2016-01_Bolletino_CCPM_Druckfassung_und_sito_01

Transcription

2016-01_Bolletino_CCPM_Druckfassung_und_sito_01
ILBOLLETTINO
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Chiesa Cristiana Protestante in Milano
Gemeindebrief - Februar/Febbraio - Juni/Giugno 2016
Was für ein Klima
Was für ein Klima wollen wir?
wollen
wir?
Quale clima vogliamo?
Quale clima vogliamo?
Inhaltsverzeichnis - Indice
Beiträge
Seite
Pagina
Articoli
Das Geistliche Wort
3
La parola spirituale
Klima, was ist das?
5
Il clima, che cos‘è?
Das Klima und wir
8
Noi e il clima
Internationale Klimakonferenzen
11
Conferenze internazionali sul clima
Das Klima unter uns
15
Il clima tra di noi
L‘aria della Libertà
17
Der Wind der Freiheit
Luftveränderung - Ausflug
18
Cambiamento d‘aria - una gita
Gottesdienste
19
Culti
Veranstaltungen und Termine
22
Attività: evente e date
Musik und Kirchenmusik
23
Musica e Musica Sacra
Besondere Veranstaltungen
24
Attività particolari
Veranstaltungen
für und mit Frauen
25
Attività
con e per le donne
Nachruf für Mario Ruosi
26
Necrologio su Mario Ruosi
Konfirmandenunterricht und
Konfirmation
Kindergottesdienst
Gottesdienst für Klein und Groß
Kinderseite
Klima in der Familie
Christliche Erziehung heute
27
28
29
30
Catechismo e
Confermazione
Culto per Bambini
Culto per piccoli e grandi
Pagina dei bambini
Il clima interno alla famiglia
Educazione cristiana
Luthers Spuren
32
Orma di Lutero
Freud und Leid
35
Eventi lieti e tristi
Wer wir sind
36
Unsere Gruppen,
Ansprechpartner, ökum. Kontakte
37/38
Chi siamo
I nostri gruppi,
Contatti ecumenici
Jugendfreizeit 2016
38
Campo giovani 2016
Unsere wichtigsten Daten
39
Come contattarci e raggiungerci
2
Das Geistliche Wort – La parola spirituale
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Cari lettori del bollettino,
Liebe Leser,
wenn ich an das Klima in
quando penso al clima nella
unserer Gesellschaft denke,
nostra società, penso che
scheint es mir ein Abbild des
esso sia un riflesso dello staGemütszustandes der einzelto d’animo delle individui che
nen Mitglieder genau dieser
compongono la società stesGesellschaft zu sein. Das besa. Cioè uno stato d’animo
deutet, ein heiterer, positiver
“sereno” e “positivo” in ognuno
Gemütszustand eines jeden
di noi può determinare un
von uns kann zu einer wirklimiglioramento effettivo del
chen Verbesserung des soziaclima “sociale”. Ed è vero anVito De Gennaro Colonna
len Klimas beitragen. Und
che il contrario: stati d’animo
auch das Gegenteil trifft zu: ein allgemei- generalizzati di malessere possono pegnes Gefühl von Unbehagen/Unwohlsein giorare il clima sociale.
kann das soziale Klima erheblich verA questo proposito, con riferimento ai
schlechtern.
fatti più recenti (attentati terroristici in
In diesem Zusammenhang, auch in Francia e guerre in Medio Oriente che
Bezug auf die jüngsten Ereignisse alimentano il terrorismo stesso e l’immi(terroristische Attentate in Frankreich, grazione “epocale” verso l’Europa) vedo il
Kriege in Nahost, die Nährboden für die- pericolo che, nei paesi europei, prevalga
sen Terrorismus sind, und die Flücht- un clima fondato sulla paura. La paura
lingswelle nach Europa) sehe ich die non è un sentimento positivo. Infatti essa
Gefahr, dass in den europäischen Län- imprigiona le menti e crea isolamento e
dern ein Klima der Angst vorherrscht. aggressività. Dobbiamo essere consapeAngst ist kein positives Gefühl. Sie lähmt voli che alimentare la paura vuol dire
den Verstand und führt zu Aggressivität peggiorare il clima nella società, creare
und in die Isolation. Wir müssen uns chiusura e intolleranza. L’Europa, se ribewusst machen, dass ein Schüren der nunciasse ad essere tollerante, avrebbe
Angst das gesellschaftliche Klima ver- probabilmente perso una delle ragioni
schlechtert, zu Abschottung und Intolle- primarie della sua esistenza. Naturalmenranz führt. Sollte Europa darauf verzich- te però la tolleranza deve essere assoten, tolerant zu sein, würde es damit ciata al rispetto delle leggi e delle regole
möglicherweise auf eine der Grundlagen della convivenza civile proprie dei paesi
seiner Existenz verzichten. Natürlich europei.
muss diese Toleranz einhergehen mit
Ma, al di là degli eventi più recenti,
einem Respektieren der in Europa vorrei proporvi una riflessione più genegeltenden Gesetze und Regeln des rale sul clima che attualmente domina i
Zusammenlebens.
paesi economicamente avanzati. In queDarüber hinaus möchte ich Ihnen eine sti paesi l’individuo è spinto ad una corsa
umfassendere Betrachtungsweise des senza freni alla produzione, alla competiKlimas unterbreiten, das zur Zeit in den zione, al guadagno ed al consumo di beni
Industrieländern herrscht. In diesen Län- materiali. In altri termini, una vita “veloce”
dern wird das Individuum zu einem rast- che genera e consuma ricchezza molto
losen Produzieren, zu immer gröβerem rapidamente. Al nostro standard di vita
Wettbewerb, Gewinn und Konsum “apparentemente” elevato si contrappone
3
Das Geistliche Wort – La parola spirituale
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
però uno stato di benessere psico-fisico
insoddisfacente e una sensazione diffusa
di insicurezza e di scarsa felicità.
Da qui l’aumento dello stress, delle
sindromi depressive e dei comportamenti
“violenti” e “antisociali”. Penso che ciò
dipenda principalmente dal fatto che,
nella nostra attuale società del benessere, tendano a prevalere “forze divisive”.
Cioè lo stile di vita basato sull’ansia di
competere, di produrre e di acquisire beni
materiali porti al declino dei beni relazionali, alla diminuzione del senso di solidarietà e di partecipazione sociale. Da ciò
deriva l’aumento dell’isolamento, della
diffidenza e, di nuovo, di quel sentimento
negativo che è la paura. Il “malessere
sociale” determina a sua volta una sensazione diffusa di infelicità.
Penso sia necessario un cambiamento nell’uomo per il quale ognuno di noi
dovrebbe impegnarsi. Bisognerebbe cioè
riportare al centro dell’attenzione l’essere
umano con i suoi reali bisogni “primari”.
Perciò incentivare la cooperazione, promuovere le relazioni in generale sia negli
ambienti di lavoro che nel tempo libero,
avere la consapevolezza che ciascuno di
noi opera non solo per il bene del singolo ma per il bene della società in generale.
Questa visione deriva dalla certezza
che in ogni uomo è presente lo “Spirito
Divino” e che, pertanto, siamo tutti
“interconnessi”. Sono fermamente convinto che siamo stati creati per essere
“interdipendenti”, cioè per aiutarci, sostenerci, incoraggiarci reciprocamente, essere felici e dare il nostro contributo allo
svolgersi del mirabile piano ideato e posto in opera dal nostro Creatore. gedrängt. Anders ausgedrückt, ein Leben
auf der Űberholspur, das Reichtum mit
Höchstgeschwindigkeit schafft und konsumiert. Unserem „scheinbar“ so hohen
Lebensstandard steht allerdings ein unbefriedigendes Lebensgefühl gegenüber,
ein diffuses Gefühl der Unsicherheit und
Unzufriedenheit. Daraus resultiert die
Zunahme von Stress, depressiven
Erkrankungen und gewalttätigem, unsozialen Verhalten. Ich glaube, dies ist
gröβtenteils darauf zurückzuführen, dass
in unserer heutigen Gesellschaft trennende Kräfte wirken. Das heiβt, ein Lebensstil, der auf Konkurrenzdruck basiert, auf
dem Druck Konsumgüter zu produzieren
und zu konsumieren, hat eine Abnahme
von Solidarität und sozialem Engagement
zur Folge. Daher kommt die Zunahme
von Isolation, Misstrauen und auch jenes
negative Gefühl, die Angst. Dieses
“soziale Unbehagen” führt seinerseits zu
einem diffusen Gefühl des Unglücklichseins. Meiner Meinung nach muss der
Mensch sich ändern, und jeder von uns
sollte sich daran beteiligen. Der Mensch
mit seinen tatsächlichen primären Bedürfnissen sollte wieder in den Mittelpunkt
gerückt werden. Die Kooperation sollte
gefördert werden, zwischenmenschliche
Beziehungen sowohl am Arbeitsplatz als
auch in der Freizeit, die Einsicht, dass ein
jeder von uns nicht nur für sein eigenes
Wohlergehen wirkt, sondern gleichzeitig
für das der Gesellschaft. Diese Sichtweise resultiert aus der Gewissheit, dass der
„Heilige Geist“ in jedem Menschen wohnt
und wir somit alle verbunden sind. Ich bin
der festen Űberzeugung, dass wir dafür
geschaffen wurden, voneinander abhängig zu sein, d.h. uns gegenseitig zu helfen, zu unterstützen, uns Mut zu machen,
glücklich zu sein und unseren Teil dazu
beizutragen, Gottes wunderbaren Plan
auszuführen. Dr. Vito de Gennaro Colonna, KR-Mitgl.
Dr. Vito De Gennaro Colonna
Membro del Consiglio di Chiesa
4
Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è?
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Acqua Alta in Venedig,
Sia l‘Acqua alta a Venezia,
Schnee auf den Stränden
sia la neve sulle spiagge in
von Apulien, das ZerstöPuglia, siano gli effetti dirungswerk von El Niño in
sastrosi di El Niño in SuSüdamerika, die Gefahr von
damerica, sia il pericolo di
Erdrutschen und der Einfrane e di crolli di torri rocsturz von Felstürmen in
ciose nelle zone alte dei
den Hochregionen der DoDolomiti per lo scioglimento
lomiten wegen des auftaudel permagelo, i fenomeni
enden Permafrostes, außerclimatici straordinari detergewöhnliche Klimaphänominano la nostra vita odiermene gehören heute in bisna in modo finora sconolang nicht gekannter Weise
sciuto. Un pretesto suffipastore Robert Maier
zu unserem Leben. Grund
ciente per chiedere: il clima,
genug, einmal zu fragen: Klima, was che cos‘è?
ist das eigentlich?
Il significato della parola “clima” è abbaDie Bedeutung des Wortes „Klima“ ist stanza ampio. Ci sono più accezioni.
sehr vielschichtig.
Sul internet si trova* da una parte l’inZunächst findet man im Internet die formazione che la parola “clima” designa
Information, dass das Wort „Klima“ alles il complesso delle condizioni atmosferibezeichnet, was den Aufbau und die Ab- che che caratterizzano una certa regione.
läufe in der Atmosphäre umfasst, welche Dall’altra parte descrive il contesto, l’intypisch sind für eine bestimmte Region. sieme delle condizioni politiche, culturali
Zum anderen beschreibt das Wort den o psicologiche di un certo ambiente o
Zusammenhang und die Gesamtheit der periodo. Un terzo significato della parola
politischen, kulturellen oder auch der in senso figurato è aria, atmosfera. Origipsychologischen Bedingungen eines nalmente il concetto di clima deriva dalla
bestimmten Umfeldes oder einer be- parola greca “κλίµα» = “klima”, che vuol
stimmten Epoche. Eine dritte, sinnbildli- dire “inclinazione”, in riferimento all'incliche Bedeutung des Wortes ist Charakter nazione di una regione della sfera terreoder Atmosphäre. Ursprünglich stammt stre rispetto a equatore e poli.
der Begriff vom griechischen Wort „κλίµα“
Allora si tratta di una parola comune,
= “klima” ab, was so viel bedeutet wie ma su cui c'è molto di curioso da dire.
