Programm

Transcription

Programm
Deutsche Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht
German Association for the Protection of Intellectual Property
Jahrestagung
Annual Meeting
24. bis 27. September 2014
in Düsseldorf
24 to 27 September 2014
Düsseldorf, Germany
IMPRESSUM
2
IMPRINT
Bildquellen
Photos
Redaktion
Editorial staff
Alle Fotos:
© Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH – Fotograf U. Otte
außer:
© Aglaé Bory (S. 20, 3. von links / S. 21, 1. von links / S. 31, 2. von links / S. 32, 3.
von links); © Historisches Archiv Krupp (S. 22, 1. + 3. von links); © Maritim
Hotel Düsseldorf (S. 4, Mitte / S. 6, 3. von links / S. 9, 1. von links / S. 19, 1. von links
/ S. 33 / S. 34); © Ruhr Tourismus / Jochen Schlutius (S. 22, 4. von links);
© Weinkellerei Malkasten; Peter Wieler, Essen Marketing GmbH (Rückseite); Archiv (S. 4 Porträt)
Dr. Ine-Marie Schulte-Franzheim, Vorsitzende der Bezirksgruppe West
Norbert Diel, Geschäftsführer GRUR
Sandra von Lingen, GRUR Manager Legal & International Affairs
Marina Kreis, GRUR-Geschäftsstelle
Gestaltung und Satz
MEYER ORIGINALS, Köln
All photos:
© Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH – Photographer U. Otte
except:
© Aglaé Bory (p. 20, 3rd from the left / p. 21, 1st from the left / p. 31, 2nd from the left
/ p. 32, 3rd from the left); © Historisches Archiv Krupp (p. 22, 1st + 3rd from the
left); © Maritim Hotel Düsseldorf (p. 4, centre / p. 6, 3rd from the left / p. 9, 1st from
the left / p. 19, 1st from the left, p. 33 / p. 34); © Ruhr Tourismus / Jochen
Schlutius (p. 22, 4th from the left); © Weinkellerei Malkasten; Peter Wieler,
Essen Marketing GmbH (back cover); archive (p. 4 portrait)
Dr Ine-Marie Schulte-Franzheim, Chair of the GRUR Regional Group
West
Norbert Diel, GRUR General Manager
Sandra von Lingen, GRUR Manager Legal & International Affairs
Marina Kreis, GRUR General Secretariat and Business Office
Design and layout
MEYER ORIGINALS, Cologne
INHALT
CONTENTS
Begrüßung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Welcome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Festvortrag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Special lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hauptprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Übersicht Fachprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rahmenprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Düsseldorf – Weitere Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Hinweise zu Anmeldung und Bezahlung . . . . . . . . . . . . . . 28
Anmeldeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Hotelreservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Weitere Hotels in Düsseldorf
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Golfturnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Anreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Stadtplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Verkehrsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Main programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Main programme at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Social programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Düsseldorf – for more sightseeing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Registration and payment information . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Registration form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Hotel reservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Further hotels in Düsseldorf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Golf tournament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Arrival . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
City map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
City train and bus map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
4
Maritim Hotel Düsseldorf
BEGRÜSSUNG
WELCOME
Willkommen in Düsseldorf!
Welcome to Düsseldorf!
Auch darf die lebendige Kunstszene nicht vergessen werden. In Düsseldorf vereinen sich Tradition und dynamische Entwicklung harmonisch.
Düsseldorf also has a vibrant art scene; it is a place where tradition and
dynamic development merge in harmony.
Die Bezirksgruppe West der GRUR freut sich, Sie in der Landeshauptstadt von Nordrhein-Westfalen zur GRUR Jahrestagung 2014 einladen
und begrüßen zu dürfen. Düsseldorf war zuletzt im Jahr 1993, also vor
21 Jahren, Gastgeber der GRUR Jahrestagung. Seitdem hat sich viel
verändert. Die Stadt ist als Medien- und Modestadt, Industrie-, Messeund Kongressstandort bekannt. Die Wissenschaft, präsentiert durch die
Heinrich-Heine-Universität und Fachhochschulen u. a. für Kunst, Mode,
Design, Business und Technik, hat hier eine lange Tradition.
Die GRUR Jahrestagung folgt dieser Dynamik. Veranstaltungsort für den Begrüßungsabend und alle wissenschaftlichen Veranstaltungen ist das Hotel Maritim am
Flughafen Düsseldorf. Der Weg vom Gate zum Vortragssaal ist nur wenige hundert Meter.
Im Rahmenprogramm greifen wir mit dem Rundgang
durch den Medienhafen die rasante Veränderung des
Stadtbildes auf. Das ursprünglich von Lagerhallen geprägte Hafenviertel beherbergt heute Unternehmen der
Medien- und Werbebranche, aber auch der Landtag ist
in unmittelbarer Nähe zum Rhein angesiedelt.
The GRUR Regional Group West would like to invite and welcome you
to the capital city of North Rhine-Westphalia, to the 2014 GRUR Annual
Meeting. Düsseldorf hosted the GRUR Annual Meeting for the last time
21 years ago, in 1993. Much has changed since then. Düsseldorf is
known as a centre of media, fashion, industry, trade fairs and conferences.
It also has a long tradition in academia and science, manifested in the
Heinrich-Heine University and universities of applied science for the
arts, fashion, design, business and technology.
The GRUR Annual Meeting will follow this dynamic
impulse. The venue for the welcome evening and all
conference events is Hotel Maritim at Düsseldorf airport.
It is merely a short walk from the arrival gate to the
conference room.
Our framework programme offers a visit to the MedienHafen, charting the rapid development of the urban
landscape. The MedienHafen was originally dominated
by derelict warehouses and now houses enterprises
from the media and advertising industries, and the
Regional Parliament of North Rhine-Westphalia is also
located close to the Rhine river.
Nach dem ersten Arbeitstag laden die örtlichen Patentund Rechtsanwaltskanzleien zu einem Stehempfang im
After the first day of the conference the local law firms
Foyer des Museums Kunstpalast ein. Ausklingen lassen
and patent law firms invite you to a reception in the
können Sie den Abend mit einer kulturellen Darbietung Dr. Ine-Marie Schulte-Franzheim
foyer of the Museum Kunstpalast. Why not end your
im Theaterzelt auf dem nahegelegenen Burgplatz. Nach dem Festvorevening by attending a performance in the Theaterzelt on the nearby
trag am Freitagvormittag bieten wir einen Ausflug in das historische
Burgplatz? After the special lecture on Friday morning, we offer an
Kaiserswerth, einen der schönsten Düsseldorfer Stadtteile an. Hier
excursion to historical Kaiserswerth, one of Düsseldorf’s most beautiful
finden Sie u. a. die mächtigen mittelalterlichen Ruinen der Kaiserpfalz
areas. The imposing mediaeval ruins of Emperor Friedrich Barbarossa’s
von Friedrich Barbarossa, aber auch Barockhäuser. Ein Spaziergang
mighty fortress are to be found here as well as baroque houses. A walk
auf der Rheinpromenade mit weitem Blick in Richtung Niederrhein
along the Rhine embankment promenade with a view towards the
bringt eine erholsame Abwechslung. Am Freitagabend schließt die TaLower Rhine region promises a breath of fresh air. On Friday evening
gung mit dem Festabend im Malkasten. Im Rahmen eines gesetzten
the conference closes with a gala dinner at the venue Malkasten.
Dinners erwartet Sie ein Überraschungsgast, der Sie sicherlich gut und
During the seated dinner a surprise guest awaits, a guest who is certain
anregend unterhalten wird.
to offer pleasant and exciting entertainment.
Abgerundet wird die diesjährige Jahrestagung in Düsseldorf am Samstag durch einen Ausflug in das nahe Ruhrgebiet zur Zeche Zollverein,
einer zum UNESCO-Welterbe gehörenden Anlage, und zur Villa Hügel,
dem repräsentativen Sitz der Familie Krupp.
Sie sehen, es gibt viele gute Gründe, an der GRUR Jahrestagung in
Düsseldorf teilzunehmen.
Ihre Bezirksgruppe West freut sich auf Sie!
Dr. Ine-Marie Schulte-Franzheim, Christian Harmsen, Dr. Dirk Jestaedt
und Dipl.-Ing. Klaus Bungartz
The GRUR Annual Meeting in Düsseldorf will be rounded off on Saturday
by an excursion into the nearby Ruhr region. We will visit Zeche
Zollverein, a complex of buildings once part of a coal mining facility and
now part of the UNESCO cultural heritage, as well as Villa Hügel, the
representative residence of the Krupp family.
There are clearly many sound reasons to participate in the 2014 GRUR
Annual Meeting in Düsseldorf.
A warm welcome from Regional Group West!
Dr Ine-Marie Schulte-Franzheim, Christian Harmsen, Dr Dirk Jestaedt
and Klaus Bungartz, Dipl.-Ing.
5
HAUPTPROGRAMM
Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf.
Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt.
Mittwoch, 24. September 2014
Gremiensitzung
12.00 – 13.30
Sitzung des Vorstandes der Deutschen Landesgruppe der AIPPI
Raum Peking A/B
– Einladung ergeht gesondert –
Gremiensitzung
14.00 – 15.00
Sitzung des Geschäftsführenden Ausschusses der Deutschen Vereinigung für
gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V.
Raum Peking C
– Einladung ergeht gesondert –
Gremiensitzung
15.00 – 18.00
Sitzung des Gesamtvorstandes der Deutschen Vereinigung für
gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V.
Raum Peking A/B
– Einladung ergeht gesondert –
6
Festprogramm
19.00 – ca. 2.00
Begrüßungsabend
Speisen und Getränke sind in der Teilnehmergebühr enthalten.
Saal Maritim
MAIN PROGRAMME
The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf.
All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for
the special lecture.
Wednesday, 24 September 2014
Board meeting
12.00 – 13.30
Meeting of the Board of the German National Group of AIPPI
Room Peking A/B
– Invitation sent out separately –
Board meeting
14.00 – 15.00
Meeting of the Executive Committee of the German Association for
the Protection of Intellectual Property
Room Peking C
– Invitation sent out separately –
Board meeting
15.00 – 18.00
Meeting of the General Council of the German Association for
the Protection of Intellectual Property
Room Peking A/B
– Invitation sent out separately –
Festive programme
19.00 – approx. 2.00
Welcome evening
Food and beverages are included in the registration fee.
Maritim Hall
7
HAUPTPROGRAMM
Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf.
Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt.
Donnerstag, 25. September 2014
Fachausschusssitzung
9.30 – 12.30
FAChAUSSChUSS WETTBEWERBS- UND MARKENREChT
Raum Düsseldorf
Die „Specsavers“-Entscheidung des EuGh im Kontext des nationalen und EU-Markenrechts
Prof. Dr. Wolfgang Büscher, Stellvertretender Vorsitzender Richter am Bundesgerichtshof, Karlsruhe
Prof. Dr. Antoon Quaedvlieg, Rechtsanwalt, Amsterdam
10.30 – 11.00:
Leitung:
Fachausschusssitzung
9.30 – 12.30
Kaffeepause
Dr. Erhard Keller, Rechtsanwalt, Düsseldorf
FAChAUSSChUSS URhEBER- UND VERLAGSREChT
Raum Mauritius
Die Zukunft der kollektiven Rechtewahrnehmung
Prof. Dr. Karl-Nikolaus Peifer, Direktor, Institut für Medienrecht und Kommunikationsrecht, Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Urheberrecht,
Gewerblicher Rechtsschutz, Neue Medien und Wirtschaftsrecht, Universität zu Köln
Kollektive Rechtewahrnehmung: „Freiwillig“ und „gesetzlich“
Dr. Robert Staats, Geschäftsführender Vorstand, Verwertungsgesellschaft Wort, München
Förderung sozialer und kultureller Ziele durch Verwertungsgesellschaften am Beispiel Österreichs
8
Prof. Dr. Michel M. Walter, Rechtsanwalt, Wien
Creative Commons – Eine Alternative zur kollektiven Rechtewahrnehmung?
10.30 – 11.00:
Kaffeepause
John H. Weitzmann, Rechtsanwalt, iRights.Law, Berlin
Leitung:
Dr. Gernot Schulze, Rechtsanwalt, München
12.30 – 14.00: Mittagspause
Workshop
13.30 – 15.00
AIPPI Special
Raum Dubai
Neueste Entwicklungen nach dem AIPPI Kongress 2014 in Toronto
Leitung:
Workshop
Dr. Jochen Bühling, Präsident der Deutschen Landesgruppe der AIPPI, Düsseldorf
14.00 – 15.00
JIPLP Special
Uniquely British - the ”Threats“ provision in the UK Trade Marks Act 1994
Dr. Birgit Clark, Rechtsanwältin, London
Raum Peking A/B
MAIN PROGRAMME
The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf.
All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for
the special lecture.
Thursday, 25 September 2014
Special Committee session 9.30 – 12.30
SPECIAL CoMMITTEE oN CoMPETITIoN AND TRADE MARK LAW
Room Düsseldorf
The ECJ’s ”Specsavers“ decision in the context of national and EU trade mark law
Prof. Dr Wolfgang Büscher, Deputy Presiding Judge, Federal Court of Justice, Karlsruhe
10.30 – 11.00:
Coffee break
Prof. Dr Antoon Quaedvlieg, Lawyer, Amsterdam
Chair:
Dr Erhard Keller, Lawyer, Düsseldorf
Special Committee session 9.30 – 12.30
SPECIAL CoMMITTEE oN CoPyRIGhT AND PUBLIShING LAW
Room Mauritius
The future of collective rights management
Prof. Dr Karl-Nikolaus Peifer, Director, Institute for Media Law and Communication Law, Chair for Civil Law, Copyright Law, Industrial
Property Law, New Media and Commercial Law, University of Cololgne
Collective rights management: ”Voluntary“ and ”statutory“
Dr Robert Staats, Managing Director, collecting society VG Wort, Munich
Advancement of social and cultural objectives through collecting societies – the example of Austria
Prof. Dr Michel M. Walter, Lawyer, Vienna
Creative Commons – an alternative to collective rights management?
10.30 – 11.00:
Coffee break
John H. Weitzmann, Lawyer, iRights.Law, Berlin
Chair:
Dr Gernot Schulze, Lawyer, Munich
12.30 – 14.00: Lunch
Workshop
13.30 – 15.00
AIPPI Special
Room Dubai
Latest developments after the AIPPI Congress 2014 in Toronto
Chair:
Workshop
Dr Jochen Bühling, President of the German National Group of AIPPI, Düsseldorf
14.00 – 15.00
JIPLP Special
Uniquely British - the ”Threats“ provision in the UK Trade Marks Act 1994
Dr Birgit Clark, Lawyer, London
Room Peking A/B
9
HAUPTPROGRAMM
Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf.
Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt.
Donnerstag, 25. September 2014
Workshop
14.00 – 15.00
Raum Peking C
WIPo Special
NEW DEVELoPMENTS IN WIPo
The PCT
Matthias Reischle, Deputy Director, PCT Legal Division, WIPO, Genf
Economics and IPNews from WIPo
Sacha Wunsch-Vincent, Senior Economic Officer, Economics and Statistics Division, WIPO, Genf
15.00 – 15.30: Kaffeepause
Fachausschusssitzung
15.30 – 17.30
FAChAUSSChUSS PATENT- UND GEBRAUChSMUSTERREChT
Raum Düsseldorf
Dieselbe Erfindung, Teilprioritäten und giftige Teilanmeldungen – Was bleibt vom Prioritätsrecht?
Dr. Klaus Bacher, Richter am Bundesgerichtshof, Karlsruhe
Dr. Peter Guntz, Mitglied der Beschwerdekammern des Europäischen Patentamtes, München
10
Leitung:
Dr. Christof Keussen, Patentanwalt, Hamburg
Fachausschusssitzung
15.30 – 17.30
FAChAUSSChUSS URhEBER- UND VERLAGSREChT
Raum Mauritius
Urheberrecht an der Schnittstelle zwischen Unionsrecht und nationalem Recht – Werkbegriff
und Recht der öffentlichen Wiedergabe
Prof. Dr. Matthias Leistner, LL.M. (Cambridge), Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Recht des Geistigen Eigentums und
Wettbewerbsrecht, Universität Bonn
Prof. Dr. Jonathan Griffiths BA (Oxon), MA, Solicitor, Queen Mary University of London
Leitung:
Prof. Dr. Thomas Dreier, Direktor, Institut für Informations- und Wirtschaftsrecht (IIWR), Zentrum für Angewandte Rechtswissenschaft (ZAR),
Karlsruher Institut für Technologie (KIT), Karlsruhe
MAIN PROGRAMME
The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf.
All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for
the special lecture.
Thursday, 25 September 2014
Workshop
14.00 – 15.00
Room Peking C
WIPo Special
NEW DEVELoPMENTS IN WIPo
The PCT
Matthias Reischle, Deputy Director, PCT Legal Division, WIPO, Geneva
Economics and IPNews from WIPo
Sacha Wunsch-Vincent, Senior Economic Officer, Economics and Statistics Division, WIPO, Geneva
15.00 – 15.30: Coffee break
Special Committee session 15.30 – 17.30
SPECIAL CoMMITTEE oN PATENT AND UTILITy MoDEL LAW
Room Düsseldorf
Identity of invention, partial priority and poisonous divisionals – What remains of the right to priority?
Dr Klaus Bacher, Judge, Federal Court of Justice, Karlsruhe
Dr Peter Guntz, Member of the Boards of Appeal, European Patent Office, Munich
11
Chair:
Dr Christof Keussen, Patent Attorney, Hamburg
Special Committee session 15.30 – 17.30
SPECIAL CoMMITTEE oN CoPyRIGhT AND PUBLIShING LAW
Room Mauritius
Interface of European Union copyright law and national copyright laws: Condition of protection
and right of communication to the public
Prof. Dr Matthias Leistner, LL.M. (Cambridge), Chair for Civil Law, Intellectual Property Law and Competition Law,
University of Bonn
Prof. Dr Jonathan Griffiths BA (Oxon), MA, Solicitor, Queen Mary University of London
Chair:
Prof. Dr Thomas Dreier, Director, Institute for Information and Business Law (IIWR), Centre for Applied Legal Studies (ZAR), Karlsruhe
Institute of Technology (KIT), Karlsruhe
HAUPTPROGRAMM
Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf.
Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt.
Freitag, 26. September 2014
Workshop
9.00 – 9.30
GRUR Forschung & Wissenschaft
Raum Peking B/C
Werkstattbericht GRUR Forschungsprojekt Internet
Graziana Kastl, Wissenschaftliche Mitarbeiterin, Institut für Informations- und Wirtschaftsrecht (IIWR), Zentrum für Angewandte
Rechtswissenschaft (ZAR), Karlsruher Institut für Technologie (KIT), Karlsruhe
Lutz Ropeter, LL.M. (Berlin), Rechtsanwalt, Wissenschaftlicher Mitarbeiter, Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Handels- und Wirtschaftsrecht,
Multimedia- und Telekommunikationsrecht, Institut für Wirtschaftsrecht, Universität Göttingen
Leitung:
Prof. Dr. Thomas Dreier, Direktor, Institut für Informations- und Wirtschaftsrecht (IIWR), Zentrum für Angewandte Rechtswissenschaft (ZAR),
Karlsruher Institut für Technologie (KIT), Karlsruhe
Prof. Dr. Gerald Spindler, Direktor, Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Handels- und Wirtschaftsrecht, Multimedia- und
Telekommunikationsrecht, Institut für Wirtschaftsrecht, Universität Göttingen
Gremiensitzung
12
9.30 – 11.00
ordentliche hauptversammlung der Deutschen Vereinigung für
gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V.
Raum Mauritius
– Einladung anliegend –
Festvortrag
11.30 – 12.30
Raubkunst und Restitution – Überlegungen aus aktuellem Anlass
Raum Düsseldorf
Prof. Dr. Peter Raue, Rechtsanwalt - Kunstliebhaber - Kunstförderer, Berlin
12.30 – 14.00: Mittagspause
Workshop
13.30 – 15.00
GRUR Special I
Raum Düsseldorf
Zur geplanten Evaluierung des fliegenden Gerichtsstands im UWG
Gremiensitzung
Workshop
Prof. Dr. Michael Loschelder, Generalsekretär der GRUR, Köln
13.30 – 14.00
Mitgliederversammlung der Deutschen Landesgruppe der AIPPI
– Einladung ergeht gesondert –
14.00 – 15.00
GRUR Special II
Die Jahresgebühren für das Europäische Patent mit einheitlicher Wirkung
Raum Mauritius
Raum Peking B/C
Dr. Andreas Popp, Patentanwalt, European Patent Attorney, Senior Vice President Global Intellectual Property, BASF SE, Ludwigshafen
MAIN PROGRAMME
The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf.
All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for
the special lecture.
Friday, 26 September 2014
Workshop
9.00 – 9.30
Room Peking B/C
GRUR Science & Research
GRUR Internet Research Project, workshop report
Graziana Kastl, Research Assistant, Institute for Information and Commercial Law (IIWR), Centre for Applied Legal Studies (ZAR),
Karlsruhe Institute of Technology (KIT), Karlsruhe
Lutz Ropeter, LL.M. (Berlin), Lawyer, Research Assistant, Chair for Civil Law, Commercial and Economic Law, Multimedia and
Telecommunications Law at the Institute for Business Law, University of Göttingen
Chair:
Prof. Dr Thomas Dreier, Director, Institute for Information and Business Law (IIWR), Centre for Applied Legal Studies (ZAR),
Karlsruhe Institute of Technology (KIT), Karlsruhe
Prof. Dr Gerald Spindler, Director, Chair for Civil Law, Commercial and Business Law, Multimedia and Telecommunications Law
at the Institute for Commercial Law, University of Göttingen
Board meeting
9.30 – 11.00
Annual General Assembly of the German Association for the Protection of
Intellectual Property
Room Mauritius
– Invitation for members enclosed –
Special lecture
11.30 – 12.30
Looted art and restitution – Thoughts provoked by recent events
Room Düsseldorf
Prof. Dr Peter Raue, Lawyer – Lover and Patron of the Arts, Berlin
12.30 – 14.00: Lunch
Workshop
13.30 – 15.00
GRUR Special I
Room Düsseldorf
on the proposed evaluation of the itinerant jurisdiction in the Act against Unfair Competition
Board meeting
Workshop
Prof. Dr Michael Loschelder, Secretary General, GRUR, Cologne
13.30 – 14.00
General Assembly of the German National Group of AIPPI
– Invitation sent out separately –
14.00 – 15.00
GRUR Special II
Fees applicable to the European Unitary Patent: Facts and considerations
Room Mauritius
Room Peking B/C
Dr Andreas Popp, German and European Patent Attorney, Senior Vice President Global Intellectual Property, BASF SE, Ludwigshafen
13
HAUPTPROGRAMM
Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf.
Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt.
Freitag, 26. September 2014
15.00 – 15.30: Kaffeepause
Fachausschusssitzung
15.30 – 18.00
FAChAUSSChUSS INTERNET- UND SoFTWAREREChT
Raum Düsseldorf
Das EU Datenschutzpaket vor dem hintergrund aktueller höchstrichterlicher Rechtsprechung
Keynote:
Birgit Sippel, Mitglied des Europäischen Parlaments, Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen
Parlament, Brüssel
Referenten / Panel:
Prof. Dr. Indra Spiecker genannt Döhmann, LL.M. (Georgetown), Lehrstuhl für Öffentliches Recht, Informationsrecht,
Umweltrecht, Verwaltungswissenschaft, Direktorin der Forschungsstelle Datenschutz, Goethe-Universität Frankfurt am Main
Prof. Dr. Benedikt Buchner, LL.M. (UCLA), Direktor, Institut für Informations-, Gesundheits- und Medizinrecht, Universität Bremen
Prof. Dr. Johannes Caspar, Beauftragter für Datenschutz und Informationsfreiheit, Hamburg
Sven Hermerschmidt, Leiter der Projektgruppe „Reform des europäischen Datenschutzrechts“, Die Bundesbeauftragte für den Datenschutz
und die Informationsfreiheit, Berlin
Per Meyerdierks, Rechtsanwalt, Beauftragter für den Datenschutz, Google Germany GmbH, Hamburg
14
Leitung:
Prof. Dr. Andreas Wiebe, LL.M. (Virginia), Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht, Universität
Göttingen
Fachausschusssitzung
15.30 – 17.30
ARBEITSKREIS VERFAhRENSREChT / FAChAUSSChUSS WETTBEWERBS- UND
MARKENREChT
Raum Mauritius
Generalthema:
DIE VERLETZUNG DES KNoW hoW: REChTSDURChSETZUNG UNTER WAhRUNG DER
VERTRAULIChKEIT DES GEhEIMNISSES
Der Schutz des Rechtsinhabers im Verletzungsverfahren: Verfahrensstandards des
Geheimhaltungsschutzes
Prof. Dr. Mary-Rose McGuire, M.Jur., Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Recht des Geistigen Eigentums sowie deutsches und
europäisches Verfahrensrecht, Interdisziplinäres Zentrum für Geistiges Eigentum (IZG), Universität Mannheim
Das praktizierte Beispiel: Der Schutz des verdächtigten Patentverletzers im
Düsseldorfer Verfahren
Dr. Hermann Deichfuß, Richter am Bundesgerichthof, Karlsruhe
Panel:
Prof. Dr. Joachim Bornkamm, Vorsitzender Richter am Bundesgerichtshof a.D., Karlsruhe
Dr. Hermann Deichfuß, Richter am Bundesgerichthof, Karlsruhe
Prof. Dr. Mary-Rose McGuire, M.Jur., Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Recht des Geistigen Eigentums sowie deutsches und
europäisches Verfahrensrecht, Interdisziplinäres Zentrum für Geistiges Eigentum (IZG), Universität Mannheim
Leitung:
Prof. em. Dr. Hans-Jürgen Ahrens, Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Handels- und Wirtschaftsrecht, deutsches und internationales
Zivilprozessrecht, Universität Osnabrück; Richter am OLG Celle a.D.
MAIN PROGRAMME
The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf.
All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for
the special lecture.
Friday, 26 September 2014
15.00 – 15.30: Coffee break
Special Committee session 15.30 – 18.00
SPECIAL CoMMITTEE oN INTERNET AND SoFTWARE LAW
Room Düsseldorf
The EU data protection package against the backdrop of recent ECJ and national high court decisions
Keynote:
Birgit Sippel, Member of the European Parliament, Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament,
Brussels
Speakers / Panel:
Prof. Dr Indra Spiecker genannt Döhmann, LL.M. (Georgetown), Chair for Public Law, Information Law, Environment Law,
Public Administration, Director of the Data Protection Research Centre at the Goethe University, Frankfurt am Main
Prof. Dr Benedikt Buchner, LL.M. (UCLA), Director, Institute for Information, Health and Medical Law at the University of Bremen
Prof. Dr Johannes Caspar, Commissioner for Data Protection and Freedom of Information, Hamburg
Sven Hermerschmidt, Head of the Task Force ”Reform of the EU Data Protection Legal Framework“, The Federal Commissioner for Data
Protection and Freedom of Information, Berlin
Per Meyerdierks, Legal Counsel, Commissioner for Data Protection, Google Germany GmbH, Hamburg
Chair:
Prof. Dr Andreas Wiebe, LL.M. (Virginia), Chair for Civil Law, Intellectual Property Law, Media Law and Information and
Communications Technology Law, University of Göttingen
Special Committee session 15.30 – 17.30
Room Mauritius
WoRKING GRoUP oN PRoCEDURAL LAW / SPECIAL CoMMITTEE oN CoMPETITIoN AND
TRADE MARK LAW
General topic:
ThE INFRINGEMENT oF KNoW-hoW: ENFoRCEMENT oF RIGhTS WhILE SAFEGUARDING
ThE CoNFIDENTIALITy oF SECRETS
The protection of the rightholder: Procedural standards of confidentiality protection
Prof. Dr Mary-Rose McGuire, M.Jur., Chair for Civil Law, Intellectual Property Law and German and European Procedural Law
at the Interdisciplinary Centre for Intellectual Property (IZG), University of Mannheim
An example in practice: The protection of the suspected patent infringer in the Düsseldorf
proceedings
Dr Hermann Deichfuß, Judge at the Federal Court of Justice, Karlsruhe
Panel:
Prof. Dr Joachim Bornkamm, Presiding Judge at the Federal Court of Justice (retd.), Karlsruhe
Dr Hermann Deichfuß, Judge at the Federal Court of Justice, Karlsruhe
Prof. Dr Mary-Rose McGuire, M.Jur., Chair for Civil Law, Intellectual Property Law and German and European Procedural Law at the
Interdisciplinary Centre for Intellectual Property (IZG), University of Mannheim
Chair:
Prof. em. Dr Hans-Jürgen Ahrens, Chair for Civil Law, Commercial and Economic Law, German and International Civil Procedural Law
at the University of Osnabrück; Judge at the Celle Court of Appeal (retd.)
