am 4anaund Wachau 2004!
Transcription
am 4anaund Wachau 2004!
[ Wetter | Weather ] [ Chef‘s Corner ] „Frankfurter Würstel“ Seite 3 [ Montag, 02. August 2004 ] Seite 6 Offizielle Lagerzeitung des 8. Niederösterreichischen Landeslagers » 4anaund« 2004 in Krems Willkommen am 4anaund Wachau 2004! You‘ve made it to 4anaund Wachau 2004! Welcome to the camp! Eleven days packed with action and fun lie ahead of you, and we, the camp staff, will do our best to make it an unforgettable experience for you. When you arrived to the camp you got a copy of the camp handbook. It should make it easy for you to quickly understand the ins and outs of camp life. If you take the time to read it you‘ll find that it can answer many questions you may have. What is more, the team who brought you this newspaper, the „Knoblauchpresse“ („garlic press“ ... don‘t ask us how we got that idea), will try to provide a lot of information on the programme, cooking recipes, and very seriously Rubbish meant horoscopes. Page 7 Probably you‘ve already seen our Weather cute blue camp Page 3 mascot “4anaundl”. Together with his Head of the day Page 3 girlfriend Karen (the orange Tetroid) he Maschin will accompany you Page 5 through your days at 4anaund Wachau Chef‘s Corner 2004. If you need Page 6 help from an actual person, come find one of us: All members of staff wear scarves in yellow and orange. We wish you an exciting and action-packed week, that you‘ll get to know many interesting new friends and that you powered by also improve your relationship to your old ones. Shortcuts Eine Bildunterschrift [Foto: t.pot] Du hast es aufs 4anaund Wachau 2004 geschafft! Herzlich willkommen! Dich erwarten elf Tage voll Action und Spaß, und wir, das Lagerteam („Staff“) werden uns bemühen, dir ein unvergessliches Erlebnis zu bereiten. Bei der Anmeldung hast du das Lagerhandbuch erhalten, das dir ermöglichen soll, dich schnell ins Lagerleben einzufinden. Wenn du dir die Zeit nimmst, es durchzulesen, sollten schon viele offene Fragen geklärt sein. Außerdem hat sich das Team der „Knoblauchpresse“ vorgenommen, dir neben Unterhaltung, Spaß, und Berichten über die Aktivitäten der einzelnen Altersgruppen auch Informationen zum Programmablauf, Kochrezepte, und ernstzunehmende Horoskope zu bieten. Wahrscheinlich hast du das Maskottchen des 4anaund Wachau 2004, das liebenswerte blaue 4Tier „4anaundl“ schon kennengelernt. Gemeinsam mit seiner Freundin Karen (das orange 4Tier) begleitet er dich durch den Lageralltag. Wenn du aber Hilfe von einer wirklichen Person brauchst, wende dich einfach an einen von uns: Staff Mitglieder sind an den gelb-orangen Halstüchern erkennbar. Wir wünschen dir eine spannende und erlebnisreiche Woche, bei der du hoffentlich viele neue Freunde kennenlernst und mit deinen alten noch besser harmonierst. Seite 2 4anaund Club Alle Wege führen nach Krems Staff- Mitarbeiter und Begleitführer finden Spaß und Entspannung im 4anaund Club. Geöffnet ist täglich von 11-15 und 18-01 Uhr. Angeboten werden unter anderem Zwickl- und Lagerbier vom Fass, verschiedene Weine glasund flaschenweise, Alkoholfreies sowie diverse Snacks, heiße Brote, Toast und vieles mehr. (Den Wurstsalat von Gestern gibt‘s erst Morgen!). Ganz egal, welches Fortbewegungsmittel — zu Fuß, mit dem Fahrrad, mit der Bahn, mit dem Auto oder mit dem Flugzeug — nach und nach füllt sich der Lagerplatz mit Pfadfindern und Pfadfinderinnen aus aller Welt. Die Livemusik-Highlights sind: All roads lead to Krems No matter which means of transport — on foot, by bike, by train, by car or by plane — more and more groups are gathering at our campsite. Kurz notiert Ab Donnerstag öffnet der Shop seine Pforten und bietet 4anaund Kleidungsstücke, Kleingkeiten zum essen und trinken, und