translate
Transcription
translate
translate Datenblatt Übersetzungen für die Pharmabranche: wie man stets Exzellenz erreicht Branchenexperten Die Einführung eines Produkts auf dem internationalen Markt kann eine sehr komplexe Aufgabe sein, in die verschiedene Behörden und Interessenvertreter involviert sind. translate plus verfügt über die Erfahrung und das Knowhow auf diesem Gebiet und arbeitet mit zahlreichen großen Pharmaunternehmen zusammen, wie etwa Bayer, GlaxoSmithKline, LANXESS, Lundbeck, Merck & Co, Mundipharma, Novartis, Roche und Reckitt Benckiser. Dokumentation, mit der wir arbeiten Unser pharmazeutisches Team ist geübt im Umgang mit jeder Art von Dokumentation, die Sie übersetzen lassen möchten. In dieser Liste finden Sie die Dokumente, die wir täglich übersetzen: • Klinische Dokumentationen für Patienten (PILs, ICFs, Skalen, Patiententagebücher, Fragebögen zur Lebensqualität, Werbeplakate) und Ärzte (Prüferbroschüren, Protokolle und Zusammenfassungen) • SmPCs, PILs, Etiketten für zentrale und dezentralisierte Marktzulassungsanträge, einschließlich QRD-Prüfungen • Dokumentationen zur Arzneimittelsicherheit, z. B. SAE und medizinische Berichte, Korrespondenz mit Ethikkomitees • Technische Dokumentationen, wie etwa Benutzerhandbücher, IFUs, SOPs, Produktspezifikationen usw. • Rechtliche Dokumentationen, einschließlich Patente, Vereinbarungen, auch vereidigte, notarisierte, legalisierte und zertifizierte Übersetzungen • Pressemitteilungen, Zeitungsartikel und andere Publikationen, Marketingmaterialien • Finanzielle Berichte, Artikel aus Satzungs- und Steuerdokumenten Von uns angebotene Dienstleistungen • • • • • Übersetzung Bearbeitung, Lektorat und Qualitätssicherung (QS) Rückübersetzungen und linguistische Validierung Patentanmeldung Software- und Website-Lokalisierung • Mehrsprachiges Desktop-Publishing (DTP) • Terminologiemanagement gemäß MedDRA • Dolmetschen (konsekutiv, simultan und per Telefon) • QRD-Prüfungen gegen EMA-Vorlagen • Verfassen von Texten in mehreren Sprachen und SEO (Search Engine Optimisation) Qualität garantiert Unser ISO 9001:2008-Qualitätsmanagementsystem basiert auf der Übersetzungsqualitätsmatrix SAE J2450. Dabei handelt es sich um ein sehr striktes Qualitätsmodell, das unsere Qualitätsverfahren nach ISO 17100 und EN 13485 zusätzlich stärkt. Unser QS-Verfahren, das gewährleistet, dass wir hervorragende Qualität liefern, umfasst: • • • • unabhängiges Korrekturlesen durch Muttersprachler der Zielsprache und fachlich versierte Experten; Layoutkontrollen und qa plus; Verarbeitung und Archivierung von Feedback; intelligente Nutzung von Translation Memory-Technologie, Glossaren und Styleguides. Für weitere Informationen kontaktieren Sie uns bitte unter: +49 (0) 211 171705-59 / [email protected] www.translateplus.com • Translate Plus Limited, registriert in England & Wales, Unternehmensnummer 6674541 • Eingetragener Hauptfirmensitz: 5 Waterside, 44–48 Wharf Road, London N1 7UX, GB Aarhus / Amsterdam / Beijing / Düsseldorf / London / Rom / Sofia / Stockholm / Tokio / Washington Modernstes Translation-Management-System • sicherer, verschlüsselter Zugriff rund um die Uhr über gängige Internetbrowser • Zugriff nur mit Passwort, Unterstützung anpassbarer Benutzerrechte • sofortige Auftragserteilung i plus • Informationen zum Projektstatus in Echtzeit • Online-Zugriff auf Translation Memorys und Glossare • Online-Genehmigung von Übersetzungen vor Liveschaltung mit review plus • Integration mit Websites, CMS, DMS und Datenbankanwendungen • unterstützt statistische, regelbasierte und hybride Maschinenübersetzungslösungen Automatisches Translation-Memory-Alignment align plus • schnellere und preiswertere Erstellung von Translation Memorys aus vorhandenen Inhalten • Kosteneinsparungen durch Wiederverwendung bereits vorhandener Inhalte • bessere Übersetzungen durch konsistente Terminologienutzung Plug-In für den Autorenprozess für technische Dokumentation author plus • ähnliche oder verwandte Inhalte werden mit Tags markiert, um die Konsistenz zu erhöhen • geringere Lokalisierungskosten durch genauere Ausgangstexte • verbesserte Lesbarkeit der Inhalte durch höhere Benutzerfreundlichkeit Einzigartige Softwareanwendung zur Lokalisierung von CAD-(Computer-aided Design)-Grafiken CAD plus • minimiert Fehlerquote, da Dateiumwandlung und manuelles Kopieren und Einfügen nicht mehr nötig ist • höhere Kosteneinsparungen und bessere Übersetzungsqualität durch Wiederverwendung von Translation Memorys Erweiterte Translation-Memory-Matching-Technologie match plus • analysiert Inhalte anhand von Dokument-/Datenbankstruktur und Text • Kosteneinsparungen durch gesteigerte Match-Automatisierung Leistungsstarkes Tool für komplexe Dateitypen, inklusive XML und Inhalte auf processor plus mobilen Geräten • automatisiert Aufteilung, Umwandlung und Neuaufbau der Dateien für QS-Prüfungen • minimiert Fehlerquote und spart Zeit, da manuelles Kopieren/Einfügen nicht mehr nötig ist ISO 9001:2008-konformes QS-Modell mit anpassbarer QS-Software QA plus • erkennt fehlende Inhalte oder inkonsistente Formatierungen im Ausgangs- und Zieltext • verbessert Übersetzungsqualität und reduziert Fehlerquote Führende Lösung zum Lektorieren von Übersetzungen mit Echtzeitvorschau von Online-Änderungen review plus • Zugriff durch mehrere Lektoren von verschiedenen Standorten aus möglich • ermöglicht optimiertes und schnelleres Lektorat von Übersetzungen • automatische Aktualisierung des Translation Memorys und der Enddateien Standardbasierte API zur Integration von Übersetzungsdienstleistungen web service plus • ideal für CMS, DMS und andere datenbankgestützte Anwendungen • ermöglicht sofortige Aktualisierung von schnellen, dynamischen Inhalten • integrierbar mit Standardprozessen und Maschinenübersetzungs-(MT)-Technologie Intelligente Maschinenübersetzung für die Lokalisierung großer Datenmengen • Hybrid-Lösung, die die Vorteile von statistischen und regelbasierten MT-Ansätzen vereint MT plus • Integration über unsere erweiterbare API für nahtlose Arbeitsabläufe mit hohen Volumina • Ergebnisse, die Ihrer Marke gerecht werden, Einbindung von Selbstlernprozessen und Translation Memorys www.translateplus.com • Translate Plus Limited, registriert in England & Wales, Unternehmensnummer 6674541 • Eingetragener Hauptfirmensitz: 5 Waterside, 44–48 Wharf Road, London N1 7UX, GB Aarhus / Amsterdam / Beijing / Düsseldorf / London / Rom / Sofia / Stockholm / Tokio / Washington