Die schönsten israelischen Lieder von damals bis
Transcription
Die schönsten israelischen Lieder von damals bis
Die schönsten israelischen Lieder von damals bis heute 1 Lieder über den Glauben: Adon Olam Mi Ha’isch Kol Ha’olam Kulo Jewarechecha Weha’er Ejnenu Od Jischama Osseh Schalom Halicha Lekessaria Tfilla Amen Jom Jawo Al Kol Ele Toda Jismechu Haschamaim Ele Chamda Libi Am Israel Chai Ani Ma’amin Arim Roschi Ana Bekoach El Haderech Ksche Halew Boche Sissu Wessimchu S. 7 S. 7 S. 8 S. 8 S. 9 S. 9 S. 10 S. 10 S. 11 S. 12 S. 13 S. 14 S. 15 S. 16 S. 16 S. 17 S. 17 S. 18 S. 19 S. 20 S. 21 S. 22 Lieder zu Schabbat: Hajom Jom Schischi Schalom Alechem Lecha Dodi Erew Schabbat Jedid Nefesch Zadik Katamar Halleluja Halleluja Mi Ohew Et Haschabbat Hine Ma Tow Dror Jikra Awinu Malkenu Lechu Neranena Laner Welifsamim Zur Mischelo S. 24 S. 24 S. 25 S. 26 S. 26 S. 27 S. 27 S. 28 S. 29 S. 29 S. 30 S. 30 S. 31 S. 32 2 Lieder aus der Pionierzeit: Arza Alinu Zena Zena Schir Hapalmach Mi Jiwne Bajit Be Tel Aviv Rad Halaila Chorschat Ha’ekalyptus Semer Semer Lach Laila Laila Hej Jona Hafinjan Kowa Schel Kasch Donna Donna Schir Sameach Gan Haschikmim Hatischma Koli S. 34 S. 34 S. 35 S. 36 S. 37 S. 38 S. 39 S. 40 S. 41 S. 42 S. 43 S. 44 S. 45 S. 46 S. 47 Lieder über Erez Israel: Ach Ja Rab Ejn Li Erez Acheret Malchut Hachermon Lo Nafsik Laschir Od Lo Tamu Kol Pla’aich Or Kann Erez Hazabar Kol Hakawod Hakol Patuach Scham Harej Golan Rak Be’Israel Erez Israel Jaffa Schiri Li Kinneret Bo Iti El Hagalil Ejn Gedi Erez Tropit Jaffa Giwot Schech Awrik S. 49 S. 50 S. 51 S. 52 S. 53 S. 54 S. 55 S. 56 S. 57 S. 58 S. 59 S. 60 S. 61 S. 62 S. 63 S. 64 S. 65 S. 66 3 Lieder über Jerusalem: Sissu Et Jeruschalaim Jeruschalaim Schel Sahaw Lach Jeruschalaim Sot Jeruschalaim Hakotel Schiro Schel Aba Jeruschalaim Bischa’araich Jeruschalaim Jibane Hamigdasch Uri Zion S. 68 S. 69 S. 70 S. 71 S. 72 S. 73 S. 74 S. 75 S. 76 S. 76 Lieder über den Krieg: Ha’amini Jom Jawo Ejn Kwar Derech Chasara Hare’ut Lu Jehi Liwkot Lecha Jihije Tow Anachnu Schnejnu Me’oto Hakwar Mul Har Sinai Mi Schechalam Hen Efschar Ha’ajara Bo’eret Ani Mawtiach Lach Bab El Wad Hatmunot Sche Be’album S. 78 S. 79 S. 80 S. 81 S. 82 S. 83 S. 84 S. 85 S. 86 S. 87 S. 88 S. 89 S. 90 S. 91 Lieder über den Frieden: Ani Noladeti Laschalom Schir Laschalom Jawo Schalom Alejnu Schalom Al Israel Ole Ole Jalel Elokim Natan Lecha Hine Ba Haschalom Machar Baschana Haba’a Ani We Ata Be Lew Echad Bo Beschalom Halleluja S. 93 S. 94 S. 95 S. 96 S. 97 S. 98 S. 100 S. 101 S. 102 S. 103 S. 104 S. 105 S. 106 S. 107 4 Lieder über die Liebe: Abanibi Od Lo Ahawti Dai Jaffa Scheli Lechol Echad Jesch Hakol Biglal Ha’ahawa Schir La’ahawa Hajom Hajom Darkejnu Balbeli Oto Choschew Aleha Jaffjufa Kach Et Hakol Ahawat Po’alej Binjan Al Tig’u Be’ahawa Achschaw Ata Choser Bechasara Ten Tapuchim Utmarim Jesch Li Zipor Ktana Balew Rosa Halew Latet Lea Ganuw Lew Schel Gewer Sigal Taltalim Sch’chorim Serenada Balaila Al Hadesche Bapardess Lejad Haschoket Eifo Hen Habachurot Hahen Etz Harimon S. 109 S. 110 S. 111 S. 112 S. 113 S. 114 S. 115 S. 116 S. 117 S. 118 S. 119 S. 120 S. 121 S. 122 S. 123 S. 125 S. 126 S. 127 S. 128 S. 129 S. 130 S. 131 S. 132 S. 133 S. 134 S. 135 S. 136 S. 137 S. 138 S. 139 5 Lieder über den Glauben 6 ADON OLAM Herr der Welt Text: Gebetbuch (Morgengebet) Musik: U. Chitman ADON OLAM ASCHER MALACH BETEREM KOL JETZIR NIVRA LE’ET NASSA BECHAFTZO KOL ASAJ MELECH SCHEMO NIKRA Herr der Welt, der regierte noch bevor irgendetwas existierte, als alles nach seinem Willen geschaffen und er zu unserem König wurde. WE’ACHAREJ KICHLOT HAKOL LEWADO JIMLOCH NORA WE’HU HAJA WEHU HOWE WE’HU IH’JE BETIF’ARA Und wenn alles enden wird, wird er allein weiter herrschen. Er war, Er ist und er wird sein in seinem Ruhm. MI HA’ISCH Wer ist der Mensch? Worte: Psalmen, Tehillim 34,13 Musik: Baruch Chayat Refr.: 2x MI HA’ISCH HECHAFEZ CHAIM OHEW JAMIM OHEW JAMIM LIR’OT TOW Wer ist der Mensch? der Lust hat am Leben. Tage liebt, Gutes zu sehn. NEZOR LESCHONCHA MERA USS’FATECHA MIDABER MIRMA SUR MERA WE’ASSE TOW BAKESCH SCHALOM WERODFEHU Wahre deine Zunge vorm Bösen, deine Lippen vorm Trugreden. weiche vom Bösen, tu Gutes, strebe nach Frieden, jage ihm nach NEZOR LESCHONCHA MERA USS’FATECHA MIDABER MIRMA SUR MERA WE’ASSE TOW BAKESCH SCHALOM WERODFEHU Wahre deine Zunge vorm Bösen, deine Lippen vorm Trugreden. weiche vom Bösen, tu Gutes, strebe nach Frieden, jage ihm nach Refr.: 2 x Wer ist der Mensch… MI HA`ISCH ... 7 KOL HAOLAM KULO Die ganze Welt Text: Rabbi Nachman von Braslav Musik: Baruch Chait KOL HA’OLAM KULO GESCHER ZAR ME’OD GESCHER ZAR ME’OD GESCHER ZAR ME’OD Die ganze Welt ist eine schmale Brücke, eine schmale Brücke. KOL HA’OLAM KULO GESCHER ZAR ME’OD GESCHER ZAR ME’OD Die ganze Welt ist eine schmale Brücke, eine schmale Brücke. Refr.: 2 x WEHAJIKAR WE’HAJIKAR LO LEFACHED LO LEFACHED KLAL WEHAJIKAR WE’HAJIKAR LO LEFACHED KLAL Aber das wichtigste ist, keine Angst zu haben, überhaupt keine Angst zu haben. JEWARECHECHA Er wird dich segnen Text: Psalmen Musik: D. Vinkrantz JEWARECHECHA HASCHEM MI ZION UREH BETUW JERUSCHALAIM JEWARECHECHA HASCHEM MI ZION KOL JEMEJ JEMEJ CHAJECHA Möge dein Herr, dein Gott, dich von Zion segnen und du das Gute von Jerusalem sehen. Möge dein Herr, dein Gott dich von Zion segnen, alle Tage deines Lebens. UREH WANIM LEWANECHA SCHALOM AL ISRAEL UREH WANIM LEWANECHA SCHALOM AL ISRAEL Er wird die Söhne deiner Söhne sehen – Frieden über Israel. Er wird die Söhne deiner Söhne sehen – Frieden über Israel. 8 WEHA’ER EJNENU Erhellt unsere Augen Text: Gebetbuch Musik: S. Carlebach WEHA’ER EJNENU BETORATECHA WEDABEK LIBENU BEMIZWOTECHA WEJACHED LEWAWEJNU LE’AHAWA ULEJIRA’ A ET SCHEMECH Erleuchte unsere Augen durch deine Lehre und befestige unsere Herzen durch deine Weisungen. Lasst uns unsere Herzen vereinigen Dich zu lieben und zu fürchten. LEMA’AN LO NEWOSCH WELO NIKALEM WELO NIKASCHEL LE’OLAM WA’ED So werden wir uns niemals schämen, niemals verlegen sein und niemals scheitern bis in alle Ewigkeit. OD JISCHAMA Man wird es hören Text: Gebetbuch Musik: Traditionell OD JISCHAMA BE HAREJ JEHUDA U WECHUZOT JERUSCHALAIM Auf den Bergen Jehudas und im Freien in Jerusalem wird man es hören: Refr.: KOL SASSON WE KOL SIMCHA KOL CHATAN WE KOL KALA KOL SASSON WE KOL SIMCHA KOL CHATAN WE KOL KALA Die Stimme der Freude und den Klang der Wonne, die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut 9 OSSEH SCHALOM Der Frieden schafft OSSE SCHALOM BIMROMAW HU JA´ASSE SCHALOM ALEJNU WE AL KOL ISRAEL WE IMRU IMRU AMEN Der Frieden schafft im Himmel, er schaffe Frieden über uns und über ganz Israel, darauf sprecht Amen. OSSE SCHALOM BIMROMAW HU JA´ASSE SCHALOM ALEJNU WE AL KOL ISRAEL WE IMRU IMRU AMEN Der Frieden schafft im Himmel, er schaffe Frieden über uns und über ganz Israel, darauf sprecht Amen. Refr.: JA´ASSE SCHALOM JA´ASSE SCHALOM SCHALOM ALEJNU WE AL KOL ISRAEL Er wird Frieden schaffen, er wird Frieden schaffen Frieden über uns und über ganz Israel. JA´ASSE SCHALOM JA´ASSE SCHALOM SCHALOM ALEJNU WE AL KOL ISRAEL Er wird Frieden schaffen, er wird Frieden schaffen, Frieden über uns und über ganz Israel. HALICHA LE KESSARIA Ein Spaziergang nach Cäsarea Text: Hanna Senesch (1921 – 1944) Musik: D. Zehavi ELI ELI SCHE LO IGAMER LE OLAM HA CHOL WE HAJAM RISCHRUSCH SCHEL HA MAJIM BERAK HA SCHAMAIM TFILAT HA ADAM Mein Gott, mein Gott Ich bete, dass diese Dinge nie zu Ende gehen, der Sand und das Meer, das Rauschen des Wassers, der Donner im Himmel, das Gebet der Menschen. 10 TFILA Gebet Text : Betzalel Aloni Musik: Henry Bratter HU HAJOSCHEW LO HEJ SCHAM BAMROMIM HU HAROFE KOL CHOLIM HU HANOTEN ROW SIMCHA LA JELADIM HU HAOSSE MISCHPATIM HU BASCHAMAIM WE HU HAJACHID HU HAGADOL HANORAH HU HASCHOMER ALEJNU MI TZARA Er, der sitzt irgendwo da oben im Himmel sitzt, er, der alle Kranken heilt, er, der den Kindern Freude gibt, er, der Urteile fällt. Er sitzt im Himmel und er ist der Einzige. Er ist der größte und furchteinflößenste. Er beschützt uns vor Unglück. Ref.: ELOKAI SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM SCHMOR NA WEAL TAASOW TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM TEN LANU KOACH OD WA OD SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM SCHMOR NA WEAL TAASOW TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM TEN LANU GAM LEEHOW Mein G“tt, wache bitte über uns, wie Kinder, wache bitte über uns und geh nicht fort. Gib uns Licht und die Freude der Jugend und gibt uns Kraft, mehr und mehr. wache bitte über uns, wie Kinder wache bitte über uns und geh nicht fort. Gib uns Licht und die Freude der Jugend und lass auch uns lieben. MA KWAR NOTAR LANU OD BAJAMIM MA KWAR NOTAR KOL HAJOM SCHEMESCH TIKWA WE HAMON MABATIM LAILA WE JOM SCHEL CHALOM HU BASCHAMAIM WE HU HAJACHID HU HAGADOL HA NORAH HU HASCHOMER ALEJNU MI TZARA Was bleibt uns noch in diesen Tagen? Was bleibt den ganzen Tag lang? Sonne, Hoffnung und viele Ausblicke Tage und Nächte von Träumen Er ist im Himmel und er ist der Einzige Er ist der größte und furchteinflößenste Er beschützt uns vor Unglück. Ref.: ELOKAI SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM SCHMOR NA WEAL TAASOW TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM TEN LANU KOACH OD WA OD SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM SCHMOR NA WEAL TAASOW TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM TEN LANU GAM LEEHOW Mein G“tt, wache bitte über uns, wie Kinder wache bitte über uns und geh nicht fort. Gib uns Licht und die Freude der Jugend und gibt uns Kraft, mehr und mehr. wache bitte über uns, wie Kinder wache bitte über uns und geh nicht fort. Gib uns Licht und die Freude der Jugend und lass auch uns lieben. 11 AMEN Amen Text: Chamutal Ben-Zeev Musik: Mosche Datz BITFILA – AMEN SCHE OLA – AMEN KOL HANSCHAMA TEHALEL - JAH AMEN Mit einem Gebet - Amen das hinaufsteigt - Amen Die ganze Seele jubelt - Amen WETEN BIRKAT SCHALOM AL BEJTENU KAREW OTANU LACHALOM SCHE BEJOTCHEJNU Gib uns ein Friedensgebet für unser Heim und nähere uns dem Traum, der in uns schlummert. TEN TAMID BRACHA BEMAASSEJ JADEJNU PTACH LIBEJNU SCHE TAMID NASCHIR LECHA Gib uns immer ein Gebet für die Taten unserer Hände und öffne unser Herz um dir auf ewig zu singen. ELOKAJ – AMEN TIKWOTAJ – AMEN ATOF OTANU BE AHAWA – AMEN Mein G“tt - Amen meine Hoffnung - Amen Umhülle uns mit Liebe - Amen TEN LANU CHAIM USCHMOR ALEJNU TEN SCHETITGASCHEM AHAWATEJNU TEN LANU BRACHA HA´ER PANEJNU PTACH LIBEJNU SCHE TAMID NASCHIR LECHA Gib uns Leben und wache über uns Hilf uns, unsere Liebe wahr werden zu Lassen. Gib uns deinen Segen in unser Angesicht Öffne unser Herz um dir auf ewig zu singen. LA’OLAM – AMEN LECHULAM – AMEN CHASEK ET RUACH HA’ADAM – AMEN Für die Welt - Amen Für alle - Amen Stärke den Geist der Menschen - Amen BITFILA – AMEN LASCHALOM – AMEN KOL HANSCHAMA TEHALEL - JAH AMEN Mit einem Gebete - Amen für den Frieden - Amen Die ganze Seele jubelt - Amen 12 JOM JAWO Der Tag wird kommen JOM JAWO JOM JAWO BIMHERA BEKAROW HU JAWO SOT JEDA KOL ADAM BE´OMKEJ LEWAWO JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO Der Tag wird kommen, er wird schnell kommen, Das weiß jeder Mensch, tief im Herzen, der Tag wird kommen. JOM JAWO JOM JAWO HU KAREW WE HOLECH BINTIWO LO JUSCHPAL SCHUM ADAM AL GIS´O WE ZIW´O JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO Der Tag wird kommen, er kommt näher, er ist auf dem Weg. Kein Mensch wird wegen seiner Rasse oder Farbe erniedrigt werden, der Tag wird kommen. HU JAWO SE HAJOM KACH ERENU WE EJN HU CHALOM IM NAMUT KE MOSCHE AL PISGAT HAR NEWO LO NISCHKACH HU MUCHRACH HU MUCHRACH HU JAWO Er wird kommen, es ist der Tag, es ist kein Traum. Wenn wir sterben, so wie Mosche auf der Spitze des Berges, wir vergessen es nicht, er muss kommen, er muss kommen, er wird kommen. JOM JAWO BIMHERA PA´AMON HACHERUT DROR JIKRA USCHCHORIM ULEWANIM JITKANSSU MISSWIWO JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO Schnell wird er kommen, die Glocken werden läuten, und Schwarze und Weiße werden von allen Seiten kommen, der Tag wird kommen. JOM JAWO JOM SCHEL OR JOM SCHEL CHAG LE´ADAM HASCHACHOR JECHAJECH AS HA´EL MIMROMEJ MOSCHAWO HU KAROW HU KAROW HU JAWO Der Tag wird kommen, der Tag des Lichts, des Festes für die Menschen. Gott wird lächeln, von seinem Sitz da oben, der Tag ist nah, er wird kommen. HU KAREW SE HAJOM WE´IM BOKER NAKUM UFIT´OM GAM ANACHNU PIT´OM BNEJ ADAM KEKULAM AS NEDAH HU KWAR BA HU KWAR BA HU KWAR BA Der Tag nähert sich, und wenn wir am Morgen aufstehen, und plötzlich sind wir auch Menschen, wie alle anderen, dann werden wir wissen: er ist gekommen, er ist gekommen. 13 AL KOL ELE Über all diese Text und Musik: Naomi Shemer AL HADWASCH WE AL HA OKEZ AL HAMAR WE HAMATOK AL BITENU HATINOKET SCHMOR ELI HATOW AL HA`ESCH HAMEWOERET AL HAMAIM HASAKIM AL HA ISCH SCHE SCHAW HABAITA MIN HAMERCHAKIM Über den Honig und den Stachel, über das Bittere und das Süsse. Über unsere kleine Tochter, wachst Du, guter Gott. Über das brennende Herdfeuer, über das reine Wasser. Über den Mann, der aus der Ferne nach Hause zurückkehrt. Refr.: AL KOL ELE AL KOL ELE SCHMOR NA LI ELI HATOW AL HADWASCH WE AL HA OKEZ AL HAMAR WE HAMATOK AL NA TA`AKOR NATUA AL TISCHKACH ET HA TIKWA HASCHIWENI WE ASCHUWA EL HA ARETZ HATOWA Über all diese, über all diese wache Du, guter Gott. Über den Honig und den Stachel, über das Bittere und das Süsse. Reiße Gewachsenes nicht aus, vergiss die Hoffnung nicht. Bringe mich zurück und ich werde in das gute Land zurückkehren. SCHMOR ELI AL SE HABAIT AL HAGAN AL HA CHOMA MI JAGON MIPACHAD FETA UMI MILCHAMA SCHMOR AL HA MEAT SCHE JESCH LI AL HA OR WE AL HATAF AL HAPRI SCHELO HIWSCHIL OD WESCHENE`ESSAF Wache über dieses Haus, Gott, über den Garten und die Mauern, behüte uns vor plötzlicher Angst und vor Krieg. Wache über das Wenige, das wir haben, über das Licht und die kleinen Kinder. Wache über die Frucht, die noch nicht reif ist und noch gesammelt werden muss. Refr.: AL KOL ELE….. Über all diese… MERASCHRESCH ILAN BA RUACH ME RECHOK NOSCHER KOCHAW MISCHALOT LIBI BACHOSCHECH NIRSCHAMOT ACHSCHAW ANA SCHMOR LI AL KOL ELE WE AL AHUWEI NAFSCHI AL HASCHEKET AL HABECHI WE AL SE HASCHIR Es rauscht ein Baum im Wind, in der Ferne fällt eine Sternschnuppe. Nur im Dunkeln sind sie aufgeschrieben, die Wünsche meines Herzens. Bitte wache mir über all dies und über meine Lieben, über das Schweigen, über das Weinen und über dieses Lied. 14 TODA Danke Text: U. Chitman Musik: Stavros Kougioumtzis TODA AL KOL MA SCHE BARATA TODA AL MA SCHE LI NATATA AL OR EJNAIM CHAWER O SCHNAIM AL MA SCHE JESCH LI BA OLAM AL SCHIR KOLEACH BE LEW SOLEACH SCHEBIS`CHUTAM ANI KAJAM Danke für alles, was du erschaffen hast, danke für alles, was du mir gegeben hast. für das Augenlicht, ein oder zwei Freunde, alles, was ich auf dieser Welt habe. ein sprudelndes Lied, ein verzeihendes Herz, wegen all dieser Dinge lebe ich. TODA AL KOL MA SCHE BARATA TODA AL MA SCHE LI NATATA AL ZCHOK SCHEL JELED BISCHMEJ HA TCHELET AL ADAMA UWAIT CHAM GINA LASCHEWET ISCHA OHEWET SCHEBIS`CHUTAM ANI KAJAM Danke für alles, was du geschaffen hast, danke für alles, was du mir gegeben hast. für das Kinderlachen, im hellblauen Himmel. Für die Erde und ein warmes Heim, einen Garten zum Sitzen, eine liebende Frau, wegen all dieser Dinge lebe ich. TODA AL KOL MA SCHE BARATA TODA AL MA SCHE LI NATATA AL JOM SCHEL OSCHER EMUN WE JOSCHER AL JOM HAHU SCHE NE`ELAM SCHIROT ALPAIM MECHIOT KAPAIM SCHE BIS`CHUTAM ANI KAJAM Danke für alles, was du geschaffen hast, danke für alles, was du mir gegeben hast. für einen Tag voller Glück, Glaube und Aufrichtigkeit. Für den Tag, der vorüber ist, zweitausend Gedichte, Beifall, wegen all dieser Dinge lebe ich. 15 JISMECHU HA SCHAMAJIM Freuen sollen sich die Himmel Text: Psalmen Musik: A. Neeman JISMECHU HASCHAMAJIM JISMECHU HASCHAMAJIM WETAGEL HA`ARETZ JIR`AM HAJAM JIR’AM HAJAM JIR’AM HAJAM UMLO`O Freuen sollen sich die Himmel, freuen sollen sich die Himmel, jauchzen soll das Erdreich. das Meer soll dröhnen und das was es füllt. ELE CHAMDA LIBI Dies ist, was mein Herz begehrt Text: Gebetbuch Musik: Volksweise ELE CHAMDA LIBI WECHUSSA NA WE’AL NA TIT’ALEM Dies ist, was mein Herz begehrt. Erbarme dich doch und verbirg dich nicht. Refr.: ELE CHAMDA CHAMDA LIBI WECHUSSA NA WE’AL NA TIT’ALEM Dies ist, was mein Herz begehrt. Erbarme dich doch und verbirg dich nicht. ELE CHAMDA CHAMDA LIBI WECHUSSA NA WE’AL NA TIT’ALEM Dies ist, was mein Herz begehrt. Erbarme dich doch und verbirg dich nicht. 16 AM ISRAEL CHAI Das Volk Israel lebt Text: Folklore Musik: S. Carlebach AM ISRAEL CHAI AM ISRAEL CHAI AM ISRAEL AM ISRAEL AM ISRAEL CHAI Das Volk Israel lebt Das Volk Israel lebt Das Volk Israel, das Volk Israel, das Volk Israel lebt. Refr.: (4 x) AM ISRAEL AM ISRAEL AM ISRAEL CHAI Das Volk Israel lebt. OD OD OD OD Unser Vater lebt noch. Unser Vater lebt noch. Unser Vater, unser Vater, unser Vater lebt noch. AWINU CHAI AWINU CHAI AWINU OD AWINU AWINU CHAI Refr.: (4 x) AM ISRAEL AM ISRAEL AM ISRAEL CHAI Das Volk Israel lebt. ANI MA’AMIN Ich glaube ANI MA’AMIN ANI MA’AMIN BE’EMUNA SCHE LEMA BE WI’AT HAMASCHIACH ANI ANI MA’AMIN Ich glaube, ich glaube, mit unzerstörbarem Glauben, an das Kommen des Maschiach. ANI MA’AMIN ANI MA’AMIN BE’EMUNA SCHE LEMA BE WI’AT HAMASCHIACH Ich glaube, ich glaube, mit unzerstörbarem Glauben, an das Kommen des Maschiach. WE AFALPI SCHEJITMAME’A IM KOL SE ACHAKE LO WE AFALPI SCHEJITMAME’A IM KOL SE ACHAKE LO BECHOL JOM SCHEJAWO Und auch wenn er sich verspätet, so warte ich dennoch auf ihn Und auch wenn er sich verspätet, so warte ich dennoch auf ihn jeden Tag, dass er kommt. 17 ARIM ROSCHI Ich werde meinen Kopf erheben HOLECH ANI KA’ET BEMISCH’OL HAHOWE KEJELED HAHOLECH LO LE IBUD KAPOT JADAJ HEN MUSCHATOT MEWAKSCHOT ET HA ESRA LEHAMSCHICH ITACH ET HAMASSA Ich laufe gerade den Weg der Gegenwart, wie ein Kind, dass verloren gegangen ist. Meine Hände sind ausgestreckt und bitten um Hilfe, die Reise mit dir fortzusetzen. UWAZDADIM HAPRACHIM KE’ILU IBDU ET SEHUTAM MECHAPSIM OD KEREN OR SCHETA’ASOR OD LEGIMA KTANA SCHEL MAIM MIMA’AJANEJ HACHOCHMA TAWI LAHEM ET HATIKWA Am Rande suchen die Blumen, als ob sie ihre Identät verloren hätten, nach einem Lichtstrahl, der helfen soll, nach einem Tropfen Wasser von den Quellen der Weisheit, das ihnen die Hoffnung bringen soll. Refr.: ARIM ROSCHI ESSA ENAJ ET HEHARIM BAMERCHAKIM WEKOLI JISCHAMA KEZE’AKA KETFILAT HA’ADAM WELIBI JIKRA ME’AJIN JAWO ESRI Ich werde meinen Kopf erheben, ich werde meine Augen auf die Berge in der Ferne richten und meine Stimme wird wie ein Schrei, wie ein Gebet klingen, mein Herz wird schreien: „woher wird meine Hilfe kommen?“ OWER ANI KA’ET BEJN NOFIM CHADASCHIM HAZA’ADIM HEM NA’ASIM KO ITI’IM MA JESCH SCHAM SCHE EJN PO SCHA’AL OTI OWER MA BALEW ATA SCHOMER KSCHISCH HA’IR KSCHE AL GABO MUNACH KOL AWARO MABIT SAWIW UMECHAPESS ET OLAMO KSCHE HAHOWE KOL KACH KASCHE LO OMER DAWAR ARIM ROSCHI EL HAMACHAR Ich gehe an neuen Landschaften vorbei und meine Schritte sind langsam. Was gibt es dort, was es nicht hier gibst, fragt mich ein Vorübergehender. Refr.: ARIM ROSCHI Ich werde meinen Kopf erheben… ESSA ENAJ ET HEHARIM BAMERCHAKIM WEKOLI JISCHAMA KEZE’AKA KETFILAT HA’ADAM WELIBI JIKRA ME’AJIN JAWO ESRI Ich werde meine Augen auf die Berge in der Ferne richten und meine Stimme wird wie ein Schrei, wie ein Gebet klingen, mein Herz wird schreien: „woher wird meine Hilfe kommen?“ Was bewachst du in deinem Herzen? Der Stadtälteste, auf dessen Rücken, seine ganze Vergangenheit lastet, schaut sich um und sucht seine Welt. Dass die Gegenwart so schwer ist, hat nichts zu sagen, ich werde meinen Kopf, zum Morgen hin erheben. 18 ANA BEKO’ACH Bitte, mit aller Stärke Gesang: Ovadia Chamama Text aus der Kabbala ANA ANA BECHO’ACH GDULAT JEMINCHA KABEL RINAT AMCHA SAGWENU TAHARENU TAHARENU NORA ANA BECHO’ACH GDULAT GEMINCHA TATIR ZERURA KABEL RINAT AMCHA SAGWENU TAHARENU NORA Bitte, mit der Stärke deiner Macht Und deiner endlosen Liebe und grenzenlosen Güte, entwirre unser Schicksal, erhöre unser Lied, hebe dein Volk empor, läutere uns. NA GIBOR DORSCHEJ JEHUDECHA KIWEWAT SCHOMRAM BARKAM TAHARAM RACHMEJ ZIDKATCHA TAMID GMALAM CHASSIN KADOSCH CHASSIN KADOSCH BEROW TUWECHA NAHEL ADATECHA JECHID GE’E LE’AMCHA PNE SOCHREJ KEDUSCHATECHA SCHU’ATENU KABEL USCHMA ZA’AKATENU JODE’A TA’ALUMOT Wir bitten dich, oh Held, wir, die deiner Einzigartigkeit folgen, möge deine Gerechtigkeit uns immer belohnen. Mächtiger, Heiliger, führe deine Gemeinde mit dem Überfluss deiner Güte, Einziger, segne sie, leite sie, hüte sie wie das Augenlicht Erhöre unser Flehen und unser Weinen, oh, du Kenner des Verborgenen. ANA ANA BECHO’ACH GDULAT JEMINCHA TATIR ZERURA KABEL RINAT AMCHA SAGWENU TAHARENU TAHARENU NORA SCHU’ATENU KABEL USCHMA ZA’AKATENU JODEA TA’ALUMOT ANA ANA BECHO’ACH GDULAT JEMINCHA TATIR ZERURA Bitte, mit der Stärke deiner Macht Und deiner endlosen Liebe und grenzenlosen Güte, entwirre unser Schicksal, 19 EL HADERECH Auf unserem Weg WE SCHUW NEZEA EL HADERECH JAD BE JAD LADERECH BESCHALSCHELET SAHAW WE SCHUW NEZEA EL HADERECH AM ECHAD LADERECH WE SCHIRENU AL GAW Wieder machen wir uns auf den Weg, Hand in Hand, wie eine goldene Kette. Wieder machen wir uns auf den Weg, ein Volk auf dem Weg, mit einem Lied auf dem Rücken Refr.: WE AD LESCHA`AREJ RAKIA BEWADAI NAGIA OD MEAD IM LO ACHSCHAW WE AD LESCHA`AREJ RAKIA BEWADAI NAGIA KI DARKENU LO LASCHAW Wir werden die Tore des Himmels erreichen, sehr bald, oder schon jetzt. Zu den Toren des Himmels kommen wir sicher, denn unser Weg ist nicht umsonst. WE GAM IM ARUKA HADERECH WE RABA HADERECH HEN KACHENU OD RAW WE GAM IM ARUKA HADERECH WE RABA HADERECH NA`AWOR BA JACHDAW Auch wenn der Weg lang ist, und es viele Wege gibt, wir sind von Kraft erfüllt. Auch wenn der Weg lang ist, und es viele Wege gibt, zusammen schaffen wir es. Refr.: WE AD LESCHA`AREJ RAKIA… Wir werden die Tore des Himmels… 20 KSCHE HALEW BOCHE Wenn das Herz weint Text: Yossi Gispan Musik: Shmuel Elbaz KSCHE HALEW BOCHE RAK ELHOHIM SCHOME’A HAKE’EW OLE MITOCH HANESCHAMA Wenn das Herz weint, dann hört dies nur G”tt. Der Schmerz steigt aus der Seele auf. ADAM NOFEL LIFNEJ SCHEHU SCHOKE’A BITFILLA KTANA CHOTECH ET HADMAMA Der Mensch fällt, bevor er untergeht. Mit einem kleinen Gebet durchschneidet er die Stille. Refr.: SCHMA ISRAEL ELOKAJ ATA HAKOL JACHOL NATATA LI ET CHAJAJ NATATA LI HAKOL BE’EJNAI DIMA HALEW BOCHE BESCHEKET UCH SCHEHALEW SCHOTEK HANESCHAMA SO’EKET Höre Israel, mein G“tt, du, der Allmächtige. Du gabst mir mein Leben, du gabst mir alles. In meinen Augen stehen Tränen und das Herz weint still, und wenn das Herz schweigt, dann schreit die Seele. SCHMA ISRAEL ADONAJ ACHSCHAW ANI LEWAD CHASEK OTI ELOKAJ ASSE SCHELO EF’CHAD HAKE’EW GADOL WE’EJN LE’AN LIWROACH ASSE SCHEJIGAMER KI LO NOTAR BI KOACH Höre Israel, mein G“tt, nun bin ich ganz allein. Stärke mich, mein G”tt, dass ich mich nicht fürchte. Der Schmerz ist groß und es gibt keinen Ausweg. Mach, dass endlich Schluss ist, denn ich habe keine Kraft mehr. KSCHE HALEW BOCHE HASMAN OMED MILECHET HA’ADAM RO’E ET KOL CHAJAW PIT’OM EL HALO NODA HU LO ROZE LALECHET LE’ELOKAW KORE AL SAF TEHOM Wenn das Herz weint, steht die Zeit still. Der Mensch sieht auf einmal sein ganzes Leben, ins Ungewisse will er nicht gehen. Er ruft seinen G“tt an, wenn er am Abgrund steht. 