Ordlista till - Studentlitteratur

Transcription

Ordlista till - Studentlitteratur
B ö r je Stern
Ordlista till
Alicia geht in die Stadt
av Klaus Kordon
Studentlitteratur
Skola och vuxenutbildning
Box 141
Besöksadress Åkergränden 1
221 00 Lund
Tel 046-31 20 00
www.studentlitteratur.se
Art.nr 32548
© 2006 Studentlitteratur AB och Börje Stern
Upplaga 1:1
Typografi och layout: Werner Schmidt
© Författaren och Studentlitteratur
Glossering av Klaus Kordon, Alicia geht in die Stadt, utgiven av Beltz & Gelberg.
Ordlistan är sammanställd av Börje Stern för Studentlitteratur AB.
Boken innehåller 7 kapitel. Varje kapitel inleds med kapitelrubriken eller del
därav i en grå ruta.
Sidordlistan till Kordons bok har gjorts
ganska omfattande. Boken bör kunna
läsas utan svårighet av elever i steg 3.
Orden redovisas i sidordning. Substantiven ges med bestämd artikel och pluraländelse. Temaformer av starka verb,
särskilt sammansatta sådana, tas upp i
den form de förekommer och hänvisning sker till infinitiven (grundformen).
Denna är utmärkt med en asterisk (*).
Även temaformer av oregelbundna
verb, t.ex. bringen, brachte gebracht,
denken, dachte, gedacht tas upp på
samma sätt.
Många gånger översätts hela meningar
för att underlätta textförståelsen. Ord
som av erfarenhet bereder svårighet
redovisas oftast på nytt.
© Författaren och Studentlitteratur
Följande förkortningar har använts:
ack.
dat.
eg.
inf.
kv.
mhjv.
ngn
ngt
oregv.
pl.
e-m
e-n
etw.
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
ackusativ
dativ
egentligen
infinitiv
kvinnlig
modalt hjälpverb
någon
något
oregelbundet verb
plural
einem
einen
etwas
I uttryck som e-m etw. beibringen, "lära
någon något", står sålunda e-m för dativ
och etw. för ackusativ.
Likaså betyder e-n i en konstruktion som
e-n besuchen, besöka någon, att e-n
betecknar ackusativ.
Der Glücksvogel
Seite 7
der Glücksvogel Ç ung.
lyckobringare
der Bonbon -s karamell
er tritt ... aus (av austreten*) han stiger ut (ur)
er hält ... hin (av hinhalten*) han håller fram
das Tablett -e bricka
schon längst sedan lång
tid tillbaka
erkennen (oregv.) känna
igen
der Schatten – skugga
spüren känna, märka
die Anwesenheit 0 närvaro
belästigen besvära
je – desto ju – desto
sich vermehren förökas,
bli fler
lauschen lyssna
der Schritt -e steg
schlendern flanera, gå
långsamt
sich langweilen ha tråkigt
vergnügt nöjd
schlecht gelaunt på
dåligt humör
hinhalten* hålla fram
das Leid 0 lidande,
elände
winseln gnälla, jämra sig
fast nästa
Seite 8
der Bettler – tiggare
mögen tycka om
sie laufen ihnen hinterher de springer efter
dem
das Mitleid 0 medlidande
seufzen sucka
bisher hittills
einfach helt enkelt
in ein Hotel absteigen*
ta in på hotell
der Anzug Çe kostym
bunt kulört, färgglad
kaum einer knappast
någon
gelangen komma /till/,
nå
der Geldschein -e sedel
es ist egal det kvittar, det
spelar ingen roll
schließlich när allt kommer omkring
zum Spaß för att det är
roligt
Seite 9
unterscheiden* skilja
der Rock Çe kjol
sich bewegen röra sig
hell ljus
verlassen* lämna
die Trillerpfeife -n visselpipa
der Pfiff -e vissling
sich herabbeugen böja
sig ned
obwohl fastän
Seite 10
herumkramen gräva,
rota i
der Nebel – dimma
erneut på nytt
sie schaut ihr nach hon
tittar efter henne
angehen* tändas
finster mörk
besonders särskilt
sich beschweren klaga
einzig enda
heimkehren återvända
hem
aufpassen se upp
das Loch Çer hål
das Pflaster – gatubeläggning
Seite 11
flog (av fliegen*) flög
der Dreck 0 smuts
obendrein till på köpet,
till råga på allt
sich den Fuß verstauchen
stuka foten
taucht ... auf (av auftauchen) dyker upp
ausweichen vika undan
poltern dunsa
erschrocken förskräckt,
skrämd
weich mjuk
hockt ... sich hin (av sich
hinhocken) hukar sig,
lutar sig fram
die Tüte -n påse
das Täfelchen – /liten/
chokladkaka
stammeln stamma
zusammenprallen stöta
ihop
das hat er ihr beigebracht det har han lärt
henne
übertreiben* överdriva
e-m etw. beibringen
(oregv.) lära ngn ngt
eher snarare; här: hellre
schnuppern vädra, lukta
riechen* lukta, dofta
© Författaren och Studentlitteratur
Seite 12
die Schulter -n skuldra,
axel
zart öm
der Griff -e grepp
schwer tung
der Gang här: sätt att gå
der Feind -e fiende
e-m etw. tun* göra ngn
ngt
die Handbewegeung -en
handrörelse, gest
seinen Platz räumen
lämna sin plats
vorsichtshalber för säkerhets skull
nötig nödvändigt
das Achselstück -e axelklaff
längst för länge se’n,
redan
sich räuspern harkla sig
belästigt besvärad
der Gedanke -n tanke
woanders nå’n annanstans
aufpassen vara uppmärksam
starr stel
eben just
unglaublich orolig
nicht mal inte ens
irgendwas något
sich entschuldigen be
om ursäkt, ursäkta sig
schlimm illa; här: farligt
zögern tveka
leise tyst, lågt
sie wüsste hon skulle vilja
veta
Seite 13
klingen* ljuda, låta
eine raue Stimme en
skrovlig röst
© Författaren och Studentlitteratur
wiederholen upprepa
während medan
nach etw. greifen *
sträcka ut handen efter
ngt, gripa
überlegen fundera, tänka
efter
selten sällan
dreifach tredubbel
das hat er ihr geraten
(av raten*) det har han
rått henne till
Gelegenheiten ausnützen utnyttja tillfällen
handeln pruta
der Geldschein -e sedel
misstrauisch misstrogen
etw. betasten känna på
ngt
erkennen (oregv.) känna
igen
sich verneigen buga sig
schieben* skjuta, maka;
stoppa
spotten håna
e-m etw. neiden avundas
ngn ngt
vorsichtshalber för säkerhets skull
der Schritt -e steg
sie ist bestohlen worden
hon har blivit bestulen
die Entfernung avstånd
Seite 14
spähen spana
sich bewegen röra sig
riechen* lukta
mürrisch vresig, butter
unterwürfig underdånig,
undergiven
widerwillig motvillig
sich mit e-m unterhalten* prata med ngn
sich verabschieden säga
adjö, ta avsked
schimpfen skälla, gräla,
banna
erwidern svara
sondern utan
Pass gefälligst ein
bisschen besser auf!
Var så god och se dig
för lite bättre!
sich beschweren klaga
schließlich när allt kommer omkring, ändå
Seite 15
auf der nackten Haut på
bara skinnet
die Straße entlang längs
gatan, gatan fram
prüfen granska, kontrollera
die Geschwister (pl.)
syskon
hocken huka
spenden ge
streichen* stryka
sorgfältig noggrant
der Bericht -e berättelse,
redogörelse
vertragen* tåla
die Seifenlauge såplut
der Körper – kropp
jucken klia
Seite 16
wehtun* göra ont
die Wächerei -en tvätteri
anhaben ha på sig (kläder)
sich schämen skämmas
zugeben* medge
der Armreifen – armring,
-band
getragen (av tragen*)
burit
auflesen* plocka upp
streicheln smeka, klappa
das Gesicht -er ansikte
seufzen sucka
ausgerechnet du just du
e-m etw. verraten* yppa,
avslöja; säga ngn ngt
Seite 17
um – zu (+ inf.) för att
der Größe nach efter
storlek, i storleksordning
tauchen doppa
die Schüssel -n skål, fat
e-n abreiben* gnida ngn
der Dreck 0 smuts
quieken skrika gällt
aus der Reihe tanzen
här: sticka iväg
die Reihe -n rad, led
das Ferkel – griskulting
das Wunder – under
die Geduld 0 tålamod
genießen* njuta av
albern fånig, larvig
vorwurfsvoll förebrående
immerhin i alla fall, när
allt kommer omkring
e-m missfallen* ogilla
bucklig puckelryggig
geworfen (av werfen*)
kastat, slängt, här:
strött
Seite 18
schimpfen banna, gräla
gegen e-n aufbegehren
sätta sig upp mot ngn
e-n versöhnen stämma
ngn försonlig; blidka
ungläubig tvivlande,
misstrogen
die Augen aufreißen*
spärra upp ögonen
den Kopf schütteln skaka
på huvudet
vorwurfsvoll förebrående; här: ogillande
unter bland
einfach helt enkelt
mahnend uppfordrande
die Augebrauen hochziehen* höja på ögonbrynen
etwa här: möjligen, kanske
scheuchen ung. sjasa,
"jaga"
auskippen hälla ut
mürrisch vresig
Seite 19
sonst annars, eljest
die Schlange -n orm
einkehren inträda
etw. (dat.) lauschen lyssna till ngt
das Geräusch -e ljud,
sorl, brus
der Fetzen – bit, fragment
hupen tuta
das Gezirpe sång, "spel"
(syrsa)
die Grille -n syrsa
spüren märka
tatsächlich faktiskt
das Wasser abschlagen
kasta vatten
bereits redan
rütteln skaka
die Wahrheit sanning
e-n anfahren fara ut mot
ngn
So ein Blödsinn! Vilket
larv!
mit e-m zusammenprallen stöta emot ngn
schnauben fnysa
empört förargad; här:
förnärmad
Seite 20
schroff barsk, sträv
unsereins sådana som vi
der Spruch Çe slagord
er tut ihr Leid hon tycker
synd om honom
obwohl fastän
betrügen bedra
die Scham 0 skam
leer ausgehen bli utan,
gå tomhänt
der Geizhals Çe girigbuk,
snåljåp
für nichts und wieder
nichts för ingenting
der Gepäckträger –
bärare
kaum knappst
sich bewegen röra sig
der Eimer – hink
der Schwamm Çe /tvätt-/
svamp
Seite 21
Ausschau halten hålla
utkik, spana
zwar visserligen
demütigend förödmjukande
umsonst gratis; förgäves
wenigstens åtminstone
dicht tätt
der Glücksvogel ung.
