2016-01_Bolletino_CCPM_Druckfassung_und_sito_01
Transcription
2016-01_Bolletino_CCPM_Druckfassung_und_sito_01
ILBOLLETTINO _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Chiesa Cristiana Protestante in Milano Gemeindebrief - Februar/Febbraio - Juni/Giugno 2016 Was für ein Klima Was für ein Klima wollen wir? wollen wir? Quale clima vogliamo? Quale clima vogliamo? Inhaltsverzeichnis - Indice Beiträge Seite Pagina Articoli Das Geistliche Wort 3 La parola spirituale Klima, was ist das? 5 Il clima, che cos‘è? Das Klima und wir 8 Noi e il clima Internationale Klimakonferenzen 11 Conferenze internazionali sul clima Das Klima unter uns 15 Il clima tra di noi L‘aria della Libertà 17 Der Wind der Freiheit Luftveränderung - Ausflug 18 Cambiamento d‘aria - una gita Gottesdienste 19 Culti Veranstaltungen und Termine 22 Attività: evente e date Musik und Kirchenmusik 23 Musica e Musica Sacra Besondere Veranstaltungen 24 Attività particolari Veranstaltungen für und mit Frauen 25 Attività con e per le donne Nachruf für Mario Ruosi 26 Necrologio su Mario Ruosi Konfirmandenunterricht und Konfirmation Kindergottesdienst Gottesdienst für Klein und Groß Kinderseite Klima in der Familie Christliche Erziehung heute 27 28 29 30 Catechismo e Confermazione Culto per Bambini Culto per piccoli e grandi Pagina dei bambini Il clima interno alla famiglia Educazione cristiana Luthers Spuren 32 Orma di Lutero Freud und Leid 35 Eventi lieti e tristi Wer wir sind 36 Unsere Gruppen, Ansprechpartner, ökum. Kontakte 37/38 Chi siamo I nostri gruppi, Contatti ecumenici Jugendfreizeit 2016 38 Campo giovani 2016 Unsere wichtigsten Daten 39 Come contattarci e raggiungerci 2 Das Geistliche Wort – La parola spirituale Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Cari lettori del bollettino, Liebe Leser, wenn ich an das Klima in quando penso al clima nella unserer Gesellschaft denke, nostra società, penso che scheint es mir ein Abbild des esso sia un riflesso dello staGemütszustandes der einzelto d’animo delle individui che nen Mitglieder genau dieser compongono la società stesGesellschaft zu sein. Das besa. Cioè uno stato d’animo deutet, ein heiterer, positiver “sereno” e “positivo” in ognuno Gemütszustand eines jeden di noi può determinare un von uns kann zu einer wirklimiglioramento effettivo del chen Verbesserung des soziaclima “sociale”. Ed è vero anVito De Gennaro Colonna len Klimas beitragen. Und che il contrario: stati d’animo auch das Gegenteil trifft zu: ein allgemei- generalizzati di malessere possono pegnes Gefühl von Unbehagen/Unwohlsein giorare il clima sociale. kann das soziale Klima erheblich verA questo proposito, con riferimento ai schlechtern. fatti più recenti (attentati terroristici in In diesem Zusammenhang, auch in Francia e guerre in Medio Oriente che Bezug auf die jüngsten Ereignisse alimentano il terrorismo stesso e l’immi(terroristische Attentate in Frankreich, grazione “epocale” verso l’Europa) vedo il Kriege in Nahost, die Nährboden für die- pericolo che, nei paesi europei, prevalga sen Terrorismus sind, und die Flücht- un clima fondato sulla paura. La paura lingswelle nach Europa) sehe ich die non è un sentimento positivo. Infatti essa Gefahr, dass in den europäischen Län- imprigiona le menti e crea isolamento e dern ein Klima der Angst vorherrscht. aggressività. Dobbiamo essere consapeAngst ist kein positives Gefühl. Sie lähmt voli che alimentare la paura vuol dire den Verstand und führt zu Aggressivität peggiorare il clima nella società, creare und in die Isolation. Wir müssen uns chiusura e intolleranza. L’Europa, se ribewusst machen, dass ein Schüren der nunciasse ad essere tollerante, avrebbe Angst das gesellschaftliche Klima ver- probabilmente perso una delle ragioni schlechtert, zu Abschottung und Intolle- primarie della sua esistenza. Naturalmenranz führt. Sollte Europa darauf verzich- te però la tolleranza deve essere assoten, tolerant zu sein, würde es damit ciata al rispetto delle leggi e delle regole möglicherweise auf eine der Grundlagen della convivenza civile proprie dei paesi seiner Existenz verzichten. Natürlich europei. muss diese Toleranz einhergehen mit Ma, al di là degli eventi più recenti, einem Respektieren der in Europa vorrei proporvi una riflessione più genegeltenden Gesetze und Regeln des rale sul clima che attualmente domina i Zusammenlebens. paesi economicamente avanzati. In queDarüber hinaus möchte ich Ihnen eine sti paesi l’individuo è spinto ad una corsa umfassendere Betrachtungsweise des senza freni alla produzione, alla competiKlimas unterbreiten, das zur Zeit in den zione, al guadagno ed al consumo di beni Industrieländern herrscht. In diesen Län- materiali. In altri termini, una vita “veloce” dern wird das Individuum zu einem rast- che genera e consuma ricchezza molto losen Produzieren, zu immer gröβerem rapidamente. Al nostro standard di vita Wettbewerb, Gewinn und Konsum “apparentemente” elevato si contrappone 3 Das Geistliche Wort – La parola spirituale Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? però uno stato di benessere psico-fisico insoddisfacente e una sensazione diffusa di insicurezza e di scarsa felicità. Da qui l’aumento dello stress, delle sindromi depressive e dei comportamenti “violenti” e “antisociali”. Penso che ciò dipenda principalmente dal fatto che, nella nostra attuale società del benessere, tendano a prevalere “forze divisive”. Cioè lo stile di vita basato sull’ansia di competere, di produrre e di acquisire beni materiali porti al declino dei beni relazionali, alla diminuzione del senso di solidarietà e di partecipazione sociale. Da ciò deriva l’aumento dell’isolamento, della diffidenza e, di nuovo, di quel sentimento negativo che è la paura. Il “malessere sociale” determina a sua volta una sensazione diffusa di infelicità. Penso sia necessario un cambiamento nell’uomo per il quale ognuno di noi dovrebbe impegnarsi. Bisognerebbe cioè riportare al centro dell’attenzione l’essere umano con i suoi reali bisogni “primari”. Perciò incentivare la cooperazione, promuovere le relazioni in generale sia negli ambienti di lavoro che nel tempo libero, avere la consapevolezza che ciascuno di noi opera non solo per il bene del singolo ma per il bene della società in generale. Questa visione deriva dalla certezza che in ogni uomo è presente lo “Spirito Divino” e che, pertanto, siamo tutti “interconnessi”. Sono fermamente convinto che siamo stati creati per essere “interdipendenti”, cioè per aiutarci, sostenerci, incoraggiarci reciprocamente, essere felici e dare il nostro contributo allo svolgersi del mirabile piano ideato e posto in opera dal nostro Creatore. gedrängt. Anders ausgedrückt, ein Leben auf der Űberholspur, das Reichtum mit Höchstgeschwindigkeit schafft und konsumiert. Unserem „scheinbar“ so hohen Lebensstandard steht allerdings ein unbefriedigendes Lebensgefühl gegenüber, ein diffuses Gefühl der Unsicherheit und Unzufriedenheit. Daraus resultiert die Zunahme von Stress, depressiven Erkrankungen und gewalttätigem, unsozialen Verhalten. Ich glaube, dies ist gröβtenteils darauf zurückzuführen, dass in unserer heutigen Gesellschaft trennende Kräfte wirken. Das heiβt, ein Lebensstil, der auf Konkurrenzdruck basiert, auf dem Druck Konsumgüter zu produzieren und zu konsumieren, hat eine Abnahme von Solidarität und sozialem Engagement zur Folge. Daher kommt die Zunahme von Isolation, Misstrauen und auch jenes negative Gefühl, die Angst. Dieses “soziale Unbehagen” führt seinerseits zu einem diffusen Gefühl des Unglücklichseins. Meiner Meinung nach muss der Mensch sich ändern, und jeder von uns sollte sich daran beteiligen. Der Mensch mit seinen tatsächlichen primären Bedürfnissen sollte wieder in den Mittelpunkt gerückt werden. Die Kooperation sollte gefördert werden, zwischenmenschliche Beziehungen sowohl am Arbeitsplatz als auch in der Freizeit, die Einsicht, dass ein jeder von uns nicht nur für sein eigenes Wohlergehen wirkt, sondern gleichzeitig für das der Gesellschaft. Diese Sichtweise resultiert aus der Gewissheit, dass der „Heilige Geist“ in jedem Menschen wohnt und wir somit alle verbunden sind. Ich bin der festen Űberzeugung, dass wir dafür geschaffen wurden, voneinander abhängig zu sein, d.h. uns gegenseitig zu helfen, zu unterstützen, uns Mut zu machen, glücklich zu sein und unseren Teil dazu beizutragen, Gottes wunderbaren Plan auszuführen. Dr. Vito de Gennaro Colonna, KR-Mitgl. Dr. Vito De Gennaro Colonna Membro del Consiglio di Chiesa 4 Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è? Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Acqua Alta in Venedig, Sia l‘Acqua alta a Venezia, Schnee auf den Stränden sia la neve sulle spiagge in von Apulien, das ZerstöPuglia, siano gli effetti dirungswerk von El Niño in sastrosi di El Niño in SuSüdamerika, die Gefahr von damerica, sia il pericolo di Erdrutschen und der Einfrane e di crolli di torri rocsturz von Felstürmen in ciose nelle zone alte dei den Hochregionen der DoDolomiti per lo scioglimento lomiten wegen des auftaudel permagelo, i fenomeni enden Permafrostes, außerclimatici straordinari detergewöhnliche Klimaphänominano la nostra vita odiermene gehören heute in bisna in modo finora sconolang nicht gekannter Weise sciuto. Un pretesto suffipastore Robert Maier zu unserem Leben. Grund ciente per chiedere: il clima, genug, einmal zu fragen: Klima, was che cos‘è? ist das eigentlich? Il significato della parola “clima” è abbaDie Bedeutung des Wortes „Klima“ ist stanza ampio. Ci sono più accezioni. sehr vielschichtig. Sul internet si trova* da una parte l’inZunächst findet man im Internet die formazione che la parola “clima” designa Information, dass das Wort „Klima“ alles il complesso delle condizioni atmosferibezeichnet, was den Aufbau und die Ab- che che caratterizzano una certa regione. läufe in der Atmosphäre umfasst, welche Dall’altra parte descrive il contesto, l’intypisch sind für eine bestimmte Region. sieme delle condizioni politiche, culturali Zum anderen beschreibt das Wort den o psicologiche di un certo ambiente o Zusammenhang und die Gesamtheit der periodo. Un terzo significato della parola