Recta Handbuch
Transcription
Recta Handbuch
KOMPASS HANDBUCH MANUEL DE LA BOUSSOLE MANUALE DELLA BUSSOLA RECTA GESCHICHTE Das über 100-jährige Unternehmen RECTA stellt seit 1914 Kompasse her. Der hohe Präzisions- und Qualitätsstandard hat die RECTA Kompasse rasch in aller Welt bekannt und beliebt gemacht. Allen voraus hat der « Swiss Army Compass », die heutige DPReihe, einen phänomenalen Siegeszug rund um die Welt erlebt. Heute ist RECTA ein führender Hersteller von zuverlässigen mechanischen Kompassen mit modernster Technologie, die weltweit einen ausgezeichneten Ruf geniessen. HISTORIQUE DE RECTA Créée il y a plus de 100 ans, la marque Recta produit des boussoles depuis 1914. Leur haute précision et leur grande qualité ont rapidement fait apprécier les boussoles Recta à travers le monde. La première apparition de la boussole « Swiss Army Compass « aujourd’hui connue sous le nom de série DP, se solda par un triomphe phénoménal dans le monde entier. Recta est l’un des principaux fabricants de boussoles mécaniques déployant les technologies les plus modernes et bénéficiant d’une excellente réputation à l’échelle internationale. LA STORIA DELLA RECTA La RECTA è un’azienda che opera con successo nel proprio settore da oltre cent’anni. Dal 1914, data della sua nascita, l’azienda produce bussole altamente affidabili. Gli elevati standard di precisione e qualità delle bussole RECTA le hanno rese famose e apprezzate in tutto il mondo. In particolare, lo «Swiss Army Compass», l’attuale serie DP, ha riscosso un successo eccezionale a livello mondiale. Per questo, oggi la RECTA è leader mondiale nel settore delle bussole meccaniche ad elevata affidabilità e tecnologicamente all’avanguardia. 3 KOMPASS Die Geschichte des Kompasses ist eigentlich Uralt. Dank einem Stück Magneteisenstein welches auf einem Holzstück auf dem Wasser schwamm und sich jeweils nach Norden ausrichtete wurde der erste Kompass erfunden. Dieser erste primitive Kompass wurde perfektioniert nach der Erfindung der Kompassnadel, einem Metallstreifen welcher durch Reibung mit einem Permanentmagnet aufmagnesisiert wurde. Diese Magnetnadel konnte nach der Montage auf einer Spitze selber einschwingen und einnorden. Die modernen Kompasse wurden um das Jahr 1930 entwickelt indem eine antistatische Dämpfflüssigkeit das Einschwingen der Nadel in der Kapsel ermöglichte. BOUSSOLE L’histoire de la boussole remonte à des temps immémoriaux. Les premières boussoles ont été élaborées à partir de l’observation du comportement étrange des minerais naturellement aimantés qui, placés sur un morceau de bois flottant dans un bol d’eau, s’orientaient constamment dans la même direction. Cette boussole primitive a été perfectionnée par l’invention de l’aiguille de boussole, une lamelle de métal aimantée par frottement avec un aimant permanent et qui, placée sur un pivot, oscillait librement pour se stabiliser au nord. La boussole moderne a été développée dans les années 30 avec sa capsule à bain d’huile antistatique et amortissant les oscillations de l’aiguille. BUSSOLA Il primo utilizzo registrato della bussola risale a migliaia di anni fa. L’invenzione della bussola avvenne quando si capì che un frammento di magnetite (un minerale composto di ossido di ferro) appoggiato sopra ad un pezzo di legno galleggiante sull’acqua si gira sempre, allineandosi, nella direzione nordsud. Questa bussola primitiva divenne sempre più sofisticata, fino a portare all’invenzione dell’ago della bussola, una striscia di metallo magnetizzato mediante sfregamento con una calamita permanente. Quando si provò a montare questo ago magnetizzato su un perno, si notò che esso poteva ruotare liberamente. La bussola moderna è stata sviluppata negli anni 30 con la capsula a bagno di olio antistatico per frenare le oscillazioni dell’ago. Die Kompasse mit transparenten Bodenplatten Diese Kompasse erlauben ein rasches und bequemes Arbeiten mit der Karte. Sie sind mit Dämpfflüssigkeits-Kapseln ausgestattet. Spiegelkompasse Die Spiegelkompasse erlauben gleichzeitig den Blick auf die Kapsel und auf das anzupeilende Ziel. Der Blick auf die Kapsel und zugleich auf das Ziel erlaubt eine Präzisionspeilung. Kompasse ohne Spiegel (Bodenplattenkompasse) erlauben keine solchen Präzisionspeilungen. 4 Nordmarken Marques Nord Puntatore Nord-Sud e linee Líneas norte-sur Richtungspfeil Flèche de direction Puntatore di direzione Fixe Deklinationskorrektur Echelle fixe de correction de déclinaison Scala di correzione della declinazione fissa Kartenmassstab Echelles de carte Scale delle carte Ring (schwarz) Lunette ( noire ) Lunetta (nera) Saphirlager Palier en rubis Cuscinetto di rubino Magnetische Kompassnadel Aiguille magnétique Ago magnetico Drehbare Kapsel Capsule rotative Mortaio rotante Bodenplatte Plaquette Piastra di base Das rote Ende der Nadel zeigt auf den Magnetischen Nordpol. Le côté rouge de l’aiguille pointe vers le nord magnétique. L’estremità rossa dell’ago della bussola punta verso il Polo Nord magnetico. Les boussoles à plaquettes transparentes Ces boussoles, pratiques et simple d’usage, équipées de capsules à bains d’huile permettent de travailler rapidement et aisément sur cartes et de déterminer une direction générale sans difficultés. Bussola a piastra trasparente Questa bussola pratica e semplice da usare, equipaggiata con una capsula a bagno d’olio, permette di lavorare facilmente sulla carta, e di determinare una direzione generale senza difficoltà. Les boussoles à miroirs Elles permettent de voir à la fois la capsule et le terrain. Le fait de voir le terrain tout en observant la capsule permet une visée de précision. Bussola a specchio La bussola a specchio è caratterizzata da uno specchio che permette di vedere il quadrante della bussola e il paesaggio insieme. La possibilità di vedere il quadrante della bussola durante l’allineamento del punto di riferimento rende questo strumento particolarmente adatto per le letture di precisione. 