Télécharger le document - Tourisme en Haute
Transcription
Télécharger le document - Tourisme en Haute
L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Villé 8 13 B es VosgeeBasllons des Vosges L A allons d IN B P s Saint-Dié-des-Vosges E e d – l a R re Park of th Sainte-Croixn E the Regional Natu MUNST du Parc Naturel Rés gVoio es | In the heart of sg aux-Mines de r ns u llo Ba Au cœ s Regionalen Naturparks der Im Herzen de C A Réseau 67 n°500 M de Haut Koenigsbourg 29 Sainte-Marieaux-Mines 193 PFA LZ (D) Kintzh Volerie des aigles Ribeauvillé Haguenau Strasbourg 19 Sélestat LORR AIN E Epinal Fribourg (D) 394 HAUT-RHIN Vosge s 587 GÉRARDMER rba teru s In e n Lig N° 1 s Vosges n°1 s de ine Col de la 41 B 13 ÉPINAL 6/7 Soultzeren A Breitenbach Metzeral 112 11 12 1 10 2 9 3 8 4 7 6 5 Wildenstein Lignes de Haute-Alsace n°519 C Munster F Muhlbach sur Munster Markstein 30 Eguisheim Gunsbach Lignes de Haute-Alsace E n°440 Pfaffenheim Soultzmatt P A R C N AT U R E L RÉGIONAL D E S B A L L O N S Linthal D E S V O S G E S Lautenbach Kruth 30 GUEBWILLER Soultz COL DE LA SCHLUCHT GÉRARDMER REMIREMONT L ign 21 Saint-Amarin MUNSTER R Issenheim HusserenWesserling Die Webseite für alle ihre Reisepläne im Elsass. The site for all your itineraries in Alsace. Katzenthal Niedermorschwihr Turckheim 12 Schnepfenried 1h30 A n°106 Trois-épis Labaroche Lignes de Haute-Alsace n°248 Schlucht 15 Kaysersberg Kientzheim Sigolsheim n°157 85 BÂLE (CH) Riquewi B n°145 Lapoutroie Orbey Lac Blanc 88 Colmar Mulhouse Fréland Le Bonhomme BA DEN SCHWA R ZWALD ( D ) Munster Hunawihr BAS-RHIN ÉPINAL 12 F 13 A Cette ligne relie les deux versants du massif par le col de la Schlucht, le plus haut des Vosges et point de passage de la Route des Crêtes créée lors de la Première Guerre Mondiale. Les forêts de sapins, agrippées aux versants rocheux ou verdoyants, constituent un paysage naturel digne du plus grand intérêt, offrant une vue privilégiée sur les multiples sommets arrondis du Massif des Vosges et de la Forêt-Noire ! