Gottesbilder - Chiesa Evangelica Luterana in Italia
Transcription
Gottesbilder - Chiesa Evangelica Luterana in Italia
ILBOLLETTINO _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Chiesa Cristiana Protestante in Milano Gemeindebrief - Oktober/Ottobre 2015 - Januar/Gennaio 2016 Gottesbilder Menschenbilder Immagini di Dio Immagini delľ uomo Inhaltsverzeichnis - Indice Beiträge Seite Pagina Articoli Das Geistliche Wort 3 La parola spirituale Wie sieht Gott eigentlich aus? 5 Qual è l‘aspetto di Dio? Gott im Angesicht des Nächsten 7 Riconoscere Dio nel volto del prossimo Migration und Flucht gestern/heute 10 Migrazione e fuga: allora e oggi Bekenntnisse eines Menschenhändlers 12 Confessioni di un trafficante di uomini Konsequenzen 16 Conseguenze Kirche und Kunst, Ausstellung 18 Chiesa ed Arte, una mostra Gottesdienste 19 Culti Veranstaltungen und Termine 22 Attività: evente e date Musik und Kirchenmusik 23 Musica e Musica Sacra CCPM goes EXPO 24 CCPM goes EXPO Protestanten von Budapest bis MI 25 Protestanti da Budapest a Milano Konfi und Traineekurs 27 Catechismo e Corso trainee Kindergottesdienst Gottesdienst für Klein und Groß 28 Culto per Bambini Culto per piccoli e grandi Kinderseite 29 Pagina dei bambini Für und mit Frauen im SRM 30 Offener Brief Bischof Munib Younan 32 Freud und Leid 35 Eventi lieti e tristi Wer wir sind 36 Chi siamo Unsere Gruppen, unsere Gäste, Ansprechpartner, ökum. Kontakte Unsere wichtigsten Daten 37/38 39 2 Con le donne e insieme a loro nel SRM Lettera aperta Vescovo Munib Younan I nostri gruppi, i nostri ospiti. Contatti ecumenici Come contattarci e raggiungerci Das Geistliche Wort – La parola spirituale Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Liebe Leser, Cari lettori del bollettino, Bei den Bildern von Gott, die quando pensiamo all’immagiwir uns machen, handelt es ne che ci facciamo di Dio, sich nicht nur, aber immer spesso e volentieri si tratta di auch um Bilder, die wir uns immagini che ci siamo fatti noi selber machen. Projektionen stessi. Sono proiezioni di quel mitunter, die das darstellen, che ci aspettiamo da Dio, ma was wir uns von Gott wünanche dell‘esatto contrario, schen oder auch das genaue cioè quel che vorremmo non Gegenteil, eben das, was wir succedesse. Immagini che uns von ihm ganz und gar possono essere istantanee o Doriana Del Pizzo nicht wünschen. Es können anche dei puzzle costruiti nel Momentaufnahmen oder auch lang zu- tempo. sammen gebastelte Puzzles sein. Nella mia personale visione non ho In meiner Vorstellung gibt es kein kon- un’immagine conreta di Dio nel senso kretes Bild von Gott im buchstäblichen stretto del termine. Per me Dio si realizza Sinne. Meine Vorstellung von Gott reali- sempre quando vedo del Bene, nelle siert sich immer dann, wenn ich etwas buone azioni. E‘ nelle piccole cose, come Gutes sehe, das geschieht oder das je- quando qualcuno si da da fare per gli mand tut. Gott wirkt für mich in kleinen altri, in un gesto gentile e azioni simili. In Dingen. Das geschieht dort, wo sich je- quel momento Dio è vivo e si mostra. A mand engagiert. Das ist eine nette Geste volte può essere anche una specie di self oder Ähnliches. Darin stellt sich Gott dar, fulfilling prophecy, quando una situazione wird lebendig. Manchmal ist das für mich vira ad un lieto fine senza che ce lo si auch so eine Art self fulfilling prophecy, aspettasse. Per incontrare Dio, bisogna wo etwas gut wird, ohne es erwartet zu anche staccarsi da troppa negatività, haben. Gott begegnen heißt deshalb für fidarsi, e dirsi „lasciamo che le cose vamich auch, loszulassen von negativen dano per il loro verso, alla fine si sistemeVorstellungen. Frei zu werden im Sinne rà tutto“. eines Vertrauens, das sagt: Komme, was Per questo, bisogna lasciare lo spazio mag, am Ende wird sich alles fügen. all’incontro con Dio, non si può forzare. Die Begegnung mit Gott muss man La risposta alla domanda, dove e come zulassen, man kann sie nicht erzwingen. incontro Dio, è quindi semplice: nel mio Die Antwort auf die Frage, wie und wo ich prossimo. Può essere anche solo un aiuGott begegnen kann ist dann ganz ein- to inaspettato. fach. Sie lautet: im anderen Menschen. C’è da dire che questi incontri „umani“ Konkret etwa in der unerwarteten Unter- con Dio possono essere anche negativi, stützung, die einem jemand schenkt. e quindi insegnarmi da cosa stare lontaDabei können diese menschlichen Be- na. Sono quegli incontri che ci mettono gegnungen mit Gott aber auch bisweilen alla prova. negative Erfahrungen sein, konfrontative Trovo assurde le posizioni come „se ci Begegnungen gar, die mich lehren, wo- fosse un Dio, non esisterebbe la guerra“. von ich dann vielleicht doch lieber die Siamo dotati del libero arbitrio, e quindi Finger lassen sollte. Begegnungen, die siamo noi che decidiamo se fare una mich auf die Probe stellen. guerra oppure no, non è certo Dio. 3 Das Geistliche Wort – La parola spirituale Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Sono anche convinta, che a nessuno tocchi un fardello più pesante di quanto non sia in grado di portare. Certo, a volte si sfiorano i propri limiti e si pensa di non farcela più, e invece ce n’è sempre ancora un po‘. E alla fine arriva sempre una soluzione. Io almeno l’ho sempre vissuta così. Ich halte nichts von Aussagen wie: Wenn es einen Gott gäbe, dann dürfte es auch keine Kriege geben und so weiter. Denn wir haben als Menschen einen freien Willen und wir sind es, die entscheiden, ob es Krieg gibt oder nicht, nicht Gott. Ich bin der Überzeugung, dass niemand von Gott mehr aufgelastet bekommt, als er fähig ist, zu tragen. Sicher stößt man dabei oft an seine Grenzen. Dann denkt man: Ich kann nicht mehr! Doch dann geht’s doch noch weiter. Und am Ende gibt es einen Ausweg. So meine persönliche Erfahrung. Ich denke, es ist gut, von solcher Hoffnung getragen zu sein, dann funktioniert es. Manche italienische Redensart hat mir dabei schon geholfen, wenn man sagt: Non può piovere per sempre! (Es kann nicht für immer regnen!) Oder: Solo nella notte più buia si vede le stelle. (Nur in der dunkelsten Nacht sieht man die Sterne gut.). Doriana Del Pizzo Mitglied des Kirchenrates Stelle di speranza - Sterne der Hoffnung Penso che sia un bene, essere sostenuti da questa speranza, perché poi funziona. Ci sono un paio di detti che ho fatto miei, soprattutto negli ultimi anni: Non può piovere per sempre! e Solo nella notte più buia si vedono le stelle. Doriana Del Pizzo Membro del Consiglio di Chiesa Versetto del mese gennaio Dio infatti ci ha dato uno spirito non di timidezza, 2 Ti 1,7 ma di forza, d'amore e di autocontrollo. Monatsspruch Januar Gott hat uns nicht einen Geist der Verzagtheit gegeben, sondern den Geist der Kraft, der Liebe und der Besonnenheit. 2. Tim 1,7 4 Wie sieht Gott eigentlich aus? – Qual è l’aspetto di Dio? Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Wie sieht Gott eigentlich aus? So eigenartig, ja fast anzüglich diese Frage auch zunächst erscheinen mag, so können doch gerade wir Christen eine kurze, knappe und zugleich eindeutige Antwort darauf geben. Sie lautet: Menschlich! Gott sieht menschlich aus! Che aspetto ha Dio? Questa domanda sembra molto strana, quasi indecente, ma proprio noi cristiani siamo in grado di dare una risposta unica e breve: umano! Dio ha un aspetto umano! Già per le nostre origini storiche religiose della tradizione israelita ebrea del vecchio Schon allein von unserer Testamento noi cristiani abreligionsgeschichtlichen Herbiamo un’idea profondamente pastore Robert Maier kunft aus der alttestamentlipersonale di Dio. Perché non chen, israelitisch-jüdischen Glaubenstra- solo per i testimoni storici della bibbia ma dition haben wir Christen eine zutiefst anche per noi, Dio non è solo un potere persönliche Vorstellung von Gott. Denn supremo, un „qualcosa“ che domina su sowohl für die alten biblischen Glaubens- tutto, ma anche e soprattutto un amico. zeugen wie auch für uns ist Gott nicht nur Uno che ci accompagna tra alti e bassi, eine höchste Macht, ein „Etwas“, das uno che addirittura ha un proprio nome. alles beherrscht, sondern Gott ist für uns Jahwe Zebaoth, cosi si rivela ai Suoi. Un vor allem auch ein Freund. Einer, der Dio con cui parlare. Uno che si rivolge mitgeht durch Dick und Dünn. Ja einer, alla gente e che si aspetta che la gente si der sogar einen Namen trägt. Jahwe Ze- rivolga a Lui. Gli antichi salmi, le preghiebaoth, so offenbart er sich den Seinen. re della bibbia e le numerose tradizioni di Ein Gott, mit dem man reden kann. Einer, pregare nel contesto cristiano lo testimoder die Leute anspricht und der im Ge- niano. In breve, la vicinanza di Dio ha genzug auch angesprochen werden will, grande importanza per noi cristiani. E auf du und du. Die alten Psalmen, die sembra che anche Dio ritenga importante Gebete der Bibel und die vielen Ge- essere vicino alle sue creature. betstraditionen im christlichen Kontext Cosi almeno ce lo dice tutta la testimozeugen davon. Kurzum, Gottes Nähe ist nianza biblica. E cosi lo descrivono tutte uns Christen wichtig. Und Gott selbst le confessioni sia ebree sia cristiane. La scheint die Nähe zu seinen Geschöpfen fede cristiana si spinge persino a racconebenso wichtig zu sein. tare, come base della sua fede, che il Dio So zumindest bringt es das gesamte Creatore ci tiene cosi tanto a questa vicibiblische Zeugnis zum Ausdruck. Und nanza che scende dal cielo per nascere ebenso beschreiben es alle Bekenntnisse in un bambino piccolo e indifeso, per im Judentum wie im Christentum. Ja, der essere in mezzo agli uomini, per parlargli, christliche Glaube geht sogar so weit, als rivelarsi a loro e per redimerci. Così ha Basis seiner Überzeugung zu beschrei- inizio il miracolo della nostra fede. ben, wie dem kosmischen Schöpfergott Dio per noi è uno – o se si vuole una, diese Nähe so wichtig ist, dass er selbst non si lascia vincolare a un sesso – che vom Himmel herabsteigt, um in einem torna sempre a farci visita. Uno che nel kleinen ohnmächtigen Kind geboren zu suo desiderio di starci vicino si spinge a 5 Wie sieht Gott eigentlich aus? – Qual è l’aspetto di Dio? Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo werden, um bei den Menschen sein, sich ihnen mitzuteilen, sich zu offenbaren, ja und sie zu erlösen. Damit beginnt das Wunder unseres Glaubens. Gott ist für uns einer – oder wenn man so will eine; denn Gott lässt sich nicht auf ein Geschlecht festlegen – der uns immer wieder besucht. Einer, der es mit seinem Wunsch, uns nahe zu sein, sogar so weit treibt, dass er selbst den Tod, den jeder Mensch erleiden muss, mit uns teilt. Einen Tod der grausamsten und zu tiefst erniedrigenden Art, als Resultat menschlicher Schuld und Gewaltexzesse. Doch gerade dadurch weist er ihn in die Schranken, den Tod als Ende und Verneinung des Lebens. Er relativiert ihn in Jesu Christi Auferstehung. Gott ist nicht nur ein Besucher auf Zeit. Gott ist einer, der bleibt. Ein treuer Gott bis in alle Ewigkeit, der uns mit Jesu Christi Worten verspricht: „Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.