5 Wann werden Kompasse gebraucht, und wo liegt effektiv der Nutzen dieser Orientierungsgeräte? Ob beim Outdoorsport oder im Beruf, zu Lande oder auf dem Wasser: der Kompass und die Karte gehören grundsätzlich zur Sicherheitsausrüstung. Nur so können in kritischen Situationen (Wetterumsturz, notwendige Umgehungen, ungenügende Zeitreserve) gute und oft lebensrettende Entscheidungen getroffen werden. Viele Kompasse von RECTA bieten nebst der grundsätzlichen Richtungsweisung auch wertvolle Zusatzfunktionen wie das Ausmessen von Höhen oder die Bestimmung in Hanglagen, was beispielsweise beim Beurteilen der Lawinengefahr von grosser Bedeutung sein kann. Ein RECTA Kompass bietet auch interessante Informationen bei der Lösung von geografischen und geometrischen Problemen. Quand utiliser une boussole et quelles sont les applications de cet instrument d’orientation? Pour les activités de plein air ou professionnelles, sur terre ou sur l’eau, la boussole fait partie de l’équipement de sécurité de base. Elle seule permet une prise de décision juste et salvatrice dans les situations les plus critiques telles que brusque changements météorologiques, etc. Outre les fonctions directionnelles, certains modèles de boussole Recta proposent également des fonctions additionnelles très utiles telles que mesures de hauteurs ou détermination d’angle de déclivité de terrain, important lors de l’évaluation de dangers d’avalanche. Les boussoles Recta fournissent aussi quantité d’informations pertinentes pour la résolution de problèmes géographiques et géométriques. 6 Quando utilizzare le bussole? Quali sono i vantaggi offerti da questi strumenti di orientamento? Una carta e una bussola sono elementi essenziali negli equipaggiamenti di sicurezza di base per sport all’aperto o per uso professionale, sulla terra o in mare. Solo in questo modo è possibile adottare buone decisioni che spesso salvano la vita in situazioni critiche (luoghi sconosciuti, improvvisi banchi di nebbia, oscurità, eccetera). Molte bussole RECTA, oltre all’indicazione di base della direzione, offrono anche preziose funzioni supplementari, come la rilevazione della quota e dell’angolo di inclinazione sui pendii, funzione quest’ultima molto utile per determinare il pericolo di valanghe. Una bussola RECTA offre anche interessanti informazioni per la soluzione di problemi geografici e geometrici. DEKLINATION UND INKLINATION Es existieren zwei Naturphänomene, die es bei der Arbeit mit dem Kompass zu berücksichtigen gilt: Die Deklination Oft stimmt die geografische Nordrichtung nicht mit der magnetischen Nordrichtung überein. Der Winkel zwischen diesen beiden Richtungen heisst Deklination. Die rote Kompassseite zeigt gegen den magnetischen Nordpol. Die meisten RECTA Kompasse verfügen über ein Deklinationskorrektursystem sei es durch eine fixe Skala in der Kapsel oder durch ein System welches die Deklination korrigieren lässt. DÉCLINAISON ET INCLINAISON Deux phénomènes naturels sont à prendre en compte lors de l’emploi d’une boussole. La déclinaison La direction du nord géographique ne correspond souvent pas à la direction du nord magnétique. L’angle entre ces deux directions se nomme déclinaison. Le côté rouge de l’aiguille de boussole pointe vers le nord magnétique. La plupart des boussoles Recta sont équipées soit d’une échelle fixe, soit d’un système de correction de déclinaison. DECLINAZIONE ED INCLINAZIONE Esistono due fenomeni naturali che occorre considerare quando si utilizza una bussola. Declinazione La terra è un enorme magnete con due poli, Nord e Sud. Grazie a questa polarità, l’estremità rossa dell’ago della bussola RECTA punta sempre verso il polo Nord magnetico, che non corrisponde però al polo Nord geografico (nord effettivo). L’angolo tra il polo Nord geografico (effettivo) e il polo Nord magnetico si chiama DECLINAZIONE. La maggior parte delle bussole RECTA è dotata di un sistema di correzione della declinazione fisso o regolabile. 7 Die Inklination Die Intensität und die vertikale Anziehungskraft des Erdmagnetfeldes, die INKLINATION, beeinflusst die waagrechte Lage der Kompassnadel je nach Breitengrad, in dem man sich aufhält. Die Nadeln der Kompasse müssen gemäss diesen Inklinationszonen ausgerichtet sein. Die Ingenieure der RECTA wollten die Zoneneinschränkung umgehen und haben das exklusive und patentierte RECTA Global System entwickelt. Dieser Zeiger funktioniert auf der ganzen Welt und ist ein MUSS unter den Globetrotters. L’inclinaison L’intensité et la direction du champ magnétique terrestre dans le plan vertical, l’inclinaison, influence l’horizontalité de l’aiguille d’une boussole selon la latitude où elle se trouve. Les aiguilles des boussoles doivent être équilibrées selon les zones d’inclinaison d’utilisation. Les ingénieurs de Recta voulant éviter cette contrainte, ils ont développé le « Recta Global System «, exclusif et breveté, dont l’aiguille reste opérationnelle sous toutes les latitudes. Un must pour les globetrotters. Klassische Kompassnadel Aiguille de boussole classique Ago di bussola classica Die Nadel neigt sich; die Spitze berührt den Kapselboden. Pointe vers le bas jusqu’à toucher le fond de capsule. L’ago s’inclina; la punta tocca il fondo della capsula. GLOBAL SYSTEM Nadel Aiguille GLOBAL SYSTEM Ago GLOBAL SYSTEM Dank dem GLOBAL SYSTEM bleibt die Nadel absolut horizontal. Avec le «GLOBAL SYSTEM» l’aiguille reste horizontale. In diesen Breitengraden bleibt die klassische Kompassnadel horizontal. L’aiguille classique reste horizontale sous ces latitudes. A queste latitudini l’ago di bussola classica rimane orizzontale. Con GLOBAL SYSTEM l’ago rimane perfettamente orizzontale. Die Nadel neigt sich; die Spitze berührt das Kapselglas. Pointe vers le haut jusqu’à toucher le couvercle de capsule. Dank dem GLOBAL SYSTEM bleibt die Nadel absolut horizontal. Avec le «GLOBAL SYSTEM» l’aiguille reste horizontale. Con GLOBAL SYSTEM l’ago rimane perfettamente orizzontale. L’ago s’inclina; la punta tocca il vetro della capsula. 