Information - Wilder Kaiser
Transcription
Information - Wilder Kaiser
Entente Florale Information Söll 2013 Gemeinde Söll Inhalt 2 Content The local community of Söll Vorwort | Foreword Durch die Teilnahme am Europäischen Wettbewerb By participating in the European competition “En- „Entente Florale“ bemühen sich die Gemeindebürger tente Florale”, the residents of the local community of von Söll, ihr Dorf noch blühender und attraktiver zu Söll have made an effort to making their village even gestalten. Alle Aktivitäten haben eine nachhaltige more blooming and more attractive. All activities have Wirkung auf unseren Ort und das Bestreben, sich unter sustainable benefits for our village, and the ambition den schönsten Dörfern Europas zu platzieren, beflügelt to rank among Europe’s most beautiful villages wings Ideen und Taten. Allen SöllerInnen und Verantwort- the ideas and actions of local residents. Thank you to lichen herzlichen Dank für die großartige Unterstüt- all residents and responsible representatives of Söll for zung, die konstruktive Zusammenarbeit und die Umset- their great support, constructive cooperation and the zung kreativer Projekte. realisation of creative projects. 3 Die Gemeinde Söll stellt sich vor 3 The community of Söll presents itself 4 Zahlen & Zukunft 4 Figures & the future 5 Söll erfrischt 5 Söll is refreshing 6 Erlebnis Grünzone 6 Experience the green zone 10 Erlebnis Landwirtschaft 10 Experience agriculture 12 Energie Söll 12 Söll & energy 14 Energieweg Söll 14 Söll energy path 15 Abwasser 15 Wastewater 16 Natur und Umweltschutz Söll 16 Nature and environmental protection in Söll 18 Recyclinghof & Kompostieranlage 18 Recycling centre & composting plant 20 Schule am Bauernhof 20 School at the farm 21 Vereinswesen 21 Clubs and associations 22 Freizeit und Wirtschaft 22 Leisure-time and industry Impressum | Herausgeber und für den Inhalt verantwortlich: Tourismusverband Wilder Kaiser, Gemeinde Söll, Konzeption und Gestaltung: Edinger Communcation Kufstein, Fotos: TVB Wilder Kaiser, Gemeinde Söll, SkiWelt.at, Hexenwasser.at, Mallaun Ludwig, Vereine Sölls, TiSUN.com, Mitterer Josef, Strasser Jakob, Familie Zott; 3 Söll ist ein ganz besonderer Ort Söll is a very special place Söll liegt auf 703 m Seehöhe, wunderbar eingebettet in den Söll is located at an altitude of 703 m, wonderfully embedded sonnigen, windgeschützten Talkessel zwischen Wilder Kaiser in a sunny, wind-protected basin between the mountain ranges und Hohe Salve. Sein reizvolles Landschaftsbild verdankt Söll of the Wilder Kaiser and the Hohe Salve. Söll’s picturesque land- einer geologischen Seltsamkeit: quer durch den sanft anstei- scape originates from a geological peculiarity: There is a sepa- genden Talboden verläuft die Trennungslinie zwischen den Ge- rating line that runs right across the softly ascending bottom steinszonen der Kalk- und Schieferalpen und sorgt für einen of the valley, dividing two different types of Alpine bottom rock malerischen Kontrast zwischen schroffen Felswänden im Nor- zones – the Limestone Alps and the Slate Alps. This creates a den und sanften Almböden im Süden. Ein kleiner Schotterke- scenic contrast between rugged rock walls in the north and rol- gel inmitten des Ortes trägt die herrliche barocke Pfarrkirche ling mountain pastures in the south. A small gravel peak in the – Zentrum und Augenschmaus der Superlative. middle of the village carries the splendid baroque parish church. It is the centre of the village and an absolute feast for the eyes. In den 1950er-Jahren vollzog Söll den Wandel „vom stillen Bauerndorf zum gefragten Urlaubsort“. Mit der Gründung der Lift-AG im Jahr 