Handlist of the Herlitschka archive

Transcription

Handlist of the Herlitschka archive
Reading Univeristy Library
Section name
Library
Special Collections Service
Herberth E. Herlitschka
RUL MS 1409
Handlist
Summary of classes:
1
Translations: Essays and short stories
2
Translations: Poems
3
Translations: Plays
4
Biographical and critical material
5
Correspondence
6
Press cuttings
7
Publications
8
Sundry papers
1
Translations: Essays and short stories
6
Typescripts with corrections, some in several versions, of H.E.H.’s German
translations of essays and short stories by W.B. Yeats from Mythologies and Essays and
Introductions
6/1
Prolog [from Per amica silentia lunae]
6/2
Ego dominus tuus [from Per amica silentia lunae]
6/3
Anima hominis [from Per amica silentia lunae]
6/4
Anima mundi [from Per amica silentia lunae]
6/5
Hanrahean und Cathleen, die Tochter von Hoolihan [Hanrahan and Cathleen, the
daughter of Houlihan, from Stories of Red Hanrahan]
6/6
Hanrahans Gesicht [Hanrahan’s vision, from Stories of Red Hanrahan]
©University of Reading 2007
Wednesday 24 October 2007
Page 1
Special Collections Service
Library
6/7
Ein Geschichtenerzähler [A teller of tales, from The Celtic Twilight]
6/8
Glaube and Unglaube [Belief and unbelief, from The Celtic Twilight]
6/9
“Helenas Auge schloss der Staub” [“Dust hath closed Helen’s eye”, from The Celtic
Twilight]
6/10
Die alten Männer des Zwielichts [The old men of the Twilight, from The Secret Rose]
6/11
Louis Lambert [from Essays and Introductions]
6/12
Ein Geschichtenerzähler [A teller of tales]; Glaube und Unglaube [Belief and
Unbelief]; Sterbliche Hilfe [Mortal help] [first three chapters of The Celtic Twilight]
13
Manuscript and typescript drafts with corrections and MS notes of German
translations, some in several versions, by H.E.H. of essays and extracts from essays by
W.B. Yeats
13/1
Noble plays [Certain noble plays of Japan]
13/2
In Stratford-on-Avon [At Stratford-on-Avon]
13/3
Gemütsbewegung der Menge [Emotion of multitude]
13/4
Das Theater [The theatre]
13/5
Extracts from Literatur und lebendige Stimme [Literature and the living voice]
13/6
Extracts from Ein Volkstheater: Ein Brief an Lady Gregory [A People’s Theatre: a
letter to Lady Gregory]
13/7
Was Gegenstand des Dramas ist [The subject matter of drama – extract from
Discoveries]
13/8
Warum in alter Zeit der Blinde zum Dichter wurde [why the blind man in ancient
times was made a poet – extract from Discoveries]
13/9
Persönlichkeit und die intellektuellen Wesenheiten [Personality and the intellectual
essences – extract from Discoveries]
13/10 Im Munde der Schlange [In the serpent’s mouth – extract from Discoveries]
13/11 Das moderne Gesellschaftsstück (Sittenstück) [The play of modern manners – extract
from Discoveries]
13/12 Hat das moderne Gesellschaftsstück eine eigene Wurzel? [Has the drama of
contemporary life a root of its own? – extract from Discoveries]
13/13 Vorbemerkung oder Nachbemerkung zu Der Kater und der Mond [Preface or
postscript to The cat and the moon]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 2
Special Collections Service
Library
13/14 Introduction to Der Kater und der Mond [The cat and the moon]
13/15 Anmerkung zu Golgotha (Calvary) [Observation on Golgotha]
13/16 Vorwort zu Vier Spiele für Tänzer [Preface to Four plays for dancers]
14
Typescripts with corrections of German translations (several versions) by H.E.H. of
essays by W.B. Yeats
14/1
Wäre Ich Vierundzwanzig [If I were four-and-twenty]
14/2
Swedenborg, Medien und die wüsten Orte [Swedenborg, mediums and the desolate
places]
16
Typescripts with corrections of German translations, some in several versions, by
H.E.H. of essays by W.B. Yeats
16/1
Die Philosophie der Dichtungen Shelleys [The philosophy of Shelley’s poetry]
16/2
Bischof Berkeley [Bishop Berkeley]
16/3
Die Mandukya-Upanischade [The Mandukya Upanishad]
16/4
Moderne Dichtung: Ein Rundfunkvortrag [Modern poetry: a broadcast]
16/5
Der heilige Berg [The holy mountain]
20
Four typescript versions with notes and corrections of H.E.H.’s German translation
Blätter aus einem Tagebuch von 1930 [Pages from a 1930 diary] by W.B. Yeats
28
Typescripts with corrections of German translations, several versions of most titles,
by H.E.H. of stories by W.B. Yeats from Stories of Red Hanrahan, Rosa Alchemica and
The Secret Rose, being vol. 1, p 1-179 of H.E.H.’s edition of W.B. Yeats – Erzählungen und
Essays [Stories and essays], prepared for publication by Herman Luchterhand Verlag
28/1
Preliminary pages
28/2
Eine allegemeine Einführung in mein Werk [A general introduction to my work]
28/3
Vorbemerkung [Preface to Mythologies]
28/4
Rot-Hanrahan [Red Hanrahan]
28/5
Wie das Seil gedreht wurde [The twisting of the rope]
28/6
Hanrahan und Cathleen, die Tochter von Hoolihan [Hanrahan and Cathleen, the
daughter of Houlihan]
28/7
Hanrahans Fluch [Red Hanrahan’s curse]
28/8
Hanrahans Gesicht [Hanrahan’s vision]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 3
Special Collections Service
28/9
Library
Hanrahans Tod [The death of Hanrahan]
28/10 Rosa Alchemica
28/11 Die Gesetzestafeln [The tables of the law]
28/12 Die Anbetung der drei Weisen [The adoration of the Magi]
28/13 An die geheime Rose [To the secret rose]
28/14 Die Kreuzigung des Geächteten [The crucifixion of the outcast]
28/15 Aus der Rose [Out of the rose]
28/16 Der weise König [The Wisdom of the king]
28/17 Das Herz des Frühlings [The heart of spring]
28/18 Der Fluch der Feuer und der Schatten [The curse of the fires and of the shadows]
28/19 Wo nichts ist, dort ist Gott [Where there is nothing, there is God]
28/20 Die alten Männer des Zweilichts [The old men of the twilight]
28/21 Von Costello, dem stolzen, von Una, der Tochter MacDermots, und von der bösen
Zunge [Proud Costello, MacDermot’s daughter, and the bitter tongue]
28/22 Short extracts from several stories
30
Typescripts with corrections of German translations by H.E.H., some in several
versions, of essays by W.B. Yeats, being vol. 1, p 533-702 of H.E.H.’s edition W.B. Yeats
– Erzählungen und Essays
30/1
Per amica silentia lunae (Prolog; Ego domius tuus; Anima hominis; Anima mundi)
30/2
Wäre ich vierundzwanzig [If I were four-and-twenty]
30/3
Blätter aus einem Tagebuch von Neunzehnhundertdreissig [Pages from a diary
written in 1930]
30/4
Louis Lambert
30/5
Aus “Auf dem Kessel” [from On the boiler]
30/6
Irland nach der Revolution [Ireland after the revolution]
37
Manuscript drafts of H.E.H.’s German translations of chapters from The Celtic
Twilight by W.B. Yeats
37/1
Ein Ritter von den Schafen [A knight of the sheep]
37/2
Eine Stimme [A voice]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 4
Special Collections Service
Library
37/3
Das Schwein der Götter [The swine of the Gods]
37/4
Ein standhaftes Herz [An enduring heart]
37/5
Wunderbare Geschöpfe [Miraculous creatures]
37/6
[Aristotle of the books]
37/7
Die Zauberer [The sorcerers]
38
Typescripts with corrections and notes of H.E.H.’s German translations, some in
several versions, of stories and essays by W.B. Yeats from The Celtic Twilight and
Explorations, being vol. 1, p 181-303 and 487-532 of H.E.H.’s edtion of W.B. Yeats –
Erzählungen und Essays
38/1
Ein Geschichtenerzähler [A teller of tales]; Glaube und Unglaube [Belief and unbelief];
Sterbliche Hilfe [Mortal help]
38/2
Ein Visionär [A visionary]
38/3
Dorfgeister [Village ghosts]
38/4
“Helenas Auge schloss der Staub” [“Dust hath closed Helen’s eyes”]
38/5
Ein Ritter von den Schafen [A knight of the sheep]
38/6
Ein ausdauerndes Herz [An enduring heart]
38/7
Die Zauberer [The sorcerers]
38/8
Der Teufel [The devil]
38/9
Glückliche und unglückliche Theologen [Happy and unhappy theologians]
38/10 Der Letzte fahrende Sänger [The last gleeman]
38/11 Regina, regina, pigmeorum, veni
38/12 “Und hehre, herrliche Frauen” [“And fair, fierce women”]
38/13 Verzauberte Wälder [Enchanted woods]
38/14 Wunderbare Wesen (Geschöpfe) [Miraculous creatures]
38/15 Aristoteles mit seinen Büchern [Aristotle of the books]
38/16 Die Schweine (Das Schwein) der Götter [The swine of the Gods]
38/17 Eine Stimme [A voice]; Entführer [Kidnappers]
38/18 Die Nimmermüden [The untiring ones]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 5
Special Collections Service
Library
38/19 Erde, Feuer und Wasser [Earth, fire and water]
38/20 Die alte Stadt [The old town]
38/21 Der Mann und seine Stiefel [The man and his boots]; Ein Feigling [A coward]
38/22 Die drei O’Byrnes und die bösen Elfen [The three O’Byrnes and the evil faeries]
38/23 Drumcliff und Rosses
3824 Der dicke Schädel des Glücklichen [The thick skull of the fortunate]
38/25 Die Religion eines Seemanns [The religion of a sailor]
38/26 Wie nahe beieinander Himmel, Erde und Fegfeuer sind [Concerning the nearness
together of heaven, earth and purgatory]
38/27 Die Edelsteinesser [The eaters of precious stones]
38/28 Unsre Liebe Frau der Berge [Our Lady of the Hills]
38/29 Das goldene Zeitalter [The golden age]
38/30 Den Schotten zum Vorwurf, dass sie die Veranlagung ihrer Geister und Elfen
versauert haben (Ein Verweis für die Schotten, weil sie ihre Geister und Elfen
vergrämt haben) [A remonstrance with Scotsmen for having soured the disposition of
their ghosts and faeries]
38/31 Krieg [War]
38/32 Die Königin und der Narr [The queen and the fool]
38/33 Die Freunde des Elfenvolks [The friends of the people of faery]
38/34 Träume, die keine Moral haben [Dreams that have no moral]
38/35 Am Strassenrand [By the roadside]
38/36 Swedenborg, Medien und die wüsten Orte [Swedenborg, mediums and the desolate
places]
40
Typescripts with corrections of H.E.H.’s German translations, some in several
versions, of essays by W.B. Yeats from Essays and Introductions
40/1
Einleitung [Introduction]
40/2
Was ist “volkstümliche Dichtung”? [What is “popular poetry”?]
