-Bau bleibt auch im Sommer angenehm An old nut tree dominates the greened inner kühl. Den begrünten Innenhof dominiert ein alter Nussbaum, in courtyard where you can comfortably relax in the dessen Schatten Sie Mußestunden verbringen und gemütlich tafeln shade or enjoy a nice meal. In addition to the Adventures können. Trotz des typischen, traditionell-pannonischen Ambientes typical, traditional-Pannonian ambience the tempt hedonist bikers – on the Lake ist für jeden Komfort gesorgt – sogar Eigenbauweine und haus- cottage offers all conveniences – even home-made Neusiedl Cycle Path B 10. Explore eigener Traubensaft werden angeboten. wine and grape juice is offered. fauna & flora in the National Park. www.nationalpark-neusiedlerseeseewinkel.at Fria Elfen-Frenken Künstlerhaus The Artist House of Fria Elfen-Frenken Eisenstädterstrasse 8, A-7091 Breitenbrunn t: +43 (0) 699/126 72 879 [email protected] Dicke Deckenbalken, alte Holzstiegen, weiß Den Weinort getünchtes, verwinkeltes Mauerwerk und Breitenbrunn entdecken Sie in der Gewölbe verleihen dem Haus aus dem 16. Jahr- historischen Kellergasse sowie in der hundert seinen unverwechselbaren Charakter. hervorragend sortierten Ortsvinothek. Innen präsentiert es sich modern und überaus Bulky floor beams, old wooden stairs, white-washed winding walls stilsicher, aber sehr gemütlich eingerichtet. Im and vaults give the 16th century house its unmistakable character. Kern des Hofs liegt der Aufenthaltsraum mit sei- Very comfortable inside, but at the same time simple, modern and The Wine-Village nem historischen Netzrippengewölbe. Die Hand extraordinarily stylistic. The very centre of the courtyard houses the Breitenbrunnn attracts with its histo- der Künstlerin Fria Elfen ist überall zu spüren. Ein lounge with its historic net vault. The individuality of the artist Fria ric cellar alley and its splendidly sorted Haus voller Atmosphäre, das zu Elfen is sensible all around. A house full of atmosphere which invites wine shop. Malkursen wie zur Selbstfindung einlädt. to painting courses as well as to self-discovery. www.breitenbrunn.at 3 4 Gästehaus Hans Moser Hans Moser Guest House Hauptgasse 10, A-7083 Purbach am Neusiedlersee t: +43 (0) 2683/28 86 [email protected] www.tiscover.at/hans.moser Jeden ersten Samstag im Monat erwarten Sie 80 Keller in der historischen Purbacher Kellergasse zum The friendly and open rooms, renovated with great „Kellergassenheurigen“. Freundlich und offen sind Räume und Atmosphäre dieses früh- care, add to the atmosphere of this vintner house barocken, aufmerksam renovierten Weinhauerhauses, das 1634 built in 1634 by a market judge from Purbach. von einem Purbacher Marktrichter erbaut wurde. Admire the characteristic vaulted ceiling from an- Every first Hier können Sie noch die markante Gewölbedecke von anno dazu- cient times, sense the cozy feeling of an old vintner Saturday of the month, 80 wine mal bewundern, in zwei Doppelzimmern das gemütliche Lebens- farm in the two double rooms and have a nice cellars in the historic Kellergasse in gefühl eines alten Winzerguts genießen und im Sommer im dream in the shady garden in summer. Purbach invite you to a “Kellergas- schattigen Garten träumen. Das wuchtige „Türkentor“ als The solid “Turkish Door,” the entrance of the house, senheurigen.” (wine taverns in a Hauszugang erinnert noch an die Zeit der Türkenkriege. recalls the times of the Turkish Wars. cellar alley) www.purbach.at Herberge an der Nikolauszeche Inn at the Nikolauszeche Bodenzeile 3-7, A-7083 Purbach am Neusiedlersee m: +43 (0) 676/777 62 33, f: +43 (0) 1/817 49 55-2709 [email protected] www.nikolauszeche.at Das Haus, dessen Wurzeln bis ins 12. Jahrhundert Das Turmmuseum zurückreichen, wurde 2003 aufwändig renoviert Breitenbrunn eröffnet Ihnen Einblicke und verfügt nun über fünf Komfort-Suiten und in die Geschichte der Region und eine große Suite, in denen historisches Mobiliar Ausblicke über den Neusiedler See. aus der Region einfühlsam mit modernen Errungenschaften kombiniert wird. This house dates back to the 12th century; in 2003 it was exten- Das helle Haus kann seine Geschichte als sively renovated and now features five comfortable suites in which The Tower Museum ehemaliger Kost- und Trinkraum für Kloster- the historical furniture of the region is splendidly combined with at Breitenbrunn offers some insights brüder nicht verleugnen – die wuchtigen Mauern up-to-date technical achievements. The building was once used as a into the history of the region as well und manch architektonisches Detail erinnern tasting and drinking room for monks – the massive walls and archi- as views over Lake Neusiedl. lebhaft an vergangene Zeiten. tectural details are reminiscent of the old days. www.breitenbrunn.at 5 6 Gut Purbach Purbach Estate Hauptgasse 64, A-7083 Purbach am Neusiedlersee t: +43 (0) 2683/560 86 [email protected] www.gutpurbach.at Faszinierende Skulpturen des überragenden Bildhauers What an enchanting rural guest house! In fact the Wander Bertoni erwarten Sie im vintage farm and former village tavern from the 16th Freilichtmuseum Winden, einer Was für ein zauberhaftes Landgasthaus! Dabei drohte dem Lesehof century was threatened with decay. Fortunately ehemaligen Wassermühle. und einstigem Dorfwirtshaus aus dem 16. Jahrhundert schon der the building was bought by a passionate gourmet Verfall. Zum Glück wurde er kürzlich von einem passionierten Gourmet and hobby-vintner, underwent an elaborate reno- und Hobby-Winzer erworben, aufwändig renoviert und mit vier vation and was furnished with four tasteful apart- Fascinating sculptures geschmackvollen, von jungen Künstlern gestalteten Appartements ments designed by young artists. Afterwards the by the outstanding sculptor ausgestattet. Dann wurde das Haus an den jungen talentierten house was leased to the young talented cook Max Wander Bertoni are exhibited at Koch Max Stiegl verpachtet. Der kümmert sich nun um Ihr panno- Stiegl. Now he cares for your Pannonian wellness the outdoor museum Winden, nisches Wohlfühlerlebnis zwischen Moderne und Tradition. experience between modernity and tradition. a former water mill. www.bildhauer-wanderbertoni.com Burgenlandhaus Burgenland House Bergstraße 39, A-7082 Donnerskirchen t: +43 (0) 2683/85 73, m: +43 (0) 676/599 2442 [email protected] www.tiscover.at/burgenlandhaus Restaurant „Der Leisserhof“, ein Gutshof aus dem 16. Jahrhundert, bietet Weinseminare und 150 Jahre ist dieser