Gastinfo Sommer
Transcription
Gastinfo Sommer
GÄSTEINFO SOMMER 2016 INFORMATIONS D'ÉTÉ 2016 SUMMER INFORMATION 2016 LENK | ST. STEPHAN | BOLTIGEN-JAUNPASS OBERWIL | WEISSENBURG-DÄRSTETTEN ERLENBACH-STOCKHORN WILLKOMMEN Ihr Besuch freut uns und wir heissen Sie in der Destination Lenk-Simmental ganz herzlich willkommen. Lenk, St. Stephan, Boltigen-Jaunpass, Oberw il, Weissenburg-Därstetten und Erlenbach-Stockhorn gehören zur FerienDestination Lenk-Simmental. Es zeigt sich Ihnen eine abwechslungsreiche Region mit zahlreichen Naturschönheiten und vielseitigen Freizeitmöglichkeiten. Im Gästeinfo finden Sie eine Fülle von Tipps, Hinweisen, Anregungen und Wissenswertem zu den Ferienorten. Wir wünschen Ihnen viel Spass und gute Erholung in unserer Destination und hoffen, dass Sie gerne wiederkommen. Für weitere Informationen und Broschüren schauen Sie doch einfach in einem der Tourismusbüros vorbei! Ihre Ferien-Destination, Lenk-Simmental BIENVENUE Nous sommes heureux de votre visite. Soyez les bienvenus dans la destination Lenk-Simmental. La Lenk, St. Stephan, Boltigen-Jaunpass, Oberwil, Weissenburg-Därstetten et Erlenbach-Stockhorn font partie de la destination Lenk-Simmental. Une région et une nature variées ainsi qu’un large éventail de loisirs vous attendent. Dans la présente brochure vous trouvez un grand nombre d’indications, d’informations, de suggestions et de curiosités relatives aux lieux de vacances. Nous vous souhaitons un séjour reposant et passionnant dans notre région et nous espérons que vous reviendrez avec plaisir. 2 Chill out Lounge (Tagesmenus, Grillabende, Snacks & Drinks) 6 Quarzsandplätze mit Flutlicht Tenniswand Tennisschule für Anfänger & Fortgeschrittene Schläger- und Materialverleih Familienfahrrad RESERVATIONEN Platzreservationen, Privatstunden für Anfänger bis zu Profis, können Sie direkt auf dem Platz buchen oder ausserhalb der Öffnungszeiten unter Tel. 033 733 22 04 / E-Mail: [email protected] www.lenk-simmental.ch Les offices du tourisme restent à votre disposition pour répondre à vos questions ou pour vous fournir d’autres brochures. Votre région de vacances, Lenk-Simmental WELCOME We are pleased to welcome you in the holiday destination Lenk-Simmental, comprised of the villages of Lenk, St. Stephan, Boltigen-Jaunpass, Oberwil, Weissenburg-Därstetten and Erlenbach-Stockhorn. A varied region with unspoiled nature as well as numerous leisure options will reveal itself to you. In this Guest Information booklet you shall find a wealth of information on the destination. We wish you a lot of pleasure and relaxation in our holiday resort and hope you will return soon! For further information and brochures, please visit us at our information counters. Your holiday destination, Lenk-Simmental 3 ÖFFNUNGSZEITEN TOURISMUSBÜROS INHALT CONTENU CONTENTS HEURES D’OUVERTURE OFFICES DU TOURISME OPENING HOURS TOURIST OFFICES Willkommen, bienvenue, welcome3 Tourismusbüros, TOURIST CENTER LENK Rawilstrasse 3, 3775 Lenk Tel. 033 736 35 35 Fax 033 733 20 27 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday 8.30–12.00 h, 13.30–17.30 h Hochsaison, saison, season (02.07.–23.10.2016): Samstag und Sonntag 9.00–12.00 h, 14.00–17.00 h samedi et dimanche Saturday and Sunday Ausserhalb Hochsaison, hors saison, off-season (11.04.–01.07.2016): Samstag, samedi, Saturday 9.00–12.00 h, 14.00–17.00 h Sonntag, dimanche, Sunday geschlossen, fermé, closed offices du tourisme, tourist offices4 Kurtaxen, taxe de séjour, visitors tax6–7 Vergünstigungen mit der Gästekarte, réduction avec la carte d'hôte, benefits with the guest card8–10 Restaurants & Spezialitäten, restaurants & spécialités, restaurants & specialities15–23 Cafés, Bars, Pubs, Dancing, cafés, bars, pubs, dancing, coffee shops, bars, pubs, dancing 25–27 SAC-Hütten, cabanes CAS, huts of SAC28 TOURISMUSBÜRO ST. STEPHAN Lenkstrasse 49, 3772 St. Stephan Tel. 033 722 70 80 Fax 033 722 70 79 Montag, Dienstag, Donnerstag + Freitag 8.00–12.00 h lundi, mardi, jeudi + vendredi, Monday, Tuesday, Thursday + Friday 4 TOURISMUSBÜRO BOLTIGEN-JAUNPASS Reidenbach, 3766 Boltigen Tel. 033 773 69 19 Fax 033 773 69 25 Montag und Mittwoch, lundi et mercredi, Monday and Wednesday 8.00–12.00 h, 14.00–17.00 h Donnerstag, jeudi, Thursday 14.00–17.00 h OBERWIL-SIMMENTAL TOURISMUS Camping Arnist, 3765 Oberwil Tel. 033 783 16 83 Montag–Samstag, lundi–samedi, Monday–Saturday Sonntag, dimanche, Sunday AlpKultur 29 Familien willkommen, familles bienvenues, families welcome29 Freizeit & Sport, loisirs & sport, leisure & sports30–46 Fitness & Wellness, fitness & wellness, fitness & wellness47–48 Ortsplan, plan de la Lenk, map of Lenk44–45 Wander- & Themenwege, randonnées (thématiques), hiking & thematic trails50–53 Bergbahnen, remontées mécaniques, cable-cars54–57 Verkehrsregelungen Einbahnstrassen, rues à sens unique, one-way roads58 9.00–10.30, 17.00–18.30 h 9.00–18.00 h Bus- und Zugfahrpläne, horaires de bus et de train, bus and train schedules58–63 GEMEINDEVERWALTUNG DÄRSTETTEN 3763 Därstetten Tel. 033 783 11 73 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday 8.00–12.00, 14.00–16.30 h Dienstagnachmittag, mardi après-midi, Tuesday afternoon 14.00–18.00 h Öffnungszeiten Geschäfte, STOCKHORNBAHN ERLENBACH 3762 Erlenbach Tel. 033 681 21 81 Fax 033 681 21 25 Montag–Sonntag, lundi–dimanche, Monday–Sunday enlèvement des déchets, waste disposal84–85 heures d’ouverture des magasins, shop opening hours64–70 Shopping & Services A–Z, shopping & services, shopping & services71–83 Entsorgung, Wichtige Telefonnummern, numéros de téléphone importants, important phone numbers86 8.00–18.00 h Die Gästeinformation Lenk wird klimaneutral mit 100% Solarstrom aus dem Simmental gedruckt. L'information d'été est imprimée climatiquement neutre avec 100 % de l'énergie solaire du Simmental. The summer information is printed climate neutrally with 100% solar electricity from the Simmental. 5 KURTAXEN 6 TAXE DE SÉJOUR VISITOR'S TAX Mehrwert für unsere Hotelgäste. Die Lenker Bergbahnen sind, ab einer Übernachtung im Hotel an der Lenk inbegriffen. Alle in der Destination Lenk-Simmental übernachtenden Gäste sind zur Abgabe einer Kurtaxe verpflichtet. Bei der Hotelübernachtung sowie bei Ferienwohnungs-Buchungen über Lenk-Simmental Tourismus ist die Kurtaxe im Preis inbegriffen. Falls Sie eine Ferienwohnung direkt über den Vermieter buchen, bezahlen Sie die Kurtaxe direkt bei ihm. Die Kurtaxen helfen uns, folgende Leistungen zu unterstützen: > Unterhalt unserer gut ausgebauten Infrastruktur, wie zahlreiche Wanderwege, Hallenbad, Tennisplätze, Feuerstellen etc. > Sportliche und kulturelle Veranstaltungen > Informationsdienst der Tourismusbüros Betelberg und Metschstand Tous les hôtes séjournant dans la destination Lenk-Simmental doivent payer une taxe de séjour. Pour les nuitées dans un hôtel ainsi que pour une réservation d’un appartement de vacances auprès de notre agence (Lenk-Simmental Tourisme SA) la taxe de séjour est déjà incluse. Les nuitées dans un appartement loué directement auprès du propriétaire sont payables sur place. Les taxes de séjour sont utilisées comme suit: > Entretien de nos infrastructures touristiques comme les sentiers pédestres, la piscine publique, les courts de tennis, les aires pour grillades, etc. > Soutien des manifestations sportives et culturelles > Financement du service d’information des offices du tourisme PLUS-VALUE POUR NOS HÔTES. LES REMONTÉES MÉCANIQUES DE LA LENK SONT INCLUS DANS LA NUITÉE D'HÔTEL À LA LENK. All visitors overnighting in the destination Lenk-Simmental are due to pay a visitor’s tax. This tax is already included in hotel prices as well as if you book a holiday apartment at Lenk-Simmental Tourism. If you book a holiday apartment at the landlord's, the tax has to be paid directly to him. The visitor’s tax allows us to support the following offers: > Maintenance of our well-developed infrastructure such as the numerous hiking trails, the indoor swimming pool, the tenniscourts, fireplaces as well as other facilities. > Sports and cultural events > The information service of the tourist offices KURTAXEN FÜR FERIENWOHNUNGEN TAXES DE SÉJOUR POUR LES APPARTEMENTS VISITOR'S TAX FOR HOLIDAY APARTMENTS ERWACHSENE, ADULTES, ADULTS KINDER, ENFANTS, CHILDREN Lenk CHF 3.30 CHF 1.65 St. Stephan CHF 1.50 CHF 0.75 Boltigen-Jaunpass CHF 1.40 CHF 0.70 Weissenburg-Därstetten CHF 1. — CHF –.50 Oberwil CHF 1.60 CHF –.80 Erlenbach CHF –.80 CHF –.40 Hotelgäste geniessen freie Fahrt auf den Betelberg, den AlpErlebnisberg, und auf den Metschstand. Und alle Besitzer von Tageskarten und Bergbahnenpässen der Lenk Bergbahnen (Ein-, Mehrtageskarten bis zum Saisonabo), sind berechtigt, ohne Preisaufschlag die Anlagen der Bergbahnen Adelboden AG (Dorfbahn, Gondelbahn Oey-Sillerenbühl, Kombibahn Geils, Samstag/Sonntag Sesselbahn Höchst) unbeschränkt zu nutzen. Der Stand-Xpress mit seinen vornehmen 10-er Gondeln erreicht in gut 10 Minuten den Metschstand 2100 m.ü.M., perfekter Ausgangspunkt für Wanderungen und eine Sonnenterrasse beim Bergrestaurant zum Verweilen. Betelberg et Metschstand Les hôtes d'hôtel bénéficient des parcours inclus pour les rémontées méchaniques sur le Betelberg, avec ces aventures d'alpage, et sur le Metschstand. Et tous les titulaires de cartes journalières et forfaits pour les remontées mécaniques de Lenk Bergbahnen (cartes journalières, cartes de plusieurs jours et jusqu'à l'abonnement saisonnier), peuvent emprunter les installations de Bergbahnen Adelboden AG (Dorfbahn, télécabine Oey-Sillerenbühl, téléphérique combiné Geils, télésiège Höchst le samedi/dimanche) sans supplément. Le Stand-Xpress avec ses beaux télécabines de 10 places vous emmène en dix minutes sur le Metschstand à 2100 m d'altitude. Un restaurant avec terrasse ensoleillée et des magnifiques randonnées dans la région Metsch vous attendent. 7 ADDED VALUE FOR HOTEL GUESTS. THE CABLE CARS IN LENK ARE INCLUDED IN THE HOTEL OVERNIGHT IN LENK. Betelberg and Metschstand Hotel guests enjoy free travel to Betelberg, with its Alp Experience, and on the Metschstand. And all holders of Lenk Bergbahnen day travel passes and lift passes (from one-day and multi-day passes to season passes) are entitled to the unlimited use, at no extra cost, of Adelboden Bergbahnen AG lifts (cable car to the village, Oey-Sillerenbühl cable car, Geils combined cable car, Saturday/ Sunday Höchst chair lift). The Stand-Xpress with its nice 10-person gondolas takes you within 10 minutes up to the Metschstand at 2100 m.a.s.l., where a breathtaking view, a restaurant with sunny terrace and the hiking trails in the Metsch-Area are waiting you. VERGÜNSTIGUNGEN MIT DER NEUEN GÄSTEKARTE RÉDUCTIONS AVEC LA CARTE D'HÔTE Mit der SIMMENTAL CARD erhalten Sie ermässigte oder kostenlose Angebote, die Ihre Ferien attraktiver machen. Bitte weisen Sie die Karte bei deren Benützung unaufgefordert vor. La SIMMENTAL CARD vous permet d’obtenir des offres à tarif réduit ou gratuites, qui rendent vos vacances encore plus attractives. Veuillez présenter spontanément votre carte lors de son utilisation. IHRE VORTEILE IM SOMMER VOS AVANTAGES EN ÉTÉ Inklusive Leistungen Kinderanimationsprogramm (ausgewählte Angebote) > AlpKultur Spielplatz Lenkerseeli > Erlebnisweg Bruchmandli Jaunpass, Boltigen > Hängebrücke Leiternweide Oberwil > Prestations incluses > Programme d’animation pour les enfants (offres sélectionnées) > Aire de jeu AlpKultur au Lenkerseeli > Sentier aventure Bruchmandli Jaunpass, Boltigen > Pont suspendu de Leiternweide Oberwil Réduction sur Ermässigung auf 8 ntrée au Wallbach Bad & Wellness E «Simme Card», carte de train journalière pour le Simmental (jusqu'à Erlenbach), incl. transport de vélo Location de terrain de tennis à la Lenk Aller-retour jusqu'au sommet avec téléphérique Stockhorn 20 % réduction sur aller retour à Montreux avec MOB, première classe > Eintritt ins Wallbach Bad & Wellness «Simme Card», Zug-Tageskarte für das Simmental (bis Erlenbach) inkl. Velotransport > Platzmiete Tennis an der Lenk > Retourfahrten bis zum Gipfel mit der Stockhornbahn > 20 % Rabatt auf Retourfahrten nach Montreux mit der MOB, 1. Klasse > > > IHRE VORTEILE IM WINTER VOS AVANTAGES EN HIVER Inklusive Leistungen Prestations incluses > Ski-Bus Bahnhof Lenk–Talstation Betelberg–Talstation Metsch Buslinie Lenk–Simmenfälle > Navette ski gare de Lenk–station Betelberg–station Metsch > Ligne de bus Lenk–Simmenfälle Ermässigung auf Réduction sur > ntrée au Wallbach Bad & Wellness E Abonnement de saison Adelboden-Lenk en prévente, pour propriétaires de résidences secondaires et locataires permanents (Lenk, St. Stephan, Boltigen) Carte journalière & carte hebdomadaire pour pistes de ski de fond Patinage & curling à la Lenk Aller-retour jusqu'au sommet avec téléphérique Stockhorn 20 % réduction sur aller retour à Montreux avec MOB, première classe > > > > > > > Eintritt ins Wallbach Bad & Wellness Saisonabo der Skiregion Adelboden-Lenk während Vorverkauf, für Zweitwohnungsbesitzer und Dauermieter (Lenk, St. Stephan und Boltigen) Loipen Tages- oder Wochenkarte Eislauf & Curling auf dem Eisfeld Lenk Retourfahrten bis zum Gipfel mit der Stockhornbahn 20 % Rabatt auf Retourfahrten nach Montreux mit der MOB, 1. Klasse Allgemeine Hinweise Als Gast erhalten Sie die Karte von Ihrem Gastgeber. Diese kann auf Sie persönlich ausgestellt sein oder aber unpersönlich auf die Ferienwohnung, in der Sie übernachten. Weitere Informationen auf: www.lenk-simmental.ch/simmentalcard > > > > > > > > Remarques générales Comme hôte, vous obtenez la carte auprès de votre hébergeur. Celle-ci peut être établié à votre nom personnel ou à titre impersonnel au nom du logement de vacances, dans lequel vous séjournez. Pour plus d‘infos: www.lenk-simmental.ch/simmentalcard Steiger Ingenieure + Planer AG Maurengässli 3 3775 Lenk Tel. 033/733 42 22 Fax 033/733 36 86 e-Mail: [email protected] www.steiger-ingenieure.ch 9 BENEFITS WITH THE NEW GUEST CARD With the SIMMENTAL CARD you get reduced or free offers to make your holiday even more attractive. Please show the card unrequested when you want to use it. YOUR BENEFITS IN SUMMER Inclusive services > Children's entertainment programme (selected offers) > AlpKultur playground at Lenkerseeli > Bruchmandli experience path Jaunpass, Boltigen > Leiternweide suspension bridge Oberwil Discounts for > Entry to the Wallbach Bad & Wellness Spa centre «Simme Card», day train ticket for Simmental (until Erlenbach) incl. bike transport Rental of tennis courts in Lenk Return trips till summit with the Stockhorn cableway 20 % of return trips to Montreux with MOB, first class > > > > Allround Simmental Garagen Landmaschinen • Forstmaschinen • Gartengeräte Automobile • Nutzfahrzeuge • Anhänger Hydraulikservice • Hoftechnik • Gülletechnik www.as-garagen.ch [email protected] 3775 Lenk Lenkstrasse 64 Tel. 033 733 30 30 Fax 033 733 39 34 3770 Zweisimmen Thunstrasse 20 Tel. 033 722 10 80 YOUR BENEFITS IN WINTER Inclusive services > Ski bus Lenk station–Valley station Betelberg–Valley station Metsch 10 > Bus route Lenk–Simmenfälle Discounts for Entry to the Wallbach Bad & Wellness Spa centre > Season pass Adelboden-Lenk during presales, for second home owners and long-term tenants (Lenk, St. Stephan, Boltigen) >Daily ticket & weekly ticket for cross-country > Ice skating & curling on the Lenk ice rink > Return trips till the summit with the Stockhorn cable car > 20 % of return trips to Montreux with MOB, first class > General note As a guest, you receive the card from your host. This can be issued personally to you or impersonally for the holiday apartment in which you are staying. For more information see: www.lenk-simmental.ch/simmentalcard Schläppi Innenausbau GmbH Schreinerei • Möbel- und Küchenbau 3775 Lenk Tel. 033 733 18 24 Fax 033 733 20 61 www.schlaeppi-innenausbau.ch Besuchen Sie unsere permanente Ausstellung. 11 Wir wünschen schöne und erholsame Ferientage im Simmental! Postadresse: Klima- u. Lüftungsanlagen mittlere Aegertenstr. 2b Spenglerei 3775 Lenk Anlagenbau Telefon 033 736 32 72 Service Fax 033 733 36 70 Edelstahlverarbeitung E-Mail [email protected] Chromstahlkamine buchs_ag:Layout 1 18.4.2011 Internet 9:02 Uhr Seite 1 www.ewaelti.com Eine Reise im Panoramawagen (Lenk)–Zweisimmen–Montreux, eine Fahrt voller Emotionen! 12 BERATUNG & VERKAUF Bahnhof Lenk Tel. 033 733 13 55 –Bahnhof Zweisimmen Tel. 033 729 87 40 3770 Zweisimmen Tel. 033 722 21 84 Fax 033 722 21 57 3780 Gstaad Tel. 033 744 48 94 Baumaterialien Brennstoffe 13 Tankrevisionen Gefrieranlage 3775 Lenk i. S. · Tel. +41 33 736 31 11 [email protected] · www.wildstrubel.ch 3. Wildstrubel Open / 14.