“ (Mt 28,20) Das Bild von Gottes Dreifaltigkeit beschreibt Gottes Erscheinung hier als den Heiligen Geist, der unter uns wirkt. Ein Geist, der sich für manchen Christen im Alltag bisweilen manifestiert im Gesicht und in der Gestalt eines ganz normalen Menschen, durch den er zur rechten Zeit am rechten Ort wirkt. Robert Maier dividere con noi perfino la morte alla quale ogni uomo va incontro. Una morte violentissima e umiliante, come risultato di colpe umane ed eccessi di violenze. Ma proprio per questo ridimensiona la morte come fine e negazione della vita. La relativizza nella resurrezione di Gesù Cristo. Dio non è solo un visitatore a tempo limitato, Dio è uno che si ferma. Un Dio fedele per tutta l’eternità, che ci promette con le parole di Gesù: „ Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo.“ (Mt 28,20) L’immagine della trinità descrive il fenomeno di Dio come lo Spirito Santo che agisce in mezzo a noi. Uno spirito che per qualche cristiano si manifesta delle volte nella vita di tutti i giorni nella faccia e la figura di un uomo normale attraverso il quale Dio opera al momento giusto nel posto giusto. Robert Maier Amici - Freunde • Tansania 2010 6 Gott im Angesicht des Nächsten erkennen Riconoscere Dio nell’aspetto del prossimo Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Im sogenannten „Gleichnis Jesu vom Weltgericht“ in den apokalyptischen Reden Jesu im Matthäusevangelium (Mt 25,31-46) hält der Menschensohn am Ende der Tage Gericht in Gestalt des endzeitlichen Königs und Hirten. Zu den Rechtschaffenen seiner Herde spricht er die bekannten Worte: Kommt her, ihr Gesegneten meines Vaters, ererbt das Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt! Denn ich bin hungrig gewesen und ihr habt mir zu essen gegeben. Ich bin durstig gewesen und ihr habt mir zu trinken gegeben. Ich bin ein Fremder gewesen und ihr habt mich aufgenommen. Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich gekleidet. Ich bin krank gewesen und ihr habt mich besucht. Ich bin im Gefängnis gewesen und ihr seid zu mir gekommen. Als die Angesprochenen sich irritiert erkundigen, wann dies alles geschehen sei, antwortet der König und sagt: Wahrlich, ich sage euch: Was ihr getan habt einem von diesen meinen geringsten Brüdern, das habt ihr mir getan. Nella „parabola del giudizio“ nei discorsi apocalittici di Gesù del vangelo di Matteo (Mt 25,31-46) il figlio di Dio alla fine dei giorni giudica, nella figura del re e pastore apocalittico. Ai giusti del suo gregge dice le ben note parole: "Venite, voi, i benedetti del Padre mio; ereditate il regno che v'è stato preparato fin dalla fondazione del mondo. Perché ebbi fame e mi deste da mangiare; ebbi sete e mi deste da bere; fui straniero e mi accoglieste; fui nudo e mi vestiste; fui ammalato e mi visitaste; fui in prigione e veniste a trovarmi". Quando questi chiedevano irritati quando fosse successo tutto questo, il re rispose: "In verità vi dico che in quanto lo avete fatto a uno di questi miei minimi fratelli, l'avete fatto a me". Dalla nascita del Nuovo Testamento questa parte della bibbia sarà diventata in tutte le chiese un esempio per il servizio cristiano verso il prossimo. Ma è anche una testimonianza straordinaria del fatto che i cristiani, con il loro particolare modo messianico della fede, riconoscono Dio proprio nel prossimo bisognoso. Nell’elenco di queste opere di misericordia troviamo anche lo straniero che è accolto. Questo non è da vedere come una coincidenza o come poco importante. Qui incontriamo un tema che torna ripetutamente nella storia della fede ebrea-cristiana e che in vari modi pervade l’intera testimonianza biblica. La bibbia ci parla spesso di lasciare la patria, di sentirsi estranei, di fuga ed espulsione, di rifiuto e pericolo e di accoglienza, trovare casa, sentirsi a casa ecc. La prima perdita di una patria nella bibbia è l’espulsione della prima coppia di uomi- Seit der Entstehung des Neuen Testamentes ist dieser Bibelabschnitt wohl in allen Kirchen der Geschichte zur Musteranleitung für den christlichen Dienst am Nächsten geworden. Gleichsam aber ist er das herausragende Zeugnis dafür, wie Christen in ihrer besonderen Art des messianischen Glaubens Gott gerade im bedürftigen Mitmenschen erblicken. In der Aufzählung dieser Werke der Barmherzigkeit findet auch der Fremde Erwähnung, der Aufnahme erfährt. Dies ist keineswegs zufällig oder gar als Marginalie zu verstehen, sondern wir begegnen gerade hier einem Thema, das in der gesamten jüdisch-christlichen Glaubens7 Gott im Angesicht des Nächsten erkennen Riconoscere Dio nell’aspetto del prossimo Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo geschichte immer wieder auftaucht und das in verschiedener Weise das gesamte biblische Zeugnis durchzieht. So erzählt die Bibel immer wieder vom Verlassen der Heimat, vom Fremdsein, von Flucht und Vertreibung, von Ablehnung, von Gefahr und von Aufnahme, vom Heimat finden und vom Heimischwerden und so fort. Der erste Heimatverlust in der Bibel, wenn auch nicht historisch, so doch grundlegend, ist die Vertreibung des ersten Menschenpaares aus dem Garten Eden. Dann die Flutkatastrophe, die Noah die Heimat nimmt. Die Zerstreuung der Menschen nach dem Turmbau zu Babel. Der Aufbruch Abrahams auf Gottes Geheiß. Israel in Ägypten und der lange Weg mit Mose nach Kanaan, wo die Israeliten als Fremde ankommen. Bis hin zur Verfolgung und Heimatlosigkeit der jungen Christengemeinden während des Römischen Reiches, die bereits im Neuen Testament Erwähnung finden. Und selbst Jesus beginnt seine Kindheit zusammen mit seinen Eltern nach dem Bericht des Matthäus mit der Flucht nach Ägypten vor der Todesdrohung durch Herodes den Großen. Kurzum könnte man sagen: Die Bibel als Ganzes ist eine Flucht- und Migrationsgeschichte. Und selbst der neugeborene Gott wird darin zum Flüchtling und Migranten, der im Land am Nil um Asyl ersucht. Nicht umsonst spricht so eine Metapher für Kirche vom wandernden Gottesvolk in Rückbezug auf das heimatlose Israel. Und ein Kirchenlied singt vom „Schiff, das sich Gemeinde nennt“, das durch das Meer der Zeit fährt und dessen Ziel, das ihm die Richtung weist, Gottes Ewigkeit sei. ni dal giardino dell’Eden. Segue poi la catastrofe dell’alluvione che toglie la patria a Noè, poi la dispersione degli uomini dopo la costruzione della torre di Babele. La partenza di Abramo per volere di Dio. L‘Israele in Egitto, il lungo cammino di Mosè fino a Canaan, dove il popolo di Israele arriva come straniero. Fino alla persecuzione, l’essere senza patria delle comunità cristiane appena nate durante l’impero romano, di cui racconta già il Nuovo Testamento. E Gesù stesso comincia la sua infanzia, secondo Matteo, con la fuga in Egitto insieme ai suoi genitori, fuga dalla minaccia di morte da parte di Erode il Grande. In breve si potrebbe dire: la Bibbia nell’insieme è una storia di migrazione e fuga. Persino il Dio rinato divenne rifugiato e migrante che cerca asilo nel paese sul Nilo. Non per niente una metafora per „chiesa“ parla del „ popolo in cammino“, riferendosi all’Israele senza patria. E un canto racconta della „nave chiamata co8 Gott im Angesicht des Nächsten erkennen Riconoscere Dio nell’aspetto del prossimo Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Und besonders die Bekenntnisformeln des Alten Testamenten mahnen immer wieder vor Überheblichkeit gegenüber dem Fremden, indem sie an die eigene Geschichte, die Geschichte des Volkes Israel erinnern: Die Fremdlinge sollt ihr nicht unterdrücken; denn ihr wisst um der Fremdlinge Herz, weil ihr auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen seid. (2. Mose 23,9) Das ist Grund genug, gerade heute, wo ganze Völker in Bewegung sind auf der Flucht vor Gewalt und Armut, den Fokus auf die Möglichkeit zu richten, Gott gerade in Menschen zu begegnen, die heute als Heimatlose uns gegenübertreten. Freilich wäre es falsch, hier in simplifizierenden Schematismus zu verfallen und zu sagen: Fremdenbegegnung = Gottesbegegnung. Denn das stimmt nicht. Was aber stimmt und was uns fordert als Christen, ist die gewiss nie leicht zu beantwortende Grundfrage christlicher Ethik: Wem kann ich nach meinen Möglichkeiten und nach meinem Gewissen der Nächste werden. munità“ che naviga attraverso il mare del tempo e che ha come meta, quello che gli indica la direzione, l’eternità divina. Le formule confessionali nell’ Antico Testamento mettono in guardia contro l’arroganza davanti allo straniero, ricordando la proprio storia, quella del popolo di Israele: Non opprimere lo straniero; voi conoscete lo stato d'animo dello straniero, poiché siete stati stranieri nel paese d'Egitto. (2. Mose 23,9) Questa è una ragione sufficiente, proprio nei giorni d’oggi, dove interi popoli migrano in fuga da violenza e povertà, per mettere a fuoco la possibilità di incontrare Dio proprio in quegli uomini senza patria che incontriamo oggi. Naturalmente sarebbe sbagliato applicare uno schema semplificato dicendo: incontro con lo straniero = incontro con Dio. Perché questo non è vero. Cosa che è invece vero e che ci impegna come cristiani è la questione fondamentale dell’ etica cristiana: Per chi posso diventare io il prossimo, secondo la mia coscienza e le mie possibilità. Robert Maier Robert Maier Lutherbibel Die Fremdlinge sollt ihr nicht unterdrücken; denn ihr wisst um der Fremdlinge Herz, weil ihr auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen seid. 2. Mose 23,9 Zürcher Bibel Einen Fremden sollst du nicht quälen. Denn ihr wisst, wie dem Fremden zumute ist, seid ihr doch selbst Fremde gewesen im Lande Ägypten. Exodus 23,9 La Sacra Bibbia nuova riveduta Non opprimere lo straniero; voi conoscete lo stato d'animo dello straniero, poiché siete stati stranieri nel paese d'Egitto. Esodo 23,9 9 Migration und Flucht gestern und heute Migrazione e fuga: allora ed oggi Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Flucht und Migration sind so alt wie die Menschheit selbst. Den Fall, dass Menschen ihr angestammtes Siedlungsgebiet, ihre Heimat, verließen, um weit weg eine bessere und friedlichere Bleibe zu finden, gab es schon immer. Fuga e migrazione sono vecchie come l’umanità. Il fatto che degli uomini dovevano lasciare la loro terra, la loro casa per trovare molto lontano un posto migliore e più pacifico persiste da sempre. Sia perché nascevano guerre per svariati motivi, sia perché disastri naturali, oppure la auto distruzione del loro habitat li costrinse a farlo; oppure anche perché spinti dalla voglia di conquistare terre nuove . Senza queste considerazioni e bisogni e con i risultati conseguiti, il nostro pianeta molto probabilmente non sarebbe abitato interamente dal uomo odierno. Già allora quelle „migrazioni“ portarono gli uomini a cambiare persino di continente, spinti dalla speranza di una prospettiva di vita migliore. E cosi la bibbia ci racconta spesso del cercare e trovare una casa al di fuori del giardino dell’Eden. Quello