Die schönsten israelischen Lieder von damals bis

Transcription

Die schönsten israelischen Lieder von damals bis
Die schönsten israelischen Lieder
von damals bis heute
1
Lieder über den Glauben:
Adon Olam
Mi Ha’isch
Kol Ha’olam Kulo
Jewarechecha
Weha’er Ejnenu
Od Jischama
Osseh Schalom
Halicha Lekessaria
Tfilla
Amen
Jom Jawo
Al Kol Ele
Toda
Jismechu Haschamaim
Ele Chamda Libi
Am Israel Chai
Ani Ma’amin
Arim Roschi
Ana Bekoach
El Haderech
Ksche Halew Boche
Sissu Wessimchu
S. 7
S. 7
S. 8
S. 8
S. 9
S. 9
S. 10
S. 10
S. 11
S. 12
S. 13
S. 14
S. 15
S. 16
S. 16
S. 17
S. 17
S. 18
S. 19
S. 20
S. 21
S. 22
Lieder zu Schabbat:
Hajom Jom Schischi
Schalom Alechem
Lecha Dodi
Erew Schabbat
Jedid Nefesch
Zadik Katamar
Halleluja Halleluja
Mi Ohew Et Haschabbat
Hine Ma Tow
Dror Jikra
Awinu Malkenu
Lechu Neranena
Laner Welifsamim
Zur Mischelo
S. 24
S. 24
S. 25
S. 26
S. 26
S. 27
S. 27
S. 28
S. 29
S. 29
S. 30
S. 30
S. 31
S. 32
2
Lieder aus der Pionierzeit:
Arza Alinu
Zena Zena
Schir Hapalmach
Mi Jiwne Bajit Be Tel Aviv
Rad Halaila
Chorschat Ha’ekalyptus
Semer Semer Lach
Laila Laila
Hej Jona
Hafinjan
Kowa Schel Kasch
Donna Donna
Schir Sameach
Gan Haschikmim
Hatischma Koli
S. 34
S. 34
S. 35
S. 36
S. 37
S. 38
S. 39
S. 40
S. 41
S. 42
S. 43
S. 44
S. 45
S. 46
S. 47
Lieder über Erez Israel:
Ach Ja Rab
Ejn Li Erez Acheret
Malchut Hachermon
Lo Nafsik Laschir
Od Lo Tamu Kol Pla’aich
Or
Kann
Erez Hazabar
Kol Hakawod
Hakol Patuach
Scham Harej Golan
Rak Be’Israel
Erez Israel Jaffa
Schiri Li Kinneret
Bo Iti El Hagalil
Ejn Gedi
Erez Tropit Jaffa
Giwot Schech Awrik
S. 49
S. 50
S. 51
S. 52
S. 53
S. 54
S. 55
S. 56
S. 57
S. 58
S. 59
S. 60
S. 61
S. 62
S. 63
S. 64
S. 65
S. 66
3
Lieder über Jerusalem:
Sissu Et Jeruschalaim
Jeruschalaim Schel Sahaw
Lach Jeruschalaim
Sot Jeruschalaim
Hakotel
Schiro Schel Aba
Jeruschalaim
Bischa’araich Jeruschalaim
Jibane Hamigdasch
Uri Zion
S. 68
S. 69
S. 70
S. 71
S. 72
S. 73
S. 74
S. 75
S. 76
S. 76
Lieder über den Krieg:
Ha’amini Jom Jawo
Ejn Kwar Derech Chasara
Hare’ut
Lu Jehi
Liwkot Lecha
Jihije Tow
Anachnu Schnejnu Me’oto Hakwar
Mul Har Sinai
Mi Schechalam
Hen Efschar
Ha’ajara Bo’eret
Ani Mawtiach Lach
Bab El Wad
Hatmunot Sche Be’album
S. 78
S. 79
S. 80
S. 81
S. 82
S. 83
S. 84
S. 85
S. 86
S. 87
S. 88
S. 89
S. 90
S. 91
Lieder über den Frieden:
Ani Noladeti Laschalom
Schir Laschalom
Jawo Schalom Alejnu
Schalom Al Israel
Ole Ole
Jalel
Elokim Natan Lecha
Hine Ba Haschalom
Machar
Baschana Haba’a
Ani We Ata
Be Lew Echad
Bo Beschalom
Halleluja
S. 93
S. 94
S. 95
S. 96
S. 97
S. 98
S. 100
S. 101
S. 102
S. 103
S. 104
S. 105
S. 106
S. 107
4
Lieder über die Liebe:
Abanibi
Od Lo Ahawti Dai
Jaffa Scheli
Lechol Echad Jesch
Hakol Biglal Ha’ahawa
Schir La’ahawa
Hajom Hajom
Darkejnu
Balbeli Oto
Choschew Aleha
Jaffjufa
Kach Et Hakol
Ahawat Po’alej Binjan
Al Tig’u Be’ahawa
Achschaw Ata Choser Bechasara
Ten
Tapuchim Utmarim
Jesch Li Zipor Ktana Balew
Rosa
Halew
Latet
Lea Ganuw
Lew Schel Gewer
Sigal
Taltalim Sch’chorim
Serenada
Balaila Al Hadesche
Bapardess Lejad Haschoket
Eifo Hen Habachurot Hahen
Etz Harimon
S. 109
S. 110
S. 111
S. 112
S. 113
S. 114
S. 115
S. 116
S. 117
S. 118
S. 119
S. 120
S. 121
S. 122
S. 123
S. 125
S. 126
S. 127
S. 128
S. 129
S. 130
S. 131
S. 132
S. 133
S. 134
S. 135
S. 136
S. 137
S. 138
S. 139
5
Lieder über den Glauben
6
ADON OLAM
Herr der Welt
Text: Gebetbuch (Morgengebet)
Musik: U. Chitman
ADON OLAM ASCHER MALACH
BETEREM KOL JETZIR NIVRA
LE’ET NASSA BECHAFTZO KOL
ASAJ MELECH SCHEMO NIKRA
Herr der Welt, der regierte noch bevor
irgendetwas existierte, als alles nach
seinem Willen geschaffen und er zu
unserem König wurde.
WE’ACHAREJ KICHLOT HAKOL
LEWADO JIMLOCH NORA
WE’HU HAJA WEHU HOWE
WE’HU IH’JE BETIF’ARA
Und wenn alles enden wird, wird er
allein weiter herrschen. Er war,
Er ist und er wird sein in seinem Ruhm.
MI HA’ISCH
Wer ist der Mensch?
Worte: Psalmen, Tehillim 34,13
Musik: Baruch Chayat
Refr.: 2x
MI HA’ISCH
HECHAFEZ CHAIM
OHEW JAMIM
OHEW JAMIM LIR’OT TOW
Wer ist der Mensch?
der Lust hat am Leben.
Tage liebt,
Gutes zu sehn.
NEZOR LESCHONCHA MERA
USS’FATECHA MIDABER MIRMA
SUR MERA WE’ASSE TOW
BAKESCH SCHALOM WERODFEHU
Wahre deine Zunge vorm Bösen,
deine Lippen vorm Trugreden.
weiche vom Bösen, tu Gutes,
strebe nach Frieden, jage ihm nach
NEZOR LESCHONCHA MERA
USS’FATECHA MIDABER MIRMA
SUR MERA WE’ASSE TOW
BAKESCH SCHALOM WERODFEHU
Wahre deine Zunge vorm Bösen,
deine Lippen vorm Trugreden.
weiche vom Bösen, tu Gutes,
strebe nach Frieden, jage ihm nach
Refr.: 2 x
Wer ist der Mensch…
MI HA`ISCH ...
7
KOL HAOLAM KULO
Die ganze Welt
Text: Rabbi Nachman von Braslav
Musik: Baruch Chait
KOL HA’OLAM KULO
GESCHER ZAR ME’OD
GESCHER ZAR ME’OD
GESCHER ZAR ME’OD
Die ganze Welt ist eine
schmale Brücke, eine
schmale Brücke.
KOL HA’OLAM KULO
GESCHER ZAR ME’OD
GESCHER ZAR ME’OD
Die ganze Welt ist eine
schmale Brücke, eine
schmale Brücke.
Refr.: 2 x
WEHAJIKAR WE’HAJIKAR
LO LEFACHED
LO LEFACHED KLAL
WEHAJIKAR WE’HAJIKAR
LO LEFACHED KLAL
Aber das wichtigste ist,
keine Angst zu haben,
überhaupt keine Angst
zu haben.
JEWARECHECHA
Er wird dich segnen
Text: Psalmen
Musik: D. Vinkrantz
JEWARECHECHA HASCHEM MI ZION
UREH BETUW JERUSCHALAIM
JEWARECHECHA HASCHEM MI ZION
KOL JEMEJ JEMEJ CHAJECHA
Möge dein Herr, dein Gott, dich von
Zion segnen und du das Gute von
Jerusalem sehen. Möge dein Herr,
dein Gott dich von Zion segnen,
alle Tage deines Lebens.
UREH WANIM LEWANECHA
SCHALOM AL ISRAEL
UREH WANIM LEWANECHA
SCHALOM AL ISRAEL
Er wird die Söhne deiner Söhne
sehen – Frieden über Israel.
Er wird die Söhne deiner Söhne
sehen – Frieden über Israel.
8
WEHA’ER EJNENU
Erhellt unsere Augen
Text: Gebetbuch
Musik: S. Carlebach
WEHA’ER EJNENU
BETORATECHA
WEDABEK LIBENU BEMIZWOTECHA
WEJACHED LEWAWEJNU
LE’AHAWA ULEJIRA’ A ET SCHEMECH
Erleuchte unsere Augen
durch deine Lehre und befestige
unsere Herzen durch deine Weisungen.
Lasst uns unsere Herzen vereinigen
Dich zu lieben und zu fürchten.
LEMA’AN LO NEWOSCH
WELO NIKALEM
WELO NIKASCHEL
LE’OLAM WA’ED
So werden wir uns niemals
schämen, niemals verlegen sein
und niemals scheitern bis in alle
Ewigkeit.
OD JISCHAMA
Man wird es hören
Text: Gebetbuch
Musik: Traditionell
OD JISCHAMA
BE HAREJ JEHUDA
U WECHUZOT JERUSCHALAIM
Auf den Bergen Jehudas und im
Freien in Jerusalem wird
man es hören:
Refr.:
KOL SASSON WE KOL SIMCHA
KOL CHATAN WE KOL KALA
KOL SASSON WE KOL SIMCHA
KOL CHATAN WE KOL KALA
Die Stimme der Freude und den
Klang der Wonne, die Stimme
des Bräutigams und die Stimme
der Braut
9
OSSEH SCHALOM
Der Frieden schafft
OSSE SCHALOM BIMROMAW
HU JA´ASSE SCHALOM ALEJNU
WE AL KOL ISRAEL
WE IMRU IMRU AMEN
Der Frieden schafft im Himmel,
er schaffe Frieden über uns
und über ganz Israel,
darauf sprecht Amen.
OSSE SCHALOM BIMROMAW
HU JA´ASSE SCHALOM ALEJNU
WE AL KOL ISRAEL
WE IMRU IMRU AMEN
Der Frieden schafft im Himmel,
er schaffe Frieden über uns
und über ganz Israel,
darauf sprecht Amen.
Refr.:
JA´ASSE SCHALOM
JA´ASSE SCHALOM
SCHALOM ALEJNU
WE AL KOL ISRAEL
Er wird Frieden schaffen,
er wird Frieden schaffen
Frieden über uns und
über ganz Israel.
JA´ASSE SCHALOM
JA´ASSE SCHALOM
SCHALOM ALEJNU
WE AL KOL ISRAEL
Er wird Frieden schaffen,
er wird Frieden schaffen,
Frieden über uns und
über ganz Israel.
HALICHA LE KESSARIA
Ein Spaziergang nach Cäsarea
Text: Hanna Senesch (1921 – 1944)
Musik: D. Zehavi
ELI ELI
SCHE LO IGAMER LE OLAM
HA CHOL WE HAJAM
RISCHRUSCH SCHEL HA MAJIM
BERAK HA SCHAMAIM
TFILAT HA ADAM
Mein Gott, mein Gott
Ich bete, dass diese Dinge nie zu Ende
gehen, der Sand und das Meer,
das Rauschen des Wassers,
der Donner im Himmel,
das Gebet der Menschen.
10
TFILA
Gebet
Text : Betzalel Aloni
Musik: Henry Bratter
HU HAJOSCHEW LO
HEJ SCHAM BAMROMIM
HU HAROFE KOL CHOLIM
HU HANOTEN ROW SIMCHA LA JELADIM
HU HAOSSE MISCHPATIM
HU BASCHAMAIM WE HU HAJACHID
HU HAGADOL HANORAH
HU HASCHOMER ALEJNU MI TZARA
Er, der sitzt irgendwo da oben im
Himmel sitzt, er, der alle Kranken
heilt, er, der den Kindern Freude gibt,
er, der Urteile fällt.
Er sitzt im Himmel und
er ist der Einzige. Er ist der größte
und furchteinflößenste.
Er beschützt uns vor Unglück.
Ref.:
ELOKAI
SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM
SCHMOR NA WEAL TAASOW
TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM
TEN LANU KOACH OD WA OD
SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM
SCHMOR NA WEAL TAASOW
TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM
TEN LANU GAM LEEHOW
Mein G“tt, wache bitte
über uns, wie Kinder, wache bitte
über uns und geh nicht fort. Gib uns
Licht und die Freude der Jugend
und gibt uns Kraft, mehr und mehr.
wache bitte über uns, wie Kinder
wache bitte über uns und geh nicht fort.
Gib uns Licht und die Freude der Jugend
und lass auch uns lieben.
MA KWAR NOTAR LANU OD BAJAMIM
MA KWAR NOTAR KOL HAJOM
SCHEMESCH TIKWA WE HAMON MABATIM
LAILA WE JOM SCHEL CHALOM
HU BASCHAMAIM WE HU HAJACHID
HU HAGADOL HA NORAH
HU HASCHOMER ALEJNU MI TZARA
Was bleibt uns noch in diesen Tagen?
Was bleibt den ganzen Tag lang?
Sonne, Hoffnung und viele Ausblicke
Tage und Nächte von Träumen
Er ist im Himmel und er ist der Einzige
Er ist der größte und furchteinflößenste
Er beschützt uns vor Unglück.
Ref.:
ELOKAI
SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM
SCHMOR NA WEAL TAASOW
TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM
TEN LANU KOACH OD WA OD
SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM
SCHMOR NA WEAL TAASOW
TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM
TEN LANU GAM LEEHOW
Mein G“tt,
wache bitte über uns, wie Kinder
wache bitte über uns und geh nicht fort.
Gib uns Licht und die Freude der Jugend
und gibt uns Kraft, mehr und mehr.
wache bitte über uns, wie Kinder
wache bitte über uns und geh nicht fort.
Gib uns Licht und die Freude der Jugend
und lass auch uns lieben.
11
AMEN
Amen
Text: Chamutal Ben-Zeev
Musik: Mosche Datz
BITFILA – AMEN
SCHE OLA – AMEN
KOL HANSCHAMA TEHALEL - JAH
AMEN
Mit einem Gebet - Amen
das hinaufsteigt - Amen
Die ganze Seele jubelt - Amen
WETEN BIRKAT SCHALOM
AL BEJTENU
KAREW OTANU LACHALOM
SCHE BEJOTCHEJNU
Gib uns ein Friedensgebet für unser
Heim und nähere uns dem Traum,
der in uns schlummert.
TEN TAMID BRACHA
BEMAASSEJ JADEJNU
PTACH LIBEJNU
SCHE TAMID NASCHIR LECHA
Gib uns immer ein Gebet für die
Taten unserer Hände und öffne
unser Herz um dir auf ewig
zu singen.
ELOKAJ – AMEN
TIKWOTAJ – AMEN
ATOF OTANU BE AHAWA – AMEN
Mein G“tt - Amen
meine Hoffnung - Amen
Umhülle uns mit Liebe - Amen
TEN LANU CHAIM USCHMOR ALEJNU
TEN SCHETITGASCHEM AHAWATEJNU
TEN LANU BRACHA HA´ER PANEJNU
PTACH LIBEJNU
SCHE TAMID NASCHIR LECHA
Gib uns Leben und wache über uns
Hilf uns, unsere Liebe wahr werden zu
Lassen.
Gib uns deinen Segen in unser Angesicht
Öffne unser Herz um dir auf ewig
zu singen.
LA’OLAM – AMEN
LECHULAM – AMEN
CHASEK ET RUACH HA’ADAM – AMEN
Für die Welt - Amen
Für alle - Amen
Stärke den Geist der Menschen - Amen
BITFILA – AMEN
LASCHALOM – AMEN
KOL HANSCHAMA TEHALEL - JAH
AMEN
Mit einem Gebete - Amen
für den Frieden - Amen
Die ganze Seele jubelt - Amen
12
JOM JAWO
Der Tag wird kommen
JOM JAWO JOM JAWO
BIMHERA BEKAROW HU JAWO
SOT JEDA KOL ADAM
BE´OMKEJ LEWAWO
JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO
Der Tag wird kommen,
er wird schnell kommen,
Das weiß jeder Mensch,
tief im Herzen,
der Tag wird kommen.
JOM JAWO JOM JAWO
HU KAREW WE HOLECH BINTIWO
LO JUSCHPAL SCHUM ADAM
AL GIS´O WE ZIW´O
JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO
Der Tag wird kommen,
er kommt näher, er ist auf dem Weg.
Kein Mensch wird wegen seiner
Rasse oder Farbe erniedrigt werden,
der Tag wird kommen.
HU JAWO SE HAJOM
KACH ERENU WE EJN HU CHALOM
IM NAMUT KE MOSCHE
AL PISGAT HAR NEWO
LO NISCHKACH
HU MUCHRACH HU MUCHRACH
HU JAWO
Er wird kommen, es ist der Tag,
es ist kein Traum.
Wenn wir sterben, so wie Mosche
auf der Spitze des Berges,
wir vergessen es nicht,
er muss kommen, er muss kommen,
er wird kommen.
JOM JAWO BIMHERA
PA´AMON HACHERUT DROR JIKRA
USCHCHORIM ULEWANIM
JITKANSSU MISSWIWO
JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO
Schnell wird er kommen,
die Glocken werden läuten,
und Schwarze und Weiße
werden von allen Seiten kommen,
der Tag wird kommen.
JOM JAWO JOM SCHEL OR
JOM SCHEL CHAG LE´ADAM HASCHACHOR
JECHAJECH AS HA´EL
MIMROMEJ MOSCHAWO
HU KAROW HU KAROW HU JAWO
Der Tag wird kommen, der Tag
des Lichts, des Festes für die
Menschen. Gott wird lächeln,
von seinem Sitz da oben,
der Tag ist nah, er wird kommen.
HU KAREW SE HAJOM
WE´IM BOKER NAKUM UFIT´OM
GAM ANACHNU PIT´OM
BNEJ ADAM KEKULAM
AS NEDAH
HU KWAR BA HU KWAR BA HU KWAR BA
Der Tag nähert sich,
und wenn wir am Morgen aufstehen,
und plötzlich sind wir auch Menschen,
wie alle anderen, dann werden wir
wissen: er ist gekommen, er ist
gekommen.
13
AL KOL ELE
Über all diese
Text und Musik: Naomi Shemer
AL HADWASCH WE AL HA OKEZ
AL HAMAR WE HAMATOK
AL BITENU HATINOKET
SCHMOR ELI HATOW
AL HA`ESCH HAMEWOERET
AL HAMAIM HASAKIM
AL HA ISCH SCHE SCHAW HABAITA
MIN HAMERCHAKIM
Über den Honig und den Stachel,
über das Bittere und das Süsse.
Über unsere kleine Tochter,
wachst Du, guter Gott.
Über das brennende Herdfeuer,
über das reine Wasser.
Über den Mann, der aus der Ferne
nach Hause zurückkehrt.
Refr.:
AL KOL ELE AL KOL ELE
SCHMOR NA LI ELI HATOW
AL HADWASCH WE AL HA OKEZ
AL HAMAR WE HAMATOK
AL NA TA`AKOR NATUA
AL TISCHKACH ET HA TIKWA
HASCHIWENI WE ASCHUWA
EL HA ARETZ HATOWA
Über all diese, über all diese
wache Du, guter Gott.
Über den Honig und den Stachel,
über das Bittere und das Süsse.
Reiße Gewachsenes nicht aus,
vergiss die Hoffnung nicht.
Bringe mich zurück und ich werde
in das gute Land zurückkehren.
SCHMOR ELI AL SE HABAIT
AL HAGAN AL HA CHOMA
MI JAGON MIPACHAD FETA
UMI MILCHAMA
SCHMOR AL HA MEAT SCHE JESCH LI
AL HA OR WE AL HATAF
AL HAPRI SCHELO HIWSCHIL OD
WESCHENE`ESSAF
Wache über dieses Haus, Gott,
über den Garten und die Mauern,
behüte uns vor plötzlicher Angst und
vor Krieg. Wache über das Wenige,
das wir haben, über das Licht und
die kleinen Kinder. Wache über die
Frucht, die noch nicht reif ist und
noch gesammelt werden muss.
Refr.: AL KOL ELE…..
Über all diese…
MERASCHRESCH ILAN BA RUACH
ME RECHOK NOSCHER KOCHAW
MISCHALOT LIBI BACHOSCHECH
NIRSCHAMOT ACHSCHAW
ANA SCHMOR LI AL KOL ELE
WE AL AHUWEI NAFSCHI
AL HASCHEKET AL HABECHI
WE AL SE HASCHIR
Es rauscht ein Baum im Wind, in der
Ferne fällt eine Sternschnuppe.
Nur im Dunkeln sind sie aufgeschrieben,
die Wünsche meines Herzens.
Bitte wache mir über all dies und über
meine Lieben, über das Schweigen, über
das Weinen und über dieses Lied.
14
TODA
Danke
Text: U. Chitman
Musik: Stavros Kougioumtzis
TODA AL KOL MA SCHE BARATA
TODA AL MA SCHE LI NATATA
AL OR EJNAIM
CHAWER O SCHNAIM
AL MA SCHE JESCH LI BA OLAM
AL SCHIR KOLEACH
BE LEW SOLEACH
SCHEBIS`CHUTAM ANI KAJAM
Danke für alles, was du erschaffen hast,
danke für alles, was du mir gegeben hast.
für das Augenlicht,
ein oder zwei Freunde,
alles, was ich auf dieser Welt habe.
ein sprudelndes Lied,
ein verzeihendes Herz,
wegen all dieser Dinge lebe ich.
TODA AL KOL MA SCHE BARATA
TODA AL MA SCHE LI NATATA
AL ZCHOK SCHEL JELED
BISCHMEJ HA TCHELET
AL ADAMA UWAIT CHAM
GINA LASCHEWET
ISCHA OHEWET
SCHEBIS`CHUTAM ANI KAJAM
Danke für alles, was du geschaffen hast,
danke für alles, was du mir gegeben hast.
für das Kinderlachen,
im hellblauen Himmel.
Für die Erde und ein warmes Heim,
einen Garten zum Sitzen,
eine liebende Frau,
wegen all dieser Dinge lebe ich.
TODA AL KOL MA SCHE BARATA
TODA AL MA SCHE LI NATATA
AL JOM SCHEL OSCHER
EMUN WE JOSCHER
AL JOM HAHU SCHE NE`ELAM
SCHIROT ALPAIM
MECHIOT KAPAIM
SCHE BIS`CHUTAM ANI KAJAM
Danke für alles, was du geschaffen hast,
danke für alles, was du mir gegeben hast.
für einen Tag voller Glück,
Glaube und Aufrichtigkeit.
Für den Tag, der vorüber ist,
zweitausend Gedichte, Beifall,
wegen all dieser Dinge lebe ich.
15
JISMECHU HA SCHAMAJIM
Freuen sollen sich die Himmel
Text: Psalmen
Musik: A. Neeman
JISMECHU HASCHAMAJIM
JISMECHU HASCHAMAJIM
WETAGEL HA`ARETZ
JIR`AM HAJAM JIR’AM HAJAM
JIR’AM HAJAM UMLO`O
Freuen sollen sich die Himmel,
freuen sollen sich die Himmel,
jauchzen soll das Erdreich.
das Meer soll dröhnen und das
was es füllt.
ELE CHAMDA LIBI
Dies ist, was mein Herz begehrt
Text: Gebetbuch
Musik: Volksweise
ELE CHAMDA LIBI
WECHUSSA NA
WE’AL NA TIT’ALEM
Dies ist, was mein Herz begehrt.
Erbarme dich doch
und verbirg dich nicht.
Refr.:
ELE CHAMDA CHAMDA LIBI
WECHUSSA NA
WE’AL NA TIT’ALEM
Dies ist, was mein Herz begehrt.
Erbarme dich doch
und verbirg dich nicht.
ELE CHAMDA CHAMDA LIBI
WECHUSSA NA
WE’AL NA TIT’ALEM
Dies ist, was mein Herz begehrt.
Erbarme dich doch
und verbirg dich nicht.
16
AM ISRAEL CHAI
Das Volk Israel lebt
Text: Folklore
Musik: S. Carlebach
AM ISRAEL CHAI
AM ISRAEL CHAI
AM ISRAEL AM ISRAEL
AM ISRAEL CHAI
Das Volk Israel lebt
Das Volk Israel lebt
Das Volk Israel, das Volk Israel,
das Volk Israel lebt.
Refr.: (4 x)
AM ISRAEL AM ISRAEL
AM ISRAEL CHAI
Das Volk Israel lebt.
OD
OD
OD
OD
Unser Vater lebt noch.
Unser Vater lebt noch.
Unser Vater, unser Vater,
unser Vater lebt noch.
AWINU CHAI
AWINU CHAI
AWINU OD AWINU
AWINU CHAI
Refr.: (4 x)
AM ISRAEL AM ISRAEL
AM ISRAEL CHAI
Das Volk Israel lebt.
ANI MA’AMIN
Ich glaube
ANI MA’AMIN ANI MA’AMIN
BE’EMUNA SCHE LEMA
BE WI’AT HAMASCHIACH
ANI ANI MA’AMIN
Ich glaube, ich glaube,
mit unzerstörbarem Glauben,
an das Kommen des Maschiach.
ANI MA’AMIN ANI MA’AMIN
BE’EMUNA SCHE LEMA
BE WI’AT HAMASCHIACH
Ich glaube, ich glaube,
mit unzerstörbarem Glauben,
an das Kommen des Maschiach.
WE AFALPI SCHEJITMAME’A
IM KOL SE ACHAKE LO
WE AFALPI SCHEJITMAME’A
IM KOL SE ACHAKE LO
BECHOL JOM SCHEJAWO
Und auch wenn er sich verspätet,
so warte ich dennoch auf ihn
Und auch wenn er sich verspätet,
so warte ich dennoch auf ihn
jeden Tag, dass er kommt.
17
ARIM ROSCHI
Ich werde meinen Kopf erheben
HOLECH ANI KA’ET BEMISCH’OL HAHOWE
KEJELED HAHOLECH LO LE IBUD
KAPOT JADAJ HEN MUSCHATOT
MEWAKSCHOT ET HA ESRA
LEHAMSCHICH ITACH ET HAMASSA
Ich laufe gerade den Weg der
Gegenwart, wie ein Kind, dass
verloren gegangen ist. Meine Hände
sind ausgestreckt und bitten um
Hilfe, die Reise mit dir fortzusetzen.
UWAZDADIM HAPRACHIM
KE’ILU IBDU ET SEHUTAM
MECHAPSIM OD KEREN OR SCHETA’ASOR
OD LEGIMA KTANA SCHEL MAIM
MIMA’AJANEJ HACHOCHMA
TAWI LAHEM ET HATIKWA
Am Rande suchen die Blumen, als ob
sie ihre Identät verloren hätten,
nach einem Lichtstrahl, der helfen
soll, nach einem Tropfen Wasser von
den Quellen der Weisheit, das ihnen
die Hoffnung bringen soll.
Refr.:
ARIM ROSCHI
ESSA ENAJ ET HEHARIM BAMERCHAKIM
WEKOLI JISCHAMA KEZE’AKA
KETFILAT HA’ADAM WELIBI JIKRA
ME’AJIN JAWO ESRI
Ich werde meinen Kopf erheben,
ich werde meine Augen auf die Berge
in der Ferne richten und meine
Stimme wird wie ein Schrei, wie ein
Gebet klingen, mein Herz wird
schreien: „woher wird meine Hilfe kommen?“
OWER ANI KA’ET
BEJN NOFIM CHADASCHIM
HAZA’ADIM HEM NA’ASIM KO ITI’IM
MA JESCH SCHAM SCHE EJN PO
SCHA’AL OTI OWER
MA BALEW ATA SCHOMER
KSCHISCH HA’IR KSCHE AL GABO
MUNACH KOL AWARO
MABIT SAWIW UMECHAPESS ET OLAMO
KSCHE HAHOWE KOL KACH KASCHE
LO OMER DAWAR
ARIM ROSCHI EL HAMACHAR
Ich gehe an neuen Landschaften vorbei
und meine Schritte sind langsam.
Was gibt es dort, was es nicht hier
gibst, fragt mich ein Vorübergehender.
Refr.: ARIM ROSCHI
Ich werde meinen Kopf erheben…
ESSA ENAJ ET HEHARIM BAMERCHAKIM
WEKOLI JISCHAMA KEZE’AKA
KETFILAT HA’ADAM WELIBI JIKRA
ME’AJIN JAWO ESRI
Ich werde meine Augen auf die Berge
in der Ferne richten und meine Stimme
wird wie ein Schrei, wie ein Gebet
klingen, mein Herz wird schreien:
„woher wird meine Hilfe kommen?“
Was bewachst du in deinem Herzen?
Der Stadtälteste, auf dessen Rücken,
seine ganze Vergangenheit lastet,
schaut sich um und sucht seine Welt.
Dass die Gegenwart so schwer ist,
hat nichts zu sagen, ich werde meinen Kopf,
zum Morgen hin erheben.
18
ANA BEKO’ACH
Bitte, mit aller Stärke
Gesang: Ovadia Chamama
Text aus der Kabbala
ANA ANA BECHO’ACH GDULAT
JEMINCHA KABEL RINAT AMCHA
SAGWENU TAHARENU TAHARENU NORA
ANA BECHO’ACH GDULAT GEMINCHA
TATIR ZERURA KABEL RINAT AMCHA
SAGWENU TAHARENU NORA
Bitte, mit der Stärke deiner Macht
Und deiner endlosen Liebe und grenzenlosen
Güte, entwirre unser Schicksal,
erhöre unser Lied,
hebe dein Volk empor,
läutere uns.
NA GIBOR DORSCHEJ JEHUDECHA
KIWEWAT SCHOMRAM
BARKAM TAHARAM RACHMEJ
ZIDKATCHA TAMID GMALAM CHASSIN
KADOSCH CHASSIN KADOSCH BEROW
TUWECHA NAHEL ADATECHA
JECHID GE’E LE’AMCHA PNE SOCHREJ
KEDUSCHATECHA SCHU’ATENU KABEL
USCHMA ZA’AKATENU
JODE’A TA’ALUMOT
Wir bitten dich, oh Held, wir, die deiner
Einzigartigkeit folgen,
möge deine Gerechtigkeit uns
immer belohnen.
Mächtiger, Heiliger, führe deine Gemeinde
mit dem Überfluss deiner Güte, Einziger,
segne sie, leite sie, hüte sie wie das
Augenlicht
Erhöre unser Flehen und unser Weinen, oh,
du Kenner des Verborgenen.
ANA ANA BECHO’ACH GDULAT
JEMINCHA TATIR ZERURA
KABEL RINAT AMCHA SAGWENU
TAHARENU TAHARENU NORA
SCHU’ATENU KABEL USCHMA
ZA’AKATENU JODEA TA’ALUMOT
ANA ANA BECHO’ACH GDULAT
JEMINCHA TATIR ZERURA
Bitte, mit der Stärke deiner Macht
Und deiner endlosen Liebe und grenzenlosen
Güte, entwirre unser Schicksal,
19
EL HADERECH
Auf unserem Weg
WE SCHUW NEZEA EL HADERECH
JAD BE JAD LADERECH
BESCHALSCHELET SAHAW
WE SCHUW NEZEA EL HADERECH
AM ECHAD LADERECH
WE SCHIRENU AL GAW
Wieder machen wir uns auf den Weg,
Hand in Hand,
wie eine goldene Kette.
Wieder machen wir uns auf den Weg,
ein Volk auf dem Weg,
mit einem Lied auf dem Rücken
Refr.:
WE AD LESCHA`AREJ RAKIA
BEWADAI NAGIA
OD MEAD IM LO ACHSCHAW
WE AD LESCHA`AREJ RAKIA
BEWADAI NAGIA
KI DARKENU LO LASCHAW
Wir werden die Tore des
Himmels erreichen,
sehr bald, oder schon jetzt.
