déchets ≠ ordures abfall ≠ müll

Transcription

déchets ≠ ordures abfall ≠ müll
Gemeinde Mertert
Commune de Mertert
≠ MÜLL
DÉCHETS ≠ ORDURES
ABFALL
Sammlung, Aufbereitung und Verwertung
von Abfall in der Gemeinde Mertert
Collecte, traitement et valorisation des déchets
dans la commune de Mertert
September 2014
HAUSMÜLL ORDURES MÉNAGÈRES 1-4
GRÜNSCHNITT DÉCHETS DE VERDURE
5-6
SICOMP-KOMPOST SICOMP-COMPOST
7-9
HUNDEKOT CROTTES DE CHIEN
10
HOHLGLAS, PAPIER UND PAPPE VERRE CREUX, PAPIER ET CARTONS 11-14
VALORLUX-SAMMLUNGEN COLLECTES VALORLUX
17-18
MOBILES RECYCLING-CENTER CENTRE DE RECYCLAGE MOBILE 19-20
SPERRMÜLL DÉCHETS ENCOMBRANTS 21-23
BAUSCHUTT DÉCHETS DE DÉMOLITION
24
SUPERDRECKSKËSCHT FIR BIIRGER SUPERDRECKSKËSCHT POUR CITOYENS
25-28
SIGRE SIGRE
29-30
ABFALLBERATUNG CONSEILS EN MATIÈRE DE DÉCHETS 31
ABFALLENTSORGUNGSBETRIEBE ENTREPRISES ÉLIMINANT DES DÉCHETS
32
Fotomaterial: © Gemeinde Mertert, SIGRE, Sulo, SuperDrecksKëscht, Valorlux, fotolia.de
Photos: © Commune de Mertert, SIGRE, Sulo, SuperDrécksKëscht, Valorlux, fotolia.de
VORWORT
PRÉFACE
Unsere Müllberge wachsen und wachsen. Ein schlichter Einkauf
La production des déchets par nous tous augmente continuel-
im Supermarkt macht das deutlich: Den Einkaufswagen füllen
lement. Un passage au supermarché le démontre : le chariot ne
nicht nur die notwendigen Lebensmittel und Haushaltswaren,
s’est pas seulement rempli de produits alimentaires et d’entretien,
sondern große Mengen an Verpackungsmaterial aus Plastik, Kar-
mais également d’une grande quantité d’emballages en plastique,
ton oder Glas. Kaum noch etwas gibt es lose. Alles ist verpackt.
en carton ou en verre. Rares sont les aliments que l’on peut en-
Dieser Trend scheint leider nicht mehr zu stoppen. In Luxemburg
core acheter sans emballage. Il semble que cette tendance soit
erzeugen wir 571 Kilogramm Müll pro Person und pro Jahr (2011).
irréversible. Au Luxembourg, nous produisons 571 kg de déchets
Das ist die zweit schlechteste Müllbilanz in der EU nach den Nie-
par personne et par an (2011), ce qui représente la performance
derlanden mit 578 Kilogramm pro Kopf und Jahr. Wir haben also
la plus mauvaise après les Néerlandais avec 578 kg par tête d’ha-
noch deutlich Luft nach oben, was die
bitant et par an. Nous pouvons donc
Müllvermeidung sowie die Wiederver-
faire beaucoup mieux afin d’éviter
wertung angeht. Jeder Einzelne steht da
de produire des déchets et de les
in der Verantwortung. Bei so viel Abfall
conduire vers une revalorisation. La
ist es umso wichtiger, die anfallende
responsabilité incombe à nous tous.
Menge sachgerecht zu entsorgen und so
Face à tant de déchets, il est d’au-
viel wie möglich wieder zu verwerten.
tant plus important de les recycler
Denn vieles was im Müllbehälter landet,
de manière adéquate et de les valori-
ist eben kein Müll, sondern ein wieder-
ser autant que possible. En effet, de
verwertbarer Rohstoff. Anderes kann so
nombreux déchets sont constitués
gefährlich und giftig sein, dass es nur in
de matières premières réutilisables.
sachkundige Hände gelangen darf. Mit
D’autres déchets peuvent être dan-
dieser Broschüre möchten wir Ihnen
gereux ou toxiques, de sorte qu’un
die verschiedenen Wege der Abfallent-
traitement approprié s’impose. La
sorgung in unserer Gemeinde aufzeigen
présente brochure vise à vous aider
und Sie dabei unterstützen, Ihren Abfall
à éliminer vos déchets de manière
sachgerecht und umweltfreundlich „los“
écologique et adaptée aux différen-
zu werden.
tes catégories de déchets.
Ihr Schöffenrat
Le collège échevinal,
Gust Stefanetti, Bürgermeister;
Gust Stefanetti, bourgmestre
Aly Leonardy und
Aly Leonardy et
Jérôme Laurent, Schöffen
Jérôme Laurent, échevins
HAUS
MÜLL
ORDURES
MÉNAGÈRES
Auf dem Gebiet der Gemeinde Mertert ist allein das interkommu-
Sur le territoire de la commune de Mertert, seul le syndicat
nale Syndikat SIGRE befugt, die Sammlung, Abfuhr und Beseiti-
SIGRE est habilité à procéder ou à faire procéder à la collecte,
gung von Hausmüll durchzuführen oder durchführen zu lassen.
l’enlèvement et l’élimination des ordures ménagères. La collecte
Die für die Hausmüllabfuhr benutzten Tonnen bzw. Gefäße (ein-
de ces déchets se fait moyennant des récipients spécifiques ainsi
schließlich Müllsäcke) müssen einheitlich vom SIGRE zugelas-
que des sacs à ordures, agréés par le SIGRE et identifiés par la
sen und entsprechend gekennzeichnet sein.
vignette officielle.
Die zur Schüttvorrichtung passenden grauen Mülltonnen und
Les récipients gris adaptés au déversement ainsi que les conte-
grauen Container können nur über die Gemeindeverwaltung be-
neurs gris sont uniquement disponibles auprès de l’administrati-
zogen werden. Die Haushalte in der Gemeinde Mertert können
on communale. Les ménages de la commune de Mertert peuvent
zwischen Müllbehältern von 80 Litern, 120 Litern, 240 Litern
choisir entre des récipients d’un volume de 80 l, 120 l, 240 l ou
oder Containern von 660 Litern und 1100 Litern Fassungsver-
des conteneurs de respectivement 660 et 1100 l.
mögen wählen.
Entsorgungsgebühren für Hausmüll:
Tarifs pour l’enlèvement des déchets:
80 Liter Tonne:
162,00 €/Jahr
80 litres:
162,00 €/an
120 Liter Tonne:
240,00 €/Jahr
120 litres:
240,00 €/an
240 Liter Tonne:
480,00 €/Jahr
240 litres:
480,00 €/an
660 Liter Container: 1320,00 €/Jahr
660 litres: 1320,00 €/an
1100 Liter Container: 2202,00 €/Jahr
1100 litres: 2202,00 €/an
Jeder Haushalt muss eine graue Tonne
Pour faire éliminer ses ordures ménagè-
oder einen grauen Container zur Entsor-
res, chaque ménage doit utiliser une
gung des Hausmülls bei der Gemeinde
poubelle à ordures ou un conteneur mis à
anfordern. Die Hausmüllbehälter müssen
disposition par l’administration commu-
durch eine gültige Jahresvignette, die
nale. Les récipients doivent porter une
man von der Gemeinde jährlich per Post
vignette annuelle, laquelle la commune
erhält, gekennzeichnet sein.
vous fait parvenir par voie postale.
1
HAUSMÜLL
ORDURES MÉNAGÈRES
Die Gemeinde stellt die Müllbehälter und Container allen priva-
Les récipients et les conteneurs sont mis gratuitement à la dis-
ten Haushalten kostenlos zur Verfügung. Lediglich die Entsor-
position des ménages privés. Ceux-ci paient uniquement la taxe
gungsgebühren sind zu entrichten. Graue Mülltonnen und graue
pour déchets ménagers. Les poubelles et conteneurs restent la
Container bleiben im Besitz der Gemeinde. Bei Umzug müssen
propriété de la commune. En cas de déménagement, ils doivent
diese an die Gemeinde zurückgegeben werden. Beschädigte Ton-
être restitués à la commune. Les poubelles et les conteneurs en-
nen und Container werden von der Gemeinde kostenlos ersetzt.
dommagés lors de l’enlèvement des ordures sont remplacés par
la commune sans frais.
Für Spitäler, Altenheime, Schulen, Kaufhäuser, Betriebe oder
Pour les hôpitaux, maisons de retraite, écoles, supermarchés et
Mietshäuser, die über größere Mengen an Abfällen (auch Ge-
magasins, entreprises et immeubles résidentiels qui disposent
werbeabfälle) bzw. über eine gemeinschaftliche Müllsammel-
de quantités importantes de déchets (dont des déchets commer-
anlage verfügen, ist eine Sonderregelung zulässig. Diese wird
ciaux) ou d’un système de collecte en commun, un arrangement
von Fall zu Fall im Einklang mit der Gemeinde und dem Syndi-
spécifique est admissible. Celui-ci sera fixé entre les concernés,
kat SIGRE festgesetzt. Interessenten werden persönlich beraten
le SIGRE et la commune de Mertert. Les concernés seront con-
(Siehe Kapitel ABFALLBERATUNG).
seillés individuellement (voir chapitre CONSEILS EN MATIÈRE
DE DÉCHETS).
Bei der Benutzung der Müllbehäl-
Lors de l’utilisation des récipients,
Falsch! / Faux!
ter sind einige Regeln zu beachten:
certaines règles sont à respecter:
Alle sind verpflichtet, ihre Müll-
Les citoyens sont obligés de veiller
behälter sauber zu halten.
à la propreté de leur récipient.
Diese dürfen nur soweit gefüllt
Le remplissage des récipients doit
werden, dass die Deckel noch
permettre la fermeture complète du
ordnungsgemäß schließen. Das
couvercle.
Zusammenstampfen des Mülls
Le poids maximal de 100 kg par
in die Tonne ist nicht erlaubt.
poubelle ne doit pas être dépassé.
Das zulässige Gewicht des Müll-
Si ces dispositions ne sont pas
behälters darf 100 kg nicht über-
respectées, la vidange du récipient
schreiten.
sera refusée.
Werden diese Vorschriften nicht
Au cas où l’endommagement du
eingehalten, wird die Entleerung
récipient résulte d’une manipulation
der Müllbehälter verweigert.
inappropriée de la part de l’utilisa-
Beschädigte Müllbehälter sind auf
teur, il sera remplacé à ses frais.
Kosten der Verursacher sofort zu
ersetzen, wenn die Beschädigung
auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen ist.