che distingue però la migrazione odierna e il fenomeno di una fuga massiccia è una sviluppo su livello mondiale descritto banalmente come „globalizzazione“. Caratteristiche di questa situazione sono l’efficienza dei meccanismi dell’economia globale; la mobilità, oggi molto facilitata, e i mezzi di comunicazione. Si aggiunge il fatto che la parola „globalizzazione“ è ingannevole a meno che tutti possano aderire, alle medesime condizioni a questo „Monopoli“ mondiale. Vincitori e vinti sembrano conosciuti fin dal inizio. Tutto ciò porta in gioco delle dinamiche di dimensioni finora sconosciute. Le transazioni in borsa e le speculazioni su materie prime e generi alimentari fanno aumentare e abbassare i prezzi mondiali ad una velocità mai vista. I paesi poveri pagano il conto. Anche guerre e conflitti Sei es, weil Menschengruppen begannen aus verschiedensten Gründen einander zu bekämpfen, sei es, weil Naturkatastrophen oder die selbstgeschuldete Zerstörung ihres Lebensraumes sie dazu zwangen; oder sei es, weil Begehrlichkeiten, neues Land zu erobern und zu besitzen sie dazu trieb. Ja ohne solche Überlegungen und solche Not mit ihren Konsequenzen wäre wohl dieser Planet nie ganz vom Menschen unserer heutigen Art besiedelt worden. Und so führten schon damals solche „Wanderungen“ bis dahin, dass Menschen gar den Kontinent wechselten, angetrieben von der Hoffnung auf ein aussichtsreicheres Leben. Und entsprechend erzählt die Bibel immer wieder vom Heimatsuchen und – finden des Menschen jenseits von Eden. Was die heutige Migration und das Phänomen massenhafter Flucht von damals allerdings unterscheidet, ist eine weltweite Entwicklung, die man banal mit „Globalisierung“ umschreibt. Bezeichnend dafür sind die Effizienz heute weltumspannend wirkender Wirtschaftsmechanismen; die Möglichkeiten heutiger Mobilität; sowie die modernen Kommunikationsmöglichkeiten. Hinzu kommt, dass sich der Begriff „Globalisierung“ als Mogelpackung erweist, sofern nicht alle Länder unter den gleichen Bedingungen an diesem weltweiten Monopoly mitmachen dürfen. Die Sieger und die Verlierer scheinen von Beginn an festzustehen. Das alles bringt in solcher Dimension 10 Migration und Flucht gestern und heute Migrazione e fuga: allora ed oggi Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo nie gekannte Dynamiken ins „Spiel“. Der sono oggi globalizzati. Delle cosiddette Börsenhandel und die Spekulation mit reti terroristiche si propongono come Rohstoffen und Nahrungsmitteln lässt die nuovi attori. Manovre politiche ed econoWeltmarktpreise in nie gekannter Ge- miche in una parte del mondo provocano schwindigkeit steigen und stürzen. Die effetti immediati nell’altra. Le grosse diffeärmsten Länder zahlen dabei die Zeche. renze sociali nel mondo sono oggi sotto Auch Konflikte und Kriege werden heute gli occhi di tutti. E in più i ricchi di questo globalisiert. Sogenannte Terrornetzwerke melden sich dabei als neue Akteure an. Politische und wirtschaftliche Manöver auf der einen Seite des Globus zeitigen unmittelbar ihre Folgen auf der anderen. Die großen sozialen Unterschiede in der Welt sind heute jedem sichtbar. Und gleichzeitig senden die Reichen Imbarcazioni di scafisti confiscate a Portopalo, Sicilia dieser Welt per Beschlagnahmte Schlepperboote, Portopalo, Sizilien Werbung und Internet das verlogene Bild einer mondo inviano al Globo tramite pubblicità „schönen neuen Konsumgüterglücksse- e Internet, l’immagine ingannevole di una ligkeit“ um den Globus. „ felicità nuova e bella basata sul consuDie heutige Migrationsbewegung und mo“. insbesondere der Strom von Flüchtlingen Il movimento di migrazione odierno e in und Zuwanderern nach Europa sind die particolare il flusso di rifugiati e migranti konsequente Antwort auf all das. Es ist verso l’Europa sono la logica risposta. ihnen nicht zu verdenken. Ebenso konse- Non è colpa loro. Con la stessa logica i quent haben ihre „Reisedienstleister“, die loro „servizi di viaggi“, cioè le organizzaSchleuserorganisationen auf den ver- zioni dei trafficanti delle diverse tratte, schiedenen Routen, hierin eine, wenn hanno scoperto in questo una possibilità auch illegale Geschäftsmöglichkeit ent- di fare affari, seppur illegali, tramite le deckt, die sie auf modernste Weise wahr- moderne tecnologie. nehmen. Robert Maier Robert Maier 11 Das Geschäft mit Flucht und Migration Fare l’affare con fuga e migrazione. Come funziona? Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Das Geschäft mit Flucht und Migration. Wie funktioniert das eigentlich? In seinem Buch „Bekenntnisse eines Menschenhändlers - das Milliardengeschäft mit den Flüchtlingen“ beschreibt Andrea Di Nicola (41), Professor für Kriminologie an der Universität Trient, zusammen mit dem Journalisten Giampaolo Musumeci aufgrund eingehender Recherche die Machenschaften und die Funktionsweise dieser Spielart moderner Kriminalität. Nel suo libro „Confessioni di un trafficante d’uomini“ Andrea Di Nicola (41), professore per criminologia all’università di Trento , descrive, insieme al giornalista Giampaolo Musumeci, su base di ricerche approfondite la macchinazione e il funzionamento di questa versione di criminalità moderna. Secondo Di Nicola, in un’intervista della rivista politica Fluter (estate 2015m, Nr. 55), per i trafficanti che portano i rifugiati in Europa, è importante avere il controllo sui loro „clienti“. L’organizzazione di quest’affare dobbiamo immaginarcela come nel settore privato. Essa è composta da imprese piccole, grandi, medie e multinazionali. Non si tratta di una mafia strettamente cospiratoria, ognuno lavoro sulla sua parte della tratta, specializzato su quella. La più grande agenzia di viaggi al mondo con rami aziendali in outsourcing. Spesso funziona in modo che un gruppo Nach Aussagen Di Nicolas in einem Interview des politischen Bildungsmagazins Fluter (Sommer 2015, Nr. 55) ist es den Schleusern, die die Flüchtlinge nach Europa bringen, wichtig, dabei die Kontrolle über ihre „Klienten“ zu haben. Die Organisation dieses Geschäftes müsse man sich wie in der freien Wirtschaft vorstellen. Es setzt sich aus kleinen, großen, mittleren und multinationalen Unternehmen zusammen. Es handelt sich hier um 12 Das Geschäft mit Flucht und Migration Fare l’affare con fuga e migrazione. Come funziona? Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo neue „Kunden“, Kapitäne, Wachleute, Kassierer und viele andere mehr. Jeder hat seinen Anteil am Geschäft. Alles läuft bar Cash. Es wird darauf geachtet, dass die einzelnen Beteiligten in der Kette der Zuständigkeiten sich möglichst wenig kennen. Oft ist der Kopf der Organisation den meisten anderen völlig unbekannt. Vorsichtigen Schätzungen zufolge bewegt sich der weltweite Jahresumsatz der Schleuser zwischen drei bis zehn Milliarden USDollar. Davon entfällt ein Gewinn von etwa 100 Millionen USDollar allein auf die Mittelmeerschleuser. Das „gemachte“ Geld wird in illegale Geschäfte mit Waffen und Drogen, vor allem aber in völlig legale Investitionen und Geschäfte investiert und ist damit am Ende gewaschen. In Libyen finanzieren sich auch Terrorbewegungen dadurch. Auf die Frage Di Nicolas, wie eine Bekämpfung des Schleusertums aussehen könnte, antwortet ein ukrainischer Schleuser: „Ihr werdet den Flüchtlingsstrom nie abschneiden können. Ich bin wie Moses, der erste Schleuser der Menschheitsgeschichte. Das ist eine unversiegliche Quelle. Wenn ihr Fluchtwege abschneidet, spielt ihr nur unser Spiel. Denn wir werden neue finden. Ihr zieht die Mauer um die Festung Europa höher? Wir erhöhen die Preise.“ Je mehr wir uns abschirmen, desto mehr Tote wird es geben, desto mehr Flüchtlinge werden die illegale Einreise riskieren. Oder wie es ein Flüchtling im Blick auf die Gefahren einer solchen „Reise“ ausdrückte: „Mein Schlepper ist ein guter Mann. Er ist die einzige Chance, die ich habe. Zu Hause werde ich umkommen.“ Deshalb sind viele einverstanden, als Schwarzarbeiter für 500,-€ im Monat Tomaten in Kalabrien pflücken müssen. Perché è 50 volte quello che guadagnano a casa. Con questi soldi si potrebbe nutrire un intero villaggio. Il trattato di Dublino porta, secondo di Nicola, un ulteriore guadagno per i trafficanti. Anche quei rifugiati che avrebbero diritto di ottenere asilo pagano migliaia di dollari. Ciò contraddice all’immagine dell’Europa come culla dei diritti umani. Cosa fare allora? Di Nicola dice che gli investigatori europei dovrebbero cooperare meglio e più velocemente. Serverebbero delle leggi severe e uniformi, banche dati e una politica europea uniforme per i rifugiati. La UE dovrebbe coordinarsi cosi efficacemente come i trafficanti. I 28 paesi europei non si fidano l‘uno dell’al- 13 Das Geschäft mit Flucht und Migration Fare l’affare con fuga e migrazione. Come funziona? Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo keine eng verschworene Mafia, sondern jeder arbeitet auf seinem Reiseabschnitt, spezialisiert auf einen Teil des Angebots. Das größte illegale Reisebüro der Welt mit ausgelagerten Unternehmenszwei- di trafficanti passa i clienti al confine a un altro. Ogni ingranaggio ruota con l’altro. Spesso le diverse tratte del „viaggio“ si pagano separatamente. E le tariffe sono relativamente fisse. Tutto funziona in modo moderno ed efficiente. Quelli dietro, a capo delle reti, sono dei veri professionisti e molto carismatici. Se uno li incontra, li trova quasi simpatici. Ci sono dei reclutatori per nuovi „clienti“, dei capitani, cassieri, guardie e molti altri. Ognuno ha la sua parte nell’ affare. Tutto in contanti, cash. Si sta attenti che i singoli pezzi della catena non si conoscano troppo. Spesso chi sta a capo dell’ organizzazione è completamente sconosciuto ai più. Secondo stime prudenti il fatturato annuo globale dei trafficanti è fra tre e dieci miliardi di dollari Americani. Di questa cifra circa 100 milioni di dollari sono il guadagno dei soli trafficanti sul Mar Mediterraneo. Questi soldi sono investiti in affari illegali come il traffico di armi e droghe ma soprattutto in affari e investimenti legali e diventano cosi „puliti“. In Libia servono anche per finanziare i terroristi. Sulla domanda di Di Nicola, come si potrebbe combattere il traffico di uomini, un trafficante ucraino risponde: „Non ci riuscirete mai. Sono come Mosè, il primo trafficante nella storia della umanità. C’è una fonte inesauribile. Se tagliate dei percorsi state al nostro gioco. Ne troveremo delle nuove. Costruirete un muro più alto attorno alla fortezza Europa? Aumenteremo i prezzi.“ Più ci chiudiamo, più morti ci saranno, e più rifugiati rischieranno l’ingresso illegale. Come diceva un rifugiato parlando dei rischi di questo „viaggio“: Il mio trafficante è una persona buona. Lui è la mia unica possibilità. A casa morirò.