21 Erfreut Euch SISSU WE SIMCHU Von Awraham Fried KOL MEWASSER MEWASSER WE’OMER SISSU WE SIMCHU BESIMCHAT HAGE’ULA HINE HINE MASCHIACH BA Eine Stimme verkündet und sagt: Erfreut Euch an der Erlösung, Seht, der Maschiach kommt. HINE HU BAL MASCHIACH ZIDKEJNU HINE HU BAL BIMHERA BEJAMEJNU HINE HU BA JAWO WEJIGALEJNU BIMHERA BEJAMEJNU MASCHIACH ZIDKEJNU HINE HU BA Er kommt, der Maschiach, der Gerechte, er kommt bald in unserer Zeit, er kommt und wird uns erlösen. Es ist allgemein bekannt, dass der Maschiach « demütig, auf einem Esel reitend » (Secharia 9.9) kommen wird. Seit Jahrhunderten stellen sich unsere Weisen die Frage, warum es gerade ein Esel ist. Der Maharal von Prag erklärt, dass das hebräische Wort für Esel (Chamor) von dem Wort « Chomer » abstammt, was « Material » bedeutet. Der Maschiach, der demnach auf dem Material reitet, steht folglich auf einer höheren Stufe als der Materialismus dieser Welt. Über diesen ist er erhaben und wird so zu dem Symbol für eine höhere, eine spirituelle Welt. 22 Lieder zu Schabbat 23 HA JOM JOM SCHISCHI Heute ist Freitag HA JOM JOM SCHISCHI HAJOM JOM SCHISCHI MACHAR SCHABBAT MACHAR SCHABBAT SCHABBAT MENUCHA Heute ist Freitag, Heute ist Freitag Morgen ist Schabbat, morgen ist Schabbat, Schabbat, der Ruhetag. HAJOM KULAM OWDIM HAJOM KULAM OWDIM MACHAR SCHABBAT MACHAR SCHABBAT SCHABBAT MENUCHA Heute arbeiten alle, heute arbeiten alle, Morgen ist Schabbat, Morgen ist Schabbat, Schabbat, der Ruhetag. SCHALOM ALECHEM Frieden über Euch SCHALOM ALECHEM MALACHEJ HASCHARET MALACHEJ ELJON MIMELECH MALACHEJ HAMLACHIM HAKADOSCH BARUCH HU Frieden über Euch Engel des Dienstes Engel des Himmels geschickt vom König aller Könige, gesegnet sei Er. BO ACHEM LE SCHALOM MALACHEJ HASCHALOM MALACHEJ ELJON MIMELECH MELCHEJ HAMLACHIM HAKADOSCH BARUCH HU Ihr seid willkommen, Engel des Friedens, Engel des Himmels geschickt vom König aller Könige, gesegnet sei Er. BARCHUNI LE SCHALOM MALACHEJ HASCHALOM MALACHEJ ELJON MIMELECH MALACHEJ HAMLACHIM HAKADOSCH BARUCH HU Segne mich mit Frieden, Engel des Friedens, Engel des Himmels geschickt vom König aller Könige, gesegnet sei Er. ZETCHEM LE SCHALOM MALACHEJ HASCHALOM MALACHEJ ELJON MIMELECH MALACHEJ HAMLACHIM HAKADOSCH BARUCH HU Geht in Frieden, Engel des Friedens, Engel des Himmels, geschickt vom König aller Könige, gesegnet sei Er. 24 LECHA DODI Komm mein Freund LECHA DODI LIKRAT KALA LIKRAT KALA PENEJ SCHABBAT NEKABELA NEKABELA Komm mein Freund, der Braut entgegen, der Braut entgegen, den Schabbat wollen wir empfangen, wollen wir empfangen. LECHA DODI LIKRAT KALA LIKRAT KALA PENEJ SCHABBAT NEKABELA NEKABELA Komm mein Freund, der Braut entgegen, der Braut entgegen, den Schabbat wollen wir empfangen, wollen wir empfangen. SCHABBAT SCHALOM SCHABBAT SCHALOM SCHABBAT SCHALOM UMEWORACH Einen friedlichen Schabbat, einen friedlichen Schabbat, einen friedlichen und gesegneten Schabbat SCHABBAT SCHALOM SCHABBAT SCHALOM SCHABBAT SCHALOM UMEWORACH Einen friedlichen Schabbat, einen friedlichen Schabbat, einen friedlichen und gesegneten Schabbat SCHAMOR WESACHOR BEDIBUR ECHAD HISCHMIANU EL HAMEJUCHAD ADONAJ ECHAD USCHEMO ECHAD LESCHEM ULTIFERET WELITHILA Hüte und gedenke in einem Wort, ließ uns Gott, der Einzige, hören. Der Ewige ist einzig und sein Name ist einzig, zum Ruhm, zur Herrlichkeit und zur Lobpreisung. 25 EREW SCHABBAT Der Schabbatabend OD MEAT JERED ELEJNU JOM SCHABBAT HATOW LICHWODO TACHIN IMENU MAMTAKIM LAROW BO’I BO’I HABRUCHA JOM SCHABBAT JOM MENUCHA BO’I NA BO’I NA HAMALKA Sehr bald kommt der gute Schabbattag zu uns. Ihm zu Ehren wird die Mutter viele Leckereien zubereiten. Komm, komm du Königin. Der Schabbattag ist ein Ruhetag, komm bitte, du gesegneter Tag. ACH NAFSIK PO LIMUDENU HABAITA NEMAHER NITKADESCH LE SCHABATEJNU BIFRACHIM WANER BO’I BO’I HABRUCHA JOM SCHABBAT JOM MENUCHA BO’I NA BO’I NA HAMALKA Wir beenden unser Lernen, laufen schnell nach Hause. Wir schmücken uns mit Blumen und zünden die Kerzen. Komm, komm du Königin. Der Schabbattag ist ein Ruhetag, komm bitte, du gesegneter Tag. JEDID NEFESCH Geliebter der Seele JEDID NEFESCH AW HARACHAMAN JEDID NEFESCH AW HARACHAMAN MESCHOCH AWDECHA EL REZONECHA MESCHOCH AWDECHA Geliebter der Seele, barmherziger Vater Geliebter der Seele, barmherziger Vater Ziehe deinen Knecht hin zu deinem Willen. Ziehe deinen Knecht hin zu EL REZONECHA deinem Willen. JARUZ AWDECHA KEMO AJAL JISCHTACHAWE JISCHTACHAWE EL MUL DA DARECHA So läuft dein Knecht wie ein Hirsch, er kniet anbetend vor deiner Schönheit. JE´ERAW LO JEDIDOTECHA MINOFET ZUF MINOFET ZUF WECHOL TA´AM Süßer ist ihm deine Liebe, als Honig und aller Wohlgeschmack. 26 ZADIK KATAMAR Der Gerechte ZADIK KATAMAR JIFRACH JIFRACH ZADIK KATAMAR JIFRACH ZADIK KATAMAR JIFRACH JIFRACH ZADIK KATAMAR JIFRACH Der Gerechte sprießt wie eine Palme. KA ERES BALWANON JISGE KA ERES BALWANON JISGE KA ERES BALWANON JISGE JISGE KA ERES BALWANON JISGE KA ERES BALWANON JISGE KA ERES BALWANON JISGE JISGE Er schießt wie eine Zeder aus dem Libanon in die Höhe. HALLELUJA HALLELUJA Halleluja HALLELUJA HALLELUJA BE ZIZELEJ SCHAMA HALLELUJA HALLELUJA BE ZIZELEJ TRU`A KOL HANSCHAMA TEHALEL JA HALLELUJA HALLELUJA KOL HANSCHAMA TEHALEL JA HALLELUJA HALLELUJA Halleluja, lobet den Herrn mit dem Schlag des Beckens. Halleluja, lobet den Herrn mit dem Ton der Trompeten. Jede Seele wird den Herrn preisen, Halleluja, Halleluja, Jede Seele wird den Herrn preisen, Halleluja, Halleluja. 27 MI OHEW ET HASCHABBAT Wer liebt den Schabbat Refr.: MI OHEW ET HASCHABBAT – IMA WE ABA MI OHEW ET HASCHABBAT – SABA WE SAWTA MI OHEW ET HASCHABBAT – ANI ATA WE’AT KO HA’OLAM KIM’AT AS LAMA LO KOL JOM SCHABBAT LAMA LO KOL JOM SCHABBAT KOL JOM SCHABBAT Wer liebt den Schabbat Mutter und Vater. Wer liebt den Schabbat Opa und Oma Wer liebt den Schabbat Ich und du, fast die ganze Welt. Also warum ist dann nicht jeden Tag Schabbat, jeden Tag Schabbat. JOM RISCHON SCHENI SCHLISCHI KOL JOM NIMSCHACH SCHANA REWI’I ET CHAMISCHI NOTEN BEMATANA HAJAMIM OWRIM LE’AT RISCHON AD CHAMISCHI UMACHAR MACHAR SCHABBAT KI BA KWAR JOM SCHISCHI Sonntag, Montag, Dienstag, jeder Tag dauert ein Jahr. Mittwoch und Donnerstag, werden uns als Geschenk gegeben, die Tage gehen langsam vorbei, von Sonntag bis Donnerstag, und morgen ist Schabbat, denn es ist schon Freitag. Refr.: MI OHEW ET HASCHABBAT… Wer liebt den Schabbat… BESCHABBAT HAZIPORIM SCHAROT BEROW SIMCHA BESCHABBAT EJN SCHI’URIM SE JOM SCHEL MENUCHA BESCHABBAT KOL EZ MODE LASCHEMESCH AL ORA WEROKEDET BASSADE GAM EDNA HAPARA Am Schabbat singen die Vögel voller Freude, am Samstag gibt es keine Schule, es ist ein Ruhetag. Am Schabbat dankt jeder Baum der Sonne für ihr Licht und sogar die Kuh Edna tanzt auf der Wiese. 28 HINEJ MA TOW Wie gut und angenehm HINEJ MA TOW U MA NA´IM SCHEWET ACHIM GAM JACHAD HINEJ MA TOW U MA NA´IM SCHEWET ACHIM GAM JACHAD Wie gut und angenehm ist es, dass Brüder in Frieden zusammenleben. Wie gut und angenehm ist es, dass Brüder in Frieden zusammenleben. DROR JIKRA Möge er Freiheit verkünden DROR IKRA LEWEN IM BAT WE JINZORCHEM KEMO BAWAT NE´IM SCHIMCHEM WE LO JUSCHBAT SCHEWU WE NUCHU BEJOM SCHABBAT Er wird Frieden bringen für seine Söhne und Töchter, und er wird dich schützen wie seinen eigenen Augapfel. Schön ist dein Name und er wird nicht ausgelöscht, ruhe und erhole dich am Schabbat. DEROSCH NAWI WE ULAMI WE OT JESCHA´ASSE IMI NETA SOREK BETOCH KARMI SCHA´A SCHWAT BNEJ AMI Suche meine Frieden und meinen Trost. Gib mir das Zeichen der Erlösung. Pflanze den Rebstock in meinem Weingarten und höre die Klagen meines Volkes. DE’ A CHACHIM LENAFSCHECHA WEHI KETER LEROSCH’CHA NEZOR MIZWAT KDOSCHECHA SCHMOR SCHABBAT LEKADSCHECHA Lerne die Tiefen des Wissens kennen, denn das ist die Krone auf deinem Kopf. Hüte deine heiligen Gebote und halte den Schabbat ein, damit du heilig wirst. 29 AWINU MALKENU Gott unser König AWINU MALKENU CHONEJNU WE ANEJNU AWINU MALKENU CHONEJNU WE ANEJNU KI EJN BANU MA’ASSIM ASSE IMANU ZDAKA WA CHESSED ASSE IMANU ZDAKA WA CHESSED WE HOSCHI’EJNU Gott unser König Verzeih uns und antworte uns Gott unser König Verzeih uns und antworte uns denn wir haben keine Taten vollbracht Schenk uns Wohltätigkeit und Gnade, Schenk uns Wohltätigkeit und Gnade, und erlöse uns. LECHU NERANENA Kommt, lasst uns singen LECHU NERANENA LECHU NERANENA LECHU LECHU NERANENA LASCHEM NARIA NARIA LEZUR JISCHEJNU NEKADMA PANAW BETODA NARIA NARIA LEZUR JISCHEJNU BISMIROT NARIA LO LECHU NERANENA LECHU NERANENA LECHU LECHU NERANENA LASCHEM Kommt lasst uns singen, kommt lasst uns für den Herrn singen. Wir werden jubeln über den Stein der Erlösung, wir werden ihn mit Dank begrüßen. Wir werden ihn mit Gesängen bejubeln. Komm lasst uns singen, Kommt, kommt, lasst uns für den Herrn singen. 30 LANER WELIFSAMIM Für die Kerze und die Gewürze LANER WELIFSAMIM NAFSCHI MEJACHELA IM TITNU LI KOS JA’IN LEHAWDALA Für die Kerze und die Gewürze, danach strebt meine Seele. Gebt mir nur ein Glas Wein für die Hawdala. Refr: IM TITNU LI KOS JA’IN LEHAWDALA IM TITNU LI KOS JA’IN LEHAWDALA Gebt mir nur ein Glas Wein für die Hawdalah. Gebt mir nur ein Glas Wein für die Hawdala. ENAI ANI ESA EL AL BELEW KOSEF MAMZI DERECHAI LI BAJOM UWALAILA Ich werde meine Augen nach oben richten, mit einem sehnenden Herzen. Ich erfinde meinen Weg, ob bei Tag oder bei Nacht. Refr.: IM TITNU LI KOS JA’IN LEHAWDALA IM TITNU LI KOS JA’IN LEHAWDALA Gebt mir nur ein Glas Wein für die Hawdalah. Gebt mir nur ein Glas Wein für die Hawdalah. SOLU DRACHIM LI PENU LI NEWOCHA PITCHU SCHE’ARIM LI KOL MALACHE MALA Macht mir Platz, geht zur Seite. Öffnet die Tore für mich Ihr Engel da oben. Refr.: IM TITNU LI KOS JA’IN LEHAWDALA IM TITNU LI KOS JA’IN LEHAWDALA Gebt mir nur ein Glas Wein für die Hawdalah. Gebt mir nur ein Glas Wein für die Hawdalah. 31 ZUR MISCHELO Segnet den Allmächtigen ZUR MISCHELO ACHALNU BARCHU EMUNAI SAWANU WEHOTARNU KIDWAR ADONAJ Segnet den Allmächtigen, meine Gläubigen, der uns Nahrung hat gegeben, die uns gesättigt hat. HASAN ET OLAMO RO’ENU AWINU ACHALNU ET LACHMO WEJEJNO SCHATINU Er ernährt die Welt, unser Hirte, unser Vater, wir aßen sein Brot und tranken seinen Wein. AL KEN NODE LISCHMO UNEHALELO BEFINU AMARNU WE ANINU EJN KADOSCH KA ADOSCHEM Daher lasst uns Seinem Namen danken und Ihn segnen. Wir sagen und wiederholen es, keiner ist heiliger als unser Gott. 32 Lieder aus der Pionierzeit 33 ARZA ALINU Ins heilige Land sind wir gezogen ARZA ALINU ARZA ALINU ARZA ALINU ARZA ALINU ARZA ALINU ARZA ALINU Ins heilige Land sind wir gezogen, ins heilige Land gezogen. Ins heilige Land sind wir gezogen, ins heilige Land gezogen. KWAR CHARASCHNU WEGAM ZARANU KWAR CHARASCHNU WEGAM ZARANU WAL OD LO KAZARNU AWAL OD LO KAZARNU Schon haben wir gepflügt und auch gesät, schon haben wir gepflügt und auch gesät, aber geerntet haben wir noch nicht, aber geerntet haben wir noch nicht. ZENA ZENA Geh raus Text: Y. Chagiz Musik: I. Miron (geschrieben in den ca. 1920) ZENA ZENA ZENA ZENA HABANOT URENA CHAJALIM BA MOSCHAWA Geht raus, Mädchen und seht: Soldaten sind im Dorf. ALNA ALNA ALNA ALNA ALNA TITJARENA BIBEN CHAIL ISCH ZAWA Versteckt euch nicht vor einem heldenhaften Kämpfer. 34 SCHIR HAPALMACH Das Palmach-Lied MISSAWIW JEHOM HASSA’AR ACH ROSCHEJNU LO JISCHACH LIFKUDA TAMID ANACHNU TAMID ANU ANU HAPALMACH Um uns herum tobt ein Sturm aber unser Kopf ist nicht gebeugt. Wir sind immer bereit, wir sind der Palmach. MIMETULA AD HANEGEV MIN HAJAM AD HAMIDBAR KOL BACHUR WETOW LANESCHEK KOL BACHUR AL HAMISCHMAR Von Metulla bis zum Negew vom Meer bis zur Wüste Jeder Mann ist an den Waffen, jeder Mann ist bereit. NETIW LANESCHER BASCHAMAIM SCHWIL LAPEREH BEJN HERIM MUL OJEW DARKEJNU JA’AL BEJN NIKROT UWEJN ZURIM Der Adler fliegt durch den Himmel, das wilde Tier geht durch die Berge, Unser Weg führt zum Feind, zwischen Klippen und Bergen. RISCHONIM TAMID ANACHNU BE OR HAJOM UWAMACHSCHACH LIFKUDA TAMID ANACHNU TAMID ANU ANU HAPALMACH Wir sind immer die Ersten, am Tag und in der Nacht. Wir sind immer bereit, wir sind der Palmach. 35 MI JIWNE BAIT Wer wird ein Haus bauen ? Text: L. Kipnis Musik: N. Nedri MI JIWNE BAIT BE TEL AVIV MI JIWNE BAIT BE TEL AVIV ANACHNU HACHALUZIM NIWNE ET TEL AVIV HAWU CHOMER ULEWANIM WE NIWNE ET TEL AVIV Wer wird in Tel-Aviv ein Haus bauen ? Wer wird in Tel-Aviv ein Haus bauen ? Wir, die Pioniere, werden Tel-Aviv bauen. Wir haben Steine und Mörtel und werden Tel-Aviv bauen. MI ISRA SADE BE TEL CHAI MI ISRA SADE BE TEL CHAI ANACHNU HACHALUZIM NISRA ET TEL CHAI HAWU LANU SERONIM WE NISRA ET TEL CHAI Wer wird einen Samen säen in Tel-Chai? Wer wird einen Samen säen in Tel-Chai? Wir, die Pioniere, werden in Tel-Chai pflügen, Wir haben Samen und wir werden in Tel-Chai säen. MI JISCHTOL JISCHTOL PARDESS BE EREZ ISRAEL MI JISCHTOL JISCHTOL PARDESS BE EREZ ISRAEL ANACHNU HACHALUZIM NISCHTOL ET ARZENU HAWU LANU SCHTILIM WE NISCHTOL ET ARZENU Wer wird einen Obstgarten pflanzen in Erez Israel? Wer wird einen Obstgarten pflanzen in Erez Israel? Wir, die Pioniere, werden das Land bepflanzen. Wir haben Sprösslinge und werden das Land bepflanzen. 36 RAD HALAILA Es wird Nacht Text: Y. Orland Musik: Volksweise RAD HALAILA RAM SCHIREJNU HABOKEA LASCHAMAJIM SCHUWI SCHUWI HORATEJNU MECHUDESCHET SCHIWATAIM Es wird Nacht, unsere Lieder erheben sich und explodieren hoch im Himmel. unsere Hora möge zurückkehren, sieben Mal erneuert. Refr.: SCHUWI SCHUWI WE NASSOW KI DARKEJNU EJN LA SSOF KI OD NIMSCHECHET HASCHALSCHELET KI LIBEJNU LEW ECHAD MINI AS WADAJ AD KI OD MISCHECHET HASCHALSCHELET LA LALA LALA… Komm zurück und wir werden uns drehen, denn unser Weg ist endlos. Die Kette geht immer weiter, wir sind aus einem Herz. Seit frühester Zeit und für immer geht die Kette immer weiter. La, La, La… NIGUNEJNU NIGUNAJICH OD OLIM EL HASCHAMAIM SCHUWI SCHUWI EL BANAJICH EL CHOMOT JERUSCHALAIM Unsere Melodien, deine Melodien, sie steigen hinauf in den Rimmel, Komm zurück zu deinen Söhnen, und dzu den Mauern Jerusalems. Refr.: SCHUWI SCHUWI WE NASSOW… Komm zurück … 37 CHORSCHAT HA EKALIPTUS Der Ekalyptus-Hain Text und Musik: Naomi Schemer KE SCHE IMA BA `A HENA JAFFA U ZE`IRA AS ABBA AL GIVA BANA LA BAIT CHALFU HA AWIWIM CHAZI MEA AWRA WE TALTALIM HAFCHU SE’IWA BINTAIM AWAL AL CHOF JARDEN KMO ME UMA LO KARA OTA HADUMIA WE GAM OTA HATAFORA Als Mutter hierher kam, jung und schön, baute ihr mein Vater ein Haus auf einem Hügel. Die Frühlingszeiten gingen vorbei ein halbes Jahrhundert ging vorbei, und die Locken wurden grau. Refr.: CHORSCHAT HA EKALIPTUS HAGESCHER HASSIRA WE REIACH HAMALUACH AL HAMAIM X2 Der Ekalyptushain, die Brücke und das Schiff, und der salzige Duft über dem Wasser. ME EWER LA JARDEN RA`AMU HATOTACHIM WE HASCHALOM CHASAR BE SOF HA KAIZ WE KOL HATINOKOT HAJU LA ANASCHIM WE SCHUIW AL HA GIW`A HEKIMU BAIT AWAL AL CHOF JARDEN KMO ME UMA LO KARA OTA HADUMIA WE GAM OTA HATAFORA Die Kanonen donnerten auf der anderen Seite des Jordans. Am Ende des Sommers kam der Frieden zurück. Und alle Babys waren schon erwachsene Menschen, und errichteten wieder ein Haus auf dem Hügel. Aber am Ufer des Jordans, scheint sich nichts geändert zu haben. Diesselbe Ruhe, diesselbe Ausstattung. Refr.: CHORSCHAT HA EKALIPTUS …. Der Ekalyptushain …. Aber am Ufer des Jordans, scheint sich nichts geändert zu haben. Diesselbe Ruhe, diesselbe Ausstattung. 38 SEMER LACH Ein Lied für Dich Text: A. Ben-Ze’ev Musik: Russische Volksweise SEMER SEMER LACH SEMER SEMER LACH SEMER LACH MECHORATI MECHORATI Ein Lied, ein Lied für Dich Ein Lied, ein Lied für Dich, Ein Lied für dich, mein Heimatland. HAMAGAL SOWEW SEMER LACH DOWEW SEMER LACH MECHORATI MECHORATI Der Kreis dreht sich und murmelt dir ein Lied zu. Ein Lied für dich, mein Heimatland. Refr.: HA`ARAICH HEMA ISMACHU ET MECHOL HA HORA JUSCHAR ELEF PRACHIM LEFETA JIZMACHU JIMALU ET EJN HA MIDBAR Deine Berge werden jubeln, wenn der Horatanz gesungen wird. Tausende von Blumen werden blühen, und die Wüste bedecken. HORA HORA LACH HORA HORA LACH HORA LACH MECHORATI MECHORATI Eine Hora für dich, eine Hora für dich eine Hora für dich, mein Heimatland. HAMAGAL SOWEW SEMER LACH DOWEW HORA LACHMECHORATI MECHORATI Der Kreis dreht sich und murmelt dir ein Lied zu. eine Hora für dich, mein Heimatland. Refr.: HA`ARAICH HEMA ISMACHU….. Deine Berge werden jubeln… 39 LAILA, LAILA Nacht Text: N. Alterman Musik: M. Zeira LAILA LAILA HA RUACH GOWERET LAILA LAILA HOMA HA ZAMERET LAILA LAILA KOCHAW MESAMER Jede Nacht wird der Wind stärker. Jede Nacht rauschen die Wipfel. Jede Nacht singt ein Stern. NUMI NUMI KABI ET HA NER NUMI NUMI KABI ET HA NER Schlafe, schlafe, lösche die Kerze. Schlafe, schlafe, lösche die Kerze. LAILA LAILA NUMI NUMI KABI ET HA NER Jede Nacht, schlafe, schlafe, lösche die Kerze. LAILA LAILA IZMI ET ENAJICH LAILA LAILA BADERECH ELAJICH LAILA, LAILA RACHWU CHAMUSCHIM Jede Nacht schließe die Augen. Jede Nacht auf dem Weg zu dir. Jede Nacht ritten einst bewaffnet NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM Schlafe, schlafe, drei Reiter. Schlafe, schlafe, drei Reiter. LAILA LAILA NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM Jede Nacht, schlafe, schlafe, drei Reiter. LAILA LAILA ECHAD HAJA TEREF LAILA LAILA SCHENI MET BADERECH LAILA LAILAWESE SCHE NOTAR NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR In der Nacht wurde einer vom wilden Tier zerissen. In der Nacht kam der zweite durchs Schwert um und der übrigblieb, schlafe, schlafe, der wußte deinen Namen nicht mehr. LAILA LAILA NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR Jede Nacht, schlafe, schlafe, der wußte deinen Namen nicht mehr. LAILA LAILA HARUACH GOWERET LAILA LAIL HOMA HA ZAMERET LAILA LAILA RAK AT MECHAKA NUMI NUMI HADERECH REKA NUMI NUMI HADERECH REKA Jede Nacht wird der Wind stärker, Jede Nacht rauschen die Wipfel, Jede Nacht wartest nur du noch, schlafe, schlafe, der Weg ist leer, schlafe, schlafe, der Weg ist leer. LAILA LAIL NUMI NUMI HADERECH REKA Jede Nacht, schlafe, schlafe, der Weg ist leer. 40 HEJ JONA Hej Jona SCHAM HARCHEK AL HAGIWA OHALIM JESCH ARBA´A SE HU KOL HAMACHANE KACH NA’EH WE KACH JA’EH Dort ganz oben auf dem Hügel gibt es vier Zelte. Das ist das ganze Machane, so schön anzusehen. Refr.: HEJ HEJ JONA HEJ JONA PA´AMONA Hej Jona, Hej Jona Paamona, SE HU OHEL HABANOT KOL ECHAD JACHOL LIROT SCHAM NAKI KOL HAJAMIM UWANOT LA ALAFIM Das ist das Zelt der Mädchen, das kann jeder sehen, denn dort ist e simmer sauber, und dort sind viele Mädchen. Refr.: HEJ JONA... Hej Jona…. SE HU OHEL HABANIM KOL ECHAD JACHOL LEHAWCHIN MELUCHLACH KOL HAJAMIM USWUWIM LA ALAFIM Das ist das Zelt der Jungs, das kann sich jeder ansehen, immer schmutzig und tausende von Fliegen. Refr.: HEJ JONA... Hej Jona… SE HU OHEL MESCHUTAF LASAKEN WEGAM LATAF HABANOT AL HAMITOT WE HABANIM IM HABANOT Das ist das Gemeinschaftszelt, für jung und alt, die Mädchen liegen auf den Betten, und die Jungs mit den Mädchen Refr.: HEJ JONA... Hej Jona… SE HU OHEL HAMITBACH KANN JOSCHEW LO HATABACH HU JOSCHEW BEJN HASSIRIM UMWASCHEL ET HA BEJZIM Das ist das Küchenzelt, dort sitzt der Koch, er sitzt dort zwischen Töpfen und kocht die Eier. 41 Der Kaffetopf (arabisches Wort) HAFINJAN Text: Chaim Hefer Musik: Mosche Wilenski HARUACH NOSCHEWET KRIRA NOSIFA KEJSAM LAMDURA WEKACH BISRO`OT ARGAMAN HA ESCH JA`ALE KE KORBAN HA ESCH MEHAWHEWET SCHIRA MELAWLEWET SOWEW LO SOWEW HAFINJAN Der Wind weht kühl, lasst uns einen Holzspan nachlegen. In den purpurnen Armen des Lagerfeuers wird er aufgehen wie ein Opfer. Das Feuer flackert, ein Lied kommt auf. Es kreist, es kreist, der Finjan (Kaffetopf) Refr.: LA LA LA LA… SOWEW LO SOWEW HAFINJAN LA LA LA LA…. SOWEW LO SOWEW LO SOWEW LO SOWEW LO SOWEW LO SOWEW LO HA FINJAN La La la La… es kreist, es kreist der Finjan. La La La La… es kreist, es kreist es kreist und es kreist, es kreist und es kreist, es kreist der Finjan. HA ESCH LEKEJSSAM TELACHESCH ADMO KO PANINU BA ESCH IM LANU TIGBORET TUTAN MIKOL BEDAL ANAF SCHE BAGAN KOL EZ WE CHOL KERESCH JASCHIR ASAI CHERESCH SOWEW LO SOWEW HAFINJAN Das Feuer flüstert dem Span zu: unsere Gesichter sind rot im Feuer. Wenn wir nur Nachschub haben von jeder Zweigspitze im Garten, dann wird jeder Stock und jedes Holz leise singen, und es dreht sich der Finjan. Refr.: LA LA LA... 42 KOWA SCHEL KASCH Ein Strohhut Text: M. Arieli Musik: Volksweise KOWA SCHEL KASCH WE CHULZA MAMASCH AL HA GAW KARUA KARUA SE LO NORA KLUM LO KARA ZCHAK BEKOL PARUA CHA CHA Ein Strohhut und ein tolles Shirt, aber auf dem Rücken ist es zerissen. Das macht aber nichts, es ist gar nichts passiert. Lache lieber so laut es geht EMET WE EMUNA HA HA EZA SO HAGUNA HA HA ZROK HAKOL LA ASASEL UWEKOL SIMCHA TZCHAK BE KOL PARUA CHA CHA Ehrlich, das ist ein guter Rat. Lache über alles - zur Hölle. Lache lieber bei jeder Gelegenheit so laut es geht. 43 DONNA DONNA Donna Donna Text: N. Hendel Musik: Folklore EGEL RACH KASCHUR BECHEWEL AL HA’AGALA MUTAL ULEMALA BASCHAMAIM EFRONI MAMRI EL AL Auf einem Wagen liegt gefesselt ein Kalb auf dem Weg zum Markt. Währenddessen fliegt sehr schnell eine Schwalbe über es hinweg. Refr.: RUACH STAW ZOCHEK LO ZOCHEK UMITHOLEL Z’CHOK UZ’CHOK MIBOKER OR WE’AD CHAZI HALEJL DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DON DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DONNA DON Wie die Winde lachen, sie lachen mit aller Kraft. Sie lachen und lachen den ganzen Tag und die halbe Sommernacht. Donna, Donna….. AGALIM BLI DA’AT LAMA EL HATEWACH HOLCHIM TAMID WA’ASCHER LIBAM LACHOFESCH MAMRI’IM KA’EFRONI Kälber werden mit Leichtigkeit gefesselt und geschlachtet, und wissen gar nicht warum. Wer die Freiheit zu schätzen weiß, fliegt hoch hinauf wie die Schwalbe. Refr. RUACH STAW ZOCHEK LO… Dieses Lied ist die Übersetzung eines jiddischen Liedes, das das Leben der russischen Juden während der Progrome Anfang des 20. Jahrhundert erzählt. 