–21. August 2016 Nationales Seniorenturnier an der Lenk Sommer 2014 Aegerter Küchen AG 3766 Boltigen Tel 033 773 65 25 [email protected] www.aegerter-kuechen.ch RESTAURANTS & SPEZIALITÄTEN Konzerte – Musicals Rock & Pop – Zirkus Shows – Comedy – Festivals RESTAURANTS & SPÉCIALITÉS RESTAURANTS & SPECIALITIES LENK Alpenrösli ✆ 033 733 10 23 Ruhetage: Montag ab 17.00 Uhr & Dienstag, jours de fermeture: lundi dès 17 h 00 & mardi, closing days: Monday as of 5 p.m. & Tuesday Käseschnitten, Rösti, Fondue Croûtes au fromage, rösti, fondue Cheese slices, rösti, fondue Ancora (Anker) ✆ 033 733 04 40 | www.anker-lenk.ch Ruhetage: Dienstag & Mittwoch, Juli und August durchgehend geöffnet jours de fermeture: mardi & mercredi, juillet + août ouvert tous les jours closing days: Tuesday & Wednesday, July + August open all day Tägliches Mittagsmenü, spanische Spezialitäten, Paella Menu du midi, spécialités espagnoles, Paella Menu of the day, Spanish specialities, Paella Immer da, wo Zahlen sind. 14 100 % Begeisterung mit bis zu 50 % Rabatt. Als Raiffeisen-Mitglied besuchen Sie über 1‘000 Konzerte und Events zu attraktiven Preisen. raiffeisen.ch/memberplus Raiffeisenbank Obersimmental-Saanenland Farbgasse 6 3770 Zweisimmen Telefon 033 729 12 22 Bühlberg by Lenkerhof ✆ 033 733 15 60 | www.buehlberg.ch Ruhetage: Juni, September & Oktober, Montag (bitte beachten Sie die Info-Tafel im Dorf), jours de fermeture: juin, septembre & octobre: lundi (prendre note à la panneau d’information dans le village), closing days: June, September, October: Monday (please take note from the information board in the village) Regionale Küche, Käsespezialitäten, Produkte von Lenker BIO Bauern Cuisine régionale et spécialités de fromage, BIO produit Local cuisine and cheese specialities, BIO products Gade ✆ 033 733 22 33 | www.gade-lenk.ch Ruhetag: Donnerstag, jours de fermeture: jeudi, closing days: Thursday Saisonale marktfrische Schweizer Küche, Fondue, Raclette, Röstispezialitäten Cuisine du marché fraîche et suisses, fondue, raclette, rösti Market fresh and saisonal cuisine, fondue, raclette, rösti Gügi's Sonnenterasse | Sporthotel Wildstrubel*** ✆ 033 736 31 11 www.wildstrubel.ch Suurs Kalbsleberli, Kalbsnierli in Calvadosrahmsauce, Siedfleischsalat mit Rösti Emincé de foie de veau à l’aigre doux, rognons de veau a la crème de Calvados, salade de bœuf bouilli et Rösti Gügi’s chopped veal liver, veal kidney’s in a creamy Calvados sauce, salad of boiled beef with Rösti Elk Bar & Restaurant ✆ 033 733 15 00 | www.elklenk.ch Ruhetag: Sonntag und Montag, jours de fermeture: dimanche et lundi, closing days: Sunday and Monday Speisen mit saisonalen und frischen Produkten, Dessert mit Kaffee aus der Kolbenmaschine Repas aux produits saisonniers et frais Meals with seasonal and fresh products = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant 15 Berghotel Hahnenmoospass ✆ 033 673 21 41 | www.hahnenmoos.ch Grilladen und grosses Salatbuffet Grillades et Buffet des salades Barbeque and Salad buffet Hirschen ✆ 033 733 03 20 | www.huettenzauber.ch Gutbürgerliche Küche und Highlight-Burger Cuisine bourgeoise et hamburger Local dishes and highlight-burger Iffigenalp ✆ 033 733 13 33 | www.iffigenalp.ch Zmorgebuffet, Rösti mit Kalbsleber. Herbst: Gamsspezialitäten Buffet petit déjeuner, rösti avec foie de veau. Automne: gibier Breakfast buffet, rösti with calf's liver. Autumn: venison Jegerstübli | Sonnenterasse | Sporthotel Wildstrubel*** ✆ 033 736 31 11 | www.wildstrubel.ch Thunfischsteak mit Pesto, Bretonischer Fischtopf, Risotto con scampi Steak de thon au Pesto, pot de poissons Breton, Risotto aux crevettes géantes Tuna steak with Pesto, Breton fish pot, Risotto with king prawns Kreuz*** ✆ 033 733 13 87 | www.kreuzlenk.ch Saisonale Spezialitäten, grosses Buffet abends CHF 45.–, gutbürgerliche Küche Cuisine régionale et saisonnière, grand buffet le soir CHF 45.–, cuisine bourgeoise Seasonal specialities, great evening buffet CHF 45.–, local dishes Krone*** ✆ 033 736 33 44 | www.krone-lenk.ch Ruhetage: Sonntag, Montag & Dienstag, jours de fermeture: dimanche, lundi et mardi, closing days: Sunday, Monday and Tuesday 16 Vielseitige Küche, einheimische Produkte, saisonale Spezialitäten Cuisine variée, produits du terroir, spécialités saisonnières Varied kitchen, local products, saisonal specialities Kuspo ✆ 033 733 28 23 | www.kuspo.ch Fleisch auf dem Heissen Stein, Militär-Käseschnitten , ½ Poulet im Körbli, Viandes sur pierre chaude, croûte au fromage militaire, ½ poulet dans le panier Meat on Hot stone, cheese toast swiss military style, ½ chicken-in-a-basket Laubbärgli ✆ 033 733 33 33 | www.laubbaergli.ch Fondue, Käseschnitten, Raclette Fondue, croûtes au fromage, raclette Fondue, cheese slices, melted cheese with potatoes Leiterli ✆ 033 736 30 00 | www.huettenzauber.ch Traditionelle Schweizer Küche Cuisine traditionnelle suisse Traditional Swiss cuisine Oh de vie, Lenkerhof gourmet spa resort*****+ ✆ 033 736 36 36 www.lenkerhof.ch Montag + Dienstag am Abend geschlossen, lu. + ma. fermé le soir, Mon. + Tue. closed in the evening Mediterranes Restaurant, Restaurant méditerranéen, Mediterranean restaurant = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant Pinocchio ✆ 078 755 83 04 Ruhetag: Dienstag ab 13.30 Uhr, Mittwoch ganzer Tag, jeder ersten Sonntag im Monat, jour de fermeture: mardi dès 13.30 h, mercredi, chaque 1er dimanche par mois, closing day: Tuesday from 13.30 h, wednesday, each 1st sunday per month Gutbürgerliche Küche Cuisine bourgeoise Local dishes Antica Posta ✆ 033 733 11 10 | www.anticaposta-lenk.ch Ruhetage: Sonntag-Mittwoch, jours de fermeture: dimanche-mercredi, closing days: Sunday-Wednesday. Der beliebte Treffpunkt zum Einkaufen und gepflegtem Verweilen bei Café, Gelati und feinen lokalen und internationalen Köstlichkeiten. Le lieu de rencontre apprécié pour faire des achats et passer un moment agréable en prenant un café, une glace et des spécialités locales et internationales raffinées. The popular meeting point for shopping and cultivated enjoyment with coffee, gelati and delicious local and international specialties. Pizzeria Roberto (Krone) ✆ 033 736 33 45 | www.krone-lenk.ch Ruhetage: Dienstag & Mittwoch, jours de fermeture : mardi & mercredi, closing days: Tuesday & Wednesday Italienische Spezialitäten, mediterrane Küche, Pizza, Pasta und Take away-Service Spécialités d’Italie, cuisine méditerranéenne, pizza, pâtes, plats à emporter-service Italian specialities, mediterranean cuisine, pizza, pasta, and take away Siebenbrunnen ✆ 079 240 64 91 Käseplatten, Käseschnitten, Verkauf von Bio-Käse Plats de fromage, croûtes au fromage, vente de fromage bio Cheese platters, cheese slices, sale of organic cheese Simmenfälle ✆ 033 733 10 89 | www.simmenfaelle.ch Ruhetag: Dienstag Zwischensaison, jour de fermeture: mardi entre-saison, closing day: Tuesday low-saison Fondue chinoise (auf Vorbestellung), Käsefondue «Simmenfälle», Riesencrevetten auf Sommersalat Fondue chinoise (sur réservation), fondue au fromage, Gambas sur un lit de salade estivale Fondue chinoise (on reservation), cheese fondue, big shrimps on summer salad Simmenhof**** ✆ 033 736 34 34 | www.simmenhof.ch Simmenhof-Prägel, Eisspezialitäten und hausgemachte Torten Simmenhof-Prägel, spécialités de glaces et gâteaux faits maison. Simmenhof-Prägel, ice cream specialties and homemade cakes. Standhütte ✆ 033 736 30 00 | www.huettenzauber.ch Ruhetage: Montag, Dienstag & Mittwoch, lundi, mardi & mercredi, Monday, Tuesday and Wednesday Restaurant offen, ouvert, open 07.07.–14.08. & 22.09.–16.10. Traditionelle Schweizer Küche Spécialités de la Suisse Swiss specialities = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant 17 Waldrand ✆ 033 736 82 82 | www.hotelwaldrand.ch Ruhetage: Dienstag & Mittwoch (ausser Hochsaison), jours de fermeture: mardi & mercredi (sauf haute saison), closing days: Tuesday & Wednesday (except peak saison) Salate aus dem eigenen Biogarten, Fitnessteller, Steaks vom Grill Salades du propre jardin biologique, menus fitness, steaks grillés 18 Salads from the own bio-garden, fitness menus, grilled steaks Wallegg-Stube ✆ 033 733 16 35 | www.wallegg-stube.ch Ruhetage: Montag ab 17.00 Uhr, Dienstag jours de fermeture: lundi dès 17 h 00, mardi closing days: Monday from 17 h, Tuesday 10 verschiedene Fondues, einheimische Küche und hausgemachte Desserts 10 fondues différentes, cuisine indigène et desserts faits maison 10 different fondues, local kitchen and home-made desserts Wildstrubelhütte SAC ✆ 033 744 33 39 | www.wildstrubelhuette.ch Rösti, Käseschnitten, Lenker Kräuter Fondue Rösti, croûtes au fromage, Lenker fondue aux herbes Rösti, cheese slices, Lenker fondue with herbes = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant Schreinerei HEIMBERG AG 3765 Oberwil www.heimberg-schreinerei.ch [email protected] Tel. 033 783 11 77 Fax. 033 783 10 77 Fenster Türen Schränke Küchen Möbel Innenausbau FESTZELTE ENTSORGUNG Stoss ✆ 033 733 11 56 | www.berghaus-stoss.ch Ruhetag, jour de fermeture, closing day: witterungsbedingt (telefonisch nachfragen), dépend de la météo (enquérir par téléphone), depends on the weather (inquire by phone) Käseschnitten, Bergkaffees Croûtes au fromage, cafés de montagne Cheese slices, mountain coffees WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN WYSSENWYSSENWYSSENWYSSENWYSSEN ABBRUCH Sternen ✆ 033 733 17 20 Ruhetage: Sonntag & Montag (während der Jazz-Tage täglich geöffnet), jours de fermeture: dimanche & lundi (pendant les journées de jazz ouvert chaque jour), closing days: Sunday & Monday (during the Jazz-days open daily) Salate, Fitnessteller, Sommerabend-Menü, Rösti Salades, menu de belle soirée d'été, rösti Salads, summer evening-menu, rösti Zum Stall / Gourmetzweig Sporthotel Wildstrubel ✆ 033 733 32 50 www.zum-stall.ch Ruhetage: Während der Saison: Mittwoch bis Samstag ab 16.00 Uhr geöffnet. Jours de fermeture: Pendant la saison: ouvert de mercredi à samedi à partir de 16 h 00. Season opening hours: Wednesday to Saturday open from 4pm. In unserem Gourmetzweig, dem Restaurant Zum Stall, erleben Sie die «so kocht man heute» Küche inmitten der kurionsen «Zum Stall» Wohnstube. Geheimtipp! Spezielle Anlässe und Feste jederzeit auf Anfrage (Kreditkarten akzeptiert) Un bon tuyau: Faîtes l'experience de la «cuisine d'aujourd'hui» dans la salle de séjour de notre restaurant gourmet «Zum Stall» Occasions particulières et fêtes: sur demande à tout moment (cartes de crédit acceptées) In our gourmet branch, the restaurant Zum Stall, you will experience a state of the art cuisine right in the quaint living room on the Zum Stall. Insider tip! Contact us for special events and festivities(we accept credit cards) «WIER GEH FÜR EUCH BSCHIID!» Spettacolo, Lenkerhof gourmet spa resort*****+ ✆ 033 736 36 36 www.lenkerhof.ch Täglich wechselndes Gourmet-Menu Menu gourmet changeant chaque jour Gourmet meal changing daily TRANSPORTE «Gniesset Eure Ufenthalt im herrliche Simmetal u chömit gli umhi!» Kilian + Luzia Wyssen Dorfstrasse 58 3773 Matten i.S. Tel. 033 722 15 92 Natel Kilian 079 310 29 84 Natel Luzia 079 303 98 33 [email protected] = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant 19 ST. STEPHAN BOLTIGEN Adler ✆ 033 722 18 44 | www.adler-ststephan.ch Ruhetage: Mittwoch & Donnerstag, jours de fermeture: mercredi & je., closing days: Wednesday & Thursday Bürgerlich-französische Küche Cuisine bourgeoise française French cuisine Alpbeizli Bäderalp ✆ 033 773 64 28 | www.baederalp.ch Ende Mai bis Mitte Oktober geöffnet, Ouvert de fin mai à mi-octobre, Open from end of May till mid of October Käseplatte aus eigener Produktion, Sonnenofenmeringues Plateau de fromage de la propre production, meringues du fourneau solaire Cheese platter from own production, meringues from the sun-stove Bärghölzli (Matten) ✆ 033 722 28 44 Ruhetage: Montag ab 14.00 Uhr & Dienstag , jours de fermeture: lundi dès 14 h 00 & mardi , closing days: Monday as of 2 p.m. & Tuesday Suure Mocke, Raclette, Fondue chinoise Viande de bœuf à la façon bernoise, raclette, fondue chinoise Marinated beef roast, raclette, fondue chinoise Chemistube ✆ 033 722 22 40 | www.chemistube.ch Ruhetage: Montag & Dienstag , jours de fermeture: lundi & mardi, closing days: Monday & Tuesday «Chemistube»-Geschnetzeltes mit Rösti, Verschiedene hausgemachte Rösti, Käseschnitte, ganzer Tag warme Küche Émincé de veau avec rösti, divers spécialités de rösti à la maison, croûtes au fromage, cuisine chaude toute la journée Meat cut into strips with rösti, different home-made Rösti, cheese slices, hot meals all day Diana ✆ 033 722 34 00 | www.hoteldiana.ch Ruhetag: Montag , jour de fermeture: lundi , closing day: Monday 20 Gutbürgerliche Küche, Herbst: Wild Cuisine bourgeoise, automne: gibier Plain cooking, autumn: venison Kreuz (Matten) ✆ 033 722 20 74 Ruhetage: Sonntag & Montag ganzer Tag geschlossen, jours de fermeture: dimanche& lundi closing days: Sunday& Monday Fleisch vom heissen Stein, Pferdeentrecôte im Pfännli serviert, Apéro- und Partyservice Viande de la pierre chaude, entrecôte de cheval, apéro et service de réception Meat from the hot slate, horse steak, catering Stöckli ✆ 033 722 12 01 | www.gasthof-stoeckli.ch Ruhetage: Dienstag & Mittwoch , jours de fermeture: mardi & mercredi , closing days: Tuesday & Wednesday Gutbürgerliche Küche, hausgeräucherter Lachs, Bison Steak, frische Forellen und hausgemachte Pizza Cuisine bourgeoise, saumon fumé à la maison, Bison steak, truite fraîche, pizza à la maison Local cuisine, cured salmon, Bison steak, fresh trout, home-made pizza = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant Des Alpes (Jaunpass) ✆ 033 773 60 42 | www.desalpes-jaunpass.ch Ruhetage: Sonntag ab 18.00 Uhr & Montag , jours de fermeture: dimanche dès 18 h 00 & lundi , closing days: Sunday as of 6 p.m. & Monday Leichte Sommergerichte, Haus- und Röstispezialitäten Cuisine légère estivale, spécialités maison et rösti Light summer dishes, house specialities & rösti Eschihalten ✆ 033 773 60 20 Ruhetage: Montag ab 16.00 Uhr, Dienstag , Mittwoch, jours de fermeture: lundi dès 16 h 00 , mardi & mercredi, closing days: Monday as of 4 p.m., Tuesday, Wednesday Einheimische Spezialitäten, Rösti mit Steinpilzen, hausgemachte Desserts , Monatsspezialität, Spécialités indigènes, rösti aux bolets, desserts faits maison , spécialité du mois, Local specialities, rösti with mushrooms, home-made desserts, monthly speciality Farni Terrässli ✆ 033 773 69 71 Nur Getränke, seulement boissons, only drinks Fängli ✆ 079 740 17 74 | www.faengli.ch Offen Freitag, Samstag & Sonntag und auf Anfrage, ouvert vendredi, samedi & dimanche et sur demande, open Friday, Saturday & Sunday and on request Simmental ✆ 033 773 60 51 | www.hotel-simmental.ch Ruhetag: Mittwoch , jour de fermeture: mercredi , closing day: Wednesday Entrecôte Simmental, einheimische Produkte, saisonale Spezialitäten, frische Forellen Entrecôte simmental, produits indigènes, spécialités saisonnières, truites fraîches Entrecôte simmental, local products, seasonal specialities, fresh trout Rawyl «Bruchli» ✆ 033 773 60 43 | www.rawyl-bruchli.ch Ruhetage: Samstag & Sonntag , jours de fermeture: samedi & dimanche, closing days: Saturday & Sunday Rösti-Spezialitäten, Rawyl-Hamburger Spécialités de rösti, Rawyl-Hamburger Rösti specialities, Rawyl-burger Taverne Jaunpass ✆ 033 773 63 54 | www.taverne-jaunpass.ch Ruhetage: Donnerstag, weitere Ruhetage evtl. bei schlechtem Wetter jours de fermeture: jeudi, ultérieurs jours de fermeture év. en cas de mauvais temps closing days: Thursday, further closing days eventually in case of bad weather Fondue mit Tavernen-Kräutern, Feines mit und ohne Fleisch, CoupeVariationen Fondue aux herbes, créations culinaires avec ou sans viande, variations de glaces Fondue with herbs, delicious, with or without meat, coupe variations = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant 21 OBERWIL Bären Bunschen ✆ 033 783 11 31 | www.baeren-bunschen.ch Ruhetage: Sonntag ab 20.00 Uhr, Montag & Dienstag , jours de fermeture: dimanche dès 20 h 00, lundi & mardi , closing days: Sunday as of 8 p.m., Monday & Tuesday Camping Arnist (Bistro) ✆ 033 783 16 83 | www.campingarnist.ch Montag–Samstag, 09.00–10.30 / 17.00–19.00, Sonntag 09.00–19.00 Uhr Lundi–Samedi, 09.00–10.30 / 17.00–19.00, dimanche 09.00–19.00 heures Monday–Saturday, 9am–10.30am / 5pm–7pm, Sunday 9am–7pm Hirschen (Bed & Breakfast) ✆ 033 783 17 57 | www.pension-hirschen.ch Öffnungszeiten Restaurant auf Anfrage, heures d’ouverture restaurant sur demande, opening hours restaurant on request Müllers Gourmobil (Imbiss) ✆ 033 783 17 33 Mai–September geöffnet, ouvert de mai à septembre, Open from May till September Mittlist Morgeten ✆ 033 783 18 49 | www.morgeten.ch Produkte aus der Region, Produits de la région, Regional products Linde ✆ 033 681 12 00 | www.linde-erlenbach.ch Ruhetag: Sonntag, jour de fermeture: dimanche, closing day: Sunday Charbonnade (Tischgrill), Rösti, gutbürgerliche Küche Grillades sur table, rösti, cuisine bourgeoise Table BBQ, rösti, plain cooking Oberstockenalp ✆ 033 681 14 88 | www.oberstockenalp.ch Käsevariationen , variations de fromages , cheese varieties Stockhorn ✆ 033 681 21 81 | www.stockhorn.ch «Stockhorn-Zmorge», Sonntagsbrunch, Abendangebote Déjeuner «Stockhorn», brunch de dimanche, manifestations au soir «Stockhorn-breakfast», Sunday brunch, evening events Jäger Rindoldingen ✆ 033 681 30 30 | www.burewenger.ch/restaurant-jäger-ringoldingen.ch Ruhetag: Di., jour de repos: ma., closing day: Tue. Cordon bleu, Schweinssteak, Pouletbrüstli Cordon bleu, steak de porc, poulet Cordon bleu, pork steak, chicken Rossberg ✆ 033 783 12 64 | www.gasthaus-rossberg.ch Ruhetage: Montag & Dienstag , jours de fermeture: lundi & mardi, closing days: Monday & Tuesday Hausgemachte Nussgipfel, Produkte aus der Region Croissants aux noisettes faits maison, produits de la région Home-made nut croissants, regional products 23 WEISSENBURG-DÄRSTETTEN Bären ✆ 033 783 11 36 | www.baeren-daerstetten.ch Samstag & Sonntag auf Voranmeldung , samedi & dimanche avec préavis , Saturday & Sunday on reservation Bodenständige Küche und Wildspezialitäten, Cuisine bourgeoise et gibier, Plain cooking and venison ERLENBACH Adler ✆ 033 681 11 07 | www.adler-latterbach.ch Ruhetag: Dienstag , jour de fermeture: mardi , closing day: Tuesday Verschiedene Rösti, Buurehamme, Kutteln Différentes röstis, jambon du paysan, tripes Various types of rösti, farmer’s ham, tripes Chlydorf-Beizli ✆ 062 962 38 25 | www.chlydorf-beizli.ch Ruhetag: Samstag , jour de fermeture: samedi, closing day: Saturday Regionale und saisonale Küche, Cuisine saisonnière et produits régionaux, Seasonal cuisine and local products Chrindi (Mittelstation Stockhorn) ✆ 033 681 21 81 | www.stockhorn.ch Einfache