andere nützliche Sachen. Starting Thursday, the Camp Shop will offer 4anaund-branded clothes, snacks, drinks, and lots of other stuff. Erstmalig gibt es zum Anlass des 4anaund eine Briefmarke, auf der ein Pfadfinder abgebildet ist! Die Marken kann man im Lagerpostamt um 2 EUR erwerben. Der Nominalpreis ist 55 Cent. Das Gildecafé möchte darauf hinweisen, dass sich nun auch Schwarzwälder Kirschtorten, Sachertorten mit Schlagobers, Tageszeitungen (ohne Schlagobers) und Burger im Angebot befinden! Lecker. The Guild Café now has a variety of Austrian cakes (with whipped cream!), newspapers (without whipped cream), and burgers on offer. Tasty! Die religiöse Mappe wird am Mittwoch über die jeweiligen Unterlager für jeden Trupp verteilt. Näheres zum religiösen Angebot findest du auch im Lagerhandbuch auf Seite 41. For the first time in Austria, a stamp has been issued depicting a scout. You can buy them for 2 EUR in the camp Post Office. Their nominal value is 55 cent. The religious folder will be distributed on Wednesday by your sub camp staff. You can find further information on religion and spirituality at 4anaund in the camp handbook on page 41. Einige Anmerkungen zum Lagerplan: Auf der Karte im Lagerhandbuch ist die Rote Kreuz Station falsch eingezeichnet. Außerdem zeigt der Pfeil für die Arena nicht in die richtige Richtung. Am ganzen Lagerplatz gibt es aber ausgebesserte Karten. Gilwellreunion am 7. August Für alle Mitglieder der Gilwellparkgruppe findet am Samstag hier am 4anaund Wachau 2004 eine Reunion statt. Treffpunkt für alle Woodbadgeträger ist am 7. August um 15.45 Uhr beim Lagereingang. A small note concerning the camp map in the handbook: The Red Cross station‘s location has changed, and the arrow pointing to the arena is wrong. You can find updated versions of the map around the campsite. Gilwell Reunion on August 7th There will be a reunion for all members of the Gilwell Park Group at 4anaund Wachau 2004 on Saturday. All Woodbadge Scouts please meet on August 7th at 15:45 at the camp gate. Do. 5.8. Irish Night Sa. 7.8. BoringBluesBand Mo. 9.8. Schrummelpartie Das Team freut sich auf Euren Besuch! 4anaund Club Scout leaders and members of staff can have a good time at the 4anaund Club. We are open every day from 11:00 to 15:00 and 18:00 to 01:00. We offer a number of beers and wines, non- alcoholic drinks, snacks, bread, toasts, and much more! (Yesterday‘s salad will not be served until tomorrow!) In the evening we (well, the CD player ...) play music. Our live-music highlights: Thu, Aug 5th: Irish Night Sat, Aug 8th: Boring Blues Band Mon, Aug 9th: „Schrummelpartie“ We are looking forward to your visit! Seite 3 Kopf des Tages Michael „Wurzel“ Jirgal (Müll)Insel der Seeligen Stellvertretend für alle 30 Leute des Technikteams, die bereits seit 10 Tagen an der Infrastruktur für uns arbeiten, haben wir den Verantwortlichen für die Entsorgung vor den Vorhang gebeten. Michael Jirgal, genannt Wurzel („Ich habe im Gymnasium eine Zwergengeschichte geschrieben“) ist mit seinem 4-Mann-Team für die geordnete Mülltrennung und –entsorgung verantwortlich. Mit einem umgebauten LKW werden die Mülltonnen (Glas, Papier, Metall, Plastikflaschen, Bio- und Restmüll) von den fünf Müllinseln abgeholt und an die Entsorgungsfirma Branndtner und dem Abfallwirtschaftsverband Krems übergeben. Wieviel an Mengen im Laufe des Lagers zusammenkommen, kann der Tullner Guides-Assistent nicht genau sagen. Sie sind jedenfalls beachtlich. Der Student der Biotechnologie ist auch für das „Schokotaxi“, dem Flüssiggülletransport verantwortlich. Beim Erstversuch wurden aus Versehen leider der Wasserchef Havi und Kollege Andi übelriechend geduscht. Wurzel bedankt sich besonders bei seinem Team und bei allen Kollegen