40/3
Magie [Magic]
40/4
Anmerkungen des Übersetzers [Remarks on translators]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 6
Special Collections Service
Library
40/5
Wiliam Blake und die Imagination
40/6
William Blake und seine Illustrationen zur Göttlichen Komödie [William Blake and
his illustrations to the Divine Comedy]
40/7
Symbolismus in der Malerei [Symbolism in painting]
40/8
Symbolismus in der Dichtkunst [The symbolism of poetry]
40/9
Das keltische Element in der Literatur [The Celtic element in literature]
40/10 Der Herbst des Leibes [The autumn of the body]
40/11 Die Stimmungen [The moods]
40/12 Der Leib Vater Christian Rosencrux [The body of the Father Christian Rosencrux]
40/13 Irland und die Künste [Ireland and the Arts]
40/14 Die Ebenen von Galway [The Galway plains]
40/15 Dichtung und Tradition [Poetry and tradition]
40/16 Entdeckungen [Discoveries]: Prophet, Priester und König [Prophet, priest and king];
Persönlichkeit und geistige Wesenheiten [Personality and the intellectual essences];
Der Musiker und der Redner [The musician and the orator]; Eine Gitarrespielerin [A
guitar player]; Der Spiegel [The looking glass]; Der Baum des Lebens [The tree of life];
Zum Lob der Altweibergeschichten [The praise of old wives’ tales]; Warum in alten
Zeiten der Blinde zum Dichter wurde [Why the blind man in ancient times was made
a poet]; Von Heiligen und Künstlern [Concerning saints and artists]; Gegenstände des
Dramas [The subject matter of drama]; Die zwei Arten des Asketentums [The two
kings of asceticism]; Im Munde der Schlange [In the serpent’s mouth]; Die schwarzen
und die weissen Pfeile [The black and the white arrows]; Seiner Liebsten
Augenbrauen [His mistress’s eyebrows]; Die Flechten des Haars [The tresses of the
hair]; Ein Turm auf dem Apennin [A tower on the Apennines]; Das Denken des Leibes
[The thinking of the body]; Religiöse Kunst braucht religiösen Glauben [Religious
belief necessary to religious art]; Die Heiligen Orte [The holy places]
40/17 Kunst und Ideen [Art and ideas]
43
Typescripts with corrections of German translation by H.E.H. and Dr Paul Sock of
parts of Cuchulain of Muirthemne by Lady Gregory
43/1
Lady Gregory’s Widmung der Ausgabe von “Cuchulain of Muirthemne” in irischer
Sprache an die Bevolkerung von Kiltartan (Teil von West-Irland) [Dedication of the
Irish edition to the people of Kiltartan]
43/2
Aus der Vorrede von W.B. Yeats zu “Cuchulain of Muirthemne” [from the preface by
W.B. Yeats]
43/3
Cuchulain’s Geburt [Birth of Cuchulain]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 7
Special Collections Service
Library
43/4
Cruachan
43/5
Die beiden Stiere [The two bulls]
43/6
Emers Eifersucht [The only jealousy of Emer]
43/7
Die Söhne Doel Dermait’s [The sons of Doel Dermait]
43/8
Aoifes einziger Sohn [The only son of Aoife]
44
Typescripts with corrections of German translation by H.E.H. and Dr Paul Sock of
Gods and fighting men by Lady Gregory
44/1
Vorrede [Preface by W.B. Yeats]
44/2
Der Kampf mit den Firbolgen [The fight with the Firbolgs]
44/3
Die Koenigsherrschaft des Bres [The reign of Bres]
44/4
Die Ankunft Lugh’s [The coming of Lugh]; Die Soehne Tuireann’s [The sons of
Tuireann]; Die grosse Schlact von Magh Tuireadh [The great battle of Magh Tuireadh];
Das verborgene Haus Lugh’s [The hidden house of Lugh]
44/5
Die Landung [The landing]
44/6
Die Schlacht von Tailltin [The battle of Tailltin]
44/7
Bov Derg [Bodb Dearg]
44/8
Der Dagda [The Dagda]
44/9
Aengus Og [Angus Og]
44/10 Die Morrigu [The Morrigu]
44/11 Aine
44/12 Aoibell [Aoibhell]
44/13 Midhir und Etaine [Midhir and Etain]
44/14 Manannan; Manannans Streiche [Manannan at play]; Bran’s Meerfahrt [Bran’s voyage
(His call to Bran)]
44/15 Cormac in Lande Manannans [Cormac in Manannan’s country (His three calls to
Cormac)]
44/16 Cliodna’s Woge [Cliodna’s wave]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 8
Special Collections Service
Library
44/17 Connla’s Meerfahrt [Connla’s voyage (His call to Connla)]; Taig auf Manannan’s Inseln
[Tadg in Manannan’s islands]; Legaire in der Glücklichen Ebene [Laegaire in the
Happy Plain]
44/18 Das Schicksal der Kinder Lirs [The fate of the children of Lir]
44/19 Wie Bran geboren ward [Birth of Bran]
44/20 Oisin’s Mutter [Oisin’s mother]
44/21 Der grosse Kampf (Schluss) [The great fight (conclusion)]
44/22 Credhe’s Totenklage [Credhe’s lament]
44/23 Katzenkoepfe und Hundekoepfe [Cat-heads and dog-heads]
44/24 Lomna’s Kopf [Lomna’s head]
44/25 Das Jagen von Slieve Cuilinn [The hunt of Slieve Cuilinn]
44/26 Die Flucht aus Teamhair [The flight from Teamhair]
44/27 Der Streit [The quarrel]
2
Translations: Poems
8
Typescripts, some with corrections and some in several versions, of H.E.H.’s German
translations of poems by W.B. Yeats
8/1
Ins Zwielicht [Into the twilight]
8/2
Der kalte Himmel [The cold heaven]
8/3
Rot-Hanrahans Lied über Irland [Red Hanrahan’s song about Ireland]
8/4
Der Kater und der Mond [The cat and the moon]
8/5
Die vier Zeitalter des Menschen [The four ages of man]
8/6
Der Liebende erzählt von der Rose in seinem Herzen [The lover tells of the rose in his
heart]
8/7
Die alten Männer bewundern sich im Wasser [the old men admiring themsevles in
the water]
8/8
Fahrt nach Byzanz [Sailing to Byzantium]
8/9
Drei Dinge [Three things]
8/10
Lapis Lazuli
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 9
Special Collections Service
Library
8/11
Langbeinige Fliege [Long-legged fly]
8/12
Ein Leben in grossen Häusern war meins... [The statesman’s holiday]
8/13
Warum sollt ein alter Mann zornig nicht sein? [Why should not old men be mad?]
15
Typescripts of German translations of poems by W.B. Yeats, not translated by H.E.H.
15/1
Mutter Gottes [The mother of God] tr. by Richard Exner
15/2
In Taras Saal [In Tara’s Halls] tr. by Richard Exner
15/3
Byzanz [Byzantium] tr. by Richard Exner
15/4
Meerfahrt nach Byzanz [Sailing to Byzantium] tr. by Richard Exner
15/5
Alte Männer bewundern sich im Wasser [The old men admiring themselves in the
water] tr. by Johannes Piron [?] Letter attached (1951)
15/6
Das Mitleid der Liebe [The pity of love] tr. by Johannes Piron [?]
15/7
Aedh wuenscht sich des Himmels Gewänder [He wishes for the cloths of Heaven] tr.
by Georg Schneider
15/8
Die Torheit sich zu troesten [The folly of being comforted] tr. by George Schneider
15/9
Ins Zwielicht hinein [Into the twilight] tr. by Georg Schneider
15/10 Traum eines seligen Geistes [Dream of a happy soul (The Countess Cathleen in
Paradise)] tr. by Georg Schneider
15/11 Ein alter Gesang neu gesungen [An old song sung again (Down by the salley gardens)]
tr. by Georg Schneider
15/12 Wenn du von Schlaf und Alter voll [When you are full of sleep and age (When you
are old)] tr. by Georg Schneider
15/13 Tod [Death] tr. by Georg Schneider
15/14 Meru [Supernatural songs, XII] tr. by George Schneider
15/15 Der Geiger von Dooney [The fiddler of Dooney] tr. by Georg Schneider. Two letters
attached (1947)
15/16 Wenn Du einst alt sein wirst [When you are old] tr. by Otto Hofmann. Letter
attached (1931)
15/17 In das Zweilicht [Into the twilight] tr. by L. Goldscheider
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 10
Special Collections Service
Library
18
Notebook containing manuscript notes on literature and typescripts with
annotations of H.E.H.’s German translations of poems by W.B. Yeats. Several
versions of some poems
18/1
Das gestohlene Kind [The stolen child]
18/2
Auf ein Eiland im Wasser [To an isle in the water]
18/3
Die Rose am Stock der Zeit [To the rose upon the rood of time]
18/4
Ein Elfenlied [A faery song]
18/5
Die Rose der Welt [The rose of the world]
18/6
Innisfree, die Insel im See [The lake isle of Innisfree]
18/7
Ein Wiegenlied [A cradle song]
18/8
Wenn du einst alt [When you are old]
18/9
Die weissen Möven [The white birds]
18/10 Ein Traum vom Tod [A dream of death]
18/11 Die Ballade vom Pater Gilligan [The ballad of Father Gilligan]
18/12 Die zwei Baeume [The two trees]
18/13 An das Irland der Zukunft [To Ireland in the coming times]
18/14 Die Heerfahrt der Sidhe [The hosting of the Sidhe]
18/15 Die Geister der Luft [The host of the air]
18/16 Der Fischer [The fish]
18/17 Die nimmerruhende Schar [The unappeasable host]
18/18 In die Daemmerung [Into the twilight]
18/19 Der alten Mutte Lied [The song of the woman]
18/20 Das Herz des Weibes [The heart of the woman]
18/21 Er klagt um verlorene Liebe [The lover mourns for the loss of love]
18/22 Er trauert über seine und seiner Liebsten Verwandlung und ersehnt das Ende der
Welt [He mourns for the change that has come upon him and his beloved, and longs
for the end of the world]
18/23 Er beruhigt seine Liebste [He bids his beloved be at peace]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 11
Special Collections Service
Library
18/24 Er gedenkt vergessener Schonheit [He remembers forgotten beauty]
18/25 Er heisst sein Herz keine Furcht haben [To his heart, bidding it have no fear]
18/26 Die Schellenkappe [The cap and bells]
18/27 Widmung [Dedication (He gives his beloved certain rhymes)]
18/28 Im Tale des schwarzen Ebers [The valley of the black pig]
18/29 Er hoert den Wind im Schilf [He hears the cry of the sedge]
18/30 Die Seligen [The blessed]
18/31 An die geheime Rose [The secret rose]
18/32 Die Wehen der Leidenschaft [The travail of passion]
18/33 Der Liebende spricht zu denen, die seine Lieder hören werden in kommenden Tagen
[The lover speaks to the hearers of his songs in coming days]
18/34 Der Liebende haelt Fuersprache bei seiner Freundin fuer alte Freunde [The lover
pleads with his friend for old friends]
18/35 Der Dichter haelt Fuersprache bei den Elementarmaechten [The poet pleads with the
elemental powers]
18/36 Er wünscht, seine Liebste wäre tot [He wishes his beloved were dead]
18/37 Er wuenscht sich des Himmels Tuch [He wishes for the cloths of heaven]
18/38 Er gedenkt seiner entschwundenen Herrlichkeit und der Zeit, als er noch Teil hatte
an den Konstellationen des Himmels [He thinks of his past greatness when a part of
the constellations of Heaven]
18/39 Der Pfeil [The arrow]
18/40 Vergeblicher Trost [The folly of being comforted]
18/41 Gieb nie dein ganzes Herz [Never give all the heart]
18/42 Das Welken der Zweige [The wihering of the boughs]
18/43 Hanrahans Lied auf Irland [Red Hanrahan’s song about Ireland]
18/44 Hanrahans Fluch [Hanrahan’s curse]