lyckobringare
etw. vorhaben planera;
"ha i kikaren"
verpassen missa
sich unterhalten* prata
geschwätzig pratsam
ebenfalls likaledes
verlassen* lämna
achtlos likgiltig
seufzen sucka
© Författaren och Studentlitteratur
Seite 22
schimpfen gräla, banna
herumhocken ung. sitta
och hänga
gefälligst ung. vara så
snäll och
betteln tigga
der (das, die) gleiche
samma
die Bewegung -en
rörelse
die Aufregung upprördhet, nervositet
eng trång
die Schulter -n skuldra,
axel
entfernt avlägsen
längst för länge se’n
irgendwohin någonstans,
till något ställe
herangeschlendert kommen* komma släntrande
richten rikta
auswählen välja ut
erkennen (oregv.) här:
förstå
lächeln le
erwidern /be/svara
stottern stamma
pochen bulta
begleiten /åt/följa, vara i
sällskap med
Seite 23
gänzlich helt och hållet
von Geburt an från födseln
immer schlechter allt
sämre
mit stockender Stimme
ung. hackigt
sich einmischen blanda
sig i
das Kinn -e haka
© Författaren och Studentlitteratur
anheben* lyfta upp
nachgedacht (av nachdenken) funderat
empfinden* känna, förnimma
deutlich tydlig
spüren märka, känna
Seite 24
heilbar möjlig att bota
e-n anherrschen fara ut
mot ngn
sich um e-n kümmern ta
hand om ngn
zufrieden nöjd
das Gewissen – samvete
Seite 25
sogar till och med
das Gefühl -e känsla
ablehnen avböja; här:
hoppa över
insgeheim i smyg
mit etw. einverstanden
sein* vara med på ngt
die Achseln zucken rycka
på axlarna
das Gespräch -e samtal
sich (dat.) Mühe machen
göra sig besvär
der Einwand Çe invändning
tatsächlich faktiskt
anziehen* ta på sig
der Bursche -n pojke
ergänzen tillägga
immer beleidigter allt
mer förlämpad
unbedingt ovillkorligen,
absolut
Seite 26
überzeugt övertygad
sich trauen våga
die Gegend -en trakt
spotten håna; göra sig
lustig
neidisch avundsjuk
über die Klinge springen* bli dödad
die Wut 0 vrede
weggelassen (av weglassen) utelämnat
... das sie sich sehnlicher
wünscht ... som hon
önskar sig högre
entscheiden* besluta,
bestämma
e-m reinreden lägga sig i
/ngns angelägenheter/
schon gar nicht ännu
mindre
er kehrt ... zurück (av
zurückkehren) han
återvänder
Seite 27
begrüßen hälsa
sich benehmen* uppföra
sig, bete sig
sonst annars, eljest
scheinen* tyckas
von uns aus vad oss
beträffar
sie dürfen ruhig kommen
de får gärna komma
sich sträuben vägra,
spjärna emot
verursachen vålla, förorsaka
verletzen såra
erwidern svara
der Gedanke -n tanke
erscheinen* förefalla
jedoch dock, däremot
e-m widersprechen*
säga emot ngn
ernst alllvarlig
er horcht ... auf (av aufhorchen) han lystrar
fast nästan
beleidigt förolämpad
zu erkennen geben* visa
einfach helt enkelt
weshalb varför
ausgerechnet just
e-m geschehen* hända
ngn
e-m die Sprache verschlagen* göra ngn
stum
herumalbern larva sig
herausbringen (oregv.) få
fram
der Flüsterton Çe viskning
e-m erscheinen* förefalla
ngn
unheimlich otäck, hemsk
ernähren försörja
auf Dauer i längden
e-n heiraten gifta sig
med ngn
den Kopf schütteln skaka
på huvudet
sich schämen skämmas
Seite 29
das Wunder – under
empört upprörd
entdecken upptäcka
das Zögern 0 tvekan
e-m entgegeneilen
springa fram emot ngn
es wird ihr schlecht hon
blir illamående
vor Aufregung av nervositet
mürrisch vresig, sur
im Gegenteil tvärtom
ausgesprochen mycket,
verkligen
gute Laune haben vara
på gott humör
versprochen (av versprechen*) lovat
die Verneigung -en bugning
ganz egal det spelar
ingen roll alls
abergläubisch vidskeplig
der Zufall Çe slump
zusammenprallen stöta
ihop
das Schicksal -e öde
Seite 32
Seite 30
tatsächlich faktiskt
übrig övrig
er zündet ... an (av
anzünden) han tänder
die Verschwendung slöseri
e-m etw. anbieten*
bjuda ngn på ngt
wenigstens åtminstone
genügend tillräckligt
stattfinden* äga rum
entsprechend motsvarande
das Schweigen 0 tystnad
lächeln le
inzwischen vid det här
laget
unentwegt ihärdigt, oavbrutet
e-n angaffen glo på ngn
winzig liten
Seite 31
die Linsentrübung -en
linsgrumling
die Ernährungsstörung
-en näringsbrist
allerdings hur som helst,
i varje fall
empfohlen (av empfehlen) rekommenderat
sich räuspern harkla sig
verstummen tystna
widerholen upprepa
verantwortlich ansvarig
sie fügt ... hinzu (av hinzufügen) hon tillägger
die Schranke -n hinder,
skranka
fortwischen sopa bort,
undanröja
locker ledig, avspänd
sich an e-n heranschieben* flytta sig fram
mot ngn
das Gericht -e maträtt
etw. genießen* njuta av
ngt
weder – noch varken
– eller
gleich genast
entscheiden* avgöra,
besluta
ablehnen avböja, avslå
Seite 33
beinahe nästan
feierlich högtidligt
die Schande 0 skam
zulassen* tillåta
der Schoß Çe famn, sköte
gekrochen (av kriechen*)
krupit
andeuten antyda
ernähren livnära, försörja
an etw. (dat.) riechen*
lukta på ngt
sich trauen våga
Seite 34
das Märchen – saga
je eher desto besser ju
förr desto bättre
vereinbaren avtala
das Tablett -e bricka
© Författaren och Studentlitteratur
fließen* rinna
die Träne -n tår
die Sprechstundenhilfe -n mottagningssköterska
zierlich liten och nätt
kichern fnissa, fnittra
Seite 35
e-m vertraut sein* vara
känd för ngn
der Hocker – pall
dicht tätt
e-n auffordern uppmana
ngn
steif stel, styv
kaum knappast
es dauert einige Zeit,
bis ... det tar lite tid,
innan ...
die Liege -n brits
träufeln droppa
auf diese Weise på detta
sätt
zwar visserligen
verschwimmen* flyta
ihop
hell ljus
milchig mjölkaktig
der Schleier – slöja
tränen tåras
sich aufrichten resa sig
beruhigend lugnande
Seite 36
streicheln här: klappa
es muss besprochen
werden det måste diskuteras
das Sprechzimmer –
mottagning/srum/
Seite 37
beratschlagen rådslå
inzwischen under tiden
© Författaren och Studentlitteratur
nachgelassen (av nachlassen*) här: släppt, gått
över
der Geruch Çe lukt
schwanken gunga
zurückzucken rygga tillbaka
sich festkrallen klamra
sig fast
summen surra
das Geräusch -e ljud
der Boden Ç golv
sich heben* höja sig
Seite 38
der Fahrstuhl Çe hiss
der Aufzug Çe hiss
hallen eka
einen Gang entlang
längs en korridor
das Schloss Çer lås
packen ta tag i, gripa
sie tastet ... ab (av abtasten) hon känner efter
der Stoff -e tyg
das Kissen – kudde
wenigstens åtminstone
erfahren* få veta
zögernd tvekande
Seite 39
benommen medtagen,
omtöcknad
das Gesindel 0 pack
in Begleitung eines
Gastes i sällskap med
en gäst
sich aufrichten resa sig
upp
sie schaut zu den
Erwachsenen hin
hon tittar bort mot de
vuxna
der Vorfall Çe händelse
nach einer Weile efter
en stund
wanken vackla, vingla
e-m etw. zuflüstern viska
ngt till ngn
Seite 40
sich schnäuzen snyta sig
schroff barsk, kärv
bereits redan
sich verhören höra fel
sie redet auf ihn ein
hon försöker övertala
honom
heißen* betyda
um operiert zu werden
för att opereras
er tritt auf ihn zu han
går fram mot honom
heimkehren återvända
hem
e-m etw. versprechen*
lova ngn ngt
sich losreißen* slita sig
loss
Seite 41
zärtlich ömt
sowieso hur som helst
erledigen klara ut, ordna
sich (dat.) etwas überlegen fundera (tänka)
på ngt
e-m raten* råda ngn
zögern tveka
erwischen få tag i
widersprechen* säga
emot
das Zuckerpüppchen –
sötnos
Seite 42
entgegnen genmäla
der Schnabel Ç näbb
e-m etw. verübeln förebrå ngn ngt
sie wurden rausgeschmissen de blev
utkastade
seufzen sucka
Seite 43
e-n ausschimpfen skälla
ut ngn
das Getue 0 ståhej,
väsen
besorgt bekymrad
die Rücksichtsnahme
hänsynstagande
ertragen* tåla, uthärda
hupen tuta
stolpern snubbla
außer Atem anfådd
beschäftigen sysselsätta
Seite 44
der Schatten – skugga
er schaut auf sie herab
han tittar ner på henne
sich umdrehen vända
sig om
auftauchen dyka upp
der Scheinwerfer – strålkastare
gleißen glittra, blänka
es riecht nach Kot det
luktar avföring
Seite 45
lutschen suga på
das Flussufer – flodstrand
tagsüber på dagen
die Entscheidung -en
beslut
obdachlos hemlös, utan
tak över huvudet
die Bierbüchse -n ölburk
der Papierfetzen – pappersremsa, pappersbit
10
übersät översållad
längst för länge sedan
irgendwie på något sätt
es ist ihr egal det kvittar
henne
trüb grumlig
die Frau tut ihr Leid hon
tycker synd om kvinnan
eher snarare
Seite 46
enttäuscht besviken
beinahe nästan
vorwurfsvoll förebrående
lauschen lyssna
die Finsternis mörker
zwar visserligen
e-m zusetzen ansätta
ngn
das Gefühl -e känsla
ertragen* tåla, uthärda
was besprochen worden
ist vad som diskuterats
Seite 47
erwidern svara
der Dieb -e tjuv
wahrscheinlich förmodligen
abwiegeln ung. släta över
e-m etw. besorgen skaffa
ngt åt ngn
weder – noch varken
– eller
Murras Rache
Seite 48
die Rache 0 hämnd
die Brandung -en bränning
die Sehne -n sena
immer wieder gång på
gång
der Angelhaken – metkrok
die Gischt vågskum
der Felsen – klippa
brodeln sjuda, koka
abbebben ebba ut, avta
die Flut flod; vattenmassa
die Rute -n metspö
der Köder – agn
bewegen röra /på/
sich straffen spännas,
sträckas
klappen funka
es klappt wie am
Schnürchen det går
som smort
der Bursche -n eg. pojke;
här: "rackare"
abtauchen dyka
der Brocken – stycke,
klump
schneiden* skära
das Fleisch kött
der Gegner – motståndare
die Hüfte -n höft
Seite 49
tückisch lömsk
der Sog undervattensström
© Författaren och Studentlitteratur
weggerissen (av wegreißen*) ryckt undan
der Widerstand motstånd
erlahmen mattas, avta
das Aufbäumen stegring
stemmen ta spjärn
nachschauen titta efter
rückwärts baklänges
die Kieme -n gäl
er lässt ihn ausbluten
han låter blodet rinna
av
der Ast Çe gren
schieben* skjuta; här:
stoppa
sich herumdrehen vända
sig om
geraten (av raten*) rått
Seite 50
auffallen väcka uppmärksamhet
der Zweig -e kvist
hinhalten* hålla fram
sich unterhalten* prata
die Gegend -en trakt
niedrig låg
ärmlich fattig, torftig
fast nästan
aus Holz av trä
kaum einer (eines, eine)
knappast någon
frisch gestrichen nymålad
abblättern flagna
es ist völlig egal det spelar ingen som helst roll
zieren pryda
ebenfalls likaså
sogar till och med
der Holzverschlag Çe
skjul
ankündigen förebåda
© Författaren och Studentlitteratur
das Vorhängeschloss Çer
hänglås
der Schatten – skugga
verschlingen* sluka
gar sein vara genomkokt/
stekt; färdig
winseln gny, yla
Seite 51
schuppen fjälla
die Mischung -en blandning, korsning
seinetwegen för hans
skull
er mag ihn (av mögen
mhjv.) han tycker om
honom
der Köter – byracka,
hundkrake
e-m etw. zuschieben*
skjuta över ngt till ngn;
här: ge
bestechlich mottaglig för
mutor, mutbar
genau wie precis som
durchmachen gå igenom, vara med om
die Wahrheit -en sanning
in Wahrheit egentligen
Sonst wäre sie nicht
so oft reingefallen.