8 Inclinazione L’intensità e la direzione del campo magnetico della terra sul piano verticale, l’INCLINAZIONE, influenza la posizione orizzontale dell’ago della bussola, secondo la latitudine in cui viene utilizzata. Le bussole devono quindi essere tarate per zone diverse, al fine di compensare l’inclinazione e mantenere l’ago in posizione orizzontale. Per ovviare a ciò, gli ingegneri della RECTA, alla ricerca costante di nuove soluzioni, hanno sviluppato il celebre “RECTA Global System”, una bussola brevettata che funziona in tutto il mondo e rappresenta quindi lo strumento ideale per chi L’inclinaison viaggia spesso. Dank dem GLOBAL SYSTEM bleibt die Nadel absolut horizontal. Avec le «GLOBAL SYSTEM» l’aiguille reste horizontale. Con GLOBAL SYSTEM l’ago rimane perfettamente orizzontale. Abweichung Metallische Gegenstände, in der Nähe liegende Starkstromleitungen oder Magnetfelder können die Kompassnadel fehlleiten. Dies ist auch ein Grund weshalb ein Kompass schlecht in einem Auto funktioniert. Starke Magnetfelder bewirken unter Umständen sogar die Umkehrung der Polarität. Klinometer Mit dem Klinometer (Neigungswinkelmesser) können Steigungen und Gefälle gemessen werden. Verschiedene RECTA Kompasse sind mit einem Klinometer ausgerüstet. Der Richtungswinkel Der Richtungswinkel ist der Winkel zwischen dem geografischen Norden und der Marschrichtung und wird als Marschrichtungszahl resp. Azimut bezeichnet. Diesen Wert kann auf dem Kompassring abgelesen werden. Déviation Les objets métalliques, les lignes à hautes tensions, tout champ magnétique situés à proximité peuvent dévier la direction de l’aiguille. Raison pour laquelle une boussole fonctionne mal à l’intérieur d’une voiture. De puissants champs magnétiques pourraient même inverser la polarité de l’aiguille. Deviazione La deviazione è il campo magnetico locale prodotto da, ad esempio, una presenza di cavi di acciaio o di corrente. Nel caso il campo magnetico locale superi il campo magnetico terrestre, le letture della bussola possono essere influenzate e diventare quindi inaffidabili. Per questo motivo le bussole generalmente non funzionano all’interno di una macchina. La presenza di forti campi magnetici potrebbe addirittura invertire la polarità dell’ago. Clinometro Il clinometro viene utilizzato per misurare un pendio, una quota, eccetera. Alcuni modelli di bussola RECTA includono un clinometro come standard. Angolo di direzione L’angolo di direzione è quello compreso tra il nord effettivo e la direzione in cui ci si sta muovendo. E’ anche detto azimut. Il valore di questo angolo (gradi, gon, mil) può essere letto direttamente dalla graduazione del mortaio. ? Clinomètre Un clinomètre est utilisé pour la mesure de déclivité de terrain, pour le calcul de hauteurs, etc., et équipe certains modèles Recta. Cap L’angle entre le nord géographique et la direction de marche est l’azimut. Sa valeur se lit sur la lunette de la capsule de boussole. H= D x% 100 ? H % H = Höhe, Hauteur, Altezza D = Distanz, Distance, Distanza D 9 DIE KARTE Eine Karte ist ein reduziertes Bild einer geografischen Zone. Der Massstab einer Karte bestimmt das Verhältnis der Verkleinerung gegenüber der Realität. Um eine Distanz auf die Landschaft übertragen zu können muss die auf der Karte abgelesene Distanz multipliziert mit dem Divisor der Karte gerechnet werden. Die alltäglichsten Massstäbe sind: 1:10’000, 1:15’000, 1:25’000 und 1:50’000. Zum Beispiel: Der Massstab 1:10’000 zeigt auf, dass 1 cm auf der Karte einem Wert von 10’000 cm (100 m) in der Landschaft entsprechen. Es gibt viele verschiedene Kartentypen für die verschiedensten Verwendungen. Die topografische Landkarte ist wahrscheinlich die beste Lösung für jemanden welcher die Landschaft erkunden will und lernen will die Karte zusammen mit einem Kompass zu verwenden. Die Höhenlinien welche die Geländeform auf der Karte anzeigen sind die Eigenschaften einer topografischen Karte. Höhenkurven Die Höhenkurven sind Linien, welche alle Punkte der gleichen Höhe über Normalnull der Meereshöhe verbinden. Der senkrechte Abstand dieser Höhenkurven heisst Äquidistanz. Die Äquidistanz wird jeweils auf der Karte angegeben. Die Höhenlinien haben immer den gleichen Vertikalabstand auf der Karte. Anhand der Höhenlinien kann man sich die Geländeform vorstellen. Je enger die Linien, je steiler das Gefälle. Orientieren der Karte Um eine Karte lesen zu können muss diese zuerst lagerichtig ins Gelände eingeordnet werden. Dazu wählen wir einige markante Objekte, die nicht zu nahe liegen. Dann halten wir die Karte waagrecht so vor uns hin, dass die Richtung zu diesen Punkten einigermassen stimmt. Während der ganzen Wanderung sollte die Karte orientiert bleiben. 