“ Per quello cosi tanti accettano di lavorare in nero in Calabria per 500 € al mese raccogliendo pomodori. gen. Oft funktioniert es so, dass ein Schlepperring die Klientel nach Passieren einer Grenze dem anderen übergibt. Ein Rad greift ins andere. Die Abschnitte der „Reise“ werden oft einzeln bezahlt. Und auch die Tarife stehen relativ fest. Also läuft so gesehen alles hochmodern und effizient. Die Hintermänner an der Spitze der Netzwerke sind ausgebuffte Profis und haben Charisma. Begegnet man ihnen, ist man nicht selten geneigt, sie gar sympathisch zu finden. Es gibt Anwerber für 14 Das Geschäft mit Flucht und Migration Fare l’affare con fuga e migrazione. Come funziona? Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Denn das sei 50-mal so viel Verdienst wie zu Hause. Mit dem Geld könne man ein ganzes Dorf ernähren. Die Dublin-Verordnungen, so Di Nicola, bedeuteten zusätzlichen Gewinn für die Schleuser. Selbst Flüchtlinge, die Recht auf Asyl hätten, zahlten Tausende Dollar. Das widerspräche dem Selbstverständnis Europas als Wiege der Menschenrechte. Was also tun? Di Nicola meint, europaweit müssten die Ermittler schneller und besser zusammenarbeiten. Wir bräuchten einheitliche, strenge Gesetze und Datenbanken sowie eine europaweit einheitliche Flüchtlingspolitik. Die EU müsste sich so gut koordinieren wie die Schleuser. Die 28 Länder Europas misstrauten sich und seien in nationalem Egoismus verhaftet. Der Blick müsse sich auf eine politische Vision richten, nicht auf die nächste Wahl, um das Problem zu lösen. Grenzen seien wichtig für die Menschen und ihre Kultur. Man müsste ein Gleichgewicht finden zwischen unbegrenzter Öffnung und totaler Abschottung. Robert Maier tro, sono radicati in un egoismo nazionale. Lo sguardo dovrebbe puntare su una visione politica, non sulle prossime elezioni, per risolvere il problema. Confini sono importanti per gli uomini e la loro cultura, bisognerebbe trovare un equilibrio tra un’apertura illimitata e una chiusura totale. Robert Maier Croce commemorativa dedicata ai migranti morti (Orto della Fede) Andrea Di Nicola / Giampaolo Musumeci Confessioni di un trafficante di uomini 162 pagine, gennaio 2014, Chiarelettere editore srl 12,00 €(I) ISBN 978-88-6190-374-6 Versetto del mese novembre Abbiate pietà di quelli che sono nel dubbio. Giuda 22 Monatsspruch November Erbarmt euch derer, die zweifeln. Andrea Di Nicola / Giampaolo Musumeci Bekenntnisse eines Menschenhändlers Das Milliardengeschäft mit den Flüchtlingen 206 Seiten, Februar 2015, Verlag Antje Kunstmann 18.95 € (D) Übersetzt von Christine Ammann ISBN 978-3-95614-029-7 Jud 22 Wie können wir helfen? - Come possiamo dare aiuto? Für einen Freiwilligendienst - Per un servizio di volontariato L’associazione DIACONIA in Via Ampola gestisce da parte di diverse Chiese evangeliche sorelle un centro di seconda accoglienza per migranti in due sedi. Per offrire una collaborazione continuativa e stabile si rivolge a: Eugenio Novara 333 8076657 - Gabriele Arosio 340 3810892 [email protected] - gute Italienischkenntnisse erforderlich! 15 Konsequenzen - Conseguenze Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Was bedeuten diese Geschehnisse und Entwicklungen für uns als Christen, als Gemeinde und als Kirche Jesu Christi? Mit den Wellen der abertausenden Migranten und Flüchtlingen aus den Krisengebieten dieser Welt wie Syrien und Afghanistan, sowie aus den armen und sich im Blick auf die Lebensbedingungen und die persönliche Sicherheit desolaten Länder des Südens und Asiens, die heute in Europa ankommen, stehen wir vor einer Situation, die uns ratlos macht, aber zugleich in die Verantwortung ruft. Cosa significa tutto ciò per noi come cristiani, comunità e chiesa di Gesù Cristo? Con le ondate di migliaia di migranti e rifugiati che raggiungono l’Europa dalle zone in crisi di questo mondo come la Siria e l’Afghanistan e dai paesi poveri e desolati per quanto riguarda condizioni di vita e sicurezza personale come Asia e emisfero Sud, ci troviamo davanti a una situazione che ci lascia perplessi ma allo stesso tempo ci chiama alla responsabilità. I mezzi che abbiamo a disposizione come singolo individuo, ma anche come comunità piccola e una chiesa altrettanto piccola, sono molto limitati. Un aiuto diretto può essere possibile solo in casi particolari e dipende dall’ impegno personale di singole persone, come anche dalle possibilità finanziarie e da altre prerogative della rispettiva comunità. Si aggiunge il fatto che molti dei nuovi arrivati avrebbero bisogno di un sostegno professionale per valutare sul serio la loro situazione e individuare quali prospettive hanno per la loro vita. In più è importantissimo, per qualsiasi sostegno, osservare sempre la legislatura in vigore in Italia e negli altri paesi europei coinvolti. L’unico servizio per informazioni e consulenze che la nostra chiesa mette a disposizione insieme alle altre chiese membri della Federazione delle Chiese Evangeliche in Italia (FCEI) è il SRM (Servizio per Rifugiati e Migrati). Per domande urgenti non esitate a contattarlo. (vedi le rispettive pagine in questo bollettino) Nessuno dei migranti e rifugiati giungendo l’Europa lascia la sua casa senza motivo. La miseria e la paura per la vita e l’incolumità fisica che li spinge a migrare è enorme. Ognuno ha i suoi validi motivi per affrontare il viaggio pieno di pericoli. Die Möglichkeiten, die uns als Einzelpersonen, aber auch als kleine Gemeinde und ebenso kleine Kirche zur Verfügung stehen, sind sehr begrenzt. Eine direkte Hilfe ist daher nur in Einzelfällen möglich und hängt vom persönlichen Engagement einzelner sowie den finanziellen und sonstigen Möglichkeiten der jeweiligen Gemeinde ab. Hinzukommt, dass viele der Ankommenden professionelle Unterstützung bräuchten, was die wirkliche Einschätzung ihrer Situation betrifft und welche Aussichten bestehen im Blick auf die Perspektiven, die diese Menschen für ihr Leben haben. Hinzu kommt, dass es von größter Wichtigkeit ist, sich bei jedweder Unterstützung in legalen Bahnen zu bewegen, die den Gesetzen Italiens und der jeweils betroffenen Länder Europas entsprechen. Die bislang einzige Quelle für diesbezügliche Informationen und Beratungen, die unsere Kirche zusammen mit den anderen Mitgliedskirchen der Federazione delle Chiese Evangeliche in Italia (FCEI) zur Verfügung stellt, ist der SRM (Servizio per Rifugiati e Migrati). Dorthin können Sie sich bei dringenden Fragen gerne wenden. (Siehe dazu die entsprechenden Seiten in diesem Heft) 16 Konsequenzen - Conseguenze Gottesbilder - Menschenbilder • Immagini di Dio - Immagini dell’uomo Keiner der in Europa ankommenden Flüchtlinge und Migranten verlässt seine angestammte Heimat, ohne es zu müssen. Die Not und die Angst um Leib und Leben, die diese Menschen treibt, sind groß. Jeder hat seine triftigen Gründe, die gefahrvolle Reise anzutreten. So ist es heute und in Zukunft eine der zu lösenden Kernfragen, was wir tun können, um diese Migrationsgründe zu beseitigen. Viele dieser Gründe sind politischer Natur und verschuldet durch Versäumnisse der politisch und wirtschaftlich führenden Nationen dieser Welt. Dafür stehen wir als Bürger dieser Länder, die lange Jahre gut gelebt haben in der Verantwortung. Dafür können und müssen wir uns politisch engagieren. Lesen Sie dazu auf Seite 32 den offen Brief von Bischof Dr. Munib Younan, Präsident des Lutherischen Weltbundes, an die Regierenden der Welt vom 01. September 2015. Robert Maier Per cui una delle domande chiave da risolvere oggi e in futuro è: cosa possiamo fare per eliminare i motivi della migrazione. Molti sono di natura politica, causati da negligenze delle nazioni politicamente ed economicamente leader di questo mondo. Noi come cittadini di questi paesi, che per tanti anni abbiamo vissuto nel benessere abbiamo la nostra responsabilità. Per questa possiamo e dobbiamo impegnarci politicamente. Al proposito leggete su pagina 32 la lettera aperta del primo settembre 2015 a cura del Vescovo Dr. Munib Younan, presidente della federazione luterana mondiale FLM ai governatori di questo mondo. Robert Maier Wie können wir helfen? - Come possiamo dare aiuto? Auf Anfrage bei der Stadt Mailand gibt es folgende Informationen Abbiamo chiesto il Comune di Milano come orientarci. Per ospitare una famiglia di profughi: Il Comune ha messo a disposizione un indirizzo mail [email protected]. Si richiede di segnalare la disponibilità, di indicare tempi e numero di posti. Offerte di materiale: è importante portare solo quanto specificato a che indicato: Hub stazione centrale - sottopasso Mortirolo angolo via Sammartini: cell. 342 122 1235, biancheria intima nuova, asciugamani, prodotti per la cura del corpo, latte in polvere, pannolini; Arca: Via Aldini 74, [email protected] o [email protected], solo abbigliamento casual e sportivo sopratutto da uomo scarpe da ginnastica per tutti; City Angels: Via Pollini 4, [email protected]; vestiario uomo, scarpe uomo, asciugamani, articoli da toilette; Stazione Centrale, Memoriale Binario 21: [email protected]; biancheria intima, ciabatte per uomini, articoli da toilette; Casa Suraya: Via Padre Salerio 51; [email protected]; latte in polvere e omogeneizzati di frutta e verdura, biancheria intima, succhi di frutta e merendine, scarpe, prodotti per la cura del corpo anche per bambini, articoli da toilette creme idratanti, detergenti, zaini e zainetti. No vestiti! 17 Vorschau/Preannuncio Kirche und Kunst, eine Ausstellung am Vorabend des Advent 2015 Chiesa ed Arte, una mostra alla Viglia di Avvento 2015 Ein Projekt in Zusammenarbeit mit der Deutschen Stiftung VAF, Frankfurt FONDAZIONE unter dem geschäftsführenden Vorstand Dr. Klaus Wolbert in Zusammenarbeit mit den Kuratoren Peter Weiermair und Volker W. Feierabend mit freundlicher Unterstützung des Goethe-Instituts Mailand unter der Leitung von Ulrich Braess Werke italienischer Gegenwartskünstler zum Thema Kunst und Bibel Opere di artisti italiani contemporanei sul tema Arte e Bibbia in der/nella Chiesa Cristiana Protestante in Milano Eröffnung ist voraussichtlich am 12. November 2015 Ausstellungsdauer etwa zwei Wochen. Inaugurazione, 12 novembre 2015 Durata della mostra circa due settimane Versetto del mese dicembre Esultate, cieli, e tu, terra, festeggia! Prorompete in grida di gioia, monti, poiché il SIGNORE consola il suo popolo e ha pietà dei suoi afflitti. Is 49,13 Monatsspruch Dezember Jauchzet, ihr Himmel; freue dich Erde! Lobet, ihr Berge, mit Jauchzen! Denn der Herr hat sein Volk getröstet und erbarmt sich seiner elenden. Jes 49,13 18 Gottesdienste Culti Alle unsere Gottesdienste werden zweisprachig auf Deutsch und auf Italienisch gefeiert. Die Predigten werden in einer Sprache vorgetragen und sind als Übersetzung in der jeweils anderen Sprache im Gottesdienstblatt abgedruckt. Der Gottesdienst findet um 10.00 Uhr in Mailand statt, Ausnahmen sind ersichtlich. Noi celebriamo tutti i nostri culti in modo bilingue. Il sermone è tenuto solamente in una lingua ed è ogni volta disponibile nell’altra lingua come traduzione stampata su un foglio. I culti si tengono alle ore 10.00 a Milano, eccezioni sono indicate. Oktober - ottobre 04.10. Erntedank Gottesdienst für Klein und Groß, danach Kinderprogramm und Fest im Orto della Fede Zweisprachig – Pfrin. Foeth Festa ringraz. raccolto Culto per piccoli e grandi, dopo giochi per bambini e festa nell’Orto della Fede Bilingue – pastora Foeth 11.10. 