politischen, kulturellen oder auch der in senso figurato è aria, atmosfera. Origipsychologischen Bedingungen eines nalmente il concetto di clima deriva dalla bestimmten Umfeldes oder einer be- parola greca “κλίµα» = “klima”, che vuol stimmten Epoche. Eine dritte, sinnbildli- dire “inclinazione”, in riferimento all'incliche Bedeutung des Wortes ist Charakter nazione di una regione della sfera terreoder Atmosphäre. Ursprünglich stammt stre rispetto a equatore e poli. der Begriff vom griechischen Wort „κλίµα“ Allora si tratta di una parola comune, = “klima” ab, was so viel bedeutet wie ma su cui c'è molto di curioso da dire. “Neigung” in Bezug auf die Krümmung Siamo abituati a pensare il clima in termider Erdoberfläche in Beziehung zum ni di tempo meteorologico, ma è un po' Äquator und den Polen. riduttivo. Man könnte also sagen, es handelt sich Infatti, come detto, proprio come si pohier um ein recht allgemeingebräuchli- teva dedurre dalle lezioni scolastiche di ches Wort. Umso bemerkenswerter sind geografia, si tratta della tendenziale condie Dinge, die es darüber zu sagen gibt. dizione atmosferica di una certa regione: Normalerweise denken wir beim Klima an pensiamo al clima continentale dei recesdas Wetter oder die typische Witterung si dell'entroterra, al clima tropicale caldo eines Erdteils oder einer Gegend auf der e con piogge stagionali, e a quello temErde. Dabei übersehen wir aber Einiges. perato del Mediterraneo. Wenden wir den Blick den sprachlichen Addirittura, agli albori della nostra lin5 Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è? Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Ursprüngen des Begriffs zu, dann ist gua, clima era il nome di ciascuna delle “Klima” die Bezeichnung der sieben ver- sette fasce latitudinali in cui, secondo la schiedenen Breiten, in die die pto- geografia tolemaica, si divideva l'emisfero lemäische Geographie die nördliche He- boreale - che si credeva l'unico abitato. misphäre einzuteilen pflegte - von der Ad esempio, Gerusalemme era nel primo die damaligen Gelehrten übrigens annah- clima. men, dass sie die einzig bewohnte sei. Si presuppone che la natura sferica Jerusalem etwa liegt demzufolge im er- della terra fosse già nota. Erano perfino sten Klima. note le sue dimensioni. A calcolarle nel III Das gibt Anlass zu der Vermutung, secolo a.C. era stato Eratostene di Ciredass die Kugelform der Erde bereits da- ne, terzo bibliotecario della Biblioteca mals bekannt war. Um ihre Dimensionen d'Alessandria. (Per la cronaca, si era zu berechnen, unternahm Eratosthenes basato sull'angolo d'incidenza dei raggi von Kyrene, der dritte Leiter der Biblio- solari registrato allo stesso momento in thek von Alexandria, im dritten Jahrhun- due località dell'Egitto, poste sul medesidert vor Christus Versuche, basierend auf der Messung des Einfallswinkels der Sonne an zwei Punkten mit bestimmter Entfernung zur gleichen Zeit auf demselben Längengrad. Und damit erhielt der Begriff „Klima“ seine zweite Bedeutung, nämlich „Gebiet“ oder „Region“. Die Römer machten daraus eine Maßeinheit, die etwa eine Fläche von Klimamonster - mostro climatico · graffito milanese 315 m² bezeichnet. mo meridiano, a distanza nota.) Das legt nahe, dass „Klima“ damit auch Così, il “klíma” greco prese anche il zur Beschreibung des Wetters an einem significato di regione, e suggerì l'uso robestimmten Ort gebraucht wurde. Und mano del “clima” quale unità di misura di daraus folgte dann die Ableitung zum un'area - corrispondente a 315 mq. figurativen Gebrauch des Wortes als UmQuesti dati, che ci propongono il clima schreibung der Atmosphäre, die an ei- come il tempo che c'è solitamente in un 6 Klima, was ist das? – Il clima, che cos’è? Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? certo luogo, volgono facilmente a un significato figurato: il clima è l'atmosfera di un posto, intesa da un punto di vista politico, sociale, artistico, culturale, psicologico, sentimentale e via dicendo; è l'aria che tira. In poche parole: oggigiorno il “clima” significa l’insieme delle condizioni atmosferiche di una regione considerate in relazione a lunghi periodi di tempo (clima freddo, caldo, secco, umido, piovoso), significa nel senso figurato l’insieme di condizioni psicologiche, politiche, culturali e similitudini che caratterizzano un ambiente o un periodo storico (clima disteso, di tensione; clima rivoluzionario) ed infine lo descrive nel linguaggio della critica una certa atmosfera (clima lirico, tragico, drammatico). Poche settimane fa la conferenza sul clima di Parigi ha chiuso il dibattito con un nuovo accordo. Prendiamo oggi le decisioni urgenti che determinano il futuro del clima meteorologico del pianeta. Allo stesso momento il clima sociale è soggetto a mutamenti incisivi. Le tensioni climatiche tra le diverse culture sono tra i temi principali del dibattito pubblico in Europa per cui dobbiamo trovare delle soluzioni per vivere insieme in modo pacifico in futuro. Nel nostro ambiente sociale il clima, che determina la nostra gioia di vita odierna, sta peggiorando per gli sforzi quotidiani e per i nostri impegni professionali. Secondo le nostre convinzioni cristiane siamo responsabili soprattutto anche noi per il clima che ci circonda. È il nostro dovere - in quanto siamo capace - di proteggere il buon clima di ogni genere. Perché il clima determina la qualità del dono più prezioso che abbiamo ricevuto da Dio - la propria vita. Per tutto ciò quest’edizione del BOLLETTINO si occupa di alcune dimensioni significative del “clima”. Robert Maier * http://unaparolaalgiorno.it/significato/C/clima) nem bestimmten Ort vorherrscht in politischer, in sozialer, in künstlerischer, in kultureller, in psychologischer, in gefühlsmäßiger oder anderer Hinsicht. Kurzum: Das jeweilige Klima sagt, woher der Wind gerade weht. Zusammengefasst versteht man beim ersten Hören unter „Klima“ eine Beschreibung der Bedingungen innerhalb der Erdatmosphäre aufgrund von langen Beobachtungszeiträumen. Dann bezeichnet es die „Großwetterlage“ in zwischenmenschlicher wie auch in historischer Hinsicht. Und letztlich, im Sprachgebrauch der Kritiker, umschreibt es die Art, wie „etwas rüberkommt“ (lyrisch, tragisch, dramatisch). Vor wenigen Wochen wurde bei der Klimakonferenz in Paris ein neuer Weltklimavertrag abgeschlossen. Wir treffen heute dringende Entscheidungen, die das Weltklima der Zukunft bestimmen. Zugleich erfährt unser soziales Klima immer wieder große Veränderungen. Die klimatischen Spannungen zwischen den Kulturen sind mitunter Thema Nummer eins in der öffentlichen Diskussion in Europa. Um einer friedlichen gemeinsamen Zukunft willen müssen hier Lösungen auf den Tisch. Das Klima unseres Lebensumfeldes verschlechtert sich aufgrund der Lebensanforderungen und der beruflichen Belastung. Gemäß unserer christlichen Überzeugungen sind besonders auch wir für das Klima verantwortlich, das uns umgibt. Es ist unsere Pflicht, soweit es in unserer Macht liegt, das gute Klima jedweder Art zu bewahren. Denn das Klima bestimmt die Qualität des wertvollsten, was Gott uns gegeben hat - die Qualität unseres Lebens. Aus all diesen Gründen widmet sich diese Ausgabe des BOLLETTINO einigen der Bedeutungen, für die das Wort „Klima“ steht. Robert Maier 7 Das Klima und wir – Noi e il clima Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Seit diversen Jahren stritGià da diversi anni ricerten sich die Wissenschaftcatori e scienziati di tutto il ler, ob die extremen Wettermondo si chiedono se quei phänomene unserer Zeit fenomeni meteorologici durch den Klimawandel becosì estremi che stiamo dingt wären oder ob es sich osservando nell’ultimo peum natürliche Schwankunriodo siano dovuti al camgen handelte. biamento climatico o siano Das Klimaschutzabkomsemplicemente un fatto men von Paris gibt Hoffnaturale. nung, dass nun wirklich L’accordo sul clima tenuALLE den Ernst der Lage tosi a Parigi ci da perlomeerkannt haben und Maβnahno un po‘ di speranza. La Katharina Dittmann men zur Reduzierung der speranza che forse ora si Konsequenzen ergreifen werden. sono accorti tutti della gravità della situazione e che verranno prese in So sehr ich mich darüber freue, dass considerazione delle misure per limita„die da oben“, unsere Politiker, endlich re i danni all’ambiente. eine gemeinsame Linie gefunden haben, denke ich, dass auch wir alle unseren Per quanto io però sia felice che ‘‘quelli Teil zu einem besseren Klima beitragen là‘‘, i nostri governanti, abbiano finalmenmüssen, dass auch wir uns unserer Ver- te trovato una linea comune per combatantwortung bewusst werden müssen. Es tere il cambiamento climatico, penso che reicht nicht, diese zu delegieren, an den ognuno di noi debba contribuire alla cauStaat, die Verwaltung, die Schulen etc., sa. Non si può infatti sempre delegare il an die Anderen, die als Erste anfangen compito allo stato, le scuole, alle altre sollen. persone…, dobbiamo cominciare tutti e Wir alle sind dafür verantwortlich, unse- adesso. re Welt den nach uns lebenden GeneratiAbbiamo onen in gutem Zustand weiterzugeben. infatti il doveWas können wir also tun? re non scritto, Beginnen wir damit, uns Fragen zu di lasciare la stellen: nostra amata terra alle • Muss ich kleinste Strecken wirkprossime lich immer mit dem Auto zurücklegenerazioni gen? (und dann gehe ich ins Fitnel miglior nessstudio, weil ich zu wenig Bestato possibiwegung habe) le. Come • Muss ich es vorheizen bevor ich possiamo einsteige? (dicke Jacke und Mütze fare ciò vi gehen doch auch) chiedete? Comincia• Müssen wir unsere Kleidung nach mo col porci jedem Tragen waschen? Muss delle domanwirklich alles „nicht nur sauber de: sondern rein“ sein? 8 Das Klima und wir – Noi e il clima Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? • • • • • • Warum brauchen wir heute Desinfektionsmittel als Zusatz zum Waschmittel? Sind wir heute schmutziger als früher? Müssen alle Bakterien im Haushalt abgetötet werden? Führt nicht gerade das zu immer mehr Allergien, Asthma, Antibiotikaresistenzen? Brauchen wir wirklich immer das Neueste? Immer das neueste Handymodell, Laptop, Fernseher etc.? Verbessert es wirklich unser