“Neigung” in Bezug auf die Krümmung Siamo abituati a pensare il clima in termider Erdoberfläche in Beziehung zum ni di tempo meteorologico, ma è un po'
Äquator und den Polen.
riduttivo.
Man könnte also sagen, es handelt sich
Infatti, come detto, proprio come si pohier um ein recht allgemeingebräuchli- teva dedurre dalle lezioni scolastiche di
ches Wort. Umso bemerkenswerter sind geografia, si tratta della tendenziale condie Dinge, die es darüber zu sagen gibt. dizione atmosferica di una certa regione:
Normalerweise denken wir beim Klima an pensiamo al clima continentale dei recesdas Wetter oder die typische Witterung si dell'entroterra, al clima tropicale caldo
eines Erdteils oder einer Gegend auf der e con piogge stagionali, e a quello temErde. Dabei übersehen wir aber Einiges.
perato del Mediterraneo.
Wenden wir den Blick den sprachlichen
Addirittura, agli albori della nostra lin5
Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è?
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Ursprüngen des Begriffs zu, dann ist gua, clima era il nome di ciascuna delle
“Klima” die Bezeichnung der sieben ver- sette fasce latitudinali in cui, secondo la
schiedenen Breiten, in die die pto- geografia tolemaica, si divideva l'emisfero
lemäische Geographie die nördliche He- boreale - che si credeva l'unico abitato.
misphäre einzuteilen pflegte - von der Ad esempio, Gerusalemme era nel primo
die damaligen Gelehrten übrigens annah- clima.
men, dass sie die einzig bewohnte sei.
Si presuppone che la natura sferica
Jerusalem etwa liegt demzufolge im er- della terra fosse già nota. Erano perfino
sten Klima.
note le sue dimensioni. A calcolarle nel III
Das gibt Anlass zu der Vermutung, secolo a.C. era stato Eratostene di Ciredass die Kugelform der Erde bereits da- ne, terzo bibliotecario della Biblioteca
mals bekannt war. Um ihre Dimensionen d'Alessandria. (Per la cronaca, si era
zu berechnen, unternahm Eratosthenes basato sull'angolo d'incidenza dei raggi
von Kyrene, der dritte Leiter der Biblio- solari registrato allo stesso momento in
thek von Alexandria, im dritten Jahrhun- due località dell'Egitto, poste sul medesidert vor Christus
Versuche, basierend auf der Messung des Einfallswinkels der Sonne an zwei Punkten mit bestimmter Entfernung zur
gleichen Zeit auf
demselben Längengrad.
Und damit erhielt der Begriff
„Klima“
seine
zweite
Bedeutung,
nämlich
„Gebiet“
oder
„Region“.
Die
Römer machten
daraus eine Maßeinheit, die etwa
eine Fläche von
Klimamonster - mostro climatico · graffito milanese
315 m² bezeichnet.
mo meridiano, a distanza nota.)
Das legt nahe, dass „Klima“ damit auch
Così, il “klíma” greco prese anche il
zur Beschreibung des Wetters an einem significato di regione, e suggerì l'uso robestimmten Ort gebraucht wurde. Und mano del “clima” quale unità di misura di
daraus folgte dann die Ableitung zum un'area - corrispondente a 315 mq.
figurativen Gebrauch des Wortes als UmQuesti dati, che ci propongono il clima
schreibung der Atmosphäre, die an ei- come il tempo che c'è solitamente in un
6
Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è?
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
certo luogo, volgono facilmente a un significato figurato: il clima è l'atmosfera di
un posto, intesa da un punto di vista politico, sociale, artistico, culturale, psicologico, sentimentale e via dicendo; è l'aria
che tira.
In poche parole: oggigiorno il “clima”
significa l’insieme delle condizioni atmosferiche di una regione considerate in
relazione a lunghi periodi di tempo (clima
freddo, caldo, secco, umido, piovoso),
significa nel senso figurato l’insieme di
condizioni psicologiche, politiche, culturali
e similitudini che caratterizzano un ambiente o un periodo storico (clima disteso,
di tensione; clima rivoluzionario) ed infine
lo descrive nel linguaggio della critica una
certa atmosfera (clima lirico, tragico,
drammatico).
Poche settimane fa la conferenza sul
clima di Parigi ha chiuso il dibattito con
un nuovo accordo. Prendiamo oggi le
decisioni urgenti che determinano il futuro del clima meteorologico del pianeta.
Allo stesso momento il clima sociale è
soggetto a mutamenti incisivi. Le tensioni
climatiche tra le diverse culture sono tra i
temi principali del dibattito pubblico in
Europa per cui dobbiamo trovare delle
soluzioni per vivere insieme in modo pacifico in futuro. Nel nostro ambiente sociale il clima, che determina la nostra
gioia di vita odierna, sta peggiorando per
gli sforzi quotidiani e per i nostri impegni
professionali. Secondo le nostre convinzioni cristiane siamo responsabili soprattutto anche noi per il clima che ci circonda. È il nostro dovere - in quanto siamo
capace - di proteggere il buon clima di
ogni genere. Perché il clima determina la
qualità del dono più prezioso che abbiamo ricevuto da Dio - la propria vita. Per
tutto ciò quest’edizione del BOLLETTINO
si occupa di alcune dimensioni significative del “clima”. Robert Maier
* http://unaparolaalgiorno.it/significato/C/clima)
nem bestimmten Ort vorherrscht in politischer, in sozialer, in künstlerischer, in
kultureller, in psychologischer, in gefühlsmäßiger oder anderer Hinsicht. Kurzum:
Das jeweilige Klima sagt, woher der Wind
gerade weht.
Zusammengefasst versteht man beim
ersten Hören unter „Klima“ eine Beschreibung der Bedingungen innerhalb der
Erdatmosphäre aufgrund von langen
Beobachtungszeiträumen. Dann bezeichnet es die „Großwetterlage“ in zwischenmenschlicher wie auch in historischer
Hinsicht. Und letztlich, im Sprachgebrauch der Kritiker, umschreibt es die Art,
wie „etwas rüberkommt“ (lyrisch, tragisch,
dramatisch).
Vor wenigen Wochen wurde bei der
Klimakonferenz in Paris ein neuer Weltklimavertrag abgeschlossen. Wir treffen
heute dringende Entscheidungen, die das
Weltklima der Zukunft bestimmen. Zugleich erfährt unser soziales Klima immer
wieder große Veränderungen. Die klimatischen Spannungen zwischen den Kulturen sind mitunter Thema Nummer eins in
der öffentlichen Diskussion in Europa.
Um einer friedlichen gemeinsamen Zukunft willen müssen hier Lösungen auf
den Tisch. Das Klima unseres Lebensumfeldes verschlechtert sich aufgrund
der Lebensanforderungen und der beruflichen Belastung.
Gemäß unserer christlichen Überzeugungen sind besonders auch wir für das
Klima verantwortlich, das uns umgibt. Es
ist unsere Pflicht, soweit es in unserer
Macht liegt, das gute Klima jedweder Art
zu bewahren. Denn das Klima bestimmt
die Qualität des wertvollsten, was Gott
uns gegeben hat - die Qualität unseres
Lebens. Aus all diesen Gründen widmet
sich diese Ausgabe des BOLLETTINO
einigen der Bedeutungen, für die das
Wort „Klima“ steht. Robert Maier
7
Das Klima und wir – Noi e il clima
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Seit diversen Jahren stritGià da diversi anni ricerten sich die Wissenschaftcatori e scienziati di tutto il
ler, ob die extremen Wettermondo si chiedono se quei
phänomene unserer Zeit
fenomeni
meteorologici
durch den Klimawandel becosì estremi che stiamo
dingt wären oder ob es sich
osservando nell’ultimo peum natürliche Schwankunriodo siano dovuti al camgen handelte.
biamento climatico o siano
Das Klimaschutzabkomsemplicemente un fatto
men von Paris gibt Hoffnaturale.
nung, dass nun wirklich
L’accordo sul clima tenuALLE den Ernst der Lage
tosi a Parigi ci da perlomeerkannt haben und Maβnahno un po‘ di speranza. La
Katharina Dittmann
men zur Reduzierung der
speranza che forse ora si
Konsequenzen ergreifen werden.
sono accorti tutti della gravità della
situazione e che verranno prese in
So sehr ich mich darüber freue, dass
considerazione delle misure per limita„die da oben“, unsere Politiker, endlich
re i danni all’ambiente.
eine gemeinsame Linie gefunden haben,
denke ich, dass auch wir alle unseren
Per quanto io però sia felice che ‘‘quelli
Teil zu einem besseren Klima beitragen là‘‘, i nostri governanti, abbiano finalmenmüssen, dass auch wir uns unserer Ver- te trovato una linea comune per combatantwortung bewusst werden müssen. Es tere il cambiamento climatico, penso che
reicht nicht, diese zu delegieren, an den ognuno di noi debba contribuire alla cauStaat, die Verwaltung, die Schulen etc., sa. Non si può infatti sempre delegare il
an die Anderen, die als Erste anfangen compito allo stato, le scuole, alle altre
sollen.
persone…, dobbiamo cominciare tutti e
Wir alle sind dafür verantwortlich, unse- adesso.
re Welt den nach uns lebenden GeneratiAbbiamo
onen in gutem Zustand weiterzugeben.
infatti il doveWas können wir also tun?
re non scritto,
Beginnen wir damit, uns Fragen zu
di lasciare la
stellen:
nostra amata
terra
alle
•
Muss ich kleinste Strecken wirkprossime
lich immer mit dem Auto zurücklegenerazioni
gen? (und dann gehe ich ins Fitnel
miglior
nessstudio, weil ich zu wenig Bestato possibiwegung habe)
le.
Come
•
Muss ich es vorheizen bevor ich
possiamo
einsteige? (dicke Jacke und Mütze
fare ciò vi
gehen doch auch)
chiedete?
Comincia•
Müssen wir unsere Kleidung nach
mo col porci
jedem Tragen waschen? Muss
delle domanwirklich alles „nicht nur sauber
de:
sondern rein“ sein?
8
Das Klima und wir – Noi e il clima
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
•
•
•
•
•
•
Warum brauchen wir heute Desinfektionsmittel als Zusatz zum
Waschmittel? Sind wir heute
schmutziger als früher?
Müssen alle Bakterien im Haushalt abgetötet werden? Führt nicht
gerade das zu immer mehr Allergien, Asthma, Antibiotikaresistenzen?
Brauchen wir wirklich immer das
Neueste? Immer das neueste
Handymodell, Laptop, Fernseher
etc.? Verbessert es wirklich unser
Leben?
Muss ich im Winter
Erdbeeren
essen?
(unsere Kinder wissen
gar nicht mehr, wann
Obst und Gemüse bei
uns Saison haben)
Brauchen wir tatsächlich alle möglichen
exotischen Lebensmittel, die mit dem Flugzeug zu uns transportiert werden, weil sie
sonst schlecht würden?
Wie sehr lassen wir
uns von der Werbung,
dem Mainstream beeinflussen? Wo ist
unser „gesunder Menschenverstand“
geblieben?
•
•
Natürlich ist es leichter,
diese Fragen zu ignorieren,
so weiterzumachen wie bisher, und die Lösung des
Problems „Klimawandel“ den
Politikern zu überlassen. Können wir diese Verantwortung aber tatsächlich so
einfach abgeben? Haben wir dabei ein
•
9
Devo veramente usare l’automobile per tutti i tragitti, anche quelli
più brevi (e poi vado in palestra
per rimanere in forma e perdere
peso)
Devo veramente accendere il veicolo 15 minuti prima per scaldarlo? (Una giacca pesante e un bel
cappuccio fanno lo stesso lavoro.
