Kochbuch cooKbooK

Transcription

Kochbuch cooKbooK
Kochbuch
COO K BOO K
Lageressen – einfach und gesund
2
Vorwort
Kochen ist Programm… Beim gemeinsamen Kochen in der Patrul­
le/im Trupp entsteht (hoffentlich) nicht nur ein schmackhaftes
Gericht oder sogar ein komplettes Menü, die Herausforderung „Ko­
chen“ bietet euch darüber hinaus Gelegenheit, im Team interessante
Erfahrungen zu sammeln.
In diesem Kochbuch findet ihr viele relativ einfache Rezepte, es war
uns bei der Erstellung sehr wichtig, dass jeder/jede diese Rezepte
nachkochen kann.
Bei jedem Rezept findet ihr an erster Stelle die
Zutaten für 4 Personen aufgelistet.
TIPP: lest euch zu allererst das gesamte Rezept durch, dann richtet
alle Zutaten und benötigten Küchenutensilien her, und erst dann
beginnt zu kochen! Das erspart euch viel Stress.
Ihr werdet vielleicht im Lauf des Lagers bemerken, dass die ange­
gebenen Mengen nicht genau mit den tatsächlich für eure Patrulle,
Rotte, Trupp benötigten Mengen übereinstimmen. Ihr könnt zu
kleine oder zu große Mengen an Waren aber jederzeit in eurer
Verpflegungsausgabestelle zurückgeben oder nachbestellen!
Um euch den Umgang mit den Rezepten etwas zu erleichtern,
hier noch eine Tabelle zum Schätzen von Maßen und Mengen:
(Alle Angaben sind ungefähre Angaben!)
1 EL (Suppenlöffel) Mehl = ca. 10 g
1 EL Reis = ca. 15 g
1 EL Brösel = ca. 10 g
1 EL Zucker = ca. 15 g
1 EL Butter/Margarine = ca. 15 g
1 EL Öl = ca. 10 g
12 EL Flüssigkeit = ca. 1/8 l
1 Trinkbecher = ca. 250 ml/1/4 l
1 mittelgroße Zwiebel wiegt ca. 100 bis 120 g,
ein großer Erdapfel ca. 250 g,
ein mittelgroßer ca. 150 g,
ein großer Apfel ca. 150 g.
Inhalte in
deutscher Sprache findest du in dieser Farbe.
3
Foreword
Cooking is programme… Cooking in your patrol/unit means not just
that there will (hopefully) be a delicious meal at the end but also
that the “challenge cooking” means having a good time with friends
and making interesting team experiences.
In this cook book you can find fairly easy recipes. We thought it very
important that absolutely everyone can follow them easily.
The ingredients for each recipe are intended for 4 people.
TIP: First read-through the whole recipe, then prepare all the
ingredients and cooking equipment. Only after that start cooking.
This way you will avoid stress.
You might find out during the camp that the amounts in the recipes
do not necessarily meet the requirements of your patrol/unit. You
can always visit your food distribution point to order more or bring
back what is too much.
To make it a bit easier to work with the recipes we have listed
a few quantities and measurements for your estimations in the
table below: (the numbers are approximations)
1 tbsp (tablespoon) flour = appr. 10g
1 tbsp rice = 15g
1 tbsp bread crumbs = 10g
1 tbsp sugar = 15g
1 tbsp butter/margarine = 15g
1 tbsp oil = 10g
12 tbsp liquid = 125ml/1/8l
1 cup = 250ml/1/4l
1 middle sized onion weighs about 100 to 120g,
a big potato about 250g,
a middle sized potato about 150g,
a big apple about 150g.
4
English language contents are printed in this color.
Inhalt / Contents
Hygiene am Lager
6
8
Hygiene at the camp site
Vorspeisen
ohne Fleisch
10
Cold dishes
without meat
Vorspeisen
mit Fleisch
16
Cold dishes
with meat
Suppen
19
Soups
Hauptspeisen
ohne Fleisch
22
Main dishes
without meat
Hauptspeisen
mit Fleisch
34
Main dishes
with meat
Beilagen
45
Side dishes
Salate
49
Salads
Süßspeisen
53
Sweet dishes
Lunchpakete
58
Packed lunches
Impressum
60
5
Hygiene am Lagerplatz
Um durch verdorbene Lebensmittel verursachten Krankheiten, Übel­
keit und anderen unangenehmen Dingen vorzubeugen und diese
zu vermeiden, ist es von größter Wichtigkeit, einige einfache, aber
grundlegende und umso wirkungsvollere Richtlinien zu den
Themen Personal- und Produktionshygiene zu beachten.
Persönliche Hygiene:
Ein Lagerplatz ist kein Hotel und keine blitzblanke Großküche.
Trotzdem können und müssen folgende Mindestanforderungen
an die LagerköchInnen gestellt werden:
• Finger, Hände, Unterarme vor jeder Zubereitung von Speisen mit
warmem Wasser und Seife gründlich säubern.
• Nach der Verarbeitung von rohen Eiern, rohem Fleisch und
ähnlich sensiblen Lebensmitteln die Hände sofort mit warmem
Wasser und Seife waschen.
• Kleidung, die beim Kochen getragen wird, muss sauber sein, wir
empfehlen außerdem eine (Latz)Schürze zu tragen.
• Die LagerköchInnen sollten eine Kopfbedeckung tragen, zumin­
dest aber lange Haare zusammenbinden.
• Während des Zubereitens nicht mit den sauberen Händen in die
Haare fahren und dann weiterarbeiten! Hände waschen!!
• Verletzungen an Händen, Fingern, usw. müssen mit einem wasser­
festen, undurchlässigen Verband/Pflaster versorgt sein. Wir emp­
fehlen in diesem Fall auch das Tragen von Einweghandschuhen.
• Keinesfalls dürfen Personen, die unter infektiösen Krankheiten
leiden (Grippe, Fieber, Durchfall, usw.) zur Speisenproduktion
herangezogen werden.
• Es sollen kein Schmuck und keine Uhren auf den Fingern bzw.
Händen getragen werden.
• Kein Kaugummikauen, Rauchen,… während der Zubereitung.
6
Hygiene am Lagerplatz
Produktionshygiene:
Bei der Produktion von Speisen müssen folgende Dinge beachtet
werden:
• Alle verwendeten Kochgeschirre/Küchenutensilien müssen sauber
sein! Messer, Töpfe, Pfannen, Schüsseln, Bretter müssen mit
heißem! Wasser und Spülmittel gereinigt und anschließend mit
klarem Trinkwasser gespült werden.
• Schneidbretter dürfen niemals gemeinsam für rohes Fleisch und
andere Lebensmittel verwendet werden. (Gemüse schneiden, Brett
umdrehen, Fleisch schneiden, anschließend gründlich wie oben
beschrieben säubern)
• Jede Art von Fleisch (insbesondere Geflügel) muss unbedingt
durchgegart werden (Beim Anschneiden darf kein roter Fleischsaft
mehr austreten!)
• Lebensmittel müssen sorgfältig behandelt werden! Achtet darauf,
dass sie nicht in Kontakt mit Erde, Schmutz (z.B. direkte Lager­
tischoberfläche) oder Tieren (Fliegen!!) kommen!
• Angebrochene Packungen (Nudeln, Reis, o.ä.) in verschließbaren
Behältern aufbewahren.
• Wir empfehlen, auf die Verwendung von Geschirrtüchern zu
verzichten, da sie schnell zu einer Brutstätte für unerwünschte
Mikroorganismen werden.
• Geschirr besser an der Luft trocknen lassen oder Einwegtücher
(Küchenrollen) verwenden!
• Auch wenn kein Kühlschrank zur Verfügung steht, müssen Le­
bensmittel zumindest vor großer Hitze und Sonneneinstrahlung
geschützt werden. Lagert eure Produkte auf jeden Fall schattig und
so kühl wie möglich. (Baumschatten, Vorzelt,…) Nicht verbrauch­
te Lebensmittel, die gekühlt werden müssen, bitte wieder in den
Kühlschrank bringen. (Verpflegungsausgabe)
• Kochgeschirr und Kochutensilien, die ihr nicht mehr benötigt,
bitte vom Arbeitsplatz entfernen (zum Abwaschen geben)und so
rasch wie möglich wieder säubern. (siehe oben)
7
Hygiene at the camp site
In order to avoid sickness, deseases and other discomforts caused
by rotten foods it is of utmost importance to stick to a few basic
but effective rules regarding personal and food hygiene.
Personal hygiene:
A camp site is neither a hotel nor will you have a professional
kitchen at hand. Still there are a few basic guidelines a camp cook
has to follow:
• Wash your fingers, hands and forearms thorougly with warm
water and soap every time before you start preparing meals.
• After working with raw eggs, raw meat or similarly risky foods you
have to wash your hands with warm water and soap right away.
• The clothes you are wearing while you are cooking must be clean.
We recommend a cook’s apron.
• Camp cooks should wear a hat, at least long hair should
be tied back.
• Don’t touch your hair with your clean hands during preparation
of meals. If you do, go and wash your hands!
• Insuries to hands and fingers have to be covered with water proof
plasters. We also recommend to wear one-way gloves.
• A person who is sick (eg. fever, flu, diarrhoea etc.) can never
be allowed to help preparing meals.
• Jewellery and watches should not be worn.