1959 begann die Entwicklung zu einem Großraum-Skigebiet, sind doch die Söller Bergbahnen Teil des größten zusammenhängenden Skigebietes Österreichs, der „Skiwelt Wilder Kaiser – Brixental“ mit nunmehr 279 km Pisten, 91 Bahnen und Liften sowie 84 Hütten und Lokalen. In the 1950s, Söll experienced a transition from its role as a “silent farmers village” to a popular holiday resort. The foundation of the Lift-AG in 1959 started off the development towards a large-scale skiing area. The lifts and cableways at Söll form part of the largest connected skiing resort in Austria, known as the “Skiing World Wilder Kaiser – Brixental” with now 279 km of pists, 91 cableways and lifts as well as 84 huts and restaurants. 4 Söll erfrischt Zahlen & Zukunft Figures & future Söll refreshes Kommende Projekte Upcoming projects • Bau- und Recyclinghof: Investitionsvolumen € 2,35 Mio. Baubeginn 2013/14; Gemeinschaftsprojekt mit der Gemeinde Itter • Altenwohnheim Söll/Scheffau/Ellmau: Investitionsvolumen € 12 Mio, Baubeginn voraussichtlich 2012 Zukunft |The Future 5 • Mehrzweckgebäude der FFW Söll: Investitionsvolumen € 800.000,-, Baubeginn 2015 Söll erfrischt jeden | Söll refreshes everyone toren“ wie Luft, Lebensmittel, Landwirtschaft, the “refreshing factors” of Söll, such as good Natur, Wasser und Pflanzenwelt, die Frische im air, good food, agriculture, nature, water and optischen Auftritt, Sauberkeit und Jugendlich- flora, the freshness of its visual appearance, keit im Geist, Humor und Augenzwinkern sowie tidiness, a youthful spirit, good humour and die erfrischende Andersartigkeit des Ortes zum tolerance as well as the refreshingly different Thema. atmosphere of this place. Enger Bezug zu den Bewohnern von Söll und The residents of Söll have a close connection ihren Berufen, zur Kultur und zu den Traditio- to their home village. Their professions, their nen sowie die Verpflichtung zur Nachhaltigkeit culture and traditions as well as the commit- in der Landwirtschaft, den Tourismusaktivitä- ment to sustainability in agriculture, tourist ten, der Wirtschaft und im Umgang mit den activities, the industry and the social life Mitmenschen stehen dabei im Vordergrund und are at the very heart of this charming place, werden in Form von gemeinsamen Aktionen finding its expressions both in joint and indi- sowie individuell gelebt. vidual activities. Zahlen | Figures Seehöhe: Fläche: Almen: Bauflächen: Gärten: Gewässer: landwirtsch. genutzte Flächen: Wald: 703 m 45,94 km² 509,4 ha 85,8 ha 8,2 ha 79,4 ha 1.486,4 ha 2.501,2 ha Altitude: Acreage: Mountain pastures: Developed areas: Gardens: Watercourses: Agriculturally used areas: Forests: 703 m 45.94 km² 509.4 ha 85.8 ha 8.2 ha 79.4 ha 1,486.4 ha 2,501.2 ha • 2013: Inauguration of the Söll Youth Centre Hauptwohnsitz: 3.554 Nebenwohnsitz:850 Tourismusbetriebe:300 Gästebetten:3.991 Nächtigungen (2012): 497.244 Gastronomiebetriebe: 45 Main residences: Secondary residences: Tourism businesses: Guest beds: Overnight stays (2012) Gastronomic businesses: 3.554 850 300 3.991 497.244 45 • Söll leisure-time centre Land- und Forstwirtschaftsbetriebe: Agricultural and forestry businesses: 140 Ungeachtet des Wandels hat sich Söll seine Dorf- Irrespective of the changes Söll has gone through, • 2013 Eröffnung des Jugendzentrum Söll gemeinschaft, seinen Zusammenhalt und seine community life and solidarity among its residence • Freizeitanlage Söll historisch gewachsene Einstellung bewahrt. Für have prevailed, as well as its historically developed die Söller ist der Erhalt von Tradition, Kultur und way of life. For the local residents of Söll, preser- Werten ganz besonders wichtig. Darüber