european powerlifting championship
Transcription
european powerlifting championship
2015 EUROPEAN POWERLIFTING CHAMPIONSHIP C h e m n i t z | G e r m a ny Inhaltverzeichnis 1. Begrüßung preface ......................................................................................4 – 11 Detlev Albrings, BVDK .....................................................................................................4 Arnulf Wahlstrom, EPF .....................................................................................................6 Thomas de Maiziére, Bundesinnenminister ....................................................................8 Barbara Ludwig, Oberbürgermeisterin Chemnitz...........................................................10 2. Veranstaltungsplan pogram of events ............................................................... 13 3. Teilnehmer competitors ..............................................................................14 – 18 Frauen women .................................................................................................................14 Männer men....................................................................................................................15 4. Wertungsrichter referees .........................................................................19 – 20 5. Sponsoren und Unterstützer sponsors and supporters ...................................... 22 6. Impressum imprint ............................................................................................ 22 for champions. Eleiko Sport AB • Korsvägen 31, SE-302 56 Halmstad, Sweden • Phone: +46 (0) 35 17 70 70 • [email protected] • www.eleikosport.com 3 4 Welcome Ladies and Gentlemen, Meine sehr verehrten Damen und Herren, Powerlifting Athletes and Fans, liebe Freunde des Kraftdreikampfsports, Esteemed Guests of the City of Chemnitz! meine sehr verehrten Gäste, The German Powerlifting Federation (BVDK) organises international competitions on a frequent basis. We are now delighted and honoured to have been given the responsibility for this major sporting event. Der Bundesverband Deutscher Kraftdreikämpfer (BVDK) war schon mehrfach Ausrichter von internationalen Veranstaltungen. Der Verband ist nunmehr mit der Ausrichtung einer bedeutenden sportlichen Spitzenveranstaltung beauftragt, worüber wir uns ganz besonders freuen. On behalf of the German Powerlifting Federation, I issue a warm welcome to all the sportsmen and women competing in the European Powerlifting Championships. These are to be held at Messe Chemnitz which is a venue entirely suited to such a high-profile competition. I wish all contestants the best of luck and a pleasant stay in Chemnitz. I also extend these good wishes to all the support staff and spectators who will be our guests for the duration of the championships, and I hope that you will not only see our particular sporting discipline shown in the best possible light here in Chemnitz but that you will also have the time and opportunity to maintain existing friendships and make new ones. I want to thank the city of Chemnitz very much for the hospitality you have displayed towards us. A special word of thanks goes to Frau Barbara Ludwig, Mayor of Chemnitz and patron of the championships, and to the whole organising team for the outstanding effort and commitment without which no event on this scale can be staged. I join with the organising team in hoping