Mittagessen, Dessertauswahl, Zvieriplättli Dîner simple, desserts Lunch menus, desserts = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant [email protected] 22 = Bergrestaurant , restaurant de montagne , mountain restaurant CAFÉS, BARS, PUBS, DANCING GU TS E CH IN T AT B DEN RA LA K I R % B 1 5 I M FA Kräutergenuss aus den Alpen von Bergbauern biologisch angebaut - im Simmental verarbeitet CAFÉS, BARS, PUBS, DANCING COFFEE SHOPS, BARS, PUBS, DANCING LENK Ancora (Anker) ✆ 033 733 04 40 | www.anker-lenk.ch Ruhetage: Dienstag & Mittwoch, Juli und August durchgehend geöffnet jours de fermeture: mardi & mercredi, juillet + août ouvert tous les jours closing days: Tuesday & Wednesday, July + August open all day Tapas, Cava, Sangria, Hierbas Tapas, Cava, Sangria, Hierbas Tapas, Cava, Sangria, Hierbas Brötli-Bar ✆ 033 733 10 40 | www.kuhnenlenk.ch Ruhetag: Sonntag , jour de fermeture: dimanche , closing day: Sunday Kaffeespezialitäten, diverse Sandwiches Spécialités de cafés, sandwiches diverses Coffee specialities, various sandwiches Dieser Gutschein ist gültig bis 31.10.2016 in unserem Fabrikladen in Därstetten. www.swissalpineherbs.ch 24 André Brunner Lenk, Stephan, Zweisimmen 3770 St. Zweisimmen / 3775 Lenk Hanspeter Rösti Tel 033 722 3a 40 00 Gewerbestrasse NatelZweisimmen 079 659 29 52 3770 033 722 40 00 • Fax 033 722 35 32 Tel. www.schindeldach.ch [email protected] [email protected] Café und Bar BAZAR ✆ 033 733 49 00 Ruhetage: Sonntag, Montag und Donnerstag, dimanche, lundi et jeudi, Sunday, Monday and Thursday Cocktails mit und ohne Alkohol, Darts, Töggelikasten Cocktails avec ou sans alcool, fléchette, baby-foot etc. Cocktails with or without alcohol, darts, tabletop football etc. Elk Pub ✆ 033 733 15 00 | www.elklenk.ch Ruhetage: Sonntag und Montag, dimanche et lundi, Sunday and Monday Weissbier vom Fass, Cocktails, feine Weine, Liköre on the Rocks Bière blanche, cocktails, vins, liqueurs sur glace Weissbeer, cocktails, wines, liqueurs on the rocks Hirschen Pub und Disco ✆ 033 733 03 20 | www.huettenzauber.ch Dart, Tischfussball & Highlight-Burger Dart, Baby-foot et highlight-burger Dart, table football and highlight-burger Hotel Kreuz ✆ 033 733 13 87 | www.kreuzlenk.ch Billard & Dart Keller Billard et Dart Billiard and Dart Kiosk am Lenkerseeli ✆ 033 733 18 27 | www.kuhnenlenk.ch AlpKultur-Teller, Hausglacé und Süsses Assiette AlpKultur, glace de la maison et confiserie AlpKultur menu, ice cream and confectionery Bäckerei Café Kuhnen ✆ 033 733 18 27 | www.kuhnenlenk.ch Ruhetag: Montag , jour de fermeture: lundi , closing day: Monday Bäckerfrühstück, Hauspralinen, Apfelküchlein Petit déjeuner du boulanger, pralinés faits maison, beignets aux pommes Baker’s breakfast, home-made chocolate candies, fried apple rings 25 lenk b er gb a hne n .c h Lenkerhof Bar / Lounge / Fumoir ✆ 033 736 36 36 | www.lenkerhof.ch Täglich 10.30–0.30 Uhr Live-Musik DI–SO 18.00–20.00 / 21.30–0.30 Uhr, Musik gemäss Veranstaltungskalender Quotidiennement 10 h 30–0h 30 Musique ma–di 18 h 00–20 h 00 / 21 h 30–0 h 30, Programme musical selon Calendrier des manifestations Daily 10.30 a.m.–0.30 a.m. Live Music Tue-Sun 6 p.m.–8 p.m. / 9.30 p.m.–0.30 a.m., Music programm see events calendar Vinotake ✆ 033 733 01 69 | www.vinotake.ch Mittwoch–Samstag offen , mercredi–samedi ouvert , Wednesday–Saturday open Feine Weine, edler Whisky & Grappa, alpin-mediterrane Häppchen, Wein-Shop Vin, whiskys de grand cru, spiritueux, apéritifs alpins-méditerranéens, marchand de vin Wines, whiskies, spirits, alpine-mediterranean appetizers, wine-shop ERLENBACH LENK BERGBAHNEN Bäre Pub ✆ 033 681 14 66 Donnerstag–Sonntag offen, je.–dimanche ouvert, Tuesday–Sunday open Snacks, snacks, snacks AlpAbfahrt Trottibike Betelberg - Action & Spass 9 km lange Trottinettabfahrt vom Leiterli Mindestalter 12 Jahre Café Krone ✆ 033 681 25 75 Ruhetage: Sonntag & Montag, jours de fermeture: dimanche & lundi, closing days: Sunday & Monday Snacks, Glace, Ausstellung Modellautos Snacks, glaces, exposition de voitures miniatures Snacks, ice-cream, exhibition of model cars SPASS & ACTION GARANTIERT 26 Betriebszeiten Gondelbahn Betelberg 11. Juni - 16. Oktober 2016, täglich geöffnet 27 MountainCart Metsch - Fun for everyone! Einfach - Komfortabel - Sicher Während den Betriebszeiten des Stand-Xpress Mindestgrösse 140cm, Max. Gewicht 100kg Betriebszeiten 10er Gondelbahn Stand-Xpress Metsch 7. Juli - 14. August & 22. September - 16. Oktober 2016 Jeweils Donnerstag bis Sonntag Ihr Fachmann von sämtlichen Metallarbeiten Ihr Fachmann von sämtlichen Metallarbeiten Ihr Fachmann von sämtlichen Metallarbeiten Wir beraten Sie gerne! Tel. 033 / 733 16 88 Fax. 033 / 733 36 77 [email protected] www.zioerjenmetallbau.ch beraten Sie gerne! WirWir beraten Sie gerne! Tel. 033 / 733 16 88 Fax. 033 / 733 36 77 Tel. [email protected] 033 / 733 16 88 www.zioerjenmetallbau.ch Fax. 033 / 733 36 77 [email protected] www.zioerjenmetallbau.ch SAC-HÜTTEN ALPKULTUR CABANES CAS HUTS OF SAC Besuch auf dem Bauernhof, Erlebnistag auf der Alp, AlpkäsereiBesichtigungen, Kräutererlebnis, geführte Wanderungen und vieles mehr finden Sie in unserer Broschüre «Erlebnisführer – Echtes, Typisches und Ursprüngliches 2016». LENK Wildhornhütte, ✆ 033 733 23 82 | www.wildhornhuette.ch Wildstrubelhütte, ✆ 033 744 33 39 | www.wildstrubelhuette.ch Fluhseehütte, ✆ 078 926 08 92 | www.fluhsee.ch BOLTIGEN Niderhornhütte, ✆ 079 326 89 08 | www.niderhornhuette.ch Cabane de l’Oberegg, ✆ 079 216 06 39 Von August bis Ende Mai an den Wochenenden bewartet Ouvert d'août à mai le weekend Open from August till May on the weekends ALPKULTUR Visite à la ferme, une journée à l’alpage, visite des fromageries d’alpage, herbes du Simmental, randonnées guidées et bien d'autres activités que vous trouvez dans notre brochure «Erlebnisführer – Echtes, Typisches und Ursprüngliches 2016». ALPKULTUR Visit on the farm, a day on the alp, visit of alpine cheese dairies, herbage experience, guided hikes and more activities you find in our booklet «Erlebnisführer – Echtes, Typisches und Ursprüngliches 2016». OBERWIL SAC Thun, Sunnehüsi, ✆ 033 783 01 04 | www.sac-sunnehuesi.ch Anmeldung bei allen Hütten erforderlich, Inscription nécessaire , Booking required for all Huts 28 29 FAMILIEN-ANGEBOTE 2016 Unser abwechslungsreiches und grösstenteil kostenloses KinderAnimationsprogramm vom 4. Juli bis 26. August und vom 26. September bis 28. Oktober 2016 können Sie unserer Broschüre «Erlebnisführer – Für Kinder & Familien 2016» entnehmen. FAMILLES BIENVENUES Notre programme d'animation (la plupart gratuite) pour les enfants aura lieu du 4 juillet au 26 août et du 26 septembre au 28 octobre 2016 et est décrit dans notre brochure «Erlebnisführer – Für Kinder & Familien 2016». FAMILIES WELCOME Our varied and mostly complimentary children-programm from 4 July till 26 August and from 26 September till 28 October 2016 is listed and described in our brochure «Erlebnisführer – Für Kinder & Familien 2016». ZZZIVZDUFKLWHNWXUFK FREIZEIT & SPORT LOISIR & SPORT SPORTS & LEISURE Ein detailliertes Schlechtwetterprogramm ist in den Tourismusbüros erhältlich. Un programme mauvais-temps plus détaillé est disponible aux offices du tourisme. A detailed bad weather program is available in the Tourist offices. MOUNTAINBIKE , VTT, MOUNTAIN BIKING 70 km markierte MTB-Routen. Karten in allen Tourismusbüros erhältlich. 70 km de routes balisés pour VTT. Cartes disponibles dans tous les offices du tourisme. 70 km of marked mountain bike routes. Maps are available in all tourist offices. MOUNTAINCART – FUN FOR EVERYONE, MOUNTAINCART, MOUNTAINCART 4km lange Strecke von der Bergstation des Stand-Xpress über die Strasse bis zur Mittelstation Metsch. Vermietung MountainCarts bei der Bergstation Metschstand. Mindestgrösse: 140cm, Max. Gewicht: 100 kg D'une longueur de 4 km, la descente de MountainCart conduit de la station supérieure du Stand-Xpress à la station intermédiaire de Metsch. Location de MountainCarts à la station supérieure du Stand-Xpress. Taille minimale: 140cm, poids maximal: 100kg 4-km long MountainCart descent from the mountain station Stand-Xpress along the road to the Metsch middle station. MountainCarts hire at Metschstand mountain station. Minimum height: 140cm, maximum weight: 100kg RADWEGE, PISTES CYCLABLE, BICYCLE TRAILS Lenk–Zweisimmen, 15 km, geeignet für Familien. Zweisimmen–Boltigen–Wimmis, 32 km. Lenk–Zweisimmen, 15 km, convient aux familles. Zweisimmen–Boltigen–Wimmis, 32 km. Lenk–Zweisimmen, 15 km, well-suited for families. Zweisimmen–Boltigen–Wimmis, 32 km. SIMME-CARD, SIMME-CARD, SIMME-CARD Zug-Tageskarte von Lenk bis Erlenbach für CHF 20.– bzw. 13.– (Halbtax , Kinder) 30 inklusive Velotransport. Nur mit Simmental Card erhältlich. 31 Carte journalière ferroviaire de Lenk à Erlenbach. Le prix est de CHF 20.– pour les adultes et CHF 13.– pour les enfants ou avec abonnement demi-tarif, y compris transport d’une bicyclette. Disponible seulement avec la carte de séjour «Simmental Card». Train day-pass from Lenk to Erlenbach for CHF 20.– or 13.– (SBB Half Fare card or children) including bicycle transportation. Available only with guest card «Simmental Card». ALPABFAHRT TROTTI-BIKE, DESCENTE ALPINE EN TROTTIBIKE, ALPINE SCOOTER DESCENT 9 km lange Trottibikeabfahrt vom Leiterli via Pöschenried nach Lenk. Vermietung Trottibikes bei Intersport Troxler an der Talstation Betelberg von 9–17 Uhr. Mindestalter 12 Jahre (ohne Begleitung Erwachsener 16 Jahre). D’une longueur de 9 km, la descente de trottibike conduit du Leiterli à la Lenk via Pöschenried. Location de trottibikes chez Intersport Troxler à la station inférieure du Betelberg 9 h–17 h. Âge minimum 12 ans (16 ans pour les jeunes non accompagnés de leurs parents). 9-km-long scooter descent from Leiterli via Pöschenried to Lenk. Scooter hire at Intersport Troxler at the Betelberg valley station from 9 am to 5 pm. Minimum age 12 years (16 years if not accompanied by an adult). RESTAURANT ZUM STALL Oberriedstrasse 29 · 3775 Lenk Telefon 41 (0)33 733 32 50 · www.zumstall.ch · [email protected] Mittwoch bis Samstag ab 16.00 Uhr geöffnet Spezielle Anlässe & Feste jederzeit auf Anfrage LENK ADVENTURE, ADVENTURE, ADVENTURE Lenk Sport & Events: Abenteuerpark, Klettern, Berg-, Hochtouren, Firmenevents, ✆ 033 733 26 23. Adventure Lenk: Berg-, Hochtouren, Fels-, Eisklettern, Abenteuerpark, ✆ 079 277 26 38. Adrenalin Adventure GmbH, Rafting, Canyoning, Klettern, Team-Events, massgeschneiderte Anlässe, ✆ 033 733 37 33. Bergluft Sport: Sommer-Aktiv Programm mit geführten Bike-, Wander- und Erlebnistouren und vielem mehr, ✆ 033 733 08 88 Intersport Troxler: Biketouren, Events, Klettersteige, Wandern, Berg-, Hochtouren, ✆ 033 733 26 22 Lenk Sport & Events: Parc d'aventure, escalade, randonnée en montagne, alpinisme, événements d’entreprises, ✆ 033 733 26 23. Adventure Lenk: randonnée en montagne, alpinisme, escalade, escalade sur glace, parc d’aventure, ✆ 079 277 26 38. Adrenalin Adventure GmbH: Rafting, canyoning, escalade, événements d’équipe, programmes sur mesure, ✆ 033 733 37 33 Bergluft Sport: Activités d'été avec des tours guidés de VTT, de randonnées et d'aventures et plein d'autres choses, ✆ 033 733 08 88. Intersport Troxler: Tours guidés de VTT, events, ferratas, randonnée en montagne, alpinisme, ✆ 033 733 26 22 Lenk Sport & Events: Adventure park, climbing, mountain hikes, team events, ✆ 033 733 26 23. 32 Adventure Lenk: Mountain hikes, (ice)climbing, adventure park, ✆ 079 277 26 38. Adrenalin Adventure GmbH: Rafting, canyoning, climbing, team events etc., ✆ 033 733 37 33 Bergluft Sport: Summer-active program with guided bike, hiking and adventure tours and much more, ✆ 033 733 08 88 Intersport Troxler: Guided Bike, ferratas, hikes, mountain hikes, ✆ 033 733 26 22 BEACH VOLLEY, BEACH VOLLEY, BEACH VOLLEY Kuspo Lenk ✆ 033 733 28 23. BIBLIOTHEK, BIBLIOTHÈQUE, LIBRARY Verleih von Büchern und CD-Rom-Spielen im Schulhaus. Montag: 15.00–17.30 Uhr. Mittwoch: 19.00–20.30 Uhr. Freitag: 14.00–17.30 Uhr. Samstag: 9.30–12.00 Uhr, ✆ 033 733 02 55. BRAUEREI, BRASSERIE, BREWERY Simmentaler Bier - gebraut wie anno dazumal: Von Hand aus Wasser, Hefe, Hopfen und Malz Erhalten Sie einen Einblick in die Kunst des handwerklich gebrauten Biers. Sie kommen dabei in den Genuss der Simmentaler Biervielfalt und lernen die Grundlagen des Brauprozesses kennen. Erfahren Sie mehr zu den Grundlagen der Bierproduktion, von der Rohstoffgewinnung bis zum Ausschank. Während der Degustation lernen Sie die unterschiedlichsten Biersorten kennen und verstehen. Dazu wird eine Biermahlzeit oder auf Wunsch ein Simmentaler Bierfondue serviert. Reservation und Information: [email protected] oder ✆ 076 387 31 90 Simmentaler Bière – Bière artisanale: Brassée par la main avec du l'eau, la levure, le houblon et le malt. Obtenez un apercu de l'art de la bière traditionelle brassée. Chez nous vous profitez de la diversité de la bière Simmental et apprendre les rudiment de la fabrication artisanale. En savoir plus sur les bases de la production de la bière, de l'extraction des matières premières à servir. Pendant la dégustation, vous apprenez à connaitre et comprendre les différent types de bière. Servi avec une bière ou un repas sur demande ou une fondue de la bière Simmental. Veuillez trouver ci-dessous les offres: Réservations et informations [email protected] ou ✆ 076 387 31 90 Simmentaler beer – craft brewing at its best: Hand crafted beer with water, yeast, hops and malt. Get an insight into the art of traditionally brewed beer. We invite you to join us on a journey through the Simmentaler beer diversity and learn the basics in beer crafting. Learn more about its production, from raw material extraction to serving. During the tasting you get to know and understand the different types of beer and how to taste them. Aside we serve traditional beer food or you can go with our Simmentaler Beer Fondue. Reservations and information under [email protected] or ✆ 076 387 31 90 DIAVORTRAG , DIAPORAMA , SLIDE-SHOW mit dem Naturfotografen Ernst Zbären, im Kirchgemeindehaus. Anmeldung für Gruppen erwünscht, Tel. 033 722 19 26. Vorführungen: 13. Juni bis 17. Oktober, jeden Montag, 20.30 Uhr (ausser 22. und 29. August). avec le photographe de la nature, Ernst Zbären, dans la salle paroissiale. Réservation pour groupes souhaitée, tél. 033 722 19 26. PROJECTIONS: 13 juin– 17 octobre. Tous les lundis 20 h 30 (sauf le 22 et le 29 août), seulement en allemand. with the nature photographer Ernst Zbären, in the Protestant Church House. Reservations for groups required, phone 033 722 19 26. Screenings: Mondays at 8.30 p. m. from 13 June to 17 October (except 22 and 29 August), only in German. Location de livres et de jeux CD-rom à l'école. lundi: 15h00–17h30. Mercredi: 19h 00–20h30. Vendredi: 14h00–17h30. Samedi: 9 h 30–12 h 00, ✆ 033 733 02 55. Rental of books and CD-Rom-Games in the school building. Monday: 3–5.30 p.m. Wednesday: 7–8.30 p.m. Friday: 2–5.30 p.m. Saturday: 9.30–12 a.m., ✆ 033 733 02 55. Früchte & Gemüse • Lebensmittel • Weine & Spirituosen • Hauslieferdienst Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 07:00–19:00 Uhr / Tel. 033 733 24 00 33 ELEKTROBIKES, BICYCLETTES ÉLECTRIQUES, ELECTRO BIKES Sputnik Bikeshop, ✆ 033 733 34 24 (Mietstation und Akkuladen willkommen). Intersport Troxler: Talstation Betelberg, ✆ 033 733 05 56 Bahnhof Lenk, ✆ 033 733 13 55 (Mietstation). Sputnik Bikeshop, ✆ 033 733 34 24 (location et chargement accu bienvenu). Intersport Troxler: Station Betelberg, ✆ 033 733 05 56 Gare de Lenk, ✆ 033 733 13 55 (location). Sputnik Bikeshop, ✆ 033 733 34 24 (renting and rechargement battery welcome). Intersport Troxler: Station Betelberg, ✆ 033 733 05 56 Train station Lenk, ✆ 033 733 13 55 (renting). FAMILIEN-VIERRAD, VÉLO À QUATRE ROUES POUR FAMILLES, FAMILY 4-WHEEL-BICYCLE Reservation beim TEC, ✆ 033 733 22 04 und beim Hotel Krone, ✆ 033 736 33 44. Réservation auprès du court de tennis, ✆ 033 733 22 04 et auprès de l’hôtel Krone, ✆ 033 736 33 44. Reservation at the tennis court, ✆ 033 733 22 04 and at the Hotel Krone, ✆ 033 736 33 44. FISCHEN, PÊCHE, FISHING Tages-, Wochen-, Monats- und Jahreskarten für die Simme sind im Tourist Center Lenk, ✆ 033 736 35 35, erhältlich. Tageskarten für den Iffigsee (2065 m) sind im Berghaus Iffigenalp, ✆ 033 733 13 33, erhältlich. Les cartes journalières, hebdomadaires ou mêmes des permis mensuels et annuels pour la rivière Simme sont en vente aux offices du tourisme de la 34 Lenk, ✆ 033 736 35 35. Les cartes journalières pour le lac d'Iffigen (2065 m) sont en vente à l’hôtel Iffigenalp. Daily, weekly, monthly and annual licenses for the Simme River are available at the tourist center Lenk, ✆ 033 736 35 35. Daily licenses for the Iffig Lake (2065 m) are available at the Iffigenalp mountain lodge, ✆ 033 733 13 33. GLEITSCHIRM-PASSAGIERFLÜGE, VOL BIPLACE PARAPENTE, PARAGLIDING TANDEM FLIGHTS Paragliding Lenk ✆ 033 736 32 45. KEGELN, JEU DE QUILLES, BOWLING Die Kegelbahn Löwen, auf Anfrage geöffnet, ✆ 033 733 15 13 / 078 818 73 88 la piste de quilles Löwen, ouverte sur demande, ✆ 033 733 15 13 / 078 818 73 88 the bowling alley Löwen, opened on request, ✆ 033 733 15 13 / 078 818 73 88 KINO, CINÉMA, CINEMA Filme gemäss separatem Programm, ✆ 033 733 33 43. Films selon programme particulier, ✆ 033 733 33 43. Movies according to separate program, ✆ 033 733 33 43. KLETTERWAND, PAROI D'ESCALADE, CLIMBING WALL Reservation und Kurse bei Lenk Sport & Events, ✆ 033 733 26 23. Réservation et cours auprès de Lenk Sport & Events, ✆ 033 733 26 23. Reservation and courses with Lenk Sport & Events, ✆ 033 733 26 23. Materialmiete: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22. Location de material: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22. Material rent: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22. LUDOTHEK, LUDOTHÈQUE, LUDOTHEK Verleih im Schulhaus, Montag + Freitag 15.00–17.30 Uhr, ✆ 033 733 15 63. Location des jeux à l’école, lundi + vendredi 15 h 00–17 h 30, ✆ 033 733 15 63. Rental of games in the school building, Monday + Friday 3–5.30 p.m., ✆ 033 733 15 63. NORDIC WALKING, MARCHE NORDIQUE, NORDIC WALKING 4 km, 9 km,und 13,5 km beschilderte Rundstrecken. Start beim Tennisplatz. Circuits balisés, 4 km, 9 km et 13,5 km de longueur. Départ au centre de tennis. 