Imagine(d) Kinships - Platoon Cultural Development
Transcription
Imagine(d) Kinships - Platoon Cultural Development
s Imagine(d) Kinship N A I S A M L I FFESTIVAL N I L R BE OBER T K O 6 2 1 1 0 30 2 Veranstaltet von: s Imagine(d) Kinship korientation e.V. zu Gast im Haus der Kulturen der Welt mit dem ASIAN FILM FESTIVAL BERLIN. Eine Veranstaltung im Rahmen des Programmes "Floating Food". "Floating Food" wird unterstützt von der Stiftung Deutsche Klassenlotterie Berlin und vom Hauptstadtkulturfonds. Partner: Sponsoren: Medienpartner: Mit freundlicher Unterstützung von: Koreanisches Kulturzentrum Kulturabteilung der Botschaft der Republik Korea KINSHIPS ) D ( E IN G A IM al Berlin — iv t s e F m il F n ia 3rd As October 26–30, 2011 HAUS DER KULTUREN DER WELT / KOREANISCHES KULTURZENTRUM The ASIAN WOMEN’S FILM FESTIVAL changed its name to ASIAN FILM FESTIVAL BERLIN in order to broaden the spectrum of films presented. We aim at showing images that raise questions and incite discussions on the many facets of identity formation. The film selection focuses on works from East Asia (Korea, Japan, China, Hong Kong, Taiwan) and South East Asia (Malaysia, Singapore, the Philippines, Indonesia, Thailand, Vietnam). Films from the Asian Diaspora constitute a further integral part of the festival program. The festival is held bi-annually. Globalization entails social transformation and the shifting of idea(l)s of nationality, kinship and gender roles. The impact of recent economic developments on family life has become very tangible both in Asia and in Europe. Paradigms for identification are changing, and individuals find themselves often unable or unwilling to stick to formerly assigned places, relations, functions, and desires within society and family. Addressing not only the movement of particular bodies across national borders, but also the migration of identity concepts as they are negotiated in current film images from Asia, the festival aims to highlight the precariousness of everyday life in the era of globalization. How do hegemonic structures persist in conditioning and determining the individual subject while simultaneously allowing for the invention of new forms of living? For this year’s edition the focus is set on IMAGINE(D) KINSHIPS. Our opening film “Bi Dung So!” (Vietnam) tells a family history that bears the traces of migration, love affairs and the meaning of daily meals from the perspective of three generations. It is followed by “Musan Ilgi” (Korea), a filmic take on the (separated) nation as one imagined family. “Pinoy Sunday” (Taiwan/Philippines) follows the Kafkaesque search of two migrant workers for family and home in Taipeh. “Baby Arabia” (Thailand) documents the space of belonging, that a band and the Malay-Arabic music that it plays are able to create for both its members and audiences. “Saigon Electric” (Vietnam) features street dance as well as the notion of community and friendship as kinship. “Holy Island” (Japan) documents the resistance of a fishing community against the construction of a nuclear power station and the family structures the elderly inhabitants have invented after the young generation has left. “Book of Miri” (Denmark/Korea) and “In the Matter of Cha Jung Hee” (USA/Korea) both address transnational Korean adoption from an autobiographical perspective. “When Love Comes” (Taiwan) evolves around a pregnant teenager who slowly learns about the complicated past of her family. “All About Love” (Hong Kong) is an intricate comedy about desire, responsibility, and the negotiation of social convention. “We Are Alive” (Hong Kong) records media workshops at juvenile reform institutions in Hong Kong, Macao and Sapporo. “USB” (Japan) involves a medical student who participates in nuclear radiation experiments to pay for his study fees. When his girlfriend becomes pregnant, he takes a dramatic step. The closing film “Banga Banga” (Korea) is a humorous approach to the stories of South East Asian migrant workers in South Korea's factory regime. Two “Selections of Short Films” focus on “Imagine(d) Kinships” and “Food”, including works from the Asian Diaspora, Indonesia, Thailand, Hong Kong, Singapore, Korea and Taiwan. Our BLACK BOX Program presents another selection of shorts with the same thematic focus as installations on MONITORS in the foyer of the House of the Cultures of the World and the Korean Culture Center. The AFFB provides a platform for filmmakers, producers, scholars and festival- and community organizers from Asia and the Asian Diaspora to share visions, projects and transnational networks. This year a film lecture and discussion on “Gender and Kinship in Hong Kong Independent Cinema,” held in cooperation with the Goethe-Institut Hong Kong and the China Studies Institute, FU Berlin, will further link film, theory and politics. 1 Performance: Artists Nabi Nara and Katherine Oggier Chanda will stage her interactive performance “Forest” in the Korean Culture Center at the closing reception. And last but not least - join our Festival Party (29.09.) with DJ Hunee, DJ Daniel Wang and DJ Zhao at legendary HBC Club Berlin! We are very honoured to have the following international guests: HANABUSA Aya (Director “Holy Island”, Japan) PHAN Dang Di (Director “Bi Dung So!”, Vietnam) Kong RHITDEE (Director “Baby Arabia”, Thailand) Mai Anocha SUWICHAKORNPONG (Director “Lunch”, Thailand) Denise Tse-Shang TANG (Film scholar and sociologist, Hong Kong) Nattapong TIENDEE, Janya WONGSURAWAT, John WONGSURAWAT (Media Activists, "Jor Kaw Teun", Thailand) Jessey Tsui-Shan TSANG (Director “The Life and Times of Ho Chung Village”, Hong Kong) YAU Ching (Director and film scholar, “We Are Alive”, Hong Kong) We wish to thank everybody who generously supported us and made this festival possible. We wish you a delightful festival! Sun-ju Choi, Kimiko Suda, Feng-Mei Heberer, Arnika Fuhrmann, Rei Watanabe & Jee-Un Kim tion korientation e.V. Introdu the having been a partner for e, tim st fir e th for . e.V rientation 2008 by first- and L BERLIN is hosted by ko which was founded in on ati nis ga or t The ASIAN FILM FESTIVA ofi pr nof German. korientation is a no e many faceted realities th g sin es pr ex for rm previous festival in 2009 atic and tfo an-Asians to offer a pla ity, but to state the them rm nt Ge ide n ic tio hn era et en ize -g as nd ph co se to em an-Asians” is not meant Asians. The term “Germ bers. em m organisation and its political position of the d migration debates on integration an al tic oli -p cio so c bli pu ly slowly ing tion, racism and the on nded in reaction to ongo ina fou m s cri wa dis on th ati wi nis rs ga be or e em rman Th riences of its founding m inorities as a part of Ge m pe s ex ou ay igi yd rel , er ev ral e ltu th cu d ic, an issues arding ethn diversity within mainstream society reg nt levels for the existing ere diff on ss ne are evolving acceptance of aw n se Germans to raise and strengthe nerations. It seeks to rai ge t an igr m stpo eir th society. korientation aim as ciety we live in. n communities as well cipate in shaping the so rti pa d the migrant German-Asia an t ou k ea sp to ide the means Asian visibility and prov a strongly projectssional backgrounds, so ofe pr e ers div th wi rs tes. The main made up of voluntee t social topics and deba an ev rel th wi al de The korientation team is cts subjective rred. The specific proje ions, diversity and the efe sit pr po is ral ch ltu oa pr -cu ns ap d tra , ate emic ion rel d to migration, integrat d media programs, acad ate an rel ral es ltu cu em e th lud on t inc se s is itie focus e activ tlet and means of and later generations. Th to provide a public ou s, ion rat leb ce environments of second d an ts organization of even publications as well as . nd community borders exchange that go beyo German velopment of a diverse de e th e nc va ad ll wi actions st the ASIAN FILM variety of participatory pleasure and honor to ho a is It c. bli pu e korientation hopes this th te ea d sociopolitical stereotypes that perm tation of Asian visual an en res rep e th of on society, and help break ati ific contribute to the divers FESTIVAL BERLIN and to culture in Germany. 