that our guests will spend some exciting but also relaxing days in Chemnitz and that they will feel inspired to return some time soon. Yours sincerely Detlev Albrings Zu den Europameisterschaften der Frauen und Männer im Kraftdreikampf darf ich Sie im Namen des Bundesverbandes Deutscher Kraftdreikämpfer recht herzlich begrüßen und willkommen heißen. Die Meisterschaften werden in der Messe in Chemnitz ausgetragen. Dies ist der geeignete Rahmen für diese hochkarätige Europameisterschaft. Ich wünsche allen Sportlerinnen und Sportler einen erfolgreichen Wettkampf und einen angenehmen Aufenthalt in Chemnitz. In diese Wünsche möchte ich auch alle Gäste dieser Meisterschaft einschließen, und ich hoffe, dass Ihnen hier in Chemnitz nicht nur eine gelungene Demonstration unserer Sportart geboten wird, sondern dass Sie auch Zeit und Gelegenheit finden, bestehende Freundschaften zu pflegen und neue zu knüpfen. Ich möchte an dieser Stelle der Stadt Chemnitz ganz herzlich für Ihre Gastfreundschaft danken, und mein Dank gilt insbesondere Frau Barbara Ludwig, Oberbürgermeisterin von Chemnitz und Schirmherrin der Meisterschaft, und dem gesamten Organisations-Team für das herausragende Engagement, ohne welches eine solche Meisterschaft nicht durchgeführt werden kann. Ich hoffe mit dem Organisationsteam, dass unsere Gäste erlebnisreiche und gleichermaßen erholsame Tage in Chemnitz verbringen werden und gerne wieder zurückkommen. President of the BVDK Ihr Detlev Albrings Präsident des Bundesverbandes Deutscher Kraftdreikämpfer e. V. 5 6 Welcome Grußwort It is a pleasure to welcome you all to the 38th European Open Powerlifting Championships here in Chemnitz! Es ist mir eine große Freude, Sie alle bei den 38. Europameisterschaften im Kraftdreikampf der Aktiven hier in Chemnitz begrüßen zu dürfen! The European Powerlifting Federation (EPF) was instituted in 1977 in Turku, Finland and the very first European Powerlifting Championships were organised in Birmingham, Great Britain in 1978. In 38 years, EPF has grown to the strongest Region within the International Powerlifting Federation with about 35 member nations. Each year, 7 different European Powerlifting and Bench Press championships (for different age categories) are organised with more than 900 athletes. Die European Powerlifting Federation (EPF) wurde 1977 in Turku (Finnland) gegründet und veranstaltete bereits ein Jahr später im britischen Birmingham die ersten Europameisterschaften im Kraftdreikampf. In den 38 Jahren ihres Bestehens hat sich die EPF mit ihren rund 35 Mitgliedsnationen zum stärksten Kontinentalverband innerhalb der International Powerlifting Federation entwickelt. Jedes Jahr finden sieben verschiedene Europameisterschaften im Kraftdreikampf und Bankdrücken (für unterschiedliche Altersklassen) mit mehr als 900 Athletinnen und Athleten statt. The main European powerlifting championship each year is the European Open for Men and Women and EPF is very pleased that this year Germany took on the organization. The German Powerlifting Federation, headed by President Detlev Albrings, is an experienced organiser of European powerlifting championships. I am sure this fact will reflect the high technical standard we will meet at this championship. On behalf of the EPF, I would like to express my sincere gratitude to the German Powerlifting Federation for inviting powerlifting athletes and officials to Chemnitz! During these competition days, we will