Information - Wilder Kaiser

Transcription

Information - Wilder Kaiser
Entente Florale
Information
Söll 2013
Gemeinde Söll
Inhalt
2
Content
The local community of Söll
Vorwort | Foreword
Durch die Teilnahme am Europäischen Wettbewerb
By participating in the European competition “En-
„Entente Florale“ bemühen sich die Gemeindebürger
tente Florale”, the residents of the local community of
von Söll, ihr Dorf noch blühender und attraktiver zu
Söll have made an effort to making their village even
gestalten. Alle Aktivitäten haben eine nachhaltige
more blooming and more attractive. All activities have
Wirkung auf unseren Ort und das Bestreben, sich unter
sustainable benefits for our village, and the ambition
den schönsten Dörfern Europas zu platzieren, beflügelt
to rank among Europe’s most beautiful villages wings
Ideen und Taten. Allen SöllerInnen und Verantwort-
the ideas and actions of local residents. Thank you to
lichen herzlichen Dank für die großartige Unterstüt-
all residents and responsible representatives of Söll for
zung, die konstruktive Zusammenarbeit und die Umset-
their great support, constructive cooperation and the
zung kreativer Projekte.
realisation of creative projects.
3
Die Gemeinde Söll stellt sich vor
3
The community of Söll presents itself
4
Zahlen & Zukunft
4
Figures & the future
5
Söll erfrischt
5
Söll is refreshing
6
Erlebnis Grünzone
6
Experience the green zone
10
Erlebnis Landwirtschaft
10
Experience agriculture
12
Energie Söll
12
Söll & energy
14
Energieweg Söll
14
Söll energy path
15
Abwasser
15
Wastewater
16
Natur und Umweltschutz Söll
16
Nature and environmental protection in Söll
18
Recyclinghof & Kompostieranlage
18
Recycling centre & composting plant
20
Schule am Bauernhof
20
School at the farm
21
Vereinswesen
21
Clubs and associations
22
Freizeit und Wirtschaft
22
Leisure-time and industry
Impressum | Herausgeber und für den Inhalt verantwortlich: Tourismusverband Wilder Kaiser, Gemeinde Söll, Konzeption und Gestaltung: Edinger Communcation Kufstein,
Fotos: TVB Wilder Kaiser, Gemeinde Söll, SkiWelt.at, Hexenwasser.at, Mallaun Ludwig, Vereine Sölls, TiSUN.com, Mitterer Josef, Strasser Jakob, Familie Zott;
3
Söll ist ein ganz besonderer Ort
Söll is a very special place
Söll liegt auf 703 m Seehöhe, wunderbar eingebettet in den
Söll is located at an altitude of 703 m, wonderfully embedded
sonnigen, windgeschützten Talkessel zwischen Wilder Kaiser
in a sunny, wind-protected basin between the mountain ranges
und Hohe Salve. Sein reizvolles Landschaftsbild verdankt Söll
of the Wilder Kaiser and the Hohe Salve. Söll’s picturesque land-
einer geologischen Seltsamkeit: quer durch den sanft anstei-
scape originates from a geological peculiarity: There is a sepa-
genden Talboden verläuft die Trennungslinie zwischen den Ge-
rating line that runs right across the softly ascending bottom
steinszonen der Kalk- und Schieferalpen und sorgt für einen
of the valley, dividing two different types of Alpine bottom rock
malerischen Kontrast zwischen schroffen Felswänden im Nor-
zones – the Limestone Alps and the Slate Alps. This creates a
den und sanften Almböden im Süden. Ein kleiner Schotterke-
scenic contrast between rugged rock walls in the north and rol-
gel inmitten des Ortes trägt die herrliche barocke Pfarrkirche
ling mountain pastures in the south. A small gravel peak in the
– Zentrum und Augenschmaus der Superlative.
middle of the village carries the splendid baroque parish church.
It is the centre of the village and an absolute feast for the eyes.
