Recta Handbuch

Transcription

Recta Handbuch
KOMPASS HANDBUCH MANUEL DE LA BOUSSOLE MANUALE DELLA BUSSOLA
RECTA GESCHICHTE
Das über 100-jährige Unternehmen RECTA stellt
seit 1914 Kompasse her. Der hohe Präzisions- und
Qualitätsstandard hat die RECTA Kompasse rasch in
aller Welt bekannt und beliebt gemacht. Allen voraus
hat der « Swiss Army Compass », die heutige
DPReihe, einen phänomenalen Siegeszug rund
um die Welt erlebt. Heute ist RECTA ein führender
Hersteller von zuverlässigen mechanischen
Kompassen mit modernster Technologie, die weltweit
einen ausgezeichneten Ruf geniessen.
HISTORIQUE DE RECTA
Créée il y a plus de 100 ans, la marque Recta produit
des boussoles depuis 1914. Leur haute précision et
leur grande qualité ont rapidement fait apprécier les
boussoles Recta à travers le monde. La première
apparition de la boussole « Swiss Army Compass «
aujourd’hui connue sous le nom de série DP, se solda
par un triomphe phénoménal dans le monde entier.
Recta est l’un des principaux fabricants de boussoles
mécaniques déployant les technologies les plus
modernes et bénéficiant d’une excellente réputation
à l’échelle internationale.
LA STORIA DELLA RECTA
La RECTA è un’azienda che opera con successo
nel proprio settore da oltre cent’anni. Dal 1914,
data della sua nascita, l’azienda produce bussole
altamente affidabili. Gli elevati standard di precisione
e qualità delle bussole RECTA le hanno rese famose e
apprezzate in tutto il mondo. In particolare, lo «Swiss
Army Compass», l’attuale serie DP, ha riscosso
un successo eccezionale a livello mondiale. Per
questo, oggi la RECTA è leader mondiale nel settore
delle bussole meccaniche ad elevata affidabilità e
tecnologicamente all’avanguardia.
3
KOMPASS
Die Geschichte des Kompasses ist eigentlich Uralt.
Dank einem Stück Magneteisenstein welches auf
einem Holzstück auf dem Wasser schwamm und
sich jeweils nach Norden ausrichtete wurde der
erste Kompass erfunden. Dieser erste primitive
Kompass wurde perfektioniert nach der Erfindung
der Kompassnadel, einem Metallstreifen welcher
durch Reibung mit einem Permanentmagnet
aufmagnesisiert wurde. Diese Magnetnadel
konnte nach der Montage auf einer Spitze selber
einschwingen und einnorden. Die modernen
Kompasse wurden um das Jahr 1930 entwickelt
indem eine antistatische Dämpfflüssigkeit das
Einschwingen der Nadel in der Kapsel ermöglichte.
BOUSSOLE
L’histoire de la boussole remonte à des temps
immémoriaux. Les premières boussoles ont été
élaborées à partir de l’observation du comportement
étrange des minerais naturellement aimantés
qui, placés sur un morceau de bois flottant dans
un bol d’eau, s’orientaient constamment dans la
même direction. Cette boussole primitive a été
perfectionnée par l’invention de l’aiguille de boussole,
une lamelle de métal aimantée par frottement avec un
aimant permanent et qui, placée sur un pivot,
oscillait librement pour se stabiliser au nord. La
boussole moderne a été développée
dans les années 30 avec sa capsule à bain d’huile
antistatique et amortissant les oscillations de
l’aiguille.
BUSSOLA
Il primo utilizzo registrato della bussola risale a
migliaia di anni fa. L’invenzione della bussola avvenne
quando si capì che un frammento di magnetite (un
minerale composto di ossido di ferro) appoggiato
sopra ad un pezzo di legno galleggiante sull’acqua
si gira sempre, allineandosi, nella direzione nordsud.
Questa bussola primitiva divenne sempre più
sofisticata, fino a portare all’invenzione dell’ago
della bussola, una striscia di metallo magnetizzato
mediante sfregamento con una calamita permanente.
Quando si provò a montare questo ago magnetizzato
su un perno, si notò che esso poteva ruotare
liberamente. La bussola moderna è stata sviluppata
negli anni 30 con la capsula a bagno di olio
antistatico per frenare le oscillazioni dell’ago.
Die Kompasse mit transparenten Bodenplatten
Diese Kompasse erlauben ein rasches und
bequemes Arbeiten mit der Karte. Sie sind mit
Dämpfflüssigkeits-Kapseln ausgestattet.
Spiegelkompasse
Die Spiegelkompasse erlauben gleichzeitig den Blick
auf die Kapsel und auf das anzupeilende Ziel. Der
Blick auf die Kapsel und zugleich auf das Ziel erlaubt
eine Präzisionspeilung. Kompasse ohne Spiegel
(Bodenplattenkompasse) erlauben keine solchen
Präzisionspeilungen.
4
Nordmarken
Marques Nord
Puntatore Nord-Sud e linee
Líneas norte-sur
Richtungspfeil
Flèche de direction
Puntatore di direzione
Fixe Deklinationskorrektur
Echelle fixe de correction de
déclinaison
Scala di correzione della
declinazione fissa
Kartenmassstab
Echelles de carte
Scale delle carte
Ring (schwarz)
Lunette ( noire )
Lunetta (nera)
Saphirlager
Palier en rubis
Cuscinetto di rubino
Magnetische
Kompassnadel
Aiguille magnétique
Ago magnetico
Drehbare Kapsel
Capsule rotative
Mortaio rotante
Bodenplatte
Plaquette
Piastra di base
Das rote Ende der Nadel zeigt auf den Magnetischen Nordpol.
Le côté rouge de l’aiguille pointe vers le nord magnétique.
L’estremità rossa dell’ago della bussola punta verso il Polo Nord magnetico.
Les boussoles à plaquettes transparentes
Ces boussoles, pratiques et simple d’usage,
équipées de capsules à bains d’huile permettent de
travailler rapidement et aisément sur cartes et de
déterminer une direction générale sans difficultés.
Bussola a piastra trasparente
Questa bussola pratica e semplice da usare,
equipaggiata con una capsula a bagno d’olio,
permette di lavorare facilmente sulla carta, e di
determinare una direzione generale senza difficoltà.
Les boussoles à miroirs
Elles permettent de voir à la fois la capsule et le
terrain. Le fait de voir le terrain tout en observant la
capsule permet une visée de précision.
Bussola a specchio
La bussola a specchio è caratterizzata da uno
specchio che permette di vedere il quadrante
della bussola e il paesaggio insieme. La possibilità
di vedere il quadrante della bussola durante
l’allineamento del punto di riferimento rende questo
strumento particolarmente adatto per le letture di
precisione.
5
Wann werden Kompasse gebraucht, und wo liegt
effektiv der Nutzen dieser Orientierungsgeräte?