15
FESTVORTRAG
Festvortrag
Special lecture
Raubkunst und Restitution – Überlegungen aus
aktuellem Anlass
Looted art and restitution – Thoughts provoked by
recent events
Prof. Dr. Peter Raue studierte Rechtswissenschaft, Philosophie und
Theaterwissenschaften an der Freien Universität Berlin. Seit 1971
arbeitet er als Rechtsanwalt in Berlin. Professor Raue gilt als einer der
profiliertesten Kunst- und Urheberrechtler in Deutschland. Über drei
Jahrzehnte war er Vorsitzender des Vereins der Freunde der Nationalgalerie. Bereits 1989 holte er die Ausstellung „60 Meisterwerke aus
der Solomon R. Guggenheim Foundation“ nach Berlin. Im Jahr 2002
gelang es ihm, den Direktor des Museums of Modern Art davon zu
überzeugen, an die 200 Gemälde aus der MoMA-Gemäldesammlung
während der Renovierung des New Yorker Stammhauses nach Berlin
als Ausstellung zu vergeben. Dies bescherte ihm eine enorme öffentliche Aufmerksamkeit, weshalb er seitdem anerkennend „Mr. MoMA“
genannt wird. Im Jahr 2007 wiederholte Prof. Raue diesen Coup in
ähnlicher Weise, als er eine Sammlung von 150 Gemälden französischer Kunst des 19. Jahrhunderts aus dem Metropolitan Museum of
Art in die Neue Nationalgalerie nach Berlin brachte.
Prof. Dr Peter Raue read law, philosophy and theatre studies at the
Freie Universität, Berlin. He has worked as a lawyer in Berlin since
1971. Professor Raue is one of the best known German experts in
copyright law and the law relating to works of art. He was chairman of
the Association of Friends of the National Gallery in Berlin for over 30
years. In 1989 he enabled the presentation of the „60 Masterpieces
from the Solomon R. Guggenheim Foundation” exhibition in Berlin. In
2002, he was instrumental in bringing about 200 paintings from the
Museum of Modern Art, New York, to Berlin where they were featured
in a now legendary exhibition. This drew enormous public attention to
Professor Raue, whose contribution was recognized in the nick-name
“Mr MoMA”. In 2007 he repeated this coup in a similar manner by
organizing the exhibition of 150 works of 19th century French art
originating from the Metropolitan Museum of Art, New York, at the
Neue Nationalgalerie in Berlin.
Prof. Dr. Peter Raue
Rechtsanwalt - Kunstliebhaber - Kunstförderer, Berlin
Vom 28. Februar bis 2. März 2012 beschlagnahmte die Staatsanwaltschaft Augsburg bei Cornelius Gurlitt eine umfassende Kunstsammlung, die er von seinem Vater, dem Kunsthändler Hildebrand Gurlitt,
geerbt hatte. Nachdem der Fall Ende 2013 von einem Nachrichtenmagazin an die Öffentlichkeit gebracht wurde, löste dies eine breite
Diskussion um Raubkunst und Restitution aus. Die Causa Gurlitt hat
hierbei auch viele juristische Fragen aufgeworfen – und zurückgelassen. Der Festvortrag wird diese beleuchten.
16
SPECIAL LECTURE
Der Vortrag wird in die englische Sprache simultan übersetzt.
Prof. Dr Peter Raue
Lawyer – Lover and Patron of the Arts, Berlin
Between 28 February and 2 March 2012 the Office of Public Prosecution
in Augsburg, Germany, confiscated an extensive collection of artworks
from Cornelius Gurlitt, which he had inherited from his father, the art
dealer Hildebrand Gurlitt. After the case was made public by a news
journal in late 2013, it triggered a broad discussion about looted art
and restitution. The Gurlitt case also gave rise to a large number of
legal questions, some of which have not yet been resolved. This
year’s special lecture will illustrate these issues.
Simultaneous translation into English is offered for the special lecture.
ca. 2.00
19.00 –
18.30 – 19.00
Sitzung des GA der
Deutschen Vereinigung für
gewerblichen Rechtsschutz
und Urheberrecht e.V.
Begrüßungsabend
Dieselbe Erfindung,
Teilprioritäten und giftige
Teilanmeldungen – Was
bleibt vom Prioritätsrecht?
Fachausschuss Patent- und
Gebrauchsmusterrecht
(Raum Peking A/B)
Uniquely British - the
”Threats“ provision in the
UK Trade Marks Act 1994
JIPLP Special
Kaffeepause: 10.30–11.00
Die „Specsavers“Entscheidung des EuGH
im Kontext des nationalen
und EU-Markenrechts
New Developments
in WIPO
GRUR Special I
Das EU Datenschutzpaket
vor dem Hintergrund
aktueller höchstrichterlicher
Rechtsprechung
Fachausschuss Internet- und
Softwarerecht
Die Verletzung des Know
How: Rechtsdurchsetzung
unter Wahrung der
Vertraulichkeit des
Geheimnisses
Arbeitskreis Verfahrensrecht /
Fachausschuss Wettbewerbs- und
Markenrecht
Fachausschuss Urheber- und
Verlagsrecht
Urheberrecht an der
Schnittstelle zwischen
Unionsrecht und nationalem
Recht - Werkbegriff und
Recht der öffentlichen
Wiedergabe
Kaffeepause
Mitgliederversammlung der
Dt. Landesgruppe der AIPPI
Mittagspause
Kaffeepause
(Raum Dubai)
Zur geplanten Evaluierung
des fliegenden
Gerichtsstands im UWG
Neueste Entwicklungen
nach dem AIPPI Kongress
2014 in Toronto
AIPPI Special
Mittagspause
Ordentliche
Hauptversammlung der
Deutschen Vereinigung für
gewerblichen Rechtsschutz
und Urheberrecht e.V.
Raum Mauritius
Raum Peking B/C
Die Jahresgebühren für
das Europäische Patent mit
einheitlicher Wirkung
GRUR Special II
Forschungsprojekt Internet
GRUR Forschung & Wissenschaft
Freitag, 26. September 2014
Raubkunst und
Restitution – Überlegungen
aus aktuellem Anlass
Raum Düsseldorf
Festvortrag
WIPO Special
Raum Peking C
Kaffeepause: 10.30–11.00
Die Zukunft der kollektiven
Rechtewahrnehmung
Fachausschuss Urheber- und
Verlagsrecht
Raum Mauritius
Donnerstag, 25. September 2014
Fachausschuss Wettbewerbsund Markenrecht
Raum Düsseldorf
Workshop
18.00 – 18.30
Sitzung des
Gesamtvorstandes der
Deutschen Vereinigung für
gewerblichen Rechtsschutz
und Urheberrecht e.V
Sitzung des Vorstandes der
Deutschen Landesgruppe
der AIPPI
Saal Maritim
Fachausschusssitzung
17.30 – 18.00
17.00 – 17.30
16.30 – 17.00
16.00 – 16.30
15.30 – 16.00
15.00 – 15.30
14.30 – 15.00
14.00 – 14.30
13.30 – 14.00
13.00 – 13.30
12.30 – 13.00
12.00 – 12.30
11.30 – 12.00
11.00 – 11.30
10.30 – 11.00
10.00 – 10.30
09.30 – 10.00
09.00 – 09.30
Raum Peking C
Mittwoch, 24. September 2014
Raum Peking A/B
#
ÜBERSICHT FACHPROGRAMM
Gremiensitzung
Festprogramm
17
Welcome evening
Identity of invention, partial
priority and poisonous
divisionals – What remains
of the right to priority?
Special Committee on Patent and
Utility Model Law
(Room Peking A/B)
Uniquely British - the
”Threats“ provision in the
UK Trade Marks Act 1994
Interface of European Union
copyright law and national
copyright laws: Condition
of protection and right of
communication to the public
Special Committee on Copyright and
Publishing Law
Coffee break
(Room Dubai)
AIPPI Special
Latest developments after
the AIPPI Congress 2014
in Toronto
Lunch
Coffee break: 10.30–11.00
The future of collective
rights management
Special Committee on Copyright and
Publishing Law
Room Mauritius
New Developments
in WIPO
WIPO Special
Room Peking C
Working Group on Procedural Law /
Special Committee on Competition
and Trade Mark Law
Coffee break
General Assembly of the German National Group of AIPPI
Lunch
Annual General Assembly of
the German Association for
the Protection of Intellectual
Property
Room Mauritius
The infringement of
The EU data protection
know-how: Enforcement of
package against the
rights while safeguarding
backdrop of recent ECJ and the confidentiality of secrets
national high court decisions
Special Committee on Internet and
Software Law
GRUR Special I
On the proposed evaluation
of the itinerant jurisdiction
in the Act against Unfair
Competition
Special lecture
Looted art and restitution –
Thoughts provoked by
recent events
Room Düsseldorf
GRUR Special II
Fees applicable to the
European Unitary Patent:
Facts and considerations
Internet Research Proejct
Room Peking B/C
GRUR Science & Research
Festive programme
#
Board meeting
ca. 2.00
19.00 –
18.30 – 19.00
Meeting of the Executive
Committee of the German
Association for the Protection
of Intellectual Property
JIPLP Special
Coffee break: 10.30–11.00
The ECJ's ”Specsavers“
decision in the context
of national and EU trade
mark law
Special Committee on Competition
and Trade Mark Law
Room Düsseldorf
Workshop
18.00 – 18.30
Meeting of the General
Council of the German
Association for the
Protection of Intellectual
Property
Meeting of the Board of the
German National Group of
AIPPI
Maritim Hall
Friday, 26 September 2014
Special Committee session
17.30 – 18.00
17.00 – 17.30
16.30 – 17.00
16.00 – 16.30
15.30 – 16.00
15.00 – 15.30
14.30 – 15.00
14.00 – 14.30
13.30 – 14.00
13.00 – 13.30
12.30 – 13.00
12.00 – 12.30
11.30 – 12.00
11.00 – 11.30
10.30 – 11.00
10.00 – 10.30
09.30 – 10.00
09.00 – 09.30
Room Peking C
Thursday, 25 September 2014
18
Room Peking A/B
Wednesday, 24 September 2014
MAIN PROGRAMME AT A GLANCE
RAHMENPROGRAMM
10.00
Mittwoch, 24. September 2014
Golfturnier
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 37.
SOCIAL PROGRAMME
10.00
Wednesday, 24 September 2014
Golf tournament
Further information available on page 38.
19.00 – ca. 2.00
19.00 – ca. 2.00
Wir heißen alle Teilnehmer der GRUR Jahrestagung 2014
herzlich willkommen!
We extend a warm welcome to all participants at the
2014 GRUR Annual Meeting!
Begrüßungsabend im Maritim hotel
Donnerstag, 25. September 2014
Welcome evening at hotel Maritim
Thursday, 25 September 2014
10.30 – 12.30
10.30 – 12.30
Wie dynamisch sich Düsseldorf entwickelt, erleben Sie besonders
deutlich bei einem Rundgang durch den MedienHafen. Noch bis vor
rund zwanzig Jahren prägten vor allem Lagerhäuser das Bild. Heute
ist das Viertel in einem permanenten Umbruch. Mit zahlreichen Unternehmen der Medien- und Werbebranche bildet der MedienHafen eine
der lebendigsten Szenen Düsseldorfs. Den Rundgang machen auch
die außergewöhnlichen Architekturbeispiele attraktiv: Spektakulär sind
die schrägen Bauten des Amerikaners Frank O. Gehry, symbolisch
die offenen Formen des Landtags und im wahrsten Sinne des Wortes
überragend ist der Rheinturm.
The dynamic development of Düsseldorf is illustrated especially by a
visit to the MedienHafen (Media Harbour). Only 20 years ago the
landscape was dominated by derelict warehouses. The area is now in
a permanent process of change. The MedienHafen, housing numerous
enterprises from the media and advertising industries, is one of the
liveliest spots in Düsseldorf. A walkabout also reveals outstanding
examples of architecture. The curved and leaning buildings of
Frank O. Gehry are spectacular, the open form of the Regional
Parliament building is symbolic, and the Rheinturm literally towers
over everything.
Der Medienhafen Düsseldorf
Dauer: 2 Stunden
Preis: € 25,00 p.P.
Höchstteilnehmerzahl: 25 Personen
Treffpunkt für den Busshuttle: 10.00 in der Lobby des
Hotel Maritim, Düsseldorf
Medienhafen Düsseldorf
Duration: 2 hours
Price: € 25.00 per person
max. number of participants: 25
Meeting point for shuttle bus: 10.00 in the lobby of
Hotel Maritim, Düsseldorf
14.30 – 17.00
14.30 – 17.00
Fast alle berühmten Kulturinstitutionen Düsseldorfs befinden sich auf
einer Achse, die sich vom Kulturzentrum Ehrenhof bis zum Ständehaus erstreckt. Der Spaziergang erzählt von den großen Museen, bekannten Galerien, von Kunstakademie und Kunstgewerbeschule. Ergänzt wird der Rundweg durch spannende Besuche in ausgewählten
Düsseldorfer Galerien, wo sich die Gelegenheit zum Gespräch mit
Almost all well-known cultural institutions of Düsseldorf are located
on a single axis running from the Ehrenhof cultural centre to the Ständehaus.
The walking tour leads past the major museums, well-known galleries,
the Kunstakademie and the School of Artistic Craftsmanship (Kunstgewerbeschule). The walking tour is supplemented by exciting visits
to selected Düsseldorf galleries, where there will be an opportunity to
Kunstszene hautnah – ArtCity Plus
Bitte nutzen Sie zur Anmeldung das Anmeldeformular auf Seite 29.
ArtCity Plus
Please use the registration form on page 30 to register.
19
RAHMENPROGRAMM
den Galeristen bietet. Düsseldorfs Galerien genießen international
den besten Ruf: Ihr Programm reicht von der Klassischen Moderne
bis zu den verschiedensten zeitgenössischen Positionen. Sie sind
zudem Foren der lebendigen örtlichen Kunstszene.
talk with the gallery owners. Düsseldorf’s galleries enjoy an excellent
reputation internationally: Their programmes range from classical
modern art to various contemporary positions. They also offer a forum
for the vibrant local art scene.
18.00 – 21.00
18.00 – 21.00
Das im Jahr 2001 von Prof. Oswald Mathias Unger neu gestaltete Museum Kunstpalast liegt im Zentrum von Düsseldorf direkt am Rhein.