In den 1950er-Jahren vollzog Söll den Wandel „vom stillen
Bauerndorf zum gefragten Urlaubsort“. Mit der Gründung
der Lift-AG im Jahr 1959 begann die Entwicklung zu einem
Großraum-Skigebiet, sind doch die Söller Bergbahnen Teil des
größten zusammenhängenden Skigebietes Österreichs, der
„Skiwelt Wilder Kaiser – Brixental“ mit nunmehr 279 km Pisten, 91 Bahnen und Liften sowie 84 Hütten und Lokalen.
In the 1950s, Söll experienced a transition from its role as a
“silent farmers village” to a popular holiday resort. The foundation of the Lift-AG in 1959 started off the development towards
a large-scale skiing area. The lifts and cableways at Söll form
part of the largest connected skiing resort in Austria, known as
the “Skiing World Wilder Kaiser – Brixental” with now 279 km of
pists, 91 cableways and lifts as well as 84 huts and restaurants.
4
Söll erfrischt
Zahlen & Zukunft
Figures & future
Söll refreshes
Kommende Projekte
Upcoming projects
• Bau- und Recyclinghof: Investitionsvolumen € 2,35 Mio.
Baubeginn 2013/14; Gemeinschaftsprojekt mit der
Gemeinde Itter
• Altenwohnheim Söll/Scheffau/Ellmau: Investitionsvolumen
€ 12 Mio, Baubeginn voraussichtlich 2012
Zukunft |The Future
5
• Mehrzweckgebäude der FFW Söll: Investitionsvolumen
€ 800.000,-, Baubeginn 2015
Söll erfrischt jeden | Söll refreshes everyone
toren“ wie Luft, Lebensmittel, Landwirtschaft,
the “refreshing factors” of Söll, such as good
Natur, Wasser und Pflanzenwelt, die Frische im
air, good food, agriculture, nature, water and
optischen Auftritt, Sauberkeit und Jugendlich-
flora, the freshness of its visual appearance,
keit im Geist, Humor und Augenzwinkern sowie
tidiness, a youthful spirit, good humour and
die erfrischende Andersartigkeit des Ortes zum
tolerance as well as the refreshingly different
Thema.
atmosphere of this place.
Enger Bezug zu den Bewohnern von Söll und
The residents of Söll have a close connection
ihren Berufen, zur Kultur und zu den Traditio-
to their home village. Their professions, their
nen sowie die Verpflichtung zur Nachhaltigkeit
culture and traditions as well as the commit-
in der Landwirtschaft, den Tourismusaktivitä-
ment to sustainability in agriculture, tourist
ten, der Wirtschaft und im Umgang mit den
activities, the industry and the social life
Mitmenschen stehen dabei im Vordergrund und
are at the very heart of this charming place,
werden in Form von gemeinsamen Aktionen
finding its expressions both in joint and indi-
sowie individuell gelebt.
vidual activities.
Zahlen | Figures
Seehöhe: Fläche: Almen:
Bauflächen:
Gärten:
Gewässer:
landwirtsch. genutzte Flächen:
Wald:
703 m
45,94 km²
509,4 ha
85,8 ha
8,2 ha
79,4 ha
1.486,4 ha
2.501,2 ha
Altitude: Acreage: Mountain pastures:
Developed areas:
Gardens:
Watercourses:
Agriculturally used areas:
Forests:
703 m
45.94 km²
509.4 ha
85.8 ha
8.2 ha
79.4 ha
1,486.4 ha
2,501.2 ha
• 2013: Inauguration of the Söll Youth Centre
Hauptwohnsitz: 3.554
Nebenwohnsitz:850
Tourismusbetriebe:300
Gästebetten:3.991
Nächtigungen (2012): 497.244
Gastronomiebetriebe: 45
Main residences: Secondary residences:
Tourism businesses:
Guest beds:
Overnight stays (2012) Gastronomic businesses: 3.554
850
300
3.991
497.244
45
• Söll leisure-time centre
Land- und Forstwirtschaftsbetriebe: Agricultural and forestry businesses: 140
Ungeachtet des Wandels hat sich Söll seine Dorf-
Irrespective of the changes Söll has gone through,
• 2013 Eröffnung des Jugendzentrum Söll
gemeinschaft, seinen Zusammenhalt und seine
community life and solidarity among its residence
• Freizeitanlage Söll
historisch gewachsene Einstellung bewahrt. Für
have prevailed, as well as its historically developed
die Söller ist der Erhalt von Tradition, Kultur und
way of life. For the local residents of Söll, preser-
Werten ganz besonders wichtig. Darüber hinaus
ving tradition, culture and values are particularly
ziehen alle Einwohner an einem Strang, wenn es
important. In addition, all residents pull together
um die Umsetzung von innovativen und zukunfts-
when it comes to implementing innovative and
fähigen Ideen geht.
future-oriented ideas.
