Kochbuch cooKbooK
Transcription
Kochbuch cooKbooK
Kochbuch COO K BOO K Lageressen – einfach und gesund 2 Vorwort Kochen ist Programm… Beim gemeinsamen Kochen in der Patrul le/im Trupp entsteht (hoffentlich) nicht nur ein schmackhaftes Gericht oder sogar ein komplettes Menü, die Herausforderung „Ko chen“ bietet euch darüber hinaus Gelegenheit, im Team interessante Erfahrungen zu sammeln. In diesem Kochbuch findet ihr viele relativ einfache Rezepte, es war uns bei der Erstellung sehr wichtig, dass jeder/jede diese Rezepte nachkochen kann. Bei jedem Rezept findet ihr an erster Stelle die Zutaten für 4 Personen aufgelistet. TIPP: lest euch zu allererst das gesamte Rezept durch, dann richtet alle Zutaten und benötigten Küchenutensilien her, und erst dann beginnt zu kochen! Das erspart euch viel Stress. Ihr werdet vielleicht im Lauf des Lagers bemerken, dass die ange gebenen Mengen nicht genau mit den tatsächlich für eure Patrulle, Rotte, Trupp benötigten Mengen übereinstimmen. Ihr könnt zu kleine oder zu große Mengen an Waren aber jederzeit in eurer Verpflegungsausgabestelle zurückgeben oder nachbestellen! Um euch den Umgang mit den Rezepten etwas zu erleichtern, hier noch eine Tabelle zum Schätzen von Maßen und Mengen: (Alle Angaben sind ungefähre Angaben!) 1 EL (Suppenlöffel) Mehl = ca. 10 g 1 EL Reis = ca. 15 g 1 EL Brösel = ca. 10 g 1 EL Zucker = ca. 15 g 1 EL Butter/Margarine = ca. 15 g 1 EL Öl = ca. 10 g 12 EL Flüssigkeit = ca. 1/8 l 1 Trinkbecher = ca. 250 ml/1/4 l 1 mittelgroße Zwiebel wiegt ca. 100 bis 120 g, ein großer Erdapfel ca. 250 g, ein mittelgroßer ca. 150 g, ein großer Apfel ca. 150 g. Inhalte in deutscher Sprache findest du in dieser Farbe. 3 Foreword Cooking is programme… Cooking in your patrol/unit means not just that there will (hopefully) be a delicious meal at the end but also that the “challenge cooking” means having a good time with friends and making interesting team experiences. In this cook book you can find fairly easy recipes. We thought it very important that absolutely everyone can follow them easily. The ingredients for each recipe are intended for 4 people. TIP: First read-through the whole recipe, then prepare all the ingredients and cooking equipment. Only after that start cooking. This way you will avoid stress. You might find out during the camp that the amounts in the recipes do not necessarily meet the requirements of your patrol/unit. You can always visit your food distribution point to order more or bring back what is too much. To make it a bit easier to work with the recipes we have listed a few quantities and measurements for your estimations in the table below: (the numbers are approximations) 1 tbsp (tablespoon) flour = appr. 10g 1 tbsp rice = 15g 1 tbsp bread crumbs = 10g 1 tbsp sugar = 15g 1 tbsp butter/margarine = 15g 1 tbsp oil = 10g 12 tbsp liquid = 125ml/1/8l 1 cup = 250ml/1/4l 1 middle sized onion weighs about 100 to 120g, a big potato about 250g, a middle sized potato about 150g, a big apple about 150g. 4 English language contents are printed in this color. Inhalt / Contents Hygiene am Lager 6 8 Hygiene at the camp site Vorspeisen ohne Fleisch 10 Cold dishes without meat Vorspeisen mit Fleisch 16 Cold dishes with meat Suppen 19 Soups Hauptspeisen ohne Fleisch 22 Main dishes without meat Hauptspeisen mit Fleisch 34 Main dishes with meat Beilagen 45 Side dishes Salate 49 Salads Süßspeisen 53 Sweet dishes Lunchpakete 58 Packed lunches Impressum 60 5 Hygiene am Lagerplatz Um durch verdorbene Lebensmittel verursachten Krankheiten, Übel keit und anderen unangenehmen Dingen vorzubeugen und diese zu vermeiden, ist es von größter Wichtigkeit, einige einfache, aber grundlegende und umso wirkungsvollere Richtlinien zu den Themen Personal- und Produktionshygiene zu beachten. Persönliche Hygiene: Ein Lagerplatz ist kein Hotel und keine blitzblanke Großküche. Trotzdem können und müssen folgende Mindestanforderungen an die LagerköchInnen gestellt werden: • Finger, Hände, Unterarme vor jeder Zubereitung von Speisen mit warmem Wasser und Seife gründlich säubern. • Nach der Verarbeitung von rohen Eiern, rohem Fleisch und ähnlich sensiblen Lebensmitteln die Hände sofort mit warmem Wasser und Seife waschen. • Kleidung, die beim Kochen getragen wird, muss sauber sein, wir empfehlen außerdem eine (Latz)Schürze zu tragen. • Die LagerköchInnen sollten eine Kopfbedeckung tragen, zumin dest aber lange Haare zusammenbinden. • Während des Zubereitens nicht mit den sauberen Händen in die Haare fahren und dann weiterarbeiten! Hände waschen!! • Verletzungen an Händen, Fingern, usw. müssen mit einem wasser festen, undurchlässigen Verband/Pflaster versorgt sein. Wir emp fehlen in diesem Fall auch das Tragen von Einweghandschuhen. • Keinesfalls dürfen Personen, die unter infektiösen Krankheiten leiden (Grippe, Fieber, Durchfall, usw.) zur Speisenproduktion herangezogen werden. • Es sollen kein Schmuck und keine Uhren auf den Fingern bzw. Händen getragen werden. • Kein Kaugummikauen, Rauchen,… während der Zubereitung. 6 Hygiene am Lagerplatz Produktionshygiene: Bei der Produktion von Speisen müssen folgende Dinge beachtet werden: • Alle verwendeten Kochgeschirre/Küchenutensilien müssen sauber sein! Messer, Töpfe, Pfannen, Schüsseln, Bretter müssen mit heißem! Wasser und Spülmittel gereinigt und anschließend mit klarem Trinkwasser gespült werden. • Schneidbretter dürfen niemals gemeinsam für rohes Fleisch und andere Lebensmittel verwendet werden. (Gemüse schneiden, Brett umdrehen, Fleisch schneiden, anschließend gründlich wie oben beschrieben säubern) • Jede Art von Fleisch (insbesondere Geflügel) muss unbedingt durchgegart werden (Beim Anschneiden darf kein roter Fleischsaft mehr austreten!) • Lebensmittel müssen sorgfältig behandelt werden! Achtet darauf, dass sie nicht in Kontakt mit Erde, Schmutz (z.B. direkte Lager tischoberfläche) oder Tieren (Fliegen!!) kommen! • Angebrochene Packungen (Nudeln, Reis, o.ä.) in verschließbaren Behältern aufbewahren. • Wir empfehlen, auf die Verwendung von Geschirrtüchern zu verzichten, da sie schnell zu einer Brutstätte für unerwünschte Mikroorganismen werden. • Geschirr besser an der Luft trocknen lassen oder Einwegtücher (Küchenrollen) verwenden! • Auch wenn kein Kühlschrank zur Verfügung steht, müssen Le bensmittel zumindest vor großer Hitze und Sonneneinstrahlung geschützt werden. Lagert eure Produkte auf jeden Fall schattig und so kühl wie möglich. (Baumschatten, Vorzelt,…) Nicht verbrauch te Lebensmittel, die gekühlt werden müssen, bitte wieder in den Kühlschrank bringen. (Verpflegungsausgabe) • Kochgeschirr und Kochutensilien, die ihr nicht mehr benötigt, bitte vom Arbeitsplatz entfernen (zum Abwaschen geben)und so rasch wie möglich wieder säubern. (siehe oben) 7 Hygiene at the camp site In order to avoid sickness, deseases and other discomforts caused by rotten foods it is of utmost importance to stick to a few basic but effective rules regarding personal and food hygiene. Personal hygiene: A camp site is neither a hotel nor will you have a professional kitchen at hand. Still there are a few basic guidelines a camp cook has to follow: • Wash your fingers, hands and forearms thorougly with warm water and soap every time before you start preparing meals. • After working with raw eggs, raw meat or similarly risky foods you have to wash your hands with warm water and soap right away. • The clothes you are wearing while you are cooking must be clean. We recommend a cook’s apron. • Camp cooks should wear a hat, at least long hair should be tied back. • Don’t touch your hair with your clean hands during preparation of meals. If you do, go and wash your hands! • Insuries to hands and fingers have to be covered with water proof plasters. We also recommend to wear one-way gloves. • A person who is sick (eg. fever, flu, diarrhoea