• The camp kitchen is no place for cigarettes, chewing gums etc.
8
Hygiene at the camp site
Food hygiene:
Please be aware of the following points while you are preparing food:
• A kitchen tool in use has to be clean! Knifes, pans, bowls and
boards have to be cleaned with hot (!) water and washing
up liquid and then rinsed with cold water.
• Never use the same cutting boards for raw meat and other foods.
(Cut your vegetables, turn around the board, cut your meat.
Then wash your cutting board thoroughly – as described above).
• Any kind of meat (especially poultry) has to be cooked well-done.
(When you cut it, no red juice is supposed to come out
of the meat).
• Please treat foods carefully. Don’t let them get in contact with
soil, dust, the wooden surface of the camp table, animals
(eg. flies).
• Store opened packages (pasta, rice...) in sealable containers.
• We don’t recommend the use of tea towels since they are a hotbet
for microorganisms.
• Better let your dishes dry in the air or use one-way paper towels
(kitchen roll).
• Although you won’t have a refrigerator at hand, food has to be
protected from sun and heat. Store your products in a shady, cool
place, as best as you can. (Shadow of a tree, under a canopy…)
If you still have food which has to be stored in a fridge please
bring it back to your food collection point.
• Remove used cooking equipment from your work surface as soon
as you don’t need it anymore and clean it (see above).
9
Griechischer Salat
10
Cold meals without meat
Kalte Speisen ohne Fleisch/Wurst
Couscous-Salat mit Feta / CousCous salad with feta cheese
Zutaten
Ingredients
unbehandelte Zitrone 1
large untreated lemon
Olivenöl 5 EL olive oil
Couscous 200 g couscous
Bund Jungzwiebeln
1
bunch of spring onions
Tomaten 150 g (3) tomatos
Salatgurke
½
cucumber
bunch of parsley
Bund Petersilie
1
schwarze Oliven 75 g
black olives
clove of garlic
Knoblauchzehe
1
Feta
150 g feta cheese
Salz, Pfeffer
salt, pepper
Zubereitung
Zitronenschale mit einer feinen Reibe abreiben, Saft auspressen.
Den Zitronensaft mit etwas Wasser, Olivenöl, Zitronenschale, Salz
und Pfeffer mischen. Couscous darin ca. 15 Min. quellen lassen.
Das Gemüse waschen, putzen und in sehr kleine Würferl schneiden.
Petersilie waschen und klein hacken. Olivenfleisch klein hacken.
Den Knoblauch schälen und zum Couscous pressen. Käse in sehr
kleine Würferl schneiden. Alles vermischen, mit Salz und Pfeffer
abschmecken.
Preparation
Grate the lemon zest and squeeze out the lemon juice. Mix the
lemon juice with a little water, olive oil, lemon zest, salt and pepper.
Let the couscous swell for about 15 minutes.
Wash the vegetables, clean and dice them very finely. Wash and
chop the parsley and the olives.
Peel and crush the garlic over the couscous. Dice the cheese.
Mix everything together and season to taste with salt and pepper.
11
Griechischer Salat / Greek salad
Zutaten
Ingredients
Zwiebel 50 g
onion
Oliven grün/schwarz 100 g olives green/black
Salatgurke
1
cucumber
Tomaten
100 g (2) tomatos
Schafkäse
200 g sheep milk cheese
yellow sweet pepper
Gelber Paprika
1
Marinade:Marinade:
vinegar to your own choice,
Essig nach Wahl, Olivenöl,
Senf, Salz, Knoblauch (nach
olive oil, mustard, salt,
possibly garlic, oregano
Wunsch), Oregano
Gebäck 2/Pers. bread rolls
Zubereitung
Das Gemüse waschen. Zwiebel schälen und in große Würfel
schneiden, Tomaten in Spalten, Gurke in große Würfel schneiden,
Paprika halbieren, Strunk und Kerne entfernen und ebenfalls
in große Würfel schneiden. Alles in eine große Schüssel geben.
Oliven halbieren, evtl. Kerne entfernen! Schafkäse würfelig
schneiden, zu den anderen Zutaten geben.
Marinade nach Geschmack herstellen, etwas Oregano dazugeben.
Alle Zutaten mit der Marinade vermischen.
Beilage: Pro Person 2 Stk. Gebäck (Semmel, kleines Baguette...)
Preparation
Wash the vegetables. Peel the onion and dice roughly, cut the
tomatos and cucumber into large cubes, cut peppers in half, remove
stems and seeds and also cut into large cubes. Put everything
into a large bowl.
Halve the olives, possibly remove seeds! Dice the sheep milk
cheese, add to the other ingredients. Prepare the marinade to your own taste, add a little oregano.
Mix the ingredients with the marinade.
Serve with 2 bread rolls per person (Semmel or small baguette etc.)
12
Kalte Speisen ohne Fleisch/Cold meals without meat
Tomaten mit Mozzarella / Tomatos with mozzarella
Zutaten
Ingredients
Tomaten 4
tomatos
Mozzarella 600 g mozzarella cheese
Basilikum: große Blätter, 8
basil: fresh leaves
oder getrocknet
or dried basil
Balsamico-Essig,
balsamico vinegar,
Olivenöl, Salz
olive oil, salt
Gebäck
2/Pers. bread rolls
Zubereitung
Den grünen Strunk der Tomaten entfernen, die Tomaten und den
Mozzarella in ca. 1 cm dicke Scheiben schneiden, diese auf einen
flachen Teller nebeneinander auflegen, mit Olivenöl und etwas
Balsamico begießen ca. 10 Minuten ziehen lassen.
Basilikum in feine Streifen schneiden und vor dem Servieren
mit den frischen Basilikumblättern garnieren.
Beilage: Pro Person 2 Stk. Gebäck (Semmel, kleines Baguette...)
Preparation
Cut the tomatos and mozzarella into approximately 1cm thick slices,
arrange these nicely on a flat plate , then dress with olive oil and
a balsamic vinegar.
Season with oregano, salt and pepper and leave to draw for about
10 minutes.
Cut the basil into fine stripes and garnish the mozzarella and
tomatos with it before serving. Serve with 2 bread rolls per person (Semmel or small baguette etc.)
13
Liptauer-Aufstrich / Liptauer spread
Ingredients
Zutaten
Topfen 250 g curd
Sauerrahm 125 g sour cream
Butter
125 g butter
onion
Zwiebel
30 g
Zehen Knoblauch
2
cloves of garlic
Essiggurkerl
100 g pickled cucumbers
Schwarzbrot
500 g brown bread
mustard, salt, pepper,
Senf, Salz, Pfeffer, Paprika pulver, Kümmel gemahlen paprika powder,
ground caraway
Zubereitung
Zwiebel und Essiggurkerl klein würfelig schneiden, die Butter in
einer Schüssel weichrühren (schaumig), Topfen und Sauerrahm
dazugeben und mit den restlichen Zutaten vermischen.
Mit Senf und Salz abschmecken. Auf Schwarzbrot streichen.
Preparation
Dice the onions and pickles finely, stir the butter in a bowl until
it is soft (foamy), add curd and sour cream and mix with the rest
of the ingredients. Season to taste with mustard and salt. Spread on brown bread.
14
Kalte Speisen ohne Fleisch/Cold meals without meat
Kräuter-Topfen-Aufstrich / Herb Curd spread
Ingredients
Zutaten
Topfen 250 g curd
Philadelphia
125 g philadelphia cream cheese
Zwiebel (optional) 30 g
onion (optional)
clove of garlic
Zehe Knoblauch
1
Bund Schnittlauch
1
bunch of chives
Bund Petersilie
½
bunch of parsley
Schwarzbrot
500 g brown bread
salt, pepper, mustard,
Salz, Pfeffer, Senf,
Zitronensaft
lemon juice
Zubereitung
Topfen und Philadelphia in eine Schüssel geben und mit einem
Schneebesen oder einem Kochlöffel verrühren. Die Zwiebel schälen
und in kleine Würfel schneiden, Knoblauch schälen und pressen
und alles mit dem Topfen gut verrühren. Die Kräuter gut waschen,
Petersilie klein hacken, Schnittlauch schneiden und mit den
Gewürzen in den Topfen rühren. Auf Schwarzbrot streichen.
Preparation
Put the curd and Philadelphia in a bowl and stir with a whisk
or wooden spoon. Peel and dice the onion, peel and crush the garlic,
mix everything well with the curd. Wash the herbs well, chop them
finely and stir into the curd together with the spices. Spread
on brown bread.
15
Side dish
person
d
2 brea rolls per
sta
pa
th
go well wi
or sausage salad.
Cold meals with meat
Kalte Speisen Mit Fleisch
Beilage
Zu Wurst- und
e mit
Nudelsalat rechn
Person
o
pr
ck
bä
2 Stk. Ge
ette etc.)
gu
Ba
(zB. Semmel, kl.
Wurstsalat
16
Nudelsalat / Pasta salad
Ingredients
Zutaten
Teigwaren 200 g pasta (in shape of choice)
(Hörnchen, Spiralen,
Mascherlnudeln, Rigatoni…)
Putenleberkäse
600 g turkey meat loaf
Essiggurkerl
4
pickled cucumbers
Zwiebel
50 g
onion
Emmentaler
150 g emmentaler cheese
yellow sweet pepper
gelber Paprika
1
Cocktailtomaten
250 g cocktail tomatos
Essig, Salz, Pfeffer,
vinegar, salt, pepper,
mayo­nnaise, ketchup
Majonäse, eventuell Ketchup
if wanted
Zubereitung
In einem großen Topf mit Wasser die Teigwaren bissfest kochen,
abseihen und abschrecken.