hinaus ving tradition, culture and values are particularly ziehen alle Einwohner an einem Strang, wenn es important. In addition, all residents pull together um die Umsetzung von innovativen und zukunfts- when it comes to implementing innovative and fähigen Ideen geht. future-oriented ideas. Eine dieser wegweisenden Ideen ist die Teil- One of these trail-blazing ideas was to partici- nahme am europaweiten Wettbewerb Entente pate in the pan-European competition named Florale, aus der die Söller „Erfrischungs-Char- • Community service and recycling centre, investment volume € 2.35 million, Start of construction: 2013/14; joint project with the local community of Itter Entente Florale, forming the basis of the Söll ta“ entstand. “Refreshment Charta”. • Senior citizens home Söll/Scheffau/Ellmau, investment volu me € 12 million; start of construction planned for 2012 Diese ist ein klares Bekenntnis der gesamten It is a clear commitment of the entire Bevölkerung zu den Vorzügen und Besonder- population to the unique assets and special heiten des Dorfes und macht die „Frische-Fak- characteristics of the village, and it embodies • Multi-purpose building of the voluntary fire brigade of Söll, investment volume € 800,000,-, start of construction 2015 140 6 Erlebnis Grünzone Experience the green zone Das Dorf floriert A flourishing village Die Initiative „Söll Dorf floriert“ sorgt mit klaren Konzepten für Zusammenarbeit zu den Themen „Erfrischende Betriebe“, „Regionale Handwerks- und Landwirtschaftsinitiativen“, „Soziale Frische“ und „Erfrischende und florierende Plätze“. Neben unzähligen individuellen Wegen belebt die „Söller Sinnesrunde“ Körper und Geist: „Sunnseitweg“, „Schattseitweg“, „Energieweg“ und „Aktivweg“ entführen mit anregenden Blickwinkeln in die faszinierende Bergwelt. Ahornsee-Badesee, sowie die bekannte Bergerlebniswelt „Hexenwasser“ in Hochsöll mit Österreichs längstem „Barfußweg“ und über 60 feucht-fröhlichen Stationen bilden erquickende Ausflugsziele für die gesamte Familie. The initiative “Söll – a flourishing village” provides clear concepts for co-operations on the topics of “Refreshing Businesses”, “Regional Craft and Agricultural Initiatives”, “Social Freshness” and “Refreshing and Flourishing Places”. In addition to numerous individual paths, the “Söll Tour of the Senses” revitalises body and mind: The “Sunside Trail”, “Shadowside Trail”, “Energy Trail” and “Active Trail” all invite you with inspiring views of the fascinating mountain landscape. The Maple Lake, a bathing lake and the well-known “Witches Water” mountain experience park at Hochsöll with Austria’s longest “barefooted trail” as well as over 60 hospitable, rustic eateries make for refreshing field trip destinations for the entire family. Helfer | Helpers Dass die Natur geschützt bleibt, dafür sorgt auch die Bergwacht. Die Einsatzstelle Söll Umgebung wurde 1959 gegründet und hat heute 26 Mitglieder. „Die Güter der Heimat zu schützen, dem Nächsten zu helfen in Not, dem Volk und der Heimat zu nützen, das ist der Bergwacht Gebot!“ lautet heute wie damals ihr Leitspruch. The Alpine Rescue Service ensures that sensitive natural areas remain protected. The operation centre for Söll and its surrounding areas was founded in 1959 and has 26 members today. “Protecting the goods of our home, helping others in need, being useful to the people and our home country – these have been the commandments of the Alpine Rescue Service in the past and today. 