Leben? Muss ich im Winter Erdbeeren essen? (unsere Kinder wissen gar nicht mehr, wann Obst und Gemüse bei uns Saison haben) Brauchen wir tatsächlich alle möglichen exotischen Lebensmittel, die mit dem Flugzeug zu uns transportiert werden, weil sie sonst schlecht würden? Wie sehr lassen wir uns von der Werbung, dem Mainstream beeinflussen? Wo ist unser „gesunder Menschenverstand“ geblieben? • • Natürlich ist es leichter, diese Fragen zu ignorieren, so weiterzumachen wie bisher, und die Lösung des Problems „Klimawandel“ den Politikern zu überlassen. Können wir diese Verantwortung aber tatsächlich so einfach abgeben? Haben wir dabei ein • 9 Devo veramente usare l’automobile per tutti i tragitti, anche quelli più brevi (e poi vado in palestra per rimanere in forma e perdere peso) Devo veramente accendere il veicolo 15 minuti prima per scaldarlo? (Una giacca pesante e un bel cappuccio fanno lo stesso lavoro. Che poi, è solo temporaneo dato che alla fine la macchina si scalda comunque) Dobbiamo veramente lavare i nostri vestiti anche dopo averli messi una sola volta? Das Klima und wir – Noi e il clima Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? gutes Gewissen oder verschlieβen wir nur aus Bequemlichkeit die Augen vor der Realität? Ich denke, es ist befriedigender und stimulierender, zu wissen, dass auch wir es in der Hand haben. Auch wir können etwas zur Lösung des Problems beitragen. Fangen wir also damit an, uns Fragen zu stellen und nach den für uns richtigen Antworten zu suchen. Versuchen wir, diese in die Praxis umzusetzen, als unseren Beitrag für ein besseres Weltklima, jetzt, sofort, vielleicht als guten Vorsatz für 2016! • • • • Katharina Dittmann 10 Perchè abbiamo bisogno di tutti quei additivi disinfettanti? Siamo per caso più sporchi di una volta? Dobbiamo veramente uccidere tutti i batteri in casa? Non è proprio quello che porta a sempre più allergie e all‘asma? Che bisogno c’è di possedere sempre la roba più nuova? Avere sempre l’ultimo cellulare o l‘ultimo televisore ci rende veramente la vita migiore? Ho bisogno di mangiare le fragole in inverno? (i nostri figli non sanno neanche più in quale stagione crescono quali frutti o verdure) • Abbiamo veramente bisogno di tutti quegli alimenti esotici che necessitano di essere importati via aereo perchè altrimenti marcirebbero? • Quanto ci facciamo influenzare dalle pubblicità o dalle mode temporanee? Dov’è finita la nostra cognizione? Ovviamente è più facile ignorare tutti questi fatti e andare avanti con la propria vita come si è fatto fino ad ora, delegando le soluzioni e fregandosene dei problemi. Ma come facciamo a vivere con una coscienza pulita sapendo di tutti i problemi che ci sono la fuori? Credo che sia più soddisfacente sapere che anche ognuno di noi stia aiutando. Anche noi possiamo aiutare a risolvere il problema. Katharina Dittmann Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Im Zuge der UNIn concomitanza con la Klimakonferenz 2015 Conferenza delle parti di (englisch: United Nations Parigi (inglese: United NaFramework Convention on tions Framework ConvenClimate Change, 21st Contion on Climate Change, ference of the Parties, 21st Conference of the kurz: COP21), von 30. NoParties, in breve COP21) vember bis 12 Dezember (30 novembre – 12 dicem2015, fragten sich viele, bre 2015), molti si sono wieso sich die Situation im chiesti come mai la situaBlick auf das weltweite zione climatica sia andata Klima in den zurückliegendeteriorandosi in misura den Jahrzehnten derart così marcata negli ultimi verschlechtert hat. Wie so decenni. Come si è fatto Roberto Tresoldi oft in der Vergangenheit spesso, si è ritenuto anche einigte man sich auch diesmal darauf, questa volta che l'inquinamento prodass die Umweltverschmutzung durch dotto dall'uomo fosse una delle cause den Menschen eine der Gründe für principali di questi cambiamenti negadiese negativen Entwicklungen sein tivi. Non c'è da stupirsi che diverse könnte. Daher mag es nicht verwun- persone abbiano tirato un sospiro di dern, dass manch einer erleichtert sollievo nel venire a conoscenze delle aufatmen konnte, als unter den wichti- importanti decisioni di Parigi, che imgen Entscheidungen von Paris sich pongono di ridurre in modo significatiam Ende doch die Entscheidung be- vo i livelli di CO2 nell'aria e ridurre fand, das Treibhausgases CO2 in der così l'aumento della temperatura. Atmosphäre deutlich zu reduzieren, La storia delle discussioni sul rapporto um somit eine Verminderung des Temtra operato dell'uomo e inquinamento peraturanstieges zu erreichen. ambientale da una parte, e problemi cliDie Diskussion über den Zusammen- matici, dall'altra, è ormai piuttosto lunga e hang zwischen dem Wirken des Men- potremmo, indicativamente, farla partire schen und der Umweltverschmutzung da un evento che colpì molto l'attenzione einerseits sowie der Klimaprobleme an- della comunità scientifica dell'epoca. Si dererseits hat eine lange Geschichte. So era nella seconda metà degli anni '80 del lassen sie uns bei einem Ereignis begin- XX secolo e la NASA aveva appena pubnen, das einst in höchstem Maße die blicato dati impressionanti sull'assottigliaweltweite Aufmerksamkeit der Wissen- mento della fascia di ozono attorno alla schaftler erregte. In der zweiten Hälfte Terra. Senza quella fascia la vita sulla der 1980er Jahre veröffentlichte die NA- terra non sarebbe possibile, pertanto un SA beeindruckende Daten im Blick auf suo assottigliamento avrebbe comportato die Verringerung der Stärke der Ozon- seri problemi per l'esistenza di ogni esseschicht rund um den Globus. Ohne die- re vivente. Si cercò d'individuare i possisen Schutzmantel wäre das Leben auf bili “colpevoli” di questo assottigliamento der Erde nicht möglich. Deshalb würde e li si trovò (insieme ad altri prodotti) soseine Verringerung gravierende Folgen prattutto nei CFC, i clorofluorocarburi, für alle Lebewesen nach sich ziehen. Es sostanze utilizzate, in particolare, negli 11 Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? wurde deshalb nach „einem Schuldigen“ aerosol e nei sistemi d'aria condizionata gesucht, und man fand (neben anderen di auto, abitazioni e uffici. I CFC diffusi Substanzen) vor allem das FCKW, die nell'aria riuscivano a scindere in gran sogenannten Fluorchlorkohlenwasser- quantità ed a grande velocità le molecole stoffe. Dabei handelt es sich um Sub- di ozono, riducendono la quantità e fastanzen, die besonders in künstlich er- cendo così ridurre lo strato protettivo atzeugten Aerosolen (Sprühnebeln aus torno alla terra. A questo problema si festen oder flüssigen Teilchen in der Luft) aggiungeva quello drammatico delle und beim Betrieb von Klimaanlagen An- enormi quantità di CO2 immesse nell'aria wendung finden. In der Luft freigesetzt, dalla produzione industriale di mezzo spalten diese Substanzen aufgrund ihrer mondo, soprattutto da parte di Paesi molhochreaktiven Fluor- und Chloranteile die to avanzati, come gli Stati Uniti, o in fase Ozonmoleküle in kürzester Zeit auf und di industrializzazione crescente, come la schwächen damit die Schutzschicht un- Cina, che usava ancora grandi quantità di serer Erde. Hinzu kommt die heutzutage carbone come fonte energetica. L'effetto enorme Menge an CO2-Abgasen, die serra che ne derivava portava a far audurch die industrielle Produktion vor al- mentare continuamente la temperatura lem der sogenannten hochentwickelten terrestre, sciogliere i ghiacciai, modificare Industrieländer, wie etwa den USA, in le caratteristiche degli oceani e così via. die Atmosphäre gelangen. Gleiches geQuesta situazione portò la comunità schieht in sogenannten Schwellenländern wie China, deren Industrie sich mit rasender Geschwindigkeit im Aufbau befindet. Dort wird zur Energieerzeugung in erster Linie noch Kohle verbrannt. Der sogenannte Treibhauseffekt lässt die Temperaturen auf der Erde kontinuierlich steigen. Die Gletscher schmelzen und die Abläufe in den Ozeanen und viele andere Dinge beginnen sich zu verändern. Gestrandet - eine von vielen verendeten Lederschilkröten (der größten Meeresschildkrötenart der Welt) entlang der Küste Namibias vermutlich Dies führte zu einem aufgrund der Erwärmung des Benguela-Stroms Aufschrei nach einer Si è arenata - i resti mortali di una su tante tartarughe dorso di cuoio (la Grundlegenden Wende specie più grande delle tartarughe) lungo la costa namibiana probabilmensowohl seitens der te per riscaldimento della corrente del Benguela (Foto. R. Maier, 2011) Wissenschaftler als auch von Seiten vieler Erdenbürger. Ihre scientifica e molti abitanti del nostro piaForderungen trafen auf offene Ohren und neta a reclamare a gran voce un cambia12 Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? führten letztlich zum „Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen“ (englisch: United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC)). Diese Konvention wurde das erste Mal 1992 in Rio De Janeiro anlässlich der UNO-Konferenz über Umwelt und Entwicklung (UNCED = UN Conference on Environment and Development) vorgestellt. Folgekonferenzen dieser Art, insbesondere die Klimakonferenz „COP3“ im Dezember 1997 in Kyoto führten zum sogenannten KyotoProtokoll (= Protokoll von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen). Dieses Dokument unterzeichneten 55 Länder, die insgesamt für an die 55% der globalen Umweltbelastung verantwortlich sind. Das Protokoll sah allerdings für sein Inkrafttreten eine Frist bis 2005 vor, was wiederum acht verlorene Jahre bedeutete, bevor etwas geschehen konnte! mento drastico. La loro richiesta trovò eco nei lavori della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici (inglese: United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC)). La convenzione era stata stilata la prima volta a Rio de Janeiro nel 1992, durante la conferenza ONU sull'ambiente e lo sviluppo. Nell'ambito di simili conferenze, in particolare durante i lavori della Conferenza delle parti “COP3” del dicembre 1997 fu redatto a Kyoto il trattato internazionale sul riscaldamento globale. Poiché occorreva che aderissero almeno 55 nazioni firmatarie e che tra queste vi fossero quelle che producevano almeno il 55% dell'inquinamento, si dovette attendere fino al febbraio 2005 perché il trattato entrasse in vigore. Altri otto anni preziosi erano andati perduti! Nel frattempo, effetto serra e cambiamenti climatici portarono a numerosi disastri ambientali, tra questi quello causato a New Orleans dall'uragano Katrina il 13 Internationale Klimakonferenzen – Conferenze internazionali Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? 