der Technik, die trotz enormen Stresses und vieler Schwierigkeiten die Nerven bewahrt haben so dass alles rechtzeitig fertig geworden ist. Die Lagerteilnehmer bittet er um besondere Vorsicht bei der Begegnung mit den Entsorgungsfahrzeugen. Die tonnenschweren Geräte haben nämlich einen ziemlich langen Bremsweg. Nach dem Lager freut sich der fix vergebene 22Jährige auf seinen doch ruhigeren Job in einem Chemielabor. Nach der harten Praxisarbeit am Lager wird ihm die Untersuchung von Wasser-, Boden- und Luftproben fast wie Urlaub vorkommen. Head Of The Day Michael „Wurzel“ Jirgal (Waste)Island Of The Blessed Representing the 30 people of the Technics Team who have been working for 10 days now to set up an infrastructure, we have interviewed the person in charge of the waste disposal system. Michael Jirgal, called Wurzel (transl. „root“) is the head of a 4-member-team responsible for the correct recycling. He can’t exactly specify the amount of waste produced during the camp, but it’s quite a bit. Furthermore, the student of food and bio technology is the driver of the “Chocolate Taxi”, the liquid manure transporter. At the first try, the Head of water supply and his colleague Andi were accidentally showered with the contents. Wurzel would like to thank his colleagues and the whole Technics Team, who kept their nerves despite of all the difficulties and stress. He asks the camp participants to be especially careful when facing the waste disposal trucks, since the heavy vehicles have a very long braking distance. Wetter Weather Montag, 2. 8. 2004 Monday, 2004-08-02 Es bleibt warm, zeitweise sollte sich überall die Sonne zeigen, allerdings halten sich auch einige Wolken, und es können immer noch einzelne gewittrige Regenschauer durchziehen. Höchsttemperaturen: 22 – 29 °C Temporarily, it stays warm and the sun will show up. However, some clouds might occur and separate, tundery showers pass by. The temperature rises up to 29 °C Dienstag, 3. 8. 2004 Tuesday, 2004-08-03 Viel Sonnenschein in ganz Österreich: diesmal werden sich nur wenige Quellwolken am Nachmittag bilden, und es bleibt fast durchwegs trocken. Weiterhin warm mit 23 – 30 °C A lot of sunshine all over Austria and just a few clouds in the afternoon. It will be quite dry all day, and still warm with temperatures ranging from 23 – 30 °C After the camp, the 22-year-old, who is already spoken for, is looking forward to his job in a chemistry laboratory. After the hard practical work at the camp, the examination of water-, ground- and air samples will seem just like holidays. Horoskop / Horoscope Schütze Dem/der SchützIn stehen abenteuerliche Zeiten bevor. Wenn Dir die Sonne aufs Haupt brennt, freue Dich, dass Dir wenigstens keine steife Brise ins Gesicht bläst. Peitscht Dir jedoch der Regen ins Genick, riskierst Du zumindest keinen Sonnenbrand. Bleib trocken und putz Dir brav die Zähne – so verbesserst Du auch Deine Aussichten auf interessante Bekanntschaften. SchützInnen könnten sich heute bei der Arbeit verletzen, jedoch kann man das Risiko durch Arbeitsverweigerung nicht vermindern. Sagittarius Adventurous times ahead, Sagittarius! When the sun burns down on your head, be glad that no chilly winds blow into your face. However, if the rain lashes at your neck, you at least won’t risk a sunburn. Stay dry and brush your teeth diligently – that way, you also improve your prospects of making interesting acquaintances. The Sagittarius could hurt themselves, but staying away from any work won’t help. Löwe Die Löwin ist heute sehr reizbar und darf unter keinen Umständen angefeindet werden. Unwillkommene Bittsteller sollten sich vor den flinken Pranken, die im Handumdrehen zur Faust werden können, in Acht nehmen. Sie bekommt alles, was sie sich in ihren Kopf setzt. Dem Löwen möchten wir an folgende altbewährte Bauernregel erinnern: „Zu Petri Kettenfeier ziehen die Störche fort!