7 8 Erlebnis Grünzone Experience the green zone 9 Engagement Commitment Der Obst- und Gartenbauverein Söll hat 142 äußerst aktive und engagierte Mitglieder. Regelmäßig werden Vorträge für Weiterbildung und Ideenfindung geboten. Kurse wie zur richtigen Baumschnitt- oder veredelungstechnik, Baumpflanzaktionen (zirka 400 Obstbäume wurden ausgepflanzt), Forcierung alter Obstsorten sowie die Erhaltung des alten Baumbestandes gehören zu den Schwerpunkten ebenso wie die Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden. The fruit-growing and gardening association of Söll counts 142 highly active and strongly committed members. Lectures providing further education and inspiring new ideas are offered on Aktionen | Initiatives a regular basis. Some of the main focuses include courses on correct tree cutting and grafting, Im Jahr 1992 wurde die Gemeinde Söll zur fußgängerfreundlichsten und fahrradfreundlichsten Gemeinde Österreichs gekürt. Söll ist Mitglied von Organisationen: „LEADER-Region Hohe Salve“, „Euregio Inntal“ sowie der kürzlich geschaffene Klima- und Energiemodellregion Wilder Kaiser“ sind einige davon. ancient kinds of fruit as well the preservation of old trees and co-operations with neighbouring In 1992, the community of Söll was awarded Austria’s most pedestrian and cyclist-friendly local community. Söll is a member of several organisations: “LEADER – region of Hohe Salve”; Euregio Inntal” as well as the recently created climate and energy model region of Wilder Kaiser”, just to name a few. tree planting initiatives (about 400 fruit trees have been planted so far), initiatives to promote local communities. 10 Erlebnis Landwirtschaft Experience agriculture Standbein Pillars Milch | Milk Die Landwirtschaft in Söll ist mannigfaltig – Fleck- Agriculture in Söll is varied and diverse. The viehzuchtverband, Mutterkuhhaltung, Biodiversi- Simmental Breeding Association, mother cow cattle tätsbetriebe, Laufstallbetriebe mit Milchkontingen- farming, biodiversity farms, free-stall barn farms ten bei der Tirol Milch in Wörgl geben Aufschluss with milk quotas for the Tirol Milch dairy at Wörgl darüber, wie wichtig dieser Teil für die Bevölkerung show how important this branch has always been immer war und ist. Wanderwege und Nutzung der for the local population. Hiking trails and the use of Skilifte werden erst durch die Integration der Bau- ski lifts have only become possible with the active ernschaft ermöglicht. Bienenzüchter und eine in involvement of the farmers community. Bee-keepers Europa einmalig hohe Bienenvolkdichte sowie die and a bee density that is unrivalled all across Bienenwelt in Bocking, mit dem Fundus Europas Europe, as well as the World of Bees in Bocking with größtem Imkerei- und Naturheilkunde-Archivs, the most extensive beekeeping and natural healing vervollständigen das Landwirte Dasein. archives in Europe complete the range of activities • 90 milchstellende Betriebe in Söll • 4,5 MIO Liter Gesamtleistung • 20 Vollerwerbsbauern • 35 Mutterkuhhaltung, über 50 % der Milchbauern sind Bio-zertifiziert • ca. 30 bewirtschaftete Almen allein im Söller Gemeindegebiet • 90 milk-producing farms in Söll den Schutz, daher ist der Forst und die Jagd auch Agriculture and the forest also need protection. • 4.5 million litres of total output: • 20 full-time farmers ein essentieller Bestandteil des Kreislaufes in Söll. Therefore the forestry and hunting branch is also • 35 mother cow cattle farming; over 50% of all milk-producing farms hold organic production certificates Der Landwirt schützt den Kreislauf. an essential component of the life-cycle in Söll. The • Approximately 30 cultivated mountain pastures within the community boundaries of Söll alone. of the agricultural branch. Die Landschaft braucht aber auch den Wald und farmer protects the natural cycles. 11 Energie Söll 12 Söll & energy 13 Hackschnitzel | Wood chips Bio- und Solarenergie | Biological and solar energy • Netzlänge: 10.500 lfm (Rohrdurchmesser 150 – 25 mm) • Kunden: 147 Objekte • Anschlussleistung: KW 9.000 • Leistung Biomasseofen: KW 3.000 • Leistung Ölofen/EL: KW 5.000 • Wir ersetzen ca. 1 500 000 Liter Heizöl Einsparung ca. 3000 Tonnen CO². • Network length: 10,500 running metres (tube diameter 150 – 25 mm) • Clients: Schon seit über 20 Jahren beschäftigen sich For over 20 years the community of Söll and its die Gemeinde Söll und die Bürger mit dem residents have been working with the topic of Thema der Energie und welchen Beitrag man energy and the issue of what contribution our als Gemeinschaft leisten kann. Stein des community can make. The idea of sustainable • Connection output: 9,000 kW Anstoßes für ein nachhaltiges Denken ist die thinking was triggered by the “Village Beauti- • Biomass furnace output: 3,000 kW „Dorferneuerung“ Mitte der Neunziger gewe- ful” movement in the mid-nineties. Reverent • Oil furnace/EL output: 5,000 kW sen und dabei vor allem Herr Pfarrer Josef Josef Gossner was one of its driving forces. • Gossner. In Arbeitskreisen wurden Haushalte Working groups interviewed households on their We spare approximately 1,500,000 litres of heating oil and about 3000 tons of CO². zu ihrem Energieempfinden befragt und als perception of the energy issue. As a result, a Konsequenz dieser, ist eine Genossenschaft corporative was founded and a wood-chip plant und der Bau des Hackschnitzelwerkes entstan- was built. den. The water treatment plant that includes a Das Klärwerk mit Biogasanlage leistet ebenso biogas plant also makes an important contri- seinen Beitrag, wie die Firma TiSUN, die – als bution, as well as the firm TiSUN that produces Produzent im Solarthermiebereich – ständig and constantly develops new solar thermal am entwickeln ist. Energie fassbar machen products. Using the energy that is there instead statt unfassbar Energie brauchen. of wasting energy that comes from elsewhere – that is the motto. 147 objects 14 Abwasser Energieweg Söll rk lärwe k|K ärwer Kl A EW 5.000 3 ße: 3 0m augrö Ausb je 25 3 n e ck • 265 m lärbe 1 rk je o V en 2 3 sbeck • bung 090 m le 1 e B je 2 en ecken 3 Volum • klärb 1m 3 it 99 2 Nach 0m • lter m 2 ä 0 h 5 e g lb 3 1 Fau pro Ta m • enge .929 9 rm 3 e 2 ss hr % Abwa ro Ja • ng 96 ung p g tu u is e le Gaserz igung • e Rein ch is n Orga EW • .000 e: 35 ugröß 0 m3 Ausba je 25 n ke m3 • lärbec 1265 2 Vork ken je ec 3 sb • g un 090 m 1 Beleb je 2 men ecken • 3 Volu klärb 91 m 9 Nach it 2 m3tation 0 ls • lter m 2 ä 0 5 eh a g lb 3 ahn 1 Fau pro Ta T 29gmb • enge 9.9er sserm hr 23B Abwa % pro Ja • ng 96 gung tu eu is rz le ung Gase einig • che R is n a Org see • horn mer kam Korn Sewage Energy path 15 Energieweg | Energy path Die Energie in Ihren verschiedenen Formen abzubilden und dabei bestehende Betriebe The purpose of the energy path is to depict energy in all its different forms and to integ- und Naturschauplätze einzubinden, ist ge- rate existing businesses and natural settings, nauso ein Ziel des Energieweges, wie die as well as to explain complex cycles by way of Veranschaulichung komplexer Kreisläufe illustrated stations. anhand von erlebbaren Stationen. Entlang des 3,5 km Teilabschnitts der Söller Sinnesrunde kann man Stationen der Solarthermiefirma TiSUN bestaunen, den Abwasserkreislauf und die Biogasanlage Sölls anschauen und die Tiroler Bienenwelt besuchen. Along the 3.5 km section of the Söll Tour of the Senses you can experience stations of the solar thermal firm TiSUN, see the Söll wastewater cycle and the biogas plant and visit