see powerlifting performances of highest international class and, most likely, several new European and World records broken. I wish athletes and officials great success and I wish the organising people GOOD LUCK with the organisation! Den Höhepunkt des europäischen Wettkampfkalenders im Kraftdreikampf bilden in jedem Jahr die Europameisterschaften der Aktiven. Die EPF freut sich sehr, dass dieses Event 2015 in Deutschland ausgerichtet wird. Der Bundesverband Deutscher Kraftdreikämpfer unter Präsident Detlev Albrings hat bereits viel Erfahrung bei der Ausrichtung von Europameisterschaften im Kraftdreikampf sammeln können. Ich bin überzeugt, dass auch diese Meisterschaften wieder perfekt organisiert sein und höchste Standards setzen werden. Im Namen der EPF möchte ich mich beim Bundesverband Deutscher Kraftdreikämpfer herzlich für die Einladung der Sportlerinnen und Sportler sowie der Offiziellen nach Chemnitz bedanken! In den nächsten Tagen dürfen wir uns auf Kraftdreikampf auf höchstem internationalen Niveau freuen. Und vielleicht erleben wir sogar, wie einige neue Europa- bzw. Weltrekorde aufgestellt werden. Sincerely, Arnulf Wahlstrom Ich wünsche allen Athletinnen und Athleten sowie den Offiziellen bestmögliche Erfolge und dem Organisationsteam alles Gute bei der Ausrichtung dieser Europameisterschaft! EPF President Ihr Arnulf Wahlstrom EPF-Präsident 7 8 A message from the Minister of the Interior Grußwort “What is powerlifting?” I am sure that you, the contestants in these championships, have been asked this question many times by your friends and acquaintances. And I admit that I too had to ask for an explanation of what exactly your particular sport involves. „Was ist Kraftdreikampf“? Diese Frage haben Sie, die Sportlerinnen und Sportler, in Ihrem Freundes- und Bekanntenkreis sicherlich schon oft gehört. Und auch ich habe mich erst einmal erkundigt, worum es eigentlich genau bei Ihrer Sportart geht. I discovered that it requires discipline, perseverance and passion. It is a tough sport. Powerlifters train over a long period at a high level of intensity in preparation for what may amount to less than half an hour on the platform. You are always at the limit of your strength, and sometimes the challenge proves to be too much. The applause for a successful lift is well deserved and is generously given even by the other competitors. For me, it is still hard to comprehend how someone can perform squats with four or five times their own body weight resting on their shoulders. I have immense respect for this kind of sporting excellence. Beim Kraftdreikampf zählen Disziplin, Durchhaltewillen und Leidenschaft. Es ist ein harter Sport. Die Kraftsportlerinnen und Kraftsportler trainieren lange Zeit mit hoher Intensität, um beim Wettkampf oft weniger als eine halbe Stunde auf der Plattform zu stehen. Manchmal ist die Aufgabe zu schwer, immer ist man im Grenzbereich seiner Kräfte. Der Applaus für einen erfolgreichen Wettkampf ist Ehrensache – auch unter Konkurrenten. Für mich bleibt es schwer vorstellbar, dass ein Mensch mit dem vier- oder fünffachen seines Körpergewichts auf den Schultern Kniebeugen macht. Vor dieser sportlichen Leistung habe ich großen Respekt. For many active proponents, powerlifting is a lifetime passion – once they get into it, they will carry on for as long as they have the physical strength. It is wonderful that Chemnitz on behalf of the whole of Germany has the honour