Gottesbilder - Chiesa Evangelica Luterana in Italia

Transcription

Gottesbilder - Chiesa Evangelica Luterana in Italia
ILBOLLETTINO
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Chiesa Cristiana Protestante in Milano
Gemeindebrief - Oktober/Ottobre 2015 - Januar/Gennaio 2016
Gottesbilder
Menschenbilder
Immagini di Dio
Immagini delľ uomo
Inhaltsverzeichnis - Indice
Beiträge
Seite
Pagina
Articoli
Das Geistliche Wort
3
La parola spirituale
Wie sieht Gott eigentlich aus?
5
Qual è l‘aspetto di Dio?
Gott im Angesicht des Nächsten
7
Riconoscere Dio
nel volto del prossimo
Migration und Flucht gestern/heute
10
Migrazione e fuga: allora e oggi
Bekenntnisse
eines Menschenhändlers
12
Confessioni
di un trafficante di uomini
Konsequenzen
16
Conseguenze
Kirche und Kunst, Ausstellung
18
Chiesa ed Arte, una mostra
Gottesdienste
19
Culti
Veranstaltungen und Termine
22
Attività: evente e date
Musik und Kirchenmusik
23
Musica e Musica Sacra
CCPM goes EXPO
24
CCPM goes EXPO
Protestanten von Budapest bis MI
25
Protestanti da Budapest a Milano
Konfi und Traineekurs
27
Catechismo e Corso trainee
Kindergottesdienst
Gottesdienst für Klein und Groß
28
Culto per Bambini
Culto per piccoli e grandi
Kinderseite
29
Pagina dei bambini
Für und mit Frauen im SRM
30
Offener Brief
Bischof Munib Younan
32
Freud und Leid
35
Eventi lieti e tristi
Wer wir sind
36
Chi siamo
Unsere Gruppen, unsere Gäste,
Ansprechpartner, ökum. Kontakte
Unsere wichtigsten Daten
37/38
39
2
Con le donne e insieme a loro
nel SRM
Lettera aperta Vescovo Munib Younan
I nostri gruppi, i nostri ospiti.
Contatti ecumenici
Come contattarci e raggiungerci
Das Geistliche Wort – La parola spirituale
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Liebe Leser,
Cari lettori del bollettino,
Bei den Bildern von Gott, die
quando pensiamo all’immagiwir uns machen, handelt es
ne che ci facciamo di Dio,
sich nicht nur, aber immer
spesso e volentieri si tratta di
auch um Bilder, die wir uns
immagini che ci siamo fatti noi
selber machen. Projektionen
stessi. Sono proiezioni di quel
mitunter, die das darstellen,
che ci aspettiamo da Dio, ma
was wir uns von Gott wünanche dell‘esatto contrario,
schen oder auch das genaue
cioè quel che vorremmo non
Gegenteil, eben das, was wir
succedesse. Immagini che
uns von ihm ganz und gar
possono essere istantanee o
Doriana Del Pizzo
nicht wünschen. Es können
anche dei puzzle costruiti nel
Momentaufnahmen oder auch lang zu- tempo.
sammen gebastelte Puzzles sein.
Nella mia personale visione non ho
In meiner Vorstellung gibt es kein kon- un’immagine conreta di Dio nel senso
kretes Bild von Gott im buchstäblichen stretto del termine. Per me Dio si realizza
Sinne. Meine Vorstellung von Gott reali- sempre quando vedo del Bene, nelle
siert sich immer dann, wenn ich etwas buone azioni. E‘ nelle piccole cose, come
Gutes sehe, das geschieht oder das je- quando qualcuno si da da fare per gli
mand tut. Gott wirkt für mich in kleinen altri, in un gesto gentile e azioni simili. In
Dingen. Das geschieht dort, wo sich je- quel momento Dio è vivo e si mostra. A
mand engagiert. Das ist eine nette Geste volte può essere anche una specie di self
oder Ähnliches. Darin stellt sich Gott dar, fulfilling prophecy, quando una situazione
wird lebendig. Manchmal ist das für mich vira ad un lieto fine senza che ce lo si
auch so eine Art self fulfilling prophecy, aspettasse. Per incontrare Dio, bisogna
wo etwas gut wird, ohne es erwartet zu anche staccarsi da troppa negatività,
haben. Gott begegnen heißt deshalb für fidarsi, e dirsi „lasciamo che le cose vamich auch, loszulassen von negativen dano per il loro verso, alla fine si sistemeVorstellungen. Frei zu werden im Sinne rà tutto“.
eines Vertrauens, das sagt: Komme, was
Per questo, bisogna lasciare lo spazio
mag, am Ende wird sich alles fügen.
all’incontro con Dio, non si può forzare.
Die Begegnung mit Gott muss man La risposta alla domanda, dove e come
zulassen, man kann sie nicht erzwingen. incontro Dio, è quindi semplice: nel mio
Die Antwort auf die Frage, wie und wo ich prossimo. Può essere anche solo un aiuGott begegnen kann ist dann ganz ein- to inaspettato.
fach. Sie lautet: im anderen Menschen.
C’è da dire che questi incontri „umani“
Konkret etwa in der unerwarteten Unter- con Dio possono essere anche negativi,
stützung, die einem jemand schenkt.
e quindi insegnarmi da cosa stare lontaDabei können diese menschlichen Be- na. Sono quegli incontri che ci mettono
gegnungen mit Gott aber auch bisweilen alla prova.
negative Erfahrungen sein, konfrontative
Trovo assurde le posizioni come „se ci
Begegnungen gar, die mich lehren, wo- fosse un Dio, non esisterebbe la guerra“.
von ich dann vielleicht doch lieber die Siamo dotati del libero arbitrio, e quindi
Finger lassen sollte. Begegnungen, die siamo noi che decidiamo se fare una
mich auf die Probe stellen.
guerra oppure no, non è certo Dio.
3
Das Geistliche Wort – La parola spirituale
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Sono anche convinta, che a nessuno
tocchi un fardello più pesante di quanto
non sia in grado di portare. Certo, a volte
si sfiorano i propri limiti e si pensa di non
farcela più, e invece ce n’è sempre ancora un po‘. E alla fine arriva sempre una
soluzione. Io almeno l’ho sempre vissuta
così.
Ich halte nichts von Aussagen wie:
Wenn es einen Gott gäbe, dann dürfte es
auch keine Kriege geben und so weiter.
Denn wir haben als Menschen einen
freien Willen und wir sind es, die entscheiden, ob es Krieg gibt oder nicht,
nicht Gott.
Ich bin der Überzeugung, dass niemand von Gott mehr aufgelastet bekommt, als er fähig ist, zu tragen. Sicher
stößt man dabei oft an seine Grenzen.
Dann denkt man: Ich kann nicht mehr!
Doch dann geht’s doch noch weiter. Und
am Ende gibt es einen Ausweg. So meine persönliche Erfahrung.
Ich denke, es ist gut, von solcher Hoffnung getragen zu sein, dann funktioniert
es. Manche italienische Redensart hat
mir dabei schon geholfen, wenn man
sagt: Non può piovere per sempre! (Es
kann nicht für immer regnen!) Oder: Solo
nella notte più buia si vede le stelle. (Nur
in der dunkelsten Nacht sieht man die
Sterne gut.). Doriana Del Pizzo
Mitglied des Kirchenrates
Stelle di speranza - Sterne der Hoffnung
Penso che sia un bene, essere sostenuti da questa speranza, perché poi funziona.
Ci sono un paio di detti che ho fatto miei,
soprattutto negli ultimi anni:
Non può piovere per sempre! e Solo nella
notte più buia si vedono le stelle. Doriana Del Pizzo
Membro del Consiglio di Chiesa
Versetto del mese gennaio
Dio infatti ci ha dato uno spirito non di timidezza,
2 Ti 1,7
ma di forza, d'amore e di autocontrollo.
Monatsspruch Januar
Gott hat uns nicht einen Geist der Verzagtheit gegeben,
sondern den Geist der Kraft, der Liebe und der Besonnenheit.
2. Tim 1,7
4
Wie sieht Gott eigentlich aus? – Qual è l’aspetto di Dio?
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Wie sieht Gott eigentlich
aus? So eigenartig, ja fast
anzüglich diese Frage auch
zunächst erscheinen mag,
so können doch gerade wir
Christen eine kurze, knappe
und zugleich eindeutige
Antwort darauf geben. Sie
lautet: Menschlich! Gott
sieht menschlich aus!
Che aspetto ha Dio? Questa domanda sembra molto
strana, quasi indecente, ma
proprio noi cristiani siamo
in grado di dare una risposta unica e breve: umano!
Dio ha un aspetto umano!
Già per le nostre origini storiche religiose della tradizione
israelita ebrea del vecchio
Schon allein von unserer
Testamento noi cristiani abreligionsgeschichtlichen Herbiamo un’idea profondamente
pastore Robert Maier
kunft aus der alttestamentlipersonale di Dio. Perché non
chen, israelitisch-jüdischen Glaubenstra- solo per i testimoni storici della bibbia ma
dition haben wir Christen eine zutiefst anche per noi, Dio non è solo un potere
persönliche Vorstellung von Gott. Denn supremo, un „qualcosa“ che domina su
sowohl für die alten biblischen Glaubens- tutto, ma anche e soprattutto un amico.
zeugen wie auch für uns ist Gott nicht nur Uno che ci accompagna tra alti e bassi,
eine höchste Macht, ein „Etwas“, das uno che addirittura ha un proprio nome.
alles beherrscht, sondern Gott ist für uns Jahwe Zebaoth, cosi si rivela ai Suoi. Un
vor allem auch ein Freund. Einer, der Dio con cui parlare. Uno che si rivolge
mitgeht durch Dick und Dünn. Ja einer, alla gente e che si aspetta che la gente si
der sogar einen Namen trägt. Jahwe Ze- rivolga a Lui. Gli antichi salmi, le preghiebaoth, so offenbart er sich den Seinen. re della bibbia e le numerose tradizioni di
Ein Gott, mit dem man reden kann. Einer, pregare nel contesto cristiano lo testimoder die Leute anspricht und der im Ge- niano. In breve, la vicinanza di Dio ha
genzug auch angesprochen werden will, grande importanza per noi cristiani. E
auf du und du. Die alten Psalmen, die sembra che anche Dio ritenga importante
Gebete der Bibel und die vielen Ge- essere vicino alle sue creature.
betstraditionen im christlichen Kontext
Cosi almeno ce lo dice tutta la testimozeugen davon. Kurzum, Gottes Nähe ist
nianza biblica. E cosi lo descrivono tutte
uns Christen wichtig. Und Gott selbst
le confessioni sia ebree sia cristiane. La
scheint die Nähe zu seinen Geschöpfen
fede cristiana si spinge persino a racconebenso wichtig zu sein.
tare, come base della sua fede, che il Dio
So zumindest bringt es das gesamte Creatore ci tiene cosi tanto a questa vicibiblische Zeugnis zum Ausdruck. Und nanza che scende dal cielo per nascere
ebenso beschreiben es alle Bekenntnisse in un bambino piccolo e indifeso, per
im Judentum wie im Christentum. Ja, der essere in mezzo agli uomini, per parlargli,
christliche Glaube geht sogar so weit, als rivelarsi a loro e per redimerci. Così ha
Basis seiner Überzeugung zu beschrei- inizio il miracolo della nostra fede.
ben, wie dem kosmischen Schöpfergott
Dio per noi è uno – o se si vuole una,
diese Nähe so wichtig ist, dass er selbst non si lascia vincolare a un sesso – che
vom Himmel herabsteigt, um in einem torna sempre a farci visita. Uno che nel
kleinen ohnmächtigen Kind geboren zu suo desiderio di starci vicino si spinge a
5
Wie sieht Gott eigentlich aus? – Qual è l’aspetto di Dio?
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
werden, um bei den Menschen sein, sich
ihnen mitzuteilen, sich zu offenbaren, ja
und sie zu erlösen. Damit beginnt das
Wunder unseres Glaubens.
Gott ist für uns einer – oder wenn man
so will eine; denn Gott lässt sich nicht auf
ein Geschlecht festlegen – der uns immer
wieder besucht. Einer, der es mit seinem
Wunsch, uns nahe zu sein, sogar so weit
treibt, dass er selbst den Tod, den jeder
Mensch erleiden muss, mit uns teilt. Einen Tod der grausamsten und zu tiefst
erniedrigenden Art, als Resultat menschlicher Schuld und Gewaltexzesse. Doch
gerade dadurch weist er ihn in die
Schranken, den Tod als Ende und Verneinung des Lebens. Er relativiert ihn in
Jesu Christi Auferstehung.
Gott ist nicht nur ein Besucher auf Zeit.
Gott ist einer, der bleibt. Ein treuer Gott
bis in alle Ewigkeit, der uns mit Jesu
Christi Worten verspricht: „Siehe, ich bin
bei euch alle Tage
bis an der Welt
Ende.“ (Mt 28,20)
Das Bild von Gottes
Dreifaltigkeit
beschreibt Gottes
Erscheinung hier
als den Heiligen
Geist, der unter
uns
wirkt.
Ein
Geist, der sich für
manchen Christen
im Alltag bisweilen
manifestiert
im
Gesicht und in der
Gestalt eines ganz
normalen
Menschen, durch den
er zur rechten Zeit
am rechten Ort
wirkt. Robert Maier
dividere con noi perfino la morte alla quale ogni uomo va incontro. Una morte violentissima e umiliante, come risultato di
colpe umane ed eccessi di violenze. Ma
proprio per questo ridimensiona la morte
come fine e negazione della vita. La relativizza nella resurrezione di Gesù Cristo.
Dio non è solo un visitatore a tempo
limitato, Dio è uno che si ferma. Un Dio
fedele per tutta l’eternità, che ci promette
con le parole di Gesù: „ Ed ecco, io sono
con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo.“ (Mt 28,20) L’immagine della trinità
descrive il fenomeno di Dio come lo Spirito Santo che agisce in mezzo a noi. Uno
spirito che per qualche cristiano si manifesta delle volte nella vita di tutti i giorni
nella faccia e la figura di un uomo normale attraverso il quale Dio opera al momento giusto nel posto giusto. Robert Maier
Amici - Freunde • Tansania 2010
6
Gott im Angesicht des Nächsten erkennen
Riconoscere Dio nell’aspetto del prossimo
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Im sogenannten „Gleichnis Jesu
vom Weltgericht“ in den apokalyptischen Reden Jesu im Matthäusevangelium (Mt 25,31-46) hält der Menschensohn am Ende der Tage Gericht
in Gestalt des endzeitlichen Königs
und Hirten. Zu den Rechtschaffenen
seiner Herde spricht er die bekannten
Worte: Kommt her, ihr Gesegneten
meines Vaters, ererbt das Reich, das
euch bereitet ist von Anbeginn der
Welt! Denn ich bin hungrig gewesen
und ihr habt mir zu essen gegeben.
Ich bin durstig gewesen und ihr habt
mir zu trinken gegeben. Ich bin ein
Fremder gewesen und ihr habt mich
aufgenommen. Ich bin nackt gewesen
und ihr habt mich gekleidet. Ich bin
krank gewesen und ihr habt mich besucht. Ich bin im Gefängnis gewesen
und ihr seid zu mir gekommen.
Als die Angesprochenen sich irritiert
erkundigen, wann dies alles geschehen
sei, antwortet der König und sagt: Wahrlich, ich sage euch: Was ihr getan habt
einem von diesen meinen geringsten
Brüdern, das habt ihr mir getan.
Nella „parabola del giudizio“ nei
discorsi apocalittici di Gesù del vangelo di Matteo (Mt 25,31-46) il figlio di
Dio alla fine dei giorni giudica, nella
figura del re e pastore apocalittico. Ai
giusti del suo gregge dice le ben note
parole:
"Venite, voi, i benedetti del Padre mio;
ereditate il regno che v'è stato preparato fin dalla fondazione del mondo.
Perché ebbi fame e mi deste da mangiare; ebbi sete e mi deste da bere; fui
straniero e mi accoglieste; fui nudo e
mi vestiste; fui ammalato e mi visitaste; fui in prigione e veniste a trovarmi".
Quando questi chiedevano irritati quando fosse successo tutto questo, il re rispose: "In verità vi dico che in quanto
lo avete fatto a uno di questi miei minimi fratelli, l'avete fatto a me".
Dalla nascita del Nuovo Testamento
questa parte della bibbia sarà diventata
in tutte le chiese un esempio per il servizio cristiano verso il prossimo. Ma è anche una testimonianza straordinaria del
fatto che i cristiani, con il loro particolare
modo messianico della fede, riconoscono
Dio proprio nel prossimo bisognoso.
Nell’elenco di queste opere di misericordia troviamo anche lo straniero che è
accolto. Questo non è da vedere come
una coincidenza o come poco importante. Qui incontriamo un tema che torna
ripetutamente nella storia della fede
ebrea-cristiana e che in vari modi pervade l’intera testimonianza biblica.
La bibbia ci parla spesso di lasciare la
patria, di sentirsi estranei, di fuga ed
espulsione, di rifiuto e pericolo e di accoglienza, trovare casa, sentirsi a casa ecc.
La prima perdita di una patria nella bibbia
è l’espulsione della prima coppia di uomi-
Seit der Entstehung des Neuen Testamentes ist dieser Bibelabschnitt wohl in
allen Kirchen der Geschichte zur Musteranleitung für den christlichen Dienst am
Nächsten geworden. Gleichsam aber ist
er das herausragende Zeugnis dafür, wie
Christen in ihrer besonderen Art des
messianischen Glaubens Gott gerade im
bedürftigen Mitmenschen erblicken.
In der Aufzählung dieser Werke der
Barmherzigkeit findet auch der Fremde
Erwähnung, der Aufnahme erfährt. Dies
ist keineswegs zufällig oder gar als Marginalie zu verstehen, sondern wir begegnen gerade hier einem Thema, das in der
gesamten jüdisch-christlichen Glaubens7
Gott im Angesicht des Nächsten erkennen
Riconoscere Dio nell’aspetto del prossimo
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
geschichte immer wieder auftaucht und
das in verschiedener Weise das gesamte
biblische Zeugnis durchzieht.
So erzählt die Bibel immer wieder vom
Verlassen der Heimat, vom Fremdsein,
von Flucht und Vertreibung, von Ablehnung, von Gefahr und von Aufnahme,
vom Heimat finden und vom Heimischwerden und so fort. Der erste Heimatverlust in der Bibel, wenn auch nicht
historisch, so doch grundlegend, ist die
Vertreibung des ersten Menschenpaares
aus dem Garten Eden. Dann die Flutkatastrophe, die Noah die Heimat nimmt.
Die Zerstreuung der Menschen nach dem
Turmbau zu Babel. Der Aufbruch Abrahams auf Gottes Geheiß. Israel in Ägypten und der lange Weg mit Mose nach
Kanaan, wo die Israeliten als Fremde
ankommen. Bis hin zur Verfolgung und
Heimatlosigkeit der jungen Christengemeinden während des Römischen Reiches, die bereits im Neuen Testament
Erwähnung finden. Und selbst Jesus
beginnt seine Kindheit zusammen mit
seinen Eltern nach dem Bericht des Matthäus mit der Flucht nach Ägypten vor
der Todesdrohung durch Herodes den
Großen.
Kurzum könnte man sagen: Die Bibel
als Ganzes ist eine Flucht- und Migrationsgeschichte. Und selbst der neugeborene Gott wird darin zum Flüchtling und
Migranten, der im Land am Nil um Asyl
ersucht.
Nicht umsonst spricht so eine Metapher
für Kirche vom wandernden Gottesvolk in
Rückbezug auf das heimatlose Israel.
Und ein Kirchenlied singt vom „Schiff,
das sich Gemeinde nennt“, das durch
das Meer der Zeit fährt und dessen Ziel,
das ihm die Richtung weist, Gottes Ewigkeit sei.
ni dal giardino dell’Eden. Segue poi la
catastrofe dell’alluvione che toglie la patria a Noè, poi la dispersione degli uomini
dopo la costruzione della torre di Babele.
La partenza di Abramo per volere di Dio.
L‘Israele in Egitto, il lungo cammino di
Mosè fino a Canaan, dove il popolo di
Israele arriva come straniero. Fino alla
persecuzione, l’essere senza patria delle
comunità cristiane appena nate durante
l’impero romano, di cui racconta già il
Nuovo Testamento. E Gesù stesso comincia la sua infanzia, secondo Matteo,
con la fuga in Egitto insieme ai suoi genitori, fuga dalla minaccia di morte da parte
di Erode il Grande.
In breve si potrebbe dire: la Bibbia
nell’insieme è una storia di migrazione e
fuga. Persino il Dio rinato divenne rifugiato e migrante che cerca asilo nel paese
sul Nilo. Non per niente una metafora per
„chiesa“ parla del „ popolo in cammino“,
riferendosi all’Israele senza patria. E un
canto racconta della „nave chiamata co8
Gott im Angesicht des Nächsten erkennen
Riconoscere Dio nell’aspetto del prossimo
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Und besonders die Bekenntnisformeln
des Alten Testamenten mahnen immer
wieder vor Überheblichkeit gegenüber
dem Fremden, indem sie an die eigene
Geschichte, die Geschichte des Volkes
Israel erinnern: Die Fremdlinge sollt ihr
nicht unterdrücken; denn ihr wisst um der
Fremdlinge Herz, weil ihr auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen seid. (2. Mose 23,9)
Das ist Grund genug, gerade heute, wo
ganze Völker in Bewegung sind auf der
Flucht vor Gewalt und Armut, den Fokus
auf die Möglichkeit zu richten, Gott gerade in Menschen zu begegnen, die heute
als Heimatlose uns gegenübertreten.
Freilich wäre es falsch, hier in simplifizierenden Schematismus zu verfallen und
zu sagen: Fremdenbegegnung = Gottesbegegnung. Denn das stimmt nicht. Was
aber stimmt und was uns fordert als
Christen, ist die gewiss nie leicht zu beantwortende
Grundfrage
christlicher
Ethik: Wem kann ich nach meinen Möglichkeiten und nach meinem Gewissen
der Nächste werden. munità“ che naviga attraverso il mare del
tempo e che ha come meta, quello che
gli indica la direzione, l’eternità divina.
Le formule confessionali nell’ Antico
Testamento mettono in guardia contro
l’arroganza davanti allo straniero, ricordando la proprio storia, quella del popolo
di Israele: Non opprimere lo straniero; voi
conoscete lo stato d'animo dello straniero, poiché siete stati stranieri nel paese
d'Egitto. (2. Mose 23,9)
Questa è una ragione sufficiente, proprio nei giorni d’oggi, dove interi popoli
migrano in fuga da violenza e povertà,
per mettere a fuoco la possibilità di incontrare Dio proprio in quegli uomini senza
patria che incontriamo oggi. Naturalmente sarebbe sbagliato applicare uno schema semplificato dicendo: incontro con lo
straniero = incontro con Dio. Perché questo non è vero. Cosa che è invece vero e
che ci impegna come cristiani è la questione fondamentale dell’ etica cristiana:
Per chi posso diventare io il prossimo,
secondo la mia coscienza e le mie possibilità. Robert Maier
Robert Maier
Lutherbibel
Die Fremdlinge sollt ihr nicht unterdrücken; denn ihr wisst um der Fremdlinge Herz, weil ihr auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen seid.
2. Mose 23,9
Zürcher Bibel
Einen Fremden sollst du nicht quälen. Denn ihr wisst, wie dem Fremden zumute ist, seid ihr doch selbst Fremde gewesen im Lande Ägypten.
Exodus 23,9
La Sacra Bibbia nuova riveduta
Non opprimere lo straniero; voi conoscete lo stato d'animo dello straniero,
poiché siete stati stranieri nel paese d'Egitto.
Esodo 23,9
9
Migration und Flucht gestern und heute
Migrazione e fuga: allora ed oggi
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Flucht und Migration sind so alt wie
die Menschheit selbst. Den Fall, dass
Menschen ihr angestammtes Siedlungsgebiet, ihre Heimat, verließen,
um weit weg eine bessere und friedlichere Bleibe zu finden, gab es schon
immer.
Fuga e migrazione sono vecchie
come l’umanità. Il fatto che degli uomini dovevano lasciare la loro terra, la
loro casa per trovare molto lontano un
posto migliore e più pacifico persiste
da sempre.
Sia perché nascevano guerre per svariati motivi, sia perché disastri naturali,
oppure la auto distruzione del loro habitat
li costrinse a farlo; oppure anche perché
spinti dalla voglia di conquistare terre
nuove . Senza queste considerazioni e
bisogni e con i risultati conseguiti, il nostro pianeta molto probabilmente non
sarebbe abitato interamente dal uomo
odierno. Già allora quelle „migrazioni“
portarono gli uomini a cambiare persino
di continente, spinti dalla speranza di una
prospettiva di vita migliore. E cosi la bibbia ci racconta spesso del cercare e trovare una casa al di fuori del giardino
dell’Eden.
Quello che distingue però la migrazione
odierna e il fenomeno di una fuga massiccia è una sviluppo su livello mondiale
descritto
banalmente
come
„globalizzazione“. Caratteristiche di questa situazione sono l’efficienza dei meccanismi dell’economia globale; la mobilità, oggi molto facilitata, e i mezzi di comunicazione. Si aggiunge il fatto che la
parola „globalizzazione“ è ingannevole a
meno che tutti possano aderire, alle medesime condizioni a questo „Monopoli“
mondiale. Vincitori e vinti sembrano conosciuti fin dal inizio.