the Tyrol World of Bees. Energieweg Energy path Länge: 3,5 km Schwierigkeit: einfach Gehzeit: 1 Std. 20 min bis 3 Std. (abhängig von der Routenwahl) Start: GH Oberstegen/GH Bocking Klärwerk Wastewater treatment plant • Ausbaugröße: 35.000 EW • 2 Vorklärbecken je 250 m3 • 2 Belebungsbecken je 1265 m3 • 2 Nachklärbecken je 1090 m3 • 1 Faulbehälter mit 991 m3 Volumen • Abwassermenge pro Tag 5020 m3 • Gaserzeugung pro Jahr 239.929 m3 • Organische Reinigungleistung 96 % • Capacity: 35.000 inhabitants • 2 primary clarification basin with 250 m3 each • 2 aeration basins with 1265 m3 each Length: 3,5 km difficulty: easy Walking Time: Between 1 hour and 20 minutes and 3 hours (depending on the selected route) • 2 after-cleaning basin with 1090 m3 each • 1 digester with a volume of 991 m3 • Sewage capacity per day: 5020 m3 Restaurant Oberstegen/ Restaurant Bocking • Gas production per year 239,929 m3 • Organic cleaning performance: 96 % Start: 16 Naturschutz Protection of the environment Umweltschutz Protection of the environment 17 Nachhaltigkeit Sustainability Der Natur- und Umweltschutz in Söll ist seit jeher auch mit den Landwirten und der Bestellung der Kulturflächen verbunden. Durch eine zeitgemäße Mülltrennung und eine Biokompostanlage schafft man Rahmenbedingungen, welche es jedem einzelnen möglich machen, einen Beitrag zur ökologischen Gesundung des Dorfes zu leisten. Gerade in den Bereichen der alternativen Energien hat sich viel getan und so hat die Gemeinde diesen Aspekten durch die Solar- und die Photovoltaikförderungen Rechnung getragen. Schutzwald Protection forest Die Waldfläche in Söll erfüllt zu 63 % eine Schutzfunktion. Dieser hohen Verantwortung wird durch nachhaltige Bewirtschaftung Rechnung getragen. Da besonders alte Schutzwälder nicht mehr funktionstüchtig sind, müssen diese verjüngt werden. 63 % of all forests in Söll have protective functions. This high level of responsibility is taken into account by way of sustainable exploitation. Old protective forests gradually lose their protective function and have to be recultivated. Bewahrung statt Erneuerung. The protection of the environment and natural resources has always been connected with the local farmers and the cultivation of their fields. Modern waste separation and a biological composting plant create the framework conditions that allow every individual to contribute to the ecological recovery of the village. There has been a lot of progress in the field of alternative forms of energy, and the community has taken account of these developments by supporting solar energy and photovoltaics. Preservation instead of rehabilitation. 18 Kompostieranlage Wiederverwertbarkeit von Energie Recyclability of energy Composting plant 19 Recyclinghof | Recycling centre Die Gemeinde Söll war Vorreiter in Tirol in Bezug auf die Mülltrennung und hat bereits in den 90er-Jahren mit der Errichtung des Recyclinghofes ein Zeichen gesetzt. Neben der bereits erwähnten Biomüllsammlung, welche wöchentlich durch Abholung der Gemeinde Söll erfolgt, werden zahlreiche weitere „Wertstoffe“ von der Söller Bevölkerung beim Recyclinghof gesammelt. Im Jahr 2012 dann ein neuerlicher Schritt, um eine einmalige Doppelnutzung von Wasserenergie zu gewährleisten: der Ahornsee und der Speicherteich entstehen am Fuße der Hohen Salve. 