Eine dieser wegweisenden Ideen ist die Teil-
One of these trail-blazing ideas was to partici-
nahme am europaweiten Wettbewerb Entente
pate in the pan-European competition named
Florale, aus der die Söller „Erfrischungs-Char-
• Community service and recycling centre, investment volume
€ 2.35 million, Start of construction: 2013/14; joint project
with the local community of Itter
Entente Florale, forming the basis of the Söll
ta“ entstand.
“Refreshment Charta”.
• Senior citizens home Söll/Scheffau/Ellmau, investment volu
me € 12 million; start of construction planned for 2012
Diese ist ein klares Bekenntnis der gesamten
It is a clear commitment of the entire
Bevölkerung zu den Vorzügen und Besonder-
population to the unique assets and special
heiten des Dorfes und macht die „Frische-Fak-
characteristics of the village, and it embodies
• Multi-purpose building of the voluntary fire brigade of Söll,
investment volume € 800,000,-, start of construction 2015
140
6
Erlebnis Grünzone
Experience the green zone
Das Dorf floriert
A flourishing village
Die Initiative „Söll Dorf floriert“ sorgt mit klaren Konzepten für Zusammenarbeit zu den
Themen „Erfrischende Betriebe“, „Regionale Handwerks- und Landwirtschaftsinitiativen“,
„Soziale Frische“ und „Erfrischende und florierende Plätze“.
Neben unzähligen individuellen Wegen belebt die „Söller Sinnesrunde“ Körper und Geist:
„Sunnseitweg“, „Schattseitweg“, „Energieweg“ und „Aktivweg“ entführen mit anregenden
Blickwinkeln in die faszinierende Bergwelt. Ahornsee-Badesee, sowie die bekannte Bergerlebniswelt „Hexenwasser“ in Hochsöll mit Österreichs längstem „Barfußweg“ und über
60 feucht-fröhlichen Stationen bilden erquickende Ausflugsziele für die gesamte Familie.
The initiative “Söll – a flourishing village” provides clear concepts for co-operations on the
topics of “Refreshing Businesses”, “Regional Craft and Agricultural Initiatives”, “Social
Freshness” and “Refreshing and Flourishing Places”.
In addition to numerous individual paths, the “Söll Tour of the Senses” revitalises body
and mind: The “Sunside Trail”, “Shadowside Trail”, “Energy Trail” and “Active Trail” all
invite you with inspiring views of the fascinating mountain landscape. The Maple Lake, a
bathing lake and the well-known “Witches Water” mountain experience park at Hochsöll
with Austria’s longest “barefooted trail” as well as over 60 hospitable, rustic eateries make
for refreshing field trip destinations for the entire family.
Helfer | Helpers
Dass die Natur geschützt bleibt, dafür sorgt auch die Bergwacht. Die Einsatzstelle Söll Umgebung wurde 1959 gegründet und hat heute 26 Mitglieder. „Die Güter der Heimat zu
schützen, dem Nächsten zu helfen in Not, dem Volk und
der Heimat zu nützen, das ist der Bergwacht Gebot!“ lautet
heute wie damals ihr Leitspruch.
The Alpine Rescue Service ensures that sensitive natural areas
remain protected. The operation centre for Söll and its surrounding areas was founded in 1959 and has 26 members
today. “Protecting the goods of our home, helping others in
need, being useful to the people and our home country – these have been the commandments of the Alpine Rescue Service
in the past and today.
7
8
Erlebnis Grünzone
Experience the green zone
9
Engagement
Commitment
Der Obst- und Gartenbauverein Söll hat 142 äußerst aktive und engagierte Mitglieder. Regelmäßig werden Vorträge für Weiterbildung und Ideenfindung geboten. Kurse wie zur richtigen
Baumschnitt- oder veredelungstechnik, Baumpflanzaktionen (zirka 400 Obstbäume wurden
ausgepflanzt), Forcierung alter Obstsorten sowie die Erhaltung des alten Baumbestandes
gehören zu den Schwerpunkten ebenso wie die Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden.
The fruit-growing and gardening association of Söll counts 142 highly active and strongly committed members. Lectures providing further education and inspiring new ideas are offered on
Aktionen | Initiatives
a regular basis. Some of the main focuses include courses on correct tree cutting and grafting,
Im Jahr 1992 wurde die Gemeinde Söll zur fußgängerfreundlichsten und fahrradfreundlichsten Gemeinde Österreichs gekürt. Söll ist Mitglied von Organisationen: „LEADER-Region
Hohe Salve“, „Euregio Inntal“ sowie der kürzlich geschaffene
Klima- und Energiemodellregion Wilder Kaiser“ sind einige davon.
ancient kinds of fruit as well the preservation of old trees and co-operations with neighbouring
In 1992, the community of Söll was awarded Austria’s most pedestrian and cyclist-friendly local community. Söll is a member
of several organisations: “LEADER – region of Hohe Salve”; Euregio Inntal” as well as the recently created climate and energy
model region of Wilder Kaiser”, just to name a few.
tree planting initiatives (about 400 fruit trees have been planted so far), initiatives to promote
local communities.
10
Erlebnis Landwirtschaft
Experience agriculture
Standbein
Pillars
Milch | Milk
Die Landwirtschaft in Söll ist mannigfaltig – Fleck-
Agriculture in Söll is varied and diverse. The
viehzuchtverband, Mutterkuhhaltung, Biodiversi-
Simmental Breeding Association, mother cow cattle
tätsbetriebe, Laufstallbetriebe mit Milchkontingen-
farming, biodiversity farms, free-stall barn farms
ten bei der Tirol Milch in Wörgl geben Aufschluss
with milk quotas for the Tirol Milch dairy at Wörgl
darüber, wie wichtig dieser Teil für die Bevölkerung
show how important this branch has always been
immer war und ist. Wanderwege und Nutzung der
for the local population. Hiking trails and the use of
Skilifte werden erst durch die Integration der Bau-
ski lifts have only become possible with the active
ernschaft ermöglicht. Bienenzüchter und eine in
involvement of the farmers community. Bee-keepers
Europa einmalig hohe Bienenvolkdichte sowie die
and a bee density that is unrivalled all across
Bienenwelt in Bocking, mit dem Fundus Europas
Europe, as well as the World of Bees in Bocking with
größtem Imkerei- und Naturheilkunde-Archivs,
the most extensive beekeeping and natural healing
vervollständigen das Landwirte Dasein.
archives in Europe complete the range of activities
•
90 milchstellende Betriebe in Söll
•
4,5 MIO Liter Gesamtleistung
•
20 Vollerwerbsbauern
•
35 Mutterkuhhaltung, über 50 % der
Milchbauern sind Bio-zertifiziert
•
ca. 30 bewirtschaftete Almen allein im Söller
Gemeindegebiet
•
90 milk-producing farms in Söll
den Schutz, daher ist der Forst und die Jagd auch
Agriculture and the forest also need protection.
•
4.5 million litres of total output:
•
20 full-time farmers
ein essentieller Bestandteil des Kreislaufes in Söll.
Therefore the forestry and hunting branch is also
•
35 mother cow cattle farming; over 50% of all
milk-producing farms hold organic production
certificates
Der Landwirt schützt den Kreislauf.
an essential component of the life-cycle in Söll. The
•
Approximately 30 cultivated mountain pastures
within the community boundaries of Söll alone.
of the agricultural branch.
Die Landschaft braucht aber auch den Wald und
farmer protects the natural cycles.