4 km, 9 km and 13,5 km long signposted roundtrips. Start at the tennis court. REITEN, ÉQUITATION, HORSE RIDING Reitzentrum Simmenhof. Ausritte, Trekking, auf Anfrage Einzel- und Gruppenlektionen, ✆ 079 208 97 79. Centre d’équitation auprès de l’hôtel Simmenhof: Promenades à cheval, trekking, cours d’équitation sur demande, ✆ 079 208 97 79. Riding center Simmenhof. Horseback tours, trekking, individual as well as group lessons on request, ✆ 079 208 97 79. Dare Paragliding ✆ 078 667 02 14. HANDTUCH WEBEN, DAMASSER DES SERVIETTES, WEAVING A HAND TOWEL Im Schulhaus Matten. 4. August–6. Oktober, Sowie am 11. / 13. / 14. / 18. / 20. / 21. Oktober. jeweils Donnerstag, 13.00 bis ca. 17.00 Uhr. Anmeldung bis Mittwoch, 16.00 Uhr, im Tourist Center Lenk, ✆ 033 736 35 35. À l'école Matten. 6 août–1 octobre, à mercredi à 16 h 00h à l'office du tourismchaque jeudi de 13 h 00 à 17 h 00. Inscription obligatoire jusqu’à mercredi à 16 h 00h à l'office du tourisme Lenk, ✆ 033 736 35 35. In the school building Matten. 6 August–1 October, And on 11. / 13. / 14. / 18. / 20. / 21. october. every Thursday, 1 p.m.–5 p.m. Reservation required till Wednesday 4 p.m. at the Tourist office Lenk, ✆ 033 736 35 35. SPUTNIK BIKESHOP sputnik-bikeshop.ch Ey-Gässli 2 3770 Zweisimmen Oberriedstrasse 5 3775 Lenk 35 SPIELPLATZ, AIRE DE JEUX, PLAYGROUND AlpKultur Spielplatz Lenkerseeli mit Strubeli Dampfeisenbähnli und Feuerstellen. Place de jeux AlpKultur près du Lenkerseeli avec petite locomotive à vapeur et foyers. AlpKultur playground at the Lenkerseeli with little steam train and fireplaces. TENNISPLATZ, COURT DE TENNIS, TENNIS COURT 6 Plätze (Quarzsand). Tennisunterricht, Schnupper-Minitennis. Tennisplausch für Gäste und Einheimische, 4. Mai–24. Sept. (ausser am 20. August), jeweils mittwochs 18.00–20.00 Uhr., ✆ 033 733 22 04. 6 courts (sable de quartz): leçons de tennis, leçon d’essai pour enfants. Tennis pour hôtes et habitants, 4 juin–24 sept. (sauf 20 août), le mercredi 18 h 00–20 h 00, ✆ 033 733 22 04 6 courts (quartz sand), tennis lessons for adults and children. Tennis for guests and locals, 4 June–24 September (except 20 August), 6–8 p.m., ✆ 033 733 22 04. Materialmiete: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22. Location de material: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22. Material rent: Intersport Troxler, ✆ 033 733 26 22. WALLBACH BAD, PISCINE WALLBACH, WALLBACH BATH Hallenschwimmbecken 25 m, Aussensprudelbecken 34°C, Wellness, Kinderplanschbecken, Wasserrutschbahn 80 m, Freibad 50 m mit grosser Liegewiese, Bistro. Montag, Dienstag, Donnerstag & Freitag: 10.00–20.00 Uhr, Mittwoch Bad: 8.00–22.00 Uhr, Mittwoch Sauna: 10.00–22.00 Uhr, Samstag & 36 Sonntag: 10.00–19.00 Uhr, ✆ 033 733 19 01. Piscine couverte 25 m, bain à remous extérieur 34°C, Wellness, bassin pour enfants, toboggan aquatique 80 m, piscine en plein air 50 m avec pelouse, bistro. lundi, Mardi, Jeudi, Vendredi: 10 h 00–20 h 00, Mercredi bain: 8 h 00–22 h 00, Mercredi sauna: 10 h 00–22 h 00, Samedi & Dimanche: 10 h 00–19 h 00, ✆ 033 733 19 01. Indoor swimming pool 25 m, whirlpool bath outside 34°C, wellness, paddling pool, water slide 80 m, open air pool 50 m with lawn for sunbathing, bistro. Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 10 a.m.–8 p.m., Wednesday bath: 8 a.m.–10 p.m., Wednesday sauna: 10 a.m.–10 p.m., Saturday & Sunday: 10 a.m.–7 p.m., ✆ 033 733 19 01. ST. STEPHAN ADVENTURE, AVENTURE, ADVENTURE Alpina outdoor: Wandern, Bergtouren, ✆ 033 722 42 23. Alpina outdoor: Randonnées et excursions en montagne, ✆ 033 722 42 23. Alpina outdoor: Hiking, mountain hikes, ✆ 033 722 42 23. BESICHTIGUNGEN, VISITES, VISITS Reformierte Kirche: Wunderschöne Kirche aus dem 12. Jahrhundert. ✆ 033 722 14 14. Besuch im Wäbstübli: Therese Griessen, Matten. Auf Anfrage: ✆ 033 722 25 43. Scherenschnittatelier: Elisabeth Beutler. Besichtigung nach Vereinbarung: ✆ 033 722 05 90 /079 509 57 36. Permanente Scherenschnittausstellung auf der Iffigenalp. Eglise réformée: Magnifique église du 12e siècle, ✆ 033 722 14 14. Visite auprès d’une tisserande: Therese Griessen à Matten. Sur demande, ✆ 033 722 25 43. Visite à l’atelier des silhouettes: Elisabeth Beutler, visites sur demande, exposition permanente pendant à Iffigenalp, ✆ 033 722 05 90 ou 079 509 57 36. Visit of the Protestant Church: A lovely church from the 12th Century. ✆ 033 722 14 14. Visit in the weaving studio. Therese Griessen, Matten. On request: ✆ 033 722 25 43. Silhouette studio: Elisabeth Beutler. Visits on request: ✆ 033 722 05 90 or ✆ 079 509 57 36. Permanent exhibition of silhouettes on the Iffigenalp. ALPKÄSEREI-BESICHTIGUNG ALP DÜRRENWALD, VISITE DE FROMAGERIE D'ALPAGE DÜRRENWALD, VISIT ALPINE CHEESE DAIRY ALP DÜRRENWALD Jeweils mittwochs, Anfang Juli bis Mitte August. Anmeldung bis am Vortag, 16.30 Uhr, im Tourist Center Lenk, ✆ 033 736 35 35. Les mercredis début juillet au mi-août. Inscription jusqu'à la veille, 16 h 30, à l'office du tourisme Lenk, ✆ 033 736 35 35. Every Wednesday, from beginning of July to mid-August. On request until the previous day, 4.30 p.m., at the Tourist office Lenk, ✆ 033 736 35 35. ERLEBNISTAG ALP DÜRRENWALD, UNE JOURNÉE SUR L'ALPAGE DÜRRENWALD, A DAY ON THE ALP DÜRRENWALD Ein oder zwei Tage auf der Alp Dürrenwald bei Christian und Susanne Moor, Ende Juni bis Ende August, ✆ 033 722 16 37. Un ou deux jours à l'alpage Dürrenwald chez Christian et Susanne Moor, fin juin jusqu au fin août, ✆ 033 722 16 37. One or two days on the alp Dürrenwald with Christian and Susanne Moor, end of June until end of August, ✆ 033 722 16 37. GLEITSCHIRM-PASSAGIERFLÜGE, VOL PASSAGERS PARAPENTE, PARAGLIDING TANDEM FLIGHTS Paragliding Lenk ✆ 033 736 32 45. Dare Paragliding ✆ 078 667 02 14 37 REITEN, EQUITATION, HORSE RIDING Im Reitstall in Matten werden Reitstunden und geführte Spazierritte angeboten. Kontakt: Stéphanie Matti, ✆ 079 889 54 35. KURS- UND SPORTZENTRUM LENK Die massgeschneiderte Unterkunft für kleine und grosse Gruppen Voller VITA-PARCOURS, PARCOURS VITA, VITA-PARCOURS GENUSS BOLTIGEN-JAUNPASS Unser Restaurant WWW.KUSPO.CH bietet eine grosse Auswahl an Speisen und Getränken sowie eine Sonnenterrasse, welche mit wunderschönem Ausblick zum Verweilen einlädt. Für die Kleinen stehen zudem eine Spielecke und ein Kinderspielplatz zur Verfügung. Ihre Events wie Bankette und Versammlungen sind in unseren Räumlichkeiten bestens aufgehoben. Gerne verwöhnen wir Sie kulinarisch: Mit ausgewählten, köstlichen Menüs in gepflegtem Ambiente mit Bedienung. Kontaktieren Sie uns und fragen Sie nach unseren Menü-Vorschlägen. Kurs- und Sportzentrum Simmendamm 9, 3775 Lenk Tel.: +41 (0)33 733 28 23 [email protected] Riding lessons and guided rides in Matten. Contact: Stéphanie Matti, ✆ 079 889 54 35. Fitness-Parcours im Freien mit verschiedenen Posten. Parcours fitness avec postes différents, dehors. Open-air fitness trail with different posts. für Gross und Klein 38 Leçons d'équitation, promenades guidées et d’équitation à Matten. Contact: Stéphanie Matti, ✆ 079 889 54 35. ALPKÄSEREI-BESICHTIGUNG JAUNPASS ✆ 033 773 73 30. VISITE DE FROMAGERIE JAUNPASS, VISIT ALPINE CHEESE DAIRY JAUNPASS Besichtigung auf Anfrage, Käsereiladen ab 1. Mai geöffnet am Wochenende (bei schönem Wetter) ab Juni Montag–Sonntag 9.00–18.30 Uhr geöffnet Visit de fromagerie sur demande, fromagerie ouvert à partir de 1. Mai, ouvert à partir de 1. Mai le weekend (par beau temps) à partir de juin lundi–dimanche 9 h 00–18 h 30. Visit alpine cheese dairy on request, cheese dairyshop open from 1. May at the weekend (good weather) from june Monday–Sunday 9.00–18.30 BIBLIOTHEK, BIBLIOTHÈQUE, LIBRARY Verleih von Büchern + DVD, Internet Corner. Im Schulhaus Reidenbach, Donnerstag, 19.30–20.30 Uhr, ✆ 033 773 73 30. Location de livres + DVD, accès à Internet. Auprès de l’école à Reidenbach, jeudi, 19 h 30–20 h 30, ✆ 033 773 73 30. Rental of books and DVD, Internet-corner. School building Reidenbach, Thursday 7.30–8.30 p.m., ✆ 033 773 73 30. BESICHTIGUNGEN, VISITES, VISITS Perfekt für EVENTS jeder Grösse Velo-Museum: Velomuseum in Reidenbach. Öffnungszeiten: jeweils 1. Samstag im Monat, 13.00–17.00 Uhr. Ansonsten auf Voranmeldung bei Frau Kunz, ✆ 033 773 60 73 / 079 323 37 77. Heimatmuseum bei Jakob Imobersteg: Kunst und Bau der Simmentaler Häuser. Besuch auf Anfrage: ✆ 033 722 16 56. Simmentaler Brandmalerei und Kerbschnitzerei: Besichtigungsmöglichkeiten für Einzelpersonen und Gruppen. Auf Anfrage 1–2 Tage im Voraus: Sylvia Zeller, ✆ 033 773 62 07 / 078 732 55 12 | Annelies Reber, ✆ 079 409 77 63. Kuani's Dekokeller: Haus & Garten Romantik, Anita Kuhn. Öffnungszeiten: Nach Vereinbarung. ✆ 033 773 73 72. Musée de bicyclettes: Musée de biyclettes à Reidenbach. Heures d’ouverture: Chaque 1er samedi du mois, 13 h 00–17 h 00. Autres visites sur demande, Madame Kunz, ✆ 033 773 60 73 / 0 79 323 37 77. Musée local de Jakob Imobersteg: Illustration de l’art et de la construction des fermes «Simmental». Visites sur demande, ✆ 033 722 16 56. Pyrogravure du Simmental et sculpture à encoche: Visites pour personnes individuelles et pour groupes sur demande (1–2 jours en avant): Sylvia Zeller, 39 ✆ 033 773 62 07 / 078 732 55 12 | Annelies Reber, ✆ 079 409 77 63. Kuani’s Dekokeller: Haus & Garten Romantik, Anita Kuhn. Heures d’ouverture: Sur demande, ✆ 033 773 73 72. Bicycle museum: Bicycle museum in Reidenbach. Opening hours: Every first Saturday per month, 1 p.m.–5 p.m. Further days on request, Mrs. Kunz, ✆ 033 773 60 73 / 079 323 37 77. Local museum Jakob Imobersteg: Art and construction of Simmental houses . Visits on request, ✆ 033 722 16 56. Pokerwork and wood carving: Visits for individuals and groups. On request 1–2 days in advance: Sylvia Zeller, ✆ 033 773 62 07 / 078 732 55 12 | Annelies Reber, ✆ 079 409 77 63. Kuani's decoration for home and garden, Anita Kuhn. Opening hours: On request. ✆ 033 773 73 72. GLEITSCHIRM-PASSAGIERFLÜGE, VOL BIPLACE PARAPENTE, PARAGLIDING TANDEM FLIGHTS Paragliding Lenk ✆ 033 736 32 45. Dare Paragliding ✆ 078 667 02 14. HALLENBAD, PISCINE COUVERTE, INDOOR SWIMMING POOL Hotel Simmental. ✆ 033 773 60 51. 12 m, 26–27 °C, Mittwoch geschlossen, mercredi fermé, closed on Wednesday HEILPFLANZENGARTEN, NATURHEILPRAXIS JARDIN DE PLANTES MÉDICINALES, MEDICINAL PLANT GARDEN Mittwoch, 9.00–17.00 Uhr, von Mitte Juni bis Ende September. 40 Sonntag, 14. Juni von 9.00–17.00 Uhr Weitere Termine auf Anfrage. Susanna Krebs, ✆ 033 773 69 43. Mercredi, 9 h 00–17 h 00, mi-juin–mi-septembre. Autres jours de visites sur Dimanche ,14. Juin 9 h 00–17 h 00 h demande Susanna Krebs, ✆ 033 773 69 43. Wednesday, 9 a.m.–5 p.m., middle June–middle September. Sunday, 14. June 9.00–17.00 Further days on request. Susanna Krebs, ✆ 033 773 69 43. Grydbödeli, Reidenbach. Inscription possible, ✆ 033 773 69 19 Bruchmandli Jaunpass ✆ 033 773 69 19 OBERWIL FÜHRUNGEN HÖHLENPFAD, VISITE DES GROTTES, GUIDED CAVE-TOURS Auf Wunsch geführte Wanderung (ab 8 Personen) entlang den Höhlen Zwärgliloch, Schnurenloch und Mamilchloch. Gruppen bis 12 Personen pauschal CHF 100.–, grössere Gruppen Preise nach Absprache. Die Höhlen können auch auf eigene Verantwortung erforscht werden. Information & Anmeldung, ✆ 033 783 10 90. Randonnée guidée (à partir de 8 personnes) le long des cavernes Zwärgliloch, Schnurenloch und Mamilchloch. Groupes jusqu'à 12 personnes, CHF 100.– prix forfaitaire, groupes plus grands prix sur demande. Les grottes peuvent être visitées aussi sous propre responsabilité des touristes. Informations & inscription, ✆ 033 783 10 90. Guided walking-tours for groups (min. 8 people) along the caves Zwärgliloch, Schnureloch und Mamilchloch on request. Groups up to 12 persons all inclusive CHF 100.–, larger groups on request. The caves can also be explored on one's own responsibility. Information & registration, ✆ 033 783 10 90. ERLENBACH AGENSTEINHAUS TALMUSEUM, MUSÉE AGENSTEINHAUS, MUSEUM AGENSTEINHAUS Zimmermannskunst im 18. Jahrhundert, alte Handwerke, Vieh- & Pferdezucht, Alpwirtschaft und wechselnde Ausstellungen. Öffnungszeiten: Mai bis Oktober, Mittwoch und Samstag, 14.00–17.00 Uhr, ✆ 033 681 18 44. Œuvre d’art de charpentier du 18ème siècle, artisanat ancien, élevage de bétail et de chevaux, agriculture d’alpage et expositions différentes. Heures d’ouverture: mai à octobre, mercredi + samedi, 14 h 00–17 h 00, ✆ 033 681 18 44. Carpenter’s art in the 18th century, ancient handicraft, cattle and horse breeding, alpine agriculture and alternating expositions. Opening hours: May until October, Wednesday and Saturday, 2 p.m.–5 p.m., ✆ 033 681 18 44. BIBLIOTHEK, BIBLIOTHÈQUE, LIBRARY KUTSCHENFAHRTEN/ VERMIETUNG VON PFERDEBOXEN COURSES EN CALÈCHE / LOCATION DE BOX POUR CHEVAL CARRIAGE RIDES / RENTING OF HORSE BOXES, Michael Guggisberg, ✆ 079 515 92 26. GEFÜHRTE WANDERUNGEN , RANDONNÉES GUIDÉES , GUIDED HIKES Beat Stucki, dipl. Forstingenieur ETH und Wanderleiter, ✆ 033 773 64 73 / 079 370 37 50 Verleih von Büchern, Hörbüchern, Kassetten, Videos, DVD's. Öffnungszeiten: Dienstag, 16.00–18.30 Uhr, ✆ 033 681 15 52. Location de livres, livres auditifs, cassettes, vidéos, DVD's. Heures d’ouverture: mardi, 16 h 00–18 h 30, ✆ 033 681 15 52. Rental of books, audio books, cassettes, videos, DVD's. Opening hours: Tuesday 4 p.m.–6.30 p.m., ✆ 033 681 15 52. WEISSENBURG-DÄRSTETTEN Daniela Niederhauser, dipl. Wanderleiterin, ✆ 033 773 66 53 / 079 376 21 79 Thomas Kohler, Bergführer, ✆ 033 773 67 87 SPIELPLATZ, AIRE DE JEUX, PLAYGROUND Grydbödeli, Reidenbach. Reservation möglich, ✆ 033 773 69 19 Bruchmandli, Jaunpass. ✆ 033 773 69 19 Grydbödeli, Reidenbach, Réservation possible, ✆ 033 773 69 19 Bruchmandli, Jaunpass ✆ 033 773 69 19 KRÄUTERERLEBNIS, LES HERBES, HERBAGE EXPERIENCE Führung durch den Swiss Alpine Herbs Fabrikationsbetrieb inkl. Degustation, Mai-Oktober jeweils mittwochs um 10 Uhr. Fabrikverkauf. SAH Alpenkräuter AG, Därstetten, ✆ 033 783 80 10. Visite guidée ainsi que dégustation dans l'atelier de production de Swiss Alpine Herbs, mai à octobre, les mercredis à 10h. Vente d'usine. SAH Alpenkräuter AG, Därstetten, ✆ 033 783 80 10. 41 Guided walk trough the manufacturing company of «Swiss Alpine Herbs», May to October, every Wednesday at 10 am. Outlet shop. SAH Alpenkräuter AG, Därstetten, ✆ 033 783 80 10. DAS KOMPETENZCENTER ERLENBACH PHYSIOTHERAPIE AGENSTEINHAUS TALMUSEUM, MUSÉE AGENSTEINHAUS, MUSEUM AGENSTEINHAUS MANUALTHERAPIE / TRIGGERPUNKTTHERAPIE / DRY NEEDLING / ATEMTHERAPIE / NEUROREHABILITATION / WASSERGYMNASTIK / PHYSIKALISCHE THERAPIE Zimmermannskunst im 18. Jahrhundert, alte Handwerke, Vieh- & Pferdezucht, Alpwirtschaft und wechselnde Ausstellungen. Öffnungszeiten: Mai bis Oktober, Mittwoch und Samstag, 14.00–17.00 Uhr, ✆ 033 681 18 44. Œuvre d’art de charpentier du 18ème siècle, artisanat ancien, élevage de bétail et de chevaux, agriculture d’alpage et expositions différentes. Heures d’ouverture: mai à octobre, mercredi + samedi, 14 h 00–17 h 00, ✆ 033 681 18 44. Carpenter’s art in the 18th century, ancient handicraft, cattle and horse breeding, alpine agriculture and alternating expositions. Opening hours: May until October, Wednesday and Saturday, 2 p.m.–5 p.m., ✆ 033 681 18 44. FÜR IHRE GESUNDHEIT S T E P H A N K U N Z SCHULHAUSSTRASSE5 CH - 3775 LENK i.S. PHYSIOTHERAPIE: TEL.: 033 733 33 23 TRAININGSCENTER: TEL.: 033 733 33 66 EMAIL: [email protected] MASSAGE (DIE KRAFT DER ENTSPANNUNG) KLASSISCHE MASSAGE / SPORTMASSAGE / MANUELLE LYMPHDRAINAGE / BINDEGEWEBSMASSAGE / FUSSREFLEXZONENMASSAGE TRAINING / FITNESS / MTT MODERNE KRAFT- UND AUSDAUERGERÄTE (CYBEX) / PHYSIOTHERAPEUTISCHE BETREUUNG / PERSONALTRAINING / EINZEL- UND MEHRFACHEINTRITTE BIBLIOTHEK, BIBLIOTHÈQUE, LIBRARY Verleih von Büchern, Hörbüchern, Kassetten, Videos, DVD's. Öffnungszeiten: Dienstag, 16.00–18.30 Uhr, ✆ 033 681 15 52. Location de livres, livres auditifs, cassettes, vidéos, DVD's. Heures d’ouverture: mardi, 16 h 00–18 h 30, ✆ 033 681 15 52. Rental of books, audio books, cassettes, videos, DVD's. Opening hours: Tuesday 4 p.m.–6.30 p.m., ✆ 033 681 15 52. 42 WWW.PHYSIO-TRAINING-LENK.CH BUNGEE JUMPING, BUNGEE JUMPING, BUNGEE JUMPING Sprung aus der Seilbahnkabine 134 Meter über dem Hinterstockensee mit AlpinRaft GmbH, ✆ 033 823 41 00. Saut (134 m) depuis la cabine du téléférique au dessus du Hinterstockensee avec AlpinRaft GmbH, ✆ 033 823 41 00. Jump from the cablecar cabine 134 meters above the Hinterstockensee with AlpinRaft GmbH, ✆ 033 823 41 00. FISCHEN, PÊCHE, FISHING Tageskarten für die Bergseen im Stockhorngebiet an der Kasse der Stockhornbahn erhältlich, ✆ 033 681 21 81. Des cartes journalières pour les lacs de montagne sont en vente à la station téléférique Stockhorn, ✆ 033 681 21 81. Day tickets for the mountain lakes in the Stockhorn area are available at the station of the Stockhornbahn, ✆ 033 681 21 81. 