etc.) can never be allowed to help preparing meals. • Jewellery and watches should not be worn. • The camp kitchen is no place for cigarettes, chewing gums etc. 8 Hygiene at the camp site Food hygiene: Please be aware of the following points while you are preparing food: • A kitchen tool in use has to be clean! Knifes, pans, bowls and boards have to be cleaned with hot (!) water and washing up liquid and then rinsed with cold water. • Never use the same cutting boards for raw meat and other foods. (Cut your vegetables, turn around the board, cut your meat. Then wash your cutting board thoroughly – as described above). • Any kind of meat (especially poultry) has to be cooked well-done. (When you cut it, no red juice is supposed to come out of the meat). • Please treat foods carefully. Don’t let them get in contact with soil, dust, the wooden surface of the camp table, animals (eg. flies). • Store opened packages (pasta, rice...) in sealable containers. • We don’t recommend the use of tea towels since they are a hotbet for microorganisms. • Better let your dishes dry in the air or use one-way paper towels (kitchen roll). • Although you won’t have a refrigerator at hand, food has to be protected from sun and heat. Store your products in a shady, cool place, as best as you can. (Shadow of a tree, under a canopy…) If you still have food which has to be stored in a fridge please bring it back to your food collection point. • Remove used cooking equipment from your work surface as soon as you don’t need it anymore and clean it (see above). 9 Griechischer Salat 10 Cold meals without meat Kalte Speisen ohne Fleisch/Wurst Couscous-Salat mit Feta / CousCous salad with feta cheese Zutaten Ingredients unbehandelte Zitrone 1 large untreated lemon Olivenöl 5 EL olive oil Couscous 200 g couscous Bund Jungzwiebeln 1 bunch of spring onions Tomaten 150 g (3) tomatos Salatgurke ½ cucumber bunch of parsley Bund Petersilie 1 schwarze Oliven 75 g black olives clove of garlic Knoblauchzehe 1 Feta 150 g feta cheese Salz, Pfeffer salt, pepper Zubereitung Zitronenschale mit einer feinen Reibe abreiben, Saft auspressen. Den Zitronensaft mit etwas Wasser, Olivenöl, Zitronenschale, Salz und Pfeffer mischen. Couscous darin ca. 15 Min. quellen lassen. Das Gemüse waschen, putzen und in sehr kleine Würferl schneiden. Petersilie waschen und klein hacken. Olivenfleisch klein hacken. Den Knoblauch schälen und zum Couscous pressen. Käse in sehr kleine Würferl schneiden. Alles vermischen, mit Salz und Pfeffer abschmecken. Preparation Grate the lemon zest and squeeze out the lemon juice. Mix the lemon juice with a little water, olive oil, lemon zest, salt and pepper. Let the couscous swell for about 15 minutes. Wash the vegetables, clean and dice them very finely. Wash and chop the parsley and the olives. Peel and crush the garlic over the couscous. Dice the cheese. Mix everything together and season to taste with salt and pepper. 11 Griechischer Salat / Greek salad Zutaten Ingredients Zwiebel 50 g onion Oliven grün/schwarz 100 g olives green/black Salatgurke 1 cucumber Tomaten 100 g (2) tomatos Schafkäse 200 g sheep milk cheese yellow sweet pepper Gelber Paprika 1 Marinade:Marinade: vinegar to your own choice, Essig nach Wahl, Olivenöl, Senf, Salz, Knoblauch (nach olive oil, mustard, salt, possibly garlic, oregano Wunsch), Oregano Gebäck 2/Pers. bread rolls Zubereitung Das Gemüse waschen. Zwiebel schälen und in große Würfel schneiden, Tomaten in Spalten, Gurke in große Würfel schneiden, Paprika halbieren, Strunk und Kerne entfernen und ebenfalls in große Würfel schneiden. Alles in eine große Schüssel geben. Oliven halbieren, evtl. Kerne entfernen! Schafkäse würfelig schneiden, zu den anderen Zutaten geben. Marinade nach Geschmack herstellen, etwas Oregano dazugeben. Alle Zutaten mit der Marinade vermischen. Beilage: Pro Person 2 Stk. Gebäck (Semmel, kleines Baguette...) Preparation Wash the vegetables. Peel the onion and dice roughly, cut the tomatos and cucumber into large cubes, cut peppers in half, remove stems and seeds and also cut into large cubes. Put everything into a large bowl. Halve the olives, possibly remove seeds! Dice the sheep milk cheese, add to the other ingredients. Prepare the marinade to your own taste, add a little oregano. Mix the ingredients with the marinade. Serve with 2 bread rolls per person (Semmel or small baguette etc.) 12 Kalte Speisen ohne Fleisch/Cold meals without meat Tomaten mit Mozzarella / Tomatos with mozzarella Zutaten Ingredients Tomaten 4 tomatos Mozzarella 600 g mozzarella cheese Basilikum: große Blätter, 8 basil: fresh leaves oder getrocknet or dried basil Balsamico-Essig, balsamico vinegar, Olivenöl, Salz olive oil, salt Gebäck 2/Pers. bread rolls Zubereitung Den grünen Strunk der Tomaten entfernen, die Tomaten und den Mozzarella in ca. 1 cm dicke Scheiben schneiden, diese auf einen flachen Teller nebeneinander auflegen, mit Olivenöl und etwas Balsamico begießen ca. 10 Minuten ziehen lassen. Basilikum in feine Streifen schneiden und vor dem Servieren mit den frischen Basilikumblättern garnieren. Beilage: Pro Person 2 Stk. Gebäck (Semmel, kleines Baguette...) Preparation Cut the tomatos and mozzarella into approximately 1cm thick slices, arrange these nicely on a flat plate , then dress with olive oil and a balsamic vinegar. Season with oregano, salt and pepper and leave to draw for about 10 minutes. Cut the basil into fine stripes and garnish the mozzarella and tomatos with it before serving. Serve with 2 bread rolls per person (Semmel or small baguette etc.) 13 Liptauer-Aufstrich / Liptauer spread Ingredients Zutaten Topfen 250 g curd Sauerrahm 125 g sour cream Butter 125 g butter onion Zwiebel 30 g Zehen Knoblauch 2 cloves of garlic Essiggurkerl 100 g pickled cucumbers Schwarzbrot 500 g brown bread mustard, salt, pepper, Senf, Salz, Pfeffer, Paprika pulver, Kümmel gemahlen paprika powder, ground caraway Zubereitung Zwiebel und Essiggurkerl klein würfelig schneiden, die Butter in einer Schüssel weichrühren (schaumig), Topfen und Sauerrahm dazugeben und mit den restlichen Zutaten vermischen. Mit Senf und Salz abschmecken. Auf Schwarzbrot streichen. Preparation Dice the onions and pickles finely, stir the butter in a bowl until it is soft (foamy), add curd and sour cream and mix with the rest of the ingredients. Season to taste with mustard and salt. Spread on brown bread. 14 Kalte Speisen ohne Fleisch/Cold meals without meat Kräuter-Topfen-Aufstrich / Herb Curd spread Ingredients Zutaten Topfen 250 g curd Philadelphia 125 g philadelphia cream cheese Zwiebel (optional) 30 g onion (optional) clove of garlic Zehe Knoblauch 1 Bund Schnittlauch 1 bunch of chives Bund Petersilie ½ bunch of parsley Schwarzbrot 500 g brown bread salt, pepper, mustard, Salz, Pfeffer, Senf, Zitronensaft lemon juice Zubereitung Topfen und Philadelphia in eine Schüssel geben und mit einem Schneebesen oder einem Kochlöffel verrühren. Die Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden, Knoblauch schälen und pressen und alles mit dem Topfen gut verrühren. Die Kräuter gut waschen, Petersilie klein hacken, Schnittlauch schneiden und mit den Gewürzen in den Topfen rühren. Auf Schwarzbrot streichen. Preparation Put the curd and Philadelphia in a bowl and stir with a whisk or wooden spoon. Peel and dice the onion, peel and crush the garlic, mix everything well with the curd. Wash the herbs well, chop them finely and stir into the curd together with the spices. Spread on brown bread. 