11
Energie Söll
12
Söll & energy
13
Hackschnitzel | Wood chips
Bio- und Solarenergie | Biological and solar energy
•
Netzlänge:
10.500 lfm
(Rohrdurchmesser 150 – 25 mm)
•
Kunden:
147 Objekte
•
Anschlussleistung:
KW 9.000
•
Leistung Biomasseofen:
KW 3.000
•
Leistung Ölofen/EL:
KW 5.000
•
Wir ersetzen ca. 1 500 000 Liter Heizöl
Einsparung ca. 3000 Tonnen CO².
•
Network length: 10,500 running metres
(tube diameter 150 – 25 mm)
•
Clients:
Schon seit über 20 Jahren beschäftigen sich
For over 20 years the community of Söll and its
die Gemeinde Söll und die Bürger mit dem
residents have been working with the topic of
Thema der Energie und welchen Beitrag man
energy and the issue of what contribution our
als Gemeinschaft leisten kann. Stein des
community can make. The idea of sustainable
•
Connection output:
9,000 kW
Anstoßes für ein nachhaltiges Denken ist die
thinking was triggered by the “Village Beauti-
•
Biomass furnace output:
3,000 kW
„Dorferneuerung“ Mitte der Neunziger gewe-
ful” movement in the mid-nineties. Reverent
•
Oil furnace/EL output:
5,000 kW
sen und dabei vor allem Herr Pfarrer Josef
Josef Gossner was one of its driving forces.
•
Gossner. In Arbeitskreisen wurden Haushalte
Working groups interviewed households on their
We spare approximately 1,500,000 litres of
heating oil and about 3000 tons of CO².
zu ihrem Energieempfinden befragt und als
perception of the energy issue. As a result, a
Konsequenz dieser, ist eine Genossenschaft
corporative was founded and a wood-chip plant
und der Bau des Hackschnitzelwerkes entstan-
was built.
den.
The water treatment plant that includes a
Das Klärwerk mit Biogasanlage leistet ebenso
biogas plant also makes an important contri-
seinen Beitrag, wie die Firma TiSUN, die – als
bution, as well as the firm TiSUN that produces
Produzent im Solarthermiebereich – ständig
and constantly develops new solar thermal
am entwickeln ist. Energie fassbar machen
products. Using the energy that is there instead
statt unfassbar Energie brauchen.
of wasting energy that comes from elsewhere –
that is the motto.
147 objects
14
Abwasser
Energieweg Söll
rk
lärwe
k|K
ärwer
Kl
A
EW
5.000
3
ße: 3
0m
augrö
Ausb
je 25
3
n
e
ck
•
265 m
lärbe
1
rk
je
o
V
en
2
3
sbeck
•
bung
090 m
le
1
e
B
je
2
en
ecken
3 Volum
•
klärb
1m
3
it 99
2 Nach
0m
•
lter m
2
ä
0
h
5
e
g
lb
3
1 Fau
pro Ta
m
•
enge
.929
9
rm
3
e
2
ss
hr
%
Abwa
ro Ja
•
ng 96
ung p
g
tu
u
is
e
le
Gaserz
igung
•
e Rein
ch
is
n
Orga
EW
•
.000
e: 35
ugröß
0 m3
Ausba
je 25
n
ke
m3
•
lärbec
1265
2 Vork
ken je
ec
3
sb
•
g
un
090 m
1
Beleb
je
2
men
ecken
•
3 Volu
klärb
91 m
9
Nach
it
2
m3tation
0 ls
•
lter m
2
ä
0
5
eh
a
g
lb
3 ahn
1 Fau
pro Ta T 29gmb
•
enge
9.9er
sserm
hr 23B
Abwa
%
pro Ja
•
ng 96
gung
tu
eu
is
rz
le
ung
Gase
einig
•
che R
is
n
a
Org
see
•
horn
mer
kam
Korn
Sewage
Energy path
15
Energieweg | Energy path
Die Energie in Ihren verschiedenen Formen
abzubilden und dabei bestehende Betriebe
The purpose of the energy path is to depict
energy in all its different forms and to integ-
und Naturschauplätze einzubinden, ist ge-
rate existing businesses and natural settings,
nauso ein Ziel des Energieweges, wie die
as well as to explain complex cycles by way of
Veranschaulichung komplexer Kreisläufe
illustrated stations.
anhand von erlebbaren Stationen.