2
HAUSMÜLL
ORDURES MÉNAGÈRES
MÜLLABFUHR
ENLÈVEMENT DES ORDURES
Die Abfuhr des Hausmülls geschieht nach einem vom Syndi-
L’enlèvement des ordures est effectué suivant un programme pro-
kat SIGRE vorgeschlagenen und vom Schöffenrat genehmigten
posé le syndicat SIGRE et approuvé par le collège échevinal. Il est
Plan, der rechtzeitig im Umweltkalender veröffentlicht wird.
publié en temps utile au calendrier-environnement. Les récipients
Die Müllbehälter werden einmal wöchentlich entleert – in der
à ordures sont vidés une fois par semaine, en principe le mardi.
Regel am Dienstag.
Die Müllbehälter sind am jeweiligen Abfuhrtag vor
Les récipients doivent être déposés avant 6h00 sur le trot-
6.00 Uhr, mit verschlossenem Deckel, gut sichtbar auf dem
toir ou à la limite de la propriété, et ceci sans entraver le
Bürgersteig oder an der Grundstücksgrenze bereitzustellen
passage et sans mettre en danger autrui. La vidange des
– und zwar so, dass dadurch niemand behindert oder gefährdet
récipients se fait uniquement s’ils ont été déposés correctement
wird. Nur die Müllbehälter, die am Abfuhrtag ordnungsgemäß
le jour de l’enlèvement des ordures sur le trottoir ou à la limite de
abgestellt sind, werden auch entleert. Nach der Entleerung sind
la propriété. La rentrée des récipients doit se faire aussitôt après
die Müllbehälter schnellstmöglich wieder hereinzuholen.
leur vidange.
Sollten herausgestellte Müllbehälter aus irgendeinem Grund
Si, pour une raison ou une autre, les récipients n’ont pas été vidés,
nicht geleert werden, dürfen diese nicht an der Straße stehen-
ils doivent être rentrés le soir par les utilisateurs et ne doivent
bleiben, sondern müssen von ihren Besitzern am Abend wieder
rester en aucun cas entreposés sur le trottoir.
hereingeholt werden.
3
HAUSMÜLL
ORDURES MÉNAGÈRES
DIE ABFUHR VON MÜLLSÄCKEN
RAMASSAGE DES SACS-POUBELLES
Müllsäcke (nur solche mit der Auf-
Les
sacs
à
ordures
(que
schrift SIGRE / SAC-POUBELLE) müs-
sacs portant le logo du SIGRE/
sen ebenfalls am Abfuhrtag des
SAC-POUBELLE)
Hausmülls auf dem Bürgersteig oder
ment être déposés le jour de l’enlè-
an der Grundstücksgrenze bereit lie-
vement des ordures soit sur le trot-
gen. Um jegliches Verstreuen von
toir, soit à la limite de la propriété.
Müll zu verhindern, ist darauf zu
Afin d’éviter tout déversement des
achten, dass die Müllsäcke ordent-
ordures, les sacs doivent être correc-
lich verschlossen und nicht durchlö-
tement fermés et ne pas être perforés.
doivent
les
égale-
chert sind.
Es ist strengstens untersagt, etwas in die Müllsäcke zu füllen,
Il est strictement interdit de mettre des objets dans les sacs pou-
welches die Säcke aufschlitzen oder die Müllwerker verletzen
vant les endommager ou blesser les éboueurs. Des objets tran-
könnte. Schneidende oder spitze Gegenstände, Objekte mit schar-
chants ou pointus, comme par exemple verre, boîtes de conser-
fen Kanten wie z. B. Glas, Konservendosen, Spritzen usw. dürfen
ves, seringues, etc., ne doivent en aucun cas être mis dans les
auf keinen Fall in den Müllsäcken entsorgt werden.
sacs-poubelles.
Auch das Gewicht ist begrenzt: Müllsäcke dürfen nicht schwerer
Le poids est limité: il ne doit pas dépasser 20 kg par sac-poubelle.
als 20 kg sein.
Fünf Müllsäcke (Fassungsvermögen je 70 Liter) können zum
Cinq sacs-poubelles (volume par sac: 70 l) peuvent être achetés au
Preis von 25,00 € in der Gemeinde erworben werden.
prix de 25 euros auprès de l’administration communale.
Wenn Ihr Müllbehälter nicht ordnungsgemäß entleert
Au cas où votre récipient ou conteneur n’aurait pas été
wurde, können Sie sich beim SIGRE unter der Telefon-
vidé correctement, vous pouvez contacter le SIGRE au
nummer 77 05 99-1 erkundigen.
tél. no 77 05 99-1.
Falsch! / Faux!
4
GRÜN
SCHNITT
DÉCHETS DE
VERDURE
Von März bis November erfolgt jede Woche eine separa-
De mars à novembre, les déchets de verdure compostables sont
te
Gar-
enlevés toutes les semaines en porte-à-porte auprès des ménages.
tenabfällen. Die genauen Termine werden rechtzeitig im
Les dates exactes seront publiées en temps utile au calendrier-en-
Umweltkalender veröffentlicht. Grundsätzlich ist immer der
vironnement. En principe, l’enlèvement se fait le jeudi.
Haus-zu-Haus-Sammlung
von
kompostierbaren
Donnerstag der Abfuhrtag.
Zu den kompostierbaren Gartenabfällen gehören: Gras,
Peuvent être compostés les déchets de verdure suivants:
Rosen-, Baum- und Heckenschnitt, Sträucher, Stauden, Unkraut,
herbe, bois, roses et haies, arbustes, plantes vivaces, mauvaises
Laub, Gartenblumen und -pflanzen, Schnittblumen, Topfblumen
herbes, feuilles, fleurs de jardin et plantes, terreau. Il est recom-
und -pflanzen, Pflanzenerde. Gras- und Rasenschnitt sollte man
mandé de laisser sécher la tonte de gazon et les herbes et de les
vorher welken lassen und erst kurz vor dem Abholtermin in die
mettre dans le récipient vert uniquement peu de temps avant
grüne Tonne oder den grünen Container füllen, da sonst durch
l’enlèvement, afin d’éviter la production de mauvaises odeurs
Fäulnis Geruchsprobleme entstehen können.
dues à la pourriture.
Gartenabfälle sind am jeweiligen Abfuhrtag vor 6.00 Uhr
Les déchets de verdure mis dans les récipients verts sont
in grünen Tonnen oder grünen Containern gut sichtbar
à déposer le jour de l’enlèvement avant 6h00 sur le trot-
auf dem Bürgersteig oder an der Grundstücksgrenze be-
toir ou à la limite de la propriété. Les branches, arbustes,
reitzustellen. Äste, Stauden, Hecken usw. bitte in handliche
haies etc. doivent être ficelés dans des liasses d’une longueur
Bündel von max. 1,50 m Länge und max. 25 kg Gewicht zusam-
maximale de 1,50 m et d’un poids ne dépassant pas les 25 kg.
menbinden.
Bitte stellen Sie grüne Tonnen, Container und Bündel so hin,
Les récipients et les liasses sont à déposer sur le trottoir de façon
dass niemand durch diese behindert oder gefährdet wird.
à ne pas entraver le passage ni à mettre en danger autrui.
5
GRÜNSCHNITT
DÉCHETS DE VERDURE
Grüne Tonnen oder Container kann man unter der
La poubelle verte ou le conteneur vert peuvent être com-
Telefonnummer 74 00 16-1 bestellen. Die Anschaffungs-
mandés au tél. 74 00 16-1. Les frais d’acquisition s’élèvent
kosten betragen einmalig 50,00 € für eine 240-Liter-
à 50 euros pour un récipient de 240 l, à 175 euros par conte-
Tonne, 175,00 € für einen 660-Liter-Container und
neur de 660 l et à 220 euros par conteneur de 1100 l.
220,00 € für einen 1100-Liter-Container.
A ndere Säcke oder Behälter werden nicht entleert.
Des sacs ou récipients autres que ceux mis à disposition par la commune ne seront pas vidés.
Bereits herausgestellter Grünschnitt, der aus irgendeinem
Les déchets de verdure qui n’ont pas été enlevés le matin,
Grund nicht abgefahren werden kann, muss vom Besitzer am
doivent être récupérés par leur propriétaire le soir.
Abend wieder hereingeholt werden.
Man kann zusätzlich das ganze Jahr kompostierbare
A noter que pendant toute l’année, les déchets orga-
organische Gartenabfälle auf dem Parkplatz des Fun-
niques peuvent être déposés sur le parking du Funpark
parks an der Mosel zwischen Mertert und Wasserbillig
longeant la Moselle entre Mertert et Wasserbillig.
abliefern.
Die eingesammelten Gartenabfälle (auch die aus unserer
Les déchets de verdure collectés, entre autres dans notre
Gemeinde) werden vom interkommunalen Syndikat SIGRE zu
commune, seront compostés par le syndicat intercommunal
wertvollem Kompost oder SICOMP-Kompost verarbeitet
SIGRE (voir chapitre SICOMP-COMPOST).
(Siehe Kapitel SICOMP-KOMPOST).
6
SICOMPKOMPOST
SICOMPCOMPOST
SICOMP-Kompost für den Haus- und Landschaftsgarten
Du compost SICOMP pour votre jardin
Interessierte Hobbygärtner oder Blumenfreunde erhal-
Vous pouvez obtenir gratuitement du compost de
ten im mobilen Recycling-Center gratis hoch-
bonne qualité à emporter en vrac, en vous ad-
wertigen Kompost, den sie lose mitneh-
ressant au Centre de recyclage mobile
men können (Siehe Kapitel MOBILES
(voir chapitre Centre de recyclage mobi-
RECYCLING-CENTER).
le). Pour l’obtention de quantités plus im-
Bei größeren Mengen wenden Sie sich
portantes, veuillez-vous adresser au syndicat
bitte an das Abfallsyndikat SIGRE (Siehe Kapitel SIGRE).
SIGRE (voir chapitre SIGRE). Le compost SICOMP
SICOMP-Kompost entsteht durch Kompostierung von getrennt ein-
provient du compostage des élagages et déchets de verdure col-
gesammeltem Grünschnitt. Dabei wirken in der ersten Kompostier-
lectés auprès des ménages. Lors de la première phase de com-
phase mehrere Wochen lang hohe Temperaturen (ca. 65 ° C) gegen
postage, qui dure plusieurs semaines, des températures élevées
Unkrautsamen und Krankheitskeime. SICOMP ist im pH-Wert neu-
(environ 65 ° C) détruisent les graines de mauvaises herbes et les
tral. Durch die enthaltenen Haupt- und Spurennährstoffe verhilft er
agents pathogènes. La valeur ph du SICOMP est neutre. Grâce à
den Pflanzen zu einem gesunden und kräftigen Wuchs.
ses éléments nutritifs, il soutient la croissance saine des plantes.
