am 4anaund Wachau 2004!

Transcription

am 4anaund Wachau 2004!
[ Wetter | Weather ]
[ Chef‘s Corner ]
„Frankfurter Würstel“
Seite 3
[
Montag, 02. August 2004
]
Seite 6
Offizielle Lagerzeitung des 8. Niederösterreichischen
Landeslagers » 4anaund« 2004 in Krems
Willkommen am 4anaund
Wachau 2004!
You‘ve made it to
4anaund Wachau 2004!
Welcome to the camp! Eleven days packed with action and fun lie ahead of you,
and we, the camp staff, will do our best to
make it an unforgettable experience for you.
When you arrived to the camp you got a copy of
the camp handbook. It should make it easy for you
to quickly understand the ins and outs of camp
life. If you take the time to read it you‘ll find that it
can answer many questions you may have. What
is more, the team who brought you this newspaper, the „Knoblauchpresse“ („garlic press“ ...
don‘t ask us how we got that idea), will try to provide a lot of information on the programme, cooking recipes,
and very seriously
Rubbish
meant horoscopes.
Page 7
Probably you‘ve
already seen our
Weather
cute blue camp
Page 3
mascot “4anaundl”.
Together with his
Head of the day
Page 3
girlfriend Karen (the
orange Tetroid) he
Maschin
will accompany you
Page 5
through your days
at 4anaund Wachau
Chef‘s Corner
2004. If you need
Page 6
help from an actual
person, come find one of us: All members of staff
wear scarves in yellow and orange.
We wish you an exciting and action-packed week,
that you‘ll get to know many interesting new friends and that you
powered by
also improve your relationship to your old
ones.
Shortcuts
Eine Bildunterschrift [Foto: t.pot]
Du hast es aufs 4anaund Wachau 2004
geschafft!
Herzlich willkommen! Dich erwarten elf
Tage voll Action und Spaß, und wir, das Lagerteam („Staff“) werden uns bemühen, dir
ein unvergessliches Erlebnis zu bereiten.
Bei der Anmeldung hast du das Lagerhandbuch erhalten, das dir ermöglichen soll, dich
schnell ins Lagerleben einzufinden. Wenn du dir
die Zeit nimmst, es durchzulesen, sollten schon
viele offene Fragen geklärt sein. Außerdem hat
sich das Team der „Knoblauchpresse“ vorgenommen, dir neben Unterhaltung, Spaß, und Berichten über die Aktivitäten der einzelnen Altersgruppen auch Informationen zum Programmablauf,
Kochrezepte, und ernstzunehmende Horoskope
zu bieten.
Wahrscheinlich hast du das Maskottchen des
4anaund Wachau 2004, das liebenswerte blaue
4Tier „4anaundl“ schon kennengelernt. Gemeinsam mit seiner Freundin Karen (das
orange 4Tier) begleitet er dich durch den
Lageralltag. Wenn du aber Hilfe von einer
wirklichen Person brauchst, wende dich einfach an einen von uns: Staff Mitglieder sind
an den gelb-orangen Halstüchern erkennbar.
Wir wünschen dir eine spannende und erlebnisreiche Woche, bei der du hoffentlich viele neue
Freunde kennenlernst und mit deinen alten noch
besser harmonierst.
Seite 2
4anaund Club
Alle Wege führen nach
Krems
Staff- Mitarbeiter und Begleitführer finden
Spaß und Entspannung im 4anaund Club.
Geöffnet ist täglich von 11-15 und 18-01 Uhr.
Angeboten werden unter anderem Zwickl- und
Lagerbier vom Fass, verschiedene Weine glasund flaschenweise, Alkoholfreies sowie diverse
Snacks, heiße Brote, Toast und vieles mehr. (Den
Wurstsalat von Gestern gibt‘s erst Morgen!).
Ganz egal, welches Fortbewegungsmittel — zu Fuß, mit dem Fahrrad,
mit der Bahn, mit dem Auto oder
mit dem Flugzeug — nach und
nach füllt sich der Lagerplatz mit
Pfadfindern und Pfadfinderinnen
aus aller Welt.
Die Livemusik-Highlights sind:
All roads lead to Krems
No matter which means of transport
— on foot, by bike, by train, by car or
by plane — more and more groups are
gathering at our campsite.
Kurz notiert
Ab Donnerstag öffnet der Shop seine Pforten und
bietet 4anaund Kleidungsstücke, Kleingkeiten
zum essen und trinken, und andere nützliche Sachen.