19. Sonntag nach Trinitatis Gottesdienst ref. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfarrer Maier 19ª Domenica dopo la Trinità Culto riformato - Santa Cena Sermone tedesco – pastore Maier 18.10. 20. Sonntag nach Trinitatis Gottesdienst lutherisch Predigt deutsch – Pfrin. Foeth Kindergottesdienst 20ª Domenica dopo la Trinità Culto luterano Sermone tedesco – pastora Foeth Culto per Bambini 25.10. 21. Sonntag nach Trinitatis „Reformationsfest“ Gottesdienst reformiert Predigt italienisch – Pfarrer Maier Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ Pfarrer Maier 21ª Domenica dopo la Trinità “Giornata della Riforma” Culto riformato Sermone it. – pastore Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” pastore Maier November - novembre 01.11. 22. Sonntag nach Trinitatis Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth 22ª Domenica dopo la Trinità Culto luterano - Santa Cena Sermone tedesco – pastora Foeth 08.11. Drittl. Sonntag d. Kirchenjahres Gottesdienst lutherisch Predigt deutsch – Präd. Tresoldi Terzultima dom. dell‘anno liturg. Culto luterano Sermone italiano – pred. Tresoldi 15.11. Vorletzter Sonntag im Kirchenj. Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier Kindergottesdienst Penultima Dom. dell’anno lit. Culto riformato sermone tedesco – pastore Maier Culto per Bambini 19 Gottesdienste Culti 18.11. Buß- und Bettag, 19.00 h Beichtgd. Luth. – Abendmahl Pred. Dt. – Pfarrerin Foeth Giorn. d. Pentimento e Preg., ore 19.00 con confessione e S. Cena, serm. ted. – pastora Foeth 22.11. Ewigkeitssonntag Gottesdienst mit Totengedenken Predigt italienisch Pfr. Maier/Pfrin. Foeth Domenica dell’Eternità Culto con Commemorazione dei defunti; sermone italiano pastore Maier/pastora Foeth Gottesdienst in Cerro di Laveno Friedhof, 15.00 h - Pfrin. Foeth Culto a Cerro di Lav., Cimitero, alle ore 15.00 – pastora Foeth Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ Pfarrer Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” pastore Maier 1. Advent - ökumenisch Gottesd. für Klein und Groß Pfarrer Maier/Pfarrer. Lückertz 1ª Dom. d’Avv. - ecumenica Culto per piccoli e grandi Pastore Maier/Don Lückertz 29.11. Dezember - dicembre 06.12. 2. Advent Gottesdienst luth. – Abendmahl Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth 2ª Domenica d’Avvento Culto luterano – Santa Cena sermone tedesco – pastora Foeth 13.12. 3. Advent Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth Kindergottesdienst 3ª Domenica d’Avvento Culto riformato sermone tedesco – pastora Foeth Culto per Bambini Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ Abendmahl - Pfarrer Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” Santa Cena - pastore Maier 20.12. 4. Advent Gottesdienst lutherisch Predigt italienisch – Pfarrerin Foeth 4ª Domenica d’Avvento Culto luterano sermone italiano – pastora Foeth 24.12. Heilig Abend Christvesp. für Klein und Groß mit Weihnachtsspiel, 16.00 h zweisprachig – Pfarrerin Foeth Vigilia di Natale Vespro di Natale per piccoli e grandi con recita, alle ore 16.00 bilingue – pastora Foeth Christvesper, 17.30 h Predigt deutsch – Pfarrer Maier Vespro di Natale, alle ore 17.30 sermone tedesco – pastore Maier Christfest I Gottesdienst luth. – Abendmahl Predigt italienisch – Pfarrerin Foeth Natale Culto luterano – Santa Cena sermone italiano – pastora Foeth 25.12. 20 Gottesdienste Culti Dezember - dicembre 26.12. Christfest II – in Ceresolo Gottesdienst luth., 11.00 h Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth Kirche San Defendente Secondo Giorno di Natale Ceresolo, Culto lut., ore 11.00 sermone tedesco – pastora Foeth chiesa San Defendente 27.12. 1. Sonntag nach Weihnachten Kein Gottesdienst! 1ª Domenica dopo Natale Non si celebra il culto! 31.12. Altjahresabend, 16.00 h Gottesdienst lutherisch Predigt italienisch – Pfarrerin Foeth Ultimo giorno dell’anno Culto luterano sermone italiano – pastora Foeth Januar - gennaio 01.01. Neujahr Gottesdienst ref. – Abendmahl Predigt deutsch – Pfarrer Maier Capodanno Culto riformato – Santa Cena sermone tedesco – pastore Maier 03.01. 2. Sonntag nach Weihnachten Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier 2ª Domenica dopo Natale Culto riformato sermone tedesco – pastore Maier 10.01. 1. Sonntag nach Epiphanias Gottesdienst lutherisch Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth 1ª Domenica dopo Epifania Culto luterano sermone tedesco – pastora Foeth 17.01. Letzter Sonntag n. Epiphanias Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier Kindergottesdienst Ultima Domenica dopo Epifania Culto riformato sermone tedesco – pastore Maier Culto per Bambini 24.01. Septuagesimae Gottesdienst lutherisch Predigt deutsch – Pfarerin Foeth Septuagesimae Culto luterano sermone tedesco – pastora Foeth 31.01. Sexagesimae - Gottesdienst ref. Predigt italienisch – Pfarrer Maier Sexagesimae - Culto riformato sermone italiano – pastore Maier Gd. in Malnate, 17.00 h, Seniorengheim „La Residenza“ Pfarrer Maier Clt. a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” pastore Maier Februar - febbraio 07.02. Estomihi, Gd. luth. - Abendmahl Pred. dt. – Pfarin Foeth - Kindergd. 14.02. Invokavit, Gd. ref. - Pred. dt. - Maier Invocavit, Clt. rif. - serm. dt. - Maier 21.02. Reminiscere, luth. - Pr. dt. - Foeth 21 Estomihi, Culto lut. - S. Cen. Serm. it. – p. Foeth - C. p. Bamb. Reminiscere, lut.—ser. ted. - Foeth Veranstaltungen und Termine Oktober 2015 - Januar 2016 … sofern bei Redaktionsschluss bekannt Attività: eventi e date ottobre 2015 - gennaio 2016 … se già fissate al momento di chiusura della redazione Regelmäßige Veranstaltungen - Attività regolari Öffnung: Orto della Fede und Kirche Apertura: Orto della Fede e chiesa nach Vereinbarung und Aushang avvisato pubblicamente o da concordare Glaubenswerkstatt (auf Italienisch) Gespräche über Gott und die Welt Laboratorio Cristiano (in italiano) Incontro di dialogo su temi diversi 14-tägig, 19.00 h, nächste Treffen – ogni quindici giorni, alle ore 19.00, prossimi incontri 14/10;28/10;11/11;25/11; 09/12 ecc. Erwachsenenglaubenskurs Information/informazioni: Pastorin/a Nora Foeth sonntags nach dem Gottesdienst, 11.30 h domenica dopo il culto, alle ore 11.30 Termine/incontri: 18/10;15/11;06/12;24/01 Catechismo per Adulti Gedächtnistraining (auf Deutsch) Palestra della Memoria (in tedesco) Jeden zweiten Dienstag im Monat, 10.00 h 27/10;10/11;17/11 Frauengesprächskreis (v.a. Deutsch) Gruppo Dialogo per Donne (in ted.) mittwochs 14-tägig, 16.00 h 21/10;04/11;18/11 ecc/.etc. “Mailänder Kantorei” Coro di Chiesa Probe montags prova lunedì, 20.00 h Krabbelgruppe (v.a. auf Deutsch) Gruppo dei gattoni (sopratt. in ted.) nach Absprache; z.Zt. mittwochs 10.00 h; nicht in den Schulferien der DSM; Infos Pfarrbüro Gospelchor (Jugend) Coro Gospel (giovani) in der Regel mittwochs, 19.00 h di norma mercoledì, alle ore 19.00 Gospelchor für Kinder Coro Gospelini (bambini) an Schulsamstagen der DSM, 14.30 h nei sabati di scuola della DSM, alle ore 14.30 Besondere Veranstaltungen - Attività particolari The Bournmouth Youth Handbell Team in Concert 30.10.2015 together with Anna‘s Angels Konzertanter Abend, 20.30 h; in der Kirche Serata concertistica, alle ore 20.30; in chiesa FrühstücksFrühstücks-Treffen für Frauen in Caldana Colazione per donne a Caldana „AUF DER SUCHE NACH DEM PARADIES - RELIGIÖSDE DIMENSIONEN DES REISENS“ “IN CERCA DEL PARADISO - DIMENSIONI RELIGIOSE DEL VIAGGIARE” Dienstag, 17. November, 10.00h - martedì, 11 novembre, alle ore 10.00 Comunità di Ispra-Varese - chiesa Caldana Alle weiteren Veranstaltungen und Termine werden rechtzeitig auf unserer Homepage www.ccpm.org bekannt gegeben. Alle Veranstaltungen finden in unseren Kirchenräumen statt. Ulteriori attività verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate sul nostro sito www.ccpm.org . Tutte le nostre attività hanno luogo sul terreno della nostra chiesa. 22 Musik und Kirchenmusik - Musica e Musica Sacra nella Chiesa Cristiana Protestante in Milano Dieses Jahr veranstalten wir die Konzerte überwiegend im Zeitraum der I concerti quest’anno si svolgono maggiormente durante il periodo Eintritt frei · Spenden willkommen/Ingresso libero · offerte benvenute Concerto straordinario Festival della lingua e della cultura italiana a cura di comitato lingua madre, Accademia della Crusca, Ass.t.terz dedicato ai profughi e ai migranti in fuga della guerra La Mailänder Kantorei Direttore e Tenore: Luca Dellacasa Clavicembalo: Franz Silvestri Freitag/Venerdì, 02 Oktober/ottobre - Beginn/Inizio um/ore 21.00 h Concerto d’organo e oboe e della Mailänder Kantorei Ulrike Lausberg organo, Jean C. Robert oboe Kantorei: G.P. Telemann TWV 8:7 “Ein feste Burg ist uunser Gott” J. Pachelbel “Magnificat” Freitag/Venerdì, 16 Oktober/ottobre - Beginn/Inizio um/ore 20.30 h Domenica, 13 dicembre, ore 20.30 Weihnachtskonzert Concerto di Natale della Mailänder Kantorei in progetto/in Planung prevedibilmente con opere di/voraussichtlich mit Werken von Bach und Telemann Eintritt frei · Spenden willkommen/Ingresso libero · offerte benvenute Herzlich willkommen/Benvenuti 23 Chiesa Cristiana Protestante in Milano CCPM goes „Der Mensch lebt nicht vom Brot allein!“ (Mt 4,4a) - Wovon lebt der Mensch denn noch außer täglichem Brot für ein anständiges Leben? „Non di solo pane vive l‘uomo!