10 LA CARTE Une carte est une image réduite d’une zone géographique. L’échelle d’une carte est le rapport entre une distance sur la carte et cette même distance en réalité. Pour obtenir une distance sur le terrain, il faut multiplier la distance lue sur la carte par le diviseur de l’échelle de la carte. CARTA Una carta è una rappresentazione in scala del terreno. Il rapporto fisso tra le distanze sulla carta e le corrispondenti distanze sulla terra è definito scala della carta. La distanza sulla carta deve essere moltiplicata per il dividendo della scala, al fine di ottenere la distanza corrispondente su terra. Les échelles les plus répandues sont 1 : 10 000, 1 : 15 000, 1 : 25 000 et 1 : 50 000. Par exemple, l’échelle 1 : 10 000 signifie que 1 cm sur la carte correspond à 10 000 cm ( 100 m ) dans le terrain. Les détails du terrain ne peuvent pas être reportés tels quels sur la carte. Ainsi, le « langage de la carte « utilise des couleurs et des symboles pour reporter ces détails. Le scale più comuni sono: 1:10 000, 1:15 000, 1:25 000 e 1:50 000. Ad esempio, la scala 1:10 000 significa che 1 cm sulla carta corrisponde a 10 000 cm = 100 m su terra. Il y a beaucoup de différents genres de cartes. Les cartes topographiques sont les plus adaptées à la découverte d’une région ou à l’apprentissage d’utilisation d’une boussole avec une carte. La caractéristique d’une carte topographique est d’indiquer la forme et le relief du terrain par des courbes de niveau. Courbe de niveau Une courbe de niveau est une ligne qui, sur la carte, relie les points situés à une même altitude. La différence d’altitude entre deux courbes est toujours la même ; c’est l’équidistance des courbes de niveau, également indiquée sur la carte. La disposition des courbes de niveau permet de se représenter la configuration du terrain. Plus les courbes de niveau sont serrées, plus la pente est abrupte. Orientation d’une carte Afin de pouvoir lire une carte, il faut l’orienter. Mettez la carte en position telle à ce que les détails sur la carte correspondent avec ce qui est devant vous dans le terrain. Il faut garder la carte orientée tout au long du parcours. Le caratteristiche del suolo non possono essere illustrate sulla carta con precisione pari alla realtà. Viene pertanto utilizzato un “linguaggio della carta”, fatto di simboli e colorazioni che indicano i particolari del suolo illustrato nella carta. Esistono molti tipi di carte per scopi diversi. Una carta topografica è lo strumento migliore per chi desidera esplorare una zona ed imparare ad utilizzare carta e bussola. La carta topografica mostra infatti la forma e l’elevazione del terreno, per mezzo di linee circolari. Linee circolari Le linee circolari congiungono i punti della carta che si trovano alla stessa quota. La differenza di altezza fra le due linee circolari é sempre la stessa ; questa é l’equidistanza delle curve di livello indicate sulla carta. La disposizione della curve di livello permette di rappresentarsi la configurazione del terreno. Più le curve del livello sone strette, più la pendenza é ripida. Orientamento mediante carta Per leggere una carta occorre innanzi tutto orientarla nella direzione del proprio spostamento. Ruotare quindi la carta fino al punto in cui le informazioni in essa contenute corrispondono con il paesaggio che si ha davanti. Tenere la carta orientata con il paesaggio lungo la marcia. 11 B A Das Festlegen der Marschrichtung auf der Karte Gebrauchsanweisung: 1. Auf der Karte können Sie die Laufrichtung einstellen, indem Sie den Kompass mit einer Längskante an die eingezeichnete Laufrichtung (z.B. Start - Ziel) legen. 2. Drehen Sie die Kapsel, bis deren Nord-/Südlinien mit denjenigen der Karte parallel liegen und N auf der Skala in Richtung Norden der Karte zeigt. 3. Kompass in die Hand nehmen, Kapselseite gegen sich. B A Détermination de la direction de marche à partir d’une carte Marche à suivre: 1. Faire coïncider une arête longitudinale de la boussole avec la ligne reliant le point de départ au but. Vérifier que la flèche de direction pointe vers le but. 2. Tourner la capsule jusqu’à ce que ses lignes NordSud soient parallèles aux lignes Nord-Sud de la carte et que le N de l’échelle montre le Nord de la carte. 3. Prendre la boussole en main, capsule contre soi. 4. Sich selbst drehen, bis das rote Ende der Nadel zwischen den Nordmarken der Kapsel steht. 5. Der Richtungspfeil zeigt nun in die Zielrichtung. direction arrow. 4. Se tourner jusqu’à ce que le côté rouge de l’aiguille se trouve entre les deux marques Nord de la capsule. 5. La flèche indique la direction de marche. 12 B Einhalten des Kurses Gut ersichtliche Zwischenziele (Bäume, Felsen usw.) fixieren und diese anlaufen. Dieses Vorgehen nach dem erreichen immer wiederholen bis das angepeilte Ziel erreicht wird. Beim Gebrauch des Kompasses muss die Kordel jeweils gegen den Benutzer zeigen. Während dem Laufen kann sich die Kapsel ungewollt drehen. Daher sollte regelmässig kontrolliert werden ob das eingestellte Azimut weiterhin eingehalten wird. Ottenimento della direzione di marcia mediante carta Seguire queste indicazioni per ottenere la direzione di marcia esatta verso la destinazione desiderata: 1. Appoggiare la bussola sulla carta, controllando che il lato lungo sia in linea con il punto di partenza e di destinazione. Controllare che la freccia di direzione punti dalla partenza alla destinazione, e non viceversa. 2. Tenere la bussola sulla carta, evitando spostamenti, al fine di mantenere la piastra ferma. Ruotare il mortaio fino a che la linea Nord-Sud sul fondo della rosa sia parallela alle linee dei meridiani magnetici riportate sulla carta. Controllare che il contrassegno “N” sul fondo della rosa punti al nord della carta, (direzione indicata come “N” in alto sulle linee dei meridiani della carta). 