Starting Thursday, the Camp Shop will offer
4anaund-branded clothes, snacks, drinks, and lots of
other stuff.
Erstmalig gibt es zum Anlass des 4anaund eine
Briefmarke, auf der ein Pfadfinder abgebildet ist!
Die Marken kann man im Lagerpostamt um 2
EUR erwerben. Der Nominalpreis ist 55 Cent.
Das Gildecafé möchte darauf hinweisen, dass sich
nun auch Schwarzwälder Kirschtorten, Sachertorten mit Schlagobers, Tageszeitungen (ohne
Schlagobers) und Burger im Angebot befinden!
Lecker.
The Guild Café now has a variety of Austrian cakes
(with whipped cream!), newspapers (without whipped cream), and burgers on offer. Tasty!
Die religiöse Mappe wird am Mittwoch über die
jeweiligen Unterlager für jeden Trupp verteilt. Näheres zum religiösen Angebot findest du auch im
Lagerhandbuch auf Seite 41.
For the first time in Austria, a stamp has been issued
depicting a scout. You can buy them for 2 EUR in the
camp Post Office. Their nominal value is 55 cent.
The religious folder will be distributed on Wednesday
by your sub camp staff. You can find further information on religion and spirituality at 4anaund in the
camp handbook on page 41.
Einige Anmerkungen zum Lagerplan: Auf der
Karte im Lagerhandbuch ist die Rote Kreuz Station falsch eingezeichnet. Außerdem zeigt der
Pfeil für die Arena nicht in die richtige Richtung.
Am ganzen Lagerplatz gibt es aber ausgebesserte
Karten.
Gilwellreunion am 7. August
Für alle Mitglieder der Gilwellparkgruppe findet
am Samstag hier am 4anaund Wachau 2004 eine
Reunion statt. Treffpunkt für alle Woodbadgeträger ist am 7. August um 15.45 Uhr beim Lagereingang.
A small note concerning the camp map in the handbook: The Red Cross station‘s location has changed,
and the arrow pointing to the arena is wrong. You can
find updated versions of the map around the campsite.
Gilwell Reunion on August 7th
There will be a reunion for all members of the Gilwell
Park Group at 4anaund Wachau 2004 on Saturday.
All Woodbadge Scouts please meet on August 7th at
15:45 at the camp gate.
Do. 5.8. Irish Night
Sa. 7.8. BoringBluesBand
Mo. 9.8. Schrummelpartie
Das Team freut sich auf Euren Besuch!
4anaund Club
Scout leaders and members of staff can have a
good time at the 4anaund Club. We are open every day from 11:00 to 15:00 and 18:00 to 01:00. We
offer a number of beers and wines, non- alcoholic
drinks, snacks, bread, toasts, and much more!
(Yesterday‘s salad will not be served until tomorrow!)
In the evening we (well, the CD player ...) play music. Our live-music highlights:
Thu, Aug 5th: Irish Night
Sat, Aug 8th: Boring Blues Band
Mon, Aug 9th: „Schrummelpartie“
We are looking forward to your visit!
Seite 3
Kopf des Tages
Michael „Wurzel“ Jirgal
(Müll)Insel der Seeligen
Stellvertretend für alle 30 Leute des Technikteams,
die bereits seit 10 Tagen an der Infrastruktur für
uns arbeiten, haben wir den Verantwortlichen für
die Entsorgung vor den Vorhang gebeten.
Michael Jirgal, genannt Wurzel („Ich habe im
Gymnasium eine Zwergengeschichte geschrieben“) ist mit seinem 4-Mann-Team für die geordnete Mülltrennung und –entsorgung verantwortlich. Mit einem umgebauten LKW werden die
Mülltonnen (Glas, Papier, Metall, Plastikflaschen,
Bio- und Restmüll) von den fünf Müllinseln abgeholt und an die Entsorgungsfirma Branndtner und
dem Abfallwirtschaftsverband Krems übergeben.
Wieviel an Mengen im Laufe des Lagers zusammenkommen, kann der Tullner Guides-Assistent
nicht genau sagen. Sie sind jedenfalls beachtlich.
Der Student der Biotechnologie ist auch für
das „Schokotaxi“, dem Flüssiggülletransport verantwortlich. Beim Erstversuch wurden aus Versehen leider der Wasserchef Havi
und Kollege Andi übelriechend geduscht.