“ Der Löwe/die Löwin muss heute besonders auf Zeltschnüre und Heringe achten; sie können ihm/ihr leicht zum Verhängnis werden. Leo The female Leo is very, very irritable today and must not be treated with hostility. Unwelcome visitors should beware of the swift paws which can easily be clenched in fists of rage. She gets everything she wants today. The old saying „When the stars begin to huddle, the earth will soon become a puddle“ might be useful to the male Leo. Take care of tent pegs and tent strings; for Leo, those represent impending doom today. Seite 4 CaEx „Space Odyssey“ Es ist soweit! Endlich sind auch die Caravelles und Explorer auf dem lang ersehnten Sommerlager eingetroffen, und genau das findet in den unendlichen Weiten des Kremser Umlandes statt. Im Gegensatz zu allen anderen Teilnehmern werdet ihr euer Lagerdasein nicht auf dem sicheren und altbekannten Erdboden bestreiten - Nein: Ihr, die ihr ach so mutig und abenteuerlustig seid, werdet mit einem eigens aus dem Naturbaustoff Holz angefertigten Spaceshuttle in die unendlichen Weiten des Weltalls abheben! Mit an Bord ist zu eurer Unterstützung die altbewährte Crew mit Captain Hannes, Lieutenant Anita und Commander Thomas. Die gesamte Besatzung ist auf dem Foto rechts abgebildet. Falls ihr es noch nicht erfahren habt… Dies ist eine wichtige Geheiminformation, die somit an die Öffentlichkeit gelangt: Eurer blau-gelbes Dreieckstuch, das ihr beim Check-in erhalten habt, dient als überlebenswichtiger Identitätsausweis. Jeder, der es nicht trägt, wird unverzüglich atomisiert. Dies ist eine Warnung! Bei korrekter Handhabung verspricht das Halstuch aber einen für eure „Space Odyssey“ wohl unverzichtbaren Vorteil: Beam me up, Scotty! Und diese Highlights erwarten euch am Lager! Die abgespacte Challenge Diese findet so wie das „Ca/Ex Unternehmen“ von Mittwoch bis Freitag statt. Hier ein kleiner Vorgeschmack auf die zu bewältigenden Aktionen: Das Spinnennetz, der menschliche Pinsel, die Goldgrube, Taucherstaffel, das Fallschirm Ei, der Turm von Babel, Das Angeber Spiel, Sherlock Holmes, David vs. Goliath, Wetten, dass …?. – Attention, please: Be aware of the Klingons! Das Unternehmen Acht Missionen stehen für euch zur Auswahl, ihr müsst euch für eine davon entscheiden und diese bewältigen. Energize! Folgendens steht zur Auswahl: Das StaLag (Strafgefangenlager), Eine Station für die Ca/Ex Challenge, Europe, Meine Chance als Jugendlicher, Das Jahr 2007: 100 Jahre Pfadfinder, European Citizenship / „Europabürgerschaft“, Miteinander / Füreinander: Der Friendship Award, Unsere große Entdeckung. Die Ca/Ex Mania Freut euch auf das Kultevent dieses Lichtjahres! Die Ca/Ex Mania bietet ein weites Spektrum an- Liebe CaEx, das sind eure aufopfernden Betreuer! Schedi (Ganymed), Andi (Sinope), Christoph (Challenge), Ernst (Ganymed), Bernd (Challenge), Hannes (Ca/Ex-Leitung, Jupiter), Thomas, Raphi (Hike), Andi (Challenge), Kathi (Café Europa). Vorne: Rudi (Ganymed), Cecilia (Challenge), Marisa (Ganymed), Sonja (Sinope), Stephan (Jupiter), Anita (Jupiter), Flo (Café Europa). vlnr Vergnügungsmöglichkeiten für wagemutige Weltraumbewohner. Dabei habt ihr die Gelegenheit all die anderen Einwohner dieses Sonnensystems näher kennen zu lernen. Beim anschließenden „Sternenfest“ werdet ihr keine Fenster mehr in euren Raumschiffen brauchen, um die Sterne sehen zu können. Very Important Newz Allmorgendliches Treffen: Die Schiffscrew befiehlt eine tägliche Versammlung um neun Uhr morgens in den jeweiligen Zentren der Unterlager, um den Tag gemeinsam zu begrüßen. Im Ca/Ex Café „Europa“ werdet ihr voraussichtlich erst am