of hosting the 2015 European Championships and that this major event is bringing your sport to a wider audience. For all the contestants, organisers, hosts and visitors, I hope that these championships provide a further stimulus for your sport and are remembered for new superlatives in performance. For the powerlifters in particular, I wish you much strength as you compete against each other. I also wish the fans and support staff an exciting spectacle and that all visitors to Chemnitz enjoy the next few eventful days. Der Kraftdreikampf ist für viele Aktiven die Sportart ihres Lebens. Sie haben einmal damit begonnen und werden ihren Sport so lange betreiben, wie es geht. Es ist schön, das Deutschland mit Chemnitz den Zuschlag für die Ausrichtung der Europameisterschaft 2015 erhalten hat und Ihr Sport mit einer Spitzenveranstaltung eine größere Bühne bekommt. Ich wünsche allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern, dem Veranstalter, Gastgeber und allen Besuchern, dass die EM Ihrer Sportart neue Impulse und Sportliche Höchstleistungen bringt. Den Sportlerinnen und Sportlern wünsche ich viel Kraft bei den Wettkämpfen, den Zuschauern und Betreuern Freude an den sportlichen Höchstleistungen und allen Gästen erlebnisreiche Tage in Chemnitz. Dr Thomas de Maizière (MP) Minister of the Interior Dr. Thomas de Maizière, MdB Bundesminister des Innern 9 10 Quelle: Stadt Chemnitz, Pressestelle / Foto: Claudia Dumke Sehr geehrte Gäste, Dear Contestants and Spectators, liebe Sportlerinnen und Sportler, I warmly welcome you to the European Powerlifting Championships here at Messe Chemnitz. ich begrüße Sie herzlich zur Europameisterschaft im Kraftdreikampf in der Messe Chemnitz. A contest at European level is always a special occasion: the athletes are competing in an international arena, and it gives us the opportunity to show visitors that Chemnitz is a cosmopolitan and hospitable city that welcomes people from other countries. I am grateful for this opportunity and honoured to assume patronage. Eine EM ist immer etwas Besonderes. Athleten präsentieren sich international. Wir können unseren Gästen zeigen, dass Chemnitz eine weltoffene und gastfreundliche Stadt ist, die Menschen aus anderen Ländern Willkommen heißt. Für diese Möglichkeit bin ich dankbar und habe deshalb sehr gern die Schirmherrschaft übernommen. My thanks go to BSC Rapid Chemnitz who are hosting the European Championships. For the club, it is the second major event this year. In March, they organised the German Table Tennis Championship, which turned out to be very popular indeed. No fewer than 6,000 fans followed this sporting spectacle over three days at Messe Chemnitz. I now wish the organisers every success with the European Powerlifting Championships. Mein Dank geht an den BSC Rapid Chemnitz, der die Europameisterschaft ausrichtet. Für den Verein ist es bereits die zweite Großveranstaltung in diesem Jahr. Im März organisierte er die Deutsche Meisterschaft im Tischtennis. Und das mit großem Erfolg. Insgesamt 6.000 Zuschauer verfolgten an drei Tagen das Geschehen in der Messe Chemnitz. Ich wünsche den Organisatoren, dass sie mit der Europameisterschaft im Kraftdreikampf ebenfalls ein gutes Resultat erzielen. The sport has a great following here in Chemnitz, and the weightlifters of the Chemnitzer Athletenclub (CAC) have brought back many national championship titles to the city over the years. The biggest success to date