Ob beim Outdoorsport oder im Beruf, zu Lande
oder auf dem Wasser: der Kompass und die Karte
gehören grundsätzlich zur Sicherheitsausrüstung. Nur
so können in kritischen Situationen (Wetterumsturz,
notwendige Umgehungen, ungenügende Zeitreserve)
gute und oft lebensrettende Entscheidungen
getroffen werden. Viele Kompasse von RECTA bieten
nebst der grundsätzlichen Richtungsweisung auch
wertvolle Zusatzfunktionen wie das Ausmessen von
Höhen oder die Bestimmung in Hanglagen, was
beispielsweise beim Beurteilen der Lawinengefahr
von grosser Bedeutung sein kann. Ein RECTA
Kompass bietet auch interessante Informationen bei
der Lösung von geografischen und geometrischen
Problemen.
Quand utiliser une boussole et quelles sont les
applications de cet instrument d’orientation?
Pour les activités de plein air ou professionnelles,
sur terre ou sur l’eau, la boussole fait partie de
l’équipement de sécurité de base. Elle seule permet
une prise de décision juste et salvatrice dans les
situations les plus critiques telles que brusque
changements météorologiques, etc. Outre les
fonctions directionnelles, certains modèles de
boussole Recta proposent également des fonctions
additionnelles très utiles telles que mesures de
hauteurs ou détermination d’angle de déclivité de
terrain, important lors de l’évaluation de dangers
d’avalanche. Les boussoles Recta fournissent aussi
quantité d’informations pertinentes pour la résolution
de problèmes géographiques et géométriques.
6
Quando utilizzare le bussole? Quali sono
i vantaggi offerti da questi strumenti di
orientamento?
Una carta e una bussola sono elementi essenziali
negli equipaggiamenti di sicurezza di base per sport
all’aperto o per uso professionale, sulla terra o in
mare. Solo in questo modo è possibile adottare
buone decisioni che spesso salvano la vita in
situazioni critiche (luoghi sconosciuti, improvvisi
banchi di nebbia, oscurità, eccetera). Molte bussole
RECTA, oltre all’indicazione di base della direzione,
offrono anche preziose funzioni supplementari, come
la rilevazione della quota e dell’angolo di inclinazione
sui pendii, funzione quest’ultima molto utile per
determinare il pericolo di valanghe. Una bussola
RECTA offre anche interessanti informazioni per la
soluzione di problemi geografici e geometrici.
DEKLINATION UND INKLINATION
Es existieren zwei Naturphänomene, die es bei der
Arbeit mit dem Kompass zu berücksichtigen gilt:
Die Deklination
Oft stimmt die geografische Nordrichtung nicht
mit der magnetischen Nordrichtung überein. Der
Winkel zwischen diesen beiden Richtungen heisst
Deklination. Die rote Kompassseite zeigt gegen
den magnetischen Nordpol. Die meisten RECTA
Kompasse verfügen über ein
Deklinationskorrektursystem sei es durch eine fixe
Skala in der Kapsel oder durch ein System welches
die Deklination korrigieren lässt.
DÉCLINAISON ET INCLINAISON
Deux phénomènes naturels sont à prendre en
compte lors de l’emploi d’une boussole.
La déclinaison
La direction du nord géographique ne correspond
souvent pas à la direction du nord magnétique.
L’angle entre ces deux directions se nomme
déclinaison. Le côté rouge de l’aiguille de boussole
pointe vers le nord magnétique. La plupart des
boussoles Recta sont équipées soit d’une échelle
fixe, soit d’un système de correction de déclinaison.
DECLINAZIONE ED INCLINAZIONE
Esistono due fenomeni naturali che occorre
considerare quando si utilizza una bussola.
Declinazione
La terra è un enorme magnete con due poli, Nord
e Sud. Grazie a questa polarità, l’estremità rossa
dell’ago della bussola RECTA punta sempre verso
il polo Nord magnetico, che non corrisponde però
al polo Nord geografico (nord effettivo). L’angolo
tra il polo Nord geografico (effettivo) e il polo Nord
magnetico si chiama DECLINAZIONE. La maggior
parte delle bussole RECTA è dotata di un sistema di
correzione della declinazione fisso o regolabile.
7
Die Inklination
Die Intensität und die vertikale Anziehungskraft des
Erdmagnetfeldes, die INKLINATION, beeinflusst
die waagrechte Lage der Kompassnadel je nach
Breitengrad, in dem man sich aufhält. Die Nadeln der
Kompasse müssen gemäss diesen Inklinationszonen
ausgerichtet sein. Die Ingenieure der RECTA wollten
die Zoneneinschränkung umgehen und haben das
exklusive und patentierte RECTA Global System
entwickelt. Dieser Zeiger funktioniert auf der ganzen
Welt und ist ein MUSS unter den Globetrotters.
L’inclinaison
L’intensité et la direction du champ magnétique
terrestre dans le plan vertical, l’inclinaison, influence
l’horizontalité de l’aiguille d’une boussole selon la
latitude où elle se trouve. Les aiguilles des boussoles
doivent être équilibrées selon les zones d’inclinaison
d’utilisation. Les ingénieurs de Recta voulant éviter
cette contrainte, ils ont développé le « Recta Global
System «, exclusif et breveté, dont l’aiguille reste
opérationnelle sous toutes les latitudes. Un must
pour les globetrotters.
Klassische Kompassnadel
Aiguille de boussole classique
Ago di bussola classica
Die Nadel neigt sich; die Spitze
berührt den Kapselboden.
Pointe vers le bas jusqu’à
toucher le fond de capsule.
L’ago s’inclina; la punta tocca il
fondo della capsula.
GLOBAL SYSTEM Nadel
Aiguille GLOBAL SYSTEM
Ago GLOBAL SYSTEM
Dank dem GLOBAL SYSTEM bleibt
die Nadel absolut horizontal.
Avec le «GLOBAL SYSTEM» l’aiguille
reste horizontale.
In diesen Breitengraden bleibt
die klassische Kompassnadel
horizontal.
L’aiguille classique reste
horizontale
sous ces latitudes.
A queste latitudini l’ago di
bussola
classica rimane orizzontale.
Con GLOBAL SYSTEM l’ago rimane
perfettamente orizzontale.
Die Nadel neigt sich; die Spitze
berührt das Kapselglas.
Pointe vers le haut jusqu’à
toucher le couvercle de
capsule.
Dank dem GLOBAL SYSTEM bleibt
die Nadel absolut horizontal.
Avec le «GLOBAL SYSTEM» l’aiguille
reste horizontale.
Con GLOBAL SYSTEM l’ago rimane
perfettamente orizzontale.
L’ago s’inclina; la punta tocca il
vetro della capsula.
8
Inclinazione
L’intensità e la direzione del campo magnetico della
terra sul piano verticale, l’INCLINAZIONE, influenza
la posizione orizzontale dell’ago della bussola,
secondo la latitudine in cui viene utilizzata. Le bussole
devono quindi essere tarate per zone diverse, al fine
di compensare l’inclinazione e mantenere l’ago in
posizione orizzontale. Per ovviare a ciò, gli ingegneri
della RECTA, alla ricerca costante di nuove soluzioni,
hanno sviluppato il celebre “RECTA Global System”,
una bussola brevettata che funziona in tutto il mondo
e rappresenta quindi lo strumento ideale per chi
L’inclinaison viaggia spesso.