Wurzel bedankt sich besonders bei seinem
Team und bei allen Kollegen der Technik, die trotz
enormen Stresses und vieler Schwierigkeiten die
Nerven bewahrt haben so dass alles rechtzeitig
fertig geworden ist.
Die Lagerteilnehmer bittet er um besondere Vorsicht bei der Begegnung mit den Entsorgungsfahrzeugen. Die tonnenschweren Geräte haben
nämlich einen ziemlich langen Bremsweg.
Nach dem Lager freut sich der fix vergebene 22Jährige auf seinen doch ruhigeren Job in einem
Chemielabor. Nach der harten Praxisarbeit am
Lager wird ihm die Untersuchung von Wasser-,
Boden- und Luftproben fast wie Urlaub vorkommen.
Head Of The Day
Michael „Wurzel“ Jirgal
(Waste)Island Of The Blessed
Representing the 30 people of the Technics Team
who have been working for 10 days now to set
up an infrastructure, we have interviewed the
person in charge of the waste disposal system.
Michael Jirgal, called Wurzel (transl.
„root“) is the head of a 4-member-team responsible for the correct recycling. He can’t
exactly specify the amount of waste produced during the camp, but it’s quite a bit.
Furthermore, the student of food and bio
technology is the driver of the “Chocolate Taxi”,
the liquid manure transporter. At the first try,
the Head of water supply and his colleague Andi
were accidentally showered with the contents.
Wurzel would like to thank his colleagues
and the whole Technics Team, who kept their
nerves despite of all the difficulties and stress.
He asks the camp participants to be especially careful when facing the waste disposal trucks,
since the heavy vehicles have a very long braking
distance.
Wetter
Weather
Montag, 2. 8. 2004
Monday, 2004-08-02
Es bleibt warm, zeitweise sollte sich überall die
Sonne zeigen, allerdings halten sich auch einige
Wolken, und es können immer noch
einzelne gewittrige Regenschauer
durchziehen.
Höchsttemperaturen: 22 – 29 °C
Temporarily, it stays warm and the sun will show up.
However, some clouds might occur and separate, tundery showers pass by. The temperature
rises up to 29 °C
Dienstag, 3. 8. 2004
Tuesday, 2004-08-03
Viel Sonnenschein in ganz Österreich: diesmal
werden sich nur wenige Quellwolken am
Nachmittag bilden, und es bleibt fast
durchwegs trocken. Weiterhin warm mit
23 – 30 °C
A lot of sunshine all over Austria and just a few clouds
in the afternoon. It will be quite dry all day,
and still warm with temperatures ranging
from 23 – 30 °C
After the camp, the 22-year-old, who is already
spoken for, is looking forward to his job in a chemistry laboratory. After the hard practical work at
the camp, the examination of water-, ground- and
air samples will seem just like holidays.
Horoskop / Horoscope
Schütze
Dem/der SchützIn stehen abenteuerliche Zeiten bevor. Wenn Dir die Sonne aufs Haupt brennt,
freue Dich, dass Dir wenigstens keine steife Brise
ins Gesicht bläst. Peitscht Dir jedoch der Regen
ins Genick, riskierst Du zumindest keinen Sonnenbrand. Bleib trocken und putz Dir brav die
Zähne – so verbesserst Du auch Deine Aussichten
auf interessante Bekanntschaften. SchützInnen
könnten sich heute bei der Arbeit verletzen, jedoch kann man das Risiko
durch Arbeitsverweigerung
nicht vermindern.
Sagittarius
Adventurous times ahead,
Sagittarius! When the sun
burns down on your head, be
glad that no chilly winds blow into your face. However, if the rain lashes at your neck, you at least
won’t risk a sunburn. Stay dry and brush your teeth
diligently – that way, you also improve your prospects
of making interesting acquaintances. The Sagittarius could hurt themselves, but staying away from any
work won’t help.
Löwe
Die Löwin ist heute sehr reizbar und darf unter
keinen Umständen angefeindet werden. Unwillkommene Bittsteller sollten sich vor den flinken
Pranken, die im Handumdrehen zur Faust werden
können, in Acht nehmen. Sie bekommt alles, was
sie sich in ihren Kopf setzt. Dem Löwen möchten
wir an folgende altbewährte Bauernregel erinnern:
„Zu Petri Kettenfeier ziehen die Störche fort!“ Der
Löwe/die Löwin muss heute
besonders auf Zeltschnüre
und Heringe achten; sie können ihm/ihr leicht zum Verhängnis werden.