11.000 m² nutzbare Wasserfläche, 5.000 m² Biotopfläche und ein Speichervolumen von 85.000 m³ Liter Wasser. Leistung | Capacity Bioabfälle Strauchschnitt Altglas Papier Karton Styropor Kunst und Verbundstoffe Verpackungsmetalle Sonstige Metalle Altholz 337 m³ 170 m³ 162 t 211 t 98 t 1,4 t 108 t 16,8 t 35 t 12,1 t Biological waste Cuttings from bushes Used glass Paper Cardboard Styrofoam Plastic and compound materials Metal packaging Other metals Used wood 337 m³ 170 m³ 162 t 211 t 98 t 1,4 t 108 t 16,8 t 35 t 12,1 t The local community of Söll was a pioneer in Tyrol with regard to the separation of waste and set an example back in the 1990s by building its new recycling centre. Apart from the weekly collection of biological waste mentioned above and carried out by the community of Söll, numerous other “valuable materials” are collected by the local residents of Söll and brought to the recycling centre. In 2012 the community took another important step and introduced a unique double-usage of water resources. The Maple Lake and a retention basin are being constructed at the foothills of the Hohe Salve. 11,000 m² of usable watercourse, 5,000 m² of biotopes and a retention volume of 85,000 m³ of water allow a unique double usage of water resources. Kompostieranlage | Composting plant Zur selben Zeit, als der Recyclinghof in Söll erbaut wurde, wurde auch eine Kompostieranlage errichtet. In dieser wird der Baum- und Strauchschnitt eines Großteils der Haushalte der Gemeinde Söll zerkleinert und fachgerecht kompostiert. Dieser Kompost wird wiederum an die Söller Bürger verkauft, welche ihn zum Düngen ihrer Sträucher und Bäume verwenden. Somit wird ein geschlossener Kreislauf erreicht. At the same time as the construction of the Söll recycling centre, a composting plant was built. In the composting plant, tree and bush cuttings from a large part of all local households are chopped up and properly composted. This compost is then sold back to the residents of Söll who use it to fertilise their bushes and trees, thus creating a full cycle. 20 Schule am Bauernhof Vereine School at the farm Clubs and associations Schule am Bauernhof | School at the farm Vereinswesen | Activities by clubs and associations Der Elternverein Söll, in Zusammenarbeit mit den Bäuerinnen, bietet seit 2004 für Volksschüler und Kindergarten-Kinder das Projekt „Schule am Bauernhof“ an. Nahezu 40 Vereine in Söll engagieren sich in vielfältiger Weise. Die Spanne reicht von Tradition bis Sport, von Kultur bis Geselligkeit. Es ist eine Schule, die keine Schule ist, wie man sie kennt. Das Schulgebäude ist die freie Natur, der Bauernhof, die Gärtnerei, die Wiesen, der Obstanger, das Bienenhaus. Sie sind unsere Lehrerinnen die Pflanzen, die Tiere und Menschen, die auf dem Bauernhof leben. Since 2004, the Söll parents association in cooperation with the local farmers has offered a project for pupils of the elementary school and for kids of the local kindergarten. This project is called “School at the Farm”. This is no conventional type of school. The school building is nature itself, the farm, the nursery, the fields, the orchards, the bee house. The teachers are plants, animals and the people living on the farms. Folgende Projekte werden angeboten: The following projects are offered: • Ich mache mir ein Butterbrot • I make my own slice of buttered bread • Bauernhof entdecken mit allen Sinnen • Discovering the farm with all my senses • Im Obstgarten • In the orchard • Im Garten • In the garden • Von der Biene zum Honig • From bee to honey • Milchverarbeitung • Milk processing Das Engagement von über 100 ehrenamtlichen Funktionären fördert vor allem, dass Kindern und Jugendlichen gesundheitsfördernde und gesellschaftliche Werte vermittelt werden und ein umfassendes Freizeitangebot im Ort präsentiert wird. Für die Gemeinde stellt diese breite Auswahl und die große Anzahl an organisierten Veranstaltungen eine Bereicherung der nachhaltigen Dorfgemeinschaft dar. Die Kommune, unterstützt