Seit der Neueröffnung hat sich das Haus mit hochkarätigen Kunstausstellungen wie Dali, Caravaggio, El Greco und Andreas Gursky einen
internationalen Ruf erarbeitet. Das Foyer bietet für Empfänge und
Veranstaltungen ein unverwechselbares Flair aus klassischem Stil
und zeitgemäßer Inszenierung. Das Eingangsfoyer und die Kristallbar
im ersten Obergeschoss grenzen an die Galerien im Ausstellungsflügel des Museums. In der stilvoll ausgeleuchteten Kuppel sorgt die
raumgreifende Installation „Das vegetative Nervensystem“ von Gerda
Steiner und Jörg Lenzlinger für eine kommunikative Stimmung.
Museum Kunstpalast, re-designed by Prof. Oswald Mathias Unger in
2001, is located in the centre of Düsseldorf directly adjacent to the Rhine
river. Since being re-opened the museum has gained an international
reputation on the basis of high-profile art exhibitions featuring, for
example, Dali, Caravaggio, El Greco and Andreas Gursky. The foyer
offers a unique flair combining traditional style and modern
mis-en-scène for receptions and events. The reception hall and the
crystal bar on the first floor are directly adjacent to the galleries in the
exhibition wing of the museum. In the artfully illuminated dome, the
large-scale installation ”Das vegetative Nervensystem“ by Gerda Steiner
and Jörg Lenzlinger creates a communicative atmosphere.
Dauer: 2,5 Stunden
Preis: € 25,00 p.P.
Höchstteilnehmerzahl: 25 Personen
Treffpunkt für den Busshuttle: 14.00 in der Lobby des
Hotel Maritim, Düsseldorf
Empfang der Rechts- und Patentanwälte aus Düsseldorf
und Umgebung
20
SOCIAL PROGRAMME
Die Düsseldorfer Patent- und Rechtsanwälte freuen sich,
Sie im Museum Kunstpalast zu begrüßen.
Ort: Museum Kunstpalast
Dauer: 3 Stunden
Treffpunkt für den Busshuttle: ab 17.40 in der Lobby des
Hotel Maritim, Düsseldorf
Duration: 2.5 hours
Price: € 25.00 per person
max. number of participants: 25
Meeting point for shuttle bus: 14.00 in the lobby of
Hotel Maritim, Düsseldorf
Reception of lawyers and patent attorneys of
Düsseldorf
The lawyers and patent attorneys of Düsseldorf welcome you
to Museum Kunstpalast.
Venue: Museum Kunstpalast
Duration: 3 hours
Meeting point for shuttle bus: from 17.40 in the lobby of
Hotel Maritim, Düsseldorf
20.00 – 21.15
20.00 – 21.15
Die Bühne ist in diffuses Licht getaucht. Unter einer Folie erahnt man
eine unförmige Masse als Skulptur, der plötzlich Leben eingehaucht
wird. Zwei männliche Darsteller betreten die Szene und entpacken
das verdeckte Etwas vor den Augen der Zuschauer. Verblüffung
pur, es ist ein Roboter. Das tonnenschwere Industriegerät, einst als
The stage is bathed in ambient light. One perceives a shapeless mass
under a sheet, a sculpture which suddenly comes to life. Two male
performers arrive on the scene and unpack the concealed mass before
the eyes of the audience. Pure amazement: it is a robot. The heavy weight industrial equipment, once deployed as an auto-construction
„Sans objet“ – Magie zwischen Mensch und Maschine
Bitte nutzen Sie zur Anmeldung das Anmeldeformular auf Seite 29.
”Sans objet“ – Magic between man and machine
Please use the registration form on page 30 to register.
RAHMENPROGRAMM
Autokonstruktionsmaschine eingesetzt, wird unter der Regie von
Aurélien Bory zum Bühnenstar. Auf beeindruckende Weise lässt
Bory das Gerät derart fantasievoll programmieren, dass es fast
menschliche Züge anzunehmen scheint. Poetische Momente entstehen, wenn die beiden Darsteller mit dem fast 6 m großen Monstrum
tanzen. Dennoch wird im Laufe des Abends bei aller Poesie und allem
Witz die Bedrohlichkeit einer solchen Maschine offensichtlich. Und in
der Schlussszene verschlägt es den Zuschauern dann auch fast den
Atem.
Die Arbeit des Ensembles „Compagnie 111“ lässt sich kaum einem
Genre zuordnen, denn sie bedient sich unterschiedlichster Disziplinen
wie Theater, Zirkus, Tanz, visuelle Bühnenkunst und Musik. Die „Compagnie 111“ ist regelmäßig zu Gast bei renommierten internationalen
Theatern und Festivals und hat sich in den vergangenen Jahren unter
anderem mit dem Werk „sans objet“ den Ruf als eine der bedeutendsten französischen Theaterkompagnien erworben.
Ort: Theaterzelt auf dem Burgplatz
Dauer: ca. 1 Stunde
Preis: € 36 p.P.
Treffpunkt: 19.40 am Museum Kunstpalast, von dort 10 Gehminuten
Freitag, 26. September 2014
SOCIAL PROGRAMME
machine, becomes a star on stage in the hands of Aurélien Bory.
Highly impressively, Bory causes the device to be programmed such
that it seems to exhibit almost human traits. Poetical moments arise
when the two performers dance with the monster measuring almost 6
metres. Yet during the course of the evening, despite all the poetry
and humour, the threatening nature of such a machine becomes
apparent. The final scene is breath-taking.
The performance by the ensemble ”Compagnie 111“ is almost
impossible to attribute to a single genre since it avails itself of very
different disciplines such as theatre, circus, dance, visual stage arts
and music. ”Compagnie 111“ is a regular guest at renowned
international theatres and festivals, and in recent years has gained a
reputation as one of the leading French theatre companies - among
other things with ”sans objet“.
Venue: Theaterzelt, Burgplatz
Duration: ca. 1 hour
Price: € 36 per person
Meeting point: 19.40 at Museum Kunstpalast, 10 minute walk
from there
21
Friday, 26 September 2014
14.30 – 16.30
14.30 – 16.30
Jahrhunderte lang war Kaiserswerth bedeutender strategischer Stützpunkt am Rheinufer. Die mächtigen Ruinen der Kaiserpfalz von Kaiser
Friedrich Barbarossa sind steinerne Zeugen jener Epoche. Heute lädt
Kaiserwerth als einer der schönsten Düsseldorfer Stadtteile zu einem
idyllischen Spaziergang durch die mittelalterlichen Gassen. Wir besuchen u.a. die Barockhäuser am alten Marktplatz, die Rheinpromenade
mit Blick auf die typische Niederrheinlandschaft und die St. SuitbertusBasilika aus dem 11. Jahrhundert.
For many centuries the Kaiserswerth was an important strategic base
on the banks of the Rhine river. The imposing ruins of Emperor
Friedrich Barbarossa’s mighty fortress are testimony to that era. As
one of the most beautiful parts of Düsseldorf, Kaiserswerth now
invites you to take an idyllic walk through its narrow mediaeval streets.
We will visit the baroque houses on the old marketplace, the Rhine
promenade with a view of the typical landscape of the Lower Rhine,
as well as the St. Suitbertus Basilica dating from the 11th century.
historisches Kaiserswerth
Dauer: 2 Stunden
Preis: € 25,00 p.P.
Höchstteilnehmerzahl: 25 Personen
Treffpunkt für den Busshuttle: 14.00 in der Lobby des
Hotel Maritim, Düsseldorf
Bitte nutzen Sie zur Anmeldung das Anmeldeformular auf Seite 29.
historical Kaiserswerth
Duration: 2 hours
Price: € 25.00 per person
max. number of participants: 25
Meeting point for shuttle bus: 14.00 in the lobby of
Hotel Maritim, Düsseldorf
Please use the registration form on page 30 to register.
RAHMENPROGRAMM
19.00 – 23.00
19.00 – 23.00
Malkasten ist der Name des 1848 gegründeten „Künstlerverein Malkasten“ und liegt im Herzen Düsseldorfs in einem wunderschönen denkmalgeschützten Park. Der Philosoph Friedrich Heinrich Jacobi, ein
Freund Goethes, legte ihn an. Der Malkasten beherbergt zwei architektonisch reizvolle, denkmalgeschützte Gebäude – das Jacobihaus und
das Hentrichhaus. Hier findet der Festabend statt, der von einem literarischen Höhepunkt gekrönt wird. Lassen Sie sich überraschen!
Malkasten is the name of an artists’ association founded in 1848 and
is located in the centre of Düsseldorf, in a beautiful park that is a
protected historical monument. The philosopher Friedrich Heinrich
Jacobi, a friend of Goethe, created the park. Malkasten has two
architecturally interesting buildings that are protected historical
monuments – the Jacobi house and the Hentrich house. It is here that
the gala dinner will take place, culminating in a literary event. Let us
surprise you!
Festabend
Veranstaltungsort: Malkasten Düsseldorf
Preis: € 105,00 (inkl. literarisches Programm, 4-Gang-Menü und
Getränke)
Höchstteilnehmerzahl: 135 Personen
Treffpunkt für den Busshuttle: 18.30 in der Lobby des
Hotel Maritim, Düsseldorf
22
SOCIAL PROGRAMME
Samstag, 27. September 2014
10.00 – 14.30
Gala evening
Venue: Malkasten Düsseldorf
Price: € 105.00 (incl. literary event, 4-course dinner, beverages)
max. number of participants: 135
Meeting point for shuttle bus: 18.30 in the lobby of
Hotel Maritim, Düsseldorf
Saturday, 27 September 2014
10.00 – 14.30
Zeche Zollverein und Villa hügel, Essen
Zeche Zollverein and Villa hügel, Essen
Nach dem Mittagessen (Selbstzahler) führt das Programm in den Essener Süden. Vorbei an den Sehenswürdigkeiten wie dem Aalto-Theater
und der Philharmonie geht es zur Krupp-Siedlung Margarethenhöhe,
eine der schönsten Gartenstadtsiedlungen in Deutschland. Hier folgt ein
kleiner Rundgang zum historischen Marktplatz entlang denkmalgeschützter Häuser. Zum Abschluss wird das Areal der Villa Hügel, dem
Wohn- und Repräsentationshaus der Familie Krupp, erkundet.
After lunch (payable individually) the programme takes us to the south
of Essen. Passing sights such as the Aalto theatre and the Philharmonie,
the visit continues to the Krupp settlement Margarethenhöhe, one of
the most beautiful garden settlements in Germany. A brief walkabout
takes us to the Marktplatz that is bordered by houses protected as
historical monuments. Finally, we proceed to the grounds of Villa
Hügel, the representative residence of the Krupp family.
Wandel durch Kultur – Kultur durch Wandel! Erleben Sie das Motto der
europäischen Kulturhauptstadt Ruhr 2010 hautnah. Der Aufenthalt beginnt mit einer Führung über das Weltkulturerbe Zollverein. Die Führung
„Zollverein Kompakt“ gibt Ihnen einen Überblick über das Gesamtgelände von Zeche und Kokerei, von der Industriegeschichte bis hin zum
Standort für Kunst, Kultur und Design.
Dauer: 3,5 Stunden
Preis: € 50,00 p.P. (inkl. Führungen und Eintritte)
Mindestteilnehmerzahl: 50 Personen
Treffpunkt für den Busshuttle: 9.30 in der Lobby des
Hotel Maritim, Düsseldorf
Bitte nutzen Sie zur Anmeldung das Anmeldeformular auf Seite 29.
Change through Culture – Culture through Change! Experience the
motto of the European Capital of Culture 2010 ”Ruhr“. The visit starts
with a guided tour of the world cultural heritage object Zollverein.
”Zollverein Kompakt“ provides an impression of the entire complex of
buildings that were once part of a coal-mining facility, from its industrial
history to its present use as a location for the arts, culture and design.
Duration: 3.5 hours
Price: € 50.00 per person (incl. guided tours and entrance fees)
min. number of participants: 50
Meeting point for shuttle bus: 9.30 in the lobby of
Hotel Maritim, Düsseldorf
Please use the registration form on page 30 to register.
DÜSSELDORF
WEITERE EMPFEHLUNGEN
DÜSSELDORF
FOR MORE SIGHTSEEING
Für die Erkundung Düsseldorfs auf eigene Faust empfehlen wir:
our recommendations for exploring Düsseldorf on your own:
Altstadt mit heinrich-heine-Geburtshaus
Von der Flingerstraße nimmt man nach dem Carsch-Haus die Hunsrückenstraße. An deren Ende empfängt den Besucher St. Andreas, eine
der schönsten Barockkirchen im Rheinland, die unbedingt einen kurzen
Besuch verdient. Von dort aus geht es in die Bolkerstraße: Hier befindet
sich das Geburtshaus Heinrich Heines, des berühmtesten Sohnes der
Stadt, der durch das Loreley-Lied Weltruhm erlangte. Gegenüber erhebt
sich die evangelische Neanderkirche, deren Bau der Kurfürst Jan
Wellem gestattete.
Um 11 Uhr, 13 Uhr, 15 Uhr, 18 Uhr, und 21 Uhr lohnt sich ein Abstecher
zum Glockenspiel in die Schneider-Wibbel-Gasse. Am Ende der Bolkerstraße geht es zum Marktplatz mit dem Düsseldorfer Rathaus. Hier
thront hoch zu Ross Kurfürst Jan Wellem. Sein Denkmal ist nicht nur
Düsseldorfs Wahrzeichen, sondern auch eines der wichtigsten barocken
Reiterstandbilder nördlich der Alpen.
old town with house where heinrich heine was born
Leaving the Flingerstraße, after the Carsch house one turns onto
Hunsrückenstraße. At the end of this street one of the most beautiful
baroque churches of the Rhine region awaits the visitor: St. Andreas
definitely deserves a brief visit. From there one turns onto Bolkerstraße:
It is here that the house where Heinrich Heine was born is located, one
of the most prominent citizens of Düsseldorf, whose Lorely song made
him famous throughout the world. On the opposite side the Protestant
Neander church can be seen, the construction of which was permitted
by the Electoral Prince Johann Wilhelm II (nickname: Jan Wellem).
It is worth making a slight detour to the carillon in the SchneiderWibbel-Gasse at 11.00, 13.00, 15.00, 18.00 or 21.00 hrs. At the end of
Bolkerstraße our route takes us to the Markplatz with the Rathaus (city
hall) of Düsseldorf. The Jan Wellem Equestrian Statue overlooking the
square is not only Düsseldorf’s landmark, it is also one of the most important equestrian statues of the baroque era north of the Alps.