SICOMP-Kompost ist mit dem RAL-Gütezeichen „Kompost“ aus-
Le compost SICOMP porte le sigle RAL « compost », qui est at-
gezeichnet, das nur besonders hochwertige Komposte erhalten.
tribué uniquement à des composts de très bonne qualité. Il est
Er wird ständig von anerkannten Laboren überprüft und bietet
contrôlé en continu par des laboratoires reconnus et présente les
folgende Qualitätsmerkmale:
caractéristiques suivantes:
• Rohdichte ca. 650 g/l
• Masse volumique apparente
env. 650 g/l
• Salzgehalt ca. 3,50 g/l
• Teneur en sel
env. 3,50 g/l
• pH-Wert 7-8
• Valeur ph
• Org. Substanz mind. 25%
• Substances organiques
Nährstoffe (Mittelwerte): gesamtlöslich
Éléments nutritifs (teneur moyenne)
7-8
min. 25%
soluble
• Stickstoff (N) 0,60%
• Azote (N)
0,60%
• Phosphat (P2O5) 0,35%
• Phosphate (P2O5)
0,35%
• Kalium (K2O) 0,60%
• Potassium (K2O)
0,60%
Aufgrund natürlicher Schwankungen sind geringfügige Abwei-
En raison des variations naturelles, des écarts mineurs par rapport
chungen von den oben angegebenen Mittelwerten möglich.
aux valeurs moyennes indiquées ci-dessus sont possibles. Sur de-
Falls erwünscht, können detaillierte Angaben beim SIGRE an-
mande, le SIGRE peut vous fournir des explications détaillées.
gefragt werden.
7
SICOMP-KOMPOST
SICOMP-COMPOST
Folgendes ist bei der Anwendung zu beachten:
Remarques concernant l‘application:
SICOMP-Kompost ist pflanzenverträglich und wirkt sich för-
Le compost SICOMP est assimilable par les plantes ; il contribue
dernd auf Bodenfruchtbarkeit und Pflanzenwachstum aus. Er ist
à la fertilité du sol et à la croissance des plantes. Il est prêt à être
gebrauchsfertig und leicht zu handhaben. In der Regel wird der
utilisé et facile à manipuler. En général, le compost est à ratisser.
Kompost leicht eingeharkt.
Hier einige Anwendungsbeispiele:
Quelques exemples d‘utilisation:
Gemüse
Bohnen, Erbsen, Möhren, Salat, Zwiebeln Légumes
2-6 l/m2
haricots, pois, carottes, salades, oignons, Gurken, Kartoffeln, Kohlarten, Porree/Lauch,
concombres, pommes de terre, choux, poireaux,
Rhabarber, Rote Beete, Sellerie, Spinat, Tomaten 4-5 l/m2
rhubarbe, betteraves, céleri, épinards, tomates
Erdbeeren und anderes Beerenobst
Avant la plantation, et en tant que préparation
2-3 l/m
2
2-3 l/m
2
annuelle du sol au printemps
Bäume und Sträucher
Während der Wachstumszeit Pendant la période de croissance
2-3 l/m2
Gazon
Während der Wachstumszeit bzw.
Pendant la période de croissance
1-2 l/m2
ou avant le scarifiage
Blumenbeete* und Ziersträucher
Im Frühjahr 2-3 l/m2
Arbres et arbustes
Rasen
vor dem Vertikutieren 4-5 l/m2
Fraises et autres fruits rouges
Vor dem Pflanzen und als
jährliche Bodenpflege im Frühjahr 2-6 l/m2
1-2 l/m2
Massifs de fleurs * et arbustes d‘ornement
2-3 l/m2
au printemps Blumenerde
2-3 l/m2
Terreau
Für Blumenkübel, Töpfe und Balkonkästen jeweils
Pour les pots de fleurs, pots et jardinières, mélanger
1 Teil Kompost mit 4 Teilen Erde mischen.
à chaque fois 1 part de compost avec 4 parts de terreau
Rosen
Roses
Während des Wachs-
Au cours de la période
tums um den Rosen-
de croissance, mettre
stock herum Kompost
du compost en couche
dünn auftragen oder im
fine autour du rosier, ou
Herbst als Winterschutz
l’entasser en automne
anhäufen und diesen
en tant que protection
im Frühjahr wieder
hivernale et l’enlever
entfernen. Dabei leicht
au printemps. Ratisser
einharken, um die Dün-
légèrement le compost
gewirkung des Kom-
afin d‘améliorer son effet
postes zu verbessern.
fertilisant.
8
SICOMP-KOMPOST
SICOMP-COMPOST
Aussaat- und Anzuchterde
Semis et terreau
Für Sämereien aller Art einen Teil Kompost mit
Pour toutes les semences, mélanger une portion de com-
fünf Teilen Erde mischen.
post à cinq portions de terre.
Neuanlage
Nouvel aménagement
Bei der Neuanlage von Pflanzflächen und Rasen
Lors de l’aménagement de zones de plantation ou de
sowie bei sehr schlechtem Boden einmalig in die
pelouses nouvelles, ainsi que pour améliorer un sol pauv-
oberen 10 bis 20 cm des Bodens etwa 10-20 l/m2
re, incorporer le compost dans la couche supérieure de la
(1-2 cm Auflage) einarbeiten.
terre (10 à 20 cm). Entailler 10-20 l/m2 (couche de 1-2 cm).
Pflanzloch
Trou de plantation
Bei Bäumen und Sträuchern einen Teil Kompost mit
Pour les arbres et arbustes, mélanger une portion de
drei Teilen Gartenerde mischen; bei steinigen und
compost à trois portions de terre de jardin; dans les sols
sandigen Böden ein Teil Kompost mit zwei Teilen
rocheux et sableux, mélanger une portion de compost à
Gartenerde mischen.
deux portions de terre de jardin.
Graberde
Terre sur les tombes
Dünn auftragen oder beim Anpflanzen untermischen.
Appliquer une fine couche ou incorporer lors
de la plantation.
* Moorbeetpflanzen wie Rhododendron und Erica bevorzu-
* Éricacées telles que les rhododendrons et Erica préfèrent
gen saure Böden, deshalb sollte hier kein Kompost ver-
les sols acides. Par conséquent, l’utilisation de compost
wendet werden.
n’est pas recommandée pour ces plantes.
9
HUNDEKOT
CROTTES
DE CHIEN
Hundekot auf der Straße, den Gehwegen,
Les crottes de chien sur les chaussées,
in Parks und sogar auf Kinderspielplätzen
sur les trottoirs, dans les parcs et même
gehört zu den großen Ärgernissen in ei-
sur les aires de jeu une des principales
ner Gemeinde – das beweisen regelmäßig
calamités dans les communes – des en-
durchgeführte Umfragen. Einige Zeitge-
quêtes menées régulièrement à ce sujet le
nossen kümmern sich anscheinend über-
démontrent. Certains individus ne se sou-
haupt nicht um die Hinterlassenschaften
cient guère des excréments de leur compa-
ihrer vierbeinigen Freunde, dabei ist das
gnon à quatre pattes, alors que c’est très
doch so einfach! An vielen Punkten in der
simple ! Des panneaux munis de sachets
Gemeinde befinden sich Aufsteller mit
et d’une poubelle se trouvent à de nom-
Tüten und einem Abfallbehälter für den
breux endroits sur le territoire communal.
eingetüteten Hundekot. Die Tüten sind
Ces sachets sont gratuits. Il serait même
gratis. Besser noch: Jeder Hundebesitzer
préférable que chaque propriétaire porte
hat eine solche Tüte immer dabei. Diese Tüten gibt es eben-
quelques sachets sur soi quand il sort son chien. Les sachets sont
falls umsonst auf der Gemeindeverwaltung. Natürlich müssen
également disponibles gratuitement auprès de l’administration
sie richtig entsorgt werden. Es macht ja keinen Sinn, erst den
communale. Evidemment, ces sachets doivent être éliminés de
Hundekot einzusammeln und dann die vollen Tüten einfach ir-
façon appropriée. Il ne serait certes pas efficace de ramasser les
gendwohin zu werfen. Leider halten sich nicht alle Hundebe-
crottes de chien pour se débarrasser ensuite des sachets remplis
sitzer an diese einfachen Regeln, deshalb gibt es Strafen. Die
n’importe où dans la nature. Malheureusement, les propriétaires
uniformierten Dienstkräfte der Gemeinde (Agent Municipal) sind
ne respectent pas tous ces règles simples, et encourent des sanc-
befugt, Zuwiderhandlungen mit einem Bußgeld zu ahnden (in
tions. Les agents municipaux sont habilités à verbaliser les cont-
Anwendung von Artikel 4 des Gemeindereglements die Hunde
revenants au règlement communal de 2000, de sorte que le prop-
betreffend vom Oktober 2000).
riétaire devra payer une amende.
Ein letzter Hinweis: Bitte führen Sie Ihre Hunde an der Leine. Das
Un dernier conseil: veuillez tenir votre chien en laisse, ainsi le pré-
ist einerseits gesetzlich vorgeschrieben (Artikel 2 des „Hunde“-Ge-
voit la loi (article 2 de la loi sur les chiens de 2008 ainsi qu’article
setzes von 2008 sowie Artikel 2 des Gemeindereglements die Hun-
2 du règlement communal sur les chiens de 2000). D’autre part,
de betreffend aus dem Jahr 2000), andererseits erleichtert es das
ce geste facilite la convivialité, alors que pas tous les citoyens
Zusammenleben, denn nicht alle Mitbürger sind Hundeliebhaber
aiment les chiens et de nombreux parents s’inquiètent pour l’in-
und etliche Eltern haben Angst um die Unversehrtheit ihrer Kinder,
tégrité de leurs enfants face à des chiens laissés en liberté.
wenn diese freilaufenden und unbekannten Hunden begegnen.
10
HOHLGLAS,
PAPIER UND
PAPPE
VERRE CREUX,
PAPIER ET
CARTONS
Alle zwei Wochen organisiert die Gemeinde eine separate Haus-
Toutes les deux semaines, la commune organise une collec-
zu-Haus-Sammlung für Hohlglas, Papier und Pappe. In der Re-
te de porte-à-porte séparée pour le verre creux, le papier et le
gel ist Mittwoch der Abfuhrtag. (Siehe Umweltkalender der
carton. En principe, l’enlèvement se fait le mercredi (voir
Gemeinde.)
Calendrier-environnement de l’administration communale).
WICHTIG:
IMPORTANT:
Jede Rohstoffaufbereitung stellt bestimmte Qualitätsanforde-
Afin d’être traités, les matériaux doivent répondre à des critères
rungen an die gesammelten Stoffe, d.h. es kann nur sortenreines
de qualité déterminés. Ne peuvent donc être acceptés que des
und unverschmutztes Material angenommen werden.
matériaux propres et de la même catégorie.
HOHLGLAS
VERRE CREUX
Zum Hohlglas zählen: Flaschen und Konservengläser.
Par verre creux on entend: les bouteilles et les bocaux à
conserves.
Bitte entfernen Sie vor der Abgabe die Flaschenverschlüsse, die
Veuillez enlever les bouchons, les manchettes en aluminium,
Aluminium-, Blei- oder Plastik-Halsmanschetten der Flaschen
en plomb ou en plastique ainsi que les couvercles des bocaux
sowie die Deckel der Konservengläser. Aus hygienischen Grün-
à conserves. Pour des raisons hygiéniques, il convient de rincer
den sollten die Gläser vor der Abgabe grob ausgespült werden.
grossièrement les verres.