18/45 Die alten Maenner bewundern sich im Wasser [The old men admiring themselves in
the water]
18/46 Im wilden Wald [The ragged wood]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 12
Special Collections Service
Library
18/47 O, lieb du nicht zu lanf [O do not love too long]
18/48 Hanrahans Vision [The happy townland]
18/49 Worte –Words]
18/50 Gegen unwuerdig Lob [Against unworthy praise]
18/51 Ein Trinklied [A drinking song]
18/52 Einem Dichter, der wollte, dass ich seine und meine schlechten Nachahmer loben
sollte [To a poet, who would have me praise certain bad poets, imitators of his and
mine]
18/53 Auf die Krankheit eines Freundes [A friend’s illness]
18/54 Die Maske [The mask]
18/55 Dies sind die Wolken [These are the clouds]
18/56 Des jungen Mannes Lied [The young man’s song (Brown Penny)]
18/57 Einem Freunde, dessen Werk zunichte wurde [To a friend whose work has come to
nothing]
18/58 Als Helena lebte [When Helen lived]
18/59 Bettler zu Bettler sprach [Beggar to beggar cried]
18/60 Auf dem Weg ins Himmelreich [Running to Paradise]
18/61 Das Lied der Komoediantenkoenigin [A song from “The player queen”]
18/62 Die Realisaten [The realists]
18/63 Dass kommen moege die Nacht [That the night come]
18/64 Ein Kleid [A coat]
18/65 Ein irischer Flieger sieht dem Tod entgegen [An Irish airman foresees his death]
18/66 Weisheit kommt mit der Zeit [men improve with the years]
18/67 Unter dem Rundturm [Under the round tower]
18/68 Einer jungen Schoenen [To a young beauty]
18/69 Schulfuechse [The scholars]
18/70 Tom O’Roughley
18/71 Der Angler [The fisherman]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 13
Special Collections Service
Library
18/72 Erscheinungen [Presences]
18/73 An ein Eichkaetzchen [To a squirrel at Kyle-na-no]
18/74 Gebet beim Betreten meines Hauses [A prayer on going into my house]
18/75 Der Kater und der Mond [The cat and the moon]
18/76 Der Bucklige und der Heilige [The saint and the hunchback]
18/77 Zwei Lieder eines Narren [Two songs of a fool]
18/78 Noch ein Lied eines Narren [Another song of a fool]
18/79 Michael Robartes und die Taenzerin [Michael Robartes and the dancer]
18/80 Sechzehn Tote [Sixteen dead men]
18/81 Im Dämmerlicht vor Tag [Towards break of day]
18/82 Als Inschrift in einen Stein von Thoor Ballylee [To be carved on a stone at Thoor
Ballylee]
18/83 Fahrt nach Byzanz [Sailing to Byzantium]
18/84 Der Tod [Death]
19
Notebook containing typescripts of H.E.H.’s German translations of poems by W.B.
Yeats, corresponding to MS 1409/18/1-83, with two additional sections: typescript
transcripts of twelve poems, with variants, by Georg Rudolf Weckherlin; German
translations, not by H.E.H. of poems by various writers
19/1
Seltsame Begegnung (Strange meeting) by Wilfred Owen tr. by Hennecke
19/2
Apologia pro poemate meo by Wilfred Owen tr. by Hennecke
19/3
Heut sah ich einen alten Mann (I saw an old man sitting still) by Jeffrey tr. by
Hennecke
19/4
Die alten Kanonen... [The old canons] by Herbert Read tr. by B.J. Morse
19/5
Die Schildwache [The sentinels] by Alun Lewis tr. by Felix Braun
19/6
Die Kraft, die durch den gruenen Halm... [The force that through the green fuse
drives the flower] by Dylan Thomas tr. by B.J. Morse
24
Typescripts with corrections of H.E.H.’s German translations, each in several
versions, of poems by W.B. Yeats
24/1
Das gestohlene Kind [The stolen child]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 14
Special Collections Service
Library
24/2
Auf ein Eiland im Wasser [To an isle in the water]
24/3
Dort bei den Uferweiden [Down by the salley gardens]
24/4
Ein Elfenlied [A faery song]
24/5
Innisfree, die Insel im See [The lake isle of Innisfree]
25/6
Ein Wiegenlied [A cradle song]
24/7
Die weissen Vögel [The white birds]
24/8
Die Ballade vom Pater Gilligan [The ballad of Father Gilligan]
24/9
An das Irland der Zukunft [To Ireland in the coming times]
24/10 Die Geister der Luft [The host of the air]
24/11 Die Fische [The fish]
24/12 Der alten Mutter Lied [The song of the old mother]
24/13 Das Herz des Weibes [The heart of the woman]
24/14 Er trauert über seine und seiner Liebsten Verwandlung und ersehnt das Ende der
Welt [He mourns for the change that has come upon him and his beloved, and longs
for the end of the world]
24/15 Er beruhigt seine Liebste [He bids his beloved be at peace]
24/16 Er gedenkt vergessener Schönheit [He remembers forgotten beauty]
24/17 Er heisst sein Herz keine Furcht haben [To his heart, bidding it have no fear]
24/18 Die Schellenkappe [The cap and bells]
24/19 Im Tal des schwarzen Ebers [The valley of the black pig]
24/20 Er hört den Wind im Schilf [He hears the cry of the sedge]
24/21 Die Seligen [The blessed]
24/22 Die Wehen der Leidenschaft [The travail of passion]
24/23 Die Liebende hält Fürsprache bei seiner Freundin für alte Freunde [The lover pleads
with his friend for old friends]
24/24 Der Dichter hält Fürsprache bei den Elementarmächten [The poet pleads with the
elemental powers]
24/25 Er wünscht, seine Liebste wäre tot [he wishes his beloved were dead]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 15
Special Collections Service
Library
24/26 Er wünscht sich des Himmels Tuch [He wishes for the cloths of Heaven]
24/27 Er gedenkt seiner entschwundenen Herrlichkeit, als er teilhatte an den
Konstellationen des Himmels [He thinks of his past greatness when a part of the
constellations of Heaven]
24/28 Der Fiedler von Dooney [The fiddler of Dooney]
24/29 Der Pfeil [The arrow]
24/30 Vergeblicher Trost [The folly of being comforted]
24/31 Gedanke, flieg zu ihr... [O thought, fly to her (Old memory)]
24/32 Adams Fluch [Adam’s curse]
24/33 Im Wilden Wald [The ragged wood]
24/34 Eine, die Homer besungen [A woman Homer sung]
24/35 Worte [Words]
24/36 Gegen unwürdiges Lob [Against unworthy praise]
24/37 Die Maske [The mask]
24/38 Dies sind die Wolken [These are the clouds]
24/39 Beim Rennen in Galway [At Galway races]
24/40 Ein jedes Ding vermag mich untreu zu machen [All things can tempt me]
24/41 Eine Freundin, deren Werk zunichte wurde [To a friend whose work has come to
nothing]
24/42 Als Helena lebte [When Helen lived]
24/43 Bettler zu Bettler sprach [Beggar to beggar cried]
24/44 Auf dem Weg ins Himmelreich [Running to Paradise]
24/45 Die Realisten [The realists]
24/46 Ein Kleid [A coat]
24/47 Die wilden Schwäne von Coole [The wild swans at Coole]
24/48 Ein irischer Flieger sieht dem Tod entgegen [An Irish airman foresees his death]
24/49 Weisheit kommt mit der Zeit [Men improve with the years]
24/50 Unter dem Rundturm [Under the round tower]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 16
Special Collections Service
Library
24/51 Einer jungen Schönen [To a young beauty]
24/52 Schulfüchse [The scholars]
24/53 Tom O’Roughley
24/54 Der Angler [The fisherman]
24/55 Ihr Lob [Her praise]
24/56 Erscheinungen [Presences]
24/57 An ein Eichkätzchen [To a squirrel at Kyle-na-no]
24/58 Gebet beim Betreten meine Hauses [A prayer on going into my house]
24/60 Zwei Lieder eines Narren [Two songs of a fool]
24/61 Noch ein Lied eines Narren [Another song of a fool]
24/62 Die Fuehrer der Menge [The leaders of the crowd]
24/63 Bevor es Tag [Towards break of day]
24/64 Die Wiederkunft [The second coming]
24/65 Als Inschrift auf einen Stein von Thoor Ballylee [To be carved on a stone at Thoor
Ballylee]
24/66 Zwei Lieder aus einem Stück [Two songs from a play]
24/67 Leda und der Schwan [Leda and the swan]
24/68 Der Tod [Death]
24/69 Das neunzehnte Jahrhundert und nachher [The nineteenth century and after]
24/70 Dreierlei Fische [Three movements]
24/71 Der grosse Tag [The great day]
24/72 Der Sporn [The spur]
24/73 Byzanz [Byzantium]
24/74 Ich war schon mehr als fuenfzig Jahr... [My fiftieth year had come and gone... (extract
from Vacillation)]
24/75 Seele und Herz [Soul and heart (extract from Vacillation)]
24/76 Ein Weib, jung und alt [A woman, young and old (Before the world was made)]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 17
Special Collections Service
Library
24/77 Ein letztes Geständnis [A last confession]
24/78 Ein Gebet für hohe Alter [A prayer for old age]
24/79 Die vier Lebensstufen (Zeitalter) des Menschen [The four ages of man]
24/80 Woher? [Whence had they come?]
24/81 Ein Juchart von Gras [An acre of grass]
24/82 Politik [Politics]
24/83 Der Mann und das Echo [The man and the echo]
24/84 Der schwarze Turm [The black tower]
24/85 Am Fuss von Ben Bulben [Under Ben Bulben], II, V, VI
25
Manuscript and typescript drafts of German translations by H.E.H., most without
German titles, of poems by W.B. Yeats
25/1
Unter Schulkindern [Among school children]
25/2
Lapis lazuli
25/3
Jene Bilder [Those images]
25/4
Langbeinge Fliege [Long-legged fly]
25/5
Drei Dinge [three things]
25/6
Die desertierten Zirkustiere [The circus animals’ desertion]
25/7
Die tolle Hanne auf dem Berg [Crazy Jane on the mountain]
25/8
Extract from Crazy Jane talks with the Bishop
25/9
Extracts from Crazy Jane and Jack the Journeyman and I am of Ireland
25/10 Crazy Jane and the Bishop
25/11 Vacillation, I, II and III
25/12 The Gyres
25/13 Nineteen hundred and nineteen
25/14 Solomon to Sheba
25/15 Solomon and the witch
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 18
Special Collections Service
Library
25/16 News for the Delphic oracle
25/17 In memory of Eva Gore-Booth and Con Markiewicz
25/18 Consolation
25/19 After long silence
25/20 Chosen
25/21 Parting
25/22 The gift of Harun Al-Rashid
25/23 Meditations in time of civil war, II, V, VI, VII
25/24 The Countess Cathleen in Paradise
26
Typescripts with corrections of H.E.H.’s German translations, some in several
versions, of poems by W.B. Yeats
26/1
Sechzehn Tote [Sixteen dead men]
26/2
Michael Robartes und die Tänzerin [Michael Robartes and the dancer]
26/3
Ostern 1916 [Easter 1916]
26/4
Das Welken der Zweige [The withering of the boughs]
26/5
Die Heerfahrt der Sidhe [The hosting of the Sidhe]
26/6
Wenn du einst alt [When you are old]
26/7
Die zwei Koenige [The two kings]
26/8
Versöhnung [Reconciliation]
26/9
Friede [Peace]
26/10 Gespenster [The apparitions]
26/11 Der Mann, der vom Feenland träumte [The man who dreamed of Faeryland]
31
Manuscript drafts of German translations by H.E.H. of poems by W.B. Yeats; most
unidentified, but the following titles or page references
31/1
What then?