43 n e t h c ä r l t e i i frisch gm l a i z e us Ber a p S GLEITSCHIRM & DELTA, PARAPENTE & DELTA, PARAGLIDING & DELTA GLIDERS Startrampe für Deltasegler und Gleitschirmstartplatz am Stockhorn, ✆ 033 681 21 81, Wetterstation ✆ 079 388 10 26. Rampe pour les deltas et place de départ pour les parapentes sur le Stockhorn, ✆ 033 681 21 81, ✆ station météo 079 388 10 26. Launch pad for delta gliders and paragliders on the Stockhorn. ✆ 033 681 21 81, weather station ✆ 079 388 10 26. Lenk Milch AG | Aegertenstrasse 2 | 3775 Lenk Tel. 033 733 15 70 | Fax 033 733 23 29 [email protected] | www.lenk-milch.ch Foto: © picsfive – Fotolia LENK: ORTSPLAN PLAN MAP LEGENDE, LÉGENDE, LEGEND 1. G emeindeverwaltung, Fundbüro municipalité, bureau des objets trouvés municipality, lost & found 43 16 30 2.Post, poste, post office 40 7 3.Wallbach Bad, Piscine Wallbach, Wallbach Bath 4.Tennisplätze, courts de tennis, tennis courts P 6.Bahnhof & Busstation, gare & station de bus, train & bus station 42 12 7.Gondelbahn Betelberg, télécabine Betelberg, Betelberg cable car 3 54 8.8. Talstation Rothenbach (Metsch Stand Xpress) station Rothenbach (Metsch Stand Xpress) Station Rothenbach (Metsch Stand Xpress) 33 1 20 11 10 9.Reitzentrum Simmenhof, 21 riding center manège Simmenhof, horseback 35 50 21 10.Reformierte Kirche, église protestante, protestant church 52 2 58 P 59 P 12.Katholische Kirche, église catholique, catholic church 14.Kino, cinéma, cinema 8 55 36 6 45 62 63 16 44 13 45 31 17 18 44 13.Spielplatz Halten, aire de jeu, playground 9 41 38 56 57 4 61 51 19 15 15.AlpKultur Spielplatz Lenkerseeli, aire de jeu, playgrounds P 53 34 11.Kirchgemeindehaus, maison paroissiale, church community house 14 P 37 5 39 64 16.Ärzte, médecins, doctors 17.Kegelbahn Löwen, piste de quilles, bowling alley 18.Bibliothek & Ludothek, bibliothèque & ludothèque, library & game rental 35.Résidence CAFÉS, RESTAURANTS 36. Wildstrubel 3. Bistro Wallbach Bad öffentliche Toiletten, toilettes publiques, public lavatories 37.Gade 50.Antica Posta 38.Sternen 51.Anker Tourist Center, office du tourisme, tourist center 39.Tenne 52.Brötli-Bar 40.Waldrand 53.Café & Bar Bazar 41. Garni-Hotel Alpenruh 54.Café Kuhnen HOTELS, RESTAURANTS 42.Garni-Hotel Alpina 55.Pinocchio 30.Lenkerhof gourmet spa resort 43. Lenk-Lodge 56.Vinotake 31.Simmenhof 44. Simmenfälle 57.Elk Bar & Restaurant 33.Kreuz 45. Zum Stall 58.Hirschen Parking 34.Krone mit Pizzeria Roberto 63.Kuspo GRUPPENUNTERKÜNFTE / CAMPING HÉBERGEMENTS DE GROUPE / CAMPING ACCOMMODATION FOR GROUPS / CAMPING 59. Camping Seegarten 61. Ski- und Ferienhaus im Gässli 62.Mountain Lodge Wildstrubel 63.Kuspo 64. Camping Hasenweide MINIART-ATELIER, ATELIER MINIART, MINIARTATELIER FITNESS & WELLNESS Scherenschnitte, Bauernmalerei und Keramik. Besuch auf Voranmeldung: Ursula Regez, Latterbach, ✆ 033 681 23 28 / 079 414 06 61. Silhouettes, peinture paysanne et céramiques. Visites sur demande, Ursula Regez, Latterbach, ✆ 033 681 23 28 / 079 414 06 61. Silhouettes, rustic paintig, and ceramics. Reservation required: Ursula Regez, Latterbach, ✆ 033 681 23 28 / 079 414 06 61. PFERDESTALL «AU», ECURIE «AU», HORSE STABLE «AU» Reitstunden einzeln oder in Gruppen, Pferdepension, ✆ 079 353 20 53. Cours d’équitation privé ou en groupe, pension pour chevaux, ✆ 079 353 20 53. Individual or group lessons on horseback riding, ✆ 079 353 20 53. SPORTKLETTERN, ESCALADE DE ROCHER, SPORT CLIMBING Auf dem Stockhorn befinden sich ca. 100 verschiedene Routen der Schwier ig keitsgrade 2 bis 6 c. Kletterführer an der Talstation, ✆ 033 681 21 81. Sur le Stockhorn se trouvent environ 100 différentes routes des difficultés 2 à 6 c. Brochure avec des informations supplémentaires en vente au départ du téléférique du Stockhorn, ✆ 033 681 21 81. On the Stockhorn you find about 100 different routes. Level of difficulty: 2 to 6 c. Booklet with more information at the valley station of the Stockhornbahn, ✆ 033 681 21 81. VITA-PARCOURS, PARCOURS VITA, VITA-PARCOURS Fitness-Parcours im Freien, mit verschiedenen Posten, ✆ 033 681 82 30. Parcours fitness avec différents postes, dehors, ✆ 033 681 82 30. Open-air fitness trail, with different posts, ✆ 033 681 82 30. 46 LENK 7SOURCES BEAUTY & SPA IM LENKERHOF > Bad und Wellness auf 2000 Quadratmeter, Indoorpool 28 Grad und Schwefel Aussenpool 34 Grad, Splash Wasserrutsche. Saunalandschaft mit Ruhezonen, Liegewiese und Verpflegungsmöglichkeiten. Piscine et wellness sur 2000 mètre carré, piscine couverte 28 °C et piscine extérieur en soufre, toboggan aquatique, sauna avec pelouse. Bath and wellness on 2000 square meters, indoor swimming pool and sulfur bath outside, water slide. sauna with lawn, Öffnungszeiten, Horaires d'ouverture, Opening times: Montag–Sonntag 09.00–20.00 Uhr (Wochenende bitte auf Anfrage) Lundi–dimanche 09.00–20.00 heures (weekend sur demande) Monday–Sunday 9am–8pm (weekend on request) FITNESS, FITNESS, FITNESS > Lenkerhof gourmet spa resort, ✆ 033 736 36 46 Täglich 9.00–20.00 Uhr, Tous les jours 9 h 00–20 h 00, Daily 9 a.m.–8 p.m., > Trainingscenter Lenk: Stefan Kunz, ✆ 033 733 33 66 PHYSIOTHERAPIE, PHYSIOTHÉRAPIE, PHYSIOTHERAPY > Physiotherapie Lenk, Stephan Kunz, ✆ 033 733 33 23 > Physiotherapie Fredi Strobl, ✆ 033 733 34 33 MASSAGEN, MASSAGE, MASSAGE > Arnold Klopfenstein, ✆ 033 733 35 79 > Beda's Massagepraxis, ✆ 033 733 01 83 > Fredi Strobl, ✆ 033 733 34 33 > Mayas Massagepraxis, ✆ 033 733 40 75 > Lenkerhof gourmet spa resort, ✆ 033 736 36 46 > Physiotherapie Lenk, Stephan Kunz, ✆ 033 733 33 23 > Beauty Oase, Erika Brendle, ✆ 079 468 28 91 WELLNESS & SPA, BIEN-ÊTRE & SPA, WELLNESS & SPA > Wallbach Bad, ✆ 033 733 19 01 > L enkerhof gourmet spa resort, Aussenschwefelbad und Indoorpool, ✆ 033 736 36 46, Täglich 9.00–20.00 Uhr, Wochenende auf Anfrage Tous les jours 9 h 00–20 h 00, weekend sur demande Daily 9 a.m.–8 p.m., weekend on request > Hotel Simmenhof, ✆ 033 736 34 34 > Sporthotel Wildstrubel, ✆ 033 736 31 11 47 SAUNA > Wallbach Bad, ✆ 033 733 19 01 > Lenkerhof gourmet spa resort, Saunapark und Spabereich, ✆ 033 736 36 46 Täglich 15.00–20.00 Uhr, Wochenende auf Anfrage. Tous les jours 15 h 00–20 h 00, Weekend sur demande. Daily 15 a.m.–8 p.m., Weekend on request. > Hotel Simmenhof, ✆ 033 736 34 34 Zimmerei • Chaletbau • Treppenbau • Innenausbau • Sägerei > Sporthotel Wildstrubel, ✆ 033 736 31 11 Gebr. Blatti Holzbau AG - Kreuzgasse - 3765 Oberwil im Simmental Tel. 033 783 16 14 - Fax 033 783 16 16 - www.blatti-holzbau.ch - [email protected] BEAUTY, BEAUTÉ, BEAUTY > Beauty Oase, Erika Brendle- Liechti, ✆ 079 468 28 91 > Hair- und Make-up Planet, Béatrice Rodrigues-Goepfert, ✆ 033 733 10 01 > Kosmetikstübli Monika, Monika Kuhnen, ✆ 079 561 30 12 > 7 sources beauty & spa, Hote Lenkerhof gourmet spa resort, ✆ 033 736 36 36 > Fusspflegepraxis, Beatrice Klopfenstein, ✆ 033 733 22 23 > Fusspflegepraxis, Vevi Strobl, ✆ 078 827 22 23 BOLTIGEN FITNESS, FITNESS, FITNESS > Boltig-Fit, ✆ 033 773 62 12 MASSAGEN, MASSAGE, MASSAGE > Daniel Grossenbacher, ✆ 033 773 64 12/079 208 47 67 > Heilpraxis Adlemsried, ✆ 033 773 69 43 'HU 6FKOVVHO ]XP (UIROJ 'DV NOHLQH 8QWHUQHKPHQ GDV ,KUH :QVFKH HUQVW QLPPW $HJHUWHQVWU /HQN 7HO (PDLO LPREOHQN#EOXHZLQFK 48 SAUNA > Boltig-Fit, ✆ 033 773 62 12 BEAUTY, BEAUTÉ, BEAUTY > Kosmetik Rita, ✆ 033 773 67 32 49 FORELLENSEE-GARAGE Beat Salzmann Thunstrasse 28–30 3770 Zweisimmen Telefon 033 722 18 48 www.forellensee-garage.ch • Skoda-Händler und Servicepartner • VW- & VW NF-Servicepartner • Audi- & Seat-Spezialist • Reparaturen aller Marken • Neu- & Occasionswagen • Pannendienst 24 Stunden • Autovermietung • Carrosserie & Malerei WANDER- & THEMENWEGE OBERWIL RANDONNÉES THÉMATIQUES HIKING & THEMATIC TRAILS > Bahnhof–Zälg–Enge–Pfaffenried–Giessli–Heidenweidli–Bahnhof ca. 1 h > Bahnhof–Gärbi–Brüggmatte–Weissenburg–Bunschen–Bahnhof ca. 2 h > B ahnhof–Chrüzgasse–Zwygarten–Wöschbrunnen–Enge – Über 600 Kilometer markierte Wanderwege, Spazierwege mit Ruhebänken und Feuerstellen können Sie im Destinationsraum erwandern. Wanderkarten, Wandervorschläge und Panoramakarten der Bergbahnen erhalten Sie in allen Tourismusbüros. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, sich im Frühling und Frühsommer vor Ihrer Wanderung im Tourist Center über den Stand der Schneeschmelze auf den Wanderwegen zu informieren. Plus de 600 kilomètres de chemins de promenade et de randonnées balisés, des bancs pour se reposer, des endroits pour pique-niquer et faire des grillades. Des guides des sentiers de grandes randonnées, des cartes panoramiques et des propositions de randonnées sont disponibles aux stations téléfériques ou aux offices du tourisme. Pour votre sécurité nous vous recommandons de vous informer avant votre marche au printemps sur la fonte des neiges sur les itinéraires. The destination Lenk-Simmental offers more than 600 kilometres of marked hiking trails, paths with benches and open fireplaces. Maps of the trails, hiking suggestions as well as panoramic maps may be found in all tourist offices. For your own safety we recommend checking the status of the paths, due to remaining snow in spring. PROPOSITIONS RANDONNÉES , HIKING SUGGESTIONS LENK > Lenk–Lenkerseeli–Simmenfälle Rollstuhlgängig, accessible aux chaises roulantes, accessible with wheel chair. 1h > Iffigenalp–Langermatte–Rezliberg–Simmenfälle 3½ h > Leiterli–Tungelpass–Iffigsee–Iffigenalp 5½ h 5h > Bahnhof–Ställenen–Höhlenpfad–Rundwanderung– Ställenen–Bahnhof ca. 3 h > Bahnhof–Bunschen–Weissenburgbad–Leiternweide – Hängebrücke–Bunschental–Höhlenpfad–Ställenen–Bahnhof ca. 5 h ERLENBACH > Chrindi–Hinterstockensee–Chrindi Teilweise kinderwagengängig , partiellement accessible aux poussettes, partly accessible with buggy. 40 min. > Chrindi–Hinterstockensee–Oberstockenalp–Oberstockensee–Chrindi 2½ h > Stockhorn–Lasenberg–Steinig Nacki–Oberes Heiti–Wimmis 4½ h Höhenwanderung mit Panoramasicht, randonnée avec vue panoramique, hike with panoramic view. SPEZIELLE WANDERANGEBOTE RANDONNÉES SPÉCIALES , SPECIAL HIKING POSSIBILITIES Erwandern Sie Berghäuser im ganzen Simmental und gewinnen Sie einen attraktiven Preis! Visitez des cabanes de montagne dans tout le Simmental et gagnez un superbe prix. Visit some alpine huts in the Simmental and win an attractive prize! ALP-CATCHING LENK Erkunden Sie das Dorf und die Umgebung auf einer Schnitzeljagd mittels eines interessanten Fragespiels. Informationen: Tourist Center, ✆ 033 736 35 35 Explorez la village et les environs en jeu de piste par des questions intéressantes. Informations: Office du tourisme, ✆ 033 736 35 35 ST. STEPHAN > Matten–St. Stephan–Zweisimmen ca. 3 h ALPKULTUR BERGBEIZEN-PASS, PASS DES CHALETS D’ALPAGE, ALPINE HUTS PASS WANDERVORSCHLÄGE 50 Pfaffenried–Sulzi–Brüggmatte–Bahnhof > Oberwil–Rossberg–Niederhorn–Seebergsee–Zweisimmen 2h Discover the village and its surroundings on a hiking scavenger hunt by answer- 3 > Lenk–Fermeltal–Matten3 /4 h ing interesting questions. Information: Tourist office, ✆ 033 736 35 35 > St. Stephan–Höuweggli–Geisssattel – Blankenburg 5h > St. Stephan–Grimmifurggi–Naturschutzgebiet Grimmi–Schwenden Via Postauto und Zug retour nach St. Stephan, en car postal et en train retour à St Stephan, by postbus and train back to St. Stephan. 5½ h RANDONNÉES THÉMATIQUES, THEMATIC TRAILS BOLTIGEN > Jaunpass–Grosser Bäder–Jaunpass 2h Höhenwanderung mit Panoramasicht, rollstuhlgängig, randonnée avec vue panoramique, accessible aux chaises roulantes, hike with panoramic view, accessible with wheel chair. > Boltigen–Chlus–Walopsee OBERSIMMENTALER- UND SIMMENTALER HAUSWEG SENTIER DES MAISONS DU SIMMENTAL, SIMMENTAL FARMHOUSE PATH Lenk–Boltigen–Wimmis. Bestaunen Sie Architektur und Fassadenmalereien von bekannten Simmentaler Häusern. Routen von 1 bis 5 Stunden. 2½ – 3 h Lenk–Boltigen–Wimmis. Admirez les vieux chalets ornés des architectures parfaitement harmonieuses et des peintures de façade. Routes entre 1 et 5 heures. 3 – 3½ h Lenk–Boltigen–Wimmis. Marvel at the architectural performance and front paintings. Routes between 1 and 5 hours. Ab und zu Geröllhalden, versants pleins d'éboulis, scree slopes. > Boltigen–Alp Nüschlete–Mittagsfluh Steiler Aufstieg, montée raide, steep ascent. THEMENWEGE 51 LENK ALPENBLUMENWEG, CHEMIN BOTANIQUE ALPIN, ALPINE FLOWER PATH Rundweg ab Berghaus Leiterli, 1,6 km. Rund 95 beschilderte Alpenblumen. Mitte Juni bis Anfang September. Circuit à partir de la maison de montagne Leiterli, 1,6 km. Environ 95 fleurs des alpes décrites. Mi-juin à début septembre. Loop trail from the mountain lodge Leiterli, 1,6 km. Ca. 95 species, mid June to early September. OBSTANBAU-THEMENWEG , ARBORICULTURE SENTIER , FRUIT-GROWING PATH Start, départ, Start: Hotel Waldrand, Lenk MURMELI-TRAIL BETELBERG, SENTIER DES MARMOTTES, MARMOT-TRAIL Berghaus Leiterli–Mittelstation Stoss, 3 km, 1½ h. Begehbare Murmeli-Höhle, Balance-Brücke, Tyrolienne etc. ab ca. Mitte Juni. Maison de montagne Leiterli–restaurant Stoss, 3 km, 1½ h. Repaire des marmottes reconstitué, balançoire, tyrolienne, etc. environ dès mi-juin. Mountain lodge Leiterli–Restaurant Stoss, 3 km, 1½ h. Crawl into the imitation of a marmot cave, balance bridge, tyrolienne etc. ca. from mid-June. LUCHS-TRAIL BETELBERG, SENTIER DU LYNX, LYNX-TRAIL Berghaus Leiterli–Restaurant Wallegg, 4 km, 2½ h. Suche der originalgetreuen Luchsattrappen im Gelände. Rückweg ins Dorf ca. 45 Min. ab ca. Mitte Juni. Maison de montagne Leiterli–restaurant Wallegg, 4 km, 2½ h. Découvrir des attrapes de lynx dans le terrain. Chemin de retour au village env. 45 Minutes. en52 viron dès mi-juin. Mountain Lodge Leiterli–Restaurant Wallegg, 4 km, 2½ h. Search for the realistic lynx imitations hidden in the surroundings. Return path to the village about 45 minutes. ca. from mid-June. ALP-KLANGSPIEL LEITERLI, LE JEU DES MUSIQUES D'ALPAGE, ALPPINE SOUND GAME LEITERLI Das AlpKlangspiel liegt 5 Min. von der Bergstation Leiterli entfernt. Milchkannen, ein altes Waschbrett, Alphörner und eine Glockenpyramide laden zum Musizieren ein. Le jeu des musiques d‘alpage se trouve à 5 minutes de la station supérieure du Leiterli. Faites de la musique avec des bidons de lait, une vieille planche à laver, des cors des alpes et une pyramide de cloches ! The Alpine sound game is a short, 5 minute walk from Leiterli’s top station. Milk canisters, a metal washboard, alp horns and a bell pyramid invite all comers to strike up a tune! Kutschenfahrten & Reitunterricht Schwarz Lenkstrasse 43A 3775 Lenk Reitzentrum Lenk 3775 Lenk 079 590 44 34 (Fahren) 079 358 05 66 (Reiten) ALP-RUNDWEG LEITERLI, LE CIRCUIT D'ALPAGES DU LEITERLI, ALPINE LOOP LEITERLI Start des Rundwanderwegs Leiterli–Steinstoss–Agematte ist bei der Bergstation Leiterli. Der Rundweg zeigt über 45 Minuten herrlichstes Bergpanorama und über verschiedene Stationen Natur und Leben auf der Alp. Le point de départ au circuit d‘alpages Leiterli–Steinstoss–Agematte se trouve près de la station supérieure Leiterli. Au cours de ce circuit d’une durée de 45 minutes, vous pouvez admirer une vue panoramique extraordinaire et découvrir la nature et la vie d’alpage lors de plusieures stations. The start on the alpine loop Leiterli–Steinstoss–Agematte is by the top lift station on Leiterli. The loop offers hikers over 45 minutes of gorgeous mountain landscape and various stations to learn about the nature and life in the Alps. ERLEBNISGONDELFAHRT MIT MONA UND FLÖCKLI, VIRÉE EN TÉLECABINE AVEC MONA ET FLÖCKLI, ADVENTURE GONDOLA RIDE WITH MONA AND FLÖCKLI Das Erlebnis «AlpKultur» beginnt bereits auf der Bergfahrt aufs Leiterli. Acht thematisch liebevoll dekorierte Gondeln garantieren eine Fahrt mit viel Unterhaltung. Während der Fahrt erzählen Mona, die Kuh und Flöckli, die Ziege mit einem Augenzwinkern vom Leben auf der Alp (in Mundart). Die Erlebnisgondelfahrt wurde mit dem Swiss Mountain Award 2013 ausgezeichnet. Die Gondeln sind während den Betriebszeiten der Gondelbahn Betelberg täglich in Betrieb. Wartezeiten möglich. L’aventure «Culture alpestre» débute dès l’ascension sur le Leiterli. Huit cabines thématiques décorées avec de l'amour vous garantissent un trajet des plus divertissants: la vache Mona et la chèvre Flöcki y partagent avec de l'humour leur vie quotidienne sur l’alpage (en dialecte suisse-allemand). Le trajet en téléphérique a été récompensé par le Swiss Mountain Award 2013. Les cabines circulent quotidiennement durant les horaires d’ouverture des télécabines du Betelberg. Temps d’attente possible. Your «Alpine Culture» adventure starts as soon as you board one of the gondolas that will take you up the Leiterli. Eight thematic and beautifully decorated gondolas guarantee an entertainment-packed ride. During your trip, Mona the cow and Flöckli the goat with a twinkle in its eye talk in Swiss dialect all about life on the Alp. This adventure gondola ride was awarded the Swiss Mountain Award 2013. The gondolas operate every day when the Gondelbahn Betelberg is open. There can be waiting times. ALP-KLANG SKILIFT LEITERLI, LE TÉLÉSKI À LA MUSIQUE DES ALPAGES, ALPINE SOUND SKI LIFT LEITERLI Der AlpKlang Skilift Leiterli direkt neben der Bergstation der Gondelbahn verwandelt sich im Sommer zu einem innovativen Klangobjekt à la Jean Tinguely. Am AlpKlang Skilift klingen die Glocken, sobald dieser sich in Bewegung setzt. 2–3 Mal pro Tag wird das Glockenspiel am AlpKlang Skilift abgespielt. Cet été, le téléski à la musique des alpages situé à proximité immédiate de la station supérieure des télécabines se transforme en objet sonore insolite à Jean Tinguely. Les cloches se mettent à tinter aussitôt que les remontées mécaniques se mettent en marche. Le carillon du téléski à la musique des alpages égrène ainsi sa mélodie 2–3 fois par jour. In summer, the alpine sound ski lift Leiterli right next to the gondola top station changes into an innovative sound object à la Jean Tinguely. 2–3 times a day, as soon as the ski lift starts to move, the «Alpine Sounds» bells play their chimes. 53 GEOPFAD, SENTIER GÉOLOGIQUE, GEOTRAIL Lernen Sie Spannendes über Naturereignisse, Geotechnik und Geologie. Geocatching-Route integriert. Start bei der Talstation Betelberg, 3,3 km, 2½ h. Informez-vous des phénomènes naturels, des techniques géologiques et de la géologie en général. Route «geocatching» intégrée. Départ à la station aval des télécabines Betelberg, 3,3 km, 2½ h. Learn about natural phenomena, geotechnics and geology. Integrated geocatchingroute. Start at the valley station of the Betelberg cable car, 3,3 km, 2½ h. ST. STEPHAN PLANETENWEG, PARCOURS PLANÉTAIRE, SOLAR SYSTEM TRAIL An neun Posten erfahren Sie mehr über unser Sonnensystem. Start beim Hotel Diana (Bahnhaltestelle Stöckli). Der Weg führt der Simme entlang an einer Grillstelle vorbei. Par neuf postes vous apprenez davantage sur notre system solaire. Le parcours planétaire commence à côté de l’hôtel Diana (arrêt de train Stöckli). Le parcours longe la Simme et on y trouve une possibilité d’effectuer des grillades. Nine didactic posts will teach you more about our Solar System. Start next to the hotel Diana (train stop Stöckli). The trail leads along the Simme, past an open fireplace. BOLTIGEN ALPKULTUR ERLEBNISWEG BRUCHMANDLI JAUNPASS ALPKULTUR PARCOURS AVENTURE BRUCHMANDLI JAUNPASS ALPKULTUR ADVENTURE PATH BRUCHMANDLI JAUNPASS Ein Genuss für jedes Kind. Es gibt verschiedene Spielposten wie 54 Tannzapfenbahn, Tyrolienne, Kletternetz und Hindernisparcours im Wald. Bei den originellen illustrierten Tafeln erhält man die Information über die Geschichte des Bruchmandli. Beim Einstieg vom Erlebnisweg befindet sich die Grillstelle «Hälsli», welche zum Cervelas bräteln einlädt. Un pur plaisir pour chaque enfant. Il existe différents endroits de jeux comme le chemin de fer pomme de pin, la tyrolienne, le filet pour grimper, le parcours d’obstacles dans la forêt. Les tablettes illustrées avec originalité donnent des informations sur l’histoire du Bruchmandli. Au début du parcours aventure, vous trouverez le point barbecue «Hälsli» qui invite à faire griller du cervelas. Pure enjoyment for every child. There are a variety of games posts such as a pine cone course, Tyrolienne rope, climbing net and obstacle course in the forest. The witty information signs illustrate the story of the Bruchmandli. The «Hälsli» barbecue area is located at the beginning of the adventure path and invites visitors to enjoy their picnic. OBERWIL HÖHLENPFAD, SENTIER DES GROTTES, CAVE PATH Das «Schnurenloch» ist ein steinzeitlicher Rastplatz über dem Talgrund. Eine rund dreistündige Höhlenwanderung führt von Oberwil zu der 26 Meter langen Höhle. Le «Schnurenloch» est une aire de repos de l’âge de pierre au dessus de la vallée. Une randonnée d’environ trois heures mène à partir d’Oberwil jusqu'à la grotte de 26 mètres. The «Schnurenloch» is a stone-aged storing and resting place above the Simmental. A hike of about three hours leads from Oberwil to the cave of 26 meters length. HÄNGEBRÜCKE LEITERNWEIDE, PONT SUPENDU LEITERNWEIDE, SUSPENSION BRIDGE LEITERNWEIDE Schwindelerregend: 111 Meter hoch und 111 Meter lang ist die im Oktober 2013 eröffnete Hängebrücke Leiternweide. Über die Schlucht des Morgetenbaches in Oberwil erschliesst sie die Maiensässe Leiternweide, die bisher nur über einen riesigen Umweg erreichbar waren. Wandertipp: Bahnhof Weissenburg–Weissenburgbad–Hängebrücken Leiternweide–Höhlenpfad Oberwil–Bahnhof Oberwil Tout simplement vertigineux! D’une hauteur et d’une longueur de 111 mètres respectivement, le pont suspendu Leiternweide a été inauguré en octobre 2013. Situé en amont des gorges du Morgeten à Oberwil, il permet de rejoindre les mayens de Leiternweide jusqu’ici accessibles uniquement via un grand détour. Conseil de randonnée: gare de Weissenburg–Weissenburgbad–ponts suspendus Leiternweide–chemin des grottes Oberwil–gare d’Oberwil Dizzying heights: 111 metres high and 111 metres long, the Leiternweide suspension bridge was opened in October 2013. Crossing the gorge over the Morgeten River in Oberwil, it provides access to the Leiternweide Maiensässe (mountain pasture settlements), which had formerly required a long detour. Hiking tip: Weissenburg Station–Weissenburgbad–Leiternweide suspension bridges–Oberwil caves trail–Oberwil Station ERLENBACH ERLEBNISWEG «LEBENSRÄUME AM STOCKHORN», SENTIER D'AVENTURE «BIOTOPES SUR LE STOCKHORN», ADVENTURE TRAIL «BIOTOPES ON THE STOCKHORN» 16 interaktive Posten vermitteln spielerisch die Zusammenhänge und Lebensräume am Stockhorn. Der Rundweg startet bei der Mittelstation Chrindi. 16 postes interactifs informent sur les relations et les formes de vie de la région du Stockhorn. Le circuit commence à la station intermédiaire Chrindi. 16 didactic posts impart in a playful and interactive manner the connections of the various biotopes on the Stockhorn. The loop trail starts at the middle station Chrindi. 1400 m ü. M. Gandlauenenstrasse 27 CH-3772 St. Stephan Tel. 033 722 22 40 www.chemistube.ch [email protected] Ganzer Tag warme Küche 55 BERGBAHNEN REMONTÉES MÉCANIQUES CABLE CARS LENK GONDELBAHN BETELBERG, TÉLÉCABINE BETELBERG, CABLE CAR BETELBERG Lenk-Stoss-Leiterli (1943 m). Betrieb: 11. Juni–16. Oktober 2016, täglich Bergfahrten 8.30–16.30 Uhr. Talfahrten 9.00–17.00 Uhr Lenk-Stoss-Leiterli (1943 m). Horaires: 11 juin–16 octobre 2016, tous les jours Montées: 8h30–16h30. Descentes: 9h00–17h00 Lenk-Stoss-Leiterli (1943 m). Opening hours: 11 June–16 October 2016, daily Ascents: 8.30 a.m.–4.30 p.m. Descents: 9 a.m.–5.00 p.m. SENIOREN-TAG, JOUR POUR SENIORS, DAY FOR SENIOR CITIZEUS Jeden Montag und Dienstag für Senioren ab 55 Jahren Tageskarte und 3-Gang-Menu im Berghotel Leiterli für CHF 40.– Tous les lundis et mardis pour personnes dès 55 ans. Billet pour la journée et menu à 3 plats à la maison de montagne Leiterli pour CHF 40.– Every Monday and Tuesday for people as of 55 years Day ticket and 3-course menu in the mountain lodge Leiterli for CHF 40.– GONDELBAHN STAND-XPRESS METSCH, TÉLÉCABINE STAND-XPRESS METSCH, CABLE CAR STAND-XPRESS METSCH Betrieb Sommer: 07. Juli–14. August 2016, Donnerstag–Sonntag Betrieb Herbst: 22. September–16. Oktober 2016, Donnerstag–Sonntag 56 Bergfahrten: 8.30–16.30 Uhr Talfahrten: 9.00–17.00 Uhr Horaires été: 07 juillet –14 août 2016, jeudi–dimanche Horaires automne : 22 septembre–16 octobre 2016, jeudi–dimanche Montées: 8h30–16h30 Descentes: 9h00–17h00 Opening hours summer : 07 July–14 August 2016, Thursday–Sunday Opening hours autumn: 22 September–16 October 2016, Thursday–Sunday Ascents: 8.30.a.m.–4.30 p.m. Descents: 9 a.m.–5 p.m. REDUKTION, RÉDUCTION, REDUCTION Preisreduktion mit Halbtax und GA. Bergbahnenpass ab 2 bis 14 Tage (mit oder ohne Bus) oder Saisonabo (ohne Bus) erhältlich. Réduction avec ½-Tarif et AG. Passeport télécabine disponible dès 2 à 14 jours (avec ou sans bus) ou pour la saison (sans bus). Price reduction with ½-Tax and GA. Cable car pass from 2 to 14 days (with or without bus) or for the whole season (without bus). ERLENBACH STOCKHORNBAHN, STOCKHORNBAHN, STOCKHORNBAHN Erlenbach–Chrindi–Stockhorn (2190 m). Betrieb: 16. April–13. November, täglich. Bergfahrten: 7.50–16.50 Uhr (alle 30 Min.). Talfahrten: 8.35–17.35 Uhr (alle 30 Min.). Erlenbach–Chrindi–Stockhorn (2190 m). Horaires: 16 avril–13 novembre, tous les jours. Montées: 7 h 50–16 h 50 (toutes les 30 min.). Descentes: 8 h 35–17 h 35 (toutes les 30 min.) Erlenbach–Chrindi–Stockhorn (2190 m). Opening hours: 16 April–13 November, daily. Ascents: 7.50 a.m.–4.50 p.m. (on the half hour). Descents: 8.35 a.m.–5.35 p.m. (on the half hour). ABENDVERANSTALTUNGEN, MANIFESTATIONS DE LA SOIRÉE, EVENING EVENTS Jeden Freitag Fyrabe-Znacht mit Abendrot. Einmal monatlich an einem Sams tag Stockhorn-Themenabend mit musikalischer Unterhaltung. Jeden Monat stimmungsvolle Mondschein-Dinner. Bei allen Abendveranstaltungen erfolgt die Bergfahrt um 19.00 Uhr. Chaque vendredi dîner avec coucher de soleil. Une fois par mois soirée à thème «Stockhorn» avec soirée musicale. Repas clair de lune tous les mois. Toutes les manifestations de la soirée commencent à 19 h 00. Every Friday dinner with sunset. One Saturday per month theme-night «Stockhorn» with live background music. Every month atmospheric moonlight dinners. All evening events start at 7 p. m. INFORMATIONEN, INFORMATIONS, INFORMATION Stockhornbahn AG ✆ 033 681 21 81 57 VERKEHRSREGELUNGEN EINBAHNSTRASSEN RUES À SENS UNIQUE ZUGFAHRPLAN HORAIRE DE TRAIN TRAIN SCHEDULE ONE-WAY ROADS Iffigenalp, Lenk Einbahnverkehr ab «Hubelmatte». Bergfahrten jeweils ab X.30–X.45 Uhr. Talfahrten ab X.00–X.15 Uhr. Rue à sens unique à partir de «Hubelmatte». Montées de X h 30–X h 45. Descentes de X h 00–X h 15. One-way road as of «Hubelmatte». Ascents from X h 30–X h 45, Descents from X h 00–X h 15. BUSFAHRPLÄNE HORAIRES DE BUS BUS SCHEDULES BOLTIGEN – JAUNPASS – KAPPELBODEN Für den Fahrplan Sommer 2016 erkundigen Sie sich bitte auf www.sbb.ch. Pour l'horaire de l'été 2016, veuillez-vous informer sur www.cff.ch. For the summer-schedule 2016 please inform yourself on www.sbb.ch 58 AUSKUNFT , INFORMATION , INFORMATION , ✆ 026 351 02 40 TAXI, Samuel Stryffeler: ✆ 079 656 62 97 BUSFAHRPLAN LENK , HORAIRES DE BUS LENK , BUS SCHEDULE LENK Seite 60 /61, pages 60 /61, pages 60 /61 Grünenwald Architektur men Willkom Lenk... an der Oberriedstrasse 13 3775 Lenk E-Mail: [email protected] Tel: 033 733 35 45 www.gruenenwald-architektur.ch BERN AB – 6.34 7.39 8.07 8.39 9.39 – 10.39 11.04 11.39 12.39 13.39 – 14.39 15.39 16.07 16.39 17.04 17.39 18.39 19.39 20.34 21.34 LENK AB 7.03 7.37 8.37 9.37 10.37 11.37 12.03 12.37 13.03 13.37 14.37 15.37 16.03 16.37 17.37 18.03 18.42 19.03 19.37 20.37 21.32 22.32 SPIEZ AB 6.05 7.12 8.46 – 11.36 – 16.41 17.36 21.07 22.07 ZWEISIMMEN AB 7.38 8.01 9.03 10.01 11.03 12.01 12.20 13.03 13.38 14.01 15.03 16.00 /16.01 16.31 17.03 18.00 / 18.01 19.03 20.01 21.06 22.06 23.06 (Fr+Sa) ZWEISIMMEN AB 7.03 8.03 9.03 9.37 10.03 11.03 11.37 12.03 12.37 13.03 14.03 15.03 15.37 16.03 17.03 17.37 18.03 18.24 19.03 20.03 21.03 21.55 23.06 (Fr+Sa) SPIEZ AB 8.22 14.22 17.22 LENK AN 7.21 8.21 9.21 9.56 10.21 11.21 11.56 12.21 12.56 13.21 14.21 15.21 15.56 16.21 17.21 17.56 18.21 18.42 19.21 20.21 21.21 22.13 23.24 BERN AN 59 8.52 9.20 10.20 11.20 12.20 13.20 14.20 14.52 15.20 16.20 17.20 17.52 18.20 19.20 19.54 20.23 20.54 21.54 22.54 (Mo-Sa) 23.57 (Fr+Sa) 21.23 22.23 23.23 00.25 Montag – Freitag ohne allg. Feiertage Samstag, Sonntag und allg. Feiertage Fahrplanänderungen vorbehalten. Detaillierte Infos finden Sie auf www.sbb.ch oder unter www.tpf.ch LENK BAHNHOF – BÜHLBERG 11. APRIL BIS 10. DEZEMBER 2016 Lenk Bahnhof ab 7.30 8.30 9.30 10.30 12.00 13.34 14.34 15.34 16.34 Brandegg an,ab 7.40 8.40 9.40 10.40 12.10 13.44 14.44 15.44 16.44 16.51 Bühlberg an 7.47 8.47 9.47 10.47 12.17 13.51 14.51 15.51 Bühlberg ab 8.05 9.05 10.05 11.05 12.17 14.05 15.05 16.05 17.05 Brandegg an,ab 8.08 9.08 10.08 11.08 12.20 14.08 15.08 16.08 17.08 Lenk Bahnhof an 8.22 9.22 10.22 11.22 12.34 14.22 15.22 16.22 17.22 Weitere Haltestellen , arrêts supplémentaires , further stops: Gerbi, Grün, Seiten, … … Hubel, Buggeli, Tannenbühl. LENK BAHNHOF – SIMMENFÄLLE 13. DEZEMBER 2015 BIS 10. DEZEMBER 2016 Lenk Bahnhof ab 7.53 9.25 10.25 11.25 12.13 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 Metschbahnen Simmenfälle an,ab an 7.57 8.03 9.29 9.35 10.29 10.35 11.29 11.35 12.17 12.23 14.04 14.10 15.04 15.10 16.04 16.10 17.04 17.10 18.04 18.10 Simmenfälle ab 8.03 9.40 10.40 11.40 12.23 14.14 15.14 16.14 17.14 18.14 Metschbahnen an,ab 8.07 9.44 10.44 11.44 12.27 14.18 15.18 16.18 17.18 18.18 Lenk Bahnhof an 8.15 9.52 10.52 11.52 12.35 14.26 15.26 16.26 17.26 18.26 Weitere Haltestellen , arrêts supplémentaires , further stops: Tennisplatz, Neufeld (Camping) … … Kuspo, Rohrbrücke, Rothenbach, Sumpfbach, Litte, Edelweiss, Zelg LENK BAHNHOF – REKA-ZENTRUM – REITZENTRUM – BAHNHOF 11. APRIL BIS 10. DEZEMBER 2016 Lenk Bahnhof ab 9.00 11.00 13.42 15.42 17.42 REKA-Zentrum ab 9.04 11.04 13.46 15.46 17.46 Reitzentrum ab 11.08 11.14 15.50 17.50 an 9.08 9.14 13.50 Lenk Bahnhof 13.56 15.56 17.56 Weitere Haltestellen, arrêts supplémentaires , further stops: Marktplatz, Wallbachbrücke LENK BAHNHOF – IFFIGENALP* 60 13. DEZEMBER 2015 BIS 10. DEZEMBER 2016 Lenk Bahnhof ab 8.28 9.28 10.28 12.28 14.28 15.28 16.28 17.28 Alpenrösli an,ab 8.38 9.38 10.38 12.38 14.38 15.38 16.38 17.38 17.55 Iffigenalp an 8.55 9.55 10.55 12.55 14.55 15.55 16.55 Iffigenalp ab 9.00 10.00 11.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 Alpenrösli an,ab 9.12 10.12 11.12 14.12 15.12 16.12 17.12 18.12 Lenk Bahnhof an 9.25 10.25 11.25 14.25 15.25 16.25 17.25 18.25 Weitere Haltestellen , arrêts supplémentaires , further stops: Gemeindehaus, Badgässli, … * B eschränktes Platzangebot. Reservation empfohlen, Tel. 033 673 74 74. Nombre de places limité. Réservation recommandée, Tél. 033 673 74 74. Amount of space limited. Reservation recommanded, phone 033 673 74 74. Gruppen: Voranmeldung bis 17.00 Uhr auf allen Linien obligatorisch, Tel. 033 673 74 74. Groupes: préavis jusqu'à 17 h 00 obligatoire pour toutes les lignes, Tél. 033 673 74 74. Groups: reservation till at 5 p. m. obligatory for all lines, phone 033 673 74 74. … Krummenbach (Talstation Betelberg), Blatti, Mittaghorn, Hubelmatte, Iffigfall, Ritzdole T äglich vom 11. Juni bis 16. Oktober, tous les jours du 11 juin au 16 octobre, every day from 11 June to 16 October. T äglich vom 25. Juni bis 21. August. Samstag, Sonntag und allgemeine Feiertage vom 27. August bis 16. Oktober, tous les jours du 27 juin au 23 août. Samedi, dimanche et jours fériés du 29 août au 18 octobre, 27 June to 23 August. Saturday, Sunday and public holidays from 29 August to 18 October. LENK BAHNHOF – LAUBBÄRGLI 21. MAI BIS 23. OKTOBER 2016 Lenk Bahnhof ab 9.00 10.00 11.00 12.00 14.00 15.00 16.00 17.00 Laubbärgli an 9.20 10.20 11.20 12.20 14.20 15.20 16.20 17.20 Laubbärgli ab 11.30 11.50 12.30 14.30 15.30 16.30 17.30 an 9.30 9.50 10.30 Lenk Bahnhof 12.50 14.50 15.50 16.50 17.50 10.50 Weitere Haltestellen , arrêts supplémentaires , further stops: Lehn, Gutenbrunnen, Gütsch, … … Rufeli, Port, Guggernäll Gruppen: Voranmeldung obligatorisch, Tel. 033 733 33 33 / 033 733 24 24. Groupes: préavis obligatoire, Tél. 033 733 33 33 / 033 733 24 24. Groups: reservation obligatory, phone 033 733 33 33 / 033 733 24 24. Verkehrt ab 09. Juli bis am 18. September 2016. tous les jours du 09 juillet au 18 septembre 2016. Every day from 09 July to 18 September 2016. 61 ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE HEURES D’OUVERTURE SHOPPING SHOP OPENING HOURS LENK LEBENSMITTELGESCHÄFTE , EPICERIES , GROCERY STORES Bäckerei Brotegge ✆ 033 733 10 12 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.00–12.15, 14.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 7.00–16.00 Sonntag (Juni–Oktober), dimanche (juin–octobre), Sunday (June–October): 7.00–12.00 Bemerkungen: Dienstag Ruhetag (ausser während Jazz Tagen). Remarques: mardi fermé (sauf pendant jours de jazz). Comments: Tuesday Closed (except during Jazz days). Bäckerei Café Kuhnen ✆ 033 733 18 27 Dienstag–Sonntag, mardi–dimanche, Tuesday–Sunday: 7.30–18.30 Bemerkungen: Montag geschlossen. Remarques: lundi fermé. Comments: Monday closed. Brötli-Bar ✆ 033 733 10 40 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 6.30–12.15, 14.15–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 7.00–17.00 62 Coop ✆ 033 736 37 00 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–17.00 Dorf-Laden Läuchli ✆ 033 733 24 00 Montag–Samstag, lundi–samedi, Monday–Saturday: 7.00–19.00 Drogerie Jaggi ✆ 033 733 10 31 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–16.00 Metzgerei Tschanz ✆ 033 733 10 20 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.00–12.00, 14.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 7.00–12.00, 13.30–16.00 Molkerei Chäs-Spycher ✆ 033 733 10 43 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday:8.00–12.00, 14.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–12.00, 13.30–16.00 Bemerkungen: Mittwoch Zwischensaison geschlossen. Remarques: mercredi entre-saison fermé. Comments: Wednesday low-season closed. Landi Lenk ✆ 033 733 10 42 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.30–12.00, 13.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 7.30–16.00 63 Lenk Milch ✆ 033 733 15 70 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.30–12.00, 14.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 7.30–16.00 Stäg Buchs ✆ 033 733 10 64 Montag–Mittwoch, Freitag, lundi–mercredi, vendredi, Monday–Wednesday, Friday: 7.30–12.00, 14.30–18.30 Donnerstag, jeudi, Thursday: 7.30–12.00 Samstag, samedi, Saturday: 7.30–12.00, 13.30–16.00 Svela Natur Lenk ✆ 033 733 00 21 Mittwoch, mercredi, Wednesday: 8.30–12.00 Dinestag, Donnerstag & Freitag, mardi, jeudi & vendredi, Tuesday, Thursday & Friday: 8.30–12.00, 14.00–18.00 Samstag, samedi, Saturday: 8.30–12.00, 14.00–17.00 Sonntag & Montag, dimanche & lundi, Sunday & Monday: geschlossen, fermé, closed Nehmen Sie ein Stück Lenk mit nach Hause! Lenker Trockenfleisch, Lenker Schweinsbröckli, Strubeli, Lenker Salami und ... Jürg Tschanz, Metzgerei, 3775 Lenk | Tel: 033 733 10 20 | www.metzgerei-tschanz.ch SPORTGESCHÄFTE, MAGASINS DE SPORT, SPORTS SHOPS Bergluft Sport ✆ 033 733 08 88 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.30–12.00, 13.30–18.30 Samstag & Sonntag, samedi & dimanche, Saturday & Sunday: 8.30–12:00, 13:30–16:00 Bemerkung: Saisonal Donnerstag und Sonntag geschlossen Remarques: saisonnier jeudi et dimanche fermé Comments: seasonal Thursday and Sunday closed Intersport Troxler ✆ 033 733 26 22 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 14.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–12.00, 13.30–16.00 64 Intersport Troxler, Talstation Betelberg, ✆ 033 733 05 56 Montag–Sonntag, lundi–dimanche, Monday–Sunday: 9.00–12.00, 13.00–17.00 Strubel Sport ✆ 033 733 33 01 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.30–12.00, 14.