Zu den Toren des Himmels kommen
wir sicher, denn unser Weg ist
nicht umsonst.
WE GAM IM ARUKA HADERECH
WE RABA HADERECH
HEN KACHENU OD RAW
WE GAM IM ARUKA HADERECH
WE RABA HADERECH
NA`AWOR BA JACHDAW
Auch wenn der Weg lang ist,
und es viele Wege gibt,
wir sind von Kraft erfüllt.
Auch wenn der Weg lang ist,
und es viele Wege gibt,
zusammen schaffen wir es.
Refr.:
WE AD LESCHA`AREJ RAKIA…
Wir werden die Tore des Himmels…
20
KSCHE HALEW BOCHE
Wenn das Herz weint
Text: Yossi Gispan
Musik: Shmuel Elbaz
KSCHE HALEW BOCHE
RAK ELHOHIM SCHOME’A
HAKE’EW OLE MITOCH HANESCHAMA
Wenn das Herz weint,
dann hört dies nur G”tt.
Der Schmerz steigt aus der Seele auf.
ADAM NOFEL
LIFNEJ SCHEHU SCHOKE’A
BITFILLA KTANA
CHOTECH ET HADMAMA
Der Mensch fällt,
bevor er untergeht.
Mit einem kleinen Gebet
durchschneidet er die Stille.
Refr.:
SCHMA ISRAEL ELOKAJ
ATA HAKOL JACHOL
NATATA LI ET CHAJAJ
NATATA LI HAKOL
BE’EJNAI DIMA
HALEW BOCHE BESCHEKET
UCH SCHEHALEW SCHOTEK
HANESCHAMA SO’EKET
Höre Israel, mein G“tt, du,
der Allmächtige.
Du gabst mir mein Leben,
du gabst mir alles.
In meinen Augen stehen Tränen
und das Herz weint still,
und wenn das Herz schweigt,
dann schreit die Seele.
SCHMA ISRAEL ADONAJ
ACHSCHAW ANI LEWAD
CHASEK OTI ELOKAJ
ASSE SCHELO EF’CHAD
HAKE’EW GADOL
WE’EJN LE’AN LIWROACH
ASSE SCHEJIGAMER
KI LO NOTAR BI KOACH
Höre Israel, mein G“tt,
nun bin ich ganz allein.
Stärke mich, mein G”tt,
dass ich mich nicht fürchte.
Der Schmerz ist groß und
es gibt keinen Ausweg.
Mach, dass endlich Schluss ist,
denn ich habe keine Kraft mehr.
KSCHE HALEW BOCHE
HASMAN OMED MILECHET
HA’ADAM RO’E
ET KOL CHAJAW PIT’OM
EL HALO NODA
HU LO ROZE LALECHET
LE’ELOKAW KORE AL SAF TEHOM
Wenn das Herz weint,
steht die Zeit still.
Der Mensch sieht auf einmal
sein ganzes Leben,
ins Ungewisse will er nicht gehen.
Er ruft seinen G“tt an, wenn er
am Abgrund steht.
21
Erfreut Euch
SISSU WE SIMCHU
Von Awraham Fried
KOL MEWASSER MEWASSER WE’OMER
SISSU WE SIMCHU BESIMCHAT HAGE’ULA
HINE HINE MASCHIACH BA
Eine Stimme verkündet und sagt:
Erfreut Euch an der Erlösung,
Seht, der Maschiach kommt.
HINE HU BAL MASCHIACH ZIDKEJNU
HINE HU BAL BIMHERA BEJAMEJNU
HINE HU BA JAWO WEJIGALEJNU
BIMHERA BEJAMEJNU MASCHIACH ZIDKEJNU
HINE HU BA
Er kommt, der Maschiach,
der Gerechte, er kommt bald in
unserer Zeit, er kommt und wird
uns erlösen.
Es ist allgemein bekannt, dass der Maschiach « demütig, auf einem Esel reitend »
(Secharia 9.9) kommen wird. Seit Jahrhunderten stellen sich unsere Weisen
die Frage, warum es gerade ein Esel ist. Der Maharal von Prag erklärt, dass das
hebräische Wort für Esel (Chamor) von dem Wort « Chomer » abstammt, was
« Material » bedeutet. Der Maschiach, der demnach auf dem Material reitet,
steht folglich auf einer höheren Stufe als der Materialismus dieser Welt. Über
diesen ist er erhaben und wird so zu dem Symbol für eine höhere, eine spirituelle Welt.
22
Lieder zu Schabbat
23
HA JOM JOM SCHISCHI
Heute ist Freitag
HA JOM JOM SCHISCHI
HAJOM JOM SCHISCHI
MACHAR SCHABBAT
MACHAR SCHABBAT
SCHABBAT MENUCHA
Heute ist Freitag,
Heute ist Freitag
Morgen ist Schabbat,
morgen ist Schabbat,
Schabbat, der Ruhetag.
HAJOM KULAM OWDIM
HAJOM KULAM OWDIM
MACHAR SCHABBAT
MACHAR SCHABBAT
SCHABBAT MENUCHA
Heute arbeiten alle,
heute arbeiten alle,
Morgen ist Schabbat,
Morgen ist Schabbat,
Schabbat, der Ruhetag.
SCHALOM ALECHEM
Frieden über Euch
SCHALOM ALECHEM
MALACHEJ HASCHARET
MALACHEJ ELJON
MIMELECH MALACHEJ HAMLACHIM
HAKADOSCH BARUCH HU
Frieden über Euch
Engel des Dienstes
Engel des Himmels
geschickt vom König aller
Könige, gesegnet sei Er.
BO ACHEM LE SCHALOM
MALACHEJ HASCHALOM
MALACHEJ ELJON
MIMELECH MELCHEJ HAMLACHIM
HAKADOSCH BARUCH HU
Ihr seid willkommen,
Engel des Friedens,
Engel des Himmels
geschickt vom König aller
Könige, gesegnet sei Er.
BARCHUNI LE SCHALOM
MALACHEJ HASCHALOM
MALACHEJ ELJON
MIMELECH MALACHEJ HAMLACHIM
HAKADOSCH BARUCH HU
Segne mich mit Frieden,
Engel des Friedens,
Engel des Himmels
geschickt vom König aller
Könige, gesegnet sei Er.
ZETCHEM LE SCHALOM
MALACHEJ HASCHALOM
MALACHEJ ELJON
MIMELECH MALACHEJ HAMLACHIM
HAKADOSCH BARUCH HU
Geht in Frieden,
Engel des Friedens,
Engel des Himmels,
geschickt vom König aller
Könige, gesegnet sei Er.
24
LECHA DODI
Komm mein Freund
LECHA DODI
LIKRAT KALA
LIKRAT KALA
PENEJ SCHABBAT
NEKABELA NEKABELA
Komm mein Freund,
der Braut entgegen,
der Braut entgegen,
den Schabbat wollen wir empfangen,
wollen wir empfangen.
LECHA DODI
LIKRAT KALA
LIKRAT KALA
PENEJ SCHABBAT
NEKABELA NEKABELA
Komm mein Freund,
der Braut entgegen,
der Braut entgegen,
den Schabbat wollen wir empfangen,
wollen wir empfangen.
SCHABBAT SCHALOM
SCHABBAT SCHALOM
SCHABBAT SCHALOM
UMEWORACH
Einen friedlichen Schabbat,
einen friedlichen Schabbat,
einen friedlichen und gesegneten
Schabbat
SCHABBAT SCHALOM
SCHABBAT SCHALOM
SCHABBAT SCHALOM
UMEWORACH
Einen friedlichen Schabbat,
einen friedlichen Schabbat,
einen friedlichen und gesegneten
Schabbat
SCHAMOR WESACHOR
BEDIBUR ECHAD
HISCHMIANU EL HAMEJUCHAD
ADONAJ ECHAD USCHEMO ECHAD
LESCHEM ULTIFERET WELITHILA
Hüte und gedenke
in einem Wort, ließ uns Gott,
der Einzige, hören. Der Ewige ist einzig
und sein Name ist einzig, zum Ruhm,
zur Herrlichkeit und zur Lobpreisung.
25
EREW SCHABBAT
Der Schabbatabend
OD MEAT JERED ELEJNU
JOM SCHABBAT HATOW
LICHWODO TACHIN IMENU
MAMTAKIM LAROW
BO’I BO’I HABRUCHA
JOM SCHABBAT JOM MENUCHA
BO’I NA BO’I NA HAMALKA
Sehr bald kommt der gute
Schabbattag zu uns.
Ihm zu Ehren wird die Mutter
viele Leckereien zubereiten.
Komm, komm du Königin.
Der Schabbattag ist ein Ruhetag,
komm bitte, du gesegneter Tag.
ACH NAFSIK PO LIMUDENU
HABAITA NEMAHER
NITKADESCH LE SCHABATEJNU
BIFRACHIM WANER
BO’I BO’I HABRUCHA
JOM SCHABBAT JOM MENUCHA
BO’I NA BO’I NA HAMALKA
Wir beenden unser Lernen,
laufen schnell nach Hause.
Wir schmücken uns mit Blumen
und zünden die Kerzen.
Komm, komm du Königin.
Der Schabbattag ist ein Ruhetag,
komm bitte, du gesegneter Tag.
JEDID NEFESCH
Geliebter der Seele
JEDID NEFESCH AW HARACHAMAN
JEDID NEFESCH AW HARACHAMAN
MESCHOCH AWDECHA
EL REZONECHA
MESCHOCH AWDECHA
Geliebter der Seele, barmherziger Vater
Geliebter der Seele, barmherziger Vater
Ziehe deinen Knecht hin zu
deinem Willen.
Ziehe deinen Knecht hin zu
EL REZONECHA
deinem Willen.
JARUZ AWDECHA KEMO AJAL
JISCHTACHAWE JISCHTACHAWE
EL MUL DA DARECHA
So läuft dein Knecht wie ein Hirsch,
er kniet anbetend vor deiner Schönheit.
JE´ERAW LO JEDIDOTECHA
MINOFET ZUF MINOFET ZUF
WECHOL TA´AM
Süßer ist ihm deine Liebe,
als Honig und aller Wohlgeschmack.
26
ZADIK KATAMAR
Der Gerechte
ZADIK KATAMAR JIFRACH JIFRACH
ZADIK KATAMAR JIFRACH
ZADIK KATAMAR JIFRACH JIFRACH
ZADIK KATAMAR JIFRACH
Der Gerechte sprießt wie eine Palme.
KA ERES BALWANON JISGE
KA ERES BALWANON JISGE
KA ERES BALWANON JISGE JISGE
KA ERES BALWANON JISGE
KA ERES BALWANON JISGE
KA ERES BALWANON JISGE JISGE
Er schießt wie eine Zeder
aus dem Libanon in die Höhe.
HALLELUJA HALLELUJA
Halleluja
HALLELUJA HALLELUJA
BE ZIZELEJ SCHAMA
HALLELUJA HALLELUJA
BE ZIZELEJ TRU`A
KOL HANSCHAMA TEHALEL JA
HALLELUJA HALLELUJA
KOL HANSCHAMA TEHALEL JA
HALLELUJA HALLELUJA
Halleluja, lobet den Herrn
mit dem Schlag des Beckens.
Halleluja, lobet den Herrn
mit dem Ton der Trompeten.
Jede Seele wird den Herrn preisen,
Halleluja, Halleluja,
Jede Seele wird den Herrn preisen,
Halleluja, Halleluja.
27
MI OHEW ET HASCHABBAT
Wer liebt den Schabbat
Refr.:
MI OHEW ET HASCHABBAT –
IMA WE ABA
MI OHEW ET HASCHABBAT –
SABA WE SAWTA
MI OHEW ET HASCHABBAT –
ANI ATA WE’AT
KO HA’OLAM KIM’AT
AS LAMA LO KOL JOM SCHABBAT
LAMA LO KOL JOM SCHABBAT
KOL JOM SCHABBAT
Wer liebt den Schabbat Mutter und Vater.
Wer liebt den Schabbat Opa und Oma
Wer liebt den Schabbat Ich und du,
fast die ganze Welt.
Also warum ist dann nicht jeden
Tag Schabbat, jeden Tag Schabbat.
JOM RISCHON SCHENI SCHLISCHI
KOL JOM NIMSCHACH SCHANA
REWI’I ET CHAMISCHI
NOTEN BEMATANA
HAJAMIM OWRIM LE’AT
RISCHON AD CHAMISCHI
UMACHAR MACHAR SCHABBAT
KI BA KWAR JOM SCHISCHI
Sonntag, Montag, Dienstag,
jeder Tag dauert ein Jahr.
Mittwoch und Donnerstag,
werden uns als Geschenk gegeben,
die Tage gehen langsam vorbei,
von Sonntag bis Donnerstag,
und morgen ist Schabbat,
denn es ist schon Freitag.
Refr.: MI OHEW ET HASCHABBAT…
Wer liebt den Schabbat…
BESCHABBAT HAZIPORIM
SCHAROT BEROW SIMCHA
BESCHABBAT EJN SCHI’URIM
SE JOM SCHEL MENUCHA
BESCHABBAT KOL EZ MODE
LASCHEMESCH AL ORA
WEROKEDET BASSADE GAM EDNA HAPARA
Am Schabbat singen die Vögel
voller Freude,
am Samstag gibt es keine Schule,
es ist ein Ruhetag.
Am Schabbat dankt jeder Baum
der Sonne für ihr Licht und
sogar die Kuh Edna tanzt auf der Wiese.
28
HINEJ MA TOW
Wie gut und angenehm
HINEJ MA TOW U MA NA´IM
SCHEWET ACHIM GAM JACHAD
HINEJ MA TOW U MA NA´IM
SCHEWET ACHIM GAM JACHAD
Wie gut und angenehm ist es,
dass Brüder in Frieden zusammenleben.
Wie gut und angenehm ist es,
dass Brüder in Frieden zusammenleben.
DROR JIKRA
Möge er Freiheit verkünden
DROR IKRA LEWEN IM BAT
WE JINZORCHEM KEMO BAWAT
NE´IM SCHIMCHEM
WE LO JUSCHBAT
SCHEWU WE NUCHU
BEJOM SCHABBAT
Er wird Frieden bringen für seine Söhne
und Töchter, und er wird dich schützen
wie seinen eigenen Augapfel.
Schön ist dein Name
und er wird nicht ausgelöscht,
ruhe und erhole dich am Schabbat.
DEROSCH NAWI WE ULAMI
WE OT JESCHA´ASSE IMI
NETA SOREK BETOCH KARMI
SCHA´A SCHWAT BNEJ AMI
Suche meine Frieden und meinen Trost.
Gib mir das Zeichen der Erlösung.
Pflanze den Rebstock in meinem Weingarten und höre die Klagen meines Volkes.
DE’ A CHACHIM LENAFSCHECHA
WEHI KETER LEROSCH’CHA
NEZOR MIZWAT KDOSCHECHA
SCHMOR SCHABBAT LEKADSCHECHA
Lerne die Tiefen des Wissens kennen,
denn das ist die Krone auf deinem Kopf.
Hüte deine heiligen Gebote und halte den
Schabbat ein, damit du heilig wirst.
29
AWINU MALKENU
Gott unser König
AWINU MALKENU
CHONEJNU WE ANEJNU
AWINU MALKENU
CHONEJNU WE ANEJNU
KI EJN BANU MA’ASSIM
ASSE IMANU ZDAKA WA CHESSED
ASSE IMANU ZDAKA WA CHESSED
WE HOSCHI’EJNU
Gott unser König
Verzeih uns und antworte uns
Gott unser König
Verzeih uns und antworte uns
denn wir haben keine Taten vollbracht
Schenk uns Wohltätigkeit und Gnade,
Schenk uns Wohltätigkeit und Gnade,
und erlöse uns.
LECHU NERANENA
Kommt, lasst uns singen
LECHU NERANENA LECHU NERANENA
LECHU LECHU NERANENA LASCHEM
NARIA NARIA LEZUR JISCHEJNU
NEKADMA PANAW BETODA
NARIA NARIA LEZUR JISCHEJNU
BISMIROT NARIA LO
LECHU NERANENA LECHU NERANENA
LECHU LECHU NERANENA LASCHEM
Kommt lasst uns singen,
kommt lasst uns für den Herrn singen.
Wir werden jubeln über den Stein der
Erlösung, wir werden ihn mit Dank
begrüßen. Wir werden ihn mit Gesängen
bejubeln. Komm lasst uns singen,
Kommt, kommt, lasst uns für
den Herrn singen.
30
LANER WELIFSAMIM
Für die Kerze und die Gewürze
LANER WELIFSAMIM
NAFSCHI MEJACHELA
IM TITNU LI KOS
JA’IN LEHAWDALA
Für die Kerze und die Gewürze,
danach strebt meine Seele.
Gebt mir nur ein Glas Wein
für die Hawdala.
Refr:
IM TITNU LI
KOS JA’IN LEHAWDALA
IM TITNU LI KOS
JA’IN LEHAWDALA
Gebt mir nur ein Glas Wein
für die Hawdalah.
Gebt mir nur ein Glas Wein
für die Hawdala.
ENAI ANI ESA
EL AL BELEW KOSEF
MAMZI DERECHAI LI
BAJOM UWALAILA
Ich werde meine Augen nach oben
richten, mit einem sehnenden Herzen.
Ich erfinde meinen Weg,
ob bei Tag oder bei Nacht.
Refr.:
IM TITNU LI
KOS JA’IN LEHAWDALA
IM TITNU LI
KOS JA’IN LEHAWDALA
Gebt mir nur ein Glas Wein
für die Hawdalah.
Gebt mir nur ein Glas Wein
für die Hawdalah.
SOLU DRACHIM LI
PENU LI NEWOCHA
PITCHU SCHE’ARIM LI
KOL MALACHE MALA
Macht mir Platz,
geht zur Seite.
Öffnet die Tore für mich
Ihr Engel da oben.
Refr.:
IM TITNU LI
KOS JA’IN LEHAWDALA
IM TITNU LI
KOS JA’IN LEHAWDALA
Gebt mir nur ein Glas Wein
für die Hawdalah.
Gebt mir nur ein Glas Wein
für die Hawdalah.
31
ZUR MISCHELO
Segnet den Allmächtigen
ZUR MISCHELO ACHALNU
BARCHU EMUNAI
SAWANU WEHOTARNU
KIDWAR ADONAJ
Segnet den Allmächtigen,
meine Gläubigen, der uns
Nahrung hat gegeben,
die uns gesättigt hat.
HASAN ET OLAMO
RO’ENU AWINU
ACHALNU ET LACHMO
WEJEJNO SCHATINU
Er ernährt die Welt,
unser Hirte, unser Vater,
wir aßen sein Brot und
tranken seinen Wein.
AL KEN NODE LISCHMO
UNEHALELO BEFINU
AMARNU WE ANINU
EJN KADOSCH KA ADOSCHEM
Daher lasst uns Seinem Namen
danken und Ihn segnen.
Wir sagen und wiederholen es,
keiner ist heiliger als unser Gott.
32
Lieder aus der Pionierzeit
33
ARZA ALINU
Ins heilige Land sind wir gezogen
ARZA ALINU ARZA ALINU
ARZA ALINU
ARZA ALINU ARZA ALINU
ARZA ALINU
Ins heilige Land sind wir gezogen,
ins heilige Land gezogen.
Ins heilige Land sind wir gezogen,
ins heilige Land gezogen.
KWAR CHARASCHNU WEGAM ZARANU
KWAR CHARASCHNU WEGAM ZARANU
WAL OD LO KAZARNU
AWAL OD LO KAZARNU
Schon haben wir gepflügt und auch gesät,
schon haben wir gepflügt und auch gesät,
aber geerntet haben wir noch nicht,
aber geerntet haben wir noch nicht.
ZENA ZENA
Geh raus
Text: Y. Chagiz
Musik: I. Miron (geschrieben in den ca. 1920)
ZENA ZENA ZENA ZENA
HABANOT URENA
CHAJALIM BA MOSCHAWA
Geht raus, Mädchen und seht:
Soldaten sind im Dorf.
ALNA ALNA ALNA ALNA
ALNA TITJARENA
BIBEN CHAIL ISCH ZAWA
Versteckt euch nicht vor
einem heldenhaften Kämpfer.
34
SCHIR HAPALMACH
Das Palmach-Lied
MISSAWIW JEHOM HASSA’AR
ACH ROSCHEJNU LO JISCHACH
LIFKUDA TAMID ANACHNU
TAMID ANU ANU HAPALMACH
Um uns herum tobt ein Sturm
aber unser Kopf ist nicht gebeugt.
Wir sind immer bereit,
wir sind der Palmach.
MIMETULA AD HANEGEV
MIN HAJAM AD HAMIDBAR
KOL BACHUR WETOW LANESCHEK
KOL BACHUR AL HAMISCHMAR
Von Metulla bis zum Negew
vom Meer bis zur Wüste
Jeder Mann ist an den Waffen,
jeder Mann ist bereit.
NETIW LANESCHER BASCHAMAIM
SCHWIL LAPEREH BEJN HERIM
MUL OJEW DARKEJNU JA’AL
BEJN NIKROT UWEJN ZURIM
Der Adler fliegt durch den Himmel,
das wilde Tier geht durch die Berge,
Unser Weg führt zum Feind,
zwischen Klippen und Bergen.
RISCHONIM TAMID ANACHNU
BE OR HAJOM UWAMACHSCHACH
LIFKUDA TAMID ANACHNU
TAMID ANU ANU HAPALMACH
Wir sind immer die Ersten,
am Tag und in der Nacht.
Wir sind immer bereit,
wir sind der Palmach.
35
MI JIWNE BAIT
Wer wird ein Haus bauen ?
Text: L. Kipnis
Musik: N. Nedri
MI JIWNE BAIT BE TEL AVIV
MI JIWNE BAIT BE TEL AVIV
ANACHNU HACHALUZIM
NIWNE ET TEL AVIV
HAWU CHOMER ULEWANIM
WE NIWNE ET TEL AVIV
Wer wird in Tel-Aviv ein Haus bauen ?
Wer wird in Tel-Aviv ein Haus bauen ?
Wir, die Pioniere, werden Tel-Aviv
bauen.
Wir haben Steine und Mörtel und werden
Tel-Aviv bauen.
MI ISRA SADE BE TEL CHAI
MI ISRA SADE BE TEL CHAI
ANACHNU HACHALUZIM
NISRA ET TEL CHAI
HAWU LANU SERONIM
WE NISRA ET TEL CHAI
Wer wird einen Samen säen in Tel-Chai?
Wer wird einen Samen säen in Tel-Chai?
Wir, die Pioniere,
werden in Tel-Chai pflügen,
Wir haben Samen und wir werden in
Tel-Chai säen.
MI JISCHTOL JISCHTOL PARDESS
BE EREZ ISRAEL
MI JISCHTOL JISCHTOL PARDESS
BE EREZ ISRAEL
ANACHNU HACHALUZIM
NISCHTOL ET ARZENU
HAWU LANU SCHTILIM
WE NISCHTOL ET ARZENU
Wer wird einen Obstgarten pflanzen
in Erez Israel?
Wer wird einen Obstgarten pflanzen
in Erez Israel?
Wir, die Pioniere,
werden das Land bepflanzen.
Wir haben Sprösslinge und
werden das Land bepflanzen.
36
RAD HALAILA
Es wird Nacht
Text: Y. Orland
Musik: Volksweise
RAD HALAILA RAM SCHIREJNU
HABOKEA LASCHAMAJIM
SCHUWI SCHUWI HORATEJNU
MECHUDESCHET SCHIWATAIM
Es wird Nacht, unsere Lieder erheben
sich und explodieren hoch im Himmel.
unsere Hora möge zurückkehren,
sieben Mal erneuert.
Refr.:
SCHUWI SCHUWI WE NASSOW
KI DARKEJNU EJN LA SSOF
KI OD NIMSCHECHET HASCHALSCHELET
KI LIBEJNU LEW ECHAD
MINI AS WADAJ AD
KI OD MISCHECHET HASCHALSCHELET
LA LALA LALA…
Komm zurück und wir werden uns
drehen, denn unser Weg ist endlos.
Die Kette geht immer weiter, wir
sind aus einem Herz.
Seit frühester Zeit und für immer
geht die Kette immer weiter.
La, La, La…
NIGUNEJNU NIGUNAJICH
OD OLIM EL HASCHAMAIM
SCHUWI SCHUWI EL BANAJICH
EL CHOMOT JERUSCHALAIM
Unsere Melodien, deine Melodien,
sie steigen hinauf in den Rimmel,
Komm zurück zu deinen Söhnen,
und dzu den Mauern Jerusalems.
Refr.:
SCHUWI SCHUWI WE NASSOW…
Komm zurück …
37
CHORSCHAT HA EKALIPTUS
Der Ekalyptus-Hain
Text und Musik: Naomi Schemer
KE SCHE IMA BA `A HENA
JAFFA U ZE`IRA
AS ABBA AL GIVA
BANA LA BAIT
CHALFU HA AWIWIM
CHAZI MEA AWRA
WE TALTALIM
HAFCHU SE’IWA BINTAIM
AWAL AL CHOF JARDEN
KMO ME UMA LO KARA
OTA HADUMIA
WE GAM OTA HATAFORA
Als Mutter hierher kam,
jung und schön,
baute ihr mein Vater ein Haus
auf einem Hügel.
Die Frühlingszeiten gingen vorbei
ein halbes Jahrhundert ging vorbei,
und die Locken wurden grau.
Refr.: CHORSCHAT HA EKALIPTUS
HAGESCHER HASSIRA
WE REIACH HAMALUACH
AL HAMAIM
X2
Der Ekalyptushain,
die Brücke und das Schiff,
und der salzige Duft über dem
Wasser.
ME EWER LA JARDEN
RA`AMU HATOTACHIM
WE HASCHALOM
CHASAR BE SOF HA KAIZ
WE KOL HATINOKOT
HAJU LA ANASCHIM
WE SCHUIW AL HA GIW`A
HEKIMU BAIT
AWAL AL CHOF JARDEN
KMO ME UMA LO KARA
OTA HADUMIA
WE GAM OTA HATAFORA
Die Kanonen donnerten auf der
anderen Seite des Jordans.
Am Ende des Sommers kam der
Frieden zurück.
Und alle Babys waren schon
erwachsene Menschen,
und errichteten wieder ein Haus
auf dem Hügel.
Aber am Ufer des Jordans,
scheint sich nichts geändert zu haben.
Diesselbe Ruhe,
diesselbe Ausstattung.
Refr.: CHORSCHAT HA EKALIPTUS ….
Der Ekalyptushain ….
Aber am Ufer des Jordans,
scheint sich nichts geändert zu haben.
Diesselbe Ruhe,
diesselbe Ausstattung.
38
SEMER LACH
Ein Lied für Dich
Text: A. Ben-Ze’ev
Musik: Russische Volksweise
SEMER SEMER LACH
SEMER SEMER LACH
SEMER LACH MECHORATI MECHORATI
Ein Lied, ein Lied für Dich
Ein Lied, ein Lied für Dich,
Ein Lied für dich, mein Heimatland.
HAMAGAL SOWEW
SEMER LACH DOWEW
SEMER LACH MECHORATI MECHORATI
Der Kreis dreht sich und murmelt
dir ein Lied zu.
Ein Lied für dich, mein Heimatland.
Refr.:
HA`ARAICH HEMA ISMACHU
ET MECHOL HA HORA JUSCHAR
ELEF PRACHIM LEFETA JIZMACHU
JIMALU ET EJN HA MIDBAR
Deine Berge werden jubeln, wenn
der Horatanz gesungen wird.
Tausende von Blumen werden blühen,
und die Wüste bedecken.
HORA HORA LACH
HORA HORA LACH
HORA LACH MECHORATI MECHORATI
Eine Hora für dich,
eine Hora für dich
eine Hora für dich, mein Heimatland.
HAMAGAL SOWEW
SEMER LACH DOWEW
HORA LACHMECHORATI MECHORATI
Der Kreis dreht sich und murmelt
dir ein Lied zu.
eine Hora für dich, mein Heimatland.
Refr.:
HA`ARAICH HEMA ISMACHU…..
Deine Berge werden jubeln…
39
LAILA, LAILA
Nacht
Text: N. Alterman
Musik: M. Zeira
LAILA LAILA HA RUACH GOWERET
LAILA LAILA HOMA HA ZAMERET
LAILA LAILA KOCHAW MESAMER
Jede Nacht wird der Wind stärker.
Jede Nacht rauschen die Wipfel.
Jede Nacht singt ein Stern.
NUMI NUMI KABI ET HA NER
NUMI NUMI KABI ET HA NER
Schlafe, schlafe, lösche die Kerze.
Schlafe, schlafe, lösche die Kerze.
LAILA LAILA NUMI NUMI
KABI ET HA NER
Jede Nacht, schlafe, schlafe,
lösche die Kerze.
LAILA LAILA IZMI ET ENAJICH
LAILA LAILA BADERECH ELAJICH
LAILA, LAILA RACHWU CHAMUSCHIM
Jede Nacht schließe die Augen.
Jede Nacht auf dem Weg zu dir.
Jede Nacht ritten einst bewaffnet
NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM
NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM
Schlafe, schlafe, drei Reiter.
Schlafe, schlafe, drei Reiter.
LAILA LAILA NUMI NUMI
SCHLOSCHA PARASCHIM
Jede Nacht, schlafe, schlafe,
drei Reiter.
LAILA LAILA ECHAD HAJA TEREF
LAILA LAILA SCHENI MET BADERECH
LAILA LAILAWESE SCHE NOTAR
NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR
NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR
In der Nacht wurde einer vom wilden
Tier zerissen. In der Nacht kam der
zweite durchs Schwert um und
der übrigblieb, schlafe, schlafe, der
wußte deinen Namen nicht mehr.
LAILA LAILA NUMI NUMI
ET SCHMECH LO SACHAR
Jede Nacht, schlafe, schlafe,
der wußte deinen Namen nicht mehr.
LAILA LAILA HARUACH GOWERET
LAILA LAIL HOMA HA ZAMERET
LAILA LAILA RAK AT MECHAKA
NUMI NUMI HADERECH REKA
NUMI NUMI HADERECH REKA
Jede Nacht wird der Wind stärker,
Jede Nacht rauschen die Wipfel,
Jede Nacht wartest nur du noch,
schlafe, schlafe, der Weg ist leer,
schlafe, schlafe, der Weg ist leer.
LAILA LAIL NUMI NUMI
HADERECH REKA
Jede Nacht, schlafe, schlafe,
der Weg ist leer.
40
HEJ JONA
Hej Jona
SCHAM HARCHEK AL HAGIWA
OHALIM JESCH ARBA´A
SE HU KOL HAMACHANE
KACH NA’EH WE KACH JA’EH
Dort ganz oben auf dem Hügel
gibt es vier Zelte.
Das ist das ganze Machane,
so schön anzusehen.
Refr.:
HEJ HEJ JONA
HEJ JONA PA´AMONA
Hej Jona,
Hej Jona Paamona,
SE HU OHEL HABANOT
KOL ECHAD JACHOL LIROT
SCHAM NAKI KOL HAJAMIM
UWANOT LA ALAFIM
Das ist das Zelt der Mädchen,
das kann jeder sehen,
denn dort ist e simmer sauber,
und dort sind viele Mädchen.
Refr.:
HEJ JONA...
Hej Jona….
SE HU OHEL HABANIM
KOL ECHAD JACHOL LEHAWCHIN
MELUCHLACH KOL HAJAMIM
USWUWIM LA ALAFIM
Das ist das Zelt der Jungs,
das kann sich jeder ansehen,
immer schmutzig und tausende
von Fliegen.
Refr.:
HEJ JONA...
Hej Jona…
SE HU OHEL MESCHUTAF
LASAKEN WEGAM LATAF
HABANOT AL HAMITOT
WE HABANIM IM HABANOT
Das ist das Gemeinschaftszelt,
für jung und alt,
die Mädchen liegen auf den Betten,
und die Jungs mit den Mädchen
Refr.:
HEJ JONA...
Hej Jona…
SE HU OHEL HAMITBACH
KANN JOSCHEW LO HATABACH
HU JOSCHEW BEJN HASSIRIM
UMWASCHEL ET HA BEJZIM
Das ist das Küchenzelt,
dort sitzt der Koch,
er sitzt dort zwischen Töpfen
und kocht die Eier.
41
Der Kaffetopf (arabisches Wort)
HAFINJAN
Text: Chaim Hefer
Musik: Mosche Wilenski
HARUACH NOSCHEWET KRIRA
NOSIFA KEJSAM LAMDURA
WEKACH BISRO`OT ARGAMAN
HA ESCH JA`ALE KE KORBAN
HA ESCH MEHAWHEWET
SCHIRA MELAWLEWET
SOWEW LO SOWEW HAFINJAN
Der Wind weht kühl, lasst uns
einen Holzspan nachlegen.