Annars hade hon inte
åkt dit så ofta.
kraulen klia
herumbetteln gå
omkring och tigga
Wie kann man nur so
verfressen sein? Hur
kan man bara vara ett
sånt matvrak?
genießen* njuta av
die Zärtlichkeit -en
ömhetsbetygelse
hässlich ful
je någonsin
die Ahnen (pl.) förfäder
erben ärva
die Eingeweide (pl.) inälvor
Seite 52
der Geier – gam
und zwar närmare
bestämt, nämligen
habgierig sniken
er erschrickt (av erschrecken*) han blir rädd
um ihn zu trösten för att
trösta honom
leichtfertig lättsinnigt,
tanklöst
entfachen tända (eld)
riechen* lukta
schimpfen gräla; skälla
heimtückisch nyckfull,
opålitlig
sowieso i alla fall
das Futter 0 foder, föda;
käk
wenigstens åtminstone
anstellen ställa till med
sich hocken sätta sig på
huk
e-n feuern avskeda ngn
sich beschweren klaga
schlampig slarvig
dreckig smutsig
Seite 53
schweigen* tiga
anordnen bestämma,
föreskriva
widersprochen (av
widersprechen*) sagt
emot
Das brachte ihn gegen
sie auf. Det fick
honom att vända sig
mot henne.
längst för länge sedan
11
entlassen (av entlassen*)
avskedat
streicheln klappa
die Lefze -n läpp (djur)
zu etw. hinschauen titta
mot ngt
die Entschädigung -en
kompensation, skadestånd
drehen vrida, vända
der Zorn 0 vrede
ersticken kväva
drohen hota
rauswerfen* kasta ut
e-m etw. vorenthalten*
undanhålla ngn ngt
lächeln le
Seite 54
sich mit etw. abfinden*
finna sig i ngt
zwar visserligen
raffgierig girig, sniken
die Ausnahme -n undantag
verletzen såra
weil er der Mutter wehgetan hat eftersom
han gjort mamman illa
deswegen därför
bereuen ångra
bereits redan
der Bissen – munsbit
Seite 55
der Bart Çe skägg
das Kinn -e haka
sogar till och med
rausgeworfen (av
rauswerfen*) kastat ut
Das hatten die
Professoren den
Studenten übel
genommen. Det tog
professorerna illa upp
gentemot studenterna.
12
ermahnen förmana, tillrättavisa
wegen på grund av
die Entscheidung -en
beslut
tagsüber på dagen
Seite 56
im Gegensatz zu i motsats till
es ist ihr egal det kvittar
henne
wüst tom, obebodd
überirdisch överjordisk
erschien (av erscheinen*)
visade sig
die Pflanze -n växt
sie schufen (av schaffen*)
de skapade
das Gesetz -e lag
gegen etw. verstoßen*
bryta mot ngt
beschädigen skada
ununterbrochen oavbrutet
behaupten påstå
Seite 57
allerdings men, dock
der Halbaffe -n halvapa
ebenfalls likaledes
ablehnen avböja; här:
förneka, tillbakavisa
der Arsch Çe arsle, röv,
"häck"
seufzen sucka
sich mit etw. abfinden*
finna sig i ngt
mit etw. herausrücken
klämma fram ngt
trockenwischen torka
kaum knappt
schließlich slutligen
Seite 58
wütend rasande
ausspucken spotta ut
(fram)
die Entlassung -en uppsägning
der Teufel – djävul
heulen böla, grina
durchsetzen genomföra
verkrüppelt förtvinad,
förkrympt
der Teer tjära
zaghaft försiktigt; här:
förstulet
der Schnüffler - sniffare
Seite 59
sich beschiffen pissa på
sig
sich bekacken skita på sig
schimpfen gräla, banna;
skälla
e-n ablehnen avvisa, inte
vilja veta av ngn
er stößt ... hervor (av
hervorstoßen*) han
stöter fram
sogar tll och med
verprügeln klå upp
der Daumen – tumme
flehen bönfalla, be
stehlen* stjäla
Seite 60
die Eidechse -n ödla
entzünden tända (eld)
braten* steka
zittrig darrig
es schießt ihm durch den
Kopf det slår honom
unentschlossen obeslutsam
der Diebstahl Çe stöld
flüstern viska
weder – noch varken
– eller
© Författaren och Studentlitteratur
auf ihn ist Verlass
honom kan man lita på
etw. vorhaben planera,
"ha i kikaren"
sonst annars
gleich genast
Seite 61
sich schleichen* smyga
sig
an das Hotel heran fram
mot hotellet
dicht bei tätt invid
e-m vorbehalten sein*
vara förbehållen (reserverad) för ngn
zittern darra
die Büchse -n burk
obwohl fastän
als wüßte er, dass ...
som om han visste
att ...
der Busch Çe buske
dösen dåsa
der Schatten – skugga
vor sich hin för sig själv
bereits redan
die Aufräumung städning; iordningställande
beschäftigt sysselsatt
Seite 62
die Heimat -en hembygd, hemtrakt
flüstern viska
obwohl fastän
die Geduld 0 tålamod
verlassen* lämna
erwischen få tag i
er zieht ... auf (av aufziehen*) han drar ut
die Schublade -n
/utdrags/låda
lässt ihn erstarren får
honom att stelna
© Författaren och Studentlitteratur
er dreht sich ... herum
(av herumdrehen) han
vänder sig om
die Waffe -n vapen
er zieht die Stirn kraus
han rynkar pannan
betrügen bedra
faulenzen lata sig; maska
erhoben (av erheben*)
lyft, höjd
Seite 63
der Schlitz -e springa
gedacht (av denken
oregv.) tänkt, trott
nie und nimmer aldrig i
världen
offenbar tydligen
mitgebracht (av mitbringen oregv.) tagit med
sig, medfört
die Gesäßtasche -n bakficka
zücken plocka fram
fleischig här: tjock, fet
auf etw. (ack.) deuten
peka på ngt
seine Gedanken überstürzen sich hans
tankar virvlar runt i
huvudet
e-m gehorchen lyda ngn
nicht gerade zimperlich
inte precis försiktigt
Wird’s bald? Hur blir det?
hell ljus
bedrohlich hotfull
Seite 64
mit den Armen fuchteln
fäkta med armarna
die Bewegung -en
rörelse
zittern darra
heulen tjuta, böla
ein lang gezogenes
Jaulen ett långt utdraget ylande
das Winseln gnäll
er hätte sich am liebsten
umgedreht han hade
helst velat vända sig
om
... nimmt ihm den Atem
... får honom att tappa
andan
gegolten (av gelten* )
gälla
mit aufgerissenen Augen
med uppspärrade ögon
keuchen flämta
auf e-n lauern lurpassa
på ngn
sich aufrichten räta på
sig
Seite 65
ihm wird übel han blir
illamående
erschossen (av erschießen*) skjutit ihjäl
inzwischen under tiden
erregt upprörd
sie redet auf ihn ein ung.
hon parlamenterar med
honom; talar övertygande
rückwärts bakåt
erschrocken förskräckt
rütteln skaka
sich beruhigen lugna sig
dauern dröja
einigermaßen någorlunda
er gerät ins Stocken (av
geraten*) han kommer
av sig
erscheinen* tyckas
erschüttert skakad
13
Seite 66
ungläubig skeptisk, tvivlande
den Kopf schütteln skaka
på huvudet
ausgerechnet just
zögernd tvekande
mit etw. herausrücken
klämma fram med ngt
der Racheplan Çe
hämndplan
wiegen vagga
sich empören uppröras
die Würde 0 värdighet
e-n bedrohen hota ngn
es überkommt ihn siedend heiß han blir
alldeles /kok/het
zustechen* här: hugga till
er ist auf ihn losgesprungen han hoppade på honom; anföll
sich verteidigen försvara
sig
aus Versehen av misstag
Seite 67
sie begehrt ... auf (av aufbegehren) säger emot;
invänder
benutzen använda
vor lauter Mitleid av rent
medlidande
die Witwe -n änka
eine Schwarze Witwe
(= Spinne) ett slags
spindel i Australien
zertreten* trampa ihjäl
entgegnen genmäla
umgebracht (av umbringen oregv.) dödat
blöd dum, tokig
es hätte vielleicht ihn
erwischt det hade
kanske drabbat honom
14
stattdessen istället
zwar visserligen
zumindest åtminstone
die Zeugin -nen vittne
Seite 68
schnappen haffa
sie ist aufgeschreckt hon
for upp /ur sömnen/
beobachten iaktta
tollwütig galen
schnauben fnysa
vor Gericht inför rätta
anzeigen anmäla, ange
bisher hittills
etwas wahrhaben inse
die Ausrede -n undanflykt, bortförklaring
ernst allvarlig
ungeschoren davonkommen* komma helskinnad undan
Seite 69
die Träne -n tår
die Wahrheit sanning
es hat keinen Sinn det
tjänar inget till
die Gerechtigkeit 0 rättvisa
sonst annars, eljest
entsetzt förskräckt
etw. dringend benötigen
vara i stort behov av
ngt
der Verschlag Çe skrubb,
skjul
er schluchzt ... auf (av
aufschluchzen) han
snyftar till
Seite 70
knirschen knastra
flüstern viska
unsereins sådana som vi
verraten* förråda; här:
avslöja
auf etw. (ack.) lauschen
lyssna på ngt
die Gischt vågskum
vereinzelt enstaka; här
och där
der Felsen – klippa
er hängt seinen eigenen
Gedanken nach han
blir kvar i sina egna
tankar
fortbleiben* stanna borta
die Nachricht -en underrättelse
sich drehen vända sig
die Seele -n själ
die Bürgerrechtsbewegung rörelse för medborgerliga rättigheter
eher snarare
Seite 71
ausweichen* vika undan;
här: slingra sig
weggeschmissen (av
wegschmeißen*) kastat
bort
außerdem dessutom
mitbekam (av mitbekommen*) begrep
sich wehren försvara sig
das Getöse 0 dån
schließlich när allt kommer omkring
Seite 72
unterwegs på väg
zögern tveka
sie fährt ... fort (av fortfahren*) hon fortsätter
sie dachte (av denken
oregv.) hon tänkte
erkannt (av erkennen
oregv.) känt igen
© Författaren och Studentlitteratur
klingen* låta
sich verkrampfen knyta
sig
entsetzlich förskräcklig
der Wunsch Çe önskan
Seite 73
der Pickel – kvissla, finne
liebkosen kela, smeka,
krama
das Tosen dån, brus
allerdings förvisso
über etw. (ack.) spotten
göra sig lustig över ngt
der Gott Çer gud
er erschuf (av erschaffen*)
han skapade
einleuchtend rimlig
einzig enda
tatsächlich faktiskt
Seite 74
darstellen föreställa
gottähnlich gudalik, lik
Gud
der Mischling -e korsning, bastard
der Spruch Çe visdomsord, tänkespråk
das Hab und Gut alla
ägodelar
verschnüren knyta ihop
die Imbissstube –n
snabbmatsrestaurang
Seite 75
die Schwindelei lögn,
bedrägeri
sich gegen etw. lehnen
luta sig mot ngt
der Bettler – tiggare
zwar visserligen
auffallen* väcka uppmärksamhet
© Författaren och Studentlitteratur
gespenstisch spöklikt
erschienen (av erscheinen*) tyckts, förefallit
das Stockwerk -e våning
/splan/
aufgetürmt upptornad
die Bienenwabe -n vaxkaka (i bikupa)
Würdest du dort hinziehen? Skulle du flytta
dit?
kurz angebunden korthugget
Und sei es bis auf den
Grund des Meeres.
Och om det så vore
ända ner till havets
botten.