Tutto ciò porta in gioco delle dinamiche
di dimensioni finora sconosciute. Le transazioni in borsa e le speculazioni su materie prime e generi alimentari fanno aumentare e abbassare i prezzi mondiali ad
una velocità mai vista. I paesi poveri pagano il conto. Anche guerre e conflitti
Sei es, weil Menschengruppen begannen aus verschiedensten Gründen einander zu bekämpfen, sei es, weil Naturkatastrophen oder die selbstgeschuldete Zerstörung ihres Lebensraumes sie dazu
zwangen; oder sei es, weil Begehrlichkeiten, neues Land zu erobern und zu besitzen sie dazu trieb. Ja ohne solche Überlegungen und solche Not mit ihren Konsequenzen wäre wohl dieser Planet nie
ganz vom Menschen unserer heutigen
Art besiedelt worden. Und so führten
schon damals solche „Wanderungen“ bis
dahin, dass Menschen gar den Kontinent
wechselten, angetrieben von der Hoffnung auf ein aussichtsreicheres Leben.
Und entsprechend erzählt die Bibel immer wieder vom Heimatsuchen und –
finden des Menschen jenseits von Eden.
Was die heutige Migration und das
Phänomen massenhafter Flucht von damals allerdings unterscheidet, ist eine
weltweite Entwicklung, die man banal mit
„Globalisierung“ umschreibt. Bezeichnend dafür sind die Effizienz heute weltumspannend wirkender Wirtschaftsmechanismen; die Möglichkeiten heutiger
Mobilität; sowie die modernen Kommunikationsmöglichkeiten. Hinzu kommt, dass
sich der Begriff „Globalisierung“ als Mogelpackung erweist, sofern nicht alle Länder unter den gleichen Bedingungen an
diesem weltweiten Monopoly mitmachen
dürfen. Die Sieger und die Verlierer
scheinen von Beginn an festzustehen.
Das alles bringt in solcher Dimension
10
Migration und Flucht gestern und heute
Migrazione e fuga: allora ed oggi
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
nie gekannte Dynamiken ins „Spiel“. Der sono oggi globalizzati. Delle cosiddette
Börsenhandel und die Spekulation mit reti terroristiche si propongono come
Rohstoffen und Nahrungsmitteln lässt die nuovi attori. Manovre politiche ed econoWeltmarktpreise in nie gekannter Ge- miche in una parte del mondo provocano
schwindigkeit steigen und stürzen. Die effetti immediati nell’altra. Le grosse diffeärmsten Länder zahlen dabei die Zeche. renze sociali nel mondo sono oggi sotto
Auch Konflikte und Kriege werden heute gli occhi di tutti. E in più i ricchi di questo
globalisiert. Sogenannte Terrornetzwerke melden sich dabei
als neue Akteure
an.
Politische
und wirtschaftliche Manöver auf
der einen Seite
des Globus zeitigen unmittelbar
ihre Folgen auf
der anderen. Die
großen sozialen
Unterschiede in
der Welt sind
heute
jedem
sichtbar.
Und
gleichzeitig senden die Reichen
Imbarcazioni di scafisti confiscate a Portopalo, Sicilia
dieser Welt per
Beschlagnahmte Schlepperboote, Portopalo, Sizilien
Werbung
und
Internet das verlogene Bild einer mondo inviano al Globo tramite pubblicità
„schönen neuen Konsumgüterglücksse- e Internet, l’immagine ingannevole di una
ligkeit“ um den Globus.
„ felicità nuova e bella basata sul consuDie heutige Migrationsbewegung und mo“.
insbesondere der Strom von Flüchtlingen
Il movimento di migrazione odierno e in
und Zuwanderern nach Europa sind die particolare il flusso di rifugiati e migranti
konsequente Antwort auf all das. Es ist verso l’Europa sono la logica risposta.
ihnen nicht zu verdenken. Ebenso konse- Non è colpa loro. Con la stessa logica i
quent haben ihre „Reisedienstleister“, die loro „servizi di viaggi“, cioè le organizzaSchleuserorganisationen auf den ver- zioni dei trafficanti delle diverse tratte,
schiedenen Routen, hierin eine, wenn hanno scoperto in questo una possibilità
auch illegale Geschäftsmöglichkeit ent- di fare affari, seppur illegali, tramite le
deckt, die sie auf modernste Weise wahr- moderne tecnologie. nehmen. Robert Maier
Robert Maier
11
Das Geschäft mit Flucht und Migration
Fare l’affare con fuga e migrazione. Come funziona?
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Das Geschäft mit Flucht und Migration. Wie funktioniert das eigentlich? In
seinem Buch „Bekenntnisse eines
Menschenhändlers - das Milliardengeschäft mit den Flüchtlingen“ beschreibt Andrea Di Nicola (41), Professor für Kriminologie an der Universität
Trient, zusammen mit dem Journalisten Giampaolo Musumeci aufgrund
eingehender Recherche die Machenschaften und die Funktionsweise dieser Spielart moderner Kriminalität.
Nel suo libro „Confessioni di un trafficante d’uomini“ Andrea Di Nicola
(41), professore per criminologia all’università di Trento , descrive, insieme
al giornalista Giampaolo Musumeci,
su base di ricerche approfondite la
macchinazione e il funzionamento di
questa versione di criminalità moderna.
Secondo Di Nicola, in un’intervista della
rivista politica Fluter (estate 2015m, Nr.
55), per i trafficanti che portano i rifugiati
in Europa, è importante avere il controllo
sui loro „clienti“. L’organizzazione di quest’affare dobbiamo immaginarcela come
nel settore privato. Essa è composta da
imprese piccole, grandi, medie e multinazionali. Non si tratta di una mafia strettamente cospiratoria, ognuno lavoro sulla
sua parte della tratta, specializzato su
quella. La più grande agenzia di viaggi al
mondo con rami aziendali in outsourcing.
Spesso funziona in modo che un gruppo
Nach Aussagen Di Nicolas in einem
Interview des politischen Bildungsmagazins Fluter (Sommer 2015, Nr. 55) ist es
den Schleusern, die die Flüchtlinge nach
Europa bringen, wichtig, dabei die Kontrolle über ihre „Klienten“ zu haben. Die
Organisation dieses Geschäftes müsse
man sich wie in der freien Wirtschaft vorstellen. Es setzt sich aus kleinen, großen,
mittleren und multinationalen Unternehmen zusammen. Es handelt sich hier um
12
Das Geschäft mit Flucht und Migration
Fare l’affare con fuga e migrazione. Come funziona?
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
neue „Kunden“, Kapitäne, Wachleute,
Kassierer und viele andere mehr. Jeder
hat seinen Anteil am Geschäft. Alles läuft
bar Cash. Es wird darauf geachtet, dass
die einzelnen Beteiligten in der Kette der
Zuständigkeiten sich möglichst wenig
kennen. Oft ist der Kopf der Organisation
den meisten anderen völlig unbekannt.
Vorsichtigen Schätzungen zufolge bewegt sich der weltweite Jahresumsatz
der Schleuser zwischen drei bis zehn
Milliarden USDollar. Davon entfällt ein
Gewinn von etwa 100 Millionen USDollar
allein auf die Mittelmeerschleuser. Das
„gemachte“ Geld wird in illegale Geschäfte mit Waffen und Drogen, vor allem aber
in völlig legale Investitionen und Geschäfte investiert und ist damit am Ende
gewaschen. In Libyen finanzieren sich
auch Terrorbewegungen dadurch.
Auf die Frage Di Nicolas, wie eine Bekämpfung des Schleusertums aussehen
könnte, antwortet ein ukrainischer
Schleuser: „Ihr werdet den Flüchtlingsstrom nie abschneiden können. Ich bin
wie Moses, der erste Schleuser der
Menschheitsgeschichte. Das ist eine
unversiegliche Quelle. Wenn ihr Fluchtwege abschneidet, spielt ihr nur unser
Spiel. Denn wir werden neue finden. Ihr
zieht die Mauer um die Festung Europa
höher? Wir erhöhen die Preise.“ Je mehr
wir uns abschirmen, desto mehr Tote
wird es geben, desto mehr Flüchtlinge
werden die illegale Einreise riskieren.
Oder wie es ein Flüchtling im Blick auf
die Gefahren einer solchen „Reise“ ausdrückte: „Mein Schlepper ist ein guter
Mann. Er ist die einzige Chance, die ich
habe. Zu Hause werde ich umkommen.“
Deshalb sind viele einverstanden, als
Schwarzarbeiter für 500,-€ im Monat
Tomaten in Kalabrien pflücken müssen.
Perché è 50 volte quello che guadagnano
a casa. Con questi soldi si potrebbe nutrire un intero villaggio.
Il trattato di Dublino porta, secondo di
Nicola, un ulteriore guadagno per i trafficanti. Anche quei rifugiati che avrebbero
diritto di ottenere asilo pagano migliaia di
dollari. Ciò contraddice all’immagine
dell’Europa come culla dei diritti umani.
Cosa fare allora? Di Nicola dice che gli
investigatori europei dovrebbero cooperare meglio e più velocemente. Serverebbero delle leggi severe e uniformi, banche dati e una politica europea uniforme
per i rifugiati. La UE dovrebbe coordinarsi
cosi efficacemente come i trafficanti. I 28
paesi europei non si fidano l‘uno dell’al-
13
Das Geschäft mit Flucht und Migration
Fare l’affare con fuga e migrazione. Come funziona?
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
keine eng verschworene Mafia, sondern
jeder arbeitet auf seinem Reiseabschnitt,
spezialisiert auf einen Teil des Angebots.
Das größte illegale Reisebüro der Welt
mit ausgelagerten Unternehmenszwei-
di trafficanti passa i clienti al confine a un
altro. Ogni ingranaggio ruota con l’altro.
Spesso le diverse tratte del „viaggio“ si
pagano separatamente. E le tariffe sono
relativamente fisse. Tutto funziona in
modo moderno ed efficiente.
Quelli dietro, a capo delle reti, sono dei
veri professionisti e molto carismatici. Se
uno li incontra, li trova quasi simpatici. Ci
sono dei reclutatori per nuovi „clienti“, dei
capitani, cassieri, guardie e molti altri.
Ognuno ha la sua parte nell’ affare. Tutto
in contanti, cash. Si sta attenti che i singoli pezzi della catena non si conoscano
troppo. Spesso chi sta a capo dell’ organizzazione è completamente sconosciuto
ai più. Secondo stime prudenti il fatturato
annuo globale dei trafficanti è fra tre e
dieci miliardi di dollari Americani. Di questa cifra circa 100 milioni di dollari sono il
guadagno dei soli trafficanti sul Mar Mediterraneo. Questi soldi sono investiti in
affari illegali come il traffico di armi e droghe ma soprattutto in affari e investimenti
legali e diventano cosi „puliti“. In Libia
servono anche per finanziare i terroristi.
Sulla domanda di Di Nicola, come si
potrebbe combattere il traffico di uomini,
un trafficante ucraino risponde: „Non ci
riuscirete mai. Sono come Mosè, il primo
trafficante nella storia della umanità. C’è
una fonte inesauribile. Se tagliate dei
percorsi state al nostro gioco. Ne troveremo delle nuove. Costruirete un muro più
alto attorno alla fortezza Europa? Aumenteremo i prezzi.“ Più ci chiudiamo, più
morti ci saranno, e più rifugiati rischieranno l’ingresso illegale. Come diceva un
rifugiato parlando dei rischi di questo
„viaggio“: Il mio trafficante è una persona
buona. Lui è la mia unica possibilità. A
casa morirò.“ Per quello cosi tanti accettano di lavorare in nero in Calabria per
500 € al mese raccogliendo pomodori.
gen. Oft funktioniert es so, dass ein
Schlepperring die Klientel nach Passieren einer Grenze dem anderen übergibt.
Ein Rad greift ins andere. Die Abschnitte
der „Reise“ werden oft einzeln bezahlt.
Und auch die Tarife stehen relativ fest.
Also läuft so gesehen alles hochmodern
und effizient.
Die Hintermänner an der Spitze der
Netzwerke sind ausgebuffte Profis und
haben Charisma. Begegnet man ihnen,
ist man nicht selten geneigt, sie gar sympathisch zu finden. Es gibt Anwerber für
14
Das Geschäft mit Flucht und Migration
Fare l’affare con fuga e migrazione. Come funziona?
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Denn das sei 50-mal so viel Verdienst
wie zu Hause. Mit dem Geld könne man
ein ganzes Dorf ernähren.
Die Dublin-Verordnungen, so Di Nicola,
bedeuteten zusätzlichen Gewinn für die
Schleuser. Selbst Flüchtlinge, die Recht
auf Asyl hätten, zahlten Tausende Dollar.
Das widerspräche dem Selbstverständnis
Europas als Wiege der Menschenrechte.