In den purpurnen Armen des
Lagerfeuers wird er aufgehen wie ein
Opfer. Das Feuer flackert, ein Lied
kommt auf. Es kreist, es kreist,
der Finjan (Kaffetopf)
Refr.:
LA LA LA LA… SOWEW LO
SOWEW HAFINJAN
LA LA LA LA…. SOWEW LO
SOWEW LO SOWEW
LO SOWEW LO SOWEW LO
SOWEW LO HA FINJAN
La La la La… es kreist, es kreist
der Finjan.
La La La La… es kreist, es kreist
es kreist und es kreist,
es kreist und es kreist,
es kreist der Finjan.
HA ESCH LEKEJSSAM TELACHESCH
ADMO KO PANINU BA ESCH
IM LANU TIGBORET TUTAN
MIKOL BEDAL ANAF SCHE BAGAN
KOL EZ WE CHOL KERESCH
JASCHIR ASAI CHERESCH
SOWEW LO SOWEW HAFINJAN
Das Feuer flüstert dem Span zu: unsere
Gesichter sind rot im Feuer.
Wenn wir nur Nachschub haben von
jeder Zweigspitze im Garten, dann
wird jeder Stock und jedes Holz leise
singen, und es dreht sich der Finjan.
Refr.:
LA LA LA...
42
KOWA SCHEL KASCH
Ein Strohhut
Text: M. Arieli
Musik: Volksweise
KOWA SCHEL KASCH
WE CHULZA MAMASCH
AL HA GAW KARUA KARUA
SE LO NORA
KLUM LO KARA
ZCHAK BEKOL PARUA CHA CHA
Ein Strohhut und ein tolles Shirt,
aber auf dem Rücken ist es zerissen.
Das macht aber nichts,
es ist gar nichts passiert.
Lache lieber so laut es geht
EMET WE EMUNA HA HA
EZA SO HAGUNA HA HA
ZROK HAKOL LA ASASEL
UWEKOL SIMCHA
TZCHAK BE KOL PARUA CHA CHA
Ehrlich, das ist ein guter Rat.
Lache über alles - zur Hölle.
Lache lieber bei jeder Gelegenheit
so laut es geht.
43
DONNA DONNA
Donna Donna
Text: N. Hendel
Musik: Folklore
EGEL RACH KASCHUR BECHEWEL
AL HA’AGALA MUTAL
ULEMALA BASCHAMAIM
EFRONI MAMRI EL AL
Auf einem Wagen liegt gefesselt
ein Kalb auf dem Weg zum Markt.
Währenddessen fliegt sehr schnell
eine Schwalbe über es hinweg.
Refr.:
RUACH STAW ZOCHEK LO
ZOCHEK UMITHOLEL
Z’CHOK UZ’CHOK MIBOKER OR
WE’AD CHAZI HALEJL
DONNA DONNA DONNA DONNA
DONNA DONNA DONNA DON
DONNA DONNA DONNA DONNA
DONNA DONNA DONNA DON
Wie die Winde lachen,
sie lachen mit aller Kraft.
Sie lachen und lachen den ganzen
Tag und die halbe Sommernacht.
Donna, Donna…..
AGALIM BLI DA’AT LAMA
EL HATEWACH HOLCHIM TAMID
WA’ASCHER LIBAM LACHOFESCH
MAMRI’IM KA’EFRONI
Kälber werden mit Leichtigkeit
gefesselt und geschlachtet,
und wissen gar nicht warum.
Wer die Freiheit zu schätzen weiß,
fliegt hoch hinauf wie die Schwalbe.
Refr.
RUACH STAW ZOCHEK LO…
Dieses Lied ist die Übersetzung eines jiddischen Liedes, das das Leben der russischen Juden
während der Progrome Anfang des 20. Jahrhundert erzählt.
44
SCHIR SAMEACH
Ein fröhliches Lied
Text: Y. Orland
Musik: M. Zeira
IM GAM ROSCHENU SCHACH
WE EZEW SOWEWANU
HAWA WENIDLAKACH
MIN HASIMCHA SCHE BANU
Selbst wenn wir die Köpfe hängen
lassen und von Traurigkeit umgeben sind,
Lasst die Freude, die in uns steckt,
heraus.
Refr.:
HAJ HAJ HAWA WENITMALE
SIMCHA SIMCHA KIMLO HA AJIN
HAJ HAJ SCHIRU ALEJ ALEJ
ALEJ UW`AR HAJAIN
X2
Lass die Freude uns erfüllen,
lasst uns singen und ein Glas mit Wein
erheben.
ALEJ UW`AR KA`ESCH
WE HADLIKEJNU KOACH
AWOJ LAMITJAESCH
HALAILA JESCH LISMOACH
Steht auf und brennt wie eine Flamme,
zündet die Kraft in uns an.
Geht zu dem, der schon aufgibt,
heute nacht müssen wir fröhlich sein.
Refr.:
HAJ HAJ HALAILA JIGAEL
KOL MI KOL MI SCHENESCHAMA BO
HAJ HAJ KOL ISCH BE ISRAEL
NIZOZ SCHEL NECHAMA BO
X2
HAJ HAJ….
Diese Nacht wird jeder, der eine Seele
hat und jede Person in Israel, der einen
Funken Leidenschaft in sich hat,
befreit.
45
GAN HASCHIKMIM
Der Garten der Platane
Text: Y.Yizchaki
Musik: Y. Zarai
HAJO HAJU KAN PA’AM SCHIKMIM
CHOLOT MISSAWIW WE GAM NOF
HA IR TEL AVIV SCHEL OTAM HA JAMIM
HAJTA BAIT BODED AL HA CHOF
Einst gab es Platanen, Sanddünen
und ein offenes Land.
In Tel-Aviv stand in diesen Tagen
ein einziges Haus am Strand.
WE JESCH LIFAMIM NE`ERCHU JESCHIWOT
MI TACHAT SCHIKMIM SCHAM BA ZEL
U LEJAD HA EZIM ZACHAKU HA BANOT
WE ANU BE SCHIRA: HEJ HALEL
Manchmal gab es dort im Schatten
der Platane ein Treffen und
in der Nähe lachten die Mädchen
und sangen: Hej Halel.
Refr.:
KEN SEHU KEN SEHU
SE GAN HASCHIKMIM
HAJU GAM KA ELE
EJ AS BA JAMIM
Ja, das ist er, das ist der Garten
der Platanen.
Ja, solche gab es in diesen Tagen.
X2
GIDLA TEL AVIV MISWIWA PARWARIM
HAKOL BA TUCHNAN WENIWDAK
NIWNU BA KWISCHIM
NISCHKECHU HASCHIKMIM
WEHILBIN AS ROSCHAM ME AWAK
Tel-Aviv wuchs und es entstanden
Vororte. Alles war geplant und
kontrolliert. Man baute Straßen,
vernachlässigte und vergaß die
Platanen.
HAKOL KAN NIWNA BEKITSWO SCHEL HADOR
CHANUJOT UBATEJ SCH’CHAKIM
ACH IM RAK NAFNE MABATENU ACHOR
NISACHER BESCHIKMIM JERUKIM
All dies wurde von einer neuen
Generation gebaut, Geschäfte und
Hochhäuser. Wenn wir zurücksehen,
dann erinnern wir uns an die grünen
Platanen.
46
HATISCHMA KOLI
Wirst du meine Stimme hören?
Text: Rachel Bluwstein (1890-1931)
HATISCHMA KOLI
RECHOKI SCHELI
HATISCHMA KOLI
BA’ASCHER HINCHA
Wirst du meine Stimme hören,
so weit entfernt?
Wirst du meine Stimme hören,
wo immer du bist?
KOL KOREJ BE’OS
KOL BOCHE BIDMI
UMA’AL LASMAN MEZAWE BRACHA
Eine Stimme, die kräftig ruft,
eine Stimme voller Tränen,
die dich für immer segnet.
TEWEL SO RABA
UDRACHIM BA ROW
NIFGASCHOT LEDAK
NIFRADOT LA’AD
MEWAKESCH ADAM
ACH KOSCHLOT RAGLAW
LO JUCHAL LIMZO ET ASCHER AWAD
Die Welt ist groß und
sie hat viele Wege,
die sich für einen Moment treffen,
und dann für immer trennen.
Der Mensch sucht,
aber seine Füße sind gebunden,
er kann nicht finden, was er verloren hat.
ACHARON JAMAI
KWAR KAROW ULAJ
KWAR KAROW HAJOM
SCHEL DIM’OT PREJDA
ACHAKE LACH AD JICHBU CHAJAI
KECHAKOT RACHEL LEDODA
Meine Jahre sind gezählt,
vielleicht ist er schon nah,
der Tag der Abschiedstränen.
Ich werde auf dich bis ans Ende
meines Lebens warten, so wie
Rachel auf ihren Geliebten wartete.
47
Lieder über Erez Israel
48
ACH JA RAB
Ach ja Rab
Text: Chaim Chefer
Musik: Nurit Hirsh
MA ANI OSSEH PO LO JODEA
MA SE PO BICHLAL ANI SCHOEL
MIKOL HAZDADIM ANI SCHOMEA
SALACH PO SE ERETZ ISRAEL
MA SE ERETZ ISRAEL JA SALACH
PO HAJA DAVID HAMELECH CHAI
PO ATA TICHJE GAM KEN INSCHALLA
BE ERETZ ZION KIDWAR ADONAJ
Ich weiß garnicht, was ich hier tue,
ich frage, was ist das hier?
Von allen Seiten höre ich,
Salach, das hier ist Israel.
Was ist denn Israel, Salach?
Hier hat König David gelebt,
hier wirst auch du leben, s.G.w.,
im Land Zion.
Refr.:
ACH -JA-RAB-JA-RAB
ACH-JA-WAI-LI-JA-WEL
EIFO EIFO EIFO
ERETZ ISRAEL
Ach-ja-rab-ja rab
Ach-ja-wej-li-ja wel
wo, wo, wo ist
Eretz Israel?
ECH ASAWNU SCHAMA ET HA BAIT
ET HAKOL SAMNU BA MISWADA
ECH DIBRU ELENU SCHEMEN SAIT
IM TIZRU ACH EJN SU AGADA
BANU KMO BE JIZIJAT MIZRAIM
HAJELADIM HAMISWADA WE GAM ISCHTI
MIN HABOKER AD LA ZO’ORAIM
AWARNU GAM ET JAM HADIDITI
Wieso haben wir dort unser Haus
verlassen und alles in den Koffer
gepackt? Wieso hat man uns gesagt,
wenn ihr wollt, ist es kein Märchen?
Wir kamen hierher wie beim Auszug
aus Ägypten, die Kinder, die Koffer
und auch meine Frau. Vom Morgen bis
zum Abend haben wir den Strahl des
„Desinfektionssprays“ ertragen.
Refr.: ACH-JA-RAB....
Ach-ja-rab…
ECH RAINU PA’AMEJ MASCHIACH
ECH SCHAMANU ET KOLEI SCHOFAR
ECH AMARNU ELOHIM MASCHGIACH
LO JIHIJE CHASSER KAN SCHUM DAWAR
BIMKOM HA MASCHIACH, ANI BATI
WE ACHSCHAW EJN SCHE JA’ASOR
EJN MASCHIACH, RAK SALACH SCHABATI
ET HAGAW NOTEN KMO CHAMOR
Wir haben die Glocken des Maschiach
gehört und auch die Stimme des
Schofar. Wir sagten, Gott wird uns
beschützen, hier fehlt es uns an
nichts. Anstelle des Maschiachs bin
ich gekommen und jetzt hilft nichts
mehr: es gibt keinen Maschiach, nur
Salach Schabbati, der wie ein Esel
arbeitet.
49
EJN LI EREZ ACHERET
Ich habe kein anderes Land
Text: Ehud Manor
Musik: Corinne Allal
EJN LI EREZ ACHERET
GAM IM ADMATI BOERET
RAK MILA BE IWRIT CHODERET
EL ORKI EL NISCHMATI
BEGUF KOEW
BELEW RAEW
KAN HU BEJTI
Ich habe kein anderes Land
auch wenn meine Erde brennt.
Nur ein Wort auf Hebräisch vermag
in meine Ader einzudringen, in meine
Seele, in einen schmerzenden Körper,
in ein hungriges Herz.
Hier ist mein Heim.
LO ESCHTOK KI ARZI SCHINTA
ET PANEHA
LO AWATER LA ASKIR LA
WE ASCHIR KAN BE OSNEHA
AD SCHETIWKACH ET EJNEHA
Ich werde nicht schweigen, wenn mein
Land sein Angesicht ändert.
Ich werde es immer daran erinnern
und in seinen Ohren singen, bis es
seine Augen öffnet.
EJN LI EREZ ACHERET
AD SCHETECHADESCH JAMEHA
AD SCHETIWKACH ET EJNEHA
Ich habe kein anderes Land,
bis es seine Tage erneuert,
bis es seine Augen öffnet.
50
MALCHUT HACHERMON
Das Königreich Hermon
Text: Yoav Katz/Musik: Effi Netzer
KOL HA MILIM HA`SMECHOT
PARTSU SCHUW KEHORA SOERET
TIPASNU IM KOL HA`RUCHOT
EL PISGAT HA`CHERCHMON HA`ZOHERET
IM SCHACHAR HA`LAILA NIMLAT
TOVEA HA`EMEK BA`OR
DAMESEK BA`OFEK NIVLA`AT
GILBOA NOSCHECK LA`TAVOR
Refr.:
LU HAJIT LEJADI
LU AT KAN, LU AT KAN
HAJITI NOSSECH AL KAPAJIM
MEAL ARPILIM, ARPILIM VE`ANAN
LIKTOF KOCHAVIM BASCHAMAJIM
All diese fröhlichen Wörter sind
wieder aus uns herausgebrochen, wie
eine wilde Hora. Wir sind mit allen
Winden hinaufgestiegen, zum
leuchtenden Gipfel des Hermon.
Wenn der Morgennebel verschwindet,
versinkt das Tal im Licht.
Damaskus leuchtet am Horizont,
und der Berg Gilboa küsst Tabor.
Refr.:
Wenn du doch nur bei mir wärst, wenn
wenn du nur hier wärst, würde ich dich
auf meinen Händen tragen, durch die
durch die Nebel und die Wolken, um dir
die Sterne vom Himmel zu pflücken.
ILU HAIT KAN ITI
HAITI NOTEN LACH MASKERET
AT KOL HA’OROT TAMDATI
ME HA BANIAS WE AD HAKINERET
Wenn du hier mit mir wärst,
hätte ich dir ein Souvenir gegeben,
das ganze Licht, von den Banias
bis zum Kineret.
HAITI MAGISCH LACH MALKUT
TOWELET BE JAM SCHEL SAHAW
MI SCHELEG HAITI TOFER LACH
SIMLA LEWANA KE SCHINHAW
Ich hätte dir ein Königreich geschenkt,
eingebettet in einen See aus Gold,
Aus Schnee hätte ich dir ein weißes
Kleid geschneidert, so weiß wie Elfenbein.
Refr.:
LU HAIT LEJADI.....
Refr.:
Wenn du doch nur bei mir wärst …
HA’INU GOLSCHIM BA MADRON
HA’INU SCHOTFIM IM HARUACH
SCHOTKIM BECHADUT TIMAHON
WE NOSCHKIM LESO LEKINUACH
Wir würden auf den Pisten Ski fahren,
wir würden vom Wind fortgeweht.
Vor lauter Freude über dies Wunder
wären wir sprachlos und würden einander
zum Nachtisch küssen.
Aber du bist nicht hier an meiner Seite,
stattdessen habe ich ein Gewehr in der
Hand. Ich habe versprochen, dir einen
Palast im Reich des Hermon zu bauen.
ACH AT LO NIMZET LEZIDI
WE RAK HAMAKLA BE JADI
NISCHBATI EWNE LACH ARMON
ARMON BEMALKUT HACHERMON
51
LO NAFSIK LASCHIR
Wir hören nicht auf zu singen
Text: Chaim Chefer
Musik: Dubi Selzer
IM IHIJE RA
WEHAMISSIM OD JA´ALU
UBE MOSKWA
HA SCHE´ARIM JINA´ALU
WE HA SUKAR
GAM HU OD JA´ALE BEMECHIR
ANACHNU LO,
ANACHNU LO NAFSIK LASCHIR
Auch wenn es uns schlecht geht,
die Steuern steigen werden
und in Moskau die sich die Tore
schließen.
Auch wenn der Preis des Zuckers
steigen wird,
wir werden nicht aufhören,
wir werden nicht aufhören zu singen.
Refr.:
LO NAFSIK LASCHIR…. 4x
Wir werden nicht aufhören zu singen…
IM HA BENZIN
MI TEL AVIV AD RAMAT GAN
OLE LECHA
KMO SOF SCHAWUA BE JAPAN
WE IM BA UM
OMRIM: TISSOG WE GAM TACHSIR
ANACHNU LO
ANACHNU LO NAFSIK LASCHIR
Wenn das Benzin,
von Tel-Aviv bis Ramat Gan
so viel wie ein Wochenende
in Japan kostet,
Wenn man bei der UN sagt:
Zieh dich zurück und gib zurück.
Wir werden nicht aufhören,
wir werden nicht aufhören zu singen
Refr.:
LO NAFSIK LASCHIR…. 4x
Wir werden nicht aufhören zu singen…
MA LA´ASSOT
SOT HI ARZEJNU HA JECHIDA
OD JIHIJE TOW
WE EJN WE EJN SU AGADA
WE OD NISKE
LIROT SRICHA SCHEL JOM BAHIR
U MI SCHUM KACH
ANACHNU MAMSCHICHIM LASCHIR
Was sollen wir machen,
es ist unser einziges Land.
Es wird schon gut werden,
und es wird kein Märchen sein.
Es wird uns vergönnt sein, einen
Sonnenaufgang an einem hellen Tag
zu sehen und daher singen wir
immer weiter.
Refr.:
LO NAFSIK LASCHIR…. 4x
Wir werden nicht aufhören zu singen…
52
OD LO TAMU KOL PLA’AICH
Deine Wunder sind nicht zu Ende
Text: Yoram Taharlev(Musik: Rami Kleinstein
ARZENU HA KTANTONET
ARZENU HA JAFFA
MOLEDET BLI KUTONET
MOLEDET JECHEFA.
KABLINI ET SHIRA’ICH
KULA JEFEJFIJA
PITCHI LI SHEARA’ICH
AWO BAM ODEH JA.
Unser kleines Land,
unser schönes Land,
eine Heimat ohne Nachthemd,
eine Heimat, die barfuss läuft.
Bitte akzeptiere unsere Lieder,
wunderschönes Land.
Öffne Deine Tore für mich und
ich werde durchgehen und danken.
BIZEL AZEJ HACHORESCH
HARCHEK MEOR CHAMA
JACHDAW NAKE PO SCHORESCH
EL LEW HA’ ADAMA.
EL MAJANOT HA SOHAR
EL BEEROT HATOM
MOLEDET LELO TO’AR
WEZOANI JATOM.
Im Schatten der Bäume,
weit weg vom Sonnenlicht,
zusammen werden wir eine
Wurzel im Herzen der Erde
pflanzen. Zu den glitzernden
Quellen, zu den Tiefen der
Schächte, eine Heimat ohne
Schnickschnack und jungen Zigeunern.
Refr.:
OD LO TAMU KOL PLA’AICH
OD HASEMER LO SHAT
OD LIBI MAKE IM LAJIL
WE LOCHESCH LACH BELAAT:
AT LI, AT HA’ACHAT
AT LI, AT EM U’BAT
AT LI, AT HA MEAT
HA MEAT SHE NOTAR
Deine Wunder sind nicht zu Ende,
die Musik ist nicht davongesegelt.
Mein Herz schlägt noch immer im
Takt der Nacht und flüstert mit
Leidenschaft: Du bist für mich die
einzige, Du bist für mich Mutter
und Tochter, du bist für mich das
Wenige, das Wenige das bleibt.
NAWIA BIWGADEJNU
ET REACH HA KFARIM
BE PA’AMON LIBEJNU
JAKU HA ADARIM.
JESCHNA DMAMA ROGA’AT
WE KEREN OR JAFFA
U’LEORA NIFSA’AT
BEREGEL JECHEFA.
Wir bringen ihr in unsern Kleidern
den Duft der Dörfer.
Die Herde wird in den Glocken
unseres Herzens schlagen. Es ist
ein Moment der Ruhe und ein
wunderschöner Lichtstrahl und in
ihrem Licht werden wir barfuss
schreiten.
Refr.:
OD LO TAMU…
Deine Wunder sind nicht zu Ende…
53
OR
Licht
Text und Musik: Naomi Shemer
OR OLE BABOKER
AL AGAM RACHOK SOCHERET
KEN ANI SOCHERET
WELO ECHDAL WELO ESCHTOK
Am Morgen steigt das Licht
über dem fernen See hinauf,
ja, ich erinnere mich, ich gebe nicht
auf und ich schweige nicht.
OR SCHEMEWASSER
ET HA’HASCHKAMA WEHASRICHA
SOCHERET
RAK LIR’OT OD PA’AM
JOTER MISE EJNI TZRICHA
Ein Licht, das das Neuerwachen
und den Sonnenaufgang prophezeit,
ich erinnere mich,
ach, könnte ich es noch einmal sehen,
mehr brauche ich nicht.
Ref.: SCHEMESCH
HAWI’U SCHEMESCH
IM SCHAMAJ ME’UNANIM
OTZEMET ET EJNAJ
AWAL HASCHEMESCH
HI BIFNIM
Sonne,
bringt mir die Sonne,
wenn mein Himmel bewölkt ist.
Ich schließe meine Augen,
aber die Sonne ist in mir.
OR BATZOH’ORAJIM
AL HA’ADAMA (SOCHERET)
AL CHELKAT HAMA’IM
WE’AL SCHATIL WE'AL KAMA
Licht am Nachmittag,
über der Erde,
auf Teilen des Wassers,
auf den Sprösslingen und dem Getreide
OR JORED BAEREW
AL SADOT CHAJAJ (SOCHERET)
OR ANI SOCHERET
SE OR JOMI SE OR JAMAJ
Das Licht sinkt am Abend herab,
auf die Felder meines Lebens,
ich erinnere mich an das Licht,
es ist das Licht meines Tages und
meiner Tage
Ref.: SCHEMESCH HAWI’U...
Sonne …..
OR JORED BA’EREW (SCHEMESCH)
OR BATZOH’ORAJIM (SCHEMESCH)
OR OLE BABOKER
OR
Licht sinkt am Abend herab (Sonne),
Licht am Nachmittag (Sonne),
Licht erhebt sich am Morgen,
Licht.
54
KAN
Hier
Text und Musik: Uzi Chitman
KAN BEJTI PO ANI NOLADETI
BEMISCH´OR ASCHER AL SFAT HA JAM
KAN HA CHAWERIM ITAM GADALTI
WE’EJN LI SCHUM MAKOM ACHER BA OLAM
WE’EJN LI SCHUM MAKOM ACHER BA OLAM
Hier steht mein Haus, hier bin ich
geboren, auf der Ebene am Strand,
Hier leben alle meine Freunde, mit
denen ich aufgewachsen bin. Es
gibt keinen anderen Ort für mich.
KAN BEJTI PO ANI SICHAKTI
BA SDERA ASCHER AL GAW HAHAR
KAN MIN HABE´ER SCHATITI MA’IM
WE SHATALTI DESCHE BA MIDBAR
WE SHATALTI DESCHE BA MIDBAR
Hier steht das Haus, hier habe ich
immer auf dem Hügel gespielt.
Hier habe ich aus der Leitung
Wasser getrunken und den Rasen
in der Wüste gesäht.
Refr.:
KAN NOLADETI KAN NOLDU LI JELADAI
KAN BANITI ET BEJTI
BE’SHTEJ JADAI
KAN GAM ATA ITI
WE KAN KOL ELEF JEDIDAI
WE ACHAREJ SHANIM ALPA’IM
SOF LIN´DUDAI
Refr.:
Hier bin ich geboren, hier wurden
meine Kinder geboren.
Hier habe ich mein Haus mit
meinen beiden Händen gebaut.
Hier bist Du mit mir und noch
tausend Freunde. Zweitausend
Jahre des Wanderns sind nun vorbei.
KAN ET KOL SCHIRAI ANI NIGANTI
WEHALACHTI BE MASSA LEJLI
KAN BENE´URAI ANI HEGANTI
AL CHELKAT HA ELOKIM SHELI
AL CHELKAT HA ELOKIM SHELI
Hier habe ich all meine Lieder
gespielt und bin nachts umher
gegangen. Hier habe ich in meiner
Jugendzeit mein mir von Gott
gegebenes Land verteidigt.
Refr.:
KAN NOLADETI....
Refr.:
Hier bin ich geboren…
KAN ET SCHULCHANI ANI ARACHTI
PAT SCHEL LECHEM PERACH RA’ANAN
DELET LA SCHCHENIM ANI PATACHTI
U’MISCHE BA NOMAR LO AHALAN
U’MISCHE BA NOMAR LO AHALAN
Hier habe ich meinen Tisch gedeckt,
ein Stück Brot, eine schöne Blume.
Ich habe den Nachbarn die Tür
geöffnet und jedem der vorbei
kommt, sagen wir “Willkommen”.
55
EREZ HAZABAR
Das Land der Kakteen
Text und Musik: Uzi Chitman
EREZ WESCHAMAIM
JEREK WE MIDBAR
LEJAD MIGDAL SCHEL MAJIM
BEJN SCHWILEJ AFAR
SCHAM ANI NOLADETI
SCHAM LIBI NISCHBAR
BEJOM SCHE BO LAKRU LI
ET EREZ HAZABAR
Land und Himmel,
Grünes und Wüste,
neben einem Wasserturm
zwischen schmutzigen Wegen,
dort bin ich geboren.
Dort wurde mein Herz gebrochen,
am Tag, an dem man mir
das Land der Kakteen wegnahm.
Refr.:
HAITA O LO HAITA
ANI OD CHAI ITA
TACHSIRU LI OTA
KMO SCHE HI HAITA
ET EREZ HAZABAR
War es oder war es nicht,
ich lebe noch damit,
gebt es mir zurück,
so wie es war,
das Land der Kakteen
KOWA TEMBEL CHAKI
PONI WE TALTAL
GASOS CHAMUZ MATOK
AMUD ECHAD CHASCHMAL
SERET U FALAFEL
BE KOSCHI CHAZI MIL
CHALAW BETOCH BAGBUG
KOL BOKER KARAGIL
ein beiger Sonnenhut,
ein Pony und Locken,
süß-sauere Limonade,
ein Strommast,
Bänder und Falafel,
grad mal eine Million,
Milch in der Flasche
so wie jeden Morgen.
Refr.:
HAITA O LO HAITA...
War es oder war es nicht…
56
KOL HAKAWOD
Alle Achtung
Text: Dan Almagor
Musik: Dubi Selzer
BEKAZBA BECHAZI HAJOM
KSCHE HASCHUK PATUACH
HAITI KACHA STAM HOLECH
WE HACHASE MATUACH
KULAM OMRIM EJSE KANON
OWER BA SIMTAOT
OSSIM SCHALOM MIKOL CHALON
KOL HAKAWOD
Du müsstest mich mal in der Kasba,
sehen, wenn der Markt offen ist.
Da gehe ich einfach so mit
gestreckter Brust und alle sagen:
Was für ein toller Kerl geht da
vorbei.
Alle winken mir vom Fenster und
sagen: Alle Achtung.
Refr.:
KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD
LEMI LEMI JESCH JOTER KAWOD
KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD
LEMI LEMI TAMID LEMI,JESCH JOTER KAWOD
Alle wissen ganz genau, wer mehr
respektiert wird.
Alle wissen ganz genau, wer mehr
respektiert wird.
UCHSCHE HAKRAW HAJA BOER
WE HAKITA LO SASA
HAMEFAKED HAJA OMER
ATA RISCHON JA KAZA
KULAM JADU SCHE KAZABLAN
RISCHON TAMID LITZ´OD
UME´ACHOR HEM ZA´AKU
KOL HAKAWOD
Als der Krieg in vollem Gange war
und die Kompanie sich nicht bewegt
hat, da hat der Kommandeur
gesagt: Du gehst als erster, Kaza.
Alle wussten, dass Kazablan immer
als erster geht und riefen von
hinten: Alle Achtung.
Refr.:
KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD…
Alle wissen ganz genau…
ECHAD HOLECH IM BACHURA
BEJAFFO BEJN ARBAIM
IM RAK ERZE EZLI TIHIJE JASCHAR
BEJN HAJADAIM
ACH LO AFRIA LABACHUR SCHELO
JATCHIL LIR’OD
KI SE EZLI PASCHUT PRINZIP
LI JESCH KAWOD
Ein Junge spaziert mit einem
Mädel in Jaffo in der Dämmerung
Wenn ich wollte, wäre sie sofort
in meinen Armen.
Aber der Junge muss keine Angst
haben, ich werde ihn nicht stören.
Das ist mein Prinzip –
Ich habe Respekt.
57
HAKOL PATUACH
Alles ist möglich
Text und Musik: Naomi Shemer
RA´ITI ET HA KINERET SOHERET BE TURKIS
WE GAL SAGOL KEHE ERIA WE ITIS
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM
RAITI ET HA SOCHER PATUACH LIRWACHA
WE KOL SCHIFAT HA MAIM
NOERET BE SIMCHA
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM
Ich sah den Kineret in einem Türkis
und eine lila Welle hob und senkte
sich.Ich dachte mir: alles ist möglich
Solange wir noch singen.
Ich sah einen Verkäufer, der sich
seines Einkommens sicher war.
Das Wasser wippte vor Freude und
ich dachte mir, alles ist möglich,
solange wir noch singen
Refr.:
HAKOL PATUACH OD LO ME´UCHAR
MAZAW HA RUACH ISCHTAPER MACHAR
SE ITACHEN SE EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM
Alles ist möglich, es ist noch nicht
zu spät. Die Laune wird sich morgen
bessern. Alles ist möglich, solange
wir noch singen.
HAITI BE AFULA HAITI BE EILAT
WE BISCHMURAT ACHULA MAZATI LI MIKLAT
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM
BE TEL AVIV TIJALTI CHOFSCHI ME DA´AGA
LEAN SCHE HISTAKALTI HAJTA LI CHAGIGA
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM
Ich war in Afula, ich war in Eilat,
und als ich in einem Bunker saß,
dachte ich so zu mir: alles ist möglich,
solange wir noch singen. Ich spazierte
frei von Sorgen in Tel-Aviv herum
und wo ich hinsah, gab es nur Party.
Ich dachte mir: alles ist möglich,
solange wir noch singen.
Refr.: HAKOL PATUACH …
Alles ist möglich……
GALASCHTI BA CHERMON NAFALTI AL HA AF
NIFGASCHTI IM HAMON ANASCHIM
NASCHIM WATAF
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM
ULAI HAKOL PATUACH ULAI LO ME´UCHAR
ULAI MAZAW HA RUACH ISCHTAPER MACHAR
HAKOL OD ITACHEN HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM
Ich fuhr Ski auf dem Hermon und
fiel auf die Nase. Ich traf eine Menge
Leute, besonders Frauen.
Ich dachte mir: alles ist möglich,
solange wir noch singen. Vielleicht ist
alles möglich, vielleicht ist es noch
nicht zu spät, vielleicht wird sich
die Laune morgen bessern. Alles ist
möglich solange wir noch singen.
Refr.: HAKOL PATUACH ...
Alles ist möglich…
58
SCHAM HAREJ GOLAN
Dort sind die Berge des Golan
Text: Rachel
Musik: Naomi Schemer
SCHAM HAREI GOLAN
HOSCHET HAJAD WE GA BAM
BIDMAMA BOTACHAT
MEZAWIM AZOR
BIWDIDUT KORENET
NAM CHERMON HASABA
WEZINA NOSCHEWET
MIPISGAT HAZCHOR
Dort sind sie, die Golanhöhen,
streck die Hand aus und berühre sie.
Sie befehlen dir inne zu halten in
stillem Vertrauen.
Einsam strahlend ruht Großvater
Hermon, ein kühler Wind weht
von seinem weißen Gipfel.
SCHAM AL CHOF HAJAM
JESCH DEKEL SCHFAL ZAMERET
STIR SE`AR HADEKEL
KETINOK SCHOWAW
SCHEGALASCH LEMATA
UWEMEI KINERET
UWEMEI KINERET
MESCHAKECH RAGLAW
Dort am Seeufer steht eine
niedrige Palme, ganz zerzaust,
wie die Haare eines ausgelassenen Kindes,
das zum Ufer hinabgleitet und mit
seinen Füßen im Wasser des
Kineret planscht.