Dank dem GLOBAL SYSTEM bleibt
die Nadel absolut horizontal.
Avec le «GLOBAL SYSTEM» l’aiguille
reste horizontale.
Con GLOBAL SYSTEM l’ago rimane
perfettamente orizzontale.
Abweichung
Metallische Gegenstände, in der Nähe liegende
Starkstromleitungen oder Magnetfelder können die
Kompassnadel fehlleiten. Dies ist auch ein Grund
weshalb ein Kompass schlecht in einem Auto
funktioniert. Starke Magnetfelder bewirken unter
Umständen sogar die Umkehrung der Polarität.
Klinometer
Mit dem Klinometer (Neigungswinkelmesser)
können Steigungen und Gefälle gemessen werden.
Verschiedene RECTA Kompasse sind mit einem
Klinometer ausgerüstet.
Der Richtungswinkel
Der Richtungswinkel ist der Winkel zwischen dem
geografischen Norden und der Marschrichtung
und wird als Marschrichtungszahl resp. Azimut
bezeichnet. Diesen Wert kann auf dem Kompassring
abgelesen werden.
Déviation
Les objets métalliques, les lignes à hautes tensions,
tout champ magnétique situés à proximité peuvent
dévier la direction de l’aiguille. Raison pour
laquelle une boussole fonctionne mal à l’intérieur
d’une voiture. De puissants champs magnétiques
pourraient même inverser la polarité de l’aiguille.
Deviazione
La deviazione è il campo magnetico locale prodotto
da, ad esempio, una presenza di cavi di acciaio o
di corrente. Nel caso il campo magnetico locale
superi il campo magnetico terrestre, le letture della
bussola possono essere influenzate e diventare quindi
inaffidabili. Per questo motivo le bussole generalmente
non funzionano all’interno di una macchina. La
presenza di forti campi magnetici potrebbe addirittura
invertire la polarità dell’ago.
Clinometro
Il clinometro viene utilizzato per misurare un pendio,
una quota, eccetera. Alcuni modelli di bussola RECTA
includono un clinometro come standard.
Angolo di direzione
L’angolo di direzione è quello compreso tra il nord
effettivo e la direzione in cui ci si sta muovendo.
E’ anche detto azimut. Il valore di questo angolo
(gradi, gon, mil) può essere letto direttamente dalla
graduazione del mortaio.
?
Clinomètre
Un clinomètre est utilisé pour la mesure de déclivité
de terrain, pour le calcul de hauteurs, etc., et équipe
certains modèles Recta.
Cap
L’angle entre le nord géographique et la direction de
marche est l’azimut. Sa valeur se lit sur la lunette de
la capsule de boussole.
H=
D
x%
­­
100
?
H
%
H = Höhe, Hauteur, Altezza
D = Distanz, Distance, Distanza
D
9
DIE KARTE
Eine Karte ist ein reduziertes Bild einer geografischen
Zone. Der Massstab einer Karte bestimmt das
Verhältnis der Verkleinerung gegenüber der Realität.
Um eine Distanz auf die Landschaft übertragen zu
können muss die auf der Karte abgelesene Distanz
multipliziert mit dem Divisor der Karte gerechnet
werden.
Die alltäglichsten Massstäbe sind: 1:10’000,
1:15’000, 1:25’000 und 1:50’000. Zum Beispiel: Der
Massstab 1:10’000 zeigt auf, dass 1 cm auf der Karte
einem Wert von 10’000 cm (100 m) in der Landschaft
entsprechen.
Es gibt viele verschiedene Kartentypen für die
verschiedensten Verwendungen. Die topografische
Landkarte ist wahrscheinlich die beste Lösung für
jemanden welcher die Landschaft erkunden will
und lernen will die Karte zusammen mit einem
Kompass zu verwenden. Die Höhenlinien welche
die Geländeform auf der Karte anzeigen sind die
Eigenschaften einer topografischen Karte.
Höhenkurven
Die Höhenkurven sind Linien, welche alle
Punkte der gleichen Höhe über Normalnull der
Meereshöhe verbinden. Der senkrechte Abstand
dieser Höhenkurven heisst Äquidistanz. Die
Äquidistanz wird jeweils auf der Karte angegeben.
Die Höhenlinien haben immer den gleichen
Vertikalabstand auf der Karte.
Anhand der Höhenlinien kann man sich die
Geländeform vorstellen. Je enger die Linien, je steiler
das Gefälle.
Orientieren der Karte
Um eine Karte lesen zu können muss diese zuerst
lagerichtig ins Gelände eingeordnet werden. Dazu
wählen wir einige markante Objekte, die nicht zu
nahe liegen. Dann halten wir die Karte waagrecht so
vor uns hin, dass die Richtung zu diesen Punkten
einigermassen stimmt. Während der ganzen
Wanderung sollte die Karte orientiert bleiben.
10
LA CARTE
Une carte est une image réduite d’une zone
géographique. L’échelle d’une carte est le rapport
entre une distance sur la carte et cette même
distance en réalité. Pour obtenir une distance sur le
terrain, il faut multiplier la distance lue sur la carte par
le diviseur de l’échelle de la carte.
CARTA
Una carta è una rappresentazione in scala del
terreno. Il rapporto fisso tra le distanze sulla carta
e le corrispondenti distanze sulla terra è definito
scala della carta. La distanza sulla carta deve essere
moltiplicata per il dividendo della scala, al fine di
ottenere la distanza corrispondente su terra.
Les échelles les plus répandues sont 1 : 10 000,
1 : 15 000, 1 : 25 000 et 1 : 50 000. Par exemple,
l’échelle 1 : 10 000 signifie que 1 cm sur la carte
correspond à 10 000 cm ( 100 m ) dans le terrain.
Les détails du terrain ne peuvent pas être reportés
tels quels sur la carte. Ainsi, le « langage de la carte
« utilise des couleurs et des symboles pour reporter
ces détails.
Le scale più comuni sono: 1:10 000, 1:15 000,
1:25 000 e 1:50 000. Ad esempio, la scala 1:10 000
significa che 1 cm sulla carta corrisponde a 10 000
cm = 100 m su terra.
Il y a beaucoup de différents genres de cartes. Les
cartes topographiques sont les plus adaptées à
la découverte d’une région ou à l’apprentissage
d’utilisation d’une boussole avec une carte. La
caractéristique d’une carte topographique est
d’indiquer la forme et le relief du terrain par des
courbes de niveau.
Courbe de niveau
Une courbe de niveau est une ligne qui, sur la
carte, relie les points situés à une même altitude. La
différence d’altitude entre deux courbes est toujours
la même ; c’est l’équidistance des courbes de niveau,
également indiquée sur la carte. La disposition des
courbes de niveau permet de se représenter la
configuration du terrain. Plus les courbes de niveau
sont serrées, plus la pente est abrupte.
Orientation d’une carte
Afin de pouvoir lire une carte, il faut l’orienter. Mettez
la carte en position telle à ce que les détails sur la
carte correspondent avec ce qui est devant vous
dans le terrain. Il faut garder la carte orientée tout au
long du parcours.