Winzerhof alt. In den einfühl- verwöhnt Sie mit kreativer, boden- sam renovierten Räumen sorgen Holzbalken- ständiger Küche. decken und solide Holzmöbel, ein emaillierter This vintner house is 150 years old. In the rooms a wooden beam Ofen und Elektroheizung für Geborgenheit. ceiling and sturdy wood furniture a tiled stove and electrical heating Die Besitzerin, eine Ethnologin, hat das Haus mit provide for warmth and gemütlichkeit. This is the result of a sensible Restaurant „Leisserhof“, Mitbringseln ihrer Forschungsreisen dekoriert. renovation by your landlady who has decorated the house with a farm house from the sixteenth So finden Sie im Gästehaus, im ziegelgewölbten souvenirs from her explorations as an ethnologist. In the guest century, offers wine seminars and offenen Atelier und im Atrium - Innenhof, house, in the brick-vaulted open studio and in the inner courtyard spoils you with creative indigenous zwischen Bäumen und Oleandern auch Kunst- with its trees and oleander bushes you will find art works from dishes. handwerk aus Afrika und Asien. Africa and Asia. www.leisserhof.at 7 8 Der Löwenhof Löwenhof Johannesstraße 36, A-7082 Donnerskirchen t & f: +43 (0) 2683/85 80, m: +43 (0) 650/268 38 58 [email protected] www.tiscover.at/loewenhof Über dem Ort erhebt sich die Bergkirche (aus Rustic, solid and typical “Burgenland” – this sums 1676) – ein idealer Aussichts- up the Löwenhof. Built at the end of the seven- punkt im Frühling, vor allem zur Rustikal, gediegen und typisch burgenländisch präsentiert sich der teenth century, the building was last renovated and Zeit der Kirschblüte . Löwenhof. Ende des 17. Jahrhunderts errichtet, wurde das Gebäu- extended with neighboring historic buildings in de zuletzt 2006 renoviert und um benachbarte historische Gebäude 2006. Today, one finds three vacation apartments erweitert. Heute sind hier drei Ferienwohnungen und Zimmer and rooms. A small café in the southern-style Overlooking the village untergebracht. Ein kleines Café im südländisch anmutenden courtyard with flowers and oleander bushes, towers the Bergkirche (Mountain Blumen- und Oleanderhof, ein Springbrunnen, eine Weinlaube, a fountain, a wine arbor, a terrace with a water Church) dating from 1676 – an eine Terrasse mit Wasserbecken sowie ein malerischer Obstgarten pond and a picturesque orchard should make your ideal lookout in spring, during the versüßen Ihren Aufenthalt. sojourn unforgettable. time of cherry-blossoming…. www.donnerskirchen.at Bliem‘s WOHN.REICH Hotel.Wein.Bar Bliem`s WOHN.REICH hotel.wine.bar Erherzog-Friedrich-Straße 40, A-7131 Halbturn t:+43 (0) 2172/202 17 6, f: +43 (0) 02172/201 86 [email protected] www.bliems.com Eine Fotosafari Das über 110 Jahre alte Winzer- und Bauern- zu den Tschardaken, wie die alten haus im Zentrum von Halbturn wurde liebevoll Holzkonstruktionen zum Kukuruz- restauriert und um einen geschmackvoll ge- The more than 110 years old winery and farm house in the centre of Trocknen in der Gegend um Halb- stalteten Zubau mit 15 Zimmern erweitert. Halbturn has been meticulously renovated and expanded by a taste- turn genannt werden. Der zauberhafte Innenhof mit alten Obsbäumen ful annex which comprises 15 rooms. Both, the enchanting inner- verlockt ebenso zum Gustieren wie die Weinbar. courtyard with its old fruit trees and the wine bar seduce to enjoy. Allerorten spürt man: stilvolles Genießen ist There is no doubt: the key is to enjoy the delicacies offered. A Photo Safari Trumpf. Auch im angeschlossenen GENUSS. This is also true for the adjacent GENUSS.REICH (REALM OF ENJOY- to the Tschardaken, as the wooden REICH, wo Koch- und Weinseminare stattfinden. MENT) where cooking and wine seminaries are organized. structures to dry corn, are called in Dass sich die Inhaber persönlich ums Gäste- The fact, that the owner personally cares for the wellness of his this region. Wohl kümmern, garantiert erholsame Tage. guests guarantees relaxing days. www.halbturn.at 9 10 Knappenstöckl im Schloss Halbturn Knappenstöckl in Halbturn Castle Im Schloss, A-7131 Halbturn t & f: +43 (0) 2172/823 90, m: +43 (0) 664/180 63 30 [email protected] www.knappenstoeckl.at Nostalgische Romantik Once upon a time, Halbturn served as a hunting bietet das nahe Dorfmuseum château for Maria Theresia. Today, you can spend Mönchhof, wo Alltag, Handwerk relaxing days within an imperial ambience. und Brauchtum von anno dazumal Einst war Halbturn das Jagdschloss von Kaiserin Maria Theresia. Stroll around the large châteaux park, participate ausgestellt sind. Heute verbringen Sie hier in imperialem Ambiente erholsame Tage. in a tasting of exquisite bottles from the châteaux Etwa bei Spaziergängen im weitläufigen Schlosspark, bei Wein- winery or try one of the wellknown treats of the degustationen mit den exquisiten Tropfen aus dem Schlossweingut excellent châteaux cuisine in the restaurant. Nostalgic romantic oder im Restaurant mit den weithin bekannten Schmankerln der Romantic, comfortably-modern furnished rooms offers the near village museum feinen Schlossküche. Romantische, gediegen-modern ausgestattete and junior suites invite the guests to stay – and you Mönchhof where exhibits relating Zimmer und Juniorsuiten laden ein – und Sie können wählen, ob Sie can choose whether you would like to sleep in a to everyday life, crafts and customs im Himmel- oder im Wasserbett schlafen wollen. canopy bed or a water bed. from long ago are displayed. www.dorfmuseum.at Hotel Restaurant Taubenkobel Relais & Chateaux Taubenkobel Hauptstraße 33, A-7081 Schützen am Gebirge t: +43(0)2684/22 97 , f: +43(0)2684/22 97-18 [email protected] www.taubenkobel.at Nach der Runde am Golfplatz Donnerskirchen lassen Sie sich im nahe gelegenen Taubenkobel mit erlesener 4-Hauben- Mit viel Liebe zum Detail und Gespür für Küche und prämierten Weinen das Ursprüngliche haben Eveline und Walter verwöhnen. Eselböck ihre romantischen Suiten in das Ensemble alter Bauernhäuser integriert. With much love for details and the right sensibility for originality, Jede der charaktervoll individuell eingerichteten Eveline and Walter Eselböck have integrated their romantic suites After a round of golf Suiten bietet Komfort und Wohlfühlatmosphäre into an ensemble of old farm houses. Each of the characteristic and at the Donnerskirchen golf course auf höchstem Niveau. So legen diese Meister individually furnished suites offer comfort and wellness- atmosphere let yourself be spoiled at the near- des guten Geschmacks wie bei den weithin on a highest level. Thus the connoisseurs of good taste not only by Taubenkobel –Restaurant with bekannten Genüssen ihres Gourmettempels attach greatest importance to outstanding quality with regard to its exquisite gourmet-cuisine and und ihrer Greißlerei und Weinhandlung auch im the delicacies of their gourmet temple and general store, as widely prize-awarded wines. Hotel größten Wert auf herausragende Qualität. known, but also to their hotel. www.gcdonnerskirchen.at 11 12 Van Tholen´s Ferienhaus-Hofgasse The Van Tholen´s House Hauptstraße 36a, A-7072 Mörbisch am See t: +49 (0) 441 800 77 44 , m: + 49( 0)162 88 98 889 [email protected] www.ferienhaus-hofgasse.de This house, which is tranquilly situated in the anci- Eine malerische Szenerie ent Mörbisch centre, was built approximately 150 für grandiose Aufführungen bietet years ago. It formed part of one of the “Hofgassln” der Steinbruch von St. Marga- Erbaut wurde das im uralten Mörbischer Ortskern ruhig gelegene - which were typical for northern Burgenland – a rethen bei den sommerlichen Haus vor rund 150 Jahren. Es gehört zu einem für das Nordburgen- row of houses composed of small units with one Opern-Inszenierungen. land typischen „Hofgassl“ – einer Häuserzeile aus kleinen Einheiten common access. With its vaults, wooden floors mit gemeinsamem Zugang. Bis heute strahlt das Gebäude mit and thick sandstone walls the building radiates seinen Gewölbedecken, Holzfußböden und den dicken Sandstein- cosiness even now. In case you wish to discover the A picturesque scenery wänden Behaglichkeit aus. Wenn Sie das Welterbe Neusiedler See World Heritage Lake Neusiedl and particularly the for grandiose performances offers entdecken und insbesondere den Zusammenklang von Natur und link between nature and culture – this would be a the St.Margarethen quarry during Kultur erfahren wollen, dann sind Sie hier genau richtig. perfect place. its summer opera-staging. www.ofs.at casa.peiso casa.peiso Herrengasse 15, A-7072 Mörbisch am See t & f: +43 (0) 2685/60 991 oder 8221 offi[email protected] www.casapeiso.at Die Casa Peiso bezaubert mit dem Charme von Die Seefestspiele Mörbisch, anno 1890 und dem Komfort von heute. Wählen Mekka der Operette, locken allsom- Sie unter drei lichtdurchfluteten, exquisiten merlich an den Neusiedler See – der zweistöckigen Suiten. Ihnen so vieles zu bieten hat. Ob Bett im Dachgiebel mit Blick aufs Storchen- Casa Peiso enchants you with its 1890s charm and modern contem- nest oder Lichtdusche, ob Romantik-Terrasse porary comfort. You may choose from three well-lit suites, two of oder eigener Kleingarten vor dem Wohnloft – them two-storied. You could get a view of a stork’s nest from your The Lake Festival Mörbisch, in dem weißgekalkten historischen Winzerhaus bed in the gable, sit on a romantic terrace or enjoy your own small a Mecca of operettas allures to Lake umfängt Sie pannonisches Lebensgefühl pur. garden in front of the living area – this white-washed historic vintner Neusiedl every summer – which has Dafür sorgen nicht zuletzt auch der Kaminofen house conveys the Pannonian experience at its very best. Last but not so much to offer…. und die Hausstörche. least the chimney and storks on the roof add to this feeling. www.seefestspiele-moerbisch.at 13 14 Weinherberge Moritz Wine Inn Moritz Hauptstraße 70, A-7301 Deutschkreutz t & f: +43 (0) 2613/80 369, m: +43 (0) 676/571 91 69 offi[email protected] www.weinherberge.at @ Bestaunen Sie im Schloss Deutschkreutz das Charm and top-facilities create an ideal harmony. phantastisch-surreale Werk von Rooms decorated with period furniture give you Schlossherr und Maler Anton Charme und Top-Ausstattung harmonieren hier ideal. the choice: Whether you would like to sleep in an Lehmden (Anmeldung erforderlich). Mit Stilmöbeln ausgestattete Räume stellen Sie vor die Wahl: Old German bed or enjoy the ambiance of art nou- Ob Sie im Altdeutschen Bett schlafen, Jugendstil- oder Art-Deco- veau or art deco … your taste decides. This house Ambiente genießen - Ihr Geschmack entscheidet. Erbaut wurde das was built in the middle of the nine-teenth century Admire Wohnhaus Mitte des 19. Jahrhunderts von einer wohlhabenden by a wealthy manufacturing family from Deutsch- at Deutschkreutz Castle the fantastic- Deutschkreutzer Fabrikantenfamilie; später kam die prächtige kreutz; the splendid verandah was added later and surrealistic oeuvre of the castle Veranda hinzu, und auch der Kachelofen sorgt seit der Jugendstil- since the art nouveau era, the tiled stove provides owner and renowned painter Anton Epoche für Behaglichkeit. for a comfortable and cozy atmosphere. Lehmden (by appointment only!). www.schlossdeutschkreutz.at Altes Zollhaus Tollhouse Hauptstraße 91, A-7302 Kroatisch Minihof, t: +43 (0) 2614/86 16-5 m: +43 (0) 676/450 58 53, f: +43 (0) 2614/86 16-4 altes-zollhaus@uab- krizmanich.at www.tiscover.at/altes-zollhaus Die Gebietsvinothek „Vinatrium“ Deutschkreutz versammelt die Erbaut wurde dieses Haus in Kroatisch-Minihof, besten Weine aus dem einem kleinen Dorf an der Grenze zu Ungarn, Blaufränkischland in einem 1938 als Unterkunft für Zollwachebeamte. stilvollen Gewölbekeller. 1997 wurde das Gebäude umfassend renoviert, wobei die für das Grenzland typische Architektur This house in Kroatisch-Minihof, a small village near the border with bestens erhalten wurde. So auch das 60° steile Hungary, was built in 1938 for customs officers. In 1997, the building The Vinothèque of the Deutschkreutz region Dach, das die Anmutung der hellen, mit viel Holz was extensively renovated preserving the architecture typical for this ausgestatteten Innenräume bestimmt. border region. This includes a steep roof (60-degree incline) which houses the best wines from the Ein Aufenthaltsraum und ein freundlicher determines the appearance of the bright interior rooms with Blaufränkisch country under a stylish Garten machen das Zollhaus zur idealen predominantly wooden furniture. A lounge and a friendly garden vault. Sommerfrische. make this custom house an ideal place for a summer vacation. www.gebietsvinothek.at 15 16 Ferienhaus Himmelreich Vacation House Himmelreich Neustiftgasse 10, A-7361 Lutzmannsburg t & f: +43 (0) 2615/87 014, m: +43(0)0664/22 177 19 [email protected] www.tiscover.at/ferienhaus-himmelreich Die Sonnentherme Lutzmannsburg ist ebenso „in“ wie im Sommer Gidon Kremers Straightforwardness is trump: This old, small, Kammermusikfestival „Kremerata elegant and naturally furnished vintner house Musica“ in Lockenhaus. Geradlinigkeit ist Trumpf: Klein und fein präsentiert sich das alte, features three bedrooms that can accommodate ungekünstelt eingerichtete Winzerhaus, dessen drei Schlafzimmer up to seven persons. The apartment also sports a für bis zu sieben Personen ausgelegt sind. spacious eat-in kitchen and two baths. Eine Wohnküche und zwei Bäder komplettieren das Angebot. The charming herb garden is par for the course Suns Thermal Spa Der reizende Kräutergarten ist nahezu selbstverständlich – - at a location where the tone is set by pergolas Lutzmannsburg is just as “fashionable” in einem Ort, den Laubengänge und Arkadenhöfe im spätbaro- and arcaded courtyards in the late Baroque style. in summer as Gidon Kremer’s cken Stil prägen. Ein idealer Stützpunkt, um die Köstlichkeiten des An ideal spot to explore the delicacies of the “Kremerata Musica” chamber music Blaufränkischlandes zu genießen. Blaufränkisch wine region. festival in Lockenhaus. www.sonnentherme.com www.kammermusikfest.at Burg Bernstein Burg Bernstein Schlossweg 1, A-7434 Bernstein t: +43 (0) 3354/63 82 [email protected] www.burgbernstein.at Glück auf lautet der Gruß im nahen Felsen- Erleben Sie die Romantik einer alten Burg: museum Bernstein, wo Sie alles Kaminfeuer und Kerzenschein, von Kachelöfen über Edelserpentin-Gewinnung beheizte Gemächer, einen Renaissance-Ritter- erfahren. saal, am Holzfeuer zubereitete Speisen, die Experience the romance of an old castle: Open chimneys and Lauben im Burggarten – und enorm viel candlelight, chambers heated by old-fashioned ceramic stoves, a Behaglichkeit. Stoff zum Träumen! Renaissance-Knight’s Hall, dishes prepared on an open wood fire, Good Luck Etwa von der sagenumwobenen „Weißen Frau“ pergolas in the castle garden – and great comfort. This is the material is the greeting in the nearby und dem „Roten Ritter“. Oder von Graf Almásy, that dreams are made of! Maybe the dreams are about the legendary Bernstein Rock Museum where you der 1895 hier geboren wurde, und dessen “White Lady” and the “Red Knight,” or Count Almásy who was born can learn everything about the Abenteuer als Saharaforscher im Erfolgs-Film here in 1895 and whose adventures are immortalized in the successful mining of precious serpentine. „Der englische Patient“ verewigt sind. film “The English Patient.” www.felsenmuseum.at 17 18 Betty`s Place Betty`s Place Schönau4, A-7461 Stadtschlaining t: +43 (0) 664/246 41 50; f:+43(0) 3355/207 25 [email protected] www.traum-ferienwohnungen.de/11018.htm Schokofans The former farm at the foot of the Geschrieben- nehmen Einblick ins „Pralinen- stein is 200 years old. It has been pleasantly reno- Atelier“ der Manufaktur Spiegel in 200 Jahre alt ist dieses ehemalige Bauernhaus am Fuße des vated by the ceramicists Mr. and Mrs. Lindenbauer Bad Tatzmannsdorf (Tatzmanns- Geschriebensteins. Es wurde vom Keramiker-Ehepaar Lindenbauer and opened to guests who appreciate peace and dorfer Str. 55) bedachtsam renoviert und für Menschen geöffnet, die sich von intact nature, as for example the aroma and herb Ruhe und intakter Natur gerne inspirieren lassen, wie vom Duft- garden in the green court-yard. Only a glance und Kräutergarten im begrünten Innenhof. Gleich nebenan kann away, the ceramic atelier can be visited. There, big Chocolate-Aficionados man einen Blick ins Keramikatelier werfen. Hier werden große amphorae, modern heating objects and artistic get an insight into the “praline- Amphoren , moderne Heizobjekte und Kunstgegenstände gefertigt. objects are produced. Three hiking trails and a atelier” of the Spiegel manufacturer Die sanfthügelige Umgebung lässt sich auf drei Wanderwegen und riding trail, just around the house, allow exploring at Bad Tatzmannsdorf (Tatzmanns- einer Reitroute erkunden, die direkt am Haus vorbei führen. the moderately hilly surroundings. dorf Str. 55) www.pralinenmanufaktur.at Kellerstöckl Elisabeth Kellerstöckl Elisabeth Obere Hauptstraße 47, A-7512 Kohfidisch t: +43 (0) 3366/76 615, m: +43 (0) 664/612 55 21 [email protected] http://weinritter.heim.at Versäumen Sie nicht auf Ihrem Weg zum Weingebiet Eisenberg im kleinen Landrestaurant Dieses urige, behutsam renovierte Kellerstöckl Csencsits in Harmisch zu stoppen: aus dem 19. Jahrhundert lädt Sie auf den es erwartet Sie regionale Küche auf Csaterberg im Südburgenland ein. hohem Niveau! Ein Schlafzimmer mit Massivholzmöbeln, Gäste- This original, carefully renovated Kellerstöckl (vineyard cottage) stüberl und Vollholzküche machen den Aufent- dating back to the nineteenth century offers hospitality on the halt ebenso komfortabel wie an kühlen Tagen Csaterberg mountain in southern Burgenland. The bedroom with Don`t miss ein Kamin. Der wenig bekannte Landstrich hat solid wood furniture, a guest room and a wood-paneled kitchen the rustique restaurant „Csencsits“ seine ursprüngliche Idylle bewahrt. So verlocken make your sojourn as comfortable as the tiled chimney on cold days. in Harmisch nearby the vine nebenan Weingärten und Wälder zu Spazier- This lesser-known region has retained its original idyll. Nearby yards of Eisenberg: try regional gängen, die Buschenschenken der Gegend vineyards and woods invite to take walks and the regional Heurigen specialities on a high level! bewirten Sie während der Rast. (wine taverns) will entertain you during your rest. www.gasthaus-csencsits.at 19 20 Kellerstöckl Schrammel Kellerstöckl Schrammel Hauptstraße 9, A-7521 Bildein t & f: +43 (0) 3323/25 58, m: +43 (0) 664/152 09 06 [email protected] www.kellerstoeckl-schrammel.at Läden und Kästen The enchanting region in Bildein, not far from zum Reinschauen erzählen Ihnen Güssing, is called Honigschnabel (Honey Beak). im jungen Geschichte(n)haus „Honigschnabel“ wird diese zauberhafte Gegend in Bildein unweit Vineyards and orchards surround this lovely Keller- Bildein aus dem Alltag von einst. von Güssing genannt. Wein- und Obstgärten umgeben das stöckl which features not only a living room but hübsche Kellerstöckl, in dem sich neben dem Aufenthaltsraum even a reading room. Peacefulness rule the way of sogar ein Lesezimmer findet. Geruhsamkeit ist hier das Maß der this world, naturalness anyhow. Since the Schram- Dinge, Natürlichkeit sowieso. Denn die Familie Schrammel betreibt mel family has practiced organic farming over the Drawers and cupboards seit 18 Jahren Biolandwirtschaft und nimmt sich