Die restlichen Zutaten, außer den Tomaten, in Streifen schneiden,
mit den Nudeln vermischen, aus Essig, Salz, Pfeffer, Majonäse und
eventuell Ketchup eine Marinade herstellen. Mit den restlichen
Zutaten vermischen. Cocktailtomaten halbieren und als Garnitur
verwenden.
Preparation
Cook the pasta al dente in a large pot, drain and rinse with
cold water. Cut the others of the ingredients, except for the tomatos, into strips
and mix with the noodles. Make a marinade from vinegar, salt,
pepper, mayonnaise and ketchup. Mix with the remaining
ingredients. Halve the cocktail tomatos and use as a garnish. Kalte Speisen mit Fleisch/Cold meals with meat
17
Wurstsalat / Sausage salad
Zutaten
Ingredients
Knackwurst 500 g „Knacker“ sausage
Essiggurkerl
100 g (4) pickled cucumbers
onion
Zwiebel
50 g
Emmentaler
150 g emmentaler cheese
tomatos
Tomaten
2
bunch of garden radishes
Bund Radieschen
1
bunch of spring onions
Bund Jungzwiebeln ½
Dose Mais 400 g small can of corn
hard boiled eggs (optional)
hartgekochte Eier (opt.) 2-4
Essig nach Wahl, Rapsöl,
Zucker, Senf, Salz, Knoblauch
vinegar of choice, oil, sugar,
mustard, salt, possibly garlic
Zubereitung
Von der Knackwurst die Haut abziehen, Wurst der Länge nach
halbieren und in dünne Scheiben schneiden. In eine große Schüs­
sel geben. Essiggurkerl der Länge nach halbieren und in Scheiben
schneiden. Radieschen waschen, putzen, halbieren und in dünne
Scheiben schneiden. Zwiebel schälen, vierteln und quer in dünne
Streifen schneiden. Schnittkäse in schmale Streifen schneiden, Mais­
körner abtropfen lassen, den Jungzwiebel waschen und in Röllchen
schneiden. Alle Zutaten mit der Wurst in der Schüssel vermischen.
Tomaten waschen und in Spalten schneiden, zum Garnieren ver­
wenden. Eventuell hart gekochte Eier als Garnitur verwenden.
Die Zutaten für die Marinade nach Geschmack vermischen (ca.
2/3 Öl, 1/3 Essig, etwas Wasser) und über die restlichen Zutaten gie­
ßen, ziehen lassen. Beilage: Pro Person 2 Stk. Gebäck.
Preparation
Remove the skin of the „Knacker“ sausages, half them lengthwise
and cut into thin slices. Put them into a large bowl. Half the pickled
cucumbers lengthwise and cut into slices. Clean and wash the
radishes. Half and cut into thin slices. Peel the onion, quarter it and
cut into thin strips. Slice the cheese into thin strips, drain the corn
and wash the spring onion and cut into strips. Mix all the
ingredients with the sausage in the bowl. Wash and cut the tomatos,
use to garnish. You could also serve hard boiled eggs as a garnish.
Mix the ingredients for the marinade to taste (about 2/3 oil,
1/3 vinegar, a little water). Dress the salad and leave to draw
for some time. Serve with 2 bread rolls per person.
18
Kalte Speisen mit Fleisch/Cold meals with meat
19
Soups
Suppen
Knoblauchcremesuppe
Erdäpfelsuppe / Potato soup
Zutaten
Ingredients
mehlige Erdäpfel 200 g starchy potatos
Zwiebel
50 g
onion
Karotten
100 g (3) carrots
Sellerie 100 g celeriac
tablespoons flour
Esslöffel Mehl
2
Wasser
¾ l
water
Esslöffel Öl
2
tablespoons oil
Esslöffel Essig
2
tablespoon of vinegar
Suppenwürze, Salz, Pfeffer,
soup stock, salt, pepper,
marjoram, caraway
Majoran, Kümmel
Brot bzw. Brotreste
vom Frühstück
bread, potentially left-over
from breakfast
Zubereitung
Erdäpfel waschen, schälen, in größere Würfel schneiden. Zwiebel
schälen, fein würfelig schneiden. Karotten waschen, schälen, in
Würferl schneiden. Sellerie schälen, waschen, in Würferl schneiden.
Zwiebel in Öl hellbraun anrösten, Mehl dazurühren, mit kaltem
Wasser und Essig aufgießen und gut umrühren. Alle anderen
Zutaten dazugeben und weich kochen.
Mit Senf und Salz abschmecken. Mit Schwarzbrot servieren.
Preparation
Wash and peel potatos cut into chunky cubes. Dice the onions
finely. Wash, peel and dice the carrots. Peel, wash and dice the
celeriac. Brown the onions lightly in oil, stir in the flour, pour
in cold water and vinegar and stir well. Add all the other ingredients
and cook until tender. Serve with brown bread.
20
Suppen/Soups
Knoblauchcremesuppe / Garlic cream soup
Ingredients
Zutaten
tablespoons butter
Esslöffel Butter
2
flour
Mehl
30 g
cloves of garlic
Knoblauchzehen
4
water
Wasser
¾ l
Sauerrahm
250 g sour cream
salt, pepper,
Salz, Pfeffer
soup stock
Suppenwürze
Brot bzw. Brotreste
vom Frühstück
bread, potentially left-over
from breakfast
Zubereitung
Knoblauch schälen.
In einem Topf Butter zerlassen, Mehl einrühren, hell anrösten,
Knoblauch hineinreiben, mit dem kalten Wasser aufgießen und
mit dem Schneebesen kräftig umrühren. Mit Suppenwürze, Salz und
Pfeffer würzen und ca. 10 Minuten verkochen lassen, immer wieder
umrühren. Sauerrahm glatt rühren und in die nicht mehr kochende
Suppe einrühren.
Einlage: Brot in Würferl schneiden, ev. ohne Fett trocken in einer
Pfanne anrösten.
Preparation
Peel the garlic.
Melt the butter In a saucepan, add the flour, brown lightly, grate
and add the garlic. Pour on the cold water and stir vigorously using
the whisk. Season with soup stock, salt and pepper and cook for
about 10 minutes, stir occasionaly. Stir the sour cream until smooth
and stir it into the no longer boiling soup.
Dice the bread, dry roast in a pan and use as garnish.
21
Gebratener Halloumi
22
Main dishes without meat
HauptSpeisen ohne Fleisch/Wurst
Foto: Flickr.com/lamerie
Chili sin carne
Ingredients
Zutaten
onion
Zwiebel 50 g
teaspoon chili powder
Teelöffel Chilipulver
½
Dose Pelati 400 g can of peeled tomatos
(geschälte Tomaten)
Kidneybohnen (1 Dose) 410 g kidney beans (a can of)
Mais (1 Dose) 300 g corn (a can of)
Couscous
300 g couscous
cloves of garlic
Knoblauchzehen
2
Öl, etwas Ketchup
oil, some ketchup,
salt, pepper
Salz, Pfeffer
Gebäck 2/Pers. bread rolls
Zubereitung
Die Zwiebel schälen und in feine Würfel schneiden. Öl in einem
Topf erhitzen, Zwiebel darin anbraten.
Die geschälten Tomaten und das Ketchup dazugeben, gut umrühren.
Bohnen und Mais abseihen und dazugeben, eventuell etwas Wasser.
Paprika waschen, halbieren, in Würfel schneiden und dazugeben.
Knoblauch schälen und pressen und das Chili mit den restlichen
Gewürzen abschmecken.
Couscous zum Schluss einrühren und in der Sauce quellen lassen
Beilage: Pro Person 2 Stk. Gebäck (Semmel, kleines Baguette...)
Preparation
Peel the onion and dice it. Heat up oil in a pan and fry the onion.
Add the peeled tomatos and ketchup, stir well.
Drain the beans and corn and add it to the pan, plus a bit
of water if needed.
Wash the pepper, dice it and add to pan. Peel the garlic and squash
it. Add it to the pan. Season with salt, pepper and chili powder.
Add couscous at the end and let it all rest before you serve.
Side dish: 2 bread rolls per person (Semmel or small baguette etc.)
23
Eiernudeln / Egg noodles
Ingredients
Zutaten
Teigwaren (Hörnchen, 400 g pasta (Hörnchen, Spiralen,
Bandnudeln,…)
Spiralen, Bandnudeln,…)
eggs
Eier
8
Zwiebel
100 g onion
chives
Schnittlauch
oil
Öl
Zubereitung
Einen großen Topf mit Wasser aufstellen, Deckel drauf geben!
Wasser zum Kochen bringen. Wenn das Wasser kocht, salzen.
Die Teigwaren darin bissfest kochen. Wenn sie bissfest sind,
abseihen und mit kaltem Wasser abschrecken.
In der Zwischenzeit die Zwiebel schälen, kleinwürfelig schneiden
und in einer heißen Pfanne mit etwas Öl hellbraun anrösten. Eier
in einer Schüssel aufschlagen und mit einem Schneebesen verrüh­
ren. Die gebratenen Zwiebeln mit den Teigwaren vermischen und
je nach Größe der Pfanne in mehreren Durchgängen mit den Eiern
übergießen, gut umrühren und so lange auf der Flamme lassen,
bis die Eier gestockt sind.