15 Side dish person d 2 brea rolls per sta pa th go well wi or sausage salad. Cold meals with meat Kalte Speisen Mit Fleisch Beilage Zu Wurst- und e mit Nudelsalat rechn Person o pr ck bä 2 Stk. Ge ette etc.) gu Ba (zB. Semmel, kl. Wurstsalat 16 Nudelsalat / Pasta salad Ingredients Zutaten Teigwaren 200 g pasta (in shape of choice) (Hörnchen, Spiralen, Mascherlnudeln, Rigatoni…) Putenleberkäse 600 g turkey meat loaf Essiggurkerl 4 pickled cucumbers Zwiebel 50 g onion Emmentaler 150 g emmentaler cheese yellow sweet pepper gelber Paprika 1 Cocktailtomaten 250 g cocktail tomatos Essig, Salz, Pfeffer, vinegar, salt, pepper, mayonnaise, ketchup Majonäse, eventuell Ketchup if wanted Zubereitung In einem großen Topf mit Wasser die Teigwaren bissfest kochen, abseihen und abschrecken. Die restlichen Zutaten, außer den Tomaten, in Streifen schneiden, mit den Nudeln vermischen, aus Essig, Salz, Pfeffer, Majonäse und eventuell Ketchup eine Marinade herstellen. Mit den restlichen Zutaten vermischen. Cocktailtomaten halbieren und als Garnitur verwenden. Preparation Cook the pasta al dente in a large pot, drain and rinse with cold water. Cut the others of the ingredients, except for the tomatos, into strips and mix with the noodles. Make a marinade from vinegar, salt, pepper, mayonnaise and ketchup. Mix with the remaining ingredients. Halve the cocktail tomatos and use as a garnish. Kalte Speisen mit Fleisch/Cold meals with meat 17 Wurstsalat / Sausage salad Zutaten Ingredients Knackwurst 500 g „Knacker“ sausage Essiggurkerl 100 g (4) pickled cucumbers onion Zwiebel 50 g Emmentaler 150 g emmentaler cheese tomatos Tomaten 2 bunch of garden radishes Bund Radieschen 1 bunch of spring onions Bund Jungzwiebeln ½ Dose Mais 400 g small can of corn hard boiled eggs (optional) hartgekochte Eier (opt.) 2-4 Essig nach Wahl, Rapsöl, Zucker, Senf, Salz, Knoblauch vinegar of choice, oil, sugar, mustard, salt, possibly garlic Zubereitung Von der Knackwurst die Haut abziehen, Wurst der Länge nach halbieren und in dünne Scheiben schneiden. In eine große Schüs sel geben. Essiggurkerl der Länge nach halbieren und in Scheiben schneiden. Radieschen waschen, putzen, halbieren und in dünne Scheiben schneiden. Zwiebel schälen, vierteln und quer in dünne Streifen schneiden. Schnittkäse in schmale Streifen schneiden, Mais körner abtropfen lassen, den Jungzwiebel waschen und in Röllchen schneiden. Alle Zutaten mit der Wurst in der Schüssel vermischen. Tomaten waschen und in Spalten schneiden, zum Garnieren ver wenden. Eventuell hart gekochte Eier als Garnitur verwenden. Die Zutaten für die Marinade nach Geschmack vermischen (ca. 2/3 Öl, 1/3 Essig, etwas Wasser) und über die restlichen Zutaten gie ßen, ziehen lassen. Beilage: Pro Person 2 Stk. Gebäck. Preparation Remove the skin of the „Knacker“ sausages, half them lengthwise and cut into thin slices. Put them into a large bowl. Half the pickled cucumbers lengthwise and cut into slices. Clean and wash the radishes. Half and cut into thin slices. Peel the onion, quarter it and cut into thin strips. Slice the cheese into thin strips, drain the corn and wash the spring onion and cut into strips. Mix all the ingredients with the sausage in the bowl. Wash and cut the tomatos, use to garnish. You could also serve hard boiled eggs as a garnish. Mix the ingredients for the marinade to taste (about 2/3 oil, 1/3 vinegar, a little water). Dress the salad and leave to draw for some time. Serve with 2 bread rolls per person. 18 Kalte Speisen mit Fleisch/Cold meals with meat 19 Soups Suppen Knoblauchcremesuppe Erdäpfelsuppe / Potato soup Zutaten Ingredients mehlige Erdäpfel 200 g starchy potatos Zwiebel 50 g onion Karotten 100 g (3) carrots Sellerie 100 g celeriac tablespoons flour Esslöffel Mehl 2 Wasser ¾ l water Esslöffel Öl 2 tablespoons oil Esslöffel Essig 2 tablespoon of vinegar Suppenwürze, Salz, Pfeffer, soup stock, salt, pepper, marjoram, caraway Majoran, Kümmel Brot bzw. Brotreste vom Frühstück bread, potentially left-over from breakfast Zubereitung Erdäpfel waschen, schälen, in größere Würfel schneiden. Zwiebel schälen, fein würfelig schneiden. Karotten waschen, schälen, in Würferl schneiden. Sellerie schälen, waschen, in Würferl schneiden. Zwiebel in Öl hellbraun anrösten, Mehl dazurühren, mit kaltem Wasser und Essig aufgießen und gut umrühren. Alle anderen Zutaten dazugeben und weich kochen. Mit Senf und Salz abschmecken. Mit Schwarzbrot servieren. Preparation Wash and peel potatos cut into chunky cubes. Dice the onions finely. Wash, peel and dice the carrots. Peel, wash and dice the celeriac. Brown the onions lightly in oil, stir in the flour, pour in cold water and vinegar and stir well. Add all the other ingredients and cook until tender. Serve with brown bread. 20 Suppen/Soups Knoblauchcremesuppe / Garlic cream soup Ingredients Zutaten tablespoons butter Esslöffel Butter 2 flour Mehl 30 g cloves of garlic Knoblauchzehen 4 water Wasser ¾ l Sauerrahm 250 g sour cream salt, pepper, Salz, Pfeffer soup stock Suppenwürze Brot bzw. Brotreste vom Frühstück bread, potentially left-over from breakfast Zubereitung Knoblauch schälen. In einem Topf Butter zerlassen, Mehl einrühren, hell anrösten, Knoblauch hineinreiben, mit dem kalten Wasser aufgießen und mit dem Schneebesen kräftig umrühren. Mit Suppenwürze, Salz und Pfeffer würzen und ca. 10 Minuten verkochen lassen, immer wieder umrühren. Sauerrahm glatt rühren und in die nicht mehr kochende Suppe einrühren. Einlage: Brot in Würferl schneiden, ev. ohne Fett trocken in einer Pfanne anrösten. Preparation Peel the garlic. Melt the butter In a saucepan, add the flour, brown lightly, grate and add the garlic. Pour on the cold water and stir vigorously using the whisk. Season with soup stock, salt and pepper and cook for about 10 minutes, stir occasionaly. Stir the sour cream until smooth and stir it into the no longer boiling soup. Dice the bread, dry roast in a pan and use as garnish. 21 Gebratener Halloumi 22 Main dishes without meat HauptSpeisen ohne Fleisch/Wurst Foto: Flickr.com/lamerie Chili sin carne Ingredients Zutaten onion Zwiebel 50 g teaspoon chili powder Teelöffel Chilipulver ½ Dose Pelati 400 g can of peeled tomatos (geschälte Tomaten) Kidneybohnen (1 Dose) 410 g kidney beans (a can of) Mais (1 Dose) 300 g corn (a can of) Couscous 300 g couscous cloves of garlic Knoblauchzehen 2 Öl, etwas Ketchup oil, some ketchup, salt, pepper Salz, Pfeffer Gebäck 2/Pers. bread rolls Zubereitung Die Zwiebel schälen und in feine Würfel schneiden. Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebel darin anbraten. Die geschälten Tomaten und das Ketchup dazugeben, gut umrühren. Bohnen und Mais abseihen und dazugeben, eventuell etwas Wasser. Paprika waschen, halbieren, in Würfel schneiden und dazugeben. Knoblauch schälen und pressen und das Chili mit den restlichen Gewürzen abschmecken. Couscous zum Schluss einrühren und in der Sauce quellen lassen Beilage: Pro Person 2 Stk. Gebäck (Semmel, kleines Baguette...) Preparation Peel the onion and dice it. Heat up oil in a pan and fry the onion. Add the peeled tomatos and ketchup, stir well. Drain the beans and corn and add it to the pan, plus a bit of water if needed. Wash the pepper, dice it and add to pan. Peel the garlic and squash it. Add it to the pan. Season with salt, pepper and chili powder. Add couscous at the end and let it all rest before you serve. Side dish: 2 bread rolls per person (Semmel or small baguette etc.) 23 Eiernudeln / Egg noodles Ingredients Zutaten Teigwaren (Hörnchen, 400 g pasta (Hörnchen, Spiralen, Bandnudeln,…) Spiralen, Bandnudeln,…) eggs Eier 8 Zwiebel 100 g onion chives Schnittlauch oil Öl Zubereitung Einen großen Topf mit Wasser aufstellen, Deckel drauf geben! Wasser zum Kochen bringen. Wenn das Wasser kocht, salzen. Die Teigwaren darin bissfest kochen. Wenn sie bissfest sind, abseihen und mit kaltem Wasser abschrecken. In der Zwischenzeit die Zwiebel schälen, kleinwürfelig schneiden und in einer heißen Pfanne mit etwas Öl hellbraun anrösten. Eier in einer Schüssel aufschlagen und mit einem Schneebesen verrüh ren. Die gebratenen Zwiebeln mit den