Was also tun? Di Nicola meint, europaweit müssten die Ermittler schneller und
besser zusammenarbeiten. Wir bräuchten einheitliche, strenge Gesetze und
Datenbanken sowie eine europaweit einheitliche Flüchtlingspolitik. Die EU müsste sich so gut koordinieren wie die
Schleuser. Die 28 Länder Europas misstrauten sich und seien in nationalem Egoismus verhaftet. Der Blick müsse sich auf
eine politische Vision richten, nicht auf
die nächste Wahl, um das Problem zu
lösen. Grenzen seien wichtig für die Menschen und ihre Kultur. Man müsste ein
Gleichgewicht finden zwischen unbegrenzter Öffnung und totaler Abschottung. Robert Maier
tro, sono radicati in un egoismo nazionale. Lo sguardo dovrebbe puntare su una
visione politica, non sulle prossime elezioni, per risolvere il problema. Confini
sono importanti per gli uomini e la loro
cultura, bisognerebbe trovare un equilibrio tra un’apertura illimitata e una chiusura totale. Robert Maier
Croce commemorativa dedicata ai migranti morti
(Orto della Fede)
Andrea Di Nicola / Giampaolo Musumeci
Confessioni di un trafficante di uomini
162 pagine, gennaio 2014,
Chiarelettere editore srl
12,00 €(I)
ISBN 978-88-6190-374-6
Versetto del mese novembre
Abbiate pietà di quelli
che sono nel dubbio.
Giuda 22
Monatsspruch November
Erbarmt euch derer,
die zweifeln.
Andrea Di Nicola / Giampaolo Musumeci
Bekenntnisse eines Menschenhändlers
Das Milliardengeschäft mit den Flüchtlingen
206 Seiten, Februar 2015,
Verlag Antje Kunstmann
18.95 € (D)
Übersetzt von Christine Ammann
ISBN 978-3-95614-029-7
Jud 22
Wie können wir helfen? - Come possiamo dare aiuto?
Für einen Freiwilligendienst - Per un servizio di volontariato
L’associazione DIACONIA in Via Ampola gestisce da parte di diverse Chiese evangeliche sorelle un centro di seconda accoglienza per migranti in due sedi. Per offrire
una collaborazione continuativa e stabile si rivolge a:
Eugenio Novara 333 8076657 - Gabriele Arosio 340 3810892 [email protected] - gute Italienischkenntnisse erforderlich!
15
Konsequenzen - Conseguenze
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Was bedeuten diese Geschehnisse
und Entwicklungen für uns als Christen, als Gemeinde und als Kirche Jesu
Christi? Mit den Wellen der abertausenden Migranten und Flüchtlingen
aus den Krisengebieten dieser Welt
wie Syrien und Afghanistan, sowie aus
den armen und sich im Blick auf die
Lebensbedingungen und die persönliche Sicherheit desolaten Länder des
Südens und Asiens, die heute in Europa ankommen, stehen wir vor einer
Situation, die uns ratlos macht, aber
zugleich in die Verantwortung ruft.
Cosa significa tutto ciò per noi come
cristiani, comunità e chiesa di Gesù
Cristo? Con le ondate di migliaia di
migranti e rifugiati che raggiungono
l’Europa dalle zone in crisi di questo
mondo come la Siria e l’Afghanistan e
dai paesi poveri e desolati per quanto
riguarda condizioni di vita e sicurezza
personale come Asia e emisfero Sud,
ci troviamo davanti a una situazione
che ci lascia perplessi ma allo stesso
tempo ci chiama alla responsabilità.
I mezzi che abbiamo a disposizione
come singolo individuo, ma anche come
comunità piccola e una chiesa altrettanto
piccola, sono molto limitati. Un aiuto diretto può essere possibile solo in casi
particolari e dipende dall’ impegno personale di singole persone, come anche
dalle possibilità finanziarie e da altre prerogative della rispettiva comunità.
Si aggiunge il fatto che molti dei nuovi
arrivati avrebbero bisogno di un sostegno
professionale per valutare sul serio la
loro situazione e individuare quali prospettive hanno per la loro vita. In più è
importantissimo, per qualsiasi sostegno,
osservare sempre la legislatura in vigore
in Italia e negli altri paesi europei coinvolti. L’unico servizio per informazioni e consulenze che la nostra chiesa mette a
disposizione insieme alle altre chiese
membri della Federazione delle Chiese
Evangeliche in Italia (FCEI) è il SRM
(Servizio per Rifugiati e Migrati). Per domande urgenti non esitate a contattarlo.
(vedi le rispettive pagine in questo bollettino)
Nessuno dei migranti e rifugiati giungendo l’Europa lascia la sua casa senza
motivo. La miseria e la paura per la vita e
l’incolumità fisica che li spinge a migrare
è enorme. Ognuno ha i suoi validi motivi
per affrontare il viaggio pieno di pericoli.
Die Möglichkeiten, die uns als Einzelpersonen, aber auch als kleine Gemeinde und ebenso kleine Kirche zur Verfügung stehen, sind sehr begrenzt. Eine
direkte Hilfe ist daher nur in Einzelfällen
möglich und hängt vom persönlichen
Engagement einzelner sowie den finanziellen und sonstigen Möglichkeiten der
jeweiligen Gemeinde ab.
Hinzukommt, dass viele der Ankommenden professionelle Unterstützung
bräuchten, was die wirkliche Einschätzung ihrer Situation betrifft und welche
Aussichten bestehen im Blick auf die
Perspektiven, die diese Menschen für ihr
Leben haben. Hinzu kommt, dass es von
größter Wichtigkeit ist, sich bei jedweder
Unterstützung in legalen Bahnen zu bewegen, die den Gesetzen Italiens und der
jeweils betroffenen Länder Europas entsprechen. Die bislang einzige Quelle für
diesbezügliche Informationen und Beratungen, die unsere Kirche zusammen mit
den anderen Mitgliedskirchen der Federazione delle Chiese Evangeliche in Italia
(FCEI) zur Verfügung stellt, ist der SRM
(Servizio per Rifugiati e Migrati). Dorthin
können Sie sich bei dringenden Fragen
gerne wenden. (Siehe dazu die entsprechenden Seiten in diesem Heft)
16
Konsequenzen - Conseguenze
Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo
Keiner der in Europa ankommenden
Flüchtlinge und Migranten verlässt seine
angestammte Heimat, ohne es zu müssen. Die Not und die Angst um Leib und
Leben, die diese Menschen treibt, sind
groß. Jeder hat seine triftigen Gründe,
die gefahrvolle Reise anzutreten. So ist
es heute und in Zukunft eine der zu lösenden Kernfragen, was wir tun können,
um diese Migrationsgründe zu beseitigen. Viele dieser Gründe sind politischer
Natur und verschuldet durch Versäumnisse der politisch und wirtschaftlich führenden Nationen dieser Welt. Dafür stehen
wir als Bürger dieser Länder, die lange
Jahre gut gelebt haben in der Verantwortung. Dafür können und müssen wir uns
politisch engagieren.
Lesen Sie dazu auf Seite 32 den offen
Brief von Bischof Dr. Munib Younan, Präsident des Lutherischen Weltbundes, an
die Regierenden der Welt vom 01. September 2015. Robert Maier
Per cui una delle domande chiave da
risolvere oggi e in futuro è: cosa possiamo fare per eliminare i motivi della migrazione. Molti sono di natura politica, causati da negligenze delle nazioni politicamente ed economicamente leader di questo mondo. Noi come cittadini di questi
paesi, che per tanti anni abbiamo vissuto
nel benessere abbiamo la nostra responsabilità. Per questa possiamo e dobbiamo impegnarci politicamente.
Al proposito leggete su pagina 32 la
lettera aperta del primo settembre 2015 a
cura del Vescovo Dr. Munib Younan,
presidente della federazione luterana
mondiale FLM ai governatori di questo
mondo. Robert Maier
Wie können wir helfen? - Come possiamo dare aiuto?
Auf Anfrage bei der Stadt Mailand gibt es folgende Informationen
Abbiamo chiesto il Comune di Milano come orientarci.
Per ospitare una famiglia di profughi: Il Comune ha messo a disposizione un indirizzo mail [email protected]. Si richiede di segnalare la disponibilità,
di indicare tempi e numero di posti.
Offerte di materiale: è importante portare solo quanto specificato a che indicato:
Hub stazione centrale - sottopasso Mortirolo angolo via Sammartini: cell.
342 122 1235, biancheria intima nuova, asciugamani, prodotti per la cura del corpo,
latte in polvere, pannolini;
Arca: Via Aldini 74, [email protected] o [email protected], solo abbigliamento casual e sportivo sopratutto da uomo scarpe da ginnastica per tutti;
City Angels: Via Pollini 4, [email protected]; vestiario uomo, scarpe uomo, asciugamani, articoli da toilette;
Stazione Centrale, Memoriale Binario 21: [email protected]; biancheria
intima, ciabatte per uomini, articoli da toilette;
Casa Suraya: Via Padre Salerio 51; [email protected]; latte in polvere e
omogeneizzati di frutta e verdura, biancheria intima, succhi di frutta e merendine,
scarpe, prodotti per la cura del corpo anche per bambini, articoli da toilette creme
idratanti, detergenti, zaini e zainetti. No vestiti!
17
Vorschau/Preannuncio
Kirche und Kunst, eine Ausstellung
am Vorabend des Advent 2015
Chiesa ed Arte, una mostra
alla Viglia di Avvento 2015
Ein Projekt in Zusammenarbeit mit der
Deutschen Stiftung VAF, Frankfurt
FONDAZIONE
unter dem geschäftsführenden Vorstand Dr. Klaus Wolbert
in Zusammenarbeit mit den Kuratoren
Peter Weiermair und Volker W. Feierabend
mit freundlicher Unterstützung des
Goethe-Instituts Mailand
unter der Leitung von
Ulrich Braess
Werke italienischer Gegenwartskünstler
zum Thema
Kunst und Bibel
Opere di artisti italiani contemporanei
sul tema
Arte e Bibbia
in der/nella Chiesa Cristiana Protestante in Milano
Eröffnung ist voraussichtlich am 12. November 2015
Ausstellungsdauer etwa zwei Wochen.
Inaugurazione, 12 novembre 2015
Durata della mostra circa due settimane
Versetto del mese dicembre
Esultate, cieli, e tu, terra, festeggia! Prorompete in grida di gioia, monti,
poiché il SIGNORE consola il suo popolo e ha pietà dei suoi afflitti.
Is 49,13
Monatsspruch Dezember
Jauchzet, ihr Himmel; freue dich Erde! Lobet, ihr Berge, mit Jauchzen! Denn
der Herr hat sein Volk getröstet und erbarmt sich seiner elenden.
Jes 49,13
18
Gottesdienste
Culti
Alle unsere Gottesdienste werden zweisprachig auf Deutsch und auf Italienisch
gefeiert. Die Predigten werden in einer Sprache vorgetragen und sind als
Übersetzung in der jeweils anderen Sprache im Gottesdienstblatt abgedruckt.
Der Gottesdienst findet um 10.00 Uhr in Mailand statt, Ausnahmen sind ersichtlich.
Noi celebriamo tutti i nostri culti in modo bilingue. Il sermone è tenuto solamente
in una lingua ed è ogni volta disponibile nell’altra lingua come traduzione stampata su
un foglio. I culti si tengono alle ore 10.00 a Milano,
eccezioni sono indicate.
Oktober - ottobre
04.10.
Erntedank
Gottesdienst für Klein und Groß,
danach Kinderprogramm und
Fest im Orto della Fede
Zweisprachig – Pfrin. Foeth
Festa ringraz. raccolto
Culto per piccoli e grandi,
dopo giochi per bambini e
festa nell’Orto della Fede
Bilingue – pastora Foeth
11.10.
19. Sonntag nach Trinitatis
Gottesdienst ref. - Abendmahl
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
19ª Domenica dopo la Trinità
Culto riformato - Santa Cena
Sermone tedesco – pastore Maier
18.10.
20. Sonntag nach Trinitatis
Gottesdienst lutherisch
Predigt deutsch – Pfrin. Foeth
Kindergottesdienst
20ª Domenica dopo la Trinità
Culto luterano
Sermone tedesco – pastora Foeth
Culto per Bambini
25.10.
21. Sonntag nach Trinitatis
„Reformationsfest“
Gottesdienst reformiert
Predigt italienisch – Pfarrer Maier
Gottesd. in Malnate, 17.00 h
Seniorenheim „La Residenza“
Pfarrer Maier
21ª Domenica dopo la Trinità
“Giornata della Riforma”
Culto riformato
Sermone it. – pastore Maier
Culto a Malnate, alle ore 17.00
Casa di Riposo “La Residenza”
pastore Maier
November - novembre
01.11.