Che poi, è solo temporaneo dato
che alla fine la macchina si scalda
comunque)
Dobbiamo veramente lavare i nostri vestiti anche dopo averli messi
una sola volta?
Das Klima und wir – Noi e il clima
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
gutes Gewissen oder verschlieβen wir
nur aus Bequemlichkeit die Augen vor
der Realität?
Ich denke, es ist befriedigender und
stimulierender, zu wissen, dass auch wir
es in der Hand haben. Auch wir können
etwas zur Lösung des Problems beitragen.
Fangen wir also damit an, uns Fragen
zu stellen und nach den für uns richtigen
Antworten zu suchen. Versuchen wir,
diese in die Praxis umzusetzen, als unseren Beitrag für ein besseres Weltklima,
jetzt, sofort, vielleicht als guten Vorsatz
für 2016! •
•
•
•
Katharina Dittmann
10
Perchè abbiamo bisogno di tutti
quei additivi disinfettanti? Siamo
per caso più sporchi di una volta?
Dobbiamo veramente uccidere
tutti i batteri in casa? Non è proprio quello che porta a sempre più
allergie e all‘asma?
Che bisogno c’è di possedere
sempre la roba più nuova? Avere
sempre l’ultimo cellulare o l‘ultimo
televisore ci rende veramente la
vita migiore?
Ho bisogno di mangiare le fragole
in inverno? (i nostri figli non sanno
neanche più in quale stagione
crescono quali frutti o verdure)
•
Abbiamo
veramente
bisogno di tutti quegli alimenti
esotici che necessitano di
essere importati via aereo
perchè altrimenti marcirebbero?
•
Quanto ci facciamo
influenzare dalle pubblicità o
dalle mode temporanee?
Dov’è finita la nostra cognizione?
Ovviamente è più facile
ignorare tutti questi fatti e
andare avanti con la propria
vita come si è fatto fino ad
ora, delegando le soluzioni e
fregandosene dei problemi.
Ma come facciamo a vivere
con una coscienza pulita sapendo di tutti i problemi che ci
sono la fuori?
Credo che sia più soddisfacente sapere che anche
ognuno di noi stia aiutando.
Anche noi possiamo aiutare
a risolvere il problema. Katharina Dittmann
Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Im
Zuge
der
UNIn concomitanza con la
Klimakonferenz
2015
Conferenza delle parti di
(englisch: United Nations
Parigi (inglese: United NaFramework Convention on
tions Framework ConvenClimate Change, 21st Contion on Climate Change,
ference of the Parties,
21st Conference of the
kurz: COP21), von 30. NoParties, in breve COP21)
vember bis 12 Dezember
(30 novembre – 12 dicem2015, fragten sich viele,
bre 2015), molti si sono
wieso sich die Situation im
chiesti come mai la situaBlick auf das weltweite
zione climatica sia andata
Klima in den zurückliegendeteriorandosi in misura
den Jahrzehnten derart
così marcata negli ultimi
verschlechtert hat. Wie so
decenni. Come si è fatto
Roberto Tresoldi
oft in der Vergangenheit
spesso, si è ritenuto anche
einigte man sich auch diesmal darauf, questa volta che l'inquinamento prodass die Umweltverschmutzung durch dotto dall'uomo fosse una delle cause
den Menschen eine der Gründe für principali di questi cambiamenti negadiese negativen Entwicklungen sein tivi. Non c'è da stupirsi che diverse
könnte. Daher mag es nicht verwun- persone abbiano tirato un sospiro di
dern, dass manch einer erleichtert sollievo nel venire a conoscenze delle
aufatmen konnte, als unter den wichti- importanti decisioni di Parigi, che imgen Entscheidungen von Paris sich pongono di ridurre in modo significatiam Ende doch die Entscheidung be- vo i livelli di CO2 nell'aria e ridurre
fand, das Treibhausgases CO2 in der così l'aumento della temperatura.
Atmosphäre deutlich zu reduzieren,
La storia delle discussioni sul rapporto
um somit eine Verminderung des Temtra
operato dell'uomo e inquinamento
peraturanstieges zu erreichen.
ambientale da una parte, e problemi cliDie Diskussion über den Zusammen- matici, dall'altra, è ormai piuttosto lunga e
hang zwischen dem Wirken des Men- potremmo, indicativamente, farla partire
schen und der Umweltverschmutzung da un evento che colpì molto l'attenzione
einerseits sowie der Klimaprobleme an- della comunità scientifica dell'epoca. Si
dererseits hat eine lange Geschichte. So era nella seconda metà degli anni '80 del
lassen sie uns bei einem Ereignis begin- XX secolo e la NASA aveva appena pubnen, das einst in höchstem Maße die blicato dati impressionanti sull'assottigliaweltweite Aufmerksamkeit der Wissen- mento della fascia di ozono attorno alla
schaftler erregte. In der zweiten Hälfte Terra. Senza quella fascia la vita sulla
der 1980er Jahre veröffentlichte die NA- terra non sarebbe possibile, pertanto un
SA beeindruckende Daten im Blick auf suo assottigliamento avrebbe comportato
die Verringerung der Stärke der Ozon- seri problemi per l'esistenza di ogni esseschicht rund um den Globus. Ohne die- re vivente. Si cercò d'individuare i possisen Schutzmantel wäre das Leben auf bili “colpevoli” di questo assottigliamento
der Erde nicht möglich. Deshalb würde e li si trovò (insieme ad altri prodotti) soseine Verringerung gravierende Folgen prattutto nei CFC, i clorofluorocarburi,
für alle Lebewesen nach sich ziehen. Es sostanze utilizzate, in particolare, negli
11
Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
wurde deshalb nach „einem Schuldigen“ aerosol e nei sistemi d'aria condizionata
gesucht, und man fand (neben anderen di auto, abitazioni e uffici. I CFC diffusi
Substanzen) vor allem das FCKW, die nell'aria riuscivano a scindere in gran
sogenannten
Fluorchlorkohlenwasser- quantità ed a grande velocità le molecole
stoffe. Dabei handelt es sich um Sub- di ozono, riducendono la quantità e fastanzen, die besonders in künstlich er- cendo così ridurre lo strato protettivo atzeugten Aerosolen (Sprühnebeln aus torno alla terra. A questo problema si
festen oder flüssigen Teilchen in der Luft) aggiungeva quello drammatico delle
und beim Betrieb von Klimaanlagen An- enormi quantità di CO2 immesse nell'aria
wendung finden. In der Luft freigesetzt, dalla produzione industriale di mezzo
spalten diese Substanzen aufgrund ihrer mondo, soprattutto da parte di Paesi molhochreaktiven Fluor- und Chloranteile die to avanzati, come gli Stati Uniti, o in fase
Ozonmoleküle in kürzester Zeit auf und di industrializzazione crescente, come la
schwächen damit die Schutzschicht un- Cina, che usava ancora grandi quantità di
serer Erde. Hinzu kommt die heutzutage carbone come fonte energetica. L'effetto
enorme Menge an CO2-Abgasen, die serra che ne derivava portava a far audurch die industrielle Produktion vor al- mentare continuamente la temperatura
lem der sogenannten hochentwickelten terrestre, sciogliere i ghiacciai, modificare
Industrieländer, wie etwa den USA, in le caratteristiche degli oceani e così via.
die Atmosphäre gelangen. Gleiches geQuesta situazione portò la comunità
schieht in sogenannten
Schwellenländern wie
China, deren Industrie
sich mit rasender Geschwindigkeit im Aufbau befindet. Dort wird
zur Energieerzeugung
in erster Linie noch
Kohle verbrannt. Der
sogenannte Treibhauseffekt lässt die Temperaturen auf der Erde
kontinuierlich steigen.
Die Gletscher schmelzen und die Abläufe in
den Ozeanen und viele
andere Dinge beginnen
sich zu verändern.
Gestrandet - eine von vielen verendeten Lederschilkröten (der größten
Meeresschildkrötenart der Welt) entlang der Küste Namibias vermutlich
Dies führte zu einem
aufgrund der Erwärmung des Benguela-Stroms
Aufschrei nach einer
Si è arenata - i resti mortali di una su tante tartarughe dorso di cuoio (la
Grundlegenden Wende specie più grande delle tartarughe) lungo la costa namibiana probabilmensowohl seitens der
te per riscaldimento della corrente del Benguela (Foto. R. Maier, 2011)
Wissenschaftler
als
auch von Seiten vieler Erdenbürger. Ihre scientifica e molti abitanti del nostro piaForderungen trafen auf offene Ohren und neta a reclamare a gran voce un cambia12
Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
führten
letztlich
zum
„Rahmenübereinkommen der Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen“ (englisch: United Nations Framework Convention on Climate Change
(UNFCCC)). Diese Konvention wurde
das erste Mal 1992 in Rio De Janeiro
anlässlich der UNO-Konferenz über Umwelt und Entwicklung (UNCED = UN
Conference
on
Environment
and
Development)
vorgestellt.
Folgekonferenzen dieser
Art, insbesondere die Klimakonferenz
„COP3“
im
Dezember
1997 in Kyoto
führten zum
sogenannten
KyotoProtokoll
(=
Protokoll von
Kyoto
zum
Rahmenübereinkommen
der Vereinten
Nationen über
Klimaänderungen). Dieses
Dokument
unterzeichneten 55
Länder,
die
insgesamt für
an die 55% der globalen Umweltbelastung verantwortlich sind. Das Protokoll
sah allerdings für sein Inkrafttreten eine
Frist bis 2005 vor, was wiederum acht
verlorene Jahre bedeutete, bevor etwas
geschehen konnte!
mento drastico. La loro richiesta trovò
eco nei lavori della Convenzione quadro
delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici (inglese: United Nations Framework Convention on Climate Change
(UNFCCC)). La convenzione era stata
stilata la prima volta a Rio de Janeiro nel
1992, durante la conferenza ONU
sull'ambiente e lo sviluppo. Nell'ambito di
simili conferenze, in particolare durante
i lavori della
Conferenza
delle
parti
“COP3”
del
dicembre
1997 fu redatto a Kyoto il
trattato internazionale sul
riscaldamento
globale. Poiché occorreva
che aderissero almeno 55
nazioni firmatarie e che tra
queste vi fossero
quelle
che producevano almeno
il 55% dell'inquinamento,
si
dovette
attendere fino
al
febbraio
2005 perché il
trattato
entrasse in vigore. Altri otto anni preziosi
erano andati perduti!
Nel frattempo, effetto serra e cambiamenti climatici portarono a numerosi disastri ambientali, tra questi quello causato a New Orleans dall'uragano Katrina il
13
Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
28 agosto di quello stesso anno. Oltre ad
un grande numero di morti, l'uragano
provocò danni incalcolabili (l'80% dell'area urbana fu allagato per le brecce verificatesi negli argini della città) e provocò
un'ondata di emozione ovunque nel mondo: molti si resero conto, per la prima
volta, che i rapporti tra modificazioni climatiche dovute all'uomo e disastri ambientali non erano affatto un puro esercizio teorico o una delle tante ipotesi scientifiche, ma qualcosa di molto concreto.
In der Zwischenzeit führten der Treibhauseffekt und die Klimaveränderung zu
zahlreichen Umweltkatastrophen, darunter auch die Zerstörungen durch den Hurrikan Katrina am 28. August 2005 in New
Orleans. Neben einer Vielzahl von Todesopfern richtete der Hurrikan unüberschaubare Sachschäden an. 80% des
Stadtgebietes von New Orleans wurden
überschwemmt, da die Dämme brachen,
die die Stadt schützen sollten. Dies löste
eine weltweite Welle der Anteilnahme
aus. Vielen wurde
nun zum ersten
Mal bewusst, der
Zusammenhang
zwischen
den
menschengemachten Klimaveränderungen und
klimatischen Katastrophen
keine
theoretischen
Sandkastenspiele
sind, sondern heute schon harte
Realität.