31/2
The old men admiring themselves in the water
31/3
Extract from “I am of Ireland”
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 19
Special Collections Service
Library
31/4
Ein Kleid [A coat]
31/5
Worte [Words]
31/6
The two trees
31/7
The unappeasable host
31/8
The king of the Clock Tower
32
Typescripts with corrections of German translations by H.E.H., some in several
versions, of poems by W.B. Yeats
32/1
Der Liebende spricht zu denen, die seine Lieder hören werden in kommenden Tagen
[The lover speaks to the hearers of his songs in coming days]
32/2
Bitte (alternative title to Der Liebende spricht…)
32/3
Die zwei Baeume [The two trees]
32/4
Traumstücke [Broken dreams]
32/5
Freundinnen [Friends]
32/6
Die ewigen Stimmen [The everlasting voices]
32/7
Der Liebende spricht
32/8
Er denkt derer, die schlecht von seiner Liebsten gesprochen [He thinks of those who
have spoken evil of his beloved]
32/9
Die Rose der Welt [The rose of the world]
35
Manuscript drafts of German translations by H.E.H. of poems by W.B. Yeats; most
unidentified, but the following have titles or page references
35/1
The statesman’s holiday
35/2
The three bushes
35/3
Extract from The Statues
35/4
Nineteen hundred and nineteen
35/5
The tower
35/6
Extract from Among school children
35/7
Warum sollt ein alter Mann nicht zornig sein? [Why should not old men be mad?]
41
Manuscript and some heavily corrected typescript drafts of German translations by
H.E.H. of poems by W.B. Yeats
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 20
Special Collections Service
Library
41/1
Extracts from Am Fuss von Ben Bulben [Under ben Bulben]
41/2
Eine, die Homer besungen [A woman Homer sung]
41/3
Das gestohlene Kind [The stolen child]
41/4
Der Mann und das Echo [The man and the echo]
41/5
Die Schellenkappe [The cap and bells]
41/6
Er hört den Wind im Schilf [He hears the cry of the sedge]; Der Liebende hält
Fürsprache bei seiner Freundin für alte Freunde [The lover pleads with his friend for
old friends]; Er gedenkt seiner entschwundenen Herrlichkeit und der Zeit als er noch
teilhatte an den Konstellationen des Himmels [He thinks of his past greatness when a
part of the constellations of Heaven]
41/7
Innisfree, die Insel im See [The lake isle of Innisfree]
41/8
Ein letztes Geständnis [A last confession]
41/9
Bevor es Tag [Towards break of day]
41/10 [A prayer for old age]
41/11 Leda und der Schwan [Leda and the swan]
41/12 Die wilden Schwäne von Coole [The wild swans at Coole]
41/13 Der Angler [The fisherman]
41/14 Ihr Lob [Her praise]
41/15 [Whence had they come? (part VIII of Supernatural songs)]
41/16 Gegen unwuerdiges Lob [Against unworthy praise]
41/17 Einem Freunde, dessen Werk zunichte wurde [To a friend whose work has come to
nothing]
41/18 The falling of the leaves
41/19 [An acre of grass]
41/20 [Crazy Jane on the mountain]
41/21 The apparitions
41/22 Adams Fluch [Adam’s curse]
41/23 An das Irland der Zukunft (kommenden Zeit) [To Ireland in the coming times]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 21
Special Collections Service
Library
41/24 [The black tower]
41/25 [Byzantium]
41/26 Die Fuehrer der Menge [The leaders of the crowd]
41/27 Die Wiederkunft [The second coming]
41/28 [Vacillation, part VIII]
41/29 [Politics]
41/30 [Before the world was made]
46
Notebook containing handwritten fair copies of poems in English and German by
H.E.H., some being German translations of poems by W.B. Yeats (indexed)
48
Six notebooks containing handwritten and typewritten poems in English and
German by H.E.H. Two books devoted to German translations of poems by W.B.
Yeats, two to German translations of poems by British writers, one to transcriptions
of poems by British writers and one to transcriptions of poems by German writers
53
Manuscript drafts of German translations by H.E.H. of poems by W.B. Yeats
53/1
Youth and age
53/2
Extract from The meditation of the old fisherman
53/3
The Indian upon God
53/4
In the seven woods
53/5
The lover mourns for the loss of love; A coat
53/6
The song of wandering Aengus
53/7
On being asked for a war poem
53/8
To a poet, who would have me praise certain bad poets, imitators of his and mine
53/9
The Magi
53/10 To a child dancing in the wind
53/11 The dolls
53/12 The lover tells of the rose in his heart
53/13 The people
53/14 Der Fiedler von Dooney
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 22
Special Collections Service
Library
53/15 When you are old
53/16 Extract from Among school children
53/17 The tower
53/18 The two trees
53/19 The lamentation of the old pensioner
53/20 The white birds
53/21 Cuchulain’s fight with the sea
53/22 The wild old wicked man
53/23 The circus animals’ desertion
53/24 Her triumph (part IV of A woman young and old)
53/25 Consolation (part V of A woman young and old)
53/26 The secrets of the old (part X of A man young and old)
53/27 The gyres
53/28 On a political prisoner
53/29 Extracts from Under Ben Bulben
53/30 Solomon and the witch
53/31 Extracts from Coole Park, 1929
53/32 Why should not old men be mad?
53/33 News for the Delphic oracle
53/34 Those images
53/35 Lapis lazuli
53/36 Three things
53/37 An acre of grass
53/38 Byzantium
53/39 Sailing to Byzantium
53/40 Langbeinige Mücke [Long-legged fly]
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 23
Special Collections Service
Library
54
Manuscript drafts of German translations by H.E.H. of unidentified poems by W.B.
Yeats, with notes, lists of poems and some transcriptions of poems
55
Typescripts of German translations by H.E.H. of poems by W.B. Yeats. The poems at
this number are duplicates corresponding to the following numbers at MS 1409/24;
2, 4, 6, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 20, 25, 26, 27, 29, 30, 37, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 49,
50, 52, 53, 54, 56, 61, and 68
3
Translations: Plays
11
Typescripts with corrections of German translations by Ernst E. Stein of plays by
W.B. Yeats. With manuscript notes
11/1
Am Strand von Baile [On Baile’s strand]
11/2
Die Sanduhr: ein Mysterienspiel [The hourglass]
11/3
Cathleen ni Houlihan
12
Typescripts with corrections of German translations by H.E.H. of plays by W.B. Yeats
12/1
Das Einhorn von den Sternen [The unicorn from the stars]
12/2
Das Studenglas [The hourglass]
12/3
Golgotha (Calvary) [also MS draft]
12/4
Die Worte auf der Fensterscheibe [The words upon the window pane]
12/5
Das Land der Sehnsucht [The land of heart’s desire]
12/6
Mutter Irland (Cathleen ni Houlihan)
12/7
Fegfeuer [Purgatory]
12/8
Der Kater und der mond (Der Blinde und der Lahme) [The cat and the moon (The
blind man and the cripple)]
12/9
Die Auferstehung [The resurrection]
12/10 Die Komödiantenkönigin [The player queen]
29
Typescripts with corrections and notes of H.E.H.’s German translation of Das Einhorn
von den Sternen, ein tragisches Spiel in drei Akten, von W.B. Yeats [The unicorn
from the stars, a tragedy in three acts]. Five full versions, one other version of act
one, another of acts one and two, and two other versions of act three
57
Typescript of German translation by Marie M. Kroug of Das Meer ist ihr Schicksal
[Riders to the sea] by John M. Synge
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 24
Special Collections Service
4
Library
Biographical & Critical Material
7
Scripts for two radio programmes of the BBC German Service, by S. S. Sullivan
7/1
Yeats centenary (June 1965)
7/2
Yeats programme – Der Dichter im Turm von Ballylee [The poet in the tower of
Ballylee] (March 1958)
27
Typescripts of essays in German by H.E.H. about W.B. Yeats, biographical and critical.
Several versions, drafts and notes with various titles – Nachwort; Yeats al Lyriker;
Lebenslauf
33
Manuscript notes in German and English preparatory to a German translation of
Lady Gregory’s Gods and fighting men, with an annotated typescript of a German
translation of the Preface by W.B. Yeats, and related correspondence in German and
English about the translation rights, 1950-61
34
Biographical and critical notes, transcripts and translations in manuscript and
typescript
34/1
Typescript with corrections of Plan für eine deutsche Ausgabe ausgewählter Werke
von W.B. Yeats [Plan for a German publication of Selected works by W.B. Yeats]
34/2
Typescript of a brief biography of W.B. Yeats in German – untitled, and probably a
transcript of an obituary notice
34/3
Typescripts of Die dramatischen Werke von William Butler Yeats. List in German of
plays with brief descriptions, dates of first performances, notes of German
translations &c. Several copies, one annotated
34/4
Typescript with corrections and annotations of Ubersetzung der Verse, die in den
Text des Kommentators zum Film “W.B. Yeats” eingeschaltet sind
34/5
Typescript of W.B. Yeats’s criticism of Ezra Pound by H.V. Häusermann (transcript
from English Studies vol. 29/4, 1948)
34/6
Typescript headed W.B. Yeats, apparently a radio script for two readers (Lyrik and
Kommentar) about the life and work of W.B. Yeats
34/7
Three typescripts, one with corrections, of an extract from The identity of Yeats by
Richard Ellman (p 257 ff), translated into German under the heading Zu W.B. Yeats
“Die Wiederkunft” [On W.B. Yeats’s The second coming]
34/8
Three typescripts, one with corrections, of an extract from The lonely tower by T.R.
Henn (p 135-7), translated into German under the heading Zu Yeats “Die
Wiederkunft”
34/9
Typescript of Notiz über Yeats, probably a transcript of an obituary
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 25
Special Collections Service
Library
34/10 Typescript in English of L.A.G. Strong on “Autobiographies” by W.B. Yeats,
transcribed from The London Magazine, June 1955
34/11 Untitled typescript article in German by H.E.H. on Yeat’s drama, and on Die Gräfin
Katlin (The Countess Cathleen) in particular. Three copies, one heavily corrected
34/12 Typescript of Die irische Harfe. Hörfolge [The Irish harp – feature programme] by
Philipp Wolff (April 1955). Radio script containing references to Yeats
34/13 Typescript in German of William Butler Yeats (1865-1939): aus Briefen und
Gedichten, ausgewählt und übersetzt von H.E.H. [from Letters and Poems, selected
and translated by H.E.H.]. Introduction to and extracts from H.E.H.’s German edition.