gerne für Sie Zeit. last eighteen years and takes voluntarily time for to be opened, tell from everyday Auch, um Sie mit dem Kernöl bekannt zu machen – dem „grünen you. For instance, to let you know about pumpkin life of former times in the young Gold“ der Region. seed oil - the “green gold” of the region. (Hi)Story House Bildein. www.bildein.at Weber‘s Kellerstöckl Weber‘s Kellerstöckl Winten 6, A-7521 Eberau t & f: +43 (0) 3323/22 27, m: +43 (0) 664/120 45 28 [email protected] www.tiscover.at/kellerstoeckl.weber Urig und bodenständig heißt Sie dieses gefühl- Im Naturpark voll renovierte Kellerstöckl am Wintener Berg in Weinidylle finden Sie liebliche der Weinidylle willkommen. Landschaft, herrliche Ausblicke und Es wurde 1926 errichtet und besitzt heute noch In its earthy and rustic way, this carefully renovated Kellerstöckl on gepflegte Buschenschenken. manche Eigenheit der damaligen Bauweise – Wintener Mountain welcomes you in this wine idyll. It was built in etwa die niedrige Schlafzimmertüre. 1926 and still exhibits architectural characteristics of that time – Die komfortable Bauernstube, die Wohnküche such as the low bedroom door. The comfortable rustic living room, The Nature Park sowie die malerische Umgebung laden ein, die the live-in kitchen, and the picturesque neighborhood invite you to Wine Idyll offers a lovely landscape, Seele baumeln zu lassen – und die Bauernhof- take a break from everyday life – and taste the farm products of the beautiful views, and well-kept produkte der Familie Weber wie Milch, Kernöl, Weber family such as fresh milk, pumpkin seed oil, apple cider, and Heurigen. Apfelsaft und Uhudler zu verkosten. Uhudler, the famous wine of the region. www.naturpark.at 21 22 Gästehaus Gerersdorf Gerersdorf Guest House Am Riegelberg 73, A-7542 Gerersdorf m: +43 (0) 664/501 84 70 [email protected] www.gaestehaus-gerersdorf.at www.tiscover.at/gaestehaus.gerersdorf Die Thermen Stegersbach, Bad Tatzmannsdorf, This very old farmhouse made of loam and Loipersdorf, Bad Waltersdorf und Bad Ein kleines Juwel ist dieses uralte Lehm-Bauernhaus mit seinen featuring wooden beam ceilings dates back to Blumau sind nur eine halbe Auto- Holzbalkendecken aus 1841. 1841. Open and tiled chimneys, ovens for baking stunde entfernt. Offene Kamine, Brotback- und Kachelöfen, Stilmöbel in den Gäste- bread, stylish furniture in the guest apartments, appartements, Terrassen, Blumengärten, Obstbäume und alte Wein- terraces, flower gardens, fruit trees and old vines stöcke erschließen Ihnen die schönsten Momente: Vielleicht finden offer beautiful moments: One day you might find The Thermal Spas auch Sie sich, wie schon so viele, eines Tages hier wieder beim yourself sitting at the long breakfast table in the Stegersbach, Bad Tatzmannsdorf, Buffet am langgestreckten Frühstückstisch in der Morgensonne, morning sun – as many others did before – and Loipersdorf, Bad Waltersdorf and Bad wo Sie bei guten Gesprächen plötzlich neue Wege erkennen. debate new topics during long discussions… Blumau are within one hour’s drive. www.thermenwelt.at Haus Eveline House of Eveline A-7542 Gerersdorf 83 t: +43 (0) 3328/32 919, m: +43 (0) 676/629 89 00 [email protected] www.eveline.niederbacher.at, www.tiscover.at/haus.eveline Gewinnen Sie Einblick 100 Jahre ist es alt, das instand gesetzte in die pannonische Kultur von einst Bauernhaus inmitten des großen Naturgartens, – im Freilichtmuseum Ensemble in dem Pferde weiden und Obstbäume wachsen. Gerersdorf mit seinen uralten Eine große, überdachte Terrasse, ein Pferdestall Bauernhäusern. (kein Reitbetrieb!) und der fürs Südburgenland This renovated farmhouse amid a large nature garden where horses typische Arkadengang verleihen dem Haus graze and fruit trees grow is 100 years old. A large covered terrace, seinen eigenen Reiz. Ein grüner Kachelherd in a stable for horses (however: no riding!) and the typical arcade of Get an insight der modernen Wohnküche und ein Kamin im southern Burgenland add to the special charm of the house. into ancient Pannonian culture – Wohnzimmer sorgen für Wohlbehagen. A green tiled stove in the modern live-in kitchen and a chimney in the in the Gerersdorf Open-Air Museum Das holzverkleidete Badezimmer gestattet einen living room create a cosy atmosphere. The wood-paneled bathroom Ensemble with its old farmhouses. Blick ins Grüne. offers a direct view of the garden. www.freilichtmuseum-gerersdorf.at 23 24 Bauernhof Hofmann Hofmann‘s Farm House Hofried 5, A-7543 Limbach t & f: +43 (0) 3328/32 171 [email protected] www.tiscover.at/hofmann This seems the ideal “way in” for people who Uhudler-Wein want to “get away from it all”: The quiet location kosten Sie am besten in den of a single farm in the hilly region of southern Schenken der Gegend – bevor Sie Der ideale „Einstieg in den Ausstieg“: Die ruhige Lage als Einzel- Burgenland is only one of the assets of this house das Schnapsbrennereimuseum in gehöft im südburgenländischen Hügelland ist eine der Stärken with its arcaded courtyard dating from the late Kukmirn besuchen. dieses Arkadenhofs aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts. nineteenth century. A comfortable double room Ein komfortables Doppelzimmer unterm Dach erwartet Sie, mit under the roof awaits you with furniture of Naturmaterialien ausgestattet und ohne Fernsehgerät (!) – dafür natural materials and without television (!) – in Uhudler Wine mit bezauberndem Blick in den Obstgarten. return there is an enchanting view of the orchard. can best be tasted in one of the regio- Probieren Sie beim Frühstück mit den Gastgebern die Köstlich- Have breakfast with your hosts and taste some of nal taverns – possibly before a visit of keiten, die der idyllische Hof liefert. the delicacies this idyllic farm produces. the Distillery Museum in Kukmirn... www.schnapsmuseum.cc Kellerstöckl Leitner Kellerstöckl Leitner Tobaj 41, A-7540 Güssing t: +43 (0) 3322/42 896, m: +43 (0) 664/513 70 68 [email protected] www.tiscover.at/kellerstoeckl.leitner Im nahen Güssing erwartet Sie die Romantik einer Burg aus dem 12. Jahrhundert, die Das hübsche, renovierte Kellerstöckl aus den herrliche Aussicht und im Sommer 1950er-Jahren atmet den einzigartigen Duft der Burgspiele bietet. südburgenländischen Landschaft. This pretty renovated Kellerstöckl from the 1950s is located amid the Kein Wunder, liegt es doch von Wald, Wiesen und unique ambiance of the south Burgenland landscape. Weingärten umgeben auf einer