“ (Mt 4,4a) - Di cosa vivono, ancora, gli esseri umani tranne il pane quotidiano per una vita decorosa? Das fragen wir ! - Chiediamo questa domanda! Kommen Sie und machen Sie mit! Suchen und finden Sie mit uns zusammen Antworten! Venite e partecipate! Cercate e trovate insieme a noi delle risposte! Öffnung des Orto della Fede und der Kirche Come in! - Stay here! - See! - Relax! - Enjoy the Lord‘s Creation in our garden! dienstags bis freitags und am Sonntag, jeweils von 15.00 h bis 19.00 h Während der gesamten EXPO-Saison! ____________________________________________________________________________________________________________ Orgelmusik in der Kirche Hin und wieder spielen während der Nachmittage der Kirchenöffnung (von Dienstag bis Freitag) Studenten namhafter Konservatorien unsere hervorragende Tamburini-Orgel ____________________________________________________________________________________________________________ The Bournmouth Youth Handbell Team in Concert together with Anna‘s Angels Freitag, 30. Oktober, 20.30 Uhr; konzertanter Abschlussabend CCPM goes EXPO Apertura dell‘Orto della Fede Nonché della chiesa Come in! - Stay here! - See! - Relax! - Enjoy the Lord‘s Creation in our garden! da martedì a venerdì nonché domenica, ogni volta dalle 15.00 alle 19.00 Durante tutto il periodo dell‘EXPO! ____________________________________________________________________________________________________________ Musica d‘organo in chiesa Ogni tanto studenti d'organo suonano il prezioso Organo Tamburini della chiesa nei pomeriggi di apertura (da Martedì a Venerdì). ____________________________________________________________________________________________________________ The Bournmouth Youth Handbell Team in Concert together with Anna‘s Angels Venerdì, 30 ottobre, ore 20.30; serata conclusiva concertistica CCPM goes EXPO 24 1847 – 1850 Protestanten – von Budapest bis Mailand 1847 – 1850 Protestanti - da Budapest a Milano Von Anfang Mai bis Ende Oktober ist unsere Kirche dank vieler freiwilliger Helfer und Helferinnen aus dem In – und Ausland 5 Nachmittage in der Woche geöffnet – Gelegenheit zu vielen interessanten Begegnungen. Dai primi di maggio alla fine di ottobre la nostra chiesa con il suo orto è aperta cinque pomeriggi alla settimana grazie a dei volontari italiani e stranieri, un’occasione per tanti incontri interessanti! Bereits im Juni war Ehepaar A giugno sono venuti i siTörök aus der lutherischen gnori Török della comunità Gemeinde in Budapest bei luterana di Budapest, che ci uns und hat uns Grüße der hanno portato i saluti della pastora Nora Foeth Budapester Gemeinde überloro comunità. In quest’occabracht. Dabei haben wir auch etwas über sione abbiamo avuto informazioni sulla ihre Gemeinde erfahren und haben man- comunità luterana di quella città e abbiache Ähnlichkeit in der Geschichte unserer mo scoperto di avere alcune cose in coGemeinden entdeckt. Hier wie dort lebte mune. man im 19.Jh. in einem katholischen Nell'Ottocento, qui come là si viveva in Land unter der Regierung der Habsbur- un Paese cattolico governato dagli ger, also den Österreichern. Hier wie dort Asburgo, cioè dagli austriaci. In entramwaren es Kaufleute und Unternehmer, die bi i Paesi vi erano commercianti ed imseit Anfang des 19.Jh versuchten, eine prenditori che fin dall’inizio del secolo lutherische/evangelische Gemeinde zu cercavano di fondare una comunità progründen. Doch lesen Sie selbst, was Ehe- testante / luterana. Ma leggiamo direttapaar Török erzählt hat: mente cosa ci hanno raccontato i signori „Zu Beginn des 19.Jahrhunderts ver- Török: suchten wie bei Ihnen so auch bei uns “Fin dagli inizi dell’Ottocento, proprio deutsche evangelische Kaufleute und come da voi, i commercianti ed imprendiUnternehmer, die in der Königsstadt Butori tedeschi protestanti domiciliati nella da wohnten, eine eigene Gemeinde zu città di Buda, sede reale, a causa della gründen, was ihnen von der repressiven politica repressiva controriformistica dei gegenreformatorischen Politik der katholiregnanti cattolici, gli Asburgo, non venischen Habsburger verweigert wurde. vano autorizzati a fondare una comunità Nachdem die großen Hindernisse durch propria. Avendo vinto tali grossi ostacoli die Hilfe der evangelischen Prinzessin con l’aiuto della principessa protestante Maria Dorothea von Württemberg und Maria Dorothea del Wurtemberg, moglie Ehefrau des Erzherzogs und Pfalzgrafen dell’arciduca palatino Giuseppe d’ AsburJoseph von Habsburg beseitigt waren, go, la comunità luterana di lingua tedekonnte 1844 di erste lutherische Gemeinsca a Buda poteva finalmente formarsi de deutscher Sprache in Buda gegründet nel 1844, e la prima Chiesa luterana a werden. 1847 wurde in Buda die erste Buda fu costruita 1847. Purtroppo lutherische Kirche gebaut. Leider wurde (ufficialmente per ragioni urbanistiche) diese Kirche wieder demoliert, offiziell questa chiesa venne abbattuta. Nel 1895 aus städtebaulichen Gründen und 1895 25 1847 – 1850 Protestanten – von Budapest bis Mailand 1847 – 1850 Protestanti - da Budapest a Milano wurde eine zweite lutherische Kirche – fu costruita in altra sede la seconda chiedie von heute - an einem anderen Ort in sa luterana. Buda gebaut. La piccola comunità poté sopravvivere Die kleine Gemeinde existierte bis 1945. fino al 1945. Negli anni seguenti essa si In den folgenden Jahren erhielt sie sich mantenne, anche se non ufficialmente, am Leben durch die inoffizielle Hilfe eini- con l’appoggio di alcuni pastori coraggioger mutiger Pfarrer. si. Am ersten Adventssonntag 1993 wurde La comunità luterana di lingua tedesca die lutherische Gemeinde deutscher a Budapest veniva ufficialmente rifondata Sprache in Budapest offiziell wieder ge- la prima domenica d’Avvento del 1993. gründet. Die gegenwärtigen Aktivitäten Le attività presenti sono attualmente sind von Menschen geprägt, die aus be- caratterizzate dalla presenza di persone ruflichen Grünche vengono e den für einige vanno dopo Jahre kommen qualche anno und dann wieper motivi di der gehen und lavoro ma che die in dieser trovano “una Zeit in unserer casa” nella Gemeinde ein nostra comuni“zu Hause” tà. finden. Bei uns Da noi ci sono gibt es Grupgruppi per pen für Eradulti e giovawachsene und ni, un gruppo Jugendliche, di dialogo per einen Gedonne e un sprächskreis coro. Grande für Frauen und importanza einen Chor. viene data al Große Bedeucatechismo per Pastora Foeth insieme ai nostri ospiti ungheresi tung hat der i giovani come Pfarrerin Foeth zusammen mit unseren ungarischen Gästen Konfirmandenpreparazione unterricht und die ökumenische Zusam- alla confermazione e alla cooperazione menarbeit mit einer reformierten Gemein- ecumenica con una comunità riformata, de, der Gemeinde deutschsprachiger con la parrocchia dei cattolici di lingua Katholiken und den ungarischen Luthera- tedesca e con la comunità luterana unnern, die in der Zwischenzeit Eigentümer gherese la quale, nel frattempo, è divender zweiten Kirche geworden sind, in tata proprietaria di una seconda chiesa deren Kapelle wir unsere Gottesdienste nella cui cappella celebriamo i nostri feiern. culti. Wir freuen uns, dass wir jetzt bei Ihnen sein können und wünschen Ihnen Gottes Segen für Ihr Gemeindeleben.” 26 Siamo lieti di poter essere qui con voi e preghiamo la provvidenza di Dio per la vita della vostra comunità”. Konfirmandenunterricht - Catechismo per giovani Es geht wieder los! - Si inizia! Es können noch kurzfristig bis Ende Oktober Jugendliche angemeldet werden, auch solche, die bisher kein Mitglied unserer Gemeinde sind oder die noch nicht getauft sind. Wir freuen uns auf jede/n! Der Unterricht findet einmal monatlich zusammen mit dem schon laufenden KonfiKurs am Samstagnachmittag in der Regel von 14.30 bis 17.30 h statt. Auf bald! Si possono iscrivere ancora all‘ ultimo momento fino alla fine di ottobre anche ragazzi/e che finora non sono membri della nostra Comunità o che non sono battezzati/e. Saremo lieti per ogni giovane che partecipa. Gli incontri di catechismo si svolgeranno di solito una volta al mese il sabato pomeriggio dalle 14.30 alle 17.30. A presto! Nora Foeth, Robert Maier und Team Nora Foeth, Robert Maier und Team Folgende Termine stehen fest: Elternabend (wichtig!): Donnerstag, 08. Oktober, 20.00 h, Erster Unterricht: Samstag, 17. Oktober, 14.30-17.30 h Le seguente date sono fissata: Serata per genitori (importante!): giovedì, 08 ottobre, alle ore 20.00, Prima Lezione: Sabato, 17 ottobre, 14.30 - 17.30 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Angebote für Jugendliche - Attività pr giovani CORSO TRAINEE– TRAINEE– Kurs? Was ist das? Corso TRAINEE? Che cos‘è? Das ist eine erlebnis– und praxisorientierte Ausbildung zum Jugendleiter oder zur Jugendleiterin. Wenn du also in der Konfirmandenarbeit, in der Arbeit mit Kindern oder in der Jugendarbeit unserer Gemeinde mitmachen willst, dann bist du hier genau richtig. Ab Oktober! Si tratta di una formazione per diventare animatore/trice e collaboratore/ trice nell‘ambito delle attività per e insieme alla gioventù della nostra Comunità. Se vuoi partecipare, qui sei nel posto giusto! Inizia ottobre INFOS/Iscrizione: Ufficio Parrocchiale! 27 Der Kindergottesdienst l Culto per Bambini Auch die Kinder sollen sich bei Gott “zu Hause” fühlen und deshalb gibt es auch Gottesdienste extra für Kinder. Wir treffen uns einmal im Monat am Sonntag und beginnen um 10.00 Uhr mit den Großen. Dann gehen wir in unseren Raum und hören eine Geschichte aus der Bibel, malen, basteln, singen und beten. Natürlich geschieht das alles auf Deutsch und Italienisch. Schaut doch mal vorbei! Eure Nora Foeth Culto per Bambini Anche i bambini dovrebbero sentirsi “a casa” nella casa di Dio e perciò ci sono da noi anche i culti destinati a voi, ai bambini. Ci incontriamo una volta al mese di domenica. Iniziamo alle ore 10 insieme ai grandi. Poi ci trasferiamo nella nostra aula ed ascoltiamo racconti dalla Bibbia, facciamo disegni e lavoretti vari, cantiamo e preghiamo. Chiaramente tutto ciò avviene in tedesco e in italiano. Venite a trovarci! Vostra Nora Foeth Hier sind unsere Termine - Le nostre date: 15. November/novembre; 13. Dezember/dicembre; 17. Januar/gennaio Weitere Termine werden rechtzeitig bekanntgegeben! Si informa di altre date in tempo! Beginn immer um 10.00 h - Inizio ogni volta alle ore 10.00 außerdem - inoltre Am Sonntag, den 29. November, um 10.00 h im ökumenischen Gottesdienst für Klein und Groß heißt es: Advent, Advent, ein Lichtlein brennt … In occasione del Culto ecumenico per piccoli e grandi si canterà: Avvento, Avvento, una candela è accesa ... Si terrà domenica, il 29 novembre, alle ore 10.00 Anschließend geht’s weiter mit dem … Dopo continuerà il nostro … Christkindlesmarkt - Mercatino natalizio 28 Kinderseite Pagina dei bambini Cosa c’è? Racconta la storia! – Poi colora il disegno! Was ist da los? Erzähle die Geschichte! Dann male das Bild aus! ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… 29 Veranstaltungen für und mit Frauen Attività con e per le donne Fortbildungskurs 2015 für Frauen mit Flucht- und Migrationshintergrund des Servizio per Rifugiati e Migranti SRM der Föderation der Evangelischen Kirchen in Italien (FCEI) Corso di Formazione per Donne Rifugiate e Migranti del Servizio per Rifugiati e Migranti SRM della Federtazione delle Chiese Evangeliche in Italia (FCEI) Vergangenes Jahr konnte unsere Gemeinde diese Initiative des Servizio per Rifugiati e Migranti (SRM) mit einem Drittel unseres Erlöses aus dem Christkindlesmarkt 2014 mit einer Summe von 4.602,81 € unterstützen. Dazu ein kurzer Bericht der zuständigen Pädagogin Daniela Hondrea. L’anno scorso la nostra Comunità poteva sostenere quest’iniziativa del Servizio per Rifugiati e Migranti (SRM) tramite un terzo del ricavato del Mercatino natalizio 2014, in cifre con una somma notevole di più di 4.602,81 €. Ecco, una breve relazione da parte della responsabile Daniela Hondrea. Il Servizio per Rifugiati e Dem Servizio per rifugiati e Daniela Hondrea Migranti della FCEI, anche Migranti der FCEI war es auch dieses Jahr durch die Unterstützung der quest’anno, con il sostegno della Chiesa Evangelisch-Lutherischen Kirche und Evangelica Luterana di Milano e particobesonders der Gemeinde in Mailand larmente della Comunità di Milano, ha möglich, den Kurs für Frauen mit organizzato il corso per le donne rifuFlucht- und Migrationshintergrund giate e migranti. Quest'iniziativa è un appuntamento anzubieten. Es handelt sich dabei um ein für viele sempre importante per le donne migranti Migrantenfrauen sehr wichtiges Angebot, che desiderano acquisire abilità specifidas dazu dient, sich bestimmte Kenntnis- che per quanto concerne la cucina italiase und Fähigkeiten zur Bewältigung des na, l’assistenza alla persona, il primo Alltages in Italien anzueignen, wie etwa soccorso, le nozioni pratiche di educaziodas Kennenlernen der italienischen Kü- ne civica, la ricerca del lavoro, la cultura, che; das Wissen, wo es im Bedarfsfall il cibo, l'educazione sanitaria, il racconto, Hilfe und Unterstützung gibt; wie im Not- il confronto e il sostegno psicologico. Il corso previsto con l'auto-candidatura fall Erste Hilfe funktioniert; wie öffentliches Leben geregelt ist; wie man Arbeit delle donne migranti è iniziato con un 30 sucht und findet; wie man mit europäi- colloquio personale durante il quale è schen Lebensmitteln umgeht; was für die stato raccolto il racconto sulla loro espetägliche Hygiene wichtig ist; oder wo man rienza migratoria, la loro situazione in psychologische Hilfe bekommt. Aber es Italia, la loro formazione e la loro motivaging auch darum, einfach Raum zum zione a frequentare il corso. Il requisito imprescindibile per la partecipazione al Erzählen zu bieten. Der Kurs beginnt mit der persönlichen corso è stato la conoscenza, soprattutto Anmeldung der Frauen, worauf ein per- orale, della lingua italiana. Sono state sönliches Gespräch folgt, indem vor allem selezionate 14 donne provenienti da auf die persönlichen Erfahrungen und auf die derzeitige Situation der Frauen hier in Italien eingegangen wird. Ebenso geht es um die Vorbildung, die sie mitbringen, und um die Klärung ihrer Erwartungen, die sie zur Teilnahme am Kurs veranlasst haben. Unbedingte Voraussetzung für die Teilnahme ist die Kenntnis der italienischen Sprache, zumindest im gesprochenen Wort. So wurden diesmal 14 Frauen Lernen für die eigene Zukunft - Aggiornarsi per il proprio futuro aus verschiedenen Herkunftsländern ausgewählt. Die Teilneh- diversi paesi come: Camerun, Ghana, merinnen kamen aus Kamerun, Ghana, Etiopia, Egitto, Senegal, Mauritania, BraÄthiopien, Ägypten, dem Senegal, aus sile, Congo, Burkina Faso e Romania. Il corso è iniziato il 28 Aprile 2015 ed è Mauretanien, Brasilien, dem Kongo, aus finito il 30 giugno. Il corso è stato articoBurkina Faso und aus Rumänien. Der Kurs begann am 28. April 2015 und lato in 6 moduli con una frequenza di due endete am darauffolgenden 30. Juni, volte a settimana, dalle 09.30 alle 13.30, nach dem Absolvieren von 6 Modulen per una durata di due mesi. Al termine und einer pflichtgemäßen Teilnahme von del corso è stato organizzato un pranzo zwei Terminen pro Woche, im Zeitraum finale nel quale le donne migranti hanno von 09.30h bis 13.30h über zwei Monate cucinato piatti tipici dei loro paesi di origihinweg. Der Kurs endete mit einem ge- ne nell’ottica dello scambio e dell’aggremeinsamen Mittagessen, zu dem die gazione. In occasione della giornata conclusiva Frauen für ihre Herkunftsländer typische Gerichte zubereiteten und anschaulich sono stati consegnati gli attestati di partecipazione e successivamente alle donmachten. Zu diesem Anlass wurden auch die ne è stata rilasciata una dispensa conTeilnahmebestätigungen ausgehändigt clusiva e riassuntiva dei temi principali zusammen mit einer gedruckten Zusam- affrontati nel corso. menfassung der behandelten Themen und Inhalte. Roma, 29 agosto 2015 Rom, 29. August 2015 Daniela Hondrea Daniela Hondrea 31 Ein offener Brief eines Bischofs in Jerusalem und eines Flüchtlings an die Regierenden der Welt - Jerusalem, 1. September 2015 Una lettera aperta ai Leader Mondiali da un vescovo di Gerusalemme e un rifugiato Gerusalemme,1 settembre 2015 Liebe Regierende der Welt und Menschen guten Willens, Cari leader del mondo e persone di buona volontà, Vi scrivo da GerusalemIch schreibe Ihnen aus me per affrontare la situaJerusalem, um die sehr zione molto grave dei ernste Situation der rifugiati che colpisce i Flüchtlinge anzusprechen, Paesi di tutto il Medio die die Länder des MittleOriente e ora anche d’Euren Ostens und nun auch ropa. Io stesso sono sia Europa in ihren Bann un rifugiato, sia un vescoschlägt. Ich selbst bin vo. Entrambe la mia fede Flüchtling und zugleich e la mia storia, mi obbliBischof. Beides, mein gano a parlare per conto Dr. Munib Younan - Bischof der Glaube und meine Le- Evangelisch-Lutherischen Kirche in di queste donne, uomini e Jordanien und im Heiligen Land bensgeschichte, verpflichbambini che vengono Dott. Munib Younan - Vescovo della ten mich, meine Stimme colpiti dalle onde sulle Chiesa Evangelica Luterana in für diese Frauen, Männer spiagge, ritrovati in deGiordania e in Terra Santa Foto: upstatenysynod.org und Kinder zu erheben. composizione sui camion Menschen, die an Stränden angespült sull’autostrada, che tentano di attraversawerden, die verwest in LKWs am Rande re i confini protetti da filo spinato e che der Fernstraßen aufgefunden werden, die sopravvivono a malapena in campi di stacheldrahtbewehrte Grenzen überwin- fortuna. den und die gerade so in Auffanglagern Le ultime settimane hanno visto non überleben. solo un aumento del numero di questi In den vergangenen Wochen konnte rifugiati, ma anche un aumento degli esiti ich nicht nur das bloße Ansteigen der tragici per molti. Si tratta di una situazioFlüchtlingszahlen beobachten, sondern ne vergognosa, che la comunità internamusste ebenso feststellen, dass die zionale non può ignorare. Va ricordato Flucht für immer mehr von ihnen ein tra- che i rifugiati non sono vacanzieri. Non gisches Ende nimmt. Das erfüllt mich mit hanno lasciato le loro case perché erano Scham. Es ist eine Situation, die von der in cerca di avventura. Essi sono sfollati a Internationalen Gemeinschaft nicht igno- causa della povertà, della violenza, del riert werden darf. Es muss daran erinnert terrore e dei conflitti politici. La frustraziowerden, dass Flüchtlinge keine Urlauber ne e la paura li portano a rischiare la vita sind! Sie haben ihr Zuhause nicht verlas- e i “risparmi di una vita” in cerca di porti sen, weil sie das Abenteuer suchten. Sie sicuri dove possano vivere e crescere wurden vertrieben als Folge von Armut, famiglie in pace. Dobbiamo ricordare che Gewalt, Terror und politischen Konflikten. non si tratta di "onde" o "masse" o "orde". Frustration und Angst veranlassen sie Essi sono esseri umani che meritano 32 dazu, ihr Leben und ihr erspartes zu riskieren auf der Suche nach einem sicheren Hafen, wo sie leben und ihre Familie in Frieden versorgen können. Es muss daran erinnert werden, dass diese Menschen keine „Wellen“ oder „Massen“ oder „Horden“ sind. Sie sind Menschen, die die Achtung ihrer Würde und Respekt verdienen! Als Flüchtling und als Bischof der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Jordanien und dem Heiligen Land habe ich an die Regierenden dieser Welt zwei Botschaften zu richten: 1. Ich glaube an das Verantwortungsbewusstsein der Weltgemeinschaft, einschließlich der Europäischen Union, hinsichtlich einer klaren Politik der Akzeptanz von Fremden unter uns. „Den Fremden willkommen heißen“, eine Reihe von diesbezüglichen Zusicherungen von Seiten führender Religionsvertreter entwickelt in Zusammenarbeit mit dem UNHochkommissar für Flüchtlinge ist ein guter Beginn und ein gute Vorlage für künftige Schritte. Die meisten der großen religiösen Überlieferungen in der Welt unterstützen die Aufnahme des Fremden, indem sie Gastfreundschaft allen gegenüber erweisen. Im 25. Kapitel des Matthäusevangeliums sagt Jesus, die Nationen der Welt würden danach beurteilt werden, wie sie die Armen, die Hungernden, die Fremden behandeln. Sie werden fragen: „Und wann haben wir dich als Fremden gesehen und dich willkommen geheißen?“ – und der König wird antworten: „Wahrlich, ich sage euch, was ihr getan habt einem von diesen meinen geringsten Brüdern, das habt ihr mir getan.“ 2. Alle politischen Führer sind entweder direkt oder indirekt verantwortlich für die derzeitige Flüchtlingskrise. Sie ist das Ergebnis eines globalen Systems, nicht einer lokalen Krise. Die internationale Gemeinschaft hat nicht dazu beige- dignità e rispetto. Come rifugiato e come vescovo della Chiesa Evangelica Luterana in Giordania e in Terra Santa, ho due messaggi per i leader mondiali: 1. Credo che sia responsabilità della comunità mondiale, compresa l'Unione Europea, adottare una chiara politica di accettazione dello straniero tra di noi. "Accogliere lo straniero," un insieme di affermazioni da parte dei leader religiosi sviluppate in collaborazione con l'Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati, è un buon principio e un buon modello da seguire. La maggior parte delle grandi tradizioni religiose del mondo sostiene l’accoglienza dello straniero, mostrando ospitalità a tutti. In Matteo 25, Gesù dice che le nazioni del mondo saranno giudicate da come trattano i poveri, gli affamati, gli immigrati: "E quando ti abbiamo visto forestiero e ti abbiamo ospitato? Il re risponderà loro: In verità vi dico: ogni volta che avete fatto queste cose a uno solo di questi miei fratelli più piccoli, l'avete fatto a me." 2. Tutti i leader politici sono responsabili di questa crisi dei rifugiati in corso, direttamente o indirettamente. Questo è il risultato di un sistema globale, non solo una crisi locale. La comunità internazionale non ha aiutato a risolvere i conflitti in Medio Oriente e Nord Africa, tra cui il conflitto israelo-palestinese. Gli interessi economici e politici hanno assunto la priorità rispetto alla pacificazione e al dialogo. La nostra regione è diventata così caotica che apre la porta agli estremisti e terroristi; la nostra gente è ormai disperata. Il Medio Oriente ha bisogno di giustizia e di pace, non solo per porre fine al flusso di rifugiati, ma in modo che gli sfollati possano tornare alle loro case in dignità, e vivere in stati democratici liberi. Le mie parole potranno essere forti. Forse saranno troppo dirette. Ma questa 33 tragen, den Konflikt im Mittleren Osten und in Nordafrika zu lösen, den palästinensisch-israelischen Konflikt mit eingeschlossen. Wirtschaftliche und politische Interessen haben Vorrang gegenüber der Stiftung von Frieden und dem Dialog. In unserer Region herrscht mittlerweile das Chaos, so dass damit Extremisten und Terroristen Tor und Tür geöffnet sind. Unsere Menschen hier sind verzweifelt. Der Mittlere Osten braucht Gerechtigkeit und Frieden, und nicht nur das Ende des Flüchtlingsstromes, und zwar in der Weise, dass die heimatlosen Menschen in Würde nach Hause zurückkehren können, um dort in demokratischen Staaten frei zu leben. crisi umanitaria richiede azioni ancora più marcate. Queste persone, i nostri fratelli e sorelle, stanno gridando: "Chi darà il benvenuto a noi? Dove è la giustizia? "Dio ascolta il grido dei poveri, degli oppressi e dei rifugiati. Prego affinché i leader politici e le autorità politiche nel Mondo Globale Settentrionale possano sentire le loro grida. Questo avverrà quando i leader si occuperanno delle comunità di rifugiati non solo come dei problemi da risolvere, ma come figli di Dio meritevoli di supporto, dignità e diritti umani. Mag sein, dass meine Worte sehr hart klingen. Sie mögen die Dinge schonungslos ansprechen. Aber diese humanitäre Krise verlangt nun mal nach tatkräftigem Handeln. Diese Menschen, unsere Brüder und Schwestern, schreien es heraus: „Wer wird uns aufnehmen? Wo finden wir Gerechtigkeit?