3. Tenere la bussola in mano, posizionata di fronte a sé. Controllare che la piastra sia in posizione orizzontale e che l’indicatore di direzione punti diritto in fronte. Marche vers le but Fixer des objets distincts comme buts intermédiaires. Aller à ces buts intermédiaires sans regarder constamment sur la boussole et répéter ce processus jusqu’au but final. Lors de l’utilisation de la boussole, le cordon est toujours contre l’utilisateur. En marchant, l’utilisateur pourrait, involontairement, toucher la capsule de la boussole et la tourner. Il faut donc contrôler régulièrement que l’azimut d’origine est maintenue. Marcia lungo l’angolo di direzione Cercare un punto di riferimento a terra, nella direzione dell’indice di direzione. Buoni punti di riferimento sono, ad esempio, alberi, rocce, colline, eccetera. Camminare in direzione dell’oggetto prescelto. Una volta raggiunto, trovare un nuovo punto di riferimento, controllando che sia allineato con l’angolo di direzione. In linea di principio, quando si utilizza una bussola, il cordoncino deve sempre puntare verso l’utente. A volte può succedere che, camminando, il mortaio della bussola si ruoti involontariamente. Ricordarsi quindi di controllare regolarmente che il mortaio si trovi sempre nella posizione iniziale. 4. Ruotare sul proprio asse fino a che i contrassegni “N” sul fondo del mortaio siano in linea, direttamente sotto l’ago magnetico. 5. A questo punto è possibile leggere la direzione di marcia lungo l’indice della bussola. 13 DAS SORTIMENT DER RECTA AG L’ASSORTIMENT RECTA SA BUSSOLE RECTA DT 100/120 14 DIE DT SERIE Die Kompasse mit transparenten Bodenplatten erlauben ein rasches und bequemes Arbeiten mit der Karte. LA SÉRIE DT Les boussoles à plaquettes transparentes de la série DT permettent un travail rapide et aisé sur carte. SERIE DT Le bussole della serie DT, con base trasparente, permettono una lettura rapida e facile della carta, al fine di orientarsi. DT 100 Der Kompass für Einsteiger 100 Einstiegskompass mit Kordel und Schnappverschluss. Fixe Deklinationskorrektur. Skalen: 1:10’000, 1: 25’000, 1: 50’000 Einteilung: 360° Masse: 56 x 104 mm Gewicht: 28 g DT 120 Identisch zum DT 100 aber mit Lupe von 20 mm Durchmesser. DT 100 La boussole pour juniors Boussole d’entrée de gamme avec cordon et snap lock. Echelle fixe de correction de déclinaison. Echelles : 1 :10 000, 1 : 25 000, 1 : 50 000 Graduation : 36O° Dimensions : 56 x 104 mm Poids : 28 g DT 120 Identique à DT 100 mais avec loupe de diamètre 20 mm. DT 100 Lo ‘scova sentiero’ per i più giovani, ideale per gli adolescenti. Bussola di base con cordoncino e blocco a scatto. Scala fissa di correzione della declinazione. Scale: 1:10 000, 1:25 000, 1:50 000 Graduazione: 360° Misure: 56 x 104 mm Peso: 28 g DT 120 Uguale alla DT100 ma dotata di lente d’ingrandimento con diametro di 20 mm. DT 200/220 DT 200 Der Kompass für den Pionier. Abgerundete Bodenplatte mit Kordel und Schnappverschluss. Kreis- und Dreieckschablonen. Kompassring und Marken selbstleuchtend. Fixe Deklinationskorrektur. Skalen: 1: 10’000, 1: 15’000, 1: 25’000, 1: 50’000 Einteilung: 360° Masse: 56 x 116 mm Gewicht: 32 g DT 200 Uno strumento di navigazione di base per principianti. Bordi arrotondati con cordoncino e blocco a scatto. Fori per contrassegni di verifica. Tacche luminescenti e ghiera. Scala fissa di correzione della declinazione. Scale: 1:10 000, 1:15 000, 1:25 000, 1:50 000. Graduazione: 360° Misure: 56 x 116 mm Peso: 32 g DT 220 Identisch zum DT 200 aber mit Lupe von 30 mm Durchmesser und ohne Skala 1:15 000. DT 220 Uguale alla DT200, ma dotata di lente d’ingrandimento con diametro di 30 mm. Scala 1:15 000 non inserita. DT 200 La boussole du pionnier. Plaque ergonomique avec cordon et snap lock. Gabarits de traçage. Lunette et marques lumineuses. Echelle fixe de correction de déclinaison. Echelles : 1 : 10 000, 1 : 15 000, 1 : 25000, 1 : 50 000 Graduation : 360° Dimensions : 56 x 116 mm Poids : 32 g DT 220 Identique à DT 200 mais avec loupe de diamètre 30 mm, sans échelle 1 : 15 000. 15 DT 420/420G DT 420 Kompass für aktive Outdoorsportler. Abgerundete Bodenplatte mit Lupe von 22 mm Durchmesser. Kreis- und Dreieckschablonen. Rutschfeste Gummifüsse. Kompassring und Marken selbstleuchtend. Gekerbter selbstreinigender Drehring. Einstellbare Deklinationskorrektur und integrierter Klinometer. Skalen : 1: 10’000, 1: 15’000, 1: 25’000, 1: 50’000 Einteilung: 360° Masse: 61 x 121 mm Gewicht: 46 g DT 420G Identisch zum DT 420 aber mit dem Globalen Nadel System. DT 420 Pour les actifs du plein air et les professionnels. Plaque ergonomique avec loupe de diamètre 22 mm. Gabarits de traçage. Tampons anti-glissants. Lunette crantée auto-nettoyante. Correction de déclinaison réglable et clinomètre intégré. Lunette et marques lumineuses. Echelles : 1 : 10 000, 1 : 15 000, 1 : 25 000, 1 : 50 000 Graduation : 360° Dimensions : 61 x 121 mm Poids : 46 g DT 420G Identique à DT 420 mais avec aiguille globale. 