Königsallee
Nach dem historischen Pferdeapfelwurf im Jahr 1848 auf König Friedrich
Wilhelm IV. wurde die Straße, die ursprünglich Kastanienallee hieß, im
Jahr 1851 als Wiedergutmachung in Königsallee umbenannt. Am Ende
des „Kö“-Grabens – in Höhe der Schadowstraße – befindet sich der
Tritonenbrunnen, das Wahrzeichen der „Kö“. Von hier aus hat man einen
herrlichen Blick über den gesamten „Kö“-Graben und auf das gegenüberliegende Kaufhof-Gebäude, das Anfang des 20. Jahrhunderts zu den
ersten Warenhausgebäuden Deutschlands zählte.
Burgplatz/Rheinuferpromenade
Am Burgplatz – mit dem Radschlägerbrunnen unter den Platanen –
schlägt das Herz der Stadt Düsseldorf. Hier mündet die Namenspatronin der Metropole, das kleine Flüsschen Düssel, in den Rhein. Im Hintergrund erhebt sich die ehemalige Stiftskirche St. Lambertus mit dem
Schrein des Heiligen Apollinaris. Neben der Düsselbrücke veranschaulicht das Stadterhebungsmonument eindrucksvoll mehr als 700 Jahre
Stadtgeschichte (Verleihung der Stadtrechte 1288). Beherrscht wird der
Platz vom Alten Schlossturm (SchifffahrtMuseum), dem letzten Zeugen
des kurfürstlichen Schlosses aus dem 13. Jahrhundert, das 1872 einem
Brand zum Opfer gefallen war.
Die großzügig angelegte Rheinuferpromenade gilt als eine der schönsten am Rhein. Rheinaufwärts schweift der Blick zum MedienHafen mit
seinen herausragenden architektonischen Schöpfungen. Vis-à-vis grüßen
die Jugendstilfassaden des Nobelstadtteils Oberkassel. Vorbei an der
historischen Pegeluhr und dem wiederhergestellten alten Rheinhafen
führt der Weg über das eigens für die Rheinuferpromenade entworfene
wellenförmige Pflaster.
Die Kunstakademie Düsseldorf
Die Düsseldorfer Akademie wurde 1773 durch den Kurfürsten Carl
Theodor als Kurfürstlich Pfälzische Akademie der Maler-, Bildhauer- und
Baukunst gegründet. Im Jahr 1819 wurde sie in den Rheinprovinzen
Preußens Königliche Kunstakademie. Heute ist die Düsseldorfer Akade-
Königsallee
Following an historical incident in 1848 when a piece of horse dung was
thrown at King Friedrich Wilhelm IV., the boulevard originally named
Kastanienallee was renamed Königsallee in a gesture of reconciliation. The
landmark Triton Fountain is located near Schadowstraße, at the end of
the Königsallee. From here there is a beautiful view across the entire
moat of Königsallee to the Kaufhof department store on the opposite
side, which was one of the first department store buildings in Germany
in the early 20th century.
Burgplatz/Rhine Embankment Promenade
The Burgplatz with the Radschläger (Cartwheeler) Fountain under
sycamore trees is the heart of the city of Düsseldorf. This is where the
small river Düssel bearing the patron name of the city flows into the
Rhine. In the background lies the former collegiate church of St.
Lambertus with the shrine of St. Apollinaris. Next to the Düssel bridge,
the monument celebrating the grant of city privileges to Düsseldorf in
1288 manifests over 700 years of city history. The Burgplatz is dominated by
the Alter Schlossturm (now a shipping museum), the final remains of the
Electoral Prince’s castle dating from the 13th century, which burned
down in 1872. The broad Rhine embankment promenade is one of the
most beautiful esplanades on the Rhine river. The view upriver moves
towards the MedienHafen with its outstanding architectural creations.
On the opposite side of the river the elegant facades of noble Oberkassel can be seen. Proceeding past the historical device for measuring the
water level and the restored former Rhine port, our route leads us along
the wave-patterned paving stones especially designed for the Rhine
embankment promenade.
Kunstakademie Düsseldorf (State Academy of Art)
The Kunstakademie of Düsseldorf was founded in 1773 by the Electoral
Prince Carl Theodor as the Electoral Palatinate Academy of Art,
Sculpture and Architecture. In 1819 it became the Royal Art Academy of
Prussia in the Rhine provinces. Today, the Kunstakademie Düsseldorf is a
23
DÜSSELDORF
WEITERE EMPFEHLUNGEN
24
DÜSSELDORF
FOR MORE SIGHTSEEING
mie eine Hochschule der Kunst und der Künstler. Bedeutende Künstler
begründeten den Ruhm der Akademie, wie z.B. Peter v. Cornelius
(1. Direktor), Wilhelm von Schadow (1826 –1859), Paul Klee, Joseph
Beuys (1961 – 1972). Über dem Erdgeschoss befindet sich ein Fries mit
62 Namen von bedeutenden Künstlern aller Epochen.
leading university for fine arts. Its reputation was established by influential
artists such as Peter v. Cornelius, its initial director, Wilhelm v. Schadow
(1826-1859), Paul Klee and Joseph Beuys (1961-1972). A frieze above
the first floor lists 62 names of influential artists from all eras.
Alter Golzheimer Friedhof
Am 27. Januar 1804 beauftragte Kurfürst Maximilian Joseph den Hofbaumeister Caspar Anton Huschberger, einen Platz für die Anlage eines neuen Friedhofs zu suchen. In der Gemeinde Golzheim – etwa zwei Kilometer nördlich der damaligen Stadtgrenze – fand man ein geeignetes Gelände. 1816 erweiterte Maximilian Friedrich Weyhe den kleinen Friedhof und
gab ihm die heute bekannte Form. 1897 musste der Friedhof geschlossen
werden. Düsseldorfs Hauptbegräbnisstätte des 19. Jahrhunderts ist heute noch teilweise als Grünanlage erhalten. Städtebauliche Entwicklungen
haben die Fläche des Friedhofes reduziert. Nur noch ca. 350 Grabmäler,
die teilweise vom Verfall bedroht sind, erinnern an die Zehntausende, die
auf dem Golzheimer Friedhof bestattet wurden. Der Friedhof ist heute eine
poetische Oase der Stille und gehört zu den schönsten und bedeutendsten im Land. Seine Geschichte ist eng mit Düsseldorf verbunden, und
große Namen erinnern an seine Bürger, Maler und Dichter. Der Friedhof
ist ein einzigartiges Beispiel für die Grabsteinkultur im 19. Jahrhundert und
zeigt eindrucksvoll die verschiedenen Stilepochen von Barock, Klassizismus, Neugotik und Romantik in einem bemerkenswerten Gesamtkunstwerk.
Gräber berühmter Zeitgenossen: u.a. der Gartenarchitekt und zugleich
Schöpfer der Anlage Maximilian Weyhe, der Maler Alfred Rethel, der
Architekt Wilhelm von Schadow und der Theatermann Karl Leberecht
Immermann.
Alter Golzheimer Friedhof (Cemetery)
On 27 January 1804, the Electoral Prince Maximilian Joseph commissioned
the court’s master builder Caspar Anton Huschberger to find a site for a
new cemetery. A suitable site was found about two kilometres north of
the town limits at the time, in the municipality of Golzheim. In 1816,
Maximilian Friedrich Weyhe enlarged the existing cemetery and gave it
its present form. The cemetery had to be closed in 1897. Parts of the
central burial ground of Düsseldorf during the 19th century have been
preserved as green space. Developments in the urban landscape led to
reductions in the area of the cemetery. A mere 350 graves, in some
cases in a poor state of repair, remind us of the tens of thousands who
were buried in the cemetery of Golzheim. Nowadays the cemetery is a
poetical oasis of quiet as well as being one of the most beautiful and
important burial grounds in Germany. Its history is closely linked with that
of Düsseldorf, great names remind us of its citizens, artists and poets.
The cemetery is a unique example of the gravestone culture in the 19th
century and illustrates the various eras of baroque, classicism, neogothic and romanticism within a single, remarkable work of art.
Graves of famous people include that of the landscape architect and
creator of the cemetery Maximilian Weyhe, the artist Alfred Rethel, the
architect Wilhelm von Schadow and the theatre director Karl Leberecht
Immermann.
Carlstadt
Die Carlstadt ist das exquisite Galerien- und Antiquitätenviertel der
Stadt. Vorbei am Filmmuseum und am Hetjens-Museum/Deutsches
Keramikmuseum gelangt man zu einem architektonischen Kleinod der
Stadt: In der Citadellstraße mit ihrem eleganten Palais aus dem 18. und
19. Jahrhundert und dem fast unveränderten Straßenbild jener Tage
scheint die Zeit stehengeblieben zu sein.
Tiefere Einblicke in die Geschichte Düsseldorfs gewährt das Stadtmuseum Ecke Bäcker-/Bergerstraße. Die romantische Bäcker- und die
Orangeriestraße führen über die Benrather Straße zum Carlsplatz, der
von Montag bis Samstag ein lebhaftes Marktgetümmel bietet. Von hier
aus lädt die sehenswerte Bilker Straße zu einem Besuch des HeinrichHeine-Instituts ein. Sie führt – vorbei am Wohnhaus von Robert und
Clara Schumann – zur Bastionstraße, einem Muss für jeden Antiquitätenliebhaber.
Carlstadt
Carlstadt is the exquisite quarter of Düsseldorf containing galleries and
antique shops. Passing the film museum and the ceramics collection
housed in the Hetjens-Museum, one arrives at an architectural jewel:
time appears to stand still in Citadellstraße with its elegant palaces
dating from the 18th and 19th centuries, where the urban landscape has
remained largely untouched since that era.
The municipal museum (Stadtmuseum) on the corner of Bäcker-/Bergerstraße provides additional information on the history of Düsseldorf. The
romantic Bäckerstraße and Orangeriestraße as well as Benrather
Straße take us back to Carlsplatz with its bustling market from Monday
to Saturday. Bilker Straße offers the opportunity to visit the Heinrich
Heine Institute. Passing by the former residence of the composers
Robert und Clara Schumann, it leads to Bastionstraße, a mandatory
stop for all lovers of antiques.
EKŌ-haus für Japanische Kultur
Mit mehr als 7.000 Japanern gilt Düsseldorf als drittgrößte japanische
Gemeinde Europas. Die Stadt bietet die einzigartige Gelegenheit, die
japanische Kultur näher kennen zu lernen und vor allem das EKŌ-Haus
zu besuchen. Das EKŌ-Haus – seit 1993 bestehendes Zentrum für
japanische Kultur – umfasst einen buddhistischen Tempel (einziger
japanischer Tempel in Europa), japanische Gärten, Ausstellungs- und
EKŌ house of Japanese Culture
Düsseldorf has a Japanese population of over 7,000 and is the third
largest Japanese community in Europe. The city provides a unique
opportunity to familiarize oneself with Japanese culture and, in
particular, to visit the EKŌ House. The EKŌ House, a centre of
Japanese culture since 1993, includes a Buddhist temple (the only
Japanese temple in Europe), Japanese gardens, exhibition and
DÜSSELDORF
WEITERE EMPFEHLUNGEN
Vortragsräume und seit 1999 mit dem Kyōsei-kan ein zusätzliches Gebäude, welches eine Bibliothek sowie einen internationalen Kindergarten beheimatet. Kulturaustausch wird hier großgeschrieben: Sowohl
Japaner als auch Gäste können auf einzigartige Weise die Gebräuche
der japanischen Kultur pflegen bzw. kennenlernen.
DÜSSELDORF
FOR MORE SIGHTSEEING
conference rooms, and, since 1999, another building (Kyosei-kan) housing a library and an international kindergarten. The focus of the EKŌ
House lies on cultural exchange: Japanese citizens and guests are
able to cultivate and participate in customs of Japanese culture.
Kulturrundgang Düsseldorf
Besonders empfehlenswert ist der Kulturrundgang durch die Düsseldorfer
Innenstadt. Man beginnt mit der Kunsthalle Düsseldorf und ihrem berühmten „Beuys-Ofenrohr“. Die vier Musen, die Giebelfiguren des alten Kunstmuseums, weisen den Weg zur Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K20
Grabbeplatz, einem der führenden europäischen Museen für Kunst des
20. Jahrhunderts. Von dort aus geht man weiter zur Ratinger Straße, einem
beliebtem Treffpunkt von Künstlern und Studenten.
Nur wenige Schritte entfernt erhebt sich der Monumentalbau der Kunstakademie, einer der bedeutendsten Hochschulen für bildende Künste in
Europa – Wirkungsstätte von Paul Klee, Joseph Beuys und Jörg
Immendorff. Das Kulturzentrum Ehrenhof schließt sich nahtlos an.
Dominiert wird der Komplex vom imposanten Kuppelbau der Tonhalle –
Heimat der Düsseldorfer Symphoniker.
Durch den von Wilhelm Kreis gestalteten Park gelangt man zum NRWForum Düsseldorf und zum Museum Kunstpalast, berühmt für die bedeutende Sammlung mit Werken von Alter Kunst, Klassischer Moderne und
zeitgenössischer Kunst. In der Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K21
Ständehaus am Kaiserteich, ehemals Sitz des NRW-Landtags, werden in
eindrucksvollen Ausstellungsräumen herausragende Exponate zeitgenössischer Kunst des 21. Jahrhunderts präsentiert.
Culture city walk in Düsseldorf
A cultural walk around the centre of Düsseldorf is highly recommendable.
Start with the Kunsthalle Düsseldorf and its famous ”Beuys Stove
Pipe“. The four muses, the four roof figures on the old art museum, point
the way to the Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K20 Grabbeplatz,
one of the leading museums for 20th century art. From there, proceed to
Ratinger Straße, a favourite meeting place for artists and students.
Just a few steps further will take you to the monumental building of the
Kunstakademie (Academy of Art), one of the leading universities of
fine art in Europe – and once the place of work for Paul Klee, Joseph
Beuys and Jörg Immendorff. It is directly adjacent to the Ehrenhof
cultural complex, which is dominated by the impressive dome of the
Tonhalle, home to Düsseldorf’s symphony orchestra.
The park designed by Wilhelm Kreis leads the way towards the
NRW-Forum Düsseldorf and the Museum Kunstpalast, famous for its
influential collection of Old Masters, works of the classical modern era
and contemporary art. The Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K21
Ständehaus am Kaiserteich (formerly the seat of the parliament of North
Rhine-Westphalia) exhibits outstanding works of contemporary art of the
21st century on its impressive premises.
Schloss und Park Benrath
Mit dem Regionalexpress erreicht man in 6 Minuten vom Düsseldorfer
Hauptbahnhof den kleinen Bahnhof Benrath im Süden der Stadt.
Wenige Schritte sind es von hier aus zum Schloss und Park Benrath.