Schnittlauch fein schneiden und über die Eiernudeln streuen.
Beilage: Salat nach Wahl
Preparation
Bring a large pan of water to the boil. Use a lid. Add salt when
the water boils. Add and cook the pasta al dente. Strain and rinse
with cold water when ready. In the meantime peel the onion, dice it finely and brown it lightly
in a hot frying pan with a little oil. Break the eggs into a bowl and
whisk them. Mix the fried onions with the pasta and depending
on the size of the pan pour in the eggs one after the other, stir well
and keep on the flame until the eggs set. Cut the chives and spread them over the egg noodles.
Side dishes:
24
Salad of choice
Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat
Erdäpfelpuffer / Hash browns
Ingredients
Zutaten
potatos
Erdäpfel 1 kg
Mehl
100 g flour
onion
Zwiebel
30 g
eggs Eier 2
salt, pepper, oil
Salz, Pfeffer, Öl
Zubereitung
Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden. Erdäpfel waschen,
schälen und grob raspeln. Die geraspelten Erdäpfel etwas ausdrücken
(in ein Sieb). Danach in eine große Schüssel geben, mit den ge­
schnittenen Zwiebeln, Eiern und dem Mehl verrühren und würzen.
Etwas Öl in einer großen Pfanne erhitzen, aus der Erdäpfelmasse
flache Laibchen formen und diese beidseitig darin goldbraun backen.
Beilagen: Kräuterrahm (Seite 47)
Salat nach Wahl
Preparation
Peel the onion and dice it. Wash and peel potatos and grate them
roughly. Squeeze the water from the grated potatos (do this in
a sieve). Then put them in a big bowl with the sliced onion, stir
in the flour and eggs and season. Put a little oil in a large frying
pan, form flat patties and brown them golden on both sides.
Side dishes: Herb sauce (page 47)
Salad of choice
25
Folienerdäpfel / Jacket potatos
Ingredients
Zutaten
per person
pro Person
(große) Erdäpfel 200 g potatos (large)
Alufolie
tin foil
Zubereitung
Die Erdäpfel gut waschen und in einem großen Topf mit gesalzenem
Wasser halbweich kochen. Anschließend in Alufolie wickeln und
in der Glut fertig backen.
Variante:
Erdäpfel im Wasser fertig kochen. Die Erdäpfel an der Oberseite
einschneiden, auseinanderdrücken und mit der Sauce servieren.
Folienerdäpfel kann man mit folgenden Beilagen kombinieren:
Kräuterrahm (Seite 47),
Grillgemüse (Seite 29) und
oder einfach nur mit
Kräuterrahm
Salat nach Wahl
Preparation
Wash the potatos well and half-cook them in a large pot with salted
water. Then wrap them in aluminum foil and finish them off in
the glow of your camp fire. Variation:
Wash the potatos well and cook them in a large pot with salted
water until soft. Cut the potatos on the top, squeeze apart and serve
with the sauce. Serve jacket potatos with the following side dishes:
Herb sauce (page 47)
Grilled vegetables (page 29)
or simply just with
herb sauce
Salad of choice
26
Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat
Gebratener Halloumi / Fried Halloumi
Zutaten
Ingredients
Stk. Halloumi (Grillkäse) 4
pcs. halloumi cheese
(grill cheese), 250g each
á 250 g
Öl, Salz, Pfeffer
oil, salt, pepper herbs (dried oregano, basil,
Kräuter getrocknet (Oregano,
Basilikum, Rosmarin)
rosemary)
Zubereitung
Den Käse in ca. fingerdicke Scheiben schneiden, mit Salz und
Pfeffer würzen, in der heißen Pfanne mit etwas Öl beidseitig braten.
Nach Geschmack mit frischen oder getrockneten Kräutern würzen.
Halloumi kann man mit folgenden Beilagen kombinieren:
Grillgemüse (S. 29) oder
Ratatouille (S. 32)
Bratkartoffel (S. 47)
Blattsalat (S. 50)
Preparation
Slice the cheese approximately to finger thickness, season with salt
and pepper. Fry on both sides in a hot pan with a little oil. Season
with fresh or dried herbs to taste. Serve Halloumi with the following side dishes:
Roasted vegetables (p 29)
or Ratatouille (p 32)
Roast potatos (p 47)
Green leaf salad (p 50)
27
Gemüsefleckerln / Vegetable pasta
Ingredients
Zutaten
Fleckerl
400 g pasta (Fleckerln)
Karotten 150 g carrots
Zwiebeln
100 g onion
leek
Stange Lauch
1
red pepper
roter Paprika
1
courgette
Zucchini
2
bunch of parsley
Bund Petersilie
1
mozzarella cheese
Stk. Mozzarella
1
oil, salt, pepper
Öl, Salz, Pfeffer
Zubereitung
In einem großen Topf mit Deckel Wasser kochen, salzen, die Fleckerl
bissfest kochen, abseihen.
In der Zwischenzeit Gemüse putzen, waschen und in feine Streifen
schneiden (ev. grob reiben), Öl in einer Pfanne erhitzen, Zwiebel
hellbraun anrösten, restliches Gemüse dazugeben und so lange
weiterrösten, bis die Flüssigkeit verdampft ist, würzen.
Petersilie fein hacken, Mozzarella in Würferl schneiden,
alles vermengen.
Beilage: Blattsalat (Seite 50)
Preparation
Boil water in a large pot with the lid on, add salt, cook the pasta
al dente, strain. In the meantime clean the vegetables, wash and cut them into fine
stripes (you could also grate them coarsely), heat oil in a frying
pan, roast the onion light brown, add the remaining vegetables
and continue roasting until the liquid has evaporated, season.
Chop the parsley finely, dice the mozzarella, mix everything together.
Side dish:
28
Green leaf salad (page 50)
Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat
Grillgemüse mit Erdäpfeln / Grilled vegetables with potatos
Ingredients
Zutaten
Karotten 200 g carrots
Zucchini
150 g courgette
tomato
Tomate
50 g
onion
Zwiebeln
50 g
peppers, different colors
Paprika bunt
3
aubergine
Melanzani
1
salt, pepper, garlic
Salz, Pfeffer, Knoblauch,
lemon juice
Zitronensaft
herbs
Kräuter
Erdäpfel
300 g potatos
Zubereitung
Karotten waschen, schälen und in ca. halbe Zentimeter dicke
Scheiben schneiden. In einem Topf mit gesalzenem Wasser kochen,
bis sie bissfest sind.
Restliches Gemüse waschen und ebenfalls in halbe Zentimeter dicke
Scheiben schneiden. Die Paprika waschen, entkernen und vierteln,
die Tomate waschen und quer halbieren.
Das geschnittene Gemüse und die gekochten Karotten in einer
großen Pfanne in wenig Fett an beiden Seiten braten, salzen und
pfeffern (eventuell mit Knoblauch und Zitronensaft abschmecken).
Erdäpfeln waschen und mit Schale oder als Salzkartoffeln kochen.
Beilage: Kräuterrahm (Seite 47)
Preparation
Wash and peel the carrots and cut them in approx. half
a centimeter thick slices. Put them into a pot with boiling salted
water until al dente. Wash the remaining vegetables and also cut them into half
a centimeter thick slices. Wash the peppers, core and quarter,
wash the tomato and cut in half. Roast the chopped vegetables and cooked carrots in a large frying
pan with a little cooking fat on both sides, season with salt and
pepper (possibly with garlic and lemon juice to taste). Wash, boil and peel potatos or cook them in their skins.
Side dish: Herb sauce (page 47)
29
Pilzrisotto / Mushroom risotto
Ingredients
Zutaten
Champignons 500 g button mushrooms bunch of spring onions
Bund Jungzwiebel
1
tablespoons of butter
Esslöffel Butter
2
Risottoreis
250 g risotto rice
Gemüsesuppe (Würfel) 600 ml vegetable stock (cubes)
grated cheese
Parmesankäse gerieben 50 g
salt, pepper
Salz, Pfeffer
Zubereitung
Pilze waschen, putzen und in Scheiben schneiden, Jungzwiebeln
ebenfalls waschen, putzen und in Ringe schneiden. Wasser kochen,
Suppenwürfel dazugeben. Butter erhitzen, Pilze in der Butter
andünsten, Reis dazugeben und ebenfalls andünsten. Suppe nach
und nach angießen und alles ca. 30 Minuten bei geringer Hitze
garen. Achtung! immer rühren!
Kurz vor Ende der Garzeit den geriebenen Käse und die Jungzwiebeln
dazugeben und das Risotto mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Preparation
Wash and clean the mushrooms and cut into slices, also wash
the spring onions and cut into rings. Boil water and add the stock
cubes. Heat the butter, sauté the mushrooms in the butter, add
the rice and also sauté. Gradually add the soup and cook for about
30 minutes on low heat. Attention! Stir constantly!
Shortly before the end of the cooking time, add the grated cheese
and the spring onions and season the risotto with salt and
pepper to taste.