44 SCHIR SAMEACH Ein fröhliches Lied Text: Y. Orland Musik: M. Zeira IM GAM ROSCHENU SCHACH WE EZEW SOWEWANU HAWA WENIDLAKACH MIN HASIMCHA SCHE BANU Selbst wenn wir die Köpfe hängen lassen und von Traurigkeit umgeben sind, Lasst die Freude, die in uns steckt, heraus. Refr.: HAJ HAJ HAWA WENITMALE SIMCHA SIMCHA KIMLO HA AJIN HAJ HAJ SCHIRU ALEJ ALEJ ALEJ UW`AR HAJAIN X2 Lass die Freude uns erfüllen, lasst uns singen und ein Glas mit Wein erheben. ALEJ UW`AR KA`ESCH WE HADLIKEJNU KOACH AWOJ LAMITJAESCH HALAILA JESCH LISMOACH Steht auf und brennt wie eine Flamme, zündet die Kraft in uns an. Geht zu dem, der schon aufgibt, heute nacht müssen wir fröhlich sein. Refr.: HAJ HAJ HALAILA JIGAEL KOL MI KOL MI SCHENESCHAMA BO HAJ HAJ KOL ISCH BE ISRAEL NIZOZ SCHEL NECHAMA BO X2 HAJ HAJ…. Diese Nacht wird jeder, der eine Seele hat und jede Person in Israel, der einen Funken Leidenschaft in sich hat, befreit. 45 GAN HASCHIKMIM Der Garten der Platane Text: Y.Yizchaki Musik: Y. Zarai HAJO HAJU KAN PA’AM SCHIKMIM CHOLOT MISSAWIW WE GAM NOF HA IR TEL AVIV SCHEL OTAM HA JAMIM HAJTA BAIT BODED AL HA CHOF Einst gab es Platanen, Sanddünen und ein offenes Land. In Tel-Aviv stand in diesen Tagen ein einziges Haus am Strand. WE JESCH LIFAMIM NE`ERCHU JESCHIWOT MI TACHAT SCHIKMIM SCHAM BA ZEL U LEJAD HA EZIM ZACHAKU HA BANOT WE ANU BE SCHIRA: HEJ HALEL Manchmal gab es dort im Schatten der Platane ein Treffen und in der Nähe lachten die Mädchen und sangen: Hej Halel. Refr.: KEN SEHU KEN SEHU SE GAN HASCHIKMIM HAJU GAM KA ELE EJ AS BA JAMIM Ja, das ist er, das ist der Garten der Platanen. Ja, solche gab es in diesen Tagen. X2 GIDLA TEL AVIV MISWIWA PARWARIM HAKOL BA TUCHNAN WENIWDAK NIWNU BA KWISCHIM NISCHKECHU HASCHIKMIM WEHILBIN AS ROSCHAM ME AWAK Tel-Aviv wuchs und es entstanden Vororte. Alles war geplant und kontrolliert. Man baute Straßen, vernachlässigte und vergaß die Platanen. HAKOL KAN NIWNA BEKITSWO SCHEL HADOR CHANUJOT UBATEJ SCH’CHAKIM ACH IM RAK NAFNE MABATENU ACHOR NISACHER BESCHIKMIM JERUKIM All dies wurde von einer neuen Generation gebaut, Geschäfte und Hochhäuser. Wenn wir zurücksehen, dann erinnern wir uns an die grünen Platanen. 46 HATISCHMA KOLI Wirst du meine Stimme hören? Text: Rachel Bluwstein (1890-1931) HATISCHMA KOLI RECHOKI SCHELI HATISCHMA KOLI BA’ASCHER HINCHA Wirst du meine Stimme hören, so weit entfernt? Wirst du meine Stimme hören, wo immer du bist? KOL KOREJ BE’OS KOL BOCHE BIDMI UMA’AL LASMAN MEZAWE BRACHA Eine Stimme, die kräftig ruft, eine Stimme voller Tränen, die dich für immer segnet. TEWEL SO RABA UDRACHIM BA ROW NIFGASCHOT LEDAK NIFRADOT LA’AD MEWAKESCH ADAM ACH KOSCHLOT RAGLAW LO JUCHAL LIMZO ET ASCHER AWAD Die Welt ist groß und sie hat viele Wege, die sich für einen Moment treffen, und dann für immer trennen. Der Mensch sucht, aber seine Füße sind gebunden, er kann nicht finden, was er verloren hat. ACHARON JAMAI KWAR KAROW ULAJ KWAR KAROW HAJOM SCHEL DIM’OT PREJDA ACHAKE LACH AD JICHBU CHAJAI KECHAKOT RACHEL LEDODA Meine Jahre sind gezählt, vielleicht ist er schon nah, der Tag der Abschiedstränen. Ich werde auf dich bis ans Ende meines Lebens warten, so wie Rachel auf ihren Geliebten wartete. 47 Lieder über Erez Israel 48 ACH JA RAB Ach ja Rab Text: Chaim Chefer Musik: Nurit Hirsh MA ANI OSSEH PO LO JODEA MA SE PO BICHLAL ANI SCHOEL MIKOL HAZDADIM ANI SCHOMEA SALACH PO SE ERETZ ISRAEL MA SE ERETZ ISRAEL JA SALACH PO HAJA DAVID HAMELECH CHAI PO ATA TICHJE GAM KEN INSCHALLA BE ERETZ ZION KIDWAR ADONAJ Ich weiß garnicht, was ich hier tue, ich frage, was ist das hier? Von allen Seiten höre ich, Salach, das hier ist Israel. Was ist denn Israel, Salach? Hier hat König David gelebt, hier wirst auch du leben, s.G.w., im Land Zion. Refr.: ACH -JA-RAB-JA-RAB ACH-JA-WAI-LI-JA-WEL EIFO EIFO EIFO ERETZ ISRAEL Ach-ja-rab-ja rab Ach-ja-wej-li-ja wel wo, wo, wo ist Eretz Israel? ECH ASAWNU SCHAMA ET HA BAIT ET HAKOL SAMNU BA MISWADA ECH DIBRU ELENU SCHEMEN SAIT IM TIZRU ACH EJN SU AGADA BANU KMO BE JIZIJAT MIZRAIM HAJELADIM HAMISWADA WE GAM ISCHTI MIN HABOKER AD LA ZO’ORAIM AWARNU GAM ET JAM HADIDITI Wieso haben wir dort unser Haus verlassen und alles in den Koffer gepackt? Wieso hat man uns gesagt, wenn ihr wollt, ist es kein Märchen? Wir kamen hierher wie beim Auszug aus Ägypten, die Kinder, die Koffer und auch meine Frau. Vom Morgen bis zum Abend haben wir den Strahl des „Desinfektionssprays“ ertragen. Refr.: ACH-JA-RAB.... Ach-ja-rab… ECH RAINU PA’AMEJ MASCHIACH ECH SCHAMANU ET KOLEI SCHOFAR ECH AMARNU ELOHIM MASCHGIACH LO JIHIJE CHASSER KAN SCHUM DAWAR BIMKOM HA MASCHIACH, ANI BATI WE ACHSCHAW EJN SCHE JA’ASOR EJN MASCHIACH, RAK SALACH SCHABATI ET HAGAW NOTEN KMO CHAMOR Wir haben die Glocken des Maschiach gehört und auch die Stimme des Schofar. Wir sagten, Gott wird uns beschützen, hier fehlt es uns an nichts. Anstelle des Maschiachs bin ich gekommen und jetzt hilft nichts mehr: es gibt keinen Maschiach, nur Salach Schabbati, der wie ein Esel arbeitet. 49 EJN LI EREZ ACHERET Ich habe kein anderes Land Text: Ehud Manor Musik: Corinne Allal EJN LI EREZ ACHERET GAM IM ADMATI BOERET RAK MILA BE IWRIT CHODERET EL ORKI EL NISCHMATI BEGUF KOEW BELEW RAEW KAN HU BEJTI Ich habe kein anderes Land auch wenn meine Erde brennt. Nur ein Wort auf Hebräisch vermag in meine Ader einzudringen, in meine Seele, in einen schmerzenden Körper, in ein hungriges Herz. Hier ist mein Heim. LO ESCHTOK KI ARZI SCHINTA ET PANEHA LO AWATER LA ASKIR LA WE ASCHIR KAN BE OSNEHA AD SCHETIWKACH ET EJNEHA Ich werde nicht schweigen, wenn mein Land sein Angesicht ändert. Ich werde es immer daran erinnern und in seinen Ohren singen, bis es seine Augen öffnet. EJN LI EREZ ACHERET AD SCHETECHADESCH JAMEHA AD SCHETIWKACH ET EJNEHA Ich habe kein anderes Land, bis es seine Tage erneuert, bis es seine Augen öffnet. 50 MALCHUT HACHERMON Das Königreich Hermon Text: Yoav Katz/Musik: Effi Netzer KOL HA MILIM HA`SMECHOT PARTSU SCHUW KEHORA SOERET TIPASNU IM KOL HA`RUCHOT EL PISGAT HA`CHERCHMON HA`ZOHERET IM SCHACHAR HA`LAILA NIMLAT TOVEA HA`EMEK BA`OR DAMESEK BA`OFEK NIVLA`AT GILBOA NOSCHECK LA`TAVOR Refr.: LU HAJIT LEJADI LU AT KAN, LU AT KAN HAJITI NOSSECH AL KAPAJIM MEAL ARPILIM, ARPILIM VE`ANAN LIKTOF KOCHAVIM BASCHAMAJIM All diese fröhlichen Wörter sind wieder aus uns herausgebrochen, wie eine wilde Hora. Wir sind mit allen Winden hinaufgestiegen, zum leuchtenden Gipfel des Hermon. Wenn der Morgennebel verschwindet, versinkt das Tal im Licht. Damaskus leuchtet am Horizont, und der Berg Gilboa küsst Tabor. Refr.: Wenn du doch nur bei mir wärst, wenn wenn du nur hier wärst, würde ich dich auf meinen Händen tragen, durch die durch die Nebel und die Wolken, um dir die Sterne vom Himmel zu pflücken. ILU HAIT KAN ITI HAITI NOTEN LACH MASKERET AT KOL HA’OROT TAMDATI ME HA BANIAS WE AD HAKINERET Wenn du hier mit mir wärst, hätte ich dir ein Souvenir gegeben, das ganze Licht, von den Banias bis zum Kineret. HAITI MAGISCH LACH MALKUT TOWELET BE JAM SCHEL SAHAW MI SCHELEG HAITI TOFER LACH SIMLA LEWANA KE SCHINHAW Ich hätte dir ein Königreich geschenkt, eingebettet in einen See aus Gold, Aus Schnee hätte ich dir ein weißes Kleid geschneidert, so weiß wie Elfenbein. Refr.: LU HAIT LEJADI..... Refr.: Wenn du doch nur bei mir wärst … HA’INU GOLSCHIM BA MADRON HA’INU SCHOTFIM IM HARUACH SCHOTKIM BECHADUT TIMAHON WE NOSCHKIM LESO LEKINUACH Wir würden auf den Pisten Ski fahren, wir würden vom Wind fortgeweht. Vor lauter Freude über dies Wunder wären wir sprachlos und würden einander zum Nachtisch küssen. Aber du bist nicht hier an meiner Seite, stattdessen habe ich ein Gewehr in der Hand. Ich habe versprochen, dir einen Palast im Reich des Hermon zu bauen. ACH AT LO NIMZET LEZIDI WE RAK HAMAKLA BE JADI NISCHBATI EWNE LACH ARMON ARMON BEMALKUT HACHERMON 51 LO NAFSIK LASCHIR Wir hören nicht auf zu singen Text: Chaim Chefer Musik: Dubi Selzer IM IHIJE RA WEHAMISSIM OD JA´ALU UBE MOSKWA HA SCHE´ARIM JINA´ALU WE HA SUKAR GAM HU OD JA´ALE BEMECHIR ANACHNU LO, ANACHNU LO NAFSIK LASCHIR Auch wenn es uns schlecht geht, die Steuern steigen werden und in Moskau die sich die Tore schließen. Auch wenn der Preis des Zuckers steigen wird, wir werden nicht aufhören, wir werden nicht aufhören zu singen. Refr.: LO NAFSIK LASCHIR…. 4x Wir werden nicht aufhören zu singen… IM HA BENZIN MI TEL AVIV AD RAMAT GAN OLE LECHA KMO SOF SCHAWUA BE JAPAN WE IM BA UM OMRIM: TISSOG WE GAM TACHSIR ANACHNU LO ANACHNU LO NAFSIK LASCHIR Wenn das Benzin, von Tel-Aviv bis Ramat Gan so viel wie ein Wochenende in Japan kostet, Wenn man bei der UN sagt: Zieh dich zurück und gib zurück. Wir werden nicht aufhören, wir werden nicht aufhören zu singen Refr.: LO NAFSIK LASCHIR…. 4x Wir werden nicht aufhören zu singen… MA LA´ASSOT SOT HI ARZEJNU HA JECHIDA OD JIHIJE TOW WE EJN WE EJN SU AGADA WE OD NISKE LIROT SRICHA SCHEL JOM BAHIR U MI SCHUM KACH ANACHNU MAMSCHICHIM LASCHIR Was sollen wir machen, es ist unser einziges Land. Es wird schon gut werden, und es wird kein Märchen sein. Es wird uns vergönnt sein, einen Sonnenaufgang an einem hellen Tag zu sehen und daher singen wir immer weiter. Refr.: LO NAFSIK LASCHIR…. 4x Wir werden nicht aufhören zu singen… 52 OD LO TAMU KOL PLA’AICH Deine Wunder sind nicht zu Ende Text: Yoram Taharlev(Musik: Rami Kleinstein ARZENU HA KTANTONET ARZENU HA JAFFA MOLEDET BLI KUTONET MOLEDET JECHEFA. KABLINI ET SHIRA’ICH KULA JEFEJFIJA PITCHI LI SHEARA’ICH AWO BAM ODEH JA. Unser kleines Land, unser schönes Land, eine Heimat ohne Nachthemd, eine Heimat, die barfuss läuft. Bitte akzeptiere unsere Lieder, wunderschönes Land. Öffne Deine Tore für mich und ich werde durchgehen und danken. BIZEL AZEJ HACHORESCH HARCHEK MEOR CHAMA JACHDAW NAKE PO SCHORESCH EL LEW HA’ ADAMA. EL MAJANOT HA SOHAR EL BEEROT HATOM MOLEDET LELO TO’AR WEZOANI JATOM. Im Schatten der Bäume, weit weg vom Sonnenlicht, zusammen werden wir eine Wurzel im Herzen der Erde pflanzen. Zu den glitzernden Quellen, zu den Tiefen der Schächte, eine Heimat ohne Schnickschnack und jungen Zigeunern. Refr.: OD LO TAMU KOL PLA’AICH OD HASEMER LO SHAT OD LIBI MAKE IM LAJIL WE LOCHESCH LACH BELAAT: AT LI, AT HA’ACHAT AT LI, AT EM U’BAT AT LI, AT HA MEAT HA MEAT SHE NOTAR Deine Wunder sind nicht zu Ende, die Musik ist nicht davongesegelt. Mein Herz schlägt noch immer im Takt der Nacht und flüstert mit Leidenschaft: Du bist für mich die einzige, Du bist für mich Mutter und Tochter, du bist für mich das Wenige, das Wenige das bleibt. NAWIA BIWGADEJNU ET REACH HA KFARIM BE PA’AMON LIBEJNU JAKU HA ADARIM. JESCHNA DMAMA ROGA’AT WE KEREN OR JAFFA U’LEORA NIFSA’AT BEREGEL JECHEFA. Wir bringen ihr in unsern Kleidern den Duft der Dörfer. Die Herde wird in den Glocken unseres Herzens schlagen. Es ist ein Moment der Ruhe und ein wunderschöner Lichtstrahl und in ihrem Licht werden wir barfuss schreiten. Refr.: OD LO TAMU… Deine Wunder sind nicht zu Ende… 53 OR Licht Text und Musik: Naomi Shemer OR OLE BABOKER AL AGAM RACHOK SOCHERET KEN ANI SOCHERET WELO ECHDAL WELO ESCHTOK Am Morgen steigt das Licht über dem fernen See hinauf, ja, ich erinnere mich, ich gebe nicht auf und ich schweige nicht. OR SCHEMEWASSER ET HA’HASCHKAMA WEHASRICHA SOCHERET RAK LIR’OT OD PA’AM JOTER MISE EJNI TZRICHA Ein Licht, das das Neuerwachen und den Sonnenaufgang prophezeit, ich erinnere mich, ach, könnte ich es noch einmal sehen, mehr brauche ich nicht. Ref.: SCHEMESCH HAWI’U SCHEMESCH IM SCHAMAJ ME’UNANIM OTZEMET ET EJNAJ AWAL HASCHEMESCH HI BIFNIM Sonne, bringt mir die Sonne, wenn mein Himmel bewölkt ist. Ich schließe meine Augen, aber die Sonne ist in mir. OR BATZOH’ORAJIM AL HA’ADAMA (SOCHERET) AL CHELKAT HAMA’IM WE’AL SCHATIL WE'AL KAMA Licht am Nachmittag, über der Erde, auf Teilen des Wassers, auf den Sprösslingen und dem Getreide OR JORED BAEREW AL SADOT CHAJAJ (SOCHERET) OR ANI SOCHERET SE OR JOMI SE OR JAMAJ Das Licht sinkt am Abend herab, auf die Felder meines Lebens, ich erinnere mich an das Licht, es ist das Licht meines Tages und meiner Tage Ref.: SCHEMESCH HAWI’U... Sonne ….. OR JORED BA’EREW (SCHEMESCH) OR BATZOH’ORAJIM (SCHEMESCH) OR OLE BABOKER OR Licht sinkt am Abend herab (Sonne), Licht am Nachmittag (Sonne), Licht erhebt sich am Morgen, Licht. 54 KAN Hier Text und Musik: Uzi Chitman KAN BEJTI PO ANI NOLADETI BEMISCH´OR ASCHER AL SFAT HA JAM KAN HA CHAWERIM ITAM GADALTI WE’EJN LI SCHUM MAKOM ACHER BA OLAM WE’EJN LI SCHUM MAKOM ACHER BA OLAM Hier steht mein Haus, hier bin ich geboren, auf der Ebene am Strand, Hier leben alle meine Freunde, mit denen ich aufgewachsen bin. Es gibt keinen anderen Ort für mich. KAN BEJTI PO ANI SICHAKTI BA SDERA ASCHER AL GAW HAHAR KAN MIN HABE´ER SCHATITI MA’IM WE SHATALTI DESCHE BA MIDBAR WE SHATALTI DESCHE BA MIDBAR Hier steht das Haus, hier habe ich immer auf dem Hügel gespielt. Hier habe ich aus der Leitung Wasser getrunken und den Rasen in der Wüste gesäht. Refr.: KAN NOLADETI KAN NOLDU LI JELADAI KAN BANITI ET BEJTI BE’SHTEJ JADAI KAN GAM ATA ITI WE KAN KOL ELEF JEDIDAI WE ACHAREJ SHANIM ALPA’IM SOF LIN´DUDAI Refr.: Hier bin ich geboren, hier wurden meine Kinder geboren. Hier habe ich mein Haus mit meinen beiden Händen gebaut. Hier bist Du mit mir und noch tausend Freunde. Zweitausend Jahre des Wanderns sind nun vorbei. KAN ET KOL SCHIRAI ANI NIGANTI WEHALACHTI BE MASSA LEJLI KAN BENE´URAI ANI HEGANTI AL CHELKAT HA ELOKIM SHELI AL CHELKAT HA ELOKIM SHELI Hier habe ich all meine Lieder gespielt und bin nachts umher gegangen. Hier habe ich in meiner Jugendzeit mein mir von Gott gegebenes Land verteidigt. Refr.: KAN NOLADETI.... Refr.: Hier bin ich geboren… KAN ET SCHULCHANI ANI ARACHTI PAT SCHEL LECHEM PERACH RA’ANAN DELET LA SCHCHENIM ANI PATACHTI U’MISCHE BA NOMAR LO AHALAN U’MISCHE BA NOMAR LO AHALAN Hier habe ich meinen Tisch gedeckt, ein Stück Brot, eine schöne Blume. Ich habe den Nachbarn die Tür geöffnet und jedem der vorbei kommt, sagen wir “Willkommen”. 55 EREZ HAZABAR Das Land der Kakteen Text und Musik: Uzi Chitman EREZ WESCHAMAIM JEREK WE MIDBAR LEJAD MIGDAL SCHEL MAJIM BEJN SCHWILEJ AFAR SCHAM ANI NOLADETI SCHAM LIBI NISCHBAR BEJOM SCHE BO LAKRU LI ET EREZ HAZABAR Land und Himmel, Grünes und Wüste, neben einem Wasserturm zwischen schmutzigen Wegen, dort bin ich geboren. Dort wurde mein Herz gebrochen, am Tag, an dem man mir das Land der Kakteen wegnahm. Refr.: HAITA O LO HAITA ANI OD CHAI ITA TACHSIRU LI OTA KMO SCHE HI HAITA ET EREZ HAZABAR War es oder war es nicht, ich lebe noch damit, gebt es mir zurück, so wie es war, das Land der Kakteen KOWA TEMBEL CHAKI PONI WE TALTAL GASOS CHAMUZ MATOK AMUD ECHAD CHASCHMAL SERET U FALAFEL BE KOSCHI CHAZI MIL CHALAW BETOCH BAGBUG KOL BOKER KARAGIL ein beiger Sonnenhut, ein Pony und Locken, süß-sauere Limonade, ein Strommast, Bänder und Falafel, grad mal eine Million, Milch in der Flasche so wie jeden Morgen. Refr.: HAITA O LO HAITA... War es oder war es nicht… 56 KOL HAKAWOD Alle Achtung Text: Dan Almagor Musik: Dubi Selzer BEKAZBA BECHAZI HAJOM KSCHE HASCHUK PATUACH HAITI KACHA STAM HOLECH WE HACHASE MATUACH KULAM OMRIM EJSE KANON OWER BA SIMTAOT OSSIM SCHALOM MIKOL CHALON KOL HAKAWOD Du müsstest mich mal in der Kasba, sehen, wenn der Markt offen ist. Da gehe ich einfach so mit gestreckter Brust und alle sagen: Was für ein toller Kerl geht da vorbei. Alle winken mir vom Fenster und sagen: Alle Achtung. Refr.: KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD LEMI LEMI JESCH JOTER KAWOD KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD LEMI LEMI TAMID LEMI,JESCH JOTER KAWOD Alle wissen ganz genau, wer mehr respektiert wird. Alle wissen ganz genau, wer mehr respektiert wird. UCHSCHE HAKRAW HAJA BOER WE HAKITA LO SASA HAMEFAKED HAJA OMER ATA RISCHON JA KAZA KULAM JADU SCHE KAZABLAN RISCHON TAMID LITZ´OD UME´ACHOR HEM ZA´AKU KOL HAKAWOD Als der Krieg in vollem Gange war und die Kompanie sich nicht bewegt hat, da hat der Kommandeur gesagt: Du gehst als erster, Kaza. Alle wussten, dass Kazablan immer als erster geht und riefen von hinten: Alle Achtung. Refr.: KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD… Alle wissen ganz genau… ECHAD HOLECH IM BACHURA BEJAFFO BEJN ARBAIM IM RAK ERZE EZLI TIHIJE JASCHAR BEJN HAJADAIM ACH LO AFRIA LABACHUR SCHELO JATCHIL LIR’OD KI SE EZLI PASCHUT PRINZIP LI JESCH KAWOD Ein Junge spaziert mit einem Mädel in Jaffo in der Dämmerung Wenn ich wollte, wäre sie sofort in meinen Armen. Aber der Junge muss keine Angst haben, ich werde ihn nicht stören. Das ist mein Prinzip – Ich habe Respekt. 57 HAKOL PATUACH Alles ist möglich Text und Musik: Naomi Shemer RA´ITI ET HA KINERET SOHERET BE TURKIS WE GAL SAGOL KEHE ERIA WE ITIS CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM RAITI ET HA SOCHER PATUACH LIRWACHA WE KOL SCHIFAT HA MAIM NOERET BE SIMCHA CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM Ich sah den Kineret in einem Türkis und eine lila Welle hob und senkte sich.Ich dachte mir: alles ist möglich Solange wir noch singen. Ich sah einen Verkäufer, der sich seines Einkommens sicher war. Das Wasser wippte vor Freude und ich dachte mir, alles ist möglich, solange wir noch singen Refr.: HAKOL PATUACH OD LO ME´UCHAR MAZAW HA RUACH ISCHTAPER MACHAR SE ITACHEN SE EFSCHARI KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM Alles ist möglich, es ist noch nicht zu spät. Die Laune wird sich morgen bessern. Alles ist möglich, solange wir noch singen. HAITI BE AFULA HAITI BE EILAT WE BISCHMURAT ACHULA MAZATI LI MIKLAT CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM BE TEL AVIV TIJALTI CHOFSCHI ME DA´AGA LEAN SCHE HISTAKALTI HAJTA LI CHAGIGA CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM Ich war in Afula, ich war in Eilat, und als ich in einem Bunker saß, dachte ich so zu mir: alles ist möglich, solange wir noch singen. Ich spazierte frei von Sorgen in Tel-Aviv herum und wo ich hinsah, gab es nur Party. Ich dachte mir: alles ist möglich, solange wir noch singen. Refr.: HAKOL PATUACH … Alles ist möglich…… GALASCHTI BA CHERMON NAFALTI AL HA AF NIFGASCHTI IM HAMON ANASCHIM NASCHIM WATAF CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM ULAI HAKOL PATUACH ULAI LO ME´UCHAR ULAI MAZAW HA RUACH ISCHTAPER MACHAR HAKOL OD ITACHEN HAKOL OD EFSCHARI KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM Ich fuhr Ski auf dem Hermon und fiel auf die Nase. Ich traf eine Menge Leute, besonders Frauen. Ich dachte mir: alles ist möglich, solange wir noch singen. Vielleicht ist alles möglich, vielleicht ist es noch nicht zu spät, vielleicht wird sich die Laune morgen bessern. Alles ist möglich solange wir noch singen. Refr.: HAKOL PATUACH ... Alles ist möglich… 58 SCHAM HAREJ GOLAN Dort sind die Berge des Golan Text: Rachel Musik: Naomi Schemer SCHAM HAREI GOLAN HOSCHET HAJAD WE GA BAM BIDMAMA BOTACHAT MEZAWIM AZOR BIWDIDUT KORENET NAM CHERMON HASABA WEZINA NOSCHEWET MIPISGAT HAZCHOR Dort sind sie, die Golanhöhen, streck die Hand aus und berühre sie. Sie befehlen dir inne zu halten in stillem Vertrauen. Einsam strahlend ruht Großvater Hermon, ein kühler Wind weht von seinem weißen Gipfel. SCHAM AL CHOF HAJAM JESCH DEKEL SCHFAL ZAMERET STIR SE`AR HADEKEL KETINOK SCHOWAW SCHEGALASCH LEMATA UWEMEI KINERET UWEMEI KINERET MESCHAKECH RAGLAW Dort am Seeufer steht eine niedrige Palme, ganz zerzaust, wie die Haare eines ausgelassenen Kindes, das zum Ufer hinabgleitet und mit seinen Füßen im Wasser des Kineret planscht. MA JIRBU PRACHIM BACHOREF AL HAKERACH DAM HAKALANIT 0 WECHETEM HAKARKOM JESCH JAMIM PI SCHEWA BAM JAROK HAJEREK PI SCHIW`IM TCHULA HATCHELET BAMAROM Es gibt so viele Blumen im Winter auf dem Eis. Blutrote Anemonen und goldene Krokusse. Es gibt Tage, da ist alles Grün sieben Mal so grün und der Himmel ist siebzig mal so Blau. GAM KI EWARESCH WA ELECH SCHACHOACH WE HAJA HALEW LE MASUOT SARIM EJCH OCHAL LIFGOD BACH EJCH OCHAL LISCHKOACH EJCH OCHAL LISCHKOACH CHESSED NE`URIM Auch wenn ich einmal alt und gebeugt bin, mit einem Herz, das von Fremden zertreten wurde, könnte ich dich je verraten, könnte ich dich je vergessen, könnte ich dich je vergessen, Kineret, du Gnade meiner Jugend ? 