Programm
Transcription
Programm
Deutsche Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht German Association for the Protection of Intellectual Property Jahrestagung Annual Meeting 24. bis 27. September 2014 in Düsseldorf 24 to 27 September 2014 Düsseldorf, Germany IMPRESSUM 2 IMPRINT Bildquellen Photos Redaktion Editorial staff Alle Fotos: © Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH – Fotograf U. Otte außer: © Aglaé Bory (S. 20, 3. von links / S. 21, 1. von links / S. 31, 2. von links / S. 32, 3. von links); © Historisches Archiv Krupp (S. 22, 1. + 3. von links); © Maritim Hotel Düsseldorf (S. 4, Mitte / S. 6, 3. von links / S. 9, 1. von links / S. 19, 1. von links / S. 33 / S. 34); © Ruhr Tourismus / Jochen Schlutius (S. 22, 4. von links); © Weinkellerei Malkasten; Peter Wieler, Essen Marketing GmbH (Rückseite); Archiv (S. 4 Porträt) Dr. Ine-Marie Schulte-Franzheim, Vorsitzende der Bezirksgruppe West Norbert Diel, Geschäftsführer GRUR Sandra von Lingen, GRUR Manager Legal & International Affairs Marina Kreis, GRUR-Geschäftsstelle Gestaltung und Satz MEYER ORIGINALS, Köln All photos: © Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH – Photographer U. Otte except: © Aglaé Bory (p. 20, 3rd from the left / p. 21, 1st from the left / p. 31, 2nd from the left / p. 32, 3rd from the left); © Historisches Archiv Krupp (p. 22, 1st + 3rd from the left); © Maritim Hotel Düsseldorf (p. 4, centre / p. 6, 3rd from the left / p. 9, 1st from the left / p. 19, 1st from the left, p. 33 / p. 34); © Ruhr Tourismus / Jochen Schlutius (p. 22, 4th from the left); © Weinkellerei Malkasten; Peter Wieler, Essen Marketing GmbH (back cover); archive (p. 4 portrait) Dr Ine-Marie Schulte-Franzheim, Chair of the GRUR Regional Group West Norbert Diel, GRUR General Manager Sandra von Lingen, GRUR Manager Legal & International Affairs Marina Kreis, GRUR General Secretariat and Business Office Design and layout MEYER ORIGINALS, Cologne INHALT CONTENTS Begrüßung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Welcome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Festvortrag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Special lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Hauptprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Übersicht Fachprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rahmenprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Düsseldorf – Weitere Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Hinweise zu Anmeldung und Bezahlung . . . . . . . . . . . . . . 28 Anmeldeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Hotelreservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Weitere Hotels in Düsseldorf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Golfturnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Anreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Stadtplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Verkehrsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Main programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Main programme at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Social programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Düsseldorf – for more sightseeing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Registration and payment information . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Registration form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hotel reservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Further hotels in Düsseldorf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Golf tournament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Arrival . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 City map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 City train and bus map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 3 4 Maritim Hotel Düsseldorf BEGRÜSSUNG WELCOME Willkommen in Düsseldorf! Welcome to Düsseldorf! Auch darf die lebendige Kunstszene nicht vergessen werden. In Düsseldorf vereinen sich Tradition und dynamische Entwicklung harmonisch. Düsseldorf also has a vibrant art scene; it is a place where tradition and dynamic development merge in harmony. Die Bezirksgruppe West der GRUR freut sich, Sie in der Landeshauptstadt von Nordrhein-Westfalen zur GRUR Jahrestagung 2014 einladen und begrüßen zu dürfen. Düsseldorf war zuletzt im Jahr 1993, also vor 21 Jahren, Gastgeber der GRUR Jahrestagung. Seitdem hat sich viel verändert. Die Stadt ist als Medien- und Modestadt, Industrie-, Messeund Kongressstandort bekannt. Die Wissenschaft, präsentiert durch die Heinrich-Heine-Universität und Fachhochschulen u. a. für Kunst, Mode, Design, Business und Technik, hat hier eine lange Tradition. Die GRUR Jahrestagung folgt dieser Dynamik. Veranstaltungsort für den Begrüßungsabend und alle wissenschaftlichen Veranstaltungen ist das Hotel Maritim am Flughafen Düsseldorf. Der Weg vom Gate zum Vortragssaal ist nur wenige hundert Meter. Im Rahmenprogramm greifen wir mit dem Rundgang durch den Medienhafen die rasante Veränderung des Stadtbildes auf. Das ursprünglich von Lagerhallen geprägte Hafenviertel beherbergt heute Unternehmen der Medien- und Werbebranche, aber auch der Landtag ist in unmittelbarer Nähe zum Rhein angesiedelt. The GRUR Regional Group West would like to invite and welcome you to the capital city of North Rhine-Westphalia, to the 2014 GRUR Annual Meeting. Düsseldorf hosted the GRUR Annual Meeting for the last time 21 years ago, in 1993. Much has changed since then. Düsseldorf is known as a centre of media, fashion, industry, trade fairs and conferences. It also has a long tradition in academia and science, manifested in the Heinrich-Heine University and universities of applied science for the arts, fashion, design, business and technology. The GRUR Annual Meeting will follow this dynamic impulse. The venue for the welcome evening and all conference events is Hotel Maritim at Düsseldorf airport. It is merely a short walk from the arrival gate to the conference room. Our framework programme offers a visit to the MedienHafen, charting the rapid development of the urban landscape. The MedienHafen was originally dominated by derelict warehouses and now houses enterprises from the media and advertising industries, and the Regional Parliament of North Rhine-Westphalia is also located close to the Rhine river. Nach dem ersten Arbeitstag laden die örtlichen Patentund Rechtsanwaltskanzleien zu einem Stehempfang im After the first day of the conference the local law firms Foyer des Museums Kunstpalast ein. Ausklingen lassen and patent law firms invite you to a reception in the können Sie den Abend mit einer kulturellen Darbietung Dr. Ine-Marie Schulte-Franzheim foyer of the Museum Kunstpalast. Why not end your im Theaterzelt auf dem nahegelegenen Burgplatz. Nach dem Festvorevening by attending a performance in the Theaterzelt on the nearby trag am Freitagvormittag bieten wir einen Ausflug in das historische Burgplatz? After the special lecture on Friday morning, we offer an Kaiserswerth, einen der schönsten Düsseldorfer Stadtteile an. Hier excursion to historical Kaiserswerth, one of Düsseldorf’s most beautiful finden Sie u. a. die mächtigen mittelalterlichen Ruinen der Kaiserpfalz areas. The imposing mediaeval ruins of Emperor Friedrich Barbarossa’s von Friedrich Barbarossa, aber auch Barockhäuser. Ein Spaziergang mighty fortress are to be found here as well as baroque houses. A walk auf der Rheinpromenade mit weitem Blick in Richtung Niederrhein along the Rhine embankment promenade with a view towards the bringt eine erholsame Abwechslung. Am Freitagabend schließt die TaLower Rhine region promises a breath of fresh air. On Friday evening gung mit dem Festabend im Malkasten. Im Rahmen eines gesetzten the conference closes with a gala dinner at the venue Malkasten. Dinners erwartet Sie ein Überraschungsgast, der Sie sicherlich gut und During the seated dinner a surprise guest awaits, a guest who is certain anregend unterhalten wird. to offer pleasant and exciting entertainment. Abgerundet wird die diesjährige Jahrestagung in Düsseldorf am Samstag durch einen Ausflug in das nahe Ruhrgebiet zur Zeche Zollverein, einer zum UNESCO-Welterbe gehörenden Anlage, und zur Villa Hügel, dem repräsentativen Sitz der Familie Krupp. Sie sehen, es gibt viele gute Gründe, an der GRUR Jahrestagung in Düsseldorf teilzunehmen. Ihre Bezirksgruppe West freut sich auf Sie! Dr. Ine-Marie Schulte-Franzheim, Christian Harmsen, Dr. Dirk Jestaedt und Dipl.-Ing. Klaus Bungartz The GRUR Annual Meeting in Düsseldorf will be rounded off on Saturday by an excursion into the nearby Ruhr region. We will visit Zeche Zollverein, a complex of buildings once part of a coal mining facility and now part of the UNESCO cultural heritage, as well as Villa Hügel, the representative residence of the Krupp family. There are clearly many sound reasons to participate in the 2014 GRUR Annual Meeting in Düsseldorf. A warm welcome from Regional Group West! Dr Ine-Marie Schulte-Franzheim, Christian Harmsen, Dr Dirk Jestaedt and Klaus Bungartz, Dipl.-Ing. 5 HAUPTPROGRAMM Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf. Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt. Mittwoch, 24. September 2014 Gremiensitzung 12.00 – 13.30 Sitzung des Vorstandes der Deutschen Landesgruppe der AIPPI Raum Peking A/B – Einladung ergeht gesondert – Gremiensitzung 14.00 – 15.00 Sitzung des Geschäftsführenden Ausschusses der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. Raum Peking C – Einladung ergeht gesondert – Gremiensitzung 15.00 – 18.00 Sitzung des Gesamtvorstandes der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. Raum Peking A/B – Einladung ergeht gesondert – 6 Festprogramm 19.00 – ca. 2.00 Begrüßungsabend Speisen und Getränke sind in der Teilnehmergebühr enthalten. Saal Maritim MAIN PROGRAMME The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf. All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for the special lecture. Wednesday, 24 September 2014 Board meeting 12.00 – 13.30 Meeting of the Board of the German National Group of AIPPI Room Peking A/B – Invitation sent out separately – Board meeting 14.00 – 15.00 Meeting of the Executive Committee of the German Association for the Protection of Intellectual Property Room Peking C – Invitation sent out separately – Board meeting 15.00 – 18.00 Meeting of the General Council of the German Association for the Protection of Intellectual Property Room Peking A/B – Invitation sent out separately – Festive programme 19.00 – approx. 2.00 Welcome evening Food and beverages are included in the registration fee. Maritim Hall 7 HAUPTPROGRAMM Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf. Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt. Donnerstag, 25. September 2014 Fachausschusssitzung 9.30 – 12.30 FAChAUSSChUSS WETTBEWERBS- UND MARKENREChT Raum Düsseldorf Die „Specsavers“-Entscheidung des EuGh im Kontext des nationalen und EU-Markenrechts Prof. Dr. Wolfgang Büscher, Stellvertretender Vorsitzender Richter am Bundesgerichtshof, Karlsruhe Prof. Dr. Antoon Quaedvlieg, Rechtsanwalt, Amsterdam 10.30 – 11.00: Leitung: Fachausschusssitzung 9.30 – 12.30 Kaffeepause Dr. Erhard Keller, Rechtsanwalt, Düsseldorf FAChAUSSChUSS URhEBER- UND VERLAGSREChT Raum Mauritius Die Zukunft der kollektiven Rechtewahrnehmung Prof. Dr. Karl-Nikolaus Peifer, Direktor, Institut für Medienrecht und Kommunikationsrecht, Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Urheberrecht, Gewerblicher Rechtsschutz, Neue Medien und Wirtschaftsrecht, Universität zu Köln Kollektive Rechtewahrnehmung: „Freiwillig“ und „gesetzlich“ Dr. Robert Staats, Geschäftsführender Vorstand, Verwertungsgesellschaft Wort, München Förderung sozialer und kultureller Ziele durch Verwertungsgesellschaften am Beispiel Österreichs 8 Prof. Dr. Michel M. Walter, Rechtsanwalt, Wien Creative Commons – Eine Alternative zur kollektiven Rechtewahrnehmung? 10.30 – 11.00: Kaffeepause John H. Weitzmann, Rechtsanwalt, iRights.Law, Berlin Leitung: Dr. Gernot Schulze, Rechtsanwalt, München 12.30 – 14.00: Mittagspause Workshop 13.30 – 15.00 AIPPI Special Raum Dubai Neueste Entwicklungen nach dem AIPPI Kongress 2014 in Toronto Leitung: Workshop Dr. Jochen Bühling, Präsident der Deutschen Landesgruppe der AIPPI, Düsseldorf 14.00 – 15.00 JIPLP Special Uniquely British - the ”Threats“ provision in the UK Trade Marks Act 1994 Dr. Birgit Clark, Rechtsanwältin, London Raum Peking A/B MAIN PROGRAMME The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf. All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for the special lecture. Thursday, 25 September 2014 Special Committee session 9.30 – 12.30 SPECIAL CoMMITTEE oN CoMPETITIoN AND TRADE MARK LAW Room Düsseldorf The ECJ’s ”Specsavers“ decision in the context of national and EU trade mark law Prof. Dr Wolfgang Büscher, Deputy Presiding Judge, Federal Court of Justice, Karlsruhe 10.30 – 11.00: Coffee break Prof. Dr Antoon Quaedvlieg, Lawyer, Amsterdam Chair: Dr Erhard Keller, Lawyer, Düsseldorf Special Committee session 9.30 – 12.30 SPECIAL CoMMITTEE oN CoPyRIGhT AND PUBLIShING LAW Room Mauritius The future of collective rights management Prof. Dr Karl-Nikolaus Peifer, Director, Institute for Media Law and Communication Law, Chair for Civil Law, Copyright Law, Industrial Property Law, New Media and Commercial Law, University of Cololgne Collective rights management: ”Voluntary“ and ”statutory“ Dr Robert Staats, Managing Director, collecting society VG Wort, Munich Advancement of social and cultural objectives through collecting societies – the example of Austria Prof. Dr Michel M. Walter, Lawyer, Vienna Creative Commons – an alternative to collective rights management? 