30
Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat
Beilage
Mach zum
sten
Pilzrisotto am be
lat
sa
att
Bl
grünen
50)
(Rezept siehe Seite
Side dish
risotto
Serve mushroom
en salad
together with gre
50)
(see recipe page
Pilzrisotto
31
Ratatouille & Polenta
Ingredients
Zutaten
Maisgrieß 200 g polenta
vegetable soup stock
Gemüsesuppe (Würfel) ½ l
Fleischtomaten 100 g beef tomatos aubergine Melanzani 1
peppers yellow or red Paprika gelb oder rot 2
courgette
Zucchini 50 g
onion Zwiebel 30 g
cloves of garlic
Zehen Knoblauch
4
tablespoon of olive oil
Esslöffel Olivenöl 1
tablespoon of butter (10 g)
Esslöffel Butter (10 g)
1
some tomato purée
Tomatenmark
rosemary, salt Rosmarin, Salz
Zubereitung
Gemüsesuppe zum Kochen bringen und Maisgrieß ein­leeren.
Mit Salz würzen. Ein paar Minuten kochen lassen, bis keine Flüssig­
keit mehr sichtbar ist. Vom Feuer nehmen und etwas quellen lassen.
Fleischtomaten halbieren und die Kerne sowie den Strunk her­
ausnehmen, in große Würfel schneiden. Melanzani, Paprika und
Zucchini putzen, waschen, in Stücke schneiden. Zwiebel schälen,
in Würfel schneiden. Das geschnittene Gemüse (ohne Tomaten)
in einem großen Topf mit etwas Olivenöl scharf anbraten. Mit
Rosmarin und Salz würzen, geschälten und gehackten Knoblauch
dazugeben. Fleischtomaten und das Tomatenmark zufügen und
ca. 15 Minuten garen. Abschmecken.
Weiche Butter unter die Polenta rühren. Kräftig abschmecken.
Mit der Ratatouille anrichten.
Preparation
Bring the vegetable soup to boiling point and pour in the polenta.
Season with salt. Cook for a few minutes until no more fluid is
visible. Remove from heat and leave to swell.
Half the beef tomatos and remove the cores and the stalk, cut into
large cubes. Clean, wash and cut the aubergines, peppers and cour­
gettes into pieces. Peel and dice the onions. Sear the cut vegetables
(without tomato) in a large pan with a little olive oil. Season with
rosemary and salt, add peeled and chopped garlic. Add the beef
tomatos and the tomato purée and cook for about 15 minutes.
Season to taste.
Stir soft butter into the polenta. Season well. Serve with Ratatouille.
32
Hauptspeisen ohne Fleisch/Main dishes without meat
Tofulaibchen / Tofu tartlets
Ingredients
Zutaten
Tofu 500 g tofu
breadcrumbs
Semmelbrösel nach Bedarf
carrot
Karotte
50 g
onion
Zwiebel
30 g
clove of garlic
Knoblauchzehe
1
eggs
Eier
2
salt, mustard, marjoram
Salz, Senf, Majoran
soy sauce
Sojasauce (Tamari) 6 cl
Öl zum Braten
oil for frying
Zubereitung
Den Tofu mit einer Gemüsereibe fein reiben oder mit einer
Gabel zerdrücken und in eine große Schüssel geben.
Die Karotte waschen, schälen und ebenfalls reiben und zum Tofu
geben. Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden, zum Tofu
geben, den Knoblauch schälen und ebenfalls in die Tofumasse
pressen. Mit den Gewürzen abschmecken, anschließend die Eier
unter die Masse rühren.
Mit den Bröseln zu einer formbaren Masse verrühren. Gleichgroße,
flache Laibchen formen und diese in einer großen Pfanne
mit heißem Fett vorsichtig herausbacken.
Tofulaibchen mit folgenden Beilagen kombinieren:
Petersilerdäpfel (Seite 48),
Grillgemüse (S. 29) oder
Blattsalat (S. 50)
Preparation
Finely grate the tofu with a vegetable grater or crush it with
a fork and put it into a large bowl. Wash, peel and grate the carrot and add to the tofu. Peel the onion and dice it. Brown the onion in slightly heated
fat and add to the tofu mixture. Peel the garlic and squeeze into
the tofu mixture. Season to taste with the spices, then stir the
eggs into the mixture.
Stir in the breadcrumbs to get a mouldable mixture. Form tartlets
of equal size and carefully fry in a large pan with hot fat.
Serve the Tofu tartlets with the following side dishes:
Parsley potatos (page 48),
Grilled vegetables (p 29) or
Green leaf salad (p 50)
33
Chicken Curry
34
Main dishes with meat
HauptSpeisen mit Fleisch
Bernerwürstel / Bernese sausages
Ingredients
Zutaten
pairs Frankfurter sausages
Paar Frankfurterwürstel
4
slices hamburger bacon
Scheiben Hamburgerspeck
16
Scheiben Käse
8
slices of cheese
oil
Öl
Zubereitung
Die Frankfurter der Länge nach einschneiden, ohne sie ganz
durchzuschneiden. Käsescheiben zusammenrollen und in die so
entstandene Tasche geben, mit jeweils 2 Speckscheiben umwickeln.
Die Würstel in einer Pfanne mit etwas Öl braten.
Beilage: Bratkartoffel (Seite 47)
Preparation
Cut the sausages lengthwise, without cleaving through completely.
Roll up the cheese slices and put them into the sausages, then wrap
each sausage with two bacon slices.
Fry the sausages in a frying pan with a little oil. Side dish: Roast potatos (page 47)
35
Chicken Curry
Ingredients
Zutaten
chicken steaks á 200 g
Hühnerschnitzel á 200 g
4
small courgette
Zucchini
1
red peppers
roter Paprika
1
Kokosmilch 250 g tin coconut milk
whipped cream
Schlagobers
¼ l
curry, paprika powder,
Curry, Paprikapulver, Zucker,
sugar, salt, pepper,
Salz, Pfeffer, Chilipulver, Öl
chili powder, oil Zubereitung
Die Zucchini und den Paprika waschen, von der Zucchini die Enden
wegschneiden, der Länge nach halbieren, in Halbmonde schneiden,
den Paprika halbieren, entkernen und in Streifen schneiden.
Hühnerschnitzel in Streifen schneiden, mit Salz und Pfeffer würzen
und in einer Pfanne mit Öl scharf anbraten. Das geschnittene
Gemüse mit dem gebratenen Fleisch mitrösten.
In einem kleinen Topf 2 Esslöffel Zucker zergehen lassen
(vorsichtig), bis sich hellbraunes Karamell bildet. Nicht umrühren!
Sofort mit dem Schlagobers und der Kokosmilch aufgießen.
Achtung: kann spritzen!
Die Sauce ein paar Minuten kochen lassen, bis sich das Karamell
aufgelöst hat. Mit Curry, Paprikapulver, Salz und Chilipulver
abschmecken. Die Sauce zum Fleisch und Gemüse dazugeben,
einmal aufkochen lassen.
Beilage: Basmatireis (Seite 46)
Preparation
Wash the courgette and the peppers, cut away the ends of the
courgette, cut it in half lengthwise, cut it into half-moons, core
the pepper and cut into strips. Cut the chicken steaks into strips, season with salt and pepper
and sear in a frying pan with oil. Roast the vegetables with the meat. Carefully dissolve 2 tbsp sugar in a small pot until light brown
caramel forms. Do not stir!! Immediately pour in the whipped
cream and coconut milk. Caution: can splatter!!
Boil the sauce for a few minutes until the caramel has dissolved.
Season with curry, paprika powder, salt and chili powder to taste.
Add the sauce to the meat and vegetables, boil up again. Side dish: 36
Basmati (long corn) rice (page 46)
Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat
Chili con carne
Ingredients
Zutaten
gemischtes Faschiertes 600 g mixed minced meat
onion
Zwiebel 50 g
cloves of garlic
Knoblauchzehen
2
Dose Pelati (Tomaten) 400 g tin of peeled tomatos
Dose Kidneybohnen 410 g can of kidney beans
Dose Mais 300 g can of corn
green pepper
grüner Paprika
1
oil, some ketchup, salt,
Öl, etwas Ketchup, Salz,
Pfeffer, etwas Chilipulver
pepper, a little chili powder
Gebäck 2/Pers. bread rolls
Zubereitung
Die Zwiebel schälen und in feine Würfel schneiden. Öl in einem
Topf erhitzen, Zwiebel darin anbraten, das Faschierte dazugeben
und gut durchrösten.
Die geschälten Tomaten und das Ketchup dazugeben, gut umrühren.
Bohnen und Mais abseihen und zum Faschierten dazugeben,
eventuell etwas Wasser. Paprika waschen, halbieren, in Würfel
schneiden und dazugeben.
Knoblauch schälen und pressen und das Chili mit den restlichen
Gewürzen abschmecken.
Beilage: 2 Stk. Gebäck pro Person (Semmel, Grahamweckerl...)
Preparation
Peel the onion and dice it. Heat the oil in a pan and fry the onion,
add the minced meat and fry well.
Add the peeled tomatos and the ketchup, stir well. Drain the beans
and corn and add to the meat, you may add a little water. Wash
and dice the green pepper and add as well.