Seite 76
nachdenklich eftertänksamt, tankfullt
die Zehe -n tå
verkommen* gå under
fernab von långt från
die Wüste -n öken
sich (dat.) e-n Ruck
geben* ta sig samman
vorgeworfen (av e-m vorwerfen*) förebrått
seinetwegen för hans
skull
versprechen* lova
erfahren* få veta
er lädt sich die
Habseligkeiten auf
han lastar på sig tillhörigheterna
wahr veritabelt, sannskyldigt
der Arbeitsrausch arbetsrus; ung. arbetsraseri
der Eisenstab Çe järnstav,
järnten
durchtrennen dela itu
jeweils varje gång
rutschen halka
ohnmächtig medvetslös
der Alptraum Çe mardröm
sich drehen vända sig
die Träne -n tår
Seite 77
die Wellblechbude -n
skjul av korrugerad plåt
der Lebensmittelschein
-e matkupong
sie hätten es am liebsten
de skulle helst vilja
die Ahnen (pl.) anfäder
widersprechen* säga
emot
auslöschen utplåna
beinahe nästan
Seite 78
seufzen sucka
beharren framhärda
sich über etw. (ack.)
beschweren klaga
över ngt
15
Die Attraktion
Seite 80
von weitem på långt håll
der Hocker – pall
der Kasten Ç låda
er steigt die Gasse
empor han stiger uppför gränden
steil brant
eng smal, trång
stur envist, tjurigt
zu ebener Erde i marknivå
eine Zigarette drehen
rulla en cigarrett
er schnallt ... ab (av abschnallen) han spänner
av /sig/
der Schrank Çe skåp
sich (dat.) den Bart kratzen klia sig i skägget
schieben* skjuta; här:
stoppa
sich (dat.) etw. überlegen
fundera på ngt
er stößt ... aus (av ausstoßen*) han stöter ut
dicht tät, tjock
die Qualmwolke -n rökmoln
Seite 81
er zieht die Augenbrauen
hoch han höjer på
ögonbrynen
Lass die dummen
Scherze! Sluta med de
dumma skämten!
16
fast genau so schnell wie
nästan lika snabb som
die Schneckenscheiße
snigelskit; här: Skitprat
immer ärgerlicher allt
mer förargad
der Ellenbogen – armbåge
sogar till och med
die Faust Çe knytnäve
über e-n spotten göra
sig lustig över ngn
beleidigt förolämpad
entgegnen genmäla
ungeduldig otålig
gar keine Arme inga
armar alls
schweigen* tiga
er wirft sich vor (av sich
vorwerfen*) han förebrår sig
e-n anherrschen fara ut
mot ngn
die Scheiße 0 skit
Seite 82
ernst allvarlig
ausdruckslos uttryckslös
die Achseln zucken rycka
på axlarna
geräuschvoll ljudligt
ein armer Teufel en
stackars sate
e-m übel mitspielen gå
hårt åt ngn
sich (ack.) mit etw. abfinden* finna sig i ngt
Pech haben ha otur
putzen städa
reichen räcka, vara nog
verlassen* lämna
sowieso hursomhelst, i
alla fall
das macht Spaß det är
skojigt
sie mochten ihn (av
mögen mhjv.) de tyckte om honom
eine Lippe riskieren
skryta
die Fabrik schloss (av
schließen*) fabriken
stängde
das Geld war ausgegangen pengarna
hade tagit slut
Seite 83
allerdings visserligen
Dort musste er hart ran.
Där måste han hugga i
ordentligt.
die Säge -n såg
das Kissen – kudde
der Vorarbeiter – förman
e-m drohen hota ngn
wenn du dich so dumm
anstellst ... ung. om
du inte skärper dig ...
entlassen* avskeda
schuften slita, knoga
zufrieden nöjd
unbeaufsichtig arbeiten
arbeta utan tillsyn
das Tor -e mål
geschossen (av schießen*)
skjutit
staunen förvånas, häpna
kapieren begripa
unbedingt absolut, ovillkorligen
benötigen behöva
deutlich tydligt
die Einzelheit -en detalj
um nachzuprüfen för att
kontrollera
schließlich ändå
© Författaren och Studentlitteratur
Seite 84
Seite 86
Seite 88
hocken sitta och hänga
murren muttra
vertraut förtrogen
aufholen hämta in
wahr sannskyldig, veritabel
der Arbeitsrausch
"arbetsrus"; ung. arbetsraseri
der Eisenstab Çe järnstav,
järnten
durchtrennen dela itu
jeweils varje gång
ausrutschen halka
ohnmächtig medvetslös
der Alptraum Çe mardröm
die Träne -n tår
mit der Wahrheit herausrücken klämma fram
sanningen
vertuschen dölja
bewegen röra
der Kreis -e cirkel
jammern nützt nichts att
jämra sig tjänar inget
till
der Vater tut ihm Leid
han tycker synd om
pappan
weinerlich gråtmild
ununterbrochen ständigt
ihm wird fast schlecht
davon han blir nästan
illamående av det
bunt mångfärgad
die Murmel -n spelkula
e-m etw. aufschwatzen
pracka (snacka) på ngn
ngt
gute Laune gott humör
die Rotze 0 snor
der Schnupfen snuva
die Knolle ung. potatisnäsa
während (konj.) medan
sich (dat.) etw. einfallen*
komma på ngt
spendierfreudig givmild
Seite 85
das Missgeschick -e
missöde
zugestoßen (av
zustoßen*) drabbat
zustieß (av zustoßen*)
drabbade
der Nachbar -n granne
beschäftigen sysselsätta
sich abspeisen lassen*
låta sig avspisas (avfärdas)
er wischt sich die Tränen
fort han torkar bort
tårarna
die Finsternis 0 mörker
die Entschädigung skadestånd
in Wahrheit i själva verket
liegt nur in der Ecke
herum ligger bara och
skräpar i en vrå
© Författaren och Studentlitteratur
Seite 87
übertrieben överdrivet
zücken hala fram
schlau slug, klok
ausgerechnet just
er rät ihm (av e-m raten*)
han råder honom
in gewisser Weise på sätt
och vis
Alle Achtung! Bravo!
großzügig frikostig, storslagen
umsonst gratis
verlangen begära, kräva
wienern polera, putsa
unermüdlich outröttlig
wälzen rulla, vältra
der Straßendreck gatsmuts
Seite 89
daraufgeklebt påklistrad
Ärger kriegen ung. få
problem
der Einheimische (subst.
adj.) ortsbo
sich beschweren klaga
es riecht nach
Schalentieren det luktar skaldjur
sich (dat.) e-n Ruck
geben* ta sig samman
sich verneigen bocka sig
ernten skörda, inhösta
beleidigen förolämpa
sich drängeln tränga sig
e-m zulächeln le mot
ngn
wahrscheinlich tydligen
Seite 90
pfeifen* vissla
rausschmeißen* kasta ut
schmunzeln småle
klingen* låta
e-n heiraten gifta sig
med ngn
sich entscheiden*
bestämma sig
Beifall klatschen applådera
zögern tveka
kaum knappast
17
er legt sofort wieder los
(av loslegen) han sätter genast igång igen
ihm wäre beinahe das
Pfeifen vergangen
han hade nästan glömt
av visslandet
Seite 91
aufgeregt uppjagad
der Erfolg -e framgång
emsig flitig
tatsächlich faktiskt
sich aufrichten räta på
sig
alles tut ihm weh (av
wehtun*) det gör ont
överallt på honom
die Wüste -n öken
Seite 92
unbedingt absolut, ovillkorligen
glatt gescheitelt slätkammad med bena
die Theke -n bardisk
einfach helt enkelt
der Anzug Çe kostym
die Zigarettenspitze -n
cigarrettmunstycke
lügen ljuga
sich beindrucken lassen*
låta sig imponeras
überlegen tänka efter,
fundera
das Weilchen liten stund
der Geldschein -e sedel
lächeln le
von nun an från och
med nu
Seite 93
die Bedingung -en villkor
e-n erwischen komma på
ngn, ertappa
18
fliegst du raus (av rausfliegen*) får du sparken
abgewiesen werden (av
abweisen*) bli avvisad
sich verkneifen* hejda
sig
wütend rasande
drängen driva på, jäkta
nachgedacht (av nachdenken oregv.) funderat, tänkt efter
spucken spotta
Seite 94
knurren knota, klaga
erraten* gissa
klappen fungera
entschieden (av entscheiden*) beslutat
eine Lizenz beantragen
söka tillstånd
wedeln vifta
der Fettarsch Çe ung.
fläskberg
heiter munter
besorgen ordna
Seite 95
üben öva
verblassen förblekna
großzügig generös
Rajs Film
Seite 96
der Vorhang Çe ridå
flüstern viska
der Erfolg -e framgång
schlucken svälja
entweder – oder antingen – eller
ergriffen gripen, tagen
ebenfalls likaledes
der Vollbart Çe helskägg
e-m zulächeln le mot
ngn
sich verneigen buga sig
Wir haben es geschafft!
Vi klarade det!
tatsächlich faktiskt, verkligen
Seite 97
zögernd tvekande, dröjande
etw. genießen* njuta av
ngt
brav modig
das Drehbuch Çer filmmanus
struppig tovig, rufsig
der Daumen – tumme
die Kusshand Çe slängkyss
leisten prestera
betteln tigga
sich mit e-m herumschlagen* slåss med ngn
zuhauen klappa till
e-m etw. vorkauen tugga
ngt åt ngn
© Författaren och Studentlitteratur
schaffen klara
das gleißende
Scheinwerferlicht det
bländande strålkastarljuset
die Bühne -n scen
der Gott Çer gud
Seite 98
staunen förvånas
das Hemd -en skjorta
unsereins sådana som vi
verteidigen försvara
sonst annars
gestreift randig
Seite 99
sich zurücklehnen luta
sig tillbaka
zufrieden nöjd
er mag (av mögen mhjv.)
han tycker om
pfiffig klipsk
nichts zu erschütternd
orubblig
wahr verkligt, riktigt
selbst inte ens
widersprechen* framhärda
ernst allvarlig
klingen* låta
beschäftigt sysselsatt
die Fürsorge 0 omsorg,
omtanke
der Drehschluss inspelningens slut
die Bettlerklamotten (pl.)
tiggarkläder
die Unterkunft Çe logi,
bostad
empfangen* motta
verziehen (av verzeihen*)
förlåtit
die Stirn -en panna
Seite 101
sich verabschieden ta
avsked
zukünftig framtida
das Gleis -e spår
der Gepäckschalter –
resgodsinlämning
Seite 102
klauen knycka
auffallen väcka uppmärksamhet
spüren känna, märka
die Aufregung nervositet
ein blinder Passagier fripassagerare
verdreckt smutsig
verängstigt förskrämd
der Schaffner – konduktör
Seite 100
schimpfen gräla
die Aufnahme -n tagning, inspelning
er bat (av bitten*) han
bad
misstrauisch misstänksam, misstrogen
verletztbar sårbar
erscheinen* tyckas
fast nästan
prickeln sticka, kittla
© Författaren och Studentlitteratur
Seite 103
er tut so würdevoll han
beter sig så värdigt
bereits redan
über etw. spotten driva
med ngt
feierlich högtidlig
das Getue 0 här: tillgjordhet
das Gesicht verziehen*
grimasera
das Gejohle 0 skrän
die Nuss Çe nöt
hager mager
die Kinnbacke -n käke,
käkhalva
ununterbrochen oavbrutet
Seite 104
häufig ofta
das Bündel – knyte
die Tüte -n påse, strut
zulangen ta för sig
zögern tveka
großzügig frikostig
kauen tugga
die Entfernung -en
avstånd
die Bevorzugung ung.
privilegium, ngt att
föredra
bevorzugen föredra
beeindruckt imponerad
Seite 105
ersticken kvävas
zertreten* trampa ihjäl
das Pflaster – stenläggning
er mochte es nicht (av
mögen mhjv.) han
tyckte inte om det
inzwischen sedan dess,
vid det laget
sich an etw. (ack.) gewöhnen vänja sig vid
ngt
der Müllwerker – renhållningsarbetare
ausstaffieren styra ut
Seite 106
der Hauptdarsteller –
huvudrollsinnehavare
der Bursche -n pojke,
grabb
19
er erschrickt (av erschrecken*) han blir
rädd
die Zinsen (pl.) ränta
neidisch avundsjuk
immerhin trots allt, ändå
die Ebene -n slätt
eine gekrauste Stirn en
rynkad panna
etw. aufgefressen haben
ha ställt till med ngt
Seite 107
sich verstecken gömma
sig
heulen gråta
um zu betteln för att
tigga
sich verabschieden säga
adjö
am Ziel der Reise angelangt anländ till resans
mål
e-m etw. berichten
berätta ngt för ngn
versprochen (av versprechen*) lovat
der Bahnsteig -e plattform
unter den Gepäckträgern
bland bärarna
der Dieb -e tjuv
der Griff -e grepp
der Schnurrbart Çe mustasch
Seite 108
ungläubig tvivlande,
skeptiskt
am liebsten helst
umarmen omfamna,
krama
die Heimkehr hemkomst
unschlüssig obeslutsam
Verflucht! Fan också!