10.30 – 11.00: Coffee break John H. Weitzmann, Lawyer, iRights.Law, Berlin Chair: Dr Gernot Schulze, Lawyer, Munich 12.30 – 14.00: Lunch Workshop 13.30 – 15.00 AIPPI Special Room Dubai Latest developments after the AIPPI Congress 2014 in Toronto Chair: Workshop Dr Jochen Bühling, President of the German National Group of AIPPI, Düsseldorf 14.00 – 15.00 JIPLP Special Uniquely British - the ”Threats“ provision in the UK Trade Marks Act 1994 Dr Birgit Clark, Lawyer, London Room Peking A/B 9 HAUPTPROGRAMM Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf. Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt. Donnerstag, 25. September 2014 Workshop 14.00 – 15.00 Raum Peking C WIPo Special NEW DEVELoPMENTS IN WIPo The PCT Matthias Reischle, Deputy Director, PCT Legal Division, WIPO, Genf Economics and IPNews from WIPo Sacha Wunsch-Vincent, Senior Economic Officer, Economics and Statistics Division, WIPO, Genf 15.00 – 15.30: Kaffeepause Fachausschusssitzung 15.30 – 17.30 FAChAUSSChUSS PATENT- UND GEBRAUChSMUSTERREChT Raum Düsseldorf Dieselbe Erfindung, Teilprioritäten und giftige Teilanmeldungen – Was bleibt vom Prioritätsrecht? Dr. Klaus Bacher, Richter am Bundesgerichtshof, Karlsruhe Dr. Peter Guntz, Mitglied der Beschwerdekammern des Europäischen Patentamtes, München 10 Leitung: Dr. Christof Keussen, Patentanwalt, Hamburg Fachausschusssitzung 15.30 – 17.30 FAChAUSSChUSS URhEBER- UND VERLAGSREChT Raum Mauritius Urheberrecht an der Schnittstelle zwischen Unionsrecht und nationalem Recht – Werkbegriff und Recht der öffentlichen Wiedergabe Prof. Dr. Matthias Leistner, LL.M. (Cambridge), Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Recht des Geistigen Eigentums und Wettbewerbsrecht, Universität Bonn Prof. Dr. Jonathan Griffiths BA (Oxon), MA, Solicitor, Queen Mary University of London Leitung: Prof. Dr. Thomas Dreier, Direktor, Institut für Informations- und Wirtschaftsrecht (IIWR), Zentrum für Angewandte Rechtswissenschaft (ZAR), Karlsruher Institut für Technologie (KIT), Karlsruhe MAIN PROGRAMME The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf. All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for the special lecture. Thursday, 25 September 2014 Workshop 14.00 – 15.00 Room Peking C WIPo Special NEW DEVELoPMENTS IN WIPo The PCT Matthias Reischle, Deputy Director, PCT Legal Division, WIPO, Geneva Economics and IPNews from WIPo Sacha Wunsch-Vincent, Senior Economic Officer, Economics and Statistics Division, WIPO, Geneva 15.00 – 15.30: Coffee break Special Committee session 15.30 – 17.30 SPECIAL CoMMITTEE oN PATENT AND UTILITy MoDEL LAW Room Düsseldorf Identity of invention, partial priority and poisonous divisionals – What remains of the right to priority? Dr Klaus Bacher, Judge, Federal Court of Justice, Karlsruhe Dr Peter Guntz, Member of the Boards of Appeal, European Patent Office, Munich 11 Chair: Dr Christof Keussen, Patent Attorney, Hamburg Special Committee session 15.30 – 17.30 SPECIAL CoMMITTEE oN CoPyRIGhT AND PUBLIShING LAW Room Mauritius Interface of European Union copyright law and national copyright laws: Condition of protection and right of communication to the public Prof. Dr Matthias Leistner, LL.M. (Cambridge), Chair for Civil Law, Intellectual Property Law and Competition Law, University of Bonn Prof. Dr Jonathan Griffiths BA (Oxon), MA, Solicitor, Queen Mary University of London Chair: Prof. Dr Thomas Dreier, Director, Institute for Information and Business Law (IIWR), Centre for Applied Legal Studies (ZAR), Karlsruhe Institute of Technology (KIT), Karlsruhe HAUPTPROGRAMM Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf. Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt. Freitag, 26. September 2014 Workshop 9.00 – 9.30 GRUR Forschung & Wissenschaft Raum Peking B/C Werkstattbericht GRUR Forschungsprojekt Internet Graziana Kastl, Wissenschaftliche Mitarbeiterin, Institut für Informations- und Wirtschaftsrecht (IIWR), Zentrum für Angewandte Rechtswissenschaft (ZAR), Karlsruher Institut für Technologie (KIT), Karlsruhe Lutz Ropeter, LL.M. (Berlin), Rechtsanwalt, Wissenschaftlicher Mitarbeiter, Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Handels- und Wirtschaftsrecht, Multimedia- und Telekommunikationsrecht, Institut für Wirtschaftsrecht, Universität Göttingen Leitung: Prof. Dr. Thomas Dreier, Direktor, Institut für Informations- und Wirtschaftsrecht (IIWR), Zentrum für Angewandte Rechtswissenschaft (ZAR), Karlsruher Institut für Technologie (KIT), Karlsruhe Prof. Dr. Gerald Spindler, Direktor, Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Handels- und Wirtschaftsrecht, Multimedia- und Telekommunikationsrecht, Institut für Wirtschaftsrecht, Universität Göttingen Gremiensitzung 12 9.30 – 11.00 ordentliche hauptversammlung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. Raum Mauritius – Einladung anliegend – Festvortrag 11.30 – 12.30 Raubkunst und Restitution – Überlegungen aus aktuellem Anlass Raum Düsseldorf Prof. Dr. Peter Raue, Rechtsanwalt - Kunstliebhaber - Kunstförderer, Berlin 12.30 – 14.00: Mittagspause Workshop 13.30 – 15.00 GRUR Special I Raum Düsseldorf Zur geplanten Evaluierung des fliegenden Gerichtsstands im UWG Gremiensitzung Workshop Prof. Dr. Michael Loschelder, Generalsekretär der GRUR, Köln 13.30 – 14.00 Mitgliederversammlung der Deutschen Landesgruppe der AIPPI – Einladung ergeht gesondert – 14.00 – 15.00 GRUR Special II Die Jahresgebühren für das Europäische Patent mit einheitlicher Wirkung Raum Mauritius Raum Peking B/C Dr. Andreas Popp, Patentanwalt, European Patent Attorney, Senior Vice President Global Intellectual Property, BASF SE, Ludwigshafen MAIN PROGRAMME The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf. All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for the special lecture. Friday, 26 September 2014 Workshop 9.00 – 9.30 Room Peking B/C GRUR Science & Research GRUR Internet Research Project, workshop report Graziana Kastl, Research Assistant, Institute for Information and Commercial Law (IIWR), Centre for Applied Legal Studies (ZAR), Karlsruhe Institute of Technology (KIT), Karlsruhe Lutz Ropeter, LL.M. (Berlin), Lawyer, Research Assistant, Chair for Civil Law, Commercial and Economic Law, Multimedia and Telecommunications Law at the Institute for Business Law, University of Göttingen Chair: Prof. Dr Thomas Dreier, Director, Institute for Information and Business Law (IIWR), Centre for Applied Legal Studies (ZAR), Karlsruhe Institute of Technology (KIT), Karlsruhe Prof. Dr Gerald Spindler, Director, Chair for Civil Law, Commercial and Business Law, Multimedia and Telecommunications Law at the Institute for Commercial Law, University of Göttingen Board meeting 9.30 – 11.00 Annual General Assembly of the German Association for the Protection of Intellectual Property Room Mauritius – Invitation for members enclosed – Special lecture 11.30 – 12.30 Looted art and restitution – Thoughts provoked by recent events Room Düsseldorf Prof. Dr Peter Raue, Lawyer – Lover and Patron of the Arts, Berlin 12.30 – 14.00: Lunch Workshop 13.30 – 15.00 GRUR Special I Room Düsseldorf on the proposed evaluation of the itinerant jurisdiction in the Act against Unfair Competition Board meeting Workshop Prof. Dr Michael Loschelder, Secretary General, GRUR, Cologne 13.30 – 14.00 General Assembly of the German National Group of AIPPI – Invitation sent out separately – 14.00 – 15.00 GRUR Special II Fees applicable to the European Unitary Patent: Facts and considerations Room Mauritius Room Peking B/C Dr Andreas Popp, German and European Patent Attorney, Senior Vice President Global Intellectual Property, BASF SE, Ludwigshafen 13 HAUPTPROGRAMM Tagungsort ist das Maritim Hotel Düsseldorf. Das Hauptprogramm findet in deutscher und englischer Sprache mit Simultanübersetzung statt. Freitag, 26. September 2014 15.00 – 15.30: Kaffeepause Fachausschusssitzung 15.30 – 18.00 FAChAUSSChUSS INTERNET- UND SoFTWAREREChT Raum Düsseldorf Das EU Datenschutzpaket vor dem hintergrund aktueller höchstrichterlicher Rechtsprechung Keynote: Birgit Sippel, Mitglied des Europäischen Parlaments, Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament, Brüssel Referenten / Panel: Prof. Dr. Indra Spiecker genannt Döhmann, LL.M. (Georgetown), Lehrstuhl für Öffentliches Recht, Informationsrecht, Umweltrecht, Verwaltungswissenschaft, Direktorin der Forschungsstelle Datenschutz, Goethe-Universität Frankfurt am Main Prof. Dr. Benedikt Buchner, LL.M. (UCLA), Direktor, Institut für Informations-, Gesundheits- und Medizinrecht, Universität Bremen Prof. Dr. Johannes Caspar, Beauftragter für Datenschutz und Informationsfreiheit, Hamburg Sven Hermerschmidt, Leiter der Projektgruppe „Reform des europäischen Datenschutzrechts“, Die Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Berlin Per Meyerdierks, Rechtsanwalt, Beauftragter für den Datenschutz, Google Germany GmbH, Hamburg 14 Leitung: Prof. Dr. Andreas Wiebe, LL.M. (Virginia), Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht, Universität Göttingen Fachausschusssitzung 15.30 – 17.30 ARBEITSKREIS VERFAhRENSREChT / FAChAUSSChUSS WETTBEWERBS- UND MARKENREChT Raum Mauritius Generalthema: DIE VERLETZUNG DES KNoW hoW: REChTSDURChSETZUNG UNTER WAhRUNG DER VERTRAULIChKEIT DES GEhEIMNISSES Der Schutz des Rechtsinhabers im Verletzungsverfahren: Verfahrensstandards des Geheimhaltungsschutzes Prof. Dr. Mary-Rose McGuire, M.Jur., Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Recht des Geistigen Eigentums sowie deutsches und europäisches Verfahrensrecht, Interdisziplinäres Zentrum für Geistiges Eigentum (IZG), Universität Mannheim Das praktizierte Beispiel: Der Schutz des verdächtigten Patentverletzers im Düsseldorfer Verfahren Dr. Hermann Deichfuß, Richter am Bundesgerichthof, Karlsruhe Panel: Prof. Dr. Joachim Bornkamm, Vorsitzender Richter am Bundesgerichtshof a.D., Karlsruhe Dr. Hermann Deichfuß, Richter am Bundesgerichthof, Karlsruhe Prof. Dr. Mary-Rose McGuire, M.Jur., Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Recht des Geistigen Eigentums sowie deutsches und europäisches Verfahrensrecht, Interdisziplinäres Zentrum für Geistiges Eigentum (IZG), Universität Mannheim Leitung: Prof. em. Dr. Hans-Jürgen Ahrens, Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Handels- und Wirtschaftsrecht, deutsches und internationales Zivilprozessrecht, Universität Osnabrück; Richter am OLG Celle a.D. MAIN PROGRAMME The venue is the Maritim Hotel Düsseldorf. All working sessions of the main programme will be held in German and English language. Simultaneous translation from and into English is offered, also for the special lecture. Friday, 26 September 2014 15.00 – 15.30: Coffee break Special Committee session 15.30 – 18.00 SPECIAL CoMMITTEE oN INTERNET AND SoFTWARE LAW Room Düsseldorf The EU data protection package against the backdrop of recent ECJ and national high court decisions Keynote: Birgit Sippel, Member of the European Parliament, Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament, Brussels Speakers / Panel: Prof. Dr Indra Spiecker genannt Döhmann, LL.M. (Georgetown), Chair for Public Law, Information Law, Environment Law, Public Administration, Director of the Data Protection Research Centre at the Goethe University, Frankfurt am Main Prof. Dr Benedikt Buchner, LL.M. (UCLA), Director, Institute for Information, Health and Medical Law at the University of Bremen Prof. Dr Johannes Caspar, Commissioner for Data Protection and Freedom of Information, Hamburg Sven Hermerschmidt, Head of the Task Force ”Reform of the EU Data Protection Legal Framework“, The Federal Commissioner for Data Protection and Freedom of Information, Berlin Per Meyerdierks, Legal Counsel, Commissioner for Data Protection, Google Germany GmbH, Hamburg Chair: Prof. Dr Andreas Wiebe, LL.M. (Virginia), Chair for Civil Law, Intellectual Property Law, Media Law and Information and Communications Technology Law, University of Göttingen Special Committee session 15.30 – 17.30 Room Mauritius WoRKING GRoUP oN PRoCEDURAL LAW / SPECIAL CoMMITTEE oN CoMPETITIoN AND TRADE MARK LAW General topic: ThE INFRINGEMENT oF KNoW-hoW: ENFoRCEMENT oF RIGhTS WhILE SAFEGUARDING ThE CoNFIDENTIALITy oF SECRETS The protection of the rightholder: Procedural standards of confidentiality protection Prof. Dr Mary-Rose McGuire, M.Jur., Chair for Civil Law, Intellectual Property Law and German and European Procedural Law at the Interdisciplinary Centre for Intellectual Property (IZG), University of Mannheim An example in practice: The protection of the suspected patent infringer in the Düsseldorf proceedings Dr Hermann Deichfuß, Judge at the Federal Court of Justice, Karlsruhe Panel: Prof. Dr Joachim Bornkamm, Presiding Judge at the Federal Court of Justice (retd.), Karlsruhe Dr Hermann Deichfuß, Judge at the Federal Court of Justice, Karlsruhe Prof. Dr Mary-Rose McGuire, M.Jur., Chair for Civil Law, Intellectual Property Law and German and European Procedural Law at the Interdisciplinary Centre for Intellectual Property (IZG), University of Mannheim Chair: Prof. em. Dr Hans-Jürgen Ahrens, Chair for Civil Law, Commercial and Economic Law, German and International Civil Procedural Law at the University of Osnabrück; Judge at the Celle Court of Appeal (retd.) 15 FESTVORTRAG Festvortrag Special lecture Raubkunst und Restitution – Überlegungen aus aktuellem Anlass Looted art and restitution – Thoughts provoked by recent events Prof. Dr. Peter Raue studierte Rechtswissenschaft, Philosophie und Theaterwissenschaften an der Freien Universität Berlin. Seit 1971 arbeitet er als Rechtsanwalt in Berlin. Professor Raue gilt als einer der profiliertesten Kunst- und Urheberrechtler in Deutschland. Über drei Jahrzehnte war er Vorsitzender des Vereins der Freunde der Nationalgalerie. Bereits 1989 holte er die Ausstellung „60 Meisterwerke aus der Solomon R. Guggenheim Foundation“ nach Berlin. Im Jahr 2002 gelang es ihm, den Direktor