59 RAK BE ISRAEL Nur in Israel Text: E. Manor/Musik: N. Hirsh KOL HA AM BEMILUIM RAK BE ISRAEL MITNADWIM OSSIM CHAIM RAK BE ISRAEL HAKARMEL JORED LA JAM LA…LA… DISKOTEK NISGAR MUGDAM RAK BE ISRAEL LA…LA… Das ganze Land ist im Reservedienst, nur in Israel. Die Freiwilligen haben Spaß, nur in Israel. Der Karmel erstreckt sich bis zum Meer, la….la… Die Diskothek schließt früh, nur in Israel. La…La… HA KIBBUTZ WE HA MOSCHAW RAK BE ISRAEL JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW RAK BE ISRAEL JELADIM BE GAN CHOWA LA…LA… KOL ECHAD ROZE TOWA RAK BE ISRAEL LA…LA… Der Kibbutz und der Moschaw, nur in Israel. Jerusalem aus Gold, nur in Israel. Kinder in der Vorschule, La…La… Jeder will einen Gefallen, nur in Israel. La…La… HATAPUS HACHI MATOK RAK BE ISRAEL HAJARKON TAMID JAROK RAK BE ISRAEL JOM HULEDET LA ILAN LA…LA… WE KINERET MUL GOLAN RAK BE ISRAEL LA…LA… Die süssesten Orangen, nur in Israel. Der Jarkon ist immer grün, nur in Israel. die Bäume haben Geburtstag, La…La… Der See Genezaret gegenüber Golan nur in Israel. La…La… KOL ADAM HU BEN ADAM RAK BE ISRAEL TEKABEL EZOT CHINAM RAK BE ISRAEL EJSE JOFFI SCHEL MORAL LA…LA… KOL ECHAD HU GENERAL RAK BE ISRAEL LA…LA… Jeder Mensch ist ein Mensch, nur in Israel. Ratschläge gibt´s umsonst, nur in Israel. Was für eine Moral, La…La… Jeder ist General, nur in Israel. La…La… 60 EREZ ISRAEL JAFFA Das Land Israel ist schön Text: D. Barak Musik: Shaike Paikow NA`ARA TOWA JIFAT ENAJIM LANU JESCH BE EREZ ISRAEL WE JELED TOW JERUSCHALAIM HO MI PILEL U MI MILEL WE TORA ORA KAZO JESCH LANU WE GAM HAGADA UMEGILA WE ELOHIM ECHAD SCHELANU WE KOL CHATAN WE KOL KALA Ein Mädchen mit wunderschönen Augen lebt in Israel und ein netter Junge aus Jerusalem. Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA EREZ ISRAEL PORACHAT AT JOSCHWA BA WE ZOFA AT ZOFA BA WE ZORACHAT x 2 Das Land Israel ist schön, das Land Israel blüht, sein Anblick lässt uns vor Stolz strahlen. LANU JESCH ACHI HARIM ALPAIM BA NAVU RAGLEJ HA MEWASSER WE GAM MALACH MIN HA SCHAMAIM SCHE ET NAFSCHENU HU SCHOMER WE CHASSID BA IR HASU JESCH LANU WE GAM CHAJALOT WE GAM PRACHIM WE HA BRACHOT KULAN SCHELANU WE HABSOROT WE HASCHWACHIM Wir haben 2000 Berge, mein Bruder, auf denen unsere Boten gehen. Wir haben einen Engel vom Himmel, der unsere Seele bewacht. Wir haben Chassiden, wir haben Soldatinnen und Blumen, auch die Gebete gehören alle uns und auch die Neuigkeiten. Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA… Das Land Israel ist schön… WE HA EMEK HU KAFTOR WE PERACH WE HA HAR HU PERACH WE KAFTOR WE HA ZAFON SCHLAGIM WE KERACH WE HA DAROM ZAHAW TAHOR KOL HA PARDESSIM NOTNIM KAN REACH WE HA SCHEMESCH KAN TAMID SOREACH AL MEJ TUGA UMENUCHOT Das Tal ist wie Knopf und Blume, Der Berg ist wie Blume und Knopf, Im Norden haben wir Eis und Schnee, im Süden goldenen Sand. Die Plantagen duften und die Sonne scheint immer. Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA… Das Land Israel ist schön… Wir haben die Tora, die Haggada und eine Megilla, eine Braut und einen Bräutigam, und nur einen einzigen Gott. 61 SCHIRI LI KINERET Singe für mich Kineret Text: O. Feldman Musik: M. Miran und R. Keidar SCHAM HAREJ GOLAN BA OFEK NIZAWIM OD BIDMAMA UN ARIM BE HOLEM DOFEK OD SCHOMRIM AL HARAMA UW JOSCHWAM IM EREW SSAWIW LA MEDURA ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA Dort am Horizont stehen die Berge des Golan, sie stehen ganz ruhig. Jungen mit schlagenden Herzen bewachen noch immer die Höhen. Sie sitzen am Abend um das Feuer und antworten dir, Kineret, mit einem Lied. Refr.: 2x SCHIRI LI KINERET SCHIR MISMOR JASCHAN SCHIRI LI KINERET SCHIR LI HA GOLAN Singe für mich, Kineret einen alten Psalm. Singe für mich, Kineret Singe zu mir Golan. HADUGIT ODENA SCHATA MIFRASSA MALBIN BA CHOF WE CHURSCHAT HA EKALIPTUS OD SCHOMERET AL HA CHOF ET NIFRESSET RESCHET IM SCHOCH HA SSE´ARA ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA Das Boot gleitet weiter, sein weißes Segel erhellt die Küste. Der Eukalyptushain bewacht noch immer die Landschaft. Sie breiten ihre Netze aus, wenn sich der Sturm beruhigt hat. Sie antworten dir, Kineret, mit einem Lied. Refr.: Singe für mich, Kineret… SCHIRI LI KINERET… HA JARDEN NOGEN SINFONJA IM ALFEJ HA ZIPORIM U WE JACHAD BE HARMONJA MENAGNIM U MESAMRIM WE JELADIM BE TWERJA BISCH´AT SCHIUR SIMRA ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA Der Jordan spielt eine Symphonie, mit tausenden von Vögeln. Zusammen in Harmonie spielen und singen sie. Die Kinder in Tiberias antworten dir, Kineret, in ihrer Musikstunde mit einem Lied. Refr.: Singe für mich, Kineret… SCHIRI LI KINERET… 62 BO ITI EL HAGALIL Komm mit mir in den Galil Text: Ehud Manor Musik: J. Rozenblum KACH MAKEL KACH TARMIL BO ITI EL HAGALIL BO ITI BEJOM AWIW NEHALECH SAWIW SAWIW Nimm einen Stock, nimm einen Rucksack und komm mit mir in den Galil Komm mit mir an einem Frühlingstag und lass uns herumwandern. IM HA SCHEMESCH HASORACHAT BE CHANITA WE SCHOKA´AT BE ACHSIW KI HASCHEMESCH KEN HASCHEMESCH KAN HASCHEMESCH KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW KI HASCHEMESCH KEN HASCHEMESCH KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW Mit der Sonne, die bei Hanita aufgeht und bei Achsiw wieder untergeht. KACH TAMBUR KACH CHALIL BO ITI EL HAGALIL BO NIFTACH NA ZAWARON BO NASCHIR BIMLO GARON Nimm ein Tamburin, nimm eine Flöte und komm mit mir in den Galil. Lass uns den Kragen öffnen, und mit voller Stimme singen. IM HARUACH HANOGENET BE MAZUBA WE SCHOREKET BE EWRON KI HARUACH KEN HARUACH KAN HARUACH KAN HARUACH RON TARON KI HARUACH KEN HARUACH KAN HARUACH RON TARON KAN HARUACH RON TARON KAN HARUACH RON TARON Mit dem Wind, der in Mazuba spielt und in Ewron pfeift, Denn der Wind, ja der Wind, hier wird der Wind ein Lied singen Denn der Wind, ja der Wind, hier wird der Wind ein Lied singen hier wird der Wind ein Lied singen hier wird der Wind ein Lied singen Denn die Sonne, ja die Sonne, Denn die Sonne, ja die Sonne, sie enttäuscht uns nicht. Denn die Sonne, ja die Sonne, Hier enttäuscht die Sonne nicht. Hier enttäuscht die Sonne nicht. Hier enttäuscht die Sonne nicht. 63 EJN GEDI Ejn Gedi Text: E. Peretz Musik: D. Aharoni JAM HAMAWET HAKACHOL BALAT JANUA UMIMA’AL ANANA KTANA TASCHUT EZ HA’ESCHEL BIDMAMA JAZUA WEKOL KAW KACHOL JAFFE CHARUT HA’ADAMA TAZIW BELAHAT SCHEMESCH WE AWAK MACHNIK JA’UF BAROM ACH EJN GEDI LO TISBOL BEKEMESCH BA JISCHLOT GAWAN JAROK WAKUM Das blaue Tote Meer bewegt sich sanft und darüber segelt eine kleine Wolke. Eine Tamariske schwingt sanft hin und her, und jede blaue Linie verkündet Schönheit. Die Erde wird in der Hitze der Sonne vergilben und die Luft ist voll Staub. Aber Ejn Gedi leidet nicht, es wird von grünem und braunen Schatten beherrscht. Refr.: EJN GEDI EJN GEDI ME HAJA KI ZAMACHT BACHAMA EJN GEDI EJN GEDI EJCH PLAGIM BACH CHOTRIM BASCHMAMA EJN GEDI EJN GEDI BACH HAJOFFI JOF’A BECHOL HOD WEHALEW JEHARHER WEJACHMOD Ejn Gedi, Ejn Gedi Wie bist du nur in der Sonne gewachsen ? Ejn Gedi, Ejn Gedi Wie können Ströme durch diese Einöde fließen? Ejn Gedi, Ejn Gedi, Du bist so schön und herrlich, das Herz fühlt es und bewundert dich JAM HAMAWET HAKACHOL BALAT JANUA WEKOL HAR PO JINASE GE’E WARAM NACHAL ARUGOT SE HAJADUA MAHALACHO JEJSCHIR EL TOCH HAJAM HA’ADAMA TAZIV BELAHAT SCHEMESCH ACH EJN GEDI HI NEWE MIDBAR JOM CHADASCH EJNO DOME LE’EMESCH WE ATID ZOFE LA HAMACHAR Das blaue Tote Meer bewegt sich sanft und jeder Hügel steht mit Stolz aufrecht. Der berühmte Arugot-Fluss fließt ins Meer und die Erde wird in der Hitze der Sonne vergilben. Aber Ejn Gedi ist eine Oase, dort ist kein Tag wie gestern und eine glühende Zukunft erwartet uns morgen. Refr. EJN GEDI EJN GEDI… Ejn Gedi… 64 ERETZ TROPIT YAFFA Ein wunderschönes tropisches Land Text: Ehud Manor Musik: G. Ben JESCH LI ERETZ TROPIT YAFFA SCHE HASCHEMESCH LITFA JESCH LI JAM LE’OLAM KOL REGA BECHOL SCHANA BECHOL SCHANA JESCH KARNAVAL JESCH KARNAVAL JESCH GITARA DEJ TOWA WE AHAVA SCHE SCHMA IM LO SCHAMATA TERESA Ich habe ein wunderschönes, tropisches Land, das die Sonne berührt hat. Ich habe für immer ein Meer, jede Sekunde lang. Jedes Jahr gibt es Karneval und ich habe eine ziemlich gute Gitarre und eine Liebe, die – falls ihr es noch nicht gehört habt – Teresa heißt. ULAJ BE’ETZEM ANI BICHLAL RAK HELECH MISSKEN MISSKEN AWAL ETZLI BABAJIT ANI HABOSS ANI HACHOK HAMLECH, KEN KEN WEHACHULTZA SCHELI HI DEGEL AHAWA KARNAVAL WEKADUREGEL Eigentlich bin ich nur ein armer Wanderer, ein armer Wanderer. Aber bei mir zu Hause bin ich der Boss, bin ich das Gesetz, bin ich der König ! Mein T-Shirt ist eine Fahne der Liebe, des Karnevals und des Fußballs. 65 AL GIWOT SCHECH AWRIK Auf den Hügeln des Scheichs Awrek ADAMA ADMATI RACHUMA AD MOTI ADAMA ADMATI RACHUMA AD MOTI Das Land, mein Land barmherzig bis zu meinem Tod Das Land, mein Land barmherzig bis zu meinem Tod RUACH RAW CHARBONAICH HIRTIACH RUACH RAW HIRTIACH ERASTICH LI BADAM SCHE ADAM WENADAM ERASTICH LI BADAM SCHE ADAM WENADAM AL GIWOT SCHECH AWRIK WE CHARTIAH – AH…… LALALA HAMACHOL BE GALIM JA’AGEL IGULIM HAMACHOL BE GALIM JA’AGEL IGULIM Viel Wind wurde durch deine Hitze aufgerührt, viel Wind wurde aufgerührt, Ich wurde zu Blut verpflichtet, das sich rötete und still stand auf den Hügeln des ScheichAwrek. Wir tanzen wie die Wellen und zeichnen dabei Kreise. Wir tanzen wie die Wellen und zeichnen dabei Kreise. URI SCHEMESCH LA’AD BECHARTIA URI SCHEMSCH BECHARTIA BE JOMI WE LEILI LI JEHUD AMALI BE JOMI WE LEILI LI JEHUD AMALI AL GIWOT SCHECH AWRIK WE CHARTIA – AH…LALALA Und sieh die Sonne, die ich für immer gewählt habe Am Tag und in der Nacht arbeitet der Jude für mich Am Tag und in der Nacht arbeitet der Jude für mich auf den Hügeln des Scheich Awrek KAN ZAMROT HASEJTIM MESAMROT SE BEJTI KAN ZAMROT HASEJTIM MESAMROT SE BEJTI EWEN EWEN TILCHASCH HIKARTIHU TILCHASCH HIKARTIHU HERA HORA SCHELI JEWULAJ MAWSCHILIM AL GIWOT SCHECH AWRIK - WE CHARTIA Hier singen die Gipfel der Olivenbäume. Sie singen: hier ist meine Heimat. Hier singen die Gipfel der Olivenbäume. Sie singen: hier ist meine Heimat. Jeder Stein wird flüstern: Ich kannte ihn. Er wird flüstern, ich kannte ihn. Oh, meine Hora, meine Weizen sind reif auf den Hügeln des Scheich Awrek 66 Lieder über Jerusalem 67 SISSU ET JERUSCHALAJIM Freut euch mit Jerusalem Text : Isaiah (Tehilim) Musik : Akiva Nof Refr. : SISSU ET JERUSCHALAJIM GILU BA GILU BA KOL OHAWEHA KOL OHAWEHA SISSU ET JERUSCHALAJIM GILU BA GILU BA KOL OHAWEHA Freut euch mit Jerusalem jubelt um sie. Alle, die sie lieben, freut Euch mit ihr. Freut euch mit Jerusalem, jubelt um sie. Alle, die sie lieben, freut Euch mit ihr. AL CHOMOTAJICH IR DAVID HIFKADETI SCHOMRIM KOL HAJOM WE KOL HALAJLA Über Deine Gemäuer, Jerusalem, habe ich Wächter gestellt, den ganzen Tag und die ganze Nacht. Über Deine Gemäuer, Jerusalem, habe ich Wächter gestellt, den ganzen Tag und die ganze Nacht. AL CHOMOTAJICH IR DAVID HIFKADETI SCHOMRIM KOL HAJOM WE KOL HALAJLA Refr.: SISSU ET JERUSCHALAJIM … Freut euch mit Jerusalem… AL TIRA WE AL TIFCHAD AWDI JA´AKOV KI JAFUZU MESSANECHA AL TIRA WE AL TIFCHAD AWDI JA´AKOV KI JAFUZU MESSANECHA MIPANECHA Hab keine Angst, mein Diener Jakow, denn deine Feinde werden zerstreut werden. Hab keine Angst, mein Diener Jakow, denn deine Feinde werden zerstreut werden, vor deinem Antlitz. Refr.: SISSU ET JERUSCHALAJIM … Freut euch mit Jerusalem… 68 JERUSCHALA’IM SCHEL SAHAW Jerusalem aus Gold Text und Musik: Naomi Shemer AWIR HARIM ZALUL KAJAJIN WEREACH ORANIM, NISSA BERUACH HA’ARBAJIM IM KOL PA’AMONIM. UWTARDEMAT ILAN WAEWEN, SCHWUJA BACHALOMA, HA’IR ASCHER BADAD JOSCHEWET UWELIBA CHOMA. Die Bergluft ist klar wie Wein und der Duft der Pinien wird empor getragen im Abendwind mit dem Klang der Glocken. Im Schlummer von Baum und Stein gefangen in ihrem Traum, liegt die Stadt allein und in ihrem Herzen steht eine Mauer. Ref.: JERUSCHALA’IM SCHEL SAHAW WESCHEL NECHOSCHET WESCHEL OR, HA’LO LECHOL SCHIRA’JICH ANI KINOR. Refr.: Jerusalem aus Gold aus Bronze und aus Licht. Bin nicht ich für all deine Lieder die Harfe ? EJCHA JAWSCHU BOROT HAMAJIM, KIKAR HASCHUK REJKA. WE’EJN POKED ET HAR HABA’IT BAIR HA’ATIKA. UWAMAR’OT ASCHER BASELA, MEJALELOT RUCHOT. WE’EJN JORED EL JAM HAMELACH BEDERECH JERICHO. Wie sind die Zisternen ausgetrocknet, der Marktplatz so leer. Keiner besucht den Tempelberg in der Altstadt, und durch die Höhlen im Fels heulen die Winde. Niemand geht hinunter zum Toten Meer, auf dem Weg über Jericho. Ref.: JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW ... Jerusalem aus Gold… ACH BEWOHI HAJOM LASCHIR LACH WE LACH LIKSCHOR KTARIM KATONTI MI ZA`IR BANAJICH UME ACHRON HAMSCHORERIM KI SCHMECH ZOREW ET HA SFATAIM KE NESCHIKAT ZARAF IM ESCHKACHECH JERUSCHALAIM ASCHER KULA SAHAW Ja, wenn ich heute komme, um dir zu singen und dir Kränze zu flechten, bin ich geringer als der jüngste deiner Söhne und als der letzte deiner Dichter. Denn dein Name verbrennt die Lippen wie ein glühender Kuss. Sollte ich deiner vergessen, Jerusalem, ganz aus Gold. Ref.: JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW.... Jerusalem aus Gold… 69 CHASARNU EL BOROT HA MAIM LASCHUK WE LA KIKAR SCHOFAR KOREH BE HAR HABAIT BA IR HA ATTIKA UWAME`AROT ASCHER BA SELA ALFEJ SCHMASCHOT SORCHOT NASCHUW NERED EL JAM HAMELACH BE DERECH JERICHO Wir sind zu den Zisternen und zum Marktplatz zurückgekehrt. Das Schofar ertönt auf dem Tempelberg in der Altstadt. In den Höhlen im Fels scheinen tausende von Sonnen, und wir gehen wieder hinunter zum Toten Meer auf dem Weg über Jericho. Für dich Jerusalem LACH JERUSCHALAIM Text: A. Etinger Musik: E. Rubinstein LACH JERUSCHALAIM BEJN CHOMOT HA`IR LACH JERUSCHALAIM OR CHADASCH JA`IR Für dich Jerusalem, zwischen den Mauern der Stadt Für dich Jerusalem, wird ein neues Licht leuchten. Refr.: BELIBENU BELIBENU RAK SCHIR ECHAD KAJAM LACH JERUSCHALAIM BEJN JARDEN WA JAM Refr.: In unserem Herzen gibt es nur ein einziges Lied: Für dich Jerusalem, zwischen dem Jordan und dem Meer. LACH JERUSCHALAIM NOF KDUMIM WA HOD LACH JERUSCHALAIM LACH RASIM WASSOD Du, Jerusalem, du bist uralt und wunderschön. Du, Jerusalem, du bist geheimnisvoll und zauberhaft. Refr.: BELIBENU BELIBENU… Refr.: In unserem Herzen… LACH JERUSCHALAIM SCHIR NISSA TAMID LACH JERUSSCHALAIM IR MIGDAL DAVID Für dich Jerusalem, singen wir immer ein Lied, Für dich Jerusalem, du Stadt der David-Zitadelle. 70 SOT JERUSCHALAIM Das ist Jerusalem Text: E. Peretz Musik. N. Haiman GAGOT SCHEL BINJANIM WE EWEN MESUTETET U BA RECHOWOT HEMIJAT SCHALWA KEMUSSA U MASCHAWIM RA’ANANIM ZAMERET MERATETET UZCHOK BA CHAZROT BEJNOT CHAWALEJ KWISSA Die Dächer der Häuser, der geschnittene Stein, und auf den Straßen das Summen geheimnisvoller Ruhe. Eine frische Brise, das Wiegen der Baumwipfel und das Lachen in den Hinterhöfen zwischen den Wäscheleinen. Refr.: SOT JERUSCHALAIM SCHEL AVNEJ HACHOSCHEN SOT JERUSCHALAIM HABNUJA LE TALPIOT Das ist Jerusalem, aus den Steinen der Westmauer. Das ist Jerusalem, wunderbar gebaut. ME’A LA SCHE’ARIM SWIWA AZEJ HASAIT BE SIMTAOT SORKA KWAR HASSEJWA UMITNAGNIM HA MISMORIM ME`EWER HAR HABAIT BADERECH HA JOREDET EL HA MAZLEWA Die Stadt hat einhundert Tore, um sie herum sind Olivenbäume, Ihre Alleen sind nicht mehr neu, ihre Lieder sind gesungen. Entlang des Tempelbergs, auf dem Weg ins Kreuztal. Refr.: SOT JERUSCHALAIM … Das ist Jerusalem… WE KOL HA MUASIN OLE MIN HAZERIACH MI KNESSIOT ONIM PA’AMONIM WE NA’AR KAT IM HATFILLIN ET TFILLATO SCHOTEACH U MITMASGIM ME’AL HA’IR HANIGUNIM Man hört die Stimme des Muezzin vom Turm und die Glocken der Kirchen antworten. Ein kleiner Junge mit seinen Tfillin betet laut und all diese Stimmen mischen sich über der Stadt. Refr.: SOT JERUSCHALAIM…. Das ist Jerusalem… 71 HAKOTEL Die Klagemauer Text: Y. Gamzu/Musik: D. Zeltzer AMDA NA`ARA MUL HAKOTEL SFATAIM KERWA WE SANTER AMRA LI TKIOT HASCHOFAR CHASAKOT HEN AWAL HASCHTIKA OD JOTER AMRA LI ZION HAR HABAIT SCHATKA LI HAGMUL WE HAS`CHUT UMA SCHESAHAR AL MIZCHA BEJN ARBAIM HAJA ARGAMAN SCHEL MALCHUT Ein Mädchen stand an der Kotel die Lippen ganz nah an der Mauer Sie sagte, der Ton der Schofar ist laut, aber die Stille umsomehr Sie sagte mir Zion, Tempelberg und ein Stern als Zeichen ihrer Königlichkeit leuchtete auf ihrer Stirn. Refr.: HAKOTEL – ESOW WA`AZEWET HAKOTEL – OFERET WADAM JESCH ANASCHIM IM LEW SCHEL EWEN JESCH AWANIM IM LEW ADAM Refr.: Die Klagemauer - Trauer und Unkraut. Die Klagemauer –Blei und Blut Es gibt Menschen, die ein kaltes Herz aus Stein besitzen und es gibt Steine, die, das Herz eines Menschen haben. AMAD HAZANCHAN MUL HAKOTEL MIKOL MACHLAKTO RAK ECHAD AMAR LI LAMAWET EJN DMUT ACH JESCH KOTER TISCHA MILIMETER BILWAD AMAR LI EJNENI DOMEA WE SCHAW LEHASCHPIL MABATIM ACH SABA SCHELI ELOHIM HAJODEA TAMUN KAN BEHAR HASEITIM Einst stand ein Fallschirmspringer vor der Kotel, von seiner ganzen Einheit der Einzige. Der Tod hat keine Gestalt, nur die eines Kalibers von 9 mm.Er sagte, ich weine nicht, aber senkte trotzdem sein Haupt. Aber mein Großvater, der im Himmel ist, liegt hier ganz nah begraben, gegenüber auf dem Olivenberg. Refr.: HAKOTEL..... Refr.: Die Klagemauer… AMDA BISCHCHORIM MUL HAKOTEL IMO SCHEL ECHAD MEHACHIR AMRA LI EJNENI NA`ARI HADOLKOT HEN WE LO HANEROT SCHE BAKIR AMRA LI EJNENI ROSCHEMET SCHUM PETEK LITMON BEJN SDAKAW KI MA SCHENATATI LAKOTEL RAK EMESCH GADOL MIMILI UMICHTAW In Trauer gehüllt stand eine Frau an der Klagemauer, die Mutter eines Soldaten. Sie sagte, das Leuchten in der Mauer sind die Augen meines Sohnes und nicht die Kerzen in der Wand. Sie sagte, ich stecke keine Zettel zwischen die Mauerritzen, denn das, was ich für die Klagemauer gegeben habe, ist mehr als alle Worte, die man schreiben kann. 72 SCHIRO SCHEL ABA Vaters Lied Text und Musik: Naomi Shemer IM BAHAR CHAZAWTA EWEN LEHAKIM BINJAN CHADASCH BAHAR CHAZAVTA EWEN LEHAKIM BINJAN CHADASCH LO LA SCHAW ACHI CHAZAWTA LEBINJAN CHADASCH KI MIN HA AWANIM HA ELE JIBANE HAMIKDASCH Wenn du auf dem Berge Steine gebrochen hast um ein neues Haus zu errichten, dann hast du, mein Bruder, nicht umsonst gearbeitet für ein neues Haus, denn mit diesen Steinen wird eines Tages der Tempel wieder aufgebaut werden. Refr.: JIBANE JIBANE JIBANE HAMIKDASCH JIBANI JIBANE JIBANE HAMIKDASCH Gebaut, ja gebaut wird es werden, der Tempel wird errichtet werden. IM BAHAR NATATA ERES ERES BIMKOM DARDAR BAHAR NATATA ERES ERES BIMKOM DARDAR LO LASCHAW ACHI NATATA BIMKOM DARDAR KI MIN HA ARASIM HA ELU JIBANE HAHAR Wenn du auf dem Berge Zedern gepflanzt hast, dort, wo vorher nur Disteln standen, dann hast du, mein Bruder, nicht umsonst gearbeitet, denn mit diesen Zedern wird einst der Tempel gebaut werden. Refr.: JIBANE JIBANE... Der Tempel wird errichtet werden… IM LO SCHARTA LI SCHIR ADAJIN SCHIRA LI MISMOR CHADASCH SCHE HU ATIK MI JAJIN UMATOK MIDEWASCH SCHIRA SCHIR SCHEHU KEWEN ALPAJIM UWECHOL JOM CHADASCH Wenn du noch kein Lied gesungen hast, singe mir doch einen neuen Psalm, der älter ist als Wein und süßer als Honig. ein Lied, das 2000 Jahre alt ist, und doch jeden Tag neu. 73 JERUSCHALAIM Jerusalem Text: A. Hame’iri Musik: M: Rapaport ME`AL PISGAT HAR HAZOFIM ESCHTACHAWE LACH APA`IM ME AL PISGAT HAR HAZOFIM SCHALOM LACH JERUSCHALAIM MEA DOROT CHALAMTI ALAICH LISKOT LIR`OT BE OR PANAICH Vom Gipfel des Scopusbergs verneige ich mich vor Dir. Vom Gipfel des Scopusberg sage ich dir Schalom, Jerusalem. Seit Hunderten von Generationen träume ich davon, dich zu sehen. Refr.: JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM HA’IRI PANAICH LI BNEJCH JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM MECHARBOTAICH EWNECH Jerusalem, Jerusalem, erhelle dein Gesicht zu deinem Sohn. Jerusalem, Jerusalem, deine Ruinen werde ich aufbauen. ME`AL PISGAT HAR HAZOFIM SCHALOM LACH JERUSCHALAIM ALFEI GOLIM MIKZOT KOL TEWEL NOSS`IM ELAICH EJNAIM BE ALFEJ BRACHOT HA`I BRUCHA MIKDASCH MELECH IR MELUCHA Vom Gipfel des Scopusbergs sage ich dir Schalom, Jerusalem. Viele Nationen aus aller Welt richten ihren Blick auf Dich. Tausende von Gebeten sind dir gewidmet, dem Tempel, dem König, der heiligen Stadt. Refr.: JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM.... Jerusalem, Jerusalem… 74 BISCHA’ARAICH JERUSCHALAIM In den Toren Jerusalems Text: Y. Gamzu Musik: Y. Braun OMDOT RAGLEJNU BISCHA’ARAICH JERUSCHALAIM WE TOTACHEJNU MARIMIM LACH SCHIR MISMOR WE RAK DIM’OT HA GA’AWA SCHE BA EJNAIM NOTFOT DUMAM AL HAMADIM WE HECHAGOR Wir stehen vor den Toren Jerusalems und unsere Kanonen donnern dir ein Lied. Nur die Tränen des Stolzes in unseren Augen fallen lautlos auf unsere Uniformen. Refr.: ZION HALO TISCH’ALI LISCHLOM BACHURAICH ZION SE HA OSCHER SCHO’EG BE CHASENU PRA’I LA MENAZEACH MISMOR LA MENAZEACH AL MIKLA AL MIKLA WE RIMON BI SCHA’ARAICH BEDAMEJNU CHAJI BEDAMEJNU CHAJI Zion, frage nicht nach unseren Jungs. Zion, es ist die Freude, die wild in unserer Brust tobt. Dem Sieger ein Lied! Dem Sieger die Gewehrsalven! Auf die Gewehre und Granaten an unseren Toren, in unserem Blut wirst Du sein! HAR HASEJTIM JORIK NACHON JIHIJE HAR HA BAIT UFATISCHIM JEHADHEDU BO CHEJ NAFSCHI ZION BANAICH KOHANAICH UNEWIJAICH BEDAM BONIM BACH ET HABAIT HASCHLISCHI Der Olivenberg wird grünen, der Berg des Tempels wird fertig sein und die Hammer werden widerhallen. Zion, deine Söhne, deine Priester und deine Propheten werden dir mit Blut den Dritten Tempel bauen. Refr.: ZION HALO TISCH’ALI … Zion, frage nicht … 75 JIBANE HAMIGDASCH Wenn der Tempel erbaut ist JIBANE JIBANE JIBANE HAMIGDASCH IR ZION IR ZION IR ZION TEMALE WESCHAM NASCHIR SCHIR CHADASCH UBIRNANA NA’ALE Wenn der Tempel erbaut ist, wird sich die Stadt Zion füllen. Wir werden dort ein neues Lied singen und dort mit Jubel hinauf gehen. URI ZION Erwache Zion URI ZION HO URI LIWSCHI USECH LIWSCHI BIGDEJ TIFARTECH JERUSCHALAIM IR HAKODESCH Erwache, Zion, und gibt uns Kraft. Leg schöne Kleider an, Jerusalem, heilige Stadt. KI LO JOSSIF JAWO BACH OD AREL WETAMEH HAJ HITNA’ ARI ME’AFAR HITNA’ARI ME’AFAR KUMI Die Unreinen werden hier nicht mehr zu dir reinkommen. Schüttle dich vom Staub und erhebe dich, oh Jerusalem. 