22. Sonntag nach Trinitatis
Gottesdienst luth. - Abendmahl
Predigt deutsch – Pfrin. Foeth
22ª Domenica dopo la Trinità
Culto luterano - Santa Cena
Sermone tedesco – pastora Foeth
08.11.
Drittl. Sonntag d. Kirchenjahres
Gottesdienst lutherisch
Predigt deutsch – Präd. Tresoldi
Terzultima dom. dell‘anno liturg.
Culto luterano
Sermone italiano – pred. Tresoldi
15.11.
Vorletzter Sonntag im Kirchenj.
Gottesdienst reformiert
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Kindergottesdienst
Penultima Dom. dell’anno lit.
Culto riformato
sermone tedesco – pastore Maier
Culto per Bambini
19
Gottesdienste
Culti
18.11.
Buß- und Bettag, 19.00 h
Beichtgd. Luth. – Abendmahl
Pred. Dt. – Pfarrerin Foeth
Giorn. d. Pentimento e Preg., ore
19.00 con confessione e S. Cena,
serm. ted. – pastora Foeth
22.11.
Ewigkeitssonntag
Gottesdienst mit Totengedenken
Predigt italienisch
Pfr. Maier/Pfrin. Foeth
Domenica dell’Eternità
Culto con Commemorazione dei
defunti; sermone italiano
pastore Maier/pastora Foeth
Gottesdienst in Cerro di Laveno
Friedhof, 15.00 h - Pfrin. Foeth
Culto a Cerro di Lav., Cimitero,
alle ore 15.00 – pastora Foeth
Gottesd. in Malnate, 17.00 h
Seniorenheim „La Residenza“
Pfarrer Maier
Culto a Malnate, alle ore 17.00
Casa di Riposo “La Residenza”
pastore Maier
1. Advent - ökumenisch
Gottesd. für Klein und Groß
Pfarrer Maier/Pfarrer. Lückertz
1ª Dom. d’Avv. - ecumenica
Culto per piccoli e grandi
Pastore Maier/Don Lückertz
29.11.
Dezember - dicembre
06.12.
2. Advent
Gottesdienst luth. – Abendmahl
Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth
2ª Domenica d’Avvento
Culto luterano – Santa Cena
sermone tedesco – pastora Foeth
13.12.
3. Advent
Gottesdienst reformiert
Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth
Kindergottesdienst
3ª Domenica d’Avvento
Culto riformato
sermone tedesco – pastora Foeth
Culto per Bambini
Gottesd. in Malnate, 17.00 h
Seniorenheim „La Residenza“
Abendmahl - Pfarrer Maier
Culto a Malnate, alle ore 17.00
Casa di Riposo “La Residenza”
Santa Cena - pastore Maier
20.12.
4. Advent
Gottesdienst lutherisch
Predigt italienisch – Pfarrerin Foeth
4ª Domenica d’Avvento
Culto luterano
sermone italiano – pastora Foeth
24.12.
Heilig Abend
Christvesp. für Klein und Groß mit
Weihnachtsspiel, 16.00 h
zweisprachig – Pfarrerin Foeth
Vigilia di Natale
Vespro di Natale per piccoli e
grandi con recita, alle ore 16.00
bilingue – pastora Foeth
Christvesper, 17.30 h
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Vespro di Natale, alle ore 17.30
sermone tedesco – pastore Maier
Christfest I
Gottesdienst luth. – Abendmahl
Predigt italienisch – Pfarrerin Foeth
Natale
Culto luterano – Santa Cena
sermone italiano – pastora Foeth
25.12.
20
Gottesdienste
Culti
Dezember - dicembre
26.12.
Christfest II – in Ceresolo
Gottesdienst luth., 11.00 h
Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth
Kirche San Defendente
Secondo Giorno di Natale
Ceresolo, Culto lut., ore 11.00
sermone tedesco – pastora Foeth
chiesa San Defendente
27.12.
1. Sonntag nach Weihnachten
Kein Gottesdienst!
1ª Domenica dopo Natale
Non si celebra il culto!
31.12.
Altjahresabend, 16.00 h
Gottesdienst lutherisch
Predigt italienisch – Pfarrerin Foeth
Ultimo giorno dell’anno
Culto luterano
sermone italiano – pastora Foeth
Januar - gennaio
01.01.
Neujahr
Gottesdienst ref. – Abendmahl
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Capodanno
Culto riformato – Santa Cena
sermone tedesco – pastore Maier
03.01.
2. Sonntag nach Weihnachten
Gottesdienst reformiert
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
2ª Domenica dopo Natale
Culto riformato
sermone tedesco – pastore Maier
10.01.
1. Sonntag nach Epiphanias
Gottesdienst lutherisch
Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth
1ª Domenica dopo Epifania
Culto luterano
sermone tedesco – pastora Foeth
17.01.
Letzter Sonntag n. Epiphanias
Gottesdienst reformiert
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Kindergottesdienst
Ultima Domenica dopo Epifania
Culto riformato
sermone tedesco – pastore Maier
Culto per Bambini
24.01.
Septuagesimae
Gottesdienst lutherisch
Predigt deutsch – Pfarerin Foeth
Septuagesimae
Culto luterano
sermone tedesco – pastora Foeth
31.01.
Sexagesimae - Gottesdienst ref.
Predigt italienisch – Pfarrer Maier
Sexagesimae - Culto riformato
sermone italiano – pastore Maier
Gd. in Malnate, 17.00 h,
Seniorengheim „La Residenza“
Pfarrer Maier
Clt. a Malnate, alle ore 17.00
Casa di Riposo “La Residenza”
pastore Maier
Februar - febbraio
07.02.
Estomihi, Gd. luth. - Abendmahl
Pred. dt. – Pfarin Foeth - Kindergd.
14.02.
Invokavit, Gd. ref. - Pred. dt. - Maier Invocavit, Clt. rif. - serm. dt. - Maier
21.02.
Reminiscere, luth. - Pr. dt. - Foeth
21
Estomihi, Culto lut. - S. Cen.
Serm. it. – p. Foeth - C. p. Bamb.
Reminiscere, lut.—ser. ted. - Foeth
Veranstaltungen und Termine Oktober 2015 - Januar 2016
… sofern bei Redaktionsschluss bekannt
Attività: eventi e date ottobre 2015 - gennaio 2016
… se già fissate al momento di chiusura della redazione
Regelmäßige Veranstaltungen - Attività regolari
Öffnung: Orto della Fede und Kirche
Apertura: Orto della Fede e chiesa
nach Vereinbarung und Aushang
avvisato pubblicamente o da concordare
Glaubenswerkstatt (auf Italienisch)
Gespräche über Gott und die Welt
Laboratorio Cristiano (in italiano)
Incontro di dialogo su temi diversi
14-tägig, 19.00 h, nächste Treffen –
ogni quindici giorni, alle ore 19.00,
prossimi incontri
14/10;28/10;11/11;25/11; 09/12 ecc.
Erwachsenenglaubenskurs
Information/informazioni: Pastorin/a Nora Foeth
sonntags nach dem Gottesdienst, 11.30 h
domenica dopo il culto, alle ore 11.30
Termine/incontri: 18/10;15/11;06/12;24/01
Catechismo per Adulti
Gedächtnistraining (auf Deutsch)
Palestra della Memoria (in tedesco)
Jeden zweiten Dienstag im Monat, 10.00 h
27/10;10/11;17/11
Frauengesprächskreis (v.a. Deutsch)
Gruppo Dialogo per Donne (in ted.)
mittwochs 14-tägig, 16.00 h
21/10;04/11;18/11 ecc/.etc.
“Mailänder Kantorei”
Coro di Chiesa
Probe montags
prova lunedì, 20.00 h
Krabbelgruppe (v.a. auf Deutsch)
Gruppo dei gattoni (sopratt. in ted.)
nach Absprache; z.Zt. mittwochs 10.00 h;
nicht in den Schulferien der DSM; Infos Pfarrbüro
Gospelchor (Jugend)
Coro Gospel (giovani)
in der Regel mittwochs, 19.00 h
di norma mercoledì, alle ore 19.00
Gospelchor für Kinder
Coro Gospelini (bambini)
an Schulsamstagen der DSM, 14.30 h
nei sabati di scuola della DSM, alle ore 14.30
Besondere Veranstaltungen - Attività particolari
The Bournmouth Youth Handbell Team in Concert
30.10.2015
together with Anna‘s Angels
Konzertanter Abend, 20.30 h; in der Kirche
Serata concertistica, alle ore 20.30; in chiesa
FrühstücksFrühstücks-Treffen für Frauen in Caldana
Colazione per donne a Caldana
„AUF DER SUCHE NACH DEM PARADIES - RELIGIÖSDE DIMENSIONEN DES REISENS“
“IN CERCA DEL PARADISO - DIMENSIONI RELIGIOSE DEL VIAGGIARE”
Dienstag, 17. November, 10.00h - martedì, 11 novembre, alle ore 10.00
Comunità di Ispra-Varese - chiesa Caldana
Alle weiteren Veranstaltungen und Termine werden rechtzeitig auf unserer Homepage
www.ccpm.org bekannt gegeben. Alle Veranstaltungen finden in unseren Kirchenräumen statt.
Ulteriori attività verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate sul nostro sito
www.ccpm.org . Tutte le nostre attività hanno luogo sul terreno della nostra chiesa.
22
Musik und Kirchenmusik - Musica e Musica Sacra
nella Chiesa Cristiana Protestante in Milano
Dieses Jahr veranstalten wir die Konzerte überwiegend im Zeitraum der
I concerti quest’anno si svolgono maggiormente durante il periodo
Eintritt frei · Spenden willkommen/Ingresso libero · offerte benvenute
Concerto straordinario
Festival della lingua e della cultura italiana
a cura di comitato lingua madre, Accademia della Crusca, Ass.t.terz dedicato ai profughi e ai migranti in fuga della guerra
La Mailänder Kantorei
Direttore e Tenore: Luca Dellacasa
Clavicembalo: Franz Silvestri
Freitag/Venerdì, 02 Oktober/ottobre - Beginn/Inizio um/ore 21.00 h
Concerto d’organo e oboe e
della Mailänder Kantorei
Ulrike Lausberg organo, Jean C. Robert oboe
Kantorei:
G.P. Telemann TWV 8:7 “Ein feste Burg ist uunser Gott”
J. Pachelbel “Magnificat”
Freitag/Venerdì, 16 Oktober/ottobre - Beginn/Inizio um/ore 20.30 h
Domenica, 13 dicembre, ore 20.30
Weihnachtskonzert
Concerto di Natale
della Mailänder Kantorei
in progetto/in Planung
prevedibilmente con opere di/voraussichtlich mit Werken von
Bach und Telemann
Eintritt frei · Spenden willkommen/Ingresso libero · offerte benvenute
Herzlich willkommen/Benvenuti
23
Chiesa Cristiana Protestante in Milano
CCPM goes
„Der Mensch lebt nicht vom Brot allein!“ (Mt 4,4a) - Wovon lebt der
Mensch denn noch außer täglichem Brot für ein anständiges Leben?
„Non di solo pane vive l‘uomo!“ (Mt 4,4a) - Di cosa vivono, ancora, gli
esseri umani tranne il pane quotidiano per una vita decorosa?
Das fragen wir ! - Chiediamo questa domanda!
Kommen Sie und machen Sie mit! Suchen und finden Sie mit uns zusammen
Antworten!
Venite e partecipate! Cercate e trovate insieme a noi delle risposte!
Öffnung des Orto della Fede
und der Kirche
Come in! - Stay here! - See! - Relax! - Enjoy the Lord‘s Creation in our garden!
dienstags bis freitags und am Sonntag, jeweils von 15.00 h bis 19.00 h
Während der gesamten EXPO-Saison!
____________________________________________________________________________________________________________
Orgelmusik in der Kirche
Hin und wieder spielen während der Nachmittage der Kirchenöffnung
(von Dienstag bis Freitag) Studenten namhafter Konservatorien
unsere hervorragende Tamburini-Orgel
____________________________________________________________________________________________________________
The Bournmouth Youth Handbell Team in Concert
together with Anna‘s Angels
Freitag, 30. Oktober, 20.30 Uhr; konzertanter Abschlussabend
CCPM goes EXPO
Apertura dell‘Orto della Fede
Nonché della chiesa
Come in! - Stay here! - See! - Relax! - Enjoy the Lord‘s Creation in our garden!
da martedì a venerdì nonché domenica, ogni volta dalle 15.00 alle 19.00
Durante tutto il periodo dell‘EXPO!
____________________________________________________________________________________________________________
Musica d‘organo in chiesa
Ogni tanto studenti d'organo suonano
il prezioso Organo Tamburini della chiesa
nei pomeriggi di apertura (da Martedì a Venerdì).