for Chemnitz-based athletes in strength sports was celebrated by Matthias Steiner at the 2008 Olympic Games in Beijing where he became Germany’s first Olympic weightlifting champion in 16 years – what a great achievement! Kraftsportbegeisterte Zuschauer gibt es in Chemnitz. Und mit den Gewichthebern des Chemnitzer Athletenclubs (CAC) haben wir einen mehrmaligen Deutschen Meister. Den bisher größten Erfolg für einen Chemnitzer Athleten im Kraftsport feierte Matthias Steiner, bei den Olympischen Spielen in Peking 2008. Er wurde der erste deutsche Olympiasieger im Gewichtheben seit 16 Jahren – ein großartiger Erfolg. We are also keeping our fingers crossed for two home-grown female powerlifters – Nicole Fydrich and Vivien Röder. But we obviously wish the best of luck to all other contestants and are confident that the spectators are about to witness some thrilling action. Wir drücken den zwei Chemnitzer Athletinnen Nicole Fydrich und Vivien Röder besonders die Daumen. Aber auch allen weiteren Teilnehmerinnen und Teilnehmern wünschen wir bestmögliche Erfolge und den Zuschauern spannende Wettkämpfe. Yours sincerely Freundliche Grüße Barbara Ludwig Barbara Ludwig Mayor of Chemnitz Oberbürgermeisterin der Stadt Chemnitz Patron of the European Powerlifting Championships Schirmherrin der Europameisterschaft im Kraftdreikampf 11 Veranstaltungsplan program of events Tag day Wiegezeit weigh in time Programm Zeitraum schedule time space Eröffnungszeremonie opening ceremony Mittwoch 6.5. Wednesday Donnerstag 7.5. Thursday Freitag 8.5. Friday Samstag 9.5. Saturday 11.00 – 11.30 10.00 – 11.30 Frauen 47 kg Frauen 52 kg I. Gruppe II. Gruppe 12.00 – 15.00 14.00 – 15.30 Frauen 57 kg Männer 59 / 66 kg I. Gruppe II. Gruppe 16.00 – 21.00 10.00 – 11.30 Frauen 63 kg Frauen 72 kg I. Gruppe II. Gruppe 12.00 – 15.00 14.00 – 15.30 Männer 74 / 83 kg 2 Gruppen 16.00 – 20.00 10.00 – 11.30 Frauen 84 / 84+ kg Männer 93 kg I. Gruppe II. Gruppe 12.00 – 16.00 15.00 – 16.30 Männer 105 kg 2 Gruppen 17.00 – 20.00 09.00 – 10.30 Männer 120 kg Männer 120+ kg 13 11.00 – 16.00 Siegerehrungen finden direkt im Anschluss an die entsprechenden Wettkämpfe statt. Victory ceremonies will be held immediately after each lifting session. Änferungen des Zeitplans sind möglich und abhängig von der endgültigen Anzahl an nominierten Teilnehmern. Es kann zu Verschiebungen von Gewichtsklassen auf andere Tage kommen. Changes of the timetable are possible by the amount of nominations at the final nomination. It may happen that weight classes are changed to different days. Entdecken Sie mehr Unterschiede auf www.sparkasse-chemnitz.de Entdecken Sie mehr Unterschiede auf www.sparkasse-chemnitz.de Teilnehmer Frauen competitors women Nr. Name Born SQ BP DL Total 9. Cichon Susann 1987 Team Germany 162.5 85.0 162.5 410.0 10. Wildeman Sandra 1979 Netherlands 152.5 102.5 150.0 405.0 11. Sigurdardottir Ragnheidur Kr 1981 Iceland 150.0 87.5 162.5 400.0 bis 63 kg 14 Nr. Name bis 47 kg Born 1. Vermenyuk Valentina 1986 2. Saydasheva Svetlana 3. 