20
schweigen* tiga
Klamotten (pl.) kläder
der Richter – domare
Seite 109
er bricht ab (av abbrechen*) han avbryter
das Gesicht verziehen*
grimasera
spöttisch hånfullt
sich (dat.) etw. überlegen
fundera ut ngt
lächerlich löjlig
sich verteidigen försvara
sig
der Beutel – pung, påse
der Gürtel – bälte
nach etw. greifen* ta,
sträcka ut handen efter
ngt
heiser hest
zögern tveka
er zieht die Stirn kraus
han rynkar pannan
die Art -en slag, sort
Seite 110
unwirsch vresigt
sich um etw. kümmern
bry sig om ngt
bereits redan
dröhnen dåna, mullra
scheinen* tyckas, verka
gläubig troende
schimpfen gräla, skälla
aus Wellblech av korrugerad plåt
Seite 111
der Kummer 0 problem,
bekymmer
sich gehören passa sig
fürchten frukta
die Ablehnung ogillande
verzagt modfälld, nedslagen
huschen glida
vertraut bekant
der Ast Çe gren
das Seil -e rep
schaukeln gunga
hocken sitta på huk, kura
stillen amma
zuletzt sist
e-m etw. zuflüstern viska
ngt till ngn
Seite 112
lauschen lyssna
der Wortfetzen – ordfragment, "stavelse"
ungehörig opassande
e-n erwischen komma på
ngn, ertappa ngn
umkehren vända om
vorsichtshalber för säkerhets skull
wuchtig kraftfull, massiv
wie eh und je som alltid
der Oberschenkel – lår
zählen räknas
auf die Frage war er
nicht gefasst den
frågan var han inte
beredd på
lauten lyda, låta
schluchzen snyfta
seinem Herzen Luft
machen säga vad
hjärtat bjuder, säga sitt
hjärtas mening
er sei vor den Schlägen
geflohen han hade
flytt undan pryglet
flehen bönfalla
Seite 113
er zieht die Stirn kraus
han rynkar pannan
er log (av lügen*) han
ljög
© Författaren och Studentlitteratur
es würde nichts nützen
det skulle inte tjäna
ngt till
e-m etw. vorschwindeln
ljuga för ngn om ngt
ist durch nichts zu
erschüttern går inte
att rubba på ngt sätt
e-n zu Rede stellen ställa
ngn till svars
erkannt (av erkennen
oregv.) insett, förstått
Seite 114
etwa kanske
der Verrat Çe förräderi
e-m etw. verzeihen* förlåta ngn ngt
die Schuld tragen* bära
skulden
zittern darra
immerhin i alla fall
anerkennen (oregv.)
erkänna, acceptera
beten be (till Gud)
das Urteil -e dom
bereits redan
die Faust Çe knytnäve
e-m drohen hota ngn
ebenfalls likaledes
sich umdrehen vända
sig om
Seite 115
das Abteil -e kupé
unentwegt oavbrutet
ertragen* tåla, uthärda
wegen på grund av
der Anzug Çe kostym
ärgern irritera, reta
er fiel ... auf (av auffallen*) han väckte uppmärksamhet
angezogen (av anziehen*)
klädd
© Författaren och Studentlitteratur
Wäre er bloß in die 3.
Klasse eingestiegen!
Tänk om han bara hade
stigit på i 3:e klass!
die Wut 0 ilska, vrede
statt i stället för
wenigstens åtminstone
e-m etw. vorschwindeln
hitta på ngt, lura
in Wahrheit egentligen
erfahren* få veta
Das hat er sich geschworen. Det svor han på.
der Obdachlose (subst.
adj.) hemlös, uteliggare
die Kanalisationsröhre -n
avloppsrör
Seite 116
fast nästan
er verlässt (av verlassen*)
han lämnar
ausgestoßen (av ausstoßen*) stött ut, förkastat
auf etw. (ack.) scharf
sein* vara intresserad
av ngt
kein Auge hat er zugetan
han fick inte en blund i
ögonen
im Gegenteil tvärtom
hellwach klarvaken; här:
helskärpt
durcheinander huller om
buller
es geht ihm dreckig han
har det djävligt
das Ziel -e mål
sich räuspern harkla sig
Seite 117
krähen gala
die Ähnlichkeit -en likhet
tatsächlich faktiskt
die Entdeckung -en upptäckt
vor Aufregung av nervositet (upprördhet)
toll oroligt, fantastiskt
Seite 118
loben berömma
ihm stockt fast der Atem
han tappar nästan
andan
funkeln gnistra
loswerden* bli av med
eilfertig hastigt, kvickt
Seite 119
seufzen sucka
bedauern beklaga
entrüstet indignerad
das Enkelkind -er barnbarn
die Annahme -n mottagande
sich gehören passa sig
obwohl fastän
erscheinen* tyckas
der Unterschied -e skillnad
e-m etw. verleihen* förläna ngn ngt
bindfadenverschnürt
ombunden med snören
Seite 120
das Trugbild -er falsk bild
sich durchschlagen* slå
sig fram
allerdings här: men
angeschmuddelt nedsmutsad
ihresgleichen en sådan
som de, deras jämlikar
die Unterkunft Çe logi,
tak över huvudet
21
e-m etw. besorgen
ordna ngt åt ngn
meiden* undvika
Seite 121
das Gebäude – byggnader
empfand (av empfinden*)
han kände (uppfattade)
hupen tuta
der Empfangsschalter –
receptionsdisk, -lucka
aufleuchten lysa upp
kurz vorbeischauen titta
in som hastigast
lässig obesvärad,
avspänd
der Pförtner – portvakt
Seite 122
sich an die Stirn tippen
ta sig för pannan
eindeutig otvetydigt
ermutigen uppmuntra
die Achseln zucken rycka
på axlarna
bedauernd beklagande
zurzeit för närvarande
die Ausnahme -n undantag
empört upprörd
es bietet sich nur nichts
an det är bara inget
som står till buds, det
finns bara inget
sonst annars
Seite 123
zackig käckt
seinetwegen för hans
skull
die Hacke -n klack
zögern tveka
belebt livlig; starkt trafikerad
22
häufig ofta
der Fluch Çe svordom,
förbannelse
der Reifen – däck
sich weigern vägra
abgebrüht förhärdad
sich blähen brösta sig
draufgegangen (av draufgehen*) gått åt
Junge kriegen få ungar
sein Alter hans farsa
ernähren försörja
Seite 124
Seite 127
erregt upphetsad
der Schaukasten Ç monter
erwischen ertappa
beinahe nästan
hauen slå
sich wehren försvara sig
zwar nur aus Versehen
visserligen bara av
misstag
die Wucht 0 styrka, kraft
vor Wut av ilska
etw. im Kasten haben ha
’plåtat’ ngt
austricksen lura
klauen knycka
johlen skräna
stolpern snubbla
aufleuchten lysa upp
sich auf etw. (ack.) verlassen* lita på ngt
die Großspurigkeit vräkighet
ich bringe ihn um (av
umbringen) döda
der Rachen – gap
werfen* kasta
aufgewachsen (av aufwachsen*) vuxit upp
die Dreharbeit -en
inspelningsarbete
obwohl fastän
e-m etw. anbieten*
erbjuda ngn ngt
unterbringen inkvartera
riesig jättestor
das Schlagloch Çer grop,
potthål
übersät översållad
das Elendviertel – fattigkvarter
der Müll 0 sopor
Seite 125
entsetzt förskräckt
aufgerissen (av aufreißen*) uppspärrad
verdutzt häpen
scherzen skämta
er sprudelt ... los (av lossprudeln) han bubblar
på
die Rachegöttin hämndgudinna
mit e-m klarkommen*
komma överens med
ngn
Seite 126
der Tod död
der Wohltäter – välgörare
Seite 128
die Wellblechbude -n
plåtskjul
dicht tätt
die Wäsche 0 tvätt
der Papierfetzen – pappersremsa
die Gasse -n gränd
das Glitzerzeug 0 glitter
etw. besticken brodera
på ngt
zugeschnitten (av zuschneiden*) tillskuren
© Författaren och Studentlitteratur
das Ziegenfell -e getskinn
gerben garva
der Knochen –
ben(knota)
der Kot avföring
verwesend ruttnande
schillern skimra
huschen kila
die Gegend trakt,
område
das Biest -er best, odjur
etw. anknabbern knapra
nagen gnaga på ngt
der Haufen – hög; här:
massa, mängd
die Gewalt 0 våld
gnadenlos obarmhärtigt,
utan misskund
zustechen* hugga till
ganz egal det kvittar;
här: oavsett
die Ausbeute utbyte,
värde
etw. vorhaben ha ngt för
sig, planera
die Wahrheit -en sanning
die Heimkehr hemkomst
die Zukunft framtid
Seite 129
das Viertel – kvarter
die Beute 0 byte, rov
der Pflasterschläfer –
uteliggare (som sover
på stenläggningen)
der Greifhaken – krok,
gripklo
benutzen använda
ungläubig tvivlande,
misstrogen
dermaßen så, till den
milda grad
verdutzt häpen, paff
und zwar nämligen
© Författaren och Studentlitteratur
nichts taugen inte duga
ngt till
schimpfen här: klaga
Geld anlegen placera
pengar
das Weib -er fruntimmer
beleidigt förolämpad
Seite 130
etwas Ähnliches något
liknande
auf diese Weise på detta
sätt
die Müllhalde -n soptipp
herumkraxeln klättra
omkring
die Krähe -n kråka
widersprechen* säga
emot, genmäla
ein finsteres Gesicht
machen mulna
die Verkehrsinsel -n
refug
e-m etw. beibringen
(oregv.) lära ngn ngt
erfinden* hitta på
eine wegwerfende
Bewegung en föraktfull gest
überlegen fundera
inzwischen under tiden
Seite 131
e-n übers Ohr hauen
lura ngn
prahlen skryta
jede Menge /Geld/
massvis /med pengar/
ergänzen tillägga
wühlen gräva, rota
tagsüber under /hela/
dagen
argwöhnisch misstroget
versprochen (av versprechen*) lovat
schweigen* tiga
am Empfang i receptionen
klappen fungera
duzen dua
Seite 132
der Scheinwerfer – strålkastare
zwar visserligen
entscheiden* besluta,
avgöra
das Bärtchen – litet
skägg
munter pigg
schmunzeln småle, mysa
Seite 133
huschen pila, glida
etwas Spöttisches ngt
hånfullt
keine Miene verziehen*
inte ändra en min
quiken pipa
das Gelände – område
obdachlos husvill, utan
tak över huvudet
belästigen besvära
das Viech -er kräk, fä
sich um etw. kümmern
bry sig om ngt
im Gegenteil tvärtom
schweigsam tystlåten
zugeben* medge
der Unterricht undervisning
während under
Seite 134
e-m e-n Gefallen tun*
göra ngn en tjänst
ernst allvarligt
ein Beutel voller
Geldscheine en pung
full med sedlar
23
außerdem dessutom
zuverlässig tillförlitlig
wenigstens åtminstone
das Gefühl -e känsla
das Gewicht -e tyngd
das Märchen – saga
das Kostüm -e dräkt
Seite 135
das Atemgeräusch -e
andningsljud
ahnungsvoll fylld av
onda aningar
betäubt bedövad
in Wahrheit egentligen
sich hinwegtrösten här:
lugna sitt samvete
fauchen väsa
Seite 136
der Bissen – matbit
wütend rasande
verstummen tystna
schleunigst skyndsamt
der Zorn 0 vrede
die Wut 0 raseri
abwehren invända
das ist nicht einmal gelogen (av lügen*) det är
inte ens nå’n lögn
auftreiben* få tag i
zögern tveka
Seite 137
offensichtlich tydligen
beschäftigen sysselsätta,
upptaga
verlangen begära
nicht locker lassen* inte
ge upp
der Hocker – pall
feilbieten* ha att sälja
er fährt ... fort (av fortfahren*) han fortsätter
24
liefern leverera
besorgen skaffa
zwinkern blinka
herumstöbern rota
omkring, leta
enttäuscht besviken
die Unterwäsche underkläder
feilschen pruta
niedrig lågt
mochte (av mögen mhjv.)