____________________________________________________________________________________________________________
The Bournmouth Youth Handbell Team in Concert
together with Anna‘s Angels
Venerdì, 30 ottobre, ore 20.30; serata conclusiva concertistica
CCPM goes EXPO
24
1847 – 1850 Protestanten – von Budapest bis Mailand
1847 – 1850 Protestanti - da Budapest a Milano
Von Anfang Mai bis Ende
Oktober ist unsere Kirche
dank vieler freiwilliger Helfer und Helferinnen aus dem
In – und Ausland 5 Nachmittage in der Woche geöffnet
– Gelegenheit zu vielen interessanten Begegnungen.
Dai primi di maggio alla
fine di ottobre la nostra
chiesa con il suo orto è
aperta cinque pomeriggi
alla settimana grazie a dei
volontari italiani e stranieri,
un’occasione per tanti incontri interessanti!
Bereits im Juni war Ehepaar
A giugno sono venuti i siTörök aus der lutherischen
gnori Török della comunità
Gemeinde in Budapest bei
luterana di Budapest, che ci
uns und hat uns Grüße der
hanno portato i saluti della
pastora Nora Foeth
Budapester Gemeinde überloro comunità. In quest’occabracht. Dabei haben wir auch etwas über sione abbiamo avuto informazioni sulla
ihre Gemeinde erfahren und haben man- comunità luterana di quella città e abbiache Ähnlichkeit in der Geschichte unserer mo scoperto di avere alcune cose in coGemeinden entdeckt. Hier wie dort lebte mune.
man im 19.Jh. in einem katholischen
Nell'Ottocento, qui come là si viveva in
Land unter der Regierung der Habsbur- un Paese cattolico governato dagli
ger, also den Österreichern. Hier wie dort Asburgo, cioè dagli austriaci. In entramwaren es Kaufleute und Unternehmer, die bi i Paesi vi erano commercianti ed imseit Anfang des 19.Jh versuchten, eine prenditori che fin dall’inizio del secolo
lutherische/evangelische Gemeinde zu cercavano di fondare una comunità progründen. Doch lesen Sie selbst, was Ehe- testante / luterana. Ma leggiamo direttapaar Török erzählt hat:
mente cosa ci hanno raccontato i signori
„Zu Beginn des 19.Jahrhunderts ver- Török:
suchten wie bei Ihnen so auch bei uns
“Fin dagli inizi dell’Ottocento, proprio
deutsche evangelische Kaufleute und
come da voi, i commercianti ed imprendiUnternehmer, die in der Königsstadt Butori tedeschi protestanti domiciliati nella
da wohnten, eine eigene Gemeinde zu
città di Buda, sede reale, a causa della
gründen, was ihnen von der repressiven
politica repressiva controriformistica dei
gegenreformatorischen Politik der katholiregnanti cattolici, gli Asburgo, non venischen Habsburger verweigert wurde.
vano autorizzati a fondare una comunità
Nachdem die großen Hindernisse durch
propria. Avendo vinto tali grossi ostacoli
die Hilfe der evangelischen Prinzessin
con l’aiuto della principessa protestante
Maria Dorothea von Württemberg und
Maria Dorothea del Wurtemberg, moglie
Ehefrau des Erzherzogs und Pfalzgrafen
dell’arciduca palatino Giuseppe d’ AsburJoseph von Habsburg beseitigt waren,
go, la comunità luterana di lingua tedekonnte 1844 di erste lutherische Gemeinsca a Buda poteva finalmente formarsi
de deutscher Sprache in Buda gegründet
nel 1844, e la prima Chiesa luterana a
werden. 1847 wurde in Buda die erste
Buda fu costruita 1847. Purtroppo
lutherische Kirche gebaut. Leider wurde
(ufficialmente per ragioni urbanistiche)
diese Kirche wieder demoliert, offiziell
questa chiesa venne abbattuta. Nel 1895
aus städtebaulichen Gründen und 1895
25
1847 – 1850 Protestanten – von Budapest bis Mailand
1847 – 1850 Protestanti - da Budapest a Milano
wurde eine zweite lutherische Kirche – fu costruita in altra sede la seconda chiedie von heute - an einem anderen Ort in sa luterana.
Buda gebaut.
La piccola comunità poté sopravvivere
Die kleine Gemeinde existierte bis 1945. fino al 1945. Negli anni seguenti essa si
In den folgenden Jahren erhielt sie sich mantenne, anche se non ufficialmente,
am Leben durch die inoffizielle Hilfe eini- con l’appoggio di alcuni pastori coraggioger mutiger Pfarrer.
si.
Am ersten Adventssonntag 1993 wurde
La comunità luterana di lingua tedesca
die lutherische Gemeinde deutscher a Budapest veniva ufficialmente rifondata
Sprache in Budapest offiziell wieder ge- la prima domenica d’Avvento del 1993.
gründet. Die gegenwärtigen Aktivitäten Le attività presenti sono attualmente
sind von Menschen geprägt, die aus be- caratterizzate dalla presenza di persone
ruflichen Grünche vengono e
den für einige
vanno
dopo
Jahre kommen
qualche anno
und dann wieper motivi di
der gehen und
lavoro ma che
die in dieser
trovano
“una
Zeit in unserer
casa”
nella
Gemeinde ein
nostra comuni“zu
Hause”
tà.
finden. Bei uns
Da noi ci sono
gibt es Grupgruppi
per
pen für Eradulti e giovawachsene und
ni, un gruppo
Jugendliche,
di dialogo per
einen
Gedonne e un
sprächskreis
coro. Grande
für Frauen und
importanza
einen
Chor.
viene data al
Große Bedeucatechismo per
Pastora Foeth insieme ai nostri ospiti ungheresi
tung hat der
i
giovani come
Pfarrerin Foeth zusammen mit unseren ungarischen Gästen
Konfirmandenpreparazione
unterricht und die ökumenische Zusam- alla confermazione e alla cooperazione
menarbeit mit einer reformierten Gemein- ecumenica con una comunità riformata,
de, der Gemeinde deutschsprachiger con la parrocchia dei cattolici di lingua
Katholiken und den ungarischen Luthera- tedesca e con la comunità luterana unnern, die in der Zwischenzeit Eigentümer gherese la quale, nel frattempo, è divender zweiten Kirche geworden sind, in tata proprietaria di una seconda chiesa
deren Kapelle wir unsere Gottesdienste nella cui cappella celebriamo i nostri
feiern.
culti.
Wir freuen uns, dass wir jetzt bei Ihnen
sein können und wünschen Ihnen Gottes
Segen für Ihr Gemeindeleben.” 26
Siamo lieti di poter essere qui con voi e
preghiamo la provvidenza di Dio per la
vita della vostra comunità”. Konfirmandenunterricht - Catechismo per giovani
Es geht wieder los! - Si inizia!
Es können noch
kurzfristig bis Ende
Oktober Jugendliche
angemeldet werden,
auch solche, die
bisher kein Mitglied
unserer Gemeinde
sind oder die noch
nicht getauft sind.
Wir freuen uns auf
jede/n! Der Unterricht findet einmal
monatlich
zusammen mit dem schon
laufenden
KonfiKurs am Samstagnachmittag in der
Regel von 14.30 bis
17.30 h statt.
Auf bald!
Si possono iscrivere ancora all‘ ultimo momento fino
alla fine di ottobre
anche ragazzi/e che
finora non sono
membri della nostra
Comunità o che non
sono
battezzati/e.
Saremo lieti per
ogni giovane che
partecipa.
Gli
incontri
di
catechismo
si
svolgeranno di solito una volta al mese
il sabato pomeriggio
dalle 14.30 alle
17.30.
A presto!
Nora Foeth, Robert
Maier und Team
Nora Foeth, Robert
Maier und Team
Folgende Termine stehen fest:
Elternabend (wichtig!):
Donnerstag, 08. Oktober, 20.00 h,
Erster Unterricht:
Samstag, 17. Oktober, 14.30-17.30 h
Le seguente date sono fissata:
Serata per genitori (importante!):
giovedì, 08 ottobre, alle ore 20.00,
Prima Lezione:
Sabato, 17 ottobre, 14.30 - 17.30
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Angebote für Jugendliche - Attività pr giovani
CORSO
TRAINEE–
TRAINEE– Kurs? Was ist das?
Corso TRAINEE? Che cos‘è?
Das ist eine erlebnis– und praxisorientierte Ausbildung zum Jugendleiter oder
zur Jugendleiterin. Wenn du also in der
Konfirmandenarbeit, in der Arbeit mit Kindern oder in der Jugendarbeit unserer
Gemeinde mitmachen willst, dann bist du
hier genau richtig. Ab Oktober!
Si tratta di una formazione per diventare animatore/trice e collaboratore/
trice nell‘ambito delle attività per e insieme alla gioventù della nostra Comunità.
Se vuoi partecipare, qui sei nel posto
giusto! Inizia ottobre INFOS/Iscrizione:
Ufficio Parrocchiale!
27
Der Kindergottesdienst
l Culto per Bambini
Auch die Kinder sollen
sich bei Gott “zu Hause”
fühlen und deshalb gibt es
auch Gottesdienste extra
für Kinder.
Wir treffen uns einmal
im Monat am Sonntag und
beginnen um 10.00 Uhr
mit den Großen.
Dann gehen wir in unseren Raum und hören eine
Geschichte aus der Bibel,
malen, basteln, singen
und beten. Natürlich geschieht das alles auf
Deutsch und Italienisch.
Schaut doch mal vorbei!
Eure Nora Foeth
Culto per Bambini
Anche i bambini dovrebbero sentirsi “a casa” nella
casa di Dio e perciò ci sono
da noi anche i culti destinati a voi, ai bambini.
Ci incontriamo una volta
al mese di domenica. Iniziamo alle ore 10 insieme
ai grandi.
Poi ci trasferiamo nella
nostra aula ed ascoltiamo
racconti dalla Bibbia, facciamo disegni e lavoretti
vari, cantiamo e preghiamo. Chiaramente tutto ciò
avviene in tedesco e in
italiano. Venite a trovarci!
Vostra Nora Foeth
Hier sind unsere Termine - Le nostre date:
15. November/novembre; 13. Dezember/dicembre; 17. Januar/gennaio
Weitere Termine werden rechtzeitig bekanntgegeben!
Si informa di altre date in tempo!
Beginn immer um 10.00 h - Inizio ogni volta alle ore 10.00
außerdem - inoltre
Am Sonntag, den 29. November, um 10.00 h
im ökumenischen Gottesdienst für Klein und Groß heißt es:
Advent, Advent, ein
Lichtlein brennt …
In occasione del Culto ecumenico per piccoli e grandi si canterà:
Avvento, Avvento, una candela è accesa ...
Si terrà domenica, il 29 novembre, alle ore 10.00
Anschließend geht’s weiter mit dem …
Dopo continuerà il nostro …
Christkindlesmarkt - Mercatino natalizio
28
Kinderseite
Pagina dei bambini
Cosa c’è? Racconta la storia! – Poi colora il disegno!
Was ist da los? Erzähle die Geschichte! Dann male das Bild aus!
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
29
Veranstaltungen für und mit Frauen
Attività con e per le donne
Fortbildungskurs 2015 für
Frauen mit Flucht- und Migrationshintergrund
des Servizio per Rifugiati e Migranti SRM
der Föderation der Evangelischen Kirchen in Italien (FCEI)
Corso di Formazione per
Donne Rifugiate e Migranti
del Servizio per Rifugiati e Migranti SRM
della Federtazione delle Chiese Evangeliche in Italia (FCEI)
Vergangenes Jahr konnte unsere Gemeinde diese
Initiative des Servizio per
Rifugiati e Migranti (SRM)
mit einem Drittel unseres
Erlöses aus dem Christkindlesmarkt 2014 mit einer
Summe von 4.602,81 € unterstützen.
Dazu ein kurzer Bericht
der zuständigen Pädagogin
Daniela Hondrea.
L’anno scorso la nostra
Comunità poteva sostenere
quest’iniziativa del Servizio
per Rifugiati e Migranti
(SRM) tramite un terzo del
ricavato del Mercatino natalizio 2014, in cifre con una
somma notevole di più di
4.602,81 €.
Ecco, una breve relazione
da parte della responsabile
Daniela Hondrea.
Il Servizio per Rifugiati e
Dem Servizio per rifugiati e
Daniela Hondrea
Migranti della FCEI, anche
Migranti der FCEI war es auch
dieses Jahr durch die Unterstützung der quest’anno, con il sostegno della Chiesa
Evangelisch-Lutherischen Kirche und Evangelica Luterana di Milano e particobesonders der Gemeinde in Mailand larmente della Comunità di Milano, ha
möglich, den Kurs für Frauen mit organizzato il corso per le donne rifuFlucht- und Migrationshintergrund giate e migranti.
Quest'iniziativa è un appuntamento
anzubieten.