Teigwaren vermischen und je nach Größe der Pfanne in mehreren Durchgängen mit den Eiern übergießen, gut umrühren und so lange auf der Flamme lassen, bis die Eier gestockt sind. Schnittlauch fein schneiden und über die Eiernudeln streuen. Beilage: Salat nach Wahl Preparation Bring a large pan of water to the boil. Use a lid. Add salt when the water boils. Add and cook the pasta al dente. Strain and rinse with cold water when ready. In the meantime peel the onion, dice it finely and brown it lightly in a hot frying pan with a little oil. Break the eggs into a bowl and whisk them. Mix the fried onions with the pasta and depending on the size of the pan pour in the eggs one after the other, stir well and keep on the flame until the eggs set. Cut the chives and spread them over the egg noodles. Side dishes: 24 Salad of choice Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat Erdäpfelpuffer / Hash browns Ingredients Zutaten potatos Erdäpfel 1 kg Mehl 100 g flour onion Zwiebel 30 g eggs Eier 2 salt, pepper, oil Salz, Pfeffer, Öl Zubereitung Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden. Erdäpfel waschen, schälen und grob raspeln. Die geraspelten Erdäpfel etwas ausdrücken (in ein Sieb). Danach in eine große Schüssel geben, mit den ge schnittenen Zwiebeln, Eiern und dem Mehl verrühren und würzen. Etwas Öl in einer großen Pfanne erhitzen, aus der Erdäpfelmasse flache Laibchen formen und diese beidseitig darin goldbraun backen. Beilagen: Kräuterrahm (Seite 47) Salat nach Wahl Preparation Peel the onion and dice it. Wash and peel potatos and grate them roughly. Squeeze the water from the grated potatos (do this in a sieve). Then put them in a big bowl with the sliced onion, stir in the flour and eggs and season. Put a little oil in a large frying pan, form flat patties and brown them golden on both sides. Side dishes: Herb sauce (page 47) Salad of choice 25 Folienerdäpfel / Jacket potatos Ingredients Zutaten per person pro Person (große) Erdäpfel 200 g potatos (large) Alufolie tin foil Zubereitung Die Erdäpfel gut waschen und in einem großen Topf mit gesalzenem Wasser halbweich kochen. Anschließend in Alufolie wickeln und in der Glut fertig backen. Variante: Erdäpfel im Wasser fertig kochen. Die Erdäpfel an der Oberseite einschneiden, auseinanderdrücken und mit der Sauce servieren. Folienerdäpfel kann man mit folgenden Beilagen kombinieren: Kräuterrahm (Seite 47), Grillgemüse (Seite 29) und oder einfach nur mit Kräuterrahm Salat nach Wahl Preparation Wash the potatos well and half-cook them in a large pot with salted water. Then wrap them in aluminum foil and finish them off in the glow of your camp fire. Variation: Wash the potatos well and cook them in a large pot with salted water until soft. Cut the potatos on the top, squeeze apart and serve with the sauce. Serve jacket potatos with the following side dishes: Herb sauce (page 47) Grilled vegetables (page 29) or simply just with herb sauce Salad of choice 26 Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat Gebratener Halloumi / Fried Halloumi Zutaten Ingredients Stk. Halloumi (Grillkäse) 4 pcs. halloumi cheese (grill cheese), 250g each á 250 g Öl, Salz, Pfeffer oil, salt, pepper herbs (dried oregano, basil, Kräuter getrocknet (Oregano, Basilikum, Rosmarin) rosemary) Zubereitung Den Käse in ca. fingerdicke Scheiben schneiden, mit Salz und Pfeffer würzen, in der heißen Pfanne mit etwas Öl beidseitig braten. Nach Geschmack mit frischen oder getrockneten Kräutern würzen. Halloumi kann man mit folgenden Beilagen kombinieren: Grillgemüse (S. 29) oder Ratatouille (S. 32) Bratkartoffel (S. 47) Blattsalat (S. 50) Preparation Slice the cheese approximately to finger thickness, season with salt and pepper. Fry on both sides in a hot pan with a little oil. Season with fresh or dried herbs to taste. Serve Halloumi with the following side dishes: Roasted vegetables (p 29) or Ratatouille (p 32) Roast potatos (p 47) Green leaf salad (p 50) 27 Gemüsefleckerln / Vegetable pasta Ingredients Zutaten Fleckerl 400 g pasta (Fleckerln) Karotten 150 g carrots Zwiebeln 100 g onion leek Stange Lauch 1 red pepper roter Paprika 1 courgette Zucchini 2 bunch of parsley Bund Petersilie 1 mozzarella cheese Stk. Mozzarella 1 oil, salt, pepper Öl, Salz, Pfeffer Zubereitung In einem großen Topf mit Deckel Wasser kochen, salzen, die Fleckerl bissfest kochen, abseihen. In der Zwischenzeit Gemüse putzen, waschen und in feine Streifen schneiden (ev. grob reiben), Öl in einer Pfanne erhitzen, Zwiebel hellbraun anrösten, restliches Gemüse dazugeben und so lange weiterrösten, bis die Flüssigkeit verdampft ist, würzen. Petersilie fein hacken, Mozzarella in Würferl schneiden, alles vermengen. Beilage: Blattsalat (Seite 50) Preparation Boil water in a large pot with the lid on, add salt, cook the pasta al dente, strain. In the meantime clean the vegetables, wash and cut them into fine stripes (you could also grate them coarsely), heat oil in a frying pan, roast the onion light brown, add the remaining vegetables and continue roasting until the liquid has evaporated, season. Chop the parsley finely, dice the mozzarella, mix everything together. Side dish: 28 Green leaf salad (page 50) Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat Grillgemüse mit Erdäpfeln / Grilled vegetables with potatos Ingredients Zutaten Karotten 200 g carrots Zucchini 150 g courgette tomato Tomate 50 g onion Zwiebeln 50 g peppers, different colors Paprika bunt 3 aubergine Melanzani 1 salt, pepper, garlic Salz, Pfeffer, Knoblauch, lemon juice Zitronensaft herbs Kräuter Erdäpfel 300 g potatos Zubereitung Karotten waschen, schälen und in ca. halbe Zentimeter dicke Scheiben schneiden. In einem Topf mit gesalzenem Wasser kochen, bis sie bissfest sind. Restliches Gemüse waschen und ebenfalls in halbe Zentimeter dicke Scheiben schneiden. Die Paprika waschen, entkernen und vierteln, die Tomate waschen und quer halbieren. Das geschnittene Gemüse und die gekochten Karotten in einer großen Pfanne in wenig Fett an beiden Seiten braten, salzen und pfeffern (eventuell mit Knoblauch und Zitronensaft abschmecken). Erdäpfeln waschen und mit Schale oder als Salzkartoffeln kochen. Beilage: Kräuterrahm (Seite 47) Preparation Wash and peel the carrots and cut them in approx. half a centimeter thick slices. Put them into a pot with boiling salted water until al dente. Wash the remaining vegetables and also cut them into half a centimeter thick slices. Wash the peppers, core and quarter, wash the tomato and cut in half. Roast the chopped vegetables and cooked carrots in a large frying pan with a little cooking fat on both sides, season with salt and pepper (possibly with garlic and lemon juice to taste). Wash, boil and peel potatos or cook them in their skins. Side dish: Herb sauce (page 47) 29 Pilzrisotto / Mushroom risotto Ingredients Zutaten Champignons 500 g button mushrooms bunch of spring onions Bund Jungzwiebel 1 tablespoons of butter Esslöffel Butter 2 Risottoreis 250 g risotto rice Gemüsesuppe (Würfel) 600 ml vegetable stock (cubes) grated cheese Parmesankäse gerieben 50 g salt, pepper Salz, Pfeffer Zubereitung Pilze waschen, putzen und in Scheiben schneiden, Jungzwiebeln ebenfalls waschen, putzen und in Ringe schneiden. Wasser kochen, Suppenwürfel dazugeben. Butter erhitzen, Pilze in der Butter andünsten, Reis dazugeben und ebenfalls andünsten. Suppe nach und nach angießen und alles ca. 30 Minuten bei geringer Hitze garen. Achtung! immer rühren! Kurz vor Ende der Garzeit den geriebenen Käse und die Jungzwiebeln dazugeben und das Risotto mit Salz und Pfeffer abschmecken. Preparation Wash and clean the mushrooms and cut into slices, also wash the spring onions and cut into rings. Boil water and add the stock cubes. Heat the butter, sauté the mushrooms in the butter, add the rice and also sauté. Gradually add the soup and cook for about 30 minutes on low heat. Attention! Stir constantly! Shortly before the end of the cooking time, add the grated cheese and the spring onions and season the risotto with salt and pepper to taste. 