Am 12. Dezember vergangenen
Jahres
verabschiedete
die
UNKlimakonferenz in Paris ein neues Abkommen zum Klimawandel. Die Teilnehmerländer stimmten darüber überein, die
globale Klimaerwärmung unter 2°C zu
halten. Im Unterschied zu zurückliegenden Abkommen dieser Art ist dieses nun
verbindlich. Dies ist ein wichtiger Schritt,
der für uns, unsere Zukunft und für die,
die nach uns kommen, hoffen lässt. Il 12 dicembre dello scorso anno a Parigi la Conferenza delle parti (COP21) ha
raggiunto un nuovo accordo sui cambiamenti climatici: i partecipanti si sono trovati d'accordo nel ridurre la temperatura
del riscaldamento globale al di sotto dei
2°C. A differenza del passato, però, l'accordo è giuridicamente vincolante, un
passo importante che lascia sperare in
un futuro meno drammatico per noi e per
i nostri discendenti. Roberto Tresoldi
Roberto Tresoldi
Genesi 1,28
Dio benedisse l’uomo; e Dio disse loro:
“Siate fecondi e moltiplicatevi; riempite la terra, rendetevela soggetta, dominate sui
pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sopra ogni animale che si muove sulla terra”.
14
Das Klima unter uns – Il clima tra di noi
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Morgens halb acht in MaiMilano, ore 7 e mezzo …
land...
Con ogni fermata l’autobus
Mit jeder Haltestelle füllt
si riempie di più. Non passa
sich der Bus immer mehr. Es
tanto tempo prima che io sendauert nicht lange, da fühle
ta il un angolo pungente di
ich die erste spitze Ecke einer
una borsa sulla mia gamba.
Handtasche an meinem Bein.
Cerco di ritirarmi sul sedile,
Ich versuche, mich tiefer in
che ho la fortuna di aver tromeinen glücklich ergatterten
vato libero, ma non serve a
Sitz zu verkriechen, aber das
molto. Dal posto accanto al
hilft auch nicht lange. Vom
mio sento i bassi da una cufNebensitz dröhnen mich die
fia, dietro di me alcune ragazChristiane Dehnert
Bässe eines Kopfhörers zu,
ze che ridacchiano, dei celluhinter mir kichern ein paar junge Mädels, lari che suonano, fischiano o emettono
Handys bimmeln, pfeifen oder jaulen qualche musica.
irgendeine Melodie.
Finalmente arrivata a Famagosta non
Endlich in Famagosta angekommen, va tanto meglio: quasi non riesco ad usciwird es noch schlimmer: ich komme re dal bus, perché i prossimi passeggeri
kaum aus dem Bus, weil von draußen cercano già di entrare. La scala per scenschon die nächsten Fahrgäste nach in- dere in metropolitana è piena di gente
nen drängen. Auf der Treppe zur Metro che si muove molto lentamente, e più
kann ich mich nur im Schneckentempo tardi devo anche lottare per passare i
eingeklemmt zwischen all den anderen tornelli. In banchina cerco un posto vicino
Menschen nach unten schieben, dort al muro per aver un po’ di tregua, ma con
muss ich mich weiterdrängen um durch l’arrivo del treno riprende lo spingere e
die Drehkreuze zu kommen. Am Bahn- tirare e mi ritrovo in mezzo a persone
steig suche ich mir einen Platz mit dem estranee dallo sguardo assente e sconRücken zur Wand, um wenigstens ein troso. Di un minimo di spazio personale
bisschen Schutz zu haben. Aber mit dem non si può proprio parlare, e di conseEinfahren des Zuges geht der Schiebe- guenza il tono tra le persone è aggressiWahnsinn weiter und ich lande mitten vo. Con ogni fermata verso il centro la
situazione peggiora. Quando la donna
accanto a me mi da una gomitata mentre
cerca di tirare fuori dalla borsa il suo cellulare ho già una risposta poco gentile
sulla punta della lingua – ma lei mi sorride quasi timidamente e si scusa in modo
sincero.
Ed io? Io mi spavento di me stessa –
sono già così contagiata dal malumore
zwischen fremden Menschen, die alle attorno a me che riesco a reagire solo in
unfreundlich vor sich hinstarren. Von modo aspro, pungente? Perché è così
einem Minimum an persönlichem Frei- difficile mantenere un po’ di umanità,
raum kann hier nicht die Rede sein, ent- essere gentili e cortesi con gli altri?
sprechend aggressiv gehen die MenQuante volte siamo in situazioni del
15
Das Klima unter uns – Il clima tra di noi
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
genere, non solo sui mezzi pubblici, ma
anche nei supermercati o nei grandi magazzini ecc..
schen miteinander um. Und mit jeder
Haltestelle Richtung Zentrum wird es
schlimmer. Als ich einen Ellenbogen in
die Seite bekomme, weil die neben mir
stehende Dame nach ihrem Handy
kramt, liegt mir schon eine entsprechende genervte Bemerkung auf den Lippen,
aber sie lächelt mich verlegen an und
stammelt eine Entschuldigung.
Ich erschrecke vor mir selbst – habe ich
mich schon so von der allgemeinen Missstimmung anstecken lassen, dass ich
auch nur noch bissig reagieren kann?
Warum ist es so schwer, auch in solchen
stressigen Momenten ein wenig Menschlichkeit zu behalten, freundlich und höflich miteinander umzugehen?
Und wie oft kommen wir in ähnliche
Situationen. Nicht nur die öffentlichen
Verkehrsmittel sind da typisch, sondern
auch Supermärkte, große Kaufhäuser
etc..
Wir sind so an diesen „öffentlichen“
Umgangston gewöhnt, dass Ausnahmen
uns beinahe erschrecken. Vor kurzem
war ich z. B. in einem Museum. Eine junge Frau war damit beschäftigt, ständig
die Vitrinen wieder abzuwischen, nachdem die Besucher ihre Hände darauf
abgelegt hatten. Es war kurz nach Neujahr und so habe ich sie angesprochen
und ihr ein gutes neues Jahr gewünscht.
Im ersten Moment hat auch sie mich ungläubig angesehen, bevor sie mein Lächeln und meinen Gruß erwidern konnte.
Offensichtlich war sie daran gewöhnt,
übersehen zu werden.
Das Lächeln der Frau in der überfüllten
Metro hat mich total überrascht – und
beschämt. Ebenso wie mich die Überraschung im Gesicht der Frau im Museum
berührt hat. Und ich nehme mir ganz fest
vor, öfter mal bewusst ein Lächeln zu
schenken, anstatt grimmig und verbissen
zu sein. Machen Sie mit? Christiane Dehnert
Impressione: in metropolitana a Tokio
Siamo talmente abituati a questo tono
scortese, che le eccezioni quasi ci spaventano. Poco tempo fa, per esempio, ho
visitato un museo. Una giovane donna
stava pulendo le vetrine dopo che i visitatori continuavano a posarvi le mani. Era
appena passato Capodanno e così le ho
fatto gli auguri per l’anno nuovo. Nel primo momento anche lei mi ha guardata
sorpresa, prima che anche lei mi potesse
ricambiare il sorriso e l’augurio. Ovviamente era abituata a non essere notata.
Il sorriso della signora nella metropolitana
mi ha completamente sorpresa – e mi ha
fatto provare vergogna. Come anche
l’espressione del volto incredulo della
donna nel museo mi ha toccata. D’ora in
poi cercherò di regalare più spesso e
coscientemente un sorriso anziché essere aggressiva e scortese. Ci state anche
voi? Christiane Dehnert
16
Der frische Wind der Freiheit - L’aria fresca della Libertà
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Per gli effetti della Rivoluzione francese e dopo un lungo e paziente
lavorio diplomatico da parte dei ministri progressisti
alla corte di Torino
il re Carlo Alberto, Principe di Piemonte e duca di Savoia,
emanò delle „Lettere Patenti“
con cui concedeva ai valdesi
- dopo una lunga storia di persecuzioni e di privazione dei diritti tutti i diritti civili riconosciuti agli altri sudditi.
Queste „Lettere Patenti“ portavano la data del 17 febbraio 1848
e da quell‘anno il 17 febbraio è per i protestanti in Italia la
Festa della Libertà
Unter dem Eindruck der Französischen Revolution
und nach langen und zähen diplomatischen Bemühungen
von Seiten fortschrittlicher Minister am Turiner Hof erließ
der König Carlo Alberto, Prinz des Piemont und Herzog von Savoyen,
die sogenannten “Lettere Patenti”, mittels derer er den Waldensern
- nach einer langen Geschichte der Verfolgung und Entrechtung die Bürgerrechte verlieh, die jedem anderen seiner Untertanen zustanden.
Dieses Edikt namens “Lettere Patenti” trägt das Datum 17. Februar 1848.
Seit damals gilt dieser Tag den Protestanten Italiens als
Fest der Freiheit
Deshalb feiern wir/Perciò celebriamo
am/il 21. Februar/febbraio 2016, um/alle ore 11.00 h
nur einen gemeinsamen Gottesdienst
der protestantischen Gemeinden
solo un culto insieme alle Comunità protestanti di Milano
im/nel Tempio Valdese
Via Francesco Sforza, 12
20122 Milano
17
Luftveränderung - Cambiamento d’aria
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Dopo il periodo molto intenso dell’anno EXPO 2015
riprendiamo la nostra tradizione di fare
Gita giornaliera
stavolta a
Torino
Invitiamo tutti i nostri membri ed amici della Comunità
nonché tutti gli interessati ulteriori. Viaggeremo in treno,
incontreremo membri di Comunità sorelle lì
e conosceremo la capitale piemontese in modo speciale
Samstag/sabato, 11. Juni/giugno 2016
Informazioni ed iscrizione al nostro ufficio parrocchiale
Nach dem sehr anstrengenden EXPO-Jahr 2015 wollen wir eine Tradition unserer Gemeinde wieder aufnehmen und machen einen
Tagesausflug
diesmal nach
Turin
Dazu laden wir alle unserte Mitglieder und Freunde der Gemeinde
sowie Interessierte darüber hinaus ein. Wir fahren mit dem Zug,
treffen in Turin Mitgliederr der Schwestergemeinden und lernen die
Hauptstadt des Piemont auf besondere Weise kennen.
Informationen und Anmeldung im Pfarrbüro
Versetto del mese giugno
Il Signore è la mia forza e l'oggetto del mio cantico;
egli è stato la mia salvezza.
Esodo 15,2
Monatsspruch Juni
Meine Stärke und mein Lied ist der Herr,
er ist für mich zum Retter geworden.
Exodus 15,2
18
Gottesdienste
Culti
Alle unsere Gottesdienste werden zweisprachig auf Deutsch und auf Italienisch
gefeiert. Die Predigten werden in einer Sprache vorgetragen und sind als
Übersetzung in der jeweils anderen Sprache im Gottesdienstblatt abgedruckt.
Der Gottesdienst findet um 10.00 Uhr in Mailand statt, Ausnahmen sind ersichtlich.
Noi celebriamo tutti i nostri culti in modo bilingue. Il sermone è tenuto solamente
in una lingua ed è ogni volta disponibile nell’altra lingua come traduzione stampata su
un foglio. I culti si tengono alle ore 10.00 a Milano,
eccezioni sono indicate.
Februar - febbraio
07.02.
Estomihi
Gottesdienst luth. - Abendmahl
Predigt deutsch – Pfrin. Foeth
Estomihi
Culto luterano - Santa Cena
Sermone tedesco – pastora Foeth
14.02.
Invocavit
Gottesdienst reformiert
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Invocavit
Culto riformato
Sermone tedesco – pastore Maier
Gottesd. in Malnate, 17.00 h
Seniorenheim „La Residenza“
Abendmahl - Pfarrer Maier
Culto a Malnate, alle ore 17.00
Casa di Riposo “La Residenza”
Santa Cena - pastore Maier
21.02.
Reminiscere
Kein Gottesdienst in der CCPM
stattdessen
gemeinsamer Gottesdienst der
protestantischen Gemeinden zum
TAG der FREIHEIT
im Tempio Valdese, 11.00 h
Via Francesco Sforza, 12
20122 Milano
Reminiscere
Non si celebra il culto nella CCPM
invece si celebra
un culto insieme alle Comunità
protestanti di Milano in occasione
della GIORNATA della LIBERTÀ
nel Tempio Valdese, alle ore 11.00
Via Francesco Sforza, 12
20122 Milano
28.02.
Okuli
Oculi
Gottesdienst lutherisch
Culto luterano
Predigt italienisch - Roberto Tresoldi sermone italiano – Roberto Tresoldi
März - marzo
06.03.
Laetare
Culto bilingue della
Giornata Mondiale di Preghiera
Sermone tedesco—pastora foeth
Laetare
Gottesdienst (zweisprachig)
zum Weltgebetstag
Predigt deutsch - Pfrin. Foeth
19
Gottesdienste
Culti
März - marzo
13.03.
Judika
Gottesdienst ref. - Abendmahl
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Kindergottesdienst - anschließend
jährliche
Gemeindeversammlung 2016
Judica
Culto riformato - Santa Cena
Sermone tedesco - pastore Maier
Culto per Bambini - segue
l’Assemblea generale
della nostra Comunità 2016
20.03.
Palmsonntag
Gottesdienst zweisprachig
mit GOSPELPASSION
aufgeführt vom Gospelchor
Anna‘s Angels
anschließend
Ostermarkt
Domenica delle Palme
Culto musicale
con GOSPELPASSIO
rappresentato dal Coro Gospel
Anna‘s Angels
segue il
Mercatino di Pasqua
24.03.
Gründonnerstag
Gemeinsamer protestantischer
Gottesdienst – Abendmahl
Ort wird bekanntgegeben - 20.00h
Predigt italienisch
Giovedì Santo
Culto protestante comune –
Santa Cena
Luogo sarà comunicato - 20.00h
Sermone italiano
25.03.
Karfreitag
Gottesdienst luth. - Abendmahl
Predigt deutsch – Pfrin. Foeth
Venerdì Santo
Culto luterano - Santa Cena
Serm. italiano – pastora Foeth
27.03.
Ostersonntag
Osternacht - zweisprachig - 06.00h
Meditativer Gottesdienst - Abendm.
Pfrin. Foeth
Pasqua di resurrezione
Alba della Pasqua - biling. - 06.00h
Culto meditativo - Santa Cena
pastora Foeth
Osterfestgottesdienst
Gottesdienst ref. - Abendmahl
Predigt italienisch – Pfarrer Maier
Culto festivo di Pasqua
Culto riformato - Santa Cena
Serm. italiano – pastore Maier
Gottesd. in Malnate, 17.00 h
Seniorenheim „La Residenza“
Abendmahl - Pfarrer Maier
Culto a Malnate, alle ore 17.00
Casa di Riposo “La Residenza”
Santa Cena - pastore Maier
Ostermontag
Cerro di Laveno - San Defendente
Gottesdienst luth. - Abendmahl
Predigt deutsch – Pfrin. Foeth
Lunedì di Pasqua (Pasquetta)
Cerro di Laveno - San Defendente
Culto luterano - Santa Cena
Serm. tedesco – pastora Foeth
28.03.
April - aprile
03.04.
Quasimodogeniti
Gottesdienst luth. - Abendmahl
Predigt deutsch – Pfrin. Foeth
20
Quasimodogeniti
Culto luterano - Santa Cena
Serm. tedesco – pastora Foeth
Gottesdienste
Culti
April - aprile
10.04.
Misericordias Domini
Gottesdienst reformiert
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Misericordias Domini
Culto riformato
sermone tedesco – pastore Maier
17.04.
Jubilate
Gottesdienst lutherisch
Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth
Kindergottesdienst
Jubilate
Culto luterano
sermone tedesco – pastora Foeth
Culto per Bambini
24.04.
Kantate
Gottesdienst lutherisch
Predigt italienisch – Roberto Tresoldi
Besuch des Kirchenchores der
Gemeinde Gaimersheim, Bayern
Cantate
Culto luterano
sermone italiano – Roberto Tresoldi
Visita del coro della Comunità
luterana di Gaimersheim, Baviera
Mai - maggio
Rogate
Gottesdienst ref. - Abendmahl
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Rogate
Culto riformato - Santa Cena
sermone tedesco – pastore Maier
Gottesd. in Malnate, 17.00 h
Seniorenheim „La Residenza“
Culto a Malnate, alle ore 17.00
Casa di Riposo “La Residenza”
08.05.
Exaudi
Gottesdienst reformiert
Predigt deutsch – Pfarrer Maier
Exaudi
Culto riformato
sermone tedesco – pastore Maier
14.05.
Pfingstsamstag - 19.00h
Erster Teil der Konfirmation
Gottesd. mit Beichte und Abendmahl
Predigt it. - Pfrin. Foeth/Pfr. Maier
Sabato di Pentecoste - 19.00h
Prima parte della Confermazione
Culto di confessione c. Santa Cena
Serm. it. - past.a Foeth/past. Maier
15.05.
Pfingstsonntag - 10.00h
Zweiter Teil der Konfirmation
Konfirmationsfestgottesdienst
Predigt dt. – Pfrin. Foeth/Pfr. Maier
und Jugendleiterteam
Pentecoste - 10.00h
Seconda parte della Conferm.
Culto festivo di Confermazione
Serm. ted. - Pfrin. Foeth/Pfr. Maier
ed il team die/lle animatori/trici
22.05.
Trinitatis
Gottesdienst lutherisch
Predigt deutsch – Pfarerin Foeth
Kindergottesdienst
Domenica della Trinità
Culto luterano
sermone tedesco – pastora Foeth
Culto per Bambini
29.05.
1. Sonntag nach Trinitatis
Gottesdienst reformiert
Predigt italienisch – Pfarrer Maier
Gottesd. in Malnate, 17.00 h
Seniorenheim „La Residenza“
1ª Domenica dopo la Trinità
Culto riformato
sermone italiano – pastore Maier
Culto a Malnate, alle ore 17.00
Casa di Riposo “La Residenza”
01.05.
21
Juni - giugno
05.06.
2. Sonntag nach Trinitatis
2ª Domenica dopo la Trinità
Gd. luth. - A-Mahl - dt. - Pfr.in Foeth Clt. lt. - St.a Cena - ted. Past. Foeth
12.06.
3. Sonntag nach Trinitatis
Gd. ref. - bil. - Pfr. Maier
Familiengottesd. Abschluss KiGo
3ª Domenica dopo la Trinità
Clt. lt. - bil. - Past. Maier
Culto Conclusione dell’anno CuBa
19.06.
4. Sonntag nach Trinitatis
Gd. luth. - dt. Pfr.in Foeth
4ª Domenica dopo la Trinità
Clt. lt. - ted. Past. Foeth
26.06.
5. Sonntag nach Trinitatis
Gd. ref. - Pred. it. - Maier
Gottesdienst in Malnate, 17.00 h
5ª Domenica dopo la Trinità
Clt. rif. - serm. it. - Maier
Culto a Malnate, alle ore 17.00
03.07.
6. Sonntag nach Trinitatis
6ª Domenica dopo la Trinità
Gd. luth. - A-Mahl - dt. - Pfr.in Foeth Clt. lt. - St.a Cena - ted. Past. Foeth
Regelmäßige Veranstaltungen und Termine … sofern bekannt
Attività e eventi regolari - date … se già fissate
Öffnung: Orto della Fede und Kirche
Apertura: Orto della Fede e chiesa
nach Vereinbarung und Aushang
avvisato pubblicamente o da concordare
Glaubenswerkstatt (auf Italienisch)
Gespräche über Gott und die Welt
Laboratorio Cristiano (in italiano)
Incontro di dialogo su temi diversi
14-tägig, 19.00 h, nächste Treffen –
ogni quindici giorni, alle ore 19.00,
prossimi incontri
17/02;02/03;16/03;30/03 ecc./etc.
Erwachsenenglaubenskurs
Information/informazioni: Pastorin/a Nora Foeth
sonntags nach dem Gottesdienst, 11.30 h
domenica dopo il culto, alle ore 11.30
Termine/incontri: 14/02;03/04;17/04;08/05;05/06
Catechismo per Adulti
Frauengesprächskreis (v.a. Deutsch)
Gruppo Dialogo per Donne (in ted.)
mittwochs 14-tägig, 16.00 h
10/02;24/02;09/03;23/03;06/04;28/04 ecc/.etc.
“Mailänder Kantorei”
Coro di Chiesa
Probe montags
prova lunedì, 20.00 h
Krabbelgruppe (v.a. auf Deutsch)
Gruppo dei gattoni (sopratt. in ted.)
nach Absprache; z.Zt. mittwochs 10.00 h;
nicht in den Schulferien der DSM; Infos Pfarrbüro
Gospelchor (Jugend)
Coro Gospel (giovani)
in der Regel mittwochs, 18.15 h
di norma mercoledì, alle ore 18.15
Gospelchor für Kinder
Coro Gospelini (bambini)
an freitags, 14.00 h
venerdì, alle ore 14.00
Alle weiteren regelmäßigen Veranstaltungen und Termine werden rechtzeitig auf unserer
Homepage www.ccpm.org bekannt gegeben.
Alle Veranstaltungen finden in unseren Kirchenräumen statt.
Ulteriori attività regolari verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate sul nostro sito
www.ccpm.org . Tutte le nostre attività hanno luogo sul terreno della nostra chiesa.
22
Musik und Kirchenmusik - Musica e Musica Sacra
nella Chiesa Cristiana Protestante in Milano
I nostri cori cantano
Mailänder Kantorei
Sonntag/domenica, 13 marzo, ore 10.00
Gottesdienst/culto
in occasione dell‘Assemblea generale della CCPM
Samstag/sabato, 23 aprile, ore 20.30
Konzert mit dem Gastchor aus Gaimersheim
Concerto insieme al coro ospite di Gaimersheim in Baviera
Sonntag/domenica, 22 maggio, ore 10.00
Gottesdienst/culto domenicale
“Anna’s Angels” – Coro Gospel
Domenica delle Palme, 20 marzo, ore 10.00
besonderer Gottesdienst der Passionszeit
culto particolare della quaresima
A Gospel Passion
_____________________________________________________________________________________________
Besonderes Konzert/Concerto straordinario della
orchestra di camera della
Elementary Arts School Jozef Kresánka, Bratislava
Freitag/Venerdì, 13 maggio, ore 20.00
______________________________________________________________________________________________
Orgelkonzerte/Concerti d’organo
M° Alessio Corti all’organo Tamburini
Freitag/Venerdì, 08 aprile, ore 21.00
Freitag/Venerdì, 06 maggio, ore 21.00
Freitag/Venerdì, 10 giugno, ore 21.00
Besonderes Konzert/Concerto straordinario
M° Alessio Corti all’organo Tamburini
zu Ehren von/dedicato a J.S. Bach
Freitag/Venerdì, 30 settembre, ore 21.00
Eintritt frei · Spenden willkommen/Ingresso libero · offerte benvenute
23
Besondere Veranstaltungen
Attività particolari
KinderKinder-/Familiennachmittag am 22. Mai 2016
Pomeriggio per bambini e genitori il 22 maggio 2016
Am Sonntag, den 22.05.
bleiben wir nach dem Gottesdienst, der um 10.00 h stattfindet, zusammen,
um gemeinsam zu essen, zu spielen und uns mit einer weiteren Geschichte
aus der Bibel zu beschäftigen.
Bringt auch eure Freunde mit!
Domenica 22/05 dopo il culto , che si terrà alle ore 10.00,
restiamo insieme bambini/ragazzi con i genitori
per mangiare insieme, gioccare
e per conoscere un nuovo racconto dalla Bibbia.