76 Lieder über den Krieg 77 HA’AMINI JOM JAWO Glaub mir, der Tag wird kommen Text: R. Klatzkin Musik: M. Baharaw HAJOM ACHOT HI MILCHAMTENU LACHEN RACHOK ANI ME KANN TACHUGI NA ET PGISCHATENU BE MITBACHENU HA KATAN AL MEKOMI SCHE BE CHARTI HU TASSIMI JAIN MELO KOSSIT TAR´INI ILU SE ANI HU JOSCHEW ITACH KMO TAMID Heute ist es unser Krieg, meine Schwester. Darum bin ich weit entfernt von hier. Feiere unser Zusammentreffen in unserer kleinen Küche. Stelle ein volles Glas Wein auf meinen Lieblingsplatz und stelle dir vor, dass ich da sitze, wie immer. Refr.: HA`AMINI JOM JAWO TOW JIHIJE MAWTIACH LACH LECHABEK OTACH AWO WE HA KOL ASSIACH LACH Glaub mir, der Tag wird kommen. Ich verspreche Dir, es wird gut sein. Ich werde kommen und dich umarmen, so dass du alles vergessen wirst. WE IM TAWO BALEW AZERET ROSCHECH ZIKFI CHASKI HALEW KI OD ELAICH HA’OHEWET JEHOM CHASE ASCHER OHEW WE IM SCHNATECH ITIM NODEDET PASMI SCHIRI SE HAKATAN WETISCHME’I MISMOR MOLEDET BEZA’ADI AL HAMIFTAN Wenn Trauer in deinem Herzen ist, hebe deinen Kopf und sei stark. Denn der, der dich liebt, wird zu dir zurückkommen. Wenn dein Schlaf sich dir entzieht, dann summe dieses kleine Lied. Du wirst dann das Lied unserer Heimat hören in meinen Fußstapfen an der Türschwelle. Refr.: HA´AMINI JOM JAWO... Glaub mir, der Tag wird kommen… 78 EJN KWAR DERECH CHASARA Es gibt keinen Weg zurück Text: Yoram Taharlev, Musik: Yair Rosenblum KSCHE ALU HABILUIM MELE’EJ TIKWOT WE JATED TAKU BE EREZ HA AWOT BE KADACHAT HEM CHALU PO MECHAMSSINIM HEM SAWLU PO AWAL MASCHEHU LACHASCH BA LEWAWOT Als die Pioniere nach Israel kamen, voller Hoffnung, und einen Pflock in dem Land ihrer Väter schlugen. Sie bekamen Malaria, sie hatten Hitzewellen, aber etwas flüsterte in Ihrem Herzen: Refr.: Egal ob es gut oder schlecht ist, es gibt keinen Weg zurück. IM SE TOW WE IM SE RA EJN KWAR DERECH CHASARA EJN KWAR DERECH CHASARA Al SSUSSIM RACHWU IM CHEREW UMAKEL LEGARESCH KOL MITNAKESCH U MITNAKEL BIRECHOWOT BIGEDERA PETACH-TIKWA WA CHEDERA HEM KARU LE PALESTINA ISRAEL Sie ritten auf Pferden mit Schwert und Stock um jeden Angreifer und Bösewicht in Gedera, Petach Tikwa und Chedera zu vertreiben. Sie nannten Palästina Israel. Refr.: IM SE TOW WE IM SE RA… Egal ob es gut oder schlecht ist… KSCHE AMDA LIFROTZ MILCHEMET HA’OLAM AS HAGDUD KULO JAZA LISCHMOR AL KWOD HA’AM AS HA’IR KULA RA’ADA MA IKRE LO BA BRIGADA WE HAGDUD KULO KE’ISCH ECHAD RA’AM Kurz vor Ausbruch des 2. Weltkrieges ist die Einheit ausgerückt, um die Ehre des Volkes zu verteidigen Die ganze Stadt zitterte. Was geschieht ihm in der Brigade ? Und die ganze Einheit donnerte wie aus einem Munde: Refr.. Egal ob es gut oder schlecht ist… IM SE TOW WE IM SE RA… KSCHE HUKMA HAMEDINA BE’ESCH KRAWOT OD HABRITIM LO NATSCHU ET HATIKWOT HEM BIKSCHU NACHSOR LEREGA NETAKEN PO ET HANEGA ACH ANACHNU RAK KARANU BLI TOWOT Als der Staat im Gefechtsfeuer gegründet wurde, gaben die Briten ihre Hoffnung noch nicht auf. Sie wollten zurückkommen und die Probleme lösen, aber wir riefen nur: Wir brauchen Eure Hilfe nicht! Refr.. Egal ob es gut oder schlecht ist… IM SE TOW WE IM SE RA… WE HAJOM SCHENIT AWARNU BE’ASCHAN WE HIGANU LE SINAI WE LA GOLAN LO AZARNU LO AJAFNU RAK ET HASCHALOM RADAFNU WE ANACHNU OD NAWI OTO LECHAN Und heute gingen wir wieder durch Asche und kamen nach Sinai und zum Golan. Wir hielten nicht an und wurden nicht müde, den Frieden weiter zu verfolgen. Wir werden ihn hierher bringen. Refr.. Egal ob es gut oder schlecht ist… IM SE TOW WE IM SE RA… 79 HARE’UT Freundschaft Text: Chaim Guri Musik: Sascha Argov AL HANEGEW JORED LEJL HASTAW UMAZIT KOCHAWIM CHERESCH CHERESCH ET HARUACH OWER AL HASSAF ANANIM MEHALCHIM AL HADERECH Eine Herbstnacht senkt sich über den Negev und entzündet langsam die Sterne. Ein Wind bläst über uns und Wolken schweben auf ihrem Weg. KWAR SCHANA LO HIRGASCHNU KIM’AT EICH AWRU HASMANIM BISDOTEJNU KWAR SCHANA WENOTARNU ME’AT MA RABIM SCHE EJNAM KWAR BEJNEJNU Fast ein Jahr ist unmerklich herum gegangen. Wie schnell ist die Zeit auf unseren Feldern vergangen. Ein Jahr ist rum und wenige sind übrig. Wie viele sind nicht länger unter uns? Refr.: ACH NISKOR ET KULAM ET JEFEJ HABLORIT WE HATOHAR KI RE’UT SCHE KASOT LE OLAM LO TITEN ET LIBENU LISCHKOACH AHAWA MEKUDESCHET BEDAM AT TASCHUWI BEJNEJNU LIFROACH Wir erinnern uns an alle, an den Schönen und an den Reinen. Solch eine Freundschaft lässt nicht zu, dass unsere Herzen vergessen. Eine Liebe, die durch das Blut geheiligt ist, wird zurückkommen und unter uns blühen. HARE’UT NESANUCH BLI MILIM AFORA AKSCHANIT WESCHOTEKET MILEJLOT HA EJMA HAGDOLIM AT NOTART BEHIRA WEDOLEKET Diese Freundschaft ist ohne Worte gebildet worden. Sie ist grau, stur und schweigsam. Nach den langen Nächten des Terrors, bist du in uns Geblieben – riesig und flammend. HARE’UT KIN’ORAJCH KULAM SCHUW BISCHMECH NECHAJECH WENELECHA KI RE’IM SCHENAFLU AL CHARBAM ET CHAJAJICH HOTIRU LESECHER Freundschaft, all deine Geigen werden wir noch einmal in deinem Namen erklingen lassen, denn die Kameraden, die gefallen sind, haben dein Leben erhalten, damit die Erinnerung an sie bleibt. Refr.: WE NISKOR ET KULAM … Wir erinnern uns an alle, 80 LU JEHI Wenn es nur so wäre Text und Musik: Naomi Shemer OD JESCH MIFRAS LAWAN BA OFEK MUL ANAN SCHACHOR KAWED KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI WE IM BA CHALONOT HA EREW OR NEROT HA CHAG ROED KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI Ein weißes Segelboot segelt am Horizont, ihm gegenüber schwarze und dunkle Wolken. Möge nur alles, was wir bitten, in Erfüllung geht. Wenn im Fenster am Abend das festliche Kerzenlicht flackert, möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. Refr.: LU JEHI LU JEHI ANA LU JEHI KOL SCHENEWAKESCH LU JEHI. Wenn es nur so wäre, wenn es nur so wäre, wenn es nur so wäre. Alles was wir bitten, möge in Erfüllung gehen. MA KOL ANOT ANI SCHOMEA KOL SCHOFAR WE KOL TUPIM KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI. WE TISCHAMA BETOCH KOL ELE GAM TFILA ACHAT MI PI KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI Welche Antworten höre ich, die Töne der Schofar und der Trommel. Möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. Mögest du in all diesen auch ein Gebet aus meinem Mund hören. Möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. Refr.: Wenn es nur so wäre… LU JEHI...... WE IM PITOM ISRACH ME OFEL AL ROSCHENU OR KOCHAW KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI Wenn plötzlich aus der Dunkelheit ein Sternenlicht auf unsere Köpfe scheint, möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. Lass uns noch einmal jene, die wir lieben, sehen. Möge alles, was wir wünschen, in Erfüllung gehen. AZ TEN LANU LIROT OD PA’AM ET KOL ELE SCHE NOHAW KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI 81 LIWKOT LECHA Ich werde um Dich weinen Text und Musik: Aviv Gefen ANI HOLECH LIWKOT LECHA TIHIJE CHASAK LEMALA GA’AGUEJ KEMO DLATOT SCHE NIFTACHOT BALAJLA Ich werde um Dich weinen, Sei stark da oben. Meine Sehnsüchte sind wie Türen, die sich in der Nacht öffnen. Refr.: LANEZACH ACHI ESKOR OTCHA TAMID WENIPAGESCH BASSOF ATA JODEA WEJESCH LI CHAWERIM AWAL GAM HEM KAWIM EL MUL ORCHA HAMESCHAGE’A Für immer, mein Freund, werde ich mich an dich erinnern. Weißt Du, am Ende werden wir uns treffen. Ich habe viele Freunde, aber sie sind nichts gegen dein wunderbares Licht. KESCHE AZUWIM HOLCHIM LAJAM LACHEN HAJAM MALU’ACH WE SE AZUW SCHE LEHACHSIR ZI’OD EFSCHAR LO GA’AGUA Wenn man traurig ist, geht man zum Meer, daher ist es salzig. Es ist traurig, dass man einen Seesack zurückgeben kann, aber keine Sehnsucht. Refr.: LANEZACH ACHI… Für immer, mein Freund… UKMO HAGALIM ANACHNU MITNAPZIM EL HAMEZACH EL HACHA’IM Und wie die Wellen, schlagen wir auf den Felsen auf , auf dem Leben auf. 82 JIHIJE TOW Es wird gut werden… Text: Jonatan Gefen Musik: David Broza ANI MABIT MEHACHALON WE SE OSSE LI DEJ AZUW HA’AWIW CHALAF AWAR LO MI JODEA IM JASCHUW HALEJZAN HAJA LEMELECH HANAWI NIJA LEJZAN WESCHACHTI ET HADERECH AWAL ANI OD KANN Ich schaue aus dem Fenster und das macht mich ziemlich traurig, der Frühling ist vorbei und wer weiß wann er wiederkommt. Der Clown wurde König und der Prophet wurde Clown, und ich habe den Weg vergessen, aber irgendwie bin ich noch da. Refr.: WE JIHIJE TOW JIHIJE TOW KEN LIFAMIM ANI NISCHBAR AS HALAILA OH HALAILA ITACH ANI NISCH’AR Es wird gut werden, ja es wird gut werden, manchmal zerbreche ich, aber heute Nacht werde ich bei dir bleiben. JELADIM LOFSCHIM KNAFAIM WE AFIM EL HAZAWA WA’ACHAREJ SCHNATAJIM HEM CHOSRIM LELO TSCHUWA ANASCHIM CHAIM BEMETACH MECHAPSIM SIBA LINSCHOM UWEJN SINA WEREZACH MEDARIM AL HASCHALOM Kinder tragen Flügel und fliegen davon in die Armee. Und nach zwei Jahren kehren sie ohne Antworten zurück. Menschen leben unter Druch und suchen nach einem Grund zu atmen, und zwischen Hass und Mord sprechen sie über Frieden. Refr.: WE JIHIJE TOW… Es wird gut werden… SCHAM LEMALA BASCHAMAIM ANANIM LOMDIM LA’UF WA ANI MABIT LEMALA WE ROEH MATOSS CHATUF MEMSCHALAH SCHEL GENERALIM SCHEMECHALEKET ET HANOF LESCHELAHEM WELESCHELANU MATAI NIREH ET HASOF Dort oben im Himmel, lernen die Wolken zu fliegen. Und ich schaue nach oben, und sehe ein entführtes Flugzeug. Eine Regierung mit Generälen teilt den Ausblick in „ihres“ und „unseres“ auf. Wann werden wir das Ende sehen? Refr.: WE JIHIJE TOW… Es wird gut werden… 83 ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR Wir sind beide aus demselben Dorf Text und Musik: Naomi Schemer ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR OTA KOMA OTA BLORIT SE`AR OTO CHITUCH DIBUR MA JESCH LOMAR HEN ANACHNU ME OTO HAKFAR Wir sind beide aus demselben Dorf mit der gleichen Größe und der gleichen Stirnlocke, dem gleichen Akzent, was soll ich sagen: wir sind aus demselben Dorf. ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR SADEH JAROK CHAZINU AD ZAWAR BA EREW SCHAWNU JACHAD LAKFAR KI ANACHNU ME OTO HAKFAR Wir sind beide aus demselben Dorf. Wir gingen an einem grünen Feld vorbei, mit Pflanzen, so groß wie wir. Am Abend kamen wir zusammen ins Dorf zurück, denn wir sind aus demselben Dorf. Refr.: UWELELOT SCHISCHI KSCHE RUACH CHARISCHI BEZAMAROT SCH’CHOROT OWER AS ANI OTCHA SOCHER Refr.: Und Freitag nachts, wenn ein stiller Wind in den schwarzen Baumwipfeln weht, dann erinnere ich mich an dich. TAMID BAPARDESSIM UWAS’DEROT AHAWNU ET OTAN HA NE’AROT AWAL BASSOF AMARNU EJN DAWAR SE HAKOL NISCHAR BETOCH HAKFAR In den Obstplantagen und auf den Alleen liebten wir immer die gleichen Mädchen. Aber am Ende sagten wir: Was soll´s! Alles bleibt in unserem Dorf. HALACHNU EL OTAM HAMEKOMOT LACHAMNU EL OTAN HAMILCHAMOT SACHALNU AL KOZIM WE AL DARDAR AWAL SCHAWNU JACHAD EL HAKFAR Wir rannten zu den gleichen Plätzen fort, wir gingen zu den gleichen Kriegen, krochen über Dornen und Disteln, aber kehrten in dasselbe Dorf zurück. Refr. : UWELELOT SCHISCHI…. Refr.: Und Freitag nachts… ANI SOCHER BAKRAW SCHELO NIGMAR PITOM RA`ITI ECH ATA NISCHBAR UCHSCHE ALA HASCHACHAR MIN HAHAR AS OTCHA HEWETI EL HAKFAR Ich erinnere mich an den endlosen Kampf und sah dich plötzlich zusammenbrechen. Und als die Dämmerung vom Berg aufstieg, brachte ich dich ins Dorf. ATA RO`EH ANACHNU KAN BAKFAR KIM`AT HAKOL NISCHAR OTO DAWAR BETOCH SADEH JAROK ANI OWER WE ATA ME`EWER LAGADER Siehst du, wir sind hier im Dorf. Fast alles ist gleich geblieben. Ich gehe an den grünen Feldern vorbei und du bist auf der anderen Seite des Zauns. 84 MUL HAR SINAI Gegenüber dem Berg Sinai Text: Y. Mohar Musik: M. Wilensky LO AGADA RE’AI LO AGADA RE’AI WELO CHALOM OWER HINE MUL HAR SINAI HINE MUL HAR SINAI HASSNE HASSNE BO’ER Es ist keine Legende, meine Freunde Es ist keine Legende, meine Freunde und auch kein vorüberziehender Traum. Hier gegenüber dem Berg Sinai, hier gegenüber dem Berg Sinai brennt der Busch. WEHU LOHET BESCHIR BEFI GDUDEJ BANIM WESCHA’AREJ HA’IR BEJAD HASCHIMSCHONIM Und er brennt in einem Lied auf den Lippen eines Regiments junger Männer. Und die Tore der Stadt sind in der Hand der Samsoniter. Refr.: HOJ SCHALHEWET JA EJNEJ HANE’ARIM HOJ SCHALHEWET JA BIR’OM HAMENOIM OD JESSUPAR AL SE HAJOM ECHAJ BESCHUW HA’AM EL MA’AMAD SINAI Ho, die Flamme Gottes ist in den Augen der Jungen. Ho, die Flamme Gottes ist in dem Lärm der Motoren. Über diesen Tag wird man bis in alle Ewigkeit sprechen, als die Nation auf den Sinai zurückkehrte. 85 MI SCHECHALAM Der, der träumte MI SCHECHALAM LO WENISCHAR LO HACHALOM MI SCHELACHAM HU LO JISCHKACH AL MA LACHAM MI SCHENISCHAR ERR KOL HALAILA OD JIR’E OR JOM MI SCHEHALACH HU LO JASCHUW OD LE’OLAM MI SCHEHIWTIACH LO HENIACH ET CHARBO MI SCHEKAR’U LO HU ZA’AD BEROSCH KULAM MI SCHE AHAW LO OD ZFUJOT LO AHAWOT RABOT MI SCHEHALACH HU LO JOHAW OD LE’OLAM Der, der träumte, dessen Träume blieben bei ihm. Der, der kämpfte wird den Grund für diesen Kampf nicht vergessen. Der, der die ganze Nacht wach blieb, wird den Sonnenaufgang erleben. Der, der gegangen ist, wird niemals mehr zurückkehren. Der, der es versprochen hatte, hat sein Schwert nicht niedergelegt. Der, der gerufen wurde, marschierte an der Spitze aller anderen. Der, der geliebt hat, wird noch viele Lieben haben. Nur der, der gegangen ist, wird niemals mehr lieben. Refr.: WEHEHARIM OD BO’ARIM BE’ESCH ZRICHOT UWEN ARBAIM OD NOSCHEWET RUACH JAM ELEF PRACHIM OD MESAMCHIM KOL LEW BISCHLAL PRICHOT MI SCHAHALACH HU LO JIRE SOT LE’OLAM Und die Berge sind erleuchtet vom Feuer des Sonnenaufgangs. Der Wind vom Meer wird in der Dämmerung wehen. Tausende von blühenden Blumen werden die Herzen erfreuen. Nur der, der gegangen ist, wird dieses niemals mehr sehen. MI SCHECHALAM WEHITGASCHEM LO HACHALOM MI SCHELACHAM AD SCHESCHAMA KOL MENAZCHIM MI SCHE AWAR ET KOL HALAILA WE RA’A OR JOM HU LO JANIACH SCHENISCHKACH ET HAHOLCHIM MI SCHEHIWTIACH WESACHA GAM LEKAJEM MI SCHEHIZLICH LACHASOR MIN HADRACHIM MI SCHEKA’AW AWAL HEWIN SCHEHAKE’EW ILEM HU LO JANIACH SCHENISCHKACH ET HAHOLCHIM Der, der träumte, dessen Traum wurde wahr. Der, der kämpfte, bis er die Stimme des Sieges hören konnte. Der, der die Nacht überstanden hat, sah das Tageslicht. Er wird nicht zulassen, dass wir die, die gegangen sind, vergessen. Der, der es versprochen hatte und das Glück hatte, weiterzuleben. Der, der es geschafft hat, von den Wegen zurückzukehren. Der, den es schmerzte, aber verstand das der Schmerz vergeht. Er wird nicht zulassen, dass wir die, die gegangen sind, vergessen. Texte: D. Menusi/Musik: Y. Zarai 86 HEN EFSCHAR Vielleicht BA SCHALECHET NOSCHEF KWAR HA STAW HA AWAK BA DRACHIM AT SCHAKA WE HAJOM RAK ELAICH NISSRAF WE CHOLEM AL PGISCHA RECHUKA Der Herbst wirbelt in der Luft und Staub legt sich nieder auf die Wege. Der Tag geht vorüber nur für dich, und ich träume von einem fernen Treffen. HEN EFSCHAR KI OD EREW JAWO WE HA SCHA`AR JACHROK LO DOMAM WE EJNAICH JIHIJU KO TOWOT KMO EJN MILCHAMA BA OLAM Vielleicht kommt der Abend noch und das Tor quietscht auch für ihn. Deine Augen schauen freundlich, als ob es keine Kriege auf der Welt gibt. Refr.: HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR SCHE JIHIJE SE PASCHUT KWAR MACHAR HEN EFSCHAR SCHE BA JEEP SCHE AWAR SCHA`AGU BACHURIM KI NIGMAR HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR SCHE JIHIJE SE PASCHUT KWAR MACHAR Vielleicht, vielleicht wird es einfach schon morgen so sein. Vielleicht rufen im Jeep, der vorbei fährt einige Jungen: es ist vorbei. Vielleicht, vielleicht wird es einfach schon morgen so sein. HEN EFSCHAR KI HADERECH HA AZUW MECHAKE BACHORON KIROTAW WEKOREH HU LE SCHNEJNU LASCHUW MEKARWOT MEDARKOM WE MESTAW Vielleicht wartet der traurige Weg lustlos in seinen Mauern. Er ruft uns beide zurück – vom Krieg vom Weg und vom Herbst. HEN EFSCHAR KI PIT´OM NIPAGESCH BAMISCHLAT O BADERECH AFAR HEN EFSCHAR BEJN ASCHAN WE BEJN ESCH GAM LACHLOM SCHE HAKOL KWAR NIGMAR Vielleicht werden wir uns plötzlich sehen auf einer Anhöhe oder einem staubigen Weg. Vielleicht auch zwischen Rauch und Feuer – und wir Träumen, dass alles schon vorbei ist. Refr.: HEN EFSCHAR.... Vielleicht… 87 HA´AJARA BOERET Die Stadt brennt Text: A. Levinson Musik: M Gvirtig SREFA ACHIM SREFA AJARATEJNU BOERA KULA BA RUCHOT SCH’CHOROT JIS’ARU LEHAWOT CHURBAN JIW’ARU IKWOTEHA LO NISCH´ARU HI OLA BA´ESCH Es brennt, mein Bruder, es brennt. unsere ganze Stadt brennt. In den schwarzen Rauchwolken sind keine Spuren zu sehen, sie gingen alle in Flammen auf. WE ATEM CHOWKIM JADAJIM BLI HOSCHIT ESRA BLI KABOT ET ESCH HALAHW ESCH HA´AJARA Und ihr sitzt hier mit gefalteten Händen, ohne Hilfe zu leisten, ohne die Flammen zu löschen, die Flammen in unserer Stadt. ACHIM SREIFA SREIFA KROWA CHASS WE CHALILA HA SCHA`A KI HA LEHAWOT JATMIDU ET KULANU PO JASCHMIDU RAK SCHRIDEJ KIROT JA’IDU MA SCHE PO HAJA WE ATEM CHOWKIM JADAIM Es brennt, meine Brüder, es brennt. Die Stunde, Gott behüte, naht, denn man wird uns alle vernichten. Nur Ruinen werden erzählen, was hier einst war, und ihr sitzt hier mit gefalteten Händen 88 ANI MAWTIACH LACH Ich verspreche dir BESCHEM KOL HATANKISTIM UPNEJHEM HAMUBAKOT ASCHER AWRU ET KOL HA’ESCH WEHASCH’CHIKOT BESCHEM HAJAMAIM ASCHER PASCHTU AL HANAMELIM WE EJNEJHEM KWEDOT MIMELACH WEGALIM Im Namen aller Panzersoldaten mit ihren staubigen Gesichtern, die durch Feuer und Flammen gingen. Im Namen aller Marinesoldaten, die die Häfen bewachten, mit gereizten Augen verursacht durch das Salz und die Wellen. Refr.: ANI MAWTIACH LACH JALDA SCHELI KTANA SCHE SO HAMILCHAMA HA’ACHRONA Ich verspreche dir, mein kleines Mädchen, dass dies der letzte Krieg sein wird. BESCHEM HATAJASSIM ASCHER PARZU EL KRAW ZOEM WENIZREWU BE’ESCH TILIM WE’ESCH NUN MEM BESCHEM HAZANCHANIM SCHEBEJN OFERET WE ASCHAN RA’U OTACH KEMO MALACH ME’AL ROSCHAM Im Namen der Piloten, die durch die Front brachen, verbrannt durch Raketenfeuer. Im Namen aller Fallschirmspringer, zwischen Blei und Rauch, die dich über ihrem Kopf als Engel sehen. Refr.: ANI MAWTIACH LACH… Ich verspreche dir… 89 BAB EL WAD Bab-El-Wad Text: C. Guri Musik: S. Pershko PO ANI OWER NIZAW LEJAD HA EWEN KWISCH ASSFALT SCHACHOR SLA’IM URECHASSIM EREW AT JORED RUACH JAM NOSCHEWET OR KOCHAW RISCHON ME EWER BEJT MACHSIR Refr.: BAB EL WAD LA NEZACH S’CHOR NA ET SCHMOTENU SCHAJAROT PARZU BADERECH EL HA’IR BEZIDEJ HADERECH MUTALIM METENU SCHELED HABARSEL SCHOTEK KMO RE’I BAB EL WAD LANEZACH S’CHOR NA ET SCHMOTENU BAB EL WAD BADERECH EL HA’IR Ich gehe an einem Stein vorrüber auf einer schwarzen Asphaltstraße mit Steinbrocken und Rissen. Der Abend kommt langsam und ein Wind weht vom Ozean. Das Licht des ersten Sterns scheint von der anderen Seite des Hauses Machsir. Bab-El-Wad, bitte vergesse nie unsere Namen. Im Konvoi fuhren wir auf der Straße in die Stadt, an den Seiten dieser Straßen liegen unsere Toten. Die eisernen Skelette sind ruhig wie du, mein toter Freund. Bab-El-Wad, bitte vergesse nie unsere Namen. Bab-El-Wad, auf dem Weg in die Stadt. WA ANI HOLECH OWER KANN CHERESCH CHERESCH WA ANI SOCHER OTAM ECHAD ECHAD KAN LACHAMNU JACHAD AL ZUKIM WATERESCH KAN HAJINU JACHAD MISCHPACHA ACHAT Refr.: BAB EL WAD.... Und ich gehe vorüber ganz ruhig, und ich erinnere mich an jeden einzelnen. Hier haben wir zusammen gekämpft, hier waren wir eine große Familie. Bab-El-Wad… 90 HATMUNOT SCHE BA’ALBOM Die Bilder im Fotoalbum Text: Zeev Nechama Musik: Zeev Nechama und Tamir Kaliski HATMUNOT SCHE BA’ALBOM JALDUT SCHELO NIGMERET ATA HABEN ANI HA’AW WE’IMA SCHUW DO’EGET Die Bilder im Fotoalbum, eine Kindheit, die nicht zu Ende geht. Du bist der Sohn, ich bin der Vater, und Mama sorgt sich schon wieder. ETMOL KIBALNU OD MICHTAW EZLECHA HAKOL BESSEDER LO SIPARTA AL HAKRAW RAK AL KOL HA’JETER Gestern erhielten wir erneut einen Brief, bei dir ist alles in Ordnung. Du hast uns nichts vom Kampf erzählt, nur vom ganzen Rest. Refr.: UKSCHE TEZE LE’OD SHABBAT NECHAKE BAPETACH IMA LICHWODCHA BISCHLA NASCHKE OTCHA KMO PERACH GAM NEGAHEZ LECHA MADIM ANI SOCHER MA SCHEHIWTACHTA JISCHMOR ALECHA ELOKIM RAK CHASOR HABAJTA Und wenn du am nächsten Schabbat kommst werden wir am Eingang warten. Wir werden dich wie eine Blume gießen und werden auch deine Uniform bügeln. Ich erinnere mich an das, was du mir versprochen hast. Gott möge dich beschützen, Komm nur zurück nach Hause. TMUNA SCHELCHA BEGIL SCHANA IM SAWTA MECHAJECHET WESCHTEJ TMUNOT SCHEL GIL MIZWA WE’ECH GADAL HANECHED TMUNA ACHERET AL MADIM IM HAROWE BAJAD WE ANI HIWTACHTI KSCHETIGDAL LO TILACHEM BE’AF ECHAD Ein Foto von dir mit einem Jahr, mit deiner lächelnden Oma. Zwei Fotos von deiner Bar-Mitzwa, wie ist der Enkel doch gewachsen. Ein anderes Foto von dir in Uniform mit dem Gewehr in der Hand. Ich habe dir versprochen, wenn du älter wirst, musst du gegen niemanden kämpfen. Refr.: UKSCHE TEZE LE’OD... Und wenn du am nächsten Schabbat kommst 91 Lieder über den Frieden 92 ANI NOLADETI LASCHALOM Ich wurde für den Frieden geboren Text und Musik: U. Chitman ANI NOLADETI EL HAMANGINOT WE’EL HASCHIRIM SCHEL KOL HAMEDINOT NOLADETI LALASCHON WEGAM LAMAKOM LAME’AT LEHAMON SCHEJOSCHIT JAD LASCHALOM AH, AH, AH, AH, AH, AH Ich wurde für die Melodien geboren, und für die Lieder aller Länder. Ich wurde für die Sprache geboren, und auch für den Ort, für das Wenige und das Viele, das die Hand zum Frieden ausstreckt. Ah, Ah, Ah, Ah, Ah Ref.: ANI NOLADETI LASCHALOM SCHERAK JAGIA ANI NOLADETI LASCHALOM SCHERAK JAWO ANI NOLADETI LASCHALOM SCHERAK JOFIA ANI ROZA ANI ROZA LIHIJOT KWAR BO Ich wurde für den Frieden geboren, er soll endlich ankommen. Ich wurde für den Frieden geboren, er soll endlich kommen. Ich wurde für den Frieden geboren, er soll endlich erscheinen. Ich möchte endlich in ihm leben. NOLADETI LA’UMA WELA SCHANIM ALPA’IM SCHMURA LA ADAMA WELA CHELKAT SCHAMA’IM WEHI ROA OLA HINE OLE HAJOM WEHASCHA’A JAFA SOHI SCH’AT SCHALOM AH, AH, AH… Ich wurde für eine Nation geboren, die 2000 Jahre alt ist. Für sie ist ein Land reserviert und auch ein Stück Himmel. Diese Nation schaut in den Rimmel, und seht, da kommt der Tag, es ist die perfekte Stunde, die Stunde des Friedens. Ah, Ah, Ah, Ah, Ah Ref.: ANI NOLADETI LASCHALOM… Ich wurde für den Frieden geboren… 93 SCHIR LA SHALOM Lied für den Frieden Text : Y. Rotblit Musik : Y. Rozenblum TNU LA SCHEMESCH LA’ALOT Lass die Sonne aufgehen, LA BOKER LEHA’IR HAZAKA SCHEBATFILOT OTANU LO TACH’SIR dem Morgen Licht zu geben. Auch das reinste Gebet wird uns nicht zurückbringen. MI ASCHER KAWA NERO UBE’AFAR NITMAN BECHI MAR LO JA’IRO LO JACH’SIRO LEKAN Der, dessen Kerze ausgeblasen wurde und im Staub begraben ist, bitteres Weinen wird ihn nicht aufwecken und zurückbringen. ISCH OTANU LO JASCHIW MEBOR TACHTIT AFEL KAN LO JO’ILU LO SCHIRAT HANIZACHON WE LO SHIREJ HALEL! Niemand wird uns zurückbringen, von dem dunklen tiefen Loch. Keine Siegeslieder, keine Gebete werden helfen. Refr.: LACHEN, RAK SCHIRU SCHIR LASHALOM AL TILCHA’SCHU TFILA MUTAW TASCHIRU SHIR LA SHALOM BI’TZE’AKA GDOLA Darum singt nur ein Lied für den Frieden, flüstert kein Gebet. Singt lieber ein Lied für den Frieden, mit einem großen Schrei ! TNU LA SCHEMESCH LACHADOR MIBA’AD LA PRACHIM AL TABITU LE’ACHOR ANICHU LA HOLCHIM Laß die Sonne durch die Blumen scheinen. Schaut nicht zurück, lasst die ruhen, die gegangen sind. SS’U ENA’IM BETIKWA LO DERECH KAWANOT SCHIRU SCHIR LA AHAWA WE LO LA MILCHAMOT! Erhebt Eure Augen in Hoffnung, schaut nicht in die Mündung eines Gewehrs. Singt ein Lied für die Liebe, und nicht für den Krieg. AL TAGIDU JOM JAWO HAWI’U ET HA’JOM! U’BECHOL HAKIKAROT HARI’U LA SHALOM ! Sagt nicht, dass der Tag kommen wird, bringt lieber den Tag her. Und auf allen Plätzen feiert den Frieden ! Refr.: LACHEN, RAK SCHIRU Darum singt nur ein Lied…. 