tyckte om
Zinsen (pl.) ränta
Seite 138
Seite 142
empört upprörd
das Wunder – under
spöttisch hånfull
die Rate -n avbetalning
das Fladenbrot -e ett
slags runt bröd, pita
flackern om ljus: blinka
der Geruch Çe lukt
das Räucherstäbchen –
rökelsestav
das Pflaster – stenläggning
sich ausruhen vila sig
e-m etw. antun göra ngt
mot ngn
entsetzt förskräckt
zwar visserligen
auftauchen dyka upp
Seite 139
Seite 144
einigermaßen någorlunda
die Plastikplane -n plastpresenning
zartgrün milt grön
die Stickerei -en broderi
verzieren pryda
versäumen missa
bewirten traktera, bjuda
på ngt
das Kissen – kudde
sich amüsieren roa sig
wegen med anledning av
der Betrug Çe bedrägeri
Seite 141
sich (dat.) etw. leisten
unna sig
schäbig sjabbig
das Kinn -e haka
die Schwur Çe ed, löfte
Seite 143
allerdings förvisso, ändå
das Geräusch -e ljud
vereinzelt enstaka, ensam
die Fächerpalme -n solfjäderspalm
empfangen* ta emot
versetzen här: ge
der Stich -e här: stygn
beobachten iaktta, observera
Seite 145
zertrümmern krossa
johlen skrika
Seite 140
bereits redan
der Verbündete (subst.
adj.) bundsförvant
© Författaren och Studentlitteratur
Alicia geht in
die Stadt
zögern tveka
das Elendviertel – fattigkvarter
Seite 148
Seite 146
lächeln le
angegraut grånat
glatt gescheitelt slätkammat med bena
heben* lyfta
schauen titta
ulkig skojig
die Knipserei knäppande
loben berömma
manchmal ibland
sogar till och med
das Geländer – räcke
der Flitzer – sportvagn
die Achseln zucken rycka
på axlarna
loslegen sätta igång
sonst annars
der Anzug Çe kostym
verzieren pryda, smycka
Seite 147
die Großaufnahme -n
storbild
kichern fnittra
auf etw. (ack.) schimpfen
klaga på ngt
verfressen hungrig
verheult förgråten
erschrocken förskräckt,
skräckslagen
freiberuflich på frilansbasis
der Beruf -e yrke
übrigens för övrigt
fürchten frukta
im Gegenteil tvärtom
© Författaren och Studentlitteratur
der Sumpf Çe träsk
der Schrott skrot; här:
skräp
der Lackaffe -n snobb,
sprätt
um keinen Preis der Welt
inte för allt i världen
tauschen byta
sie mag nicht (av mögen
mhjv.) hon tycker inte
om
das Brückengeländer –
broräcke
er bietet ihr etw. an (av
anbieten*) han bjuder
henne på ngt
beobachten iaktta
zwar visserligen
die Illustrierte (subst. adj.)
veckotidning
schief sned
das Oberlippenbärtchen – mustasch
spöttisch spydigt
etw. anstellen hitta på,
ställa till med ngt
auf etw. reinfallen* låta
sig luras
die Müllkippe -n soptipp
erst allvarlig
Seite 149
er zieht die Augenbrauen
hoch han höjer på
ögonbrynen
sich etw. gefallen lassen*
finna sig i ngt
Haltung annehmen* ställa sig i givakt; sträcka
upp sig
sich verneigen buga sig
der Straßenköter –
byracka
struppig tovig, raggig
unzuverlässig opålitlig
tatsächlich faktiskt
eine Erbschaft machen
få ett arv, ärva
allerdings förvisso, men
ärgern reta, förarga
der Dreck 0 smuts
Seite 150
irgendwann någon gång
in Wahrheit egentligen
sich erheben* lyfta sig
die Einflugschneise -n
inflygningskorridor
dröhnen dåna
er soll sie nicht für
dumm verkaufen han
ska inte tro att hon är
dum
verplempern slösa, kasta
bort
der Geldschein -e sedel
Seite 151
erschien (av erscheinen*)
tycktes, föreföll
umsonst gratis
kassieren ta betalt
verblühen vissna
das Elend 0 elände, fattigdom
Pech haben ha otur
tatsächlich faktiskt
genau exakt
ich bringe dich ganz
groß raus jag lanserar
dig i stor stil
das Risik/o; -en risk
wahr sannskyldig, riktig
ungeschliffen oslipad
25
das Vertrauen förtroende
die Währung -en valuta
Seite 152
heranrücken flytta
wegschieben* knuffa
undan
immer näher allt närmare
der Holzklotz Çe träkloss,
vedträ
auf e-n angewiesen sein
vara beroende av ngn
einverstanden med på
e-m vertrauen lita på
ngn
Seite 153
zaghaft tvekande, blygt
eine Menge Zeug en
massa grejer
um Himmels willen För
Guds skull!
er wehrt ab (av abwehren) han slår ifrån sig
besorgt bekymrad
brav snällt, lydigt
ein Weilchen – en kort
stund, ett litet tag
e-m etw. verraten* avslöja ngt för ngn
seufzen sucka
Seite 154
wütend rasande
e-n heiß machen hetsa
upp ngn
er ist erstochen worden
han har stuckits (stacks)
ihjäl
sich um e-n kümmern
bry sig om ngn
ehemalig förutvarande
besaß (av besitzen*) ägde
26
Seite 155
der Diebstahl Çe stöld
die Bettelei tiggeri
aufgegriffen (av aufgreifen*) gripen
sich (dat.) Sorgen
machen oroa sig
hässlich ful
die Geschlechtskrankheit
-en könssjukdom
dran sein stå på tur
erregt upprörd
der Querbalken – tvärbjälke
der Rächer – hämnare
das Gesetzt -e lag
behaupten påstå
der Halunke -n skurk
umbringen (oregv.) döda
nicht gerade wenige inte
precis få/taliga/
dessen, deren vars
der Kramladen Ç diversehandel
ausrauben råna
schaffen klara
Seite 156
sie ist vergewaltigt worden hon har våldtagits
der Unterschied -e skillnad
umgebracht (av umbringen oregv.) dödad
die Leiche -n lik
der Abwässerkanal –
avloppskanal
zufrieden nöjd
faul lat
der Polizist -en polisman
die Polizei polis/myndighet/
erlauben tillåta
klauen knycka
spucken spotta
ballern panga, skjuta
ausgerechtnet sie just
dom
erwähnen nämna
beschreien ung. framkalla
Seite 157
die Gegend -en område,
trakt
so tun, als käme er ...
låtsas som om han
kom ...
spotten håna
e-m drohen hota ngn
der Zeigefinger – pekfinger
überlegen fundera, tänka
efter
unterwegs på väg, på
gång
auf jeden Fall i varje fall
erfahren* få veta
uns gefälligst in Ruhe lassen vara så snäll och
lämna oss ifred
klingen* låta
entscheiden* bestämma,
besluta
wehrlos försvarslös
sonst liefern wir uns
selbst aus annars lämnar vi ut oss själva
bucklig puckelryggig
hinken halta
loswerden* bli av med
sich drücken hålla sig
undan
bange rädd
Seite 158
die Sandlaus Çe sandlus
das Lob beröm
verheiratet gift
flüstern viska
© Författaren och Studentlitteratur
versprechen* lova
ab und zu då och då
e-n mit etw. aufziehen*
driva med ngn
abmurksen ta kål på
sich nicht alles gefallen
lassen* inte finna sig
i allt
sich mit e-m anlegen
bråka med ngn
herausfordern utmana
ununterbrochen oavbrutet, ständigt
das Lenkrad Çer ratt
Seite 159
einigermaßen någorlunda
schlau slug
der Bauch Çe mage
befehlen* befalla
e-m entgegeneilen
springa fram mot ngn
geschäftigt beskäftigt
bereits redan
hoheitsvoll värdigt
er feuert sie an (av anfeuern) han uppmuntrar
henne
Seite 160
der Rock Çe kjol
rauschen brusa
der Bursche -n pojke,
kille
tänzeln gå med sviktande
steg, "dansa"
mal – mal än – än
das Biest-er odjur
fast nästan
platzen explodera
beliebt populär, omtyckt
© Författaren och Studentlitteratur
Seite 161
die Heldin -nen hjältinna
sich (dat.) etw. zutrauen
tro sig om ngt
einfach helt enkelt
bestaunen beundra
zutraulich förtroligt
e-m etw. vorschwärmen
fantisera om ngt för
ngn
wohlhabend välbärgad
die Verführung -en frestelse
der Erfolg -e framgång,
succé
streicheln smeka, klappa
schweigen* tiga
märchenhaft sagolikt
sich (ack.) ausziehen* klä
av sig
Seite 162
die Kippe -n fimp
sich blicken lassen* visa
sig
vor e-m ausspucken
spotta åt ngn
zärtlich ömt
sich trauen våga
die Stirn runzeln rynka
pannan
enttäuscht besviken
schließlich när allt kommer omkring
zur Geltung bringen
framhäva
Seite 163
nach einer Weile efter en
stund
geschwungen bågformig
es gelingt ihr nicht mehr
hon lyckas inte längre
das Lieblingsgericht –e
älsklingsrätt
das Huhn Çer höna; här:
kyckling
sich die Lippen ablecken
slicka sig om läpparna
brav snäll
er ist nicht auf sie angewiesen han är inte
beroende av henne
sich (dat.) besorgen
skaffa sig
gehorchen lyda
obwohl fastän
bereits redan
sich vor etw. (dat.) fürchten vara rädd för ngt
zaghaft tvekande, försiktigt
die Einwilligung -en
samtycke, medgivande
Seite 164
nachdenklich eftertänksamt
preisgeben* lämna ut
sich verkrampfen knyta
sig
sich sträuben spjärna
emot
wiegen* vagga
weich mjuk
sanft stilla, mjukt, milt
reißen* slita
die Wange -n kyss
der Verwandte (subst.
adj.) släkting
ärgerlich förargad
unter Künstlern bland
konstnärer
Seite 165
üblich vanligt
das Kinn -e haka
gegenseitig ömsesidig
sie ist nicht zurückgezuckt hon ryggade
inte tillbaka
27
stottern stamma
kramen gräva fram
prüfend här: forskande
während medan
Seite 166
unabsichtlich oavsiktligt
ein Weilchen – en liten
stund
vor Scham av blygsel
umsonst förgäves
der Faulenzer – latmask
vielbeschäftigt upptagen
wegwerfen* kasta bort
unbeobachtet utom
synhåll
unbelauscht utom hörhåll
Seite 167
wütend rasande
e-m eine runterhauen ge
ngn en smäll
sich anquatschen lassen
låta sig snackas bort
der Zuhälter – hallick
e-n beschimpfen gräla
på ngn
losziehen* dra iväg
bisher hittills
er holt nicht so weit aus
ung. han tar inte i så
hårt
ausholen ta sats
sich verteidigen försvara
sig
e-m etw. vormachen lura
ngn
Seite 168
der Spinner – en som
bara fantiserar
sich an etw. (dat.) aufgeilen kåta upp sig
på ngt
28
e-m die Hucke voll lügen
slå i ngn en massa
lögner
der Mist 0 skräp, smörja
e-n betatschen tafsa på
ngn
packen gripa tag i
reißen* slita, dar
Du Miststück! Din subba!