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.30–12.00, 13.30–16.00 Bemerkungen: Donnerstag Zwischensaison geschlossen. Samstag Hauptsaison bis 17.00 Uhr. Remarques: jeudi entre-saison fermé. Samedi haute saison jusque 17 h 00. Comments: Thursday low-season closed. Saturday high-season until 5 p. m. Für besondere Momente oder einfach so – lassen Sie sich von uns kulinarisch verwöhnen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Marco Feuz & Team Bahnhofstrasse 1 3770 Zweisimmen +41 33 722 11 66 www.zur-simme.ch Dienstag + Mittwoch Ruhetag Sputnik Bikeshop ✆ 033 733 34 24 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–12.00, 13.30–16.00 Bemerkung: Montag geschlossen ausser Juli–August. Remarque: lundi fermé sauf juillet–août. Comment: Monday closed, except July–August. BAHNHOF, GARE, TRAIN STATION ✆ 033 733 13 55 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 6.55–18.40 Samstag, samedi, Saturday: 7.20–18.40 Sonntag, dimanche, Sunday: 8.20–13.25 / 13.30–17.40 65 Willkommen im Hotel Kreuz Lenk*** Zentral gelegen, der ideale Treffpunkt BANKEN , BANQUES , BANKS Raiffeisen ✆ 033 729 12 50 Montag–Donnerstag, lundi–jeudi, Monday–Thursday: 8.00–12.00, 13.30–17.00 Freitag, vendredi, Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.00 BEKB, BCBE ✆ 033 733 18 14 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.30–12.00, 14.00–17.00 Mittwochnachmittag geschlossen, mercredi après-midi fermé, Wednesday afternoon closed. UBS ✆ 033 736 78 73 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday 9.00–12.00 GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 736 32 00 Montag, lundi, Monday: 8.00–11.30, 14.00–18.00 Dienstag–Freitag, mardi–vendredi, Tuesday–Friday: 8.00–11.30, 14.00–16.30 POST, POSTE, POST OFFICE ✆ 058 454 60 37 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 14.00–18.00 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–11.00 ST. STEPHAN GESCHÄFTE, MAGASINS, STORES 66 «Säumer» gediegenes Speisen «Kreuz Stube» gemütliche Gaststube «Buffet Restaurant» Buffets à discretion zu CHF 45.– «Hotelbar» täglich ab 15 Uhr «Billard Keller» Neu in Lenk www.kreuzlenk.ch Hotel Kreuz Lenk*** 3775 Lenk T 033 733 13 87 [email protected] Dorfladen Matten ✆ 033 722 11 48 Montag, Dienstag, Donnerstag, Freitag, lundi, mardi, jeudi, vendredi, Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 8.00–11.30, 14.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–11.30, 13.30–16.00 Mittwoch geschlossen, mercredi fermé, Wednesday closed 67 Bäckerei-Konditorei Gübeli ✆ 033 722 10 42 Montag–Mittwoch, Freitag, lundi–mercredi, vendredi, Monday–Wednesday, Friday: 6.30–12.15, 14.00–18.30 Donnerstag, jeudi, Thursday: 6.30–12.15 Samstag, samedi , Saturday: 7.00–12.15, 13.30–16.00 Raiffeisenbank ✆ 033 729 12 60 Montag–Donnerstag, lundi–jeudi, Monday–Thursday: 8.00–12.00, 13.30–17.00 Freitag, vendredi, Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.00 GEMEINDE, COMMUNE , MUNICIPALITY ✆ 033 729 11 11 Montag, lundi, Monday: 8.00–11.30, 14.00–18.00 Dienstag–Freitag, mardi–vendredi, Tuesday–Friday: 8.00–11.30, 14.00–16.30 POST, POSTE, POST OFFICE ✆ 058 454 60 51 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.30–10.00, 15.00–17.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–10.00 BOLTIGEN LEBENSMITTELGESCHÄFTE, EPICERIES, GROCERY STORES Bichsel's Einkaufsecke, Reidenbach ✆ 033 773 67 67 Montag, lundi , Monday: 7.30–12.00 Dienstag–Freitag, mardi–vendredi, Tuesday–Friday: 7.30–12.00 14.00–18.30 Samstag, samedi, Saturday: 7.30–12.00, 13.00–16.00 Boltig-Metzg ✆ 033 773 62 70 Montag geschlossen, lundi fermé, Monday closed 68 Dienstag, Donnerstag, Freitag, mardi, je., vendredi, Tuesday, Thursday, Friday: 7.30–12.00, 14.00–18.30 Mittwoch, mercredi, Wednesday: 7.30–12.00 Samstag, samedi, Saturday: 7.30–15.00 Bergshop Jaunpass ✆ 033 773 63 33 1. Mai bis Ende Oktober, 1. Mai à fin octobre, 1. May to end of october Montag–Sonntag, lundi–dimanche, Monday–Sunday: 8.30–17.00 Camping-Lädeli Jaunpass ✆ 033 773 69 53 ab 1. Mai, à 1. Mai, to 1. May Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday 8.00–12.00, 14.00–18.00 Samstag–Sonntag, samedi–dimanche, Saturday–Sunday 8.00–18.00 Alpkäserei Jaunpass (ab 1. Mai) ✆ 033 773 73 30 ab 1. Juni bis Ende September, à 1. juin de septembre, 1. June to september Montag bis Sonntag, lundi de dimanche, Monday to Sunday 9.00–18.30 Uhr, im Mai an den Wochenenden (bei schönem Wetter), à Mai seulement au weekend (depend de la méteo), on may just at the weekend ( depends on the weather) Raiffeisenbank ✆ 033 729 12 70 Montag–Donnerstag, lundi–jeudi, Monday–Thursday: 8.00–12.00, 13.30–17.00 Freitag, vendredi, Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.00 GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 773 83 73 Montag, Mittwoch–Freitag, lundi, mercredi–vendredi, Monday, Wednesday–Friday: 8.30–11.30, 14.00–16.30 Dienstag, mardi, Tuesday: 8.30–11.30, 14.00–18.00 POST, POSTE, POST OFFICE ✆ 058 454 60 69 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–11.30, 14.00–17.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.30–10.30 OBERWIL LEBENSMITTELGESCHÄFTE, EPICERIES, GROCERY STORES Brunner Handlung ✆ 033 783 18 37 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.30–12.00, 13.30–18.30 Mittwoch Nachmittag geschlossen, mercredi après-midi fermé, Wednesday afternoon closed Samstag, samedi, Saturday: 7.30–12.00, 13.30–16.00 Holzofenbäckerei Mann ✆ 033 783 11 66 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 6.15–12.00, 13.30–18.30 Mittwoch Nachmittag geschlossen, mercredi après-midi fermé, Wednesday afternoon closed Samstag, samedi, Saturday: 6.15–15.00 Kunz Annarös ✆ 033 783 11 44 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–18.00 Donnerstagnachmittag geschlossen, je. après-midi fermé, Thursday afternoon closed Samstag, samedi, Saturday: 8.00–12.00, 13.30–16.00 Wyssmüller H. R. ✆ 033 783 12 37 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 7.00–12.00, 13.30–18.00 Mittwochnachmittag geschlossen, mercredi après-midi fermé, Wednesday afternoon closed Samstag, samedi, Saturday: 7.00–12.15, 13.30–17.00 Raiffeisenbank ✆ 033 783 83 53 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–17.00 Mittwoch geschlossen, mercredi fermé, Wednesday closed Samstag, samedi, Saturday: 7.30–11.00 GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 783 13 53 Montag, Dienstag+Donnerstag, lundi, mardi+jeudi, Monday, Tuesday+Thursday: 8.00–12.00, 14.00–17.00 Mittwoch geschlossen , mercredi fermé, Wednesday closed Freitag, vendredi, Friday: 8.00–12.00, 14.00–16.00 mit Postagentur, avec agence postale, with post agency 69 WEISSENBURG , DÄRSTETTEN SHOPPING & SERVICES A–Z Landi Därstetten, Dorfladen ✆ 033 783 12 25 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 6.00–19.00 Samstag, samedi, Saturday: 6.00–17.00 Sonntag, dimanche, Sunday: 8.00–11.00, 16.00–18.00 SHOPPING & SERVICES SHOPPING & SERVICES Raiffeisenbank ✆ 033 783 83 83 Montag, Dienstag, Freitag, lundi, mardi, vendredi, Monday, Thuesday, Friday: 8.00–12.00, 14.00–17.30 Mittwoch & Donnerstag, mercredi & jeudi, Wednesday & Thusday: 8.00–12.00 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–11.00 GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 783 11 73 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 14.00–16.30 Dienstag, mardi, Tuesday: bis 18.00 ERLENBACH Raiffeisenbank ✆ 033 681 80 30 Montag–Freitag, lundi–vendredi, Monday–Friday: 8.00–12.00, 13.30–17.30 Samstag, samedi, Saturday: 8.00–11.00 GEMEINDE, COMMUNE, MUNICIPALITY ✆ 033 681 82 30 Montag, Dienstag, Freitag, lundi, mardi, vendredi, Monday, Tuesday, Friday: 8.00–12.00, 14.00–17.00 Mittwoch geschlossen, mercredi fermé, Wednesday closed Donnerstag, jeudi, Thursday: 8.00–12.00, 14.00–19.00 70 Volg, E. + C. Wüthrich (Postagentur befindet sich dort) ✆ 033 681 14 49 Montag, Dienstag, Donnerstag–Samstag , lundi, mardi, jeudi–samedi , Monday, Tuesday, Thursday–Saturday: 6.30–12.00, 13.15–18.45 Mittwoch, mercredi, Wednesday: 6.30–12.00, 18.00–18.45 Sonntag, dimanche, Sunday: 7.30–8.30, 18.00–18.45 Entdecken Sie Spanien an der Lenk! Die perfekte Harmonie zwischen spanischer und traditioneller regionaler Küche auf dem gleichen Tisch „Tapas Bar & Restaurant Wo sich Freunde treffen“ Jeden Tag offen Durchgehend warme Küche ADVOKATUR- UND NOTARIATSBÜRO, CABINETS D’AVOCATS ET DE NOTAIRES, LEGAL STUDIES & NOTARY’S OFFICES Schläppi + Balmer Lenk 033 736 80 80 ALARMANLAGEN, ALARME AUTOMATIQUE, ALARM INSTALLATIONS Siwacom AG Oberwil 033 783 10 20 ANTIQUITÄTEN, RESTAURATION, ANTIQUITÉS, RESTAURATION, ANTIQUES, RESTORATION Schmid Kurt Lenk Zbinden Res Matten Imobersteg Jakob Boltigen Matter Willy (Antikholz) Weissenburg Mosimann Eric «zum Beppi» Erlenbach Rytz Andreas Erlenbach 033 733 12 10 033 722 27 45 033 722 16 56 033 783 10 80 079 754 88 82 033 681 21 22 ARCHITEKTUR- UND IMMOBILIENBÜROS BUREAUX D’ARCHITECTURE ET AGENCES IMMOBILIÈRES ARCHITECTURE AND REAL-ESTATE OFFICES FSW Architektur AG Lenk Grossenbacher Ulrich Lenk Grünenwald Architektur Lenk HUH Immobilien Lenk Immosit Liegenschaften Lenk IMOB Immobilien AG Lenk Archart GmbH, Kuhnen Beat Lenk Asporta GmbH Lenk Guggisberg Niklaus Zweimmen Architektur Daniela Niederhauser Boltigen Dänzer Werner Boltigen Maurer Andreas Boltigen Klopfenstein Klaus Oberwil Olf Peter Erlenbach Sigrist Heinz Erlenbach 033 733 17 17 033 733 15 26 033 733 35 45 033 733 18 40 033 733 02 35 033 733 39 39 033 733 00 66 033 733 21 41 71 033 722 11 21 079 376 21 79 033 773 63 68 033 773 66 22 033 783 17 57 033 681 19 22 033 251 21 31 AUGENOPTIK, OPTICIEN, OPTICIANS Jens Kochsiek Augenoptik AG 033 722 35 45 Zweisimmen AUTOBUS, CARREISEN, AUTOBUS, CAR, BUS, COACH TRIPS Lenk Bus Adelboden-Lenk R. Oehrli Lenk Taxi Samuel Boltigen 033 673 74 74 033 733 33 33 033 773 62 67 AUTOFAHRSCHULE, AUTO-ÉCOLE, DRIVING SCHOOL Wyssen Simon Lenk Beowab St. Stephan Weiss Hanspeter Latterbach 033 733 11 06 033 722 29 72 079 310 35 00 AUTOWASCHANLAGE, LAVERIE DE VOITURES, CAR WASH Banholzer Ernst Lenk Garage Marc Müller Matten 033 736 70 00 033 722 26 00 AUTOVERMIETUNG, LOCATION DE VOITURES, CAR RENTAL Garage Carrosserie Gobeli Lenk Rawyl Garage AG Lenk Max Perren AG St. Stephan 033 733 22 88 033 733 10 59 033 722 22 57 Das Ausflugsziel in Ihrer Nähe! Panoramarestaurant mit fantastischer Aussicht 72 Aussichtsplattform mit atemberaubendem Tiefund Weitblick von Thunersee bis Schwarzwald Wandern und Fischen an zwei idyllischen Bergseen Gleitschirmfliegen, Bungee-Jumping und Klettern mit Gästekarte 20 % Ermässigung auf Retourfahrt! Stockhornbahn AG | 3762 Erlenbach i. S. | Tel. 033 681 21 81 www.stockhorn.ch mit Livekamera | [email protected] BÄCKEREI, KONDITOREI, BOULANGERIE, PÂTISSERIE, BAKERY, CONFECTIONERY Zum Brotegge Lenk Brötli-Bar Lenk Kuhnen Lenk Gübeli St. Stephan Holzofenbäckerei Mann Oberwil Bieri Alfred Erlenbach 033 733 10 12 033 733 10 40 033 733 18 27 033 722 10 42 033 783 11 66 033 681 12 42 BANKEN, BANQUES, BANKS Berner Kantonalbank Raiffeisenbank Obersimmental UBS AG Raiffeisenbank Obersimmental Raiffeisenbank Obersimmental Raiffeisenbank Niedersimmental Raiffeisenbank Niedersimmental Raiffeisenbank Niedersimmental 033 733 18 14 033 729 12 50 033 736 78 88 033 729 12 60 033 729 12 70 033 783 83 53 033 783 83 83 033 681 80 30 Lenk Lenk Lenk St. Stephan Boltigen Oberwil Därstetten Erlenbach BAGGER-, MUCKUNTERNEHMEN, ENTREPRISES EXCAVATRICES, DREDGING COMPANIES Grossenbacher Alain Lenk Lempen Ernst Lenk Zbären Reinhard Lenk Wyssen Toni Matten Zumbrunnen + Perren St. Stephan Gempeler Werner Boltigen Poschung Markus Boltigen Anderegg Alfred Oberwil Bettler Viktor Baggerbetrieb Därstetten Blum Andreas Erlenbach 033 733 49 92 079 211 83 04 033 733 13 30 079 687 16 22 079 635 94 68 033 773 66 83 033 773 62 02 033 783 16 00 033 783 18 79 033 681 22 06 73 BAHNHOF, GARE, TRAIN STATION 033 733 13 55 033 729 87 40 Lenk Zweisimmen BAUUNTERNEHMUNGEN, ENTREPRISES DE CONSTRUCTION, CONSTRUCTION COMPANIES Banholzer Ernst Lenk Freidig Bau AG Lenk Werren und Flickbau AG Lenk Maurer & Raz AG Matten Zumbrunnen + Perren St. Stephan Reulisbach AG (Kies-, Betonwerk) St. Stephan Kiesausbeutung Maulenberg AG St. Stephan Feuz Werner Boltigen Rösti Hermann Boltigen Ryser Oskar Boltigen Lörtscher H. AG Oberwil Hiltbrand Werner, Maurer Weissenburg Knutti Arnold Weissenburg Teuscher Hermann AG Därstetten Eggen Hans Ulrich, Maurer Därstetten Jutzeler Baugeschäft AG Erlenbach Mefortis AG, Aufzüge Erlenbach STUBAU Stucki Christian Latterbach Stucki Bernhard Latterbach 033 736 70 00 033 733 15 29 033 733 16 85 033 722 32 87 079 635 94 68 033 722 21 68 033 722 18 45 033 773 66 92 079 656 20 14 033 773 60 22 033 783 14 12 033 783 16 50 033 783 15 22 033 783 18 06 033 783 14 38 033 681 15 88 033 681 25 72 033 681 25 52 033 681 15 15 BEDACHUNGEN, TOITURES, ROOFING Schmoker-Kuhnen Fritz Rösti Bedachungen AG Pfister Markus Moor Hermann Dänzer Fritz Klossner Werner Blum + Feller GmbH Lenk Lenk, Zweisimmen Lenk St. Stephan Boltigen Därstetten Erlenbach 033 733 04 17 033 722 40 00 079 621 43 52 033 722 14 21 033 773 66 70 033 783 10 10 033 681 10 69 BESCHATTUNGSTECHNIK, STORES, SHADING Kaiser Rolf Lenk 033 733 36 27 BLUMENGESCHÄFT, FLEURISTES, FLOWER SHOPS Blumen Ambiance Lenk Bichsel’s Einkaufsecke Boltigen Floramobil, R. Knutti-Hehlen Weissenburg 033 733 38 78 033 773 67 67 033 681 08 08 BODEN- & WANDBELÄGE, REVÊTEMENTS DE SOL ET MURAUX, FLOOR & WALL SERVICES Kammacher Peter Lenk Rösti Peter Lenk Rieder-Parkett Lenk Zurbrügg Hans Lenk M. Siegfried & Söhne AG St. Stephan Grünenwald Adrian Boltigen Gerber Balz Därstetten Rytz Andreas Erlenbach 033 733 31 27 033 733 44 26 079 343 33 03 033 733 29 40 033 722 77 77 033 773 61 59 033 783 01 03 033 681 21 22 BÖRSE, BROCKENSTUBE, BROCANTE, FLEE MARKET Lenk Brockenstube St. Stephan Kleiderbörse Frauenverein Boltigen Perlenbrocki Erlenbach 079 293 62 53 033 722 16 25 033 773 66 59 076 510 16 34 74 Brockenhaus BRENNSTOFFE, BAUMATERIALIEN, COMBUSTIBLE, MATÉRIAU DE CONSTRUCTION, FUELS, CONSTRUCTION MATERIALS Buchs AG Zweisimmen, Gstaad 033 773 26 23 CARROSSERIE, SPENGLEREI, CARROSSERIE, PLOMBERIE, CAR BODY SHOP, PLUMBER Kunz Walter Lenk Hählen Bruno Matten Teuscher Hans Boltigen Marschall Eugen Latterbach CHEMISCHE REINIGUNG, NETTOYAGE À SEC, DRY CLEANING Troxler Mode am Kronenplatz Lenk 033 733 27 77 033 722 13 59 033 773 65 75 033 681 17 12 033 733 34 36 COIFFEURSALONS, SALONS DE COIFFURE, HAIRDRESSERS Angela's Hair Stübli Lenk Brunner Trudi Lenk Coiffeur blue white Lenk Coiffure Rolf + Mandy Lenk Hairplanet Lenk Rawyl Coiffeur Lenk Lenkerhof Coiffeur Lenk Coiffeur Anita Boltigen Coiffeur Cornelia Boltigen Coiffeur Chopfsach Boltigen Coiffeur Eschler Sylvia Boltigen Coiffeur Hairz Boltigen Coiffeur Sonja Oberwil Coiffeur Andrea Därstetten Coiffeur Iris Schübi Weissenburg Hairstyling Corinne Weissenburg Coiffeurhüsi Judith Wenger Erlenbach Beer Irene Latterbach 033 733 07 17 033 733 10 51 033 733 29 40 033 733 15 33 033 733 10 01 033 733 24 74 033 733 36 46 033 773 70 75 033 773 69 49 033 773 63 81 033 733 65 09 033 773 66 60 079 348 88 09 079 380 55 00 079 699 29 22 077 493 90 33 033 681 11 40 033 681 11 72 DROGERIE, DROGUERIE, DRUGSTORE Jaggi AG Drogerie Eberhart Peter Lenk Erlenbach 033 733 10 31 033 681 26 10 DRUCKEREI, IMPRIMERIE, PRINTING Kopp Druck & Grafik AG Zweisimmen 033 729 82 82 ELEKTRO-GESCHÄFT UND -INSTALLATIONEN, INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES, ELECTRICIANS Elektro E. Schneider AG Lenk Eltel Sisa (von Allmen AG) Lenk, Zweisimmen Feuz Bernhard Boltigen Trachsel Paul Boltigen BKW FMB Energieversorgung Gstaad BKW ISP St. Stephan Müller Elektroservice Oberwil Grossen & Tschabold Elektro AG Erlenbach 033 733 22 77 033 736 80 20 75 033 722 24 52 033 773 68 55 033 748 48 48 033 722 13 63 033 783 17 33 033 681 81 81 ENTSORGUNGEN, ENLÈVEMENT DES DÉCHETS, WASTE DISPOSAL Buchs Hermann Lenk Wyssen Kilian Matten Siegenthaler Peter Boltigen Beer Transporte & Entsorgungen GmbH Latterbach 033 733 32 77 033 722 15 92 033 773 63 41 033 681 23 44 FESTZELTVERMIETUNG, TENTES À LOUER, PARTY TENT RENTAL Wyssen Kilian Matten 033 722 15 92 FLUGPLATZ, FLUGZEUGUNTERHALT, AÉRODROME, ENTRETIEN DES AVIONS, AIRPORT, AIRCRAFT MAINTENANCE Prospective Concepts AG St. Stephan 033 722 24 22 FORSTBETRIEB, EXPLOITATION FORESTIÈRE, FOREST ENTERPRISE Wyssen Kilian Matten 033 722 15 92 Gempeler Werner Boltigen 079 439 79 49 Krebs Hans Boltigen 033 722 44 70 Matti Hans Boltigen 033 773 61 89 Stucki Beat Boltigen 033 773 64 73 Kogo-Forst GmbH Gobeli Jakob Boltigen 033 722 15 52 FOTOGRAFEN, PHOTOGRAPHE, PHOTOGRAPHER Zbären Ernst (Fotograf) St. Stephan Ksm Fotografie (Kerem S. Maurer) Boltigen Unkompliziert geniessen... Zum Apéro, Live Musik Dienstag bis Sonntag von 18-20 Uhr und ab 21.30 Uhr zum Z‘Nacht Gault Millau Restaurant Spettacolo oder einfach nur Freunde treffen! gemütlich, einzigartig, erstklassig GARAGE, CARROSSERIE, GARAGE, CARROSSERIE, GARAGES, COACHWORK AS Garagen AG Lenk 033 733 30 30 Gobeli Roland Lenk 033 733 22 88 Kunz Walter Lenk 033 733 27 77 Rawyl Garage AG Lenk 033 733 10 59 Hählen Garage Matten 033 722 13 59 Müller Marc Matten 033 722 26 00 Garage Max Perren AG St. Stephan 033 722 22 57 Garage Bühler St. Stephan 033 722 16 84 Kuhnen Matthias (Landw. Fahrzeuge) St. Stephan 033 722 48 63 Moosmann Garage St. Stephan 033 722 26 16 Forellensee-Garage Zweisimmen 033 722 18 48 Brüggmatte-Garage Boltigen 033 773 63 01 Dänzer Ulrich Boltigen 033 773 65 77 Matti Theo Boltigen 033 773 77 77 Jaunpassgarage Matti Beat Boltigen 033 773 61 00 Poschung Markus Boltigen 033 773 62 02 Teuscher Hans (Carrosserie) Boltigen 