durch die öffentliche Hand, konnte in den vergangenen Jahren Projekte wie das Schul-Vereins-Sportzentrum, den Kindergarten (Haus der Kinder), die Volksschule und das Jugendzentrum verwirklichen. Kinder und Schüler erleben durch den naturnahen Unterricht die Begriffe Energie und Umweltbewusstsein sowie nachhaltiges Arbeiten auf spielerische Art und Weise praxisnah. Beispiele dafür sind die Aktion Sauberes Söll, Schule am Bauerhof und Kinder kochen für Kinder. Bewusstsein statt Doktrin. Almost 40 different clubs and associations actively contribute to the diverse social life in Söll. The activities range from tradition to sports, from culture to sociability. The active involvement of over 100 honorary operatives primarily supports children and young people in learning and understanding a healthy way of life and social values. It also ensures a comprehensive offer of leisure-time activities in and around the village. This wide selection and the large number of organised events represent an enormous asset, supporting the sustainable structures of our local community. The community 21 uses public funds to support various projects, such as the School and Associations Centre, the kindergarten (House of Children), the elementary school and the youth centre that have been realised in the past few years. Through hands-on experience, children and pupils learn to understand the concepts of energy and environmental awareness as well as sustainable development in a playful and practical way. Some of the examples include the initiatives called “Clean Söll”, “School at the Farm” or “Children cooking for Children”. It is about awareness instead of theory. 22 Freizeit und Wirtschaft Leisure-time and industry 23 Weitsicht Far-sightedness Der Handel und das Handwerk, die Gemeinde und der Tourismusverband, florieren durch viele Besucher und Umbauarbeiten an Hotels, Gasthöfen oder Infrastrukturbauten – eigentlich ein Kreislauf, bei dem oftmals nicht klar ist, wer zuerst da war oder da sein muss. Im Grunde reduziert es sich darauf – Söll erfrischt in all seinen Facetten mit all seinen Einwohnern und gestaltet gemeinsam die Zukunft verantwortungsvoll. Die Gesellschaft und die Natur sind im Wandel und Veränderungen um uns herum machen nicht vor den Toren Sölls halt. Gerade deshalb ist ein nachhaltiges auf zukünftige Generationen bedachtes Handeln sowohl im Tourismus als auch in der Planung bei den zur Verfügung stehenden Flächen wichtig. Local trade and craft, the community and the Tourism Board thrive due to the many visitors and rebuilding work to hotels, restaurants and instractructures. It is a cycle, and many times it is not even apparent what was first and what caused a certain development. It all comes down SkiWelt Größtes zusammenhängendes Skigebiet Österreichs: 279 Pistenkilometer, über 90 Lifte und 70 Hütten auf den Bergen. The largest connected skiing resort in Austria with 279 km of pists, over 90 lifts and 70 mountain lodges. to the formula that Söll is refreshing in all its facettes, with all its residents, and that it shapes the future together and with responsible action. Society and nature are in a constant process of change. Söll is embedded in this process. Therefore sustainable action matters with respect to future generations, both in tourism as well as in developing the available land resources. Wenn die Sonne und Du um die Wette lachen, Wassertropfen die Luft sauber machen, grüne Wiesen, Blumen sprießen ein Baum plötzlich den Himmel erwischt dann hat dich Söll erfrischt! Gemeinde Söll | The local community of Söll Dorf 84 | 6306 Söll | Tel: +43 5333 5210 0 | Fax: +43 5333 6241 | [email protected]