4. Team 1. Soloviova Larysa 1978 Ukraine 240.0 167.5 230.0 637.5 2. Adamovich Olga 1991 Russia 220.0 135.0 195.0 550.0 3. Orsini Antonietta 1964 Italy 210.0 117.5 190.0 517.5 4. Hanssen Tutta Kristine 1989 Norway 190.0 132.5 187.5 510.0 5. Berge Hege 1982 Norway 192.5 125.0 182.5 500.0 SQ BP DL Total 6. Stuetz Silvia 1978 Germany 167.5 105.5 185.0 458.0 Russia 180.0 102.0 173.0 455.0 7. Gudmundsdottir Helga 1974 Iceland 160.0 110.0 170.0 440.0 1988 Russia 155.0 80.0 165.0 400.0 bis 72 kg Apuli Sanna 1981 Finland 150.0 87.5 162.5 400.0 1. Medvedeva Yulia 1986 Russia 220.0 165.0 200.0 585.0 Schreiner Anja 1993 Germany 125.0 95.0 135.5 355.5 2. Elverum Marte 1990 Norway 235.0 127.5 212.5 575.0 5. Schwengl-Forsthuber Ilka 1965 Austria 130.0 82.5 140.0 352.5 3. Timmers Ankie 1986 Netherlands 195.0 152.5 205.0 552.5 6. Resch Catrin 1965 Germany 125.0 82.5 130.0 337.5 4. Kristensen Linda 1977 Norway 200.0 140.0 180.0 520.0 7. Peti Barbara 1976 Italy 120.0 72.5 137.5 330.0 5. Fydrich Nicole 1981 Germany 172.5 105.0 195.0 472.5 6. Gudsteinsdottir Maria 1970 Iceland 180.0 105.0 182.5 467.5 7. Roeder Vivien 1988 Germany 157.5 145.0 155.0 457.5 Drabalkova Michaela 1989 Czechia 172.5 100.0 150.0 422.5 bis 52 kg 1. Salnikova Natalia 1986 Russia 210.0 140.0 185.0 535.0 2. Klymenko Kateryna 1985 Ukraine 190.0 120.0 180.0 490.0 8. 3. Derevyanko Anastasiya 1987 Ukraine 180.0 115.0 190.0 485.0 bis 84 kg 4. Martin Vanessa 1976 France 162.5 100.0 160.0 422.5 1. Arnesen Hille Heidi 1970 Norway 240.0 145.0 220.0 605.0 5. Bagger Trine 1986 Denmark 137.5 90.0 155.5 383.0 2. Ruud Inger Johanne 1991 Norway 242.5 145.0 202.5 590.0 6. Monaco Roberta 1975 Italy 147.5 77.5 157.5 382.5 3. Tishakova Yevheniia 1989 Ukraine 242.5 125.0 215.0 582.5 7. Edwards Louise 1978 Great Britain 140.0 75.0 155.0 360.0 4. Tichy Alexandra 1990 Germany 170.0 115.0 175.0 460.0 5. Bowers Shasha 1995 Great Britain 157.5 75.0 145.0 377.5 bis 57 kg 1. Sommer von Bachhaus Gundula Fiona 1981 Germany 180.0 160.0 200.0 540.0 über 84 kg 2. Vavilova Yulia 1979 Russia 202.5 107.5 175.0 485.0 1. Orobets Inna 1971 Ukraine 230.0 190.0 210.0 630.0 3. Chepil Mariya 1970 Ukraine 180.0 120.0 175.0 475.0 2. Kucherenko Elena 1992 Russia 250.0 147.5 220.0 617.5 4. Brage Angelica 1987 Sweden 170.0 107.5 175.0 452.5 3. Van der Meulen Brenda 1978 Netherlands 210.0 175.0 182.5 567.5 5. Buxbom Eva 1969 Denmark 170.0 95.0 183.0 448.0 4. Aaberg Jane 1981 Denmark 215.0 125.0 227.5 557.5 6. Steel Ellie 1991 Great Britain 170.0 102.5 170.0 442.5 5. Phasey Kelly 1976 Great Britain 170.0 82.5 167.5 7. Murray Louise 1988 Great Britain 165.0 100.0 165.0 430.0 8. Blummenfelt Kine 1991 Norway 180.0 80.0 160.0 420.0 417.5 Total 50 15 Teilnehmer Männer competitors men Nr. Name bis 59 kg Born 1. Kolbin Alexander 1987 2. Wszola Dariusz 3. Osmialowski Pawel Team SQ BP DL Total Nr. Name bis 93 kg Born Russia 255.0 155.0 250.0 660.0 1. Mashintcov Sergey 1987 1978 Poland 250.0 177.5 217.5 645.0 2. Bilyi Sergii 1977 Poland 245.0 152.5 225.0 622.5 3. Silbaum Margus bis 66 kg 16 Team SQ BP DL Total Russia 380.0 250.0 356.0 986.0 1990 Ukraine 350.0 275.0 300.0 925.0 1976 Estonia 355.0 220.0 340.0 915.0 4. Stendebach Sascha 1991 Germany 330.0 240.0 335.0 905.0 1. Gladkikh Sergey 1989 Russia 310.0 197.5 287.5 795.0 5. Bast Jan 1977 Germany 327.5 265.0 307.5 900.0 2. Savolainen Antti 1978 Finland 250.0 200.0 287.5 737.5 6. Kirketeig Alexander 1979 Norway 340.0 247.5 280.0 867.5 3. Pisasale Salvatore 1980 Italy 250.0 192.5 217.5 660.0 7. Jandorek Andreas 1985 Austria 322.5 237.5 302.5 862.5 4. Grotkowski Mariusz 1989 Poland 235.0 175.5 220.0 630.5 8. Posca Fabrizio 1991 Italy 310.0 200.0 312.5 822.5 5. Cioflica Andrei 1990 Romania 210.0 165.0 210.0 585.0 bis 105 kg 6. Rasmussen Morten 1978 Denmark 210.0 160.0 210.0 580.0 1. Lebedko Konstantin 1981 Russia 395.0 290.0 347.5 1032.5 7. Ruso Karel 1965 Czechia 