Two copies, both with corrections and notes
34/14 Introductory matter for H.E.H.’s German translation of Yeat’s poems
34/15 Typescript headed Zu: Einhorn von den Sternen. Anmerkung von W.B. Yeats [for The
Unicorn from the stars. Remarks by W.B. Yeats]
34/16 Extracts in English from nineteen of Yeat’s poems
34/17 Extracts in English from Dissertations on some aspects of national genius by Osbert,
Edith and Sacheverell Sitwell, delivered as the Northcliffe lectures at the University
of London in 1937: Edith Sitwell’s Three eras of modern poetry
34/18 Manuscript notes for a bibliography of W.B. Yeats
56
Typescript of a radio broadcast by Osterreichischer Rundfunk: Das Porträt – Einhorn
und das Studenglas. Der irische Dichter William Butler Yeats [The unicorn and the
hourglass] Manuskript: Paul Wimmer (March 1969)
5
Correspondence
1
Correspondence of H.E.H. with A.P. Watt in English, and with Verlag Jakob Hegner,
Leipzig, Stadttheater Basel and others in German, mainly relating to translations and
performances of W.B. Yeats’s plays 1928-39
2
Correspondence of H.E.H. with A.P. Watt (in English) and with Verlag der Arche,
Zürich (in German) relating to translations of W.B. Yeats’s poems 1956-69
3
Corrsespondence of H.E.H. about the serial rights for translations of the works of
W.B. Yeats with German, French, Swiss, Austrian, Dutch and English publishers, the
BBC, A.P. Watt, Richard Exner of Princeton University and others (in French, German
and English) 1949-68
4
Correspondence of H.E.H. with A. P. Watt (in English), with German and Swiss
publishers and theatres, and with Radio Zürich (in German) relating to the plays of
W.B. Yeats 1953-66
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 26
Special Collections Service
Library
5
Correspondence of H.E.H. with Hermann Luchterhand Verlag, Neuwied am Rhein,
and lawyers (in German) relating to German edition of the complete works of W.B.
Yeats 1960-69
21
Correspondence in English and German of H.E.H. with The Albatross Ltd, Raymond
Savage, A.P. Watt, Der Junge Bühnevertrieb, Ralf Steyer Verlag and others relating to
the translation of the letters of W.B. Yeats and G.B. Shaw 1946-48
22
Correspondence in English, French and German of H.E.H. with A.P. Watt, Ernst Klett
Verlag, Michael B. Yeats and others relating to a conflict about the proposed
publication by Luchterhand Verlag of an edition of Yeat’s complete works translated
by H.E.H., which translation was not approved by Yeat’s family 1960-67
23
Correspondence in English and German of H.E.H. with A.P. Watt, German, Austrian,
Dutch and English publishers and German theatres about the translation of Yeat’s
plays and performing rights 1949-58 (with a copy of a letter from W.B. Yeats to H.E.H.
1923)
39
Manuscript and heavily corrected typescript drafts of letters from H.E.H. to A. P. Watt
[n.d.]
45
Correspondence of H.E.H. in German, English and Italian, relating to W.B. Yeats
1961-65
51
Correspondence in English and German of H.E.H. and Marlys Herlitschka, relating to
W.B. Yeats 1961-70
58
Correspondence in German between Marlys Herlitschka and Hermann Luchterhand
Verlag 1970-74
59
Sundry correspondence in German and Englsh 1950-65
62
Letters collected by Herberth E. Herlitschka. Note: with the exception of letters
dated immediately before and during the Second World War, when Herberth E.
Herlitschka and his wife lived in England as refugees, the letters refer almost entirely
to proposed or completed translations
62/1
Agentur Des Rauhen Hauses to Marlys Herlitschka 2 June 1966, Hamburg. 1 leaf
62/2
Richard Aldington to H.E.H. 25 May 1950, Le Lavandou. 1 leaf
62/3
Nigel Balchin to H.E.H. 23 August 1946, Leigh Barton. 1 leaf
62/4
Nigel Balchin to H.E.H. 30 September 1949, London. 1 leaf
62/5
A.T. Bartholomew to H.E.H. 22 May 1929, Cambridge. 1 leaf
62/6
A.T. Bartholomew to H.E.H. 4 November 1930, Cambridge. 1 leaf
62/7
Otto Basler to Frau Wassermann 8 August 1934, Burg. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 27
Special Collections Service
Library
62/8
Queenie Baylis, Secretary to Hermon Ould, General Secretary of P.E.N. to H.E.H. 14
August 1939, London. 1 page
62/9
Luigi Bartolini to H.E.H. 15 April 1959, Rome. Postcard
62/10 Luigi Bartolini to H.E.H. 20 May 1959, Rome. Postcard
62/11 Bettina von Bomhard to H.E.H. 24 December 1953, Dusseldorf. 1 leaf
62/12 Bettina von Bomhard to H.E.H. 27 December 1954, Dusseldorf. 1 leaf
62/13 Bettina von Bomhard to H.E.H. 20 December 1955, Dusseldorf. 1 leaf
62/14 Marie Louise Borchardt to H.E.H. 4 November 1955
62/15 Marie Louise Borchardt to Herberth and Marlys Herlitschka 1960? Bremen. 1 leaf
62/16 Elisabeth Borchers to Marlys Herlitschka 13 September 1974, Frankfurt. 1 leaf
62/17 Elisabeth Borchers to Marlys Herlitschka 26 September 1974, Brissago. 1 leaf
62/18 Phyllis Bottomley to Marlys Herlitschka 15 December 1943, London. 1 leaf
62/19 Sir Maurice Bowra to H.E.H. 31 July 1938, Oxford. 1 leaf
62/20 Sir Maurice Bowra to H.E.H. 18 March 1965, Oxford. 1 leaf
62/21 Sir Maurice Bowra to H.E.H. 27 March 1965, Oxford. 1 leaf
62/22 Felix Braun to H.E.H. 25 March 1943, Kendal. 1 leaf
62/23 Felix Braun to H.E.H. 19 April 1943, Kendal. 2 leaves
62/24 ‘Die Unuberwindliche Flotte’: a poem in TS by Ann Bridge. 2 leaves
62/25 Christmas card from Ann Bridge to H.E.H. 1936
62/26 ‘The Passenger’: a poem in TS by Ann Bridge 1940. 1 leaf
62/27 Hans Brunnert to Marlys Herlitschka 26 September 1974, Frankfurt. 1 leaf
62/28 ? Buchardz to H.E.H. 13 March 1962, Frankfurt. 1 leaf
62/29 Rodolfo Celletti to H.E.H. 14 May 1941, Milan. 1 leaf
62/30 Rodolfo Celleti to H.E.H. 9 July 1961, Milan. 1 leaf
62/31 Rodolfo Celletti to H.E.H. 6 October 1961, Milan. 1 leaf
62/32 Neville Chamberlain to Hoare 11 August 1936, Harrogate. 1 leaf
62/33 Janet Chance to H.E.H. 22 December 1938, London. 2 leaves
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 28
Special Collections Service
Library
62/34 Guy Chapman to H.E.H. 10 February 1939, Reading. 1 leaf
62/35 Guy Chapman to H.E.H. 13 February 1939, Reading. 1 leaf
62/36 Norman Collins to H.E.H. 16 July 1946, London. 1 leaf
62/37 Sully Corsari to H.E.H. 20 march 1948, Amsterdam. 2 leaves
62/38 George Cuthbert to H.E.H. [n.d.]. 1 leaf
62/39 Deutsche Verlags-Anstalt GMBH to H.E.H. 7 February 1951, Stuttgart. 1 leaf
62/40 Deutsche Verlags-Anstalt GMBH to H.E.H. 8 August 1949, Stuttgart. 1leaf
62/41 Deutsche Verlags-Anstalt GMBH to H.E.H. 8 November 1951, Stuttgart. Postcard
62/42 Deutsche Verlags-Anstalt GMBH to H.E.H. 27 December 1951, Stuttgart. 1 leaf
62/43 Deutsche Verlags-Anstalt GMBH to H.E.H. 30 December 1951, Stuttgart. 1 leaf
62/44 Deutsche Verlags-Anstalt GMBH to H.E.H. 11 March 1952, Stuttgart. 1 leaf
62/45 Deutsche Verlags-Anstalt GMBH to H.E.H. 20 December 1952, Stuttgart. 1 leaf
62/46 Deutsche Verlags-Anstalt GMBH to H.E.H. 12 November 1955, Stuttgart. 1 leaf
62/47 Hedwig Diestel to H.E.H. 28 September 1947, Frieburg. 3 leaves
62/48 Lovat Dickson to H.E.H. 29 March 1963, London. 1 leaf
62/49 Ashley Dukes to H.E.H. 25 February 1949, Berlin. 1 leaf
62/50 Ashley Dukes to H.E.H. 24 March 1946, London. 1 leaf
62/51 Frans Dulberg to H.E.H. 16 May 1934, Berlin. 1 leaf
62/52 Ronald Duncan to H.E.H. 5 February 1946, London. 1 leaf
62/53 R.C. Dunning to Ezra Pound [n.d.]. Postcard
62/54 Thomas Stearns Eliot to H.E.H. 19 February 1946, London. 1 leaf
62/55 Thomas Stearns Eliot to H.E.H. 4 March 1946, London. 1 leaf
62/56 Thomas Stearns Eliot to H.E.H. 13 March 1946, London. 1 leaf
62/57 Thomas Stearns Eliot to H.E.H. 26 March 1946, London. 1 leaf
62/58 W. von Einsiedel to H.E.H. 23 February 1947, London. 1 leaf
62/59 John Ferguson to H.E.H. 9 September, Sandgate. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 29
Special Collections Service
Library
62/60 Dr Fiedler to Maria Klob 1 June 1935, Berlin. Postcard
62/61 Greetings card to H.E.H.? 1952
62/62 Brigitte B. Fischer to H.E.H. 20 January 1953, Old Grenwich, Connecticut. 1 leaf
62/63 S. Fischer Verlag to H.E.H. 6 January 1959, Frankfurt. 1 leaf
62/64 S. Fischer Verlag to Marlys Herlitschka 29 October 1974, Frankfurt am Main. 1 leaf