Entlang des 3,5 km Teilabschnitts
der Söller Sinnesrunde kann man
Stationen der Solarthermiefirma
TiSUN bestaunen, den Abwasserkreislauf und die Biogasanlage
Sölls anschauen und die Tiroler
Bienenwelt besuchen.
Along the 3.5 km section of the Söll Tour of
the Senses you can experience stations of the
solar thermal firm TiSUN, see the Söll wastewater cycle and the biogas plant and visit the
Tyrol World of Bees.
Energieweg
Energy path
Länge:
3,5 km
Schwierigkeit:
einfach
Gehzeit:
1 Std. 20 min bis 3 Std.
(abhängig von der Routenwahl)
Start:
GH Oberstegen/GH Bocking
Klärwerk
Wastewater treatment plant
•
Ausbaugröße: 35.000 EW
•
2 Vorklärbecken je 250 m3
•
2 Belebungsbecken je 1265 m3
•
2 Nachklärbecken je 1090 m3
•
1 Faulbehälter mit 991 m3 Volumen
•
Abwassermenge pro Tag 5020 m3
•
Gaserzeugung pro Jahr 239.929 m3
•
Organische Reinigungleistung 96 %
•
Capacity: 35.000 inhabitants
•
2 primary clarification basin with 250 m3 each
•
2 aeration basins with 1265 m3 each
Length:
3,5 km
difficulty:
easy
Walking
Time:
Between 1 hour and 20
minutes and 3 hours
(depending on the selected
route)
•
2 after-cleaning basin with 1090 m3 each
•
1 digester with a volume of 991 m3
•
Sewage capacity per day: 5020 m3
Restaurant Oberstegen/
Restaurant Bocking
•
Gas production per year 239,929 m3
•
Organic cleaning performance: 96 %
Start:
16
Naturschutz
Protection of the environment
Umweltschutz
Protection of the environment
17
Nachhaltigkeit
Sustainability
Der Natur- und Umweltschutz in Söll ist seit jeher auch mit den Landwirten und der Bestellung der Kulturflächen verbunden. Durch eine zeitgemäße Mülltrennung und eine Biokompostanlage schafft man Rahmenbedingungen, welche es jedem einzelnen möglich machen,
einen Beitrag zur ökologischen Gesundung des Dorfes zu leisten.
Gerade in den Bereichen der alternativen Energien hat sich viel getan und so hat die Gemeinde diesen Aspekten durch die Solar- und die Photovoltaikförderungen Rechnung getragen.
Schutzwald
Protection forest
Die Waldfläche in Söll erfüllt zu 63 % eine
Schutzfunktion. Dieser hohen Verantwortung wird durch nachhaltige Bewirtschaftung Rechnung getragen. Da besonders alte
Schutzwälder nicht mehr funktionstüchtig
sind, müssen diese verjüngt werden.
63 % of all forests in Söll have protective
functions. This high level of responsibility
is taken into account by way of sustainable
exploitation. Old protective forests gradually
lose their protective function and have to be
recultivated.
Bewahrung statt Erneuerung.
The protection of the environment and natural resources has always been connected with the
local farmers and the cultivation of their fields. Modern waste separation and a biological composting plant create the framework conditions that allow every individual to contribute to the
ecological recovery of the village.
There has been a lot of progress in the field of alternative forms of energy, and the community
has taken account of these developments by supporting solar energy and photovoltaics.
Preservation instead of rehabilitation.
18
Kompostieranlage
Wiederverwertbarkeit von Energie
Recyclability of energy
Composting plant
19
Recyclinghof | Recycling centre
Die Gemeinde Söll war Vorreiter in Tirol in Bezug auf die
Mülltrennung und hat bereits in den 90er-Jahren mit
der Errichtung des Recyclinghofes ein Zeichen gesetzt.
Neben der bereits erwähnten Biomüllsammlung, welche
wöchentlich durch Abholung der Gemeinde Söll erfolgt,
werden zahlreiche weitere „Wertstoffe“ von der Söller
Bevölkerung beim Recyclinghof gesammelt.