Le caratteristiche del suolo non possono essere
illustrate sulla carta con precisione pari alla realtà.
Viene pertanto utilizzato un “linguaggio della carta”,
fatto di simboli e colorazioni che indicano i particolari
del suolo illustrato nella carta.
Esistono molti tipi di carte per scopi diversi. Una
carta topografica è lo strumento migliore per chi
desidera esplorare una zona ed imparare ad utilizzare
carta e bussola. La carta topografica mostra infatti la
forma e l’elevazione del terreno, per mezzo di linee
circolari.
Linee circolari
Le linee circolari congiungono i punti della carta che
si trovano alla stessa quota. La differenza di altezza
fra le due linee circolari é sempre la stessa ; questa
é l’equidistanza delle curve di livello indicate sulla
carta. La disposizione della curve di livello permette
di rappresentarsi la configurazione del terreno. Più le
curve del livello sone strette, più la pendenza é ripida.
Orientamento mediante carta
Per leggere una carta occorre innanzi tutto orientarla
nella direzione del proprio spostamento. Ruotare
quindi la carta fino al punto in cui le informazioni
in essa contenute corrispondono con il paesaggio
che si ha davanti. Tenere la carta orientata con il
paesaggio lungo la marcia.
11
B
A
Das Festlegen der Marschrichtung auf der Karte
Gebrauchsanweisung:
1. Auf der Karte können Sie die Laufrichtung
einstellen, indem Sie den Kompass mit einer
Längskante an die eingezeichnete Laufrichtung
(z.B. Start - Ziel) legen.
2. Drehen Sie die Kapsel, bis deren Nord-/Südlinien
mit denjenigen der Karte parallel liegen und N auf der
Skala in Richtung Norden der Karte zeigt.
3. Kompass in die Hand nehmen, Kapselseite gegen
sich.
B
A
Détermination de la direction de marche
à partir d’une carte
Marche à suivre:
1. Faire coïncider une arête longitudinale de la
boussole avec la ligne reliant le point de départ au
but. Vérifier que la flèche de direction pointe vers le
but.
2. Tourner la capsule jusqu’à ce que ses lignes NordSud soient parallèles aux lignes Nord-Sud de la carte
et que le N de l’échelle montre le Nord de la carte.
3. Prendre la boussole en main, capsule contre soi.
4. Sich selbst drehen, bis das rote Ende der Nadel
zwischen den Nordmarken der Kapsel steht.
5. Der Richtungspfeil zeigt nun in die Zielrichtung.
direction arrow.
4. Se tourner jusqu’à ce que le côté rouge de
l’aiguille se trouve entre les deux marques Nord de
la capsule.
5. La flèche indique la direction de marche.
12
B
Einhalten des Kurses
Gut ersichtliche Zwischenziele (Bäume, Felsen usw.)
fixieren und diese anlaufen. Dieses Vorgehen nach
dem erreichen immer wiederholen bis das angepeilte
Ziel erreicht wird.
Beim Gebrauch des Kompasses muss die Kordel
jeweils gegen den Benutzer zeigen. Während dem
Laufen kann sich die Kapsel ungewollt drehen.
Daher sollte regelmässig kontrolliert werden ob das
eingestellte Azimut weiterhin eingehalten wird.
Ottenimento della direzione di marcia
mediante carta
Seguire queste indicazioni per ottenere la direzione di
marcia esatta verso la destinazione desiderata:
1. Appoggiare la bussola sulla carta, controllando
che il lato lungo sia in linea con il punto di partenza
e di destinazione. Controllare che la freccia di
direzione punti dalla partenza alla destinazione, e non
viceversa.
2. Tenere la bussola sulla carta, evitando
spostamenti, al fine di mantenere la piastra ferma.
Ruotare il mortaio fino a che la linea Nord-Sud sul
fondo della rosa sia parallela alle linee dei meridiani
magnetici riportate sulla carta. Controllare che il
contrassegno “N” sul fondo della rosa punti al nord
della carta, (direzione indicata come “N” in alto sulle
linee dei meridiani della carta).
3. Tenere la bussola in mano, posizionata di fronte
a sé. Controllare che la piastra sia in posizione
orizzontale e che l’indicatore di direzione punti diritto
in fronte.
Marche vers le but
Fixer des objets distincts comme buts intermédiaires.
Aller à ces buts intermédiaires sans regarder
constamment sur la boussole et répéter ce processus
jusqu’au but final. Lors de l’utilisation de la boussole,
le cordon est toujours contre l’utilisateur.
En marchant, l’utilisateur pourrait, involontairement,
toucher la capsule de la boussole et la tourner. Il faut
donc contrôler régulièrement que l’azimut d’origine
est maintenue.
Marcia lungo l’angolo di direzione
Cercare un punto di riferimento a terra, nella
direzione dell’indice di direzione. Buoni punti di
riferimento sono, ad esempio, alberi, rocce, colline,
eccetera. Camminare in direzione dell’oggetto
prescelto. Una volta raggiunto, trovare un nuovo
punto di riferimento, controllando che sia allineato
con l’angolo di direzione.
In linea di principio, quando si utilizza una bussola,
il cordoncino deve sempre puntare verso l’utente.
A volte può succedere che, camminando, il mortaio
della bussola si ruoti involontariamente. Ricordarsi
quindi di controllare regolarmente che il mortaio si
trovi sempre nella posizione iniziale.
4. Ruotare sul proprio asse fino a che i contrassegni
“N” sul fondo del mortaio siano in linea, direttamente
sotto l’ago magnetico.
5. A questo punto è possibile leggere la direzione di
marcia lungo l’indice della bussola.
13
DAS SORTIMENT DER RECTA AG L’ASSORTIMENT RECTA SA BUSSOLE RECTA
DT 100/120
14
DIE DT SERIE
Die Kompasse mit transparenten
Bodenplatten erlauben ein rasches und
bequemes Arbeiten mit der Karte.
LA SÉRIE DT
Les boussoles à plaquettes transparentes de
la série DT permettent un travail rapide et
aisé sur carte.
SERIE DT
Le bussole della serie DT, con base
trasparente, permettono una lettura rapida
e facile della carta, al fine di orientarsi.
DT 100
Der Kompass für Einsteiger 100
Einstiegskompass mit Kordel und
Schnappverschluss. Fixe Deklinationskorrektur.
Skalen: 1:10’000, 1: 25’000, 1: 50’000
Einteilung: 360°
Masse: 56 x 104 mm
Gewicht: 28 g
DT 120
Identisch zum DT 100 aber mit Lupe von 20 mm
Durchmesser.
DT 100
La boussole pour juniors
Boussole d’entrée de gamme avec cordon et snap
lock. Echelle fixe de correction de déclinaison.
Echelles : 1 :10 000, 1 : 25 000, 1 : 50 000
Graduation : 36O°
Dimensions : 56 x 104 mm
Poids : 28 g
DT 120
Identique à DT 100 mais avec loupe de diamètre
20 mm.
DT 100
Lo ‘scova sentiero’ per i più giovani, ideale per gli
adolescenti.
Bussola di base con cordoncino e blocco a scatto.