250.0 100.0 210.0 560.0 2. Semenenko Dmytro 1988 Ukraine 415.0 260.0 335.0 1010.0 bis 74 kg 3. Walgermo Stian 1988 Norway 375.0 272.5 350.0 997.5 1. Gaishinetc Sergei 1986 Russia 320.0 200.0 320.0 840.0 4. Belkesir Sofiane 1984 France 365.0 262.5 360.0 987.5 2. Barannik Mykola 1989 Ukraine 325.0 225.0 285.0 835.0 5. Harsany Tomas 1982 Slovakia 390.0 250.0 340.0 980.0 3. Roelvaag Kim-Raino 1986 Norway 302.5 232.5 270.0 805.0 6. Eikeland Kristoffer 1989 Norway 350.0 282.5 337.5 970.0 4. Beermann Jacob 1989 Denmark 295.5 165.0 292.5 750.0 7. Joskowski Jan 1991 Poland 350.5 242.5 340.0 933.0 5. Chahal Sunil 1992 Great Britain 260.0 202.5 265.0 727.5 8. Van den Hoek Pjotr 1972 Netherlands 340.0 285.0 300.0 925.0 6. Kailey Pardeep 1983 Netherlands 260.0 177.5 280.0 717.5 9. Lange Martin 1987 Germany 347.5 230.0 317.5 895.0 7. Puddu Pierangelo 1977 Italy 227.5 180.0 252.5 660.0 10. Maatta Tomi 1982 Finland 350.0 232.5 295.0 877.5 8. Seifriedsberger Mario 1988 Austria 225.0 170.0 237.5 632.5 11. Hirsnik Erkki 1982 Estonia 320.0 210.0 340.0 870.0 9. Miloch Tomasz 1983 Poland 215.0 160.0 252.5 627.5 12. Schollbach Mike 1981 Germany 335.0 232.5 295.0 862.5 10. Eberhoefer Chris 1980 Austria 255.0 167.5 200.0 622.5 13. Jeroen Van Heesvelde 1990 Belgium 322.5 232.5 305.0 860.0 11. Murray William 1981 Great Britain 225.0 155.0 215.0 595.0 14. Kangasvieri Jussi 1987 Finland 320.0 220.0 310.0 850.0 15. Glueck Markus 1990 Austria 295.0 220.0 295.0 800.0 bis 83 kg 1. Sorokin Alexey 1985 Russia 367.5 230.0 307.5 905.0 bis 120 kg 2. Rysiyev Volodymyr 1982 Ukraine 330.0 240.0 310.0 880.0 1. Bychkov Oleksiy 1985 Ukraine 400.0 300.0 350.0 1050.0 3. Turesson Patrik 1974 Sweden 335.0 220.0 312.5 867.5 2. Fokin Aleksei 1991 Russia 400.0 275.0 370.0 1045.0 4. Tepper Eduard 1979 Germany 300.0 230.0 310.0 840.0 3. Bowring Dean 1974 Great Britain 395.0 297.5 357.5 1045.0 5. Curth Vincent 1991 Germany 335.0 220.0 257.5 812.5 4. Grabowski Daniel 1986 Poland 415.0 275.0 350.0 1040.0 6. Sanasi Simone 1982 Italy 295.0 182.5 280.0 757.5 5. Goriachev Ivan 1990 Russia 410.0 307.5 320.0 1037.5 7. Buccioni Massimiliano 1976 Italy 292.5 170.0 280.0 742.5 6. Hansen Jorgen 1986 Norway 402.5 267.5 342.5 1012.5 8. Irimie Andrei Nicolae 1990 Romania 240.0 237.5 237.5 705.0 7. Bilican Orhan 1978 Belgium 365.0 290.0 325.0 980.0 17 Wertungsrichter referees 18 Nr. Name Born SQ BP DL Total 8. Ovsonka Peter 1982 Team Slovakia 390.0 252.5 325.0 967.5 9. Jonsson Audunn 1972 Iceland 365.0 260.0 337.5 962.5 10. Jaeger Kevin 1995 Germany 355.0 333.0 267.5 955.5 11. Hjelmtveit Andreas 1983 Norway 365.0 217.5 360.0 942.5 12. Sahota Ranbir 1983 Great Britain 380.0 230.0 330.0 930.0 13. Cazacu Sorin 1973 Romania 370.0 280.0 270.0 920.0 14. Kristiansen Mathias 1985 Denmark 365.0 257.5 295.0 915.0 15. Janak Frantisek 1975 Czechia 330.0 292.5 287.5 910.0 16. Lupas Ionut Florin 1989 Romania 300.0 232.5 300.0 832.5 über 120 kg Nr. Name Team Category Information 1. Mayrhofer Josef Austria Cat. II 2. Myriam Busselot Belgium Cat. I 3. Hofirek Jiri Czechia Cat. I 4. Vesely Ivan Czechia Cat. II 1. Svistunov Volodymyr 1987 Ukraine 450.0 350.0 350.0 1150.0 2. Baardtvet Hans Magne 1983 Norway 410.0 330.0 365.0 1105.0 3. Sandvik Kenneth 1975 Finland 400.0 371.0 315.0 1086.0 4. Svensson Fredrik 1979 Sweden 370.0 370.5 337.5 1078.0 5. Lupac David 1991 Czechia 420.0 300.0 350.0 1070.0 6. Kondraschow Jewgenij 1983 Germany 350.0 267.5 332.5 950.0 5. Brostrom Klaus Denmark