MA JIRBU PRACHIM
BACHOREF AL HAKERACH
DAM HAKALANIT 0
WECHETEM HAKARKOM
JESCH JAMIM PI SCHEWA
BAM JAROK HAJEREK
PI SCHIW`IM TCHULA
HATCHELET BAMAROM
Es gibt so viele Blumen im Winter
auf dem Eis.
Blutrote Anemonen und goldene
Krokusse.
Es gibt Tage, da ist alles Grün
sieben Mal so grün und der Himmel
ist siebzig mal so Blau.
GAM KI EWARESCH
WA ELECH SCHACHOACH
WE HAJA HALEW
LE MASUOT SARIM
EJCH OCHAL LIFGOD BACH
EJCH OCHAL LISCHKOACH
EJCH OCHAL LISCHKOACH
CHESSED NE`URIM
Auch wenn ich einmal alt und
gebeugt bin, mit einem Herz,
das von Fremden zertreten wurde,
könnte ich dich je verraten,
könnte ich dich je vergessen,
könnte ich dich je vergessen,
Kineret, du Gnade meiner Jugend ?
59
RAK BE ISRAEL
Nur in Israel
Text: E. Manor/Musik: N. Hirsh
KOL HA AM BEMILUIM
RAK BE ISRAEL
MITNADWIM OSSIM CHAIM
RAK BE ISRAEL
HAKARMEL JORED LA JAM
LA…LA…
DISKOTEK NISGAR MUGDAM
RAK BE ISRAEL
LA…LA…
Das ganze Land ist im Reservedienst,
nur in Israel.
Die Freiwilligen haben Spaß,
nur in Israel.
Der Karmel erstreckt sich bis zum
Meer, la….la…
Die Diskothek schließt früh,
nur in Israel.
La…La…
HA KIBBUTZ WE HA MOSCHAW
RAK BE ISRAEL
JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW
RAK BE ISRAEL
JELADIM BE GAN CHOWA
LA…LA…
KOL ECHAD ROZE TOWA
RAK BE ISRAEL
LA…LA…
Der Kibbutz und der Moschaw,
nur in Israel.
Jerusalem aus Gold,
nur in Israel.
Kinder in der Vorschule,
La…La…
Jeder will einen Gefallen,
nur in Israel.
La…La…
HATAPUS HACHI MATOK
RAK BE ISRAEL
HAJARKON TAMID JAROK
RAK BE ISRAEL
JOM HULEDET LA ILAN
LA…LA…
WE KINERET MUL GOLAN
RAK BE ISRAEL
LA…LA…
Die süssesten Orangen,
nur in Israel.
Der Jarkon ist immer grün,
nur in Israel.
die Bäume haben Geburtstag,
La…La…
Der See Genezaret gegenüber Golan
nur in Israel.
La…La…
KOL ADAM HU BEN ADAM
RAK BE ISRAEL
TEKABEL EZOT CHINAM
RAK BE ISRAEL
EJSE JOFFI SCHEL MORAL
LA…LA…
KOL ECHAD HU GENERAL
RAK BE ISRAEL
LA…LA…
Jeder Mensch ist ein Mensch,
nur in Israel.
Ratschläge gibt´s umsonst,
nur in Israel.
Was für eine Moral,
La…La…
Jeder ist General,
nur in Israel.
La…La…
60
EREZ ISRAEL JAFFA
Das Land Israel ist schön
Text: D. Barak
Musik: Shaike Paikow
NA`ARA TOWA JIFAT ENAJIM
LANU JESCH BE EREZ ISRAEL
WE JELED TOW JERUSCHALAIM
HO MI PILEL U MI MILEL
WE TORA ORA KAZO JESCH LANU
WE GAM HAGADA UMEGILA
WE ELOHIM ECHAD SCHELANU
WE KOL CHATAN WE KOL KALA
Ein Mädchen mit wunderschönen
Augen lebt in Israel und ein netter
Junge aus Jerusalem.
Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA
EREZ ISRAEL PORACHAT
AT JOSCHWA BA WE ZOFA
AT ZOFA BA WE ZORACHAT x 2
Das Land Israel ist schön,
das Land Israel blüht,
sein Anblick lässt uns vor Stolz
strahlen.
LANU JESCH ACHI HARIM ALPAIM
BA NAVU RAGLEJ HA MEWASSER
WE GAM MALACH MIN HA SCHAMAIM
SCHE ET NAFSCHENU HU SCHOMER
WE CHASSID BA IR HASU JESCH LANU
WE GAM CHAJALOT WE GAM PRACHIM
WE HA BRACHOT KULAN SCHELANU
WE HABSOROT WE HASCHWACHIM
Wir haben 2000 Berge, mein Bruder,
auf denen unsere Boten gehen.
Wir haben einen Engel vom Himmel,
der unsere Seele bewacht.
Wir haben Chassiden,
wir haben Soldatinnen und Blumen,
auch die Gebete gehören alle uns
und auch die Neuigkeiten.
Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA…
Das Land Israel ist schön…
WE HA EMEK HU KAFTOR WE PERACH
WE HA HAR HU PERACH WE KAFTOR
WE HA ZAFON SCHLAGIM WE KERACH
WE HA DAROM ZAHAW TAHOR
KOL HA PARDESSIM NOTNIM KAN REACH
WE HA SCHEMESCH KAN TAMID SOREACH
AL MEJ TUGA UMENUCHOT
Das Tal ist wie Knopf und Blume,
Der Berg ist wie Blume und Knopf,
Im Norden haben wir Eis und
Schnee, im Süden goldenen Sand.
Die Plantagen duften und die Sonne
scheint immer.
Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA…
Das Land Israel ist schön…
Wir haben die Tora, die Haggada
und eine Megilla,
eine Braut und einen Bräutigam,
und nur einen einzigen Gott.
61
SCHIRI LI KINERET
Singe für mich Kineret
Text: O. Feldman
Musik: M. Miran und R. Keidar
SCHAM HAREJ GOLAN BA OFEK
NIZAWIM OD BIDMAMA
UN ARIM BE HOLEM DOFEK
OD SCHOMRIM AL HARAMA
UW JOSCHWAM IM EREW
SSAWIW LA MEDURA
ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA
Dort am Horizont stehen die Berge
des Golan, sie stehen ganz ruhig.
Jungen mit schlagenden Herzen
bewachen noch immer die Höhen.
Sie sitzen am Abend um das Feuer
und antworten dir, Kineret, mit
einem Lied.
Refr.: 2x
SCHIRI LI KINERET
SCHIR MISMOR JASCHAN
SCHIRI LI KINERET
SCHIR LI HA GOLAN
Singe für mich, Kineret
einen alten Psalm.
Singe für mich, Kineret
Singe zu mir Golan.
HADUGIT ODENA SCHATA
MIFRASSA MALBIN BA CHOF
WE CHURSCHAT HA EKALIPTUS
OD SCHOMERET AL HA CHOF
ET NIFRESSET RESCHET
IM SCHOCH HA SSE´ARA
ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA
Das Boot gleitet weiter,
sein weißes Segel erhellt die Küste.
Der Eukalyptushain bewacht noch
immer die Landschaft.
Sie breiten ihre Netze aus, wenn
sich der Sturm beruhigt hat.
Sie antworten dir, Kineret, mit
einem Lied.
Refr.:
Singe für mich, Kineret…
SCHIRI LI KINERET…
HA JARDEN NOGEN SINFONJA
IM ALFEJ HA ZIPORIM
U WE JACHAD BE HARMONJA
MENAGNIM U MESAMRIM
WE JELADIM BE TWERJA
BISCH´AT SCHIUR SIMRA
ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA
Der Jordan spielt eine Symphonie,
mit tausenden von Vögeln.
Zusammen in Harmonie spielen und
singen sie.
Die Kinder in Tiberias antworten dir,
Kineret, in ihrer Musikstunde
mit einem Lied.
Refr.:
Singe für mich, Kineret…
SCHIRI LI KINERET…
62
BO ITI EL HAGALIL
Komm mit mir in den Galil
Text: Ehud Manor
Musik: J. Rozenblum
KACH MAKEL KACH TARMIL
BO ITI EL HAGALIL
BO ITI BEJOM AWIW
NEHALECH SAWIW SAWIW
Nimm einen Stock, nimm einen Rucksack
und komm mit mir in den Galil
Komm mit mir an einem Frühlingstag
und lass uns herumwandern.
IM HA SCHEMESCH HASORACHAT
BE CHANITA
WE SCHOKA´AT BE ACHSIW
KI HASCHEMESCH KEN HASCHEMESCH
KAN HASCHEMESCH KAN HASCHEMESCH
LO TACHSIW
KI HASCHEMESCH KEN HASCHEMESCH
KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW
KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW
KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW
Mit der Sonne, die bei Hanita aufgeht
und bei Achsiw wieder untergeht.
KACH TAMBUR KACH CHALIL
BO ITI EL HAGALIL
BO NIFTACH NA ZAWARON
BO NASCHIR BIMLO GARON
Nimm ein Tamburin, nimm eine Flöte
und komm mit mir in den Galil.
Lass uns den Kragen öffnen,
und mit voller Stimme singen.
IM HARUACH HANOGENET BE MAZUBA
WE SCHOREKET BE EWRON
KI HARUACH KEN HARUACH
KAN HARUACH KAN HARUACH RON TARON
KI HARUACH KEN HARUACH
KAN HARUACH RON TARON
KAN HARUACH RON TARON
KAN HARUACH RON TARON
Mit dem Wind, der in Mazuba spielt
und in Ewron pfeift,
Denn der Wind, ja der Wind,
hier wird der Wind ein Lied singen
Denn der Wind, ja der Wind,
hier wird der Wind ein Lied singen
hier wird der Wind ein Lied singen
hier wird der Wind ein Lied singen
Denn die Sonne, ja die Sonne,
Denn die Sonne, ja die Sonne,
sie enttäuscht uns nicht.
Denn die Sonne, ja die Sonne,
Hier enttäuscht die Sonne nicht.
Hier enttäuscht die Sonne nicht.
Hier enttäuscht die Sonne nicht.
63
EJN GEDI
Ejn Gedi
Text: E. Peretz
Musik: D. Aharoni
JAM HAMAWET HAKACHOL BALAT JANUA
UMIMA’AL ANANA KTANA TASCHUT
EZ HA’ESCHEL BIDMAMA JAZUA
WEKOL KAW KACHOL JAFFE CHARUT
HA’ADAMA TAZIW BELAHAT SCHEMESCH
WE AWAK MACHNIK JA’UF BAROM
ACH EJN GEDI LO TISBOL BEKEMESCH
BA JISCHLOT GAWAN JAROK WAKUM
Das blaue Tote Meer bewegt sich sanft
und darüber segelt eine kleine Wolke.
Eine Tamariske schwingt sanft hin und her,
und jede blaue Linie verkündet Schönheit.
Die Erde wird in der Hitze der Sonne
vergilben und die Luft ist voll Staub.
Aber Ejn Gedi leidet nicht, es wird von
grünem und braunen Schatten beherrscht.
Refr.:
EJN GEDI EJN GEDI
ME HAJA KI ZAMACHT BACHAMA
EJN GEDI EJN GEDI
EJCH PLAGIM BACH
CHOTRIM BASCHMAMA
EJN GEDI EJN GEDI
BACH HAJOFFI JOF’A BECHOL HOD
WEHALEW JEHARHER WEJACHMOD
Ejn Gedi, Ejn Gedi
Wie bist du nur in der Sonne gewachsen ?
Ejn Gedi, Ejn Gedi
Wie können Ströme durch diese Einöde
fließen?
Ejn Gedi, Ejn Gedi,
Du bist so schön und herrlich,
das Herz fühlt es und bewundert dich
JAM HAMAWET HAKACHOL BALAT JANUA
WEKOL HAR PO JINASE GE’E WARAM
NACHAL ARUGOT SE HAJADUA
MAHALACHO JEJSCHIR EL TOCH HAJAM
HA’ADAMA TAZIV BELAHAT SCHEMESCH
ACH EJN GEDI HI NEWE MIDBAR
JOM CHADASCH EJNO DOME LE’EMESCH
WE ATID ZOFE LA HAMACHAR
Das blaue Tote Meer bewegt sich sanft
und jeder Hügel steht mit Stolz aufrecht.
Der berühmte Arugot-Fluss fließt
ins Meer und die Erde wird in der Hitze
der Sonne vergilben.
Aber Ejn Gedi ist eine Oase, dort ist
kein Tag wie gestern und eine glühende
Zukunft erwartet uns morgen.
Refr.
EJN GEDI EJN GEDI…
Ejn Gedi…
64
ERETZ TROPIT YAFFA
Ein wunderschönes tropisches Land
Text: Ehud Manor
Musik: G. Ben
JESCH LI ERETZ TROPIT YAFFA
SCHE HASCHEMESCH LITFA
JESCH LI JAM LE’OLAM KOL REGA
BECHOL SCHANA BECHOL SCHANA
JESCH KARNAVAL JESCH KARNAVAL
JESCH GITARA DEJ TOWA
WE AHAVA SCHE SCHMA
IM LO SCHAMATA TERESA
Ich habe ein wunderschönes, tropisches
Land, das die Sonne berührt hat.
Ich habe für immer ein Meer,
jede Sekunde lang. Jedes Jahr gibt es
Karneval und ich habe eine ziemlich gute
Gitarre und eine Liebe, die – falls ihr
es noch nicht gehört habt –
Teresa heißt.
ULAJ BE’ETZEM ANI BICHLAL RAK HELECH
MISSKEN MISSKEN
AWAL ETZLI BABAJIT ANI HABOSS
ANI HACHOK HAMLECH, KEN KEN
WEHACHULTZA SCHELI HI DEGEL
AHAWA KARNAVAL WEKADUREGEL
Eigentlich bin ich nur ein armer
Wanderer, ein armer Wanderer.
Aber bei mir zu Hause bin ich der Boss,
bin ich das Gesetz, bin ich der König !
Mein T-Shirt ist eine Fahne der Liebe,
des Karnevals und des Fußballs.
65
AL GIWOT SCHECH AWRIK
Auf den Hügeln des Scheichs Awrek
ADAMA ADMATI
RACHUMA AD MOTI
ADAMA ADMATI
RACHUMA AD MOTI
Das Land, mein Land
barmherzig bis zu meinem Tod
Das Land, mein Land
barmherzig bis zu meinem Tod
RUACH RAW CHARBONAICH HIRTIACH
RUACH RAW HIRTIACH
ERASTICH LI BADAM
SCHE ADAM WENADAM
ERASTICH LI BADAM
SCHE ADAM WENADAM
AL GIWOT SCHECH AWRIK
WE CHARTIAH – AH…… LALALA
HAMACHOL BE GALIM
JA’AGEL IGULIM
HAMACHOL BE GALIM
JA’AGEL IGULIM
Viel Wind wurde durch
deine Hitze aufgerührt,
viel Wind wurde aufgerührt,
Ich wurde zu Blut verpflichtet,
das sich rötete und still stand
auf den Hügeln des
ScheichAwrek.
Wir tanzen wie die Wellen und
zeichnen dabei Kreise.
Wir tanzen wie die Wellen und
zeichnen dabei Kreise.
URI SCHEMESCH LA’AD BECHARTIA
URI SCHEMSCH BECHARTIA
BE JOMI WE LEILI
LI JEHUD AMALI
BE JOMI WE LEILI
LI JEHUD AMALI
AL GIWOT SCHECH AWRIK
WE CHARTIA – AH…LALALA
Und sieh die Sonne, die ich
für immer gewählt habe
Am Tag und in der Nacht
arbeitet der Jude für mich
Am Tag und in der Nacht
arbeitet der Jude für mich
auf den Hügeln des Scheich Awrek
KAN ZAMROT HASEJTIM
MESAMROT SE BEJTI
KAN ZAMROT HASEJTIM
MESAMROT SE BEJTI
EWEN EWEN TILCHASCH HIKARTIHU
TILCHASCH HIKARTIHU
HERA HORA SCHELI
JEWULAJ MAWSCHILIM
AL GIWOT SCHECH AWRIK
- WE CHARTIA
Hier singen die Gipfel der Olivenbäume.
Sie singen: hier ist meine Heimat.
Hier singen die Gipfel der Olivenbäume.
Sie singen: hier ist meine Heimat.
Jeder Stein wird flüstern: Ich kannte
ihn. Er wird flüstern, ich kannte ihn.
Oh, meine Hora,
meine Weizen sind reif
auf den Hügeln des Scheich Awrek
66
Lieder über Jerusalem
67
SISSU ET JERUSCHALAJIM
Freut euch mit Jerusalem
Text : Isaiah (Tehilim)
Musik : Akiva Nof
Refr. :
SISSU ET JERUSCHALAJIM
GILU BA
GILU BA KOL OHAWEHA
KOL OHAWEHA
SISSU ET JERUSCHALAJIM
GILU BA
GILU BA KOL OHAWEHA
Freut euch mit Jerusalem
jubelt um sie.
Alle, die sie lieben, freut Euch
mit ihr.
Freut euch mit Jerusalem,
jubelt um sie. Alle, die sie
lieben, freut Euch mit ihr.
AL CHOMOTAJICH IR DAVID
HIFKADETI SCHOMRIM
KOL HAJOM WE KOL HALAJLA
Über Deine Gemäuer,
Jerusalem, habe ich Wächter
gestellt, den ganzen Tag und
die ganze Nacht.
Über Deine Gemäuer,
Jerusalem, habe ich Wächter
gestellt, den ganzen Tag und
die ganze Nacht.
AL CHOMOTAJICH IR DAVID
HIFKADETI SCHOMRIM
KOL HAJOM WE KOL HALAJLA
Refr.:
SISSU ET JERUSCHALAJIM …
Freut euch mit Jerusalem…
AL TIRA WE AL TIFCHAD
AWDI JA´AKOV
KI JAFUZU MESSANECHA
AL TIRA WE AL TIFCHAD
AWDI JA´AKOV
KI JAFUZU MESSANECHA
MIPANECHA
Hab keine Angst, mein Diener
Jakow, denn deine Feinde
werden zerstreut werden.
Hab keine Angst, mein Diener
Jakow, denn deine Feinde
werden zerstreut werden,
vor deinem Antlitz.
Refr.:
SISSU ET JERUSCHALAJIM …
Freut euch mit Jerusalem…
68
JERUSCHALA’IM SCHEL SAHAW
Jerusalem aus Gold
Text und Musik: Naomi Shemer
AWIR HARIM ZALUL KAJAJIN
WEREACH ORANIM,
NISSA BERUACH HA’ARBAJIM
IM KOL PA’AMONIM.
UWTARDEMAT ILAN WAEWEN,
SCHWUJA BACHALOMA,
HA’IR ASCHER BADAD JOSCHEWET
UWELIBA CHOMA.
Die Bergluft ist klar wie Wein
und der Duft der Pinien wird
empor getragen im Abendwind
mit dem Klang der Glocken.
Im Schlummer von Baum und Stein
gefangen in ihrem Traum,
liegt die Stadt allein und in ihrem
Herzen steht eine Mauer.
Ref.:
JERUSCHALA’IM SCHEL SAHAW
WESCHEL NECHOSCHET WESCHEL OR,
HA’LO LECHOL SCHIRA’JICH ANI KINOR.
Refr.:
Jerusalem aus Gold aus Bronze
und aus Licht. Bin nicht ich für
all deine Lieder die Harfe ?
EJCHA JAWSCHU BOROT HAMAJIM,
KIKAR HASCHUK REJKA.
WE’EJN POKED ET HAR HABA’IT
BAIR HA’ATIKA.
UWAMAR’OT ASCHER BASELA,
MEJALELOT RUCHOT.
WE’EJN JORED EL JAM HAMELACH
BEDERECH JERICHO.
Wie sind die Zisternen ausgetrocknet,
der Marktplatz so leer.
Keiner besucht den Tempelberg in
der Altstadt,
und durch die Höhlen im Fels
heulen die Winde.
Niemand geht hinunter zum Toten Meer,
auf dem Weg über Jericho.
Ref.: JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW ...
Jerusalem aus Gold…
ACH BEWOHI HAJOM LASCHIR LACH
WE LACH LIKSCHOR KTARIM
KATONTI MI ZA`IR BANAJICH
UME ACHRON HAMSCHORERIM
KI SCHMECH ZOREW ET HA SFATAIM
KE NESCHIKAT ZARAF
IM ESCHKACHECH JERUSCHALAIM
ASCHER KULA SAHAW
Ja, wenn ich heute komme, um dir
zu singen und dir Kränze zu flechten,
bin ich geringer als der jüngste deiner
Söhne und als der letzte deiner Dichter.
Denn dein Name verbrennt die Lippen
wie ein glühender Kuss.
Sollte ich deiner vergessen, Jerusalem,
ganz aus Gold.
Ref.: JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW....
Jerusalem aus Gold…
69
CHASARNU EL BOROT HA MAIM
LASCHUK WE LA KIKAR
SCHOFAR KOREH BE HAR HABAIT
BA IR HA ATTIKA
UWAME`AROT ASCHER BA SELA
ALFEJ SCHMASCHOT SORCHOT
NASCHUW NERED EL JAM HAMELACH
BE DERECH JERICHO
Wir sind zu den Zisternen und zum
Marktplatz zurückgekehrt.
Das Schofar ertönt auf dem Tempelberg in der Altstadt.
In den Höhlen im Fels scheinen
tausende von Sonnen, und wir gehen
wieder hinunter zum Toten Meer
auf dem Weg über Jericho.
Für dich Jerusalem
LACH JERUSCHALAIM
Text: A. Etinger
Musik: E. Rubinstein
LACH JERUSCHALAIM
BEJN CHOMOT HA`IR
LACH JERUSCHALAIM
OR CHADASCH JA`IR
Für dich Jerusalem,
zwischen den Mauern der Stadt
Für dich Jerusalem,
wird ein neues Licht leuchten.
Refr.:
BELIBENU BELIBENU
RAK SCHIR ECHAD KAJAM
LACH JERUSCHALAIM
BEJN JARDEN WA JAM
Refr.:
In unserem Herzen
gibt es nur ein einziges Lied:
Für dich Jerusalem,
zwischen dem Jordan und dem Meer.
LACH JERUSCHALAIM
NOF KDUMIM WA HOD
LACH JERUSCHALAIM
LACH RASIM WASSOD
Du, Jerusalem, du bist
uralt und wunderschön.
Du, Jerusalem, du bist
geheimnisvoll und zauberhaft.
Refr.:
BELIBENU BELIBENU…
Refr.:
In unserem Herzen…
LACH JERUSCHALAIM
SCHIR NISSA TAMID
LACH JERUSSCHALAIM
IR MIGDAL DAVID
Für dich Jerusalem,
singen wir immer ein Lied,
Für dich Jerusalem,
du Stadt der David-Zitadelle.
70
SOT JERUSCHALAIM
Das ist Jerusalem
Text: E. Peretz
Musik. N. Haiman
GAGOT SCHEL BINJANIM
WE EWEN MESUTETET
U BA RECHOWOT
HEMIJAT SCHALWA KEMUSSA
U MASCHAWIM RA’ANANIM
ZAMERET MERATETET
UZCHOK BA CHAZROT
BEJNOT CHAWALEJ KWISSA
Die Dächer der Häuser,
der geschnittene Stein,
und auf den Straßen das
Summen geheimnisvoller Ruhe.
Eine frische Brise, das Wiegen
der Baumwipfel und das
Lachen in den Hinterhöfen
zwischen den Wäscheleinen.
Refr.:
SOT JERUSCHALAIM
SCHEL AVNEJ HACHOSCHEN
SOT JERUSCHALAIM
HABNUJA LE TALPIOT
Das ist Jerusalem,
aus den Steinen der Westmauer.
Das ist Jerusalem,
wunderbar gebaut.
ME’A LA SCHE’ARIM
SWIWA AZEJ HASAIT
BE SIMTAOT SORKA KWAR HASSEJWA
UMITNAGNIM HA MISMORIM
ME`EWER HAR HABAIT
BADERECH HA JOREDET EL HA MAZLEWA
Die Stadt hat einhundert Tore,
um sie herum sind Olivenbäume,
Ihre Alleen sind nicht mehr neu,
ihre Lieder sind gesungen.
Entlang des Tempelbergs,
auf dem Weg ins Kreuztal.
Refr.:
SOT JERUSCHALAIM …
Das ist Jerusalem…
WE KOL HA MUASIN OLE MIN HAZERIACH
MI KNESSIOT ONIM PA’AMONIM
WE NA’AR KAT IM HATFILLIN
ET TFILLATO SCHOTEACH
U MITMASGIM ME’AL HA’IR HANIGUNIM
Man hört die Stimme des Muezzin
vom Turm und die Glocken der
Kirchen antworten. Ein kleiner
Junge mit seinen Tfillin betet laut
und all diese Stimmen mischen sich
über der Stadt.
Refr.:
SOT JERUSCHALAIM….
Das ist Jerusalem…
71
HAKOTEL
Die Klagemauer
Text: Y. Gamzu/Musik: D. Zeltzer
AMDA NA`ARA MUL HAKOTEL
SFATAIM KERWA WE SANTER
AMRA LI TKIOT HASCHOFAR CHASAKOT HEN
AWAL HASCHTIKA OD JOTER
AMRA LI ZION HAR HABAIT
SCHATKA LI HAGMUL WE HAS`CHUT
UMA SCHESAHAR AL MIZCHA BEJN ARBAIM
HAJA ARGAMAN SCHEL MALCHUT
Ein Mädchen stand an der Kotel
die Lippen ganz nah an der Mauer
Sie sagte, der Ton der Schofar ist
laut, aber die Stille umsomehr
Sie sagte mir Zion, Tempelberg
und ein Stern als Zeichen ihrer
Königlichkeit leuchtete auf ihrer
Stirn.
Refr.:
HAKOTEL – ESOW WA`AZEWET
HAKOTEL – OFERET WADAM
JESCH ANASCHIM IM LEW SCHEL EWEN
JESCH AWANIM IM LEW ADAM
Refr.:
Die Klagemauer - Trauer und Unkraut.
Die Klagemauer –Blei und Blut
Es gibt Menschen, die ein kaltes Herz
aus Stein besitzen und es gibt Steine,
die, das Herz eines Menschen haben.
AMAD HAZANCHAN MUL HAKOTEL
MIKOL MACHLAKTO RAK ECHAD
AMAR LI LAMAWET EJN DMUT ACH
JESCH KOTER TISCHA MILIMETER BILWAD
AMAR LI EJNENI DOMEA
WE SCHAW LEHASCHPIL MABATIM
ACH SABA SCHELI ELOHIM HAJODEA
TAMUN KAN BEHAR HASEITIM
Einst stand ein Fallschirmspringer vor
der Kotel, von seiner ganzen Einheit
der Einzige. Der Tod hat keine
Gestalt, nur die eines Kalibers von
9 mm.Er sagte, ich weine nicht, aber
senkte trotzdem sein Haupt. Aber
mein Großvater, der im Himmel ist,
liegt hier ganz nah begraben,
gegenüber auf dem Olivenberg.
Refr.:
HAKOTEL.....
Refr.:
Die Klagemauer…
AMDA BISCHCHORIM MUL HAKOTEL
IMO SCHEL ECHAD MEHACHIR
AMRA LI EJNENI NA`ARI HADOLKOT HEN
WE LO HANEROT SCHE BAKIR
AMRA LI EJNENI ROSCHEMET
SCHUM PETEK LITMON BEJN SDAKAW
KI MA SCHENATATI LAKOTEL RAK EMESCH
GADOL MIMILI UMICHTAW
In Trauer gehüllt stand eine Frau an
der Klagemauer, die Mutter eines
Soldaten. Sie sagte, das Leuchten in
der Mauer sind die Augen meines
Sohnes und nicht die Kerzen in der
Wand. Sie sagte, ich stecke keine
Zettel zwischen die Mauerritzen,
denn das, was ich für die Klagemauer gegeben habe, ist mehr als alle
Worte, die man schreiben kann.
72
SCHIRO SCHEL ABA
Vaters Lied
Text und Musik: Naomi Shemer
IM BAHAR CHAZAWTA EWEN
LEHAKIM BINJAN CHADASCH
BAHAR CHAZAVTA EWEN
LEHAKIM BINJAN CHADASCH
LO LA SCHAW ACHI CHAZAWTA
LEBINJAN CHADASCH
KI MIN HA AWANIM HA ELE
JIBANE HAMIKDASCH
Wenn du auf dem Berge Steine
gebrochen hast um ein neues Haus
zu errichten, dann hast du,
mein Bruder, nicht umsonst
gearbeitet für ein neues Haus,
denn mit diesen Steinen wird
eines Tages der Tempel wieder
aufgebaut werden.
Refr.:
JIBANE JIBANE JIBANE HAMIKDASCH
JIBANI JIBANE JIBANE HAMIKDASCH
Gebaut, ja gebaut wird es werden,
der Tempel wird errichtet werden.
IM BAHAR NATATA ERES
ERES BIMKOM DARDAR
BAHAR NATATA ERES
ERES BIMKOM DARDAR
LO LASCHAW ACHI NATATA
BIMKOM DARDAR
KI MIN HA ARASIM HA ELU
JIBANE HAHAR
Wenn du auf dem Berge Zedern
gepflanzt hast, dort, wo vorher
nur Disteln standen, dann hast du,
mein Bruder, nicht umsonst
gearbeitet, denn mit diesen
Zedern wird einst der Tempel gebaut
werden.
Refr.:
JIBANE JIBANE...
Der Tempel wird errichtet werden…
IM LO SCHARTA LI SCHIR ADAJIN
SCHIRA LI MISMOR CHADASCH
SCHE HU ATIK MI JAJIN
UMATOK MIDEWASCH
SCHIRA SCHIR SCHEHU KEWEN
ALPAJIM UWECHOL JOM CHADASCH
Wenn du noch kein Lied gesungen hast,
singe mir doch einen neuen Psalm,
der älter ist als Wein und
süßer als Honig.
ein Lied, das 2000 Jahre alt ist,
und doch jeden Tag neu.
73
JERUSCHALAIM
Jerusalem
Text: A. Hame’iri
Musik: M: Rapaport
ME`AL PISGAT HAR HAZOFIM
ESCHTACHAWE LACH APA`IM
ME AL PISGAT HAR HAZOFIM
SCHALOM LACH JERUSCHALAIM
MEA DOROT CHALAMTI ALAICH
LISKOT LIR`OT BE OR PANAICH
Vom Gipfel des Scopusbergs
verneige ich mich vor Dir.
Vom Gipfel des Scopusberg
sage ich dir Schalom, Jerusalem.
Seit Hunderten von Generationen
träume ich davon, dich zu sehen.
Refr.:
JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM
HA’IRI PANAICH LI BNEJCH
JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM
MECHARBOTAICH EWNECH
Jerusalem, Jerusalem, erhelle
dein Gesicht zu deinem Sohn.
Jerusalem, Jerusalem,
deine Ruinen werde ich aufbauen.
ME`AL PISGAT HAR HAZOFIM
SCHALOM LACH JERUSCHALAIM
ALFEI GOLIM MIKZOT KOL TEWEL
NOSS`IM ELAICH EJNAIM
BE ALFEJ BRACHOT HA`I BRUCHA
MIKDASCH MELECH IR MELUCHA
Vom Gipfel des Scopusbergs
sage ich dir Schalom, Jerusalem.
Viele Nationen aus aller Welt
richten ihren Blick auf Dich.
Tausende von Gebeten sind dir
gewidmet, dem Tempel, dem König,
der heiligen Stadt.
Refr.:
JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM....
Jerusalem, Jerusalem…
74
BISCHA’ARAICH JERUSCHALAIM
In den Toren Jerusalems
Text: Y. Gamzu
Musik: Y. Braun
OMDOT RAGLEJNU
BISCHA’ARAICH JERUSCHALAIM
WE TOTACHEJNU
MARIMIM LACH SCHIR MISMOR
WE RAK DIM’OT HA GA’AWA
SCHE BA EJNAIM
NOTFOT DUMAM AL HAMADIM
WE HECHAGOR
Wir stehen vor den Toren
Jerusalems und unsere Kanonen
donnern dir ein Lied.
Nur die Tränen des Stolzes
in unseren Augen fallen lautlos
auf unsere Uniformen.
Refr.:
ZION HALO TISCH’ALI
LISCHLOM BACHURAICH
ZION SE HA OSCHER
SCHO’EG BE CHASENU PRA’I
LA MENAZEACH MISMOR
LA MENAZEACH AL MIKLA
AL MIKLA WE RIMON BI SCHA’ARAICH
BEDAMEJNU CHAJI
BEDAMEJNU CHAJI
Zion, frage nicht nach unseren
Jungs.
Zion, es ist die Freude, die wild
in unserer Brust tobt.
Dem Sieger ein Lied!
Dem Sieger die Gewehrsalven!
Auf die Gewehre und Granaten
an unseren Toren,
in unserem Blut wirst Du sein!