2 Mittwoch, 26.10.201 Donnerstag, 27.10.201 Freitag, 28.10.2011 Samstag, 29.10.2011 Sonntag,30.10.2011 BLACK BOX II: Koreanisches Kurzfilm-Programm auf Monitoren zu FOOD und KINSHIP im 1. Stock des Kulturzentrums über den gesamten Festivalzeitraum ganztägig ganztägig BLACK BOX I: Kurzfilm-Programm auf Monitoren zu FOOD und KINSHIP im Foyer des HKW über den gesamten Festivalzeitraum 17:30 Kurzfilm Shallow News In Depth Nattapong TIENDEE Janya WONGSURAWAT John WONGSURAWAT Thailand 2011/12 Min Q&A in Anwesenheit der Medienaktivisten Baby Arabia / Panu AREE, Kaweenipon KETPRASIT, Kong RITHDEE / Thailand 2010 / 74 Min Q&A in Anwesenheit des Regisseurs Kong RITHDEE 14:00 14:00 Film Lecture + Discussion „Gender, Kinship and Sexuality in Hong Kong Independent Cinema“ in Kooperation mit dem Goethe-Institut Hongkong und der Sinologie, FU Berlin Kurzfilm Belonging LIN Ming-Ying Taiwan 2009 18 Min Pinoy Sunday HO Wi-Ding Taiwan/Philippines 2010 85 Min 16:00 16:00 Einführungsvortrag „Adoption und Medien“ Anja MICHAELSEN Kurzfilm Book of Miri Katrine PHILP Dänemark 2009 28 Min In the Matter of Cha Jung Hee Deann BORSHAY LIEM USA/Südkorea 2010 64 Min We are Alive YAU Ching Hong Kong 2010 101 Min Q&A in Anwesenheit der Regisseurin 18:00 18:15 Kurzfilm Flower Fish TZU Yung Yu Taiwan 2006 6 Min USB OKU Shutaro Japan 2009 95 Min When Love Comes CHANG Tso-chi Taiwan 2010 107 Min 19:00 20:00 20:15 20:00 ERÖFFNUNGSFILM Bi Dung so! PHAN Dang Di Vietnam 2010 90 Min Q&A in Anwesenheit des Regisseurs The Journals of Musan (Musan Ilgi) PARK Jung-Bum Südkorea 2011 127 Min Saigon Electric Stephane GAUGER Vietnam/USA 2011 108 Min All About Love Ann HUI Hong Kong 2010 105 Min He’s on Duty (Banga Banga) YUK Sang-hyo Südkorea 2010 110 Min 22:00 21:30 22:00 22:00 22:00 Holy Island Aya HANABUSA Japan 2010 105 Min Q&A in Anwesenheit der Regisseurin Kurzfilm-Programm IMAGINE(D) KINSHIPS in Anwesenheit der Regisseurin Jessey TSANG Abschlussempfang mit Performance 20:00 Eröffnungsempfang mit Performance von Nabi Nara Kurzfilm-Programm FOOD ab 22:00 FESTIVAL PARTY @ HBC Berlin mit DJs Hunee, Daniel Wang, Zhao 3 s Imagine(d) Kinship ASIAN M L I F FESTIVAL LBIENR B26EOR KTO 4 30 2 0 1 1 A Perfect Red Snapper Dish / NA Hong-Jin / Korea 2005 All About Love / Ann HUI / Hong Kong 2010 Baby Arabia / Panu AREE, Kaweenipon KETPRASIT, Kong RITHDEE / Thailand 2010 He’s On Duty - Banga Banga / YUK Sang-Hyo / Korea 2010 Be My Guest / KIM Do-Kyung / Korea 2009 Belonging / LIN Ming-Ying / Taiwan 2009 Bi Dung So / PHAN Dang Di / Vietnam 2010 Book of Miri / Katrine PHILP / Denmark 2009 Bored with Dick / Chaisiri JIWARANGSAN / Thailand 2011 Broken Vase / Edward GUNAWAN / Indonesia 2010 Chinese Take Away / Ana YEN / Australia 2004 Don’t Forget Me / Manatsak DOKMAI / Thailand 2003 Essence de Femme / Chama LEKPLA / Thailand 2011 Flower Fish / YU Tzu-Yung / Taiwan 2010 Grandpa’s Wet Dream / AMEMIYA Chihiro / Japan, USA 2011 Haunt me, Recite it Again / Melissa RAMOZ / Philippines 2011 Holy Island / HANABUSA Aya / Japan 2010 I’m in the Mood for Love / Jason KARMAN / Canada 2010 In the Matter of Cha Jung Hee / Deann BORSHAY LIEM / USA, Korea 2010 Jor Kaw Teun(Shallow News In Depth) / Janya WONGSURAWAT, Winyu WONGSURAWAT / Thailand 2011 Karaoke King / Carine CHAI / Australia 2005 Kimchi - Work in Progress / Susan LEE-CHUN / USA 2007 Kitchen Quartett / Nicole Midori WOODFORD / Singapore 2009 Lost Child / Tanwarin SUKKHAPISIT / Thailand 2006 Lunch / Mai Anocha SUWICHAKORNPONG / Thailand 2011 Journals of Musan (Musan Ilgi) / PARK Jung-Bum / Korea 2010 My Father / Pimpaka TOWIRA / Thailand 2010 Pinoy Sunday / HO Wi Ding / Taiwan 2009 Saigon Electric / Stephane GAUGER / Vietnam 2011 Sunday Menue / Liesl NGUYEN / Germany 2010 The Life and Times of Ho Chung Village / Jessey TSANG Tsui-Shan / Hong Kong 2009 USB / OKU Shutaro / Japan 2009 Wald / Nabi Nara / Germany 2011 We Are Alive / YAU Ching / Hong Kong 2010 When Love Comes / CHANG Tso-chi / Taiwan 2010 5 26.10.201120:00 Uhr Bi, Don´t be Afraid which had its premiere in Cannes, is the first feature film in which Phan Đăng Di worked as both screenwriter and director. After graduating from the Hanoi University of Cinema and Theatre, Di started his career with the vision to create a New Wave in Vietnamese Cinema. His previous short films were screend at the Vietnam National Short Film Festival and at the Venice International Film Festival. Besides his work as scriptwriter, director and producer he teaches Vietnamese Cinema History and Screenwriting at the Hanoi National University. 6 Bi, Don´t be Afraid! Phan Dang Di Vietnam 2010 100min "The director will be present" An intense family story evolving in the gloomy heat of a summer. As in most big cities, every family member follows his or her own aims and desires, on the surface it seems to be merely the daily meals binding them all together. The small son takes expeditions into the local ice block factory, the father escapes for a massage, the young aunt develops a crush on a student, and the grand father is mind travelling to another country from which he returned due to sickness. In a quiet but intense way, each character and its relationships to other family members gets stronger in colours and shape as the story develops, sometimes in a surprising way. Eine Familiengeschichte erzählt in der glühenden Hitze eines Sommers. Jeder geht seiner eigenen Wege und die gemeinsamen Mahlzeiten scheinen zunächst die einzige Verbindung zwischen allen Protagonisten zu sein. Der Sohn erforscht die Eisblock-Fabrik, die Tante entwickelt Schmetterlinge im Bauch, während der Vater eine Masseuse aufsucht und der Großvater seinen Tagträumen aus der Vergangenheit nachhängt. Leise und eindringlich bekommen die Charaktere und ihre Beziehungen untereinander zunehmend stärkere Farben und Formen. 27.10.2011 20:00 Uhr The Journals of Musan PARK Jungbum Korea 2010 127min Seung-chul defected from Musan, North Korea and lives in Seoul in with his friend Kyungchul. While his friend has quickly adopted to the capitalist logic in the South, Seungchul struggles with his life; he posts flyers, gets beaten up by street gangs and works in a cheap karaoke bar. No matter how hard Seung-chul tries he keeps falling out of place. Meanwhile, his friend Kyung-chul sends money to North Korea through an uncle in China for North Korean defectors and makes big profits. Despite their different approaches to adapt Seung-chul and Kyung-chul both arrive at dead-end paths. What’s all the more disconcerting is that their friendship breaks apart as they must compete with each other for survival… Seung-chul, Flüchtling aus Nordkorea, lebt mit seinem Freund Kyung-chul in einem kleinen Apartment in Seoul. Während sich sein Freund schnell im kapitalistischen System zurechtfindet, kämpft Seung-chul mit seinem Leben. So sehr sich Seung-chul um Normalität bemüht, er fällt stets aus dem Rahmen. Indes übersendet Kyung-chul über einen Onkel in China Geld nach Nordkorea an seine nordkoreanischen Bekannten und macht damit großen Profit. Obgleich sich ihre Anpassungsmethoden unterscheiden, landen letztlich beide in der Sackgasse. Alarmierender ist jedoch, dass im erbarmungslosen Kampf ums Überleben ihre Freundschaft auseinanderzubrechen droht. Born in 1976, in Seoul, PARK Jungbum graduated from Yonsei University and Dongkook University Film School. He served as First Assistant Director on LEE Changdong’s film Poetry. The Journals of Musan is his debut film and he won both the New Currents Award and the FIPRESCI Award at the Pusan International Film Festival 2010. 7 od o F S T R O H S : lm fi Kurz Lunch Mai Anocha SUWICHAKORNPONG Thailand 2011 30min “The director will be present” “Breakfast, Lunch, Dinner [is] a three-part film by three female directors from Hong Kong, Thailand and Singapore. We present different aspects of love through three meals, and I chose lunch. I find it the most interesting because lunch feels more like an interval of your day than a proper meal. You have to hurry through it. It’s a perfect representation of fleeting love.” Breakfast, Lunch, Dinner ist ein dreiteiliger Film von drei Regisseurinnen aus Hong Kong, Thailand und Singapur. Der Film präsentiert drei unterschiedliche Aspekte von drei Mahlzeiten. Die Regisseurin Mai Anocha SUWICHAKORNPONG wählte das Mittagessen, da es sich eher wie ein kurzes Innehalten im Alltag als eine richtige Mahlzeit anfühlt. Es eignet sich also perfekt, um eine flüchtige Liebesaffäre zu symbolisieren. Born in Thailand in 1976, Anocha SUWICHAKORNPONG (“Mai”), graduated from an MFA film program at Columbia University, New York. Anocha’s first feature Mundane History (Jao Nok Krajok, 2010) received the Hubert Bals Fund from International Film Festival Rotterdam and has won six international film awards. Kim Do Kyoung graduated from the ChungAng University (CAU) with a MFA. Her works include The First Day of Snow and Be My Guest. Currently, she is working as a producer. Jason KARMAN is a Vancouver filmmaker, born in Indonesia and raised in Western Canada. His works often incorporate themes of love and redemption. While loving drama, Jason is currently exploring song and dance as alternative ways to convey narrative. He is a British Columbia Arts Council Grant recipient and has won awards in Vancouver and Montreal. 