28 agosto di quello stesso anno. Oltre ad un grande numero di morti, l'uragano provocò danni incalcolabili (l'80% dell'area urbana fu allagato per le brecce verificatesi negli argini della città) e provocò un'ondata di emozione ovunque nel mondo: molti si resero conto, per la prima volta, che i rapporti tra modificazioni climatiche dovute all'uomo e disastri ambientali non erano affatto un puro esercizio teorico o una delle tante ipotesi scientifiche, ma qualcosa di molto concreto. In der Zwischenzeit führten der Treibhauseffekt und die Klimaveränderung zu zahlreichen Umweltkatastrophen, darunter auch die Zerstörungen durch den Hurrikan Katrina am 28. August 2005 in New Orleans. Neben einer Vielzahl von Todesopfern richtete der Hurrikan unüberschaubare Sachschäden an. 80% des Stadtgebietes von New Orleans wurden überschwemmt, da die Dämme brachen, die die Stadt schützen sollten. Dies löste eine weltweite Welle der Anteilnahme aus. Vielen wurde nun zum ersten Mal bewusst, der Zusammenhang zwischen den menschengemachten Klimaveränderungen und klimatischen Katastrophen keine theoretischen Sandkastenspiele sind, sondern heute schon harte Realität. Am 12. Dezember vergangenen Jahres verabschiedete die UNKlimakonferenz in Paris ein neues Abkommen zum Klimawandel. Die Teilnehmerländer stimmten darüber überein, die globale Klimaerwärmung unter 2°C zu halten. Im Unterschied zu zurückliegenden Abkommen dieser Art ist dieses nun verbindlich. Dies ist ein wichtiger Schritt, der für uns, unsere Zukunft und für die, die nach uns kommen, hoffen lässt. Il 12 dicembre dello scorso anno a Parigi la Conferenza delle parti (COP21) ha raggiunto un nuovo accordo sui cambiamenti climatici: i partecipanti si sono trovati d'accordo nel ridurre la temperatura del riscaldamento globale al di sotto dei 2°C. A differenza del passato, però, l'accordo è giuridicamente vincolante, un passo importante che lascia sperare in un futuro meno drammatico per noi e per i nostri discendenti. Roberto Tresoldi Roberto Tresoldi Genesi 1,28 Dio benedisse l’uomo; e Dio disse loro: “Siate fecondi e moltiplicatevi; riempite la terra, rendetevela soggetta, dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sopra ogni animale che si muove sulla terra”. 14 Das Klima unter uns – Il clima tra di noi Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Morgens halb acht in MaiMilano, ore 7 e mezzo … land... Con ogni fermata l’autobus Mit jeder Haltestelle füllt si riempie di più. Non passa sich der Bus immer mehr. Es tanto tempo prima che io sendauert nicht lange, da fühle ta il un angolo pungente di ich die erste spitze Ecke einer una borsa sulla mia gamba. Handtasche an meinem Bein. Cerco di ritirarmi sul sedile, Ich versuche, mich tiefer in che ho la fortuna di aver tromeinen glücklich ergatterten vato libero, ma non serve a Sitz zu verkriechen, aber das molto. Dal posto accanto al hilft auch nicht lange. Vom mio sento i bassi da una cufNebensitz dröhnen mich die fia, dietro di me alcune ragazChristiane Dehnert Bässe eines Kopfhörers zu, ze che ridacchiano, dei celluhinter mir kichern ein paar junge Mädels, lari che suonano, fischiano o emettono Handys bimmeln, pfeifen oder jaulen qualche musica. irgendeine Melodie. Finalmente arrivata a Famagosta non Endlich in Famagosta angekommen, va tanto meglio: quasi non riesco ad usciwird es noch schlimmer: ich komme re dal bus, perché i prossimi passeggeri kaum aus dem Bus, weil von draußen cercano già di entrare. La scala per scenschon die nächsten Fahrgäste nach in- dere in metropolitana è piena di gente nen drängen. Auf der Treppe zur Metro che si muove molto lentamente, e più kann ich mich nur im Schneckentempo tardi devo anche lottare per passare i eingeklemmt zwischen all den anderen tornelli. In banchina cerco un posto vicino Menschen nach unten schieben, dort al muro per aver un po’ di tregua, ma con muss ich mich weiterdrängen um durch l’arrivo del treno riprende lo spingere e die Drehkreuze zu kommen. Am Bahn- tirare e mi ritrovo in mezzo a persone steig suche ich mir einen Platz mit dem estranee dallo sguardo assente e sconRücken zur Wand, um wenigstens ein troso. Di un minimo di spazio personale bisschen Schutz zu haben. Aber mit dem non si può proprio parlare, e di conseEinfahren des Zuges geht der Schiebe- guenza il tono tra le persone è aggressiWahnsinn weiter und ich lande mitten vo. Con ogni fermata verso il centro la situazione peggiora. Quando la donna accanto a me mi da una gomitata mentre cerca di tirare fuori dalla borsa il suo cellulare ho già una risposta poco gentile sulla punta della lingua – ma lei mi sorride quasi timidamente e si scusa in modo sincero. Ed io? Io mi spavento di me stessa – sono già così contagiata dal malumore zwischen fremden Menschen, die alle attorno a me che riesco a reagire solo in unfreundlich vor sich hinstarren. Von modo aspro, pungente? Perché è così einem Minimum an persönlichem Frei- difficile mantenere un po’ di umanità, raum kann hier nicht die Rede sein, ent- essere gentili e cortesi con gli altri? sprechend aggressiv gehen die MenQuante volte siamo in situazioni del 15 Das Klima unter uns – Il clima tra di noi Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? genere, non solo sui mezzi pubblici, ma anche nei supermercati o nei grandi magazzini ecc.. schen miteinander um. Und mit jeder Haltestelle Richtung Zentrum wird es schlimmer. Als ich einen Ellenbogen in die Seite bekomme, weil die neben mir stehende Dame nach ihrem Handy kramt, liegt mir schon eine entsprechende genervte Bemerkung auf den Lippen, aber sie lächelt mich verlegen an und stammelt eine Entschuldigung. Ich erschrecke vor mir selbst – habe ich mich schon so von der allgemeinen Missstimmung anstecken lassen, dass ich auch nur noch bissig reagieren kann? Warum ist es so schwer, auch in solchen stressigen Momenten ein wenig Menschlichkeit zu behalten, freundlich und höflich miteinander umzugehen? Und wie oft kommen wir in ähnliche Situationen. Nicht nur die öffentlichen Verkehrsmittel sind da typisch, sondern auch Supermärkte, große Kaufhäuser etc.. Wir sind so an diesen „öffentlichen“ Umgangston gewöhnt, dass Ausnahmen uns beinahe erschrecken. Vor kurzem war ich z. B. in einem Museum. Eine junge Frau war damit beschäftigt, ständig die Vitrinen wieder abzuwischen, nachdem die Besucher ihre Hände darauf abgelegt hatten. Es war kurz nach Neujahr und so habe ich sie angesprochen und ihr ein gutes neues Jahr gewünscht. Im ersten Moment hat auch sie mich ungläubig angesehen, bevor sie mein Lächeln und meinen Gruß erwidern konnte. Offensichtlich war sie daran gewöhnt, übersehen zu werden. Das Lächeln der Frau in der überfüllten Metro hat mich total überrascht – und beschämt. Ebenso wie mich die Überraschung im Gesicht der Frau im Museum berührt hat. Und ich nehme mir ganz fest vor, öfter mal bewusst ein Lächeln zu schenken, anstatt grimmig und verbissen zu sein. Machen Sie mit? Christiane Dehnert Impressione: in metropolitana a Tokio Siamo talmente abituati a questo tono scortese, che le eccezioni quasi ci spaventano. Poco tempo fa, per esempio, ho visitato un museo. Una giovane donna stava pulendo le vetrine dopo che i visitatori continuavano a posarvi le mani. Era appena passato Capodanno e così le ho fatto gli auguri per l’anno nuovo. Nel primo momento anche lei mi ha guardata sorpresa, prima che anche lei mi potesse ricambiare il sorriso e l’augurio. Ovviamente era abituata a non essere notata. Il sorriso della signora nella metropolitana mi ha completamente sorpresa – e mi ha fatto provare vergogna. Come anche l’espressione del volto incredulo della donna nel museo mi ha toccata. D’ora in poi cercherò di regalare più spesso e coscientemente un sorriso anziché essere aggressiva e scortese. Ci state anche voi? Christiane Dehnert 16 Der frische Wind der Freiheit - L’aria fresca della Libertà Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Per gli effetti della Rivoluzione francese e dopo un lungo e paziente lavorio diplomatico da parte dei ministri progressisti alla corte di Torino il re Carlo Alberto, Principe di Piemonte e duca di Savoia, emanò delle „Lettere Patenti“ con cui concedeva ai valdesi - dopo una lunga storia di persecuzioni e di privazione dei diritti tutti i diritti civili riconosciuti agli altri sudditi. Queste „Lettere Patenti“ portavano la data del 17 febbraio 1848 e da quell‘anno il 17 febbraio è per i protestanti in Italia la Festa della Libertà Unter dem Eindruck der Französischen Revolution und nach langen und zähen diplomatischen Bemühungen von Seiten fortschrittlicher Minister am Turiner Hof erließ der König Carlo Alberto, Prinz des Piemont und Herzog von Savoyen, die sogenannten “Lettere Patenti”, mittels derer er den Waldensern - nach einer langen Geschichte der Verfolgung und Entrechtung die Bürgerrechte verlieh, die jedem anderen seiner Untertanen zustanden. Dieses Edikt namens “Lettere Patenti” trägt das Datum 17. Februar 1848. Seit damals gilt dieser Tag den Protestanten Italiens als Fest der Freiheit Deshalb feiern wir/Perciò celebriamo am/il 21. Februar/febbraio 2016, um/alle ore 11.00 h nur einen gemeinsamen Gottesdienst der protestantischen Gemeinden solo un culto insieme alle Comunità protestanti di Milano im/nel Tempio Valdese Via Francesco Sforza, 12 20122 Milano 17 Luftveränderung - Cambiamento d’aria Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Dopo il periodo molto intenso dell’anno EXPO 2015 riprendiamo la nostra tradizione di fare Gita giornaliera stavolta a Torino Invitiamo tutti i nostri membri ed amici della Comunità nonché tutti gli interessati ulteriori. Viaggeremo in treno, incontreremo membri di Comunità