Schloss Benrath wurde einst als Lust- und Jagdschloss für den Kurfürsten Carl Theodor erbaut. Das Ensemble gilt heute in seiner künstlerischen Einheit aus Bauwerken, Inneneinrichtungen und den 60 Hektar
großen Gärten als eines der in Europa selten gewordenen Gesamtkunstwerke des ausgehenden Rokoko. Das Hauptschloss (Corps de
Logis) vermittelt mit Möbeln, Porzellan, Gemälden etc. einen Eindruck
vom höfischen Leben der 2. Hälfte des 18. Jahrhunderts. Im Ostflügel
befindet sich das „Museum für Europäische Gartenkunst“, im Westflügel
das „Museum für Naturkunde“.
Schloss and Park Benrath
It only takes 6 minutes to reach the small station of Benrath in the south
of the city, having left Düsseldorf central station on a regional express
train. Close to the station are the Schloss and Park Benrath, once
constructed as a maison de plaisance and hunting mansion for the
Electoral Prince Carl Theodor.
The palace buildings, interiors and the garden measuring 60 hectars
form an ensemble constituting a rare synthesis of the arts of the late
baroque period in Europe. The principal palace (Corps de Logis)
provides an impression of court life during the second half of the
18th century with its furniture, porcelain and paintings. The Museum for
European Gartenkunst (Museum for Landscape Art) is located in the
east wing and the Museum für Naturkunde (Natural Science
Museum) in the west wing.
Ratinger Tor
Das heutige Ratinger Tor ist das dritte Stadttor dieses Namens in Düsseldorf. Das erste, schon 1397 erwähnte Tor war wohl ein viereckiger
Torturm mit einem zweigeschossigen Aufbau über dem gotischen Torbogen an der Ratinger Straße. Im Jahr 1684 wurde von Johann Wilhelm
neben dem alten Torturm ein neues Ratinger Tor erbaut, während auf
dem alten Turm eine Windmühle errichtet wurde. Die in reinem dorischen Stil erbauten Torpavillons des Ratinger Tores dienten als Vorbild
bei Schinkels Neuer Wache in Berlin und bei Klenzes Propyläen in
München.
Ratinger Gate
Today’s Ratinger Gate is the third city gate bearing that name in
Düsseldorf. The first gate mentioned as early as 1397 was apparently
a four-cornered tower with a structure of two floors above the gothic
arched gate on Ratinger Straße. In 1684 Johann Wilhelm commissioned the
construction of a new Ratinger Gate next to the old gate tower and
erected a windmill on top of the old tower. The pavilions of the
Ratinger Gate with their Dorian columns were the example on which
Schinkel based his Neue Wache in Berlin and for Klenze’s Propyläen in
Munich.
25
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Anmeldung
1. Registration
2. Beiträge je Person
2. Fees per person
Bitte senden Sie das beiliegende Anmeldeformular bis spätestens
17. September 2014 zurück. Für jeden Teilnehmer erbitten wir ein
separates Anmeldeformular. Als Begleitpersonen gelten nur persönliche Begleitungen, die am Rahmenprogramm, am Begrüßungsabend und am Festvortrag, nicht aber an den Arbeitssitzungen
teilnehmen. Die Tagungsbeiträge sind auch zu zahlen, wenn nur
einzelne Veranstaltungen besucht werden. Die Teilnahme ist nur
nach erfolgter Überweisung möglich. Alle GRUR-Mitglieder können
ohne Zahlung der Tagungsbeiträge an der ordentlichen Hauptversammlung teilnehmen.
Tagungsbeitrag für Mitglieder bei
Zahlung bis 14. Juli 2014
Tagungsbeitrag für Nichtmitglieder bei
Zahlung bis 14. Juli 2014
Tagungsbeitrag für Mitglieder bei
Zahlung ab 15. Juli 2014
26
GENERAL INFORMATION
€ 370,00
€ 400,00
€ 410,00
Tagungsbeitrag für Nichtmitglieder bei
Zahlung ab 15. Juli 2014
€ 450,00
Mittagessen
€ 35,00
Tagungsbeitrag für Begleitperson
Führung MedienHafen
Führung ArtCityPlus
„Sans Objet“
Führung historisches Kaiserswerth
Festabend im Malkasten
Besichtigung Zeche Zollverein und Villa Hügel
(Mittagessen: Selbstzahler)
3. Die GRUR-Jahrestagung findet statt im
hotel Maritim
Maritimplatz 1
40474 Düsseldorf
Telefon: +49 (0) 211 5209-0
Reservierung: +49 (0) 211 5209-1456
[email protected]
www.maritim.de
€ 100,00
€ 25,00
€ 25,00
€ 36,00
€ 25,00
€ 105,00
€ 50,00
Please return the enclosed registration form by 17 September
2014 at the latest. We request a separate registration form for
each participant. The term ”accompanying person“ applies solely
to personal companions who participate in the social programme,
the welcome evening and special lecture, but not in the working
sessions. The registration fees are payable even if only individual
events are attended. Participation is only possible following transfer
of the fees. Please note that participation in the association’s
Annual General Assembly is free of charge for GRUR members.
Registration fees for members where
payment is made by 14 July 2014
€ 370.00
Registration fees for members where
payment is made from 15 July 2014
€ 410.00
Registration fees for non-members where
payment is made by 14 July 2014
Registration fees for non-members where
payment is made from 15 July 2014
€ 400.00
€ 450.00
Registration fees for accompanying person
€ 100.00
Guided tour MedienHafen
€ 25.00
Lunch
Guided tour ArtCityPlus
”Sans Objet“
Guided tour historical Kaiserswerth
Gala evening at Malkasten
Visit to Zeche Zollverein and Villa Hügel
(Lunch: payable individually)
3. The GRUR Annual Meeting takes place in the
hotel Maritim
Maritimplatz 1
40474 Düsseldorf, Germany
Phone: +49 (0) 211 5209-0
Reservations: +49 (0) 211 5209-1456
[email protected]
www.maritim.de
€ 35.00
€ 25.00
€ 36,00
€ 25.00
€ 105.00
€ 50.00
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL INFORMATION
4. Das Hauptprogramm der Tagung findet in deutscher und
englischer Sprache statt (Simultanübersetzung).
4. The main programme of the conference will be available in both
German and English (simultaneous translation).
5. Die Tagungsunterlagen können am Mittwoch, 24. September
2014 von 15.00 bis 21.00 Uhr, am Donnerstag, 25. September
2014 von 8.30 bis 17.00 Uhr oder am Freitag, 26. September von
8.30 bis 17.00 Uhr im Hotel Maritim, Maritimplatz 1, 40474
Düsseldorf in Empfang genommen werden.
Die Namensschilder erhalten Sie am Mittwoch, 24. September
2014 vor dem Eröffnungsabend im Hotel Maritim. Es wird gebeten, grundsätzlich die Namensschilder zu tragen, da diese als
Teilnehmerausweise gelten, sofern nicht gesonderte Teilnehmerkarten ausgegeben wurden.
5. The conference materials can be obtained on Wednesday, 24
September 2014 from 15.00 h until 21.00 h, on Thursday, 25
September from 8.30 h until 17.00 h and on 26 September 2014
from 8.30 h until 17.00 h at Hotel Maritim, Maritimplatz 1, 40474
Düsseldorf.
Name badges will be distributed on Wednesday, 24 September
2014 before the Welcome evening at Hotel Maritim. Please wear
your name badge at all times, it serves as participation identification
where separate participant tickets are not issued.
6. Anmeldeformular und Rückfragen vor Beginn der Jahrestagung
richten Sie bitte an:
6. Registration forms and queries prior to the start of the Annual
Meeting should be addressed to:
DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent
Frau Catharina Hille
Littenstraße 11
10179 Berlin
Telefon: +49 (0)30 72 61 53-183
Telefax: +49 (0)30 72 61 53-188
E-Mail: [email protected]
DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent
Ms Catharina Hille
Littenstraße 11
10179 Berlin, Germany
Phone: +49 (0)30 72 61 53-183
Fax: +49 (0)30 72 61 53-188
E-Mail: [email protected]
7. Teilnahmebescheinigung: Die im Hauptprogramm genannten
Veranstaltungen sind für die Pflichtfortbildung nach § 15 FAO geeignet. Sofern Sie sich in den zu den einzelnen Veranstaltungen
ausliegenden Anwesenheitslisten eingetragen haben, erhalten
Sie nach Beendigung der Tagung Ihre Teilnahmebescheinigung
automatisch per Post. Maximal können zehn Std. Fortbildung bescheinigt werden.
7. Certificate of participation: The events mentioned in the main
programme are eligible for continued professional development in
accordance with § 15 FAO. Once you have signed the attendance
lists available at the particular events, you will receive your
certificate by mail after the end of the conference. Certificates will
be issued for a maximum of ten hours of continued professional
development.
8. Teilnehmerhinweis: Es besteht ein begrenztes Zimmerkontingent im Hotel Maritim. Sofern Sie dort ein Zimmer wünschen,
empfehlen wir Ihnen eine zügige Buchung. Verwenden Sie dazu
bitte das Faxformular auf S. 33. Es sind darüber hinaus Zimmerkontingente in weiteren Hotels in Düsseldorf eingerichtet. Sofern
Sie alternativ dort ein Zimmer wünschen, empfehlen wir Ihnen
eine zügige Buchung unter Verwendung des Faxformulars auf
S. 35.
8. Information for participants: Please note that room availability
at Hotel Maritim is limited. If you wish to stay at the conference
hotel, we recommend that you book early by using the fax form
on page 34. We have also organised rooms in other hotels in
Düsseldorf. If you would like to book a room in one of those
hotels, we recommend that you book early by using the fax form
on page 36.
27
HINWEISE ZU ANMELDUNG UND BEZAHLUNG
28
REGISTRATION AND PAYMENT INFORMATION
1. Anmeldeformular
Verbindliche Anmeldung zu allen Veranstaltungen bitte ankreuzen bzw.
Personenzahl einsetzen, auch zu kostenfreien Veranstaltungen. (Sie
würden die Organisation sehr erleichtern, wenn Sie nur die Veranstaltungen ankreuzen, an denen Sie tatsächlich beabsichtigen teilzunehmen). Die Teilnehmergebühren sind auch zu zahlen, wenn nur einzelne
Veranstaltungen besucht werden. Als Begleitpersonen gelten nur persönliche Begleitungen, die am Rahmenprogramm, am Begrüßungsabend und
am Festvortrag, nicht aber an den Arbeitssitzungen teilnehmen.
1. Registration form
Please insert a cross or indicate the number of persons for binding
registration for all events, including events that are free of charge. (To
facilitate organisation, we kindly ask you to only place a cross next to
those events that you actually intend to attend.) The registration fees are
also payable where only individual events are attended. The term
”accompanying person“ applies solely to personal companions
participating in the social programme, the welcome evening and the
special lecture, but not in the working sessions.
2. Überweisung/Barzahlung/Kreditkarten-Zahlung
Nach Ihrer Anmeldung erhalten Sie von der DeutschenAnwaltAkademie
GmbH - jurEvent eine Anmeldebestätigung und eine Rechnung. Bitte
überweisen Sie den Gesamtbetrag, bestehend aus Teilnehmergebühren für das Haupt- und Rahmenprogramm erst nach Erhalt der Rechnung, spätestens jedoch bis Mittwoch, 17. September 2014. Bei späteren Überweisungen bringen Sie bitte die Kopie des Überweisungsträgers zur Kontrolle mit. Gerne buchen wir den Rechnungsbetrag auch
von Ihrer Kreditkarte (Visa oder Mastercard) ab.
2. Transfer/cash payment/credit card payment
Following registration you will receive a confirmation of registration and
an invoice from the DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent. Please
pay the complete registration fees (main programme and social
programme fees) after receipt of the invoice, but by Wednesday, 17
September 2014 at the latest. In the event of later transfer, please bring
the copy of the remittance slip for inspection. We can also charge the
invoice amount to your credit card (Visa or Master Card).
4. Unterschrift
Bei Anmeldungen per Fax oder Post ist eine Unterschrift auf dem Anmeldeformular zwingend erforderlich, sonst kann Ihre Anmeldung nicht
bearbeitet werden.
4. Signature
It is essential that registration forms sent by mail or fax are signed,
otherwise it is not possible to process your registration.
3. Frühbucherrabatt
Alle Teilnehmer, deren Anmeldung bis Montag, 14. Juli 2014 um 24.00
Uhr bei der DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent eingegangen
ist, zahlen die ermäßigte Teilnehmergebühr.
3. Early booking discount
All participants whose registration is received by the DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent by Monday, 14 July 2014, 24.00 h CET pay
the reduced registration free.
5. Teilnehmerliste
Redaktionsschluss für die Teilnehmerliste ist Mittwoch, 17. September
2014 um 24.00 Uhr. Alle später eingehenden Anmeldungen können nur
in einer Nachtragsliste erfasst werden.
5. List of participants
Editorial deadline for the list of participants is Wednesday, 17 September
2014 at 24.00 h CET. All registrations received after this date can only
be recorded in a supplementary list.
7. haftung
Die GRUR, die GRUR Bezirksgruppe West, die DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent sowie die ausrichtenden Kanzleien treten in jedem
Fall nur als Vermittler auf und haften nicht für Verluste, Unfälle oder
Schäden an Personen und Sachen, gleich welchen Ursprungs. An allen
Ausflügen, Rundfahrten usw. beteiligt sich der Teilnehmer auf eigene
Gefahr. Mündliche Absprachen bedürfen einer schriftlichen Bestätigung.
Ausschließlicher Gerichtsstand ist Köln.
7. Liability
The GRUR, the GRUR Regional Group West, the DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent and the organising law firms act solely
as agents at all times and are not liable for loss, accidents or damage to
persons or objects, regardless of the cause. The participant takes part in
all excursions, tours etc. at his/her own risk. Verbal agreements require
written confirmation. Exclusive place of jurisdiction is Cologne, Germany.
6. Stornierung der Anmeldung
Registrierte Teilnehmer, die an der Jahrestagung nicht teilnehmen können, erhalten die Teilnehmergebühren wie folgt zurückerstattet:
Bei Eingang der Absage bis 31. Juli 2014: volle Teilnehmergebühr abzüglich € 30,00 Bearbeitungsgebühr.
Bei Eingang der Absage zwischen dem 1. August 2014 und dem 25.
August 2014: 50% der Teilnehmergebühr.
Bei Eingang der Absage nach dem 25. August 2014: keine Rückerstattung.
Absagen richten Sie bitte schriftlich an die DeutscheAnwaltAkademie
GmbH - jurEvent. Selbstverständlich kann jederzeit eine Vertretung
kostenfrei angemeldet werden.