62/65 E.M. Forster to H.E.H. 26 March 1926, West Hackhurst. 1 leaf
62/66 Dieter Frank to H.E.H. 4 January 1955, Frankfurt. 1 leaf
62/67 -
Frankenberg to Insel Verlag 14 May 1973, Berlin. 1 leaf
62/68 -
Frankenberg to Marlys Herlitschka 16 November 1973, Berlin. 1 leaf
62/69 Erich Franzen to H.E.H. 19 August 1955, Zurich. 1 leaf
62/70 Erich Fried to H.E.H. 27 January 1948, London. 1 leaf
62/71 L.G. to H.E.H.? 15 July, London. 1 leaf
62/72 Fritz Jaffé to H.E.H. 15 February 1956, Stuttgart. 1 leaf
62/73 P.A. Quarantotti Gambini to H.E.H. 1 September 1959, Venice. 1 leaf
62/74 P.A. Quarantotti Gambini to H.E.H. 10 September 1959, Venice. 1 leaf
62/75 P.A. Quarantotti Gambini to H.E.H. 18 October 1961, Rome. 1 leaf
62/76 P.A. Quarantotti Gambini to H.E.H. 22 August 1960, Venice. 1 leaf
62/77 David Garnett to H.E.H. [n.d.], Huntingdon. 1 leaf
62/78 David Garnett to H.E.H. 26 February 1925, St. Ives. 1 leaf
62/79 David Garnett to H.E.H. 2 July 1929, London. 2 leaves
62/80 David Garnett to H.E.H. 7 May 1929, St. Ives. 2 leaves
62/81 David Garnett to H.E.H. 26 November 1929, London. 1 leaf
62/82 David Garnett to H.E.H. 16 February 1939, Huntingdon. 1 leaf
62/83 Authorization signed by David Garnett for H.E.H. to translate The Grasshoppers
Come into the German language 5 June 1932, London. 1 leaf
62/84 David Garnett to H.E.H. 3 March 1939, Huntingdon. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 30
Special Collections Service
Library
62/85 David Garnett to H.E.H. 5 March 1939, Huntingdon. 1 leaf
62/86 David Garnett to H.E.H. 14 March 1939, London. 1 leaf
62/87 David Garnett to H.E.H. 16 March 1939, Huntingdon. 1 leaf
62/88 David Garnett to H.E.H. 28 March 1939, Huntingdon. 1 leaf
62/89 David Garnett to H.E.H. 29 August 1939, Edenbridge. 1 leaf
62/90 David Garnett to H.E.H. 23 December 1941, London. 1 leaf
62/91 David Garnett to H.E.H. 25 July 1946, Huntingdon. 1 leaf
62/92 David Garnett to H.E.H. 29 May 1956, Huntingdon. 1 leaf
62/93 David Garnett to H.E.H. 28 February 1957, Huntingdon. 1 leaf
62/94 David Garnett to H.E.H. 4 April 1959, Huntingdon. 1 leaf
62/95 Jean Gebeer to H.E.H. 29 December 1952, Bingdorf. 1 leaf
62/96 Jean Gebeer to H.E.H. 11 December 1951, Burgdorf. 1 leaf
62/97 Margaret Goldsmith to H.E.H. 19 December 1938, London. 2 leaves
62/98 Margaret Goldsmith to H.E.H. 6 February 1939, London. 1 leaf
62/99 Margaret Goldsmith to H.E.H. 23 march 1939, London. 1 leaf
62/100
Grasset to Marlys Herlitschka 10 April 1956, Pully, Vaud (Suisse). 1 leaf
62/101
G.R. Halkett to H.E.H. 28 March 1947, Nurnberg. 1 leaf
62/102
G.R. Halkett to H.E.H. 15 May 1947. 1 leaf
62/103
G.R. Halkett to H.E.H. 14 July 1947. 1 leaf
62/104
David Higham to H.E.H. 15 February 1946. 1 leaf
62/105
Hilda Halkett to H.E.H. 17 December 1947. 1 leaf
62/106
Hilda Halkett to H.E.H. 20 May 1948. 1 leaf
62/107
G.R. Halkett to H.E.H. 26 May 1948. 1 leaf
62/108
G.R. Halkett to H.E.H. 5 June 1948, Nurnberg. 1 leaf
62/109
Hans Hennecke to H.E.H. 6 May 1955, Munich. 1 leaf
62/110
Hans Hennecke to H.E.H. 22 May 1955, Munich. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 31
Special Collections Service
Library
62/111
H.E.H. to Ezra Pound [n.d.], Vienna. 1 leaf
62/112
[H.E.H.] to W.B. Yeats 8 February 1924, London. 2 leaves
62/113
H.E.H. to David Garnett 16 March 1926, Vienna. 1 leaf
62/114
H.E.H. to W.B. Yeats 12 February 1928, Vienna. 1 leaf
62/115
H.E.H. to Ezra Pound 17 April 1929, Vienna. 1 leaf
62/116
H.E.H. to [David] Garnett 3 May 1929, Vienna. 1 leaf
62/117
H.E.H. to Henry Festing Jones 8 May 1929, Vienna. 1 leaf
62/118
H.E.H. to [David] Garnett 10 May 1929, Liepzig. 1 leaf
62/119
H.E.H. to John Ferguson 15 June 1929, Vienna. 1 leaf
62/120
H.E.H. to Ezra Pound 30 June 1928, Vienna. 1 leaf
62/121
H.E.H. to Ezra Pound 7 August 1928, Vienna. 1 leaf
62/122
H.E.H. to [David] Garnett 20 May 1929, Vienna. 3 leaves
62/123
H.E.H. to [David] Garnett 15 June 1929, Vienna. 1 leaf
62/124
H.E.H. to Henry Holt 19 November 1929, Vienna. 1 leaf
62/125
H.E.H. to John Ferguson 19 November 1929, Vienna. 2 leaves
62/126
H.E.H. to David Herbert Lawrence 19 November 1929, Vienna. 4 leaves
62/127
H.E.H. to David Garnett 20 November 1929, Vienna. 1 leaf
62/128
H.E.H. to David Herbert Lawrence 9 December 1929, Vienna. 3 leaves
62/129
H.E.H. to David Herbert Lawrence 22 December 1929, Vienna. 1 leaf
62/130
H.E.H. to Ezra Pound 24 February 1930, Vienna. 1 leaf
62/131
H.E.H. to David Herbert Lawrence 24 February 1930, Vienna. 1 leaf
(incomplete?)
62/132
H.E.H. to [
] 27 March 1930, Vienna. 2 leaves
62/133
H.E.H. to [
] 5 April 1930, Vienna. 1 leaf
62/134
H.E.H. to [
] 3 May 1930, Vienna. 2 leaves
62/135
H.E.H. to [
] 29 May 1930, Vienna. 2 leaves
62/136
H.E.H. to [
] 21 July, Vienna. 3 leaves (2 copies)
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 32
Special Collections Service
Library
62/137
H.E.H. to [
] 30 July 1930, Vienna. 1 leaf
62/138
H.E.H. to [
] 30 July 1930, Vienna. 1 leaf
62/139
H.E.H. to [
] 13 August 1930, Wien IV. 1 leaf
62/140
H.E.H. to Max Mohr 6 March 1931, Vienna. 1 leaf
62/141
H.E.H. to Arthur Waley 29 April 1931, Vienna. 1 leaf
62/142
H.E.H. to Max Mohr 7 May 1931, Vienna. 1 leaf
62/143
H.E.H. to Clemens Graf Podewils 19 February 1932, Berlin. 1 leaf
62/144
H.E.H. to Storm Jameson 29 November [1938], Ockham. 2 leaves
62/145
H.E.H. to Rosamund Lehmann 18 February 1939, Ockham. 1 leaf
62/146
H.E.H. to [David] Garnett 2 March 1939, Ockham. 1 leaf
62/147
H.E.H. to [?Rosamund] Lehmann 8 March 1939, Ockham. 1 leaf
62/148
H.E.H. to [David] Garnett 14 March 1939, Ockham. 1 leaf
62/149
H.E.H. to [?Rosamund] Lehmann 21 March 1939, St. Ives. 1 leaf
62/150
H.E.H. to [?Rosamund] Lehmann 30 March 1939, Hilton. 1 leaf
62/151
[H.E.H.] to Mary O’Malley September 1942, draft in pencil. 2 leaves
62/152
Marlys Herlitschka to Charles Morgan 23 November 1940, Lincoln. 1 leaf
62/153
H.E.H. to Milton Waldman 4 December 1945. 1 leaf (p.2)
62/154
Draft of a letter from H.E.H. to Ronald Duncan c. 1946. 1 leaf
62/155
H.E.H. to Messrs. Faber and Faber Ltd. 5 January 1946. 1 leaf
62/156
H.E.H. to Ronald Duncan 16 February 1946. 1 leaf
62/157
H.E.H. to Thomas Stearns Eliot 16 February 1946. 1 leaf
62/158
H.E.H. to Ashley Dukes 16 February 1946. 1 leaf
62/159
H.E.H. to E.C. Horabin 16 February 1946. 1 leaf
62/160
H.E.H. to Thomas Stearns Eliot 23 February 1946. 1 leaf (2 copies)
62/161
H.E.H. to David Higham 4 March 1946. 1 leaf
62/162
H.E.H. to Thomas Stearns Eliot 11 March 1946. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 33
Special Collections Service
Library
62/163
H.E.H. to Ashley Dukes 16 March 1946. 1 leaf
62/164
H.E.H. to Thomas Stearns Eliot 23 March 1946. 1 leaf
62/165
H.E.H. to Norman Collins 13 July 1946. 1 leaf
62/166
H.E.H. to Dr. Anton Kippenberg 2 April 1947. I leaf
62/167
H.E.H. to G.R. Halkett 8 May 1947. 1 leaf
62/168
H.E.H. to Rudolf Steinbock 8 December 1948. 1 leaf
62/169
H.E.H. to Charles Morgan 15 January 1949. 2 leaves
62/170
H.E.H. to Albin Skoda 20 October 1950, Ticino. 1 leaf
62/171
H.E.H. to Albin Skoda 9 May 1950, Ticino. 1 leaf
62/172
H.E.H. to Richard Aldington 20 May 1950, Ticino. 1 leaf
62/173
H.E.H. to Deutsche Verlags-Anstalt 5 November 1951, Ascona, Ticino. 1 leaf
62/174
H.E.H. to [Martin] Lang 13 November 1951, Ascona. 1 leaf
62/175
H.E.H. to Gunther [
62/176
H.E.H. to Martin Lang 5 January 1955, Ascona. 1 leaf
62/177
H.E.H. to Hans Hennecke 8 April 1955, Ascona. 1 leaf
62/178
[H.E.H.] to Fritz Jaffé 10 February 1956. 1 leaf
62/179
TS notes on a contract for the translation of works of Angus Wilson into
German by H.E.H. c. 1959. 3 leaves
62/180
H.E.H. to Angus Wilson 17 January 1959. 1 leaf
62/181
H.E.H. to W.J. Perryman 28 October 1959. 1 leaf
62/182
H.E.H. to Angus Wilson 20 December 1959. 1 leaf
62/183
Marlys Herlitschka to Heide Mersmann 11 November 1973, Brissago. 1 leaf
62/184
Marlys Herlitschka to –
62/185
Marlys Herlitschka to Heide Mersmann 8 December 1973, Brissago. 1 leaf
62/186
Marlys Herlitschka to Dorothee Lieb 30 August 1974, Brissago. 1 leaf
62/187
Marlys Herlitschka to Suhrkamp – Insel Verlag 23 September 1974, Brissago.