Mittwoch bewirtet werden. The time has come! The Caravelles and Explorers have finally arrived at the final frontier of Austria. In contrast to all the other scouts you will not live on our good ol’ Mother Earth. No! You, who are so adventurous and brave, will lift off into the endless void of space with an especially custom-built space shuttle made of wood. On board, you are supported by, the well-tried crew led by Captain Hannes, Lieutenant Anita and Commander Thomas. The whole bunch is on the photo to the right. If you haven’t heard yet… This is an important classified piece of information, which is brought to publicity soon: the blue-yellow scarf you received at your check-in is a vital proof of identity. Everybody caught not wearing it will be immediately atomized. This is a warning! When used correctly, the scarf will be an essential advantage during your Space Odyssey: Beam me up, Scotty! These highlights are awaiting you! The freaky Challenge This will take place from Wednesday to Friday, just as the CaEx Venture. Here’s a small preview of the activities you’ll go through: The Spider’s Web, The Human Paintbrush, The Golden Pit, Diver’s Echelon, The Parachute-Egg, The Tower Of Babel, The Show-off Game, Sherlock Holmes, David vs. Goliath, Wetten dass…? – Attention, please: Be aware of the Klingons! The Venture Eight missions are at your disposal, you have to choose and accomplish one of them. Energize! The propositions: The StaLag (Prisoner’s camp), An activity for the CaEx Challenge, Europe, My chance as a youngster, The Year 2007: 100 years of Scouting, European Citizenship, With Each Other / For Each Other, The Friendship Award, Our Big Discovery. The CaEx Mania Look forward to this lightyear’s cult event! The CaEx Mania offers a wide spectrum of entertainment for bold space dwellers. You’ll have the opportunity to meet all the other inhabitants of this solar system. Afterwards, at the Star Feast, you won’t need any windows in your space shuttles to be able to see the stars. Very Important Newz Daily meeting: The Ship Crew has scheduled an everyday gathering at nine o’ clock in the morning in the respective moons to begin the day together. The CaEx Café will presumably start to serve on Wednesday. Seite 5 Welcome to the Maschin RaRo-Unterlager: Maschin, der Exclusivclub Nach einem anstrengendem Lagertag gibt es einen coolen Platz zum Relaxen. Am Rande des RaRo-Unterlager steht die Maschin mit dem markanten Alu-Tower. Ab 21 Uhr ist Einlass (aber nur für RaRo), um 22 Uhr geht es los. Der Start der Maschin wird immer mit einem Feuerwerk angekündigt. Neben der bequemen Couchlandschaft gibt es im zweiten Floor ein Separeé mit Matratzenlandschaft sowie einen Balkon. Wer Lust hat, kann Dart spielen oder einfach nur gute Musik hören. Jeden Tag gibt es spezielle Programme, wie z.B. Single- oder Sangria-Party. Pünktlich um Mitternacht kommen die „Running Brötchen“. Um 25 Uhr ist „Last Order“. Achtung: Strenge Türe, Eintritt nur für RaRo mit Maschin-Henna-Tattoo. Sub Camp RaRo: The exclusive club After an exhausting day, this is the cool place to relax. Next to the RaRo sub camp there is the „Maschin“ featuring an interesting aluminium tower. Doors are open from 9 p.m. (but only for RaRo), the show begins is at 10 p.m. The start of the „Maschin“ is announced by a firework every day. Besides the cosy couch, there is a separeé at the 2nd floor covered with mattresses and a balcony for go-go girl dancing. You can also play dart or even listen to really good music. Every day there is a special programme such as the Single or Sangria Party. Each day at midnight, “Running Sandwiches” are served. Last orders is at 1 a.m. Attention: Restricted access: only with a special „Maschin“ Henna tattoo. Der