6. Cancellation of registration
Registered participants who are unable to participate in the conference
will receive the registration fees reimbursed as follows:
Receipt of cancellation by 31 July 2014: complete registration fee,
minus € 30.00 administrative fee.
Receipt of cancellation between 1 August 2014 and 25 August 2014:
50% of the registration fee.
Receipt of cancellation after 25 August 2014: no reimbursement.
Please address cancellations to the DeutscheAnwaltAkademie GmbH jurEvent. State your name, address and participant number.
Of course, a deputy may be registered at any time, free of charge.
Anmeldeformular (Seite 1/2) – per Post oder per Fax: +49 (0)30 - 726 153 188
Jahrestagung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. (GRUR)
24. - 27. September 2014 / Düsseldorf
#
Anmeldeformular online: www.anwaltakademie.de/anmeldung/grur-jahrestagung-2014
DeutscheAnwaltAkademie GmbH
jurEvent
z.Hd. Frau Catharina Hille
Littenstraße 11
10179 Berlin
Daten des Teilnehmers / Rechnungsanschrift:
Titel/Vorname/Name:
..........................................................................................
Beruf/Funktion:
..........................................................................................
Kanzlei/Unternehmen:
............................................................................................
Straße/Hausnummer:
..........................................................................................
PLZ/Ort/Land:
..........................................................................................
Telefon:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-Mail:
..........................................................................................
Begleitperson/en:
Titel/Vorname/Name:
............................................................................................
Titel/Vorname/Name:
............................................................................................
q Ich überweise den Rechnungsbetrag nach Erhalt der Rechnung.
q Ich möchte den Rechnungsbetrag mit meiner Kreditkarte bezahlen.
Bitte buchen Sie den Rechnungsbetrag von meiner Kreditkarte:
Karten-Nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datum:
q Mastercard
q Visa Card
Gültig bis:
..................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unterschrift:
..................................................
Fortsetzung auf Seite 31
29
Registration form (page 1/2) – by post or fax: +49 (0)30 - 726 153 188
Online registration form: www.anwaltakademie.de/anmeldung/grur-annual-meeting-2014
DeutscheAnwaltAkademie GmbH
jurEvent
Mrs Catharina Hille
Littenstraße 11
10179 Berlin
Germany
Details of participant/invoice address:
30
Title/first name/surname:
..........................................................................................
Occupation/position:
..........................................................................................
Law office/firm:
............................................................................................
Street/house number:
..........................................................................................
Postcode/town/country:
..........................................................................................
Phone:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Email:
..........................................................................................
Accompanying person/s:
Title/first name/surname:
............................................................................................
Title/first name/surname:
............................................................................................
q I would like to transfer the registration fee after receipt of the invoice.
q I would like to pay the registration fee by credit card.
Please charge the invoice amount to my credit card:
q Mastercard
Card no.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date:
Continued on page 32
q Visa Card
Valid until:
..................................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature:
..................................................
#
Annual Meeting of the German Association for the Protection of Intellectual Property (GRUR)
24 - 27 September 2014 / Düsseldorf
Anmeldeformular
(Seite 2/2)
Jahrestagung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. (GRUR)
24. - 27. September 2014 / Düsseldorf
#
Teilnehmergebühren:
Achtung: Der Preis in Klammern (Frühbuchergebühr) gilt nur bei Anmeldungseingang bis 14. Juli 2014.
q
q
q
€ 410,00 (€ 370,00) Teilnahme als Mitglied der GRUR
€ 450,00 (€ 400,00) Teilnahme als Nichtmitglied der GRUR
€ 100,00 pro Begleitperson*
*Nur Teilnahme am Rahmenprogramm, am Begrüßungsabend und Festvortrag, jedoch nicht an den Arbeitssitzungen.
Gemäß § 4 Nr. 22 a UstG ist die Tagung von der Umsatzsteuer befreit.
Organisatorischer Hinweis: Es werden für das Rahmenprogramm Bustransfers vom Hotel Maritim zu den Besichtigungspunkten angeboten. Zusätzlich dazu erhalten die Teilnehmer der
Jahrestagung 2014 die Gelegenheit, ein vergünstigtes Ticket der Düsseldorfer Verkehrsbetriebe (Düsseldorf Welcome Card) zu erwerben, mit dem sie für die Dauer der GRUR Jahrestagung den öffentlichen Nahverkehr innerhalb des Verkehrsverbundes nutzen können.
q
Düsseldorf Welcome Card
€
18,00/P
hauptprogramm
Mittwoch, 24. September 2014
q
19.00 Uhr
Begrüßungsabend
Donnerstag, 25. September 2014
q
9.30 Uhr
Fachausschuss Wettbewerbs- und Markenrecht
q
9.30 Uhr
Fachausschuss Urheber- und Verlagsrecht
q
12.30 Uhr
Gemeinsames Mittagessen, inkl. 1 Soft-Getränk
€ 35,00/P
q
13.30 Uhr
AIPPI Special
q
14.00 Uhr
JIPLP Special
q
14.00 Uhr
WIPO Special
q
15.30 Uhr
Fachausschuss Patent- und Gebrauchsmusterrecht
q
15.30 Uhr
Fachausschuss Urheber- und Verlagsrecht
Freitag, 26. September 2014
q
9.00 Uhr
GRUR Forschung & Wissenschaft
q
9.30 Uhr
Ordentliche Hauptversammlung der GRUR
q
11.30 Uhr
Festvortrag
q
12.30 Uhr
Gemeinsames Mittagessen, inkl. 1 Soft-Getränk
€ 35,00/P
q
13.30 Uhr
GRUR Special I
q
14.00 Uhr
GRUR Special II
q
15.30 Uhr
Fachausschuss Internet- und Softwarerecht
q
15.30 Uhr
Arbeitskreis Verfahrensrecht / Fachausschuss Wettbewerbs- und Markenrecht
Rahmenprogramm
Donnerstag, 25. September 2014
q
10.30 Uhr
Der MedienHafen Düsseldorf
€ 25,00/P
q
14.30 Uhr
Kunstszene hautnah – ArtCity Plus
€ 25,00/P
q
18.00 Uhr
Empfang der Rechts- und Patentanwälte aus Düsseldorf und Umgebung
q
20.00 Uhr
„Sans Objet“ – Magie zwischen Mensch und Maschine
€ 36,00/P
Freitag, 26. September 2014
q
14.30 Uhr
Historisches Kaiserswerth
€ 25,00/P
q
19.00 Uhr
Festabend im Malkasten
€ 105,00/P
Samstag, 27. September 2014
q
10.00 Uhr
Zeche Zollverein und Villa Hügel, Essen
€ 50,00/P
Alle angegebenen Preise zum Rahmenprogramm enthalten 19% Mehrwertsteuer.
für . . . . . . . . . Personen
mit . . . . . . . . . Personen
mit . . . . . . . . . Personen
31
mit . . . . . . . . . Personen
mit . . . . . . . . . Personen
mit
mit
mit
mit
. . . . . . . . . Personen
. . . . . . . . . Personen
. . . . . . . . . Personen
. . . . . . . . . Personen
mit . . . . . . . . .Personen
mit . . . . . . . . .Personen
mit . . . . . . . . .Personen
Unterschrift
Bitte beachten Sie die Hinweise zur Anmeldung auf Seite 26 ff.!
Ort/Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unterschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mit meiner Unterschrift erkläre ich mich mit allen Bedingungen bezüglich der Teilnahme einverstanden.
Hinweis gemäß § 33 BDSG: die hier bekanntgegebenen Daten werden gespeichert.
Registration form (page 2/2)
Registration fees:
Note: The price in parentheses (early booking fee) only applies in the case of receipt of the registration by 14 July 2014.
€ 410.00 (€ 370.00) participation as member of GRUR
€ 450.00 (€ 400.00) participation as non-member of GRUR
€ 100.00 per accompanying person*
q
q
q
*Participation in the social programme, the welcome evening and special lecture, not in the working sessions.
Pursuant to § 4 no. 22 a UstG (German value-added tax act) the registration fee is not subject to value-added tax.
Organizational information: Shuttle busses are available for the Framework Programme, from Hotel Maritim to the individual points of interest. Participants at the 2014 GRUR Annual
Meeting may also purchase a reduced ticket for the Düsseldorf public transport system (Düsseldorf Welcome Card), which they may use within the transport network for the duration of the
GRUR Annual Meeting.
q
32
Düsseldorf Welcome Card
€
18,00/P
for . . . . . . . . . person/s
Main programme
Wednesday, 24 September 2014
q
19.00
Welcome evening
with
Thursday, 25 September 2014
q
9.30
Special Committee on Competition and Trade Mark Law
q
9.30
Special Committee on Copyright and Publishing Law
q
12.30
Communal lunch, incl. 1 soft drink
€ 35.00/P
with
q
13.30
AIPPI Special
q
14.00
JIPLP Special
q
14.00
WIPO Special
q
15.30
Special Committee on Patent and Utility Model Law
q
15.30
Special Committee on Copyright and Publishing Law
Friday, 26 September 2014
q
9.00
GRUR Science & Research
q
9.30
Annual General Assembly of GRUR
q
11.30
Special lecture
with
q
12.30
Communal lunch, incl. 1 soft drink
€ 35.00/P
with
q
13.30
GRUR Special I
q
14.00
GRUR Special II
q
15.30
Special Committee on Internet and Software Law
q
15.30
Working Group on Procedural Law / Special Committee on Competition and Trade Mark Law
. . . . . . . . person/s
. . . . . . . . person/s
. . . . . . . . person/s
. . . . . . . . person/s
Social programme
Thursday, 25 September 2014
q
10.30
MedienHafen Düsseldorf
q
14.30
ArtCity Plus
q
18.00
Reception of lawyers and patent attorneys of Düsseldorf
q
20.00
”Sans Objet“ – Magic between man and machine
Friday, 26 September 2014
q
14.30
Historical Kaiserswerth
q
19.00
Gala evening at Malkasten
Saturday, 27 September 2014
q
10.00
Zeche Zollverein and Villa Hügel, Essen
All prices stated on this page regarding the social programme include 19% VAT.
€ 25.00/P
€ 25.00/P
€ 36.00/P
with
with
with
with
€ 50.00/P
with . . . . . . . . person/s
€ 25.00/P
€ 105.00/P
. . . . . . . . person/s
. . . . . . . . person/s
. . . . . . . . person/s
. . . . . . . . person/s
with . . . . . . . . person/s
with . . . . . . . . person/s
Signature
Please note the registration information on pp. 26–28!
Place/Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
With my signature I declare my agreement to all conditions regarding participation.
#
Annual Meeting of the German Association for the Protection of Intellectual Property (GRUR)
24 - 27 September 2014 / Düsseldorf
hotelreservierung – per Fax +49 (0) 211 5209-1000
Jahrestagung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. (GRUR)
24. - 27. September 2014 / Düsseldorf
#
Maritim Hotel Düsseldorf
Maritim-Platz 1
40474 Düsseldorf
Anreisetag:
Telefon: 0211 5209-0
Telefax: 0211 5209-1000
www.maritim.de
Verbindliche Zimmerreservierung für die Buchung
„GRUR“ 24.-27. September 2014
Abreisetag:
..................................
q Komfort Einzelzimmer zu EUR 169,00 inkl. Frühstück
.................................
Code: „GRUR”
q Komfort Doppelzimmer zu EUR 192,00 inkl. Frühstück
q Superior Einzelzimmer zu EUR 189,00 inkl. Frühstück
q Superior Doppelzimmer zu EUR 212,00 inkl. Frühstück
q Nichtraucher
q Raucher
Die Preise gelten pro Nacht und Zimmer inkl. MwSt.
Bitte beachten Sie, dass Übernachtung und Frühstück auf der Rechnung separat ausgewiesen werden.
Name:
.............................................................
Straße / Hausnr.:
PLZ / Ort:
Telefon:
Vorname:
....................................................................
..................................................................................................................................
..........................................................................................................................................
....................................
Kreditkarte:
..........................
Telefax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-Mail: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kreditkartennr.:
.............................................................
Ich bestätige mit meiner Unterschrift die verbindliche Buchung.
Datum:
..............................................
Unterschrift:
gültig bis:
.................
.............................................................................
Wir bitten Sie, dieses Anmeldeformular per Fax +49 (0)211 5209-1000 bis Mittwoch, 23. Juli 2014 zurückzusenden.
Bestätigung des Hotels
Wir bestätigen Ihnen hiermit die o.a. Buchung mit der Reservierungsnummer:
............................................
Datum
.............................................................
................................................................
Hotelstempel und Unterschrift
33
hotel reservation – by fax: +49 (0) 211 5209-1000
Maritim Hotel Düsseldorf
Maritim-Platz 1
40474 Düsseldorf
Germany
Day of arrival:
Phone: +49 (0)211 5209-0
Fax: +49 (0)211 5209-1000
www.maritim.de
Binding hotel reservation for the
“GRUR” booking from 24 - 27 September 2014
..............................
q Comfort Single at EUR 169.00 incl. breakfast
Day of departure:
..........................
Code: “GRUR”
q Comfort Double at EUR 192.00 incl. breakfast
q Superior Single at EUR 189.00 incl. breakfast
q Superior Double at EUR 212.00 incl. breakfast
q Non-smoking room
34
q Smoking room
The prices are per night and room incl. VAT
The accommodation and breakfast are listed separately on the bill.
Name:
.............................................................
First name:
..................................................................
Street / house no.:
................................................................................................................................
Postal code / town:
................................................................................................................................
Phone:
.....................................
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Email:
Credit card: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Credit card no.:
..................................................
.............................................................
I hereby confirm the binding booking with my signature:
Date:
valid until: . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Please return this reservation form via fax to +49 (0)211 5209-1000 by Wednesday, 23 July 2014 at the latest.
Confirmation of the hotel
We confirm the above mentioned reservation with the reservation no.
............................................
Date
.......................................................................
................................................................
Hotel stamp and signature
#
Annual Meeting of the German Association for the Protection of Intellectual Property (GRUR)
24 - 27 September 2014 / Düsseldorf
Anmeldeformular für weitere hotels in Düsseldorf
Jahrestagung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. (GRUR)
24. - 27. September 2014 / Düsseldorf
#
Bitte senden Sie das Formular möglichst frühzeitig an die Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH zurück. Andernfalls kann die Verfügbarkeit der
Hotelzimmer gewährleistet werden. Antwortfax: +49 (0)211 17 202-32 21
Anreise:
Hotel
............................................
Abreise:
.........................................