sorelle lì e conosceremo la capitale piemontese in modo speciale Samstag/sabato, 11. Juni/giugno 2016 Informazioni ed iscrizione al nostro ufficio parrocchiale Nach dem sehr anstrengenden EXPO-Jahr 2015 wollen wir eine Tradition unserer Gemeinde wieder aufnehmen und machen einen Tagesausflug diesmal nach Turin Dazu laden wir alle unserte Mitglieder und Freunde der Gemeinde sowie Interessierte darüber hinaus ein. Wir fahren mit dem Zug, treffen in Turin Mitgliederr der Schwestergemeinden und lernen die Hauptstadt des Piemont auf besondere Weise kennen. Informationen und Anmeldung im Pfarrbüro Versetto del mese giugno Il Signore è la mia forza e l'oggetto del mio cantico; egli è stato la mia salvezza. Esodo 15,2 Monatsspruch Juni Meine Stärke und mein Lied ist der Herr, er ist für mich zum Retter geworden. Exodus 15,2 18 Gottesdienste Culti Alle unsere Gottesdienste werden zweisprachig auf Deutsch und auf Italienisch gefeiert. Die Predigten werden in einer Sprache vorgetragen und sind als Übersetzung in der jeweils anderen Sprache im Gottesdienstblatt abgedruckt. Der Gottesdienst findet um 10.00 Uhr in Mailand statt, Ausnahmen sind ersichtlich. Noi celebriamo tutti i nostri culti in modo bilingue. Il sermone è tenuto solamente in una lingua ed è ogni volta disponibile nell’altra lingua come traduzione stampata su un foglio. I culti si tengono alle ore 10.00 a Milano, eccezioni sono indicate. Februar - febbraio 07.02. Estomihi Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth Estomihi Culto luterano - Santa Cena Sermone tedesco – pastora Foeth 14.02. Invocavit Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier Invocavit Culto riformato Sermone tedesco – pastore Maier Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ Abendmahl - Pfarrer Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” Santa Cena - pastore Maier 21.02. Reminiscere Kein Gottesdienst in der CCPM stattdessen gemeinsamer Gottesdienst der protestantischen Gemeinden zum TAG der FREIHEIT im Tempio Valdese, 11.00 h Via Francesco Sforza, 12 20122 Milano Reminiscere Non si celebra il culto nella CCPM invece si celebra un culto insieme alle Comunità protestanti di Milano in occasione della GIORNATA della LIBERTÀ nel Tempio Valdese, alle ore 11.00 Via Francesco Sforza, 12 20122 Milano 28.02. Okuli Oculi Gottesdienst lutherisch Culto luterano Predigt italienisch - Roberto Tresoldi sermone italiano – Roberto Tresoldi März - marzo 06.03. Laetare Culto bilingue della Giornata Mondiale di Preghiera Sermone tedesco—pastora foeth Laetare Gottesdienst (zweisprachig) zum Weltgebetstag Predigt deutsch - Pfrin. Foeth 19 Gottesdienste Culti März - marzo 13.03. Judika Gottesdienst ref. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfarrer Maier Kindergottesdienst - anschließend jährliche Gemeindeversammlung 2016 Judica Culto riformato - Santa Cena Sermone tedesco - pastore Maier Culto per Bambini - segue l’Assemblea generale della nostra Comunità 2016 20.03. Palmsonntag Gottesdienst zweisprachig mit GOSPELPASSION aufgeführt vom Gospelchor Anna‘s Angels anschließend Ostermarkt Domenica delle Palme Culto musicale con GOSPELPASSIO rappresentato dal Coro Gospel Anna‘s Angels segue il Mercatino di Pasqua 24.03. Gründonnerstag Gemeinsamer protestantischer Gottesdienst – Abendmahl Ort wird bekanntgegeben - 20.00h Predigt italienisch Giovedì Santo Culto protestante comune – Santa Cena Luogo sarà comunicato - 20.00h Sermone italiano 25.03. Karfreitag Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth Venerdì Santo Culto luterano - Santa Cena Serm. italiano – pastora Foeth 27.03. Ostersonntag Osternacht - zweisprachig - 06.00h Meditativer Gottesdienst - Abendm. Pfrin. Foeth Pasqua di resurrezione Alba della Pasqua - biling. - 06.00h Culto meditativo - Santa Cena pastora Foeth Osterfestgottesdienst Gottesdienst ref. - Abendmahl Predigt italienisch – Pfarrer Maier Culto festivo di Pasqua Culto riformato - Santa Cena Serm. italiano – pastore Maier Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ Abendmahl - Pfarrer Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” Santa Cena - pastore Maier Ostermontag Cerro di Laveno - San Defendente Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth Lunedì di Pasqua (Pasquetta) Cerro di Laveno - San Defendente Culto luterano - Santa Cena Serm. tedesco – pastora Foeth 28.03. April - aprile 03.04. Quasimodogeniti Gottesdienst luth. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfrin. Foeth 20 Quasimodogeniti Culto luterano - Santa Cena Serm. tedesco – pastora Foeth Gottesdienste Culti April - aprile 10.04. Misericordias Domini Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier Misericordias Domini Culto riformato sermone tedesco – pastore Maier 17.04. Jubilate Gottesdienst lutherisch Predigt deutsch – Pfarrerin Foeth Kindergottesdienst Jubilate Culto luterano sermone tedesco – pastora Foeth Culto per Bambini 24.04. Kantate Gottesdienst lutherisch Predigt italienisch – Roberto Tresoldi Besuch des Kirchenchores der Gemeinde Gaimersheim, Bayern Cantate Culto luterano sermone italiano – Roberto Tresoldi Visita del coro della Comunità luterana di Gaimersheim, Baviera Mai - maggio Rogate Gottesdienst ref. - Abendmahl Predigt deutsch – Pfarrer Maier Rogate Culto riformato - Santa Cena sermone tedesco – pastore Maier Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” 08.05. Exaudi Gottesdienst reformiert Predigt deutsch – Pfarrer Maier Exaudi Culto riformato sermone tedesco – pastore Maier 14.05. Pfingstsamstag - 19.00h Erster Teil der Konfirmation Gottesd. mit Beichte und Abendmahl Predigt it. - Pfrin. Foeth/Pfr. Maier Sabato di Pentecoste - 19.00h Prima parte della Confermazione Culto di confessione c. Santa Cena Serm. it. - past.a Foeth/past. Maier 15.05. Pfingstsonntag - 10.00h Zweiter Teil der Konfirmation Konfirmationsfestgottesdienst Predigt dt. – Pfrin. Foeth/Pfr. Maier und Jugendleiterteam Pentecoste - 10.00h Seconda parte della Conferm. Culto festivo di Confermazione Serm. ted. - Pfrin. Foeth/Pfr. Maier ed il team die/lle animatori/trici 22.05. Trinitatis Gottesdienst lutherisch Predigt deutsch – Pfarerin Foeth Kindergottesdienst Domenica della Trinità Culto luterano sermone tedesco – pastora Foeth Culto per Bambini 29.05. 1. Sonntag nach Trinitatis Gottesdienst reformiert Predigt italienisch – Pfarrer Maier Gottesd. in Malnate, 17.00 h Seniorenheim „La Residenza“ 1ª Domenica dopo la Trinità Culto riformato sermone italiano – pastore Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00 Casa di Riposo “La Residenza” 01.05. 21 Juni - giugno 05.06. 2. Sonntag nach Trinitatis 2ª Domenica dopo la Trinità Gd. luth. - A-Mahl - dt. - Pfr.in Foeth Clt. lt. - St.a Cena - ted. Past. Foeth 12.06. 3. Sonntag nach Trinitatis Gd. ref. - bil. - Pfr. Maier Familiengottesd. Abschluss KiGo 3ª Domenica dopo la Trinità Clt. lt. - bil. - Past. Maier Culto Conclusione dell’anno CuBa 19.06. 4. Sonntag nach Trinitatis Gd. luth. - dt. Pfr.in Foeth 4ª Domenica dopo la Trinità Clt. lt. - ted. Past. Foeth 26.06. 5. Sonntag nach Trinitatis Gd. ref. - Pred. it. - Maier Gottesdienst in Malnate, 17.00 h 5ª Domenica dopo la Trinità Clt. rif. - serm. it. - Maier Culto a Malnate, alle ore 17.00 03.07. 6. Sonntag nach Trinitatis 6ª Domenica dopo la Trinità Gd. luth. - A-Mahl - dt. - Pfr.in Foeth Clt. lt. - St.a Cena - ted. Past. Foeth Regelmäßige Veranstaltungen und Termine … sofern bekannt Attività e eventi regolari - date … se già fissate Öffnung: Orto della Fede und Kirche Apertura: Orto della Fede e chiesa nach Vereinbarung und Aushang avvisato pubblicamente o da concordare Glaubenswerkstatt (auf Italienisch) Gespräche über Gott und die Welt Laboratorio Cristiano (in italiano) Incontro di dialogo su temi diversi 14-tägig, 19.00 h, nächste Treffen – ogni quindici giorni, alle ore 19.00, prossimi incontri 17/02;02/03;16/03;30/03 ecc./etc. Erwachsenenglaubenskurs Information/informazioni: Pastorin/a Nora Foeth sonntags nach dem Gottesdienst, 11.30 h domenica dopo il culto, alle ore 11.30 Termine/incontri: 14/02;03/04;17/04;08/05;05/06 Catechismo per Adulti Frauengesprächskreis (v.a. Deutsch) Gruppo Dialogo per Donne (in ted.) mittwochs 14-tägig, 16.00 h 10/02;24/02;09/03;23/03;06/04;28/04 ecc/.etc. “Mailänder Kantorei” Coro di Chiesa Probe montags prova lunedì, 20.00 h Krabbelgruppe (v.a. auf Deutsch) Gruppo dei gattoni (sopratt. in ted.) nach Absprache; z.Zt. mittwochs 10.00 h; nicht in den Schulferien der DSM; Infos Pfarrbüro Gospelchor (Jugend) Coro Gospel (giovani) in der Regel mittwochs, 18.15 h di norma mercoledì, alle ore 18.15 Gospelchor für Kinder Coro Gospelini (bambini) an freitags, 14.00 h venerdì, alle ore 14.00 Alle weiteren regelmäßigen Veranstaltungen und Termine werden rechtzeitig auf unserer Homepage www.ccpm.org bekannt gegeben. Alle Veranstaltungen finden in unseren Kirchenräumen statt. Ulteriori attività regolari verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate sul nostro sito www.ccpm.org . Tutte le nostre attività hanno luogo sul terreno della nostra chiesa. 22 Musik und Kirchenmusik - Musica e Musica Sacra nella Chiesa Cristiana Protestante in Milano I nostri cori cantano Mailänder Kantorei Sonntag/domenica, 13 marzo, ore 10.00 Gottesdienst/culto in occasione dell‘Assemblea generale della CCPM Samstag/sabato, 23 aprile, ore 20.30 Konzert mit dem Gastchor aus Gaimersheim Concerto insieme al coro ospite di Gaimersheim in Baviera Sonntag/domenica, 22 maggio, ore 10.00 Gottesdienst/culto domenicale “Anna’s Angels” – Coro Gospel Domenica delle Palme, 20 marzo, ore 10.00 besonderer Gottesdienst der Passionszeit culto particolare della quaresima A Gospel Passion _____________________________________________________________________________________________ Besonderes Konzert/Concerto straordinario della orchestra di camera della Elementary Arts School Jozef Kresánka, Bratislava Freitag/Venerdì, 13 maggio, ore 20.00 ______________________________________________________________________________________________ Orgelkonzerte/Concerti d’organo M° Alessio Corti all’organo Tamburini Freitag/Venerdì, 08 aprile, ore 21.00 Freitag/Venerdì, 06 maggio, ore 21.00 Freitag/Venerdì, 10 giugno, ore 21.00 Besonderes Konzert/Concerto straordinario M° Alessio Corti all’organo Tamburini zu Ehren von/dedicato a J.S. Bach Freitag/Venerdì, 30 settembre, ore 21.00 Eintritt frei · Spenden willkommen/Ingresso libero · offerte benvenute 23 Besondere Veranstaltungen Attività particolari KinderKinder-/Familiennachmittag am 22. Mai 2016 Pomeriggio per bambini e genitori il 22 maggio 2016 Am Sonntag, den 22.05. bleiben wir nach dem Gottesdienst, der um 10.00 h stattfindet, zusammen, um gemeinsam zu essen, zu spielen und uns mit einer weiteren Geschichte aus der Bibel zu beschäftigen. Bringt auch eure Freunde mit! Domenica 22/05 dopo il culto , che si terrà alle ore 10.00, restiamo insieme bambini/ragazzi con i genitori per mangiare insieme, gioccare e per conoscere un nuovo racconto dalla Bibbia. Portate anche dei amici! 