Es handelt sich dabei um ein für viele sempre importante per le donne migranti
Migrantenfrauen sehr wichtiges Angebot, che desiderano acquisire abilità specifidas dazu dient, sich bestimmte Kenntnis- che per quanto concerne la cucina italiase und Fähigkeiten zur Bewältigung des na, l’assistenza alla persona, il primo
Alltages in Italien anzueignen, wie etwa soccorso, le nozioni pratiche di educaziodas Kennenlernen der italienischen Kü- ne civica, la ricerca del lavoro, la cultura,
che; das Wissen, wo es im Bedarfsfall il cibo, l'educazione sanitaria, il racconto,
Hilfe und Unterstützung gibt; wie im Not- il confronto e il sostegno psicologico.
Il corso previsto con l'auto-candidatura
fall Erste Hilfe funktioniert; wie öffentliches Leben geregelt ist; wie man Arbeit delle donne migranti è iniziato con un
30
sucht und findet; wie man mit europäi- colloquio personale durante il quale è
schen Lebensmitteln umgeht; was für die stato raccolto il racconto sulla loro espetägliche Hygiene wichtig ist; oder wo man rienza migratoria, la loro situazione in
psychologische Hilfe bekommt. Aber es Italia, la loro formazione e la loro motivaging auch darum, einfach Raum zum zione a frequentare il corso. Il requisito
imprescindibile per la partecipazione al
Erzählen zu bieten.
Der Kurs beginnt mit der persönlichen corso è stato la conoscenza, soprattutto
Anmeldung der Frauen, worauf ein per- orale, della lingua italiana. Sono state
sönliches Gespräch folgt, indem vor allem selezionate 14 donne provenienti da
auf die persönlichen Erfahrungen und auf die derzeitige Situation der Frauen
hier in Italien eingegangen
wird. Ebenso geht es um
die Vorbildung, die sie mitbringen, und um die Klärung ihrer Erwartungen, die
sie zur Teilnahme am Kurs
veranlasst haben. Unbedingte Voraussetzung für
die Teilnahme ist die
Kenntnis der italienischen
Sprache, zumindest im
gesprochenen Wort. So
wurden diesmal 14 Frauen
Lernen für die eigene Zukunft - Aggiornarsi per il proprio futuro
aus verschiedenen Herkunftsländern ausgewählt. Die Teilneh- diversi paesi come: Camerun, Ghana,
merinnen kamen aus Kamerun, Ghana, Etiopia, Egitto, Senegal, Mauritania, BraÄthiopien, Ägypten, dem Senegal, aus sile, Congo, Burkina Faso e Romania.
Il corso è iniziato il 28 Aprile 2015 ed è
Mauretanien, Brasilien, dem Kongo, aus
finito il 30 giugno. Il corso è stato articoBurkina Faso und aus Rumänien.
Der Kurs begann am 28. April 2015 und lato in 6 moduli con una frequenza di due
endete am darauffolgenden 30. Juni, volte a settimana, dalle 09.30 alle 13.30,
nach dem Absolvieren von 6 Modulen per una durata di due mesi. Al termine
und einer pflichtgemäßen Teilnahme von del corso è stato organizzato un pranzo
zwei Terminen pro Woche, im Zeitraum finale nel quale le donne migranti hanno
von 09.30h bis 13.30h über zwei Monate cucinato piatti tipici dei loro paesi di origihinweg. Der Kurs endete mit einem ge- ne nell’ottica dello scambio e dell’aggremeinsamen Mittagessen, zu dem die gazione.
In occasione della giornata conclusiva
Frauen für ihre Herkunftsländer typische
Gerichte zubereiteten und anschaulich sono stati consegnati gli attestati di partecipazione e successivamente alle donmachten.
Zu diesem Anlass wurden auch die ne è stata rilasciata una dispensa conTeilnahmebestätigungen
ausgehändigt clusiva e riassuntiva dei temi principali
zusammen mit einer gedruckten Zusam- affrontati nel corso. menfassung der behandelten Themen
und Inhalte. Roma, 29 agosto 2015
Rom, 29. August 2015
Daniela Hondrea
Daniela Hondrea
31
Ein offener Brief
eines Bischofs in Jerusalem und eines Flüchtlings
an die Regierenden der Welt - Jerusalem, 1. September 2015
Una lettera aperta
ai Leader Mondiali da un vescovo di Gerusalemme e un rifugiato
Gerusalemme,1 settembre 2015
Liebe Regierende der
Welt und Menschen guten
Willens,
Cari leader del mondo e
persone di buona volontà,
Vi scrivo da GerusalemIch schreibe Ihnen aus
me per affrontare la situaJerusalem, um die sehr
zione molto grave dei
ernste
Situation
der
rifugiati che colpisce i
Flüchtlinge anzusprechen,
Paesi di tutto il Medio
die die Länder des MittleOriente e ora anche d’Euren Ostens und nun auch
ropa. Io stesso sono sia
Europa in ihren Bann
un rifugiato, sia un vescoschlägt. Ich selbst bin
vo. Entrambe la mia fede
Flüchtling und zugleich
e la mia storia, mi obbliBischof. Beides, mein
gano a parlare per conto
Dr. Munib Younan - Bischof der
Glaube und meine Le- Evangelisch-Lutherischen Kirche in
di queste donne, uomini e
Jordanien und im Heiligen Land
bensgeschichte, verpflichbambini che vengono
Dott. Munib Younan - Vescovo della
ten mich, meine Stimme
colpiti dalle onde sulle
Chiesa Evangelica Luterana in
für diese Frauen, Männer
spiagge, ritrovati in deGiordania e in Terra Santa
Foto: upstatenysynod.org
und Kinder zu erheben.
composizione sui camion
Menschen, die an Stränden angespült sull’autostrada, che tentano di attraversawerden, die verwest in LKWs am Rande re i confini protetti da filo spinato e che
der Fernstraßen aufgefunden werden, die sopravvivono a malapena in campi di
stacheldrahtbewehrte Grenzen überwin- fortuna.
den und die gerade so in Auffanglagern
Le ultime settimane hanno visto non
überleben.
solo un aumento del numero di questi
In den vergangenen Wochen konnte rifugiati, ma anche un aumento degli esiti
ich nicht nur das bloße Ansteigen der tragici per molti. Si tratta di una situazioFlüchtlingszahlen beobachten, sondern ne vergognosa, che la comunità internamusste ebenso feststellen, dass die zionale non può ignorare. Va ricordato
Flucht für immer mehr von ihnen ein tra- che i rifugiati non sono vacanzieri. Non
gisches Ende nimmt. Das erfüllt mich mit hanno lasciato le loro case perché erano
Scham. Es ist eine Situation, die von der in cerca di avventura. Essi sono sfollati a
Internationalen Gemeinschaft nicht igno- causa della povertà, della violenza, del
riert werden darf. Es muss daran erinnert terrore e dei conflitti politici. La frustraziowerden, dass Flüchtlinge keine Urlauber ne e la paura li portano a rischiare la vita
sind! Sie haben ihr Zuhause nicht verlas- e i “risparmi di una vita” in cerca di porti
sen, weil sie das Abenteuer suchten. Sie sicuri dove possano vivere e crescere
wurden vertrieben als Folge von Armut, famiglie in pace. Dobbiamo ricordare che
Gewalt, Terror und politischen Konflikten. non si tratta di "onde" o "masse" o "orde".
Frustration und Angst veranlassen sie Essi sono esseri umani che meritano
32
dazu, ihr Leben und ihr erspartes zu riskieren auf der Suche nach einem sicheren Hafen, wo sie leben und ihre Familie
in Frieden versorgen können. Es muss
daran erinnert werden, dass diese Menschen keine „Wellen“ oder „Massen“ oder
„Horden“ sind. Sie sind Menschen, die
die Achtung ihrer Würde und Respekt
verdienen!
Als Flüchtling und als Bischof der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Jordanien
und dem Heiligen Land habe ich an die
Regierenden dieser Welt zwei Botschaften zu richten:
1. Ich glaube an das Verantwortungsbewusstsein der Weltgemeinschaft,
einschließlich der Europäischen Union,
hinsichtlich einer klaren Politik der Akzeptanz von Fremden unter uns. „Den Fremden willkommen heißen“, eine Reihe von
diesbezüglichen Zusicherungen von Seiten führender Religionsvertreter entwickelt in Zusammenarbeit mit dem UNHochkommissar für Flüchtlinge ist ein
guter Beginn und ein gute Vorlage für
künftige Schritte. Die meisten der großen
religiösen Überlieferungen in der Welt
unterstützen die Aufnahme des Fremden,
indem sie Gastfreundschaft allen gegenüber erweisen. Im 25. Kapitel des Matthäusevangeliums sagt Jesus, die Nationen der Welt würden danach beurteilt
werden, wie sie die Armen, die Hungernden, die Fremden behandeln. Sie werden
fragen: „Und wann haben wir dich als
Fremden gesehen und dich willkommen
geheißen?“ – und der König wird antworten: „Wahrlich, ich sage euch, was ihr
getan habt einem von diesen meinen
geringsten Brüdern, das habt ihr mir getan.“
2. Alle politischen Führer sind
entweder direkt oder indirekt verantwortlich für die derzeitige Flüchtlingskrise. Sie
ist das Ergebnis eines globalen Systems,
nicht einer lokalen Krise. Die internationale Gemeinschaft hat nicht dazu beige-
dignità e rispetto.
Come rifugiato e come vescovo della
Chiesa Evangelica Luterana in Giordania
e in Terra Santa, ho due messaggi per i
leader mondiali:
1. Credo che sia responsabilità
della comunità mondiale, compresa l'Unione Europea, adottare una chiara politica di accettazione dello straniero tra di
noi. "Accogliere lo straniero," un insieme
di affermazioni da parte dei leader religiosi sviluppate in collaborazione con l'Alto
Commissario delle Nazioni Unite per i
rifugiati, è un buon principio e un buon
modello da seguire. La maggior parte
delle grandi tradizioni religiose del mondo
sostiene l’accoglienza dello straniero,
mostrando ospitalità a tutti. In Matteo 25,
Gesù dice che le nazioni del mondo saranno giudicate da come trattano i poveri,
gli affamati, gli immigrati: "E quando ti
abbiamo visto forestiero e ti abbiamo
ospitato? Il re risponderà loro: In verità vi
dico: ogni volta che avete fatto queste
cose a uno solo di questi miei fratelli più
piccoli, l'avete fatto a me."
2. Tutti i leader politici sono responsabili di questa crisi dei rifugiati in
corso, direttamente o indirettamente.
Questo è il risultato di un sistema globale, non solo una crisi locale. La comunità
internazionale non ha aiutato a risolvere i
conflitti in Medio Oriente e Nord Africa,
tra cui il conflitto israelo-palestinese. Gli
interessi economici e politici hanno assunto la priorità rispetto alla pacificazione
e al dialogo. La nostra regione è diventata così caotica che apre la porta agli
estremisti e terroristi; la nostra gente è
ormai disperata. Il Medio Oriente ha bisogno di giustizia e di pace, non solo per
porre fine al flusso di rifugiati, ma in modo che gli sfollati possano tornare alle
loro case in dignità, e vivere in stati democratici liberi.
Le mie parole potranno essere forti.
Forse saranno troppo dirette. Ma questa
33
tragen, den Konflikt im Mittleren Osten
und in Nordafrika zu lösen, den palästinensisch-israelischen Konflikt mit eingeschlossen. Wirtschaftliche und politische
Interessen haben Vorrang gegenüber der
Stiftung von Frieden und dem Dialog. In
unserer Region herrscht mittlerweile das
Chaos, so dass damit Extremisten und
Terroristen Tor und Tür geöffnet sind.
Unsere Menschen hier sind verzweifelt.
Der Mittlere Osten braucht Gerechtigkeit
und Frieden, und nicht nur das Ende des
Flüchtlingsstromes, und zwar in der Weise, dass die heimatlosen Menschen in
Würde nach Hause zurückkehren können, um dort in demokratischen Staaten
frei zu leben.
crisi umanitaria richiede azioni ancora più
marcate. Queste persone, i nostri fratelli
e sorelle, stanno gridando: "Chi darà il
benvenuto a noi? Dove è la giustizia?
"Dio ascolta il grido dei poveri, degli oppressi e dei rifugiati. Prego affinché i leader politici e le autorità politiche nel Mondo Globale Settentrionale possano sentire le loro grida. Questo avverrà quando i
leader si occuperanno delle comunità di
rifugiati non solo come dei problemi da
risolvere, ma come figli di Dio meritevoli
di supporto, dignità e diritti umani.
Mag sein, dass meine Worte sehr hart
klingen. Sie mögen die Dinge schonungslos ansprechen. Aber diese humanitäre
Krise verlangt nun mal nach tatkräftigem
Handeln. Diese Menschen, unsere Brüder und Schwestern, schreien es heraus:
„Wer wird uns aufnehmen? Wo finden wir
Gerechtigkeit?“ Gott erhört das Schreien
der Armen, der Unterdrückten, und der
Menschen auf der Flucht. Ich bete dafür,
dass bald die politischen Führer und Gestalter heutiger Politik in der nördlichen
Hemisphäre ihr Schreien auch hören.