8 Be My Guest Kim Do Kyoung Korea 2010 5min An elderly man has lost his memory and shares only the reminiscence of good food. Ein alter Mann erkennt seine Familie nicht mehr, doch das Essen bleibt ihnen als verbindende Erinnerung. I'm in the Mood for Love Jason KARMAN Canada 2010 7min What better way is there to transmit a message, express one's love, and deal with the loss of a beloved one – than in singing songs? Telegram worker John meets his still beloved ex-boyfriend while having hot pot with his new date. Wie kann man schöner eine Nachricht überliefern und seine Liebe bekunden, wie kann man besser über Liebesverluste hinwegkommen – als im Gesang? Telegrammüberbringer John trifft auf seinen noch immer geliebten Ex-Freund, während dieser mit seiner neuen Liebschaft Feuertopf verspeist. 30.10.2011 14:00 Uhr Karaoke King Carine CHAI Australien 10min Kitchen Quartett Nicole Midori WOODFORD Singapore 2009 21min Wally Foo is sick of the restaurant where he works and dreams of being a singer. But MeiLan, his wife, who owns the restaurant would not let him go to the Regional Karaoke Championships. Yet, Wally is prepared and ready to fulfill his dream. A patronizing food critic unknowingly affects a promising female chef through his review. Forced to question her culinary career, she reexamines her relationship with her hawker mum while the withdrawn young son of the critic uses food as a means of connection with his father. Wally Foo hat genug von der Küchenarbeit und träumt von einer Sängerkarriere. Doch Mein-Lan, seine Frau, der das Restaurant gehört, denkt nicht daran, ihn zum regionalen Karaoke-Wettbewerb gehen zu lassen. Doch Wally ist entschlossen und bereit für seinen großen Auftritt. Ein arroganter Restaurant-Kritiker verletzt durch seine Besprechung unwissend eine ambitionierte Köchin. Sie sieht sich gezwungen, ihre Karriere in Frage zu stellen und die Beziehung mit ihrer Mutter, die einen Imbissstand betreibt, zu überdenken. Carine CHAI was born in Malaysia and moved to Australia with her family when she was still a child. A received both a law degree and arts degree before studying film and television. Her short Karaoke King was the winner of best independent short film at the 2006 Queensland New Filmmakers Awards. A Perfect Red Snapper Dish NA Hong-jin Korea 2005 10min How to prepare a perfect red snapper dish. See and learn! Wie bereitet man einen perfekten roten Schnapper vor. Einfach zuschauen und lernen! NA Hong Jin is an internationally renowned director who made numerous films. His last film “The Yellow Sea” was screened in the “Un Certain Regard” section at the Cannes Film Festival 2011. Melding her love for photography and music with an unceasing observation of human interactions, Nicole Midori WOODFORD makes films that reflect her fascination with parallel narratives and the spaces in-between. 9 28.10.201117:30 Uhr John WONGSURAWAT is 26 years old, television show host, founder and anchor personality of Jor Kaw Teun on www.ihere.tv the leading internet-tv of Thailand. After accumulating experience and ideas for some time, John decided to seek a certain freedom from the strictly controlled mainstream media in a new, imperfect yet exciting and less rigid medium, the internet. Janya WONGSURAWAT is the co-founder of www. ihere.tv and Producer/Director of Jor Kaw Teun (Shallow News in Depth). After many years of experience in the mainstream media and the stroke of good luck of having a brother who was already a famous tv personality, Janya decided to put her long ignored ideas on the internet with this show hosted by her brother John and later included her husband Nattapong as John’s sidekick. Nattapong TIENDEE is the website-programmer, marketing director, author and the personality of “Por Mor” (Shaman) of Jor Kaw Teun. Nattapong started his public personality - related career by becoming a famous blogger writing satirical comedy. He has published 3 books from his blogs. 10 Jor Kaw Teun (Shallow News In Depth) Nattapong TIENDEE, Janya WONGSURAWAT, John WONGSURAWAT Thailand 2011 12min The Shallow News In Depth is an online phenomenon current events - related show, which has attracted more than 40 million views since its inception in early 2010. Shallow News In Depth commentaries, which rarely exceed 18 minutes per episode, mostly take aim at current political events and social trends covered in the local press in Thailand. Because it is presented online, the production is able to avoid many of the stifling controls of state censorship. The show's unorthodox irreverence and wit have made it a hit with a broad audience spectrum. It has been welcomed as a vital new creative voice. Shallow News In Depth ist eine Online-Show, die sich mit aktuellen Ereignissen auseinandersetzt. Seit ihrer Gründung in 2010 hat sie mehr als 40 Millionen Seitenaufrufe gehabt. Die Beiträge sind in der Regel nicht länger als 18min und beschäftigen sich mit politischen und sozialen Trends in Thailand. Als Online-Format entgeht die Produktion dem Großteil der staatlichen Zensurkontrolle und ist in seiner unorthodoxen Respektlosigkeit herzlich von einer breiten Öffentlichkeit aufgenommen worden. 28.10.2011 17:30 Uhr Baby Arabia Panu Aree, KAWEENIPON KETPRASIT, Kong RITHDEE Thailand 2010 74min “One of the film directors will be present” BABY ARABIA follows one of the oldest Thai-Muslim bands specializing in the genre of Arab-Malay music, the bouncy ethnic cross-pollination of Arabian melodies, Malay throbs, Thai luk-thung kicks, and a bit of Latin tempo. We meet Geh, founder of the band who taught himself to play the accordion 35 year ago. Joining Geh is guitarist Umar (a former Koran teacher with a knack for Egyptian numbers). Fronting their band is Jamilah, a husky-voiced, humble diva who teaches the Koran during the day and sings Arabic songs at night while wondering if the world of melody can be both faith-bound and joyously secular. Though some Islamic scholars question their brand of worldly merry-making, claiming that it's against the law of the religion, the humanizing power of music and irresistible exuberance of their songs provide a definitive counter-argument. Baby Arabia dokumentiert die musikalischen Auftritte einer Thai-Muslim Band und vor allem den Lebensalltag der Sängerin Jamilah, die tagsüber in einer Koran-Schule das Singen von Sutren unterrichtet und abends populären arabischen Songs mit ihren eigenen Interpretationen und ihrer rauchigen Stimme besonderen Glanz verleiht. Die Welten von religiöser und Unterhaltungsmusik, von Thai, Malay und Arabischer Kultur verschmelzen und ebenso die von Band und Familie. Kong RITHDEE has been a writer, columnist, and film critic for the Bangkok Post, Thailand’s leading Englishlanguage newspaper, for thirteen years. As a film critic of international renown, Kong is also a regular contributor to international journals, magazines, and film festival catalogues. He further serves on the juries of many film festivals such as Vancouver 2007 and Hong Kong 2008. Panu AREE graduated from the Film and Photography Department of Thammasat University in 1995. He began his career as a sound recordist for Thai film productions in 1995. In addition, Panu directs both feature and short films, one of which was chosen for the Yamagata Documentary Film Festival. Kaweenipon KETPRASIT graduated from the Department of Mass Communications, Ramkamhaeng University. He founded S. Screenhead in 2001. He was the editor of the feature films Three Friends by director Aditya Assarat and True Mom by Mingmongkol Sonakul. 11 28.10.201120:00 Uhr Saigon Electric Stephane GAUGER USA/Vietnam 2011 109min Born in Saigon, Vietnam and raised in Orange County, California, Stephane GAUGER has worked in the camera and lighting departments on independent films in the U.S. and Southeast Asia. His feature directing debut Owl And The Sparrow premiered at the Rotterdam Film Festival 2007 and has gone on to win over fifteen awards at international festivals. 