Scala fissa di correzione della declinazione.
Scale: 1:10 000, 1:25 000, 1:50 000
Graduazione: 360°
Misure: 56 x 104 mm
Peso: 28 g
DT 120
Uguale alla DT100 ma dotata di lente
d’ingrandimento con diametro di 20 mm.
DT 200/220
DT 200
Der Kompass für den Pionier.
Abgerundete Bodenplatte mit Kordel und
Schnappverschluss. Kreis- und Dreieckschablonen.
Kompassring und Marken selbstleuchtend.
Fixe Deklinationskorrektur.
Skalen: 1: 10’000, 1: 15’000, 1: 25’000, 1: 50’000
Einteilung: 360°
Masse: 56 x 116 mm
Gewicht: 32 g
DT 200
Uno strumento di navigazione di base per
principianti.
Bordi arrotondati con cordoncino e blocco a scatto.
Fori per contrassegni di verifica. Tacche luminescenti
e ghiera. Scala fissa di correzione della declinazione.
Scale: 1:10 000, 1:15 000, 1:25 000, 1:50 000.
Graduazione: 360°
Misure: 56 x 116 mm
Peso: 32 g
DT 220
Identisch zum DT 200 aber mit Lupe von 30 mm
Durchmesser und ohne Skala 1:15 000.
DT 220
Uguale alla DT200, ma dotata di lente
d’ingrandimento con diametro di 30 mm. Scala
1:15 000 non inserita.
DT 200
La boussole du pionnier.
Plaque ergonomique avec cordon et snap lock.
Gabarits de traçage. Lunette et marques lumineuses.
Echelle fixe de correction de déclinaison.
Echelles : 1 : 10 000, 1 : 15 000, 1 : 25000, 1 : 50 000
Graduation : 360°
Dimensions : 56 x 116 mm
Poids : 32 g
DT 220
Identique à DT 200 mais avec loupe de diamètre 30
mm, sans échelle 1 : 15 000.
15
DT 420/420G
DT 420
Kompass für aktive Outdoorsportler.
Abgerundete Bodenplatte mit Lupe von 22 mm
Durchmesser. Kreis- und Dreieckschablonen.
Rutschfeste Gummifüsse. Kompassring und Marken
selbstleuchtend. Gekerbter selbstreinigender
Drehring. Einstellbare Deklinationskorrektur und
integrierter Klinometer.
Skalen : 1: 10’000, 1: 15’000, 1: 25’000, 1: 50’000
Einteilung: 360°
Masse: 61 x 121 mm
Gewicht: 46 g
DT 420G
Identisch zum DT 420 aber mit dem Globalen Nadel
System.
DT 420
Pour les actifs du plein air et les professionnels.
Plaque ergonomique avec loupe de diamètre 22 mm.
Gabarits de traçage. Tampons anti-glissants. Lunette
crantée auto-nettoyante. Correction de déclinaison
réglable et clinomètre intégré. Lunette et marques
lumineuses.
Echelles : 1 : 10 000, 1 : 15 000, 1 : 25 000,
1 : 50 000
Graduation : 360°
Dimensions : 61 x 121 mm
Poids : 46 g
DT 420G
Identique à DT 420 mais avec aiguille globale.
16
DT 420
Per sportivi e professionisti attivi.
Piastra di base con bordi arrotondati e lente
d’ingrandimento. Fori per contrassegni di verifica.
Cuscinetti antiscivolo per tenere la bussola ben ferma
sulla carta. Ghiera con tacche, sistema di autopulitura
per il meccanismo del mortaio. Scala regolabile di
correzione della declinazione e clinometro interno.
Tacche luminescenti e ghiera.
Scale: 1:10 000, 1:15000, 1:25000, 1:50 000
Graduazione: 360°
Misure: 61 x 121 mm
Peso: 46 g
DT 420G
Uguale alla DT 420, ma con ago GLOBAL.
DS 40
DIE DS-LINIE
Die Kompasse der DS-Linie sind eine
vorteilhafte Mischung eines
Spiegelpeilkompasses
und einem Kompass mit
transparenter Bodenplatte.
LA SÉRIE DS
Les boussoles de la série DS offrent une
combinaison avantageuse de boussoles à
plaquettes transparentes et de boussoles de
visée.
BUSSOLE DS A SPECCHIO
La serie DS combina la praticità e il risparmio
della piastra con la bussola di puntamento.
DS 40
Das Einstiegsmodell dieser Linie
Spiegelkompass mit fixer Deklinationskorrektur.
Kompassring und Marken selbstleuchtend.
Neigungswinkelstrahlen auf Deckeloberseite um
Gefälle messen zu können.
Skalen: 1: 10’000, 1: 15’000
Einteilung: 360°
Masse geschlossen: 75 x 55 x 17 mm
Gewicht: 44 g
DS 40
La boussole à miroir des juniors
Boussole à miroir avec échelle fixe de correction de
déclinaison. Lunette et marques lumineuses. Rayons
d’inclinaison sur partie supérieure du couvercle pour
mesure de pentes.
Echelles : 1 : 10 000, 1 : 15 000
Graduation : 360°
Dimensions : 75 x 55 x 17 mm ( fermée )
Poids : 44 g
DS 40
Bussola a specchio per principianti.
Bussola a specchio con scala fissa di correzione della
declinazione. Tacche luminescenti e ghiera. Raggi
vettore sulla custodia, per misurare le inclinazioni.
Scale: 1:10 000, 1:15 000
Graduazione: 360°
Misure: 75 x 55 x 17 mm (a custodia chiusa)
Peso: 44 g
17
DS 50/50G
DS 50
Der Kompass für den fortgeschrittenen
Outdoorprofi
Gekerbter selbstreinigender Drehring. Einstellbare
Deklinationskorrektur und integrierter Klinometer.
Kompassring und Marken selbstleuchtend.
Visieröffnung im Spiegel. Lupe von 15 mm
Durchmesser. Kordel mit Längenadapter.
Konversionstabelle – 360°/% - auf Deckeloberseite.
Rutschfeste Gummifüsse.
Frontskalen: 1: 50’000 und 1:25’000.
Seitenskalen in mm und 1:15’000
Einteilung: 360°
Masse geschlossen: 65x101x18 mm
Gewicht: 70 g
DS 50G
Identisch zum DS 50 aber mit globalen Nadel
System Das fortgeschrittenste, mechanische
Orientierungsgerät auf der Welt.
DS 50
La boussole à miroir pour activités de plein air
avancées et professionnelles
Lunette crantée auto-nettoyante. Correction de
déclinaison réglable et clinomètre intégré. Lunette
et marques lumineuses. Ouverture de vision dans le
miroir. Loupe de diamètre de 15 mm. Cordon avec
distanceur. Table de conversion degrés / % de pente
sur le couvercle. Tampons anti-glissants.
Echelles frontales 1 : 50 000 et 1 : 25 000.
Echelles latérales en mm et 1 : 15 000.
Graduation : 360°
Dimensions : 65 x 101 x 18 mm ( couvercle fermé )
Poids : 70 g
DS 50G
Identique à DS 50 mais avec aiguille globale.