“ Gott erhört das Schreien der Armen, der Unterdrückten, und der Menschen auf der Flucht. Ich bete dafür, dass bald die politischen Führer und Gestalter heutiger Politik in der nördlichen Hemisphäre ihr Schreien auch hören. Das wird sein, wenn die Regierenden die Gemeinschaften der Flüchtlinge nicht mehr nur als zu lösendes Problem behandeln, sondern sie als Gotteskinder und somit als unsere Geschwister zu sehen beginnen, die Begleitung, Achtung ihrer Würde und ihrer Menschenrechte verdienen. Evang.-Luth. Erlöserkirche - Jerusalem Chiesa Ev. Lut. - Gerusalemme • Foto: ekir Aus diesem Grund bitte ich die Regierenden in der Welt und die Menschen guten Willens eindringlich, schnell zu handeln, um der Menschheit willen, zu der wir alle gehören. Per questo motivo, esorto tutti i leader del mondo e le persone di buona volontà di agire in fretta, per il bene dell'umanità che condividiamo. Bischof Dr. Munib Younan Bischof der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Jordanien und im Heiligen Land Vescovo Dr. Munib Younan Vescovo della Chiesa Evangelica Luterana in Giordania e in Terra Santa 34 Freud und Leid - Eventi lieti e tristi Getauft wurden … Sono stati/e battezzati/e … Leonardo Valentino Gandolfo, Milano Carlotta Elisabeth Gandolfo, Milano Kirchlich getraut wurden ... Sono stati benedetti in occasione delle loro nozze ... Philipp Bachmann & Alessandra Ottone, Cernusco sul Naviglio Federico Taccia & Sarah Reimann, Milano & Hargesheim Tobias Bayer & Sara Dell‘Oca, Milano/Monza Pietro Todeschini & Carolina Frattini, Milano/Zevio (VR) Wir mussten in Trauer Abschied nehmen von … In mezzo a noi si sono celebrati i funerali di … Matheus Möller, Usmate, anni 53 Jahre Gertrude Amos Escher, Milano, anni 88 Jahre Carl-Adolf Breihan, Ponte San Pietro, anni 85 Jahre Kurt Haefeli, Milano, anni 90 Jahre Versetto del mese ottobre Abbiamo accettato il bene dalla mano doi Dio, e rifiuteremmo di accettare il male? Giobbe 2,10 Monatsspruch Oktober Haben wir Gutes empfangen von Gott und sollten das Böse nicht auch annehmen? Hiob 2,10 35 Wer wir sind - Chi siamo - Who we are Wer wir sind: Die Chiesa Cristiana Protestante in Milano ist eine kleine Institution innerhalb der Gesellschaft unserer Stadt. Zusammen mit anderen Gemeinden überall in Italien bilden wir die Evangelisch Lutherische Kirche in Italien (ELKI). Es gibt uns in Italien seit fünf Jahrhunderten. Unsere Gemeinde in Mailand besteht seit 165 Jahren. Martin Luther, Huldrich Zwingli und Johannes Calvin revolutionierten das Christentum ihrer Zeit und führten die Kirche wieder zurück zur Botschaft des Evangeliums Jesu Christi abseits von Herrschsucht und Machtgebaren. Unsere Pfarrer und Pfarrerinnen leben ein normales Leben wie jeder und jede andere. Wir engagieren uns für die Armen in unserer Gesellschaft, für die Rechte der Frauen, für Kinder, für Kranke und Bedürftige, für die Kultur, für die Umwelt … . Wir sind eine Kirche, die ohne Vorurteile offen ist für jede und jeden und die mit der Gesellschaft und ihrer Zeit mitgeht. Wir könnten noch viel mehr machen, mit Ihrer Hilfe. Also, warum machen Sie nicht mit bei uns? Chi siamo: La Chiesa Cristiana Protestante in Milano è una piccola realtà nella società della nostra città. Assieme ad altre comunità ovunque in Italia rappresentiamo la Chiesa Evangelica Luterana in Italia (CELI). In Italia siamo presenti da cinque secoli. La nostra Comunità a Milano esiste da 164 anni. Martin Lutero, Ulrico Zwingli e Giovanni Calvino rivoluzionarono il cristianesimo e riportarono la chiesa vicino al messaggio evangelico lontana da debolezze e tentazioni del potere. I nostri pastori, le nostre pastore vivono una vita normale come chiunque. Operiamo a favore dei poveri, dei diritti delle donne, dei bambini, degli ammalati e bisognosi, della cultura, dell’ambiente … . Siamo una chiesa veramente aperta a tutti; senza pregiudizi. Capace da evolvere con la società. Ma possiamo fare di più con il tuo aiuto. Allora, ci stai con noi, vieni, partecipa! Comunità è creatività - Gemeinde ist Kreativität Who we are: The Chiesa Cristiana Protestante in Milano is a small institution within the society of our town. In many regions all over Italy there are communities like ours which form all together the Evangelical Lutheran Church of Italy. Since five centuries we have been forming a lively protestant reality in this country. Our community was established 164 years ago. Martin Luther, Ulrich Zwingli and John Calvin revolutionized Christianity towards the end of the Middle Ages and brought the Christian Church back to the real Gospel of Jesus Christ turning away from thirst for power and willingness to use violence. We are committed to look after the poor within our society. We support creative arts and speak out for women’s rights. We are active on behalf of children, sick people and those who need help. We stand up for the conservation of our environment … . We are a church that refuses prejudices. We are openminded about everybody and we are prepared to move with the time. With Your help we are able to make some more. Well, don’t hasitate! Come on and join us! 36 Unsere Gruppen - I nostri gruppi Ansprechpartner - Contatto Freunde des Orto della Fede Geraldine Klau Ferranti Tel. 328.541.30.41 www.ortodellafede.wordpress.com Amici Orto della Fede Besuchsdienst Gruppo visite Pastora Nora Foeth Tel. 02.574.05.900 Mob. 329.060.48.53 [email protected] Kindergottesdienstteam Team Culto per Bambini Pastora Nora Foeth (siehe oben) (vedi sopra) Frauennetzwerk der ELKI Rete delle Donne CELI Christiane Dehnert Katja Gieselmann Tel. 02.891.214.04 Tel. 328.080.63.75 Gemeindebücherei Biblioteca Comunitaria Brunhilde Neumann Waltraud Vitolo Tel. 02.259.18.07 Gemeindearchiv Archivio di Chiesa Monika Menge Kontakt/Contatto: Pfarrbüro Tel. 02.655.28.58 Angebote für Erwachsene - Attività per adulti Glaubenswerkstatt Laboratorio Cristiano Donatella Alfarano Tel. 349.090.13.29 Erwachsenenglaubenskurs Catechismo per Adulti Pastora Nora Foeth (siehe oben) (vedi sopra) Gedächtnistraining Palestra della Memoria Info: Ufficio parrocchiale Tel. 02 655 2858 Frauengesprächskreis Gruppo Dialogo per Donne Lotte Köhler Tel. 02.317.169 „Mailänder Kantorei“ Coro di Chiesa Karin Range Tel. 0332.970.811 www.mailaenderkantorei.it Jugendliche, Familien und Kinder Attività per giovani, famiglie e bambini Krabbelgruppe Gruppo dei gattoni Pfarrbüro Tel. 02.655.28.58 [email protected] Gruppe der Jugendleiter „Trainees ed Animatori/trici“ Gruppo Collaboratori Giovani Pastore Robert Maier Tel. 02.733.751 Mob. 339.14.66.268 [email protected] Gospelchor (Jugend) Coro Gospel (giovani) Anna Virágová Sini Tel. 348.100.65.96 Gospelchor (Kinder) Coro Gospellini (bambini) Anna Virágová Sini Tel. 348.100.65.96 37 Ökumenische Kontakte - Contatti ecumenici Gemeinde der Katholiken deutscher Sprache Mailand Parrocchia dei cattolici di lingua tedesca Don Hermann Lückertz Via Ippolito Rosellini, 2 20124 Milano Consiglio delle chiese Cristiane di Milano Pfarrbüro Forum delle Religione di Milano Donatella Alfarano Tel. 02.606.724 [email protected] www.deutschekatholiken-mailand.it Tel. 02.655.28.58 www.consigliochiesemilano.org Tel. 349.090.13.29 www.forumdellereligioni.org Gäste - Ospiti Die Wölfe vom Stamm St. Wolfgang Evangelische Pfadfinder im Orto della Fede Von 31. August bis 06. September 2015 hatte unsere Gemeinde eine Gruppe von evangelischen Pfadfindern aus Röthenbach St. Wolfgang vor den Toren Nürnbergs zu Gast. Neben dem Besuch der Stadt Mailand und der EXPO stand zusammen mit Jugendlichen unserer Gemeinde ein dreitägiger Workshop zum Thema “Flucht und Migration” auf dem Programm unter dem Titel Walk of Hope - Sie verlassen ihre Heimat voller Hoffnung ... … viele bezahlen das mit ihrem Leben. Dal 31 Agosto fino al 06 settembre 2015 abbiamo accolto nell’Orto della Fede ed in chiesa un gruppo di scout evangelici tedeschi dal piccolo paese Röthenbach San Volfgango nei dintorni di Norimberga. Oltre alla visita della città di Milano e dell’EXPO hanno organizzato insieme ai giovani della nostra Comunità un workshop creativo sul tema della migrazione e della fuga sotto il titolo Walk of Hope - Lasciano la loro terra in speranza … … tanti lo pagano con la loro vita. I lupi della tribù St. Wolfgang Scout Evangelici nell’Orto della Fede 38 Unsere wichtigsten Daten Come contattarci e raggiungerci CHIESA CRISTIANA PROTESTANTE in MILANO (CCPM) Mitglied der EvangelischEvangelisch-Lutherischen Kirche in Italien und des Schweizer Evangelischen Kirchenbundes Membro della Chiesa Evangelica Luterana in Italia e della Federazione delle Chiese Evangeliche della Svizzera sek·feps Anschrift - recapito Kirche und Pfarrbüro – Chiesa e Ufficio Parrocchiale Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano, Tel. & Fax: +39. 02. 655.28.58 Mo.-Fr./lun-ven: 10.00 - 12.00 Sekretärinnen - segretarie: Christiane Dehnert, Kerstin Maier Talenti Öffentliche Verkehrsmittel - Mezzi pubblici (Metro 3: Turati; Bus 43 + 94; Tram 1) Internet-Kontakte - Contatti internet E-mail: [email protected] - Homepage - Sito: www.ccpm.org ELKI - CELI: www.chiesaluterana.it Steuernummer - Codice fiscale: 800 461 30 151 Bankverbindungen – conti bancari Bank - Banca: Credito Valtellinese, Milano, Ag. 539 IBAN: IT 53Z 05216 01621 000000091391 BIC SWIFT: BPCVIT2S Post - Posta: cc Milano N. 35617208 IBAN: IT 79K 07601 16000 00035 61720 8 BIC: BPPIITRRXXX Reformierte Pfarrstelle Sede pastorale riformata Pfarrer - Pastore Robert Maier Piazzale Susa, 14, 20135 Milano Tel. 02.733.751; Mob. 339.14.66.268 Email: [email protected] Lutherische Pfarrstelle Sede pastorale luterana Pfarrerin - Pastora Nora Foeth Via Tirso, 9, 20141 Milano Tel. 02.574.05.900; Mob. 329.060.48.53 Email: [email protected] Vorsitzender des Kirchenrates - Presidente del Consiglio di Chiesa Architetto Andreas Kipar Stellvertretende Vorsitzende - Vicepresidente Dottoressa Ute Samtleben Redaktion - Redazione: Robert Maier, Nora Foeth, Christiane Dehnert, Kerstin Talenti, Roberto Tresoldi, Katharina Dittmann - im Auftrag des Kirchenrates - su incario del Consiglio Presbiterale Auflage - tiratura 1000; auf Anfrage Email-Versand; su richiesta anche invio via email 39 Sie verlassen ihre Heimat voller Hoffnung ... … viele bezahlen das mit ihrem Leben Lasciano la loro terra con la speranza … … tanti lo pagano con la vita Capolinea Sicilia Uno dei tanti cimiteri ďimbarcazioni degli scafisti lungo la costa meridionale siciliana Endstation Sizilien Einer von vielen Schiffsfriedhöfen entlang der Südküste Siziliens