12 The culture of Hip Hop has long been translated into different national and commercial music cultures and lost most of its original political urgency. In the case of Vietnam however, we find an urban youth vibrantly engaging with Hip Hop to express and negotiate its precarious situation between tradition and modernity. For Saigon Electric, Gauger cooperated with the actual hip hop community to not only find a stunning underground talent in Vietnam, but to give the teenagers a voice and present to speak of their daily lives, struggles and dreams. Mai is a traditional ribbon dancer from the countryside and arrives to the big city of Saigon in hopes of being admitted to the national dance academy. Here, she meets the rebellious Kim, a hip hop dancer from a local crew, and enters into a world of newly defined moves, aspirations and battles. Rivalry and romance between the different crew members soon begin to blossom, aggravated by the threat of a transnational market system to replace their community training center with a profit-making hotel. Hip Hop hat seit langem Eingang in diverse kommerzielle und nationale Musikkulturen erfahren und dabei seine ursprüngliche politische Prägnanz verloren. In Vietnam hingegen findet sich eine urbane Jugend, die ihrer prekären Situation zwischen Tradition und Moderne durch Hip Hop Ausdruck verleiht und verarbeitet. Filmemacher Gauger hat für Saigon Electric mit der lokalen Hip Hop Community zusammengearbeitet, um nicht nur das unglaubliche Untergrundtalent Vietnams zu finden, sondern den Jugendlichen ebenso die Hauptstimme in der Artikulation ihrer Probleme und Träume zu überlassen. Die traditionell gelernte Tänzerin Mai kommt mit großen Erwartungen ins großstädtische Saigon: Sie will auf die nationale Tanzakademie. Hier trifft sie auf die rebellische Kim, Hip Hop Tänzerin einer lokalen Crew, und betritt eine Welt neu definierter Bewegungen, Wünsche und Kämpfe. Rivalität und Romanze lassen da nicht lange auf sich warten und verstärken sich angesichts des drohenden Abrisses des Gemeindezentrums, das als Trainingsstätte der Jugendlichen fungiert. 28.10.2011 22:00 Uhr Holy Island Aya HANABUSA Japan 2010 105min "The director will be present" In her debut, the young director Aya HANABUSA documents the protest of a fishing community on a small island in the southwest of Japan against the construction of a nuclear power station in poetic images. The protest movement mostly consists of elderly women and men, since the young generation has already left the island. More than two decades of resistance has changed the relationship between community members into one of kinship. Local politicians and business people on the mainland push hard for the construction of the station for purely economic reasons, but the stamina of the fishing families in defending both their surrounding nature and their livelihoods proves stronger in the end. In poetischen und ruhigen Bildern wird der Widerstand einer Fischergemeinde auf einer kleinen Insel im Südwesten Japans gegen den Bau eines Atomkraftwerks dokumentiert. Auf dem der Insel gegenüber-liegenden Festland sehen viele lokale PolitikvertreterInnen und Teile der Bevölkerung den Bau des AKWs als ökonomisch gewinnbringend für die Region an – die Anti-AKW-Bewegung, mehrheitlich angeführt von Frauen über 60, gibt jedoch, basierend auf den engen Alltagsbeziehungen in der Gemeinde, nicht auf. Born in Tokyo in 1974, Aya HANABUSA graduated from Jiyugakuen University in 1994. She worked for Seiichi MOTOHASHI, a photographer and a documentary film director, in producing and distributing films. After working as a producer of a film, “Namii to Utaeba (Singing with Nami)” in 2006, she directed this film for the first time. 13 29.10.201116:00 Uhr In the Matter of Cha Jung Hee Deann BORSHAY LIEM USA/Korea 2010 63min Book of Miri Katrine PHILP Denmark 2009 28min Her passport said she was Cha Jung Hee when she came to the US in 1966. Told to keep her true identity a secret from her new American family, she forgot she was ever anyone else. 40 years later Liem returns to Korea to find the girl whose place she took in America. Traversing the landscapes of memory, amnesia and identity, this film probes the ethics of international adoptions and reveals the cost of living a lie. Part mystery, part personal odyssey, it raises fundamental questions about who we are… and who we could be but for the hands of fate. Miri lives on her own in a Swedish suburb. She works as a librarian. Every day she writes a personal blog. She takes photographs and shares her thoughts with the world surrounding her. Book of Miri is a film about searching for identity, about double life and dreams. Als Cha Jung Hee, unter falschem Namen, kommt die Filmemacherin 1966 im Alter von acht Jahren nach Kalifornien. 40 Jahre später reist sie nach Korea, um die Umstände des Identitätstauschs zu klären. Auf der Suche nach der ‚richtigen’ Cha Jung Hee bekommt sie eine Vorstellung davon, wie ihr Leben aussehen könnte, wäre sie nicht adoptiert worden. Mit kritischem Blick auf die Praktiken internationaler Adoption stellt der Film zugleich die Frage, wie sicher wir sein können, zu wissen, wer wir sind. Miri lebt in einem schwedischen Vorort, arbeitet als Bibliothekarin und schreibt täglich in ihrem Blog. Ein Film über die Suche nach Identität, über ein doppeltes Leben und Träume. Introduction by: Anja MICHAELSEN is a scholar of Cultural and Media Studies who has written about the logics of transnational adoption. She is a research associate at the Ruhr University Bochum’s Institute for Media Studies. In 1966, Deann BORSHAY LIEM was adopted by an American family and sent from Korea to her new home. Growing up in California, the memory of her birth family was nearly obliterated until recurring dreams led her to discover the truth: her Korean mother was very much alive. LIEM’s first film, First Person Plural (2000), was nominated for an Emmy. LIEM is the former director of the Center for Asian American Media, where she supervised the development, distribution and broadcast of new films for public television and worked with Congress to support minority representation in public media. 14 Katrine PHILP, born in 1978, is a former dancer and choreographer. She studied documentary directing at the National Film School of Denmark and film production at the Danish Design School. 29.10.2011 18:00 Uhr Flower Fish Tzu-Yung YU Taiwan 2006 6min When Love Comes CHANG Tso-Chi Taiwan 2010 107min A metaphorical story about the search for inner acceptance centered upon the antagonistic relationship between a woman and her fish. A complicated family drama about competition and mutual support between three women of three different generations in a restaurant-owner household. The teenage daughter focuses on her first love relationship until she finds out that she is pregnant and was dumped by her boyfriend. During her struggle with social conventions regarding motherhood, all members of the family have to face suppressed memories of their past but also gain new perspectives on the meaning of their kinship in daily life. Eine metaphorische Geschichte über die Suche nach Selbstakzeptanz anhand einer antagonistischen Beziehung zwischen einer Frau und ihrem Goldfisch. Ein komplexes Familiendrama über Konkurrenz und Zusammenhalt zwischen drei Frauen in einem Haushalt. Die Tochter konzentriert sich auf ihre erste Liebesbeziehung, bis sie bemerkt, dass sie ungewollt schwanger geworden ist. In der Auseinandersetzung mit den sozialen Konventionen und dem Thema Mutterschaft eröffnen sich für alle Familienmitglieder neue Perspektiven auf das Zusammenleben. Tzu-Yung YU is an animator interested in Chinese art, culture and painting. She started to make animation as an MFA student at Tainan National University in Taiwan. “Flower Fish” was her graduate film. She is a continuing to develop her style, which is centered on female psychology and experimental narative. CHANG Tso-Chi started his film career as assistant director for YU Kan-Ping, YIM Ho, TSUI Hark and HOU Hsiao-Hsien. His feature films Ah Chung (1999), Darkness and Light (1999) and Best of Times (2002) have won several international awards. Soul Of A Demon (2008) was selected for the Panorama section at Berlin International Film Festival and his latest work When Love Comes for Gala Presentation at Busan International Film Festival in 2010. 15 29.10.201120:15 Uhr All About Love Ann HUI was born in North China, to a Japanese mother and Chinese father in 1947. She emigrated to Hong Kong with her family as a child. She studied literature at the University of Hong Kong and film at the London International Film School. After her return she worked as TV producer for documentaries and as assistant for King Hu, master of Chinese Martial Arts, before she made her debut as film director with The Secret in 1979. As one of the most innovative representatives of the Hong Kong New Wave, she has to date directed more than twenty feature films, winning numerous awards for herself and the leading actors in her films. 