Leo
The female Leo is very, very irritable today and
must not be treated with hostility. Unwelcome visitors
should beware of the swift paws which can easily be
clenched in fists of rage. She gets everything she wants
today. The old saying „When the stars begin to huddle,
the earth will soon become a puddle“ might be useful
to the male Leo. Take care of tent pegs and tent strings;
for Leo, those represent impending doom today.
Seite 4
CaEx „Space Odyssey“
Es ist soweit! Endlich sind auch die Caravelles und
Explorer auf dem lang ersehnten Sommerlager
eingetroffen, und genau das findet in den unendlichen Weiten des Kremser Umlandes statt. Im
Gegensatz zu allen anderen Teilnehmern werdet
ihr euer Lagerdasein nicht auf dem sicheren und
altbekannten Erdboden bestreiten - Nein: Ihr, die
ihr ach so mutig und abenteuerlustig seid, werdet
mit einem eigens aus dem Naturbaustoff Holz
angefertigten Spaceshuttle in die unendlichen
Weiten des Weltalls abheben! Mit an Bord ist zu
eurer Unterstützung die altbewährte Crew mit
Captain Hannes, Lieutenant Anita und Commander Thomas. Die gesamte Besatzung ist auf dem
Foto rechts abgebildet.
Falls ihr es noch nicht erfahren habt… Dies ist eine
wichtige Geheiminformation, die somit an die Öffentlichkeit gelangt: Eurer blau-gelbes Dreieckstuch, das ihr beim Check-in erhalten habt, dient
als überlebenswichtiger Identitätsausweis. Jeder,
der es nicht trägt, wird unverzüglich atomisiert.
Dies ist eine Warnung! Bei korrekter Handhabung verspricht das Halstuch aber einen für eure
„Space Odyssey“ wohl unverzichtbaren Vorteil:
Beam me up, Scotty!
Und diese Highlights
erwarten euch am Lager!
Die abgespacte Challenge
Diese findet so wie das „Ca/Ex Unternehmen“
von Mittwoch bis Freitag statt. Hier ein kleiner
Vorgeschmack auf die zu bewältigenden Aktionen: Das Spinnennetz, der menschliche Pinsel,
die Goldgrube, Taucherstaffel, das Fallschirm Ei,
der Turm von Babel, Das Angeber Spiel, Sherlock
Holmes, David vs. Goliath, Wetten, dass …?. – Attention, please: Be aware of the Klingons!
Das Unternehmen
Acht Missionen stehen für euch zur Auswahl, ihr müsst euch für eine davon entscheiden und diese bewältigen. Energize!
Folgendens steht zur Auswahl: Das StaLag
(Strafgefangenlager), Eine Station für die Ca/Ex
Challenge, Europe, Meine Chance als Jugendlicher, Das Jahr 2007: 100 Jahre Pfadfinder, European Citizenship / „Europabürgerschaft“, Miteinander / Füreinander: Der Friendship Award,
Unsere große Entdeckung.
Die Ca/Ex Mania
Freut euch auf das Kultevent dieses Lichtjahres!
Die Ca/Ex Mania bietet ein weites Spektrum an-
Liebe CaEx, das sind eure aufopfernden Betreuer!
Schedi (Ganymed), Andi (Sinope), Christoph (Challenge), Ernst (Ganymed), Bernd (Challenge), Hannes (Ca/Ex-Leitung,
Jupiter), Thomas, Raphi (Hike), Andi (Challenge), Kathi (Café Europa). Vorne: Rudi (Ganymed), Cecilia (Challenge),
Marisa (Ganymed), Sonja (Sinope), Stephan (Jupiter), Anita (Jupiter), Flo (Café Europa). vlnr
Vergnügungsmöglichkeiten für wagemutige Weltraumbewohner. Dabei habt ihr die Gelegenheit
all die anderen Einwohner dieses Sonnensystems
näher kennen zu lernen. Beim anschließenden
„Sternenfest“ werdet ihr keine Fenster mehr in euren Raumschiffen brauchen, um die Sterne sehen
zu können.
Very Important Newz
Allmorgendliches Treffen: Die Schiffscrew
befiehlt eine tägliche Versammlung um neun
Uhr morgens in den jeweiligen Zentren
der Unterlager, um den Tag gemeinsam zu
begrüßen.
Im Ca/Ex Café „Europa“ werdet ihr voraussichtlich erst am Mittwoch bewirtet werden.