des Museums of Modern Art davon zu überzeugen, an die 200 Gemälde aus der MoMA-Gemäldesammlung während der Renovierung des New Yorker Stammhauses nach Berlin als Ausstellung zu vergeben. Dies bescherte ihm eine enorme öffentliche Aufmerksamkeit, weshalb er seitdem anerkennend „Mr. MoMA“ genannt wird. Im Jahr 2007 wiederholte Prof. Raue diesen Coup in ähnlicher Weise, als er eine Sammlung von 150 Gemälden französischer Kunst des 19. Jahrhunderts aus dem Metropolitan Museum of Art in die Neue Nationalgalerie nach Berlin brachte. Prof. Dr Peter Raue read law, philosophy and theatre studies at the Freie Universität, Berlin. He has worked as a lawyer in Berlin since 1971. Professor Raue is one of the best known German experts in copyright law and the law relating to works of art. He was chairman of the Association of Friends of the National Gallery in Berlin for over 30 years. In 1989 he enabled the presentation of the „60 Masterpieces from the Solomon R. Guggenheim Foundation” exhibition in Berlin. In 2002, he was instrumental in bringing about 200 paintings from the Museum of Modern Art, New York, to Berlin where they were featured in a now legendary exhibition. This drew enormous public attention to Professor Raue, whose contribution was recognized in the nick-name “Mr MoMA”. In 2007 he repeated this coup in a similar manner by organizing the exhibition of 150 works of 19th century French art originating from the Metropolitan Museum of Art, New York, at the Neue Nationalgalerie in Berlin. Prof. Dr. Peter Raue Rechtsanwalt - Kunstliebhaber - Kunstförderer, Berlin Vom 28. Februar bis 2. März 2012 beschlagnahmte die Staatsanwaltschaft Augsburg bei Cornelius Gurlitt eine umfassende Kunstsammlung, die er von seinem Vater, dem Kunsthändler Hildebrand Gurlitt, geerbt hatte. Nachdem der Fall Ende 2013 von einem Nachrichtenmagazin an die Öffentlichkeit gebracht wurde, löste dies eine breite Diskussion um Raubkunst und Restitution aus. Die Causa Gurlitt hat hierbei auch viele juristische Fragen aufgeworfen – und zurückgelassen. Der Festvortrag wird diese beleuchten. 16 SPECIAL LECTURE Der Vortrag wird in die englische Sprache simultan übersetzt. Prof. Dr Peter Raue Lawyer – Lover and Patron of the Arts, Berlin Between 28 February and 2 March 2012 the Office of Public Prosecution in Augsburg, Germany, confiscated an extensive collection of artworks from Cornelius Gurlitt, which he had inherited from his father, the art dealer Hildebrand Gurlitt. After the case was made public by a news journal in late 2013, it triggered a broad discussion about looted art and restitution. The Gurlitt case also gave rise to a large number of legal questions, some of which have not yet been resolved. This year’s special lecture will illustrate these issues. Simultaneous translation into English is offered for the special lecture. ca. 2.00 19.00 – 18.30 – 19.00 Sitzung des GA der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. Begrüßungsabend Dieselbe Erfindung, Teilprioritäten und giftige Teilanmeldungen – Was bleibt vom Prioritätsrecht? Fachausschuss Patent- und Gebrauchsmusterrecht (Raum Peking A/B) Uniquely British - the ”Threats“ provision in the UK Trade Marks Act 1994 JIPLP Special Kaffeepause: 10.30–11.00 Die „Specsavers“Entscheidung des EuGH im Kontext des nationalen und EU-Markenrechts New Developments in WIPO GRUR Special I Das EU Datenschutzpaket vor dem Hintergrund aktueller höchstrichterlicher Rechtsprechung Fachausschuss Internet- und Softwarerecht Die Verletzung des Know How: Rechtsdurchsetzung unter Wahrung der Vertraulichkeit des Geheimnisses Arbeitskreis Verfahrensrecht / Fachausschuss Wettbewerbs- und Markenrecht Fachausschuss Urheber- und Verlagsrecht Urheberrecht an der Schnittstelle zwischen Unionsrecht und nationalem Recht - Werkbegriff und Recht der öffentlichen Wiedergabe Kaffeepause Mitgliederversammlung der Dt. Landesgruppe der AIPPI Mittagspause Kaffeepause (Raum Dubai) Zur geplanten Evaluierung des fliegenden Gerichtsstands im UWG Neueste Entwicklungen nach dem AIPPI Kongress 2014 in Toronto AIPPI Special Mittagspause Ordentliche Hauptversammlung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. Raum Mauritius Raum Peking B/C Die Jahresgebühren für das Europäische Patent mit einheitlicher Wirkung GRUR Special II Forschungsprojekt Internet GRUR Forschung & Wissenschaft Freitag, 26. September 2014 Raubkunst und Restitution – Überlegungen aus aktuellem Anlass Raum Düsseldorf Festvortrag WIPO Special Raum Peking C Kaffeepause: 10.30–11.00 Die Zukunft der kollektiven Rechtewahrnehmung Fachausschuss Urheber- und Verlagsrecht Raum Mauritius Donnerstag, 25. September 2014 Fachausschuss Wettbewerbsund Markenrecht Raum Düsseldorf Workshop 18.00 – 18.30 Sitzung des Gesamtvorstandes der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V Sitzung des Vorstandes der Deutschen Landesgruppe der AIPPI Saal Maritim Fachausschusssitzung 17.30 – 18.00 17.00 – 17.30 16.30 – 17.00 16.00 – 16.30 15.30 – 16.00 15.00 – 15.30 14.30 – 15.00 14.00 – 14.30 13.30 – 14.00 13.00 – 13.30 12.30 – 13.00 12.00 – 12.30 11.30 – 12.00 11.00 – 11.30 10.30 – 11.00 10.00 – 10.30 09.30 – 10.00 09.00 – 09.30 Raum Peking C Mittwoch, 24. September 2014 Raum Peking A/B # ÜBERSICHT FACHPROGRAMM Gremiensitzung Festprogramm 17 Welcome evening Identity of invention, partial priority and poisonous divisionals – What remains of the right to priority? Special Committee on Patent and Utility Model Law (Room Peking A/B) Uniquely British - the ”Threats“ provision in the UK Trade Marks Act 1994 Interface of European Union copyright law and national copyright laws: Condition of protection and right of communication to the public Special Committee on Copyright and Publishing Law Coffee break (Room Dubai) AIPPI Special Latest developments after the AIPPI Congress 2014 in Toronto Lunch Coffee break: 10.30–11.00 The future of collective rights management Special Committee on Copyright and Publishing Law Room Mauritius New Developments in WIPO WIPO Special Room Peking C Working Group on Procedural Law / Special Committee on Competition and Trade Mark Law Coffee break General Assembly of the German National Group of AIPPI Lunch Annual General Assembly of the German Association for the Protection of Intellectual Property Room Mauritius The infringement of The EU data protection know-how: Enforcement of package against the rights while safeguarding backdrop of recent ECJ and the confidentiality of secrets national high court decisions Special Committee on Internet and Software Law GRUR Special I On the proposed evaluation of the itinerant jurisdiction in the Act against Unfair Competition Special lecture Looted art and restitution – Thoughts provoked by recent events Room Düsseldorf GRUR Special II Fees applicable to the European Unitary Patent: Facts and considerations Internet Research Proejct Room Peking B/C GRUR Science & Research Festive programme # Board meeting ca. 2.00 19.00 – 18.30 – 19.00 Meeting of the Executive Committee of the German Association for the Protection of Intellectual Property JIPLP Special Coffee break: 10.30–11.00 The ECJ's ”Specsavers“ decision in the context of national and EU trade mark law Special Committee on Competition and Trade Mark Law Room Düsseldorf Workshop 18.00 – 18.30 Meeting of the General Council of the German Association for the Protection of Intellectual Property Meeting of the Board of the German National Group of AIPPI Maritim Hall Friday, 26 September 2014 Special Committee session 17.30 – 18.00 17.00 – 17.30 16.30 – 17.00 16.00 – 16.30 15.30 – 16.00 15.00 – 15.30 14.30 – 15.00 14.00 – 14.30 13.30 – 14.00 13.00 – 13.30 12.30 – 13.00 12.00 – 12.30 11.30 – 12.00 11.00 – 11.30 10.30 – 11.00 10.00 – 10.30 09.30 – 10.00 09.00 – 09.30 Room Peking C Thursday, 25 September 2014 18 Room Peking A/B Wednesday, 24 September 2014 MAIN PROGRAMME AT A GLANCE RAHMENPROGRAMM 10.00 Mittwoch, 24. September 2014 Golfturnier Weitere Informationen finden Sie auf Seite 37. SOCIAL PROGRAMME 10.00 Wednesday, 24 September 2014 Golf tournament Further information available on page 38. 19.00 – ca. 2.00 19.00 – ca. 2.00 Wir heißen alle Teilnehmer der GRUR Jahrestagung 2014 herzlich willkommen! We extend a warm welcome to all participants at the 2014 GRUR Annual Meeting! Begrüßungsabend im Maritim hotel Donnerstag, 25. September 2014 Welcome evening at hotel Maritim Thursday, 25 September 2014 10.30 – 12.30 10.30 – 12.30 Wie dynamisch sich Düsseldorf entwickelt, erleben Sie besonders deutlich bei einem Rundgang durch den MedienHafen. Noch bis vor rund zwanzig Jahren prägten vor allem Lagerhäuser das Bild. Heute ist das Viertel in einem permanenten Umbruch. Mit zahlreichen Unternehmen der Medien- und Werbebranche bildet der MedienHafen eine der lebendigsten Szenen Düsseldorfs. Den Rundgang machen auch die außergewöhnlichen Architekturbeispiele attraktiv: Spektakulär sind die schrägen Bauten des Amerikaners Frank O. Gehry, symbolisch die offenen Formen des Landtags und im wahrsten Sinne des Wortes überragend ist der Rheinturm. The dynamic development of Düsseldorf is illustrated especially by a visit to the MedienHafen (Media Harbour). Only 20 years ago the landscape was dominated by derelict warehouses. The area is now in a permanent process of change. The MedienHafen, housing numerous enterprises from the media and advertising industries, is one of the liveliest spots in Düsseldorf. A walkabout also reveals outstanding examples of architecture. The curved and leaning buildings of Frank O. Gehry are spectacular, the open form of the Regional Parliament building is symbolic, and the Rheinturm literally towers over everything. Der Medienhafen Düsseldorf Dauer: 2 Stunden Preis: € 25,00 p.P. Höchstteilnehmerzahl: 25 Personen Treffpunkt für den Busshuttle: 10.00 in der Lobby des Hotel Maritim, Düsseldorf Medienhafen Düsseldorf Duration: 2 hours Price: € 25.00 per person max. number of participants: 25 Meeting point for shuttle bus: 10.00 in the lobby of Hotel Maritim, Düsseldorf 14.30 – 17.00 14.30 – 17.00 Fast alle berühmten Kulturinstitutionen Düsseldorfs befinden sich auf einer Achse, die sich vom Kulturzentrum Ehrenhof bis zum Ständehaus erstreckt. Der Spaziergang erzählt von den großen Museen, bekannten Galerien, von Kunstakademie und Kunstgewerbeschule. Ergänzt wird der Rundweg durch spannende Besuche in ausgewählten Düsseldorfer Galerien, wo sich die Gelegenheit zum Gespräch mit Almost all well-known cultural institutions of Düsseldorf are located on a single axis running from the Ehrenhof cultural centre to the Ständehaus. The walking tour leads past the major museums, well-known galleries, the Kunstakademie and the School of Artistic Craftsmanship (Kunstgewerbeschule). The walking tour is supplemented by exciting visits to selected Düsseldorf galleries, where there will be an opportunity to Kunstszene hautnah – ArtCity Plus Bitte nutzen Sie zur Anmeldung das Anmeldeformular auf Seite 29. ArtCity Plus Please use the registration form on page 30 to register. 19 RAHMENPROGRAMM den Galeristen bietet. Düsseldorfs Galerien genießen international den besten Ruf: Ihr Programm reicht von der Klassischen Moderne bis zu den verschiedensten zeitgenössischen Positionen. Sie sind zudem Foren der lebendigen örtlichen Kunstszene. talk with the gallery owners. Düsseldorf’s galleries enjoy an excellent reputation internationally: Their programmes range from classical modern art to various contemporary positions. They also offer a forum for the vibrant local art scene. 18.00 – 21.00 18.00 – 21.00 Das im Jahr 2001 von Prof. Oswald Mathias Unger neu gestaltete Museum Kunstpalast liegt im Zentrum von Düsseldorf direkt am Rhein. Seit der Neueröffnung hat sich das Haus mit hochkarätigen Kunstausstellungen wie Dali, Caravaggio, El Greco und Andreas Gursky einen internationalen Ruf erarbeitet. Das Foyer bietet für Empfänge und Veranstaltungen ein unverwechselbares Flair aus klassischem Stil und zeitgemäßer Inszenierung. Das Eingangsfoyer und die Kristallbar im ersten Obergeschoss grenzen an die Galerien im Ausstellungsflügel des Museums. In der stilvoll ausgeleuchteten Kuppel sorgt die raumgreifende Installation „Das vegetative Nervensystem“ von Gerda Steiner und Jörg Lenzlinger für eine kommunikative Stimmung. Museum Kunstpalast, re-designed by Prof. Oswald Mathias Unger in 2001, is located in the centre of Düsseldorf directly adjacent to the Rhine river. Since being re-opened the museum has gained an international reputation on the basis of high-profile art exhibitions featuring, for example, Dali, Caravaggio, El Greco and Andreas Gursky. The foyer offers a unique flair combining traditional style and modern mis-en-scène for receptions and events. The reception hall and the crystal bar on the first floor are directly adjacent to the galleries in the exhibition wing of the museum. In the artfully illuminated dome, the large-scale installation ”Das vegetative Nervensystem“ by Gerda Steiner and Jörg Lenzlinger creates a communicative atmosphere. Dauer: 2,5 Stunden Preis: € 25,00 p.P. Höchstteilnehmerzahl: 25 Personen Treffpunkt für den Busshuttle: 14.00 in der Lobby des Hotel Maritim, Düsseldorf Empfang der Rechts- und Patentanwälte aus Düsseldorf und Umgebung 20 SOCIAL PROGRAMME Die Düsseldorfer Patent- und Rechtsanwälte freuen sich, Sie im Museum Kunstpalast zu begrüßen. Ort: Museum Kunstpalast Dauer: 3 Stunden Treffpunkt für den Busshuttle: ab 17.40 in der Lobby des Hotel Maritim, Düsseldorf Duration: 2.5 hours Price: € 25.00 per person max. number of participants: 25 Meeting point for shuttle bus: 14.00 in the lobby of Hotel Maritim, Düsseldorf Reception of lawyers and patent attorneys of Düsseldorf The lawyers and patent attorneys of Düsseldorf welcome you to Museum Kunstpalast. Venue: Museum Kunstpalast Duration: 3 hours Meeting point for shuttle bus: from 17.40 in the lobby of Hotel Maritim, Düsseldorf 20.00 – 21.15 20.00 – 21.15 Die Bühne ist in diffuses Licht getaucht. Unter einer Folie erahnt man eine unförmige Masse als Skulptur, der plötzlich Leben eingehaucht wird. Zwei männliche Darsteller betreten die Szene und entpacken das verdeckte Etwas vor den Augen der Zuschauer. Verblüffung pur, es ist ein Roboter. Das tonnenschwere Industriegerät, einst als The stage is bathed in ambient light. One perceives a shapeless mass under a sheet, a sculpture which suddenly comes to life. Two male performers arrive on the scene and unpack the concealed mass before the eyes of the audience. Pure amazement: it is a robot. The heavy weight industrial equipment, once deployed as an auto-construction „Sans objet“ – Magie zwischen Mensch und Maschine Bitte nutzen Sie zur Anmeldung das Anmeldeformular auf Seite 29. ”Sans objet“ – Magic between man and machine Please use the registration form on page 30 to register. RAHMENPROGRAMM Autokonstruktionsmaschine eingesetzt, wird unter der Regie von Aurélien Bory zum Bühnenstar. Auf beeindruckende Weise lässt Bory das Gerät derart fantasievoll programmieren, dass es fast menschliche Züge anzunehmen scheint. Poetische Momente entstehen, wenn die beiden Darsteller mit dem fast 6 m großen Monstrum tanzen. Dennoch wird im Laufe des Abends bei aller Poesie und allem Witz die Bedrohlichkeit einer solchen Maschine offensichtlich. Und in der Schlussszene verschlägt es den Zuschauern dann auch fast den Atem. Die Arbeit des Ensembles „Compagnie 111“ lässt sich kaum einem Genre zuordnen, denn sie bedient sich unterschiedlichster Disziplinen wie Theater, Zirkus, Tanz, visuelle Bühnenkunst und Musik. Die „Compagnie 111“ ist regelmäßig zu Gast bei renommierten internationalen Theatern und Festivals und hat sich in den vergangenen Jahren unter anderem mit dem Werk „sans objet“ den Ruf als eine der bedeutendsten französischen Theaterkompagnien erworben. Ort: Theaterzelt auf dem Burgplatz Dauer: ca. 1 Stunde Preis: € 36 p.P. Treffpunkt: 19.40 am Museum Kunstpalast, von dort 10 Gehminuten Freitag, 26. September 2014 SOCIAL PROGRAMME machine, becomes a star on stage in the hands of Aurélien Bory. Highly impressively, Bory causes the device to be programmed such that it seems to exhibit almost human traits. Poetical moments arise when the two performers dance with the monster measuring almost 6 metres. Yet during the course of the evening, despite all the poetry and humour, the threatening nature of such a machine becomes apparent. The final scene is breath-taking. The performance by the ensemble ”Compagnie 111“ is almost impossible to attribute to a single genre since it avails itself of very different disciplines such as theatre, circus, dance, visual stage arts and music. ”Compagnie 111“ is a regular guest at renowned international theatres and festivals, and in recent years has gained a reputation as one of the leading French theatre companies - among other things with ”sans objet“. Venue: Theaterzelt, Burgplatz Duration: ca. 1 hour Price: € 36 per person Meeting point: 19.40 at Museum Kunstpalast, 10 minute walk from there 21 Friday, 26 September 2014 14.30 – 16.30 14.30 – 16.30 Jahrhunderte lang war Kaiserswerth bedeutender strategischer Stützpunkt am Rheinufer. Die mächtigen Ruinen der Kaiserpfalz von Kaiser Friedrich Barbarossa sind steinerne Zeugen jener Epoche. Heute lädt Kaiserwerth als einer der schönsten Düsseldorfer Stadtteile zu einem idyllischen Spaziergang durch die mittelalterlichen Gassen. Wir besuchen u.a. die Barockhäuser am alten Marktplatz, die Rheinpromenade mit Blick auf die typische Niederrheinlandschaft und die St. SuitbertusBasilika aus dem 11. Jahrhundert. For many centuries the Kaiserswerth was an important strategic base on the banks of the Rhine river. The imposing ruins of Emperor Friedrich Barbarossa’s mighty fortress are testimony to that era. As one of the most beautiful parts of Düsseldorf, Kaiserswerth now invites you to take an idyllic walk through its narrow mediaeval streets. We will visit the baroque houses on the old marketplace, the Rhine promenade with a view of the typical landscape of the Lower Rhine, as well as the St. Suitbertus Basilica dating from the 11th century. historisches Kaiserswerth Dauer: 2 Stunden Preis: € 25,00 p.P. Höchstteilnehmerzahl: 25 Personen Treffpunkt für den Busshuttle: 14.00 in der Lobby des Hotel Maritim, Düsseldorf Bitte nutzen Sie zur Anmeldung das Anmeldeformular auf Seite 29. historical Kaiserswerth Duration: 2 hours Price: € 25.00 per person max. number of participants: 25 Meeting point for shuttle bus: 14.00 in the lobby of Hotel Maritim, Düsseldorf Please use the registration form on page 30 to register. RAHMENPROGRAMM 19.00 – 23.00 19.00 – 23.00 Malkasten ist der Name des 1848 gegründeten „Künstlerverein Malkasten“ und liegt im Herzen Düsseldorfs in einem wunderschönen denkmalgeschützten Park. Der Philosoph Friedrich Heinrich Jacobi, ein Freund Goethes, legte ihn an. Der Malkasten beherbergt zwei architektonisch reizvolle, denkmalgeschützte Gebäude – das Jacobihaus und das Hentrichhaus. Hier findet der Festabend statt, der von einem literarischen Höhepunkt gekrönt wird. Lassen Sie sich überraschen! Malkasten is the name of an artists’ association founded in 1848 and is located in the centre of Düsseldorf, in a beautiful park that is a protected historical monument. The philosopher Friedrich Heinrich Jacobi, a friend of Goethe, created the park. Malkasten has two architecturally interesting buildings that are protected historical monuments – the Jacobi house and the Hentrich house. It is here that the gala dinner will take place, culminating in a literary event. Let us surprise you! Festabend Veranstaltungsort: Malkasten Düsseldorf Preis: € 105,00 (inkl. literarisches Programm, 4-Gang-Menü und Getränke) Höchstteilnehmerzahl: 135 Personen Treffpunkt für den Busshuttle: 18.30 in der Lobby des Hotel Maritim, Düsseldorf 22 SOCIAL PROGRAMME Samstag, 27. September 2014 10.00 – 14.30 Gala evening Venue: Malkasten Düsseldorf Price: € 105.00 (incl. literary event, 4-course dinner, beverages) max. number of participants: 135 Meeting point for shuttle bus: 18.30 in the lobby of Hotel Maritim, Düsseldorf Saturday, 27 September 2014 10.00 – 14.30 Zeche Zollverein und Villa hügel, Essen Zeche Zollverein and Villa hügel, Essen Nach dem Mittagessen (Selbstzahler) führt das Programm in den Essener Süden. Vorbei an den Sehenswürdigkeiten wie dem Aalto-Theater und der Philharmonie geht es zur Krupp-Siedlung Margarethenhöhe, eine der schönsten Gartenstadtsiedlungen in Deutschland. Hier folgt ein kleiner Rundgang zum historischen Marktplatz entlang denkmalgeschützter Häuser. Zum Abschluss wird das Areal der Villa Hügel, dem Wohn- und Repräsentationshaus der Familie Krupp, erkundet. After lunch (payable individually) the programme takes us to the south of Essen. Passing sights such as the Aalto theatre and the Philharmonie, the visit continues to the Krupp settlement Margarethenhöhe, one of the most beautiful garden settlements in Germany. A brief walkabout takes us to the Marktplatz that is bordered by houses protected as historical monuments. Finally, we proceed to the grounds of Villa Hügel, the representative residence of the Krupp family. Wandel durch Kultur – Kultur durch Wandel! Erleben Sie das Motto der europäischen Kulturhauptstadt Ruhr 2010 hautnah. Der Aufenthalt beginnt mit einer Führung über das Weltkulturerbe Zollverein. Die Führung „Zollverein Kompakt“ gibt Ihnen einen Überblick über das Gesamtgelände von Zeche und Kokerei, von der Industriegeschichte bis hin zum Standort für Kunst, Kultur und Design. Dauer: 3,5 Stunden Preis: € 50,00 p.P. (inkl. Führungen und Eintritte) Mindestteilnehmerzahl: 50 Personen Treffpunkt für den Busshuttle: 9.30 in der Lobby des Hotel Maritim, Düsseldorf Bitte nutzen Sie zur Anmeldung das Anmeldeformular auf Seite 29. Change through Culture – Culture through Change! Experience the motto of the European Capital of Culture 2010 ”Ruhr“. The visit starts with a guided tour of the world cultural heritage object Zollverein. ”Zollverein Kompakt“ provides an impression of the entire complex of buildings that were once part of a coal-mining facility, from its industrial history to its present use as a location for the arts, culture and design. Duration: 3.5 hours Price: € 50.00 per person (incl. guided tours and entrance fees) min. number of participants: 50 Meeting point for shuttle bus: 9.30 in the lobby of Hotel Maritim, Düsseldorf Please use the registration form on page 30 to register. DÜSSELDORF WEITERE EMPFEHLUNGEN DÜSSELDORF FOR MORE SIGHTSEEING Für die Erkundung Düsseldorfs auf eigene Faust empfehlen wir: our recommendations for exploring Düsseldorf on your own: Altstadt mit heinrich-heine-Geburtshaus Von der Flingerstraße nimmt man nach dem Carsch-Haus die Hunsrückenstraße. An deren Ende empfängt den Besucher St. Andreas, eine der schönsten Barockkirchen im Rheinland, die unbedingt einen kurzen Besuch verdient. Von dort aus geht es in die Bolkerstraße: Hier befindet sich das Geburtshaus Heinrich Heines, des berühmtesten Sohnes der Stadt, der durch das Loreley-Lied Weltruhm erlangte. Gegenüber erhebt sich die evangelische Neanderkirche, deren Bau der Kurfürst Jan Wellem gestattete. Um 11 Uhr, 13 Uhr, 15 Uhr, 18 Uhr, und 21 Uhr lohnt sich ein Abstecher zum Glockenspiel in die Schneider-Wibbel-Gasse. Am Ende der Bolkerstraße geht es zum Marktplatz mit dem Düsseldorfer Rathaus. Hier thront hoch zu Ross Kurfürst Jan Wellem. Sein Denkmal ist nicht nur Düsseldorfs Wahrzeichen, sondern auch eines der wichtigsten barocken Reiterstandbilder nördlich der Alpen. old town with house where heinrich heine was born Leaving the Flingerstraße, after the Carsch house one turns onto Hunsrückenstraße. At the end of this street one of the most beautiful baroque churches of the Rhine region awaits the visitor: St. Andreas definitely deserves a brief visit. From there one turns onto Bolkerstraße: It is here that the house where Heinrich Heine was born is located, one of the most prominent citizens of Düsseldorf, whose Lorely song made him famous throughout the world. On the opposite side the Protestant Neander church can be seen, the construction of which was permitted by the Electoral Prince Johann Wilhelm II (nickname: Jan Wellem). It is worth making a slight detour to the carillon in the SchneiderWibbel-Gasse at 11.00, 13.00, 15.00, 18.00 or 21.00 hrs. At the end of Bolkerstraße our route takes us to the Markplatz with the Rathaus (city hall) of Düsseldorf. The Jan Wellem Equestrian Statue overlooking the square is not only Düsseldorf’s landmark, it is also one of the most important equestrian statues of the baroque era north of the Alps. Königsallee Nach dem historischen Pferdeapfelwurf im Jahr 1848 auf König Friedrich Wilhelm IV. wurde die Straße, die ursprünglich Kastanienallee hieß, im Jahr 1851 als Wiedergutmachung in Königsallee umbenannt. Am Ende des „Kö“-Grabens – in Höhe der Schadowstraße – befindet sich der Tritonenbrunnen, das Wahrzeichen der „Kö“. Von hier aus hat man einen herrlichen Blick über den gesamten „Kö“-Graben und auf das gegenüberliegende Kaufhof-Gebäude, das Anfang des 20. Jahrhunderts zu den ersten Warenhausgebäuden Deutschlands zählte. Burgplatz/Rheinuferpromenade Am Burgplatz – mit dem Radschlägerbrunnen unter den Platanen – schlägt das Herz der Stadt Düsseldorf. Hier mündet die Namenspatronin der Metropole, das kleine Flüsschen Düssel, in den Rhein. Im Hintergrund erhebt sich die ehemalige Stiftskirche St. Lambertus mit dem Schrein des Heiligen Apollinaris. Neben der Düsselbrücke veranschaulicht das Stadterhebungsmonument eindrucksvoll mehr als 700 Jahre Stadtgeschichte (Verleihung der Stadtrechte 1288). Beherrscht wird der Platz vom Alten Schlossturm (SchifffahrtMuseum), dem letzten Zeugen des kurfürstlichen Schlosses aus dem 13. Jahrhundert, das 1872 einem Brand zum Opfer gefallen war. Die großzügig angelegte Rheinuferpromenade gilt als eine der schönsten am Rhein. Rheinaufwärts schweift der Blick zum MedienHafen mit seinen herausragenden architektonischen Schöpfungen. Vis-à-vis grüßen die Jugendstilfassaden des Nobelstadtteils Oberkassel. Vorbei an der historischen Pegeluhr und dem wiederhergestellten alten Rheinhafen führt der Weg über das eigens für die Rheinuferpromenade entworfene wellenförmige Pflaster. Die Kunstakademie Düsseldorf Die Düsseldorfer Akademie wurde 1773 durch den Kurfürsten Carl Theodor als Kurfürstlich Pfälzische Akademie der Maler-, Bildhauer- und Baukunst gegründet. Im Jahr 1819 wurde sie in den Rheinprovinzen Preußens Königliche Kunstakademie. Heute ist die Düsseldorfer Akade- Königsallee Following an historical incident in 1848 when a piece of horse dung was thrown at King Friedrich Wilhelm IV., the boulevard originally named Kastanienallee was renamed Königsallee in a gesture of reconciliation. The landmark Triton Fountain is located near Schadowstraße, at the end of the Königsallee. From here there is a beautiful view across the entire moat of Königsallee to the Kaufhof department store on the opposite side, which was one of the first department store buildings in Germany in the early 20th century. Burgplatz/Rhine Embankment Promenade The Burgplatz with the Radschläger (Cartwheeler) Fountain under sycamore trees is the heart of the city of Düsseldorf. This is where the small river Düssel bearing the patron name of the city flows into the Rhine. In the background lies the former collegiate church of St. Lambertus with the shrine of St. Apollinaris. Next to the Düssel bridge, the monument celebrating the grant of city privileges to Düsseldorf in 1288 manifests over 700 years of city history. The Burgplatz is dominated by the Alter Schlossturm (now a shipping museum), the final remains of the Electoral Prince’s castle dating from the 13th century, which burned down in 1872. The broad Rhine embankment promenade is one of the most beautiful esplanades on the Rhine river. The view upriver moves towards the MedienHafen with its outstanding architectural creations. On the opposite side of the river the elegant facades of noble Oberkassel can be seen. Proceeding past the historical device for measuring the water level and the restored former Rhine port, our route leads us along the wave-patterned paving stones especially designed for the Rhine embankment promenade. Kunstakademie Düsseldorf (State Academy of Art) The Kunstakademie of Düsseldorf was founded in 1773 by the Electoral Prince Carl Theodor as the Electoral Palatinate Academy of Art, Sculpture and Architecture. In 1819 it became the Royal Art Academy of Prussia in the Rhine provinces. Today, the Kunstakademie Düsseldorf is a 23 DÜSSELDORF WEITERE EMPFEHLUNGEN 24 DÜSSELDORF FOR MORE SIGHTSEEING mie eine Hochschule der Kunst und der Künstler. Bedeutende Künstler begründeten den Ruhm der Akademie, wie z.B. Peter v. Cornelius (1. Direktor), Wilhelm von Schadow (1826 –1859), Paul Klee, Joseph Beuys (1961 – 1972). Über dem Erdgeschoss befindet sich ein Fries mit 62 Namen von bedeutenden Künstlern aller Epochen. leading university for fine arts. Its reputation was established by influential artists such as Peter v. Cornelius, its initial director, Wilhelm v. Schadow (1826-1859), Paul Klee and Joseph Beuys (1961-1972). A frieze above the first floor lists 62 names of influential artists from all eras. Alter Golzheimer Friedhof Am 27. Januar 1804 beauftragte Kurfürst Maximilian Joseph den Hofbaumeister Caspar Anton Huschberger, einen Platz für die Anlage eines neuen Friedhofs zu suchen. In der Gemeinde Golzheim – etwa zwei Kilometer nördlich der damaligen Stadtgrenze – fand man ein geeignetes Gelände. 