Anhöhe mit wei- No wonder it is so attractive: Surrounded by forests, meadows, and In nearby Güssing tem Blick ins Pinkatal und bis nach Ungarn. Holz- vineyards, it lies on a hill with an extensive view over the Pinka Valley the romantic atmosphere of a castle böden und -möbel sorgen für Gemütlichkeit in and into Hungary. Wooden floors and furniture provide „gemütlichkeit“ dating from the twelfth century awaits den hellen Räumen (u.a. zwei Schlafzimmer). Hier in the bright rooms (including two bedrooms). you: It offers a splendid view and, wohnen Sie naturverbunden – von der Baumblüte Here, you live close to nature – from the flowering of the trees in during the summer, a castle festival. im Frühling bis zu den sonnigen Wintertagen. spring to sunny winter days. www.burgguessing.info 25 26 Haus Huber Linde House Huber Linde Bergstrasse 19, A-7543 Neusiedl bei Güssing t : +43 (0) 3382/712 31, m: +43 (0) 664/599 78 16 [email protected] http://members.aon.at/linde.huber/ The pleasant landlady can look back on a great Sagenhaftes deal of life experience. This experience does not für Jung und Alt bietet der Limbacher only show in the lovingly designed house but, Sagenerlebnisweg, der Sie in die Welt Viel Lebenserfahrung bringt die freundliche Vermieterin mit. Diese above all, in the wonderful nature garden which der Feen und Bergmännlein entführt. Erfahrung fließt nicht nur in das liebevoll gestaltete Haus ein, reflects Linde Huber`s “green thumb”: Whatever sondern vor allem in den herrlichen Naturgarten, der Linde Hubers she touches flourishes! „grünen Daumen“ erkennen lässt: However, most beautiful about this picturesque Legendary stories Was sie angreift gedeiht! Das Allerschönste an dem schmucken Vierkanthof (square farm) is the location – inter- for young and old tells the Limberg Vierkanthof ist der Platz, auf dem er steht – hineingeduckt in die loped into the hills of the landscape of Güssing. Legendary Adventure Path which carries Hügel der Güssinger Landschaft. Eine Unterkunft, die Ihnen Ferien- An accommodation which offers holiday expe- you off into the world of fairies and the erlebnisse voll Geborgenheit und Beschaulichkeit bietet. riences full of comfort and relaxation. Bergmännlein (little mountain man). www.limbach-bgld.at Weinek´s Kellerstöckl Weinek`s Kellerstöckl Hagensdorf 28, A-7522 Heiligenbrunn t&f: +43 (0) 3324/200 82, m: +43 (0) 664/325 90 25 [email protected] www.weinek-wein.at Das Kellerviertel Heiligenbrunn ist mit seinen 150 denkmalge- Die Weineks sind ein ursympathisches junges schützten Weinkellern ein roman- Paar – sie ist gelernte Dramaturgin, er gelernter tisches Denkmal südburgenlän- TV-Schauspieler –, das seinen Traum vom discher Volkskultur. eigenen Weingut und vom Weinbauern-Dasein verwirklicht hat. The Weineks are a totally pleasant young couple – she is a trained Ihr Heiligenbrunner Kellerstöckl mit geschmack- dramaturge, he a trained TV-actor – who have realized their dream of The cellar quarter Heiligenbrunn voller Vollholzbehaglichkeit und Kamin atmet running their own winery and the life of a vintner. dementsprechend viel Individualität. Die perfekte Thus it is only natural that their Kellerstöckl in Heiligenbrunn with its with its 150 landmarked wine cellars Einladung zum Urlaub in den Weingärten und tasteful solid wood comfort and open fire place breathes individuality. is a romantic monument of southern unter der Uhudler-Laube, fernab von TV- und The perfect invitation to holidays in the vineyards and under an Burgenland`s folk culture. Computerbildschirm. Uhudler-pergula, far away from TV and computer screen. www.kellerviertel-heiligenbrunn.at 27 28 Gästehaus Neuherz-Bücsek Guest House Neuherz-Bücsek Oberhenndorf 4, A-8380 Jennersdorf t & f : +43 (0) 03329/45 555, m:+43(0)664/422 27 73 [email protected] www.buecsek.at In Jennersdorf Neuherzhaus, a venerable farm house, was once erwarten Sie Rad- und Wanderwege a venue for pleasant get-togethers. Later it fell sowie ganz in der Nähe Therme und Im Neuherzhaus, einem ehrwürdigen Bauernhaus, hat man sich into decay – only to be affectionately renovated Golfplatz Loipersdorf. einst zu geselliger Runde getroffen. Später verfiel das schmucke in 2003 by the Bücsek family. Gebäude und wurde 2003 von Familie Bücsek liebevoll instand Now, two vacation apartments are waiting for gesetzt. Nun erwarten Sie hier zwei Ferienwohnungen mit Heu- you with underblankets of hay, a lounge with a In Jennersdorf Unterbetten, ein Aufenthaltsraum mit klassischem Gewölbe und classic vaulted ceiling and a conference room. you will find biking and hiking trails. ein Seminarraum. Arkaden und ein Stallgewölbe, der stilvolle Arcades and a stable vault, a stylish kitchen stove It is also located in the vicinity of the Küchenherd und ein Kachelofen von anno dazumal sorgen für and a tiled stove from the old days add to the thermal spring and golf course of Ambiente. ambiance. Loipersdorf. www.suedburgenland.at Hartweber-Hof Hartweber-Farm Familie Ablasser, Windischeck 102, A-8380 Grieselstein-Jennersdorf m: +43 (0) 664/282 01 33 ablasser-hartweberhof@a on.at www.tiscover.at/hartweberhof Ein typischer, alter burgenländischer Bauernhof mit weiß gekalkten Wänden, Arkadengang und Faszinierende Antike Garten im großen Innenhof – das ist authen- Starten Sie zur Zeitreise – und be- tische, pannonische Idylle. Mit drei Doppel- suchen Sie das norisch-pannonische zimmern, einer Ferienwohnung und einem A typical, vintage Burgenland farm house with white-washed walls, Hügelgräberfeld von Jennersdorf. Ferienhaus sowie einem großzügigen Wellness- arcades and a garden within the large inner courtyard – that’s the bereich mit Dampfbad ist hier für nahezu alle authentic Pannonian idyll. With three double-bed rooms, one holiday Unterkunfts- ansprüche gesorgt. apartment and one cottage as well as a generous wellness area with Fascinating Classical Antiquity Weil Therme und Golfplatz nahe sind, ist der steam bath, nearly all accommodation requirements can be met. Start your travel through time – and Hof auch ein idealer Platz für Sie, wenn Sie Due to the fact that the thermal spring and the golf course are near visit the Noric-Pannonian tumulus of einen Wellness-Aufenthalt planen oder sich ein by, the Hartweber farm is the ideal place for those who plan a wellness Jennersdorf. Golf-Weekend gönnen. vacation or wish to treat themselves to a golf-weekend. www.naturparkraab.at 29 30 Naturidyll Hotel Landhofmühle