94 JAW0 SCHALOM ALEJNU Der Frieden wird kommen Text und Musik: Mosche Ben Ari JAWO SCHALOM ALEJNU JAWO SCHALOM ALEJNU OD JAWO SCHALOM ALEJNU WE’AL KULAM Der Frieden wird kommen Der Frieden wird kommen Der Frieden wird zu uns kommen und zu allen. Refr.: SALAM ALEJNU WEAL KOL HAOLAM SALAM SALAM Frieden für uns und für die ganze Welt Frieden, Frieden JAWO SCHALOM ALEJNU JAWO SCHALOM ALEJNU OD JAWO SCHALOM ALEJNU WE’AL KULAM Der Frieden wird kommen Der Frieden wird kommen Der Frieden wird zu uns kommen und zu allen. Refr.: SALAM ALEJNU WEAL KOL HAOLAM SALAM SALAM Frieden für uns und für die ganze Welt Frieden, Frieden 95 SCHALOM AL ISRAEL Frieden für Israel Text: Dudu Barak Musik: E. Netzer HADLIKU OR BE RECHOWOT WE SCHIR SAMRU BA IR MACHAR AL PNEJ KOL HATIKWOT JAFZIA JOM BAHIR Zündet ein Licht in allen Straßen, ein Lied erwacht in der Stadt. Morgen wird es durch all unsere Hoffnung einen hellen Tag geben. MI SCHOWACHIM JAGBIA AS RIBO JONEJ LAWAN WE SCHEMESCH NEKIA ME PAS TIKRA METOCH ANAN Tausende von weißen Tauben erheben sich und die goldene Sonne dringt am Himmel durch die Wolken hindurch. Refr.: SCHALOM SCHALOM SCHALOM AL ISRAEL IMRU IMRU SCHIREI HALEL SCHALOM SCHALOM AL ISRAEL X2 Frieden, Frieden Frieden für Israel Singt Segenslieder und für Frieden, Frieden für Israel IM LE MACHAR SCHALOM JAWO AD TAMU HADOROT MIN HARAM AD HAR NEWO HADLIKU MEDUROT Wenn morgen der Frieden zu jeder Generation kommen wird, dann wird von den Höhen zum Berg Newo das Lagerfeuer entfacht. AS HAR LEHAR SCHALOM JOMAR WE OR GADOL JAHEL KSCHE JOM CHADASCH ISRACH MACHAR AL KOL BEIT ISRAEL Von Berg zu Berg wird der Frieden verkündet und ein großes Licht wird aufgehen, wenn der neue Tag auf ganz Israel scheinen wird. Refr.: SCHALOM SCHALOM...... Frieden, Frieden… 96 OLE OLE Ole Ole Text: Ben-Zeev Musik: K. Oshrat OR UTCHELET BASCHAMAIM WEJORED LEFETA JOM ANANIM HOFCHIM LAMAIM KESCHET OLA BAMAROM Licht und blauer Himmel, der Tag bricht plötzlich an. Wolken werden zu Wasser, ein Regenbogen steigt auf. SCHLAL GWANIM WE OR SCHAMAIM HAZOWIM ET HA’OLAM WEJAFFE HU SCHIWATAIM UMECHAJECH LEKULAM Farben und helles Licht malen unsere Welt an, das ist siebenmal so schön und lächelt jeden an. Refr.: OLE OLE HASCHIR BEJACHAD KSCHE HASIMCHA BALEW PORACHAT OLE OLE HASCHIR BEJACHAD GADOL WEKATAN KMO KESCHET BE ANAN Hoch, hoch zusammen singen wir, wenn die Freude im Herzen blüht. Hoch, hoch zusammen singen wir, groß und klein, wie ein Regenbogen. SE LASE ROZIM LAGESCHET JACHAD MEWAKSCHIM LACHLOM ISCH LE ISCH ROKMIM PO KESCHET ELEF ZWAIM LASCHALOM Der eine will zu dem anderen, zusammen wollen sie träumen. alle zusammen bilden einen Bogen tausend Farben für den Frieden. KACH BA’IM LASCHIR HALAILA ME ARBA KAZWEJ OLAM HASIMCHA BALEW LO DAI LA REGA SCHEL OR LECHULAM So werden wir heute nacht singen, aus allen vier Enden der Welt, die Freude in unserem Herzen hört nicht auf, sie gibt Licht für alle. Refr.: OLE OLE…. Hoch, hoch… 97 JALEL Jalel KOL PA´AMONIM KOREH BA´IR HA´ATIKA KOL ROCHLIM MACHRIS AL KOL MINEJ HAMETIKA REJACH TAWLINIM NISSA MESCHUK HABESSAMIM MOR WEKINAMON WEPILPELIM WEJASMIN DJUMMA KANN SE JOM SCHISCHI WESCHABESS HU SCHABBAT IH EFSCHAR LAZET MI SE HAKOL KEMO SALAT MEHAJESCHIWA OLA TFILA ASCHKENASIT AL ZARIACH MEMULA KOREH MOASIM Der Glockenschlag ertönt in der Altstadt, die Stimer der Händler erzählt von Süßigkeiten. Der Duft von Gwürzen weht vom Kräutermarkt hinüber, Myrrhe, Zimt, Pfeffer und Jasmin. Djumma bedeutet hier Freitag, und Schabbes heißt Schabbat. Man findet sich kaum zurecht, alles ist wie ein Salat. Von der Jeschiwa ertönt ein ashkenasisches Gebet, von der Zitadelle gegenüber ruft der Moazzin. Refr.: JALEL JALEL BABOKER UWALEL HASEMER MITGALGEL WE HAWIKUACH MISTALSEL MISRAD HAPNIM MISRAD HABITACHON ACHAREJ HAKOL KULANU BEMISRACH HATICHON Jalel, Jalel, morgens und nachts, erklingt der Gesang und die Auseinandersetzung verstrickt sich. Das Innenministerium, das Sicherheitsministerium, alles in allem sind wir hier alle im Mittleren Osten. HAKOFRIM LAHEM RAK HAMALACH HATOW JIMCHAL BENATAIM KACH ME HAMASCHKE HAMEHULAL TWOL HAPITA IM HACHUMUS WE HAZNOBARIM HITMASEG IM HA´AWIR WE IM HASCHIRIM MITGANEWET WEJOZET MITOCH HA ZE´IFIM RAGDANIT HABETEN EL MECHOL HAKISSUFIM TOF HA´UD NOTEN SIMAN WEHATAMBUR MUCHAN JERECHA MITPATLOT LECHAN ULECHAN Den Abtrünnigen kann nur der gute Engel verzeihen. Inzwischen probier hier mal von dem gerühmten Getränk. Trunke die Pitta in den Humus und die Kürbiskerne, mische dich mit der Luft und den Liedern. Aus den Tüchern schält sich die Bauchtänzerin, windet ihren Körper in verzaubertem Tanz. Die Trommel gibt ein Zeichen, und das Schlagzeug ist bereit, ihre Hüften schwingen von hier nach da. 98 Refr.: JALEL JALEL... Jalel, Jalel… CHALIFOT KAFIOT GALABIOT WEMADIM CHOGEGIM BEMISS´ADA SCHEL ABU IBRAHIM KOL HABA´AJOT ULAJ BAOT AL PITRONAN RAK ZARICH LASCHEWET MISSAWIW LASCHULCHAN KOL PA´AMONIM KOREH BA´IR HA´ATIKA KOL ROCHLIM MACHRIS AL KOL MINEJ HAMETIKA CHEJ SKANO SCHEL HANAWI WECHEJ EMUNATI PKACH EJNAIM WETIREH HEJCHAN ATA CHAI Anzüge, Kopftücher, Kaftane und Uniformen, sie feiern im Restaurant von Abu Ibrahim. Alle Probleme lassen sich vielleicht lösen, man muss nur zusammen an einem Tisch sitzen. Die Glocken rufen in der Altstadt, die Stimmen der Händler erzählen von Süßigkeiten. Es lebe der Bart des Propheten und es lebe mein Glauben. Öffne die Augen, und sieh, wo du lebst. Refr.: JALEL JALEL... Jalel, Jalel… 99 ELOKIM NATAN LECHA Gott hat dir gegeben Refr.: ELOKIM NATAN LECHA BEMATANA DAWAR GADOL DAWAR NIFLA ELOKIM NATAN LECHA BEMATANA ET HACHAIM AL PNEJ HA’ADAMA Gott hat dir eine großartige und wunderbare Sache gegeben, Gott hat dir das Leben auf der Erde gegeben. NATAN LECHA ET HALAJLA WE HAJOM AHAWA TIKWA WE CHALOM KA’IZ CHOREF STAW AWIW NESCHAMA TOWA LEHABIT SAWIW Er hat dir die Nacht und den Tag gegeben, Liebe, Hoffnung und Traum, Sommer, Winter, Herbst, Frühling, eine gute Seele, um umherzuschaun. NATAN LECHA SADOT JERUKIM PRACHIMWE EZIM MELAWLEWIM NEHAROT NACHALIM WEJAMIM SCHAMA’IM JARE’ACH KOCHAWIM Er hat dir grüne Felder gegeben, Blumen und blühende Bäume. Flüsse, Bäche und Meere, Himmel, Mond und Sterne. Refr: ELOKIM NATAN LECHA…. Gott hat dir gegeben… NATAN LECHA CHAGIM WE SCHABATOT ET ISRAEL EREZ HA’AWOT JADAIM WE ROSCH LEHAGSCHIM CHALOMOT NATAN LECHA ET KOL HANIFLAOT Er hat dir die Feiertage und den Schabbat gegeben und Israel, das Land der Väter, Hände und Kopf, um Träume wahr zu machen, und er gab dir alle Wunder. NATAN LECHA DWARIM KOL KACH TOWIM LEHAWI LA OLAM JELADIM LAHA’ASIN LESCHIRIM LIR’OT ZWA’IM HO MA RABU MA’ASSECHA ELOKIM Er gab dir so viele gute Dinge, wie Kinder zur Welt zu bringen, Lieder zu hören, Farben zu sehen, viele sind der Taten Gottes. Text: David Chalfon Musik: Eytan Masori Refr: ELOKIM NATAN LECHA…. Gott hat dir gegeben… ELOKIM TEN LI RAK OD MATANA MATANA KTANA ACH NIFLA’A ELOKIM TEN LI RAK OD MATANA ET HASCHALOM AL PNEJ HA’ADAMA Gott, schenk mir doch nur noch eines, ein kleines, wunderbares Geschenk Gott, schenk mir doch nur noch eines, den Frieden in allen Ecken der Erde. 100 HINE BA HASCHALOM Da kommt der Frieden Worte. E. Manor Musik: N.Hirsh Refr.: HINE BA HASCHALOM HU JAZA LEDARKO SCHILSCHOM HU KAROW HU KAREW KOL JOM HINE BA HASCHALOM Da kommt der Frieden, er hat sich schon vorgestern auf den Weg gemacht, er ist nah, er nähert sich jeden Tag. Da kommt der Frieden. HU ALUF HAKSAMIM HU CHOLEF WEZOLEF BSAMIM LEKOLO CHALOMOT KAMIM WENOSCHMIM WENOSCHMIM Er ist der Kommandeur des Zaubers, er versprüht und verstreut Gewürze, Träume werden durch seine Stimme geboren und atmen und atmen. KRI’ATO KWAR MITGALGELET MIMZRACH LEMA’ARAW HINE HU NOKESCH BADELET HU LO JEWATER ACHSCHAW Sein Aufruf wird schon verbreitet, vom Osten nach Westen, Schaut, er klopft schon an die Tür, er wird jetzt nicht aufgeben. Refr.: HINE BA HASCHALOM… Da kommt der Frieden… HU OLE MIN HAJAM HU JORED MIPISGAT HAHAR HU NISSA UWARUACH SCHAR HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR Er erhebt sich aus dem Meer, er steigt vom Berg hinab, er steigt hinauf und singt im Wind, es ist möglich, es ist möglich. Refr.: HINE BA HASCHALOM… Da kommt der Frieden… 101 MACHAR Machar Text und Musik: Naomi Shemer MACHAR ULAI NAFLIGAH BASFINOT MECHOF EILAT AD CHOF SCHENHAW WE’AL HAMASCHCHATOT HAJESCHANOT JATINU TAPUCHEJ SAHAW Morgen werden wir vielleicht mit Schiffen von der Küste Eilats bis zur Elfenbeinküste fahren und auf die alten Zerstörer wird man goldene Orangen laden. Ref.: KOL SEH EJNO MASCHAL WELO CHALOM SEH NACHON KA’OR BETZOHORAJIM KOL SEH JAWO MACHAR IM LO HAJOM WE’IM LO MACHAR AS MOCHROTAJIM All dies ist weder eine Legende noch ein Traum, es ist so wirklich wie die Mittagssonne. All dies wird morgen passieren, wenn nicht heute und wenn nicht morgen, dann eben übermorgen. MACHAR ULAI BECHOL HAMISCHOLIM ARI BE’EDER TZON JINHAG MACHAR JAKU BE’ELEF IMBALIM HAMON PA’AMONIM SCHEL CHAG Morgen wird vielleicht auf allen Pfaden ein Löwe die Schafherde lenken. Morgen werden mit tausend Klöppeln alle Festglocken läuten. Ref.: KOL SEH EJNO.... All dies ist weder eine Legende… MACHAR JAKUMU ELEF SCHIKUNIM WESCHIR JA´UF BAMIRPASSOT USCHELAL KALLANIJOT WEZIWONIM JA´ALU MITOCH HAHARISOT Morgen wird man tausend Siedlungen errichten und ein Lied wird auf den Terrassen erklingen. Farbenfroh wachsen Anemonen und Tulpen aus den Trümmern hervor. Refr.: KOL SEH EJNO... All dies ist weder eine Legende… MACHAR K’SCHEHAZAWA JIFSCHOT MADAW LIBEJNU JA’AWOR LEDOM MACHAR KOL ISCH JIWNE BISCHTEI JADAW ET MA SCHEHU CHALAM HAJOM Refr.: KOL SEH EJNO... 102 Morgen, wenn die Soldaten ihre Uniform ausziehen, erst dann wird unser Herz ruhig sein. Dann wird jeder Mann mit seinen Händen bauen, wovon er bis heute geträumt hat. BASCHANA HABA`A Nächstes Jahr Text: Ehud Manor Musik: Nurit Hirsh BASCHANA HABA´A NESCHEW AL HAMIRPESSET WE NISPOR ZIPORIM NODEDOT JELADIM BECHUFSCHA JESSACHAKU TOFESSET BEJN HA BAIT LE BEJN HASSADOT Nächstes Jahr werden wir auf dem Balkon sitzen und die ziehenden Vögel zählen. Die Kinder haben Ferien werden zwischen dem Haus und den Feldern Fangen spielen. Refr.: OD TIREH OD TIREH KAMA TOW JIHIJE BASCHANA BASCHANA HABA ´A ANAWIM ADUMIM JAWSCHILU AD HA EREW WE JUGSCHU ZONENIM LASCHULCHAN WE RUCHOT REDUMIM JISSU ALEM HADERECH ITONIM WE SCHANIM BE ANAN Du wirst sehen, du wirst sehen wie gut es sein wird, im nächsten Jahr. Rote Trauben reifen bis zum Abend und am Tisch werden sie gekühlt serviert. Schlafende Winde treiben alte Zeitungen über den Weg und eine Wolke. Refr.: 2 x OD TIREH OD TIREH… BASCHANA HABA´A NIFROS KAPPOT JADAJIM MUL HA OR HANIGAR HALAWAN ANAFA LEWANA TIFROS BA OR KNAFAIM WE HASCHEMESCH TISRACH BETOCHAN Refr.: (2 x) Du wirst sehen, du wirst sehen… Nächstes Jahr werden wir die Hände ausbreiten dem gleißend weißen Licht entgegen. Ein weißer Reiher breitet seine Flügel aus im Licht und die Sonne scheint mittendurch. OD TIREH OD TIREH … Du wirst sehen, du wirst sehen… 103 ANI WE’ATA Ich und Du Text: A. Einstein Musik: M. Gavrielov ANI WE’ATA NESCHANE ET HA’OLAM ANI WE’ATA AZ JAWO’U KWAR KULAM AMRU ET SE KODEM LEFANAJ SE LO MESCHANE ANI WE’ATA NESCHANE ET HA’OLAM Ich und du, wir werden die Welt verändern. Ich und du, dann werden alle dazu kommen. Es wurde schon oft gesagt, aber das ist egal. Ich und du, wir werden die Welt verändern. ANI WE’ATA NENASSE ME HATCHALA IHIJE LANU RA EJN DAWAR SE LO NORA AMRU ET SE KODEM LEFANAJ SE LO MESCHANE ANI WE’ATA NESCHANE ET HA’OLAM Ich und du, wir werden ganz von vorn anfangen. Es wird nicht leicht sein, aber das macht nichts. Es wurde schon oft gesagt, aber das ist egal. Ich und du, wir werden die Welt verändern. 104 BELEW ECHAD Mit einem Herz LO ISCHAN BALAILA, LO EZCHAK BAJOM LAKOCHAW LEMALA LO OMAR SCHALOM ZE´IRA ODENI LEWADI HINENI UMI JECHABKENI LAILA WEGAM JOM IM ANI NIRDEMET WE EJNAI OZEMET AS OTO BEN CHEMED BA ELAI HALOM AH…. Ich werde nachts nicht schlafen, ich werden am Tag nicht lachen. Ich werden den Stern oben nicht begrüßen – ich bin noch jung, ich bin allein. Wer wird mich tags und nachts umarmen, wenn ich einschlafe und meine Augen schließe, dann wird der gleiche nette Kerl in meinem Traum erscheinen. Text: Chaim Hefer Musik: Dubi Seitzer Refr.: SALAM ALEJKUM BO TAGID SCHALOM BO TAGID SCHALOM SALAM ALEJKUM BO TAGID SCHALOM BO TAGID SCHALOM KACH JADI WE TEN LI JAD WENASCHIR BELEW ECHAD SALAM ALEJKUM WENOMAR SCHALOM WENOMAR SCHALOM KACH JADI WE TEN LI JAD WENASCHIR BELEW ECHAD SALAM ALEJKUM WENOMAR SCHALOM WENOMAR SCHALOM Salam Aleikum, komm und sag Schalom Salam Aleikum, komm und sag Schalom Nimm meine Hand und gib mir deine und wir singen mit einem Herz. Salam Aleikum, wir sagen Schalom, und wir sagen Schalom Nimm meine Hand und gib mir deine und wir singen mit einem Herz. Salam Aleikum, wir sagen Schalom, und wir sagen Schalom EJSE NA’AR PELE, PERE SCHEL ADAM BACHURIM KA’ELE HEM LO BNEJ ADAM BOKER MISCHTACHEZ HU, LAILA LEZ BEJN LEZ HU SCHE KWAR JITPOZEZ HU WE ALAW SALAM EJCH HU BA ELEJNU EJCH OWED ALEJNU HOP HU KWAR EJNENU MELECH HAOLAM Refr.: SALAM ALEJKUM, BO TAGID SCHALOM… Was für ein toller Junge, ein toller Mensch, solche Jungs sind keine Menschen… Der Morgen kommt, die Nacht ebenso er platzt schon fast vor Frieden, wie wird er zu uns kommen, wie wird er funktionieren, und schon ist er Weg, der König der Welt. Salam Aleikum, komm und sag Schalom 105 BO BESCHALOM Komme in Frieden Text: Rachel Schapira Musik: Nurit Hirsch ZIPOREJ HAZAFON KWAR HIGI’U MITARBEL HA’AWAK BAGWAOT ACHOTEJNU HARUACH AWRA BADRACHIM WA ANACHNU ZME’IM LE’OT Refr.: BO BESCHALOM HACHORSCHA MASKIRA BETEREM CHELKA ACHRONA TIZARA UWETEREM JUGAF CHALON ANA SCHUW ELEJNU BESCHALOM BO BESCHALOM NIFTACHOT CHAZEROT ARACHNU SCHULCHAN WEHIDLAKNU NEROT UWETEREM JUSCHAR MISMOR NECHAKE LECHA SCHE TACHASOR MITRAPEK HA’ESOW AL HA’EWEN KETINOK AL IMO HAJECHIDA ACHOTEJNU HARUACH AWRA BASSADOT WEHAGESCHEM BEKAF JADA Die Vögel aus dem Norden sind schon angekommen. Auf den Hügeln tobt ein Wirbelwind. Unsere Schwester, der Wind, ist durch die Straßen gezogen und wir warten auf ein Zeichen. Komme in Frieden, der Wald erinnert uns daran, dass bevor das letzte Stück Erde gesäht ist und bevor die Fenster geschlossen werden, wir uns wünschen, dass Du heil zurück kommst. Komme in Frieden, die Höfe sind offen. Wir haben den Tisch gedeckt und die Kerzen angezündet. Bevor wir ein Lied singen, warten wir auf deine Rückkehr. Das Moos kuschelt sich an den Stein, wie ein Baby an seine Mutter. Unsere Schwester, der Wind, ist über die Felder gezogen und hat den Regen in ihrer Hand. Refr: BO BESCHALOM… Komme in Frieden… KOCHAWIM JESCHABZU ET HA’OFEK HAJARECH JASCHLIM MACHSORO ACHOTEJNU TIFGOSCH BATALE HA’OWED BE’EDNA TELATEF ZAMRO Refr.: BO BESCHALOM… Sterne häufen sich am Horizont an, der Mond nimmt wieder zu. Unsere Schwester wird das verlorene Lamm wieder finden und zärtlich sein Fell streicheln. Komme in Frieden… 106 HALLELUJA Halleluja Text: Shimrit Or Musik: Kobi Oshrat HALLELUJA LA’OLAM HALLELUJA JASCHIRU KULAM BEMILA ACHAT BODEDA HALEW MALE BE’HAMON TODA WE’HOLEM GAM HU EJSE OLAM NIFLA Ein Halleluja auf die Welt alle singen Halleluja Nur durch ein einziges Wort füllt sich das Herz mit großem Dank und zeigt uns, was für eine wunderbare Welt es ist. Refr.: HALLELUJA IM HASCHIR HALLELUJA AL JOM SCHEME’IR Halleluja singt ein Lied Halleluja auf den neuen Tag HALLELUJA AL MA SCHEHA’JA UMA SCHE’OD LO HA’JA HALLELUJA Halleluja auf alles was war und was noch nicht war - Halleluja HALLELUJA LA’OLAM HALLELUJA JASCHIRU KULAM WEHAINBALIM HAGDOLIM JE’HADHEDU BE’HAMON TZLILIM WE’ITANU HEM JOMRU HALLELUJA Ein Halleluja auf die Welt, alle singen Halleluja. Und die großen Glocken ertönen mit vielen Melodien und zusammen mit uns sagen sie: Halleluja Refr.: HALLELUJA IM HASCHIR... Halleluja mit einem Lied… HALLELUJA AL HAKOL HALLELUJA MACHAR WE’ETMOL HALLELUJA UTNU JAD BEJAD WESCHIRU MILEW ECHAD HALLELUJA Halleluja auf Alles Halleluja morgen und gestern Halleluja und gebt Euch die Hand und singt mit einem Herzen - Halleluja Refr.: HALLELUJA IM HASCHIR… Halleluja mit einem Lied… 107 Lieder über die Liebe 108 ABANIBI Abanibi Text: E. Manor Musik: N. Hirsh Refr.: ABANIBI OBOHEBEV ABANIBI OBOHEBEV OBOTABACH Refr.: Ich liebe Dich Ich liebe Dich KESCHE HAINU JELADIM AHAWNU BE SODEJ SODOT EL MI HAINU NECHMADIM RAK LE DODIM WE LE DODOT WE HABANOT HAMISKENOT SAWLU HAMETUKOT HEN RAK MAKOT KIBLU WE ET MA SCHE HIRGASCHNU BE EMET LACHASCHU RAK BISFAT HABET Als wir klein waren, liebten wir Geheimnisse. Zu wem waren wir nett? Nur zu den Onkel und Tanten. Die armen Mädchen litten, die süssen Mädchen bekamen nur Schläge und was wir wirklich fühlten, flüsterten wir in unserer Geheimsprache. Refr.: ABANIBI OBO HEBEW… AHAWA HI MILA JAFFA HI TFILLA JAFFA HI SAFA AHAWA HI ELAJ TOWA HI TAMID TITGABER U BI SFAT AHAWA NEDABER Ich liebe Dich Liebe ist ein wunderbares Wort, ein wundervolles Gebet, eine Sprache. Liebe ist gut zu mir und sie überwindet alles, deswegen sprechen wir in der Sprache der Liebe. Refr.: ABANI OBO HEBEW… Ich liebe Dich ANI CHOLEM WE KAM SCHALOSCH MILIM UMAHU HA OLAM SCHALOSCH MILIM WE SE MASCHE MARGISCH KA ET MAMASCH KMO AS BISFAT HABET Ich träume und drei Worte erscheinen. Was ist die Welt? Drei Worte ist sie! Und das ist es, was ich jetzt fühle, so wie damals. Refr.: ABANIBI OBO HEBEW… Ich liebe Dich 109 OD LO AHAWTI DAI Ich habe noch nicht genug geliebt Text und Musik: Naomi Shemer BE ELE HA JADAIM OD LO BANITI KFAR OD LO MAZATI MAJIM BE EMZA HA MIDBAR OD LO ZIJARTI PERACH OD LO GILITI EJCH TOWIL OTI HA DERECH ULE´AN ANI HOLECH Refr.: AH…..OD LO AHAWTI DAI HA RUACH WE HA SCHEMESCH AL PANAJ AH…OD LO AHAWTI DAI WE IM LO IM LO ACHSCHAW EJ MATAJ Mit diesen meinen Händen habe ich noch kein Dorf gebaut. Ich habe auch noch kein Wasser inmitten der Wüste gefunden. Ich habe noch nie eine Blume gezeichnet, ich weiß auch noch nicht wie. Der Weg wird mich schon führen, wohin auch immer ich gehe. Ich habe noch nicht genug geliebt, den Wind und die Sonne im Gesicht. Ich habe noch nicht genug geliebt, und wenn nicht jetzt, wann dann ? OD LO SCHATALTI DESCHE OD LO HEKAMTI IR OD LO NATATI KEREM AL KOL GIWOT HAGIR OD LO HAKOL ASSITI MAMASCH BEMO JADAI OD LO HAKOL NISSITI OD LO AHAWTI DAI Ich habe noch keinen Rasen angelegt, ich habe noch keine Stadt gegründet. Ich habe noch nicht alle Kreidehügel mit Wein bepflanzt. Ich habe noch nicht alles mit meinen eigenen Händen gemacht, ich habe noch nicht alles ausprobiert, ich habe noch nicht genug geliebt. Refr.. AH…. Ich habe noch nicht genug geliebt… WE AF AL PI SCHE AT KAN WE AT KOL KACH JAFFA MIMECH ANI BOREACH KEMO ME MAGEFA OD JESCH HARBE DWARIM SCHE RAZITI LA´ASSOT AT BETACH TISSLECHI LI GAM BA SCHANA HA SOT Auch wenn Du jetzt da bist, und du bist so wunderschön. Ich fliehe vor Dir, wie vor einer ansteckenden Krankheit. Es gibt noch so viele Dinge, die ich tun wollte, und du wirst mich sicher auch noch dieses eine Jahre entschuldigen. 