UKW kommt The UKW is approaching Spätestens am Samstag solltest du das auch drauf haben. On Saturday, an ability like that could come in handy. Seite 6 Heute Abend gibt‘s: Frankfurter mit Senf & Ketchup Die Würstel im heißen Wasser ca. 5 min wärmen. Bevor sie zu „grinsen“ (aufplatzen) beginnen, aus dem Wasser nehmen und mit Senf, Ketchup und Gebäck genießen. Chef‘s Corner So funktioniert die Verpflegung am 4anaund Wachau 2004: An dieser Stelle findet ihr täglich Rezepte für die Zubereitung eurer Speisen. Die Verpflegung bekommt ihr im Unterlage truppweise, die Aufteilung auf die Patrullen übernehmt ihr selbstständig. Heute wird mit dem Abendessen das Lebensmittel - Basispaket (Öl, Salz, Zucker etc.) ausgegeben. Sollte etwas davon ausgehen bitte im Unterlager nachfassen. Verwahrt die Lebensmittel so, dass sie vor Feuchtigkeit, Sonneneinstrahlung und Ungeziefer geschützt sind. Wenn euch von den täglich ausgegebenen Lebensmittel etwas übrig bleibt, bringt ihr diese sofort zur Ausgabestelle im Unterlager zurück. Im großen Verpflegszelt könnt ihr weder Lebensmittel ausfassen, noch welche zurückgeben; dies geschieht ausschließlich in eurem Unterlager. Vegetarisches Menü: Gemüselaibchen mit Grünem Salat Die Laibchen im heißen Fett schwimmend auf beiden Seiten ca. 3-5 min braten. Den Grünen Salat mariniert Ihr mit 2 Teilen Öl, einen Teil Essig und etwas Wasser, sowie Salz, Pfeffer und Zucker. Gutes Gelingen wünscht das Verpflegungsteam. Tipp: Solltet ihr mit dem Aufbau eurer Kochstellen noch nicht soweit sein, errichtet für den ganzen Trupp einen provisorische Erdkochstelle. How food distribution is organised at 4anaund Wachau 2004: This spot in the „Knoblauchpresse“ (by the way, this newspaper‘s name means „garlic press“) is reserved for your daily cooking recipes. Your friendly sub camp staff will distribute all ingredients to you, and your job Arbeitswut im GuSp-Lager Erstaunlich, aber wahr: Die Vorbereitungen des GuSp Teams laufen ganz nach Plan. Für die fünf Unterlager werden derzeit die Lagertore gebaut, die künftig die imposanten Eingänge zu den einzelnen Spektren darstellen werden. Diese sind nach Edel- und Halbedelsteinen benannt und haben jeweils eine Farbe als Leitmotiv, die uns durch das gesamte Lager hindurch begleiten wird. Skulpturen in einigen Unterlagern setzen dieses Thema eindrucksvoll um. Auch im Spektralzentrum, in dem künftig alle Farben des Regenbogens zusammengeführt werden, schießen die Zelte wie Pilze aus dem Boden. Kurzum: hier nimmt alles in Windeseile Gestalt an. Nicht nur auf dem Lagergelände wird geschuftet: Als Vorbereitung für das große „Wachautsch“Abenteuer werden in der näheren Umgebung bereits kleine Burgen und ähnliches aufgebaut, um der Suche Richard Löwenherz nach seinem Sänger Blondel das passende Flair einzuhauchen. Ein anderes Team arbeitet unterdessen fieberhaft an der Realisierung des Abenteuers „4mihi-4abisslfoarb“ nahe der Burg Kronsegg. Die intensiven Vorbereitungen lassen auf eine spannungsgeladene und vor allem farbenfrohe Woche hoffen. is to hand it down to your patrols. Today you‘ll also receive your basic foodstuff package (oil, salt, sugar, etc.); if you run out of anything, simply get new supplies from your sub camp administration. Please take care to protect your food from humidity, direct sunlight, and insects (and the staff dogs). Any ingredients you haven‘t used should be brought back immediately, so that they don‘t go bad. There is a central storage tent for food. However, they will NOT hand out anything to you, nor will they take anything back. You should deal only with your sub camp team. Tonight on the menu: Frankfurter sausages with Mustard or Ketchup Simply boil the sausages in hot water for approx. 