Erfolgsgeschichte Janus
Transcription
Erfolgsgeschichte Janus
Hervorragende Zusammenarbeit von Janus und Microsoft Corporation INDUSTRY Informationstechnologien CHALLENGES 9 Einklang mit den Normen von Microsoft Language Excellence. 9 Exakte Einhaltung der festgelegten Terminologie. 9 Hohe Arbeitsqualität. 15 Sprachversionen. Janus SOLUTIONS 9 Auswahl von hochqualifizierten und hochgebildeten Fachleuten aus dem IT‐Bereich. 9 Aufbau einer Fachabteilung für Microsoft‐Projekte. 9 Gesonderte Konformitätsprüfung auf die von Microsoft Terminology Research Engine System festgelegten Fachbegriffe. 9 Übersetzungsmanagement‐System TMS. BENEFITS 9 Hohe, durch das Qualitätskontrolle‐System gesicherte Übersetzungsqualität. 9 Sachwissen für Übersetzung im IT‐Bereich, Beherrschung der Microsoft‐Terminologie. 9 Geringhaltung von Übersetzungskosten für den Kunden dank dem Einsatz des Übersetzungsmanagement‐Systems (TMS). SYNOPSIS Seit mehr als 8 Jahren bewältigen unsere Fachleute erfolgreich die kompliziertesten aber wohl auch die interessantesten Projekte von Microsoft Corporation. Sorgfältig und fachgerecht sammeln wir entsprechende Erfahrungen und vermitteln den vollen Informationsumfang an hochbegabte Anfänger. Janus Worldwide Inc. Derbenjowskaja nab., 11B, 1. Stock, 115114 Moskau, Russland Tel. / Fax:+7 495 913 66 53, [email protected] www.janusww.com 2006 wurde bei Janus eine Abteilung für die Microsoft‐Projekte gegründet. Bis 2012 erreichte deren Mitarbeiterzahl 20 Spezialisten, die im zentralen Büro sowie in drei regionalen Büros von Janus beschäftigt sind. CHALLENGE Die Hauptaufgabe der Janus‐Mitarbeiter ist es, die Software‐Produkte von Microsoft auf dem hohen Qualitätsniveau und innerhalb der vom Kunden geforderten Fristen zu lokalisieren. Die Arbeit unserer Übersetzer und Redakteure muss voll und ganz den Vorschriften von Microsoft Language Excellence entsprechen. Die in Projekten eingesetzten Fachausdrücke unterliegen der verbindlichen Prüfung auf Einklang mit den im Microsoft Terminology Research Engine System festgelegten Fachbegriffen. Die Besonderheit der Arbeit an den Microsoft‐Projekten ist jedoch die Lokalisierung der Software‐Produkte und aller Unterlagen in 15 Fremdsprachen zugleich. SOLUTION In der Abteilung für die Microsoft‐Projekte gibt es die Spezialisierungen für bestimmte Fremdsprachen. Das Büro in Kiew übersetzt die Projekte in die ukrainische Sprache, das Büro in Almaty übersetzt ins Kasachische, und das Moskauer Büro übersetzt ins Russische und in alle anderen Sprachen. Große Produktionsstellen von Janus in den Regionen bedeuten nicht nur Komfort für Kunden, sondern gewähren auch ein wesentliches Zeitersparnis. Die Zuverlässigkeit und hohe Qualität bei der Projektrealisierung in 15 Sprachen verstehen sich von alleine. Die Arbeit an den Microsoft‐Projekten erfolgt in drei Phasen: Übersetzung, Lektorat und Korrektur (Translation , Editing, Proofreading, kurz TEP). Es obliegt dem Übersetzer, die komplette Übersetzung von Materialien unter Beachtung der stilistischen Richtlinie (einer standardmäßigen oder projektspezifischen) sowie des Glossars. Anschließend überprüft der Übersetzer die Rechtschreibung, die Vollständigkeit der Übersetzung und technische Richtigkeit. Danach füllt er eine Checkliste aus und sendet diese zusammen mit der erfüllten Aufgabe an den Projektleiter zurück. Dann wird die Übersetzung an den Redakteur übergeben, der die inhaltliche Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Original und die Richtigkeit der verwendeten Terminologie überprüft. Anschließend erhält der Korrektor die Übersetzung, der die Übersetzung auf eine gute Lesbarkeit und auf Einklang mit den sprachlichen Normen der Zielsprache und der stilistischen Richtlinie von Microsoft überprüft und ggf. Korrekturen vornimmt. Darüber hinaus nimmt der Projektleiter zusätzliche technische und linguistische formale Prüfverfahren vor, sowie durchsieht die übersetzten Materialien stichprobenweise, um die hochqualitative Ausführung der Arbeit in allerlei Hinsicht zu gewährleisten. Die bedeutsamsten Microsoft-Projekte Janus Worldwide Inc. Derbenjowskaja nab., 11B, 1. Stock, 115114 Moskau, Russland Tel. / Fax:+7 495 913 66 53, [email protected] www.janusww.com • • • • • • • • Microsoft Office 15 ist ein neues Projekt, an dem die höchstqualifizierten Mitarbeiter von Janus arbeiten. Wir werden eine komplette Lokalisierung der Software, sowie der dazugehörigen Referenz‐ und Marketingmaterialien aus dem Englischen in alle GUS‐Sprachen vornehmen: Russisch, Ukrainisch, Kasachisch, Armenisch, Aserbaidschanisch, Georgisch, Turkmenisch, Tatarisch, Kirgisisch, Weißrussisch, Usbekisch, Mongolisch, Uigurisch und Tadschikisch. Windows Phone 7 (Apollo) ist ein ganz eigenartiges Projekt, wo wir die komplette Lokalisierung der Software, sowie der dazugehörigen Referenz‐ und Marketingmaterialien aus dem Englischen in das Ukrainische, Russische, Weißrussische, Aserbaidschanische, Usbekische und Kasachische durchgeführt haben. Microsoft Office 2010 und Office 365 : Komplette Übersetzung der Referenzmaterialien und teilweise Übersetzung der Marketingunterlagen aus dem Englischen ins Ukrainische, sowie die Lokalisierung und Übersetzung von dazugehörigen Referenzmaterialien ins Tatarische, Kirgisische und Turkmenische. Microsoft Office Communicator Client und Communications Server: Komplette Lokalisierung und Testen der Software‐Basis für die Front‐end‐ und Back‐end‐ Komponenten, sowie die Übersetzung der dazugehörigen Referenz‐ und Marketingmaterialien aus dem Englischen ins Ukrainische und Russische. Microsoft Exchange Server 14: Lokalisierung der Anwendung und Übersetzung der dazugehörigen Referenzmaterialien aus dem Englischen ins Ukrainische und Russische. Microsoft Mathematics: Komplette Lokalisierung der Software und Übersetzung der dazugehörigen Referenzmaterialien aus dem Englischen ins Ukrainische und Kasachische. Microsoft Dynamics: Lehrgänge und Hilfentexte (Orders Central, CRM, Navision), Übersetzung aus dem Englischen ins Russische aller Materialien und Testen der Lehrgänge. Windows XP, Windows Vista, Windows 7: Übersetzung aus dem Englischen ins Russische und Testen der Computer‐Lehrgänge für diese Betriebssysteme (im Rahmen der Programme Microsoft Digital Literacy und Microsoft ExpertZone). Janus Worldwide Inc. Derbenjowskaja nab., 11B, 1. Stock, 115114 Moskau, Russland Tel. / Fax:+7 495 913 66 53, [email protected] www.janusww.com