HAR HASEJTIM JORIK
NACHON JIHIJE HAR HA BAIT
UFATISCHIM JEHADHEDU BO
CHEJ NAFSCHI
ZION BANAICH KOHANAICH
UNEWIJAICH
BEDAM BONIM BACH
ET HABAIT HASCHLISCHI
Der Olivenberg wird grünen,
der Berg des Tempels wird
fertig sein und die Hammer
werden widerhallen.
Zion, deine Söhne, deine Priester
und deine Propheten werden dir
mit Blut den Dritten Tempel bauen.
Refr.:
ZION HALO TISCH’ALI …
Zion, frage nicht …
75
JIBANE HAMIGDASCH
Wenn der Tempel erbaut ist
JIBANE JIBANE JIBANE HAMIGDASCH
IR ZION IR ZION IR ZION TEMALE
WESCHAM NASCHIR SCHIR CHADASCH
UBIRNANA NA’ALE
Wenn der Tempel erbaut ist, wird
sich die Stadt Zion füllen. Wir
werden dort ein neues Lied singen
und dort mit Jubel hinauf gehen.
URI ZION
Erwache Zion
URI ZION HO URI LIWSCHI USECH
LIWSCHI BIGDEJ TIFARTECH
JERUSCHALAIM IR HAKODESCH
Erwache, Zion, und gibt uns Kraft.
Leg schöne Kleider an,
Jerusalem, heilige Stadt.
KI LO JOSSIF JAWO BACH
OD AREL WETAMEH HAJ
HITNA’ ARI ME’AFAR
HITNA’ARI ME’AFAR KUMI
Die Unreinen werden hier
nicht mehr zu dir reinkommen.
Schüttle dich vom Staub und
erhebe dich, oh Jerusalem.
76
Lieder über den Krieg
77
HA’AMINI JOM JAWO
Glaub mir, der Tag wird kommen
Text: R. Klatzkin
Musik: M. Baharaw
HAJOM ACHOT HI MILCHAMTENU
LACHEN RACHOK ANI ME KANN
TACHUGI NA ET PGISCHATENU
BE MITBACHENU HA KATAN
AL MEKOMI SCHE BE CHARTI HU
TASSIMI JAIN MELO KOSSIT
TAR´INI ILU SE ANI HU
JOSCHEW ITACH KMO TAMID
Heute ist es unser Krieg, meine Schwester.
Darum bin ich weit entfernt von hier.
Feiere unser Zusammentreffen in
unserer kleinen Küche.
Stelle ein volles Glas Wein auf
meinen Lieblingsplatz und
stelle dir vor, dass ich da sitze,
wie immer.
Refr.:
HA`AMINI JOM JAWO
TOW JIHIJE MAWTIACH LACH
LECHABEK OTACH AWO
WE HA KOL ASSIACH LACH
Glaub mir, der Tag wird kommen.
Ich verspreche Dir, es wird gut sein.
Ich werde kommen und dich umarmen,
so dass du alles vergessen wirst.
WE IM TAWO BALEW AZERET
ROSCHECH ZIKFI CHASKI HALEW
KI OD ELAICH HA’OHEWET
JEHOM CHASE ASCHER OHEW
WE IM SCHNATECH ITIM NODEDET
PASMI SCHIRI SE HAKATAN
WETISCHME’I MISMOR MOLEDET
BEZA’ADI AL HAMIFTAN
Wenn Trauer in deinem Herzen ist,
hebe deinen Kopf und sei stark.
Denn der, der dich liebt, wird zu dir
zurückkommen.
Wenn dein Schlaf sich dir entzieht,
dann summe dieses kleine Lied. Du wirst
dann das Lied unserer Heimat hören in meinen Fußstapfen an der Türschwelle.
Refr.:
HA´AMINI JOM JAWO...
Glaub mir, der Tag wird kommen…
78
EJN KWAR DERECH CHASARA
Es gibt keinen Weg zurück
Text: Yoram Taharlev, Musik: Yair Rosenblum
KSCHE ALU HABILUIM MELE’EJ TIKWOT
WE JATED TAKU BE EREZ HA AWOT
BE KADACHAT HEM CHALU PO
MECHAMSSINIM HEM SAWLU PO
AWAL MASCHEHU LACHASCH BA LEWAWOT
Als die Pioniere nach Israel kamen,
voller Hoffnung, und einen Pflock in
dem Land ihrer Väter schlugen. Sie
bekamen Malaria, sie hatten Hitzewellen,
aber etwas flüsterte in Ihrem Herzen:
Refr.:
Egal ob es gut oder schlecht ist,
es gibt keinen Weg zurück.
IM SE TOW WE IM SE RA
EJN KWAR DERECH CHASARA
EJN KWAR DERECH CHASARA
Al SSUSSIM RACHWU IM CHEREW UMAKEL
LEGARESCH KOL MITNAKESCH U MITNAKEL
BIRECHOWOT BIGEDERA
PETACH-TIKWA WA CHEDERA
HEM KARU LE PALESTINA ISRAEL
Sie ritten auf Pferden mit Schwert
und Stock um jeden Angreifer und
Bösewicht in Gedera, Petach Tikwa
und Chedera zu vertreiben.
Sie nannten Palästina Israel.
Refr.: IM SE TOW WE IM SE RA…
Egal ob es gut oder schlecht ist…
KSCHE AMDA LIFROTZ MILCHEMET HA’OLAM
AS HAGDUD KULO JAZA
LISCHMOR AL KWOD HA’AM
AS HA’IR KULA RA’ADA
MA IKRE LO BA BRIGADA
WE HAGDUD KULO KE’ISCH ECHAD RA’AM
Kurz vor Ausbruch des 2. Weltkrieges
ist die Einheit ausgerückt, um die
Ehre des Volkes zu verteidigen
Die ganze Stadt zitterte. Was geschieht
ihm in der Brigade ? Und die ganze
Einheit donnerte wie aus einem Munde:
Refr..
Egal ob es gut oder schlecht ist…
IM SE TOW WE IM SE RA…
KSCHE HUKMA HAMEDINA BE’ESCH KRAWOT
OD HABRITIM LO NATSCHU ET HATIKWOT
HEM BIKSCHU NACHSOR LEREGA
NETAKEN PO ET HANEGA
ACH ANACHNU RAK KARANU BLI TOWOT
Als der Staat im Gefechtsfeuer
gegründet wurde, gaben die Briten ihre
Hoffnung noch nicht auf. Sie wollten
zurückkommen und die Probleme lösen,
aber wir riefen nur: Wir brauchen Eure
Hilfe nicht!
Refr..
Egal ob es gut oder schlecht ist…
IM SE TOW WE IM SE RA…
WE HAJOM SCHENIT AWARNU BE’ASCHAN
WE HIGANU LE SINAI WE LA GOLAN
LO AZARNU LO AJAFNU
RAK ET HASCHALOM RADAFNU
WE ANACHNU OD NAWI OTO LECHAN
Und heute gingen wir wieder durch Asche
und kamen nach Sinai und zum Golan.
Wir hielten nicht an und wurden nicht
müde, den Frieden weiter zu verfolgen.
Wir werden ihn hierher bringen.
Refr..
Egal ob es gut oder schlecht ist…
IM SE TOW WE IM SE RA…
79
HARE’UT
Freundschaft
Text: Chaim Guri
Musik: Sascha Argov
AL HANEGEW JORED LEJL HASTAW
UMAZIT KOCHAWIM CHERESCH CHERESCH
ET HARUACH OWER AL HASSAF
ANANIM MEHALCHIM AL HADERECH
Eine Herbstnacht senkt sich über
den Negev und entzündet langsam
die Sterne. Ein Wind bläst über uns
und Wolken schweben auf ihrem Weg.
KWAR SCHANA LO HIRGASCHNU KIM’AT
EICH AWRU HASMANIM BISDOTEJNU
KWAR SCHANA WENOTARNU ME’AT
MA RABIM SCHE EJNAM KWAR BEJNEJNU
Fast ein Jahr ist unmerklich herum
gegangen. Wie schnell ist die Zeit
auf unseren Feldern vergangen. Ein
Jahr ist rum und wenige sind übrig.
Wie viele sind nicht länger unter uns?
Refr.:
ACH NISKOR ET KULAM
ET JEFEJ HABLORIT WE HATOHAR
KI RE’UT SCHE KASOT LE OLAM
LO TITEN ET LIBENU LISCHKOACH
AHAWA MEKUDESCHET BEDAM
AT TASCHUWI BEJNEJNU LIFROACH
Wir erinnern uns an alle,
an den Schönen und an den Reinen.
Solch eine Freundschaft lässt nicht
zu, dass unsere Herzen vergessen.
Eine Liebe, die durch das Blut
geheiligt ist, wird zurückkommen und
unter uns blühen.
HARE’UT NESANUCH BLI MILIM
AFORA AKSCHANIT WESCHOTEKET
MILEJLOT HA EJMA HAGDOLIM
AT NOTART BEHIRA WEDOLEKET
Diese Freundschaft ist ohne Worte
gebildet worden. Sie ist grau, stur
und schweigsam. Nach den langen
Nächten des Terrors, bist du in uns
Geblieben – riesig und flammend.
HARE’UT KIN’ORAJCH KULAM
SCHUW BISCHMECH
NECHAJECH WENELECHA
KI RE’IM SCHENAFLU AL CHARBAM
ET CHAJAJICH HOTIRU LESECHER
Freundschaft, all deine Geigen
werden wir noch einmal in deinem
Namen erklingen lassen, denn
die Kameraden, die gefallen
sind, haben dein Leben erhalten,
damit die Erinnerung an sie bleibt.
Refr.:
WE NISKOR ET KULAM …
Wir erinnern uns an alle,
80
LU JEHI
Wenn es nur so wäre
Text und Musik: Naomi Shemer
OD JESCH MIFRAS LAWAN BA OFEK
MUL ANAN SCHACHOR KAWED
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
WE IM BA CHALONOT HA EREW
OR NEROT HA CHAG ROED
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
Ein weißes Segelboot segelt am
Horizont, ihm gegenüber schwarze und
dunkle Wolken. Möge nur alles, was
wir bitten, in Erfüllung geht. Wenn im
Fenster am Abend das festliche
Kerzenlicht flackert, möge alles,
was wir wünschen, in Erfüllung gehen.
Refr.:
LU JEHI LU JEHI
ANA LU JEHI
KOL SCHENEWAKESCH LU JEHI.
Wenn es nur so wäre, wenn es nur so
wäre, wenn es nur so wäre. Alles was
wir bitten, möge in Erfüllung gehen.
MA KOL ANOT ANI SCHOMEA
KOL SCHOFAR WE KOL TUPIM
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI.
WE TISCHAMA BETOCH KOL ELE
GAM TFILA ACHAT MI PI
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
Welche Antworten höre ich, die Töne
der Schofar und der Trommel. Möge
alles, was wir wünschen, in Erfüllung
gehen.
Mögest du in all diesen auch ein Gebet
aus meinem Mund hören. Möge alles,
was wir wünschen, in Erfüllung gehen.
Refr.:
Wenn es nur so wäre…
LU JEHI......
WE IM PITOM ISRACH ME OFEL
AL ROSCHENU OR KOCHAW
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
Wenn plötzlich aus der Dunkelheit ein
Sternenlicht auf unsere Köpfe scheint,
möge alles, was wir wünschen, in
Erfüllung gehen.
Lass uns noch einmal jene, die wir
lieben, sehen. Möge alles, was wir
wünschen, in Erfüllung gehen.
AZ TEN LANU LIROT OD PA’AM
ET KOL ELE SCHE NOHAW
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
81
LIWKOT LECHA
Ich werde um Dich weinen
Text und Musik: Aviv Gefen
ANI HOLECH LIWKOT LECHA
TIHIJE CHASAK LEMALA
GA’AGUEJ KEMO DLATOT
SCHE NIFTACHOT BALAJLA
Ich werde um Dich weinen,
Sei stark da oben.
Meine Sehnsüchte sind wie
Türen, die sich in der Nacht öffnen.
Refr.:
LANEZACH ACHI
ESKOR OTCHA TAMID
WENIPAGESCH BASSOF ATA JODEA
WEJESCH LI CHAWERIM
AWAL GAM HEM KAWIM
EL MUL ORCHA HAMESCHAGE’A
Für immer, mein Freund,
werde ich mich an dich erinnern.
Weißt Du, am Ende werden wir
uns treffen. Ich habe viele Freunde,
aber sie sind nichts gegen dein
wunderbares Licht.
KESCHE AZUWIM HOLCHIM LAJAM
LACHEN HAJAM MALU’ACH
WE SE AZUW SCHE LEHACHSIR
ZI’OD EFSCHAR
LO GA’AGUA
Wenn man traurig ist, geht man
zum Meer, daher ist es salzig.
Es ist traurig, dass man einen
Seesack zurückgeben kann,
aber keine Sehnsucht.
Refr.:
LANEZACH ACHI…
Für immer, mein Freund…
UKMO HAGALIM
ANACHNU MITNAPZIM
EL HAMEZACH EL HACHA’IM
Und wie die Wellen, schlagen
wir auf den Felsen auf ,
auf dem Leben auf.
82
JIHIJE TOW
Es wird gut werden…
Text: Jonatan Gefen
Musik: David Broza
ANI MABIT MEHACHALON
WE SE OSSE LI DEJ AZUW
HA’AWIW CHALAF AWAR LO
MI JODEA IM JASCHUW
HALEJZAN HAJA LEMELECH
HANAWI NIJA LEJZAN
WESCHACHTI ET HADERECH
AWAL ANI OD KANN
Ich schaue aus dem Fenster
und das macht mich ziemlich traurig,
der Frühling ist vorbei und wer weiß
wann er wiederkommt.
Der Clown wurde König und der
Prophet wurde Clown,
und ich habe den Weg vergessen,
aber irgendwie bin ich noch da.
Refr.:
WE JIHIJE TOW JIHIJE TOW
KEN LIFAMIM ANI NISCHBAR
AS HALAILA OH HALAILA
ITACH ANI NISCH’AR
Es wird gut werden, ja es wird gut
werden, manchmal zerbreche ich,
aber heute Nacht werde
ich bei dir bleiben.
JELADIM LOFSCHIM KNAFAIM
WE AFIM EL HAZAWA
WA’ACHAREJ SCHNATAJIM
HEM CHOSRIM LELO TSCHUWA
ANASCHIM CHAIM BEMETACH
MECHAPSIM SIBA LINSCHOM
UWEJN SINA WEREZACH
MEDARIM AL HASCHALOM
Kinder tragen Flügel und fliegen
davon in die Armee.
Und nach zwei Jahren kehren sie
ohne Antworten zurück. Menschen
leben unter Druch und suchen nach
einem Grund zu atmen,
und zwischen Hass und Mord
sprechen sie über Frieden.
Refr.:
WE JIHIJE TOW…
Es wird gut werden…
SCHAM LEMALA BASCHAMAIM
ANANIM LOMDIM LA’UF
WA ANI MABIT LEMALA
WE ROEH MATOSS CHATUF
MEMSCHALAH SCHEL GENERALIM
SCHEMECHALEKET ET HANOF
LESCHELAHEM WELESCHELANU
MATAI NIREH ET HASOF
Dort oben im Himmel,
lernen die Wolken zu fliegen.
Und ich schaue nach oben,
und sehe ein entführtes Flugzeug.
Eine Regierung mit Generälen
teilt den Ausblick in „ihres“ und
„unseres“ auf. Wann werden
wir das Ende sehen?
Refr.:
WE JIHIJE TOW…
Es wird gut werden…
83
ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR
Wir sind beide aus demselben Dorf
Text und Musik: Naomi Schemer
ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR
OTA KOMA OTA BLORIT SE`AR
OTO CHITUCH DIBUR MA JESCH LOMAR
HEN ANACHNU ME OTO HAKFAR
Wir sind beide aus demselben Dorf mit
der gleichen Größe und der gleichen Stirnlocke, dem gleichen Akzent, was soll ich
sagen: wir sind aus demselben Dorf.
ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR
SADEH JAROK CHAZINU AD ZAWAR
BA EREW SCHAWNU JACHAD LAKFAR
KI ANACHNU ME OTO HAKFAR
Wir sind beide aus demselben Dorf. Wir
gingen an einem grünen Feld vorbei, mit
Pflanzen, so groß wie wir. Am Abend kamen
wir zusammen ins Dorf zurück, denn wir
sind aus demselben Dorf.
Refr.:
UWELELOT SCHISCHI
KSCHE RUACH CHARISCHI
BEZAMAROT SCH’CHOROT OWER
AS ANI OTCHA SOCHER
Refr.:
Und Freitag nachts, wenn ein stiller
Wind in den schwarzen Baumwipfeln
weht, dann erinnere ich mich an dich.
TAMID BAPARDESSIM UWAS’DEROT
AHAWNU ET OTAN HA NE’AROT
AWAL BASSOF AMARNU EJN DAWAR
SE HAKOL NISCHAR BETOCH HAKFAR
In den Obstplantagen und auf den Alleen
liebten wir immer die gleichen
Mädchen. Aber am Ende sagten wir:
Was soll´s! Alles bleibt in unserem Dorf.
HALACHNU EL OTAM HAMEKOMOT
LACHAMNU EL OTAN HAMILCHAMOT
SACHALNU AL KOZIM WE AL DARDAR
AWAL SCHAWNU JACHAD EL HAKFAR
Wir rannten zu den gleichen Plätzen fort,
wir gingen zu den gleichen Kriegen,
krochen über Dornen und Disteln, aber
kehrten in dasselbe Dorf zurück.
Refr. :
UWELELOT SCHISCHI….
Refr.:
Und Freitag nachts…
ANI SOCHER BAKRAW SCHELO NIGMAR
PITOM RA`ITI ECH ATA NISCHBAR
UCHSCHE ALA HASCHACHAR MIN HAHAR
AS OTCHA HEWETI EL HAKFAR
Ich erinnere mich an den endlosen
Kampf und sah dich plötzlich zusammenbrechen. Und als die Dämmerung vom
Berg aufstieg, brachte ich dich ins Dorf.
ATA RO`EH ANACHNU KAN BAKFAR
KIM`AT HAKOL NISCHAR OTO DAWAR
BETOCH SADEH JAROK ANI OWER
WE ATA ME`EWER LAGADER
Siehst du, wir sind hier im Dorf. Fast alles
ist gleich geblieben. Ich gehe an den
grünen Feldern vorbei und du bist
auf der anderen Seite des Zauns.
84
MUL HAR SINAI
Gegenüber dem Berg Sinai
Text: Y. Mohar
Musik: M. Wilensky
LO AGADA RE’AI
LO AGADA RE’AI
WELO CHALOM OWER
HINE MUL HAR SINAI
HINE MUL HAR SINAI
HASSNE HASSNE BO’ER
Es ist keine Legende, meine Freunde
Es ist keine Legende, meine Freunde
und auch kein vorüberziehender Traum.
Hier gegenüber dem Berg Sinai,
hier gegenüber dem Berg Sinai
brennt der Busch.
WEHU LOHET BESCHIR
BEFI GDUDEJ BANIM
WESCHA’AREJ HA’IR
BEJAD HASCHIMSCHONIM
Und er brennt in einem Lied
auf den Lippen eines Regiments junger
Männer. Und die Tore der Stadt
sind in der Hand der Samsoniter.
Refr.:
HOJ SCHALHEWET JA
EJNEJ HANE’ARIM
HOJ SCHALHEWET JA
BIR’OM HAMENOIM
OD JESSUPAR AL SE HAJOM ECHAJ
BESCHUW HA’AM EL MA’AMAD SINAI
Ho, die Flamme Gottes ist in den
Augen der Jungen.
Ho, die Flamme Gottes ist in dem
Lärm der Motoren. Über diesen Tag
wird man bis in alle Ewigkeit sprechen,
als die Nation auf den Sinai zurückkehrte.
85
MI SCHECHALAM
Der, der träumte
MI SCHECHALAM LO
WENISCHAR LO HACHALOM
MI SCHELACHAM HU
LO JISCHKACH AL MA LACHAM
MI SCHENISCHAR ERR KOL HALAILA
OD JIR’E OR JOM
MI SCHEHALACH HU
LO JASCHUW OD LE’OLAM
MI SCHEHIWTIACH
LO HENIACH ET CHARBO
MI SCHEKAR’U LO
HU ZA’AD BEROSCH KULAM
MI SCHE AHAW LO
OD ZFUJOT LO AHAWOT RABOT
MI SCHEHALACH HU
LO JOHAW OD LE’OLAM
Der, der träumte, dessen Träume
blieben bei ihm.
Der, der kämpfte wird den Grund für
diesen Kampf nicht vergessen.
Der, der die ganze Nacht wach blieb,
wird den Sonnenaufgang erleben.
Der, der gegangen ist, wird niemals
mehr zurückkehren.
Der, der es versprochen hatte,
hat sein Schwert nicht niedergelegt.
Der, der gerufen wurde, marschierte
an der Spitze aller anderen.
Der, der geliebt hat, wird noch viele
Lieben haben.
Nur der, der gegangen ist, wird niemals
mehr lieben.
Refr.: WEHEHARIM OD
BO’ARIM BE’ESCH ZRICHOT
UWEN ARBAIM
OD NOSCHEWET RUACH JAM
ELEF PRACHIM OD MESAMCHIM
KOL LEW BISCHLAL PRICHOT
MI SCHAHALACH HU LO JIRE SOT LE’OLAM
Und die Berge sind erleuchtet vom
Feuer des Sonnenaufgangs.
Der Wind vom Meer wird in der
Dämmerung wehen.
Tausende von blühenden Blumen werden
die Herzen erfreuen. Nur der, der gegangen
ist, wird dieses niemals mehr sehen.
MI SCHECHALAM
WEHITGASCHEM LO HACHALOM
MI SCHELACHAM AD SCHESCHAMA
KOL MENAZCHIM
MI SCHE AWAR ET KOL HALAILA
WE RA’A OR JOM
HU LO JANIACH
SCHENISCHKACH ET HAHOLCHIM
MI SCHEHIWTIACH
WESACHA GAM LEKAJEM
MI SCHEHIZLICH
LACHASOR MIN HADRACHIM
MI SCHEKA’AW
AWAL HEWIN SCHEHAKE’EW ILEM
HU LO JANIACH
SCHENISCHKACH ET HAHOLCHIM
Der, der träumte,
dessen Traum wurde wahr.
Der, der kämpfte, bis er die Stimme
des Sieges hören konnte.
Der, der die Nacht überstanden hat,
sah das Tageslicht.
Er wird nicht zulassen, dass wir die,
die gegangen sind, vergessen.
Der, der es versprochen hatte und das
Glück hatte, weiterzuleben.
Der, der es geschafft hat, von den
Wegen zurückzukehren.
Der, den es schmerzte, aber verstand
das der Schmerz vergeht.
Er wird nicht zulassen, dass wir die,
die gegangen sind, vergessen.
Texte: D. Menusi/Musik: Y. Zarai
86
HEN EFSCHAR
Vielleicht
BA SCHALECHET NOSCHEF KWAR HA STAW
HA AWAK BA DRACHIM AT SCHAKA
WE HAJOM RAK ELAICH NISSRAF
WE CHOLEM AL PGISCHA RECHUKA
Der Herbst wirbelt in der Luft
und Staub legt sich nieder auf die
Wege. Der Tag geht vorüber nur für dich, und ich träume von
einem fernen Treffen.
HEN EFSCHAR KI OD EREW JAWO
WE HA SCHA`AR JACHROK LO DOMAM
WE EJNAICH JIHIJU KO TOWOT
KMO EJN MILCHAMA BA OLAM
Vielleicht kommt der Abend noch
und das Tor quietscht auch für ihn.
Deine Augen schauen freundlich, als
ob es keine Kriege auf der Welt gibt.
Refr.:
HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR
SCHE JIHIJE SE PASCHUT KWAR MACHAR
HEN EFSCHAR SCHE BA JEEP SCHE AWAR
SCHA`AGU BACHURIM KI NIGMAR
HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR
SCHE JIHIJE SE PASCHUT KWAR MACHAR
Vielleicht, vielleicht wird es
einfach schon morgen so sein.
Vielleicht rufen im Jeep, der vorbei
fährt einige Jungen: es ist vorbei.
Vielleicht, vielleicht wird es
einfach schon morgen so sein.
HEN EFSCHAR KI HADERECH HA AZUW
MECHAKE BACHORON KIROTAW
WEKOREH HU LE SCHNEJNU LASCHUW
MEKARWOT MEDARKOM WE MESTAW
Vielleicht wartet der traurige Weg
lustlos in seinen Mauern.
Er ruft uns beide zurück – vom Krieg
vom Weg und vom Herbst.
HEN EFSCHAR KI PIT´OM NIPAGESCH
BAMISCHLAT O BADERECH AFAR
HEN EFSCHAR BEJN ASCHAN WE BEJN ESCH
GAM LACHLOM SCHE HAKOL KWAR NIGMAR
Vielleicht werden wir uns plötzlich
sehen auf einer Anhöhe oder einem
staubigen Weg. Vielleicht auch
zwischen Rauch und Feuer – und wir
Träumen, dass alles schon vorbei ist.
Refr.: HEN EFSCHAR....
Vielleicht…
87
HA´AJARA BOERET
Die Stadt brennt
Text: A. Levinson
Musik: M Gvirtig
SREFA ACHIM SREFA
AJARATEJNU BOERA KULA
BA RUCHOT SCH’CHOROT JIS’ARU
LEHAWOT CHURBAN JIW’ARU
IKWOTEHA LO NISCH´ARU
HI OLA BA´ESCH
Es brennt, mein Bruder, es brennt.
unsere ganze Stadt brennt.
In den schwarzen Rauchwolken
sind keine Spuren zu sehen,
sie gingen alle in Flammen auf.
WE ATEM CHOWKIM JADAJIM
BLI HOSCHIT ESRA
BLI KABOT ET ESCH HALAHW
ESCH HA´AJARA
Und ihr sitzt hier mit gefalteten Händen,
ohne Hilfe zu leisten,
ohne die Flammen zu löschen,
die Flammen in unserer Stadt.
ACHIM SREIFA SREIFA
KROWA CHASS WE CHALILA HA SCHA`A
KI HA LEHAWOT JATMIDU
ET KULANU PO JASCHMIDU
RAK SCHRIDEJ KIROT JA’IDU
MA SCHE PO HAJA
WE ATEM CHOWKIM JADAIM
Es brennt, meine Brüder, es brennt.
Die Stunde, Gott behüte, naht,
denn man wird uns alle vernichten.
Nur Ruinen werden erzählen, was hier
einst war, und ihr sitzt hier mit
gefalteten Händen
88
ANI MAWTIACH LACH
Ich verspreche dir
BESCHEM KOL HATANKISTIM
UPNEJHEM HAMUBAKOT
ASCHER AWRU ET KOL
HA’ESCH WEHASCH’CHIKOT
BESCHEM HAJAMAIM ASCHER
PASCHTU AL HANAMELIM
WE EJNEJHEM KWEDOT
MIMELACH WEGALIM
Im Namen aller Panzersoldaten
mit ihren staubigen Gesichtern,
die durch Feuer und Flammen gingen.
Im Namen aller Marinesoldaten,
die die Häfen bewachten, mit
gereizten Augen verursacht durch
das Salz und die Wellen.
Refr.:
ANI MAWTIACH LACH
JALDA SCHELI KTANA
SCHE SO HAMILCHAMA HA’ACHRONA
Ich verspreche dir,
mein kleines Mädchen,
dass dies der letzte Krieg sein wird.
BESCHEM HATAJASSIM
ASCHER PARZU EL KRAW ZOEM
WENIZREWU BE’ESCH TILIM
WE’ESCH NUN MEM
BESCHEM HAZANCHANIM SCHEBEJN
OFERET WE ASCHAN
RA’U OTACH KEMO MALACH
ME’AL ROSCHAM
Im Namen der Piloten, die durch die
Front brachen, verbrannt durch
Raketenfeuer.
Im Namen aller Fallschirmspringer,
zwischen Blei und Rauch, die dich
über ihrem Kopf als Engel sehen.
Refr.:
ANI MAWTIACH LACH…
Ich verspreche dir…
89
BAB EL WAD
Bab-El-Wad
Text: C. Guri
Musik: S. Pershko
PO ANI OWER NIZAW LEJAD HA EWEN
KWISCH ASSFALT SCHACHOR
SLA’IM URECHASSIM
EREW AT JORED RUACH JAM NOSCHEWET
OR KOCHAW RISCHON
ME EWER BEJT MACHSIR
Refr.:
BAB EL WAD
LA NEZACH S’CHOR NA ET SCHMOTENU
SCHAJAROT PARZU BADERECH EL HA’IR
BEZIDEJ HADERECH MUTALIM METENU
SCHELED HABARSEL SCHOTEK KMO RE’I
BAB EL WAD
LANEZACH S’CHOR NA ET SCHMOTENU
BAB EL WAD BADERECH EL HA’IR
Ich gehe an einem Stein vorrüber
auf einer schwarzen Asphaltstraße
mit Steinbrocken und Rissen.
Der Abend kommt langsam und ein
Wind weht vom Ozean. Das Licht
des ersten Sterns scheint von der
anderen Seite des Hauses Machsir.
Bab-El-Wad, bitte vergesse nie
unsere Namen. Im Konvoi fuhren wir
auf der Straße in die Stadt, an den
Seiten dieser Straßen liegen unsere
Toten. Die eisernen Skelette sind
ruhig wie du, mein toter Freund.
Bab-El-Wad, bitte vergesse nie
unsere Namen. Bab-El-Wad, auf
dem Weg in die Stadt.
WA ANI HOLECH
OWER KANN CHERESCH CHERESCH
WA ANI SOCHER OTAM ECHAD ECHAD
KAN LACHAMNU JACHAD
AL ZUKIM WATERESCH
KAN HAJINU JACHAD MISCHPACHA ACHAT
Refr.:
BAB EL WAD....
Und ich gehe vorüber ganz ruhig,
und ich erinnere mich an jeden
einzelnen. Hier haben wir zusammen
gekämpft, hier waren wir eine
große Familie.
Bab-El-Wad…
90
HATMUNOT SCHE BA’ALBOM
Die Bilder im Fotoalbum
Text: Zeev Nechama
Musik: Zeev Nechama und Tamir Kaliski
HATMUNOT SCHE BA’ALBOM
JALDUT SCHELO NIGMERET
ATA HABEN ANI HA’AW
WE’IMA SCHUW DO’EGET
Die Bilder im Fotoalbum,
eine Kindheit, die nicht zu Ende geht.
Du bist der Sohn, ich bin der Vater,
und Mama sorgt sich schon wieder.
ETMOL KIBALNU OD MICHTAW
EZLECHA HAKOL BESSEDER
LO SIPARTA AL HAKRAW
RAK AL KOL HA’JETER
Gestern erhielten wir erneut einen Brief,
bei dir ist alles in Ordnung.
Du hast uns nichts vom Kampf erzählt,
nur vom ganzen Rest.
Refr.:
UKSCHE TEZE LE’OD SHABBAT
NECHAKE BAPETACH
IMA LICHWODCHA BISCHLA
NASCHKE OTCHA KMO PERACH
GAM NEGAHEZ LECHA MADIM
ANI SOCHER MA SCHEHIWTACHTA
JISCHMOR ALECHA ELOKIM
RAK CHASOR HABAJTA
Und wenn du am nächsten Schabbat kommst
werden wir am Eingang warten.
Wir werden dich wie eine Blume gießen
und werden auch deine Uniform bügeln.
Ich erinnere mich an das, was du mir
versprochen hast.
Gott möge dich beschützen,
Komm nur zurück nach Hause.
TMUNA SCHELCHA BEGIL SCHANA
IM SAWTA MECHAJECHET
WESCHTEJ TMUNOT SCHEL GIL MIZWA
WE’ECH GADAL HANECHED
TMUNA ACHERET AL MADIM
IM HAROWE BAJAD
WE ANI HIWTACHTI KSCHETIGDAL
LO TILACHEM BE’AF ECHAD
Ein Foto von dir mit einem Jahr,
mit deiner lächelnden Oma.
Zwei Fotos von deiner Bar-Mitzwa,
wie ist der Enkel doch gewachsen.
Ein anderes Foto von dir in Uniform
mit dem Gewehr in der Hand.
Ich habe dir versprochen, wenn du älter
wirst, musst du gegen niemanden kämpfen.
Refr.:
UKSCHE TEZE LE’OD...
Und wenn du am nächsten Schabbat kommst
91
Lieder über den Frieden
92
ANI NOLADETI LASCHALOM
Ich wurde für den Frieden geboren
Text und Musik: U. Chitman
ANI NOLADETI EL HAMANGINOT
WE’EL HASCHIRIM SCHEL KOL HAMEDINOT
NOLADETI LALASCHON
WEGAM LAMAKOM
LAME’AT LEHAMON
SCHEJOSCHIT JAD LASCHALOM
AH, AH, AH, AH, AH, AH
Ich wurde für die Melodien geboren,
und für die Lieder aller Länder.