110 JAFFA SCHELI Meine Schöne Text und Musik: Zeev Nechama IM TIRZI LEDABER MACHAR ANI CHOSER EL HAPINA HACHAMA SCHEBELIBECH TNI LI SCHEKET NAFSCHI WEKOACH LEHAMSCHICH LICHJOT ET CHAJAJ LEZIDECH RAK CHAKI HALAJLA OD ZA’IR DOLKIM OROT HA’IR WE EJN OD AFELA HISSTAKLI HALAJLA KO JAFFE OTACH ANI ROZE TIHI LI LEKALA Wenn du mit mir sprechen willst, morgen kehre ich in die warme Ecke deines Herzens zurück. Gib mir Seelenruhe, und Kraft weiter zu machen, um mein Leben an deiner Seite weiterzuführen. Warte, die Nacht ist noch jung, die Lichter der Stadt sind noch an und es gibt noch keinen Nebel. Schau, die Nacht ist so schön, dich will ich als meine Braut. Ref.: JAFFA SCHELI ET KOL MILOT AHA’AWA EKSCHOR BESSERET ETEN OTAN BEMATANA ETEN GAM WERED LEMA’ANECH ANI ESCHKACH ET CHULSCHOTAJ JAFFA SCHELI HAKINOROT ITNU LACH HARGASCHA ACHERET OZEM EJNAJ SOT AHAWA IWERET LEMA’ANECH ANI ETEN GAM ET CHAJAJ Refr.: Meine Schöne, all die Liebesworte werde ich auf eine Kette auffädeln, ich werde sie dir schenken und dir auch eine Rose geben. Nur für dich werde ich meine Schwäche vergessen. Meine Schöne, die Geigen werden dir ein anderes Gefühl geben. Ich schließe meine Augen, denn dies ist eine blinde Liebe. Für dich gebe ich mein Leben. TENASSI LEHAWIN UBLI LEHA’AMIN ACHERET LO AHAWTI MILWADECH ETEN LACH SCHEKET NAFSCHI WEKO’ACH LEHAMSCHICH RAK TNI LI LICHJOT LEZIDECH WECHAKI HALAJLA OD ZA´IR DOLKIM OROT HA’IR WE EJN OD AFELA HISSTAKLI HALAJLA KO JAFFE OTACH ANI ROZE TIHI LI LEKALA Versuche es zu verstehen, ohne es zu glauben. Keine andere außer dir, habe ich je geliebt. Ich gebe dir Seelenruhe und Kraft weiter zu machen, hauptsache ich darf an deiner Seite leben. Warte, die Nacht ist noch jung, die Lichter der Stadt sind noch an und es gibt noch keinen Nebel. Schau, die Nacht ist so schön, dich will ich als meine Braut. Ref.: JAFA SCHELI... Refr.: Meine Schöne… 111 LE CHOL ECHAD JESCH Jeder hat es Text: Uzi Chitmann Musik: Schlomi Schabbat LECHOL ECHAD JESH TA‘ACHAT SCHELO SCHE TISGOR ITO MA’AGAL LECHOL ACHAT JESH TA ’ECHAD SCHELA SCHE JAWO WE IPOL BAGORAL Jeder hat den einen Menschen, mit dem sich der Kreis schließt. Jede hat den einen Menschen, den ihr das Schicksal schickt. KMO BEGED LEGUF KMO AWIR LENESHIMA UBETOCH HATERUF HEM MOZ’IM NECHAMA Wie Kleidung für den Körper, wie Luft zum Atmen. Im Wahnsinn finden sie Trost. Ref.: WE AT HANESCHAMA HAMETUKA SCHELI HAJECHIDA SCHE MADLIKA OTI WE ITACH ANI KOL HA’OLAM WE ITACH ANI KOL HA’JEKUM BIL’ADAICH ANI CHAZI BEN ADAM BIL’ADAICH ANI BE’EZEM KLUM Und du, meine süsse Seele, bist die einzige, die mich entzückt, Mit dir bin ich die ganze Welt, mit dir bin ich das ganze Universum. Ohne dich bin ich ein halber Mensch ohne dich bin ich nichts. LECHOL ECHAD JESCH ET HACHALOM SCHELO SCHE NIDME WE HINE HU KAREW LECHOL ACHAT JESCH ET HA’CHALOM SCHELA SCHE JAWO WE JASS´IR ET HALEW KMO MA’IM LA ZAME WE LA’JEUSCH HA’TIKWA UBEJAM SCHEL KRIRUT JESCH LAHEM AHAWA Jeder hat seinen Traum, der einem vorschwebt und siehe da, er nähert sich. Jede hat ihren Traum, der sich erfüllt und das Herz zum Stürmen bringt. Wie Wasser für den Durstigen ist Hoffnung für den Verzweifelten. Selbst im eis-kalten Meer haben sie Liebe. Ref.: WE AT HANESCHAMA HAMETUKA SCHELI… Und du, meine süsse Seele, 112 HAKOL BIGLAL HA AHAWA Alles wegen der Liebe Text: Dafna Eilat Musik: Massa Porsoviko OJ LAMA SE BLI HEREF AT BI TOKA´AT CHEREW WE LO NOTENET LI TIKWA AFILU HA JAREACH ELAJ KWAR LO SOREACH HAKOL BIGLAL HA AHAWA Oj, warum stößt du mit unentwegt ein Schwert ins Herz und gibst mir gar keine Hoffnung. Sogar der Mond scheint nicht mehr für mich, alles wegen der Liebe. Refr.: ANI SCHOTEH LI WHISKY ANI SCHOTEH SCHAMPANIA IM JONNY WE IM NISSIM WE SASSON MI NATANJA AJ SE LO OSER ETZLI LA LEW HALEW BO’ER NAGNU NAGNU LI SCHIR ACHER Ich trinke Whisky, ich trinke Schampagner, mit Jonny und mit Nissim und Sasson aus Natania. Ach, das hilft gar nichts, mein Herz brennt, also spielt mir ein anderes Lied. BA BAR SCHEL GEWERET KUKI SAMERET IM BUSUKI AD OR HABOKER SCHAM NIRKOD NAGNU LI SCHIR SAMEACH HALEW SCHELI BOREACH NAGNU NAGNU LI OD WE OD ANI ROKED IM MINA ANI ROKED IM DINA ANI ROKED IM SINA WESCHOSCH MIBENJAMINA AJ SE LO OSER EZLI HALEW HALEW BO’ER NAGNU NAGNU LI SCHIR ACHER In der Bar von Frau Kuki spielt eine Sängerin mit Busuki. Bis zum frühen morgen tanzen wir dort. Spielt mir ein fröhliches Lied, denn mein Herz ist am flüchten, spielt mir mehr und mehr. Ich tanze mit Mina, ich tanze mit Dina, ich tanze mit Sina, und mit Schosch aus Benjamina. Ach, das hilft gar nichts, mein Herz brennt, also spielt mir ein anderes Lied. 113 SCHIR LA AHAWA Das Lied der Liebe Text: Ayelet Zijoni Musik: Gili Liber Ref.: JACHAD LEW EL LEW NIFTACH WE NIR´E ET HA’OR SHE BASHAMAIM JACHAD LEW EL LEW NIFTACH BETIKWA LA AHAWA Zusammen – Herz zu Herz werden wir uns öffnen und das Licht im Himmel sehen Zusammen – Herz zu Herz werden wir uns mit der Hoffnung auf Liebe öffnen. EJCH SCHE HALEW NIFTACH CHOBEK ET HA OLAM UBEKRIA GDOLA NASCHIR LA AHAWA Sobald sich das Herz öffnet, und die Welt umarmt, singen wir mit einem lauten Schrei für die Liebe. IMRU HAKOL EFSCHAR SE LO ME´UCHAR HA SCHACHAR KWAR ALA SMAN LA AHAWA Sagt Euch, dass alles möglich ist, dass es nicht zu spät ist. Die Morgenröte ist bereits aufgegangen – Zeit für die Liebe. Ref.: JACHAD LEW EL LEW… Zusammen – Herz zu Herz WE RAK IM NA’AMIN UBLI SCHUM DA’AUIN BADERECH HA’OLA SE SHIR LA AHAWA Nur wenn wir daran glauben und ohne Angeberei den Weg emporsteigen werden, dann ist es das Lied der Liebe. LA, LA, LA ... 114 HAJOM HAJOM Heute, heute Text: Dudu Barak Musik: Moni Amarilio HAJOM BAJOM HASE MAMASCH ANI KWAR LO AZUW KOL KACH ANI KWAR LO AZUW KOL KACH ANI JODEA HAJOM Heute, an diesem Tag, bin ich nicht mehr so traurig, ich bin nicht mehr so traurig, ich weiß es heute. HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH ANI OHEW PITOM LICHJOT HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH ATA SCHOMEA HAJOM Heute bin ich vielleicht aufgeregt, ich liebe es plötzlich zu lieben. Heute bin ich vielleicht aufgeregt, hörst du, heute. Refr.: TEN LANU HAJOM LICHJOT MEHATCHALA TEN LANU MEHATCHALA WE AD HA SSOF WE AS TIR´EH EJCH SCHE ANI HOLECH JAFFE BATELEM WE HOLECH WEHOLECH WE HOLECH WE HOLECH Lass uns heute von Anfang an leben, gib uns den Anfang bis zum Ende. Und dann wirst du sehen, wie ich auf dem Weg gehe, und gehe, und gehe und gehe. HAJOM BAJOM HASE MAMASCH HADLIKI PAMOTIM SCHLOSCHA IMRI HAKOL BE LECHISCHA HEJI SCHOTEKET HAJOM Heute, an diesem Tag, zünde drei Kerzen an, Sag alles im Flüsterton, schweige den ganzen Tag. HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH ANI OMER TFILLAT TODA IMRI SCHE AJN SO AGADA IMRI BESCHEKET HAJOM Heute bin ich vielleicht aufgeregt, ich spreche ein Dankesgebet, dass dies kein Traum ist, sprich leise: heute. Refr.: TEN LANU... Lass uns heute… HAJOM BAJOM HASE MAMASCH ANI SCHOEL ET ELOHIM ANI SCHOEL ET ELOHIM ANI KOREA HAJOM Heute, an diesem Tag, ich frage Gott, ich frage Gott, ich rufe: heute. HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH ANI OHEW PIT´OM LICHJOT ANI OHEW PIT´OM LICHJOT ATA SCHOMEA – HAJOM Heute bin ich vielleicht aufgeregt, plötzlich liebe ich zu leben, plötzlich liebe ich zu leben, hörst du: heute. 115 DARKEJNU Unser Weg Text: Ja’akov Rotblit Musik: Izhar Ashdot OR HA NER NIMHAL BE OR HA JAREACH AL HA KAR SE’ARECH SCHAFUCH BA CHALON ZAMERET EZ POREACH WE HA SCHEKET CHASAR RO’IM LEFI HA CHIJUCH SE’ARA HAITA HINE CHALFA LA WE PANAJICH SCHUW ROGOT KIFNEJ HAJAM IM HA OR NOSSIF LALECHET HALA OD HA DERECH RABA HA MASSA ADAJIN LO TAM Der Schein der Kerze vermischt sich mit dem Licht des Mondes und auf dem Kissen liegt dein Haar verteilt. Am Fenster blüht die Baumkrone und die Ruhe ist zurückgekehrt, das sieht man an deinem Lächeln. Es gab einen Sturm, aber nun ist er fort und auch dein Gesicht hat sich beruhigt, genauso wie das Meer. Mit dem Licht werden wir weitergehen, der Weg ist noch lang und noch nicht zu Ende. Refr.: LO KALA HI LO KALA DARKEJNU WE EJNAJICH LIFAMIM KO NUGOT OD SADOT PORCHIM JESCH LEFANEJNU OD HARIM GWOHIM WE ZONENEJ PSAGOT Refr.: Unser Weg ist nicht leicht, manchmal sind dein Augen traurig. Wir haben noch blühende Felder vor uns und hohe Berge mit kühlen Gipfeln. RESSISSIM SCHEL OR BE DIMOTAICH WE CHIJUCH SCHUW MEGASCHESCH DARKO ELAJ KOL HA TOW ODEJNU LEFANAICH SIMI ROSCHECH AL KTEFI TNI LI JADECH BE JADI Das Licht spiegelt sich in deinen Tränen und das Lächeln ertastet sich seinen Weg zu mir. Wir haben noch viel Gutes vor uns, lege deinen Kopf auf meine Schulter, leg deine Hand in meine. OD ME’AT ITAM HA NER LIGWOA OD ME’AT JUWASS HA SCHEKET HAM’WORACH HA MULAT HAJOM TATCHIL LIWKOA LO TILCHI LEWADECH ANI IHIJE SCHAM ITACH Bald wird die Kerze verlöschen und bald wird die gesegnete Stille verjagt werden. Der Tumult des Tages wird durchbrechen, aber du wirst nicht alleine gehen, ich bin bei dir. Refr.: LO KALA HI LO KALA DARKEJNU... Unser Weg ist nicht leicht… 116 BALBELI OTO Mache ihn verrückt Text und Musik: Gilad Masmi Refr.: BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI BALBELI OTO BALBELI Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts.mach ihn verrückt, so dass er nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du mich verwirrt hast. Mache ihn verrückt! KAMA PE’AMIM ANI OMAR LACH SCHE SE HABUCHUR LO BISCHWILECH KAMA REGA’IM ANI ASKIR LACH SCHEBACHIT LO AD ZET NISCHMATECH Wie oft soll ich dir noch sagen, dass dieser Kerl nichts für dich ist. wie oft muss ich dich noch daran erinnern, dass du bis zur Erschöpfung seinetwegen geweint hast. BA’ANASCHIM HU MISCHBA LACH SCHEHU MARGISCH KACH BIGLALECH KOL HASMAN HU MAWTIACH SCHELO JIFGA BACH OH BELIBECH In Gegenwart anderer Leute schwört er, dass er für dich so empfindet und verspricht, dass er dich und dein Herz nicht verletzen wird. Refr.: BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI BALBELI OTO BALBELI HASSIPURIM SCHELACH ANI SCHAMATI WECHOL ME’ALEWAW JADATI LO HE’EMANTI WELO HEWANTI EJCH PIT’OM BACH ANI CHASCHAKTI Refr.: BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI BALBELI OTO BALBELI 117 Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts.mach ihn verrückt, so dass er nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du mich verwirrt hast. Mache ihn verrückt! Deine Geschichten habe ich schon oft gehört und ich weiß alles, was er dir angetan hat. Ich glaubte es nicht und verstand es nicht, wie ich plötzlich nach dir Sehnsucht hatte. Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts.mach ihn verrückt, so dass er nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du mich verwirrt hast. Mache ihn verrückt! CHOSCHEW ALEHA Ich denke an sie SCHUW MARGISCH ET HAPACHAD SCHUW ANACHNU LO BEJACHAD UMENASSE LIHITGABER HI IM ACHER Ich fühle wieder die Angst, wieder sind wir nicht zusammen und ich versuche darüber hinwegzukommen, dass sie mit einem Anderen ist. EJCH HI OSSA SOT BEKALUT ANI MARGISCH RAK REJKANUT UMENASSE LEHITGABER HI IM ACHER Wie sie das mit einer Leichtigkeit getan hat und ich fühle nur Leere und versuche darüber hinwegzukommen, dass sie mit einem Anderen ist. Refr.: KOL HASMAN ANI CHOSCHEW ALEHA ALEHA UMENASSE LEHITGABER EJCH HI CHODERET LETOCHI BE EJNEHA EJNEHA UMENASSE LEHITGABER Ich denke die ganze Zeit an sie und versuche, darüber hinweg zu kommen. Wie ist sie mit ihren Augen in mich eingedrungen! Und ich versuche, darüber hinwegzukommen. MILIM JOZOT MITOCH HALEW PASCHUT TED’I ANI OHEW UMENASSE LEHITGABER HI IM ACHER Worte strömen aus der Tiefe des Herzens. Du sollst nur wissen, dass ich liebe und versuche, darüber hinwegzukommen, dass sie mit einem Anderen ist. 118 JAFFJUFFA Schönes Mädchen RA’ITI BE EJNAJICH SIMANIM SCHEL MEWUCHA SCHAMATI ET HASCHEKET SCHE LIFNEJ HASE’ARA WE AT NOGA’AT LO NOGA’AT MASCHIRA OTI LEWAD WESEH LAMROT SCHE AT JODA’AT CHAIM RAK PA’AM ACHAD Ich sah in deinen Augen Zeichen von Verwirrung. Ich hörte die Ruhe vor dem Sturm. und du berührst – berührst nicht, und lässt mich allein. Und das trotz der Tatsache, dass wir doch nur einmal leben. Refr.: JAFFJUFA BO’I ELAJ TNI LI NESCHIKA AL HASFATAIM JAFFJUFFA BOI NA’UF HALAJLA LASCHAMAIM Schönes Mädchen, komm zu mir gib mir einen Kuss auf die Lippen Schönes Mädchen lass uns heute nacht in den Himmel fliegen ULAJ AT MITBAJESCHET ULAJ POCHEDET ME AHAWA HAKSCHIWI LELIBECH AL TESSARWI LO NA’ARA TNI LAREGASCHOT LIFROACH LA’AHAWA HOSCHITI JAD CHABKI OTI BECHOL HAKOACH CHAIM RAK PA’AM ACHAD Vielleicht bist du schüchtern, vielleicht hast du Angst vor der Liebe. Höre auf dein Herz, wehre dich nicht dagegen, Mädchen. Lass die Gefühle blühen und reiche der Liebe deine Hand. Umarme mich mit all deiner Kraft, man lebt nur einmal. Refr.: JAFFJUFA BO’I ELAJ TNI LI NESCHIKA AL HASFATAIM JAFFJUFFA BOI NA’UF HALAJLA LASCHAMAIM Schönes Mädchen, komm zu mir gib mir einen Kuss auf die Lippen Schönes Mädchen lass uns heute nacht in den Himmel fliegen 119 KACH ET HAKOL Nimm alles Text: Jossi Gispan Musik: Lopez Ross Refr.: KACH ET HA KOL TOW LI LEWAD BIL´ADECHA MISTADERET LO TLUJA BE AF ECHAD KACH ET HA KOL TOW LI LEWAD IM AHAWA HI SERET HAMASACH SCHELA JARAD Nimm alles, mir geht es alleine sehr gut. Ohne dich komme ich gut zurecht, und bin von niemanden abhängig. Nimm alles, mir geht es alleine sehr gut. Wenn Liebe ein Film ist, dann ist jetzt die Leinwand zu. LO JODA´AT EJCH NIS´CHAFTI ACHAREJCHA ET AZMI ANI SCHO´ELET WE AF PA´AM LO EDA EJCH HE´EMANTI EJCH LO EWANTI SCHE SCHIKARTA LI BESCHEM HA´AHAWA Ich weiß gar nicht, warum ich dir so nachgelaufen bin, das frage ich mich wirklich. Ich werde wohl nie erfahren, warum ich dir geglaubt habe und nicht gemerkt habe, dass du mich im Namen der Liebe belogen hast. ELEF SIPURIM WE HAWTACHOT PISARTA NATATA LI LECHIJOT BEJN HACHALOM LA´ASCHLAJA EJCH JESCH BI KOACH OTCHA LISCHKOACH KI NIM´ASS LI LESSACHEK BA´AHAWA Tausend Geschichten und Versprechen hast du von dir gegeben. Du hast mich zwischen Traum und Illusion leben lassen. Wie habe ich Kraft, dich zu vergessen, denn ich habe genug davon, mit der Liebe zu spielen. Refr.: KACH ET HAKOL.... Nimm alles… 120 AHAWAT POALEJ BINJAN Die Liebe der Bauarbeiter JOM JOM KSCHE AT OWERET KAN BETEJSCHA ANU LACH SCHORKIM MIN HASULAM WE TA’AMINI LANU SE HU PESCHA SCHE AT LO OZERET ME’OLAM Jeden Tag, an dem du hier um 9 Uhr vorbeigehst, pfeifen wir dir von der Leiter zu und glaub uns, es ist ein Verbrechen für uns, dass du nie anhältst. KSCHE AT LOWESCHET ET HA SIMLA HA’ADUMA AS BABINJAN LEFETA ZOMACHAT OD KOMA WELU JADU HAPIGUMIM LASCHIR KI AS SCHAMU OTAM BECHOL HA’IR Wenn du dieses rote Kleid anhast, dann ”wächst” auf der Baustelle ganz schnell noch ein Stockwerk und wenn die Gerüste singen könnten, würde man es in der ganzen Stadt hören. Refr.: AT ULAJ KTANA AWAL KTEFENU EJTANA WECHOL CHIJUCH SCHELACH ETZLENU CHAG JESCH LACH PO INJAN IM POALEJ BINJAN SCHE OHAWIM OTACH AD ROSCH HAGAG Du bist zwar noch klein, aber unsere Schultern sind stark und jedes Lächeln von dir ist für uns ein Feiertag. Du hast es hier mit Bauarbeitern zu tun, die dich bis zum Dachstuhl lieben. AT MESCHAGA’AT PO ET KOL HANOAR AT JAFFA BECHOL HATISSROKOT KSCHE AT OWERET BE’AKEW GAWOA AT SCHAWA SINFONIA SCHEL SCHRIKOT KSCHE MABITIM LEMATA MI GOWA HAMANOF SO AT SCHE MEKASCHETET BISCHWILENU ET HANOF IMRI MILA WENETAPESS ISCH ISCH MIN HAKOMA HA’ASSIRIT LAKWISCH Du machst hier die ganze Jugend verrückt, bist schön mit jeder Frisur. Wenn du auf hohen Absätzen vorbei gehst, bist du eine ganze Synfonie von Pfiffen wert. Wenn man von ganz oben runterschaut, bist du es, die den Ausblick für uns verschönert. Sag nur ein Wort und jeder einzelne von uns wird vom 10. Stock runterklettern. Refr.: AT ULAJ KTANA AWAL KTEFENU EJTANA Du bist zwar noch klein… 121 AL TIG’U BA’AHAWA Berührt die Liebe nicht GAM ANI HAITI JELED BEN TIPESCH-ESSRE SCHANIM WE AT JOSCHEWET WE SCHO’ELET EJCH ANACHNU MISCHTANIM PIT’OM ANI SENTIMENTALI MIN KASE ROMANTIKAN WE TOW LI KACHA ECH SCHE BA LI HITRAGALTI IM HASMAN Auch ich war mal ein Kind, dumme 16 Jahre alt. und du sitzt da und fragst, wie wir uns verändert haben. Auf einmal werde ich sentimental, eben so ein Romantiker, mir geht es gut mit dem, wie es gerade kommt, man gewöhnt sich mit der Zeit daran. Refr.: LO, AL TIKCHU LI ET HASCHEMESCH WE ET HABOKER SCHE NOLAD SICHRONOT JAFIM MI’EMESCH HEM SCHELI ITI LA’AD LO, AL TADLIKU ET HALAILA AD HASSOF SCHEL HASCHKIA MA BESSACH HAKOL NISCHAR LI ? AL TIGHU BA’AHAWA Nein, nehmt mir die Sonne nicht weg, und den Morgen, der gerade geboren ist. Schöne Erinnerungen von gestern, sie sind meine, bei mir für immer. Nein, erhellt nicht die Nacht, bis ans Ende des Sonnenaufgangs, Was ist mir schon geblieben? Berührt die Liebe nicht ! ANI BACHUR SENTIMENTALI MITRAGESCH MI SCHIR JASCHAN LO JODEA EJCH SE BA LI ULAIJ AN’LO NOLADTI KAN BE OLAM SCHEL DIGITALI BEN NEON LEWEN CHASCHMAL ANI MARGISCH KZAT LO NORMALI WE JOTZE MI MA’AGAL Ich bin ein sentimentaler Kerl, der von einem alten Lied berührt ist. Ich weiß auch nicht, wie das so kommt, vielleicht weil ich nicht hier geboren bin, in dieser digitalen Welt zwischen Neon und Strom. Ich fühle mich irgendwie abnormal und trete aus den Kreis heraus. Refr.: LO AL TIKCHU ... Nein, nehmt mir….. GAM ANI HAITI NA’AR MITCHASCHEK LE HITCHALEF ME ACHORAI SAGARTI SCHA’AR WE PIT’OM ANI AJEF Auch ich war ein Jugendlicher, der Lust hatte zu tauschen. Ich habe hinter mir ein Tor geschlossen und plötzlich bin ich müde. Refr. : LO AL TIKCHU ... Nein, nehmt mir… 122 ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Jetzt kommst du zurück Gesang: Miri Mesika KZAT KO’ESSET AWAL MEWINA LO NE’ELAMTA LI BECHAWANA PASCHUT SCHEBENATAIM KANN KOL KACH HARBE KARA ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Ich bin ein bisschen böse, aber ich verstehe, du bist nicht absichtlich verschwunden nur dass in der Zwischenzeit hier so viel passiert ist, jetzt kommst du zurück. KZAT AZUW LI ATA ISCH KASE CHACHAM WERAK DAWAR ECHAD LAMADETI MIMCHA ASAWTI ET HABAJIT AWARTI LEDIRA S’CHURA WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Ich bin ein wenig traurig, du bist so ein kluger Mann doch nur Eines habe ich von dir gelernt ich habe das Haus verlassen und bin in eine Mietwohnung gezogen und jetzt kommst du zurück. AWAL JACHALTA LIHITKASCHER ANI JACHOLTI LA’ANOT JACHOLNU LEDABER AFILU AL SCHTUJOT SCHANIM ANI CHOSCHEWET SCHE ULAJ ASSITI MASCHEHU RA WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Aber du hättest anrufen können, ich hätte geantwortet, wir hätten sprechen können, wenn auch nur über Unsinn. Jahrelang habe ich gedacht, ich hätte etwas Böses getan und nun kommst du zurück. AWAL ATA JACHOLTA LEHITKATEW ANI JACHOLTI BALEJLOT LISCHKAW IM AREMAT SCHKARIM ULEHIT’ALOT HAJOM KWAR LO POCHEDET SCHE JA’ASWU BLI AS’HARA WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Aber du hättest schreiben können ich hätte nachts mit einem Haufen Lügen dasitzen und über mich selbst hinauswachsen können. Heute habe ich keine Angst mehr davor, dass man mich ohne Vorwarnung verlässt. und jetzt kommst du zurück. MEOD OHEWET SOT LO HASCHE’ELA ATA MEWIN NACHON ANI LO JECHOLA SCHUW LATET LALEW SCHELI LACHTOF MIMCHA KASOT STIRA AS ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Ich liebe dich sehr, das ist nicht die Frage, du verstehst es richtig; aber ich kann dir mein Herz nicht noch mal für solch eine Ohrfeige hinhalten, und jetzt kommst du zurück. 123 AWAL JACHOLTA LEHITKASCHER ANI JACHOLTI LA’ANOT JACHOLTA LEDABER DAKA IM HABANOT Aber du hättest anrufen können ich hätte geantwortet; du hättest ein paar Worte mit den Mädchen wechseln können. SCHANIM CHASCHAWTI SCHE ULAJ ASSITI MASCHEHU RA WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Jahrelang habe ich gedacht, dass ich etwas Böses gemacht habe und jetzt kommst du zurück. AWAL JACHOLTA LEHITKATEW ANI JACHOLTI BALEJLOT LISCHKAW IM AREMAT SCH’KARIM ULEHITRAOT HAJOM KWAR MECHAJECHET WEGAM LASO SCHE BEMAR’A WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Aber du hättest schreiben können dann hätte ich nachts mit einem Berg aus Lügen dagesessen und wäre über mich hinausgewachsen. heute kann ich lächeln– und zwar auch zu meinem Spiegelbild, und jetzt kommst du zurück. ATA JACHOLTA LEWAKER ANI JACHOLTI LACHASOCH SCHNATAIM SCHEL TIPUL KEDEJ LEHAWIN BASSOF SCHECHIPASSTI ET HADMUT SCHELCHA BECHOL BACHUR SCHELI KARA AS ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Du hättest zu Besuch kommen können und ich hätte mir 2 Jahre Therapie erspart, bei der ich am Ende herausfand, dass ich deine Gestalt in jedem Mann suchte, der mir widerfuhr, und jetzt kommst du zurück. 