The time has come! The Caravelles and Explorers
have finally arrived at the final frontier of Austria.
In contrast to all the other scouts you will not live on
our good ol’ Mother Earth. No! You, who are so adventurous and brave, will lift off into the endless void
of space with an especially custom-built space shuttle
made of wood. On board, you are supported by, the
well-tried crew led by Captain Hannes, Lieutenant
Anita and Commander Thomas. The whole bunch is
on the photo to the right.
If you haven’t heard yet… This is an important
classified piece of information, which is brought to
publicity soon: the blue-yellow scarf you received at
your check-in is a vital proof of identity. Everybody
caught not wearing it will be immediately atomized.
This is a warning! When used correctly, the scarf will
be an essential advantage during your Space Odyssey:
Beam me up, Scotty!
These highlights are awaiting you!
The freaky Challenge
This will take place from Wednesday to Friday,
just as the CaEx Venture. Here’s a small preview of
the activities you’ll go through: The Spider’s Web, The
Human Paintbrush, The Golden Pit, Diver’s Echelon, The Parachute-Egg, The Tower Of Babel, The
Show-off Game, Sherlock Holmes, David vs. Goliath,
Wetten dass…? – Attention, please: Be aware of the
Klingons!
The Venture
Eight missions are at your disposal, you have to
choose and accomplish one of them. Energize!
The propositions: The StaLag (Prisoner’s camp), An
activity for the CaEx Challenge, Europe, My chance
as a youngster, The Year 2007: 100 years of Scouting,
European Citizenship, With Each Other / For Each
Other, The Friendship Award, Our Big Discovery.
The CaEx Mania
Look forward to this lightyear’s cult event! The
CaEx Mania offers a wide spectrum of entertainment
for bold space dwellers. You’ll have the opportunity to
meet all the other inhabitants of this solar system. Afterwards, at the Star Feast, you won’t need any windows in your space shuttles to be able to see the stars.
Very Important Newz
Daily meeting: The Ship Crew has scheduled an
everyday gathering at nine o’ clock in the morning
in the respective moons to begin the day together.
The CaEx Café will presumably start to serve on
Wednesday.
Seite 5
Welcome to the Maschin
RaRo-Unterlager:
Maschin, der Exclusivclub
Nach einem anstrengendem Lagertag gibt es einen coolen Platz zum
Relaxen. Am Rande des RaRo-Unterlager steht die Maschin mit dem
markanten Alu-Tower. Ab 21 Uhr ist
Einlass (aber nur für RaRo), um 22
Uhr geht es los. Der Start der Maschin wird immer mit einem Feuerwerk angekündigt.
Neben der bequemen Couchlandschaft gibt es im zweiten Floor ein
Separeé mit Matratzenlandschaft
sowie einen Balkon. Wer Lust hat,
kann Dart spielen oder einfach nur
gute Musik hören.
Jeden Tag gibt es spezielle Programme, wie z.B. Single- oder
Sangria-Party. Pünktlich um Mitternacht kommen die „Running Brötchen“. Um 25 Uhr ist „Last Order“.
Achtung: Strenge Türe, Eintritt nur
für RaRo mit Maschin-Henna-Tattoo.
Sub Camp RaRo:
The exclusive club
After an exhausting day, this is the cool
place to relax. Next to the RaRo sub camp
there is the „Maschin“ featuring an interesting aluminium tower. Doors are open
from 9 p.m. (but only for RaRo), the show
begins is at 10 p.m. The start of the „Maschin“ is announced by a firework every
day.
Besides the cosy couch, there is a separeé at the 2nd floor covered with mattresses and a balcony for go-go girl dancing.
You can also play dart or even listen to
really good music. Every day there is a
special programme such as the Single or
Sangria Party.
Each day at midnight, “Running
Sandwiches” are served. Last orders is at
1 a.m. Attention: Restricted access: only
with a special „Maschin“ Henna tattoo.
Der UKW kommt
The UKW is approaching
Spätestens am Samstag solltest du das auch drauf haben.
On Saturday, an ability like that could come in handy.
Seite 6
Heute Abend gibt‘s:
Frankfurter mit Senf & Ketchup
Die Würstel im heißen Wasser ca. 5 min wärmen.
Bevor sie zu „grinsen“ (aufplatzen) beginnen, aus
dem Wasser nehmen und mit Senf, Ketchup und
Gebäck genießen.