033 773 65 75 Wälti Jürg Boltigen 079 656 02 82 Moos Garage Oberwil 033 783 20 10 Knubel Walter Weissenburg 079 218 92 84 Hostettler Ulrich Därstetten 033 783 12 76 Mani Garage AG Därstetten 033 783 17 16 Schwizgebel Hanspeter Därstetten 079 680 39 11 Stockhorn Garage Erlenbach 033 681 25 45 77 Garage Müller AG Erlenbach 033 681 11 63 Balmer Garage AG Latterbach 033 681 81 21 GARTENBAU, HORTICULTURE - PAYSAGISME, GARDENING Bowee Gartenbau AG Lenk Marggi E. + M. Lenk Bieri Otto + Therese Matten Mountain Forest, Forstarbeiten & Gartenbau St. Stephan GESCHENKARTIKEL, CADEAUX , GIFTS Kitchen & Table Buckles and belts Fleur de Pierre Friedli Modellbau Grossenbacher Anita Schläppi’s Atelier Werrens Art SASTE Kunsthandwerk Aegerter Keramik Grünenwald Adrian KUANI's Dekokeller (Anita Kuhnen) Model-Box, Modellautos Lenkerhof gourmet spa resort - Badstrasse 20 - 3775 Lenk i. S. - T: 033 736 36 36 [email protected] - www.lenkerhof.ch 033 722 19 26 078 842 81 44 Lenk Lenk Lenk Lenk Lenk Lenk Lenk St. Stephan Boltigen Boltigen Boltigen Erlenbach GRAFIK & DESIGN, GRAPHIQUE & DESIGN, GRAPHIC & DESIGN akG Design (Anna K. Grubenmann) Boltigen 033 733 23 73 033 733 29 32 033 722 30 42 033 722 40 88 033 733 10 43 033 736 31 81 033 733 00 52 033 733 10 71 033 733 49 92 033 733 33 79 033 733 33 19 033 722 16 25 033 773 63 22 033 773 61 59 033 773 73 72 033 681 25 75 078 888 11 02 HAUSHALT, EISENWAREN, ARTICLES MÉNAGERS, QUINCAILLERIE, HOUSEKEEPING, IRONWARE Stäg Buchs, Martin Buchs Lenk 033 733 10 64 Kitchen & Table Lenk 033 733 10 43 Bichsel's Einkaufsecke Boltigen 033 773 67 67 Grossen Martin Latterbach 033 681 15 23 HAUSHALT- & GEWERBEAPPARATE, ARTICLES MÉNAGERS ET MÉTIERS, HOUSEKEEPING & MACHINERY Rösti Albert Lenk 033 733 36 53 Grossen Martin Latterbach 033 681 15 23 HEIZUNGEN, CHAUFFAGES, HEATING Rieben Heizanlagen AG Schmid Christian Arnaldi Energie + Wasser AG 78 Lenk Lenk Erlenbach 033 736 30 70 033 733 33 39 033 681 00 20 HÜTEDIENST, GARDERIE, BABY- AND DOG-SITTING Babysitting, Anita Kuhnen Lenk Hunde, S. Christeler Lenk KidsClub (Hotel Krone) Lenk Kinderbetreuung Patricia Vinkestijn Erlenbach 079 689 51 75 033 733 37 22 033 736 33 46 078 775 94 87 IMKERBEDARF, BESOINS D’APICULTURE, APICULTURE Apiline Erlenbach 033 681 04 82 INGENIEURBÜROS, BUREAUX D’INGÉNIEURS, ENGINEERING OFFICES Steiger Ernst Lenk 033 733 42 22 Abbühl Haustechnikplanung Därstetten/Wimmis 033 654 90 33 INFORMATIK, INTERNET, SERVICE INFORMATIQUE, INFORMATION TECHNOLOGY, INTERNET Akazie IT GmbH Lenk OS Informatik AG Lenk Siwacom AG Oberwil Niklaus Benno Latterbach 033 733 08 38 033 733 34 64 033 783 10 20 033 681 01 60 INNENEINRICHTUNGEN, INTÉRIEUR, INTERIOR DECORATION Caviezel Corsin Boltigen Bieri AG Weissenburg Wüthrich Peter Därstetten 079 239 15 66 033 783 83 00 076 527 51 63 KIOSK, KIOSQUE, KIOSK Valora AG, Bahnhof Valora AG, Rawilstrasse Bergshop Lenk Lenk Jaunpass KUNSTGEWERBE, ARTS DÉCORATIFS, ARTS & CRAFTS Loosli Martin Lenk SASTE Kunsthandwerk St. Stephan Briggen Adelheid (Bauernmalerei) Erlenbach Regez Miniart Latterbach 033 733 18 76 033 733 20 55 033 773 63 33 033 733 41 86 033 722 16 25 033 681 14 16 033 681 23 28 LANDMASCHINEN, MACHINES AGRICOLES, AGRICULTURAL MACHINERY Bühler Severin Lenk 033 733 30 30 Ziörjen Walter Lenk 033 733 15 85 Krebser Landmaschinen AG Boltigen 033 773 60 39 Wälti Jürg Boltigen 033 773 64 64 Jutzeler Markus Oberwil 033 783 11 71 Schmid + Mägert AG Därstetten 033 783 26 06 Von Niederhäusern AG Erlenbach 033 681 21 21 Zum Wald (Maschinenbau) Erlenbach 033 681 12 64 Gasser Michael Erlenbach 079 254 93 16 LEBENSMITTEL, GETRÄNKE, ÉPICERIE, BOISSONS, GROCERIES, DRINKS Coop Center Lenk 033 736 37 00 Dorfladen Lenk 033 733 24 00 Landi Lenk 033 733 10 42 Stäg Buchs, Martin Buchs Lenk 033 733 10 64 Zbären Getränke AG Lenk 033 733 10 43 Dorfladen Matten 033 722 11 48 Golden Ei (Eier aus der Region) St. Stephan 033 722 33 03 Gübeli, Bäckerei, Lebensmittel St. Stephan 033 722 10 42 Bichsel's Einkaufsecke Boltigen 033 733 67 67 Gaber's Dorflädeli Boltigen 033 773 60 14 Bergshop Jaunpass 033 773 63 33 Meinen’s Getränkeshop Boltigen 033 773 64 65 Camping-Lädeli Jaunpass 033 773 69 53 Brunner Handlung Oberwil 033 783 18 37 Kunz Annarös Oberwil 033 783 11 44 Wyssmüller H. R. (Futter) Oberwil 033 783 12 37 SAH Alpenkräuter AG (Gewürze) Därstetten 033 783 80 10 79 Landi Därstetten, Dorfladen Därstetten 033 783 12 25 Volg Lebensmittel, E. + C. Wühtrich Erlenbach 033 681 14 49 Lebensmittel E. Tännler Latterbach 033 681 12 58 MALEREI, ATELIERS DE PEINTURE, PAINTING Ziörjen GmbH Lenk D’Incau Werner Matten Griessen Daniel Matten Klaus Meinen AG Boltigen Sigrist Matthias Erlenbach Sigrist Sepp Erlenbach 033 733 14 76 033 722 38 40 079 786 40 66 033 773 64 77 033 681 17 00 033 681 25 13 METALL- & STAHLBAU, SIDÉRURGIE, METAL & STEEL CONSTRUCTION Thüring Konrad Lenk 033 733 24 06 Ziörjen Metallbau AG Lenk 033 733 16 88 Von Niederhäusern Metallbau AG Erlenbach 033 681 31 31 W. Tschabold AG Erlenbach 033 681 17 51 METZGEREIEN, BOUCHERIES, BUTCHERIES Tschanz Lenk Boltig-Metzg Boltigen 033 733 10 20 033 773 62 70 MILCH-, KÄSESPEZIALITÄTEN, SPÉCIALITÉS LAITIÈRES, FROMAGÈRES, DAIRY SPECIALITIES Chäs-Spycher Lenk Lenk Milch AG Lenk Volg Lebensmittel Erlenbach 033 733 10 43 033 733 15 70 033 681 14 49 MODEBOUTIQUEN, BOUTIQUES DE MODE, FASHION BOUTIQUES Bigler's Shop Lenk Papillon, W. + M. L. Egger Lenk Troxler Mode am Kronenplatz Lenk Troxler Sport & Mode, Lenkstrasse Lenk Werrens Art Lenk Atelier Rebecca Erlenbach 033 733 04 14 033 733 34 44 033 733 34 36 033 733 26 35 033 733 33 19 079 721 70 94 MUSIKINSTRUMENTE, INSTRUMENTS DE MUSIQUE, MUSIC INSTRUMENTS Aegler Gottfried Erlenbach 033 681 16 65 ORTHOPÄDIE & REHABILITATION, ORTHOPÉDIE & RÉHABILITATION, ORTHOPEDICS & REHABILITATION Meichtry Beat Lenk 033 733 07 33 Balmer Oskar Latterbach 033 681 22 00 PAPETERIE, BÜCHER, SPIELE, PAPETERIE, LIVRES, JEUX, STATIONERY, BOOKS, GAMES Matti Papeterie Lenk Pfander Papeterie Zweisimmen PARTY-SERVICE, SERVICE DE RÉCEPTION, PARTY-SERVICE Apéro- & Partyservice Restaurant Kreuz Matten 80 Caterworld Gasthof zum Adler, St. Stephan POSTSTELLEN, POSTE, POST OFFICES Lenk St. Stephan Boltigen Oberwil Därstetten (als Agentur in der Landi) Erlenbach (als Agentur im Volg) 033 733 15 84 033 722 12 81 033 722 20 74 033 722 18 44 058 454 60 37 058 454 60 51 0848 88 88 88 033 783 13 53 033 783 12 25 033 681 14 49 RADIO, TV, TELEFON, RADIO, TV, TÉLÉPHONE, RADIO, TV, TELEPHONE Schneider Robert Lenk 033 733 14 44 Rieder André Matten 079 696 16 16 Siwacom AG Oberwil 033 783 10 20 REISEVERANSTALTER, TOUR-OPÉRATEUR, TOUR OPERATOR Simmental Tours Lenk Taxi Samuel/Busreisen Boltigen Boltigen 033 733 30 32 033 773 62 67 SANITÄR-INSTALLATIONEN, INSTALLATIONS SANITAIRES, SANITARY INSTALLATIONS Aegler Walter Lenk Pfister Alexander (Pikettservice) Lenk Ernst Wälti AG Matten Moor Andreas (Heizungen) St. Stephan 033 733 23 74 033 733 15 34 033 722 10 23 033 722 38 42 Eggen Beat Gerber Beat Arnaldi Energie + Wasser AG Därstetten Därstetten Erlenbach 079 646 10 79 079 454 53 24 033 681 00 20 SATTLEREI, BOURRELLERIE, SADDLERY Grünenwald Adrian Boltigen Rytz Andreas Erlenbach 033 773 61 59 033 681 21 22 SCHLOSSEREI, SERRURERIE, LOCKSMITHERY Thüring Konrad Lenk Ziörjen Markus Lenk Teuscher Hans Boltigen 033 733 24 06 033 733 16 88 033 773 65 75 SCHUHGESCHÄFTE, MAGASINS DE CHAUSSURES, SHOE STORES Däpp Lenk Balmer Bergsportzentrum Latterbach 033 733 17 45 033 681 22 00 SCHREINEREI, INNENAUSBAU, MENUISERIE, INSTALLATIONS INTÉRIEURES, JOINERY, INTERIOR CONSTRUCTION Chaletbau Freidig AG Lenk 033 733 30 80 Gfeller Hansrudolf Lenk 033 733 23 26 Rieder & Zimmermann AG Lenk 079 340 94 04 Rösti Edi und Samuel Lenk 033 733 01 48 Saugy Schreinerteam AG Lenk 033 733 35 35 Schläppi Innenausbau GmbH Lenk 033 733 18 24 Schmid Kurt Lenk 033 733 11 31 Zbären Kreativküchen AG Lenk 033 736 37 37 Bergmann Rudolf St. Stephan 033 722 33 17 Boss & Schopfer AG St. Stephan 033 722 10 20 Siegfried Martin & Söhne AG St. Stephan 033 722 77 77 81 Aegerter Küchen AG Boltigen 033 773 65 25 Burri Heinz Boltigen 033 773 61 37 Dänzer Werner Boltigen 033 773 63 68 Imobersteg Barthlome Boltigen 033 722 42 34 Ryser Oskar Boltigen 033 773 60 22 Wälti Emil Boltigen 033 722 26 61 Heimberg Daniel Oberwil 033 783 11 77 Heim Karl Oberwil 078 820 26 08 Knutti Hansueli Oberwil 079 503 03 49 Wüthrich Peter Därstetten 076 527 51 63 Bieri AG Weissenburg 033 783 83 00 Treuthardt Alfred (Drechslerei) Weissenburg 033 783 19 55 Gafner Creaktiv AG Erlenbach 033 681 12 74 Scheidegger Christian Erlenbach 079 633 76 28 Teuscher Jürg Erlenbach 033 681 23 53 SPENGLEREI, LÜFTUNGEN, ENTREPRISES DE PLOMBERIE, AÉRATION, PLUMBING, VENTILATION Kuhnen Otto Lenk 033 733 12 30 Pfister Alexander Lenk 033 733 15 34 Wälti Luft + Klimatechnik AG Lenk 033 736 32 72 Kältetechnik Alpiq InTec West AG St. Stephan 033 722 11 11 Riesen Haustechnik AG Boltigen 033 773 69 06 Beetschen Sanitär Heizung/Solar Boltigen 033 773 60 55 Wüthrich Kurt Erlenbach 033 681 16 54 SPORTGESCHÄFTE, MAGASINS DE SPORT, SPORTS EQUIPMENT Bergluft Sport Lenk Intersport Troxler Lenk, Oberriedstr. Intersport Troxler Lenk, Talstation Betelberg Strubel Sport Lenk Sputnik Bikeshop Lenk Schütz Sport + Mode Erlenbach Balmer Bergsportzentrum Latterbach Noldis Bike- + Sportparadies Latterbach 033 733 08 88 033 733 26 22 033 733 05 56 033 733 33 01 033 733 34 24 033 681 11 57 033 681 22 00 079 282 07 00 TANKSTELLEN, STATIONS SERVICES, PETROL STATIONS Rawyl Garage AG (BP, 24 h) Lenk Garage Bühler St. Stephan Matti Beat, Jaunpassgarage Boltigen Krebser Landmaschinen Boltigen Brunner Handlung Oberwil Hostettler Ueli Därstetten Landi Därstetten, Dorfladen Därstetten Garage Müller AG Erlenbach 033 733 10 59 033 722 16 84 033 773 61 00 033 773 60 39 033 783 18 37 033 783 12 76 033 783 12 25 033 681 11 63 TAXI, TAXI, TAXIS Oehrli’s Taxi Taxi Samuel (Busreisen) 033 733 33 33 033 773 62 67 Lenk Boltigen TIERÄRZTE, VÉTÉRINAIRES, VETERINARIANS Kurt Adrian Zweisimmen Kurt Stefan Zweisimmen 033 722 70 10 033 722 11 19 TRANSPORTE, TRANSPORTS, TRANSPORTATION Lenk Buchs Hermann (Entsorgungen) Lenk Dubi Hanspeter Lenk Freidig AG Lenk Schläppi Christian Lenk Wyssen Kilian Matten Werren Samuel Matten Gebrüder Perren (Schneeräumung) St. Stephan Rieben-Caviezel Walter St. Stephan Ginggen Beat Boltigen Rufener Ruedi Boltigen Brunner Urs Oberwil Knutti Hanspeter Weissenburg Knutti Daniel Därstetten Moser Markus Erlenbach Beer Transporte & Entsorgungen Erlenbach 033 733 70 00 033 733 32 77 033 733 03 40 033 733 15 29 033 733 18 90 033 722 15 92 033 722 19 88 033 722 26 20 033 722 36 85 033 722 23 72 079 208 91 06 033 783 18 37 033 783 13 94 033 783 17 83 033 681 17 82 033 681 23 44 82 Banholzer Ernst 3775 Lenk 033 733 26 47 TREUHAND, SOCIÉTÉ FIDUCIAIRE, TRUST COMPANY T & R Oberland AG Lenk Tritten Marlise Lenk 033 736 88 88 033 733 01 27 VERSICHERUNGEN, ASSURANCES, INSURANCES AXA Winterthur Lenk Die Mobiliar Lenk Visana Services AG Lenk Emmental Versicherung Matten Zürich Versicherung Matten AXA Winterthur Därstetten 033 729 03 09 033 733 21 41 033 733 24 58 033 722 13 77 033 722 40 20 033 733 14 20 ZIMMEREI, SÄGEREI, CHARPENTERIES, SCIERIES, CARPENTRY, SAW MILL Chaletbau Freidig AG Lenk 033 733 30 80 Rösti Holzbau Lenk 079 458 46 89 Schläppi Urs Lenk 033 733 18 19 Trachsel Kurt Lenk 033 733 44 65 Zahler Walter Lenk 033 733 26 51 Bühler Rundholzbau St. Stephan 033 722 42 23 Holzwerk Rieder St. Stephan 033 729 16 20 Zahler Jakob St. Stephan 033 722 15 24 Eggen Jakob (Holzbau) Boltigen 033 773 61 40 Knutti Niklaus Boltigen 033 773 64 51 Niederhauser Jürg Boltigen 079 455 75 55 Teuscher Holzbau AG Boltigen 033 773 66 77 Aegerter Christian Oberwil 033 783 17 40 Blatti Gebr. Holzbau AG (Treppen) Oberwil 033 783 16 14 Knutti Niklaus Oberwil 033 783 12 35 H. R. Kropf AG Oberwil 033 783 18 75 83 Gafner Zimmerei AG Weissenburg 033 783 17 66 Ruchti Holzbau AG Därstetten 033 783 11 51 Sigrist Walter Därstetten 033 783 16 62 Gafner Ernst Erlenbach 033 681 25 88 Gehrig AG Erlenbach 033 681 12 28 Reinhardt Holz AG Erlenbach 033 681 80 90 ENTSORGUNG ENLÈVEMENT DES DÉCHETS WASTE DISPOSAL ST. STEPHAN ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL Mittwochnachmittag, Mercredi après-midi, Wednesday afternoon Auskunft, information, information: ✆ 033 729 11 11 AUSZUG AUS DEN REGLEMENTEN > Der Hauskehricht ist gebührenpflichtig > Säcke oder Marken erhalten Sie an verschiedenen Verkaufsstellen Ihrer Gemeinde (Eisenwaren- und Lebensmittelgeschäfte, Drogerie, Landi) > Der Hauskehricht ist am jeweiligen Abfuhrtag an den offiziellen Sammelstellen in gebührenpflichtigen Säcken bereitzustellen oder in einem offiziellen Container zu deponieren > Papier (Lenk und Matten), Karton, Glas, Pet, Dosen, Alu können an den Sammelstellen der Gemeinden kostenlos entsorgt werden. Standorte erfahren Sie bei den Tourismusbüros oder Gemeindeverwaltungen. EXTRAIT DES RÈGLEMENTS > Les ordures ménagères sont soumises à une taxe > Les sacs taxés et les vignettes peuvent être achetés aux différents points de vente dans votre commune (épiceries, boulangeries, ferblanteries, droguerie, Landi) > Les sacs à ordures sont à déposer aux emplacements prévus le jour du ramassage ou dans les conteneurs publics > Papier (Lenk et Matten), carton, verre, pet, boîtes, aluminium peuvent être évacués gratuitement aux emplacements des communes. Pour les lieux précis veuillez vous informer aux communes ou aux offices du tourisme. 84 RULES & REGULATIONS > Household trash is subject to charges > Special bags or tags may be purchased at various sales points in the destination (hardware and grocery stores, pharmacies, Landi, etc.) > Trash must be deposited at the official collection point (weekly pick-up day) or container (daily pick-up) > Paper (only Lenk), carton, glass, PET plastic bottles, cans & aluminium may be disposed of free of charge at the official collection points. For the exact location please enquire at the tourist boards or information counters. BOLTIGEN ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL Boltigen: Montagmorgen, Jaunpass: Montagmorgen Boltigen: lundi matin, Jaunpass: lundi matin Boltigen: Monday morning, Jaunpass: Monday morning Auskunft, information, information: ✆ 033 773 83 70 OBERWIL ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL Jeden 2. Dienstag, chaque 2ème mardi, every 2nd Tuesday Auskunft, information, information: ✆ 033 783 13 53 WEISSENBURG-DÄRSTETTEN ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL Jeden 2. Dienstag, chaque 2ème mardi, every 2nd Tuesday Auskunft, information, information: ✆ 033 783 11 73 ERLENBACH ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL Dienstag, Mardi, Tuesday Auskunft, information, information: ✆ 033 681 82 30 LENK ABFUHRTAGE, JOURS DE RAMASSAGE, TRASH REMOVAL Montag: Ganze Gemeinde ausser Pöschenried Freitag: Dorf, Pöschenried lundi: toute la commune sauf le Pöschenried vendredi: Village, Pöschenried Monday: whole village, exept Pöschenried Friday: Village, Pöschenried Auskunft, information, information: ✆ 033 736 32 03 www.rawylgarage.ch 85 WICHTIGE TELEFONNUMMERN NUMÉROS DE TÉLÉPHONE IMPORTANTS IMPORTANT PHONE NUMBERS ÄRZTE, MÉDECINS, DOCTORS Dr. Fetzer Dr. Hählen Dr. Härri Dr. Schürch Dr. Wittkopf Lenk Lenk Boltigen Därstetten Erlenbach 033 736 32 60 033 733 16 01 033 773 66 55 033 783 02 05 033 681 14 71 ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST, URGENCE MÉDICALE, MEDICAL EMERGENCIES 0900 576 747 APOTHEKE, PHARMACIE, PHARMACY Zweisimmen 033 722 18 66 BAHNHOF, GARE, TRAIN STATION Lenk Zweisimmen 033 733 13 55 033 729 87 40 DROGERIE, DROGUERIE, DRUGSTORE Jaggi Eberhart Lenk Erlenbach 033 733 10 31 033 681 26 10 FEUERWEHR, POMPIERS, FIRE BRIGADE GEMEINDE, FUNDBÜRO, COMMUNE, OBJETS TROUVÉS, MUNICIPALITY, LOST & FOUND Lenk St. Stephan Boltigen Oberwil 86 Därstetten Erlenbach PANNENDIENST, DÉPANNAGE, BREAKDOWN SERVICE POLIZEI, POLICE, POLICE Zweisimmen SANITÄTSNOTRUF, SERVICE DES URGENCES, AMBULANCE RETTUNGSFLUGWACHT, SECOURS AÉRIEN, AIR AMBULANCE 118 Das Backpacker Mountain Lodge liegt direkt im Dorf Lenk nur wenige Gehminuten vom Bahnhof und Zentrum entfernt. Es ist die ideale Unterkunft für Gruppen, Familien und Individualreisende, für Jung und Junggebliebene, Biker, Wanderer, Naturliebhaber, Genisser, etc. 033 736 32 00 033 729 11 11 033 773 83 73 033 783 13 53 033 783 11 73 033 681 82 30 87 140 117 Notruf 033 356 85 41 144 1414 SPITAL, HÔPITAL, HOSPITAL Zweisimmen 033 729 26 26 TAXIS Taxi Oehrli Taxi 4×4, 24 h-Service Taxi Samuel Lenk Zweisimmen Boltigen 033 733 33 33 033 722 04 04 079 656 62 97 Schon ab CHF 30,00 übernachten Sie in komfortablen Doppelzimmer, 4- und 6-Bettzimmer. Alle Zimmer verfügen über Kissen und Duvet inkl. Bettbezüge, die Doppel- und 4-Bettzimmer sind mit TV. Dusch- und WC-Kabinen, eine voll ausgestattete Küche für Selbstversorger sowie einen gemütlichen Aufenthaltsraum mit TV und Tischfussball sorgen für einen angenehmen, entspannten Aufenthalt. WILDHÜTER, GARDE-CHASSE, GAME WARDEN St. Stephan 079 222 40 07 Zweisimmen, Boltigen 033 722 38 30 Oberwil, Därstetten, Erlenbach (Nord) 0800 940 100 3231 Oberwil, Därstetten, Erlenbach (Süd) 0800 940 100 3232 ZAHNÄRZTE, DENTISTES, DENTISTS Dr. Hammer Dr. Lindblom Dr. Rohrer Zweisimmen Zweisimmen Zweisimmen 033 722 10 65 033 722 21 00 033 722 12 12 Mountain Lodge | Postfach 142 | 3775 Lenk Tel. 033 736 30 00 | Fax 033 736 30 01 [email protected] | www.huettenzauber.ch FÜR DAS FREIZEITVERGNÜGEN BEI JEDEM WETTER Wellness (Biosauna, Finnische Sauna, Dampfbad) Aussenbad mit Attraktionen (34 °C) 82-m-Wasserrutschbahn mit Light & Sound 25-m-Hallenschwimmbad (28 °C) Kinderplanschbecken mit Spielgeräten (34 °C) Bistro und Badeshop 50-m-Freibad (24 °C, Sommer) www.wallbachbad.ch