Naturidyll Hotel Landhofmühle A-8384 Minihof-Liebau t: +43 (0) 3329/2814, f: +43 (0) 3329/2847 [email protected] www.tiscover.at/landhofmuehle www.landhofmuehle.at Naturfreunde The careful mixture of up-to-date comfort and starten von hier aus in den the rustic and wellpreserved ambiance of a 125- Dreiländer-Naturpark Raab- Örség- Die sorgsame Kombination aus modernem technischen Komfort year-old mill add up to the special charm of these Goricko – zum Wandern, Radfahren und rustikalem, vielfach erhaltenem Ambiente einer 125 Jahre rooms and suites. Wooden furniture and waxed und Kanufahren. alten Mühle machen den besonderen Charme der Zimmer und floors made of larch wood create a nostalgic Suiten aus. Vollholzmöbel und Böden aus gewachsten Lärchen- atmosphere. dielen schaffen eine nostalgische Idylle. Der einstige Mühlenraum The former mill room serves as breakfast room Friends of Nature dient als Frühstückszimmer, und vor der Türe erwartet Sie ein and, in front of the building you will find a ro- head from here to the three-country romantischer Bauerngarten inmitten der Anmut des burgenlän- mantic farmer’s garden nestled into the graceful Raab-Örség-Gori ko Nature Park – disch-oststeirischen Thermenlandes. thermal region of Burgenland and east Styria. for hiking and canoe rides. www.naturparkraab.at Willkommen bei den Schmankerlwirten Welcome to the Schmankerlwirt „Probieren und gustieren“ lautet das Motto bei den Try and taste is the motto of more than 40 restaurants mehr als 40 burgenländischen Schmankerlwirten. offering local delicacies (Schmankerlwirte) in Burgenland. Hier erwartet Sie, neben regional-typischem Ambiente Besides a regional-typical ambiance and the hospitality und der für die Sonnenseite Österreichs gängigen common for this sunny side of Austria, a wide spectrum Gastfreundschaft, eine breite Palette an oft wenig of almost forgotten hearty dishes is served. A great variety bekannten, herzhaften Gerichten. of fresh products which grow, are bred or shot literally in Basis der Traditionsküche mit Leckerbissen wie Lungen- front of the house form the basis of a traditional cuisine braten vom Mangalizaschwein, Zander in Riesling und with treats such as loin from the Mangaliza pork, zander Rotweingugelhupf ist die Vielfalt frischer Nahrungs- in Riesling and red wine gugelhupf. They include green mittel unter pannonischer Sonne herangereift. pepper, tomatoes, chestnuts and pumpkins, all ripened Selbstverständlich servieren Ihnen die Schmankerlwirte under Pannonian sun, just as game, goose, duck, pork and Information: zu Martinigansl und Apetloner Weidelamm, zu Burgen- beef. It goes without saying that the Schmankerlwirte serve ländischer Mohntorte und Gundel-Palatschinken – wie superior wines from Burgenland to dishes such as Martini kann es anders sein? – erlesenen burgenländischen goose and grazing lamb from Apetlon, Burgenland poppy Wein. seeds tart and Gundel-pancake. Verein Wirtekooperation Burgenland “Pannonische Schmankerlwirte“ Robert Graf-Platz 1, A-7000 Eisenstadt [email protected] www.pannonische-schmankerlwirte.at Information: Nationalpark Neusiedlersee-Seewinkel Informationszentrum Hauswiese, A-7142 Illmitz t: +43 (0) 2175/344 20 [email protected] www.nationalpark-neusiedlersee-seewinkel.at Naturparke im Burgenland www.imburgenland.at/naturparke www.naturparke.at Pannonischer Naturgenuss Enjoyment of Pannonian Nature Im Burgenland beginnt der Sommer früher als anderswo, In Burgenland, summer starts off earlier than in any other und das milde Klima mit seinen 300 Sonnenstunden pro region, and the mild climate with its 300 hours of annual sun- Jahr prägt die Landschaft entscheidend. Vielfalt ist ange- shine leaves its apparent mark on the landscape. Variety is the sagt, vom Fluss bis zum Wald. Weingärten und Weinberge key word, from rivers to forests. Vineyards are dominant and offer dominieren und bieten – nach Veredelung durch erfahrene – after having been cultivated by experienced vintners – Winzer – ein köstliches Stück Natur. a delicious piece of nature. Im Nationalpark Neusiedler See erleben Sie das sensible The National Park Lake Neusiedl allows a close perception of the Gleichgewicht zwischen Pflanzen- und Tierwelt hautnah, sensitive balance between flora and fauna, giving a home to such locken doch rund um den riesigen Steppensee Selten- rare species as the Great Bustard and the Mangaliza pork. heiten – von der Großtrappe bis zum Mangalizaschwein. Incomparable alike are the gentle hills of the Mittel- and Süd- Unvergleichlich sind auch die sanften Hügel des Mittel- burgenland. In Burgenland, six natural parks offer marvellous und Südburgenlandes. Sechs Naturparke bieten Ihnen views as well as an interesting insight into the fauna and flora. herrliche Ausblicke sowie interessante Einblicke in Fauna Walk through picturesque regions and experience Pannonia ´s und Flora. Erwandern Sie malerische Landstriche und nature. erfahren Sie die Natur von Pannonien! Wein & Design Wine & Design Hier keltern Spitzenwinzer Spitzenweine – und das seit Top vintners press top wines - for many centuries already. Jahrhunderten. Ob rund um den Neusiedler See oder im Around Lake Neusiedl or in Blaufränkisch country: Blaufränkisch Land: Delikate Weißweine locken ebenso you will find delicate white wines as well as fruity red wie fruchtige Rotweine oder der sanft-süffige Uhudler wines or the mild Uhudler from the south. aus dem Süden. The traditional wine culture of the region has long been Schon längst wurde die ausgereifte Weinkultur um enriched by ambitious design of wine cellars, vinothèques ambitioniertes Design von Weinkellern und Presshäusern, and tavernes. Vinotheken und Buschenschenken bereichert. The architecture is also exquisite: steel and glass, Architektur vom Feinsten: Stahl und Glas dominieren, sandstone and wood dominate. Today, the cellar vaults, Sandstein und Holz. Die Jahrhunderte alten Keller- some of them hundreds of years old, are just like the gewölbe sind heute wie die jungen Weinbauern: young vintners: modern and tradition-minded, open- modern und traditionsbewusst, aufgeschlossen und minded and stylish. stilsicher. Ein rundes Weinerlebnis wartet. A well-rounded wine experience awaits you. Information: Wein Burgenland, Esterházystraße 15 A-7000 Eisenstadt, t: +43 (0) 2682/70 26 31 www.weinburgenland.at Pannoniens „feine“ Adressen The “first” addresses in Pannonia Das Land mit allen Sinnen spüren: Pannonien – das