Ich wurde für die Sprache geboren,
und auch für den Ort, für das Wenige
und das Viele, das die Hand zum Frieden
ausstreckt.
Ah, Ah, Ah, Ah, Ah
Ref.:
ANI NOLADETI LASCHALOM
SCHERAK JAGIA
ANI NOLADETI LASCHALOM
SCHERAK JAWO
ANI NOLADETI LASCHALOM
SCHERAK JOFIA
ANI ROZA ANI ROZA
LIHIJOT KWAR BO
Ich wurde für den Frieden geboren,
er soll endlich ankommen.
Ich wurde für den Frieden geboren,
er soll endlich kommen.
Ich wurde für den Frieden geboren,
er soll endlich erscheinen.
Ich möchte endlich in ihm leben.
NOLADETI LA’UMA
WELA SCHANIM ALPA’IM
SCHMURA LA ADAMA
WELA CHELKAT SCHAMA’IM
WEHI ROA OLA
HINE OLE HAJOM
WEHASCHA’A JAFA
SOHI SCH’AT SCHALOM
AH, AH, AH…
Ich wurde für eine Nation geboren,
die 2000 Jahre alt ist.
Für sie ist ein Land reserviert und auch
ein Stück Himmel.
Diese Nation schaut in den Rimmel,
und seht, da kommt der Tag,
es ist die perfekte Stunde,
die Stunde des Friedens.
Ah, Ah, Ah, Ah, Ah
Ref.:
ANI NOLADETI LASCHALOM…
Ich wurde für den Frieden geboren…
93
SCHIR LA SHALOM
Lied für den Frieden
Text : Y. Rotblit
Musik : Y. Rozenblum
TNU LA SCHEMESCH LA’ALOT
Lass die Sonne aufgehen,
LA BOKER LEHA’IR
HAZAKA SCHEBATFILOT
OTANU LO TACH’SIR
dem Morgen Licht zu geben.
Auch das reinste Gebet
wird uns nicht zurückbringen.
MI ASCHER KAWA NERO
UBE’AFAR NITMAN
BECHI MAR LO JA’IRO
LO JACH’SIRO LEKAN
Der, dessen Kerze ausgeblasen
wurde und im Staub begraben ist,
bitteres Weinen wird ihn nicht
aufwecken und zurückbringen.
ISCH OTANU LO JASCHIW
MEBOR TACHTIT AFEL
KAN LO JO’ILU
LO SCHIRAT HANIZACHON
WE LO SHIREJ HALEL!
Niemand wird uns zurückbringen,
von dem dunklen tiefen Loch.
Keine Siegeslieder, keine Gebete
werden helfen.
Refr.:
LACHEN, RAK SCHIRU SCHIR LASHALOM
AL TILCHA’SCHU TFILA
MUTAW TASCHIRU SHIR LA SHALOM
BI’TZE’AKA GDOLA
Darum singt nur ein Lied für den
Frieden, flüstert kein Gebet.
Singt lieber ein Lied für den
Frieden, mit einem großen Schrei !
TNU LA SCHEMESCH LACHADOR
MIBA’AD LA PRACHIM
AL TABITU LE’ACHOR
ANICHU LA HOLCHIM
Laß die Sonne durch die Blumen
scheinen.
Schaut nicht zurück, lasst die ruhen,
die gegangen sind.
SS’U ENA’IM BETIKWA
LO DERECH KAWANOT
SCHIRU SCHIR LA AHAWA
WE LO LA MILCHAMOT!
Erhebt Eure Augen in Hoffnung,
schaut nicht in die Mündung eines
Gewehrs.
Singt ein Lied für die Liebe, und
nicht für den Krieg.
AL TAGIDU JOM JAWO
HAWI’U ET HA’JOM!
U’BECHOL HAKIKAROT
HARI’U LA SHALOM !
Sagt nicht, dass der Tag kommen
wird, bringt lieber den Tag her.
Und auf allen Plätzen feiert den
Frieden !
Refr.: LACHEN, RAK SCHIRU
Darum singt nur ein Lied….
94
JAW0 SCHALOM ALEJNU
Der Frieden wird kommen
Text und Musik: Mosche Ben Ari
JAWO SCHALOM ALEJNU
JAWO SCHALOM ALEJNU
OD JAWO SCHALOM ALEJNU
WE’AL KULAM
Der Frieden wird kommen
Der Frieden wird kommen
Der Frieden wird zu uns kommen
und zu allen.
Refr.:
SALAM
ALEJNU WEAL KOL HAOLAM
SALAM SALAM
Frieden
für uns und für die ganze Welt
Frieden, Frieden
JAWO SCHALOM ALEJNU
JAWO SCHALOM ALEJNU
OD JAWO SCHALOM ALEJNU
WE’AL KULAM
Der Frieden wird kommen
Der Frieden wird kommen
Der Frieden wird zu uns kommen
und zu allen.
Refr.:
SALAM
ALEJNU WEAL KOL HAOLAM
SALAM SALAM
Frieden
für uns und für die ganze Welt
Frieden, Frieden
95
SCHALOM AL ISRAEL
Frieden für Israel
Text: Dudu Barak
Musik: E. Netzer
HADLIKU OR BE RECHOWOT
WE SCHIR SAMRU BA IR
MACHAR AL PNEJ KOL HATIKWOT
JAFZIA JOM BAHIR
Zündet ein Licht in allen Straßen,
ein Lied erwacht in der Stadt.
Morgen wird es durch all unsere
Hoffnung einen hellen Tag geben.
MI SCHOWACHIM JAGBIA AS
RIBO JONEJ LAWAN
WE SCHEMESCH NEKIA ME PAS
TIKRA METOCH ANAN
Tausende von weißen Tauben
erheben sich und die goldene
Sonne dringt am Himmel durch die
Wolken hindurch.
Refr.: SCHALOM SCHALOM
SCHALOM AL ISRAEL
IMRU IMRU SCHIREI HALEL
SCHALOM SCHALOM
AL ISRAEL
X2
Frieden, Frieden
Frieden für Israel
Singt Segenslieder und für
Frieden, Frieden für Israel
IM LE MACHAR SCHALOM JAWO
AD TAMU HADOROT
MIN HARAM AD HAR NEWO
HADLIKU MEDUROT
Wenn morgen der Frieden zu jeder
Generation kommen wird, dann wird
von den Höhen zum Berg Newo das
Lagerfeuer entfacht.
AS HAR LEHAR SCHALOM JOMAR
WE OR GADOL JAHEL
KSCHE JOM CHADASCH ISRACH MACHAR
AL KOL BEIT ISRAEL
Von Berg zu Berg wird der Frieden
verkündet und ein großes Licht wird
aufgehen, wenn der neue Tag auf
ganz Israel scheinen wird.
Refr.: SCHALOM SCHALOM......
Frieden, Frieden…
96
OLE OLE
Ole Ole
Text: Ben-Zeev
Musik: K. Oshrat
OR UTCHELET BASCHAMAIM
WEJORED LEFETA JOM
ANANIM HOFCHIM LAMAIM
KESCHET OLA BAMAROM
Licht und blauer Himmel,
der Tag bricht plötzlich an.
Wolken werden zu Wasser,
ein Regenbogen steigt auf.
SCHLAL GWANIM WE OR SCHAMAIM
HAZOWIM ET HA’OLAM
WEJAFFE HU SCHIWATAIM
UMECHAJECH LEKULAM
Farben und helles Licht
malen unsere Welt an,
das ist siebenmal so schön
und lächelt jeden an.
Refr.:
OLE OLE
HASCHIR BEJACHAD
KSCHE HASIMCHA BALEW PORACHAT
OLE OLE
HASCHIR BEJACHAD
GADOL WEKATAN
KMO KESCHET BE ANAN
Hoch, hoch
zusammen singen wir,
wenn die Freude im Herzen blüht.
Hoch, hoch
zusammen singen wir,
groß und klein,
wie ein Regenbogen.
SE LASE ROZIM LAGESCHET
JACHAD MEWAKSCHIM LACHLOM
ISCH LE ISCH ROKMIM PO KESCHET
ELEF ZWAIM LASCHALOM
Der eine will zu dem anderen,
zusammen wollen sie träumen.
alle zusammen bilden einen Bogen
tausend Farben für den Frieden.
KACH BA’IM LASCHIR HALAILA
ME ARBA KAZWEJ OLAM
HASIMCHA BALEW LO DAI LA
REGA SCHEL OR LECHULAM
So werden wir heute nacht
singen, aus allen vier Enden der
Welt, die Freude in unserem
Herzen hört nicht auf, sie gibt
Licht für alle.
Refr.:
OLE OLE….
Hoch, hoch…
97
JALEL
Jalel
KOL PA´AMONIM
KOREH BA´IR HA´ATIKA
KOL ROCHLIM MACHRIS
AL KOL MINEJ HAMETIKA
REJACH TAWLINIM NISSA
MESCHUK HABESSAMIM
MOR WEKINAMON
WEPILPELIM WEJASMIN
DJUMMA KANN SE JOM SCHISCHI
WESCHABESS HU SCHABBAT
IH EFSCHAR LAZET MI SE
HAKOL KEMO SALAT
MEHAJESCHIWA
OLA TFILA ASCHKENASIT
AL ZARIACH MEMULA KOREH MOASIM
Der Glockenschlag ertönt
in der Altstadt,
die Stimer der Händler
erzählt von Süßigkeiten.
Der Duft von Gwürzen weht
vom Kräutermarkt hinüber,
Myrrhe, Zimt,
Pfeffer und Jasmin.
Djumma bedeutet hier Freitag,
und Schabbes heißt Schabbat.
Man findet sich kaum zurecht,
alles ist wie ein Salat. Von der
Jeschiwa ertönt ein ashkenasisches
Gebet, von der Zitadelle
gegenüber ruft der Moazzin.
Refr.:
JALEL JALEL BABOKER UWALEL
HASEMER MITGALGEL
WE HAWIKUACH MISTALSEL
MISRAD HAPNIM
MISRAD HABITACHON
ACHAREJ HAKOL
KULANU BEMISRACH HATICHON
Jalel, Jalel, morgens und nachts,
erklingt der Gesang und die
Auseinandersetzung verstrickt sich.
Das Innenministerium,
das Sicherheitsministerium,
alles in allem sind wir hier
alle im Mittleren Osten.
HAKOFRIM LAHEM
RAK HAMALACH HATOW JIMCHAL
BENATAIM
KACH ME HAMASCHKE HAMEHULAL
TWOL HAPITA IM HACHUMUS
WE HAZNOBARIM
HITMASEG IM HA´AWIR
WE IM HASCHIRIM
MITGANEWET WEJOZET
MITOCH HA ZE´IFIM
RAGDANIT HABETEN
EL MECHOL HAKISSUFIM
TOF HA´UD NOTEN SIMAN
WEHATAMBUR MUCHAN
JERECHA MITPATLOT LECHAN ULECHAN
Den Abtrünnigen kann nur der
gute Engel verzeihen.
Inzwischen probier hier mal von
dem gerühmten Getränk.
Trunke die Pitta in den Humus und
die Kürbiskerne,
mische dich mit der Luft und den
Liedern. Aus den Tüchern schält
sich die Bauchtänzerin, windet
ihren Körper in verzaubertem Tanz.
Die Trommel gibt ein Zeichen,
und das Schlagzeug ist bereit,
ihre Hüften schwingen
von hier nach da.
98
Refr.:
JALEL JALEL...
Jalel, Jalel…
CHALIFOT KAFIOT
GALABIOT WEMADIM
CHOGEGIM BEMISS´ADA
SCHEL ABU IBRAHIM
KOL HABA´AJOT
ULAJ BAOT AL PITRONAN
RAK ZARICH LASCHEWET
MISSAWIW LASCHULCHAN
KOL PA´AMONIM
KOREH BA´IR HA´ATIKA
KOL ROCHLIM MACHRIS
AL KOL MINEJ HAMETIKA
CHEJ SKANO SCHEL HANAWI
WECHEJ EMUNATI
PKACH EJNAIM
WETIREH HEJCHAN ATA CHAI
Anzüge, Kopftücher, Kaftane
und Uniformen,
sie feiern im Restaurant
von Abu Ibrahim.
Alle Probleme lassen sich vielleicht
lösen, man muss nur zusammen
an einem Tisch sitzen.
Die Glocken rufen in der Altstadt,
die Stimmen der Händler
erzählen von Süßigkeiten.
Es lebe der Bart des Propheten
und es lebe mein Glauben.
Öffne die Augen,
und sieh, wo du lebst.
Refr.:
JALEL JALEL...
Jalel, Jalel…
99
ELOKIM NATAN LECHA
Gott hat dir gegeben
Refr.:
ELOKIM NATAN LECHA BEMATANA
DAWAR GADOL DAWAR NIFLA
ELOKIM NATAN LECHA BEMATANA
ET HACHAIM AL PNEJ HA’ADAMA
Gott hat dir eine großartige und
wunderbare Sache gegeben,
Gott hat dir das Leben auf der
Erde gegeben.
NATAN LECHA ET HALAJLA WE HAJOM
AHAWA TIKWA WE CHALOM
KA’IZ CHOREF STAW AWIW
NESCHAMA TOWA LEHABIT SAWIW
Er hat dir die Nacht und den Tag
gegeben, Liebe, Hoffnung und Traum,
Sommer, Winter, Herbst, Frühling,
eine gute Seele, um umherzuschaun.
NATAN LECHA SADOT JERUKIM
PRACHIMWE EZIM MELAWLEWIM
NEHAROT NACHALIM WEJAMIM
SCHAMA’IM JARE’ACH KOCHAWIM
Er hat dir grüne Felder gegeben,
Blumen und blühende Bäume.
Flüsse, Bäche und Meere,
Himmel, Mond und Sterne.
Refr:
ELOKIM NATAN LECHA….
Gott hat dir gegeben…
NATAN LECHA CHAGIM WE SCHABATOT
ET ISRAEL EREZ HA’AWOT
JADAIM WE ROSCH
LEHAGSCHIM CHALOMOT
NATAN LECHA ET KOL HANIFLAOT
Er hat dir die Feiertage und den
Schabbat gegeben und Israel, das
Land der Väter, Hände und Kopf,
um Träume wahr zu machen,
und er gab dir alle Wunder.
NATAN LECHA DWARIM
KOL KACH TOWIM
LEHAWI LA OLAM JELADIM
LAHA’ASIN LESCHIRIM LIR’OT ZWA’IM
HO MA RABU MA’ASSECHA ELOKIM
Er gab dir so viele gute Dinge,
wie Kinder zur Welt zu bringen,
Lieder zu hören, Farben zu sehen,
viele sind der Taten Gottes.
Text: David Chalfon
Musik: Eytan Masori
Refr:
ELOKIM NATAN LECHA….
Gott hat dir gegeben…
ELOKIM TEN LI RAK OD MATANA
MATANA KTANA ACH NIFLA’A
ELOKIM TEN LI RAK OD MATANA
ET HASCHALOM AL PNEJ HA’ADAMA
Gott, schenk mir doch nur noch eines,
ein kleines, wunderbares Geschenk
Gott, schenk mir doch nur noch eines,
den Frieden in allen Ecken der Erde.
100
HINE BA HASCHALOM
Da kommt der Frieden
Worte. E. Manor
Musik: N.Hirsh
Refr.:
HINE BA HASCHALOM
HU JAZA LEDARKO SCHILSCHOM
HU KAROW HU KAREW KOL JOM
HINE BA HASCHALOM
Da kommt der Frieden,
er hat sich schon vorgestern
auf den Weg gemacht, er ist
nah, er nähert sich jeden Tag.
Da kommt der Frieden.
HU ALUF HAKSAMIM
HU CHOLEF WEZOLEF BSAMIM
LEKOLO CHALOMOT KAMIM
WENOSCHMIM WENOSCHMIM
Er ist der Kommandeur des
Zaubers, er versprüht und verstreut
Gewürze, Träume werden durch seine
Stimme geboren und atmen und atmen.
KRI’ATO KWAR MITGALGELET
MIMZRACH LEMA’ARAW
HINE HU NOKESCH BADELET
HU LO JEWATER ACHSCHAW
Sein Aufruf wird schon verbreitet,
vom Osten nach Westen,
Schaut, er klopft schon an die Tür,
er wird jetzt nicht aufgeben.
Refr.:
HINE BA HASCHALOM…
Da kommt der Frieden…
HU OLE MIN HAJAM
HU JORED MIPISGAT HAHAR
HU NISSA UWARUACH SCHAR
HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR
Er erhebt sich aus dem Meer,
er steigt vom Berg hinab,
er steigt hinauf und singt im Wind,
es ist möglich, es ist möglich.
Refr.:
HINE BA HASCHALOM…
Da kommt der Frieden…
101
MACHAR
Machar
Text und Musik: Naomi Shemer
MACHAR ULAI NAFLIGAH BASFINOT
MECHOF EILAT AD CHOF SCHENHAW
WE’AL HAMASCHCHATOT HAJESCHANOT
JATINU TAPUCHEJ SAHAW
Morgen werden wir vielleicht mit
Schiffen von der Küste Eilats bis zur
Elfenbeinküste fahren und auf die
alten Zerstörer wird man goldene
Orangen laden.
Ref.:
KOL SEH EJNO MASCHAL WELO CHALOM
SEH NACHON KA’OR BETZOHORAJIM
KOL SEH JAWO MACHAR IM LO HAJOM
WE’IM LO MACHAR AS MOCHROTAJIM
All dies ist weder eine Legende noch
ein Traum, es ist so wirklich wie die
Mittagssonne. All dies wird morgen
passieren, wenn nicht heute und wenn
nicht morgen, dann eben übermorgen.
MACHAR ULAI BECHOL HAMISCHOLIM
ARI BE’EDER TZON JINHAG
MACHAR JAKU BE’ELEF IMBALIM
HAMON PA’AMONIM SCHEL CHAG
Morgen wird vielleicht auf allen Pfaden
ein Löwe die Schafherde lenken.
Morgen werden mit tausend Klöppeln
alle Festglocken läuten.
Ref.:
KOL SEH EJNO....
All dies ist weder eine Legende…
MACHAR JAKUMU ELEF SCHIKUNIM
WESCHIR JA´UF BAMIRPASSOT
USCHELAL KALLANIJOT WEZIWONIM
JA´ALU MITOCH HAHARISOT
Morgen wird man tausend Siedlungen
errichten und ein Lied wird auf den
Terrassen erklingen. Farbenfroh
wachsen Anemonen und Tulpen aus
den Trümmern hervor.
Refr.:
KOL SEH EJNO...
All dies ist weder eine Legende…
MACHAR K’SCHEHAZAWA JIFSCHOT MADAW
LIBEJNU JA’AWOR LEDOM
MACHAR KOL ISCH JIWNE BISCHTEI JADAW
ET MA SCHEHU CHALAM HAJOM
Refr.:
KOL SEH EJNO...
102
Morgen, wenn die Soldaten ihre
Uniform ausziehen, erst dann wird
unser Herz ruhig sein. Dann wird
jeder Mann mit seinen Händen bauen,
wovon er bis heute geträumt hat.
BASCHANA HABA`A
Nächstes Jahr
Text: Ehud Manor
Musik: Nurit Hirsh
BASCHANA HABA´A
NESCHEW AL HAMIRPESSET
WE NISPOR ZIPORIM NODEDOT
JELADIM BECHUFSCHA
JESSACHAKU TOFESSET
BEJN HA BAIT LE BEJN HASSADOT
Nächstes Jahr werden wir auf
dem Balkon sitzen und die
ziehenden Vögel zählen.
Die Kinder haben Ferien werden
zwischen dem Haus und den Feldern
Fangen spielen.
Refr.: OD TIREH OD TIREH
KAMA TOW JIHIJE
BASCHANA BASCHANA HABA ´A
ANAWIM ADUMIM
JAWSCHILU AD HA EREW
WE JUGSCHU ZONENIM LASCHULCHAN
WE RUCHOT REDUMIM
JISSU ALEM HADERECH
ITONIM WE SCHANIM BE ANAN
Du wirst sehen, du wirst sehen
wie gut es sein wird,
im nächsten Jahr.
Rote Trauben reifen bis
zum Abend und am Tisch
werden sie gekühlt serviert.
Schlafende Winde treiben alte
Zeitungen über den Weg und eine
Wolke.
Refr.: 2 x
OD TIREH OD TIREH…
BASCHANA HABA´A
NIFROS KAPPOT JADAJIM
MUL HA OR HANIGAR HALAWAN
ANAFA LEWANA
TIFROS BA OR KNAFAIM
WE HASCHEMESCH TISRACH BETOCHAN
Refr.: (2 x)
Du wirst sehen, du wirst sehen…
Nächstes Jahr werden wir die Hände
ausbreiten dem gleißend weißen Licht
entgegen.
Ein weißer Reiher breitet seine Flügel
aus im Licht und die Sonne scheint
mittendurch.
OD TIREH OD TIREH …
Du wirst sehen, du wirst sehen…
103
ANI WE’ATA
Ich und Du
Text: A. Einstein
Musik: M. Gavrielov
ANI WE’ATA
NESCHANE ET HA’OLAM
ANI WE’ATA
AZ JAWO’U KWAR KULAM
AMRU ET SE KODEM LEFANAJ
SE LO MESCHANE
ANI WE’ATA
NESCHANE ET HA’OLAM
Ich und du,
wir werden die Welt verändern.
Ich und du,
dann werden alle dazu kommen.
Es wurde schon oft gesagt,
aber das ist egal.
Ich und du,
wir werden die Welt verändern.
ANI WE’ATA
NENASSE ME HATCHALA
IHIJE LANU RA
EJN DAWAR SE LO NORA
AMRU ET SE KODEM LEFANAJ
SE LO MESCHANE
ANI WE’ATA
NESCHANE ET HA’OLAM
Ich und du,
wir werden ganz von vorn anfangen.
Es wird nicht leicht sein,
aber das macht nichts.
Es wurde schon oft gesagt,
aber das ist egal.
Ich und du,
wir werden die Welt verändern.
104
BELEW ECHAD
Mit einem Herz
LO ISCHAN BALAILA, LO EZCHAK BAJOM
LAKOCHAW LEMALA LO OMAR SCHALOM
ZE´IRA ODENI LEWADI HINENI
UMI JECHABKENI LAILA WEGAM JOM
IM ANI NIRDEMET WE EJNAI OZEMET
AS OTO BEN CHEMED BA ELAI HALOM
AH….
Ich werde nachts nicht schlafen,
ich werden am Tag nicht lachen.
Ich werden den Stern oben nicht
begrüßen – ich bin noch jung, ich
bin allein. Wer wird mich tags und
nachts umarmen, wenn ich einschlafe
und meine Augen schließe, dann wird
der gleiche nette Kerl in meinem
Traum erscheinen.
Text: Chaim Hefer
Musik: Dubi Seitzer
Refr.:
SALAM ALEJKUM BO TAGID SCHALOM
BO TAGID SCHALOM
SALAM ALEJKUM BO TAGID SCHALOM
BO TAGID SCHALOM
KACH JADI WE TEN LI JAD
WENASCHIR BELEW ECHAD
SALAM ALEJKUM WENOMAR SCHALOM
WENOMAR SCHALOM
KACH JADI WE TEN LI JAD
WENASCHIR BELEW ECHAD
SALAM ALEJKUM WENOMAR SCHALOM
WENOMAR SCHALOM
Salam Aleikum, komm und
sag Schalom
Salam Aleikum, komm und
sag Schalom
Nimm meine Hand und gib mir
deine und wir singen mit einem Herz.
Salam Aleikum, wir sagen Schalom,
und wir sagen Schalom
Nimm meine Hand und gib mir
deine und wir singen mit einem Herz.
Salam Aleikum, wir sagen Schalom,
und wir sagen Schalom
EJSE NA’AR PELE, PERE SCHEL ADAM
BACHURIM KA’ELE HEM LO BNEJ ADAM
BOKER MISCHTACHEZ HU,
LAILA LEZ BEJN LEZ HU
SCHE KWAR JITPOZEZ HU WE ALAW SALAM
EJCH HU BA ELEJNU EJCH OWED ALEJNU
HOP HU KWAR EJNENU MELECH HAOLAM
Refr.:
SALAM ALEJKUM, BO TAGID SCHALOM…
Was für ein toller Junge, ein toller
Mensch, solche Jungs sind keine
Menschen…
Der Morgen kommt, die Nacht ebenso
er platzt schon fast vor Frieden,
wie wird er zu uns kommen, wie wird
er funktionieren, und schon ist er
Weg, der König der Welt.
Salam Aleikum, komm und sag
Schalom
105
BO BESCHALOM
Komme in Frieden
Text: Rachel Schapira
Musik: Nurit Hirsch
ZIPOREJ HAZAFON KWAR HIGI’U
MITARBEL HA’AWAK BAGWAOT
ACHOTEJNU HARUACH AWRA BADRACHIM
WA ANACHNU ZME’IM LE’OT
Refr.:
BO BESCHALOM HACHORSCHA MASKIRA
BETEREM CHELKA ACHRONA TIZARA
UWETEREM JUGAF CHALON
ANA SCHUW ELEJNU BESCHALOM
BO BESCHALOM NIFTACHOT CHAZEROT
ARACHNU SCHULCHAN WEHIDLAKNU NEROT
UWETEREM JUSCHAR MISMOR
NECHAKE LECHA SCHE TACHASOR
MITRAPEK HA’ESOW AL HA’EWEN
KETINOK AL IMO HAJECHIDA
ACHOTEJNU HARUACH AWRA BASSADOT
WEHAGESCHEM BEKAF JADA
Die Vögel aus dem Norden sind schon
angekommen. Auf den Hügeln tobt ein
Wirbelwind. Unsere Schwester, der
Wind, ist durch die Straßen gezogen
und wir warten auf ein Zeichen.
Komme in Frieden, der Wald erinnert
uns daran, dass bevor das letzte
Stück Erde gesäht ist und bevor die
Fenster geschlossen werden, wir
uns wünschen, dass Du heil zurück
kommst.
Komme in Frieden, die Höfe sind
offen. Wir haben den Tisch gedeckt
und die Kerzen angezündet. Bevor
wir ein Lied singen, warten wir auf
deine Rückkehr.
Das Moos kuschelt sich an den Stein,
wie ein Baby an seine Mutter.
Unsere Schwester, der Wind, ist
über die Felder gezogen und hat den
Regen in ihrer Hand.
Refr:
BO BESCHALOM…
Komme in Frieden…
KOCHAWIM JESCHABZU ET HA’OFEK
HAJARECH JASCHLIM MACHSORO
ACHOTEJNU TIFGOSCH BATALE HA’OWED
BE’EDNA TELATEF ZAMRO
Refr.:
BO BESCHALOM…
Sterne häufen sich am Horizont an,
der Mond nimmt wieder zu.
Unsere Schwester wird das verlorene
Lamm wieder finden und zärtlich
sein Fell streicheln.
Komme in Frieden…
106
HALLELUJA
Halleluja
Text: Shimrit Or
Musik: Kobi Oshrat
HALLELUJA LA’OLAM
HALLELUJA JASCHIRU KULAM
BEMILA ACHAT BODEDA
HALEW MALE BE’HAMON TODA
WE’HOLEM GAM HU
EJSE OLAM NIFLA
Ein Halleluja auf die Welt
alle singen Halleluja
Nur durch ein einziges Wort
füllt sich das Herz mit großem Dank
und zeigt uns, was für eine wunderbare
Welt es ist.
Refr.:
HALLELUJA IM HASCHIR
HALLELUJA AL JOM SCHEME’IR
Halleluja singt ein Lied
Halleluja auf den neuen Tag
HALLELUJA AL MA SCHEHA’JA
UMA SCHE’OD LO HA’JA HALLELUJA
Halleluja auf alles was war
und was noch nicht war - Halleluja
HALLELUJA LA’OLAM
HALLELUJA JASCHIRU KULAM
WEHAINBALIM HAGDOLIM
JE’HADHEDU BE’HAMON TZLILIM
WE’ITANU HEM JOMRU HALLELUJA
Ein Halleluja auf die Welt,
alle singen Halleluja.
Und die großen Glocken ertönen
mit vielen Melodien und zusammen mit
uns sagen sie: Halleluja
Refr.:
HALLELUJA IM HASCHIR...
Halleluja mit einem Lied…
HALLELUJA AL HAKOL
HALLELUJA MACHAR WE’ETMOL
HALLELUJA UTNU JAD BEJAD
WESCHIRU MILEW ECHAD HALLELUJA
Halleluja auf Alles
Halleluja morgen und gestern
Halleluja und gebt Euch die Hand
und singt mit einem Herzen - Halleluja
Refr.:
HALLELUJA IM HASCHIR…
Halleluja mit einem Lied…
107
Lieder über die Liebe
108
ABANIBI
Abanibi
Text: E. Manor
Musik: N. Hirsh
Refr.:
ABANIBI OBOHEBEV
ABANIBI OBOHEBEV OBOTABACH
Refr.:
Ich liebe Dich
Ich liebe Dich
KESCHE HAINU JELADIM
AHAWNU BE SODEJ SODOT
EL MI HAINU NECHMADIM
RAK LE DODIM WE LE DODOT
WE HABANOT HAMISKENOT SAWLU
HAMETUKOT HEN RAK MAKOT KIBLU
WE ET MA SCHE HIRGASCHNU BE EMET
LACHASCHU RAK BISFAT HABET
Als wir klein waren, liebten wir
Geheimnisse. Zu wem waren wir
nett? Nur zu den Onkel und
Tanten. Die armen Mädchen litten,
die süssen Mädchen bekamen nur
Schläge und was wir wirklich
fühlten, flüsterten wir in unserer
Geheimsprache.
Refr.:
ABANIBI OBO HEBEW…
AHAWA HI MILA JAFFA
HI TFILLA JAFFA HI SAFA
AHAWA HI ELAJ TOWA
HI TAMID TITGABER
U BI SFAT AHAWA NEDABER
Ich liebe Dich
Liebe ist ein wunderbares Wort,
ein wundervolles Gebet, eine Sprache.
Liebe ist gut zu mir und sie
überwindet alles, deswegen sprechen
wir in der Sprache der Liebe.
Refr.:
ABANI OBO HEBEW…
Ich liebe Dich
ANI CHOLEM WE KAM SCHALOSCH MILIM
UMAHU HA OLAM SCHALOSCH MILIM
WE SE MASCHE MARGISCH KA ET
MAMASCH KMO AS BISFAT HABET
Ich träume und drei Worte
erscheinen. Was ist die Welt?
Drei Worte ist sie! Und das ist es,
was ich jetzt fühle, so wie damals.
Refr.:
ABANIBI OBO HEBEW…
Ich liebe Dich
109
OD LO AHAWTI DAI
Ich habe noch nicht genug geliebt
Text und Musik: Naomi Shemer
BE ELE HA JADAIM
OD LO BANITI KFAR
OD LO MAZATI MAJIM
BE EMZA HA MIDBAR
OD LO ZIJARTI PERACH
OD LO GILITI EJCH
TOWIL OTI HA DERECH
ULE´AN ANI HOLECH
Refr.:
AH…..OD LO AHAWTI DAI
HA RUACH WE HA SCHEMESCH
AL PANAJ
AH…OD LO AHAWTI DAI
WE IM LO IM LO ACHSCHAW
EJ MATAJ
Mit diesen meinen Händen habe ich noch
kein Dorf gebaut.
Ich habe auch noch kein Wasser inmitten
der Wüste gefunden.
Ich habe noch nie eine Blume gezeichnet,
ich weiß auch noch nicht wie.
Der Weg wird mich schon führen,
wohin auch immer ich gehe.
Ich habe noch nicht genug geliebt,
den Wind und die Sonne im Gesicht.
Ich habe noch nicht genug geliebt,
und wenn nicht jetzt, wann dann ?
OD LO SCHATALTI DESCHE
OD LO HEKAMTI IR
OD LO NATATI KEREM
AL KOL GIWOT HAGIR
OD LO HAKOL ASSITI
MAMASCH BEMO JADAI
OD LO HAKOL NISSITI
OD LO AHAWTI DAI
Ich habe noch keinen Rasen angelegt,
ich habe noch keine Stadt gegründet.
Ich habe noch nicht alle Kreidehügel
mit Wein bepflanzt.
Ich habe noch nicht alles mit meinen
eigenen Händen gemacht,
ich habe noch nicht alles ausprobiert,
ich habe noch nicht genug geliebt.
Refr..
AH….
