Magazine - Hotel Illa D`or`
Transcription
Magazine - Hotel Illa D`or`
Illa d’Or YYYY H O T E L Desde / From / Seit 1929 Illa dMagazine ’Or nº 10 Diciembre 2009 www.hotelillador.com www.illadorclub.com Estimados clientes Dear Guests Sin lugar a dudas nuestra apuesta fundamental ha sido, y más si cabe en un año de incertidumbre generalizada, la atención primordial dedicada al cliente aplicando en positivo nuestro característico concepto de servicio. Nuestra apuesta por la mejora continua y la innovación se ha visto refrendada con dos hitos durante esta temporada: la reapertura de los nuevos Apartamentos Illa d’Or Club en abril al culminar una reforma integral de casi seis meses, y la renovación de la marca de Calidad Turística tras la novena auditoría anual del ICTE en octubre. En espera de poder dedicarles nuestra mejor atención, reciban un cordial saludo y los mejores deseos para 2010. Pedro A. Garau Oliver José S. Franco Oliver Consejeros Delegados This year our main focus has been to continue providing the first-rate customer service that has come to define us, something that has become even more important, if possible, at this time of general uncertainty. Our commitment to continuing improvement and innovation has been endorsed by two events this season: the reopening of the new Illa d’Or Club Apartments in April after completion of a comprehensive refurbishment programme lasting almost six months, and the renewal of the Quality Tourism certificate following the ninth annual audit by the Institute for Quality Tourism in Spain (ICTE) in October. We look forward to providing you with our best service over the coming year and would like to take this opportunity to wish you the very best for 2010. Kind regards, Pedro A. Garau Oliver José S. Franco Oliver Managing Directors Liebe Gäste Das hauptsächliche Anliegen unseres Hauses ist sicherlich, und dies umso mehr in einem Jahr globaler Unsicherheit, dass wir alle unsere Anstrengungen auf die absolute Zufriedenheit unserer Gäste gerichtet haben, wobei wir unser charakteristisches Servicekonzept in positiver Weise zum Tragen gekommen ist. Unser Streben nach fortwährender Verbesserung und Innovation hat in zwei großen Meilensteinen Ausdruck gefunden, die wir in dieser Saison erreicht haben: die Neueröffnung der neuen Apartments Illa d’Or Club im April nach knapp sechsmonatiger umfassender Renovierung sowie die erneute Anerkennung des touristischen Gütesiegels „Marca de Calidad Turística“ im Oktober aufgrund der neunten jährlichen Auditierung durch das Institut für die spanische touristische Qualität (ICTE). Wir freuen uns, wenn wir Sie auch weiter bestens betreuen dürfen. Mit den besten Wünschen für das Neue Jahr 2010 grüßen Sie herzlich Pedro A. Garau Oliver José S. Franco Oliver Geschäftsführende Aufsichtsratsmitglieder Illa dMagazine ’Or nº 10 Illa d’Or YYYY H O T E L Desde / From / Seit 1929 Diciembre 2009 Illa d’Or en positivo : Porqué vuelven nuestros clientes Positively Illa d’Or : why our clients return Illa d’Or mit Optimismus : warum unsere Kunden wiederkommen Actualmente los sistemas de gestionar la calidad, la satisfacción del cliente, los recursos humanos, el control de los procesos, las certificaciones externas y la comunicación son términos habitualmente utilizados y cada vez más integrados en la cultura de las empresas. La clave de todo éxito pasa por la ilusión de creer en lo que se está haciendo, y en Illa d’Or apostamos firmemente por la mejora continua, la formación del personal y la modernización de las instalaciones. Los criterios de calidad son revisados desde 2001 por el Instituto para la Calidad Turística Española (norma UNE 182001:2008), a cuya auditoría anual nos hemos sometido con éxito los días 26, 27 y 28 de octubre. Afrontamos los retos del futuro en positivo y con la voluntad de perseverar en nuestro esfuerzo constante para seguir ganándonos la confianza de los más de 7.000 clientes -un 35% de los cuales son repetidores- que todos los años se alojan en nuestros dos establecimientos. Su alta satisfacción es nuestra mejor recompensa. At present quality management systems, client satisfaction, human resources, control of processes, external certificates and communication are terms that are regularly used and which are becoming increasingly integrated into corporate culture. The key to any success begins with believing in what you are doing, and at Illa d’Or we are firmly committed to continuing improvement, personnel training and modernising our facilities. Since 2001 quality criteria have been checked by the Institute for Quality Tourism in Spain (Spanish regulation UNE 182001:2008), whose annual audit we underwent successfully on the 26, 27, 28 October. We are facing the challenges of the future positively, with a desire to continue working hard to keep earning the confidence of the more than 7000 guests – 35% of whom are repeat clients – who stay at our two establishments every year. Their high levels of satisfaction are our greatest reward. In der heutigen Zeit sind Qualitätsmanagementsysteme, Kundenzufriedenheit, Qualifizierung des Personals, Steuerung der Prozesse, externe Zertifizierungen und Kommunikation in aller Munde und zunehmend fester Bestandteil der Unternehmenskulturen. Der Schlüssel allen Erfolges liegt jedoch stets in der Freude und dem Glauben an das, was man tut. Wir bei Illa d’Or setzen ganz fest auf unsere kontinuierliche Verbesserung, die Weiterbildung unseres Personals und die Modernisierung unserer Anlagen. Unsere Qualitätskriterien werden seit 2001 vom Institut für die spanische touristische Qualität (Norm UNE 182001:2008) geprüft, dessen jährliches Audit wir am 26., 27. und 28. Oktober mit Erfolg bestanden haben. Wir sehen den Herausforderungen der Zukunft mit Optimismus entgegen und sind festen Willens, unsere Anstrengungen konstant fortzusetzen, damit wir das Vertrauen der mehr als 7.000 Gäste, die sich Jahr für Jahr für unser Haus entscheiden und von denen 35% wiederkommen, weiterhin verdienen. Ihre hohe Zufriedenheit ist unser bester Lohn. Índices de satisfacción de clientes Guest satisfaction rates Zufriedenheitsgrad der Gäste Recepción Reception / Rezeption 93,38 Bar Bar 92,72 Comedor Dining room / Speisesaal 93,71 Comidas Meals / Mahlzeiten 83,06 Limpieza Cleaning / Reinigung 88,07 Habitación Room / Zimmerkomfort 80,76 Mantenimiento Maintenance / Wartung 89,90 Nivel General de Satisfacción General level of satisfacción Persönliche Zufriedenheit 87,09 0% 25% 50% 75% 100% Datos obtenidos de una participación del 61% de clientes consultados Data obtained from a participation of 61% of clients consulted. Daten aus einem Anteil von 61% der befragten Kunden. Hoteles con carácter Hotels with character El antes y el después ante los nuevos tiempos Magazine Illa d’Or Club, before and after / Illa d’Or Club, vorher und nachher Podrá realizar una visita virtual para ampliar la información y solicitar su reserva online en nuestra web. Un concepto de diseño acorde con las A design concept in line with the latest Ein Designkonzept, das den neuesten últimas tendencias y el inconfundible estilo trends and the unmistakable service style that Tendenzen folgt, und der unverwechselbare de servicio marca de la casa han convertido is the company’s trademark has converted Servicestil, der das Markenzeichen unseres a estos nuevos Apartamentos en el mejor these new apartments into the top product Hauses darstellt, haben die neuen Apartments producto de su categoría gracias a una within their category. This has been possible dank einer beträchtlichen Investition nach importante inversión tras una reforma thanks to an important investment in a einer von Oktober 2008 bis April 2009 integral realizada entre octubre de 2008 y comprehensive refurbishment programme dauernden umfassenden Renovierung zum abril de 2009. Su extraordinaria aceptación between October 2008 and April 2009. The besten Produkt in ihrer Kategorie avancieren ha sido acogida por igual tanto por clientes new apartments have been a massive success lassen. Die Gestaltung der Apartments fand habituales como por aquellos que se han both with regular clients and with those for sowohl bei Stammgästen als auch bei neuen alojado aquí por primera vez. whom it was their first stay. Gästen großen Anklang. For more information, take a virtual tour on our website, where you can also book online. Magazine nº 10 Bitte begeben Sie sich für weitere Informationen auf einen virtuellen Rundgang und reservieren Sie online auf unserer Website Imágenes de las antiguas instalaciones y de las obras llevadas a cabo durante el invierno. Pictures of the old facilities and of the work carried out over the winter. Bilder der alten Anlagen und der im Winter erfolgten Bauarbeiten www.illadorclub.com Diciembre 2009 Illa dMagazine ’Or nº 10 Eventos especiales y actualidad Illa d’Or YYYY H O T E L Desde / From / Seit 1929 Special events and latest news Besondere Veranstaltungen und aktuelles Diciembre 2009 Los recién casados Kelly y Rafa Oliver posan con un grupo de amigos ante los fotógrafos poco antes de su banquete de boda el día de San Valentín (Febrero 2009) Almuerzo de clausura del Seminario Prodis celebrado en el Salón El Caló (Marzo 2009) Las directivas de Sovereign, Sras. Steph Pritchard y Chrissie McKinnel, con los Sres. Miguel Salom y Marco Marín, director y subdirector del hotel (Abril 2009) Cocktail de presentación de los nuevos Apartamentos Illa d’Or Club a los principales agentes inmobiliarios de la zona (Abril 2009) Newly weds, Kelly and Rafa Oliver, pose with a group of friends before photographers shortly before their wedding banquet on Valentine’s Day (February 2009) Lunch to mark the end of the Prodis Seminar held in the El Caló Lounge (March 2009) Members of Sovereign’s management team, Steph Pritchard and Chrissie McKinnel, with Drinks reception to unveil the new Illa d’Or Club Apartments to the main estate Miguel Salom and Marco Marín, the manager and assistant manager of the hotel (April 2009) agents in the area (April 2009) Das frisch verheiratete Paar Kelly und Rafa Oliver posieren mit einer Gruppe von Freunden vor den Fotografen kurz vor ihrem Hochzeitsbankett am Valentinstag (Februar 2009) Mittagessen zum Abschluss des Prodis-Seminars im Salón El Caló (März 2009) Die Direktorinnen von Sovereign, Fr. Steph Pritchard und Fr. Chrissie McKinnel, zusammen mit H. Miguel Salom und H. Marco Marín, Direktor und stellvertretender Direktor des Hotels (April 2009) Cocktail bei der Präsentation der neuen Apartments Illa d’Or Club vor den wichtigsten Immobilienmaklern der Region (April 2009) Momento de la realización de un spot publicitario de un Ferrari 599GTB en el embarcadero del hotel (Abril 2009) Celebración familiar del bautizo de la niña Catalina Oliver Serra de Gaieta (Junio 2009) Almuerzo de cumpleaños de la Sra. Rachel Gillan (Junio 2009) De dcha. a izda.: el Sr. Gary Boyer, alto cargo del t.o. Classic Collection, el equipo directivo del hotel y el Sr. Juan Sánchez, director general de MTS Incoming (Junio 2009) Un día muy especial en la vida de Joana y Josep Ll. Siquier en compañía de su familia (Julio 2009) Filming a new advert of a Ferrari 599GTB on the hotel’s jetty (April 2009) Family celebration to mark the christening of Catalina Oliver Serra de Gaieta (June 2009) Birthday lunch for Rachel Gillan (June 2009) A very special day in the life of Joana and Josep Ll. Siquier in the company of their family (July 2009) Bei den Drehaufnahmen eines Werbespots mit einem Ferrari 599GTB am Anlegesteg des Hotels (April 2009) Familienfeier anlässlich der Taufe von Catalina Oliver Serra de Gaieta (Juni 2009) Mittagessen zur Feier des Geburtstags von Fr. Rachel Gillan (Juni 2009) From right to left: Gary Boyer, Head of Product Development and Purchasing at Classic Collection Holidays, the hotel’s management team and Juan Sánchez, General Manager of MTS Incoming (June 2009) Exposición de joyas de la creadora Ela Basso en el Salón El Caló El artista Fabrizio Plessi y su esposa Carla flanquean al director Miguel Salom (Agosto 2009) (Agosto 2009) Exhibition of jewellery by Ela Basso in the El Caló Lounge (August 2009) The artist Fabrizio Plessi and his wife Carla with the hotel manager Miguel Salom (August 2009) Cocktail que precedió al banquete con que la Sra. Anne Raiser agasajó a sus invitados en el restaurante La Terrassa con motivo de su cumpleaños (Septiembre 2009) Ausstellung von Schmuck der Designerin Ela Basso im Salón El Caló (August 2009) Der Künstler Fabrizio Plessi und seine Frau Carla flankieren den Direktor Miguel Salom (August 2009) Drinks reception prior to the banquet that Anne Raiser offered to her guests in the La Terrassa restaurant to celebrate her birthday (September 2009) Von rechts nach links: H. Gary Boyer, leitender Mitarbeiter des Reiseveranstalters Classic Collection, das Direktionsteam des Hotels und H. Juan Sánchez, Generaldirektor von MTS Incoming (Juni 2009) Cocktail vor dem Festessen, zu dem Fr. Anne Raiser ihre Gäste an ihrem Geburtstag ins Restaurant La Terrassa einlud (September 2009) Ein ganz besonderer Tag im Leben von Joana und Josep Ll. Siquier im Kreise der Familie (Juli 2009) Instantánea de uno de los dos Seminarios Axel Investments a cargo del Sr. Gerard McShera (Abril y Octubre 2009) El Instituto European Molecular Biology Laboratory celebró tres jornadas de trabajo en nuestro hotel (Noviembre 2009) Photograph of one of the two Axel Investments seminars led by Gerard McShera (April and October 2009) The European Molecular Biology Laboratory held three days of workshops at our hotel (November 2009) Momentaufnahme aus einem der Seminare von Axel Investments mit H. Gerard McShera (April und Oktober 2009) Das European Molecular Biology Laboratory richtete in unserem Hotel einen dreitägigen Workshop aus (November 2009) Illa dMagazine ’Or Fiesta anual de empresa nº 10 Diciembre 2009 Illa d’Or S.A.’s annual party Jahresfeier der Illa d’Or GmbH Como todos los años, los As every year, Illa d’Or S.A.’s Wie jedes Jahr feierten die empleados de Illa d’Or S.A. employees celebrated the end Angestellten von Illa d’Or celebraron la cena de fin de of season dinner presided S.A. die Jahresabschlussfeier temporada presididos por over by our Managing unter dem Vorsitz unserer nuestros consejeros delegados Directors, Pedro Garau Oliver Vorstandsabgeordneten H. don Pedro Garau Oliver and José Franco Oliver. At the Pedro Garau Oliver und H. y don José Franco Oliver. event, Antonio Mestre Mas, José Franco Oliver. Anlässlich Con motivo de su jubilación an external collaborator of the ihrer Pensionierung erhielten fueron galardonados company for more than 30 H. Antonio Mestre Mas, seit don Antonio Mestre Mas, years, and José Planells Riera, mehr als 30 Jahren externer colaborador externo de deputy head waiter, were Mitarbeiter des Unternehmens, la empresa durante más presented with awards to sowie H. José Planells Riera, de 30 años, y don José celebrate their retirement. The 2. Chef des Speisesaals, eine Planells Riera, 2º jefe de prize to the best department besondere Ehrung. Den Preis für comedor. El premio al mejor was collected by the maître die beste Abteilung nahm Maître departamento lo recogió el d’, Gabriel Font, for having Gabriel Font entgegen, dessen primer maître Gabriel Font, achieved the highest increase Team die höchste Steigerung bei por haber alcanzado el mayor in customer satisfaction levels. den Kundenzufriedenheitsindizes incremento en los índices A number of Christmas boxes erzielen konnte. Der Abend de satisfacción de clientes. were raffled among the klang in ausgelassener La velada finalizó en un 80 guests and there was a Stimmung aus, nachdem unter ambiente de gran diversión wonderful atmosphere at the den knapp 80 Anwesenden noch tras el sorteo de numerosos We entre celebrated traditional end-of-the-seasonzahlreiche dinner on November 25 lotes navideños los casi ourend of the evening. Weihnachtsgeschenke 80 asistentes. verlost wurden. under the chairmanship of our Managing Directors Pedro Garau Oliver and José Franco Oliver. During the course of the dinner Joan Torrandell Bisquerra was honored for his nearly forty years of dedication to the company. The award for best department was given to the Head of Reception Francisco T. García for having achieved the greatest increase in guest satisfaction rates in 2008. As always, the lively party concluded with the raffling of many Christmas boxes among the more than 80 employees present. Cumpleaños de una clienta asidua Birthday celebration for one of our regulars / Geburtstag eines Stammgastes El Illa d’Or ofreció el 7 de noviembre una entrañable fiesta sorpresa a la Sra. Margaret Mackie con motivo de su 90 cumpleaños, en la que participaron su hermana Jean, un nutrido grupo de huéspedes habituales y personal del hotel. Ejemplo representativo de tantos clientes fieles al Illa d’Or, las hermanas Mackie nos honran con su presencia dos veces al año desde los años 70. Tels. 971 86 51 00 www.hotelillador.com [email protected] Paseo Colón, 265 - C.P. 07470 Port de Pollença - Mallorca ( España ) On 7th November Illa d’Or organised a delightful surprise party for Margaret Mackie on the occasion of her 90th birthday, which was also attended by her sister Jean and a large number of regular guests and personnel from the hotel. A representative example of so many clients who are loyal to Illa d’Or, the Mackie sisters have honoured us with their presence twice a year since the 1970s. Illa d’Or YYYY H O T E L Desde / From / Seit 1929 Am 7. November überraschte das Illa d’Or Fr. Margaret Mackie zu ihrem 90. Geburtstag und richtete ihr eine schöne Feier aus, an der ihre Schwester Jean, eine größere Gruppe von Stammgästen und Personal des Hotels teilnahmen. Die Schwestern Mackie sind ein repräsentatives Beispiel für viele Gäste, die dem Illa d’Or treu bleiben, denn seit den 70er Jahren ehren sie uns nun schon zwei Mal im Jahr mit ihrer Anwesenheit. Tels. 971 86 51 00 www.illadorclub.com [email protected] C/. Far, s/n - C.P. 07470 Port de Pollença - Mallorca ( España ) Edita: Illa d’Or S.A. – Textos: Miguel Salom, Josep Roy y Marco Marín - Diseño y maquetación: Josep Florentí Roy Imágenes amablemente cedidas por: Humà 06, Roy Comunicació i Disseny, Eastern Daily Press, Leipziger Volksztg., Air Berlin Mgz., Travel Daily UK, Gran Hotel, Hosteltur, Juan Manuel García, Marco Marín y archivo hotel.