EZ
Anreise nach 18.00 Uhr q
Anzahl
DZ
Hotel Hilton Düsseldorf
179,00 €
Radisson Blu Scandinavia Hotel
150,00 €
150,00 €
Hotel Meliá Düsseldorf
190,00 €
210,00 €
88,00 €
99,00 €
Das Hotel liegt zwischen Kennedydamm und Rhein in unmittelbarer Nähe des Messegeländes, der Altstadt und
der Innenstadt. Die 375 renovierten Gästezimmer und Suiten auf 12 Etagen bieten den Komfort, den Sie sich wünschen. Zur Entspannung steht Ihnen der Fitnessbereich “Hilton Fitness by Precor®”und das großzügige Massageangebot zur Verfügung. www.hiltonhotels.de/deutschland/hilton-dusseldorf
Direkt am Rhein und in der Nähe des Stadtzentrums gelegen, erreicht man vom Radisson Blu Scandinavia Hotel,
Düsseldorf schnell den nur 6 Kilometer entfernten Flughafen in 10 Autominuten. Das Stadtzentrum und die Messe
Düsseldorf sind jeweils lediglich 2 km vom Hotel entfernt. Die 314 Gästezimmer verfügen über Annehmlichkeiten
wie Flatscreen-Fernseher und inkludierten Highspeed-Internetzugang.
www.radissonblu.de/scandinaviahotel-duesseldorf
Das 4 Sterne Superior Hotel Meliá Düsseldorf liegt im Herzen der Landeshauptstadt Düsseldorf, direkt gegenüber
dem „Grünen Herzen“ und ältesten öffentlichen Park Deutschlands, dem Hofgarten. In fußläufiger Entfernung erreichen Sie die weltberühmte Königsallee (Kö) mit Fashion-Meile und exklusiven Shopping-Galerien sowie die historische Altstadt. www.melia.com/de/hotels/deutschland/dusseldorf/melia-dusseldorf
Air Hotel Wartburg
Das Inhabergeführte Hotel befindet sich zwischen dem Airport Düsseldorf, der Messe Düsseldorf und dem CCD: Es
bietet ein rustikales und gemütliches Ambiente in familiärer Atmosphäre. www.airhotel-wartburg.de
199,00 €
Anzahl
Alle angegebenen Preise pro Zimmer und Nacht sind inklusive Frühstück und gesetzlicher Mehrwertsteuer. Es gelten die offiziellen Bedingungen des jeweiligen Hotels!
Alternativhotel (falls das gewünschte Hotel ausgebucht ist): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information: Vermittler ist die Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH. Der Beherbergungsvertrag kommt zwischen Ihnen und dem Hotel zustande. Umbuchungen und Stornierungen von Hotelzimmern bedürfen der Schriftform und können dem Gast mit bis zu 90% des Gesamtreisepreises
vom Hotel berechnet werden. Bitte garantieren Sie diese Buchung durch Ihre gültige Kreditkarte (Kartennummer, Gültigkeit). Nach Eingang dieses
Formulars erhalten Sie von uns eine Buchungsbestätigung.
Titel / Name:
Firma:
.................................................................
Vorname:
...........................................................
...............................................................................................................................................
Straße / Hausnummer:
..............................................................................................................................
PLZ / Ort: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefon: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-Mail:
..............................................................................................................................................
Kreditkarte:
..................................
Kreditkartennr.:
........................................................
gültig bis:
..................
Ich bestätige mit meiner Unterschrift die verbindliche Buchung.
Datum:
...............................................
Unterschrift:
...............................................................................
35
hotel reservation form for further hotels in Düsseldorf
Please send the completed form as soon as possible to the congress department of Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH. Otherwise the
availability of the hotel rooms can not be guaranteed. Reply fax to: +49 211 17 202-32 21
Arrival:
............................................
Departure:
.....................................
Hotel
Single
Number
Dooble
Hotel Hilton Düsseldorf
179,00 €
Radisson Blu Scandinavia Hotel
150,00 €
150,00 €
Hotel Meliá Düsseldorf
190,00 €
210,00 €
88,00 €
99,00 €
The Hilton Dusseldorf is located between Kennedydamm and the river Rhine, right in the immediate vicinity of the
tradeshow fairgrounds, the ”Old Town“ and the downtown area. Our 375 renovated guest rooms and suites on 12
floors offer you all the comfort you desire. Our Fitness area ”Hilton Fitness by Precor®“ will take care of your body
and soul offering you a grand variety of massages. www.hiltonhotels.de/deutschland/hilton-dusseldorf
Located near the scenic River Rhine and the downtown of Düsseldorf, this hotel is convenient to the airport
(6 kilometres, 10 minutes by car). The downtown section of the city and the trade fair of Düsseldorf are 2 km away
from the hotel. The Radisson Blu Scandinavia Hotel has 314 Rooms and amenities like flatscreen tv and high-speed,
wireless Internet in each room. www.radissonblu.de/scandinaviahotel-duesseldorf
Located in the heart of Düsseldorf next to the Hofgarten and very close to trendy restaurants and bars, the city centre and the famous ”Königsallee“ (Kö) district with its luxurious boutiques, Meliá Düsseldorf is the perfect choice for
your business or leisure trips to the city, thanks to its excellent location in the city centre, its extensive and comfortable facilities, and the quality of its services. www.melia.com/de/hotels/deutschland/dusseldorf/melia-dusseldorf
Air Hotel Wartburg
The family owned hotel is located between Airport Düsseldorf, exhibition centre and ccb. We offer a cozy atmosphere
with family around. www.airhotel-wartburg.de
36
Arrival after 18.00 h q
199,00 €
Number
All the above mentioned prices are for one room and one night and include breakfast and VAT.
Alternative hotel (if the desired hotel is fully booked):
.........................................................................
Information: Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH only acts as intermediary. The accommodation contract is concluded between you and the
hotel. Changes in reservation or cancellation of hotel accommodation must be done in writing and a fee of up to 90% of the invoiced amount may
be charged. A reservation is only possible with a guarantee by credit card.
Title / Name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . First name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Company: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Street / house number: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postal code / town: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Email: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Credit card: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Credit card no.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . valid until: . . . . . . . . . . . . . .
I hereby confirm the binding booking with my signature:
Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
#
Annual Meeting of the German Association for the Protection of Intellectual Property (GRUR)
24 - 27 September 2014 / Düsseldorf
GOLFTURNIER
(Unterschrift)
..........................................................
Datum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
................................................................................................................................................................................................................
Die Anmeldebestätigung bitte ich zu richten an:
habe ich überwiesen auf das Konto der DeutschenAnwaltAkademie
BAN: DE79 1005 0000 6607 0004 69, BIC: BELADEBE (Berliner Sparkasse)
Verwendungszweck: GRUR-Golf und Name
q
Name, Anschrift .............................................................................................................................................................................................................
:
r Fax
e
p
h
uc
ung a 6153 188
d
l
e
m
2
An
30 / 7
)
0
(
9
+4
Vorgabe
Vorgabe
........................................... .........................................
entrichte ich durch beiliegenden Verrechnungsscheck.
Senden Sie Ihre Anmeldung bitte an:
DeutscheAnwaltAkademie
Frau Catharina Hille
Littenstraße 11
10179 Berlin
E-Mail: [email protected]
Tel.: +49 - 30/726153-183
Fax: +49 - 30/726153-188
q
Einen ersten Überblick über den Golfclub und die Anreise dorthin
kann man sich über die Website ww.krefelder-gc.de verschaffen.
Das Nenngeld in Höhe von € 40,-
Der Golfplatz liegt ca. 30 Autominuten von der Innenstadt entfernt.
Heimat-Club
Interessenten werden gebeten, sich bis zum 1. August 2014 mit dem
nachfolgenden Formular bei Frau Catharina Hille, c/o DeutscheAnwaltAkademie, Littenstraße 11, 10179 Berlin anzumelden.
........................................................................................
Das Greenfee in Höhe von € 60,00 ist vor Beginn des Wettspiels im
Clubsekretariat zu zahlen.
Name, Vorname
Das Nenngeld beträgt € 40,00 pro Teilnehmer und ist mit der Anmeldung zu entrichten. Es verfällt bei Nichterscheinen.
........................................... .........................................
Ausgesetzt sind ein Bruttopreis und – je nach Anzahl der Teilnehmer
– mehrere Nettopreise ggf. in zwei Vorgabeklassen. Kein(e) Teilnehmer(in) kann mehr als einen Preis gewinnen.
Heimat-Club
Gespielt wird ein nicht vorgabewirksames Einzel-Zählspiel nach
Stableford. Voraussetzung für die Teilnahme ist eine Vorgabe von
mindestens -45. Bitte teilen Sie mit der Anmeldung Ihre Vorgabe mit.
........................................................................................
auf dem Golfplatz des Krefelder Golf Clubs das 31. GRUR-Golfturnier statt. Die Teilnehmer der Jahrestagung und die sie begleitenden
Gäste sind herzlich eingeladen.
Name, Vorname
am Mittwoch, den 24. September 2014,
ab 10.00 Uhr
Zur Teilnahme am 31. GRUR-Golfturnier am 24. September 2014 melde ich mich an:
Vor Beginn der Jahrestagung 2014 in Düsseldorf findet
#
GRUR-Golfturnier 2014
37
#
GOLF TOURNAMENT
Handicap
........................................... .........................................
Home club
Handicap
n
tratio
Regis fax:
y
also b 26 153 188
)30 / 7
+49 (0
........................................... .........................................
Home club
I wish to register for participation in the 31st GRUR Golf Tournament on 24 September 2014:
........................................................................................
Surname, first name
........................................................................................
Surname, first name
is made with the enclosed crossed cheque.
Payment of the entry fee of € 40,-
q
q
has been transferred to the account of DeutschenAnwaltAkademie
IBAN: DE79 1005 0000 6607 0004 69, BIC: BELADEBE, Bank: Berliner Sparkasse
Purpose of transfer: GRUR-Golf and NAME
Please send the confirmation of registration to:
Name, address ..............................................................................................................................................................................................................
..........................................................
(Signature)
................................................................................................................................................................................................................
Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
GRUR Golf tournament 2014
Prior to the beginning of the Annual Meeting 2014 in Düsseldorf
the 31st GRUR Golf Tournament will be held at the course of the
Krefelder Golf Club,
on Wednesday, 24 September 2014
starting at 10.00.
The participants of the Annual Meeting and accompanying guests are
warmly welcome to attend.
The (non-handicap) tournament will be played according to the
Stableford scoring system. Prerequisite for participation is a handicap
of at least -45. Please state your handicap on registration.
There will be a prize for the best gross score and—depending on the
number of participants—prizes for the best net scores, p.r.n. in two
handicap classes. No participant may win more than one prize.
The entry fee is € 40.00 per participant and is payable on registration.
The fee is forfeited in the event of non-appearance.
The green fees of € 60.00 for tournament participants are payable to
the club secretary prior to the beginning of the tournament.
Interested parties are requested to use the form below to register with
Ms Catharina Hille, c/o DeutscheAnwaltAkademie, Littenstraße 11,
10179 Berlin, Germany, by 1 August 2014 at the latest.
The golf course is located about 30 minutes by car from the city centre.
An initial overview of the Golf Club and directions for finding it can be
obtained from the website www.krefelder-gc.de.
Please send your registration to
DeutscheAnwaltAkademie
Ms Catharina Hille
Littenstraße 11
10179 Berlin, Germany
Email: [email protected]
Tel.: +49 - 30/726153-183
Fax: +49 - 30/726153-188
ANREISE
ARRIVAL
Anreise
Arrival
Anreise per Auto
Mit dem Auto fahren Sie über die Autobahn A44 bis zur Ausfahrt
„Düsseldorf Flughafen“. Folgen Sie dem Straßenverlauf in Richtung
„Ankunft“ und dort der Beschilderung Richtung „Airport City“. Sie gelangen dann direkt zum Hotel Maritim.
Arrival by car
Leave the motorway A44 at the exit ”Dusseldorf Flughafen“. Follow
signs ”Arrivals“ and then ”Airport City“. Hotel Maritim Düsseldorf is now
directly in front of you.
Das Hotel Maritim Düsseldorf befindet sich vis-à-vis zum Flughafen
Düsseldorf und ist über eine überdachte Fußgängerbrücke direkt mit
dem Terminal C verbunden.
Anreise mit dem Taxi (ab Hauptbahnhof)
Eine einfache Fahrt mit dem Taxi kostet ca. € 30,00.
Anreise mit der Bahn (ab Hauptbahnhof)
Nehmen Sie die S11 bis Haltestelle „Flughafen/Terminal“ oder den Bus,
Linie 721 (Abfahrt direkt vor dem Hauptbahnhof). Die Bahn hält
direkt am Fernbahnhof Düsseldorf. Steigen Sie dort um in den Sky
Train. Der Weg ist gut ausgeschildert. Der Sky Train bringt Sie direkt
zum Terminal C. Fahren Sie bitte mit dem Sky Train bis zum Ende des
Terminal C. Von dort aus gelangen Sie über die überdachte Fußgängerbrücke (ca. 70 m) zum Hotel Maritim.
Anreise mit dem Flugzeug
Sie gehen zum Terminal C (Abflugebene) und dort bis zum Ende. Von
da aus gelangen Sie über die überdachte Fußgängerbrücke (ca. 70 m)
zum Hotel Maritim.
Hotel Maritim is located opposite Düsseldorf airport. A pedestrian bridge
connects the hotel with Terminal C.
Arrival by taxi (from Düsseldorf central station)
Taxi fare ca. approx. 30.00 (one-way)
Arrival by train (from Düsseldorf central station)
From central station (Hauptbahnhof) take the S11 train to stop
”Flughafen/Terminal“ or bus No. 721
From the long-distance train station (Fernbahnhof) take Sky Train to
the final stop in Terminal C (follow the signs to Sky Train). From there
proceed to Hotel Maritim using the pedestrian bridge (approx. 70 m).
Arrival by aeroplane
Proceed to end of Terminal C (departure level) and proceed to Hotel
Maritim using the pedestrian bridge (approx. 70 m).
© OpenStreetMap-Mitwirkende.
39
1
5
2
3
4
40
© OpenStreetMap-Mitwirkende.
Tagungsort / Venue:
1
Maritim Hotel Düsseldorf – Maritim-Platz 1, 40474 Düsseldorf
Weitere Hotels / Further hotels:
2
3
4
5
Hilton Düsseldorf – Georg-Glock Straße 20, 40474 Düsseldorf
Radisson Blu Scandinavia Hotel – Karl Arnold Platz 5, 40474 Düsseldorf
Hotel Meliá Düsseldorf – Inselstraße 2, 40479 Düsseldorf
Airhotel Wartburg – Niederrheinstraße 59, 40474 Düsseldorf
41
Malkasten, Düsseldorf
www.
.org