13-16 Juni 2016 Projekt/progetto Hermann Hesse „Caligraphy Meets Literature“ zu Texten von Hermann Hesse a testi di Hermann Hesse "Stufen und seltsam im Nebel zu wandern" Kursteilnehmer/partecipanti: Schüler der/alunni della Deutschen u. Schweizer Schule Jahrgangstufe 12/13 bis 18 Jahre/under 18 Leitung/direzione Kalligrafin und Designerin/caligrafica e designer Ingeborg Herold, Germania Für Infos wenden sie sich an das Pfarrbüro Per informazioni dettagliate si svolge all‘ufficio parrocchiale 24 Veranstaltungen für und mit Frauen Attività con e per le donne Herzliche Einladung zum FrühstücksFrühstücks-Treffen für Frauen in Zusammenarbeit mit dem Frauennetzwerk der ELKI „LINKS WIRD GEDACHT - RECHTS WIRD GELACHT: UNSER GEHIRN“ mit/con Ruth Crescenti, Gedächtnistrainerin · Brain-Trainer Il cervello „ingeniere“ contro il cervello „poeta“ Mittwoch, 13. April 2016 - mercoledì, 13 aprile 2016 von/dalle 09.30 bis/alle ca. 12.30 Uhr Die Veranstaltung ist kostenlos, freiwillige Spenden sind jedoch mehr als willkommen! La manifestazione è graduita, offerte libere sono più che accette! Chiesa Cristiana Protestante in Milano - Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano (MM3 Turati, Bus 94, Bus 41) Um eine verbindliche Anmeldung bis Freitag, 06. April 2016, wird gebeten beim Si prega di dare la conferma entro venerdì, 06 aprile 2016, al Pfarrbüro der CCPM - Ufficio parrocchiale della CCPM - Tel. 02 655 2858 [email protected] Invito alla Colazione per donne In collaborazione con la Rete delle Donne della CELI ________________________ Rund um den Erdball gestalten Frauen Gottesdienste zum Weltgebetstag In unserer Gemeinde feiern wir ihn am Sonntag, den 6. März 2016 um 10 Uhr. Chi accoglie un bambino accoglie me Donne di tutto il mondo organizzano culti per la Giornata Mondiale di Preghiera. Nella nostra Comunità il culto si svolgerà domenica, 6 marzo 2016, ore 10.00 25 Nachruf - Necrologio Gedenken an einen kleinen großen Mann - Ricordiamo un piccolo grande uomo Mario Ruosi è defunto il 22 noMario Ruosi ist im Alter von 99 ½ Jahren am 22.November 2015 ver- vembre 2015 all’età di 99 ½ anni. storben. Er war von Pastor Wabnitz Egli era dal Pastore Wabnitz ai Paüber Pfr. Mietz, Pfr. Dedi, Pfr. Cal- stori Mietz, Dedi, Calmonte e Defeo monte und Pfr. Defeo, freundschaft- per tanti anni il sagrestano della nolich/privat auch Eckert/Briante, lang- stra chiesa (in amicizia anche con jähriger Küster unserer Kirche: Im- Eckert/Briante): sempre allegro, mer gut gelaunt, gastfreundlich und ospitale ed abile. Chi di noi anziani sehr tüchtig. Wer von uns Älteren non si ricorda del suo “minestrone erinnert sich nicht an seine duften- genovese” così profumante dopo le den „minestrone genovese“ zu den Assemblee generali e del suo famoso pesto? GemeindeversammlunDopo in pensione il gen und an seinen berühmten Pesto? Sig. Ruosi viveva a GeNach der Pensionienova – da dov’era di origine – accolto dalla rung hat Mario Ruosi comunità metodista di seinen Lebensabend im Genova. Gli ultimi due heimatlichen Genua verlebt, eingebettet in die anni era da sua figlia fuori Milano. Spesso dortige Methodistengeandava anche dal suo meinde. In den letzten figlio in America beiden Jahren war er bei (California, Hawaii, Hoseiner Tochter außernolulu). Il viaggio in trehalb Mailands. Häufig Mario Ruosi no da Genova a Milano pendelte er zu seinem Sohn in Amerika (Kalifornien, Ha- era più complicato di volare a New waii, Honolulu). Die Zugfahrt Genua- York: „Io non devo far niente. Mi Mailand war komplizierter als der mettono sull’aereo ed il pilota guiFlug Mailand-New York: „Ich muss ja da!“ Nel frattempo ha fatto il suo ultimo nichts tun. Man setzt mich ins Flugzeug und der Pilot lenkt!“ So seine volo e ringraziando per l’ottima guiWorte. Er hat nun seinen letzten da durante la sua lunga vita sulla Flug angetreten und wird „seinem“ terra darà la mano al „suo pilota“. Arrivederci Signor Ruosi, e grazie Piloten dankbar die Hand reichen für die gute Führung durch dieses lange di tutto da tutti noi della Chiesa Cristiana Protestante in Milano! Erdenleben. Auf Wiedersehen, Sig. Ruosi, und Lotte Köhler ein herzliches Dankeschön für alles von uns allen in der Chiesa Cristiana Protestante in Milano! Lotte Köhler 26 Konfirmandenunterricht - Catechismo per giovani Es geht weiter! - Si continua! Die Konfirmation ist nahe! · La Confermazione si avvicina! Wir sehen uns! · Ci vediamo! Folgende Termine stehen fest: Le seguente date sono fissata: Zweite Konfirmandenfreizeit des Secondo ritiro dell’anno di Konfi-Jahres in Maguzzano (BS) : 26. bis 28. Februar! Elternabend (wichtig!): Donnerstag, 17. März, 19.30 h, Gemeindesaal. Mit den Eltern des Kurses 2014-16 sprechen wir über die anstehende Konfirmation. Unterricht: 19. März, 14.30-17.30 Unterricht: 16. April, 14.30-17.30 Unterricht: 07. Mai, 14.30-17.30: Wir bereiten uns für die Konfirmation vor! Konfirmationsprobe: 11. Mai, catechismo corrente a maguzzano (BS): 26 – 28 febbraio! Serata per genitori (importante!): giovedì, 17 marzo, alle ore 19.30, in chiesa. Con i genitori del corso 2014-16 parliamo della confermazione imminente. Lezione: 19 marzo, 14.30-17.30 Lezione: 16 aprile, 14.30-17.30 Lezione: 07 maggio, 14.30-17.30: Prepariamoci per la confermazione! Prova della confermazione: 11 maggio, 18.00: Solo il corso 2014-16!!! 18.00: Nur Kurs 2014-16!!! Alle weiteren Termine werden rechtzeitig bekannt gegeben und Sie/ihr finden sie auf unserer Homepage www.ccpm.org Abgesehen von den Freizeiten, findet alles in unseren Kirchenräumen statt. Ulteriori date verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate sul nostri sito www.ccpm.org 27 Der Kindergottesdienst l Culto per Bambini Auch mit dem Kindergottesdienst geht es weiter! Wie immer treffen wir uns am Sonntag um 10 Uhr erst mit den Großen. Anche con il culto per i bambini proseguiamo! Ci incontriamo sempre alle ore 10 insieme ai grandi. Dann gehen wir in unseren Raum und hören eine Geschichte aus der Bibel, malen, basteln, singen und beten. Natürlich geschieht das alles auf Deutsch und Italienisch. Schaut doch mal vorbei! Poi ci trasferiamo nella nostra aula ed ascoltiamo racconti dalla Bibbia, facciamo disegni e lavoretti vari, cantiamo e preghiamo. Chiaramente tutto ciò avviene in tedesco e in italiano. Venite a trovarci! Eure Nora Foeth Nora Foeth, pastora Vostra Nora Foeth Unsere Termine sind - Le nostre date sono: 21. Februar/febbraio, um/alle ore 11.00 h !!! Wir treffen uns mit allen Großen und Kleinen der evangelischen Gemeinden von Mailand um 11.00 Uhr in der Waldenserkirche, Via Francesco Sforza, 12 Ci vediamo insieme ai grandi e i piccoli delle chiese protestanti di Milano in chiesa valdese alle ore 11.00 , Via Francesco Sforza, 12 Poi come al solito nella ns. chiesa 17. April/aprile Dann wieder in unserer Kirche 13. März/marzo 22. Mai/maggio mit/con Familiennachmittag/pomeriggio delle famiglie Nach dem Kindergottesdienst bleiben wir noch zum Kinder-/Familiennachmittag zusammen. (Siehe S. 29) Dopo il culto ber bambini restiamo insieme bambini e genitori tutto il pomeriggio. (vedi pagina 29) Beginn immer um 10.00 h - Inizio ogni volta alle ore 10.00 außerdem - inoltre Am Sonntag, den 12. Juni, um 10.00 h Gottesdienst für Klein und Groß zum ... Abschied in die Sommerferien Culto per piccoli e grandi in occasione del ... Saluto per le vacanze Si terrà domenica, il 12 giugno, alle ore 10.00 28 Kinderseite Pagina dei bambini La …………………………. di Gesù! La Bibbia la racconta così? Che ne pensi? Die ………………………….. Jesu! Erzählt sie die Bibel so? Was meinst du? ………….………………………………………………………………… …………………………… …………………………….. …………………………… …………………………….. …………………………… …………………………….. 29 Das Klima in der Familie - Il clima interno alla famiglia Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? CHRISTLICHE ERZIEHUNG HEUTE SELBSTWERT UND STARKE PERSÖNLICHKEIT EDUCAZIONE CRISTIANA OGGI AUTOSTIMA E FORTE PERSONALITÀ Am Donnerstag, den 14.1.2016, hielt Dr. Ullrich, Mailänder Psychologe, Psychotherapeut und Gemeindemitglied, in unserer Kirche einen Vortrag zu dem oben genannten Thema. Giovedì, 14 gennaio 2016, Dr. Ullrich, psicologo, psicoterapeuta e membro della nostra chiesa, ha tenuto una conferenza sulla tematica sopra citata. La base dell’educazione cristiana - secondo Ullrich - si trova nelle parole di Paolo nella sua prima lettera ai Corinzi nella quale afferma che la cosa più importante per un cristiano si può riassumere nelle tre parole: speranza, fede e amore che oggi si potrebbe descrivere anche come responsabilità per se stesso e per gli altri, fiducia nel mondo e nei esseri umani, e come coraggio di comprendere gli altri. La tesi principale di Ullrich è, che gli adulti possono insegnare i bambini di essere responsabile e solidale e di comprendere gli altri. E come possono insegnare tutto ciò ai bambini? Devono aiutarli a sentirsi apprezzati e riconosciuti. La chiave dell’educazione cristiana - cosi Dr. Wolfgang Ullrich Christliche Erziehung basiert - so Dr.Ullrich - auf den von Paulus in seinem 1. Brief an die Korinther erläuterten Begriffen von Liebe, Hoffnung und Glaube, die man heute auch mit den Worten Verantwortung für sich selbst und andere, Vertrauen in die Welt und die Menschen und den Mut zur Verständigung mit