30 Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat Beilage Mach zum sten Pilzrisotto am be lat sa att Bl grünen 50) (Rezept siehe Seite Side dish risotto Serve mushroom en salad together with gre 50) (see recipe page Pilzrisotto 31 Ratatouille & Polenta Ingredients Zutaten Maisgrieß 200 g polenta vegetable soup stock Gemüsesuppe (Würfel) ½ l Fleischtomaten 100 g beef tomatos aubergine Melanzani 1 peppers yellow or red Paprika gelb oder rot 2 courgette Zucchini 50 g onion Zwiebel 30 g cloves of garlic Zehen Knoblauch 4 tablespoon of olive oil Esslöffel Olivenöl 1 tablespoon of butter (10 g) Esslöffel Butter (10 g) 1 some tomato purée Tomatenmark rosemary, salt Rosmarin, Salz Zubereitung Gemüsesuppe zum Kochen bringen und Maisgrieß einleeren. Mit Salz würzen. Ein paar Minuten kochen lassen, bis keine Flüssig keit mehr sichtbar ist. Vom Feuer nehmen und etwas quellen lassen. Fleischtomaten halbieren und die Kerne sowie den Strunk her ausnehmen, in große Würfel schneiden. Melanzani, Paprika und Zucchini putzen, waschen, in Stücke schneiden. Zwiebel schälen, in Würfel schneiden. Das geschnittene Gemüse (ohne Tomaten) in einem großen Topf mit etwas Olivenöl scharf anbraten. Mit Rosmarin und Salz würzen, geschälten und gehackten Knoblauch dazugeben. Fleischtomaten und das Tomatenmark zufügen und ca. 15 Minuten garen. Abschmecken. Weiche Butter unter die Polenta rühren. Kräftig abschmecken. Mit der Ratatouille anrichten. Preparation Bring the vegetable soup to boiling point and pour in the polenta. Season with salt. Cook for a few minutes until no more fluid is visible. Remove from heat and leave to swell. Half the beef tomatos and remove the cores and the stalk, cut into large cubes. Clean, wash and cut the aubergines, peppers and cour gettes into pieces. Peel and dice the onions. Sear the cut vegetables (without tomato) in a large pan with a little olive oil. Season with rosemary and salt, add peeled and chopped garlic. Add the beef tomatos and the tomato purée and cook for about 15 minutes. Season to taste. Stir soft butter into the polenta. Season well. Serve with Ratatouille. 32 Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat Tofulaibchen / Tofu tartlets Ingredients Zutaten Tofu 500 g tofu breadcrumbs Semmelbrösel nach Bedarf carrot Karotte 50 g onion Zwiebel 30 g clove of garlic Knoblauchzehe 1 eggs Eier 2 salt, mustard, marjoram Salz, Senf, Majoran soy sauce Sojasauce (Tamari) 6 cl Öl zum Braten oil for frying Zubereitung Den Tofu mit einer Gemüsereibe fein reiben oder mit einer Gabel zerdrücken und in eine große Schüssel geben. Die Karotte waschen, schälen und ebenfalls reiben und zum Tofu geben. Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden, zum Tofu geben, den Knoblauch schälen und ebenfalls in die Tofumasse pressen. Mit den Gewürzen abschmecken, anschließend die Eier unter die Masse rühren. Mit den Bröseln zu einer formbaren Masse verrühren. Gleichgroße, flache Laibchen formen und diese in einer großen Pfanne mit heißem Fett vorsichtig herausbacken. Tofulaibchen mit folgenden Beilagen kombinieren: Petersilerdäpfel (Seite 48), Grillgemüse (S. 29) oder Blattsalat (S. 50) Preparation Finely grate the tofu with a vegetable grater or crush it with a fork and put it into a large bowl. Wash, peel and grate the carrot and add to the tofu. Peel the onion and dice it. Brown the onion in slightly heated fat and add to the tofu mixture. Peel the garlic and squeeze into the tofu mixture. Season to taste with the spices, then stir the eggs into the mixture. Stir in the breadcrumbs to get a mouldable mixture. Form tartlets of equal size and carefully fry in a large pan with hot fat. Serve the Tofu tartlets with the following side dishes: Parsley potatos (page 48), Grilled vegetables (p 29) or Green leaf salad (p 50) 33 Chicken Curry 34 Main dishes with meat HauptSpeisen mit Fleisch Bernerwürstel / Bernese sausages Ingredients Zutaten pairs Frankfurter sausages Paar Frankfurterwürstel 4 slices hamburger bacon Scheiben Hamburgerspeck 16 Scheiben Käse 8 slices of cheese oil Öl Zubereitung Die Frankfurter der Länge nach einschneiden, ohne sie ganz durchzuschneiden. Käsescheiben zusammenrollen und in die so entstandene Tasche geben, mit jeweils 2 Speckscheiben umwickeln. Die Würstel in einer Pfanne mit etwas Öl braten. Beilage: Bratkartoffel (Seite 47) Preparation Cut the sausages lengthwise, without cleaving through completely. Roll up the cheese slices and put them into the sausages, then wrap each sausage with two bacon slices. Fry the sausages in a frying pan with a little oil. Side dish: Roast potatos (page 47) 35 Chicken Curry Ingredients Zutaten chicken steaks á 200 g Hühnerschnitzel á 200 g 4 small courgette Zucchini 1 red peppers roter Paprika 1 Kokosmilch 250 g tin coconut milk whipped cream Schlagobers ¼ l curry, paprika powder, Curry, Paprikapulver, Zucker, sugar, salt, pepper, Salz, Pfeffer, Chilipulver, Öl chili powder, oil Zubereitung Die Zucchini und den Paprika waschen, von der Zucchini die Enden wegschneiden, der Länge nach halbieren, in Halbmonde schneiden, den Paprika halbieren, entkernen und in Streifen schneiden. Hühnerschnitzel in Streifen schneiden, mit Salz und Pfeffer würzen und in einer Pfanne mit Öl scharf anbraten. Das geschnittene Gemüse mit dem gebratenen Fleisch mitrösten. In einem kleinen Topf 2 Esslöffel Zucker zergehen lassen (vorsichtig), bis sich hellbraunes Karamell bildet. Nicht umrühren! Sofort mit dem Schlagobers und der Kokosmilch aufgießen. Achtung: kann spritzen! Die Sauce ein paar Minuten kochen lassen, bis sich das Karamell aufgelöst hat. Mit Curry, Paprikapulver, Salz und Chilipulver abschmecken. Die Sauce zum Fleisch und Gemüse dazugeben, einmal aufkochen lassen. Beilage: Basmatireis (Seite 46) Preparation Wash the courgette and the peppers, cut away the ends of the courgette, cut it in half lengthwise, cut it into half-moons, core the pepper and cut into strips. Cut the chicken steaks into strips, season with salt and pepper and sear in a frying pan with oil. Roast the vegetables with the meat. Carefully dissolve 2 tbsp sugar in a small pot until light brown caramel forms. Do not stir!! Immediately pour in the whipped cream and coconut milk. Caution: can splatter!! Boil the sauce for a few minutes until the caramel has dissolved. Season with curry, paprika powder, salt and chili powder to taste. Add the sauce to the meat and vegetables, boil up again. Side dish: 36 Basmati (long corn) rice (page 46) Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat Chili con carne Ingredients Zutaten gemischtes Faschiertes 600 g mixed minced meat onion Zwiebel 50 g cloves of garlic Knoblauchzehen 2 Dose Pelati (Tomaten) 400 g tin of peeled tomatos Dose Kidneybohnen 410 g can of kidney beans Dose Mais 300 g can of corn green pepper grüner Paprika 1 oil, some ketchup, salt, Öl, etwas Ketchup, Salz, Pfeffer, etwas Chilipulver pepper, a little chili powder Gebäck 2/Pers. bread rolls Zubereitung Die Zwiebel schälen und in feine Würfel schneiden. Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebel darin anbraten, das Faschierte dazugeben und gut durchrösten. Die geschälten Tomaten und das Ketchup dazugeben, gut umrühren. Bohnen und Mais abseihen und zum Faschierten dazugeben, eventuell etwas Wasser. Paprika waschen, halbieren, in Würfel schneiden und dazugeben. Knoblauch schälen und pressen und das Chili mit den restlichen Gewürzen abschmecken. Beilage: 2 Stk. Gebäck pro Person (Semmel, Grahamweckerl...) Preparation Peel the onion and dice it. Heat the oil in a pan and fry the onion, add the minced meat and fry well. Add the peeled tomatos and the ketchup, stir well. Drain the beans and corn and add to the meat, you may add a little water. Wash and dice the green pepper and add as well. Peel and squeeze the garlic, add and season the chili with the remaining spices to taste. Side dish: 2 bread rolls per person 37 Erdäpfelgulasch / Potato goulash Ingredients Zutaten starchy potatos mehlige Erdäpfel 1 kg onion Zwiebeln 50 g pairs Frankfurter sausages Paar Frankfurter Würstel 4 tablespoon of tomato purée Esslöffel Tomatenmark 1 oil, paprika powder, vinegar, Öl, Paprikapulver, Essig, Salz, salt, stock cube, marjoram, Suppenwürfel, Majoran, ground caraway, Kümmel gemahlen, caraway seeds, water Kümmel ganz, Wasser Gebäck 2/Pers. bread rolls Zubereitung Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden. Erdäpfel waschen und schälen, in nicht zu kleine Stücke schneiden (eventuell vierteln) und in einer Schüssel mit kaltem Wasser bereitstellen. Die Zwiebel in etwas Öl anrösten, bis sie hellbraun ist, den Topf vom Feuer nehmen, Tomatenmark dazugeben und kurz umrühren. Mit einem Schuss Essig ablöschen, Paprikapulver dazugeben (ca. 3 EL). Topf wieder auf das Feuer stellen, die Erdäpfel und die Gewürze sowie den Suppenwürfel dazugeben, mit Wasser auffüllen bis die Erdäpfel bedeckt sind (und nicht mehr Wasser!). Das Gulasch so lange kochen, bis die Erdäpfel weich sind. Würstel in Scheiben schneiden und ins fertige Gulasch rühren. Beilage: 2 Stk. Gebäck pro Person (Semmel, Grahamweckerl...) Preparation Peel the onion and dice it. Wash and peel potatos, cut them in coarse pieces and put them into a bowl of cold water. Roast the onion in a little oil until light brown. Take the pot from the fire, add tomato purée and give it a short stir. Deglaze with a dash of vinegar and add paprika powder (approx. 3 tablespoons). Put the pot back onto the fire, add the potatos and the spices and the stock cubes, fill it up with water until the potatos are covered (not more!). Leave the goulash to cook until the potatos are soft. Cut the sausages into slices and stir into the finished goulash. Side dish: 2 bread rolls per person 38 Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat Faschierte Laibchen / Rissoles Ingredients Zutaten gemischtes Faschiertes 600 g mixed minced meat onion Zwiebel 50 g cloves of garlic Knoblauchzehen 2 egg Ei 1 bread roll Semmel 1 tablespoons breadcrumbs Esslöffel Brösel 2 salt, pepper, marjoram, Salz, Pfeffer, Majoran, oil Öl Zubereitung Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden, in etwas Öl an rösten, bis sie hellbraun ist. Die Semmel in Wasser einweichen, gut ausdrücken. Faschiertes mit den gerösteten Zwiebeln , der Semmel, Ei, Gewürzen und Bröseln mit einem Kochlöffel gut verrühren, bis sich eine kompakte Masse bildet. Ca. gleichgroße Kugeln formen, flach drücken und in Bröseln wälzen. In einer Pfanne fingerdick Öl erhitzen und die Laibchen in heißem Fett langsam (!) herausbacken. Beilage: Petersilerdäpfel (Seite 48) Salat nach Wahl (ab Seite 49) Preparation Peel the onion, dice and roast in a little oil until light brown. Soak the bread rolls in water, then squeeze them out thoroughly. Mix the minced meat with the roasted onions, the bread rolls, egg, spices and breadcrumbs with a wooden spoon until you get a compact mixture. Form balls of equal size, press them flat and roll in breadcrumbs. Put a finger’s width of oil in a frying pan, heat the oil and slowly (!) fry the rissoles in hot fat. Side dish: Parsley potatos (page 48) Salad of choice (from page 49) 39 Gebackenes Putenschnitzel / Baked turkey steaks Ingredients Zutaten turkey steaks, 200 g each Putenschnitzel á ca. 200 g 4 flour Mehl 50 g Semmelbrösel 100 g breadcrumbs Milch 100 ml milk Ei 1 egg Salz, Pfeffer salt, pepper oil for frying Öl zum Herausbacken Zubereitung Eier mit Milch verquirlen (Gabel). Die Schnitzel eventuell (wenn nötig) klopfen, beide Seiten würzen und in Mehl, Eier mit Milch verquirlt und Bröseln panieren. In einer Pfanne ca. fingerhoch Öl erhitzen und die Schnitzel langsam beidseitig herausbacken. Beilage: Erdäpfelsalat (Seite 50) Preparation Whisk the egg and milk with a fork. The turkey steaks may need to be tenderized (if necessary), season both sides and coat in flour, the eggs with milk mixture and bread crumbs. Put a finger’s width of oil in a frying pan, heat the oil and slowly (!) fry the “Schnitzel” on both sides. Side dish: 40 Potato salad (page 50) Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat Hascheenudeln / Meaty pasta Ingredients Zutaten Hörnchen 400 g pasta (“Hörnchen”) Zwiebeln 100 g onion gemischtes Faschiertes 400 g mixed minced meat bunch of parsley Bund Petersilie ½ Salz, Pfeffer, Majoran, Salt, pepper, marjoram, Thymian thyme Zubereitung Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden, in etwas Öl anrösten. Faschiertes dazugeben und gut anbraten. Mit den Gewürzen abschmecken. Mit etwas Wasser aufgießen (1/8 Liter), eventuell Suppenwürfel dazu, und die Flüssigkeit verkochen lassen. In der Zwischenzeit die Nudeln in viel gesalzenem Wasser bissfest kochen, abgießen und unter die Hascheemasse rühren. Petersilie waschen, Blätter abzupfen, fein hacken, Hascheenudeln garnieren. Beilage: Salat nach Wahl (ab Seite 49) Preparation Cook the pasta al dente in a large pot with boiling, salted water (approx. 8 minutes). Drain the water, strain the pasta and rinse with cold water. Wash the parsley, dry and chop finely. Peel the onion, dice and fry it together with the minced meat in oil until light brown. Mix the onion, minced meat and the cooked pasta, season to taste and garnish with the chopped parsley. Side dish: Salad of choice (from page 49) 41 Rahmgeschnetzeltes / Cream chicken with mushrooms Ingredients Zutaten turkey steaks, 200 g each Putenschnitzel á 200 g 4 onion Zwiebel 50 g Champignons 250 g tub of mushrooms Sauerrahm 250 g sour cream tablespoons flour Esslöffel Mehl 2 salt, paprika powder, Salz, Paprikapulver, stock cube, water Suppenwürfel, Wasser Zubereitung Zwiebel schälen, halbieren und in Streifen schneiden. Champignons waschen, gut abtrocknen und blättrig schneiden. Das Fleisch in dünne Streifen schneiden (schnetzeln). Etwas Öl in einer großen Pfanne erhitzen, das geschnittene Fleisch in heißem Öl anbraten, das fertiggebratene Fleisch aus der Pfanne nehmen. Im Bratenrückstand die Zwiebel anrösten (eventuell noch etwas Öl dazugeben), die Champignons mitrösten. Es bildet sich Flüssigkeit durch die Schwammerl – diese verkochen lassen. Die Schwammerl-Zwiebelmischung mit ca. ¼ Liter Wasser auf gießen, den Becher Sauerrahm mit etwas Wasser und dem Mehl gut verrühren und dazugeben, gut umrühren. Mit den Gewürzen und dem Paprikapulver abschmecken, das gebratene Fleisch in die Sauce geben und einmal aufkochen lassen. Rahmgeschnetzeltes schmeckt am besten mit Bandnudeln (Rezept siehe Seite 46) Preparation Peel and halve the onion then cut into strips. Wash the mushrooms, dry thoroughly and slice them. Cut the meat into thin strips (“schnetzeln”). Heat a little oil in a large frying pan, fry the sliced meat in hot oil, take the fried meat out of the pan. Roast the onion in the same oil, you might have to add some margarine, add the mushrooms. There is some fluid from the mushrooms – let it boil dry. Pour ¼l of water into the mushroom onion mixture, blend the sour cream with a little water and the flour and stir into the mixture. Season with the spices and the paprika powder, add the fried meat to the sauce and let it boil up. Serve the cream chicken with Tagliatelle pasta (see recipe page 46) 42 Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat Berner Würstel 43 Spaghetti Bolognese Ingredients Zutaten Spaghetti 500 g spaghetti onion Zwiebel 50 g Karotten 250 g carrot gemischtes Faschiertes 300 g mixed minced