16 Ann HUI Hong Kong 2010 105min With its humorous take on motherhood, sexuality, and discrimination, this latest feature of veteran Hong Kong filmmaker Ann HUI skillfully deconstructs received notions of kinship and family. “All About Love” tells the story of four adults whose lives intersect in an intricate story about desire, responsibility, and the negotiation of social convention. While All About Love is structured as a romantic comedy, its critically acclaimed New Wave director is known for expertly balancing social and political issues with commercial cinematic appeal. Presented from a unique Hong Kong perspective, the film nevertheless addresses issues that are of global urgency. Mit einer humorvollen Annährung an die Themen Mutterschaft, Sexualität Diskriminierung dekonstruiert Ann Hui normative Vorstellungen von Familie Verwandtschaft. Vier Mitglieder der Hongkonger Mittelklasse kommen nicht umhin mit der Verwicklung von Begehren, Verantwortungsgefühl und der Verhandlung sozialen Konventionen auseinanderzusetzen. und und sich von SHORTS Imagine (d) Kinships Grandpa's Wet Dream Chihiro AMEMIYA Japan 2010 16min In Grandpa's Wet Dream, a 75-year-old Japanese opens up his secret to the camera of having been acting in adult videos for 15 years without telling his family. Feeling that he does not have too many years left, Shigeo Tokuda has to negotiate his deep-seated senses of morals, shame, and guilt with his strong urge for individual freedom and creativity. Der 75-jährige Shigeo Tokuda offenbart in Grandpa’s Wet Dream seit 15 Jahren in der Pornoindustrie zu arbeiten – eine Tatsache, die er bisher vor seiner Familie geheim gehalten hat. Mit zunehmendem Alter und dem Gefühl dem Lebensende immer näher zu rücken, muss Tokuda seine tief sitzenden Gefühle für Moral, Scham und Schuld mit dem starken Bedürfnis nach individueller Freiheit und Kreativität vereinbaren. Chihiro AMEMIYA graduated Media Arts Production from The City College of New York. Her short doc Grandpa’s Wet Dream was shown amongst others at Sundance. Chihiro participated in Tribeca All Access Program 2010 at the Tribeca Film Institute and was a Women’s International Leadership Program Fellow 2009-2010 at the International House of New York. Broken Vase Edward GUNAWAN Indonesia 2011 16min A poetic transgender drama-edy about deception and revelation and the possibility to let go of one's anxiety for a mutual trust. Catherine is having a garage sale before she moves to Hawaii with her fiancé Paul. Initially assumed to be just another customer, Susan turns out to be the ex of Catherine's fiancé, and she has come to the house to pick up her belongings. As Catherine gets acquainted with Susan, she must not only confront her fiancé's secret past and resolve her misgivings about their relationship, but learn to trust in the person she loves and appears to be different than assumed. Eine poetische Transgender-Drama-edy über Täuschung und Enthüllung und die Möglichkeit, seine Verlustängste durch gegenseitiges Vertrauen zu überwinden. Auf ihrem Garagenausverkauf trifft Catherine, kurz bevor sie mit ihrem Verlobten Paul ins paradiesische Hawaii übersiedeln will, auf Susan. Diese entpuppt sich schließlich als Ex von Catherines Verlobtem und ist gekommen, um ihre Sachen abzuholen. Peu à peu kommen die beiden sich näher, wobei nicht nur eine neue Vergangenheit Pauls enthüllt wird, sondern Catherine auch lernen muss, demjenigen Vertrauen entgegenzubringen, den man liebt und doch nicht vollends kennt. An award-winning writer-filmmaker, Edward GUNAWAN graduated with a B.A. in Political Science and Communications and an M.B.A. in Marketing and Entrepreneurship before founding Add Word Productions, an independent company that presents works for the stage and screen. 17 29.10.201122:00 Uhr My Father Pimpaka TOWIRA Thailand 2010 23min The Life and Times of Ho Chung Village Jessey TSANG Tsui Shan Hong Kong 2009 14min "The director will be present" In a rural Thai village, the father of a small family is forced to quit his job as a train station janitor because of his protest letter to the authorities. As the family is struggling to make ends meet, he refuses to keep his mouth shut in order to just get on with their daily lives. Instead, he decides to head off to Bangkok in search of justice and joins the mass rally. After the 19 May 2010 incident in the capital, Father returns to his quiet hometown not only as a loser, but also with a deep wound in his heart from his failures. The Life and Times of Ho Chung Village collects old photos of families from Ho Chung Village. The pictures from the past travel through time, allowing the viewer to experience the flow of memories as time moves from right to left, finally settling before their eyes. Anhand einer fließenden Collage von alten Fotos der Familien des Dorfes Ho Chung, lädt Jessey TSANG Tsui Shan zu einer Reise durch Zeit, Wandel und Erinnerungen ein. Einem Familienvater und Mitarbeiter einer dörflichen Bahnstation wird mit Entlassung gedroht, nachdem er einen Beschwerdebrief geschrieben hat. Er lässt sich jedoch nicht den Mund verbieten, und fährt nach Bangkok, in der Hoffnung dort Gerechtigkeit zu finden. Dort schließt er sich den Massendemonstrationen an, kehrt nach den Vorfällen des 19. Mais jedoch als gebrochener Mann in sein Dorf zurück. Jessey Tsang Tsui-Shan majored in Sound Design from the Hong Kong Academy of Performing Arts in 2001. She later earned a Master in Media Design from the City University of Hong Kong. Her feature debut Lovers on the Road (2008) and other works were screened e.g. in Italy, Germany and Poland. Her second feature film Big Blue Lake is going to be launched in Nov 2011. Tanwarin SUKKHAPISIT is a graduate from Khon Kaen University. Her short films have been awarded and shown widely in international festivals. Tanwarin’s debut feature film “Insects in the Backyard” premiered at the Vancouver International Film Festival 2010. Recognized as the first female Thai director to be noticed by international viewers and critics, Pimpaka TOWIRA has been a pioneer on the Thai independent film scene since the early ‘90s. Her prize winning work has included Mae Nak (1997), a deconstruction of a popular ghost legend, the feature One Night Husband (2003), and the documentary The Truth Be Told: The Cases Against Supinya Klangnarong (2007). 18 Lost Child Tanwarin SUKKHAPISIT Thailand 2006 21min A child in search of an elusive mother, engages an unwilling kathoey (MTF) auntie to help her search. Slowly new forms of pleasure and attachment emerge. Ein Mädchen sucht seine Mutter und beauftragt eine widerwillige „Tante“, kathoey (MTF), ihr dabei zu helfen. Allmählich entsteht eine unbekannte Vertrautheit zwischen dem ungleichen Paar. 30.10.2011 14:00 Uhr Pinoy Sunday Wi Ding HO Taiwan/Philippines 2010 85min On their only day off, Filipino migrant workers Manuel and Dado discover a couch left behind on a Taipei sidewalk. In a life where everything is arranged and all possessions belong to the factory they work for, the couch is the chance to own something of their own. Imagining the end of their work day comfortably seated in the red piece of furniture, the two protagonists begin highly motivated to carry the heavy piece of furniture across the city of Taipei to their dormitory – pressed by the government-mandated curfew to make it back in time. Pinoy Sunday is a highly ironic and humorous and at times subtly melancholic depiction of the daily struggles migrant workers have to face in their life abroad: the constant pressure of potential deportation and the disconnection from beloved ones. In search of compensation, replacement, and sometimes break ups for an intimate life in the 'new home,' Manuel and Dado capture our hearts immediately. An ihrem einzigen freien Tag finden die philippinischen Migrantenarbeiter Manuel und Dado eine einsame Couch am Straßenrande Taipeis. In einem Leben, in dem alles durch die Fabrik, in der sie arbeiten, geregelt ist und Eigentum eine Rarität, wird die Couch zur Möglichkeit endlich selbst etwas zu besitzen. Die beiden Protagonisten stellen sich bereits den gemütlichen Feierabend auf dem roten HO Wi Ding was born and raised in Malaysia before he attended film school at New York University. These days, he lives in Taipei. His first feature film Pinoy Sunday garnered a pair of awards at the Taipei International Film Festival and also won Wi Ding a Best New Director Award from the prestigious Golden Horse Film Festival in Taiwan. More recently, he was among 20 veteran and upcoming filmmakers of Taiwan to be invited by HOU Hsiao-Hsien to each make a segment of an omnibus film to celebrate Taiwan’s 100th Anniversary of National Day. weichen Möbelstück vor und beginnen es hoch motiviert durch die halbe Stadt zurück zu ihrem Wohnheim zu tragen – mit der staatlich verhängten Sperrstunde im Rücken. Pinoy Sunday ist eine zugleich ironische wie humorvolle und bisweilen ebenso melancholische Erzählung über die Schwierigkeiten des Alltags von Migrantenarbeiten: mit der ständigen Gefahr abgeschoben zu werden und abgeschnitten von den geliebten Menschen daheim zu leben. Auf der Suche nach Kompensation, Ersatz und manchmal auch nach Möglichkeiten eines Intimlebens im 'neuen Zuhause', erobern Manuel und Dado unsere Herzen im Sturm. Belonging Ming-Ying Lin Taiwan 2009 18min A young Vietnamese woman married in Taiwan to a local man in order to financially support her family. One day she meets a Vietnamese migrant worker and their passionate affair enables her to forget about her stressful life each time they meet. At the same time she faces a painful dilemma between her desire to leave her Taiwanese husband and her responsibility to her family in Vietnam and her son. May, eine junge Vietnamesin heiratet einen Mann in Taiwan, um ihre Famile finanziell unterstützen. zu können. Eines Tages begegnet sie einem vietnamesischen Arbeitsmigranten und sie stürzen sich in eine Affäre die sie einerseits von ihrem stressigen Alltag ablenkt und andererseits in ein schmerzhaftes Dilemma hineinzieht. Ming Ying LIN works as filmmaker and freelance editor. She has an MA in filmmaking from London Film School and a double BA in Humanities, Social Science and Communication from Yuan-Ze University Taiwan. Since 2005 she has successfully shot and edited eight short films. 