die Wange -n kind
Seite 169
e-n anfassen ta i ngn
die Träne -n tår
anrichten tilltyga
schluchzend snyftande
schimpfen banna
in Wahrheit egentligen
klappen fungera
e-m in die Quere kommen* komma i vägen
för ngn
deutlich tydligt
sich beruhigen lugna sig
Seite 170
die Anzahlung -en avbetalning
schwören* svära /på/
der Zorn 0 vrede
der Pfiff -e vissling
hindringen* tränga fram
er hat gut reden det kan
han säga
erwischen ta, ertappa
wenigstens åtminstone
der Holzverschlag Çe
avbalkning, bås, skjul
die Bretterwand Çe
brädvägg
das Geräusch -e ljud
bedroht hotad
e-m nachspüren spana
efter
umsonst förgäves
geschlichen (av schleichen*) smyga
die Getränkebude -n
ung. kiosk för drycker
die Kehle -n strupe
frösteln frysa
es fröstelt sie det ryser i
henne
die Finsternis 0 mörker
die Kinoleinwand Çe
bioduk
zaghaft tveksamt, försiktigt
flüstern viska
das Gewisper 0 viskningar
das Getuschel 0 tissel
och tassel
Seite 172
schließlich när allt kommer omkring, ändå
zahnlos tandlös
e-m drohen hota ngn
klapprig skröplig
sein Gewissen erleichtern
lätta sitt samvete
Seite 171
besorgen skaffa
auf etw. (ack.) lauschen
lyssna på
ab und zu då och då
das Schimpfwort Çer
skällsord
Seite 173
schweigen* tiga
sich (dat.) etw. leisten
können ha råd med
ngt
außerdem dessutom
die Seife -n tvål
© Författaren och Studentlitteratur
atmen andas
heiraten gifta sig
verstummen tystna
Seite 174
das Fußgetrappel 0 fottramp
lauschen lyssna
die Furcht fruktan
sich aufrichten resa sig
Jetzt reicht’s mir endgültig! Nu har jag definitivt fått nog!
egal, wohin det spelar
ingen roll vart
erneut på nytt
verspüren känna, förnimma
der Wunsch Çe önskan
zärtlich ömt
spotten göra sig lustig
Seite 175
stur envis
Weibergequatsche fehlt
uns gerade noch! Det
var bara käringprat som
fattades /för oss/!
Sie hatte es sich gedacht.
Det var väl det hon
trodde.
höhnisch hånfullt
die Trauer 0 sorg
dringen* tränga
das Schniefen ung. snyftning, snörvling
sie schlichen (av schleichen*) de smög
Seite 176
vorhaben ämna göra,
planera
beobachten iaktta
aufschluchzen snyfta till
zurückbleiben* bli efter
© Författaren och Studentlitteratur
erregt upprört
der Unterschied -e skillnad
sich verteidigen försvara
sig
sich verkriechen*
gömma sig, hålla sig
undan
der Kummer 0 bekymmer
die Trauer 0 sorg
der Zorn 0 vrede
streicheln smeka
sich vor e-m aufbauen
ställa sig framför ngn
dicht tätt
wütend rasande
Du Klugscheißer! Din
viktigpetter!
Du stinkst mir schon
lange! Dig har jag fått
nog av för länge se’n!
das Kinn -e haka
bereits redan
Seite 177
e-n verunsichern göra
ngn osäker
von der Seele här: ur
kroppen (eg. själen)
er lässt von ihm ab han
lämnar honom ifred
unfähig oförmögen
Du Rächer der Enterbten!
Du, de arvlösas hämnare!
die Hölle helvete
anderer Leute Säcke
ung. andra människors
problem
Seite 178
erwischen drabba
die Kröte -n padda
sich herumtreiben* stryka omkring
er muss etwas vorgehabt
haben han måste haft
något i kikar’n
der Kramladen Ç
diversehandel
der Streuner – strykare
ausgeraubt werden bli
rånad
umgebracht werden bli
dödad
nachdenklich eftertänksamt, tankfullt
zurichten tilltyga
die Beule -n bula, svullnad
Seite 179
beratschlagen rådslå
überflüssig överfödig
verziehen (av verzeihen*)
förlåtit
ob sie das über sich
bringt, was ... om hon
klarar det, som ...
verlangen begära
ein Feuer entfachen göra
upp eld
knurren morra
die Drohung -en hot
Was soll das denn nützen? Vad skall det
tjäna till?
Seite 180
das Gerede 0 prat
die Tat -en gärning,
handling
e-m zustoßen* hända
ngn
übrig över, kvar; här: till
övers
wenn du was abhaben
willst om du också vill
ha lite
29
bleibt ihr nichts anderes übrig, als ... då
återstår inget annat för
henne än ...
zurückkehren återvända
Ist ihm alles andere egal?
Kvittar honom allt
annat?
inzwischen vid det här
laget
erreichen nå, komma
fram till
das Gerümpel 0 skräp,
bråte
an den Tagen zuvor
dagarna innan
das Geländer – räcke
Seite 181
vorüberrasen köra förbi i
rasande fart
mit etw. fertig werden*
klara av ngt
Es ist Krieg
Seite 182
der Hügel – kulle
unentwegt oavbrutet
versprochen (av versprechen*) lovat
das Versorgungsfahrzeug -e underhållsfordon
die Fäuste ballen knyta
händerna
vor Aufregung av nervositet
erkennen (oregv.) se, varsebliva
bäuchlings på mage
erlangen få tag i
der Schotter grus
die Ebene -n slätt
das Liderzucken ung.
blinkning
das Lid -er ögonlock
auf diese Weise på detta
sätt
zittern darra
Seite 183
heimkehren återvända
hem
die Heimatstadt Çe hemstad
sich (dat.) etw. ersparen
bespara sig ngt
niedergerissen (av niederreißen*) raserad
der Straßenzug Çe gatustråk
30
dem Erdboden gleichmachen jämna med
marken
wohnlich trivsam
der Bericht -e berättelse,
rapport
geworfen (av werfen*)
kastat
bereits redan
gleich genast, meddetsamma
beinahe nästan
klang (av klingen*) lät
zwar visserligen
die Wahrheit -en sanning
er lehnte es ab (av ablehnen) här: han vägrade
der Schatten – skugga
hocken huka
Seite 184
aus welchem Grund av
vilken anledning
die Tat -en handling
der Teufel – djävul
auslöschen utplåna
es kam ihm wie ein
Märchen vor det tycktes honom som en saga
die Geburt -en födelse
die Nachricht -en nyhet
es gelang ihm nicht (av
gelingen*) han lyckades inte
der Nachbar -n granne
die Waffe -n vapen
in Wahrheit egentligen
nahm es nur hin (av
hinnehmen*) fann sig
bara i det
sich Mühe geben*
bemöda sig
die Staubwolke -n dam�moln
kauern kura
© Författaren och Studentlitteratur
der Felsen – klippa
es hat den Anschein det
ser ut som
Seite 185
flüstern viska
drohend hotfullt
die Decke -n täcke
er redet auf die Jungen
ein han talar övertygande till pojkarna
störrisch trilsk
kichern fnittra
vorhaben ha /fram/för
sig, planera
außerdem dessutom
immer kälter allt kallare
etw. durchstehen* klara
ngt
obwohl fastän
tatsächlich verkligen,
faktiskt
Verdacht erregen väcka
misstankar
bewegen här: förmå
die Auszeichnung -en
utmärkelse
sich vorgenommen (av
sich vornehmen*) föresatt sig
Seite 186
verletzen skada
gar till och med
erscheinen* tyckas, förefalla
quer tvärs
erneut på nytt
die Schlucht -en klyfta
ragen resa sig
steil brant
die Felswand Çe klippvägg
hupen signalera, tuta
© Författaren och Studentlitteratur
bewegen röra
keuchen flämta
spüren märka
Du Mutterschänder!
ung. eng.: You motherfucker!
fluchen svära
ich reiße ihm die Haut
vom Fleisch jag flår
honom /levande/
zischen väsa
hager mager
dicht tät
die Augenbraue -n
ögonbryn
als schöben sie sich (av
sich schieben*) som
om de flyttade sig
die Stirn -en panna
Seite 187
flehend bedjande, bönfallande
dick bereift försedd med
tjocka däck
das Gesicht -er ansikte
spähen speja
als wüssten sie nicht
som om de inte visste
sich irren missta sig
die Ladefläche -n flak
das Fass Çer fat, tunna
die Kiste -n låda
betteln tigga /och be/
vernommen (av vernehmen*) hört, förnummit
tatsächlich faktiskt
aufatmen andas ut
die Gelegenheit -en tillfälle
sie halten ihre Waffen
im Anschlag de håller
vapnen skjutklara
vor Wut zittern darra av
raseri
verflucht förbannad
ohnmächtig medvetslös
mit einer fahrigen
Bewegung med en
ryckig rörelse
zielen sikta
der Beifahrer – framsätespassagerare; här:
andreförare
Seite 188
misstrauisch misstänksamt
brüllen vråla, skrika
umdrehen vända
fügt er den Soldaten
zugewandt hinzu til�lägger han vänd mot
soldaterna
Macht nicht solche
Verrenkungen! Gör
inte sådana krumbukter!
in allen Einzelheiten
med alla detaljer, detaljerat
geschwiegen (av schweigen*) tigit
wenn du alles in dich
hineinfrisst ung. om
du undertrycker allt
der Schnurrbart Çe mustasch
nachdenklich eftertänksam
sie riefen ... zurück (av
zurückrufen*) de återupplivade
das Gedächtnis minne
die Ersatzheimat "hembygdsersättning"
Seite 189
e-m etw. heimzahlen få
ngn att sota för ngt
31
erringen* tillkämpa sig
deswegen därför
unter seinen Soldaten
bland hans soldater
eingezogen (av einziehen*) inkallad
der Unterdrücker – förtryckare
aufgebrochen (av aufbrechen*) brutit upp, gett
sig iväg
angeschlagen ung.
groggy
sie erhoben sich (av sich
erheben*) de reste sig
sie besaßen (av besitzen*)
de ägde (förfogade
över)
die Ebene -n slätt
der Flug Çe flykt
der Begleiter – följeslagare
die Zielscheibe -n måltavla
palavern ung. överlägga
das Hirn-e hjärna
zischen väsa
von Beruf till yrket
der Scharfschütze -n
prickskytt
sengende Hitze brännande hetta
Geduld ist nicht seine
Stärke tålamod är inte
hans starka sida
kaum – da knappt –
förrän
Seite 190
er gewann die Oberhand
han fick övertaget
grausam grym
die Rache -n hämnd
der Zorn 0 vrede
das Blutvergießen blodsutgjutelse
spöttisch hånfullt
rieseln sila, rinna skata
dauern ta (om tid)
eng trång, smal
schließlich när allt kommer omkring, ändå
hätten sie es längst
getan hade de gjort
det för länge se’n
husten hosta
sich wischen torka sig
sich eine Zigarette
anstecken tända en
cigarrett
Seite 192
gibt er ruhig zurück (av
zurückgeben*) svarar
han lugnt
verraten (av verraten*)
avslöjat
der Reifen – däck
flehen bedja, bönfalla
ihm wird fast schwindlig
han blir nästan yr
erleichtert lättad
gewissenlos samvetslös
er lauscht mit schräg
gehaltenem Kopf han
lyssnar med huvudet
på sned
verharren stanna
die Stirn krausen rynka
pannan
tief durchatmen ta ett
djupt andetag
dennoch likväl, ändå
Seite 191
stößt ... hinab (av hinabstoßen*) här: slår ner
32
Seite 193
gefährden äventyra,
riskera
bewegungslos orörlig
der Abhang Çe sluttning
losgekrochen (av loskriechen*) krupit iväg
erleichtern underlätta
erreichen komma fram
till, nå
wie verabredet som
avtalat, som överenskommet
e-n bedrohen hota ngn
das Lenkrad Çer ratt
sich wehren försvara sig
bleich blek
schweißüberströmt
svettdrypande
sich entladen* ladda ur
sig, släppa
die Wut 0 raseri
hasserfüllt hatfull, hatisk
dicklich fetlagd, knubbig
der Pistolenknauf Çe
pistolkolv
sich verteidigen försvara
sig
beinahe nästan
er weicht angsterfüllt
zurück han viker förskräckt tillbaka
Seite 194
wiegen vagga
Du Dreckskerl! Din skitstövel!