Das wird sein, wenn die Regierenden die
Gemeinschaften der Flüchtlinge nicht
mehr nur als zu lösendes Problem behandeln, sondern sie als Gotteskinder
und somit als unsere Geschwister zu
sehen beginnen, die Begleitung, Achtung
ihrer Würde und ihrer Menschenrechte
verdienen.
Evang.-Luth. Erlöserkirche - Jerusalem
Chiesa Ev. Lut. - Gerusalemme • Foto: ekir
Aus diesem Grund bitte ich die Regierenden in der Welt und die Menschen
guten Willens eindringlich, schnell zu
handeln, um der Menschheit willen, zu
der wir alle gehören.
Per questo motivo, esorto tutti i leader
del mondo e le persone di buona volontà
di agire in fretta, per il bene dell'umanità
che condividiamo.
Bischof Dr. Munib Younan
Bischof der Evangelisch-Lutherischen
Kirche in Jordanien und im Heiligen Land
Vescovo Dr. Munib Younan
Vescovo della
Chiesa Evangelica Luterana
in Giordania e in Terra Santa
34
Freud und Leid - Eventi lieti e tristi
Getauft wurden …
Sono stati/e battezzati/e …
Leonardo Valentino Gandolfo, Milano
Carlotta Elisabeth Gandolfo, Milano
Kirchlich getraut wurden ...
Sono stati benedetti in occasione delle loro nozze ...
Philipp Bachmann & Alessandra Ottone, Cernusco sul Naviglio
Federico Taccia & Sarah Reimann, Milano & Hargesheim
Tobias Bayer & Sara Dell‘Oca, Milano/Monza
Pietro Todeschini & Carolina Frattini, Milano/Zevio (VR)
Wir mussten in Trauer Abschied nehmen von …
In mezzo a noi si sono celebrati i funerali di …
Matheus Möller, Usmate, anni 53 Jahre
Gertrude Amos Escher, Milano, anni 88 Jahre
Carl-Adolf Breihan, Ponte San Pietro, anni 85 Jahre
Kurt Haefeli, Milano, anni 90 Jahre
Versetto del mese ottobre
Abbiamo accettato il bene dalla mano doi Dio,
e rifiuteremmo di accettare il male?
Giobbe 2,10
Monatsspruch Oktober
Haben wir Gutes empfangen von Gott
und sollten das Böse nicht auch annehmen?
Hiob 2,10
35
Wer wir sind - Chi siamo - Who we are
Wer wir sind: Die Chiesa Cristiana Protestante in Milano ist eine kleine Institution
innerhalb der Gesellschaft unserer Stadt. Zusammen mit anderen Gemeinden überall
in Italien bilden wir die Evangelisch Lutherische Kirche in Italien (ELKI). Es gibt uns in
Italien seit fünf Jahrhunderten. Unsere Gemeinde in Mailand besteht seit 165 Jahren.
Martin Luther, Huldrich Zwingli und Johannes Calvin revolutionierten das Christentum
ihrer Zeit und führten die Kirche wieder zurück zur Botschaft des Evangeliums Jesu
Christi abseits von Herrschsucht und Machtgebaren. Unsere Pfarrer und Pfarrerinnen
leben ein normales Leben wie jeder und jede andere. Wir engagieren uns für die Armen in unserer Gesellschaft, für die Rechte der Frauen, für Kinder, für Kranke und
Bedürftige, für die Kultur, für die Umwelt … . Wir sind eine Kirche, die ohne Vorurteile
offen ist für jede und jeden und die mit der Gesellschaft und ihrer Zeit mitgeht. Wir
könnten noch viel mehr machen, mit Ihrer Hilfe. Also, warum machen Sie nicht mit bei
uns?
Chi siamo: La Chiesa Cristiana Protestante in Milano è una piccola realtà nella società della nostra città. Assieme ad altre
comunità ovunque in
Italia rappresentiamo
la Chiesa Evangelica
Luterana
in
Italia
(CELI). In Italia siamo
presenti da cinque
secoli. La nostra Comunità a Milano esiste
da 164 anni. Martin
Lutero, Ulrico Zwingli
e Giovanni Calvino
rivoluzionarono il cristianesimo e riportarono la chiesa vicino al
messaggio evangelico
lontana da debolezze
e tentazioni del potere. I nostri pastori, le
nostre pastore vivono
una vita normale come chiunque. Operiamo a favore dei poveri, dei diritti delle donne, dei bambini, degli
ammalati e bisognosi,
della cultura, dell’ambiente … . Siamo una
chiesa
veramente
aperta a tutti; senza
pregiudizi. Capace da
evolvere con la società. Ma possiamo fare
di più con il tuo aiuto.
Allora, ci stai con noi,
vieni, partecipa!
Comunità è creatività - Gemeinde ist Kreativität
Who we are: The Chiesa Cristiana Protestante in Milano is a small institution within
the society of our town. In many regions all over Italy there are communities like ours
which form all together the Evangelical Lutheran Church of Italy. Since five centuries
we have been forming a lively protestant reality in this country. Our community was
established 164 years ago. Martin Luther, Ulrich Zwingli and John Calvin revolutionized Christianity towards the end of the Middle Ages and brought the Christian
Church back to the real Gospel of Jesus Christ turning away from thirst for power and
willingness to use violence. We are committed to look after the poor within our society. We support creative arts and speak out for women’s rights. We are active on behalf of children, sick people and those who need help. We stand up for the conservation of our environment … . We are a church that refuses prejudices. We are openminded about everybody and we are prepared to move with the time. With Your help
we are able to make some more. Well, don’t hasitate! Come on and join us!
36
Unsere Gruppen - I nostri gruppi
Ansprechpartner - Contatto
Freunde des Orto della Fede
Geraldine Klau Ferranti Tel. 328.541.30.41
www.ortodellafede.wordpress.com
Amici Orto della Fede
Besuchsdienst
Gruppo visite
Pastora Nora Foeth
Tel. 02.574.05.900
Mob. 329.060.48.53
[email protected]
Kindergottesdienstteam
Team Culto per Bambini
Pastora Nora Foeth
(siehe oben)
(vedi sopra)
Frauennetzwerk der ELKI
Rete delle Donne CELI
Christiane Dehnert
Katja Gieselmann
Tel. 02.891.214.04
Tel. 328.080.63.75
Gemeindebücherei
Biblioteca Comunitaria
Brunhilde Neumann
Waltraud Vitolo
Tel. 02.259.18.07
Gemeindearchiv
Archivio di Chiesa
Monika Menge
Kontakt/Contatto: Pfarrbüro
Tel. 02.655.28.58
Angebote für Erwachsene - Attività per adulti
Glaubenswerkstatt
Laboratorio Cristiano
Donatella Alfarano
Tel. 349.090.13.29
Erwachsenenglaubenskurs
Catechismo per Adulti
Pastora Nora Foeth
(siehe oben)
(vedi sopra)
Gedächtnistraining
Palestra della Memoria
Info:
Ufficio parrocchiale
Tel. 02 655 2858
Frauengesprächskreis
Gruppo Dialogo per Donne
Lotte Köhler
Tel. 02.317.169
„Mailänder Kantorei“
Coro di Chiesa
Karin Range
Tel. 0332.970.811
www.mailaenderkantorei.it
Jugendliche, Familien und Kinder
Attività per giovani, famiglie e bambini
Krabbelgruppe
Gruppo dei gattoni
Pfarrbüro
Tel. 02.655.28.58
[email protected]
Gruppe der Jugendleiter
„Trainees ed Animatori/trici“
Gruppo Collaboratori Giovani
Pastore Robert Maier
Tel. 02.733.751
Mob. 339.14.66.268
[email protected]
Gospelchor (Jugend)
Coro Gospel (giovani)
Anna Virágová Sini
Tel. 348.100.65.96
Gospelchor (Kinder)
Coro Gospellini (bambini)
Anna Virágová Sini
Tel. 348.100.65.96
37
Ökumenische Kontakte - Contatti ecumenici
Gemeinde der Katholiken
deutscher Sprache Mailand
Parrocchia dei cattolici
di lingua tedesca
Don Hermann Lückertz
Via Ippolito Rosellini, 2
20124 Milano
Consiglio delle chiese
Cristiane di Milano
Pfarrbüro
Forum delle Religione
di Milano
Donatella Alfarano
Tel. 02.606.724
[email protected]
www.deutschekatholiken-mailand.it
Tel. 02.655.28.58
www.consigliochiesemilano.org
Tel. 349.090.13.29
www.forumdellereligioni.org
Gäste - Ospiti
Die Wölfe vom Stamm St. Wolfgang
Evangelische Pfadfinder im Orto della Fede
Von 31. August bis 06. September 2015 hatte unsere Gemeinde eine Gruppe von
evangelischen Pfadfindern aus Röthenbach St. Wolfgang vor den Toren Nürnbergs
zu Gast. Neben dem Besuch der Stadt Mailand und der EXPO stand zusammen mit
Jugendlichen unserer Gemeinde ein dreitägiger Workshop zum Thema “Flucht und
Migration” auf dem Programm unter dem Titel
Walk of Hope - Sie verlassen ihre Heimat voller Hoffnung ...
… viele bezahlen das mit ihrem Leben.
Dal 31 Agosto fino al 06 settembre 2015 abbiamo accolto nell’Orto della Fede ed in
chiesa un gruppo di scout evangelici tedeschi dal piccolo paese Röthenbach San
Volfgango nei dintorni di Norimberga. Oltre alla visita della città di Milano e dell’EXPO
hanno organizzato insieme ai giovani della nostra Comunità un workshop creativo sul
tema della migrazione e della fuga sotto il titolo
Walk of Hope - Lasciano la loro terra in speranza …
… tanti lo pagano con la loro vita.
I lupi della tribù St. Wolfgang
Scout Evangelici nell’Orto della Fede
38
Unsere wichtigsten Daten
Come contattarci e raggiungerci
CHIESA CRISTIANA PROTESTANTE in MILANO (CCPM)
Mitglied der EvangelischEvangelisch-Lutherischen Kirche in Italien
und des Schweizer Evangelischen Kirchenbundes
Membro della Chiesa Evangelica Luterana in Italia
e della Federazione delle Chiese Evangeliche della Svizzera
sek·feps
Anschrift - recapito
Kirche und Pfarrbüro – Chiesa e Ufficio Parrocchiale
Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano, Tel. & Fax: +39. 02. 655.28.58
Mo.-Fr./lun-ven: 10.00 - 12.00
Sekretärinnen - segretarie: Christiane Dehnert, Kerstin Maier Talenti
Öffentliche Verkehrsmittel - Mezzi pubblici
(Metro 3: Turati; Bus 43 + 94; Tram 1)
Internet-Kontakte - Contatti internet
E-mail: [email protected] - Homepage - Sito: www.ccpm.org
ELKI - CELI: www.chiesaluterana.it
Steuernummer - Codice fiscale: 800 461 30 151
Bankverbindungen – conti bancari
Bank - Banca: Credito Valtellinese, Milano, Ag. 539
IBAN: IT 53Z 05216 01621 000000091391
BIC SWIFT: BPCVIT2S
Post - Posta: cc Milano N. 35617208
IBAN: IT 79K 07601 16000 00035 61720 8
BIC: BPPIITRRXXX
Reformierte Pfarrstelle
Sede pastorale riformata
Pfarrer - Pastore Robert Maier
Piazzale Susa, 14, 20135 Milano
Tel. 02.733.751;
Mob. 339.14.66.268
Email: [email protected]
Lutherische Pfarrstelle
Sede pastorale luterana
Pfarrerin - Pastora Nora Foeth
Via Tirso, 9, 20141 Milano
Tel. 02.574.05.900;
Mob. 329.060.48.53
Email: [email protected]
Vorsitzender des Kirchenrates - Presidente del Consiglio di Chiesa
Architetto Andreas Kipar
Stellvertretende Vorsitzende - Vicepresidente
Dottoressa Ute Samtleben
Redaktion - Redazione: Robert Maier, Nora Foeth, Christiane Dehnert, Kerstin Talenti, Roberto Tresoldi,
Katharina Dittmann - im Auftrag des Kirchenrates - su incario del Consiglio Presbiterale
Auflage - tiratura 1000; auf Anfrage Email-Versand; su richiesta anche invio via email
39
Sie verlassen ihre Heimat voller Hoffnung ...
… viele bezahlen das mit ihrem Leben
Lasciano la loro terra con la speranza …
… tanti lo pagano con la vita
Capolinea Sicilia
Uno dei tanti cimiteri ďimbarcazioni degli scafisti
lungo la costa meridionale siciliana
Endstation Sizilien
Einer von vielen Schiffsfriedhöfen
entlang der Südküste Siziliens