124 Gib TEN Gesang: Roni Daloomi Gib mir das Feuer, das in mich dringt und brennt, brennt bis in die Tiefe meiner Seele. Gib mir den Wind, der niemals stillsteht, der meinen Namen in den Sand schreibt. TEN LI ET HA’ESCH SCHECHODERET BI WENOSCHEMET BO’ERET AD OMEK LIBI TEN LI ET HARU’ACH SHE’AF PA’AM LO OZERET BACHOL HI KOTEWET ET SCHMI Gib mir das Fenster, um all die Pracht zu sehen, die meinen Weg erhellt, denn es ist schon dunkel, die Tür schließt sich vor mir, die Dunkelheit schlüpft wieder in mein Bett. TEN LI ET HAZOHAR LIR’OT ET KOL HASOHAR SCHEBA LEHA’IR ET DARKI KI KWAR CHOSCHECH SOGER LI ET HADELET CHOMEK SCHUW LETOCH MITATI Gib mir den Morgen, damit ich die Zeit zurückstellen kann, die für mich schon zu Ende war. Gib mir den Morgen, sodass ich alles ändern kann, lass mich das Ende der Geschichte neu schreiben. TEN LI MACHAR BO UCHAL SCHUW LEHACH’SIR ET HASMAN SCHEHAJA BI SAGUR TEN LI MACHAR BO UCHAL LESCHANOT ET HAKOL TEN LI LICHTOW MECHADASCH ET SOF HASIPUR Refr.: Denn wenn du mir die Chance gibst, dann werde ich mir vorstellen können, wie ich die Wände meiner Einsamkeit einreiße. Denn wenn du mir nur die Chance gibst, dann kann ich es wagen, die Wände meines Schweigens zu durchbrechen. REFR: KI IM RAK TITEN AS UCHAL LEDAMJEN AS UCHAL LENAPEZ ET KIROT BEDIDUTI KI IM RAK TITEN AS UCHAL LESAKEN LEHAW’IR WELISROF ET CHOMOT SCHTIKATI 125 TAPUCHIM U TMARIM Äpfel und Datteln Text: Eytan Glas-Nachmias Musik: Rami Kleinstein IM TELECH EL HA SCHUK TIREH OTA BOCHA ISCHA JAFA BEJN HA’PEROT MOZIAH OD MIMCHATA HAROCHLIM LA ZOAKIM MA KARA LACH CHAMUDA? SE AHUWI SCHELO ROZE HU MAZA LO NAARA Wenn du zum Markt gehst, wirst du sie dort weinen sehen, eine schöne Frau zwischen den Früchten, sie schluchzt und die Verkäufer rufen: Was ist denn passiert, Süße? Es ist mein Geliebter, der mich nicht mehr will, denn er hat eine andere gefunden. Refr.: KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM HAMTIKI ET JOMECH HU LO SCHAWE ET HA KEEW SCHE MITROZEZ EZLECH BALEW NA,NA,NA ... Nimm dir Äpfel und Datteln, versüße dir deinen Tag, er ist den Schmerz, der in deinem Herzen tobt, nicht wert. Na, na, na, na…. HI OHEWET ET HA’ISCH SCHE LO OHEW OTAH SIMLAT PRACHIM ULCHAJA’IM SCHOSCHANIM LECHA LO MASSPIKIM ATA ROZE ISCHA PLAKAT BLI NISSAJON CHAIM ATA ROZE JALDA NAARA KFUA UWLI KMATIM Sie liebt einen Mann, der sie nicht liebt, ein Kleid aus Blumen, rosige Wangen, aber dir ist es nicht genug. Du willst eine Frau, wie von einem Plakat, ohne Lebenserfahrung. Du willst ein junges Ding, starr und ohne Falten. Refr.: KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM … Nimm dir Äpfel und Datteln… WE HI PO MECHAKA BEJN DUCHANEJ SCHWAKIM SCHE ATA TIRZE OTA AHUWA RAK SCHE NOACH UMATIJM Und sie wartet hier, zwischen den Ständen, Du willst sie nur als Geliebte, wenn es bequem ist und dir passt. Refr.: KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM… Nimm dir Äpfel und Datteln… 126 JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW Ich habe ein Vögelchen im Herzen Text: Igal Baschan und Jossi Banai Musik: Igal Baschan JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW WE HI OSSA BI MANGINOT SCHEL STAW WE SCHEL AWIW CHOLEF SCHEL ELEF AHAWOT KTANOT Ich habe ein Vögelchen im Herzen und es singt darin Melodien, über den Herbst und den Frühling, die vorüber gehen und über tausend kleine Lieben. WE HI OSSA BI MISMORIM WE HI ZOWA’AT ALAMOT WE HI POTERET LASCHIRIM KIM’AT ET KOL HA CHALOMOT Es macht mir Lieder und färbt die Halme und es erfüllt alle Träume, die in den Liedern vorkommen. Refr.: JESCH LI BALEW ZIPOR KTANA IM SCHTEJ GUMOT UMANGINA NAJ NAJ NAJ NAJ NAJ… Ich habe ein Vögelchen im Herzen, mit zwei Grübchen und einer Melodie. JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW WE HI OSSA BI SIPURIM SCHEL BAJIT CHAM UWEN OHEW WE SCHEL KIT’EJ JALDUT JAFIM Ich habe ein Vögelchen im Herzen und es erzählt mir Geschichten über ein warmes Heim und einen liebenden Jungen, über schöne Kindheitserlebnisse. WE HI SOCHERET BI KE’EW WE HI OSSEFET BI SCHANIM WE HI OSSA OTI SCHALEW ULAJ HI TA’AM HACHA’IM Es erinnert sich an meine Schmerzen, es sammelt meine Jahre, es macht mich ruhig, vielleicht ist es der Geschmack des Lebens. Refr: JESCH LI BALEW ZIPOR… Ich habe ein Vögelchen im Herzen… JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW WE HI ULAJ KOL HATIKWOT WE LIF’AMIM ANI CHOSCHEW SCHE HI TSCHUWA LA’ACHSAWOT Ich habe ein Vögelchen im Herzen, und es ist vielleicht all die Hoffnungen, und manchmal denke ich, es ist die Antwort auf all meine Enttäuschungen. WE HI TOWA LIWNAT KANAF ITA ANI MARGISCH CHOFSCHI WE HI JOSCHEWET AL A NAF BEN MEJTAREJ LIBI Es ist gut im Flügel bauen, mit ihm fühle ich mich frei, und es sitzt auf einem Zweig, zwischen den Saiten meines Herzens. 127 ROSA Rosa KSCHE RE’ITICH JALDA KTANA ZOCHEKET ZCHOK RACHAW KA SE PITOM HIRGASCHTI ESCH KMO SAKIN ELAI NICHNAS PO BA CHASE MILLION PRACHIM SCHALACHTI LACH USCHNEJ MILLIONIM MICHTAWIM ACH AT HIMSCHACHT LIZCHOK WE AT SCHIGAT BARECHOW ET KOL HATOSCHAWIM Als ich dich, kleines Mädchen, sah laut lachend, da fühlte ich plötzlich einen Stich, wie durch ein Messer, in meinem Herzen. Ich habe dir Millionen von Blumen und zwei Millionen Briefe geschickt, aber du hast weiter gelacht und jedermann verrückt gemacht. Refr.: ACH ACH ACH ROSA ROSA ROSA ROSA AT AHUWA SCHELI KAMA SCHIRIM OD LACH ACH ROSA AD SCHE TIJI ISCHTI ACH ROSA ROSA AT AHUWA SCHELI Ach Rosa, Rosa, Rosa, Rosa du bist meine Liebe, wieviele Lieder muss ich dir noch schreiben, bist du mein bist. Ach Rosa, Rosa, du bist meine Liebe. ANI SACHAWTI LEWENIM HAGAW SCHWARTI BISCHWILECH BISCHWIL LIROT OTACH MIN HABINJAN ASCHER BANU AS MUL BEJTECH AMART SCHE AT ROZA LICHJOT CHAJIM TOWIM UMETUKIM AS BISCHWILECH PATACHTI KAN BARCHOW CHANUT SCHKEDIM UFISTUKIM Ich habe Steine geschleppt, den Rücken hab ich mir für dich kaputt gemacht, nur um dich vom Haus zu sehen, das wir gegenüber deinem Haus gebaut haben. Du hast gesagt, du willst ein schönes und süsses Leben führen, also habe ich ein Geschäft mit Knabbereien eröffnet Refr.: ACH ACH ACH… Ach, Ach, Ach… MAKOT HALACHTI BISCHWILECH WE HISTACHSACHTI IM HA CHOK WE AT GAM LO CHATAMT LI ARAWUT RAK KOL HA SMAN HIMSCHACHT LIZCHOK TAGIGI MA JIHIJE HASSOF WA ANI KWAR LO JACHOL JOTER KI AT BAT ARBAIM CHAMESCH O SCHESCH ANI KE CHAMISCHIM SOFER Ich habe mich für Dich geschlagen, bin mit dem Gesetz zusammengestoßen und du wolltest keine Bürgschaft für mich übernehmen. Du hast nur immer weiter gelacht. Wie wird das enden? Ich kann schon nicht mehr, denn du bist schon 45 oder 46 und ich 50 Jahre alt. Refr.: ACH ACH ACH… Ach, Ach, Ach… 128 HALEW Das Herz Text: Mirit Schem-Or Musik: Zwicka Pick KSCHE HAGESCHEM JORED WE DOFEK BACHALON SE AZUW WE KAWED WE KASCHE LI LISCHON KSCHE BACHUZ SE’ARA AS HALEW SCHUW SCHO’EL KASCHE LI NORA AS ANI SCHUW BOCHA WE NISKERET BECHA BACHIJUCH BEMABAT WE ANI LEWAD Wenn der Regen fällt und ans Fenster klopft, bin ich traurig und mein Herz ist schwer, so dass ich nicht schlafen kann. Draußen tobt ein Sturm und mein Herz fragt wieder, es tut so weh. Und so weine ich wieder, erinnere mich an dich, an dein Lächeln, an deinen Blick, und ich bin allein. Refr.: SE LAILA STAWI WE EJN KOCHAWIM HAGESCHEM JORED WEHALEW HU BODED HALEW SE LAILA STAWI Es ist eine Herbstnacht, es gibt keine Sterne, der Regen fällt, und das Herz ist einsam, das Herz, es ist ein Herbstnacht. KSCHE HAGESCHEM JORED KMO DMA’OT AZUWOT AS HALEW SCHUW NODED IM OTAN MACHSCHAWOT AL OTA AHAWA SCHE MISMAN NIGMERA HABOKER LO BA WE KASCHE LI NORA AS ANI SCHUW BOCHA WENISKERET BECHA WE ANI LEWAD Wenn der Regen fällt, wie traurige Tränen, dann schmerzt das Herz, von den gleichen Gedanken an jene Liebe, die schon lange vorbei ist, und der Morgen will einfach nicht kommen, es ist so schwer. Ich weine wieder, denke an dich, und ich bin allein. Refr.: SE LAILA STAWI…. Es ist eine Herbstnacht…. 129 LATET Geben Text: Chamutal Ben-Zeev Musik: Boaz Sharabi LATET ET HANSCHAMA WE ET HALEW LATET LATET KESCHE ATA OHEW WE EJCH MOZ’ IM ET HA’EWDEL SHEBEJN LAKACHAT WELEKABEL OD TILMAD LATET LATET Die Seele und das Herz geben, geben, wenn Du liebst, wie findet man den Unterschied zwischen Nehmen und Geben? Du wirst noch lernen zu geben. LEGALOT SODOT BESETER LEHATIR ET SWACH HAKESCHER KSCHE HALEW BACH NIZBAT MIKOL CHIJUCH MIKOL MABAT Heimlich Geheimnisse verraten, das Dickicht der Liebe entwirren wenn dein Herz durch jedes Lächeln und jeden Blick kneift. ATA NISCHAR ATA JODEA WE CHUZ MIMCHA ISCH LO SCHOMEA POSEA BEJN HADAKU’ JOT WE MEMALE SCHAOT PNUJOT Du bleibst, du weisst, Außer dir hört niemand etwas, du wandelst zwischen den Zeilen und füllst die leeren Stunden. Refr.: LATET ET HANSCHAMA WE ET HALEW LATET LATET KESCHE ATA OHEW OD TILMAD LATET LATET Die Seele und das Herz geben geben, wenn Du liebst, Du wirst noch lernen zu geben. ATA LOMED IM HASCHANIM LIWNOT BE JACHAD BINJANIM LICHJOT IM KOL HASCHINUIM LIRKOM ITA SIPUR CHA’ IM Mit den Jahren wirst du lernen, gemeinsam Gebäude zu errichten Mit all den Änderungen zu leben, mit ihr gemeinsam eine LebensGeschichte zu spinnen. Schwere Jahre zu ertragen, mit Leiden und Gefühlen, immer wissen verzichten zu müssen und den Geschmack zu bewahren. WE LA’AWOR JAMIM KASCHIM BIMZUKOT BERIGUSCHIM TAMID LADA’AT LEWATER WE ET HATA’ AM LESCHAMER Refr.: LATET ET HANSCHAMA... Die Seele und das Herz geben LIROT BETOCH HANEFILA SCHE JESCH MAKOM LI MCHILA TAMID EFSCHAR SCHUW LEHATCHIL KMO JOM CHADASCH, KMO KARAGIL Während des Fallens erkennen, dass man auch verzeihen kann, man kann immer neu beginnen wie an einem neuen Tag, nach alter Gewohnheit. Die Seele und das Herz geben Refr.: LATET ET HANSHAMA... 130 LEA GANUW Verrückt nach Lea JOSCHEW LI KOL JOM AL OTO KISSE NOACH JESCH LI SMAN ANI LO MEMAHER JESCH LI RUTHI WE ESTER WE NOA LEA BA’A MISSERET ACHER Ich sitze jeden Tag auf dem gleichen Schaukelstuhl, ich habe Zeit,ich habe es nicht eilig. Ich habe Ruthi, Esther und Noa, nur Lea ist aus einem anderen Film LEA SO CHAGIGA LA’ ENAJIM BLI BUSCHA WE BLI CHELEK ELIJON WE KSCHE LEA NICHNESSET LA’ MAIM, HAKOL TALUI BESSIKAT BITACHON Lea ist ein Fest für die Augen, ohne Scham und ohne Oberteil, und wenn Lea ins Wasser taucht, hängt alles an einer einzigen Sicherheitsnadel. Ref.: LEA LEA LEA TISTAKLU ALEJA KOL ECHAD JODEA LEA LEA ANI HA’ ITI RISHON Lea, Lea, Lea schaut sie euch an, Jeder kennt Lea, Ich war der Erste. POSA’AT LE’AT MEZIGA ET RAGLEA MESISA RAK ET MA SCHE CHASCHUW PO BA CHOF SCHEMA HOLECH LEFANEA BIL’ADEA HAJAM LO RATUW Sie räkelt sich und zeigt ihre Beine, bewegt nur was wichtig ist, Hier am Strand geht ihr der Name voraus, ohne sie ist das Meer nicht nass. LEA LEA LEA LA SE LO NOGEA KOL MA SCHENISSITI LO POGEA, ANI GANUW ALEJA TISTAKLU ALEJA KOL MA SCHE NISSITI LO POGEA, ANI ALEJA GANUW. Lea, Lea, Lea, es berührt sie nicht, alles, was ich versucht habe, hat nicht geklappt. Ich bin verrückt nach ihr, schaut sie euch an, alles, was ich versucht habe, hat nicht geklappt, ich bin verrückt nach Lea. JOSHEW LI KOL JOM AL OTO KISSE NOACH JESCH JAFFOT JESCH JAFFOT OD JOTER JESCH ET RUTHI WE ESTER WE NOA RAK LE LEA ANI LO CHASER. Ich sitze jeden Tag auf dem gleichen Schaukelstuhl. Es gibt Schöne und noch Schönere, es gibt Ruthi und Esther und Noa, nur Lea fehle ich nicht! 131 LEW SCHEL GEWER Das Herz eines Mannes Gesang: Eyal Golan KOL MA SCHE NISCH’AR LI LEHAGID SCHALOM ASAWTI ET HABAJIT WE NISCHAR CHALOM LO RAZIT LISCHMOA MA SCHE JESCH LOMAR HAKOL NIGMAR Alles, was mir bleibt, ist Schalom zu sagen. Ich habe das Haus verlassen, und nur ein Traum ist geblieben. Du wolltest mich nicht anhören, und jetzt ist alles vorbei. HACHAWERIM AMRU LI LA’ASOW HAKOL ASOW OTA LEWAD WE TEZE GADOL RAK KSCHE HEWANTI HAJA KWAR ME’UCHAR HAKOL NIGMAR Die Freunde haben mir gesagt, ich soll alles verlassen. Lass sie alleine und du wirst der Größte sein. Und dann, als ich verstand, war es schon zu spät, alles ist vorbei. Refr.: LO LESSACHEK IM LEW SCHEL GEWER AL TIFGE’I BAREGASCHOT OLECH KEMO SCHIKOR OLECH ACHRE HA OR ELAICH AL TIFGE´I BAREGASCHOT ASAWTI BAJIT CHAM NIKSCHARTI LE OLAM ELAICH Spiel nicht mit dem Herzen eines Mannes, verletze nicht seine Gefühle. Ich gehe wie ein Betrunkener, folge dem Licht zu dir. Verletze nicht die Gefühle, ich habe ein warmes Heim verlassen, nun bin ich für immer mit dir verbunden. TAMID BIKASCHT MIMENI LEWAKESCH SLICHA AFILU KSCHE DIBARNU AL CHOM WE MISCHPACHA OTACH RAZITI JOTER MIKOL DAWAR WE HAKOL NIGMAR Du hast mich immer gebeten, ich solle mich entschuldigen, sogar als wir über Wärme und Familie sprachen. Ich wollte dich mehr als alles auf der Welt und nun ist alles vorbei. HACHAWERIM SIPRU LI SCHE ALAICH MEDABRIM SCHE BE LEJLOT SCHISCHI AT JOZET IM ACHERIM KASCHE ALAICH LACHSCHOW BISMAN AWAR - HAKOL NIGMAR Die Freunde erzählten mir, dass man über dich spricht, dass du am Freitag Abend mit anderen ausgehst. Es fällt mir schwer, in der Vergangenheitsform an dich zu denken, alles ist vorbei. 132 SIGAL Sigal Text und Musik: Aris San MAIM LO LAGAMTI EJNAIM LO AZAMTI OCHEL LO TA’AMTI CHALAMTI WE CHALAMTI MUL KARNEJ HASAHAR ET LEWAWI HESACHTI EJN ANI ANI ME’AS AT LI SIGAL Ich hatte kein Wasser, ich habe die Augen nicht geschlossen. Ich habe kein Essen probiert, ich habe geträumt und geträumt. Unter dem Mondlicht habe ich mein Herz ausgeschüttet. Seit du mein bist, Sigal, bin ich nicht mehr ich. Refr.: TAMATI SIGAL SIGAL CHEMDATI SIGAL SIGAL ADONAJ ANI SIGAL EWED LACH ANI SIGAL EJCH PITOM KOL KACH KOL KACH RAK OTACH OTACH OTACH Meine reine, süsse Sigal ich bin dein Herr, ich bin dein Sklave. EMOSCH OD DAHARTI KEFERE AL OFNOA EMESCH HITPARCHATI BACHOF UWAKOLNOA EMESCH OD SCHARAKTI ACHAREJ KOL BAT BAROWA EJN ANI ANI ME’AS AT LI SIGAL Bis letzte Nacht bin ich sorglos mit meinem Motorrad rumgefahren. Bis letzte Nacht habe ich mich am Strand oder im Kino rumgetrieben. Bis letzte Nacht habe ich jedem Mädchen nachgepfiffen. Seit du mein bist, Sigal, bin ich nicht mehr ich. Wie kommt es so plötzlich, dass es nur dich, nur dich, gibt? Refr.: TAMATI SIGAL SIGAL … Meine reine, süsse Sigal LACH IM TEWAKSCHINI EKTOF ET HAJAREACH LACH EWNE PO BAIT TOWEL BEGAN POREACH JELADIM BABAIT OD JA’ASSU SAMEACH HABANIM SCHELI UMALKATI SIGAL Wenn du mich darum bittest, werde ich dir den Mond runterholen. Ich werde dir ein Haus bauen, umgeben von einem blühenden Garten. Kinder im Haus werden viel Freude bringen. Meine Söhne und meine Königin, Sigal 133 TALTALIM SCH’CHORIM Schwarze Locken Gesang: Ishai Levi Refr.: TALTALIM SCHCHORIM NOFLIM AL HA’KTEFAIJM KMO SCHTE PNINOT JAFFOT HEN HA’ENAIJM GUMOT KTANOT WE’AF CHATUW USSFATAIJM MIKOL TUW WE’ECH SCHE AT JAFA ACH MAMA MIA Schwarze Locken fallen über ihre Schultern, wie zwei Perlen sind ihre schönen Augen. Kleine Grübchen, eine zierliche Nase und üppige Lippen, wie bist du schön, ach, Mamma Mia. NEKUDAT HA’CHEN SCHEBAPANIM NOTENET SCHEMESCH LACHAIM ORA CHALAK KEBAD KTIFA ACH LELATEF ET KOL GUFA HI MERICHA KMO HA’WRADIM BEGAN EDEN MEDABRIM ANI SOFER ET HA’SCHANIM ACH MAMA MIA Der Schönheitsfleck in ihrem Gesicht taucht das Leben in Sonnenschein. Ihre Haut ist glatt wie Samt, ach, ihren ganzen Körper zu streicheln. Sie riecht wie die Rosen, die im Paradies flüstern ich zähle die Jahre, ach, Mamma Mia. Refr.: TALTALIM SCHCHORIM ... X 2 Schwarze Locken… HI BA’MTZIUT KEMO MAL’ACH OTA MIMENI AL TIKACH ANI ROTZE LIHI’JOT ITA ANI ROTZE OTA KOL KACH HI AHAWA KMO BASSFARIM KMO BASSRATIM HA’JESCHANIM ANI SOFER ET HA’SCHANIM ACH MAMA MIA In Wirklichkeit ist sie wie ein Engel, nimm sie nicht fort von mir. Ich möchte mit ihr sein, ich möchte sie so sehr, ich liebe sie, wie es in den Büchern steht, wie in den alten Filmen, ich zähle die Jahre, ach, Mamma Mia. Refr.: TALTALIM SCHCHORIM ... X 2 Schwarze Locken… 134 SERENADA Serenade BACHALON HACHI GAWOA KWAR KAWA HAOR KNAF WILON ACHRONA HURADA WE ANACHNU PO LEMATA ROADIM MIKOR NESAMER BEOSNECH SERENADA Im Fenster ganz oben wurde schon das Licht gelöscht Die letzte Jalousie wurde schon heruntergelassen und wir hier unten zittern vor Kälte und singen dir eine Serenade. Refr.: KOL HALAILA ISCHA ABIRAICH SCHLOSCHA SERENADA KDOSCHA SCHARIM LACH AWAL AT MEOLAM LO HORADET SULAM LO SARAKT BE CHATIFA MITPACHAT MESCHI KFAFA SCHENARIM LACH Die ganze Nacht, Frau Singen dir drei Ritter eine heilige Serenade. Du aber lässt niemals eine Leiter herunter oder wirfst ein Seidentuch oder einen Handschuh, damit wir ihn aufheben. BAGITARA SCHEKANINU KWAR PAKA MEJTAR HARUCHOT ET KOWA´EJNU HE´IFU ACH ANACHNU OD NASCHIR LACH BEGARON NOCHER AD ASCHER TALTALENU JACHSIFU Die Gitarre, die wir gekauft haben, ist schon am kaputt gehen. Der Wind hat unsere Mütze fortgeweht, aber wir singen dir auch noch mit heiserem Hals bis unsere Locken wieder trocken sind. KOL HALAILA ISCHA ABIRAICH SCHLOSCHA SERENADA KDOSCHA SCHARIM LACH AWAL ISCH MEKULAM LO SACHA MEOLAM LEHAGIA MALA MALA BASULAM WE LEHAWI LACH MENIFA MITPACHAT MESCHI O KFAFA ASCHER SARAKT BECHATIFA SCHENARIM LACH Die ganze Nacht, Frau Singen dir drei Ritter eine heilige Serenade. Aber kein einziger von uns, hat es je geschafft, auf einer Leiter bis zu dir nach oben zu kommen und dir ein Seidentuch oder einen Handschuh zu bringen, das du nach unten geworfen hast. 135 BALAILA AL HA DESCHE Nachts auf der Wiese NESCHEW BACHUZ KOL KACH JAFFE JAFFE HA LA’IL NASCHIR RE’IM NASCHIR LE KOL ZLILEJ MEJTAR SCHIRIM PSCHUTIM SCHIRIM JAFFIM AL AHAWA WA KA’IZ SCHIREJ HALEW HAHEN SCHIREJ HALEW HAHEN SCHE EJN KMOTAN Lasst uns draußen sitzen, es ist so schön, es ist so schön heute Nacht. Lasst uns singen, Freunde, zu den Klängen der Saiten. einfache Lieder, schöne Lieder, über die Liebe und den Sommer. Es sind Lieder fürs Herz, es sind Lieder fürs Herz, wie es sie sonst nirgends gibt. Refr.: LA LA LA LA LA....... WE AL TISCH’AL AL MA NAFSCHI ACHSCHAW ROGESCHET HEN EJN DAWAR ASCHER OHEW OHEW JOTER MIKACH LISCHKAW MISTAM LISCHKAW BA LAJLA AL HA DESCHE LEHITBONEN BA KOCHAWIM LEHITBONEN ULESAMER Frag mich bitte nicht, was meine Seele jetzt bewegt. Es gibt nichts, dass ich mehr liebe, als so zu liegen, einfach so zu liegen, nachts auf dem Gras, die Sterne anzuschauen, sie anzuschauen und zu singen. Refr.: LA LA LA LA LA..... 136 BAPARDESS LEJAD HASCHOKET In dem Hain neben dem Wasserloch Text: Joram Taharlev Musik: Nurit Hirsh BAPARDESS LEJAD HASCHOKET TZEL ARBAJIM WEJEROKET WE ZIPOR SCHOTA ESCHKOLIT TLUJA ADAJIN BEJN HACHOREF VEHAKAJITZ WA’ANI KMOTA In dem Hain neben dem Wasserloch, im Schatten des Sonnenuntergangs im grünen Moos trinkt ein Vogel. Eine Grapefrucht hängt noch immer auf dem Baum, es ist zwischen Winter und Sommer und ich bin bei ihr. Ref.: OD ANI POSSE’A LECHAPESS ACHAREJA AHAWAT CHAJAJ WA’ANI JODE’A TAMA HAONA TAMU NE’URAJ Ich suche immer noch nach ihr - nach der Liebe meines Lebens und dennoch weiß ich, dass die Zeit vorbei ist - die Jugendzeit BAMAROM CHAMA BO’ERET AWAL PO AMOK HA’EREW WEKIM’AT HASTAW IM TIT’I WESCHUV TAWO’I OD AHAWATENU PO HI WA’ANI ITA Oben im Himmel brennt die Sonne, aber hier unten geht es auf den Abend zu und es ist fast Herbst. Wenn Du dich irrst und nochmal kommst wirst Du sehen, dass unsere Liebe noch hier ist und ich mit ihr. Ref.: OD ANI POSSE’A.... Ich suche immer noch nach ihr… REJACH MAJIM TZEL ARBAJIM NACH AL HAMISCH’OL BEJN ARBAJIM OD NASCHUWA SCHNAJIM JECHEFIM BACHOL Der Duft des Wassers, der Schatten des Sonnenuntergangs ruht sich entlang des Wegs aus. In der Dämmerung werden wir beide zurückkehren, barfuss im Sand. Ref.: OD ANI POSSE’A.... Ich suche immer noch nach ihr… 137 EJFO HEN HABACHUROT HAHEN ? Wo sind die Mädchen? Text: Yossi Gamsu Musik: Yoram Gaon KSCHE BA GRUSCH HAJA CHOR – WEHOZENU ET HASMAN AL BIZOT UCHWISCHIM LO HAJU CHATICHOT BE’ARZENU ACH HAJU JA - CHABIBI NASCHIM Refr.: ACH, EJFO EJFO HEN HABACHUROT HAHEN IM KAKUKU WEHASSARAFAN IM HATURIA WEHASCHIBRIA LAMA KWAR LO ROIM OTAN Als in der Geldmünze noch ein Loch war, wir Sümpfe getrocknet und Strassen geebnet haben, da gab´s keine Schönheiten im Land - aber es gab Frauen! Ach, wo sind sie, diese Mädchen. mit dem Pferdeschwanz und den Trägerkleidchen, mit dem Spaten und dem Dolch, warum gibt es sie nicht mehr? HEN HAJU AS ROCHWOT KACH MIMA’AL AL SSUSSEJ AGUDAT HASCHOMER ACH KAJOM HEN ROCHWOT AL HABA’AL HACHAMOR SE KWAR ESSK ACHER Einst ritten sie auf den Pferden der Wächter, heute reiten sie auf den Nerven des Ehemanns herum und diese Esel das ist eine andere Story. Refr.: ACH, EJFO EJFO HEN.... Ach, wo sind sie, diese Mädchen… HEN TAMNU BECHASE PARABELUM WECHAMA RIMONIM LISCH’AT ESCH ACH KAJOM MACHSCHOFIM JESCH KA’ELU SCHEBKOSCHI NICHNASS MA SCHEJESCH Sie versteckten ihre Pistole und viele Handgranaten für den Notfall unter der Bluse. Heute haben sie so große Ausschnitte, dass da nichts mehr reinpasst. Refr.: ACH, EJFO EJFO HEN.... Ach, wo sind sie, diese Mädchen… HEN KARU AL HAGOREN ET PUSCHKIN ( WEKARU ET HALEW BO BASMAN ) ACH HAJOM SE SCHONE BEFERUSCH KI HEN MIJAD NIGASCHOT LA’INJAN Sie lasen Puschkin im Heuhaufen und zerissen sich fast das Herz, aber heute ist alles so anders – sie gehen direkt zur Sache. Refr.: ACH, EJFO EJFO HEN.... Ach, wo sind sie, diese Mädchen… 138 EZ HARIMON Der Granatapfelbaum EZ HARIMON NATAN REJCHO BEJN JAM HAMELACH LIJERICHO SCHAW CHOMATI GDUDECH MINDOD SCHAW TAMATI DODECH MIDOD Der Granatapfelbaum gab seinen Duft vom Toten Meer bis Jericho. Deine Truppen sind in deine Mauern zurückgekehrt, dein Bräutigam ist von der Wanderschaft heimgekommen. OZROT OFIR UZRI GIL’AD RECHEW MIZRAIM SCHALALTI LACH BAT ELEF HASEMER ETLE LACH MAGEN MIN HAJEOR AD HAJARDEN Der Berg Gil’ad birgt Schätze aus Harz und ich brachte dir Schätze aus Ägypten. Tausende Lieder sollen dich schützen, vom Nil bis zum Jordan. AT KELULA MIKOL KALOT AT DEGULA BANIDGALOT SCHTAIM EJNAJICH KESCHTAJIM JONIM WEKOL KOLECH PA`AMONI Du bist die Braut aller Bräute, du bist die Schönste von allen. Deine Augen sind wie zwei Täubchen, und deine Stimme ist glockenrein. LACH HATRUOT LACH HESERIM LACH KOL SCHILTEJ HAGIBORIM MA LI CHEJL ELEF UMA REWAWA LEWAWI MET ME AHAWA Dir gehören die Hymnen und Sträuße Dir gebühren alle Heldentümer. Ich brauche keine Heere mit tausenden Soldaten, mein Herz stirbt vor Liebe zu dir. SCHAW EL HAKESCHET SCHAW HACHEZ SCHAW HARIMON EL ROSCH HA EZ LACH WE ELAJICH HACHAJIL JACHEL BOI KALA KI RAD HALEL Der Pfeil kehrt zum Bogen zurück, der Granatapfel kehrt in den Wipfel zurück Zu dir will die Truppe kommen, komm, Braut, denn es ist Abend geworden. LACH HATRUOT LACH HESERIM LACH KOL SCHILTEJ HAGIBORIM MA LI CHEJL ELEF UMA REWAWA LEWAWI MET ME AHAWA Dir gehören die Hymnen und Sträuße Dir gebühren alle Heldentümer. Ich brauche keine Heere mit tausenden Soldaten, mein Herz stirbt vor Liebe zu dir. 139