verdorren förtorka
er fährt ihn an (av anfahren*) han far ut mot
honom
aufgebracht uppbragt
die Ladefläche lastflak
das Fass Çer fat, tunna
erschießen* skjuta ihäl
zögern tveka
erklimmen klättra upp
i (på)
© Författaren och Studentlitteratur
Seite 195
der Beifahrersitz -e platsen bredvid föraren
der Held -en hjälte
unbedingt absolut, ovillkorligen
die Bestätigung -en
bekräftelse
frieren* frysa
die Heldentat -en hjältedåd
schaffen klara /sig/
die Unterwäsche 0
underkläder
mitbekommen* förstå
erwischt es ihn wahrscheinlich noch åker
han sannolikt dit än en
gång
vorwärts framåt
das Ding -e sak
die Soldaten tun ihm
Leid han tycker synd
om soldaterna
Seite 196
anstatt i stället för
das kleinere Übel det
minsta bekymret
sowieso ändå, i alla fall
der Kampfhubschrauber –
stridshelikopter
sich beugen böja sig
die Ladeklappe -n lastlucka; här: sidoläm
pochen knacka
er kurbelt die Scheibe
herunter han vevar
ner rutan
schiffen pissa
inzwischen under tiden
sich überschlagen* rulla
runt
© Författaren och Studentlitteratur
sie ziehen sich böse
Prellungen zu de
ådrar sig svåra skrubbsår
zerren slita, dra
Seite 197
die Furcht 0 rädsla, fruktan
das Gelände 0 terräng
abdrehen ändra kurs
verkrüppelt förtvinad
keuchend flämtande,
flåsande
er packt auch zu (av
zupacken) han hjälper
också till (hugger i)
schleifen* släpa
egal det kvittar
erscheinen* tyckas, förefalla
erreichen nå, komma
fram till
sich verstecken gömma
sig
verschnaufen hämta
andan
der Rauchschwaden –
rökmoln
die Ebene -n slätt
vor ohnmächtigem Zorn
av vanmäktig vrede
Seite 198
still vor sich hin tyst för
sig själv
der Betrug Çe bedrägeri
durchschauen genomskåda
spucken spotta
heausschleudern slunga
ut
die Ablage -n fack, förvaringsplats
die Ader -n ådra
deuten peka
sie kriechen dicht zusammen de kryper tätt
ihop
es hat keinen Zweck
mehr det tjänar inget
till längre
sich verirren gå vilse
erschossen (av erschießen*) skjutit ihjäl
Seite 199
erwidern svara
die Weile -n stund
die Wahrheit -en sanning
im Morgengrauen i gryningen
die Trauer 0 sorg
der Sinn 0 mening, innebörd
ohne Nahrung utan mat
sich hinlegen lägga sig
ned
sich an etw. (dat.) sättigen mätta sig med ngt
der Hass 0 hat
er entwirft neue
Rachepläne han gör
upp nya hämndplaner
und zwar närmare
bestämt
der Grenzwächter –
gränsvakt
umbringen (oregv.) döda
winseln gny
betteln tigga/och be/
mir macht keiner was vor
mig lurar ingen
zerschellen krossa, slå i
bitar
Seite 200
gegen etw. prallen stöta
emot ngt
33
er ist abgestürzt (av
abstürzen) den störtade (eg. har störtat)
geschmissen (av
schmeißen*) kastat
der Ekel 0 äckel
der Abscheu 0 avsky
verlangen begära
überlegen tänka efter
prüfend forskande
er zuckt die Achseln han
rycker på axlarna
entsichern osäkra
das Ding -e sak, tingest
loskriechen* krypa iväg
dringen* tränga
verharren stanna
das Geräusch -e ljud
verletzt skadad
erleichtert lättad
der Unterschied -e skillnad
e-m einen Gefallen tun*
göra ngn en tjänst
verrecken kola
widerhallen eka, genljuda
das Bewusstsein 0 medvetande
Ich habe dich belogen.
(av belügen*) Jag ljög
för dig.
Seite 205
Seite 203
befehlen* befalla
ab und zu då och då
wie verlähmt som förlamad
bei vollem Bewusstsein
vid fullt medvetande
aufgerissen (av
aufreißen*) uppspärrad
anheben* lyfta
offensichtlich tydligen
wimmern kvida
ungläubig tvivlande
richten avrätta
bedauern beklaga
zusammengekauert
ihopkurade
die Felsspalte -n klippskreva
das Gespräch -e samtal
die Eingeweide (pl.) inälvor; här: mage
wühlen gräva; här: härja
unabänderlich omöjlig
att ändra på
sich mit etw. abfinden*
finna sig i ngt, acceptera
das Schicksal -e öde
der Flüchtlingstreck-s
flyktingkolonn
ebenfalls likaledes
anzünden tända
Seite 202
Seite 204
rächen hämnas
zögern tveka
er versprach (av versprechen*) han lovade
die Hinrichtung -en
avrättning
flehend bedjande
sich weigern vägra
umbringen (oregv.) döda
prahlen skryta
erscheinen* förefalla,
tyckas
die Heldentat -en hjältedåd
teilnahmslos likgiltig,
håglös
wütend rasande
Seite 201
34
der Grenzer – gränsvakt
ergattern komma över
die Rückkehr 0 återkomst
die Heimat hembygd
aushandeln förhandla
fram
bereits redan
e-n beschimpfen skälla
på ngn
e-n bejammern begråta
ngn, jämra sig över ngn
weder – noch varken
– eller
riesengroß jättestor
das Loch Çer hål
sinnlos meningslös
empfinden* känna, uppfatta
er redet auf ihn ein
han försöker övertala
honom
das Schweigen 0 tystnad
es gelingt ihm erst, als ...
(av gelingen*) det
lyckas för honom först
när ...
die Not 0 nöd
brauchen behöva
© Författaren och Studentlitteratur
Seite 207
Im Gefängnis
Seite 206
das Gefängnis -se fängelse
die S-Bahn -en pendeltåg
die Straßen entlang
längs gatorna
der Bummler – flanör
das Vergnügen – nöje
es lenkt ... ab (av ablenken) det avleder
das Wohnheim -e ungkarlshotell; förläggning
untergebracht (av unterbringen oregv.) inkvarterad
die Wäscherei -en tvättinrättning
bis zum Überdruss till
leda
er kommt sich einsam
vor han känner sig
ensam
die gleichen Gesichter
samma ansikten
die Heimat hembygd
eine Art Gefängnis ett
slags fängelse
das Abenteuer – äventyr
unbedingt absolut
der Verwandte (subst.
adj.) släkting
sie verließen (av verlassen*) de lämnade
u m – zu (+ inf.) för att
zusammenbrechen*
bryta samman, störta
© Författaren och Studentlitteratur
man hat sie schräg angesehen man tittade
snett på dem
eine Treibjagd veranstalten anställa en
klappjakt
das Schlitzauge -n
"guling" (skällsord)
die Juden der Zukunft
framtidens judar
die Gewalt våld
wahllos utan urskiljning
erkennen (oregv.) känna
igen
sogar till och med
etwa kanske
die Brigadierin -nen
kvinnlig arbetsledare
(DDR)
sich unterhalten* prata
ansonsten annars, för
övrigt
e-m etw. gönnen unna
ngn ngt
bereits redan
satt mätt
verlangen begära
bescheiden anspråkslös
e-m etw. vorwerfen*
förebrå ngn ngt
und zwar närmare
bestämt
der Gedanke -n tanke
bedrücken trycka
Seite 208
die Ausnahme -n undantag
schwanger gravid
heiraten gifta sig
am liebsten helst
manchmal ibland
schüchtern blyg
e-n ansprechen* tilltala
ngn
der Glatzkopf Çe skinnhuvud
sich verstecken gömma
sig
der Flur -e hall
eher snarare
belebt livlig; trafikerad
der Einheimische (subst.
adj.) infödd
unterwegs sein* vara ute
och röra på sig
Seite 209
der Schrebergarten Ç
koloniträdgård
der Neubau -ten nybygge
auf diese Weise på detta
sätt
harmlos oförarglig
der Rentner – pensionär
der Ausflug Çe utflykt
tuscheln viska, tissla
das Ziel -e mål
ernten skörda; här:
inhösta
mürrisch vresig, surmulen
sich wegdrehen vända
sig bort
vorhaben planera, ha för
avsikt
die Gelegenheit -en tillfälle
er erschrickt (av erschrecken*) han blir
förskräckt
das Pech 0 otur
ausgerechnet just
das Vereinswappen –
klubbmärke
verziert prydd
grölen skråla
35
der Schlachtgesang Çe
kampsång
unter ihnen bland dem
Seite 210
die Tröte -n (dial.) trumpet
die Gelbsucht 0 gulsot
er weicht ... aus (av
ausweichen*) han viker
undan
Mach keinen Mist! Hitta
inte på ngr dumheter!
der Held -en hjälte
reizen reta upp, provocera
klappen fungera
ein sommersprossiges
Gesicht ett fräknigt
ansikte
aufrechte Deutsche
hederliga tyskar
beleidigen förolämpa
erwidern svara
wütend rasande
ergänzen tillägga, fylla i
die Aufforderung -en
uppmaning
das Erdloch Çer jordhåla
die Wanze -n vägglus
Seite 211
er hebt die Arme hoch
(av hochheben*) han
höjer armarna
ertönen ljuda
der Stoß Çe knuff
... der ihm nicht zuvor
aufgefallen ist som
han inte lagt märke till
förut
kurzärmelig kortärmad
die Aktentasche -n portfölj
36
lächeln le
der kann doch nicht
dafür, dass ... han kan
väl inte rå för att ...
Kommunistensau!
Kommunistsvin!
ernst allvarlig
ganz egal det spelar
ingen roll alls
auf e-n einreden tala
övertygande till ngn
die Erleichterung lättnad
verlassen* lämna
es überkommt ihn heiß
han blir alldeles het
wenigstens åtminstone
tatsächlich faktiskt, verkligen
überholen gå om (förbi)
dicht tätt
der Zwischenfall Çe
intermezzo, händelse
Seite 212
Seite 214
hocken sitta och hänga
spotten håna; göra sig
lustig
widersprechen* motsäga
hasserfüllt hatisk, hatfull
zögern tveka
schließlich ändå, när allt
kommer omkring
wütend rasande
quer tvärs
die Stirn -en panna
die Träne -n tå
Widerstand leisten göra
motstånd
zornig ilsken
e-m etw. entwinden*
vrida ngt ur handen
på ngn
zerbrechen* bryta sönder
das Geheul 0 skrikande,
vrålande
Dich machen wir alle!
Dig ska vi göra slut på!
die Entschädigung -en
skadestånd, ersättning
verdutzt förbluffad
voller Zorn full av islka
treten* sparka
das Schimpfwort Çer
skällsord
schwul homosexuell
Schwule Sau! ung.
Bögsvin! Bögjävel!
der Vorfall Çe händelse
der Tritt -e spark
seine Gedanken überstürzen sich hans tankar virvlar runt
mit sich überschlagender
Stimme i falsett
der Zugabfertiger – tågklarerare
mürrisch vresig
der Beamte (subst. adj.)
tjänsteman
Seite 213
besorgt bekymrad
seufzen sucka
das Abteil -e kupé
erreichen nå, komma
fram till
Seite 215
ungeduldig otålig
sich empören uppröras
Tut mir Leid! Beklagar!
Meldet sich niemand.
Det är ingen som
svarar.
fassungslos bestört
inzwischen under tiden
das Pflaster – stenläggning
© Författaren och Studentlitteratur
blutverschmiert nedblodad
sich aufrichten resa sig
upp
unterrichten underrätta
wenigstens åtminstone
während medan
verletzen skada
durchkommen* klara sig;
överleva
ausfindig machen få tag
i, leta reda på
Seite 216
der Streifenwagen –
polisbil
herunterkurbeln veva
ned
das Erlebnis -se upplevelse
nachdenklich tankfull
tatsächlich verkligen,
faktiskt
hocken sitta och hänga
seinetwegen för hans
skull
unbedingt absolut
zurichten tilltyga
Seite 217
anstatt i stället för
der (das, die) gleiche
samma
© Författaren och Studentlitteratur
37