L’instrument mécanique d’orientation le plus avancé
au monde.
DS 50
Bussola a specchio per uso professionale
o sportivo avanzato.
Ghiera a tacche con effetto autopulente. Scala
regolabile di correzione della declinazione. Specchio
con foro di puntamento e punti luminescenti. Tacche
luminescenti e ghiera. Lente d’ingrandimento con
diametro di 15 mm. Clinometro interno. Cordoncino
con blocco a scatto.
Tavola di conversione gradi / % pendenza. Cuscinetti
di gomma antiscivolo.
Scale frontali: 1:50 000 e 1:25 000.
Scale laterali: 1:10 000 e 1:15 000.
Graduazione: 360°
Misure: 65 x 101 x 18 mm (a custodia chiusa)
Peso: 70 g
DS 50G
Uguale alla DT 50, ma con ago GLOBAL. Lo
strumento di navigazione meccanica più avanzato ed
affidabile al mondo.
18
DP 2
DIE DP-LINIE
Die Kompasse der DP-Linie gehen aus dem
ursprünglichen „Swiss Army Compass“
hervor. Das verstärkte Noryl Gehäuse bietet
wirksamen Schutz für die Kompasskapsel.
Weiter ist es mit einer cm Skala versehen
und weist in geöffnetem Zustand eine
11 cm lange Visierlinie auf. Der unten
liegende, bewegliche und geschützte Spiegel
ermöglicht sehr einfaches Peilen mit 1 °
Genauigkeit. Die Nadel schwingt auf einem
Saphirlager in antistatischer Flüssigkeit.
DP-Kompasse ermöglichen sowohl einfache
Peilung „aus dem Handgelenk“ als auch
Präzisions-Spiegelpeilung. Alle DP haben
Leuchtmarken.
LA SÉRIE DP
Les boussoles DP sont basées sur le modèle
original de l’armée suisse. Leur boîtier
en Noryl résistant aux chocs offre une
protection optimale de la capsule. Ce boîtier
est également muni d’une règle latérale
graduée en cm. En position ouverte, la ligne
de visée est de 11 cm. Le miroir positionné
sous la capsule, n’entravant pas la vue dans
le terrain, permet des relevés de précision de
l’ordre du degré. Aiguille montée sur rubis,
évoluant dans un fluide antistatique.
Les boussoles DP permettent de faire une
visée directe par miroir ou à main levée.
DP 2
Standard-Modell
Seitenskala in cm
Leuchtmarken
Einteilung: 360° oder 6400 %o
Masse geschlossen: 67x45x22 mm
Gewicht: 54 g
DP 2
Modèle standard
Echelle latérale en cm.
Marques lumineuses.
Graduation : 360° ou 6400 %o
Dimensions boussole fermée : 67 x 45 x 22 mm
Poids : 54 g
DP 2
Modello standard.
Tacche luminescenti.
Scala in centimetri
Graduazione: 360° 6400 mil
Misure: 67 x 45 x 22 mm (a custodia chiusa)
Peso: 54 g
BUSSOLE DP
Le bussole DP rappresentano la versione
originale delle bussole Swiss army. Il mortaio
è protetto grazie alla resistente custodia
in Noryl. Scala in centimetri e linea di
puntamento di 11 cm (posizione aperta).
Lo specchio sottostante permette un facile
puntamento con precisione pari ad un grado.
L’ago ruota su perno a zaffiro, immerso in
fluido antistatico. Le bussole DP consentono
di effettuare sia rilevamenti direzionali
manuali sia puntamenti con specchio.
19
DP 6/6G
DP 6
Armee-Modell
Einstellbare Deklinationskorrektur. Neigungsmesser
für Längs- und Querneigungen. Leuchtmarken.
Konversionstabelle auf Spiegelrückseite
Seitenskala in cm
Einteilung: 360°, 400 gon oder 6400 %o
Masse geschlossen: 67x45x22 mm
Gewicht: 55 g
DP 6G
Identisch zum DP 6 aber mit globalen Nadel System
DP 6
Modèle armée
Correction de déclinaison réglable. Clinomètre pour
mesure de pentes transversales et longitudinales.
Marques lumineuses. Table de conversion au dos du
miroir.
Echelle latérale en cm.
Graduation : 360°, 400 gon ou 6400 %o
Dimensions boussole fermée : 67 x 45 x 22 mm
Poids : 55 g
DP 6G
Identique à DP 6 mais avec aiguille globale.
DP 6
Universal Army Officer.
Scala regolabile di correzione della declinazione.
Clinometro per misurare pendenze laterali e
longitudinali. Tacche luminescenti. Tabella di
conversione sul retro dello specchio.
Scala in centimetri
Graduazione: 360o, 400 gon o 6400 mil
Misure: 67 x 45 x 22 mm (a custodia chiusa)
Peso: 55 g
DP 6G
Uguale alla DP 6, ma con ago tarato globalmente.
20
DP 10
DP 10
Prismatic
Präzisionswinkelmessung mit prismenoptischer
Ablesung (Genauigkeit 0,5 °). Einstellbare
Deklinationskorrektur. Neigungsmesser für
Längs- und Querneigungen. Leuchtmarken.
Konversionstabelle auf Spiegelrückseite
Seitenskala in cm
Einteilung: 360°, 400 gon oder 6400 %o
Masse geschlossen: 67x45x22 mm
Gewicht: 57 g
DP 10
Prismatique
Mesure de précision d’angles avec optique à prisme,
précision de l’ordre de 0,5 degré. Correction de
déclinaison réglable. Clinomètre pour mesure de
pentes transversales et longitudinales. Marques
lumineuses. Table de conversion au dos du miroir.
Echelle latérale en cm.
Graduation : 360°, 400 gon ou 6400 %o
Dimensions boussole fermée : 67 x 45 x 22 mm
Poids : 57 g
DP 10
Bussola prismatica.
Misurazione precisa degli angoli mediante sistema a
prismi ottici, precisione: 0,5 gradi.
Scala regolabile di correzione della declinazione.
Clinometro per misurare pendenze laterali e
longitudinali. Tacche luminescenti. Tabella di
conversione sul retro dello specchio.
Scala: 360o, 400 gon o 6400 mil
Misure: 67 x 45 x 22 mm (a custodia chiusa)
Peso: 57 g
DIE KLEINKOMPASSE
Das ideale Mehrzweckinstrument für
den gemütlichen Ausflügler. Besondere
Eignung auch als Geschenkkompass für
Werbezwecke.
LES PETITES BOUSSOLES
Le compagnons idéal du randonneur
occasionnel. Un cadeau publicitaire
avantageux.
MINI BUSSOLE
Mini bussole per attività occasionali, ottime
come idee regalo.
COMET
GEM
COMET
Anhängering für Schlüssel
Kapsel flüssigkeitsgefüllt. Saphir gelagerte Scheibe.
Massstab in cm und Thermometer in °Celsius.
Einteilung: 360°
Masse: 26x78 mm
Gewicht: 10 g
COMET
Sleutelhanger
Behuizing gevuld met vloeistof. Kompasroos met
diamantlager. Liniaal in centimeter en thermometer in
graden Celsius.