Ich habe noch nicht genug geliebt…
WE AF AL PI SCHE AT KAN
WE AT KOL KACH JAFFA
MIMECH ANI BOREACH
KEMO ME MAGEFA
OD JESCH HARBE DWARIM
SCHE RAZITI LA´ASSOT
AT BETACH TISSLECHI LI
GAM BA SCHANA HA SOT
Auch wenn Du jetzt da bist,
und du bist so wunderschön.
Ich fliehe vor Dir, wie vor einer
ansteckenden Krankheit.
Es gibt noch so viele Dinge, die ich
tun wollte,
und du wirst mich sicher auch noch
dieses eine Jahre entschuldigen.
110
JAFFA SCHELI
Meine Schöne
Text und Musik: Zeev Nechama
IM TIRZI LEDABER
MACHAR ANI CHOSER
EL HAPINA HACHAMA SCHEBELIBECH
TNI LI SCHEKET NAFSCHI
WEKOACH LEHAMSCHICH
LICHJOT ET CHAJAJ LEZIDECH
RAK CHAKI HALAJLA OD ZA’IR
DOLKIM OROT HA’IR
WE EJN OD AFELA
HISSTAKLI HALAJLA KO JAFFE
OTACH ANI ROZE TIHI LI LEKALA
Wenn du mit mir sprechen willst,
morgen kehre ich in die warme
Ecke deines Herzens zurück.
Gib mir Seelenruhe, und Kraft
weiter zu machen, um mein Leben
an deiner Seite weiterzuführen.
Warte, die Nacht ist noch jung,
die Lichter der Stadt sind noch an
und es gibt noch keinen Nebel.
Schau, die Nacht ist so schön,
dich will ich als meine Braut.
Ref.:
JAFFA SCHELI
ET KOL MILOT AHA’AWA
EKSCHOR BESSERET
ETEN OTAN BEMATANA
ETEN GAM WERED
LEMA’ANECH ANI ESCHKACH
ET CHULSCHOTAJ
JAFFA SCHELI
HAKINOROT ITNU LACH
HARGASCHA ACHERET
OZEM EJNAJ SOT AHAWA IWERET
LEMA’ANECH ANI ETEN GAM ET CHAJAJ
Refr.:
Meine Schöne,
all die Liebesworte werde ich auf
eine Kette auffädeln,
ich werde sie dir schenken und dir
auch eine Rose geben.
Nur für dich werde ich meine
Schwäche vergessen.
Meine Schöne, die Geigen
werden dir ein anderes Gefühl
geben. Ich schließe meine Augen,
denn dies ist eine blinde Liebe.
Für dich gebe ich mein Leben.
TENASSI LEHAWIN UBLI LEHA’AMIN
ACHERET LO AHAWTI MILWADECH
ETEN LACH SCHEKET NAFSCHI
WEKO’ACH LEHAMSCHICH
RAK TNI LI LICHJOT LEZIDECH
WECHAKI HALAJLA OD ZA´IR
DOLKIM OROT HA’IR
WE EJN OD AFELA
HISSTAKLI HALAJLA KO JAFFE
OTACH ANI ROZE TIHI LI LEKALA
Versuche es zu verstehen, ohne es
zu glauben. Keine andere außer dir,
habe ich je geliebt. Ich gebe dir
Seelenruhe und Kraft weiter zu
machen, hauptsache ich darf an
deiner Seite leben.
Warte, die Nacht ist noch jung,
die Lichter der Stadt sind noch an
und es gibt noch keinen Nebel.
Schau, die Nacht ist so schön,
dich will ich als meine Braut.
Ref.: JAFA SCHELI...
Refr.: Meine Schöne…
111
LE CHOL ECHAD JESCH
Jeder hat es
Text: Uzi Chitmann
Musik: Schlomi Schabbat
LECHOL ECHAD JESH TA‘ACHAT SCHELO
SCHE TISGOR ITO MA’AGAL
LECHOL ACHAT JESH TA ’ECHAD SCHELA
SCHE JAWO WE IPOL BAGORAL
Jeder hat den einen Menschen,
mit dem sich der Kreis schließt.
Jede hat den einen Menschen,
den ihr das Schicksal schickt.
KMO BEGED LEGUF
KMO AWIR LENESHIMA
UBETOCH HATERUF
HEM MOZ’IM NECHAMA
Wie Kleidung für den Körper,
wie Luft zum Atmen.
Im Wahnsinn finden sie Trost.
Ref.:
WE AT HANESCHAMA HAMETUKA SCHELI
HAJECHIDA SCHE MADLIKA OTI
WE ITACH ANI KOL HA’OLAM
WE ITACH ANI KOL HA’JEKUM
BIL’ADAICH ANI CHAZI BEN ADAM
BIL’ADAICH ANI BE’EZEM KLUM
Und du, meine süsse Seele,
bist die einzige, die mich entzückt,
Mit dir bin ich die ganze Welt,
mit dir bin ich das ganze Universum.
Ohne dich bin ich ein halber Mensch
ohne dich bin ich nichts.
LECHOL ECHAD
JESCH ET HACHALOM SCHELO
SCHE NIDME WE HINE HU KAREW
LECHOL ACHAT
JESCH ET HA’CHALOM SCHELA
SCHE JAWO WE JASS´IR ET HALEW
KMO MA’IM LA ZAME
WE LA’JEUSCH HA’TIKWA
UBEJAM SCHEL KRIRUT
JESCH LAHEM AHAWA
Jeder hat seinen Traum, der einem
vorschwebt und siehe da,
er nähert sich.
Jede hat ihren Traum, der sich erfüllt
und das Herz zum Stürmen bringt.
Wie Wasser für den Durstigen
ist Hoffnung für den Verzweifelten.
Selbst im eis-kalten Meer
haben sie Liebe.
Ref.:
WE AT HANESCHAMA HAMETUKA SCHELI…
Und du, meine süsse Seele,
112
HAKOL BIGLAL HA AHAWA
Alles wegen der Liebe
Text: Dafna Eilat
Musik: Massa Porsoviko
OJ LAMA SE BLI HEREF
AT BI TOKA´AT CHEREW
WE LO NOTENET LI TIKWA
AFILU HA JAREACH
ELAJ KWAR LO SOREACH
HAKOL BIGLAL HA AHAWA
Oj, warum stößt du mit unentwegt
ein Schwert ins Herz und
gibst mir gar keine Hoffnung.
Sogar der Mond scheint nicht mehr
für mich, alles wegen der Liebe.
Refr.:
ANI SCHOTEH LI WHISKY
ANI SCHOTEH SCHAMPANIA
IM JONNY WE IM NISSIM
WE SASSON MI NATANJA
AJ SE LO OSER
ETZLI LA LEW HALEW BO’ER
NAGNU NAGNU LI SCHIR ACHER
Ich trinke Whisky,
ich trinke Schampagner,
mit Jonny und mit Nissim
und Sasson aus Natania.
Ach, das hilft gar nichts,
mein Herz brennt, also spielt
mir ein anderes Lied.
BA BAR SCHEL GEWERET KUKI
SAMERET IM BUSUKI
AD OR HABOKER SCHAM NIRKOD
NAGNU LI SCHIR SAMEACH
HALEW SCHELI BOREACH
NAGNU NAGNU LI OD WE OD
ANI ROKED IM MINA
ANI ROKED IM DINA
ANI ROKED IM SINA
WESCHOSCH MIBENJAMINA
AJ SE LO OSER
EZLI HALEW HALEW BO’ER
NAGNU NAGNU LI SCHIR ACHER
In der Bar von Frau Kuki spielt eine
Sängerin mit Busuki. Bis zum frühen
morgen tanzen wir dort.
Spielt mir ein fröhliches Lied, denn
mein Herz ist am flüchten,
spielt mir mehr und mehr.
Ich tanze mit Mina,
ich tanze mit Dina,
ich tanze mit Sina,
und mit Schosch aus Benjamina.
Ach, das hilft gar nichts,
mein Herz brennt, also spielt
mir ein anderes Lied.
113
SCHIR LA AHAWA
Das Lied der Liebe
Text: Ayelet Zijoni
Musik: Gili Liber
Ref.:
JACHAD LEW EL LEW
NIFTACH WE NIR´E
ET HA’OR SHE BASHAMAIM
JACHAD LEW EL LEW
NIFTACH BETIKWA LA AHAWA
Zusammen – Herz zu Herz
werden wir uns öffnen und das
Licht im Himmel sehen
Zusammen – Herz zu Herz
werden wir uns mit der Hoffnung
auf Liebe öffnen.
EJCH SCHE HALEW NIFTACH
CHOBEK ET HA OLAM
UBEKRIA GDOLA
NASCHIR LA AHAWA
Sobald sich das Herz öffnet,
und die Welt umarmt,
singen wir mit einem lauten
Schrei für die Liebe.
IMRU HAKOL EFSCHAR
SE LO ME´UCHAR
HA SCHACHAR KWAR ALA
SMAN LA AHAWA
Sagt Euch, dass alles möglich ist,
dass es nicht zu spät ist.
Die Morgenröte ist bereits
aufgegangen – Zeit für die Liebe.
Ref.:
JACHAD LEW EL LEW…
Zusammen – Herz zu Herz
WE RAK IM NA’AMIN
UBLI SCHUM DA’AUIN
BADERECH HA’OLA
SE SHIR LA AHAWA
Nur wenn wir daran glauben
und ohne Angeberei den Weg
emporsteigen werden,
dann ist es das Lied der Liebe.
LA, LA, LA ...
114
HAJOM HAJOM
Heute, heute
Text: Dudu Barak
Musik: Moni Amarilio
HAJOM BAJOM HASE MAMASCH
ANI KWAR LO AZUW KOL KACH
ANI KWAR LO AZUW KOL KACH
ANI JODEA HAJOM
Heute, an diesem Tag,
bin ich nicht mehr so traurig,
ich bin nicht mehr so traurig,
ich weiß es heute.
HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH
ANI OHEW PITOM LICHJOT
HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH
ATA SCHOMEA HAJOM
Heute bin ich vielleicht aufgeregt,
ich liebe es plötzlich zu lieben.
Heute bin ich vielleicht aufgeregt,
hörst du, heute.
Refr.:
TEN LANU HAJOM LICHJOT MEHATCHALA
TEN LANU MEHATCHALA WE AD HA SSOF
WE AS TIR´EH EJCH SCHE ANI HOLECH
JAFFE BATELEM WE HOLECH WEHOLECH
WE HOLECH WE HOLECH
Lass uns heute von Anfang an leben,
gib uns den Anfang bis zum Ende.
Und dann wirst du sehen, wie ich
auf dem Weg gehe, und gehe,
und gehe und gehe.
HAJOM BAJOM HASE MAMASCH
HADLIKI PAMOTIM SCHLOSCHA
IMRI HAKOL BE LECHISCHA
HEJI SCHOTEKET HAJOM
Heute, an diesem Tag,
zünde drei Kerzen an,
Sag alles im Flüsterton,
schweige den ganzen Tag.
HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH
ANI OMER TFILLAT TODA
IMRI SCHE AJN SO AGADA
IMRI BESCHEKET HAJOM
Heute bin ich vielleicht aufgeregt,
ich spreche ein Dankesgebet,
dass dies kein Traum ist,
sprich leise: heute.
Refr.:
TEN LANU...
Lass uns heute…
HAJOM BAJOM HASE MAMASCH
ANI SCHOEL ET ELOHIM
ANI SCHOEL ET ELOHIM
ANI KOREA HAJOM
Heute, an diesem Tag,
ich frage Gott,
ich frage Gott,
ich rufe: heute.
HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH
ANI OHEW PIT´OM LICHJOT
ANI OHEW PIT´OM LICHJOT
ATA SCHOMEA – HAJOM
Heute bin ich vielleicht aufgeregt,
plötzlich liebe ich zu leben,
plötzlich liebe ich zu leben,
hörst du: heute.
115
DARKEJNU
Unser Weg
Text: Ja’akov Rotblit
Musik: Izhar Ashdot
OR HA NER NIMHAL BE OR HA JAREACH
AL HA KAR SE’ARECH SCHAFUCH
BA CHALON ZAMERET EZ POREACH
WE HA SCHEKET CHASAR
RO’IM LEFI HA CHIJUCH
SE’ARA HAITA HINE CHALFA LA
WE PANAJICH SCHUW ROGOT
KIFNEJ HAJAM
IM HA OR NOSSIF LALECHET HALA
OD HA DERECH RABA
HA MASSA ADAJIN LO TAM
Der Schein der Kerze vermischt sich
mit dem Licht des Mondes und auf
dem Kissen liegt dein Haar verteilt.
Am Fenster blüht die Baumkrone und
die Ruhe ist zurückgekehrt, das sieht
man an deinem Lächeln.
Es gab einen Sturm, aber nun ist er
fort und auch dein Gesicht hat sich
beruhigt, genauso wie das Meer.
Mit dem Licht werden wir weitergehen, der Weg ist noch lang und
noch nicht zu Ende.
Refr.:
LO KALA HI LO KALA DARKEJNU
WE EJNAJICH LIFAMIM KO NUGOT
OD SADOT PORCHIM JESCH LEFANEJNU
OD HARIM GWOHIM WE ZONENEJ PSAGOT
Refr.:
Unser Weg ist nicht leicht, manchmal
sind dein Augen traurig. Wir haben
noch blühende Felder vor uns und
hohe Berge mit kühlen Gipfeln.
RESSISSIM SCHEL OR BE DIMOTAICH
WE CHIJUCH SCHUW MEGASCHESCH
DARKO ELAJ
KOL HA TOW ODEJNU LEFANAICH
SIMI ROSCHECH AL KTEFI
TNI LI JADECH BE JADI
Das Licht spiegelt sich in deinen
Tränen und das Lächeln ertastet sich
seinen Weg zu mir.
Wir haben noch viel Gutes vor uns,
lege deinen Kopf auf meine Schulter,
leg deine Hand in meine.
OD ME’AT ITAM HA NER LIGWOA
OD ME’AT JUWASS HA SCHEKET
HAM’WORACH
HA MULAT HAJOM TATCHIL LIWKOA
LO TILCHI LEWADECH
ANI IHIJE SCHAM ITACH
Bald wird die Kerze verlöschen und
bald wird die gesegnete Stille
verjagt werden.
Der Tumult des Tages wird
durchbrechen, aber du wirst nicht
alleine gehen, ich bin bei dir.
Refr.:
LO KALA HI LO KALA DARKEJNU...
Unser Weg ist nicht leicht…
116
BALBELI OTO
Mache ihn verrückt
Text und Musik: Gilad Masmi
Refr.:
BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON
BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON
BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI
BALBELI OTO BALBELI
Mach ihn verrückt, erkläre ihm
nichts.mach ihn verrückt, so dass er
nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so
wie du mich verwirrt hast. Mache ihn
verrückt!
KAMA PE’AMIM ANI OMAR LACH
SCHE SE HABUCHUR LO BISCHWILECH
KAMA REGA’IM ANI ASKIR LACH
SCHEBACHIT LO AD ZET NISCHMATECH
Wie oft soll ich dir noch sagen,
dass dieser Kerl nichts für dich ist.
wie oft muss ich dich noch daran
erinnern, dass du bis zur Erschöpfung
seinetwegen geweint hast.
BA’ANASCHIM HU MISCHBA LACH
SCHEHU MARGISCH KACH BIGLALECH
KOL HASMAN HU MAWTIACH
SCHELO JIFGA BACH OH BELIBECH
In Gegenwart anderer Leute schwört
er, dass er für dich so empfindet und
verspricht, dass er dich und dein
Herz nicht verletzen wird.
Refr.:
BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON
BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON
BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI
BALBELI OTO BALBELI
HASSIPURIM SCHELACH ANI SCHAMATI
WECHOL ME’ALEWAW JADATI
LO HE’EMANTI WELO HEWANTI
EJCH PIT’OM BACH ANI CHASCHAKTI
Refr.:
BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON
BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON
BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI
BALBELI OTO BALBELI
117
Mach ihn verrückt, erkläre ihm
nichts.mach ihn verrückt, so dass er
nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so
wie du mich verwirrt hast. Mache ihn
verrückt!
Deine Geschichten habe ich schon oft
gehört und ich weiß alles, was er dir
angetan hat. Ich glaubte es nicht und
verstand es nicht, wie ich plötzlich
nach dir Sehnsucht hatte.
Mach ihn verrückt, erkläre ihm
nichts.mach ihn verrückt, so dass er
nicht schlafen kann. Verwirre ihn, so
wie du mich verwirrt hast. Mache ihn
verrückt!
CHOSCHEW ALEHA
Ich denke an sie
SCHUW MARGISCH ET HAPACHAD
SCHUW ANACHNU LO BEJACHAD
UMENASSE LIHITGABER
HI IM ACHER
Ich fühle wieder die Angst,
wieder sind wir nicht zusammen
und ich versuche darüber hinwegzukommen,
dass sie mit einem Anderen ist.
EJCH HI OSSA SOT BEKALUT
ANI MARGISCH RAK REJKANUT
UMENASSE LEHITGABER
HI IM ACHER
Wie sie das mit einer Leichtigkeit
getan hat und ich fühle nur Leere
und versuche darüber hinwegzukommen,
dass sie mit einem Anderen ist.
Refr.:
KOL HASMAN ANI CHOSCHEW ALEHA
ALEHA UMENASSE LEHITGABER
EJCH HI CHODERET LETOCHI
BE EJNEHA EJNEHA
UMENASSE LEHITGABER
Ich denke die ganze Zeit an sie
und versuche, darüber hinweg zu
kommen. Wie ist sie mit ihren Augen in mich
eingedrungen! Und ich versuche,
darüber hinwegzukommen.
MILIM JOZOT MITOCH HALEW
PASCHUT TED’I ANI OHEW
UMENASSE LEHITGABER
HI IM ACHER
Worte strömen aus der Tiefe des Herzens.
Du sollst nur wissen, dass ich liebe
und versuche, darüber hinwegzukommen,
dass sie mit einem Anderen ist.
118
JAFFJUFFA
Schönes Mädchen
RA’ITI BE EJNAJICH SIMANIM
SCHEL MEWUCHA
SCHAMATI ET HASCHEKET
SCHE LIFNEJ HASE’ARA
WE AT NOGA’AT LO NOGA’AT
MASCHIRA OTI LEWAD
WESEH LAMROT SCHE AT JODA’AT
CHAIM RAK PA’AM ACHAD
Ich sah in deinen Augen Zeichen
von Verwirrung.
Ich hörte die Ruhe vor dem Sturm.
und du berührst – berührst nicht,
und lässt mich allein.
Und das trotz der Tatsache, dass
wir doch nur einmal leben.
Refr.:
JAFFJUFA BO’I ELAJ
TNI LI NESCHIKA AL HASFATAIM
JAFFJUFFA
BOI NA’UF HALAJLA LASCHAMAIM
Schönes Mädchen, komm zu mir
gib mir einen Kuss auf die Lippen
Schönes Mädchen
lass uns heute nacht in den Himmel fliegen
ULAJ AT MITBAJESCHET
ULAJ POCHEDET ME AHAWA
HAKSCHIWI LELIBECH
AL TESSARWI LO NA’ARA
TNI LAREGASCHOT LIFROACH
LA’AHAWA HOSCHITI JAD
CHABKI OTI BECHOL HAKOACH
CHAIM RAK PA’AM ACHAD
Vielleicht bist du schüchtern,
vielleicht hast du Angst vor der Liebe.
Höre auf dein Herz, wehre dich nicht
dagegen, Mädchen.
Lass die Gefühle blühen und reiche der
Liebe deine Hand.
Umarme mich mit all deiner Kraft,
man lebt nur einmal.
Refr.:
JAFFJUFA BO’I ELAJ
TNI LI NESCHIKA AL HASFATAIM
JAFFJUFFA
BOI NA’UF HALAJLA LASCHAMAIM
Schönes Mädchen, komm zu mir
gib mir einen Kuss auf die Lippen
Schönes Mädchen
lass uns heute nacht in den Himmel fliegen
119
KACH ET HAKOL
Nimm alles
Text: Jossi Gispan
Musik: Lopez Ross
Refr.:
KACH ET HA KOL
TOW LI LEWAD
BIL´ADECHA MISTADERET
LO TLUJA BE AF ECHAD
KACH ET HA KOL
TOW LI LEWAD
IM AHAWA HI SERET
HAMASACH SCHELA JARAD
Nimm alles,
mir geht es alleine sehr gut.
Ohne dich komme ich gut zurecht,
und bin von niemanden abhängig.
Nimm alles,
mir geht es alleine sehr gut.
Wenn Liebe ein Film ist,
dann ist jetzt die Leinwand zu.
LO JODA´AT EJCH NIS´CHAFTI ACHAREJCHA
ET AZMI ANI SCHO´ELET
WE AF PA´AM LO EDA
EJCH HE´EMANTI
EJCH LO EWANTI
SCHE SCHIKARTA LI
BESCHEM HA´AHAWA
Ich weiß gar nicht, warum ich dir
so nachgelaufen bin, das frage ich
mich wirklich. Ich werde wohl nie
erfahren, warum ich dir geglaubt
habe und nicht gemerkt habe,
dass du mich im Namen der Liebe
belogen hast.
ELEF SIPURIM WE HAWTACHOT PISARTA
NATATA LI LECHIJOT
BEJN HACHALOM
LA´ASCHLAJA
EJCH JESCH BI KOACH
OTCHA LISCHKOACH
KI NIM´ASS LI LESSACHEK
BA´AHAWA
Tausend Geschichten und
Versprechen hast du von dir gegeben.
Du hast mich zwischen Traum und
Illusion leben lassen.
Wie habe ich Kraft, dich zu
vergessen, denn ich habe genug
davon, mit der Liebe zu spielen.
Refr.:
KACH ET HAKOL....
Nimm alles…
120
AHAWAT POALEJ BINJAN
Die Liebe der Bauarbeiter
JOM JOM KSCHE AT OWERET KAN
BETEJSCHA ANU LACH SCHORKIM MIN HASULAM
WE TA’AMINI LANU SE HU PESCHA
SCHE AT LO OZERET ME’OLAM
Jeden Tag, an dem du hier um 9 Uhr
vorbeigehst, pfeifen wir dir von der
Leiter zu und glaub uns, es ist ein
Verbrechen für uns, dass du nie
anhältst.
KSCHE AT LOWESCHET ET HA
SIMLA HA’ADUMA
AS BABINJAN LEFETA ZOMACHAT OD KOMA
WELU JADU HAPIGUMIM LASCHIR
KI AS SCHAMU OTAM BECHOL HA’IR
Wenn du dieses rote Kleid anhast,
dann ”wächst” auf der Baustelle ganz
schnell noch ein Stockwerk und wenn
die Gerüste singen könnten, würde
man es in der ganzen Stadt hören.
Refr.:
AT ULAJ KTANA AWAL
KTEFENU EJTANA
WECHOL CHIJUCH SCHELACH
ETZLENU CHAG
JESCH LACH PO INJAN IM POALEJ BINJAN
SCHE OHAWIM OTACH AD ROSCH HAGAG
Du bist zwar noch klein, aber unsere
Schultern sind stark und jedes
Lächeln von dir ist für uns ein
Feiertag. Du hast es hier mit
Bauarbeitern zu tun, die dich
bis zum Dachstuhl lieben.
AT MESCHAGA’AT PO ET KOL HANOAR
AT JAFFA BECHOL HATISSROKOT
KSCHE AT OWERET BE’AKEW GAWOA
AT SCHAWA SINFONIA SCHEL SCHRIKOT
KSCHE MABITIM LEMATA MI GOWA HAMANOF
SO AT SCHE MEKASCHETET
BISCHWILENU ET HANOF
IMRI MILA WENETAPESS ISCH ISCH
MIN HAKOMA HA’ASSIRIT LAKWISCH
Du machst hier die ganze Jugend
verrückt, bist schön mit jeder Frisur.
Wenn du auf hohen Absätzen vorbei
gehst, bist du eine ganze Synfonie
von Pfiffen wert. Wenn man von ganz
oben runterschaut, bist du es, die den
Ausblick für uns verschönert. Sag nur
ein Wort und jeder einzelne von uns
wird vom 10. Stock runterklettern.
Refr.:
AT ULAJ KTANA AWAL KTEFENU EJTANA
Du bist zwar noch klein…
121
AL TIG’U BA’AHAWA
Berührt die Liebe nicht
GAM ANI HAITI JELED
BEN TIPESCH-ESSRE SCHANIM
WE AT JOSCHEWET WE SCHO’ELET
EJCH ANACHNU MISCHTANIM
PIT’OM ANI SENTIMENTALI
MIN KASE ROMANTIKAN
WE TOW LI KACHA ECH SCHE BA LI
HITRAGALTI IM HASMAN
Auch ich war mal ein Kind,
dumme 16 Jahre alt.
und du sitzt da und fragst,
wie wir uns verändert haben.
Auf einmal werde ich sentimental,
eben so ein Romantiker, mir geht es
gut mit dem, wie es gerade kommt,
man gewöhnt sich mit der Zeit daran.
Refr.:
LO, AL TIKCHU LI ET HASCHEMESCH
WE ET HABOKER SCHE NOLAD
SICHRONOT JAFIM MI’EMESCH
HEM SCHELI ITI LA’AD
LO, AL TADLIKU ET HALAILA
AD HASSOF SCHEL HASCHKIA
MA BESSACH HAKOL NISCHAR LI ?
AL TIGHU BA’AHAWA
Nein, nehmt mir die Sonne nicht weg,
und den Morgen, der gerade geboren
ist. Schöne Erinnerungen von gestern,
sie sind meine, bei mir für immer.
Nein, erhellt nicht die Nacht, bis
ans Ende des Sonnenaufgangs,
Was ist mir schon geblieben?
Berührt die Liebe nicht !
ANI BACHUR SENTIMENTALI
MITRAGESCH MI SCHIR JASCHAN
LO JODEA EJCH SE BA LI
ULAIJ AN’LO NOLADTI KAN
BE OLAM SCHEL DIGITALI
BEN NEON LEWEN CHASCHMAL
ANI MARGISCH KZAT LO NORMALI
WE JOTZE MI MA’AGAL
Ich bin ein sentimentaler Kerl, der
von einem alten Lied berührt ist.
Ich weiß auch nicht, wie das so kommt,
vielleicht weil ich nicht hier geboren
bin, in dieser digitalen Welt zwischen
Neon und Strom. Ich fühle mich
irgendwie abnormal und trete aus
den Kreis heraus.
Refr.: LO AL TIKCHU ...
Nein, nehmt mir…..
GAM ANI HAITI NA’AR
MITCHASCHEK LE HITCHALEF
ME ACHORAI SAGARTI SCHA’AR
WE PIT’OM ANI AJEF
Auch ich war ein Jugendlicher,
der Lust hatte zu tauschen.
Ich habe hinter mir ein Tor
geschlossen und plötzlich bin ich müde.
Refr. : LO AL TIKCHU ...
Nein, nehmt mir…
122
ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA Jetzt kommst du zurück
Gesang: Miri Mesika
KZAT KO’ESSET AWAL MEWINA
LO NE’ELAMTA LI BECHAWANA
PASCHUT SCHEBENATAIM
KANN KOL KACH HARBE KARA
ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Ich bin ein bisschen böse, aber ich
verstehe, du bist nicht absichtlich
verschwunden nur dass in der
Zwischenzeit hier so viel passiert ist,
jetzt kommst du zurück.
KZAT AZUW LI
ATA ISCH KASE CHACHAM
WERAK DAWAR ECHAD
LAMADETI MIMCHA
ASAWTI ET HABAJIT
AWARTI LEDIRA S’CHURA
WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Ich bin ein wenig traurig,
du bist so ein kluger Mann
doch nur Eines habe ich von dir gelernt
ich habe das Haus verlassen und bin in
eine Mietwohnung gezogen
und jetzt kommst du zurück.
AWAL JACHALTA LIHITKASCHER
ANI JACHOLTI LA’ANOT
JACHOLNU LEDABER
AFILU AL SCHTUJOT
SCHANIM ANI CHOSCHEWET
SCHE ULAJ ASSITI MASCHEHU RA
WE ACHSCHAW
ATA CHOSER BECHASARA
Aber du hättest anrufen können,
ich hätte geantwortet, wir hätten
sprechen können,
wenn auch nur über Unsinn.
Jahrelang habe ich gedacht,
ich hätte etwas Böses getan
und nun kommst du zurück.
AWAL ATA JACHOLTA LEHITKATEW
ANI JACHOLTI BALEJLOT
LISCHKAW IM AREMAT SCHKARIM
ULEHIT’ALOT
HAJOM KWAR LO POCHEDET
SCHE JA’ASWU BLI AS’HARA
WE ACHSCHAW
ATA CHOSER BECHASARA
Aber du hättest schreiben können
ich hätte nachts mit einem Haufen
Lügen dasitzen und über mich selbst
hinauswachsen können. Heute habe ich
keine Angst mehr davor, dass man mich
ohne Vorwarnung verlässt.
und jetzt kommst du zurück.
MEOD OHEWET
SOT LO HASCHE’ELA
ATA MEWIN NACHON
ANI LO JECHOLA SCHUW LATET
LALEW SCHELI LACHTOF MIMCHA
KASOT STIRA
AS ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Ich liebe dich sehr,
das ist nicht die Frage,
du verstehst es richtig;
aber ich kann dir mein Herz nicht noch
mal für solch eine Ohrfeige hinhalten,
und jetzt kommst du zurück.
123
AWAL JACHOLTA LEHITKASCHER
ANI JACHOLTI LA’ANOT
JACHOLTA LEDABER DAKA
IM HABANOT
Aber du hättest anrufen können
ich hätte geantwortet; du hättest
ein paar Worte mit den Mädchen
wechseln können.
SCHANIM CHASCHAWTI SCHE ULAJ
ASSITI MASCHEHU RA
WE ACHSCHAW
ATA CHOSER BECHASARA
Jahrelang habe ich gedacht, dass
ich etwas Böses gemacht habe
und jetzt kommst du zurück.
AWAL JACHOLTA LEHITKATEW
ANI JACHOLTI BALEJLOT LISCHKAW
IM AREMAT SCH’KARIM
ULEHITRAOT
HAJOM KWAR MECHAJECHET
WEGAM LASO SCHE BEMAR’A
WE ACHSCHAW
ATA CHOSER BECHASARA
Aber du hättest schreiben können
dann hätte ich nachts mit einem Berg
aus Lügen dagesessen und wäre über
mich hinausgewachsen.
heute kann ich lächeln– und zwar auch
zu meinem Spiegelbild,
und jetzt kommst du zurück.
ATA JACHOLTA LEWAKER
ANI JACHOLTI LACHASOCH
SCHNATAIM SCHEL TIPUL
KEDEJ LEHAWIN BASSOF
SCHECHIPASSTI
ET HADMUT SCHELCHA
BECHOL BACHUR SCHELI KARA
AS ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Du hättest zu Besuch kommen können
und ich hätte mir 2 Jahre Therapie
erspart, bei der ich am Ende
herausfand, dass ich deine Gestalt in
jedem Mann suchte,
der mir widerfuhr,
und jetzt kommst du zurück.
124
Gib
TEN
Gesang: Roni Daloomi
Gib mir das Feuer, das in mich dringt und
brennt,
brennt bis in die Tiefe meiner Seele.
Gib mir den Wind, der niemals stillsteht,
der meinen Namen in den Sand schreibt.
TEN LI ET HA’ESCH SCHECHODERET BI
WENOSCHEMET
BO’ERET AD OMEK LIBI
TEN LI ET HARU’ACH SHE’AF PA’AM LO
OZERET
BACHOL HI KOTEWET ET SCHMI
Gib mir das Fenster, um all die Pracht zu
sehen,
die meinen Weg erhellt,
denn es ist schon dunkel, die Tür schließt
sich vor mir,
die Dunkelheit schlüpft wieder in mein Bett.
TEN LI ET HAZOHAR LIR’OT ET KOL
HASOHAR
SCHEBA LEHA’IR ET DARKI
KI KWAR CHOSCHECH SOGER LI ET
HADELET
CHOMEK SCHUW LETOCH MITATI
Gib mir den Morgen, damit ich die Zeit
zurückstellen kann,
die für mich schon zu Ende war.
Gib mir den Morgen, sodass ich alles ändern
kann,
lass mich das Ende der Geschichte neu
schreiben.
TEN LI MACHAR BO UCHAL SCHUW
LEHACH’SIR ET HASMAN
SCHEHAJA BI SAGUR
TEN LI MACHAR BO UCHAL LESCHANOT
ET HAKOL
TEN LI LICHTOW MECHADASCH ET SOF
HASIPUR
Refr.:
Denn wenn du mir die Chance gibst, dann
werde ich mir vorstellen können,
wie ich die Wände meiner Einsamkeit
einreiße.
Denn wenn du mir nur die Chance gibst, dann
kann ich es wagen,
die Wände meines Schweigens zu
durchbrechen.