5 minutes. Take them out before they burst, and eat with a bread roll, mustard, and ketchup. Vegetarian: Vegetable Rissoles with salad Fry the Rissoles on both sides in hot fat for about 5 minutes. Mix the salad with vinegar, oil (twice as much as vinegar), some water, salt, pepper and sugar. Hint: If your cooking places are not ready yet, you can build a provisional one on the ground. We wish you Bon Appetit! Working frenzy in the GuSp Camp Unbelievable but true: the preparations of the GuSp team are running perfectly in time. For the five sub camps, large gates are being built. They will serve as impressive entrances to the spectra. These are named after precious stones and form the leitmotif for the days to come. Sculptures in some sub camps implement this theme imposingly. In the Spectral Centre, where all colours of the rainbow will be united, the tents spring up like mushrooms. In short, everything takes shape at stunning speed. There is work to do not only on the campsite: in preparation for the big „Wachautsch“- adventure, small castles and other facilities are put up to create an authentic atmosphere for Richard Lionheart‘s search for his bard Blondel. Meanwhile, another team toils for the realisation of the adventure „4mihi-4abisslfoarb“ near the castle Kronsegg. Witnessing the intensive pre-work, we are looking forward to an exciting and, above all, colourful week. In den Spektren wird fleißig gewerkt Seite 7 Mülltrennung Als Pfadfinder bemühen wir uns aktiv um Umweltschutz. Das gilt ganz besonders für eine so große gemeinsame Veranstaltung wie das 4anaund! Ein Schritt dazu ist unser Mülltrennungssystem, aber es ist wichtig, dass Du als Lagerteilnehmer mithilfst, indem Du die folgenden Tipps befolgst: Kunststoffflaschen (gelb) z.B. Fanta-, Cola-, Saftflaschen, Plastikhohlgebinde, Shampooflaschen, Kanister Dosen/Metall (blau) z.B. Konservendosen (leer!), Getränkedosen, kaputte Heringe, Alufolien / Alupapiere, verbogene Nägel, leere Gaskartuschen Biomüll (braun) z.B. Speisereste, Küchenabfälle, Kaffeefilter, Teesackerl Restmüll (schwarz) z.B. Eisverpackung, Zuckerlpapier, Schnurreste, Milchpackungen, Saftpackungen, Tetrapack, Folien (auch Verpackung), Damenbinden, Kondome, Kleidungsartikel, Wurstpapier, Einwegrasierer. Waste separation Scouts are actively committed to protecting our environment. One step we‘ve taken at 4anaund to make recycling and waste disposal easier is to implement a waste separation system. To understand what goes where, please read through the following hints: Plastics (yellow) e.g. Fanta-, Coke- or other plastic bottles, shampoo bottles, plastic containers Metals/Cans (blue) e.g. all kinds of metal cans (empty!), broken tent poles, tinfoil, nails, empty gas canisters Biological Waste (brown) e.g. Food leftovers, coffee filters, tea bags Rest (black) e.g. plastic covered paper (ice & sweets wrappers), pieces of string, milk and juice cartons, tetrapack, plastic foils, sanitary pads, condoms, textiles, one way razors Glas - weiß/bunt (grüne oder weiße Schrift auf schwarzem Grund) z.B. Glasflaschen, Gurkengläser, Weinflaschen, Bierflaschen (Einweg), Nutellagläser Karton/Altpapier (rot) z.B. Zeitungen, Schachteln, Kartonagen, Kartonverpackungen ohne Kunststoff, Küchenrollen, Schreibpapier, Pizzakarton Problemstoffe z.B. Medikamente, Batterien, Lackdosen, Spraydosen Bauschutt z.B. gebrochene Ziegel von der Lagerfeuerstelle Bitte beachtet, dass die „Müllinseln“ der verschiedenen Stufenlager nicht zu jeder Zeit in Betrieb sind. Generell gelten die folgenden Zeiten: GuSp: 19:00- 20:00 CaEx: 13:00-14:00, 19:00- 20:00 RaRo: 19:30- 20:30 Nöli (orange) z.B. Altöl, Schnitzelfett, Frittieröl Glass – white/coloured (green or white letters on black) e.g. glass bottles, glass jars, wine or beer