NICHT zum Hohlglas gehören:
Ne font pas partie du verre creux :
Keramik, Steingut, Porzellan, Spiegel, Flachglas, Fens-
Céramique, faïence ou porcelaine, miroirs, verre plat,
terscheiben, Drahtglas, Sicherheitsglas, Glasbaustei-
vitres, verre armé, verre sécurité, tubes fluorescents,
ne, Autoscheiben, feuerfestes Glas, Leuchtstoffröhren,
ampoules, écrans, carreaux en verre, pare-brises.
Glühbirnen, Glas von ausgedienten Bildröhren.
Außerdem gehören NICHT in die Hohlglas-Sammlung: (teil-) ge-
Ne doivent pas être mis dans les collectes de verre creux: les ver-
füllte Gläser und Flaschen, Mehrweg- und Pfandflaschen, Plas-
res et les bouteilles (partiellement) remplis, les flacons réutilisab-
tikflaschen, Getränkekartons und Getränkedosen. (Weitere In-
les et consignés, les bouteilles en plastique, les cartons à boissons
formationen: siehe Kapitel MOBILES RECYCLING-CENTER und
et les canettes. (Pour de plus amples informations: voir les cha-
VALORLUX-Sammlung)
pitres CENTRE DE RECYCLAGE MOBILE et Collecte VALORLUX.)
Behälter für Glas: Glas wird nur in den grünen ECO-Bacs abge-
Conteneurs à verre: Le verre creux est collecté dans les éco-
holt. Die Anschaffungskosten pro ECO-Bac betragen 8,00 €. Die-
bacs verts. Le coût d’acquisition d’un éco-bac est de € 8,00. Ils
ser ist im Gemeindeatelier und dem mobilen Recycling-Center
sont disponibles auprès de l’administration communale et du
erhältlich.
Centre de recyclage mobile.
11
HOHLGLAS, PAPIER
UND PAPPE
VERRE CREUX, PAPIER
ET CARTONS
WICHTIG:
IMPORTANT:
Die grünen ECO-Bacs für Glas sind am jeweiligen Abfuhrtag
Les éco-bacs verts pour le verre creux sont à déposer le jour
vor 6.00 Uhr gut sichtbar auf dem eigenen Bürgersteig oder
de l’enlèvement avant 6h00 de manière visible sur le trottoir
an der eigenen Grundstücksgrenze bereitzustellen.
ou à la limite de la propriété.
Bitte stellen Sie die ECO-Bacs so hin, dass niemand durch sie
Veuillez déposer les éco-bacs de manière à ce qu’ils
behindert oder gefährdet wird.
n’entravent pas le passage et ne constituent pas
Herausgestellte ECO-Bacs, die aus irgendeinem Grund nicht
de danger pour autrui.
entleert oder abgeholt wurden, müssen vom Besitzer am
Des éco-bacs non vidés pour une quelconque raison,
Abend wieder entfernt werden.
sont à rentrer le soir par le propriétaire.
Hohlglas kann auch kostenlos im mobilen Recycling-Center
Le verre creux peut également être déposé gratuitement
abgeliefert werden. (Weitere Informationen: siehe Kapitel
au Centre de recyclage mobile (pour plus d’informations,
MOBILES RECYCLING-CENTER).
voir chapitre CENTRE DE RECYCLAGE MOBILE)
Für größere Mengen siehe Kapitel SIGRE
Pour des quantités plus importantes, voir le chapitre SIGRE
und ABFALLBERATUNG.
et CONSEILS EN MATIÈRE DE DÉCHETS.
Wenn Ihr grüner ECO-Bac nicht ordnungsgemäß ent-
Au cas où vos éco-bacs verts n’auraient pas été vidés
leert wurde, können Sie sich beim SIGRE unter der
correctement, vous pouvez contacter le SIGRE au
Telefonnummer 77 05 99-1 erkundigen.
tél. no 77 05 99-1.
12
HOHLGLAS, PAPIER
UND PAPPE
VERRE CREUX, PAPIER
ET CARTONS
PAPIER UND PAPPE
PAPIER ET CARTONS
Zum Altpapier und Pappe gehören: Zeitungen, Zeitschrif-
Par déchets papier et cartons on entend: journaux, re-
ten, Kataloge, Bücher, Hefte, Prospekte, Kalender, Werbe-
vues, catalogues, livres, cahiers, dépliants, calendriers,
schriften und Kartonagen.
publicités et du cartonnage.
NICHT zum Altpapier zählen:
Ne font pas partie des déchets papier et cartons:
Tapeten, Milch- und Fruchtsaftkartons, verschmutztes
les papiers peints, les cartons de lait ou de jus, le papier
Papier (z.B. mit Öl, Farben, Essensresten), mit einem
souillé (p.ex. par de l’huile, des peintures, des restes de
dünnen Wachs- oder Kunststoffüberzug versehenes
repas), les papiers ayant une fine couche de cire ou les
Papier, Kohle- und Durchschlagpapier, Ordner, Papp-
papiers plastifiés, le papier carbone, les classeurs, les
teller, Windeln, Hygienepapier, Pergamentpapier oder
assiettes en carton, les couches, le papier hygiénique,
Kalk-Zeichenpapier. Diese Stoffe gehören zum normalen
le papier parchemin. Ces produits font partie des ordu-
Hausmüll und NICHT in die Altpapier-Sammlung.
res ménagères et non pas des déchets papier et cartons.
Behälter für Papier und Pappe: Papier und Pappe wird in den
Récipients pour déchets papier et cartons: les déchets papier
blauen ECO-Bacs, blauen Tonnen und blauen Containern abge-
et cartons sont à mettre dans les éco-bacs bleus, les poubel-
holt. Große Kartons müssen nicht zerkleinert werden, sondern
les bleues ou les conteneurs bleus. Vous n’avez pas besoin de
werden zusammengefaltet abgeholt.
déchiqueter les grands cartons, veuillez uniquement les plier.
Die Anschaffungskosten pro ECO-Bac betragen 8,00 €. Dieser ist
Le prix d’acquisition par éco-bac est de 8 euros. Le bac est di-
im Gemeindeatelier und dem mobilen Recycling-Center erhält-
sponible auprès de l’atelier communal ou au Centre de recyclage
lich. Blaue Tonnen und blaue Container für Papier und Pappe
mobile. Les récipients et conteneurs bleus peuvent être obtenus
bekommt man bei der Gemeindeverwaltung unter der Telefon-
par tél. 74 00 16-1 auprès de l’administration communale. Le
nummer 74 00 16-1. Die Anschaffungskosten betragen 40,00 €
prix d’acquisition est de 40 euro pour une poubelle de 120 litres,
für eine 120-Liter-Tonne, 50,00 € für eine 240-Liter-Tonne,
de 50 euros pour une poubelle de 240 l, de 175 euros pour un
175,00 € für einen 660-Liter-Container und 220,00 € für einen
conteneur de 660 l et de 220 euros pour un conteneur de 1100 l.
1100-Liter-Container.
Falsch! / Faux!
13
HOHLGLAS, PAPIER
UND PAPPE
VERRE CREUX, PAPIER
ET CARTONS
W
ICHTIG:
IMPORTANT:
Die blauen ECO-Bacs, Tonnen und Container sowie ganze Kar-
Les éco-bacs, poubelles et conteneurs bleus doivent être
tons sind am jeweiligen Abfuhrtag vor 6.00 Uhr gut sichtbar auf
déposés le jour de l’enlèvement avant 6h00 du matin bien
dem Bürgersteig oder an der Grundstücksgrenze bereitzustellen.
visiblement sur le trottoir ou à la limite de votre propriété.
Bitte stellen Sie alles so hin, dass niemand dadurch behindert
Veuillez prendre garde de ne pas entraver le passage ni de
oder gefährdet wird.
mettre en danger autrui.
Herausgestellte ECO-Bacs, Tonnen, Container oder Kartons,
Les éco-bacs, poubelles, conteneurs ou cartons qui n’ont
die aus irgendeinem Grund nicht entleert oder abgeholt
pas été vidés ou enlevés, doivent être rentrés le soir par leur
wurden, müssen vom Besitzer am Abend wieder entfernt
propriétaire.
werden.
Les déchets papiers et cartons peuvent également être déposés
Papier und Pappe kann auch kostenlos im mobilen
gratuitement au Centre de recyclage (pour plus d’informations,
Recycling-Center abgeliefert werden. (Weitere Informa-
voir chapitres SIGRE et Conseils en matière de déchets).
tionen: siehe Kapitel MOBILES RECYCLING-CENTER).
Wenn Ihr blauer ECO-Bac, Ihre Tonne oder Ihr Container
Au cas où votre éco-bac, poubelle ou conteneur n’au-
nicht ordnungsgemäß entleert wurde, können Sie sich
rait pas été vidé correctement, vous pouvez contacter le
beim SIGRE unter der Telefonnummer 77 05 99-1 erkun-
SIGRE au tél. no 77 05 99-1.
digen.
Für größere Mengen an Hohlglas, Papier und Pappe siehe
Pour des quantités importantes de verre creux, papier et carton,
Kapitel SIGRE und ABFALLBERATUNG.
voir chapitre SIGRE et CONSEILS EN MATIERE DE DECHETS.
14
Consignes de tri pour le sac PMC bleu VALORLUX • Trennhilfe für den blauen PMG-S
• Mettre ensemble dans le sac bleu • In den gleichen blauen Sack
P
M
C/G
Bouteilles et flacons en Plastique
Plastikflaschen und -flakons
Plastic bottles and containers
Emballage Métalliques
Metallverpackungen
Metal packaging
Cartons à boisson
Getränkekartons
Beverage Cartons
P
M
C/G
Sack der VALORLUX • Collection’s instructions for the blue PMC bag from VALORLUX
• Put together in the same blue bag
Pour plus d’information : www.valorlux.lu ou tél. : 37 00 06-20
VALORLUXSAMMLUNGEN
COLLECTES
VALORLUX
Alle zwei Wochen jeweils am Donnerstag organisiert die
Toutes les deux semaines – en principe le jeudi –, l’adminis-
Gemeindeverwaltung eine separate Sammlung bestimmter
tration communale procède à une collecte séparée de certains
PMG-Fraktionen)
emballages (les fractions PMC), au moyen de sacs en plas-
in blauen Plastiksäcken der a.s.b.l. VALORLUX. Die genauen
tique bleus de l’asbl. Valorlux. Les dates précises d’enlèvement
Termine dieser Separatabfuhren werden rechtzeitig im Um-
seront annoncées en temps utile au calendrier-environnement.
Leichtverpackungen (den sogenannten
weltkalender veröffentlicht.
In den blauen VALORLUX-Sack* dürfen nur
Mettez dans les sacs bleus uniquement les
folgende PMG-Verpackungen gefüllt wer-
emballages PMC suivants: bouteilles et fla-
den: Plastikflaschen und -flakons wie z.B.
cons en plastique, tels que bouteilles d’eau
Mineralwasser- und Getränkeflaschen, Me-
minérales et d’autres boissons, des embal-
tallverpackungen wie z.B. Konservendosen,
lages métalliques, tels les boîtes à conser-
Getränkedosen, Aluminium-Speiseschalen,
ves, les barquettes et raviers en alumini-
sonstige Behälter und Dosen aus Metall,
um, des récipients et des canettes en métal,
Getränkekartons wie z.B. Milch- und
cartons à boisson, telles que briques à
Fruchtsaftkartons (Tetra-Pak), Kartons
lait ou à jus (Tetra-Pak), des flacons pour
für flüssige Waschmittel und Weichspüler.
lessives et adoucissants.
* Siehe Faltblatt ”Trennhilfe für den
* Voir dépliant « Consignes de tri » de
blauen PMG-Sack der Valorlux“.
VALORLUX.
NICHT in den blauen VALORLUX-Sack gehören:
Ne doivent pas être mis dans le sac bleu de VALORLUX:
Kunststofftragetaschen, -Säcke und -Folien, Kunststoffeimer
des sacs en plastique, des films de protection en plastique ou en
und -Kisten, Kunststoffspielzeug, Becher für Margarine, Butter,
aluminium, des seaux et caisses en plastique, des jouets en plas-
Joghurt, Speisequark und andere Milchprodukte, Schalen von
tique, les pots de margarine, de beurre, de yaourt, de fromage blanc
Fertiggerichten, Flaschen und Behälter für Öle (Speiseöl und Mo-
et d’autres produits laitiers, des barquettes pour plats cuisinés en
toröl), Kunststoffrohre, STYROPOR, Papier, Kartonagen, Glasfla-
plastique, les bouteilles et bidons pour lubrifiants (huile comestible
schen oder Konservengläser, Verpackungen für gefährliche oder
et huile pour moteur), des tuyaux en plastique, du polystyrène, du
giftige Stoffe. Diese Stoffe können kostenlos im mobilen Recy-
papier, des cartons, des bouteilles en verre ou des bocaux, des em-
cling-Center abgeben werden.
ballages pour substances dangereuses ou toxiques. Ces récipients
peuvent être déposés gratuitement au centre de recyclage mobile.
Die blauen PMG-Säcke werden an alle Interessierte im Gemein-
Les sacs bleus sont disponibles gratuitement auprès du Centre
dehaus und im mobilen Recycling-Center kostenlos abgegeben.
de recyclage mobile ou de l’administration communale.
17
VALORLUX-SAMMLUNGEN
COLLECTES VALORLUX
Die blauen VALORLUX-Säcke sind am jeweiligen Abfuhr-
Les sacs bleus sont à déposer le jour de l’enlèvement
tag vor 6.00 Uhr gut sichtbar auf dem Bürgersteig oder
avant 6h00 du matin bien visiblement sur le trottoir ou à
an der Grundstücksgrenze bereitzustellen. Blaue Säcke, die
la limite de votre propriété. Les sacs bleus contenant, outre
außer PMG-Leichtverpackungen zu viele andere Abfälle enthal-
les emballages PMC, trop de déchets non conformes, ne sont
ten, werden nicht mitgenommen. Bitte entfernen Sie dann diese
pas enlevés. Le cas échéant, veuillez retirer ces déchets des
Abfälle aus dem PMG-Sack und stellen Sie diesen in zwei Wo-
sacs bleus et déposez-les à nouveau sur le trottoir lors de la
chen wieder hin.
prochaine tournée dans deux semaines.
Es werden nur die originalen blauen PMG-Säcke der a.s.b.l.
Seuls les sacs bleus VALORLUX sont ramassés. Des objets
VALORLUX eingesammelt. Gegenstände, die ggfs. neben dem
déposés à côté des sacs bleus ne sont pas enlevés.
blauen PMG-Sack liegen, werden nicht mitgenommen.
Bitte stellen Sie Ihre Säcke so hin, dass niemand durch sie behin-
Veuillez déposer les sacs de sorte à ni entraver le passage ni
dert oder gefährdet wird. Um einem Verschütten der Verpackun-
mettre en danger autrui. Pour éviter le déversement du con-
gen vorzubeugen, müssen die Säcke fest zugeschnürt sein. Her-
tenu, veuillez les lacer fermement. Les sacs VALORLUX qui,
ausgestellte VALORLUX-Säcke, die aus irgendeinem Grund nicht
pour l’une ou l’autre raison n’ont pas été enlevés, doivent être
mitgenommen wurden, müssen vom Besitzer am Abend wieder
rentrés le soir par le propriétaire.
hereingeholt werden.
Denken Sie an die Umwelt und benutzen Sie die
Pensez à l’environnement et n’utilisez les sacs VALOR-
VALORLUX-SÄCKE ausschließlich für PMG-Verpackun-
LUX que pour l’évacuation des emballages PMC. Tout
gen. Andere Verwendungszwecke schaden der Umwelt.
autre usage nuit à l’environnement.
Teilen Sie bitte VAROLUX unter der Te-
Veuillez informer VALORLUX au tél.
lefonnummer 37 00 06-20 mit, wenn
37 00 06-20 au cas où votre sac n’a
Ihre VAROLUX-Säcke nicht abgeholt
pas été enlevé. Pour toute autre ques-
wurden. Für alle weiteren Fragen in
tion concernant les collectes VALOR-
Sachen VALORLUX-Sammlungen wen-
LUX, veuillez-vous adresser à l’asbl
den Sie sich bitte an die a.s.b.l. VALOR-
VALORLUX au tél. 37 00 06-20 ou
LUX (Tel. 37 00 06-20).
voir sur www.valorlux.lu.
www.varlorlux.lu
18
MOBILES
RECYCLINGCENTER
CENTRE DE
RECYCLAGE
MOBILE
Das mobile Recycling-Center bietet die Möglichkeit der umwelt-
Le Centre de recyclage mobile vous permet d’éliminer de ma-
freundlichen Entsorgung von wiederverwertbaren Abfällen und
nière écologique les déchets recyclables et les substances pro-
Problemstoffen. Es ist jeweils am 1. Samstag im Monat von
blématiques. Le Centre est ouvert chaque premier samedi du
8.00 bis 15.00 Uhr geöffnet. Die genauen Termine werden
mois de 8h00 à 15h00. Les dates précises seront publiées au
rechtzeitig im Umweltkalender bekannt gegeben.
calendrier-environnement.
Das Recycling-Center befindet sich auf dem Gemeindedepot an
Le Centre de recyclage est situé au dépôt communal longeant la
der Mosel in Mertert. Als Ausweichplatz ist der Parkplatz vor
Moselle à Mertert, le parking devant le « Centre d’intervention »
dem „Centre d‘Intervention“ in Mertert vorgesehen.
à Mertert fonctionne comme site alternatif.
Im Recycling-Center können ausschließlich kleinere Abfallmen-
Au Centre de recyclage uniquement des quantités limitées de
gen aus Privathaushalten der Gemeinde Mertert abgegeben
déchets provenant des ménages privés de la commune de Mer-
werden. Anlieferungen in Fahrzeugen mit oder ohne Anhänger
tert peuvent être déposées. La livraison de déchets au moyen de
(über 3,5 Tonnen zulässiges Gesamtgewicht) sind hier nicht zu-
véhicules avec ou sans remorque dépassant le poids maximal
gelassen. Anlieferungen im Transporter (über 3,5 Tonnen zuläs-
autorisé de 3,5 tonnes n’est pas permise.
siges Gesamtgewicht) sowie das Entladen größerer Anhänger
sind nicht erlaubt.
Abfälle, die nicht zu den wiederverwertbaren Stoffen gehören,
Les déchets non recyclables doivent être repris par le visiteur et
sind vom Anlieferer umgehend zurückzunehmen und aus dem
ne peuvent pas être entreposés au Centre de recyclage. Ceci vaut
Recycling-Center zu entfernen. Dies gilt ebenfalls für Übermen-
également pour les quantités dépassant la quantité maximale
gen wiederverwertbarer Abfälle bzw. für Abfälle, die der Sorten-
autorisée, pour les déchets non triés et les déchets ne respectant
reinheit und den im Einzelfall festgelegten Qualitätsanforderun-
pas les critères de qualité.
gen nicht entsprechen.
Im Recycling-Center werden die Benutzer von den zuständigen
Au Centre de recyclage, les employés prennent en charge les uti-
Angestellten betreut und beraten. Auf dem gesamten Gelände
lisateurs et les conseillent. Ils sont en charge du bon fonctionne-
hat das Personal des Recycling-Centers Anordnungsbefugnis
ment du centre et les visiteurs doivent suivre leurs instructions.
und Aufsichtspflicht.
19
MOBILES RECYCLING-CENTER
CENTRE DE RECYCLAGE MOBILE
Es gilt die Benutzungsordnung für das
La réglementation concernant l’utilisation du Centre
mobile Recycling-Center
de recyclage mobile est à observer.
Gewerbeabfälle, Grünschnitt und Hausmüll
Les déchets industriels, les déchets de jardinage et
werden nicht angenommen!
les ordures ménagères ne sont pas acceptés.
Sperrmüll, Bauschutt und Altmetalle
La quantité maximale de déchets encombrants, de
werden bis zu einem Kubikmeter angenommen.
débris et de vieux métaux acceptée est d’un m3.
Im Recycling-Center befinden sich Sammelbehälter für Papier,
Au Centre de recyclage, vous trouverez des récipients de collecte
Kartonagen, Hohlglas, Flachglas, Spiegel, Glasbausteine, Fens-
séparés pour le papier, les cartons, le verre creux, le verre plat, les
terglas, Drahtglas, Altmetalle, Aluminium, Getränkedosen, Holz,
miroirs, les briques de verre, les vitres, le verre armé, la ferraille,
Bauschutt, Sanitäreinrichtungen aus Keramik, Autoreifen (PKW
l’aluminium, les cannettes, le bois, les débris, la céramique sani-
/ mit oder ohne Felgen), größere elektrische Haushaltsapparate,
taire, les pneus (véhicules légers / avec ou sans jantes), les grands
kleine elektrische Haushaltsgeräte, Video-, Audio- und Hi-Fi-Ge-
et petits appareils électroménagers, les appareils vidéo, audio et
räte, Altkleider, Textilien und Schuhe, Getränkekartons, Kunst-
hifi, les vieux vêtements, les textiles et chaussures, les cartons à
stoffverpackungen (wie Getränkeflaschen, Flacons und Behäl-
boissons, les emballages en plastique (tels que les bouteilles de
ter, Säcke und Tragetaschen, Becher), STYROPOR-Formteile und
boissons, flacons, gobelets et autres récipients, sachets fourre-tout,
-Chips, STYRODUR, PUR-Schaum, Glas- und Steinwolle, Gasfla-
pots), les moulures et autres emballages en styromousse, Styrodur,
schen, Korken und Kronenkorken, Sperrmüll sowie die Super-
la mousse de polyuréthane, la laine de verre, la laine de roche, les
DrecksKëscht für Problemstoffe wie Alt- und Restmedikamente,
bonbonnes de gaz, les bouchons et capsules, les déchets encom-
Farben und Lacke, Batterien, Altöl, Leuchtstoffröhren, Spraydo-
brants ainsi que la SuperDrecksKëscht pour les matériaux problé-
sen, Spritzen, Chemikalien, Gifte, Putz- und Reinigungsmittel,
matiques tels que les médicaments, les peintures et enduits, les
Eternit (max. 30 kg).
piles, les huiles usées, les tubes fluorescents, les bombes aérosols,
les seringues, les produits chimiques, les substances toxiques, les
vernis et produits de nettoyage, l’éternit (max. 30 kg).