Portate anche dei amici!
13-16 Juni 2016
Projekt/progetto
Hermann Hesse
„Caligraphy Meets Literature“
zu Texten von Hermann Hesse
a testi di Hermann Hesse
"Stufen und seltsam im Nebel zu wandern"
Kursteilnehmer/partecipanti:
Schüler der/alunni della Deutschen u. Schweizer Schule
Jahrgangstufe 12/13
bis 18 Jahre/under 18
Leitung/direzione Kalligrafin und Designerin/caligrafica e designer
Ingeborg Herold, Germania
Für Infos wenden sie sich an das Pfarrbüro
Per informazioni dettagliate si svolge all‘ufficio parrocchiale
24
Veranstaltungen für und mit Frauen
Attività con e per le donne
Herzliche Einladung
zum
FrühstücksFrühstücks-Treffen für Frauen
in Zusammenarbeit mit dem Frauennetzwerk der ELKI
„LINKS
WIRD GEDACHT
-
RECHTS WIRD GELACHT: UNSER
GEHIRN“
mit/con Ruth Crescenti,
Gedächtnistrainerin · Brain-Trainer
Il cervello „ingeniere“ contro il cervello „poeta“
Mittwoch, 13. April 2016 - mercoledì, 13 aprile 2016
von/dalle 09.30 bis/alle ca. 12.30 Uhr
Die Veranstaltung ist kostenlos,
freiwillige Spenden sind jedoch mehr als willkommen!
La manifestazione è graduita, offerte libere sono più che accette!
Chiesa Cristiana Protestante in Milano - Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano
(MM3 Turati, Bus 94, Bus 41)
Um eine verbindliche Anmeldung bis Freitag, 06. April 2016, wird gebeten beim
Si prega di dare la conferma entro venerdì, 06 aprile 2016, al
Pfarrbüro der CCPM - Ufficio parrocchiale della CCPM - Tel. 02 655 2858
[email protected]
Invito alla Colazione per donne
In collaborazione con la Rete delle Donne della CELI
________________________
Rund um den Erdball gestalten Frauen Gottesdienste
zum Weltgebetstag
In unserer Gemeinde feiern wir ihn am
Sonntag, den 6. März 2016 um 10 Uhr.
Chi accoglie un bambino accoglie me
Donne di tutto il mondo organizzano culti per la Giornata
Mondiale di Preghiera.
Nella nostra Comunità il culto si svolgerà
domenica, 6 marzo 2016, ore 10.00
25
Nachruf - Necrologio
Gedenken an einen kleinen großen Mann - Ricordiamo un piccolo grande uomo
Mario Ruosi è defunto il 22 noMario Ruosi ist im Alter von 99 ½
Jahren am 22.November 2015 ver- vembre 2015 all’età di 99 ½ anni.
storben. Er war von Pastor Wabnitz Egli era dal Pastore Wabnitz ai Paüber Pfr. Mietz, Pfr. Dedi, Pfr. Cal- stori Mietz, Dedi, Calmonte e Defeo
monte und Pfr. Defeo, freundschaft- per tanti anni il sagrestano della nolich/privat auch Eckert/Briante, lang- stra chiesa (in amicizia anche con
jähriger Küster unserer Kirche: Im- Eckert/Briante): sempre allegro,
mer gut gelaunt, gastfreundlich und ospitale ed abile. Chi di noi anziani
sehr tüchtig. Wer von uns Älteren non si ricorda del suo “minestrone
erinnert sich nicht an seine duften- genovese” così profumante dopo le
den „minestrone genovese“ zu den Assemblee generali e del suo famoso pesto?
GemeindeversammlunDopo in pensione il
gen und an seinen berühmten Pesto?
Sig. Ruosi viveva a GeNach der Pensionienova – da dov’era di
origine – accolto dalla
rung hat Mario Ruosi
comunità metodista di
seinen Lebensabend im
Genova. Gli ultimi due
heimatlichen Genua verlebt, eingebettet in die
anni era da sua figlia
fuori Milano. Spesso
dortige Methodistengeandava anche dal suo
meinde. In den letzten
figlio
in
America
beiden Jahren war er bei
(California, Hawaii, Hoseiner Tochter außernolulu). Il viaggio in trehalb Mailands. Häufig
Mario Ruosi no da Genova a Milano
pendelte er zu seinem
Sohn in Amerika (Kalifornien, Ha- era più complicato di volare a New
waii, Honolulu). Die Zugfahrt Genua- York: „Io non devo far niente. Mi
Mailand war komplizierter als der mettono sull’aereo ed il pilota guiFlug Mailand-New York: „Ich muss ja da!“
Nel frattempo ha fatto il suo ultimo
nichts tun. Man setzt mich ins Flugzeug und der Pilot lenkt!“ So seine volo e ringraziando per l’ottima guiWorte. Er hat nun seinen letzten da durante la sua lunga vita sulla
Flug angetreten und wird „seinem“ terra darà la mano al „suo pilota“.
Arrivederci Signor Ruosi, e grazie
Piloten dankbar die Hand reichen für
die gute Führung durch dieses lange di tutto da tutti noi della Chiesa Cristiana Protestante in Milano!
Erdenleben.
Auf Wiedersehen, Sig. Ruosi, und
Lotte Köhler
ein herzliches Dankeschön für alles
von uns allen in der Chiesa Cristiana
Protestante in Milano!
Lotte Köhler
26
Konfirmandenunterricht - Catechismo per giovani
Es geht weiter! - Si continua!
Die Konfirmation ist nahe! · La Confermazione si avvicina!
Wir sehen uns! · Ci vediamo!
Folgende Termine stehen fest:
Le seguente date sono fissata:
Zweite Konfirmandenfreizeit des
Secondo ritiro dell’anno di
Konfi-Jahres in Maguzzano (BS) :
26. bis 28. Februar!
Elternabend (wichtig!):
Donnerstag, 17. März, 19.30 h,
Gemeindesaal. Mit den Eltern des
Kurses 2014-16 sprechen wir
über die anstehende Konfirmation.
Unterricht: 19. März, 14.30-17.30
Unterricht: 16. April, 14.30-17.30
Unterricht: 07. Mai, 14.30-17.30:
Wir bereiten uns für die Konfirmation
vor!
Konfirmationsprobe: 11. Mai,
catechismo corrente
a maguzzano (BS): 26 – 28 febbraio!
Serata per genitori (importante!):
giovedì, 17 marzo, alle ore 19.30,
in chiesa. Con i genitori del
corso 2014-16 parliamo della
confermazione imminente.
Lezione: 19 marzo, 14.30-17.30
Lezione: 16 aprile, 14.30-17.30
Lezione: 07 maggio, 14.30-17.30:
Prepariamoci per la confermazione!
Prova della confermazione:
11 maggio, 18.00:
Solo il corso 2014-16!!!
18.00: Nur Kurs 2014-16!!!
Alle weiteren Termine werden rechtzeitig bekannt gegeben und Sie/ihr finden
sie auf unserer Homepage www.ccpm.org
Abgesehen von den Freizeiten, findet alles in unseren
Kirchenräumen statt.
Ulteriori date verranno rese noto in tempo oppure saranno
pubblicate sul nostri sito www.ccpm.org
27
Der Kindergottesdienst
l Culto per Bambini
Auch mit dem Kindergottesdienst geht es weiter! Wie immer treffen wir
uns am Sonntag um 10
Uhr erst mit den Großen.
Anche con il culto per i
bambini proseguiamo!
Ci incontriamo sempre
alle ore 10 insieme ai
grandi.
Dann gehen wir in unseren Raum und hören
eine Geschichte aus der
Bibel, malen, basteln,
singen und beten. Natürlich geschieht das alles
auf Deutsch und Italienisch. Schaut doch mal
vorbei!
Poi ci trasferiamo nella
nostra aula ed ascoltiamo racconti dalla Bibbia,
facciamo disegni e lavoretti vari, cantiamo e
preghiamo. Chiaramente tutto ciò avviene in
tedesco e in italiano.
Venite a trovarci!
Eure Nora Foeth
Nora Foeth, pastora
Vostra Nora Foeth
Unsere Termine sind - Le nostre date sono:
21. Februar/febbraio, um/alle ore 11.00 h !!!
Wir treffen uns mit allen Großen und Kleinen der evangelischen Gemeinden
von Mailand um 11.00 Uhr in der Waldenserkirche, Via Francesco Sforza, 12
Ci vediamo insieme ai grandi e i piccoli delle chiese protestanti di Milano
in chiesa valdese alle ore 11.00 , Via Francesco Sforza, 12
Poi come al solito nella ns. chiesa
17. April/aprile
Dann wieder in unserer Kirche 13.
März/marzo
22. Mai/maggio mit/con Familiennachmittag/pomeriggio delle famiglie
Nach dem Kindergottesdienst bleiben wir noch
zum Kinder-/Familiennachmittag zusammen. (Siehe S. 29)
Dopo il culto ber bambini restiamo insieme
bambini e genitori tutto il pomeriggio. (vedi pagina 29)
Beginn immer um 10.00 h - Inizio ogni volta alle ore 10.00
außerdem - inoltre
Am Sonntag, den 12. Juni, um 10.00 h
Gottesdienst für Klein und Groß zum ...
Abschied in die Sommerferien
Culto per piccoli e grandi in occasione del ...
Saluto per le vacanze
Si terrà domenica, il 12 giugno, alle ore 10.00
28
Kinderseite
Pagina dei bambini
La …………………………. di Gesù! La Bibbia la racconta così?
Che ne pensi?
Die ………………………….. Jesu! Erzählt sie die Bibel so?
Was meinst du?
………….…………………………………………………………………
……………………………
……………………………..
……………………………
……………………………..
……………………………
……………………………..
29
Das Klima in der Familie - Il clima interno alla famiglia
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
CHRISTLICHE ERZIEHUNG
HEUTE SELBSTWERT UND
STARKE PERSÖNLICHKEIT
EDUCAZIONE CRISTIANA
OGGI AUTOSTIMA E
FORTE PERSONALITÀ
Am
Donnerstag,
den
14.1.2016, hielt Dr. Ullrich,
Mailänder Psychologe, Psychotherapeut und Gemeindemitglied, in unserer Kirche einen Vortrag zu dem
oben genannten Thema.
Giovedì, 14 gennaio 2016,
Dr. Ullrich, psicologo, psicoterapeuta e membro della
nostra chiesa, ha tenuto
una conferenza sulla tematica sopra citata.
La base dell’educazione
cristiana - secondo Ullrich - si
trova nelle parole di Paolo nella sua prima lettera ai Corinzi nella quale afferma
che la cosa più importante per un cristiano si può riassumere nelle tre parole:
speranza, fede e amore che oggi si potrebbe descrivere anche come responsabilità per se stesso e per gli altri, fiducia
nel mondo e nei esseri umani, e come
coraggio di comprendere gli altri.
La tesi principale di Ullrich è, che gli
adulti possono insegnare i bambini di
essere responsabile e solidale e di comprendere gli altri. E come possono insegnare tutto ciò ai bambini? Devono aiutarli a sentirsi apprezzati e riconosciuti.
La chiave dell’educazione cristiana - cosi
Dr. Wolfgang Ullrich
Christliche Erziehung basiert - so Dr.Ullrich - auf den von Paulus
in seinem 1. Brief an die Korinther erläuterten Begriffen von Liebe, Hoffnung und
Glaube, die man heute auch mit den
Worten Verantwortung für sich selbst und
andere, Vertrauen in die Welt und die
Menschen und den Mut zur Verständigung mit anderen Menschen umschreiben kann.
Ullrichs Hauptthese war, dass Erwachsene die Fähigkeit zur Verantwortung,
Solidarität und Verständigung fördern,
indem sie Kindern helfen, an einen Platz
zu kommen, wo sie sich wertgeschätzt
fühlen. Der Schlüssel christlicher Erziehung – laut Ullrich - „ist die Liebe und wie
Eltern, welche für eine gute Erziehung
ihrer Kinder sorgen,
sind mehr wert als die,
welche sie bloß erzeugen.