Chef‘s Corner
So funktioniert die Verpflegung am
4anaund Wachau 2004:
An dieser Stelle findet ihr täglich Rezepte für
die Zubereitung eurer Speisen. Die Verpflegung
bekommt ihr im Unterlage truppweise, die Aufteilung auf die Patrullen übernehmt ihr selbstständig. Heute wird mit dem Abendessen das
Lebensmittel - Basispaket (Öl, Salz, Zucker etc.)
ausgegeben. Sollte etwas davon ausgehen bitte im
Unterlager nachfassen. Verwahrt die Lebensmittel
so, dass sie vor Feuchtigkeit, Sonneneinstrahlung
und Ungeziefer geschützt sind. Wenn euch von
den täglich ausgegebenen Lebensmittel etwas übrig bleibt, bringt ihr diese sofort zur Ausgabestelle
im Unterlager zurück.
Im großen Verpflegszelt könnt ihr weder Lebensmittel ausfassen, noch welche zurückgeben;
dies geschieht ausschließlich in eurem Unterlager.
Vegetarisches Menü:
Gemüselaibchen mit Grünem Salat
Die Laibchen im heißen Fett schwimmend auf
beiden Seiten ca. 3-5 min braten.
Den Grünen Salat mariniert Ihr mit 2 Teilen Öl,
einen Teil Essig und etwas Wasser, sowie Salz,
Pfeffer und Zucker.
Gutes Gelingen wünscht das Verpflegungsteam.
Tipp: Solltet ihr mit dem Aufbau eurer Kochstellen noch nicht soweit sein, errichtet für den ganzen Trupp einen provisorische Erdkochstelle.
How food distribution is organised at
4anaund Wachau 2004:
This spot in the „Knoblauchpresse“ (by the way, this
newspaper‘s name means „garlic press“) is reserved
for your daily cooking recipes. Your friendly sub camp
staff will distribute all ingredients to you, and your job
Arbeitswut im GuSp-Lager
Erstaunlich, aber wahr: Die Vorbereitungen des
GuSp Teams laufen ganz nach Plan. Für die fünf
Unterlager werden derzeit die Lagertore gebaut,
die künftig die imposanten Eingänge zu den einzelnen Spektren darstellen werden. Diese sind
nach Edel- und Halbedelsteinen benannt und
haben jeweils eine Farbe als Leitmotiv, die uns
durch das gesamte Lager hindurch begleiten
wird. Skulpturen in einigen Unterlagern setzen
dieses Thema eindrucksvoll um. Auch im Spektralzentrum, in dem künftig alle Farben des
Regenbogens zusammengeführt werden, schießen die Zelte wie Pilze aus dem Boden. Kurzum: hier nimmt alles in Windeseile Gestalt an.
Nicht nur auf dem Lagergelände wird geschuftet: Als Vorbereitung für das große „Wachautsch“Abenteuer werden in der näheren Umgebung
bereits kleine Burgen und ähnliches aufgebaut,
um der Suche Richard Löwenherz nach seinem
Sänger Blondel das passende Flair einzuhauchen.
Ein anderes Team arbeitet unterdessen fieberhaft
an der Realisierung des Abenteuers „4mihi-4abisslfoarb“ nahe der Burg Kronsegg. Die intensiven
Vorbereitungen lassen auf eine spannungsgeladene und vor allem farbenfrohe Woche hoffen.
is to hand it down to your patrols.
Today you‘ll also receive your basic foodstuff package
(oil, salt, sugar, etc.); if you run out of anything, simply
get new supplies from your sub camp administration.
Please take care to protect your food from humidity,
direct sunlight, and insects (and the staff dogs).
Any ingredients you haven‘t used should be brought
back immediately, so that they don‘t go bad.
There is a central storage tent for food. However, they
will NOT hand out anything to you, nor will they take
anything back. You should deal only with your sub
camp team.
Tonight on the menu: Frankfurter
sausages with Mustard or Ketchup
Simply boil the sausages in hot water for approx. 5
minutes. Take them out before they burst, and eat with
a bread roll, mustard, and ketchup.
Vegetarian:
Vegetable Rissoles with salad
Fry the Rissoles on both sides in hot fat for about 5 minutes. Mix the salad with vinegar, oil (twice as much
as vinegar), some water, salt, pepper and sugar.
Hint: If your cooking places are not ready yet, you can
build a provisional one on the ground.
We wish you Bon Appetit!