19 30.10.201116:00 Uhr We Are Alive YAU Ching is one of Hong Kong’s most accomplished independent filmmakers and video artists, a published writer, scholar, and cultural activist. Her work focuses on issues of migration, sexuality, postcoloniality and marginalized subjectivity. Her work includes documentary, narrative, and experimental film, and weaves between single-channel and installation modes. Her film and video work includes the award-winning Ho Yuk (Let’s Love Hong Kong, 2002), I’m Starving (1998) and Flow (1993). YAU Ching currently holds the position of Associate Professor in the Department of Cultural Studies at Lingnan University. YAU Ching Hong Kong 2010 101min "The director will be present" We Are Alive is a documentary filmed by teenagers in youth detention centers in Hong Kong, Macau, and Japan. In these fast-paced narratives, the teenagers divulge their dreams and fears in moving addresses to their future selves, to their peers in detention in the other countries, and to the viewers. The film references iconic scenes about young people in correctional institutions from older Hong Kong cinema and intersperses its narratives with pop music and performance. Through this rhythm of speech, action, and sound “We Are Alive” is singularly able to render the vivacious spirit of the young inhabitants of the correctional centers and prompts us to question the violence of the increased disciplining of life both on the ‘inside’ and the ‘outside.’ We Are Alive ist ein Zusammenschnitt von einzelnen Beiträgen, die Jugendliche in Workshops in Jugendknästen in Hong Kong, Macau und Sapporo selbst erstellt haben. Ängste, Hoffnungen, Idole und Träume wurden im tristen Gefängnisalltag mit Hilfe der Kamera aus den TeilnehmerInnen der Workshops herausgelockt. Dabei sind zutiefst berührende Portraits entstanden. 20 30.10.2011 18:15 Uhr USB OKU Shutaro Japan 2009 90min Against the background of an accident in a nuclear power station close to his home town, a young medicine student decides to participate in a medical nuclear radiation experiment. The pay is high and he needs the money in order to pay back his debts to a member of the local yakuza. After his father, a doctor, died, his life has become increasingly unstable – financially and emotionally. He gets involved with a young woman from his university but fails to come up to her expectation of a committed relationship. When she finds out, that she is pregnant, he takes a dramatic step. OKU Shutaro was born 1975 in Tokyo and works as film director and visual planner. He was “specially mentioned” at the Seoul Film Festival with his debut KAI-ON (2002). Since then he has e.g. produced Labor Cop, Japanese Naked Tribe, and Aka-sen. He has been invited by various international film festivals after his work Cain’s Descendant was screened at the Berlinale in 2007. In between his theatrical releases he directed Tenshochi, a documentary focusing on three Japanese theatre directors. As a stage visual planner, OKU Shutaro has e.g. directed Elizabeth for Toho Musicals and Casablanca for Takarazuka. Nachdem im nahegelegenen Atomkraftwerk ein Unfall passiert ist, entscheidet sich ein junger Medizinstudent an einem medizinischen Strahlenexperiment teilzunehmen, um mit dem Honorar seine Schulden abzubezahlen. Nach dem Tod seines Vaters ist er finanziell und emotional ins Schleudern gekommen. Auch in der Affäre mit einer Kommilitonin findet er keine Erfüllung. Als diese schwanger wird, entscheidet er sich zu einem drastischen Schritt. 21 30.10.201120:00 Uhr urzentrum Koreanisches Kult Banga Banga - He is on Duty YOOK Sang-hyo Korea 2010 110min YOOK Sang-hyo received numerous awards for his films. His previous movie “Hi! Dharma 2: Showdown in Seoul“ (2004) was a national blockbuster. ‘Impersonating a Bhutanese to get a job?’ Boasting his natural southeast Asian features, BANG Tae-sik never fails to humiliate himself. In order to get a job, he changes into ‘Banga’, the Bhutanese migrant worker. Banga, the master of transformation, starts to conquer the globalized Korea which turns out to be the beginning of his chaotic yet rewarding struggle to find a job. Korea, once a poor country whose citizens went overseas in search of jobs, has itself become a wealthy country for immigrants from Southeast Asia. Based on this fact, YOOK Sang-hyo, creates an hilarious yet affectionate story, without deliberately trying to be moralistic. This lighthearted comedy approaches serious social issues in a delightful way which nonetheless makes us aware of the rapid transformation of the society. Vorgeben, ein Bhutanese zu sein, um einen Job zu bekommen? Bang Tae-sik brüstet sich damit, südasiatisch auszusehen. Um eine Einstellung zu finden, taucht er in die Identität eines Buthanesen – ‚Banga‘ – ein. Als Meister der Verstellung und Verkleidung beginnt sein Eroberungszug des globalisierten Korea. Korea, einst ein armes Land, dessen Bürger ins Ausland gingen, um Geld zu verdienen, hat sich zunehmend zu einem reichen Land entwickelt, das zahlreiche Arbeitsmigranten aus Südost-Asien empfängt. Diese unbeschwerte Komödie behandelt auf spielerische Weise ernste Themen und schafft es, wichtige Fragen über die raschen gesellschaftlichen Entwicklungen zu stellen, ohne moralisch oder belehrend zu sein. 22 BLACK BOX II Korea nisches Kurzfilm-Pro gramm Wald NABI NARA Germany 2011 2min Conceptual performance in a forest, in Bavaria, Germany. Covered by an Yukata that covers not only the body but also the entire face the artist explores the possibility of seeing without seeing, reinvestigating the perception of the human viewing. Wald ist eine konzeptuelle Performance, uraufgeführt im bayerischen Wald. Mit einem Yukata bekleidet, das nicht nur den Körper, sondern auch das Gesicht bedeckt, schöpft die Künstlerin – ohne selbst zu sehen – Möglichkeiten des Sehens aus. NABI NARA studied Literature and Sculpture at the Hanyang University, Seoul and University of Bonn. She has participated in numerous video projects and worked for various TV stations. Kimchi - Work in Progress Susan LEE-CHUN USA 2011 14min. Courtesy of Artist and David Castillo Gallery, Miami, FL Two different set of hands (mother and daughter) labor through the process of making Kimchi. Gradually it becomes clear that it takes far more than a recipe. The process of making the pickled cabbage metaphorically portrays the dilution of culture and language through generations. Zwei unterschiedliche Handpaare (Mutter und Tochter) bereiten Kimchi vor. Erst nach und nach wird ersichtlich, dass es sich um mehr als ein Kimchi-Rezept handelt. Der gezeigte Prozess des Kimchi-machens verdeutlicht die generationsbedingte Auflösung und Neuerfindung von Sprache und Kultur. LEE-CHUN Susan obtained her MA from the School of the Art Institute of Chicago. She has exhibited & performed widely in the U.S. and abroad. Be My Guest KIM Do Kyoung Korea 2010 5min A Perfect Red Snapper Dish NA Hong-jin Korea 2005 10min An elderly man has lost his memory and shares only the reminiscence of good food. How to prepare a perfect red snapper dish. See and learn! Ein alter Mann erkennt seine Familie nicht mehr, doch das Essen bleibt ihnen als verbindende Erinnerung. Wie bereitet man einen perfekten roten Schnapper vor. Einfach zuschauen und lernen! KIM Do Kyoung graduated from the Chung-Ang University (CAU) with a MFA. Her works include The First Day of Snow and Be My Guest. Currently, she is working as a producer. NA Hong Jin is an internationally