16 DT 420 Per sportivi e professionisti attivi. Piastra di base con bordi arrotondati e lente d’ingrandimento. Fori per contrassegni di verifica. Cuscinetti antiscivolo per tenere la bussola ben ferma sulla carta. Ghiera con tacche, sistema di autopulitura per il meccanismo del mortaio. Scala regolabile di correzione della declinazione e clinometro interno. Tacche luminescenti e ghiera. Scale: 1:10 000, 1:15000, 1:25000, 1:50 000 Graduazione: 360° Misure: 61 x 121 mm Peso: 46 g DT 420G Uguale alla DT 420, ma con ago GLOBAL. DS 40 DIE DS-LINIE Die Kompasse der DS-Linie sind eine vorteilhafte Mischung eines Spiegelpeilkompasses und einem Kompass mit transparenter Bodenplatte. LA SÉRIE DS Les boussoles de la série DS offrent une combinaison avantageuse de boussoles à plaquettes transparentes et de boussoles de visée. BUSSOLE DS A SPECCHIO La serie DS combina la praticità e il risparmio della piastra con la bussola di puntamento. DS 40 Das Einstiegsmodell dieser Linie Spiegelkompass mit fixer Deklinationskorrektur. Kompassring und Marken selbstleuchtend. Neigungswinkelstrahlen auf Deckeloberseite um Gefälle messen zu können. Skalen: 1: 10’000, 1: 15’000 Einteilung: 360° Masse geschlossen: 75 x 55 x 17 mm Gewicht: 44 g DS 40 La boussole à miroir des juniors Boussole à miroir avec échelle fixe de correction de déclinaison. Lunette et marques lumineuses. Rayons d’inclinaison sur partie supérieure du couvercle pour mesure de pentes. Echelles : 1 : 10 000, 1 : 15 000 Graduation : 360° Dimensions : 75 x 55 x 17 mm ( fermée ) Poids : 44 g DS 40 Bussola a specchio per principianti. Bussola a specchio con scala fissa di correzione della declinazione. Tacche luminescenti e ghiera. Raggi vettore sulla custodia, per misurare le inclinazioni. Scale: 1:10 000, 1:15 000 Graduazione: 360° Misure: 75 x 55 x 17 mm (a custodia chiusa) Peso: 44 g 17 DS 50/50G DS 50 Der Kompass für den fortgeschrittenen Outdoorprofi Gekerbter selbstreinigender Drehring. Einstellbare Deklinationskorrektur und integrierter Klinometer. Kompassring und Marken selbstleuchtend. Visieröffnung im Spiegel. Lupe von 15 mm Durchmesser. Kordel mit Längenadapter. Konversionstabelle – 360°/% - auf Deckeloberseite. Rutschfeste Gummifüsse. Frontskalen: 1: 50’000 und 1:25’000. Seitenskalen in mm und 1:15’000 Einteilung: 360° Masse geschlossen: 65x101x18 mm Gewicht: 70 g DS 50G Identisch zum DS 50 aber mit globalen Nadel System Das fortgeschrittenste, mechanische Orientierungsgerät auf der Welt. DS 50 La boussole à miroir pour activités de plein air avancées et professionnelles Lunette crantée auto-nettoyante. Correction de déclinaison réglable et clinomètre intégré. Lunette et marques lumineuses. Ouverture de vision dans le miroir. Loupe de diamètre de 15 mm. Cordon avec distanceur. Table de conversion degrés / % de pente sur le couvercle. Tampons anti-glissants. Echelles frontales 1 : 50 000 et 1 : 25 000. Echelles latérales en mm et 1 : 15 000. Graduation : 360° Dimensions : 65 x 101 x 18 mm ( couvercle fermé ) Poids : 70 g DS 50G Identique à DS 50 mais avec aiguille globale. L’instrument mécanique d’orientation le plus avancé au monde. DS 50 Bussola a specchio per uso professionale o sportivo avanzato. Ghiera a tacche con effetto autopulente. Scala regolabile di correzione della declinazione. Specchio con foro di puntamento e punti luminescenti. Tacche luminescenti e ghiera. Lente d’ingrandimento con diametro di 15 mm. Clinometro interno. Cordoncino con blocco a scatto. Tavola di conversione gradi / % pendenza. Cuscinetti di gomma antiscivolo. Scale frontali: 1:50 000 e 1:25 000. Scale laterali: 1:10 000 e 1:15 000. Graduazione: 360° Misure: 65 x 101 x 18 mm (a custodia chiusa) Peso: 70 g DS 50G Uguale alla DT 50, ma con ago GLOBAL. Lo strumento di navigazione meccanica più avanzato ed affidabile al mondo. 18 DP 2 DIE DP-LINIE Die Kompasse der DP-Linie gehen aus dem ursprünglichen „Swiss Army Compass“ hervor. Das verstärkte Noryl Gehäuse bietet wirksamen Schutz für die Kompasskapsel. Weiter ist es mit einer cm Skala versehen und weist in geöffnetem Zustand eine 11 cm lange Visierlinie auf. Der unten liegende, bewegliche und geschützte Spiegel ermöglicht sehr einfaches Peilen mit 1 ° Genauigkeit. Die Nadel schwingt auf einem Saphirlager in antistatischer Flüssigkeit. DP-Kompasse ermöglichen sowohl einfache Peilung „aus dem Handgelenk“ als auch Präzisions-Spiegelpeilung. Alle DP haben Leuchtmarken. LA SÉRIE DP Les boussoles DP sont basées sur le modèle original de l’armée suisse. Leur boîtier en Noryl résistant aux chocs offre une protection optimale de la capsule. Ce boîtier est également muni d’une règle latérale graduée en cm. En position ouverte, la ligne de visée est de 11 cm. Le miroir positionné sous la capsule, n’entravant pas la vue dans le terrain, permet des relevés de précision de l’ordre du degré. Aiguille montée sur rubis, évoluant dans un fluide antistatique. Les boussoles DP permettent de faire une visée directe par miroir ou à main levée. DP 2 Standard-Modell Seitenskala in cm Leuchtmarken Einteilung: 360° oder 6400 %o Masse geschlossen: 67x45x22 mm Gewicht: 54 g DP 2 Modèle standard Echelle latérale en cm. Marques lumineuses. Graduation : 360° ou 6400 %o Dimensions boussole fermée : 67 x 45 x 22 mm Poids : 54 g DP 2 Modello standard. Tacche luminescenti. Scala in centimetri Graduazione: 360° 6400 mil Misure: 67 x 45 x 22 mm (a custodia chiusa) Peso: 54 g BUSSOLE DP Le bussole DP rappresentano la versione originale delle bussole Swiss army. Il mortaio è protetto grazie alla resistente custodia in Noryl. Scala in centimetri e linea di puntamento di 11 cm (posizione aperta). Lo specchio sottostante permette un facile puntamento con precisione pari ad un grado. L’ago ruota su perno a zaffiro, immerso in fluido antistatico. Le bussole DP consentono di effettuare sia rilevamenti direzionali manuali sia puntamenti con specchio. 