ist To feel the country with all your senses: Lebenslust pur! Hier finden Sie Hinweise zu weiteren Pannonia – joie de vivre, pure and simple! schönen Dingen des Lebens, die Ihr Wohlgefühl Here, you find some advice for other beauties in life abrunden. Und die Erinnerung an schöne Stunden which may complement your feeling of well-being in geschmackvollem Ambiente länger wach halten. and keep the memory of a lovely time in a tasteful ambiance alive for a long time. zum trinken - drinking VINOTHEKEN Region Neusiedler See Vinothek & Greißlerei Weinwerk Burgenland Obere Hauptstraße 31, A-7100 Neusiedl t: +43 (0) 2167/20 705, www.weinwerk-burgenland.at Weinmuseum und Vinothek Burgenland Schloss Esterhàzy, A-7000 Eisenstadt t: +43 (0) 2682/633 45, www.esterhazy.at Nationalparkvinothek Steindorfer Illmitzer Straße 25, A-7143 Apetlon t: +43 (0) 2175/22 41, [email protected] Sailer´s Vinothek Kirchenplatz 27, A-7132 Frauenkrichen t: +43 (0) 664/410 96 97, www.sailers.at Weinerlebniswelt Domain Pöttelsdorf Kellerweg 15, A-7023 Pöttelsdorf t: +43 (0) 2626/52 00, www.poettelsdorf.at Weinakademie Österreich Hauptstraße 31, A-7071 Rust t: +43 (0) 2685/68 53, www.weinakademie.at Höplers Weinräume Hauptstraße 52, A-7092 Winden am See t: +43 (0) 2683/239 07-30, www.weinraeume.at VINOTHEKEN Thermenwelt - Mittelburgenland Gebietsvinothek Deutschkreutz Blaufränkischland Hauptstraße 55, A-7301 Deutschkreutz t: +43 (0) 2613/897 68, www.winzer.at/vinothek Ortsvinothek Horitschon Am Kirchenplatz, A-7312 Horitschon t: +43 (0) 2610/43 194 Vinothek Neckenmarkt Altes Rathaus, Rathausgasse 1, A-7311 Neckenmarkt t: +43 (0) 664/99 15 810, www.neckenmarkt.eu VINOTHEKEN Thermenwelt - Südburgenland Vinothek Südburgenland Im Weinmuseum, A-7540 Moschendorf t: +43 (0) 3324/63 18, www.weinidylle.at Vinothek Eisenberg Am Naturpark 17, A-7474 Eisenberg t: +43 (0) 3365/26 66, www.vinothek.eisenberg.at Schaukeller in Heiligenbrunn Kellerviertel, A- 7522 Heiligenbrunn t: +43 (0) 664/476 2846 www.kellerviertel-heiligenbrunn.at Weinarchiv Bildein Florianigasse 1, A-7521 Bildein t: +43 (0) 03323/21999, www.bildein.at Schnapsbrennerei Kurt und Ute Lagler, A-7543 Kukmirn 137 t: +43 (0) 3328/32003, www.Lagler.cc zum reinbeissen - finger-licking-good Fam. Stekovics- Paradies der Paradeiser Schäferhof 13, A-7132 Frauenkirchen t: +43 (0) 699/121 84 777, www.stekovics.at Südburgenland – ein Stück vom Paradies Landwirtschaftliche Produkte t: +43 (0) 3322/901 08 80-20 www.ein-stueck-vom-paradies.at Heideboden Fleischerei Hans Schwarz Neusiedler Straße 32, A-7141 Podersdorf am See t: +43 (0) 2177/200 30 33, www.thebutcher.at Beate und Richard Triebaumer Rathausplatz 4, A-7071 Rust t: +43 (0) 2685/204 38, www.triebaumerrichard.at zum essen - eating KERAMIK - pottery Regionale Küche mit einheimischen Produkten bei den 40 „Pannonischen Schmankerlwirten“. 40 small and cosy restaurants serve savoury regional food: www.pannonische-schmankerlwirte.at Kunst- und Gebrauchskeramik, Ofenbau Jan Benesch, Fabriksgelände 14/1, A-7011 Siegendorf t: +43 (0) 699/ 126 145 18, www.janbenesch.at zum sehen - sightseeing Heinz Lackinger. www.geocities.com/lackingerheinz/deutsch.htm Schloss Esterhazy, A-7000 Eisenstadt t: +43 (0) 2682/719-3000, f: +43 (0) 2682/719-3223 www.schloss-esterhazy.at Mole west Strandbad, A-7100 Neusiedl, t: +43 (0) 2167/20 205 www.mole-west.at Zur Dankbarkeit Hauptstraße 39, A-7141 Podersdorf, t: +43 (0) 2177/22 23 www.dankbarkeit.at Zum alten Weinstock A-7571 Rudersdorf, t: +43 (0) 3382/716 21 www.zumaltenweinstock.at Esterházy Esterházyplatz 5, A-7000 Eisenstadt, t: +43 (0) 2682/62 819 www.imesterhazy.at Gloriette Glorietteallee 51, A-7000 Eisenstadt, t: +43 (0) 2682/62 985 www.gloriette.info zum kaufen - shopping SCHMUCKDESIGN - jewellery Josef Lackner Mitterberg 154, A-7532 Litzelsdorf (B) t: +43 (0) 3358/22 97, f: +43 (0) 99/11 09 78 66 Töpfereimuseum Stoob - Pottery Museum Hauptstr. 85, A-7344 Stoob, t: +43 (0) 650/9750678 www.stoob.at.gg/ TASCHEN - bags Taschendesign - Flaschenkleider „Anna Frasz“ t:+43(0)699/13135555, www.annafrasz.com Taschen und Bekleidung mit regionaler Verhaftung A-7000 Eisenstadt, Esterházystrasse 24, www.87er.com SCHLÖSSER – BURGEN - Palaces- castles Schloss Halbturn Parkstraße 4, A-7131 Halbturn t: +43 (0) 2172/85 94, f: +43 (0) 2172/85 94-3 www.schlosshalbturn.com Burg Forchtenstein Melinda Esterházy Platz 1, A-7212 Forchtenstein t: +43 (0) 2626/81212 www.esterhazy.at zum hören - listening Burg Schlaining - Friedensakademie Rochusplatz 1 , A-7461 Stadtschlaining, t: +43 (0) 3355/2306 www.burg-schlaining.at Franz Liszt Festival Raiding t: +43 (0)2619/51047, www.lisztzentrum.at Moderne Kunst - modern art Kultursignale Schloss Deutschkreutz www.schlossdeutschkreutz.at Haydn Festspiele Eisenstadt Schloss Esterhazy, A-7000 Eisenstadt t: +43 (0) 2682/61866, www.haydnfestival.at Sammlung Friedrichshof - Wiener Aktionismus Römerstraße 7, A-2424 Zurndorf, t: +43 (0) 676/749 76 82 www.friedrichshof.at Infeld Haus der Kultur Parkstr. 13, A-7131 Halbturn t: +43 (0) 2172/20 123, www.infeld.net Klaudia Jost Schmuck und Gebrauchsdesign Hauptplatz 11, A-8380 Jennersdorf t: +43 (0) 664 52 00 584 www.jostschmuck.at Internationale Haydntage 2009. 200 Jahre Joseph Haydn: www.haydn2009.at International Haydn Days 2009 200 Years of celebrating Joseph Haydn´s music: www.haydn2009.at MUBA-Museum für Baukultur A-7343 Neutal, t: +43 (0)2618/24140, www.muba-neutal.at Traditioneller Blaudruck - Indigo Print Familie Koo, Neug. 14, A-7453 Steinberg-Dörfl t: +43 (0) 2612/84 71 Kammermusikfest Lockenhaus Hauptplatz 5, A-7442 Lockenhaus t: +43(0) 2616/21933, www.kammermusikfest.at Burgenland Tourismus Weitere Informationen - more informations Schloss Esterházy, A-7000 Eisenstadt, Austria t: +43 (0) 2682/63 384-0, f: DW 20, www.burgenland.info PANNONISCH WOHNEN 3 6 7 11 12 13 14 15 16 17 PANNONIAN LIVING 18 Impressum: Herausgeber: Burgenland Tourismus Schloss Esterházy, A-7000 Eisenstadt, Austria t: +43 (0) 2682/633 84, f: +43 (0) 2682/633 84-20 [email protected], www.burgenland.info 19 20 26 Projektleitung: Text: Fotos: Skizzen: Grafik: Druck: Ausgabe 2009 Mag. Ulrike Tschach-Sauerzopf Paul Daniel, Englisch Übersetzung: Angela Hörmann Manfred Horvath, Manfred Klimek, Archiv Burgenland Tourismus, Wein Burgenland Buch Arkadenhäuser Rudolf Kropf, Wolfgang Meyer; Museum Gerersdorf Agentur Towanda/Astrid Rainer & Manuel Komosny Offset 2000 www.pannonischwohnen.info 24 29 30 28 21 22 23 25 27 8 2 9 10