Peel and squeeze the garlic, add and season the chili with
the remaining spices to taste. Side dish: 2 bread rolls per person
37
Erdäpfelgulasch / Potato goulash
Ingredients
Zutaten
starchy potatos
mehlige Erdäpfel 1 kg
onion
Zwiebeln
50 g
pairs Frankfurter sausages
Paar Frankfurter Würstel
4
tablespoon of tomato purée
Esslöffel Tomatenmark
1
oil, paprika powder, vinegar,
Öl, Paprikapulver, Essig, Salz,
salt, stock cube, marjoram,
Suppenwürfel, Majoran,
ground caraway, Kümmel gemahlen,
caraway seeds, water Kümmel ganz, Wasser
Gebäck 2/Pers. bread rolls
Zubereitung
Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden. Erdäpfel waschen
und schälen, in nicht zu kleine Stücke schneiden (eventuell vierteln)
und in einer Schüssel mit kaltem Wasser bereitstellen.
Die Zwiebel in etwas Öl anrösten, bis sie hellbraun ist, den Topf vom
Feuer nehmen, Tomatenmark dazugeben und kurz umrühren. Mit
einem Schuss Essig ablöschen, Paprikapulver dazugeben (ca. 3 EL).
Topf wieder auf das Feuer stellen, die Erdäpfel und die Gewürze
sowie den Suppenwürfel dazugeben, mit Wasser auffüllen bis die
Erdäpfel bedeckt sind (und nicht mehr Wasser!). Das Gulasch so
lange kochen, bis die Erdäpfel weich sind.
Würstel in Scheiben schneiden und ins fertige Gulasch rühren.
Beilage: 2 Stk. Gebäck pro Person (Semmel, Grahamweckerl...)
Preparation
Peel the onion and dice it. Wash and peel potatos, cut them
in coarse pieces and put them into a bowl of cold water. Roast the onion in a little oil until light brown. Take the pot from
the fire, add tomato purée and give it a short stir. Deglaze with
a dash of vinegar and add paprika powder (approx. 3 tablespoons). Put the pot back onto the fire, add the potatos and the spices and
the stock cubes, fill it up with water until the potatos are covered
(not more!). Leave the goulash to cook until the potatos are soft. Cut the sausages into slices and stir into the finished goulash. Side dish: 2 bread rolls per person
38
Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat
Faschierte Laibchen / Rissoles
Ingredients
Zutaten
gemischtes Faschiertes 600 g mixed minced meat
onion
Zwiebel
50 g
cloves of garlic
Knoblauchzehen 2
egg
Ei
1
bread roll
Semmel
1
tablespoons breadcrumbs
Esslöffel Brösel
2
salt, pepper, marjoram,
Salz, Pfeffer, Majoran,
oil
Öl
Zubereitung
Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden, in etwas Öl an­
rösten, bis sie hellbraun ist. Die Semmel in Wasser einweichen, gut
ausdrücken. Faschiertes mit den gerösteten Zwiebeln , der Semmel,
Ei, Gewürzen und Bröseln mit einem Kochlöffel gut verrühren, bis
sich eine kompakte Masse bildet. Ca. gleichgroße Kugeln formen,
flach drücken und in Bröseln wälzen. In einer Pfanne fingerdick Öl
erhitzen und die Laibchen in heißem Fett langsam (!) herausbacken.
Beilage: Petersilerdäpfel (Seite 48)
Salat nach Wahl (ab Seite 49)
Preparation
Peel the onion, dice and roast in a little oil until light brown.
Soak the bread rolls in water, then squeeze them out thoroughly.
Mix the minced meat with the roasted onions, the bread rolls,
egg, spices and breadcrumbs with a wooden spoon until you get a
compact mixture. Form balls of equal size, press them flat and roll in
breadcrumbs. Put a finger’s width of oil in a frying pan, heat the oil
and slowly (!) fry the rissoles in hot fat.
Side dish: Parsley potatos (page 48)
Salad of choice (from page 49)
39
Gebackenes Putenschnitzel / Baked turkey steaks
Ingredients
Zutaten
turkey steaks, 200 g each
Putenschnitzel á ca. 200 g
4
flour
Mehl
50 g
Semmelbrösel
100 g breadcrumbs
Milch 100 ml milk
Ei
1
egg
Salz, Pfeffer
salt, pepper
oil for frying Öl zum Herausbacken
Zubereitung
Eier mit Milch verquirlen (Gabel). Die Schnitzel eventuell (wenn
nötig) klopfen, beide Seiten würzen und in Mehl, Eier mit Milch
verquirlt und Bröseln panieren. In einer Pfanne ca. fingerhoch
Öl erhitzen und die Schnitzel langsam beidseitig herausbacken.
Beilage: Erdäpfelsalat (Seite 50)
Preparation
Whisk the egg and milk with a fork. The turkey steaks may need
to be tenderized (if necessary), season both sides and coat in flour,
the eggs with milk mixture and bread crumbs. Put a finger’s width
of oil in a frying pan, heat the oil and slowly (!) fry the “Schnitzel”
on both sides. Side dish: 40
Potato salad (page 50)
Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat
Hascheenudeln / Meaty pasta
Ingredients
Zutaten
Hörnchen 400 g pasta (“Hörnchen”)
Zwiebeln
100 g onion
gemischtes Faschiertes 400 g mixed minced meat
bunch of parsley
Bund Petersilie
½
Salz, Pfeffer, Majoran,
Salt, pepper, marjoram,
Thymian
thyme
Zubereitung
Zwiebel schälen und in kleine Würfel schneiden, in etwas
Öl anrösten. Faschiertes dazugeben und gut anbraten. Mit den
Gewürzen abschmecken. Mit etwas Wasser aufgießen (1/8 Liter),
eventuell Suppenwürfel dazu, und die Flüssigkeit verkochen lassen.
In der Zwischenzeit die Nudeln in viel gesalzenem Wasser bissfest
kochen, abgießen und unter die Hascheemasse rühren. Petersilie
waschen, Blätter abzupfen, fein hacken, Hascheenudeln garnieren.
Beilage: Salat nach Wahl (ab Seite 49)
Preparation
Cook the pasta al dente in a large pot with boiling, salted water
(approx. 8 minutes). Drain the water, strain the pasta and rinse
with cold water. Wash the parsley, dry and chop finely. Peel the onion, dice and
fry it together with the minced meat in oil until light brown.
Mix the onion, minced meat and the cooked pasta, season to taste
and garnish with the chopped parsley. Side dish: Salad of choice (from page 49)
41
Rahmgeschnetzeltes / Cream chicken with mushrooms
Ingredients
Zutaten
turkey steaks, 200 g each
Putenschnitzel á 200 g
4
onion
Zwiebel
50 g
Champignons 250 g tub of mushrooms
Sauerrahm
250 g sour cream
tablespoons flour
Esslöffel Mehl
2
salt, paprika powder,
Salz, Paprikapulver,
stock cube, water
Suppenwürfel, Wasser
Zubereitung
Zwiebel schälen, halbieren und in Streifen schneiden. Champignons
waschen, gut abtrocknen und blättrig schneiden. Das Fleisch in
dünne Streifen schneiden (schnetzeln).
Etwas Öl in einer großen Pfanne erhitzen, das geschnittene Fleisch
in heißem Öl anbraten, das fertiggebratene Fleisch aus der Pfanne
nehmen. Im Bratenrückstand die Zwiebel anrösten (eventuell noch
etwas Öl dazugeben), die Champignons mitrösten. Es bildet sich
Flüssigkeit durch die Schwammerl – diese verkochen lassen.
Die Schwammerl-Zwiebelmischung mit ca. ¼ Liter Wasser auf­
gießen, den Becher Sauerrahm mit etwas Wasser und dem Mehl gut
verrühren und dazugeben, gut umrühren. Mit den Gewürzen und
dem Paprikapulver abschmecken, das gebratene Fleisch in die Sauce
geben und einmal aufkochen lassen. Rahmgeschnetzeltes schmeckt
am besten mit Bandnudeln (Rezept siehe Seite 46)
Preparation
Peel and halve the onion then cut into strips. Wash the mushrooms,
dry thoroughly and slice them. Cut the meat into thin strips
(“schnetzeln”). Heat a little oil in a large frying pan, fry the sliced meat in hot oil,
take the fried meat out of the pan. Roast the onion in the same oil,
you might have to add some margarine, add the mushrooms. There
is some fluid from the mushrooms – let it boil dry. Pour ¼l of water into the mushroom onion mixture, blend the sour
cream with a little water and the flour and stir into the mixture.
Season with the spices and the paprika powder, add the fried meat
to the sauce and let it boil up.
Serve the cream chicken with Tagliatelle pasta (see recipe page 46)
42
Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat
Berner Würstel
43
Spaghetti Bolognese
Ingredients
Zutaten
Spaghetti
500 g spaghetti
onion
Zwiebel
50 g
Karotten
250 g carrot
gemischtes Faschiertes 300 g mixed minced meat
Dose Pelati (Tomaten) 400 g tin of peeled tomatos
courgette
Zucchini
1
geriebener Parmesan 100 g grated parmesan
tomato paste, salt,
Tomatenmark, Salz,
garlic, oregano Knoblauch, Oregano
Zubereitung
Zwiebel schälen und in feine Würfel schneiden, Karotten waschen
und schälen, Zucchini waschen. Das Gemüse mit einer Reibe fein
raspeln.
Zwiebel in Öl anrösten, das Faschierte dazugeben und mitrösten.
Das geraspelte Gemüse dazugeben, mit den Pelati und etwas
Tomatenmark aufgießen, leicht kochen lassen.
Das Sugo mit gepresstem Knoblauch und den Gewürzen
abschmecken.