Schaalverdeling: 360º
Afmetingen: 26 x 78 mm
Gewicht: 10 g
COMET
Brújula-llavero con termómetro
Limbo con fluido estabilizador, brújula con disco
pivotante sobre rubí. Regla en centímetros y
termómetro en grados centígrados.
Graduación: 360º
Medidas: 26 x 78 mm
Peso: 10 g
CLIPPER
CLIPPER
Kompass mit Klammer für Armband.
Kompass mit Klammer für Armband oder Karte.
Saphir gelagerte Scheibe.
Masse: 30x24 mm
Gewicht: 5 g
CLIPPER
Boussole-pince à ressort
Boussole à pincer sur un bracelet de montre ou en
bord de carte. Capsule à bain d’huile, disque pivotant
sur rubis.
Dimensions : 30 x 24 mm
Poids : 5 g
CLIPPER
Bussola per cinturino d’orologio.
Bussola attaccabile al cinturino dell’orologio o ad
una carta. Mortaio a liquido, rosa imperniata su pietra
preziosa.
Misure: 30 x 24 mm
Peso: 5 g
21
DMT
DMT
Massstabkompass mit Thermometer
Kapsel flüssigkeitsgefüllt, vollintegriert in Massstab
mit cm und Inches Einteilung. Thermometer in
°C und °F. Lupe mit 21 mm Durchmesser. Saphir
gelagerte Scheibe. Skaleneinteilung mit den 4
Hauptrichtungen. Integrierte Wasserwaage.
Masse: 30x85 mm
Gewicht: 12 g
DMT
Boussole-réglette avec thermomètre
Réglette intégrée avec échelles cm et inch,
thermomètre en °C et °F. Loupe avec diamètre de
21 mm. Capsule à bain d’huile, disque pivotant
sur rubis avec graduation indiquant les 4 points
cardinaux. Fonction niveau intégrée dans la capsule.
Dimensions : 30 x 85 mm
Poids : 12 g
DMT
Bussola a righello, con termometro.
Righello integrato, con scale in centimetri e pollici,
termometro in °C o °F. Lente d’ingrandimento con
diametro di 21 mm. Mortaio a liquido, rosa imperniata
su pietra preziosa ed indicazione dei quattro punti
cardinali. Livello all’interno del mortaio.
Misure: 30 x 85 mm
Peso: 12 g
22
DM
DM
Massstabkompass
Kapsel flüssigkeitsgefüllt, vollintegriert in
Massstab mit cm und Inches Einteilung. Saphir
gelagerte Scheibe. Skaleneinteilung mit den 4
Hauptrichtungen. Integrierte Wasserwaage.
Masse: 25x80 mm
Gewicht: 8 g
DM
Boussole-réglette
Réglette intégrée avec échelles cm et inch. Capsule
à bain d’huile, disque pivotant sur rubis avec
graduation indiquant les 4 points cardinaux. Fonction
niveau intégrée dans la capsule.
Dimensions : 25 x 80 mm
Poids : 8 g
DM
Righello integrato con scale in centimetri e pollici,
bussola.
Mortaio a liquido, rosa imperniata su pietra preziosa
ed indicazione dei quattro punti cardinali. Livello
all’interno del mortaio.
Misure: 25 x 80 mm
Peso: 8 g
Lederetui
Etui für DP-Kompass.
Etui cuir
Pour une boussole DP.
Custodia in pelle
Per bussole DP.
DEMONSTRATIONS
KOMPASS
KOMPASSKOFFER
FÜR KOMPASSE
Kompasskoffer für Kompasse
Koffer für 30 Kompasse der DT-Linie (Modelle DT100
bis 220).
Coffret pour boussoles
Pour 30 boussoles de la ligne DT ( modèles 100 à
220 ).
Contenitore bussole Recta
Adatto a 30 bussole diverse (modelli DT 100, DT 120,
DT 200, DT 220).
POSTENSCHIRME
Demonstrations Kompass
Instruktions-Kompass für Kompassschulung.
Masse: 352 x 174 mm
Postenschirme
Nylonpostenschirme
Masse: 300 x 300 mm
Boussole de démonstration
Pour instruction du maniement d’une boussole.
Dimensions : 352 x 174 mm
Balises
En nylon.
Dimensions : 300 x 300 mm
Bussola demo
Per dimostrazioni e spiegazioni.
Misure: 352 x 174 mm
Bandierine di orientamento
Materiale: nylon.
Misure: 300 x 300 mm
ORIENTEERING
CONTROL PUNCHES
MARKIERZANGEN
Markierzangen
Markierzangensatz zu je 10 Zangen. Serien A und B.
Pinces de contrôle
Jeu de 10 pinces individuelles. Jeu A ou jeu B.
Marcatore d’orientazione
Set con 10 marcatori individuali.
ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORI
LEDERETUI
23
24
DP
DP10
10
• •
•
•
•
•
•
•
•
• •
DP
DP6G
6G
• •
• •
• •
DS
•
DS40
40
• •
DS
DS50
50 •
• •
• •
• •
• •
•
DS
DS50G
50G
• •
• •
• •
• •
•
•
•
• •
••
•
•
•
• •
• •
• •
• •
•
•
•
•
• •
• •
• •
••
• •
•
•
• •
• •
• •
• •
•
•
•
•
• •
• •
• •
••
1:50000
1:50000
•
DP
•
DP6 6
• •
•
1:25000
1:25000
DP
DP2 2
1:15000
1:15000
DT
DT220
220
• •
DT
DT420
420
• •
•
•
•
DT
DT420G
420G
• •
•
•
•
•
•
1:10000
1:10000
EINSTEIGER
BEGINNERS
JUNIORS
BEGINNERS
PRINCIPIANTI
PRINCIPIANTES
TREKKER
ACTIVE
OUTDOORSMEN
ACTIFS
DU PLEIN-AIR
ACTIEVE BUITENSPORTERS
SPORTIVI ATTIVI
EXPERTOS EN ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE
WANDERER, PFADFINDER
HIKERS, BOY SCOUTS
SCOUTS
RANDONNEURS,
WANDELAARS, PADVINDERS
ESCURSIONISTI,
BOY SCOUT
EXCURSIONISTAS, JÓVENES
PROFI, MILITÄR
PROFESSIONALS,
MILITARY
PROFESSIONNELS,
MILITAIRES
PROFESSIONEEL,MILITAIR
PROFESSIONISTI,
ESERCITO
PROFESIONALES, MILITARES