renowned director who made numerous films. His last film “The Yellow Sea” was screened in the “Un Certain Regard” section at the Cannes Film Festival 2011 23 BLACK BOX I Chinese Take Away Anna YEN Australia 2002 52min Chinese Take Away, directed by Mitzi Goldman, is an adaptation of a physical theatre show, uniquely blends poetic storytelling, drama and archival footage. Performer / writer, Anna YEN, in seeking to understand a family tragedy, unravels episodes about her grandmother, her mother and herself and tells a deeply personal story about strength, loss and transformation that resonates universally. Chinese Take Away der Regisseurin Mitzi Goldman, ist eine Adaption einer Theateraufführung und kombiniert poetisches Geschichtenerzählen, Drama und Archivmaterial. Die Künstlerin und Autorin Anna YEN erzählt eine höchst persönliche und gleichzeitig universelle Geschichte über Stärke, Verlust und Transformation. Kimchi - Work in Progress Susan LEE-CHUN USA 2011 14min Courtesy of Artist and David Castillo Gallery, Miami, FL Two different set of hands (mother and daughter) labor through the process of making Kimchi. Gradually it becomes clear that it takes far more than a recipe. The process of making the pickled cabbage metaphorically portrays the dilution of culture and language through generations. Zwei unterschiedliche Handpaare (Mutter und Tochter) bereiten Kimchi vor. Erst nach und nach wird ersichtlich, dass es sich um mehr als ein Kimchi-Rezept handelt. Der gezeigte Prozess des Kimchi-machens verdeutlicht die generationsbedingte Auflösung und Neuerfindung von Sprache und Kultur. Sunday Menue Liesl NGUYEN Germany 2010 24min Mitzi Goldman has written, produced, edited and directed documentaries for over 20 years. Her credits include Snakes And Ladders, Things I Call Mine, Many Homes, Many Names, Hatred, Ports Of Destiny, Parra, Chinese Take Away, Bloodlines and End of the Rainbow. LEE-CHUN Susan obtained her MA from the School of the Art Institute of Chicago. She has exhibited & performed widely in the U.S. and abroad. Born 1970 in Baltimore, USA, Liesl NGUYEN lives and works in Berlin as a freelance film and video editor, translator and writer. As an artist she has addressed issues of language, identity and the Vietnamese diaspora in photo, video and installation works. Sunday Menue is her first narrative film and diploma project for the HFF Konrad Wolf. Liesl NGUYEN is the artist name of Alisa Anh KOTMAIR. 24 A teenage, Vietnamese-German girl faces generational and cross-cultural conflicts through the ritualistic power of food in the suburbs of Berlin, Germany. The film is inspired by a short story by Vietnamese writer PHAM Thi Hoai. Ein vietnamesisch-deutsches TeenagerMädchen sieht sich in einem Vorort Berlins mit kulturellen und generationellen Konflikten konfrontiert, durch die sie die rituelle Macht des Essens kennenlernt. Inspiriert von der gleichnamigen Kurzgeschichte der vietnamesischen Schriftstellerin PHAM Thi Hoai. HAUS DER KULTURE N DER WELT Don’t Forget Me Manatsak DOKMAI Thailand 2003 10min Essence de Femme Chama LEKPLA Thailand 2011 16min Combines archival footage of the October 6, 1976 massacre of pro-democratic student protestors in Bangkok with an anthropological account of an outing by the Siam Society to visit the Yellow Banana Leaf Ghosts tribe. What would it look like if humanity had no gender? A kathoey noi (not quite MTF) would show you how to cook international chicken curry (slang for prostitute in Thai). People would have sex with places, the locations they inhabit. A girly boy and a girl play snooker and then get dirty. These three scenarios propose new modes of human sexuality (synopsis: NGUYEN Tan Hoang). Archivbilder des Massakers vom 06.10.1976 an Studenten, die an einer Demonstration für Demokratie teilnahmen, werden mit dem Soundtrack der Kommentare einer anthropologischen Exkursion der Siam Society zu den „Yellow Banana Leaf Ghosts Tribe“ unterlegt. Was wäre, wenn die Menschheit kein Geschlecht hätte? Ein kathoey noi (nicht ganz MTF) würde ein internationales Chicken Curry (Slang für Prostituierte in Thai) kochen. Leute würden Sex mit Gebäuden haben, die sie bewohnen. Ein Mädchen und Junge würden Billard spielen und sich dabei beschmutzen. Diese drei Szenarien schlagen neue Arten menschlicher Sexualität vor (NGUYEN Tan Hoang). Bored With Dick Chaisiri JIWARANGSAN Thailand 2011 2min As I was caught in the rain in Singapore, I couldn’t go anywhere and was trapped. In front of me were buildings shaped like distorted penises. It was a funny hour standing and staring at the disabled penises. In einem Regenschauer in Singapur gefangen, taten sich vor meinen Augen Gebäude auf, die wie verdrehte Penisse aussahen. Es war durchaus unterhaltsam, wie ich da stand und auf diese deformierten Penisse starrte. Manatsak DOKMAI is an award-winning short film director. His films address specific political and historical events or policy measures through experimental, ironic, approaches. Manatsak works at the Thai Film Archive in 2000 and, in addition, lectures on Thai cinema and works as a screenwriter. Chama LEKPLA studied at the University of Bangkok, film department. Essence de Femme is her first film. She works also as scriptwriter and programmer. Chaisiri JIWARANGSAN is a young photographer and filmmaker who incorporates travel experiences in his work. Expanding this technique to other media, Chaisiri’s films focus on processes of transformation in people that occur through financial necessity or social codes. Chaisiri has exhibited and shown widely in Thailand and internationally. 25 FILMLECTURES& DISCUSSION - 29 .10.2011 “Imagine(d) Kinships: Gender, Sexuality, and Kinship in Hong Kong Independent Film” in cooperation with the Goethe-Institut Hong Kong and Institute for China Studies, East Asian Seminar, Free University of Berlin Saturday 29.10.2011, 2pm- 3:50pm, Haus der Kulturen der Welt The Festival’s main intellectual event features two Hong Kong scholars and artists who have—both individually and in conversation with each other—thought about the ways in which kinship can be lived and imagined both in and beyond the space of the global city. Yau Ching and Denise Tse-Shang Tang will present broad cinematic and scholarly visions of what queer, and feminist spaces can look like or might still become. This panel presentation will include filmic examples from the work of Yau Ching as well as that of other Hong Kong filmmakers. Panelists: Yau Ching is an independent filmmaker, author, and scholar of film and cultural studies. Her awardwinning film and video work includes Ho Yuk: Let’s Love Hong Kong, I’m Starving, Diasporama: Dead Air, Video Letters and Flow. She is Associate Professor in the Department of Cultural Studies at Hong Kong Lingnan University. Denise Tse-Shang Tang is Assistant Professor in Sociology at the University of Hong Kong. Her research interests include queer pedagogy, urban spaces, gender and sexualities, new media and visual culture. She is former director of the Hong Kong Lesbian & Gay Film and Video Festival and author of Conditional Spaces: Hong Kong Lesbian Desires and Everyday Life . Arnika Fuhrmann is an interdisciplinary scholar of Thailand who is interested in the intersections of cinema, sexuality, and policy. She is a research scholar in the University of Hong Kong’s Society of Scholars in the Humanities. Anja Michaelsen is a scholar of Gender and Media Studies who has written about the logics of transnational adoption. She is a research associate at the University of Bochum’s Institute for Media Studies. Chair: Kimiko Suda, Research Associate, Chinese Studies, East Asian Seminar, FU Berlin. She works on questions of identity formation, representation, social and genderequality in Chinese Societies. 26 1 1 0 2 . 0 1 . 