ELEKTRISCHE GERÄTE
LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
Im mobilen Recycling-Center werden elektrische Haushaltsge-
Au centre de recyclage mobile, les appareils électroménagers,
räte wie Kühlschränke, Tiefkühltruhen, Kochherde, Waschma-
tels que réfrigérateurs, congélateurs, cuisinières, machines à
schinen, Wäschetrockner, Fernsehgeräte und Computerschirme
laver, sèches-linge, téléviseurs et écrans d‘ordinateur sont ac-
gratis angenommen. Auf telefonische Anfrage können große
ceptés gratuitement. Les appareils de grande taille peuvent éga-
Geräte auch zu Hause gegen Entrichtung einer Transportgebühr
lement être enlevés à domicile sur demande et contre paiement
von 20,00 € abgeholt werden. Einen Abholtermin können Sie te-
d‘une taxe d’enlèvement de 20,00 €. Pour fixer un rendez-vous
lefonisch beim Technischen Dienst unter Tel. 74 00 16-47 oder
pour l’enlèvement, vous pouvez appeler le service technique au
74 00 16-48 vereinbaren.
tél. 74 00 16-47 ou au 74 00 16-48.
SICOMP-KOMPOST GRATIS
SICOMP-COMPOST GRATUIT
Interessierte Hobbygärtner oder Blumenfreunde erhalten hier im
Les jardiniers peuvent obtenir du compost de haute qualité qu‘ils
mobilen Recycling-Center gratis hochwertigen Kompost, den sie
peuvent emporter en vrac (voir le chapitre SICOMP-COMPOST).
lose mitnehmen können. (Siehe Kapitel SICOMP-KOMPOST.)
20
SPERR
MÜLL
LES DÉCHETS
ENCOMBRANTS
Privatpersonen können Sperrmüll bis zu einem Volumen von ei-
Les ménages privés peuvent déposer leurs déchets encom-
nem Kubikmeter gratis im mobilen Recycling-Centre abliefern.
brants au Centre de recyclage mobile lorsqu’ils ne dépassent
(Weitere Informationen: siehe Kapitel MOBILES RECYCLING-
pas le volume de 1 m 3 (pour de plus amples informations, voir
CENTER)
chapitre CENTRE DE RECYCLAGE MOBILE).
SPERRMÜLLABFUHR AUF ABRUF
UND GEGEN BEZAHLUNG
L’ENLÈVEMENT DES DÉCHETS ENCOMBRANTS
Alle, die nicht in der Lage sind, ihren Sperrmüll selbst anzulie-
Tout citoyen qui n’a pas la possibilité de déposer lui-même ses
fern, oder dieses auch nicht möchten, können ihren Sperrmüll
déchets encombrants au Centre de recyclage ou qui ne souhaite
gegen eine Gebühr abholen lassen.
pas le faire par ses propres moyens, peut les faire évacuer contre
SUR DEMANDE ET CONTRE PAIEMENT
paiement d’une taxe.
Einen Abholtermin können Sie telefonisch beim Techni-
Pour fixer un rendez-vous, veuillez-vous adresser au service
schen Dienst unter der Telefonnummer Tel. 74 00 16-47 oder
technique de la commune en téléphonant au tél. 74 00 16-47
74 00 16-48 vereinbaren.
ou 74 00 16-48.
Der Sperrmüll muss verladegerecht auf dem Bürgersteig oder an
Les déchets doivent être déposés sur le trottoir ou à la limite de
der Grundstücksgrenze bereitliegen. Um ein nächtliches Durch-
la propriété de manière à pouvoir être chargés sans difficulté
wühlen oder Auseinanderreißen des Sperrmülls zu vermeiden,
par le camion. Pour éviter que les déchets soient déchiquetés
ist es nicht erlaubt, den Sperrmüll bereits am Vorabend heraus-
ou fouillés, il n’est pas permis de les déposer sur le trottoir le
zustellen. Der Sperrmüll ist so zu stapeln, dass niemand durch
soir précédant l’enlèvement. Les déchets encombrants sont à
ihn behindert oder gar gefährdet wird. Die Abfuhrgebühr für ei-
déposer de manière à ne pas entraver le passage ni à mettre
nen Kubikmeter Sperrmüll beträgt 40,00 €.
en danger autrui. La taxe à payer pour l’enlèvement d’un mètre
cube est de 40 euros.
Kann bereits herausgestellter Sperrmüll aus irgendeinem Grund
Au cas où les déchets encombrants n’auraient pas été enlevés le
nicht abgefahren werden, muss der Besitzer ihn spätestens am
jour prévu, le propriétaire est tenu de les rentrer le soir.
Abend wieder hereinholen.
21
SPERRMÜLL
DÉCHETS ENCOMBRANTS
WAS IST SPERRMÜLL?
C’EST QUOI LES DÉCHETS ENCOMBRANTS ?
Als Sperrmüll bezeichnet man Abfälle (Gegenstände) aus Pri-
Sont désignés comme étant des déchets encombrants les déchets
vathaushalten, die wegen ihrer Größe, auch nach zumutbarer
(objets) provenant de ménages privés qui, de par leur taille, ne
Zerkleinerung, nicht in den normalen Abfallbehältern und/oder
peuvent être évacués dans des récipients et/ou des sacs-poubel-
Müllsäcken untergebracht werden können. Sperrmüll ist also
les ordinaires, même après avoir été comprimés ou déchiquetés.
keinesfalls überschüssiger Hausmüll, der nicht mehr in die Müll-
Par déchets encombrants, on n’entend donc nullement l’excé-
tonne passt und dann einfach – in Plastiksäcke oder Kartons ge-
dent d’ordures ménagères qui n’a pas pu être introduit dans la
füllt – als „Sperrmüll“ vor die Tür gestellt wird.
poubelle par manque de volume, et qui – mis dans des sacs en
plastique ou dans des cartons – a été déposé sur le trottoir.
Zum Sperrmüll gehören: alte Möbel, Matratzen, Bettgestelle,
Font partie des déchets encombrants, les produits suivants:
Bettroste, Türen und Fenster (ohne Glas), Teppiche, Rollläden,
meubles, matelas, sommiers, cadres de lit, portes et fenêtres
Holz, Altmetalle, Autoreifen, schmutzige und nicht wiederver-
(sans vitres), tapis, stores, bois, ferrailles (max. 1 m3), pneus,
wertbare Kunststoffe (alles in haushaltsüblichen Mengen).
plastiques souillés et non-recyclables (en petites quantités).
NICHT zum Sperrmüll gehören: Gewerbeabfälle, mit Abfällen
Ne sont pas à considérer comme déchets encombrants:
(gleich welcher Art) gefüllte Säcke oder Kisten, Tapeten, wieder-
les déchets industriels, les sacs et caisses remplis de déchets
verwertbare Abfälle, kompostierbare Gartenabfälle, Bauschutt,
(de n’importe quel genre), le papier peint, les déchets recycla-
elektrische Haushaltsgeräte, Kühlschränke, Tiefkühltruhen,
bles, les déchets de jardin compostables, les matériaux de dé-
Fernsehapparate, Computerschirme, Glasscheiben, Spiegel, Au-
molition / de construction, les appareils électroménagers, les
toteile, Sonder- und Problemstoffe, Flüssigkeiten, Gegenstände,
réfrigérateurs, les congélateurs, les téléviseurs, les écrans d‘or-
die wegen ihres Gewichts, ihrer Größe oder sonstiger Gründe
dinateur, le verre, les miroirs, les pièces automobiles, les sub-
nicht in das Einsammelfahrzeug passen bzw. das Fahrzeug be-
stances dangereuses, les liquides, les objets qui, de par leur
schädigen könnten.
poids, leur taille ou pour d’autres raisons dépassent les dimensions du véhicule de collecte ou qui risquent de l’endommager.
22
SPERRMÜLL
DÉCHETS ENCOMBRANTS
SERVICE FÜR ÄLTERE UND
BEHINDERTE MITBÜRGER
SERVICE POUR PERSONNES ÂGÉES
OU PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE
Behinderte und / oder ältere Mitbürger (älter als 60 Jahre), ha-
Les personnes âgées (60+) ou personnes à mobilité réduite,
ben die Möglichkeit, gegen ein geringes Entgelt, Sperrmüll vom
peuvent faire enlever les déchets encombrants contre paiement
CIGR-EST – De Maacher Atelier abholen zu lassen. Diejenigen,
d’un tarif forfaitaire par le CIGR-EST – De Maacher Atelier. Les
die diesen Dienst nutzen möchten, können sich beim CIGR-EST
concernés souhaitant profiter de cette offre, peuvent s’adresser
unter der Telefonnummer 26 74 63-0 anmelden.
au CIGR-EST au tél. 26 74 63-0 pour prendre rendez-vous.
ABFALL VERMEIDEN – OBERSTES GEBOT!
UNE PRIORITÉ ABSOLUE: ÉVITER LES DÉCHETS
Nicht mehr benutzte, aber gut erhaltene und noch brauchbare
Des meubles, canapés, chaises, tables, tapis, portes, des appa-
Möbel, Sofas, Stühle, Tische, Teppiche, Türen, Elektrogeräte,
reils électriques, des livres, disques etc. qui ne sont plus utilisés,
Bücher, Schallplatten oder auch Kleider sind nicht unbedingt als
ou les vêtements qui ne sont plus portés, mais qui peuvent tout
Abfall oder Sperrmüll zu bezeichnen. Man kann diese Sachen
de même servir à d’autres, ne sont pas à considérer comme des
nämlich per Anzeige anbieten und verkaufen oder an Freun-
déchets encombrants. Ces objets peuvent soit être vendus, soit
de sowie soziale Einrichtungen verschenken, wie z.B. an den
être offerts à des amis ou à des institutions sociales, tel que le
SECOND HAND SHOP NEI AARBECHT (Tel. 33 27 55-1).
SECOND HAND SHOP NEI AARBECHT (tél. 33 27 55-1).
Für größere Mengen an Sperrmüll siehe Kapitel SIGRE
Pour les quantités importantes de déchets encom-
und ABFALLENTSORGUNGSBETRIEBE
brants, voir chapitre SIGRE et ENTREPRISES D’ÉLIMINATION DE DÉCHETS.