Cat. I 7. Ringoot Steve 1989 Belgium 367.5 260.0 310.0 937.5 6. Rantapelkonen Jari Finland Cat. II 8. Sgaramella Massimo 1977 Italy 350.0 262.5 290.0 902.5 7. Dufour Gregory France Cat. II 8. Logelin Daniel France Cat. II 9. Gnitka Hans-juergen Germany Cat. I 10. Kondraschow Jewgenij Germany Nat. 11. Mull Veronika Germany Nat. 12. Weiss Josef Germany Cat. II 13. Giles Marc Great Britain Nat. 14. Hunnam Michael Great Britain Cat. I 15. Hauksson Helgi Iceland Cat. I 16. Jensen Klaus Iceland Cat. II Total 76 Mi / Do alle - Fr nicht all Wed / Thu - not on Fri alle all alle außer Sa all except Sat Fr Männer 105 kg - Sa alle Fri Men 105 kg - Sat All Do / Fr / Sa Thu / Fri / Sat Mi / Do Wed / Thu Mi / Do / Fr Wed / Thu / Fri Mi / Do Wed / Thu alle all Untersuchung Kat. II - Sa nicht Examination Cat. II - not on Sat Untersuchung Kat. II - Sa nicht Examination Cat. II - not on Sat Untersuchung Kat. I - alle Examination Cat. I - all Untersuchung Kat. II Examintaion Cat. II jede Kategorie außer Frauen 72 / Männer 120+ kg any category except women 72 / men 120+ kg 19 Nr. Name 20 Team Category Information 17. Moscianese Maria Pia Italy Cat. I 18. Rossi Sandro Italy Cat. I 19. Hammang Alain Luxembourg Cat. I 20. Parage Gaston Luxembourg Cat. I 21. Kailey Pardeep Netherlands Nat. 22. Blikra Inger Norway Cat. II 23. Wahlstroem Arnulf Norway Cat. I 24. Lukasiuk Miroslaw Poland Cat. II 25. Raica Marius. Romania Cat. II 26. Dekhanov Aleksander Russia Cat. I 27. Fomin Albert Russia Cat. II 28. Ivanov Sergey Russia Cat. I 29. Khodosevich Gennadii Russia Cat. I 30. Muller Pavol Slovakia Cat. I 31. Wiklund Johnny Sweden Cat. I 32. Orobets Vasyl Ukraine Cat. II 33. Zbandut Ivan Ukraine Cat. II Mi / Do / Fr alle außer Frauen 47/ 63 kg Wed / Thu / Fri all except women 47/ 63 kg Mi / Do / Fr alle außer Frauen 63 kg Wed / Thu / Fri all except women 63 kg alle all alle all Untersuchung Kat. II Examintaion Cat. II alle Kategorien all categories alle Kategorien all categories Do / Fr / Sa Thu / Fri / Sat Do / Fr Frauen 47 – 72 kg Thu / Fri women 47 – 72 kg and men 59 – 83 kg Frauen 57 kg / Männer 120, 120+ kg women 57 kg / men 120, 120+ kg Frauen 84, 84+ kg / Männer 83, 93 kg women 84, 84+ kg / men 83, 93 kg Jury Frauen 57, 84 und 84+ kg Jury women 57, 84 und 84+ kg Jury Männer 74 kg Jury men 74 kg nur Mi 47 – 52 kg only Wed 47 – 52 kg alle all Sponsoren und Unterstützer sponsors and supporters IHR REISEBÜRO. LASSEN SIE KÜMMERN! 22 Sarea Reiseservice al City Center Borsbergstr. 19 01309 Dresden Tel. 0049 (0)351- 459 3193 Fax. 0049 (0)351- 459 3179 Email: [email protected] Wir schenken Ihnen Zeit. Bei uns buchen Sie Urlaub mit Weiterempfehlung! Vom Wochenend-Ausflug bis zur Hochzeitsreise - wir buchen für Sie: Urlaubsreisen - Kreuzfahrten - Flugtickets - Hotels - Ferienwohnungen - Rundreisen Expeditionen - Weltreisen - Mietwagen - Kur-und Wellnessurlaub - Städteprogramme ärztlich begleitete Rundreisen - Behindertenreisen - eigene Gruppenreisen - Bootsurlaub Sportreisen - Familienurlaub - Luxuszüge - Aktivferien - Geschäftsreiseservice Impressum imprint Gestaltung: Romy Thiel Fotografie: Rosina Polster, Frank Nitschke Texte: BVDK Englische Fassung: Robert Paulig Wir organisieren und planen für Sie auch: Familien-, Vereins- und Wettkampfreisen Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Borsbergstr. 19 01309 Dresden Tel.: +49 351 4593090 Fax: +49 351 4593179 [email protected] www.Lcc-Sarea.de Sarea Reiseservice