Nicht bloß das Dasein,
sondern
ein würdiges und glückliches Dasein
haben ihnen ihre Kinder zu verdanken.
Aristoteles
30
Das Klima in der Familie - Il clima interno alla famiglia
Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo?
Ullrich - “è l’amore e come cresce l’amore dipende dal sentimento del valore, che
ha un essere umano. Il fondamento di
una personalità forte dipende da come
essa ha imparato al interno della propria
famiglia di amare la propria anima, come
ha sperimentato che tutti pensieri e sentimenti sono legittimi e sono accettati e si
può esprimerli nella comunicazione.”
Un’altra domanda alla quale lo psicologo Ullrich rispondeva, era, se i bambini
possono imparare a credere e che cosa
possono fare i genitori per aiutare i loro
figli di esercitare e approfondire la loro
fede. La discussione con il pubblico, soprattutto mamme della scuola tedesca,
era stimolante, molto personale e vivace.
die Liebe gedeiht, hängt vom Gefühl des
Wertes ab, den ein Mensch hat. Die eigene Seele lieben zu lernen, zu erfahren,
dass alle meine Gefühle und Gedanken
zu mir gehören, dass ich sie zeigen kann,
und dass ich wichtig bin, ist der Grundstock einer starken Persönlichkeit, der in
der Familie gelegt wird.“
Eine weitere Fragestellung, die Psychologe Ullrich verfolgte, war, ob man Gauben lernen kann und was Eltern tut können, um Kindern beim Einüben und Vertiefen ihres Glaubens zu helfen. Die Diskussion mit dem Publikum, vor allem Mütter aus der Deutschen Schule, war anregend und lebhaft. Wolfgang Ullrich
Wolfgang Ullrich
20. März/marzo 2016
Palmsonntag · Domenica delle Palme
Culto musicale e meditativo
um/alle ore 10.00 h
“A Gospel Passion”
con i nostri cori
Anna’s Angels and Happy Voices
danach Ostermarkt und in der Kirche und im Orto della Fede
in seguito Mercatino di Pasqua in chiesa e nell’Orto della Fede
Versetto del mese marzo
Come il Padre mi ha amato, così anch'io ho amato voi;
dimorate nel mio amore. Giov 15,9
Jesus Christus spricht: Wie mich der Vater geliebt hat, so habe auch ich euch geliebt.
Bleibt in meiner Liebe! Joh 15,9
Monatsspruch März
31
iubilaeum 2017 ante portas
Luthers Spuren - L’orma di Lutero
Vom 04. bis 09.
Dal 4 al 9 NovemNovember hat sie
bre si è svolta la
stattgefunden, unvisita ai tradizionali
sere Reise an die
luoghi legati alla
Stätten der ReforRiforma, organizzamation, organisiert
ta dalla Comunità di
von der Gemeinde
Merano con il supMeran mit Unterporto della CELI. Lo
stützung der ELKI.
sapevamo fin dall'iAlles
nur
auf
nizio: tutto solo in
Deutsch, das war
tedesco! Una bella
uns von Anfang an
sfida! Soli, in balia
Daniela Mattioli e Gian Carlo Camilli
bekannt. Eine harte
di un pullman di
Probe! Ganz allein, in Begleitung eines qualche tedesco, compreso il Pastore
Busses mit nur wenigen Deutschen, Krautwurst e “Gattin” (= consorte) e di
einschliesslich Pastor Krautwurst und una moltitudine di altoatesini felici di
Gattin, und einer groβen Zahl Südtiro- immergersi per una settimana nell'atler, die voller Freude eine Woche im mosfera della terra dell'intraprendente
Land des unternehmungslustigen Re- riformatore parlando la loro lingua più
formators verbringen wollten, und consona.
Noi, armati di buona volonsich dabei natürlich in ihrer Mutter- tà, qualche vocabolo in testa ed il vosprache unterhielten. Und dann wir, lume-guida tradotto dal compianto
voller guten Willens, mit einigen ge- Pastore Saggese.
lernten Vokabeln im Kopf und dem
Dopo l'iniziale timidezza reciproca ed i
Reiseführer in der Hand, übersetzt
cordiali sorrisi di rito, il ghiaccio si è rotto.
vom unvergessenen Pastor Saggese.
Con base a Weimar in un albergo affacNach anfänglicher Befangenheit auf ciato sullo splendido parco della città,
beiden Seiten, mit freundlichem Lächeln abbiamo visitato ogni giorno i luoghi legaüberspielt, ist das Eis geschmolzen. Un- ti alla vita del riformatore ed alla sua attiser Hotel befand sich in Weimar, mit Blick vità di studio, d'insegnamento, di famiglia,
auf den sehr schönen Stadtpark. Von di predicazione, di determinato ribelle alle
dort aus haben wir jeden Tag Lutherorte ingiustizie dell'epoca legate alla distorta
besucht, Orte, die mit ihm verbunden interpretazione dell'evangelo. L'imparegsind, sei es weil er dort studiert bzw. ge- giabile supporto di traduzione di alcuni
lehrt hat, seine Familie dort lebte, er dort componenti del gruppo che meglio si
gepredigt hat, als entschiedener Gegner potevano offrire per aiutarci linguisticader damaligen Ungerechtigkeiten, die auf mente è stato molto gradito e ci ha avvicider fehlerhaften Auslegung des Evange- nato ulteriormente.
Jena, Erfurt, Wittenberg, Eisenach,
liums basierten. Die groβe Unterstützung
durch einige Gruppenmitglieder, die sich hanno sfilato con il loro patrimonio storico
als Dolmetscher betätigt haben, war sehr ed il fascino degli eventi passati, ma in
wertvoll und hat uns noch enger zusam- particolare ci ha toccato una serata divermengeschweisst.
sa. Quel giorno, dopo Erfurt ci siamo
Jena, Erfurt, Wittenberg, Eisenach ha- recati a Goettern per un incontro con la
ben uns mit ihrem Kulturerbe und dem piccola comunità che ha riferimento nella
32
iubilaeum 2017 ante portas
Luthers Spuren - L’orma di Lutero
Gedanken an die historischen Ereignisse più grande Magdala, entourage dove ha
berührt, besonders im Gedächtnis geblie- lavorato il pastore che ci accompagnava
ben ist uns jedoch ein ganz anderes Er- per 17 anni. Un delizioso paese di 300
eignis. An jenem Tag sind wir nach der abitanti adagiato nella pianeggiante camBesichtigung von Erfurt nach Göttern pagna della Turingia, la graziosa chiesa
gefahren, für eine Begegnung mit einer circondata da un recinto circolare di piekleinen Gemeinde, die zur gröβeren Ge- tra ed assiepate attorno, piccole case
meinde Magdala geordinate, assorte nel
hört, in der der uns
buio della sera.
begleitende
Pastor
Come succede in
über 17 Jahre tätig
tutte le piccole realtà,
war. Ein Dorf in Thürinl'ospitalità è più calda e
gen mit 300 Einwohviva ed in quella delicanern, gelegen auf dem
ta atmosfera ci siamo
flachen Land, die hübimmersi con vero piasche Kirche von einer
cere. La chiesa illumiBacksteineinfassung
nata ed accogliente ci
und Hecken eingeha circondati di visi
schlossen, kleine gesorridenti, musica, canpflegte Häuser, von
ti e dopo aver pensato
der Dunkelheit der
all'anima i generosi
Nacht umgeben.
ospiti hanno pensato
Wie überall in kleibene di rifocillare annen Gemeinden war
che il corpo: nell'adiadie Gastfreundschaft
cente giardino, il locale
wärmer und herzlicher
di ritrovo aveva la braund wir haben diese
ce già pronta e mentre
besondere Atmosphäi boccali di birra si
re sehr genossen. Die
riempivano, nell'aria si
erleuchtete, einladenspandeva un imparegde Kirche hat uns aufgiabile
profumo
di
genommen mit freundwuerstel della zona
lichen Gesichtern, Muche saliva stuzzicante
sik, Gesang und nachverso le stelle.
dem der Geist gesätIl ritrovo è poi prosetigt war haben unserer
guito a piedi nella viciLutherdenkmal - Wittenberg
groβherzigen Gastgena Magdala dove, doMonumento di Lutero - Wittenberg
ber auch an den Körpo un secondo incontro
per gedacht: im angrenzenden Garten nella chiesa madre con la predica della
war der Grill schon bereit und während teutonica ed incantevole pastora, ai
die Gläser mit Bier gefüllt wurden breitete wuerstel apripista son seguiti altri piatti
sich der unvergleichliche Duft Thüringer salati e dolci preparati ed offerti dalle
Würste unter dem Sternenhimmel aus.
signore del paese, con coinvolgente conDann sind wir zu Fuβ ins nahe Magdala torno di canti accompagnati da fisarmonigegangen wo das Treffen in der Mutter- ca e chitarra ed ondeggiamenti del tronco
33
iubilaeum 2017 ante portas
Luthers Spuren - L’orma di Lutero
kirche fortgesetzt wurde, mit einer Predigt a braccetto del vicino. Tante le risate ed i
der sehr charmanten und sehr deutschen brindisi, tanto il calore ed il piacere di
Pastorin, auf die bereits genossenen sentirsi vicini.
Grillwürste folgten weitere herzhafte und
Una serata diversa per diverse riflessiosüβe Speisen, zubereitet von den Frauen ni. La fede dovrebbe essere manifesta, la
des Ortes, dazu gab es Gesang, begleitet gioia nel sapere Dio accanto a noi in ogni
von Akkordeon und Gitarre und gemein- momento del giorno dovrebbe trasparire
samem Schunkeln. Wir haben viel ge- nel sorriso e nello sguardo, la consapelacht, uns zugeprostet, man spürte die volezza dovrebbe fiorire nei gesti e nei
Herzlichkeit und die Freude über die rapporti, il credere dovrebbe spingere a
Nähe/Verbundenheit. Es war ein Abend superare le nostre paure e le nostre rigider ganz anderen Art.
Und dies aus verprotestantesimo
schiedenen Gründen.
Glaube sollte sich so
zeigen, die Freude,
Gott in jedem Augenblick neben sich zu
spüren
müsste
in
jedem Lächeln und
Blick zu sehen sein,
das
Bewusstsein
darüber müsste in die
Gesten und zwischenmenschlichen
Beziehungen einfliessen,
der Glauben sollte uns
dabei helfen, Ängste 500 anni Riforma protestante 2017
und Abwehr zu überIl castello di Wartburg vicino a Eisenach, lì Lutero tradusse il Nuovo Testamento
winden und so diese
Forderungen Wirklichkeit werden lassen.
dità e trasformare il condizionale in un
Sicher eine schwere Aufgabe aber presente costante.
nicht unmöglich. Kohärenz ist es, die
E sicuramente difficile, ma non impossiSpur, die Luther in uns zurückgelassen bile. La coerenza è lorma che Lutero ha
hat mit seinem Beispiel, der wirksamste lasciato dentro di noi con il suo esempio
Motivationsfaktor, jener, der einen Chri- ed esso è il fattore di trascinamento più
sten in seinem Alltag auszeichnen sollte. efficace, il tratto che dovrebbe distingueDenn wenn wir unserem Nächsten offen re il cristiano nel suo quotidiano, perché
begegnen, wärmen wir nicht nur sein quando siamo aperti verso chi ci stà viciHerz sondern zuallererst unser eigenes no, il primo cuore ad essere riscaldato
durch die Freude mit der wir unser Tun dal piacere di essere sereno negli atti che
verrichten. facciamo, è il nostro. Daniela Mattioli
e Gian Carlo Camilli
Daniela Mattioli
und Gian Carlo Camilli
34
Freud und Leid - Eventi lieti e tristi
Getauft wurden …
Sono stati/e battezzati/e …
Danilo Giuseppe Cerminara, Milano
Max Fischetti, Milano
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Konfirmiert werden am 14/15. Mai 2016
Fanno la confermazione il 14/15 maggio 2016
Frederick ALWORTH, Milano
Philine BELLMER, Milano
Sofia BOSSI, Carnaredo
Simon Julius BOTT, Milano
Francesca DI SALVO, Milano
Sebastian Immanuel Lucas HEINZMANN, Monza
Arianna MORTINI, Segrate
Gaia RIVA, Milano
Leonardo Lupo STRADA, Milano
Lorenzo TOSCANO, Vigevano
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Kirchlich getraut wurden ...