Im Jahr 2012 dann ein neuerlicher Schritt, um eine einmalige
Doppelnutzung von Wasserenergie zu gewährleisten: der
Ahornsee und der Speicherteich entstehen am Fuße der
Hohen Salve. 11.000 m² nutzbare Wasserfläche, 5.000 m²
Biotopfläche und ein Speichervolumen von 85.000 m³ Liter
Wasser.
Leistung | Capacity
Bioabfälle
Strauchschnitt
Altglas
Papier
Karton
Styropor
Kunst und Verbundstoffe
Verpackungsmetalle
Sonstige Metalle
Altholz
337 m³
170 m³
162 t
211 t
98 t
1,4 t
108 t
16,8 t
35 t
12,1 t
Biological waste
Cuttings from bushes
Used glass
Paper
Cardboard
Styrofoam
Plastic and compound materials
Metal packaging
Other metals
Used wood
337 m³
170 m³
162 t
211 t
98 t
1,4 t
108 t
16,8 t
35 t
12,1 t
The local community of Söll was a pioneer in Tyrol with
regard to the separation of waste and set an example back
in the 1990s by building its new recycling centre. Apart from
the weekly collection of biological waste mentioned above
and carried out by the community of Söll, numerous other
“valuable materials” are collected by the local residents of
Söll and brought to the recycling centre.
In 2012 the community took another important step and
introduced a unique double-usage of water
resources. The Maple Lake and a retention
basin are being constructed at the foothills of the
Hohe Salve. 11,000 m² of usable watercourse,
5,000 m² of biotopes and a retention volume
of 85,000 m³ of water allow a unique double
usage of water resources.
Kompostieranlage | Composting plant
Zur selben Zeit, als der Recyclinghof
in Söll erbaut wurde, wurde auch eine
Kompostieranlage errichtet. In dieser
wird der Baum- und Strauchschnitt
eines Großteils der Haushalte der
Gemeinde Söll zerkleinert und
fachgerecht
kompostiert.
Dieser
Kompost wird wiederum an die
Söller Bürger verkauft, welche ihn
zum Düngen ihrer Sträucher und
Bäume verwenden. Somit wird ein
geschlossener Kreislauf erreicht.
At the same time as the construction of
the Söll recycling centre, a composting
plant was built. In the composting
plant, tree and bush cuttings from a
large part of all local households are
chopped up and properly composted.
This compost is then sold back to the
residents of Söll who use it to fertilise
their bushes and trees, thus creating a
full cycle.
20
Schule am Bauernhof
Vereine
School at the farm
Clubs and associations
Schule am Bauernhof | School at the farm
Vereinswesen | Activities by clubs and associations
Der Elternverein Söll, in Zusammenarbeit
mit den Bäuerinnen, bietet seit 2004 für
Volksschüler und Kindergarten-Kinder das
Projekt „Schule am Bauernhof“ an.
Nahezu 40 Vereine in Söll engagieren sich
in vielfältiger Weise. Die Spanne reicht von
Tradition bis Sport, von Kultur bis Geselligkeit.
Es ist eine Schule, die keine Schule ist,
wie man sie kennt. Das Schulgebäude
ist die freie Natur, der Bauernhof, die
Gärtnerei, die Wiesen, der Obstanger, das
Bienenhaus. Sie sind unsere Lehrerinnen die Pflanzen, die Tiere und Menschen, die
auf dem Bauernhof leben.
Since 2004, the Söll parents association
in cooperation with the local farmers
has offered a project for pupils of the
elementary school and for kids of the local
kindergarten. This project is called “School
at the Farm”.
This is no conventional type of school. The
school building is nature itself, the farm,
the nursery, the fields, the orchards, the
bee house. The teachers are plants, animals
and the people living on the farms.