meat Dose Pelati (Tomaten) 400 g tin of peeled tomatos courgette Zucchini 1 geriebener Parmesan 100 g grated parmesan tomato paste, salt, Tomatenmark, Salz, garlic, oregano Knoblauch, Oregano Zubereitung Zwiebel schälen und in feine Würfel schneiden, Karotten waschen und schälen, Zucchini waschen. Das Gemüse mit einer Reibe fein raspeln. Zwiebel in Öl anrösten, das Faschierte dazugeben und mitrösten. Das geraspelte Gemüse dazugeben, mit den Pelati und etwas Tomatenmark aufgießen, leicht kochen lassen. Das Sugo mit gepresstem Knoblauch und den Gewürzen abschmecken. Die Spaghetti in einem großen Topf mit gesalzenem Wasser bissfest kochen, abseihen und ohne abschrecken mit dem Sugo vermischen. Eventuell mit geriebenem Parmesan bestreuen. Preparation Peel the onion and dice it, wash and peel the carrots, wash the courgette. Finely grate the vegetables with a grater. Brown the onion in oil, add the minced meat and fry well. Add the grated vegetables, add the tinned tomatos and some tomato purée, let it simmer. Season the Sugo with squeezed garlic and the spices to taste. Cook the spaghetti al dente in a large pot with salted water, strain, do not rinse, and mix with the Sugo. Sprinkle with grated Parmesan cheese if wanted. 44 Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat Petersilerdäpfel 45 Side Dishes Beilagen Bandnudeln / Tagliatelle pasta Zutaten Ingredients Bandnudeln 300 g tagliatelle pasta Salz salt Zubereitung In einem großen Topf Wasser zugedeckt zum Kochen bringen (Deckel). Salzen, die Bandnudeln ins kochende Wasser geben, vorsichtig umrühren, um ein Zusammenkleben zu verhindern. Ohne Deckel weiterkochen, bis sie bissfest sind. Nudeln abseihen, mit etwas Öl begießen, gut durchrühren und sofort servieren. Preparation Boil water in a large pot, cover with a lid. Add salt, then put the noodles into the boiling water, gently stir to prevent them from sticking together. Continue to cook without cover until al dente. Strain the noodles, add a little oil, stir well and serve immediately. Basmatireis / Basmati (long corn) rice Zutaten Ingredients Basmatireis 200 g basmati rice Wasser 500 ml water Salz salt Zubereitung Packungshinweis beachten! In einem Topf das Wasser mit dem Reis und einer Prise Salz zustel len, zum Kochen bringen bis das Wasser vollständig verdampft ist. Eventuell zugedeckt am Rand der Feuerstelle ausdampfen lassen. Pfaditipp: den zugedeckten Reistopf mit dem einmal aufgekochten Reis in eine übrige Plane einpacken und fertiggaren lassen. Preparation Follow the instructions on the packaging. Put water in a pot, add the rice and a pinch of salt, bring to the boil until the water has evaporated completely. Leave covered at the side of the fire pit. Scout Tip: Wrap the covered rice pot with a spare turpaulin and continue to cook. 46 Beilagen/Side dishes Bratkartoffeln / Roast potatos Ingredients Zutaten festkochende Erdäpfel 600 g potatos oil, butter, salt Öl, Butter, Salz Zubereitung Die Erdäpfel waschen und im Wasser mit der Schale weichkochen. Die gekochten Erdäpfel schälen, in nicht zu kleine Stücke zerteilen (Vierteln) und in einer Pfanne mit etwas Öl braten. Kurz vor dem Anrichten etwas Butter dazugeben und salzen. Preparation Wash the potatos and boil them in their skin until soft. Now peel the boiled potato, quarter them and roast them in a frying pan with a little oil. Shortly before serving add a little butter and salt. Kräuterrahm / Herb sauce Ingredients Zutaten Sauerrahm 250 g cup of sour cream Joghurt 250 g cup of yogurt garlic Knoblauch bunch of parsley, Bund Petersilie ½ bunch of chives Bund Schnittlauch 1 box of cress Schachtel Kresse ½ salt, pepper, “Estragon” Salz, Pfeffer, Estragonsenf, mustard, lemon juice Saft einer Zitrone Zubereitung Aus dem Sauerrahm, Joghurt, gepresstem Knoblauch, feingehackten Kräutern und den Gewürzen eine Sauce herstellen. Preparation Prepare a sauce by mixing together the sour cream, yogurt, squeezed garlic, finely chopped herbs and spices. 47 Petersilerdäpfel / Parsley potatos Ingredients Zutaten Erdäpfel 400 g potatos butter Butter 50 g Bund Petersilie ½ bunch of parsley salt Salz Zubereitung Erdäpfel mit der Schale weich kochen, etwas auskühlen lasen und schälen. In der Zwischenzeit Petersilie waschen, Blätter abzupfen und fein hacken. Butter zerlassen und die Erdäpfel mit Salz und Petersilie darin schwenken. Preparation Cook the unpeeled potatos until soft, let them cool and then peel them. In the meantime, wash the parsley, pluck off the leaves and chop finely. Melt some butter and toss the potatos and parsley with some salt in it. 48 Beilagen/Side dishes 49 Salads Salate Gurkensalat Blattsalat / Green leaf salad Zutaten Ingredients Blattsalat 1 lettuce Esslöffel Essig 3 tablespoon vinegar Esslöffel Öl 4 tablespoon oil Salz, ev. etwas Wasser salt, a bit of water Zubereitung Salat putzen, zerteilen und in kaltem Wasser waschen. Salat gut abtropfen lassen. Marinade zubereiten. Salat erst kurz vor dem Essen marinieren. Preparation Wash the salad in cold water and separate the leaves. Drain it properly. Prepare the marinade. Mix marinade into the salad just before you serve. Erdäpfelsalat / Potato salad Zutaten Ingredients festkochende Erdäpfel 1 kg waxy (greasy) potatos Zwiebel 50 g onion Suppenwürfel 1 soup stock (cube) Essig, Öl, Senf, Salz, Zucker vinegar, oil, mustard, salt, sugar Zubereitung Die Erdäpfel in gesalzenem Wasser mit der Schale weichkochen. Anschließend schälen und in Scheiben schneiden. Die Zwiebel schälen, in kleine Würfel schneiden. Etwas Wasser mit dem Suppenwürfel zum Kochen bringen, mit dem Zwiebel vermischen, mit Essig, Öl, Zucker, Salz und Senf zu einer Marinade verrühren. Diese über die noch warmen Erdäpfel leeren. Etwas ziehen lassen. Preparation Cook the potatos in their skin until soft, leave them to cool. Then peel and cut into slices. Peel the onion and dice it. Boil some water with the stock cube, mix with the onion, stir in vinegar, oil, sugar, salt and mustard to make a marinade. Pour this onto the still warm potatos. Leave to marinade. 50 Salate/Salads Gurkensalat / Cucumber salad Zutaten Ingredients Salatgurke 1 cucumber Knoblauchzehen 1-2 cloves of garlic Esslöffel Essig 3 tablespoon vinegar Esslöffel Rapsöl 4 tablespoon oil Salz, Pfeffer salt, pepper Zubereitung Gurken waschen und ev. schälen, mit einem Gurkenhobel fein blättrig reiben, oder mit dem Messer schneiden, Knoblauch dazu pressen oder reiben, mit Essig, Öl, Salz, Pfeffer marinieren. Etwas ziehen lassen (nicht gleich essen). Preparation Wash the cucumber and peel it if you want. Grate it or cut in small pieces, add squashed or grated garlic and marinate with vinegar, oil, salt and pepper. Let it rest a bit before eating. Maissalat / Corn salad Zutaten Ingredients Mais (2 Dosen) 600 g corn (2 cans) Zwiebel 50 g onion roter Paprika 1 red pepper Esslöffel Essig 4 tablespoon vinegar Esslöffel Rapsöl 6 tablespoon oil Salz, ev. Zucker, salt, sugar (optional), etwas Wasser a bit of water Zubereitung Mais in einem Sieb abtropfen lassen und mit kaltem Wasser spülen. Zwiebel fein hacken. Paprika halbieren, Strunk entfernen, in Streifen und dann in Würferl schneiden. Alle Zutaten vermengen und marinieren. Preparation Drain the corn salad and wash with cold water. Dice the onion. Half the pepper and remove the stalk. Cut it into small cubes. Mix all the ingredients and marinate. 51 Paradeissalat / Tomato salad Zutaten Ingredients Paradeiser (Tomaten) 600 g tomatos onion Zwiebel 50 g Esslöffel Essig 6 tablespoon vinegar tablespoon oil Esslöffel Raps- oder Olivenöl 8 Salz, Zucker salt, sugar Zubereitung Paradeiser waschen, der Länge nach halbieren, Strunk (das Grüne oben) entfernen und in Scheiben schneiden. Zwiebel feinwürfelig schneiden, alles mit der Marinade vermengen. Nach Bedarf etwas Wasser dazugeben. Preparation Wash the tomatos, half them, remove the stalk (the green bit on top) and cut into strips. Dice the onion, mix everything with the marinade. If needed add some water. 