REFR:
KI IM RAK TITEN AS UCHAL LEDAMJEN
AS UCHAL LENAPEZ ET KIROT BEDIDUTI
KI IM RAK TITEN AS UCHAL LESAKEN
LEHAW’IR WELISROF ET CHOMOT
SCHTIKATI
125
TAPUCHIM U TMARIM
Äpfel und Datteln
Text: Eytan Glas-Nachmias
Musik: Rami Kleinstein
IM TELECH EL HA SCHUK
TIREH OTA BOCHA
ISCHA JAFA BEJN HA’PEROT
MOZIAH OD MIMCHATA
HAROCHLIM LA ZOAKIM
MA KARA LACH CHAMUDA?
SE AHUWI SCHELO ROZE
HU MAZA LO NAARA
Wenn du zum Markt gehst,
wirst du sie dort weinen sehen,
eine schöne Frau zwischen den Früchten,
sie schluchzt und die Verkäufer rufen:
Was ist denn passiert, Süße?
Es ist mein Geliebter, der mich nicht
mehr will, denn er hat eine andere
gefunden.
Refr.:
KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM
HAMTIKI ET JOMECH
HU LO SCHAWE ET HA KEEW
SCHE MITROZEZ EZLECH BALEW
NA,NA,NA ...
Nimm dir Äpfel und Datteln,
versüße dir deinen Tag,
er ist den Schmerz, der in deinem
Herzen tobt, nicht wert.
Na, na, na, na….
HI OHEWET ET HA’ISCH
SCHE LO OHEW OTAH
SIMLAT PRACHIM
ULCHAJA’IM SCHOSCHANIM
LECHA LO MASSPIKIM
ATA ROZE ISCHA PLAKAT
BLI NISSAJON CHAIM
ATA ROZE JALDA NAARA
KFUA UWLI KMATIM
Sie liebt einen Mann,
der sie nicht liebt,
ein Kleid aus Blumen,
rosige Wangen,
aber dir ist es nicht genug.
Du willst eine Frau, wie von einem Plakat,
ohne Lebenserfahrung.
Du willst ein junges Ding,
starr und ohne Falten.
Refr.:
KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM …
Nimm dir Äpfel und Datteln…
WE HI PO MECHAKA
BEJN DUCHANEJ SCHWAKIM
SCHE ATA TIRZE OTA AHUWA
RAK SCHE NOACH UMATIJM
Und sie wartet hier,
zwischen den Ständen,
Du willst sie nur als Geliebte,
wenn es bequem ist und dir passt.
Refr.:
KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM…
Nimm dir Äpfel und Datteln…
126
JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW
Ich habe ein Vögelchen im Herzen
Text: Igal Baschan und Jossi Banai
Musik: Igal Baschan
JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW
WE HI OSSA BI MANGINOT
SCHEL STAW WE SCHEL AWIW CHOLEF
SCHEL ELEF AHAWOT KTANOT
Ich habe ein Vögelchen im Herzen
und es singt darin Melodien, über den
Herbst und den Frühling, die vorüber
gehen und über tausend kleine Lieben.
WE HI OSSA BI MISMORIM
WE HI ZOWA’AT ALAMOT
WE HI POTERET LASCHIRIM
KIM’AT ET KOL HA CHALOMOT
Es macht mir Lieder und färbt die
Halme und es erfüllt alle Träume,
die in den Liedern vorkommen.
Refr.:
JESCH LI BALEW ZIPOR KTANA
IM SCHTEJ GUMOT UMANGINA
NAJ NAJ NAJ NAJ NAJ…
Ich habe ein Vögelchen im Herzen,
mit zwei Grübchen und einer Melodie.
JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW
WE HI OSSA BI SIPURIM
SCHEL BAJIT CHAM UWEN OHEW
WE SCHEL KIT’EJ JALDUT JAFIM
Ich habe ein Vögelchen im Herzen
und es erzählt mir Geschichten
über ein warmes Heim und einen liebenden
Jungen, über schöne Kindheitserlebnisse.
WE HI SOCHERET BI KE’EW
WE HI OSSEFET BI SCHANIM
WE HI OSSA OTI SCHALEW
ULAJ HI TA’AM HACHA’IM
Es erinnert sich an meine Schmerzen,
es sammelt meine Jahre,
es macht mich ruhig,
vielleicht ist es der Geschmack des Lebens.
Refr:
JESCH LI BALEW ZIPOR…
Ich habe ein Vögelchen im Herzen…
JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW
WE HI ULAJ KOL HATIKWOT
WE LIF’AMIM ANI CHOSCHEW
SCHE HI TSCHUWA LA’ACHSAWOT
Ich habe ein Vögelchen im Herzen,
und es ist vielleicht all die Hoffnungen,
und manchmal denke ich, es ist die
Antwort auf all meine Enttäuschungen.
WE HI TOWA LIWNAT KANAF
ITA ANI MARGISCH CHOFSCHI
WE HI JOSCHEWET AL A NAF
BEN MEJTAREJ LIBI
Es ist gut im Flügel bauen,
mit ihm fühle ich mich frei,
und es sitzt auf einem Zweig,
zwischen den Saiten meines Herzens.
127
ROSA
Rosa
KSCHE RE’ITICH JALDA KTANA
ZOCHEKET ZCHOK RACHAW KA SE
PITOM HIRGASCHTI ESCH KMO SAKIN
ELAI NICHNAS PO BA CHASE
MILLION PRACHIM SCHALACHTI LACH
USCHNEJ MILLIONIM MICHTAWIM
ACH AT HIMSCHACHT LIZCHOK
WE AT SCHIGAT BARECHOW
ET KOL HATOSCHAWIM
Als ich dich, kleines Mädchen, sah
laut lachend, da fühlte ich plötzlich
einen Stich, wie durch ein Messer,
in meinem Herzen.
Ich habe dir Millionen von Blumen
und zwei Millionen Briefe geschickt,
aber du hast weiter gelacht und
jedermann verrückt gemacht.
Refr.:
ACH ACH ACH ROSA ROSA ROSA ROSA
AT AHUWA SCHELI
KAMA SCHIRIM OD LACH ACH ROSA
AD SCHE TIJI ISCHTI
ACH ROSA ROSA
AT AHUWA SCHELI
Ach Rosa, Rosa, Rosa, Rosa
du bist meine Liebe,
wieviele Lieder muss ich dir noch
schreiben, bist du mein bist.
Ach Rosa, Rosa,
du bist meine Liebe.
ANI SACHAWTI LEWENIM
HAGAW SCHWARTI BISCHWILECH
BISCHWIL LIROT OTACH MIN HABINJAN
ASCHER BANU AS MUL BEJTECH
AMART SCHE AT ROZA LICHJOT
CHAJIM TOWIM UMETUKIM
AS BISCHWILECH PATACHTI KAN
BARCHOW CHANUT SCHKEDIM UFISTUKIM
Ich habe Steine geschleppt,
den Rücken hab ich mir für dich
kaputt gemacht, nur um dich vom
Haus zu sehen, das wir gegenüber
deinem Haus gebaut haben.
Du hast gesagt, du willst ein schönes
und süsses Leben führen, also habe ich
ein Geschäft mit Knabbereien eröffnet
Refr.:
ACH ACH ACH…
Ach, Ach, Ach…
MAKOT HALACHTI BISCHWILECH
WE HISTACHSACHTI IM HA CHOK
WE AT GAM LO CHATAMT LI ARAWUT
RAK KOL HA SMAN HIMSCHACHT LIZCHOK
TAGIGI MA JIHIJE HASSOF
WA ANI KWAR LO JACHOL JOTER
KI AT BAT ARBAIM CHAMESCH O SCHESCH
ANI KE CHAMISCHIM SOFER
Ich habe mich für Dich geschlagen,
bin mit dem Gesetz zusammengestoßen
und du wolltest keine Bürgschaft für
mich übernehmen. Du hast nur immer
weiter gelacht. Wie wird das enden?
Ich kann schon nicht mehr, denn du
bist schon 45 oder 46 und ich 50
Jahre alt.
Refr.:
ACH ACH ACH…
Ach, Ach, Ach…
128
HALEW
Das Herz
Text: Mirit Schem-Or
Musik: Zwicka Pick
KSCHE HAGESCHEM JORED
WE DOFEK BACHALON
SE AZUW WE KAWED
WE KASCHE LI LISCHON
KSCHE BACHUZ SE’ARA
AS HALEW SCHUW SCHO’EL
KASCHE LI NORA
AS ANI SCHUW BOCHA
WE NISKERET BECHA
BACHIJUCH BEMABAT
WE ANI LEWAD
Wenn der Regen fällt
und ans Fenster klopft,
bin ich traurig und mein Herz
ist schwer, so dass ich nicht
schlafen kann. Draußen tobt
ein Sturm und mein Herz fragt
wieder, es tut so weh.
Und so weine ich wieder,
erinnere mich an dich,
an dein Lächeln, an deinen Blick,
und ich bin allein.
Refr.:
SE LAILA STAWI
WE EJN KOCHAWIM
HAGESCHEM JORED
WEHALEW HU BODED
HALEW
SE LAILA STAWI
Es ist eine Herbstnacht,
es gibt keine Sterne,
der Regen fällt,
und das Herz ist einsam,
das Herz,
es ist ein Herbstnacht.
KSCHE HAGESCHEM JORED
KMO DMA’OT AZUWOT
AS HALEW SCHUW NODED
IM OTAN MACHSCHAWOT
AL OTA AHAWA
SCHE MISMAN NIGMERA
HABOKER LO BA
WE KASCHE LI NORA
AS ANI SCHUW BOCHA
WENISKERET BECHA
WE ANI LEWAD
Wenn der Regen fällt,
wie traurige Tränen,
dann schmerzt das Herz,
von den gleichen Gedanken
an jene Liebe,
die schon lange vorbei ist,
und der Morgen will einfach
nicht kommen, es ist so schwer.
Ich weine wieder,
denke an dich,
und ich bin allein.
Refr.:
SE LAILA STAWI….
Es ist eine Herbstnacht….
129
LATET
Geben
Text: Chamutal Ben-Zeev
Musik: Boaz Sharabi
LATET ET HANSCHAMA WE ET HALEW LATET
LATET KESCHE ATA OHEW
WE EJCH MOZ’ IM ET HA’EWDEL
SHEBEJN LAKACHAT WELEKABEL
OD TILMAD LATET LATET
Die Seele und das Herz geben,
geben, wenn Du liebst,
wie findet man den Unterschied
zwischen Nehmen und Geben?
Du wirst noch lernen zu geben.
LEGALOT SODOT BESETER
LEHATIR ET SWACH HAKESCHER
KSCHE HALEW BACH NIZBAT
MIKOL CHIJUCH MIKOL MABAT
Heimlich Geheimnisse verraten,
das Dickicht der Liebe entwirren
wenn dein Herz durch jedes
Lächeln und jeden Blick kneift.
ATA NISCHAR ATA JODEA
WE CHUZ MIMCHA ISCH LO SCHOMEA
POSEA BEJN HADAKU’ JOT
WE MEMALE SCHAOT PNUJOT
Du bleibst, du weisst,
Außer dir hört niemand etwas,
du wandelst zwischen den Zeilen
und füllst die leeren Stunden.
Refr.:
LATET ET HANSCHAMA WE ET HALEW LATET
LATET KESCHE ATA OHEW
OD TILMAD LATET LATET
Die Seele und das Herz geben
geben, wenn Du liebst,
Du wirst noch lernen zu geben.
ATA LOMED IM HASCHANIM
LIWNOT BE JACHAD BINJANIM
LICHJOT IM KOL HASCHINUIM
LIRKOM ITA SIPUR CHA’ IM
Mit den Jahren wirst du lernen,
gemeinsam Gebäude zu errichten
Mit all den Änderungen zu leben,
mit ihr gemeinsam eine LebensGeschichte zu spinnen.
Schwere Jahre zu ertragen,
mit Leiden und Gefühlen,
immer wissen verzichten zu
müssen und den Geschmack
zu bewahren.
WE LA’AWOR JAMIM KASCHIM
BIMZUKOT BERIGUSCHIM
TAMID LADA’AT LEWATER
WE ET HATA’ AM LESCHAMER
Refr.:
LATET ET HANSCHAMA...
Die Seele und das Herz geben
LIROT BETOCH HANEFILA
SCHE JESCH MAKOM LI MCHILA
TAMID EFSCHAR SCHUW LEHATCHIL
KMO JOM CHADASCH, KMO KARAGIL
Während des Fallens erkennen,
dass man auch verzeihen kann,
man kann immer neu beginnen
wie an einem neuen Tag, nach
alter Gewohnheit.
Die Seele und das Herz geben
Refr.: LATET ET HANSHAMA...
130
LEA GANUW
Verrückt nach Lea
JOSCHEW LI KOL JOM
AL OTO KISSE NOACH
JESCH LI SMAN ANI LO MEMAHER
JESCH LI RUTHI WE ESTER WE NOA
LEA BA’A MISSERET ACHER
Ich sitze jeden Tag auf dem
gleichen Schaukelstuhl, ich habe
Zeit,ich habe es nicht eilig.
Ich habe Ruthi, Esther und
Noa, nur Lea ist aus einem anderen Film
LEA SO CHAGIGA LA’ ENAJIM
BLI BUSCHA WE BLI CHELEK ELIJON
WE KSCHE LEA NICHNESSET LA’ MAIM,
HAKOL TALUI BESSIKAT BITACHON
Lea ist ein Fest für die Augen,
ohne Scham und ohne Oberteil,
und wenn Lea ins Wasser taucht,
hängt alles an einer einzigen
Sicherheitsnadel.
Ref.:
LEA LEA LEA
TISTAKLU ALEJA
KOL ECHAD JODEA LEA LEA
ANI HA’ ITI RISHON
Lea, Lea, Lea
schaut sie euch an,
Jeder kennt Lea,
Ich war der Erste.
POSA’AT LE’AT MEZIGA ET RAGLEA
MESISA RAK ET MA SCHE CHASCHUW
PO BA CHOF SCHEMA HOLECH LEFANEA
BIL’ADEA HAJAM LO RATUW
Sie räkelt sich und zeigt ihre
Beine, bewegt nur was wichtig ist,
Hier am Strand geht ihr der Name
voraus, ohne sie ist das Meer nicht nass.
LEA LEA LEA LA SE LO NOGEA
KOL MA SCHENISSITI LO POGEA,
ANI GANUW ALEJA
TISTAKLU ALEJA
KOL MA SCHE NISSITI LO POGEA,
ANI ALEJA GANUW.
Lea, Lea, Lea, es berührt sie nicht,
alles, was ich versucht habe, hat nicht
geklappt. Ich bin verrückt nach ihr,
schaut sie euch an,
alles, was ich versucht habe, hat nicht
geklappt, ich bin verrückt nach Lea.
JOSHEW LI KOL JOM
AL OTO KISSE NOACH
JESCH JAFFOT JESCH JAFFOT OD JOTER
JESCH ET RUTHI WE ESTER WE NOA
RAK LE LEA ANI LO CHASER.
Ich sitze jeden Tag auf dem
gleichen Schaukelstuhl.
Es gibt Schöne und noch Schönere,
es gibt Ruthi und Esther und Noa,
nur Lea fehle ich nicht!
131
LEW SCHEL GEWER
Das Herz eines Mannes
Gesang: Eyal Golan
KOL MA SCHE NISCH’AR LI
LEHAGID SCHALOM
ASAWTI ET HABAJIT
WE NISCHAR CHALOM
LO RAZIT LISCHMOA
MA SCHE JESCH LOMAR
HAKOL NIGMAR
Alles, was mir bleibt,
ist Schalom zu sagen.
Ich habe das Haus verlassen,
und nur ein Traum ist geblieben.
Du wolltest mich nicht anhören,
und jetzt ist alles vorbei.
HACHAWERIM AMRU LI
LA’ASOW HAKOL
ASOW OTA LEWAD
WE TEZE GADOL
RAK KSCHE HEWANTI
HAJA KWAR ME’UCHAR
HAKOL NIGMAR
Die Freunde haben mir gesagt,
ich soll alles verlassen.
Lass sie alleine und du wirst
der Größte sein. Und dann,
als ich verstand, war es schon
zu spät, alles ist vorbei.
Refr.:
LO LESSACHEK
IM LEW SCHEL GEWER
AL TIFGE’I BAREGASCHOT
OLECH KEMO SCHIKOR
OLECH ACHRE HA OR ELAICH
AL TIFGE´I BAREGASCHOT
ASAWTI BAJIT CHAM
NIKSCHARTI LE OLAM ELAICH
Spiel nicht mit dem Herzen
eines Mannes,
verletze nicht seine Gefühle.
Ich gehe wie ein Betrunkener,
folge dem Licht zu dir.
Verletze nicht die Gefühle,
ich habe ein warmes Heim verlassen,
nun bin ich für immer mit dir verbunden.
TAMID BIKASCHT MIMENI
LEWAKESCH SLICHA
AFILU KSCHE DIBARNU
AL CHOM WE MISCHPACHA
OTACH RAZITI JOTER MIKOL DAWAR
WE HAKOL NIGMAR
Du hast mich immer gebeten, ich solle
mich entschuldigen,
sogar als wir über Wärme und
Familie sprachen.
Ich wollte dich mehr als alles auf
der Welt und nun ist alles vorbei.
HACHAWERIM SIPRU LI
SCHE ALAICH MEDABRIM
SCHE BE LEJLOT SCHISCHI
AT JOZET IM ACHERIM
KASCHE ALAICH LACHSCHOW
BISMAN AWAR - HAKOL NIGMAR
Die Freunde erzählten mir, dass man
über dich spricht, dass du am Freitag
Abend mit anderen ausgehst.
Es fällt mir schwer, in der Vergangenheitsform an dich zu denken,
alles ist vorbei.
132
SIGAL
Sigal
Text und Musik: Aris San
MAIM LO LAGAMTI
EJNAIM LO AZAMTI
OCHEL LO TA’AMTI
CHALAMTI WE CHALAMTI
MUL KARNEJ HASAHAR
ET LEWAWI HESACHTI
EJN ANI ANI ME’AS AT LI SIGAL
Ich hatte kein Wasser,
ich habe die Augen nicht geschlossen.
Ich habe kein Essen probiert,
ich habe geträumt und geträumt.
Unter dem Mondlicht habe ich mein
Herz ausgeschüttet. Seit du mein bist,
Sigal, bin ich nicht mehr ich.
Refr.:
TAMATI SIGAL SIGAL
CHEMDATI SIGAL SIGAL
ADONAJ ANI SIGAL
EWED LACH ANI SIGAL
EJCH PITOM KOL KACH KOL KACH
RAK OTACH OTACH OTACH
Meine reine, süsse Sigal
ich bin dein Herr,
ich bin dein Sklave.
EMOSCH OD DAHARTI
KEFERE AL OFNOA
EMESCH HITPARCHATI
BACHOF UWAKOLNOA
EMESCH OD SCHARAKTI
ACHAREJ KOL BAT BAROWA
EJN ANI ANI ME’AS AT LI SIGAL
Bis letzte Nacht bin ich sorglos mit
meinem Motorrad rumgefahren.
Bis letzte Nacht habe ich mich am
Strand oder im Kino rumgetrieben.
Bis letzte Nacht habe ich jedem
Mädchen nachgepfiffen. Seit du mein
bist, Sigal, bin ich nicht mehr ich.
Wie kommt es so plötzlich, dass es
nur dich, nur dich, gibt?
Refr.:
TAMATI SIGAL SIGAL …
Meine reine, süsse Sigal
LACH IM TEWAKSCHINI
EKTOF ET HAJAREACH
LACH EWNE PO BAIT
TOWEL BEGAN POREACH
JELADIM BABAIT
OD JA’ASSU SAMEACH
HABANIM SCHELI UMALKATI SIGAL
Wenn du mich darum bittest, werde
ich dir den Mond runterholen.
Ich werde dir ein Haus bauen,
umgeben von einem blühenden Garten.
Kinder im Haus
werden viel Freude bringen.
Meine Söhne und meine Königin, Sigal
133
TALTALIM SCH’CHORIM
Schwarze Locken
Gesang: Ishai Levi
Refr.:
TALTALIM SCHCHORIM
NOFLIM AL HA’KTEFAIJM
KMO SCHTE PNINOT
JAFFOT HEN HA’ENAIJM
GUMOT KTANOT WE’AF CHATUW
USSFATAIJM MIKOL TUW
WE’ECH SCHE AT JAFA
ACH MAMA MIA
Schwarze Locken
fallen über ihre Schultern,
wie zwei Perlen
sind ihre schönen Augen.
Kleine Grübchen, eine zierliche
Nase und üppige Lippen,
wie bist du schön,
ach, Mamma Mia.
NEKUDAT HA’CHEN SCHEBAPANIM
NOTENET SCHEMESCH LACHAIM
ORA CHALAK KEBAD KTIFA
ACH LELATEF ET KOL GUFA
HI MERICHA KMO HA’WRADIM
BEGAN EDEN MEDABRIM
ANI SOFER ET HA’SCHANIM
ACH MAMA MIA
Der Schönheitsfleck in ihrem Gesicht
taucht das Leben in Sonnenschein.
Ihre Haut ist glatt wie Samt,
ach, ihren ganzen Körper zu
streicheln. Sie riecht wie
die Rosen, die im Paradies flüstern
ich zähle die Jahre,
ach, Mamma Mia.
Refr.: TALTALIM SCHCHORIM ... X 2
Schwarze Locken…
HI BA’MTZIUT KEMO MAL’ACH
OTA MIMENI AL TIKACH
ANI ROTZE LIHI’JOT ITA
ANI ROTZE OTA KOL KACH
HI AHAWA KMO BASSFARIM
KMO BASSRATIM HA’JESCHANIM
ANI SOFER ET HA’SCHANIM
ACH MAMA MIA
In Wirklichkeit ist sie wie ein Engel,
nimm sie nicht fort von mir.
Ich möchte mit ihr sein,
ich möchte sie so sehr,
ich liebe sie, wie es in den Büchern
steht, wie in den alten Filmen,
ich zähle die Jahre,
ach, Mamma Mia.
Refr.: TALTALIM SCHCHORIM ... X 2
Schwarze Locken…
134
SERENADA
Serenade
BACHALON HACHI GAWOA
KWAR KAWA HAOR
KNAF WILON ACHRONA HURADA
WE ANACHNU PO LEMATA
ROADIM MIKOR
NESAMER BEOSNECH SERENADA
Im Fenster ganz oben
wurde schon das Licht gelöscht
Die letzte Jalousie wurde schon
heruntergelassen und wir hier
unten zittern vor Kälte und singen
dir eine Serenade.
Refr.:
KOL HALAILA ISCHA
ABIRAICH SCHLOSCHA
SERENADA KDOSCHA SCHARIM LACH
AWAL AT MEOLAM LO HORADET SULAM
LO SARAKT BE CHATIFA
MITPACHAT MESCHI
KFAFA SCHENARIM LACH
Die ganze Nacht, Frau
Singen dir drei Ritter eine
heilige Serenade.
Du aber lässt niemals eine Leiter
herunter oder wirfst ein Seidentuch
oder einen Handschuh, damit wir
ihn aufheben.
BAGITARA SCHEKANINU
KWAR PAKA MEJTAR
HARUCHOT ET KOWA´EJNU HE´IFU
ACH ANACHNU OD NASCHIR LACH
BEGARON NOCHER
AD ASCHER TALTALENU JACHSIFU
Die Gitarre, die wir gekauft haben,
ist schon am kaputt gehen.
Der Wind hat unsere Mütze fortgeweht,
aber wir singen dir auch noch mit
heiserem Hals bis unsere Locken
wieder trocken sind.
KOL HALAILA ISCHA
ABIRAICH SCHLOSCHA
SERENADA KDOSCHA SCHARIM LACH
AWAL ISCH MEKULAM LO SACHA MEOLAM
LEHAGIA MALA MALA BASULAM
WE LEHAWI LACH MENIFA
MITPACHAT MESCHI O KFAFA
ASCHER SARAKT BECHATIFA
SCHENARIM LACH
Die ganze Nacht, Frau
Singen dir drei Ritter eine
heilige Serenade.
Aber kein einziger von uns, hat es je
geschafft, auf einer Leiter bis zu dir
nach oben zu kommen und dir ein
Seidentuch oder einen Handschuh zu
bringen, das du nach unten geworfen
hast.
135
BALAILA AL HA DESCHE
Nachts auf der Wiese
NESCHEW BACHUZ
KOL KACH JAFFE
JAFFE HA LA’IL
NASCHIR RE’IM NASCHIR LE KOL
ZLILEJ MEJTAR
SCHIRIM PSCHUTIM SCHIRIM JAFFIM
AL AHAWA WA KA’IZ
SCHIREJ HALEW HAHEN
SCHIREJ HALEW HAHEN
SCHE EJN KMOTAN
Lasst uns draußen sitzen,
es ist so schön,
es ist so schön heute Nacht.
Lasst uns singen, Freunde,
zu den Klängen der Saiten.
einfache Lieder, schöne Lieder,
über die Liebe und den Sommer.
Es sind Lieder fürs Herz,
es sind Lieder fürs Herz,
wie es sie sonst nirgends gibt.
Refr.:
LA LA LA LA LA.......
WE AL TISCH’AL AL MA NAFSCHI
ACHSCHAW ROGESCHET
HEN EJN DAWAR
ASCHER OHEW OHEW JOTER
MIKACH LISCHKAW
MISTAM LISCHKAW
BA LAJLA AL HA DESCHE
LEHITBONEN BA KOCHAWIM
LEHITBONEN ULESAMER
Frag mich bitte nicht, was meine
Seele jetzt bewegt.
Es gibt nichts, dass ich mehr liebe,
als so zu liegen,
einfach so zu liegen,
nachts auf dem Gras,
die Sterne anzuschauen,
sie anzuschauen
und zu singen.
Refr.:
LA LA LA LA LA.....
136
BAPARDESS LEJAD HASCHOKET
In dem Hain neben dem Wasserloch
Text: Joram Taharlev
Musik: Nurit Hirsh
BAPARDESS LEJAD HASCHOKET
TZEL ARBAJIM WEJEROKET
WE ZIPOR SCHOTA
ESCHKOLIT TLUJA ADAJIN
BEJN HACHOREF VEHAKAJITZ
WA’ANI KMOTA
In dem Hain neben dem Wasserloch,
im Schatten des Sonnenuntergangs im
grünen Moos trinkt ein Vogel.
Eine Grapefrucht hängt noch immer auf
dem Baum, es ist zwischen Winter und
Sommer und ich bin bei ihr.
Ref.:
OD ANI POSSE’A
LECHAPESS ACHAREJA
AHAWAT CHAJAJ
WA’ANI JODE’A
TAMA HAONA TAMU NE’URAJ
Ich suche immer noch nach ihr - nach
der Liebe meines Lebens und dennoch
weiß ich, dass die Zeit vorbei ist - die
Jugendzeit
BAMAROM CHAMA BO’ERET
AWAL PO AMOK HA’EREW
WEKIM’AT HASTAW
IM TIT’I WESCHUV TAWO’I
OD AHAWATENU PO HI
WA’ANI ITA
Oben im Himmel brennt die Sonne, aber
hier unten geht es auf den Abend zu und
es ist fast Herbst.
Wenn Du dich irrst und nochmal kommst
wirst Du sehen, dass unsere Liebe noch
hier ist und ich mit ihr.
Ref.:
OD ANI POSSE’A....
Ich suche immer noch nach ihr…
REJACH MAJIM TZEL ARBAJIM
NACH AL HAMISCH’OL
BEJN ARBAJIM
OD NASCHUWA SCHNAJIM
JECHEFIM BACHOL
Der Duft des Wassers, der Schatten
des Sonnenuntergangs ruht sich
entlang des Wegs aus.
In der Dämmerung werden wir beide
zurückkehren, barfuss im Sand.
Ref.: OD ANI POSSE’A....
Ich suche immer noch nach ihr…
137
EJFO HEN HABACHUROT HAHEN ?
Wo sind die Mädchen?
Text: Yossi Gamsu
Musik: Yoram Gaon
KSCHE BA GRUSCH HAJA CHOR – WEHOZENU
ET HASMAN AL BIZOT UCHWISCHIM
LO HAJU CHATICHOT BE’ARZENU
ACH HAJU JA - CHABIBI NASCHIM
Refr.:
ACH, EJFO EJFO HEN
HABACHUROT HAHEN
IM KAKUKU WEHASSARAFAN
IM HATURIA
WEHASCHIBRIA
LAMA KWAR LO ROIM OTAN
Als in der Geldmünze noch ein Loch
war, wir Sümpfe getrocknet und
Strassen geebnet haben, da gab´s
keine Schönheiten im Land - aber
es gab Frauen!
Ach, wo sind sie, diese Mädchen.
mit dem Pferdeschwanz und
den Trägerkleidchen,
mit dem Spaten und dem Dolch,
warum gibt es sie nicht mehr?
HEN HAJU AS ROCHWOT KACH MIMA’AL
AL SSUSSEJ AGUDAT HASCHOMER
ACH KAJOM HEN ROCHWOT AL HABA’AL
HACHAMOR SE KWAR ESSK ACHER
Einst ritten sie auf den Pferden
der Wächter, heute reiten sie
auf den Nerven des Ehemanns
herum und diese Esel das ist eine andere Story.
Refr.:
ACH, EJFO EJFO HEN....
Ach, wo sind sie, diese Mädchen…
HEN TAMNU BECHASE PARABELUM
WECHAMA RIMONIM LISCH’AT ESCH
ACH KAJOM MACHSCHOFIM JESCH KA’ELU
SCHEBKOSCHI NICHNASS MA SCHEJESCH
Sie versteckten ihre Pistole und
viele Handgranaten für den Notfall
unter der Bluse. Heute haben sie so
große Ausschnitte, dass da nichts
mehr reinpasst.
Refr.:
ACH, EJFO EJFO HEN....
Ach, wo sind sie, diese Mädchen…
HEN KARU AL HAGOREN ET PUSCHKIN
( WEKARU ET HALEW BO BASMAN )
ACH HAJOM SE SCHONE BEFERUSCH KI
HEN MIJAD NIGASCHOT LA’INJAN
Sie lasen Puschkin im Heuhaufen und
zerissen sich fast das Herz, aber
heute ist alles so anders – sie gehen
direkt zur Sache.
Refr.:
ACH, EJFO EJFO HEN....
Ach, wo sind sie, diese Mädchen…
138
EZ HARIMON
Der Granatapfelbaum
EZ HARIMON NATAN REJCHO
BEJN JAM HAMELACH LIJERICHO
SCHAW CHOMATI GDUDECH MINDOD
SCHAW TAMATI DODECH MIDOD
Der Granatapfelbaum gab seinen
Duft vom Toten Meer bis Jericho.
Deine Truppen sind in deine Mauern
zurückgekehrt, dein Bräutigam ist von
der Wanderschaft heimgekommen.
OZROT OFIR UZRI GIL’AD
RECHEW MIZRAIM SCHALALTI LACH BAT
ELEF HASEMER ETLE LACH MAGEN
MIN HAJEOR AD HAJARDEN
Der Berg Gil’ad birgt Schätze aus Harz
und ich brachte dir Schätze aus
Ägypten. Tausende Lieder sollen dich
schützen, vom Nil bis zum Jordan.
AT KELULA MIKOL KALOT
AT DEGULA BANIDGALOT
SCHTAIM EJNAJICH KESCHTAJIM JONIM
WEKOL KOLECH PA`AMONI
Du bist die Braut aller Bräute,
du bist die Schönste von allen.
Deine Augen sind wie zwei Täubchen,
und deine Stimme ist glockenrein.
LACH HATRUOT LACH HESERIM
LACH KOL SCHILTEJ HAGIBORIM
MA LI CHEJL ELEF UMA REWAWA
LEWAWI MET ME AHAWA
Dir gehören die Hymnen und Sträuße
Dir gebühren alle Heldentümer. Ich
brauche keine Heere mit tausenden
Soldaten, mein Herz stirbt vor Liebe
zu dir.
SCHAW EL HAKESCHET SCHAW HACHEZ
SCHAW HARIMON EL ROSCH HA EZ
LACH WE ELAJICH HACHAJIL JACHEL
BOI KALA KI RAD HALEL
Der Pfeil kehrt zum Bogen zurück, der
Granatapfel kehrt in den Wipfel zurück
Zu dir will die Truppe kommen, komm,
Braut, denn es ist Abend geworden.
LACH HATRUOT LACH HESERIM
LACH KOL SCHILTEJ HAGIBORIM
MA LI CHEJL ELEF UMA REWAWA
LEWAWI MET ME AHAWA
Dir gehören die Hymnen und Sträuße
Dir gebühren alle Heldentümer. Ich
brauche keine Heere mit tausenden
Soldaten, mein Herz stirbt vor Liebe
zu dir.
139