1816 erweiterte Maximilian Friedrich Weyhe den kleinen Friedhof und gab ihm die heute bekannte Form. 1897 musste der Friedhof geschlossen werden. Düsseldorfs Hauptbegräbnisstätte des 19. Jahrhunderts ist heute noch teilweise als Grünanlage erhalten. Städtebauliche Entwicklungen haben die Fläche des Friedhofes reduziert. Nur noch ca. 350 Grabmäler, die teilweise vom Verfall bedroht sind, erinnern an die Zehntausende, die auf dem Golzheimer Friedhof bestattet wurden. Der Friedhof ist heute eine poetische Oase der Stille und gehört zu den schönsten und bedeutendsten im Land. Seine Geschichte ist eng mit Düsseldorf verbunden, und große Namen erinnern an seine Bürger, Maler und Dichter. Der Friedhof ist ein einzigartiges Beispiel für die Grabsteinkultur im 19. Jahrhundert und zeigt eindrucksvoll die verschiedenen Stilepochen von Barock, Klassizismus, Neugotik und Romantik in einem bemerkenswerten Gesamtkunstwerk. Gräber berühmter Zeitgenossen: u.a. der Gartenarchitekt und zugleich Schöpfer der Anlage Maximilian Weyhe, der Maler Alfred Rethel, der Architekt Wilhelm von Schadow und der Theatermann Karl Leberecht Immermann. Alter Golzheimer Friedhof (Cemetery) On 27 January 1804, the Electoral Prince Maximilian Joseph commissioned the court’s master builder Caspar Anton Huschberger to find a site for a new cemetery. A suitable site was found about two kilometres north of the town limits at the time, in the municipality of Golzheim. In 1816, Maximilian Friedrich Weyhe enlarged the existing cemetery and gave it its present form. The cemetery had to be closed in 1897. Parts of the central burial ground of Düsseldorf during the 19th century have been preserved as green space. Developments in the urban landscape led to reductions in the area of the cemetery. A mere 350 graves, in some cases in a poor state of repair, remind us of the tens of thousands who were buried in the cemetery of Golzheim. Nowadays the cemetery is a poetical oasis of quiet as well as being one of the most beautiful and important burial grounds in Germany. Its history is closely linked with that of Düsseldorf, great names remind us of its citizens, artists and poets. The cemetery is a unique example of the gravestone culture in the 19th century and illustrates the various eras of baroque, classicism, neogothic and romanticism within a single, remarkable work of art. Graves of famous people include that of the landscape architect and creator of the cemetery Maximilian Weyhe, the artist Alfred Rethel, the architect Wilhelm von Schadow and the theatre director Karl Leberecht Immermann. Carlstadt Die Carlstadt ist das exquisite Galerien- und Antiquitätenviertel der Stadt. Vorbei am Filmmuseum und am Hetjens-Museum/Deutsches Keramikmuseum gelangt man zu einem architektonischen Kleinod der Stadt: In der Citadellstraße mit ihrem eleganten Palais aus dem 18. und 19. Jahrhundert und dem fast unveränderten Straßenbild jener Tage scheint die Zeit stehengeblieben zu sein. Tiefere Einblicke in die Geschichte Düsseldorfs gewährt das Stadtmuseum Ecke Bäcker-/Bergerstraße. Die romantische Bäcker- und die Orangeriestraße führen über die Benrather Straße zum Carlsplatz, der von Montag bis Samstag ein lebhaftes Marktgetümmel bietet. Von hier aus lädt die sehenswerte Bilker Straße zu einem Besuch des HeinrichHeine-Instituts ein. Sie führt – vorbei am Wohnhaus von Robert und Clara Schumann – zur Bastionstraße, einem Muss für jeden Antiquitätenliebhaber. Carlstadt Carlstadt is the exquisite quarter of Düsseldorf containing galleries and antique shops. Passing the film museum and the ceramics collection housed in the Hetjens-Museum, one arrives at an architectural jewel: time appears to stand still in Citadellstraße with its elegant palaces dating from the 18th and 19th centuries, where the urban landscape has remained largely untouched since that era. The municipal museum (Stadtmuseum) on the corner of Bäcker-/Bergerstraße provides additional information on the history of Düsseldorf. The romantic Bäckerstraße and Orangeriestraße as well as Benrather Straße take us back to Carlsplatz with its bustling market from Monday to Saturday. Bilker Straße offers the opportunity to visit the Heinrich Heine Institute. Passing by the former residence of the composers Robert und Clara Schumann, it leads to Bastionstraße, a mandatory stop for all lovers of antiques. EKŌ-haus für Japanische Kultur Mit mehr als 7.000 Japanern gilt Düsseldorf als drittgrößte japanische Gemeinde Europas. Die Stadt bietet die einzigartige Gelegenheit, die japanische Kultur näher kennen zu lernen und vor allem das EKŌ-Haus zu besuchen. Das EKŌ-Haus – seit 1993 bestehendes Zentrum für japanische Kultur – umfasst einen buddhistischen Tempel (einziger japanischer Tempel in Europa), japanische Gärten, Ausstellungs- und EKŌ house of Japanese Culture Düsseldorf has a Japanese population of over 7,000 and is the third largest Japanese community in Europe. The city provides a unique opportunity to familiarize oneself with Japanese culture and, in particular, to visit the EKŌ House. The EKŌ House, a centre of Japanese culture since 1993, includes a Buddhist temple (the only Japanese temple in Europe), Japanese gardens, exhibition and DÜSSELDORF WEITERE EMPFEHLUNGEN Vortragsräume und seit 1999 mit dem Kyōsei-kan ein zusätzliches Gebäude, welches eine Bibliothek sowie einen internationalen Kindergarten beheimatet. Kulturaustausch wird hier großgeschrieben: Sowohl Japaner als auch Gäste können auf einzigartige Weise die Gebräuche der japanischen Kultur pflegen bzw. kennenlernen. DÜSSELDORF FOR MORE SIGHTSEEING conference rooms, and, since 1999, another building (Kyosei-kan) housing a library and an international kindergarten. The focus of the EKŌ House lies on cultural exchange: Japanese citizens and guests are able to cultivate and participate in customs of Japanese culture. Kulturrundgang Düsseldorf Besonders empfehlenswert ist der Kulturrundgang durch die Düsseldorfer Innenstadt. Man beginnt mit der Kunsthalle Düsseldorf und ihrem berühmten „Beuys-Ofenrohr“. Die vier Musen, die Giebelfiguren des alten Kunstmuseums, weisen den Weg zur Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K20 Grabbeplatz, einem der führenden europäischen Museen für Kunst des 20. Jahrhunderts. Von dort aus geht man weiter zur Ratinger Straße, einem beliebtem Treffpunkt von Künstlern und Studenten. Nur wenige Schritte entfernt erhebt sich der Monumentalbau der Kunstakademie, einer der bedeutendsten Hochschulen für bildende Künste in Europa – Wirkungsstätte von Paul Klee, Joseph Beuys und Jörg Immendorff. Das Kulturzentrum Ehrenhof schließt sich nahtlos an. Dominiert wird der Komplex vom imposanten Kuppelbau der Tonhalle – Heimat der Düsseldorfer Symphoniker. Durch den von Wilhelm Kreis gestalteten Park gelangt man zum NRWForum Düsseldorf und zum Museum Kunstpalast, berühmt für die bedeutende Sammlung mit Werken von Alter Kunst, Klassischer Moderne und zeitgenössischer Kunst. In der Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K21 Ständehaus am Kaiserteich, ehemals Sitz des NRW-Landtags, werden in eindrucksvollen Ausstellungsräumen herausragende Exponate zeitgenössischer Kunst des 21. Jahrhunderts präsentiert. Culture city walk in Düsseldorf A cultural walk around the centre of Düsseldorf is highly recommendable. Start with the Kunsthalle Düsseldorf and its famous ”Beuys Stove Pipe“. The four muses, the four roof figures on the old art museum, point the way to the Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K20 Grabbeplatz, one of the leading museums for 20th century art. From there, proceed to Ratinger Straße, a favourite meeting place for artists and students. Just a few steps further will take you to the monumental building of the Kunstakademie (Academy of Art), one of the leading universities of fine art in Europe – and once the place of work for Paul Klee, Joseph Beuys and Jörg Immendorff. It is directly adjacent to the Ehrenhof cultural complex, which is dominated by the impressive dome of the Tonhalle, home to Düsseldorf’s symphony orchestra. The park designed by Wilhelm Kreis leads the way towards the NRW-Forum Düsseldorf and the Museum Kunstpalast, famous for its influential collection of Old Masters, works of the classical modern era and contemporary art. The Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K21 Ständehaus am Kaiserteich (formerly the seat of the parliament of North Rhine-Westphalia) exhibits outstanding works of contemporary art of the 21st century on its impressive premises. Schloss und Park Benrath Mit dem Regionalexpress erreicht man in 6 Minuten vom Düsseldorfer Hauptbahnhof den kleinen Bahnhof Benrath im Süden der Stadt. Wenige Schritte sind es von hier aus zum Schloss und Park Benrath. Schloss Benrath wurde einst als Lust- und Jagdschloss für den Kurfürsten Carl Theodor erbaut. Das Ensemble gilt heute in seiner künstlerischen Einheit aus Bauwerken, Inneneinrichtungen und den 60 Hektar großen Gärten als eines der in Europa selten gewordenen Gesamtkunstwerke des ausgehenden Rokoko. Das Hauptschloss (Corps de Logis) vermittelt mit Möbeln, Porzellan, Gemälden etc. einen Eindruck vom höfischen Leben der 2. Hälfte des 18. Jahrhunderts. Im Ostflügel befindet sich das „Museum für Europäische Gartenkunst“, im Westflügel das „Museum für Naturkunde“. Schloss and Park Benrath It only takes 6 minutes to reach the small station of Benrath in the south of the city, having left Düsseldorf central station on a regional express train. Close to the station are the Schloss and Park Benrath, once constructed as a maison de plaisance and hunting mansion for the Electoral Prince Carl Theodor. The palace buildings, interiors and the garden measuring 60 hectars form an ensemble constituting a rare synthesis of the arts of the late baroque period in Europe. The principal palace (Corps de Logis) provides an impression of court life during the second half of the 18th century with its furniture, porcelain and paintings. The Museum for European Gartenkunst (Museum for Landscape Art) is located in the east wing and the Museum für Naturkunde (Natural Science Museum) in the west wing. Ratinger Tor Das heutige Ratinger Tor ist das dritte Stadttor dieses Namens in Düsseldorf. Das erste, schon 1397 erwähnte Tor war wohl ein viereckiger Torturm mit einem zweigeschossigen Aufbau über dem gotischen Torbogen an der Ratinger Straße. Im Jahr 1684 wurde von Johann Wilhelm neben dem alten Torturm ein neues Ratinger Tor erbaut, während auf dem alten Turm eine Windmühle errichtet wurde. Die in reinem dorischen Stil erbauten Torpavillons des Ratinger Tores dienten als Vorbild bei Schinkels Neuer Wache in Berlin und bei Klenzes Propyläen in München. Ratinger Gate Today’s Ratinger Gate is the third city gate bearing that name in Düsseldorf. The first gate mentioned as early as 1397 was apparently a four-cornered tower with a structure of two floors above the gothic arched gate on Ratinger Straße. In 1684 Johann Wilhelm commissioned the construction of a new Ratinger Gate next to the old gate tower and erected a windmill on top of the old tower. The pavilions of the Ratinger Gate with their Dorian columns were the example on which Schinkel based his Neue Wache in Berlin and for Klenze’s Propyläen in Munich. 25 ALLGEMEINE HINWEISE 1. Anmeldung 1. Registration 2. Beiträge je Person 2. Fees per person Bitte senden Sie das beiliegende Anmeldeformular bis spätestens 17. September 2014 zurück. Für jeden Teilnehmer erbitten wir ein separates Anmeldeformular. Als Begleitpersonen gelten nur persönliche Begleitungen, die am Rahmenprogramm, am Begrüßungsabend und am Festvortrag, nicht aber an den Arbeitssitzungen teilnehmen. Die Tagungsbeiträge sind auch zu zahlen, wenn nur einzelne Veranstaltungen besucht werden. Die Teilnahme ist nur nach erfolgter Überweisung möglich. Alle GRUR-Mitglieder können ohne Zahlung der Tagungsbeiträge an der ordentlichen Hauptversammlung teilnehmen. Tagungsbeitrag für Mitglieder bei Zahlung bis 14. Juli 2014 Tagungsbeitrag für Nichtmitglieder bei Zahlung bis 14. Juli 2014 Tagungsbeitrag für Mitglieder bei Zahlung ab 15. Juli 2014 26 GENERAL INFORMATION € 370,00 € 400,00 € 410,00 Tagungsbeitrag für Nichtmitglieder bei Zahlung ab 15. Juli 2014 € 450,00 Mittagessen € 35,00 Tagungsbeitrag für Begleitperson Führung MedienHafen Führung ArtCityPlus „Sans Objet“ Führung historisches Kaiserswerth Festabend im Malkasten Besichtigung Zeche Zollverein und Villa Hügel (Mittagessen: Selbstzahler) 3. Die GRUR-Jahrestagung findet statt im hotel Maritim Maritimplatz 1 40474 Düsseldorf Telefon: +49 (0) 211 5209-0 Reservierung: +49 (0) 211 5209-1456 [email protected] www.maritim.de € 100,00 € 25,00 € 25,00 € 36,00 € 25,00 € 105,00 € 50,00 Please return the enclosed registration form by 17 September 2014 at the latest. We request a separate registration form for each participant. The term ”accompanying person“ applies solely to personal companions who participate in the social programme, the welcome evening and special lecture, but not in the working sessions. The registration fees are payable even if only individual events are attended. Participation is only possible following transfer of the fees. Please note that participation in the association’s Annual General Assembly is free of charge for GRUR members. Registration fees for members where payment is made by 14 July 2014 € 370.00 Registration fees for members where payment is made from 15 July 2014 € 410.00 Registration fees for non-members where payment is made by 14 July 2014 Registration fees for non-members where payment is made from 15 July 2014 € 400.00 € 450.00 Registration fees for accompanying person € 100.00 Guided tour MedienHafen € 25.00 Lunch Guided tour ArtCityPlus ”Sans Objet“ Guided tour historical Kaiserswerth Gala evening at Malkasten Visit to Zeche Zollverein and Villa Hügel (Lunch: payable individually) 3. The GRUR Annual Meeting takes place in the hotel Maritim Maritimplatz 1 40474 Düsseldorf, Germany Phone: +49 (0) 211 5209-0 Reservations: +49 (0) 211 5209-1456 [email protected] www.maritim.de € 35.00 € 25.00 € 36,00 € 25.00 € 105.00 € 50.00 ALLGEMEINE HINWEISE GENERAL INFORMATION 4. Das Hauptprogramm der Tagung findet in deutscher und englischer Sprache statt (Simultanübersetzung). 4. The main programme of the conference will be available in both German and English (simultaneous translation). 5. Die Tagungsunterlagen können am Mittwoch, 24. September 2014 von 15.00 bis 21.00 Uhr, am Donnerstag, 25. September 2014 von 8.30 bis 17.00 Uhr oder am Freitag, 26. September von 8.30 bis 17.00 Uhr im Hotel Maritim, Maritimplatz 1, 40474 Düsseldorf in Empfang genommen werden. Die Namensschilder erhalten Sie am Mittwoch, 24. September 2014 vor dem Eröffnungsabend im Hotel Maritim. Es wird gebeten, grundsätzlich die Namensschilder zu tragen, da diese als Teilnehmerausweise gelten, sofern nicht gesonderte Teilnehmerkarten ausgegeben wurden. 5. The conference materials can be obtained on Wednesday, 24 September 2014 from 15.00 h until 21.00 h, on Thursday, 25 September from 8.30 h until 17.00 h and on 26 September 2014 from 8.30 h until 17.00 h at Hotel Maritim, Maritimplatz 1, 40474 Düsseldorf. Name badges will be distributed on Wednesday, 24 September 2014 before the Welcome evening at Hotel Maritim. Please wear your name badge at all times, it serves as participation identification where separate participant tickets are not issued. 6. Anmeldeformular und Rückfragen vor Beginn der Jahrestagung richten Sie bitte an: 6. Registration forms and queries prior to the start of the Annual Meeting should be addressed to: DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent Frau Catharina Hille Littenstraße 11 10179 Berlin Telefon: +49 (0)30 72 61 53-183 Telefax: +49 (0)30 72 61 53-188 E-Mail: [email protected] DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent Ms Catharina Hille Littenstraße 11 10179 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 72 61 53-183 Fax: +49 (0)30 72 61 53-188 E-Mail: [email protected] 7. Teilnahmebescheinigung: Die im Hauptprogramm genannten Veranstaltungen sind für die Pflichtfortbildung nach § 15 FAO geeignet. Sofern Sie sich in den zu den einzelnen Veranstaltungen ausliegenden Anwesenheitslisten eingetragen haben, erhalten Sie nach Beendigung der Tagung Ihre Teilnahmebescheinigung automatisch per Post. Maximal können zehn Std. Fortbildung bescheinigt werden. 7. Certificate of participation: The events mentioned in the main programme are eligible for continued professional development in accordance with § 15 FAO. Once you have signed the attendance lists available at the particular events, you will receive your certificate by mail after the end of the conference. Certificates will be issued for a maximum of ten hours of continued professional development. 8. Teilnehmerhinweis: Es besteht ein begrenztes Zimmerkontingent im Hotel Maritim. Sofern Sie dort ein Zimmer wünschen, empfehlen wir Ihnen eine zügige Buchung. Verwenden Sie dazu bitte das Faxformular auf S. 33. Es sind darüber hinaus Zimmerkontingente in weiteren Hotels in Düsseldorf eingerichtet. Sofern Sie alternativ dort ein Zimmer wünschen, empfehlen wir Ihnen eine zügige Buchung unter Verwendung des Faxformulars auf S. 35. 8. Information for participants: Please note that room availability at Hotel Maritim is limited. If you wish to stay at the conference hotel, we recommend that you book early by using the fax form on page 34. We have also organised rooms in other hotels in Düsseldorf. If you would like to book a room in one of those hotels, we recommend that you book early by using the fax form on page 36. 27 HINWEISE ZU ANMELDUNG UND BEZAHLUNG 28 REGISTRATION AND PAYMENT INFORMATION 1. Anmeldeformular Verbindliche Anmeldung zu allen Veranstaltungen bitte ankreuzen bzw. Personenzahl einsetzen, auch zu kostenfreien Veranstaltungen. (Sie würden die Organisation sehr erleichtern, wenn Sie nur die Veranstaltungen ankreuzen, an denen Sie tatsächlich beabsichtigen teilzunehmen). Die Teilnehmergebühren sind auch zu zahlen, wenn nur einzelne Veranstaltungen besucht werden. Als Begleitpersonen gelten nur persönliche Begleitungen, die am Rahmenprogramm, am Begrüßungsabend und am Festvortrag, nicht aber an den Arbeitssitzungen teilnehmen. 1. Registration form Please insert a cross or indicate the number of persons for binding registration for all events, including events that are free of charge. (To facilitate organisation, we kindly ask you to only place a cross next to those events that you actually intend to attend.) The registration fees are also payable where only individual events are attended. The term ”accompanying person“ applies solely to personal companions participating in the social programme, the welcome evening and the special lecture, but not in the working sessions. 2. Überweisung/Barzahlung/Kreditkarten-Zahlung Nach Ihrer Anmeldung erhalten Sie von der DeutschenAnwaltAkademie GmbH - jurEvent eine Anmeldebestätigung und eine Rechnung. Bitte überweisen Sie den Gesamtbetrag, bestehend aus Teilnehmergebühren für das Haupt- und Rahmenprogramm erst nach Erhalt der Rechnung, spätestens jedoch bis Mittwoch, 17. September 2014. Bei späteren Überweisungen bringen Sie bitte die Kopie des Überweisungsträgers zur Kontrolle mit. Gerne buchen wir den Rechnungsbetrag auch von Ihrer Kreditkarte (Visa oder Mastercard) ab. 2. Transfer/cash payment/credit card payment Following registration you will receive a confirmation of registration and an invoice from the DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent. Please pay the complete registration fees (main programme and social programme fees) after receipt of the invoice, but by Wednesday, 17 September 2014 at the latest. In the event of later transfer, please bring the copy of the remittance slip for inspection. We can also charge the invoice amount to your credit card (Visa or Master Card). 4. Unterschrift Bei Anmeldungen per Fax oder Post ist eine Unterschrift auf dem Anmeldeformular zwingend erforderlich, sonst kann Ihre Anmeldung nicht bearbeitet werden. 4. Signature It is essential that registration forms sent by mail or fax are signed, otherwise it is not possible to process your registration. 3. Frühbucherrabatt Alle Teilnehmer, deren Anmeldung bis Montag, 14. Juli 2014 um 24.00 Uhr bei der DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent eingegangen ist, zahlen die ermäßigte Teilnehmergebühr. 3. Early booking discount All participants whose registration is received by the DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent by Monday, 14 July 2014, 24.00 h CET pay the reduced registration free. 5. Teilnehmerliste Redaktionsschluss für die Teilnehmerliste ist Mittwoch, 17. September 2014 um 24.00 Uhr. Alle später eingehenden Anmeldungen können nur in einer Nachtragsliste erfasst werden. 5. List of participants Editorial deadline for the list of participants is Wednesday, 17 September 2014 at 24.00 h CET. All registrations received after this date can only be recorded in a supplementary list. 7. haftung Die GRUR, die GRUR Bezirksgruppe West, die DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent sowie die ausrichtenden Kanzleien treten in jedem Fall nur als Vermittler auf und haften nicht für Verluste, Unfälle oder Schäden an Personen und Sachen, gleich welchen Ursprungs. An allen Ausflügen, Rundfahrten usw. beteiligt sich der Teilnehmer auf eigene Gefahr. Mündliche Absprachen bedürfen einer schriftlichen Bestätigung. Ausschließlicher Gerichtsstand ist Köln. 7. Liability The GRUR, the GRUR Regional Group West, the DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent and the organising law firms act solely as agents at all times and are not liable for loss, accidents or damage to persons or objects, regardless of the cause. The participant takes part in all excursions, tours etc. at his/her own risk. Verbal agreements require written confirmation. Exclusive place of jurisdiction is Cologne, Germany. 6. Stornierung der Anmeldung Registrierte Teilnehmer, die an der Jahrestagung nicht teilnehmen können, erhalten die Teilnehmergebühren wie folgt zurückerstattet: Bei Eingang der Absage bis 31. Juli 2014: volle Teilnehmergebühr abzüglich € 30,00 Bearbeitungsgebühr. Bei Eingang der Absage zwischen dem 1. August 2014 und dem 25. August 2014: 50% der Teilnehmergebühr. Bei Eingang der Absage nach dem 25. August 2014: keine Rückerstattung. Absagen richten Sie bitte schriftlich an die DeutscheAnwaltAkademie GmbH - jurEvent. Selbstverständlich kann jederzeit eine Vertretung kostenfrei angemeldet werden. 6. Cancellation of registration Registered participants who are unable to participate in the conference will receive the registration fees reimbursed as follows: Receipt of cancellation by 31 July 2014: complete registration fee, minus € 30.00 administrative fee. Receipt of cancellation between 1 August 2014 and 25 August 2014: 50% of the registration fee. Receipt of cancellation after 25 August 2014: no reimbursement. Please address cancellations to the DeutscheAnwaltAkademie GmbH jurEvent. State your name, address and participant number. Of course, a deputy may be registered at any time, free of charge. Anmeldeformular (Seite 1/2) – per Post oder per Fax: +49 (0)30 - 726 153 188 Jahrestagung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. (GRUR) 24. - 27. September 2014 / Düsseldorf # Anmeldeformular online: www.anwaltakademie.de/anmeldung/grur-jahrestagung-2014 DeutscheAnwaltAkademie GmbH jurEvent z.Hd. Frau Catharina Hille Littenstraße 11 10179 Berlin Daten des Teilnehmers / Rechnungsanschrift: Titel/Vorname/Name: .......................................................................................... Beruf/Funktion: .......................................................................................... Kanzlei/Unternehmen: ............................................................................................ Straße/Hausnummer: .......................................................................................... PLZ/Ort/Land: .......................................................................................... Telefon: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-Mail: .......................................................................................... Begleitperson/en: Titel/Vorname/Name: ............................................................................................ Titel/Vorname/Name: ............................................................................................ q Ich überweise den Rechnungsbetrag nach Erhalt der Rechnung. q Ich möchte den Rechnungsbetrag mit meiner Kreditkarte bezahlen. Bitte buchen Sie den Rechnungsbetrag von meiner Kreditkarte: Karten-Nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datum: q Mastercard q Visa Card Gültig bis: .................................................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unterschrift: .................................................. Fortsetzung auf Seite 31 29 Registration form (page 1/2) – by post or fax: +49 (0)30 - 726 153 188 Online registration form: www.anwaltakademie.de/anmeldung/grur-annual-meeting-2014 DeutscheAnwaltAkademie GmbH jurEvent Mrs Catharina Hille Littenstraße 11 10179 Berlin Germany Details of participant/invoice address: 30 Title/first name/surname: .......................................................................................... Occupation/position: .......................................................................................... Law office/firm: ............................................................................................ Street/house number: .......................................................................................... Postcode/town/country: .......................................................................................... Phone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Email: .......................................................................................... Accompanying person/s: Title/first name/surname: ............................................................................................ Title/first name/surname: ............................................................................................ q I would like to transfer the registration fee after receipt of the invoice. q I would like to pay the registration fee by credit card. Please charge the invoice amount to my credit card: q Mastercard Card no.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date: Continued on page 32 q Visa Card Valid until: .................................................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature: .................................................. # Annual Meeting of the German Association for the Protection of Intellectual Property (GRUR) 24 - 27 September 2014 / Düsseldorf Anmeldeformular (Seite 2/2) Jahrestagung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. (GRUR) 24. - 27. September 2014 / Düsseldorf # Teilnehmergebühren: Achtung: Der Preis in Klammern (Frühbuchergebühr) gilt nur bei Anmeldungseingang bis 14. Juli 2014. q q q € 410,00 (€ 370,00) Teilnahme als Mitglied der GRUR € 450,00 (€ 400,00) Teilnahme als Nichtmitglied der GRUR € 100,00 pro Begleitperson* *Nur Teilnahme am Rahmenprogramm, am Begrüßungsabend und Festvortrag, jedoch nicht an den Arbeitssitzungen. Gemäß § 4 Nr. 22 a UstG ist die Tagung von der Umsatzsteuer befreit. Organisatorischer Hinweis: Es werden für das Rahmenprogramm Bustransfers vom Hotel Maritim zu den Besichtigungspunkten angeboten. Zusätzlich dazu erhalten die Teilnehmer der Jahrestagung 2014 die Gelegenheit, ein vergünstigtes Ticket der Düsseldorfer Verkehrsbetriebe (Düsseldorf Welcome Card) zu erwerben, mit dem sie für die Dauer der GRUR Jahrestagung den öffentlichen Nahverkehr innerhalb des Verkehrsverbundes nutzen können. q Düsseldorf Welcome Card € 18,00/P hauptprogramm Mittwoch, 24. September 2014 q 19.00 Uhr Begrüßungsabend Donnerstag, 25. September 2014 q 9.30 Uhr Fachausschuss Wettbewerbs- und Markenrecht q 9.30 Uhr Fachausschuss Urheber- und Verlagsrecht q 12.30 Uhr Gemeinsames Mittagessen, inkl. 1 Soft-Getränk € 35,00/P q 13.30 Uhr AIPPI Special q 14.00 Uhr JIPLP Special q 14.00 Uhr WIPO Special q 15.30 Uhr Fachausschuss Patent- und Gebrauchsmusterrecht q 15.30 Uhr Fachausschuss Urheber- und Verlagsrecht Freitag, 26. September 2014 q 9.00 Uhr GRUR Forschung & Wissenschaft q 9.30 Uhr Ordentliche Hauptversammlung der GRUR q 11.30 Uhr Festvortrag q 12.30 Uhr Gemeinsames Mittagessen, inkl. 1 Soft-Getränk € 35,00/P q 13.30 Uhr GRUR Special I q 14.00 Uhr GRUR Special II q 15.30 Uhr Fachausschuss Internet- und Softwarerecht q 15.30 Uhr Arbeitskreis Verfahrensrecht / Fachausschuss Wettbewerbs- und Markenrecht Rahmenprogramm Donnerstag, 25. September 2014 q 10.30 Uhr Der MedienHafen Düsseldorf € 25,00/P q 14.30 Uhr Kunstszene hautnah – ArtCity Plus € 25,00/P q 18.00 Uhr Empfang der Rechts- und Patentanwälte aus Düsseldorf und Umgebung q 20.00 Uhr „Sans Objet“ – Magie zwischen Mensch und Maschine € 36,00/P Freitag, 26. September 2014 q 14.30 Uhr Historisches Kaiserswerth € 25,00/P q 19.00 Uhr Festabend im Malkasten € 105,00/P Samstag, 27. September 2014 q 10.00 Uhr Zeche Zollverein und Villa Hügel, Essen € 50,00/P Alle angegebenen Preise zum Rahmenprogramm enthalten 19% Mehrwertsteuer. für . . . . . . . . . Personen mit . . . . . . . . . Personen mit . . . . . . . . . Personen 31 mit . . . . . . . . . Personen mit . . . . . . . . . Personen mit mit mit mit . . . . . . . . . Personen . . . . . . . . . Personen . . . . . . . . . Personen . . . . . . . . . Personen mit . . . . . . . . .Personen mit . . . . . . . . .Personen mit . . . . . . . . .Personen Unterschrift Bitte beachten Sie die Hinweise zur Anmeldung auf Seite 26 ff.! Ort/Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unterschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mit meiner Unterschrift erkläre ich mich mit allen Bedingungen bezüglich der Teilnahme einverstanden. Hinweis gemäß § 33 BDSG: die hier bekanntgegebenen Daten werden gespeichert. Registration form (page 2/2) Registration fees: Note: The price in parentheses (early booking fee) only applies in the case of receipt of the registration by 14 July 2014. € 410.00 (€ 370.00) participation as member of GRUR € 450.00 (€ 400.00) participation as non-member of GRUR € 100.00 per accompanying person* q q q *Participation in the social programme, the welcome evening and special lecture, not in the working sessions. Pursuant to § 4 no. 22 a UstG (German value-added tax act) the registration fee is not subject to value-added tax. Organizational information: Shuttle busses are available for the Framework Programme, from Hotel Maritim to the individual points of interest. Participants at the 2014 GRUR Annual Meeting may also purchase a reduced ticket for the Düsseldorf public transport system (Düsseldorf Welcome Card), which they may use within the transport network for the duration of the GRUR Annual Meeting. q 32 Düsseldorf Welcome Card € 18,00/P for . . . . . . . . . person/s Main programme Wednesday, 24 September 2014 q 19.00 Welcome evening with Thursday, 25 September 2014 q 9.30 Special Committee on Competition and Trade Mark Law q 9.30 Special Committee on Copyright and Publishing Law q 12.30 Communal lunch, incl. 1 soft drink € 35.00/P with q 13.30 AIPPI Special q 14.00 JIPLP Special q 14.00 WIPO Special q 15.30 Special Committee on Patent and Utility Model Law q 15.30 Special Committee on Copyright and Publishing Law Friday, 26 September 2014 q 9.00 GRUR Science & Research q 9.30 Annual General Assembly of GRUR q 11.30 Special lecture with q 12.30 Communal lunch, incl. 1 soft drink € 35.00/P with q 13.30 GRUR Special I q 14.00 GRUR Special II q 15.30 Special Committee on Internet and Software Law q 15.30 Working Group on Procedural Law / Special Committee on Competition and Trade Mark Law . . . . . . . . person/s . . . . . . . . person/s . . . . . . . . person/s . . . . . . . . person/s Social programme Thursday, 25 September 2014 q 10.30 MedienHafen Düsseldorf q 14.30 ArtCity Plus q 18.00 Reception of lawyers and patent attorneys of Düsseldorf q 20.00 ”Sans Objet“ – Magic between man and machine Friday, 26 September 2014 q 14.30 Historical Kaiserswerth q 19.00 Gala evening at Malkasten Saturday, 27 September 2014 q 10.00 Zeche Zollverein and Villa Hügel, Essen All prices stated on this page regarding the social programme include 19% VAT. € 25.00/P € 25.00/P € 36.00/P with with with with € 50.00/P with . . . . . . . . person/s € 25.00/P € 105.00/P . . . . . . . . person/s . . . . . . . . person/s . . . . . . . . person/s . . . . . . . . person/s with . . . . . . . . person/s with . . . . . . . . person/s Signature Please note the registration information on pp. 26–28! Place/Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . With my signature I declare my agreement to all conditions regarding participation. # Annual Meeting of the German Association for the Protection of Intellectual Property (GRUR) 24 - 27 September 2014 / Düsseldorf hotelreservierung – per Fax +49 (0) 211 5209-1000 Jahrestagung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. (GRUR) 24. - 27. September 2014 / Düsseldorf # Maritim Hotel Düsseldorf Maritim-Platz 1 40474 Düsseldorf Anreisetag: Telefon: 0211 5209-0 Telefax: 0211 5209-1000 www.maritim.de Verbindliche Zimmerreservierung für die Buchung „GRUR“ 24.-27. September 2014 Abreisetag: .................................. q Komfort Einzelzimmer zu EUR 169,00 inkl. Frühstück ................................. Code: „GRUR” q Komfort Doppelzimmer zu EUR 192,00 inkl. Frühstück q Superior Einzelzimmer zu EUR 189,00 inkl. Frühstück q Superior Doppelzimmer zu EUR 212,00 inkl. Frühstück q Nichtraucher q Raucher Die Preise gelten pro Nacht und Zimmer inkl. MwSt. Bitte beachten Sie, dass Übernachtung und Frühstück auf der Rechnung separat ausgewiesen werden. Name: ............................................................. Straße / Hausnr.: PLZ / Ort: Telefon: Vorname: .................................................................... .................................................................................................................................. .......................................................................................................................................... .................................... Kreditkarte: .......................... Telefax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-Mail: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kreditkartennr.: ............................................................. Ich bestätige mit meiner Unterschrift die verbindliche Buchung. Datum: .............................................. Unterschrift: gültig bis: ................. ............................................................................. Wir bitten Sie, dieses Anmeldeformular per Fax +49 (0)211 5209-1000 bis Mittwoch, 23. Juli 2014 zurückzusenden. Bestätigung des Hotels Wir bestätigen Ihnen hiermit die o.a. Buchung mit der Reservierungsnummer: ............................................ Datum ............................................................. ................................................................ Hotelstempel und Unterschrift 33 hotel reservation – by fax: +49 (0) 211 5209-1000 Maritim Hotel Düsseldorf Maritim-Platz 1 40474 Düsseldorf Germany Day of arrival: Phone: +49 (0)211 5209-0 Fax: +49 (0)211 5209-1000 www.maritim.de Binding hotel reservation for the “GRUR” booking from 24 - 27 September 2014 .............................. q Comfort Single at EUR 169.00 incl. breakfast Day of departure: .......................... Code: “GRUR” q Comfort Double at EUR 192.00 incl. breakfast q Superior Single at EUR 189.00 incl. breakfast q Superior Double at EUR 212.00 incl. breakfast q Non-smoking room 34 q Smoking room The prices are per night and room incl. VAT The accommodation and breakfast are listed separately on the bill. Name: ............................................................. First name: .................................................................. Street / house no.: ................................................................................................................................ Postal code / town: ................................................................................................................................ Phone: ..................................... Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Email: Credit card: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Credit card no.: .................................................. ............................................................. I hereby confirm the binding booking with my signature: Date: valid until: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Please return this reservation form via fax to +49 (0)211 5209-1000 by Wednesday, 23 July 2014 at the latest. Confirmation of the hotel We confirm the above mentioned reservation with the reservation no. ............................................ Date ....................................................................... ................................................................ Hotel stamp and signature # Annual Meeting of the German Association for the Protection of Intellectual Property (GRUR) 24 - 27 September 2014 / Düsseldorf Anmeldeformular für weitere hotels in Düsseldorf Jahrestagung der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht e.V. (GRUR) 24. - 27. September 2014 / Düsseldorf # Bitte senden Sie das Formular möglichst frühzeitig an die Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH zurück. Andernfalls kann die Verfügbarkeit der Hotelzimmer gewährleistet werden. Antwortfax: +49 (0)211 17 202-32 21 Anreise: Hotel ............................................ Abreise: ......................................... EZ Anreise nach 18.00 Uhr q Anzahl DZ Hotel Hilton Düsseldorf 179,00 € Radisson Blu Scandinavia Hotel 150,00 € 150,00 € Hotel Meliá Düsseldorf 190,00 € 210,00 € 88,00 € 99,00 € Das Hotel liegt zwischen Kennedydamm und Rhein in unmittelbarer Nähe des Messegeländes, der Altstadt und der Innenstadt. Die 375 renovierten Gästezimmer und Suiten auf 12 Etagen bieten den Komfort, den Sie sich wünschen. Zur Entspannung steht Ihnen der Fitnessbereich “Hilton Fitness by Precor®”und das großzügige Massageangebot zur Verfügung. www.hiltonhotels.de/deutschland/hilton-dusseldorf Direkt am Rhein und in der Nähe des Stadtzentrums gelegen, erreicht man vom Radisson Blu Scandinavia Hotel, Düsseldorf schnell den nur 6 Kilometer entfernten Flughafen in 10 Autominuten. Das Stadtzentrum und die Messe Düsseldorf sind jeweils lediglich 2 km vom Hotel entfernt. Die 314 Gästezimmer verfügen über Annehmlichkeiten wie Flatscreen-Fernseher und inkludierten Highspeed-Internetzugang. www.radissonblu.de/scandinaviahotel-duesseldorf Das 4 Sterne Superior Hotel Meliá Düsseldorf liegt im Herzen der Landeshauptstadt Düsseldorf, direkt gegenüber dem „Grünen Herzen“ und ältesten öffentlichen Park Deutschlands, dem Hofgarten. In fußläufiger Entfernung erreichen Sie die weltberühmte Königsallee (Kö) mit Fashion-Meile und exklusiven Shopping-Galerien sowie die historische Altstadt. www.melia.com/de/hotels/deutschland/dusseldorf/melia-dusseldorf Air Hotel Wartburg Das Inhabergeführte Hotel befindet sich zwischen dem Airport Düsseldorf, der Messe Düsseldorf und dem CCD: Es bietet ein rustikales und gemütliches Ambiente in familiärer Atmosphäre. www.airhotel-wartburg.de 199,00 € Anzahl Alle angegebenen Preise pro Zimmer und Nacht sind inklusive Frühstück und gesetzlicher Mehrwertsteuer. Es gelten die offiziellen Bedingungen des jeweiligen Hotels! Alternativhotel (falls das gewünschte Hotel ausgebucht ist): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information: Vermittler ist die Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH. Der Beherbergungsvertrag kommt zwischen Ihnen und dem Hotel zustande. Umbuchungen und Stornierungen von Hotelzimmern bedürfen der Schriftform und können dem Gast mit bis zu 90% des Gesamtreisepreises vom Hotel berechnet werden. Bitte garantieren Sie diese Buchung durch Ihre gültige Kreditkarte (Kartennummer, Gültigkeit). Nach Eingang dieses Formulars erhalten Sie von uns eine Buchungsbestätigung. Titel / Name: Firma: ................................................................. Vorname: ........................................................... ............................................................................................................................................... Straße / Hausnummer: .............................................................................................................................. PLZ / Ort: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefon: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-Mail: .............................................................................................................................................. Kreditkarte: .................................. Kreditkartennr.: ........................................................ gültig bis: .................. Ich bestätige mit meiner Unterschrift die verbindliche Buchung. Datum: ............................................... Unterschrift: ............................................................................... 35 hotel reservation form for further hotels in Düsseldorf Please send the completed form as soon as possible to the congress department of Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH. Otherwise the availability of the hotel rooms can not be guaranteed. Reply fax to: +49 211 17 202-32 21 Arrival: ............................................ Departure: ..................................... Hotel Single Number Dooble Hotel Hilton Düsseldorf 179,00 € Radisson Blu Scandinavia Hotel 150,00 € 150,00 € Hotel Meliá Düsseldorf 190,00 € 210,00 € 88,00 € 99,00 € The Hilton Dusseldorf is located between Kennedydamm and the river Rhine, right in the immediate vicinity of the tradeshow fairgrounds, the ”Old Town“ and the downtown area. Our 375 renovated guest rooms and suites on 12 floors offer you all the comfort you desire. Our Fitness area ”Hilton Fitness by Precor®“ will take care of your body and soul offering you a grand variety of massages. www.hiltonhotels.de/deutschland/hilton-dusseldorf Located near the scenic River Rhine and the downtown of Düsseldorf, this hotel is convenient to the airport (6 kilometres, 10 minutes by car). The downtown section of the city and the trade fair of Düsseldorf are 2 km away from the hotel. The Radisson Blu Scandinavia Hotel has 314 Rooms and amenities like flatscreen tv and high-speed, wireless Internet in each room. www.radissonblu.de/scandinaviahotel-duesseldorf Located in the heart of Düsseldorf next to the Hofgarten and very close to trendy restaurants and bars, the city centre and the famous ”Königsallee“ (Kö) district with its luxurious boutiques, Meliá Düsseldorf is the perfect choice for your business or leisure trips to the city, thanks to its excellent location in the city centre, its extensive and comfortable facilities, and the quality of its services. www.melia.com/de/hotels/deutschland/dusseldorf/melia-dusseldorf Air Hotel Wartburg The family owned hotel is located between Airport Düsseldorf, exhibition centre and ccb. We offer a cozy atmosphere with family around. www.airhotel-wartburg.de 36 Arrival after 18.00 h q 199,00 € Number All the above mentioned prices are for one room and one night and include breakfast and VAT. Alternative hotel (if the desired hotel is fully booked): ......................................................................... Information: Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH only acts as intermediary. The accommodation contract is concluded between you and the hotel. Changes in reservation or cancellation of hotel accommodation must be done in writing and a fee of up to 90% of the invoiced amount may be charged. A reservation is only possible with a guarantee by credit card. Title / Name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . First name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Company: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Street / house number: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postal code / town: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Email: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Credit card: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Credit card no.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . valid until: . . . . . . . . . . . . . . I hereby confirm the binding booking with my signature: Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . # Annual Meeting of the German Association for the Protection of Intellectual Property (GRUR) 24 - 27 September 2014 / Düsseldorf GOLFTURNIER (Unterschrift) .......................................................... Datum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................................................................................................................................................................................ Die Anmeldebestätigung bitte ich zu richten an: habe ich überwiesen auf das Konto der DeutschenAnwaltAkademie BAN: DE79 1005 0000 6607 0004 69, BIC: BELADEBE (Berliner Sparkasse) Verwendungszweck: GRUR-Golf und Name q Name, Anschrift ............................................................................................................................................................................................................. : r Fax e p h uc ung a 6153 188 d l e m 2 An 30 / 7 ) 0 ( 9 +4 Vorgabe Vorgabe ........................................... ......................................... entrichte ich durch beiliegenden Verrechnungsscheck. Senden Sie Ihre Anmeldung bitte an: DeutscheAnwaltAkademie Frau Catharina Hille Littenstraße 11 10179 Berlin E-Mail: [email protected] Tel.: +49 - 30/726153-183 Fax: +49 - 30/726153-188 q Einen ersten Überblick über den Golfclub und die Anreise dorthin kann man sich über die Website ww.krefelder-gc.de verschaffen. Das Nenngeld in Höhe von € 40,- Der Golfplatz liegt ca. 30 Autominuten von der Innenstadt entfernt. Heimat-Club Interessenten werden gebeten, sich bis zum 1. August 2014 mit dem nachfolgenden Formular bei Frau Catharina Hille, c/o DeutscheAnwaltAkademie, Littenstraße 11, 10179 Berlin anzumelden. ........................................................................................ Das Greenfee in Höhe von € 60,00 ist vor Beginn des Wettspiels im Clubsekretariat zu zahlen. Name, Vorname Das Nenngeld beträgt € 40,00 pro Teilnehmer und ist mit der Anmeldung zu entrichten. Es verfällt bei Nichterscheinen. ........................................... ......................................... Ausgesetzt sind ein Bruttopreis und – je nach Anzahl der Teilnehmer – mehrere Nettopreise ggf. in zwei Vorgabeklassen. Kein(e) Teilnehmer(in) kann mehr als einen Preis gewinnen. Heimat-Club Gespielt wird ein nicht vorgabewirksames Einzel-Zählspiel nach Stableford. Voraussetzung für die Teilnahme ist eine Vorgabe von mindestens -45. Bitte teilen Sie mit der Anmeldung Ihre Vorgabe mit. ........................................................................................ auf dem Golfplatz des Krefelder Golf Clubs das 31. GRUR-Golfturnier statt. Die Teilnehmer der Jahrestagung und die sie begleitenden Gäste sind herzlich eingeladen. Name, Vorname am Mittwoch, den 24. September 2014, ab 10.00 Uhr Zur Teilnahme am 31. GRUR-Golfturnier am 24. September 2014 melde ich mich an: Vor Beginn der Jahrestagung 2014 in Düsseldorf findet # GRUR-Golfturnier 2014 37 # GOLF TOURNAMENT Handicap ........................................... ......................................... Home club Handicap n tratio Regis fax: y also b 26 153 188 )30 / 7 +49 (0 ........................................... ......................................... Home club I wish to register for participation in the 31st GRUR Golf Tournament on 24 September 2014: ........................................................................................ Surname, first name ........................................................................................ Surname, first name is made with the enclosed crossed cheque. Payment of the entry fee of € 40,- q q has been transferred to the account of DeutschenAnwaltAkademie IBAN: DE79 1005 0000 6607 0004 69, BIC: BELADEBE, Bank: Berliner Sparkasse Purpose of transfer: GRUR-Golf and NAME Please send the confirmation of registration to: Name, address .............................................................................................................................................................................................................. .......................................................... (Signature) ................................................................................................................................................................................................................ Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 GRUR Golf tournament 2014 Prior to the beginning of the Annual Meeting 2014 in Düsseldorf the 31st GRUR Golf Tournament will be held at the course of the Krefelder Golf Club, on Wednesday, 24 September 2014 starting at 10.00. The participants of the Annual Meeting and accompanying guests are warmly welcome to attend. The (non-handicap) tournament will be played according to the Stableford scoring system. Prerequisite for participation is a handicap of at least -45. Please state your handicap on registration. There will be a prize for the best gross score and—depending on the number of participants—prizes for the best net scores, p.r.n. in two handicap classes. No participant may win more than one prize. The entry fee is € 40.00 per participant and is payable on registration. The fee is forfeited in the event of non-appearance. The green fees of € 60.00 for tournament participants are payable to the club secretary prior to the beginning of the tournament. Interested parties are requested to use the form below to register with Ms Catharina Hille, c/o DeutscheAnwaltAkademie, Littenstraße 11, 10179 Berlin, Germany, by 1 August 2014 at the latest. The golf course is located about 30 minutes by car from the city centre. An initial overview of the Golf Club and directions for finding it can be obtained from the website www.krefelder-gc.de. Please send your registration to DeutscheAnwaltAkademie Ms Catharina Hille Littenstraße 11 10179 Berlin, Germany Email: [email protected] Tel.: +49 - 30/726153-183 Fax: +49 - 30/726153-188 ANREISE ARRIVAL Anreise Arrival Anreise per Auto Mit dem Auto fahren Sie über die Autobahn A44 bis zur Ausfahrt „Düsseldorf Flughafen“. Folgen Sie dem Straßenverlauf in Richtung „Ankunft“ und dort der Beschilderung Richtung „Airport City“. Sie gelangen dann direkt zum Hotel Maritim. Arrival by car Leave the motorway A44 at the exit ”Dusseldorf Flughafen“. Follow signs ”Arrivals“ and then ”Airport City“. Hotel Maritim Düsseldorf is now directly in front of you. Das Hotel Maritim Düsseldorf befindet sich vis-à-vis zum Flughafen Düsseldorf und ist über eine überdachte Fußgängerbrücke direkt mit dem Terminal C verbunden. Anreise mit dem Taxi (ab Hauptbahnhof) Eine einfache Fahrt mit dem Taxi kostet ca. € 30,00. Anreise mit der Bahn (ab Hauptbahnhof) Nehmen Sie die S11 bis Haltestelle „Flughafen/Terminal“ oder den Bus, Linie 721 (Abfahrt direkt vor dem Hauptbahnhof). Die Bahn hält direkt am Fernbahnhof Düsseldorf. Steigen Sie dort um in den Sky Train. Der Weg ist gut ausgeschildert. Der Sky Train bringt Sie direkt zum Terminal C. Fahren Sie bitte mit dem Sky Train bis zum Ende des Terminal C. Von dort aus gelangen Sie über die überdachte Fußgängerbrücke (ca. 70 m) zum Hotel Maritim. Anreise mit dem Flugzeug Sie gehen zum Terminal C (Abflugebene) und dort bis zum Ende. Von da aus gelangen Sie über die überdachte Fußgängerbrücke (ca. 70 m) zum Hotel Maritim. Hotel Maritim is located opposite Düsseldorf airport. A pedestrian bridge connects the hotel with Terminal C. Arrival by taxi (from Düsseldorf central station) Taxi fare ca. approx. 30.00 (one-way) Arrival by train (from Düsseldorf central station) From central station (Hauptbahnhof) take the S11 train to stop ”Flughafen/Terminal“ or bus No. 721 From the long-distance train station (Fernbahnhof) take Sky Train to the final stop in Terminal C (follow the signs to Sky Train). From there proceed to Hotel Maritim using the pedestrian bridge (approx. 70 m). Arrival by aeroplane Proceed to end of Terminal C (departure level) and proceed to Hotel Maritim using the pedestrian bridge (approx. 70 m). © OpenStreetMap-Mitwirkende. 39 1 5 2 3 4 40 © OpenStreetMap-Mitwirkende. Tagungsort / Venue: 1 Maritim Hotel Düsseldorf – Maritim-Platz 1, 40474 Düsseldorf Weitere Hotels / Further hotels: 2 3 4 5 Hilton Düsseldorf – Georg-Glock Straße 20, 40474 Düsseldorf Radisson Blu Scandinavia Hotel – Karl Arnold Platz 5, 40474 Düsseldorf Hotel Meliá Düsseldorf – Inselstraße 2, 40479 Düsseldorf Airhotel Wartburg – Niederrheinstraße 59, 40474 Düsseldorf 41 Malkasten, Düsseldorf www. .org