Die Spaghetti in einem großen Topf mit gesalzenem Wasser bissfest
kochen, abseihen und ohne abschrecken mit dem Sugo vermischen.
Eventuell mit geriebenem Parmesan bestreuen.
Preparation
Peel the onion and dice it, wash and peel the carrots, wash
the courgette. Finely grate the vegetables with a grater. Brown the onion in oil, add the minced meat and fry well.
Add the grated vegetables, add the tinned tomatos and some tomato
purée, let it simmer. Season the Sugo with squeezed garlic and the spices to taste. Cook the spaghetti al dente in a large pot with salted water, strain,
do not rinse, and mix with the Sugo. Sprinkle with grated
Parmesan cheese if wanted. 44
Hauptspeisen mit Fleisch/Main dishes with meat
Petersilerdäpfel
45
Side Dishes
Beilagen
Bandnudeln / Tagliatelle pasta
Zutaten
Ingredients
Bandnudeln
300 g tagliatelle pasta
Salz
salt
Zubereitung
In einem großen Topf Wasser zugedeckt zum Kochen bringen
(Deckel). Salzen, die Bandnudeln ins kochende Wasser geben,
vorsichtig umrühren, um ein Zusammenkleben zu verhindern.
Ohne Deckel weiterkochen, bis sie bissfest sind. Nudeln abseihen,
mit etwas Öl begießen, gut durchrühren und sofort servieren.
Preparation
Boil water in a large pot, cover with a lid. Add salt, then put the
noodles into the boiling water, gently stir to prevent them from
sticking together. Continue to cook without cover until al dente.
Strain the noodles, add a little oil, stir well and serve immediately. Basmatireis / Basmati (long corn) rice
Zutaten
Ingredients
Basmatireis
200 g basmati rice
Wasser
500 ml water
Salz
salt
Zubereitung
Packungshinweis beachten!
In einem Topf das Wasser mit dem Reis und einer Prise Salz zustel­
len, zum Kochen bringen bis das Wasser vollständig verdampft ist.
Eventuell zugedeckt am Rand der Feuerstelle ausdampfen lassen.
Pfaditipp: den zugedeckten Reistopf mit dem einmal aufgekochten
Reis in eine übrige Plane einpacken und fertiggaren lassen.
Preparation
Follow the instructions on the packaging. Put water in a pot, add the rice and a pinch of salt, bring to the boil
until the water has evaporated completely. Leave covered at the side of the fire pit. Scout Tip: Wrap the covered rice pot with a spare turpaulin and
continue to cook. 46
Beilagen/Side dishes
Bratkartoffeln / Roast potatos
Ingredients
Zutaten
festkochende Erdäpfel 600 g potatos
oil, butter, salt
Öl, Butter, Salz
Zubereitung
Die Erdäpfel waschen und im Wasser mit der Schale weichkochen.
Die gekochten Erdäpfel schälen, in nicht zu kleine Stücke zerteilen
(Vierteln) und in einer Pfanne mit etwas Öl braten. Kurz vor dem
Anrichten etwas Butter dazugeben und salzen.
Preparation
Wash the potatos and boil them in their skin until soft. Now peel
the boiled potato, quarter them and roast them in a frying pan with
a little oil. Shortly before serving add a little butter and salt. Kräuterrahm / Herb sauce
Ingredients
Zutaten
Sauerrahm 250 g cup of sour cream
Joghurt
250 g cup of yogurt
garlic
Knoblauch
bunch of parsley,
Bund Petersilie
½
bunch of chives
Bund Schnittlauch
1
box of cress
Schachtel Kresse ½
salt, pepper, “Estragon”
Salz, Pfeffer, Estragonsenf,
mustard, lemon juice
Saft einer Zitrone
Zubereitung
Aus dem Sauerrahm, Joghurt, gepresstem Knoblauch, feingehackten
Kräutern und den Gewürzen eine Sauce herstellen.
Preparation
Prepare a sauce by mixing together the sour cream, yogurt,
squeezed garlic, finely chopped herbs and spices. 47
Petersilerdäpfel / Parsley potatos
Ingredients
Zutaten
Erdäpfel 400 g potatos
butter
Butter
50 g
Bund Petersilie
½
bunch of parsley
salt
Salz
Zubereitung
Erdäpfel mit der Schale weich kochen, etwas auskühlen lasen und
schälen. In der Zwischenzeit Petersilie waschen, Blätter abzupfen
und fein hacken. Butter zerlassen und die Erdäpfel mit Salz und
Petersilie darin schwenken.
Preparation
Cook the unpeeled potatos until soft, let them cool and then peel
them. In the meantime, wash the parsley, pluck off the leaves and
chop finely. Melt some butter and toss the potatos and parsley with
some salt in it.
48
Beilagen/Side dishes
49
Salads
Salate
Gurkensalat
Blattsalat / Green leaf salad
Zutaten
Ingredients
Blattsalat
1
lettuce
Esslöffel Essig 3
tablespoon vinegar
Esslöffel Öl
4
tablespoon oil
Salz, ev. etwas Wasser
salt, a bit of water
Zubereitung
Salat putzen, zerteilen und in kaltem Wasser waschen. Salat gut
abtropfen lassen. Marinade zubereiten. Salat erst kurz vor dem Essen
marinieren.
Preparation
Wash the salad in cold water and separate the leaves. Drain it
properly. Prepare the marinade. Mix marinade into the salad just
before you serve.
Erdäpfelsalat / Potato salad
Zutaten
Ingredients
festkochende Erdäpfel 1 kg
waxy (greasy) potatos
Zwiebel
50 g
onion
Suppenwürfel
1
soup stock (cube)
Essig, Öl, Senf, Salz, Zucker
vinegar, oil, mustard, salt,
sugar
Zubereitung
Die Erdäpfel in gesalzenem Wasser mit der Schale weichkochen.
Anschließend schälen und in Scheiben schneiden. Die Zwiebel
schälen, in kleine Würfel schneiden.
Etwas Wasser mit dem Suppenwürfel zum Kochen bringen, mit dem
Zwiebel vermischen, mit Essig, Öl, Zucker, Salz und Senf zu einer
Marinade verrühren. Diese über die noch warmen Erdäpfel leeren.
Etwas ziehen lassen.
Preparation
Cook the potatos in their skin until soft, leave them to cool.
Then peel and cut into slices. Peel the onion and dice it.
Boil some water with the stock cube, mix with the onion, stir in
vinegar, oil, sugar, salt and mustard to make a marinade. Pour
this onto the still warm potatos. Leave to marinade. 50
Salate/Salads
Gurkensalat / Cucumber salad
Zutaten
Ingredients
Salatgurke
1
cucumber
Knoblauchzehen
1-2
cloves of garlic
Esslöffel Essig
3
tablespoon vinegar
Esslöffel Rapsöl
4
tablespoon oil
Salz, Pfeffer
salt, pepper
Zubereitung
Gurken waschen und ev. schälen, mit einem Gurkenhobel fein­
blättrig reiben, oder mit dem Messer schneiden, Knoblauch dazu
pressen oder reiben, mit Essig, Öl, Salz, Pfeffer marinieren. Etwas
ziehen lassen (nicht gleich essen).
Preparation
Wash the cucumber and peel it if you want. Grate it or cut in small
pieces, add squashed or grated garlic and marinate with vinegar,
oil, salt and pepper. Let it rest a bit before eating.
Maissalat / Corn salad
Zutaten
Ingredients
Mais (2 Dosen) 600 g corn (2 cans)
Zwiebel
50 g
onion
roter Paprika
1
red pepper
Esslöffel Essig
4
tablespoon vinegar
Esslöffel Rapsöl
6
tablespoon oil
Salz, ev. Zucker,
salt, sugar (optional),
etwas Wasser
a bit of water
Zubereitung
Mais in einem Sieb abtropfen lassen und mit kaltem Wasser spülen.
Zwiebel fein hacken. Paprika halbieren, Strunk entfernen, in Streifen
und dann in Würferl schneiden. Alle Zutaten vermengen und
marinieren.
Preparation
Drain the corn salad and wash with cold water. Dice the onion.
Half the pepper and remove the stalk. Cut it into small cubes.
Mix all the ingredients and marinate.
51
Paradeissalat / Tomato salad
Zutaten
Ingredients
Paradeiser (Tomaten) 600 g tomatos
onion
Zwiebel
50 g
Esslöffel Essig
6
tablespoon vinegar
tablespoon oil
Esslöffel Raps- oder Olivenöl
8
Salz, Zucker
salt, sugar
Zubereitung
Paradeiser waschen, der Länge nach halbieren, Strunk (das Grüne
oben) entfernen und in Scheiben schneiden. Zwiebel feinwürfelig
schneiden, alles mit der Marinade vermengen. Nach Bedarf etwas
Wasser dazugeben.
Preparation
Wash the tomatos, half them, remove the stalk (the green bit
on top) and cut into strips. Dice the onion, mix everything with
the marinade. If needed add some water.