SEEFAHRT
MARINE
MARINE
ZEEVAART
MARINA
MARINEROS
GLOBALE NADEL
GLOBAL GLOBAL
NEEDLE
AIGUILLE
WERELDWIJD BRUIKBARE
NAALD
AGO GLOBAL
AGUJA “GLOBAL SYSTEM”
STANDARD NADEL
TRADITIONAL
COMPASS
NEEDLE
AIGUILLE
STANDARD
KLASSIEKE KOMPASNAALD
AGO CLASSICO
AGUJA DE BRÚJULA CLÁSICA
DEKLINATIONSKORREKTUR
ADJUSTABLECORRECTION
DECLINATIONDÉCLINAISON
CORRECTION
INSTELBARE
DECLINATIECORRECTIE
CORREZIONE
REGOLABILE
DECLINAZIONE
CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN REGULABLE
FIXE DEKLINATIONSSKALA
FIXEDÉCHELLE
DECLINATION
FIXE CORRECTION
DÉCLINAISON
VASTE DECLINATIECORRECTIE
CORREZIONE
FISSA DECLINAZIONE
CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN FIJA
KLINOMETER
CLINOMETER
CLINOMÈTRE
CLINOMETER
CLINOMETRO
CLINÓMETRO
KONVERSIONSTABELLE
CONVERSION
TABLE
TABLE
DE CONVERSION
OMREKENTABEL
TABELLA DI
CONVERSIONE
TABLA DE CONVERSIÓN
SELBSTLEUCHTENDE MARKEN
LUMINOUS
MARKS
MARQUES
LUMINEUSES
LICHTGEVENDE
TACCHE AANDUIDINGEN
LUMINESCENTI
MARCAS FOSFORESCENTES
KORDEL
LANYARD
CORDON
DRAAGKOORD
CORDONCINO
CORDÓN
SCNAPPVERSCHLUSS
SNAP LOCK
LOCK
SNAP
KLIKVERGRENDELING
BLOCCO A SCATTO
CIERRE RÁPIDO “SNAP LOCK”
SPIEGEL
MIRROR
MIROIR
SPIEGEL
SPECCHIO
ESPEJO
LUPE
MAGNIFYING
LENS
LOUPE
LOEP
LENTE D’INGRANDIMENTO
LUPA
PRISMENOPTIK
PRISM
OPTICAL
OPTIQUE
À SYSTEM
PRISME
SISTEMAOPTISCH
A PRISMIPRISMA
OTTICI
ÓPTICA DE PRISMAS
DT
•
DT100
100
•
• •
•
•
• •
DT
•
DT120
120
•
• •
•
•
• •
•
•
•
DT
•
DT200
200
•
• •
•
•
• •
• •
• •
• •
•
• •
•
•
• •
• •
• •
• •
•
•
• •
• •
•
• •
• •
•
DS
DSKompasse
compasses
Boussoles
DS
DS-kompassen
Bussole
BrújulasDS
DS
•
•
•
• •
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
• •
• •
• •
• •
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
• •
•
•
•
• •
•
•
• •
••
• •
•
•
• •
••
•
•
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
1:15000
•
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
• •
• •
• •
••
•
• •
•
•
• •
• •
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
1:50000
1:50000
1:25000
1:25000
PRODUKT
EIGENSCHAFTEN
PRODUCT
FEATURES
CARACTÉRISTIQUES
PRODUITS
PRODUCTKENMERKEN
CARATTERISTICHE
CARACTERÍSTICASDEL
DELPRODOTTO
PRODUCTO
1:15000
EINSTEIGER
BEGINNERS
JUNIORS
BEGINNERS
PRINCIPIANTI
PRINCIPIANTES
TREKKER
ACTIVE DU
OUTDOORSMEN
ACTIFS
PLEIN-AIR
ACTIEVE BUITENSPORTERS
SPORTIVI
ATTIVI
EXPERTOS EN ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE
WANDERER, PFADFINDER
HIKERS, BOY SCOUTS
RANDONNEURS,
SCOUTS
WANDELAARS, PADVINDERS
ESCURSIONISTI,
BOY SCOUT
EXCURSIONISTAS, JÓVENES
PROFI, MILITÄR
PROFESSIONALS, MILITARY
PROFESSIONNELS,
MILITAIRES
PROFESSIONEEL,MILITAIR
PROFESSIONISTI,
ESERCITO
PROFESIONALES, MILITARES
SEEFAHRT
MARINE
MARINE
ZEEVAART
MARINA
MARINEROS
GLOBALE NADEL
GLOBAL NEEDLE
AIGUILLE
GLOBAL
WERELDWIJD
AGO
GLOBAL BRUIKBARE NAALD
AGUJA “GLOBAL SYSTEM”
STANDARD NADEL
TRADITIONAL
COMPASS NEEDLE
AIGUILLE
STANDARD
KLASSIEKE
KOMPASNAALD
AGO
CLASSICO
AGUJA DE BRÚJULA CLÁSICA
DEKLINATIONSKORREKTUR
ADJUSTABLE DECLINATION
CORRECTION
DÉCLINAISONCORRECTION
INSTELBARE DECLINATIECORRECTIE
CORREZIONE
REGOLABILE DECLINAZIONE
CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN REGULABLE
FIXE DEKLINATIONSSKALA
FIXED DECLINATION
ÉCHELLE
FIXE DÉCLINAISON
CORRECTIONFISSA DECLINAZIONE
CORREZIONE
VASTE DECLINATIECORRECTIE
CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN FIJA
KLINOMETER
CLINOMÈTRE
CLINOMETER
CLINOMETRO
CLINOMETER
CLINÓMETRO
KONVERSIONSTABELLE
TABLE DE CONVERSION
CONVERSION
TABLE
TABELLA
DI CONVERSIONE
OMREKENTABEL
TABLA DE CONVERSIÓN
SELBSTLEUCHTENDE
MARKEN
MARQUES LUMINEUSES
LUMINOUS
MARKS
TACCHE
LUMINESCENTI
LICHTGEVENDE AANDUIDINGEN
MARCAS FOSFORESCENTES
KORDEL
CORDON
LANYARD
CORDONCINO
DRAAGKOORD
CORDÓN
SCNAPPVERSCHLUSS
SNAP LOCK
SNAP LOCK
BLOCCO
A SCATTO
KLIKVERGRENDELING
CIERRE RÁPIDO “SNAP LOCK”
SPIEGEL
MIROIR
MIRROR
SPECCHIO
SPIEGEL
ESPEJO
LUPE
LOUPE
MAGNIFYING
LENS
LENTE
D’INGRANDIMENTO
LOEP
LUPA
PRISMENOPTIK
OPTIQUE À PRISME
PRISM OPTICAL
SYSTEM
SISTEMA
A PRISMI
OTTICI
OPTISCH PRISMA
ÓPTICA DE PRISMAS
1:10000
1:10000
BENUTZER
USER
GROUPS
UTILISATEURS
DOELGROEP
TIPOLOGIE
DI UTENTI
TIPO DE USUARIO
SKALEN
SCALES
ECHELLES
SCHALEN
SCALE
ESCALÍMETROS
DT
DTKompasse
compasses
Boussoles
DT
DT-kompassen
Bussole
BrújulasDT
DT
DP
DPKompasse
compasses
Boussoles
DP
DP-kompassen
Bussole
BrújulasDP
DP
•
•
1:50000
1:50000
OS
•
•
•
•
•
•
•
•
www.recta.ch
Offered by /
Aangeboden door /
Ofrecido por /
RECTA, MORE THAN 100 YEARS OF HERITAGE.
RECTA, MEER DAN 100 JAAR ERVARING.
RECTA, MÁS DE 100 AÑOS DE EXPERIENCIA.