Sono stati benedetti in occasione delle loro nozze ...
Sara Dell’Oca und Tobias Bayer, Milano/Monza
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Wir mussten in Trauer Abschied nehmen von …
In mezzo a noi si sono celebrati i funerali di …
Gisela Rohm, Milano, anni 88 Jahre
Erika Woddem Dalla Valle, Milano, anni 95 Jahre
Erich Müller, Milano, anni 84 Jahre
Käthe Wullschleger Maletti, Milano, anni 91 Jahre
Richard Frank Sapper, Milano, anni 83 Jahre
Konrad Fischer, Milano, anni 85 Jahre
35
Wer wir sind - Chi siamo - Who we are
Wer wir sind: Die Chiesa Cristiana Protestante in Milano ist eine kleine Institution
innerhalb der Gesellschaft unserer Stadt. Zusammen mit anderen Gemeinden überall
in Italien bilden wir die Evangelisch Lutherische Kirche in Italien (ELKI). Es gibt uns in
Italien seit fünf Jahrhunderten. Unsere Gemeinde in Mailand besteht seit 165 Jahren.
Martin Luther, Huldrich Zwingli und Johannes Calvin revolutionierten das Christentum
ihrer Zeit und führten die Kirche wieder zurück zur Botschaft des Evangeliums Jesu
Christi abseits von Herrschsucht und Machtgebaren. Unsere Pfarrer und Pfarrerinnen
leben ein normales Leben wie jeder und jede andere. Wir engagieren uns für die Armen in unserer Gesellschaft, für die Rechte der Frauen, für Kinder, für Kranke und
Bedürftige, für die Kultur, für die Umwelt … . Wir sind eine Kirche, die ohne Vorurteile
offen ist für jede und jeden und die mit der Gesellschaft und ihrer Zeit mitgeht. Wir
könnten noch viel mehr machen, mit Ihrer Hilfe. Also, warum machen Sie nicht mit bei
uns?
Chi siamo: La Chiesa Cristiana Protestante in Milano è una piccola realtà nella società della nostra città.
Assieme ad altre comunità ovunque in
Italia rappresentiamo
la Chiesa Evangelica
Luterana in Italia
(CELI). In Italia siamo
presenti da cinque
secoli. La nostra Comunità a Milano esiste da 164 anni. Martin
Lutero,
Ulrico
Zwingli e Giovanni
Calvino rivoluzionarono il cristianesimo e
riportarono la chiesa
vicino al messaggio
evangelico lontana da
debolezze e tentazioni
del potere. I nostri
pastori, le nostre pastore vivono una vita
normale come chiunque. Operiamo a favore dei poveri, dei
diritti delle donne, dei
bambini, degli ammalati e bisognosi, della
cultura, dell’ambiente
… . Siamo una chiesa veramente aperta
a tutti; senza pregiudizi. Capace da evolvere con la società.
Ma possiamo fare di
più con il tuo aiuto.
Allora, ci stai con noi,
vieni, partecipa!
Jugendfreizeit - Campo giovani 2015
Who we are: The Chiesa Cristiana Protestante in Milano is a small institution within
the society of our town. In many regions all over Italy there are communities like ours
which form all together the Evangelical Lutheran Church of Italy. Since five centuries
we have been forming a lively protestant reality in this country. Our community was
established 164 years ago. Martin Luther, Ulrich Zwingli and John Calvin revolutionized Christianity towards the end of the Middle Ages and brought the Christian
Church back to the real Gospel of Jesus Christ turning away from thirst for power and
willingness to use violence. We are committed to look after the poor within our society. We support creative arts and speak out for women’s rights. We are active on behalf of children, sick people and those who need help. We stand up for the conservation of our environment … . We are a church that refuses prejudices. We are openminded about everybody and we are prepared to move with the time. With Your help
we are able to make some more. Well, don’t hasitate! Come on and join us!
36
Unsere Gruppen - I nostri gruppi
Ansprechpartner - Contatto
Freunde des Orto della Fede
Geraldine Klau Ferranti Tel. 328.541.30.41
www.ortodellafede.wordpress.com
Amici Orto della Fede
Besuchsdienst
Gruppo visite
Pastora Nora Foeth
Tel. 02.574.05.900
Mob. 329.060.48.53
[email protected]
Kindergottesdienstteam
Team Culto per Bambini
Pastora Nora Foeth
(siehe oben)
(vedi sopra)
Frauennetzwerk der ELKI
Rete delle Donne CELI
Christiane Dehnert
Katja Gieselmann
Tel. 02.891.214.04
Tel. 328.080.63.75
Gemeindebücherei
Biblioteca Comunitaria
Brunhilde Neumann
Waltraud Vitolo
Tel. 02.259.18.07
Gemeindearchiv
Archivio di Chiesa
Monika Menge
Kontakt/Contatto: Pfarrbüro
Tel. 02.655.28.58
Angebote für Erwachsene - Attività per adulti
Glaubenswerkstatt
Laboratorio Cristiano
Donatella Alfarano
Tel. 349.090.13.29
Erwachsenenglaubenskurs
Catechismo per Adulti
Pastora Nora Foeth
(siehe oben)
(vedi sopra)
Gedächtnistraining
Palestra della Memoria
Info:
Ufficio parrocchiale
Tel. 02 655 2858
Frauengesprächskreis
Gruppo Dialogo per Donne
Lotte Köhler
Tel. 02.317.169
„Mailänder Kantorei“
Coro di Chiesa
Karin Range
Tel. 0332.970.811
www.mailaenderkantorei.it
Jugendliche, Familien und Kinder
Attività per giovani, famiglie e bambini
Krabbelgruppe
Gruppo dei gattoni
Pfarrbüro
Tel. 02.655.28.58
[email protected]
Gruppe der Jugendleiter
„Trainees ed Animatori/trici“
Gruppo Collaboratori Giovani
Pastore Robert Maier
Tel. 02.733.751
Mob. 339.14.66.268
[email protected]
Gospelchor (Jugend)
Coro Gospel (giovani)
Anna Virágová Sini
Tel. 348.100.65.96
Gospelchor (Kinder)
Coro Gospellini (bambini)
Anna Virágová Sini
Tel. 348.100.65.96
37
Ökumenische Kontakte - Contatti ecumenici
Gemeinde der Katholiken
deutscher Sprache Mailand
Parrocchia dei cattolici
di lingua tedesca
Don Hermann Lückertz
Via Ippolito Rosellini, 2
20124 Milano
Consiglio delle chiese
Cristiane di Milano
Pfarrbüro
Forum delle Religione
di Milano
Donatella Alfarano
Tel. 02.606.724
[email protected]
www.deutschekatholiken-mailand.it
Tel. 02.655.28.58
www.consigliochiesemilano.org
Tel. 349.090.13.29
www.forumdellereligioni.org
Jugendfreizeit 2016 - Campo giovani 2016
für Jugendliche von/per giovani dai 13 bis/fino ai 19 Jahre/anni
Das 11. Szélrózsa Jugendfestival
der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Ungarn
wollen wir in der Woche von Sonntag, 24. bis Sonntag, 31 Juli 2016 besuchen
2.000 Jugendliche aus Ungarn und anderen europäischen Staaten treffen sich
bei Mátrafüred im Mátra-Gebirge nordöstlich von Budapest,
um hier als junge Leute aus verschiedenen Kirchen sich kennenzulernen, sich
auszutauschen, gemeinsam zu feiern und eine gute Zeit zu verbringen.
Jede/r, der/die intertessiert ist, kann teilnehmen!
Szélrózsa heißt “Windrose”, weil die Teilnehmer von überall her kommen
Na, Lust, mitzufahren? Es wird ein Riesenspaß!
Weitere Informationen und Anmeldung im Pfarrbüro unserer Gemeinde!
L’11° Szélrózsa Festival con e per la Gioventù
della Chiesa Evangelica Luterana in Ungheria
è la meta del nostro Campo Guovani 2016
che si terrà dalla domenica, 24 luglio, alla domenica, 31 luglio 2016
2.000 ragazze e ragazzi dalla Ungheria nonché da altri paesi dell’Europa si incontrano
vicino a Mátrafüred in mezzo alla Montagna Mátra a nordest di Budapest
Per essere Insieme come membri giovani di diverse Chiese del mondo, per discutere,
per festeggiare Insieme e per trascorre bei giorni insieme.
La partecipazione è aperta a tutti I giovani interessati delle Comunità della CELI e oltre a ciò!
Szélrózsa signifaca “rosa dei venti”, perché i partecipanti vengono da ogni dove
Ti viene voglia di partire con noi? Ci divertiremo un mondo!
38
Unsere wichtigsten Daten
Come contattarci e raggiungerci
CHIESA CRISTIANA PROTESTANTE in MILANO (CCPM)
Mitglied der EvangelischEvangelisch-Lutherischen Kirche in Italien
und des Schweizer Evangelischen Kirchenbundes
Membro della Chiesa Evangelica Luterana in Italia
e della Federazione delle Chiese Evangeliche della Svizzera
sek·feps
Anschrift - recapito
Kirche und Pfarrbüro – Chiesa e Ufficio Parrocchiale
Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano, Tel. & Fax: +39. 02. 655.28.58
Mo.-Fr./lun-ven: 10.00 - 12.00
Sekretärinnen - segretarie: Christiane Dehnert, Kerstin Maier Talenti
Öffentliche Verkehrsmittel - Mezzi pubblici
(Metro 3: Turati; Bus 43 + 94; Tram 1)
Internet-Kontakte - Contatti internet
E-mail: [email protected] - Homepage - Sito: www.ccpm.org
ELKI - CELI: www.chiesaluterana.it
Steuernummer - Codice fiscale: 800 461 30 151
Bankverbindungen – conti bancari
Bank - Banca: Credito Valtellinese, Milano, Ag. 539
IBAN: IT 53Z 05216 01621 000000091391
BIC SWIFT: BPCVIT2S
Post - Posta: cc Milano N. 35617208
IBAN: IT 79K 07601 16000 00035 61720 8
BIC: BPPIITRRXXX
Reformierte Pfarrstelle
Sede pastorale riformata
Pfarrer - Pastore Robert Maier
Piazzale Susa, 14, 20135 Milano
Tel. 02.733.751;
Mob. 339.14.66.268
Email: [email protected]
Lutherische Pfarrstelle
Sede pastorale luterana
Pfarrerin - Pastora Nora Foeth
Via Tirso, 9, 20141 Milano
Tel. 02.574.05.900;
Mob. 329.060.48.53
Email: [email protected]
Vorsitzender des Kirchenrates - Presidente del Consiglio di Chiesa
Architetto Andreas Kipar
Stellvertretende Vorsitzende - Vicepresidente
Dottoressa Ute Samtleben
Redaktion - Redazione: Robert Maier, Nora Foeth, Christiane Dehnert, Kerstin Talenti, Roberto Tresoldi,
Katharina Dittmann - im Auftrag des Kirchenrates - su incario del Consiglio Presbiterale
Auflage - tiratura 1000; auf Anfrage Email-Versand; su richiesta anche invio via email
39
protestantesimo
il clima amichevole
tra Dio e l’uomo
500 anni Riforma protestante 2017