52
Salate/Salads
Topfenknödeln
53
Sweet dishes
SüssSPeisen
KaiserschmarrEn with apple Sauce
KaiserschmarrEn mit ApfelMUS
Für Profis
Rest des Zuckers
m
de
it
M
rschmarren­können die Kaise
ert werden.
isi
stücke karamell
Zucker auf
en
ch
tli
res
n
de
Einfach
und kurz
en
eu
str
den Schmarren
en.
nk
am Feuer schwe
For Pros
se the Kaiser­
You can carameli
th the rest of the
schmarren bits wi
tter the rest
sca
ply
Sim
sugar.
e Schmarren
th
of the sugar on
l
and shortly swive
e.
fir
e
th
er
ov
54
Kaiserschmarrn
Ingredients
Zutaten
eggs
Eier 8
milk
Milch ½ l
table spoons sugar
Esslöffel Kristallzucker
6
Mehl 250 g flour
Butter oder Öl für die Pfanne
butter or oil, vanilla sugar,
Vanillezucker, Prise Salz
pinch of salt
Zubereitung
Eier trennen, dabei unbedingt darauf achten, dass das Eiklar in
eine saubere fettfreie Schüssel kommt und kein Dotter dabei ist.
Eidotter in einer großen Schüssel mit Milch, Vanillezucker und
dem Mehl zu einem dicken Teig verrühren. Das Eiklar mit einer Prise
Salz sehr steif schlagen. Die Hälfte des Zuckers dazugeben und kurz
mitschlagen. Die beiden Massen vorsichtig miteinander vermischen.
Den Kaiserschmarren portionsweise in einer großen Pfanne backen:
Jeweils einen Teil der Butter/Margarine in die Pfanne geben, zer­
gehen lassen und den Teig ca. 1 cm hoch einfüllen. Den Schmarren
langsam backen, damit der Teig auch innen gar wird. Am Besten
geht das am Rand der Feuerstelle mit einem Deckel auf der Pfanne.
Ist die Oberfläche fest, den Teig mit einer Backschaufel in große
Teile schneiden und umdrehen, in der Pfanne mit der Backschaufel
in Stücke zerreißen. Mit Staubzucker bestreuen und mit Apfelmus
servieren.
Preparation
Break the eggs, it is essential to ensure that the egg white
is put into a grease-free bowl and that no trace of egg yolk is in it.
Mix the egg yolks in a large bowl with milk, vanilla sugar and flour
to get a thick dough. Whisk the egg white very stiff add a pinch
of salt. Add half of the sugar and whisk stiff, blend the two mixtures
carefully. Bake each serving separately: put a piece of the butter/margarine
into the pan, melt, and then pour in the dough about 1cm high.
Bake slowly, so that the dough is also even inside. This works best
on the edge of the fire pit with a lid on the pan. When the top is firm, cut it with a wooden spoon into large pieces,
flip it over, and then tear the dough into small bits. Dust with
icing sugar and serve with apple sauce.
55
55
Palatschinken / Pancakes
Ingredients
Zutaten
Mehl, glatt 250 g flour
milk
Milch
½ l
eggs
Eier
4
Oil
Öl
Salt
Salz
Nutella, jam
Marmelade, Nutella
for curd sauce (optional):
für Topfenfülle (optional):
Topfen 250 g curd
tablespoon icing sugar
Esslöffel Staubzucker,
2
sacket vanilla sugar
Packung Vanillezucker
1
Naturjoghurt
100 g yogurt
Zubereitung
Die Milch mit den aufgeschlagenen Eiern verrühren, eine Prise Salz
dazugeben, so viel Mehl langsam einrühren, bis der Teig cremig wird.
Eine großen Pfanne ohne Öl erhitzen, wenn diese heiß ist, ganz
wenig Öl hineingießen, Palatschinkenteig mit einem Schöpfer in der
Mitte einrinnen lassen, die Pfanne dabei schwenken. Je dünner die
Palatschinken sind, desto besser. Ist der Teig fest, die Palatschinke
wenden und goldbraun backen.
Mit Nutella oder Marmelade bestreichen und rollen. Stattdessen
kannst du die Palatschinken auch mit Topfenfülle füllen.
Für die Topfenfülle alle Zutaten mit dem Schneebesen glatt
verrühren. Palatschinken füllen und rollen.
Preparation
Mix the milk with the eggs, add a pinch of salt, slowly stir in flour
until the dough is creamy. Heat a little oil in a large pan, put pancake batter in the middle
of the pan with a ladle, tilting the pan. The thinner the pancakes
are, the better. When the dough is firm flip the pancake over and
bake until golden brown. Spread with jam, Nutella or similar and roll. Or you fill it with
curd sauce.
For the curd sauce whisk all the ingredients properly.
Fill the pancakes and roll them.
56
Süßspeisen/Sweet dishes
Topfenknödel mit Zwetschkenröster / Curd dumplings
Zutaten
Ingredients
Magertopfen 750 g lean curd
Grieß
100 g semolina
Eier
4
eggs
Semmelbrösel
100 g breadcrumbs
Packungen Vanillezucker
2
packs vanilla sugar
ev. etwas Mehl
a little flour
eine Prise Salz
a pinch of salt
Semmelbrösel 100 g breadcrumbs
Butter
20 g
Butter
Staubzucker zum Bestreuen
Icing sugar to dust
Zwetschkenröster 1 kg
Stewed plums
Zubereitung
Topfen mit dem Grieß, Eiern, Salz, Vanillezucker und 100 g Semmel­
brösel verrühren. Wenn der Teig zu weich ist, etwas Mehl dazugeben.
Eine Rolle formen und mit Frischhaltefolie einpacken. Ca. eine halbe
Stunde rasten lassen.
Einen großen Topf mit Deckel zum Kochen bringen, salzen, mit
nassen Händen aus der Topfenmasse Knödel formen, ins kochende
Wasser einlegen. Bei schwacher (!) Hitze 20 Minuten ziehen lassen.
Das Wasser darf nicht mehr kochen!
In eine großen Pfanne kalte Butter geben, langsam erhitzen, 100 g
Brösel darin goldbraun rösten. Die Knödel mit einem Siebschöpfer
aus dem Wasser heben, gut abtropfen lassen und in den gerösteten
Bröseln wälzen.
Mit Staubzucker bestreuen und mit Zwetschkenröster servieren.
Preparation
Mix the curd with the semolina, eggs, salt, vanilla sugar and
100g breadcrumbs. If the dough is too soft add some flour. Form
a roll and wrap with cling film. Allow to rest for about half an hour. Bring water to the boil in a big pot with a lid, add salt, form curd
dumplings with wet hands, put them into the boiling water. Let
them simmer on low(!) heat for 20 minutes. The water must not
boil! Put cold butter in a large pan, slowly heat, fry 100g bread­
crumbs until golden brown. Take the dumplings out of the water
using a slatted spoon, drain well and roll in the fried breadcrumbs. Sprinkle with a little icing sugar and serve with stewed plums.
57
Lunchpaket 1 (für 1 Person) / Packed lunch 1 (for 1 person)
Inhalt
Contents
Ja! Vollkornsemmeln
2
wholemeal bread rolls
Extrawurst/Putenextrawurst 50 g
“Extrawurst” sausage
Putenkabanossi (2 Längen) 50 g
“Kabanossi” sausage
roter Paprika
½
red pepper
Salatgurke
¼
cucumber
Apfel oder Banane
1
apple or banana
„ballisto Korn“
1
“ballisto” bar
Lunchpaket 2 (für 1 Person) / Packed lunch 2 (for 1 person)
Inhalt
Contents
Ja! Vollkornsemmeln
1
wholemeal bread rolls
(2 Scheiben) Roggenbrot 60 g
2 slices of rye bread
Putenkabanossi (2 Längen) 50 g
“Kabanossi” sausage
Goudakäsescheiben
50 g
slices of Gouda cheese
Butter 10 g
butter
roter Paprika
½
red pepper
Salatgurke
¼
cucumber
Apfel oder Banane
1
apple or banana
Mannerschnitten Haselnuss 1 Pkg. “Manner” hazelnut wafers
Lunchpaket 3 vegetarisch / Packed lunch 3 vegetarian
Inhalt
Contents
Ja! Vollkornsemmeln
1
wholemeal bread roll
(2 Scheiben) Roggenbrot 60 g
2 slices of rye bread
Goudakäsescheiben
50 g
slices of Gouda cheese
Pkg Ja! Frischkäse Kräuter
1
pack of herb cream cheese
Salatgurke
¼
cucumber
Tomate (1 Stk) 50 g
tomato (1pc)
Mannerschnitten Haselnuss 1 Pkg. “Manner” hazelnut wafers
58
Lunchpakete/Packed lunch
Eigene Kochideen usw. / Your own cooking ideas etc.
59
Impressum
Medieninhaber und Herausgeber:
Niederösterreichische
Pfadfinder und Pfadfinderinnen
Lenaugasse 13, 3400 Kierling
Redaktion:
Marisa Fedrizzi
Texte:
Verpflegungsteam des PINAKARRI 2016
Korrekturlesung:
Danke an Chris Shaw und Michaela Stemmer.
Fotos und Testkocher:
CaEx der Pfadfindergruppe Wilhelmsburg
Grafik und Layout:
Paul Kubalek Graphic Design. www.kubalek.at
Druck:
druckerei leistbar copy & print, 2361 Laxenburg
60
Danke für‘s Testkochen und -essen an die CaEx aus Wilhelmsburg!
61
Eigene Kochideen usw. / Your own cooking ideas etc.
62
Danke für die Unterstützung!
63
© 2016 Niederösterreichische Pfadfinder und Pfadfinderinnen