Working frenzy in the GuSp Camp
Unbelievable but true: the preparations of the
GuSp team are running perfectly in time. For
the five sub camps, large gates are being built. They will serve as impressive entrances to
the spectra. These are named after precious
stones and form the leitmotif for the days to
come. Sculptures in some sub camps implement this theme imposingly. In the Spectral
Centre, where all colours of the rainbow will be
united, the tents spring up like mushrooms. In
short, everything takes shape at stunning speed.
There is work to do not only on the campsite:
in preparation for the big „Wachautsch“- adventure, small castles and other facilities are put up
to create an authentic atmosphere for Richard
Lionheart‘s search for his bard Blondel. Meanwhile, another team toils for the realisation of the
adventure „4mihi-4abisslfoarb“ near the castle
Kronsegg. Witnessing the intensive pre-work, we
are looking forward to an exciting and, above all,
colourful week.
In den Spektren wird fleißig gewerkt
Seite 7
Mülltrennung
Als Pfadfinder bemühen wir uns aktiv um
Umweltschutz. Das gilt ganz besonders für eine so
große gemeinsame Veranstaltung wie das 4anaund!
Ein Schritt dazu ist unser Mülltrennungssystem,
aber es ist wichtig, dass Du als Lagerteilnehmer
mithilfst, indem Du die folgenden Tipps befolgst:
Kunststoffflaschen (gelb)
z.B. Fanta-, Cola-, Saftflaschen, Plastikhohlgebinde, Shampooflaschen, Kanister
Dosen/Metall (blau)
z.B. Konservendosen (leer!), Getränkedosen, kaputte Heringe, Alufolien / Alupapiere, verbogene
Nägel, leere Gaskartuschen
Biomüll (braun)
z.B. Speisereste, Küchenabfälle, Kaffeefilter, Teesackerl
Restmüll (schwarz)
z.B. Eisverpackung, Zuckerlpapier, Schnurreste, Milchpackungen, Saftpackungen, Tetrapack,
Folien (auch Verpackung), Damenbinden,
Kondome, Kleidungsartikel, Wurstpapier, Einwegrasierer.
Waste separation
Scouts are actively committed to protecting our
environment. One step we‘ve taken at 4anaund
to make recycling and waste disposal easier
is to implement a waste separation system. To
understand what goes where, please read through
the following hints:
Plastics (yellow)
e.g. Fanta-, Coke- or other plastic bottles, shampoo bottles, plastic containers
Metals/Cans (blue)
e.g. all kinds of metal cans (empty!), broken tent
poles, tinfoil, nails, empty gas canisters
Biological Waste (brown)
e.g. Food leftovers, coffee filters, tea bags
Rest (black)
e.g. plastic covered paper (ice & sweets wrappers),
pieces of string, milk and juice cartons, tetrapack,
plastic foils, sanitary pads, condoms, textiles, one
way razors
Glas - weiß/bunt
(grüne oder weiße
Schrift auf schwarzem
Grund)
z.B. Glasflaschen, Gurkengläser, Weinflaschen,
Bierflaschen (Einweg), Nutellagläser
Karton/Altpapier (rot)
z.B. Zeitungen, Schachteln, Kartonagen, Kartonverpackungen ohne Kunststoff, Küchenrollen,
Schreibpapier, Pizzakarton
Problemstoffe
z.B. Medikamente, Batterien, Lackdosen, Spraydosen
Bauschutt
z.B. gebrochene Ziegel von der Lagerfeuerstelle
Bitte beachtet, dass die „Müllinseln“ der verschiedenen Stufenlager nicht zu jeder Zeit in Betrieb
sind. Generell gelten die folgenden Zeiten:
GuSp: 19:00- 20:00
CaEx: 13:00-14:00, 19:00- 20:00
RaRo: 19:30- 20:30
Nöli (orange)
z.B. Altöl, Schnitzelfett, Frittieröl
Glass – white/coloured (green or white letters on black)
e.g. glass bottles, glass jars, wine or beer bottles
Cardboard/Paper (red)
e.g. newspapers, boxes, packaging materials without plastics, writing paper, pizza boxes
„Nöli“ (orange)
e.g. Oil, frying fat
Problematic Materials
e.g. medicines, batteries, pressured cans
Building Materials
e.g. bricks
Please note that your sub camp‘s garbage collection areas are staffed only at the following times:
GuSp: 19:00- 20:00
CaEx: 13:00- 14:00, 19:00- 20:00
RaRo: 19:30- 20:30
4anaund-TV
Wir zeigen in 5 Minuten, was bisher geschah: Komm ins PR-Zentrum (gleich beim
Lagertor) und hol dir in unserem chilligen
4anaund-Kino das Update, was am Tag
„–1“ so alles los war! Vorstellungen sind
non-stop von 13:00 bis 21:00!