Folgende Projekte werden angeboten:
The following projects are offered:
•
Ich mache mir ein Butterbrot
•
I make my own slice of buttered bread
•
Bauernhof entdecken mit allen Sinnen
•
Discovering the farm with all my senses
•
Im Obstgarten
•
In the orchard
•
Im Garten
•
In the garden
•
Von der Biene zum Honig
•
From bee to honey
•
Milchverarbeitung
•
Milk processing
Das Engagement von über 100 ehrenamtlichen
Funktionären fördert vor allem, dass Kindern
und Jugendlichen gesundheitsfördernde und
gesellschaftliche Werte vermittelt werden
und ein umfassendes Freizeitangebot im Ort
präsentiert wird. Für die Gemeinde stellt
diese breite Auswahl und die große Anzahl an
organisierten Veranstaltungen eine Bereicherung
der nachhaltigen Dorfgemeinschaft dar.
Die Kommune, unterstützt durch die öffentliche
Hand, konnte in den vergangenen Jahren Projekte
wie das Schul-Vereins-Sportzentrum, den
Kindergarten (Haus der Kinder), die Volksschule
und das Jugendzentrum verwirklichen.
Kinder und Schüler erleben durch den
naturnahen Unterricht die Begriffe Energie und
Umweltbewusstsein sowie nachhaltiges Arbeiten
auf spielerische Art und Weise praxisnah.
Beispiele dafür sind die Aktion Sauberes Söll,
Schule am Bauerhof und Kinder kochen für
Kinder. Bewusstsein statt Doktrin.
Almost 40 different clubs and associations
actively contribute to the diverse social life in
Söll. The activities range from tradition to sports,
from culture to sociability.
The active involvement of over 100 honorary
operatives primarily supports children and young
people in learning and understanding a healthy
way of life and social values. It also ensures a
comprehensive offer of leisure-time activities in
and around the village. This wide selection and
the large number of organised events represent
an enormous asset, supporting the sustainable
structures of our local community. The community
21
uses public funds to support various projects,
such as the School and Associations Centre, the
kindergarten (House of Children), the elementary
school and the youth centre that have been
realised in the past few years.
Through hands-on experience, children and pupils
learn to understand the concepts of energy and
environmental awareness as well as sustainable
development in a playful and practical way. Some
of the examples include the initiatives called
“Clean Söll”, “School at the Farm” or “Children
cooking for Children”. It is about awareness
instead of theory.
22
Freizeit und Wirtschaft
Leisure-time and industry
23
Weitsicht
Far-sightedness
Der Handel und das Handwerk, die Gemeinde und der Tourismusverband, florieren durch viele
Besucher und Umbauarbeiten an Hotels, Gasthöfen oder Infrastrukturbauten – eigentlich ein
Kreislauf, bei dem oftmals nicht klar ist, wer zuerst da war oder da sein muss. Im Grunde
reduziert es sich darauf – Söll erfrischt in all seinen Facetten mit all seinen Einwohnern und
gestaltet gemeinsam die Zukunft verantwortungsvoll. Die Gesellschaft und die Natur sind
im Wandel und Veränderungen um uns herum machen nicht vor den Toren Sölls halt. Gerade
deshalb ist ein nachhaltiges auf zukünftige Generationen bedachtes Handeln sowohl im Tourismus als auch in der Planung bei den zur Verfügung stehenden Flächen wichtig.
Local trade and craft, the community and the Tourism Board thrive due to the many visitors
and rebuilding work to hotels, restaurants and instractructures. It is a cycle, and many times it
is not even apparent what was first and what caused a certain development. It all comes down
SkiWelt
Größtes zusammenhängendes Skigebiet Österreichs: 279 Pistenkilometer, über 90 Lifte
und 70 Hütten auf den Bergen.
The largest connected skiing resort in Austria
with 279 km of pists, over 90 lifts and 70
mountain lodges.
to the formula that Söll is refreshing in all its facettes, with all its residents, and that it shapes
the future together and with responsible action. Society and nature are in a constant process
of change. Söll is embedded in this process. Therefore sustainable action matters with respect
to future generations, both in tourism as well as in developing the available land resources.
Wenn die Sonne und Du um die Wette lachen,
Wassertropfen die Luft sauber machen,
grüne Wiesen, Blumen sprießen ein Baum plötzlich den Himmel erwischt dann hat dich Söll erfrischt!
Gemeinde Söll | The local community of Söll
Dorf 84 | 6306 Söll | Tel: +43 5333 5210 0 | Fax: +43 5333 6241 | [email protected]