52 Salate/Salads Topfenknödeln 53 Sweet dishes SüssSPeisen KaiserschmarrEn with apple Sauce KaiserschmarrEn mit ApfelMUS Für Profis Rest des Zuckers m de it M rschmarrenkönnen die Kaise ert werden. isi stücke karamell Zucker auf en ch tli res n de Einfach und kurz en eu str den Schmarren en. nk am Feuer schwe For Pros se the Kaiser You can carameli th the rest of the schmarren bits wi tter the rest sca ply Sim sugar. e Schmarren th of the sugar on l and shortly swive e. fir e th er ov 54 Kaiserschmarrn Ingredients Zutaten eggs Eier 8 milk Milch ½ l table spoons sugar Esslöffel Kristallzucker 6 Mehl 250 g flour Butter oder Öl für die Pfanne butter or oil, vanilla sugar, Vanillezucker, Prise Salz pinch of salt Zubereitung Eier trennen, dabei unbedingt darauf achten, dass das Eiklar in eine saubere fettfreie Schüssel kommt und kein Dotter dabei ist. Eidotter in einer großen Schüssel mit Milch, Vanillezucker und dem Mehl zu einem dicken Teig verrühren. Das Eiklar mit einer Prise Salz sehr steif schlagen. Die Hälfte des Zuckers dazugeben und kurz mitschlagen. Die beiden Massen vorsichtig miteinander vermischen. Den Kaiserschmarren portionsweise in einer großen Pfanne backen: Jeweils einen Teil der Butter/Margarine in die Pfanne geben, zer gehen lassen und den Teig ca. 1 cm hoch einfüllen. Den Schmarren langsam backen, damit der Teig auch innen gar wird. Am Besten geht das am Rand der Feuerstelle mit einem Deckel auf der Pfanne. Ist die Oberfläche fest, den Teig mit einer Backschaufel in große Teile schneiden und umdrehen, in der Pfanne mit der Backschaufel in Stücke zerreißen. Mit Staubzucker bestreuen und mit Apfelmus servieren. Preparation Break the eggs, it is essential to ensure that the egg white is put into a grease-free bowl and that no trace of egg yolk is in it. Mix the egg yolks in a large bowl with milk, vanilla sugar and flour to get a thick dough. Whisk the egg white very stiff add a pinch of salt. Add half of the sugar and whisk stiff, blend the two mixtures carefully. Bake each serving separately: put a piece of the butter/margarine into the pan, melt, and then pour in the dough about 1cm high. Bake slowly, so that the dough is also even inside. This works best on the edge of the fire pit with a lid on the pan. When the top is firm, cut it with a wooden spoon into large pieces, flip it over, and then tear the dough into small bits. Dust with icing sugar and serve with apple sauce. 55 55 Palatschinken / Pancakes Ingredients Zutaten Mehl, glatt 250 g flour milk Milch ½ l eggs Eier 4 Oil Öl Salt Salz Nutella, jam Marmelade, Nutella for curd sauce (optional): für Topfenfülle (optional): Topfen 250 g curd tablespoon icing sugar Esslöffel Staubzucker, 2 sacket vanilla sugar Packung Vanillezucker 1 Naturjoghurt 100 g yogurt Zubereitung Die Milch mit den aufgeschlagenen Eiern verrühren, eine Prise Salz dazugeben, so viel Mehl langsam einrühren, bis der Teig cremig wird. Eine großen Pfanne ohne Öl erhitzen, wenn diese heiß ist, ganz wenig Öl hineingießen, Palatschinkenteig mit einem Schöpfer in der Mitte einrinnen lassen, die Pfanne dabei schwenken. Je dünner die Palatschinken sind, desto besser. Ist der Teig fest, die Palatschinke wenden und goldbraun backen. Mit Nutella oder Marmelade bestreichen und rollen. Stattdessen kannst du die Palatschinken auch mit Topfenfülle füllen. Für die Topfenfülle alle Zutaten mit dem Schneebesen glatt verrühren. Palatschinken füllen und rollen. Preparation Mix the milk with the eggs, add a pinch of salt, slowly stir in flour until the dough is creamy. Heat a little oil in a large pan, put pancake batter in the middle of the pan with a ladle, tilting the pan. The thinner the pancakes are, the better. When the dough is firm flip the pancake over and bake until golden brown. Spread with jam, Nutella or similar and roll. Or you fill it with curd sauce. For the curd sauce whisk all the ingredients properly. Fill the pancakes and roll them. 56 Süßspeisen/Sweet dishes Topfenknödel mit Zwetschkenröster / Curd dumplings Zutaten Ingredients Magertopfen 750 g lean curd Grieß 100 g semolina Eier 4 eggs Semmelbrösel 100 g breadcrumbs Packungen Vanillezucker 2 packs vanilla sugar ev. etwas Mehl a little flour eine Prise Salz a pinch of salt Semmelbrösel 100 g breadcrumbs Butter 20 g Butter Staubzucker zum Bestreuen Icing sugar to dust Zwetschkenröster 1 kg Stewed plums Zubereitung Topfen mit dem Grieß, Eiern, Salz, Vanillezucker und 100 g Semmel brösel verrühren. Wenn der Teig zu weich ist, etwas Mehl dazugeben. Eine Rolle formen und mit Frischhaltefolie einpacken. Ca. eine halbe Stunde rasten lassen. Einen großen Topf mit Deckel zum Kochen bringen, salzen, mit nassen Händen aus der Topfenmasse Knödel formen, ins kochende Wasser einlegen. Bei schwacher (!) Hitze 20 Minuten ziehen lassen. Das Wasser darf nicht mehr kochen! In eine großen Pfanne kalte Butter geben, langsam erhitzen, 100 g Brösel darin goldbraun rösten. Die Knödel mit einem Siebschöpfer aus dem Wasser heben, gut abtropfen lassen und in den gerösteten Bröseln wälzen. Mit Staubzucker bestreuen und mit Zwetschkenröster servieren. Preparation Mix the curd with the semolina, eggs, salt, vanilla sugar and 100g breadcrumbs. If the dough is too soft add some flour. Form a roll and wrap with cling film. Allow to rest for about half an hour. Bring water to the boil in a big pot with a lid, add salt, form curd dumplings with wet hands, put them into the boiling water. Let them simmer on low(!) heat for 20 minutes. The water must not boil! Put cold butter in a large pan, slowly heat, fry 100g bread crumbs until golden brown. Take the dumplings out of the water using a slatted spoon, drain well and roll in the fried breadcrumbs. Sprinkle with a little icing sugar and serve with stewed plums. 57 Lunchpaket 1 (für 1 Person) / Packed lunch 1 (for 1 person) Inhalt Contents Ja! Vollkornsemmeln 2 wholemeal bread rolls Extrawurst/Putenextrawurst 50 g “Extrawurst” sausage Putenkabanossi (2 Längen) 50 g “Kabanossi” sausage roter Paprika ½ red pepper Salatgurke ¼ cucumber Apfel oder Banane 1 apple or banana „ballisto Korn“ 1 “ballisto” bar Lunchpaket 2 (für 1 Person) / Packed lunch 2 (for 1 person) Inhalt Contents Ja! Vollkornsemmeln 1 wholemeal bread rolls (2 Scheiben) Roggenbrot 60 g 2 slices of rye bread Putenkabanossi (2 Längen) 50 g “Kabanossi” sausage Goudakäsescheiben 50 g slices of Gouda cheese Butter 10 g butter roter Paprika ½ red pepper Salatgurke ¼ cucumber Apfel oder Banane 1 apple or banana Mannerschnitten Haselnuss 1 Pkg. “Manner” hazelnut wafers Lunchpaket 3 vegetarisch / Packed lunch 3 vegetarian Inhalt Contents Ja! Vollkornsemmeln 1 wholemeal bread roll (2 Scheiben) Roggenbrot 60 g 2 slices of rye bread Goudakäsescheiben 50 g slices of Gouda cheese Pkg Ja! Frischkäse Kräuter 1 pack of herb cream cheese Salatgurke ¼ cucumber Tomate (1 Stk) 50 g tomato (1pc) Mannerschnitten Haselnuss 1 Pkg. “Manner” hazelnut wafers 58 Lunchpakete/Packed lunch Eigene Kochideen usw. / Your own cooking ideas etc. 59 Impressum Medieninhaber und Herausgeber: Niederösterreichische Pfadfinder und Pfadfinderinnen Lenaugasse 13, 3400 Kierling Redaktion: Marisa Fedrizzi Texte: Verpflegungsteam des PINAKARRI 2016 Korrekturlesung: Danke an Chris Shaw und Michaela Stemmer. Fotos und Testkocher: CaEx der Pfadfindergruppe Wilhelmsburg Grafik und Layout: Paul Kubalek Graphic Design. www.kubalek.at Druck: druckerei leistbar copy & print, 2361 Laxenburg 60 Danke für‘s Testkochen und -essen an die CaEx aus Wilhelmsburg! 61 Eigene Kochideen usw. / Your own cooking ideas etc. 62 Danke für die Unterstützung! 63 © 2016 Niederösterreichische Pfadfinder und Pfadfinderinnen