9 2 y Festivalpart Fee: 5 EUR after 10 pm Venue: HBC near Alexanderplatz www.hbc-berlin.de HBC program starting from 20 h with live concerts (Please check HBC Website for entry fee before 10 pm) DJ Daniel Wang Lived 10 years in downtown New York. Since 2003 in Berlin. Known for his very unique productions on the labels Balihu, Environ and Ghostly Records in the US, for his shows at Horse Meat Disco in London and Berlin, his small but famed party nights NIGHT FLIGHT at SOJU BAR for Dance Music-Lovers and for his uncountable crazy Disco nights from Rio de Janeiro to Oslo, Moskow and Tokyo. www.residentadvisor.net/dj/danielwang DJ Hunee Hunee has a strong appetite. In his teenage years, he applies his own colours to what surrounds him: rap and soul music. After moving to Berlin years ago his palette grows richer, and his appetite follows suit – he eats bumpin’ disco for breakfast, heats up deep jackin’ music for lunch, slows it soulfully down for dinner and plays sweet songs for digestion. Hunee is a good swimmer too – when he’s out of the water, he makes delicious music for labels like Feel Music, W.T. Records, Internasjonal, Retreat, Drumpoet Community and Permanent Vacation. www.hunee.de DJ Zhao DJ Zhao brings the best contemporary and classic dance music together from all five continents, with focus on Africa. With in depth selections spanning wildly different times and places, DJ Zhao’s remix and mashup work directly connects "East" and "West". Born and Raised in Beijing, China, and active as DJ and sound curator in the US since 2000, Zhao has organized critically acclaimed events focusing on Improvisation and Sound Art as well as Techno. After relocating to Berlin, Zhao started the Ngoma collective. http://www.differentwaters.blogspot.com/ Performance “Second Skin” Artists Nabi Nara and Katherine Oggier Chanda 27 AFFB Fest ival Team Festival Director Curator China, Hong Kong and Taiwan Kimiko SUDA currently works as curator and researcher/lecturer in Berlin and Guangzhou. She has been involved in the organization of festivals and conferences focused on gender, migration and politics of identity and representation since 2001. In 2006 she co-organized the China Focus at the globale filmfestival berlin and in 2007 joined the Asian Women´s Film Festival. From 2008 to 2010 she worked as project manager for the China Programme of the German Heinrich Böll Foundation in Beijing. She received her education in Sociology and Chinese Studies at the East Asian Seminar, Free University of Berlin and the Beijing Film Academy. Programme Director Curator Korea and Vietnam Sun-ju CHOI works as a filmmaker, screenwriter, curator and lecturer. She has directed shorts and documentaries focusing on migration, integration and racism. In 2003, she collaborated with DOMiT (Center for documentation of the migration from Turkey) as a research associate in the field of Korean migration in Germany. She is a founding member of Kanak TV, an independent film project based in Cologne and Berlin. She has received scholarships from the Art Center of Cologne, Cultural Ministry of Berlin and the Korea Foundation. Sun-ju Choi co-edited the book Zuhause. Erzählungen von deutschen Koreanerinnen (2005). In 2007 she organized/curated the Asian Women's Film Festival. She is a founding member of Asia Unlimited and korientation e.V.. Curator Hong Kong and Thailand Arnika Fuhrmann is an interdisciplinary scholar of Thailand working at the intersections of the country’s aesthetic and political modernities. After completing her Ph.D. in the Department of South Asian Languages and Civilizations at the University of Chicago (2008), she took up a postdoctoral fellowship at the Berlin Institute for Cultural Inquiry. In September 2010 she joined the University of Hong Kong’s Society of Scholars in the Humanities as a research scholar. Her book project Ghostly Desires: Sexuality and Cinema in Contemporary Thailand examines how Buddhist-coded anachronisms of haunting figure struggles over sexuality in Thai cinema after 1997. Nguyen Tan Hoang and Dredge Kang are co-curators for the Thai short films. Curator Asian Diaspora Feng-Mei HEBERER studied Film Studies and Comparative Literature in Berlin, Paris and Beijing. She has organized and curated various film series and film festival programs, among others for the Asian Hot Shots Film Festival in Berlin and the Asian Pacific Film Festival in Los Angeles. Feng-Mei is currently a PhD student at the University of Southern California and focuses on works by Asian transnational filmmakers. Curator Japan Rei WATANABE studied Film Studies, Chinese and Japanese Studies in Berlin and Tokyo. He currently lives and works as curator and translator in Berlin. Curator Philippines Lizza May David born in Quezon City, Philippines, studied Fine Arts and Visual Communication. She works as artist, filmmaker, researcher and curator on the issues of memory, migration and media representation in Germany and on the Philippines. Legal Advisor, Finance Coordinator Jee-Un KIM studied law and arts and media administration and works as lawyer in Berlin. She has been on the Board of Directors of Schwarzenberg e.V. (Arts and Culture Association) and is a founding member of korientation e.V.; she is a partner with BARTELS KIM WOLLENHAUPT law firm in Berlin. 28 Intern Hyemin OH joined the AFFB team in Spring 2011. Currently she is in a Master programme Gender und Diversity Competence at the Free University of Berlin. She received her BA in Sociology and Gender Studies from the Ewha Women´s University in Seoul. Hyemin has worked as assistant director and done a series of short films. PR advisor, Coordination Media Partners Meike Lena DANZ studied art history and German studies at Free University in Berlin. She was head of media liason and public relations for the Schwarzenberg association and organized a multitude of exhibitions and projects. Meike Lena is currently working as PR advisor for artists, galleries and cultural organizations. Press spokesperson Alice Blezinger studied law and participated in a program with the Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) in China and Cambodia. Alice is currently working as journalist in Berlin. Vietnamesische Communities Duy Piequé Nguyen Webdesign: Alina Weszka Festival Trailer: Claudia Schaefer (Dramaturgy), Nari Kim (Editor), Hyemin Oh (Assistant) Festival Trailer Music: Patric Catani 29 31 Venues: Screenings, Film Lecture + Discussion Haus der Kulturen der Welt John-Foster-Dulles-Allee 10 10557 Berlin Telefon: 030 - 39 78 7175 www.hkw.de How to get there: S3, S5, S7, S9, S75 Hauptbahnhof U55 Bundestag Bus 100, Bus M 85 Haus der Kulturen der Welt Tickets Haus der Kulturen der Welt Ticket office Tel: +49 - (0)30 – 39 78 7175 Ticket reservation: [email protected] um Koreanisches Kulturzentr ft der Republik Korea ha tsc Bo r de Kulturabteilung 3 Leipziger Platz 10117 Berlin Telefon: 030 - 269 52-0 Fax: 030 - 269 52-134 -culture.org http://germany.korean How to get there er Platz U2 / S1, 2, 25, Potsdam Platz er am tsd Bus 200 /M48 Po til Oct. 28, 2011! Registration necessary un alberlin.de tiv E-Mail: info@asianfilmfes tivalberlin.de fes film an asi Webseite: www. Ticket Prices Standard: 5,00 EUR Reduced: 3,00 EUR ception on Oct. 30, 2011 Closing Screening and Re Festivalparty on Oct. 29, 2011 HBC Karl-Liebknecht-Straße 9 10178 Berlin http://hbc-berlin.de Anfahrt S3, S5, S75, /U2, U5, U8 Alexanderplatz Fee: 5 EUR Press Accreditation (free of charge) Contact: Alice Blezinger, Press Spokeswoman E-Mail: [email protected] 30 32 33 Acknowled gements Daisy Amornvivat, Royal Thai Consulate General, New York Soo-Bin An, Koreanisches Kulturzentrum Kirsten Asmus, Pressevertretung Taipeh ASTA FU Dong-Ha Choe, Fotograf Sanchai Chotirosseranee, Thai Film Foundation Vincent Chui, Ying E Chi, Hong Kong Nuanvan Daraswasdi, Office of Contemporary Art and Culture Gabriele Gauler, Goethe Institut Hongkong Yasmin Güner, Culture Department, US Embassy Sarun Haetanurak, Ministry of Foreign Affairs, Thailand Annette Hulek, Haus der Kulturen der Welt Doris Hegener, Haus der Kulturen der Welt Justus Henke Alice Ho, Goethe-Institut, Hong Kong Dredge Kang Felix Lee Wimalin Meesiri, Thai Film Foundation Pulin Milintachinda, Royal Thai Embassy, Berlin Duy Pieque Nguyen Nguyen Tan Hoang Eri Park Sang-Ki Nico Park, Kyopo.com Jan Ralske Kerstin Reichert, Culture Department, US Embassy Youngsook Rippel, Frauen AG, Stiftung Umverteilen Rebecca Sumy Roth Mariko SADA, Japanisches Kulturinstitut Köln, Japan Foundation 34 Claudia Schaefer Lasse Sibbert, Royal Thai Embassy, Berlin Norbert Spitz, Goethe-Institut Bangkok Kullaya Sriwatanarotai, Goethe-Institut Bangkok Tsai Wei Su Tatsuya TAKAGI, Japanisches Kulturinstitut Köln, Japan Foundation Pia Thilmann, Haus der Kulturen der Welt Elizabeth Tomazic, Gold Coast International Film Festival Chalida Uabumrungjit, Thai Film Foundation Benjamin Wenzel Luka Wong, Goethe-Institut, Hong Kong Marcus Manh Cuong Vu Pulin Milintachinda, Royal Thai Embassy, Berlin 35 s Imagine(d) Kinship 36 Festival directors/Festivalleitung: Sun-ju Choi, Kimiko Suda Editor/Redaktion: Sun-ju Choi, Arnika Fuhrmann, Feng-mei Heberer, Anja Michaelsen, Kimiko Suda Coordination/Koordination: Jee-Un Kim, Kimiko Suda Translation/Übersetzung: David Mark Wiseman Editing/Lektorat: Meike Lena Danz Advertisements/Anzeigen: Benjamin Wenzel Layout/Gestaltung: Soo-Bin Ahn (Koreanisches Kulturzentrum) Print/Druck: Pinguin korientation e.V. Oderberger Str. 31 10435 Berlin Registergericht: AG Charlottenburg, Berlin Registernummer: VR27525B 37 www.asianfilmfestivalberlin.de www.korientation.de