anderen Menschen umschreiben kann. Ullrichs Hauptthese war, dass Erwachsene die Fähigkeit zur Verantwortung, Solidarität und Verständigung fördern, indem sie Kindern helfen, an einen Platz zu kommen, wo sie sich wertgeschätzt fühlen. Der Schlüssel christlicher Erziehung – laut Ullrich - „ist die Liebe und wie Eltern, welche für eine gute Erziehung ihrer Kinder sorgen, sind mehr wert als die, welche sie bloß erzeugen. Nicht bloß das Dasein, sondern ein würdiges und glückliches Dasein haben ihnen ihre Kinder zu verdanken. Aristoteles 30 Das Klima in der Familie - Il clima interno alla famiglia Was für ein Klima wollen wir? - Quale clima vogliamo? Ullrich - “è l’amore e come cresce l’amore dipende dal sentimento del valore, che ha un essere umano. Il fondamento di una personalità forte dipende da come essa ha imparato al interno della propria famiglia di amare la propria anima, come ha sperimentato che tutti pensieri e sentimenti sono legittimi e sono accettati e si può esprimerli nella comunicazione.” Un’altra domanda alla quale lo psicologo Ullrich rispondeva, era, se i bambini possono imparare a credere e che cosa possono fare i genitori per aiutare i loro figli di esercitare e approfondire la loro fede. La discussione con il pubblico, soprattutto mamme della scuola tedesca, era stimolante, molto personale e vivace. die Liebe gedeiht, hängt vom Gefühl des Wertes ab, den ein Mensch hat. Die eigene Seele lieben zu lernen, zu erfahren, dass alle meine Gefühle und Gedanken zu mir gehören, dass ich sie zeigen kann, und dass ich wichtig bin, ist der Grundstock einer starken Persönlichkeit, der in der Familie gelegt wird.“ Eine weitere Fragestellung, die Psychologe Ullrich verfolgte, war, ob man Gauben lernen kann und was Eltern tut können, um Kindern beim Einüben und Vertiefen ihres Glaubens zu helfen. Die Diskussion mit dem Publikum, vor allem Mütter aus der Deutschen Schule, war anregend und lebhaft. Wolfgang Ullrich Wolfgang Ullrich 20. März/marzo 2016 Palmsonntag · Domenica delle Palme Culto musicale e meditativo um/alle ore 10.00 h “A Gospel Passion” con i nostri cori Anna’s Angels and Happy Voices danach Ostermarkt und in der Kirche und im Orto della Fede in seguito Mercatino di Pasqua in chiesa e nell’Orto della Fede Versetto del mese marzo Come il Padre mi ha amato, così anch'io ho amato voi; dimorate nel mio amore. Giov 15,9 Jesus Christus spricht: Wie mich der Vater geliebt hat, so habe auch ich euch geliebt. Bleibt in meiner Liebe! Joh 15,9 Monatsspruch März 31 iubilaeum 2017 ante portas Luthers Spuren - L’orma di Lutero Vom 04. bis 09. Dal 4 al 9 NovemNovember hat sie bre si è svolta la stattgefunden, unvisita ai tradizionali sere Reise an die luoghi legati alla Stätten der ReforRiforma, organizzamation, organisiert ta dalla Comunità di von der Gemeinde Merano con il supMeran mit Unterporto della CELI. Lo stützung der ELKI. sapevamo fin dall'iAlles nur auf nizio: tutto solo in Deutsch, das war tedesco! Una bella uns von Anfang an sfida! Soli, in balia Daniela Mattioli e Gian Carlo Camilli bekannt. Eine harte di un pullman di Probe! Ganz allein, in Begleitung eines qualche tedesco, compreso il Pastore Busses mit nur wenigen Deutschen, Krautwurst e “Gattin” (= consorte) e di einschliesslich Pastor Krautwurst und una moltitudine di altoatesini felici di Gattin, und einer groβen Zahl Südtiro- immergersi per una settimana nell'atler, die voller Freude eine Woche im mosfera della terra dell'intraprendente Land des unternehmungslustigen Re- riformatore parlando la loro lingua più formators verbringen wollten, und consona. Noi, armati di buona volonsich dabei natürlich in ihrer Mutter- tà, qualche vocabolo in testa ed il vosprache unterhielten. Und dann wir, lume-guida tradotto dal compianto voller guten Willens, mit einigen ge- Pastore Saggese. lernten Vokabeln im Kopf und dem Dopo l'iniziale timidezza reciproca ed i Reiseführer in der Hand, übersetzt cordiali sorrisi di rito, il ghiaccio si è rotto. vom unvergessenen Pastor Saggese. Con base a Weimar in un albergo affacNach anfänglicher Befangenheit auf ciato sullo splendido parco della città, beiden Seiten, mit freundlichem Lächeln abbiamo visitato ogni giorno i luoghi legaüberspielt, ist das Eis geschmolzen. Un- ti alla vita del riformatore ed alla sua attiser Hotel befand sich in Weimar, mit Blick vità di studio, d'insegnamento, di famiglia, auf den sehr schönen Stadtpark. Von di predicazione, di determinato ribelle alle dort aus haben wir jeden Tag Lutherorte ingiustizie dell'epoca legate alla distorta besucht, Orte, die mit ihm verbunden interpretazione dell'evangelo. L'imparegsind, sei es weil er dort studiert bzw. ge- giabile supporto di traduzione di alcuni lehrt hat, seine Familie dort lebte, er dort componenti del gruppo che meglio si gepredigt hat, als entschiedener Gegner potevano offrire per aiutarci linguisticader damaligen Ungerechtigkeiten, die auf mente è stato molto gradito e ci ha avvicider fehlerhaften Auslegung des Evange- nato ulteriormente. Jena, Erfurt, Wittenberg, Eisenach, liums basierten. Die groβe Unterstützung durch einige Gruppenmitglieder, die sich hanno sfilato con il loro patrimonio storico als Dolmetscher betätigt haben, war sehr ed il fascino degli eventi passati, ma in wertvoll und hat uns noch enger zusam- particolare ci ha toccato una serata divermengeschweisst. sa. Quel giorno, dopo Erfurt ci siamo Jena, Erfurt, Wittenberg, Eisenach ha- recati a Goettern per un incontro con la ben uns mit ihrem Kulturerbe und dem piccola comunità che ha riferimento nella 32 iubilaeum 2017 ante portas Luthers Spuren - L’orma di Lutero Gedanken an die historischen Ereignisse più grande Magdala, entourage dove ha berührt, besonders im Gedächtnis geblie- lavorato il pastore che ci accompagnava ben ist uns jedoch ein ganz anderes Er- per 17 anni. Un delizioso paese di 300 eignis. An jenem Tag sind wir nach der abitanti adagiato nella pianeggiante camBesichtigung von Erfurt nach Göttern pagna della Turingia, la graziosa chiesa gefahren, für eine Begegnung mit einer circondata da un recinto circolare di piekleinen Gemeinde, die zur gröβeren Ge- tra ed assiepate attorno, piccole case meinde Magdala geordinate, assorte nel hört, in der der uns buio della sera. begleitende Pastor Come succede in über 17 Jahre tätig tutte le piccole realtà, war. Ein Dorf in Thürinl'ospitalità è più calda e gen mit 300 Einwohviva ed in quella delicanern, gelegen auf dem ta atmosfera ci siamo flachen Land, die hübimmersi con vero piasche Kirche von einer cere. La chiesa illumiBacksteineinfassung nata ed accogliente ci und Hecken eingeha circondati di visi schlossen, kleine gesorridenti, musica, canpflegte Häuser, von ti e dopo aver pensato der Dunkelheit der all'anima i generosi Nacht umgeben. ospiti hanno pensato Wie überall in kleibene di rifocillare annen Gemeinden war che il corpo: nell'adiadie Gastfreundschaft cente giardino, il locale wärmer und herzlicher di ritrovo aveva la braund wir haben diese ce già pronta e mentre besondere Atmosphäi boccali di birra si re sehr genossen. Die riempivano, nell'aria si erleuchtete, einladenspandeva un imparegde Kirche hat uns aufgiabile profumo di genommen mit freundwuerstel della zona lichen Gesichtern, Muche saliva stuzzicante sik, Gesang und nachverso le stelle. dem der Geist gesätIl ritrovo è poi prosetigt war haben unserer guito a piedi nella viciLutherdenkmal - Wittenberg groβherzigen Gastgena Magdala dove, doMonumento di Lutero - Wittenberg ber auch an den Körpo un secondo incontro per gedacht: im angrenzenden Garten nella chiesa madre con la predica della war der Grill schon bereit und während teutonica ed incantevole pastora, ai die Gläser mit Bier gefüllt wurden breitete wuerstel apripista son seguiti altri piatti sich der unvergleichliche Duft Thüringer salati e dolci preparati ed offerti dalle Würste unter dem Sternenhimmel aus. signore del paese, con coinvolgente conDann sind wir zu Fuβ ins nahe Magdala torno di canti accompagnati da fisarmonigegangen wo das Treffen in der Mutter- ca e chitarra ed ondeggiamenti del tronco 33 iubilaeum 2017 ante portas Luthers Spuren - L’orma di Lutero kirche fortgesetzt wurde, mit einer Predigt a braccetto del vicino. Tante le risate ed i der sehr charmanten und sehr deutschen brindisi, tanto il calore ed il piacere di Pastorin, auf die bereits genossenen sentirsi vicini. Grillwürste folgten weitere herzhafte und Una serata diversa per diverse riflessiosüβe Speisen, zubereitet von den Frauen ni. La fede dovrebbe essere manifesta, la des Ortes, dazu gab es Gesang, begleitet gioia nel sapere Dio accanto a noi in ogni von Akkordeon und Gitarre und gemein- momento del giorno dovrebbe trasparire samem Schunkeln. Wir haben viel ge- nel sorriso e nello sguardo, la consapelacht, uns zugeprostet, man spürte die volezza dovrebbe fiorire nei gesti e nei Herzlichkeit und die Freude über die rapporti, il credere dovrebbe spingere a Nähe/Verbundenheit. Es war ein Abend superare le nostre paure e le nostre rigider ganz anderen Art. Und dies aus verprotestantesimo schiedenen Gründen. Glaube sollte sich so zeigen, die Freude, Gott in jedem Augenblick neben sich zu spüren müsste in jedem Lächeln und Blick zu sehen sein, das Bewusstsein darüber müsste in die Gesten und zwischenmenschlichen Beziehungen einfliessen, der Glauben sollte uns dabei helfen, Ängste 500 anni Riforma protestante 2017 und Abwehr zu überIl castello di Wartburg vicino a Eisenach, lì Lutero tradusse il Nuovo Testamento winden und so diese Forderungen Wirklichkeit werden lassen. dità e trasformare il condizionale in un Sicher eine schwere Aufgabe aber presente costante. nicht unmöglich. Kohärenz ist es, die E sicuramente difficile, ma non impossiSpur, die Luther in uns zurückgelassen bile. La coerenza è lorma che Lutero ha hat mit seinem Beispiel, der wirksamste lasciato dentro di noi con il suo esempio Motivationsfaktor, jener, der einen Chri- ed esso è il fattore di trascinamento più sten in seinem Alltag auszeichnen sollte. efficace, il tratto che dovrebbe distingueDenn wenn wir unserem Nächsten offen re il cristiano nel suo quotidiano, perché