23
BAUSCHUTT
LES DÉCHETS DE
DÉMOLITION
Privatpersonen können auf dem mobilen Recycling-Center Bau-
Les ménages privés peuvent déposer des débris au Centre de
schutt gratis abliefern. Die Menge ist auf Kubikmeter pro Haushalt
recyclage mobile. La quantité maximale est de 1 m3 par ménage.
begrenzt. (Siehe Kapitel MOBILES RECYCLING-CENTER).
(voir chapitre CENTRE DE RECYCLAGE MOBILE).
Containerservice auf Abruf und gegen Bezahlung
Service de conteneurs sur demande et contre paiement
Jeder Haushalt der Gemeinde darf maximal einmal pro Trimester
Tout ménage de la commune peut faire appel à ce service une
diesen Service in Anspruch nehmen. Die Container mit einem
fois par trimestre. Les conteneurs d’un volume de 6 m3 peuvent
Fassungsvermögen von sechs Kubikmetern können auf Abruf
être commandés (au moins 2 jours en avance) auprès du service
(mindestens zwei Tage im Voraus) beim Technischen Dienst
technique au tél. 74 00 16-47 ou 74 00 16-48.
unter der Telefonnummer Tel. 74 00 16-47 oder 74 00 16-48
bestellt werden.
Die Mietdauer beträgt zwei Tage und hängt von der Nachfrage
La durée d’emprunt est de deux jours, mais dépend de la demande
nach Containern ab. Die Gemeinde behält sich das Recht vor, die
de conteneurs. La commune se réserve le droit de retirer les cont-
Container im Bedarfsfall auch früher abzuholen. Die Kosten für
eneurs plus tôt. Le tarif pour l’emprunt de conteneurs est fixé par
die Containermiete sind im Taxenreglement der Gemeinde fest-
le règlement-taxe et s’élève actuellement à 250 euros (y compris le
gelegt und betragen zurzeit pauschal 250,00 € (Transport und
transport et l’élimination des déchets). Au cas où un remplissage
Entsorgung inbegriffen). Entstehen Mehrkosten durch falsche
avec des matières inappropriées occasionnerait des frais supplé-
Befüllung oder Beschädigung des Containers, werden diese dem
mentaires, l’utilisateur devra les prendre en charge. Ceci vaut éga-
Verursacher verrechnet.
lement pour le cas où le conteneur serait endommagé.
In den Container gehören:
Peuvent être déposés dans
Abfälle und Bauschutt, die
le conteneur les déchets
durch Abbrucharbeiten ent-
suivants:
stehen, Ziegel, Gestein, Mör-
Les déchets et débris pro-
tel, Fliesen, Beton (ohne Ar-
venant de travaux de démoliti-
mierungseisen).
on, briques, pierres, mortier, tu-
Bitte sorgen Sie dafür, dass
iles, béton (pas de béton armé).
sich nur zugelassene Materia-
Veuillez-vous
lien im Container befinden, da
seuls des matériaux admis se
der Transport sonst verwei-
trouvent dans le conteneur,
gert wird.
car autrement le transport
sera refusé.
24
assurer
que
SUPERDRECKSKËSCHT
FIR BIIRGER
SUPERDRECKSKËSCHT
POUR CITOYENS
Reste von Problemabfällen gehören nicht in den Hausmüll und
Ne jamais éliminer les restes et résidus de déchets probléma-
auf gar keinen Fall ins Abwasser. Sie sind gesondert über die
tiques avec les ordures ménagers et en aucun cas les verser dans
SuperDrecksKëscht zu entsorgen.
la canalisation. Ils doivent être déposés à la SuperDrecksKëscht.
So gehen Sie richtig mit Problemabfällen um:
Comment manipuler les déchets problématiques:
Leere Behälter und andere Verpackungen von Problem- und
Ne pas mettre les récipients vides et autres emballages de
Giftstoffen sollten nicht in die Mülltonne geworfen werden,
déchets problématiques ou toxiques dans la poubelle réser-
sondern an der SuperDrecksKëscht abgegeben werden.
vée aux ordures ménagères, mais déposer les à la Super-
Problemabfälle sollten in ihren ursprünglichen Verpackungen
DrecksKëscht.
oder Behältnissen belassen werden. Bitte darauf achten, dass
Laisser les déchets problématiques dans leur récipient initial.
die Verpackungen dicht schließen.
Veuillez-vous assurer que les emballages soient étanches.
Reste sollten nicht zusammengeschüttet werden, da es dabei
Ne pas mélanger les résidus – cela pourrait provoquer une
zu chemischen Reaktionen kommen kann.
réaction chimique.
Undichte Gefäße sollten schon vor der Anlieferung in Überge-
Mettre les récipients non étanches dans d’autres récipients
fäße verpackt werden.
avant votre départ au Centre de recyclage.
Schadstoffhaltige Abfälle sollten in einem stabilen, dichten
Collecter les déchets contenant des polluants dans un réci-
Gefäß oder Kunststoffsack gesammelt werden.
pient étanche et stable ou dans un sac en plastique.
Problemabfälle richtig entsorgen:
Comment évacuer correctement les déchets problématiques:
Sonderabfälle aus privaten Haushalten können jeden 1. Sams-
Les déchets problématiques peuvent être déposés gratuitement
tag im Monat (außer bei Änderungen anlässlich von Feiertagen;
tous les premiers samedis du mois (sauf jours fériés, voir ca-
siehe Umweltkalender) an der SuperDrecksKëscht im mobilen
lendrier-environnement) à la SuperDrecksKëscht du Centre de
Recycling-Center zwischen 8.00 und 15.00 Uhr gratis abgeben
recyclage mobile, ceci entre 8h00 et 15h00 heures (voir chapitre
werden (Siehe Kapitel MOBILES RECYCLING-CENTER).
CENTRE DE RECYCLAGE MOBILE).
25
SUPERDRECKSKËSCHT
FIR BIIRGER
SUPERDRECKSKËSCHT
POUR CITOYENS
Auf der Mülldeponie des SIGRE befindet sich auch eine Super-
Une autre SuperDrecksKëscht se trouve à la décharge du SIGRE,
DrecksKëscht-Sammelstelle, an der Problemabfälle gratis abge-
où vous pouvez également déposer gratuitement vos déchets
geben werden können (siehe Kapitel SIGRE).
problématiques (voir chapitre SIGRE).
Problemabfälle müssen direkt dem Fachpersonal der Super-
Les déchets problématiques doivent être remis directement au
DrecksKëscht übergeben werden. Niemals solche Abfälle einfach
personnel de la SuperDrecksKëscht. Ne pas déposer ces déchets
an der SuperDrecksKëscht abstellen, denn sie können gefährlich
vous-même et sans avertir le personnel, puisqu’ils peuvent con-
werden, besonders für Kinder, aber auch für unsere Umwelt.
stituer un danger pour d’autres, et plus particulièrement pour les
enfants, mais également pour l’environnement.
Die SuperDrecksKëscht nimmt nur haushaltsübliche Mengen
La SuperDrecksKëscht fir Biirger (pour citoyens) n’accepte que
von Privathaushalten an.
des déchets problématiques en faible quantité et en provenance
des ménages.
Was geschieht mit den eingesammelten
Comment sont traités les déchets problématiques
Problem- und Sonderabfällen?
et toxiques?
Diese werden fachgerecht behandelt, wiederverwertet oder in
Ces déchets seront traités de manière professionnelle, ils seront
speziellen Anlagen umweltgerecht entsorgt.
recyclés ou éliminés de sorte à ne pas nuire à l’environnement.
26
SUPERDRECKSKËSCHT
FIR BIIRGER
SUPERDRECKSKËSCHT
POUR CITOYENS
Welche Problemabfälle werden an der
Quelles catégories de déchets problématiques sont
SuperDrecksKëscht angenommen?
acceptées par la SuperDrécksKëscht?
Altbatterien, Akkus, Autobatterien
les piles usagées, batteries rechargeables, batteries de voiture
Alt- und Restmedikamente
les résidus de médicaments et les médicaments non utilisés
Altöl und Ölfilter sowie öl- und fetthaltige Abfälle
les déchets des filtres à huile et l‘huile usée, et des déchets
contenant de l‘huile ou de la graisse
Frittierfett und Frittieröl
les graisses de friture et l’huile de friture
Altfarben und -lacke (fest und/oder flüssig)
les vieilles peintures et vernis (solides et / ou liquides)
Abbeizmittel
les décapants
Lösemittelhaltige Abfälle und Substanzen wie z.B. Benzin,
les déchets et substances à base de solvant telles que essence,
Verdünner (Thinner), Spiritus, Pinselreiniger, Kaltreiniger,
diluant, alcool, produits de nettoyage pour pinceaux, déter-
Klebstoffe, Frostschutzmittel, Bremsflüssigkeit,
gents à froid, adhésifs, antigel, liquide de frein, décapant de
Flecken- und Rostentferner
tâches et de rouille
Pflanzenschutzmittel, Unkrautbekämpfungsmittel,
les pesticides, les herbicides, les engrais
Düngemittel
les insecticides
Schädlings- und Insektenbekämpfungsmittel
les désinfectants, les produits de préservation du bois
Desinfektionsmittel, Holzschutzmittel
le mercure et les produits contenant du mercure tels que ther-
Quecksilber und quecksilberhaltige Produkte wie z.B.
momètres, interrupteurs, lampes fluorescentes, lampes à bas-
Thermometer, Schalter, Leuchtstoffröhren, Energie-
se consommation d’énergie
sparlampen, Quecksilberdampflampen
les acides, alcalis, produits chimiques en provenance de labo-
Säuren, Laugen, Chemikalien aus dem Hobbybereich wie z.B.
ratoires privés, telles les solutions photographiques
Fotochemikalien, Chemielabor- und Experimentierkästen
les produits chimiques de tous types (solides et / ou liquides)
Chemikalien aller Art (fest und/oder flüssig)
les produits d’entretien ménagers tels que les nettoyants sa-
Haushaltsreiniger wie z.B. Sanitärreiniger, Abflussfrei,
nitaires, les produits lave-vitres, les nettoyants pour le barbe-
Fenster-, Grill- und Allzweckreiniger, Silbertauchbäder
cue, les produits de nettoyage universels
les détergents
Waschmittel
les bombes aérosols (récipients métalliques ou en plastique)
Spraydosen (Blech- und Kunststoffbehälter)
les produits cosmétiques, les produits de soins corporels, les
Kosmetika, Körperpflegemittel, Nagellackentferner
vernis à ongles
l’amiante et les matériaux contenant de l‘amiante, tels que
Asbest und asbesthaltige Materialien wie z.B. Eternit
l’éternit ou plaquettes de frein (max.30 kg; à ne pas concasser,
oder Bremsbeläge (max.30 kg; nicht zerkleinern;
mais à envelopper dans du plastique ou à emballer dans des
in Plastikfolie oder Plastiksäcke verpacken)
sacs en plastique)
les disquettes
Computerdisketten
les cassettes vidéo et audio
Video- und Audiokassetten
les bouteilles et / ou cartouches d’encre
Tonerflaschen und / oder -kassetten
les rubans de machine à écrire
Schreibmaschinenbänder
les condensateurs
27
SUPERDRECKSKËSCHT
FIR BIIRGER
SUPERDRECKSKËSCHT
POUR CITOYENS
Kondensatoren
les poisons de toutes sortes, tels que le poison anti-rats ou
Gifte aller Art wie z.B. Ratten- oder Ameisengift
anti-fourmis
Schreibwaren wie z.B. gebrauchte Minen von Kugel-
les articles de papeterie, tels que mines de stylos, crayons
schreibern, Mal- und Filzstifte, Tintenkiller, Farbreste,
feutres, effaceurs, résidus de peinture, résidus de peinture
Korrekturflüssigkeit, Textmarker, Klebstoffe usw.
ou de liquide correcteur, de liquide correcteur, les surligneurs,
de la colle, etc.