Within 5 minutes, we‘ll show you everything
you missed so far: Come to the Public Relations HQ (near the camp gate), chill in our comfortable 4anaund cinema and enjoy the movie
of day „–1“! Showing non-stop between 1 pm
and 9 pm!
Das 4tier grübelt
4anaundl is pondering
Verlogenes PR-Team...
Who ist the liar?
Eine dieser 4 motivierten
Mitarbeiter der Lagerzeitung
hat am Sonntag morgen den
PR-Hangar verwüstet. Welcher dies ist, sollt ihr anhand
der Aussagen herausfinden.
Doch Obacht: zwei hinterhältige Lügner befinden sich
unter ihnen!
Thompson: „Wenn Vali die
Wahrheit sagt, dann hat
Schabi heute den Hangar
verwüstet.“
Thompson
Vali: „Wenn Tobi den Hangar verwüstet hat, dann
lügt Schabi.“
Schabi: „Dann und nur dann lügt Vali, wenn weder Thompson noch meine Wenigkeit gestern den
Hangar verwüstet haben.“
Schabi
Vali
One of these motivated PR-guys messed up the PR-tent
yesterday morning. Check out the quotations below
and find out who is not telling the truth. Be careful!
There are two liars among them.
Vali: ”If Tobi devastated the Hangar then Schabi is
one of the two who are not telling the truth.”
Die jeweiligen Auflösungen werden immer in der
nächsten Lagerzeitung bekannt gegeben.
Schabi: “Vali can only be the liar if neither Thompson
nor me did it.”
LoveLetter™
Ranger (18) mit Pferdeschwanz sucht ebensolchen Rover.
LoveLetter™
Cooler Typ (21) umständehalber ungebunden
sucht kaltblütige Partnerin aus dem nördlichen
Ausland (vorzugsweise Znaim oder Spitzbergen).
Nur ernstgemeinte Bildzuschriften unter der Chiffre.: „Pangasiusfilet“ an die Redaktion
Verloren
Stellenangebot
MASCHIN sucht Go-Go Girl für täglichen Auftritt
24-01 Uhr. Sich am Balkon an der Stange schmiegend. Bedingung: Idealmaße. (Blond, 90/60/90)
Goodie: Sonntag frei (Betriebsausflug mit Jo)
The riddles’ solutions will be posted in the next edition
of this paper.
Lost&Found
Wasserdruck über 1,5 Bar – abzugeben bei der
Technik.
Lost&Found
Gesucht! Kleinanzeigen für die Dienstag-Ausgabe
abzugeben im PR-Zelt.
Wer will mich?
Gefunden! Unangemeldete
Fundort: Staff-Verpflegszelt
Lagerteilnehmer.
Diverses
Wir, ein Klapptisch und zwei Bänke, suchen Mitspielgelegenheit am Lager.
Tausche
Blondgelockter Programmkoordinator sucht den
Virus XP. Chiffre: „MicroStaff“
Tausche meine XL-Fleece-Lagerjacke gegen eine
L-Fleece-Lagerjacke. Anita (Jupiter)
Ins and Outs
LoveLetter™
Rastloser Choleriker in ungekündigter Stellung
sucht duldsame rote Hexe nicht über 1,50 m. Jugendliche Zuschriften unter Chiffre.: „A2“ an die
Redaktion.
Tobi: “Thompson is telling the truth if Vali is the guilty
one.”
Thompson: “If Vali is telling the truth then Schabi has
messed up the Hangar.”
Tobi: „Thompson sagt die Wahrheit, wenn Vali
der Schuldige ist.“
Kleinanzeigen
SmallAds
Tobi
Arrival Anreise
+
Talking 2each other MitAnaund Red‘n
Chill Out Chill Out
Sandals and Socks Sandalen mit Socken
Taking Showers Duschen
4anaund Girlie-Tops 4anaund Girlie-Tops
„Maschin“ Maschin
Abreise
Departure
Internet Internet
Stress
–
Stress
Flip-Flops Flip-Flops
Wasserdruck Water Pressure
Schlabbershirt Wide Shirts
Langeweile Boredom