bottles Cardboard/Paper (red) e.g. newspapers, boxes, packaging materials without plastics, writing paper, pizza boxes „Nöli“ (orange) e.g. Oil, frying fat Problematic Materials e.g. medicines, batteries, pressured cans Building Materials e.g. bricks Please note that your sub camp‘s garbage collection areas are staffed only at the following times: GuSp: 19:00- 20:00 CaEx: 13:00- 14:00, 19:00- 20:00 RaRo: 19:30- 20:30 4anaund-TV Wir zeigen in 5 Minuten, was bisher geschah: Komm ins PR-Zentrum (gleich beim Lagertor) und hol dir in unserem chilligen 4anaund-Kino das Update, was am Tag „–1“ so alles los war! Vorstellungen sind non-stop von 13:00 bis 21:00! Within 5 minutes, we‘ll show you everything you missed so far: Come to the Public Relations HQ (near the camp gate), chill in our comfortable 4anaund cinema and enjoy the movie of day „–1“! Showing non-stop between 1 pm and 9 pm! Das 4tier grübelt 4anaundl is pondering Verlogenes PR-Team... Who ist the liar? Eine dieser 4 motivierten Mitarbeiter der Lagerzeitung hat am Sonntag morgen den PR-Hangar verwüstet. Welcher dies ist, sollt ihr anhand der Aussagen herausfinden. Doch Obacht: zwei hinterhältige Lügner befinden sich unter ihnen! Thompson: „Wenn Vali die Wahrheit sagt, dann hat Schabi heute den Hangar verwüstet.“ Thompson Vali: „Wenn Tobi den Hangar verwüstet hat, dann lügt Schabi.“ Schabi: „Dann und nur dann lügt Vali, wenn weder Thompson noch meine Wenigkeit gestern den Hangar verwüstet haben.“ Schabi Vali One of these motivated PR-guys messed up the PR-tent yesterday morning. Check out the quotations below and find out who is not telling the truth. Be careful! There are two liars among them. Vali: ”If Tobi devastated the Hangar then Schabi is one of the two who are not telling the truth.” Die jeweiligen Auflösungen werden immer in der nächsten Lagerzeitung bekannt gegeben. Schabi: “Vali can only be the liar if neither Thompson nor me did it.” LoveLetter™ Ranger (18) mit Pferdeschwanz sucht ebensolchen Rover. LoveLetter™ Cooler Typ (21) umständehalber ungebunden sucht kaltblütige Partnerin aus dem nördlichen Ausland (vorzugsweise Znaim oder Spitzbergen). Nur ernstgemeinte Bildzuschriften unter der Chiffre.: „Pangasiusfilet“ an die Redaktion Verloren Stellenangebot MASCHIN sucht Go-Go Girl für täglichen Auftritt 24-01 Uhr. Sich am Balkon an der Stange schmiegend. Bedingung: Idealmaße. (Blond, 90/60/90) Goodie: Sonntag frei (Betriebsausflug mit Jo) The riddles’ solutions will be posted in the next edition of this paper. Lost&Found Wasserdruck über 1,5 Bar – abzugeben bei der Technik. Lost&Found Gesucht! Kleinanzeigen für die Dienstag-Ausgabe abzugeben im PR-Zelt. Wer will mich? Gefunden! Unangemeldete Fundort: Staff-Verpflegszelt Lagerteilnehmer. Diverses Wir, ein Klapptisch und zwei Bänke, suchen Mitspielgelegenheit am Lager. Tausche Blondgelockter Programmkoordinator sucht den Virus XP. Chiffre: „MicroStaff“ Tausche meine XL-Fleece-Lagerjacke gegen eine L-Fleece-Lagerjacke. Anita (Jupiter) Ins and Outs LoveLetter™ Rastloser Choleriker in ungekündigter Stellung sucht duldsame rote Hexe nicht über 1,50 m. Jugendliche Zuschriften unter Chiffre.: „A2“ an die Redaktion. Tobi: “Thompson is telling the truth if Vali is the guilty one.” Thompson: “If Vali is telling the truth then Schabi has messed up the Hangar.” Tobi: „Thompson sagt die Wahrheit, wenn Vali der Schuldige ist.“ Kleinanzeigen SmallAds Tobi Arrival Anreise + Talking 2each other MitAnaund Red‘n Chill Out Chill Out Sandals and Socks Sandalen mit Socken Taking Showers Duschen 4anaund Girlie-Tops 4anaund Girlie-Tops „Maschin“ Maschin Abreise Departure Internet Internet Stress – Stress Flip-Flops Flip-Flops Wasserdruck Water Pressure Schlabbershirt Wide Shirts Langeweile Boredom