Darauf sollten Sie achten:
Faites attention:
Die unten aufgeführten Symbole und Hinweise deuten fast im-
Les symboles et expressions énumérés ci-dessous indiquent
mer darauf hin, dass es sich um eine umweltgefährdende Subs-
presque toujours qu’il s’agit d’une substance qui nuit à l’en-
tanz handelt. Gehen Sie deshalb mit diesen Produkten besonders
vironnement. Veuillez utiliser ces produits qu’en petites quanti-
sparsam und vorsichtig um. Am besten sollten Sie überlegen, ob
tés et avec prudence. Il est même préférable de vous demander
Sie diese überhaupt brauchen. Leere Verpackungen oder Reste
si vous en avez vraiment besoin. Les emballages vides et les
des Inhalts gehören in jedem Fall zum Problem- oder Sonder-
résidus doivent toujours être déposés en tant que déchets prob-
müll, der über die SuperDrecksKëscht entsorgt werden muss.
lématiques à la SuperDrécksKëscht.
Weitere Informationen:
Pour de plus amples informations:
SuperDrecksKëscht fir Biirger Zone Industrielle Piret,
SuperDrecksKëscht pour citoyens, Zone industrielle
L-7737 Colmar-Berg Tel. 488216-1 / www.sdk.lu.
Piret, L-7737 Colmar-Berg, tél. 488216-1 / www.sdk.lu
Bisheriges System / ancien système
leichtentzündlich/
inflammable
hochentzündlich/
hautement inflammable
umweltgefährlich/ dangereux
pour l‘environnement
biogefährlich /
risque biologique
brandfördernd/ oxydant
reizend/ irritant
giftig/ toxique
sehr giftig/ très toxique
explosionsgefährlich/
explosif
ätzend/ corrosif
Komprimierte Gase/
gaz comprimés
explosiv/explosif
gesundheitsschädlich/
dangereux pour la santé
Neues System / nouveau système
sehr giftig/ très toxique
ätzend, reizend/
corrosif, irritant
umweltgefährlich/ dangereux pour l‘environnement
oxidierend/ oxydant
C-M-R sensibilisierend
TOST untere Kategorie/
C-M-R-sensibilisant TOST
catégorie inférieure
C-M-R sensibilisierend
TOST obere Kategorie/
C-M-R-sensibilisant TOST
catégorie supérieure
28
entzündlich/
inflammable
MÜLLDEPONIE DES SIGRE
LA DÉCHARGE DU SIGRE
Private Haushalte und Betriebe können ihren Abfall direkt auf
Les ménages privés et les entreprises peuvent déposer leurs
der Mülldeponie des SIGRE in Buchholz-Muertendall ablie-
déchets directement au site du SIGRE à Buchholz-Muertendall.
fern. Dabei sind Mindest- und Höchstmengen zu beachten: Die
Il faut cependant tenir compte des quantités maximales: La
Höchstmenge für wiederverwertbare Abfälle beträgt 100 t pro
quantité maximale pour déchets recyclables est de 100 t par an
Jahr und Produzent (Ausnahmen können im Rahmen der Ver-
et par producteur. (Des exceptions peuvent être accordées par
wertungsmöglichkeiten auf vorherigen Antrag vom SIGRE ge-
le SIGRE sur demande préalable et dans le cadre des possibi-
währt werden).
lités d’utilisation ultérieure des déchets.)
Für angelieferte Abfälle wird ein Mindestbetrag von 2,50 € ver-
Le montant minimum à payer pour les déchets déposés est
rechnet. Die Mindestverrechnungsmenge pro Abfallart beträgt
de 2,50 euros. La quantité minimale chargée par catégorie de
10 kg, resp. 10 Liter.
déchets et de 10 kg ou de 10 litres.
29
SIGRE
SIGRE
Zur Entsorgung anlieferbare Abfälle
Déchets acceptés pour l‘élimination
Hausmüll 175,00 € / t
Ordures ménagères
Sperrmüll 175,00 € / t
Déchets encombrants
Hausmüllähnliche Abfälle 175,00 € / t
Déchets assimilés aux ordures ménagères
Zur Wiederverwertung anlieferbare Abfälle Déchets acceptés pour la valorisation
Grünschnitt 35,00 € / t
Wurzelstöcke 40,00 € / tRhizomes
Bauschutt Gipsplatten Glaswolle - Steinwolle Behandeltes Holz Schrott Autoreifen mit oder ohne Felgen 7,50 € / t
65,00 € / t
30,00 € / m3
75,00 € / t
Déchets de jardinage
Déchets de démolition
Plaques en plâtre
Laine de verre - Laine de roche
Bois traité
gratis / gratuitFerraille
135,00 € / t
Pneus de voitures avec ou sans jantes
Kartonagen / Mischpapier 25,00 € / t
Cartons, papier mixte
Hohlglas 15,00 € / t
Verre creux
Flachglas 50,00 € / t
Verre plat
Sauberes Styropor gratis / gratuit
Styropor propre
PE - Folien gratis / gratuit
Films en polyéthylène
Elektro- u. Elektronikschrott gratis / gratuit
Déchets électriques et électroniques
Superdreckskëscht fir Biirger gratis / gratuit
Superdreckskëscht fir Biirger (pour citoyens)
Verkauf von Qualitätskompost mit RAL-Gütesiegel Vente de compost de qualité RAL
Lose
7,50 € / t
En vrac
Mengen > 10t
4,00 € / t
Quantités >10 t
In Säcken
mit ca. 40 l Inhalt
0,25 € Pfand / vidange
+ 1,25 € /Sack / sac
Im «Big-Bag»
15,00 € Pfand / vidange
+ 7,50 € / t für Kompost
Einzelne Fremdwägung
2,50 €
En sacs avec
+/- 40 l de contenu
Prix du compostage en „big bag“
Pesage simple
SIGRE
Öffnungszeiten / Heures d’ouverture
L-6925 BUCHHOLZ-MUERTENDALL
Montag bis Freitag / Du lundi au vendredi: 8.00 - 17.00 Uhr / heures
Téléphone: 77 05 99-1
Mittwoch / Mercredi: 8.00 - 19.00 Uhr / heures
Fax: 77 05 99-33
Mail: [email protected]
www.sigre.lu
30
ABFALL
BERATUNG
CONSEILS EN
MATIÈRE DE
DÉCHETS
Alle Fragen rund um Abfallvermeidung, Abfallentsorgung,
Pour toutes vos questions concernant les déchets: comment les
Abfallverwertung sowie Kompostierung beantworten Ihnen
éviter, les évacuer, les recycler et concernant le compost, veuil-
die Abfallberater des SIGRE.
lez-vous adresser aux conseillers en matière de déchets du SIGRE:
SIGRE-Zentrale / Centrale du SIGRE: Tél.: 77 05 99-1
werktags von 8.00 bis 12.00 und von 13.00 bis 17.00 Uhr // Les jours ouvrables de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
www.sigre.lu // e-mail Adresse: [email protected]
31
ABFALL
ENTSORGUNGS
BETRIEBE
ENTREPRISES
ÉLIMINANT
DES DÉCHETS
Es gibt eine Reihe von Entsorgungsunternehmen in Luxemburg.
Il existe un certain nombre d‘entreprises au Luxembourg qui
Hier eine Auswahl:
prennent en charge l‘élimination des déchets. Veuillez trouver
ci-dessous une sélection d’adresses:
HEIN Déchets Sàrl
Polygone Sàrl
1, Quai de la Moselle
37, Rue de la Gare
L-5405 Bech-Kleinmacher (Bech-Maacher)
L-7535 Mersch (Miersch)
Tél.: 2 66 62 1
Tél.: 49 20 05 1
www.heingroup.lu
www.polygone.lu
Horsch-Entsorgung Sàrl
Ecotec Sàrl
51, Rue Haute
Zone Industrielle Gadderscheier
L-1718 Luxembourg (Lëtzebuerg)
L-4984 Sanem (Suessem)
Tél.: 42 88 42-1
Tél.: 59 23 99
www.horsch.lu
www.ecotec.lu
Lamesch SA
SuperDrecksKëscht®
12, Zone Industrielle Wolser 2
Zone Industrielle Piret
L-3225 Bettembourg (Beetebuerg)
L-7737 Colmar-Berg (Colmer-Bierg)
Tél.: 52 27 27 1
Tél.: 48 82 16 1
www.lamesch.lu
www.sdk.lu
ABC Containerdienst Sàrl
1, Route du Vin
L-6688 Mertert
Tél.: 26 74 54 18
www.abccontainer.lu
32
ÜBER
BLICK
WICHTIGE
TERMINE
VUE D‘ENSEMBLE
DATES IMPORTANTES
HAUSMÜLL
JEDEN DIENSTAG
ORDURES MÉNAGÈRES TOUS LES MARDIS
PAPIER / HOHLGLAS / PAPPE MITTWOCH ALLE 2 WOCHEN
(HAUS-ZU-HAUS-SAMMLUNG)
VERRE CREUX / PAPIER / CARTONS
(COLLECTION PORTE-À-PORTE)
TOUTES LES 2 SEMAINES LE MERCREDI
GRÜNSCHNITT JEDEN DONNERSTAG
(HAUS-ZU-HAUS-SAMMLUNG)
(VON MÄRZ BIS NOVEMBER)
DÉCHETS DE VERDURE CHAQUE JEUDI
(COLLECTE DE PORTE-À-PORTE)
(DE MARS A NOVEMBRE)
VALORLUX-SAMMLUNG
DONNERSTAG ALLE 2 WOCHEN
VALORLUX COLLECTION
TOUTES LES 2 SEMAINES LE JEUDI
MOBILES RECYCLING-CENTER
JEDEN 1. SAMSTAG IM MONAT RECYCLAGE MOBILE-CENTRE
(8.00 - 15.00 UHR)
SUPERDRECKSKËSCHT
CHAQUE 1ER SAMEDI DU MOIS
SUPERDRECKSKËSCHT
(08H00-15H00 HEURES)
Gemeinde Mertert / Commune de Mertert
1-3 Grand-Rue
L- 6630 Wasserbillig
www.mertert.lu