begegnen, wärmen wir nicht nur sein quando siamo aperti verso chi ci stà viciHerz sondern zuallererst unser eigenes no, il primo cuore ad essere riscaldato durch die Freude mit der wir unser Tun dal piacere di essere sereno negli atti che verrichten. facciamo, è il nostro. Daniela Mattioli e Gian Carlo Camilli Daniela Mattioli und Gian Carlo Camilli 34 Freud und Leid - Eventi lieti e tristi Getauft wurden … Sono stati/e battezzati/e … Danilo Giuseppe Cerminara, Milano Max Fischetti, Milano ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Konfirmiert werden am 14/15. Mai 2016 Fanno la confermazione il 14/15 maggio 2016 Frederick ALWORTH, Milano Philine BELLMER, Milano Sofia BOSSI, Carnaredo Simon Julius BOTT, Milano Francesca DI SALVO, Milano Sebastian Immanuel Lucas HEINZMANN, Monza Arianna MORTINI, Segrate Gaia RIVA, Milano Leonardo Lupo STRADA, Milano Lorenzo TOSCANO, Vigevano __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Kirchlich getraut wurden ... Sono stati benedetti in occasione delle loro nozze ... Sara Dell’Oca und Tobias Bayer, Milano/Monza _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Wir mussten in Trauer Abschied nehmen von … In mezzo a noi si sono celebrati i funerali di … Gisela Rohm, Milano, anni 88 Jahre Erika Woddem Dalla Valle, Milano, anni 95 Jahre Erich Müller, Milano, anni 84 Jahre Käthe Wullschleger Maletti, Milano, anni 91 Jahre Richard Frank Sapper, Milano, anni 83 Jahre Konrad Fischer, Milano, anni 85 Jahre 35 Wer wir sind - Chi siamo - Who we are Wer wir sind: Die Chiesa Cristiana Protestante in Milano ist eine kleine Institution innerhalb der Gesellschaft unserer Stadt. Zusammen mit anderen Gemeinden überall in Italien bilden wir die Evangelisch Lutherische Kirche in Italien (ELKI). Es gibt uns in Italien seit fünf Jahrhunderten. Unsere Gemeinde in Mailand besteht seit 165 Jahren. Martin Luther, Huldrich Zwingli und Johannes Calvin revolutionierten das Christentum ihrer Zeit und führten die Kirche wieder zurück zur Botschaft des Evangeliums Jesu Christi abseits von Herrschsucht und Machtgebaren. Unsere Pfarrer und Pfarrerinnen leben ein normales Leben wie jeder und jede andere. Wir engagieren uns für die Armen in unserer Gesellschaft, für die Rechte der Frauen, für Kinder, für Kranke und Bedürftige, für die Kultur, für die Umwelt … . Wir sind eine Kirche, die ohne Vorurteile offen ist für jede und jeden und die mit der Gesellschaft und ihrer Zeit mitgeht. Wir könnten noch viel mehr machen, mit Ihrer Hilfe. Also, warum machen Sie nicht mit bei uns? Chi siamo: La Chiesa Cristiana Protestante in Milano è una piccola realtà nella società della nostra città. Assieme ad altre comunità ovunque in Italia rappresentiamo la Chiesa Evangelica Luterana in Italia (CELI). In Italia siamo presenti da cinque secoli. La nostra Comunità a Milano esiste da 164 anni. Martin Lutero, Ulrico Zwingli e Giovanni Calvino rivoluzionarono il cristianesimo e riportarono la chiesa vicino al messaggio evangelico lontana da debolezze e tentazioni del potere. I nostri pastori, le nostre pastore vivono una vita normale come chiunque. Operiamo a favore dei poveri, dei diritti delle donne, dei bambini, degli ammalati e bisognosi, della cultura, dell’ambiente … . Siamo una chiesa veramente aperta a tutti; senza pregiudizi. Capace da evolvere con la società. Ma possiamo fare di più con il tuo aiuto. Allora, ci stai con noi, vieni, partecipa! Jugendfreizeit - Campo giovani 2015 Who we are: The Chiesa Cristiana Protestante in Milano is a small institution within the society of our town. In many regions all over Italy there are communities like ours which form all together the Evangelical Lutheran Church of Italy. Since five centuries we have been forming a lively protestant reality in this country. Our community was established 164 years ago. Martin Luther, Ulrich Zwingli and John Calvin revolutionized Christianity towards the end of the Middle Ages and brought the Christian Church back to the real Gospel of Jesus Christ turning away from thirst for power and willingness to use violence. We are committed to look after the poor within our society. We support creative arts and speak out for women’s rights. We are active on behalf of children, sick people and those who need help. We stand up for the conservation of our environment … . We are a church that refuses prejudices. We are openminded about everybody and we are prepared to move with the time. With Your help we are able to make some more. Well, don’t hasitate! Come on and join us! 36 Unsere Gruppen - I nostri gruppi Ansprechpartner - Contatto Freunde des Orto della Fede Geraldine Klau Ferranti Tel. 328.541.30.41 www.ortodellafede.wordpress.com Amici Orto della Fede Besuchsdienst Gruppo visite Pastora Nora Foeth Tel. 02.574.05.900 Mob. 329.060.48.53 [email protected] Kindergottesdienstteam Team Culto per Bambini Pastora Nora Foeth (siehe oben) (vedi sopra) Frauennetzwerk der ELKI Rete delle Donne CELI Christiane Dehnert Katja Gieselmann Tel. 02.891.214.04 Tel. 328.080.63.75 Gemeindebücherei Biblioteca Comunitaria Brunhilde Neumann Waltraud Vitolo Tel. 02.259.18.07 Gemeindearchiv Archivio di Chiesa Monika Menge Kontakt/Contatto: Pfarrbüro Tel. 02.655.28.58 Angebote für Erwachsene - Attività per adulti Glaubenswerkstatt Laboratorio Cristiano Donatella Alfarano Tel. 349.090.13.29 Erwachsenenglaubenskurs Catechismo per Adulti Pastora Nora Foeth (siehe oben) (vedi sopra) Gedächtnistraining Palestra della Memoria Info: Ufficio parrocchiale Tel. 02 655 2858 Frauengesprächskreis Gruppo Dialogo per Donne Lotte Köhler Tel. 02.317.169 „Mailänder Kantorei“ Coro di Chiesa Karin Range Tel. 0332.970.811 www.mailaenderkantorei.it Jugendliche, Familien und Kinder Attività per giovani, famiglie e bambini Krabbelgruppe Gruppo dei gattoni Pfarrbüro Tel. 02.655.28.58 [email protected] Gruppe der Jugendleiter „Trainees ed Animatori/trici“ Gruppo Collaboratori Giovani Pastore Robert Maier Tel. 02.733.751 Mob. 339.14.66.268 [email protected] Gospelchor (Jugend) Coro Gospel (giovani) Anna Virágová Sini Tel. 348.100.65.96 Gospelchor (Kinder) Coro Gospellini (bambini) Anna Virágová Sini Tel. 348.100.65.96 37 Ökumenische Kontakte - Contatti ecumenici Gemeinde der Katholiken deutscher Sprache Mailand Parrocchia dei cattolici di lingua tedesca Don Hermann Lückertz Via Ippolito Rosellini, 2 20124 Milano Consiglio delle chiese Cristiane di Milano Pfarrbüro Forum delle Religione di Milano Donatella Alfarano Tel. 02.606.724 [email protected] www.deutschekatholiken-mailand.it Tel. 02.655.28.58 www.consigliochiesemilano.org Tel. 349.090.13.29 www.forumdellereligioni.org Jugendfreizeit 2016 - Campo giovani 2016 für Jugendliche von/per giovani dai 13 bis/fino ai 19 Jahre/anni Das 11. Szélrózsa Jugendfestival der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Ungarn wollen wir in der Woche von Sonntag, 24. bis Sonntag, 31 Juli 2016 besuchen 2.000 Jugendliche aus Ungarn und anderen europäischen Staaten treffen sich bei Mátrafüred im Mátra-Gebirge nordöstlich von Budapest, um hier als junge Leute aus verschiedenen Kirchen sich kennenzulernen, sich auszutauschen, gemeinsam zu feiern und eine gute Zeit zu verbringen. Jede/r, der/die intertessiert ist, kann teilnehmen! Szélrózsa heißt “Windrose”, weil die Teilnehmer von überall her kommen Na, Lust, mitzufahren? Es wird ein Riesenspaß! Weitere Informationen und Anmeldung im Pfarrbüro unserer Gemeinde! L’11° Szélrózsa Festival con e per la Gioventù della Chiesa Evangelica Luterana in Ungheria è la meta del nostro Campo Guovani 2016 che si terrà dalla domenica, 24 luglio, alla domenica, 31 luglio 2016 2.000 ragazze e ragazzi dalla Ungheria nonché da altri paesi dell’Europa si incontrano vicino a Mátrafüred in mezzo alla Montagna Mátra a nordest di Budapest Per essere Insieme come membri giovani di diverse Chiese del mondo, per discutere, per festeggiare Insieme e per trascorre bei giorni insieme. La partecipazione è aperta a tutti I giovani interessati delle Comunità della CELI e oltre a ciò! Szélrózsa signifaca “rosa dei venti”, perché i partecipanti vengono da ogni dove Ti viene voglia di partire con noi? Ci divertiremo un mondo! 38 Unsere wichtigsten Daten Come contattarci e raggiungerci CHIESA CRISTIANA PROTESTANTE in MILANO (CCPM) Mitglied der EvangelischEvangelisch-Lutherischen Kirche in Italien und des Schweizer Evangelischen Kirchenbundes Membro della Chiesa Evangelica Luterana in Italia e della Federazione delle Chiese Evangeliche della Svizzera sek·feps Anschrift - recapito Kirche und Pfarrbüro – Chiesa e Ufficio Parrocchiale Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano, Tel. & Fax: +39. 02. 655.28.58 Mo.-Fr./lun-ven: 10.00 - 12.00 Sekretärinnen - segretarie: Christiane Dehnert, Kerstin Maier Talenti Öffentliche Verkehrsmittel - Mezzi pubblici (Metro 3: Turati; Bus 43 + 94; Tram 1) Internet-Kontakte - Contatti internet E-mail: [email protected] - Homepage - Sito: www.ccpm.org ELKI - CELI: www.chiesaluterana.it Steuernummer - Codice fiscale: 800 461 30 151 Bankverbindungen – conti bancari Bank - Banca: Credito Valtellinese, Milano, Ag. 539 IBAN: IT 53Z 05216 01621 000000091391 BIC SWIFT: BPCVIT2S Post - Posta: cc Milano N. 35617208 IBAN: IT 79K 07601 16000 00035 61720 8 BIC: BPPIITRRXXX Reformierte Pfarrstelle Sede pastorale riformata Pfarrer - Pastore Robert Maier Piazzale Susa, 14, 20135 Milano Tel. 02.733.751; Mob. 339.14.66.268 Email: [email protected] Lutherische Pfarrstelle Sede pastorale luterana Pfarrerin - Pastora Nora Foeth Via Tirso, 9, 20141 Milano Tel. 02.574.05.900; Mob. 329.060.48.53 Email: [email protected] Vorsitzender des Kirchenrates - Presidente del Consiglio di Chiesa Architetto Andreas Kipar Stellvertretende Vorsitzende - Vicepresidente Dottoressa Ute Samtleben Redaktion - Redazione: Robert Maier, Nora Foeth, Christiane Dehnert, Kerstin Talenti, Roberto Tresoldi, Katharina Dittmann - im Auftrag des Kirchenrates - su incario del Consiglio Presbiterale Auflage - tiratura 1000; auf Anfrage Email-Versand; su richiesta anche invio via email 39 protestantesimo il clima amichevole tra Dio e l’uomo 500 anni Riforma protestante 2017