1 leaf
©University of Reading 2007
] 2 January 1952, Ascona. 1 leaf
Frankenburg 18 November 1973, Brissago. 1 leaf
Wednesday, 24 October 2007
Page 34
Special Collections Service
Library
62/188
Marlys Herlitschka to Suhrkamp Verlag 23 September 1974, Brissago. 1 leaf
62/189
Marlys Herlitschka to Elisabeth Borchers 20 October 1974, Brissago. 1 leaf
62/190
Marlys Herlitschka to Eva-Maria Kipshagen 1 November 1974, Brissago. 1 leaf
62/191
Marlys Herlitschka to S. Fischer Verlag 2 November 1974 [Brissago]. 1 leaf
62/192
Fritz Hochwalder to H.E.H. 28 October 1963, Zurich. 1 leaf
62/193
Fritz Hochwalder to H.E.H. 27 August 1965, Zurich. 1 leaf
62/194
Henry Holt to H.E.H. 12 September 1929, Hythe. 1 leaf
62/195
Henry Holt to H.E.H. 26 November 1929, Hythe. 1 leaf
62/196
Autobiographical note written by Aldous Huxley c. 1926. 1 leaf
62/197
Aldous Huxley to H.E.H. 7 June 1926, San Francisco. 1 leaf
62/198
Aldous Huxley to H.E.H. 9 November 1931, London. 1 leaf
62/199
Aldous Huxley to H.E.H. 10 April 1936, London. 1 leaf
62/200
Aldous Huxley to H.E.H. 8 December 1945, Llano, California. 2 leaves
62/201
G.C. Horobin to H.E.H. 3 February 1946, London. 1 leaf
62/202
Telegram from Aldous Huxley to H.E.H., Hollywood, California. 1 leaf
62/203
Aldous Huxley to H.E.H. 5 March 1948, Wrightwood, California. 1 leaf
62/204
Aldous Huxley to H.E.H. 8 March 1954, Los Angeles. 1 leaf
62/205
Aldous Huxley to H.E.H. 12 March 1954, Los Angeles. 1 leaf
62/206
Aldous Huxley to H.E.H. 13 August 1954, Totnes. 1 leaf
62/207
Aldous Huxley to H.E.H. 15 March 1956, Los Angeles. 1 leaf
62/208
Aldous Huxley to H.E.H. 10 October 1958, London. 1 leaf
62/209
Aldous Huxley to H.E.H. 22 March 1962, Berkeley, California. 1 leaf
62/210
Aldous Huxley to H.E.H. 23 May 1963, Los Angeles. 1 leaf
62/211
Aldous Huxley to H.E.H. 14 July 1963, Los Angeles. 1 leaf
62/212
Insel Verlag to –
62/213
Margaret Storm Jameson to H.E.H. 1 December 1938, Reading. 1 leaf
©University of Reading 2007
Frankenburg 29 August 1973, Frankfurt. 1 leaf
Wednesday, 24 October 2007
Page 35
Special Collections Service
Library
62/214
Margaret Storm Jameson to H.E.H. 27 January 1939, Reading. 1 leaf
62/215
Margaret Storm Jameson to H.E.H. 13 February 1939, Reading. 1 leaf
62/216
Margaret Storm Jameson to H.E.H. 4 August 1939, Mortimer. 1 leaf
62/217
Margaret Storm Jameson to H.E.H 28 April 1942, London. 1 leaf
62/219
Henry Festing Jones to H.E.H. 30 August 1927, London. 2 leaves
62/220
Henry Festing Jones to H.E.H. 30 May 1928, London. 3 leaves
62/221
Henry Festing Jones to H.E.H. 23 June 1928, Milan. 1 leaf
62/222
Anton Kippenberg to H.E.G. 30 December 1935, Leipzig. 1 leaf
62/223
Anton Kippenberg to H.E.H. 13 March 1947, Marburg. 2 leaves
62/224
Gustav Kilpper to H.E.H. 22 December 1937, Stuttgart. 1 leaf
62/225
Eva-Maria Kipshagen to Marlys Herlitschka 25 November 1974, Heidelberg. 2
leaves
62/226
Theodor Kramer to H.E.H. 5 December 1945, Guildford. 2 leaves
62/227
Theodor Kramer to H.E.H. 3 February 1946, Guildford. 1 leaf (enclosing a
poem, 1 leaf)
62/228
Theodor Kramer to H.E.H. 18 February 1946, Guildford. 4 leaves (enclosing a
poem, 1 leaf)
62/229
Theodor Kramer to H.E.H. 17 December 1952, Guildford. 1 leaf
62/230
Michael [
62/231
[David Herbert Lawrence?] to Else 12 December 1929, Bandol, Var, France. 1
leaf
62/232
David Herbert Lawrence to H.E.H. 25 November 1929, Bandol, Var, France. 1
leaf
62/232a
David Herbert Lawrence to H.E.H. 26 December 1929, Bandol, Var, France. 1
leaf
62/233
David Herbert Lawrence to H.E.H. 14 December 1929, Bandol, Var, France. 1
leaf
62/234
Frieda Lawrence to H.E.H. 13 July 1930, Vence, France. 2 leaves
62/235
Frieda Lawrence to H.E.H. [17 April 1930], Vence, France. 1 leaf
©University of Reading 2007
] to H.E.H. 18 April 1959, Vienna. 1 leaf
Wednesday, 24 October 2007
Page 36
Special Collections Service
Library
62/236
John Lehmann to H.E.H. 29 February 1940, London. 1 leaf
62/237
Rosamund Lehmann to H.E.H. 1 March 1939, Bourne End. 2 leaves
62/238
Rosamund Lehmann to H.E.H. 4 March 1939, Bourne End. 1 leaf
62/239
Frieda Lawrence to H.E.H. [n.d.], Vence. 1 leaf
62/240
Rosamund Lehmann to H.E.H. 2 May 1936, Ipsden. 1 leaf
62/241
Rosamund Lehmann to H.E.H. 14 May [1936], Ipsden. 1 leaf
62/242
Rosamund Lehmann to H.E.H. 25 September 1936, Ipsden. 1 leaf
62/243
Rosamund Lehmann to H.E.H. 12 March 1939, Bourne End. 1 leaf
62/244
Rosamund Lehmann to H.E.H. 18 March 1939, Bourne End. 1 leaf
62/245
Rosamund Lehmann to H.E.H. 30 March 1939, Bourne End. 1 leaf
62/246
Rosamund Lehmann to H.E.H. 31 March 1939, Bourne End. 1 leaf
62/247
Rosamund Lehmann to H.E.H. 6 May 1939, Ipsden. 1 leaf
62/248
Rosamund Lehmann to H.E.H. 25 May 1939, Ipsden. 1 leaf
62/249
Rosamund Lehmann to Marlys Herlitschka 28 July 1939, Ipsden. 1 leaf
62/250
Rosamund Lehmann to H.E.H. 28 July 1939, Oxford. 1 leaf
62/251
Rosamund Lehmann to H.E.H. [August 1939], Llyswen, Brecon. 1 leaf
62/252
Rosamund Lehmann to H.E.H. 10 August [1939], Oxford. 1 leaf
62/253
Rosamund Lehmann to Marlys Herlitschka 28 May 1942, Aldworth, Reading.
1 leaf
62/254
Rosamund Lehmann to H.E.H. 23 June 1942, Aldworth, Reading. 1 leaf
62/255
Rosamund Lehmann to H.E.H. 3 July 1942, Aldworth, Reading. 1 leaf
62/256
Rosamund Lehmann to H.E.H. 23 July 1945, Aldworth, Reading. 1 leaf
62/257
Rosamund Lehmann to H.E.H. 3 February 1954, London. 1 leaf
62/258
Dorothee Lieb to Marlys Herlitschka 7 January 1974, Frankfurt. 1 leaf
62/259
Elemire Lolla to H.E.H. 2 May 1961, Rome. 1 leaf
62/260
Dorothee Lieb to Marlys Herlitschka 4 September 1974, Frankfurt. Postcard
62/261
Martin Loring to H.E.H. 1 August 1953. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 37
Special Collections Service
Library
62/262
Doreen Marston to H.E.H. 15 December 1938, London. 1 leaf
62/263
Carlo Manzoni to Marlys Herlitschka 30 November 1960, Milan. 1 leaf
62/264
Heide Mersmann to Marlys Herlitschka 8 November 1973, Frankfurt am Main.