19 DP 6/6G DP 6 Armee-Modell Einstellbare Deklinationskorrektur. Neigungsmesser für Längs- und Querneigungen. Leuchtmarken. Konversionstabelle auf Spiegelrückseite Seitenskala in cm Einteilung: 360°, 400 gon oder 6400 %o Masse geschlossen: 67x45x22 mm Gewicht: 55 g DP 6G Identisch zum DP 6 aber mit globalen Nadel System DP 6 Modèle armée Correction de déclinaison réglable. Clinomètre pour mesure de pentes transversales et longitudinales. Marques lumineuses. Table de conversion au dos du miroir. Echelle latérale en cm. Graduation : 360°, 400 gon ou 6400 %o Dimensions boussole fermée : 67 x 45 x 22 mm Poids : 55 g DP 6G Identique à DP 6 mais avec aiguille globale. DP 6 Universal Army Officer. Scala regolabile di correzione della declinazione. Clinometro per misurare pendenze laterali e longitudinali. Tacche luminescenti. Tabella di conversione sul retro dello specchio. Scala in centimetri Graduazione: 360o, 400 gon o 6400 mil Misure: 67 x 45 x 22 mm (a custodia chiusa) Peso: 55 g DP 6G Uguale alla DP 6, ma con ago tarato globalmente. 20 DP 10 DP 10 Prismatic Präzisionswinkelmessung mit prismenoptischer Ablesung (Genauigkeit 0,5 °). Einstellbare Deklinationskorrektur. Neigungsmesser für Längs- und Querneigungen. Leuchtmarken. Konversionstabelle auf Spiegelrückseite Seitenskala in cm Einteilung: 360°, 400 gon oder 6400 %o Masse geschlossen: 67x45x22 mm Gewicht: 57 g DP 10 Prismatique Mesure de précision d’angles avec optique à prisme, précision de l’ordre de 0,5 degré. Correction de déclinaison réglable. Clinomètre pour mesure de pentes transversales et longitudinales. Marques lumineuses. Table de conversion au dos du miroir. Echelle latérale en cm. Graduation : 360°, 400 gon ou 6400 %o Dimensions boussole fermée : 67 x 45 x 22 mm Poids : 57 g DP 10 Bussola prismatica. Misurazione precisa degli angoli mediante sistema a prismi ottici, precisione: 0,5 gradi. Scala regolabile di correzione della declinazione. Clinometro per misurare pendenze laterali e longitudinali. Tacche luminescenti. Tabella di conversione sul retro dello specchio. Scala: 360o, 400 gon o 6400 mil Misure: 67 x 45 x 22 mm (a custodia chiusa) Peso: 57 g DIE KLEINKOMPASSE Das ideale Mehrzweckinstrument für den gemütlichen Ausflügler. Besondere Eignung auch als Geschenkkompass für Werbezwecke. LES PETITES BOUSSOLES Le compagnons idéal du randonneur occasionnel. Un cadeau publicitaire avantageux. MINI BUSSOLE Mini bussole per attività occasionali, ottime come idee regalo. COMET GEM COMET Anhängering für Schlüssel Kapsel flüssigkeitsgefüllt. Saphir gelagerte Scheibe. Massstab in cm und Thermometer in °Celsius. Einteilung: 360° Masse: 26x78 mm Gewicht: 10 g COMET Sleutelhanger Behuizing gevuld met vloeistof. Kompasroos met diamantlager. Liniaal in centimeter en thermometer in graden Celsius. Schaalverdeling: 360º Afmetingen: 26 x 78 mm Gewicht: 10 g COMET Brújula-llavero con termómetro Limbo con fluido estabilizador, brújula con disco pivotante sobre rubí. Regla en centímetros y termómetro en grados centígrados. Graduación: 360º Medidas: 26 x 78 mm Peso: 10 g CLIPPER CLIPPER Kompass mit Klammer für Armband. Kompass mit Klammer für Armband oder Karte. Saphir gelagerte Scheibe. Masse: 30x24 mm Gewicht: 5 g CLIPPER Boussole-pince à ressort Boussole à pincer sur un bracelet de montre ou en bord de carte. Capsule à bain d’huile, disque pivotant sur rubis. Dimensions : 30 x 24 mm Poids : 5 g CLIPPER Bussola per cinturino d’orologio. Bussola attaccabile al cinturino dell’orologio o ad una carta. Mortaio a liquido, rosa imperniata su pietra preziosa. Misure: 30 x 24 mm Peso: 5 g 21 DMT DMT Massstabkompass mit Thermometer Kapsel flüssigkeitsgefüllt, vollintegriert in Massstab mit cm und Inches Einteilung. Thermometer in °C und °F. Lupe mit 21 mm Durchmesser. Saphir gelagerte Scheibe. Skaleneinteilung mit den 4 Hauptrichtungen. Integrierte Wasserwaage. Masse: 30x85 mm Gewicht: 12 g DMT Boussole-réglette avec thermomètre Réglette intégrée avec échelles cm et inch, thermomètre en °C et °F. Loupe avec diamètre de 21 mm. Capsule à bain d’huile, disque pivotant sur rubis avec graduation indiquant les 4 points cardinaux. Fonction niveau intégrée dans la capsule. Dimensions : 30 x 85 mm Poids : 12 g DMT Bussola a righello, con termometro. Righello integrato, con scale in centimetri e pollici, termometro in °C o °F. Lente d’ingrandimento con diametro di 21 mm. Mortaio a liquido, rosa imperniata su pietra preziosa ed indicazione dei quattro punti cardinali. Livello all’interno del mortaio. Misure: 30 x 85 mm Peso: 12 g 22 DM DM Massstabkompass Kapsel flüssigkeitsgefüllt, vollintegriert in Massstab mit cm und Inches Einteilung. Saphir gelagerte Scheibe. Skaleneinteilung mit den 4 Hauptrichtungen. Integrierte Wasserwaage. Masse: 25x80 mm Gewicht: 8 g DM Boussole-réglette Réglette intégrée avec échelles cm et inch. Capsule à bain d’huile, disque pivotant sur rubis avec graduation indiquant les 4 points cardinaux. Fonction niveau intégrée dans la capsule. Dimensions : 25 x 80 mm Poids : 8 g DM Righello integrato con scale in centimetri e pollici, bussola. Mortaio a liquido, rosa imperniata su pietra preziosa ed indicazione dei quattro punti cardinali. Livello all’interno del mortaio. Misure: 25 x 80 mm Peso: 8 g Lederetui Etui für DP-Kompass. Etui cuir Pour une boussole DP. Custodia in pelle Per bussole DP. DEMONSTRATIONS KOMPASS KOMPASSKOFFER FÜR KOMPASSE Kompasskoffer für Kompasse Koffer für 30 Kompasse der DT-Linie (Modelle DT100 bis 220). Coffret pour boussoles Pour 30 boussoles de la ligne DT ( modèles 100 à 220 ). Contenitore bussole Recta Adatto a 30 bussole diverse (modelli DT 100, DT 120, DT 200, DT 220). POSTENSCHIRME Demonstrations Kompass Instruktions-Kompass für Kompassschulung. Masse: 352 x 174 mm Postenschirme Nylonpostenschirme Masse: 300 x 300 mm Boussole de démonstration Pour instruction du maniement d’une boussole. Dimensions : 352 x 174 mm Balises En nylon. Dimensions : 300 x 300 mm Bussola demo Per dimostrazioni e spiegazioni. Misure: 352 x 174 mm Bandierine di orientamento Materiale: nylon. Misure: 300 x 300 mm ORIENTEERING CONTROL PUNCHES MARKIERZANGEN Markierzangen Markierzangensatz zu je 10 Zangen. Serien A und B. Pinces de contrôle Jeu de 10 pinces individuelles. Jeu A ou jeu B. Marcatore d’orientazione Set con 10 marcatori individuali. ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORI LEDERETUI 23 24 DP DP10 10 • • • • • • • • • • • DP DP6G 6G • • • • • • DS • DS40 40 • • DS DS50 50 • • • • • • • • • • DS DS50G 50G • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 1:50000 1:50000 • DP • DP6 6 • • • 1:25000 1:25000 DP DP2 2 1:15000 1:15000 DT DT220 220 • • DT DT420 420 • • • • • DT DT420G 420G • • • • • • • 1:10000 1:10000 EINSTEIGER BEGINNERS JUNIORS BEGINNERS PRINCIPIANTI PRINCIPIANTES TREKKER ACTIVE OUTDOORSMEN ACTIFS DU PLEIN-AIR ACTIEVE BUITENSPORTERS SPORTIVI ATTIVI EXPERTOS EN ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE WANDERER, PFADFINDER HIKERS, BOY SCOUTS SCOUTS RANDONNEURS, WANDELAARS, PADVINDERS ESCURSIONISTI, BOY SCOUT EXCURSIONISTAS, JÓVENES PROFI, MILITÄR PROFESSIONALS, MILITARY PROFESSIONNELS, MILITAIRES PROFESSIONEEL,MILITAIR PROFESSIONISTI, ESERCITO PROFESIONALES, MILITARES SEEFAHRT MARINE MARINE ZEEVAART MARINA MARINEROS GLOBALE NADEL GLOBAL GLOBAL NEEDLE AIGUILLE WERELDWIJD BRUIKBARE NAALD AGO GLOBAL AGUJA “GLOBAL SYSTEM” STANDARD NADEL TRADITIONAL COMPASS NEEDLE AIGUILLE STANDARD KLASSIEKE KOMPASNAALD AGO CLASSICO AGUJA DE BRÚJULA CLÁSICA DEKLINATIONSKORREKTUR ADJUSTABLECORRECTION DECLINATIONDÉCLINAISON CORRECTION INSTELBARE DECLINATIECORRECTIE CORREZIONE REGOLABILE DECLINAZIONE CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN REGULABLE FIXE DEKLINATIONSSKALA FIXEDÉCHELLE DECLINATION FIXE CORRECTION DÉCLINAISON VASTE DECLINATIECORRECTIE CORREZIONE FISSA DECLINAZIONE CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN FIJA KLINOMETER CLINOMETER CLINOMÈTRE CLINOMETER CLINOMETRO CLINÓMETRO KONVERSIONSTABELLE CONVERSION TABLE TABLE DE CONVERSION OMREKENTABEL TABELLA DI CONVERSIONE TABLA DE CONVERSIÓN SELBSTLEUCHTENDE MARKEN LUMINOUS MARKS MARQUES LUMINEUSES LICHTGEVENDE TACCHE AANDUIDINGEN LUMINESCENTI MARCAS FOSFORESCENTES KORDEL LANYARD CORDON DRAAGKOORD CORDONCINO CORDÓN SCNAPPVERSCHLUSS SNAP LOCK LOCK SNAP KLIKVERGRENDELING BLOCCO A SCATTO CIERRE RÁPIDO “SNAP LOCK” SPIEGEL MIRROR MIROIR SPIEGEL SPECCHIO ESPEJO LUPE MAGNIFYING LENS LOUPE LOEP LENTE D’INGRANDIMENTO LUPA PRISMENOPTIK PRISM OPTICAL OPTIQUE À SYSTEM PRISME SISTEMAOPTISCH A PRISMIPRISMA OTTICI ÓPTICA DE PRISMAS DT • DT100 100 • • • • • • • DT • DT120 120 • • • • • • • • • • DT • DT200 200 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • DS DSKompasse compasses Boussoles DS DS-kompassen Bussole BrújulasDS DS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • 1:15000 • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1:50000 1:50000 1:25000 1:25000 PRODUKT EIGENSCHAFTEN PRODUCT FEATURES CARACTÉRISTIQUES PRODUITS PRODUCTKENMERKEN CARATTERISTICHE CARACTERÍSTICASDEL DELPRODOTTO PRODUCTO 1:15000 EINSTEIGER BEGINNERS JUNIORS BEGINNERS PRINCIPIANTI PRINCIPIANTES TREKKER ACTIVE DU OUTDOORSMEN ACTIFS PLEIN-AIR ACTIEVE BUITENSPORTERS SPORTIVI ATTIVI EXPERTOS EN ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE WANDERER, PFADFINDER HIKERS, BOY SCOUTS RANDONNEURS, SCOUTS WANDELAARS, PADVINDERS ESCURSIONISTI, BOY SCOUT EXCURSIONISTAS, JÓVENES PROFI, MILITÄR PROFESSIONALS, MILITARY PROFESSIONNELS, MILITAIRES PROFESSIONEEL,MILITAIR PROFESSIONISTI, ESERCITO PROFESIONALES, MILITARES SEEFAHRT MARINE MARINE ZEEVAART MARINA MARINEROS GLOBALE NADEL GLOBAL NEEDLE AIGUILLE GLOBAL WERELDWIJD AGO GLOBAL BRUIKBARE NAALD AGUJA “GLOBAL SYSTEM” STANDARD NADEL TRADITIONAL COMPASS NEEDLE AIGUILLE STANDARD KLASSIEKE KOMPASNAALD AGO CLASSICO AGUJA DE BRÚJULA CLÁSICA DEKLINATIONSKORREKTUR ADJUSTABLE DECLINATION CORRECTION DÉCLINAISONCORRECTION INSTELBARE DECLINATIECORRECTIE CORREZIONE REGOLABILE DECLINAZIONE CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN REGULABLE FIXE DEKLINATIONSSKALA FIXED DECLINATION ÉCHELLE FIXE DÉCLINAISON CORRECTIONFISSA DECLINAZIONE CORREZIONE VASTE DECLINATIECORRECTIE CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN FIJA KLINOMETER CLINOMÈTRE CLINOMETER CLINOMETRO CLINOMETER CLINÓMETRO KONVERSIONSTABELLE TABLE DE CONVERSION CONVERSION TABLE TABELLA DI CONVERSIONE OMREKENTABEL TABLA DE CONVERSIÓN SELBSTLEUCHTENDE MARKEN MARQUES LUMINEUSES LUMINOUS MARKS TACCHE LUMINESCENTI LICHTGEVENDE AANDUIDINGEN MARCAS FOSFORESCENTES KORDEL CORDON LANYARD CORDONCINO DRAAGKOORD CORDÓN SCNAPPVERSCHLUSS SNAP LOCK SNAP LOCK BLOCCO A SCATTO KLIKVERGRENDELING CIERRE RÁPIDO “SNAP LOCK” SPIEGEL MIROIR MIRROR SPECCHIO SPIEGEL ESPEJO LUPE LOUPE MAGNIFYING LENS LENTE D’INGRANDIMENTO LOEP LUPA PRISMENOPTIK OPTIQUE À PRISME PRISM OPTICAL SYSTEM SISTEMA A PRISMI OTTICI OPTISCH PRISMA ÓPTICA DE PRISMAS 1:10000 1:10000 BENUTZER USER GROUPS UTILISATEURS DOELGROEP TIPOLOGIE DI UTENTI TIPO DE USUARIO SKALEN SCALES ECHELLES SCHALEN SCALE ESCALÍMETROS DT DTKompasse compasses Boussoles DT DT-kompassen Bussole BrújulasDT DT DP DPKompasse compasses Boussoles DP DP-kompassen Bussole BrújulasDP DP • • 1:50000 1:50000 OS • • • • • • • • www.recta.ch Offered by / Aangeboden door / Ofrecido por / RECTA, MORE THAN 100 YEARS OF HERITAGE. RECTA, MEER DAN 100 JAAR ERVARING. RECTA, MÁS DE 100 AÑOS DE EXPERIENCIA.