1 leaf
62/265
Heide Mersmann to H.E.H. 13 November 1973, Frankfurt am Main. 1 leaf
62/266
Friedrich Michael to H.E.H. 23 November 1952, Wiesbaden. 1 leaf
62/267
Friedrich Michael to H.E.H. 28 December 1954, Wiesbaden. 1 leaf
62/268
Naomi Mitchison to H.E.H. 25 November 1929, London. 1 leaf
62/269
Felix Moeschlin to H.E.H. 21 December 1960, Brissago. 1 leaf
62/270
Felix Moeschlin to H.E.H. 20 December 1961, Brissago. 1 leaf
62/271
Felix Moeschlin to H.E.H. 24 December 1958, Brissago. Card
62/272
Felix Moeschlin to H.E.H. 12 May 1963, Brissago. Card
62/273
Felix Moeschlin to H.E.H. 29 March 1964, Brissago. Card
62/274
Felix Moeschlin to H.E.H. 24 December 1964, Brissago. 1 leaf
62/275
Max Mohr to H.E.H. 11 March 1931, Rottach am Tegernsee (Oberbayern). 1
leaf
62/276
Max Mohr to H.E.H. 9 May 1931, Rottach am Tegernsee (Oberbayern). 1 leaf
62/277
Charles Morgan to H.E.H. [n.d.], London. 1 leaf
62/278
Charles Morgan to H.E.H. 9 November 1936, London. 2 leaves
62/279
Charles Morgan to H.E.H. 29 April 1936, London. 1 leaf plus card
62/280
Charles Morgan to H.E.H. 27 December 1937, London. 1 leaf
62/281
Charles Morgan to H.E.H. 8 November 1938, London. 1 leaf
62/282
Charles Morgn to H.E.H. 23 November 1938, London. 1 leaf
62/283
Charles Morgan to H.E.H. 13 February 1939, London. 1 leaf
62/284
Charles Morgan to H.E.H. 10 October 1939, London. 1 leaf
62/285
Charles Morgan to H.E.H. 10 March 1940, London. 2 leaves
62/286
Charles Morgan to H.E.H. 12 April 1940, Brecon. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 38
Special Collections Service
Library
62/287
Charles Morgan to H.E.H. 2 December 1940, London. 1 leaf
62/288
Charles Morgan to Marlys Herlitschka 2 December 1940, London. 1 leaf
62/289
Charles Morgan to H.E.H. 24 January 1946, London. 1 leaf
62/290
Charles Morgan to H.E.H. 10 February 1947, London. 1 leaf
62/291
Charles Morgan to H.E.H. 22 January 1949, Letterston, Pembrokeshore. 2
leaves
62/292
Charles Morgan to H.E.H. 11 November 1952, Llanfairpwll, Isle of Anglesey. 1
leaf
62/293
Charles Morgan to H.E.H. 11 November 1952, London. 2 leaves
62/294
Hilda Morgan to Marlys Herlitschka December [
62/295
Hilda Morgan to Marlys Herlitschka 10 February 1940, London. 1 leaf
62/296
Hilda Morgan to Marlys Herlitschka 20 February 1940, London. 2 leaves
62/297
Hilda Morgan to H.E.H. 17 April 1940, Brecon. 1 leaf
62/298
John Middleton Murry to H.E.H. 19 June 1954, Thelnetham, Diss, Norfolk. 1
leaf
62/299
Das Neue Berlin-Verlag to Insel Verlag 6 November 1973, Berlin. 1 leaf
62/300
C.B. Oldman, British Museum, to H.E.H. 21 October 1948, London. 1 leaf
62/301
Mary O’Malley to H.E.H. 9 July 1936, Ockham. 1 leaf
62/302
Mary O’Malley to H.E.H. 12 April 1938, London. 1 leaf
62/303
Mary O’Malley to H.E.H. 11 May 1938, London. 2 leaves
62/304
Mary O’Malley to H.E.H. 15 February 1939, Neuilly-sur-Seine. Postcard
62/305
Mary O’Malley to H.E.H. 25 February 1939, Neuilly-sur-Seine. Postcard
62/306
Mary O’Malley to H.E.H. 6 May 1939, London. 2 leaves
62/307
Mary O’Malley to H.E.H. 26 July 1939, Castlebar, Ireland. 2 leaves
62/308
Mary O’Malley to H.E.H. 15 September 1942, Edinburgh. 1 leaf
62/309
Mary O’Malley to H.E.H. 2 October 1942, Edinburgh. 3 leaves
62/310
Mary O’Malley to H.E.H. 14 November 1942, Minard. 1 leaf
©University of Reading 2007
], London. 1 leaf
Wednesday, 24 October 2007
Page 39
Special Collections Service
Library
62/311
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 25 December 1964, Oxford. 2 leaves
62/312
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 13 January 1965, Oxford. 1 leaf
62/313
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 3 February 1965, Oxford. 1 leaf
62/314
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 22 December 1965, Oxford. 1 leaf
62/315
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 16 August 1966, Oxford. 1 leaf
62/316
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 23 August 1966, Oxford. 1 leaf
62/317
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 28 January 1967, Oxford. Postcard
62/318
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 21 February 1969, Oxford. 1 leaf
62/319
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 27 March 1969, Oxford. 1 leaf
62/320
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 1 May 1969, Oxford. 1 leaf
62/321
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 5 June 1969, Oxford. 1 leaf
62/322
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 31 June 1969, Oxford. 1 leaf
62/323
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 8 August 1970, Oxford. 1 leaf
62/324
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 19 November 1970, Oxford. 1 leaf
62/325
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 4 December 1970, Oxford. 1 leaf
62/326
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 7 March 1971, Oxford. 1 leaf
62/327
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 20 April 1971, Oxford. 1 leaf
62/328
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 28 August 1971, Oxford. 1 leaf
62/329
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 7 September 1971, Oxford. 1 leaf
62/330
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 15 September 1971, Oxford. 1 leaf
62/331
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 11 November 1971, Oxford. 1 leaf
62/332
Mary O’Malley to Marlys Herlitschka 28 March 1972, Oxford. 1 leaf
62/333
Mary O’malley to Marlys Herlitschka 6 September 1972, Oxford. 1 leaf
62/334
Gunther Pawelke to H.E.H. 17 September 1959, Ascona. 1 leaf
62/335
Gunther Pawelke to H.E.H. 8 November 1959, Ascona. 1 leaf
62/336
Gunther Pawelke to H.E.H. 18 January 1960. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 40
Special Collections Service
Library
62/337
Jeffrey W. Perryman to H.E.H. 5 September 1958, Zurich. 1 leaf
62/338
Jeffrey W. Perryman to H.E.H. 23 October 1958, Zurich. 1 leaf
62/339
Erika Mitterer-Petrowsky to H.E.H. 16 March 1946, Kritzendorf. 1 leaf
62/340
James B. Pinker & Son to H.E.H. 25 August 1936, London. 1 leaf
62/341
Klaus Piper to H.E.H. 13 November 1953, Munich. 1 leaf plus printed letter
62/342
C.A. Podewils to H.E.H. 6 March, Berlin. 1 leaf
62/343
Ezra Pound to H.E.H. 27 June, Rapallo. 1 leaf
62/344
Ezra Pound to H.E.H. 16 August, Rapallo. 1 leaf
62/345
Ezra Pound to H.E.H. 22 December, Rapallo. 1 leaf
62/346
C.J. Purnell to H.E.H. 19 November 1949, London. 1 leaf
62/347
Irene Rathbone to H.E.H. 9 March 1940, London. 1 leaf
62/348
Irene Rathbone to H.E.H. 29 August 1941, Campden, Gloucestershire. 1 leaf
62/349
‘To one banished’: a TS article by Irene Rathbone [n.d.], Campden,
Gloucestershire and London. 6 leaves
62/350
Harold Raymond to H.E.H. 14 July 1936, London. 1 leaf
62/351
Harold Raymond to H.E.H. 9 December 1948, London. 1 leaf
62/352
Lutz Reisiger to H.E.H. 1 January 1953, Munich. 1 leaf
62/353
Lutz Reisiger to H.E.H. 10 August 1953, Munich. 1 leaf
62/354
Lutz Reisiger to H.E.H. 1 January 1956, Garmisch. 1 leaf
62/355
William Rose to -
62/356
-
Scevard to H.E.H. [n.d.]. Card
62/357
-
Scevard to H.E.H. 6 October 1953, Ascona. Postcard
62/358
-
Scevard to H.E.H. 11 May 1959, Ascona. Postcard
62/359
Scevard to Herberth and Marlys Herlitschka 16 April 1964, Ascona.
Postcard
62/360
-
62/361
Oscar Fritz Schuh to H.E.H. 23 December 1963, Hamburg. 1 leaf
©University of Reading 2007
Garter 12 June 1928, London. 1 leaf
Scevard to H.E.H. 26 May 1968, Munich. Card
Wednesday, 24 October 2007
Page 41
Special Collections Service
Library
62/362
Oscar Fritz Schuh to H.E.H. 21 December 1964, Hamburg. 1 leaf
62/363
Vincent Sheean to H.E.H. 11 March, New York. 1 leaf
62/364
Vincent Sheean to H.E.H. 19 December 1938, Paris. 1 leaf
62/365
W. Edward Shirley to Marlys Herlitschka 6 December 1937, Vienna. Card
62/366
Ina Siedel to H.E.H. 18 August 1934, Starnberg-am-Sec. 1 leaf
62/367
Albin Skoda to H.E.H. 25 June 1950, Vienna. 1 leaf
62/368
Albin Skoda to H.E.H. 29 October 1950, Vienna. 1 leaf
62/369
Marlis Sors to Marlys Herlitschka 14 October 1974, Darmstadt. 1 leaf
62/370
Rudolf Steinboeck to H.E.H. 18 December 1948, Vienna. 1 leaf
62/371
Else Wolff-Tilmanns to H.E.H. 16 February 1936, Berlin. 1 leaf
62/372
Inscribed from Else Wolff-Tilmanns to H.E.H. 18 July 1936, Berlin. Visiting
card
62/373
Else Wolff-Tilmanns to H.E.H. 3 March 1937, Berlin. 2 leaves
62/374
Basil Tozer to H.E.H. 13 May 1929, London. 1 leaf plus two printed
advertisments
62/375
Signed greetings card from Jan Tschichold
62/376
John Van Druten to H.E.H. 12 July, Isle of Skye. 1 leaf
62/377
Mais Vehegen to H.E.H. 25 November 1931, Vienna. 1 leaf
62/378
Wladimir Vogel to H.E.H. 13 January 1959. 1 leaf
62/379
Wladimir Vogel to H.E.H. 27 September, Comologno. 1 leaf
62/380
Wladimir Vogel to H.E.H. 7 December 1960, Ascona. 1 leaf
62/381
Valanquin Vogel to H.E.H. 21 July 1962. 2 leaves
62/382
Wladimir Vogel to H.E.H. 25 December 1962. 1 leaf
62/383
Valanquin Vogel to H.E.H. 29 July 1963. 1 leaf
62/384
Wladimir Vogel H.E.H. 27 September 1963, Ascona. 1 leaf
62/385
Milton Waldman to H.E.H. 10 January 1945, London. 1 leaf
62/386
Milton Waldman to H.E.H. 1 January 1946, London. 1 leaf
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 42
Special Collections Service
Library
62/387
Milton Waldman to H.E.H. 11 February 1946, London. 1 leaf
62/388
Arthur Waley to H.E.H. 6 May, London. 1 leaf
62/389
MS poem in four stanzas signed Jakob Wassermann 1895
62/390
C. Veronica Wedgwood to H.E.H. 21 January, London. 1 leaf
62/391
Postcard from Albert J. Welti inscribed with various signatures 27 June 1951
62/392
Albert J. Welti to Herberth and Marlys Herlitschka 5 April 1958, Geneva.
Postcard
62/393
Albert J. Welti to H.E.H. 24 August 1960, Berne. Postcard
62/394
-
62/395
Klaus Peter Wieland to H.E.H. 14 June 1947, Ticino. 1 leaf
62/396
Klaus Peter Wieland to [H.E.H.] 1947. Inscribed photograph
62/397
Angus Wilson to H.E.H. 29 December 1958, Bury St. Edmunds. 1 leaf
62/398
Angus Wilson to H.E.H. 24 January 1959, Bury St. Edmunds. 1 leaf
62/399
Werner Wolff to H.E.H. 26 September 1955, Basel. 1 leaf
62/400
Werner Wolff to H.E.H. 23 November 1955, Basel. 1 leaf
62/401
Stefan Zweig to H.E.H. 23 February 1928, Salzburg
6
Werner to H.E.H. 9 December 1952, Padova. Postcard
Press Cuttings
9
Press cuttings in English and German relating to W.B. Yeats and other Irish matters
1957-65
36
Press cuttings in English, German and Italian relating to W.B. Yeats. File also
includes a few articles, theatre programmes and related papers 1933-68
42
Press cuttings in English, German and Italian about W.B. Yeats 1957-66
47
Press cuttings in English, German and Italian about W.B. Yeats 1953-74
50
Press cuttings in German about W.B. Yeats 1965-71
7
52
Publications
Offprints from German publications and a pamphlet in English
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 43
Special Collections Service
Library
52/1
W.B. Yeats by G.S. Fraser, published for the British Council and the National Book
League by Longmans, Green & Co. (Bibliographical series of supplements to “British
Book News” on Writers and their work, 50) 1954
52/2
Die Gesetzestafeln [The tables of the law] by W.B. Yeats, translated into German by
H.E.H. (offprint from Antaios: Zeitschrift für eine freie Welt [Journal for a free world],
bd 1, no. 4 [n.d.])
52/3
Magie [Magic] by W.B. Yeats, translated into German by H.E.H. (offprint from Antaios,
bd v, no. 2, Juli 1963)
52/4
Fegefeuer [Purgatory] by W.B. Yeats, translated into German by H.E.H. (offprint from
Neue Deutsche Hefte, [n.d.])
8
Sundry Papers
10
Booksellers’ invoices with associated notes, correspondence and accounts, for books
mainly about Yeats, purchased by H.E.H. 1945-47
17
Two copies of annotated proofs of H.E.H.’s German edition of Yeats
49
Photogaphs and picture postcards of Ireland, with a guide to Sligo
60
Notebook on Anglicisms
61
Sundry notes and scribblings, postcards and royalty statements
©University of Reading 2007
Wednesday, 24 October 2007
Page 44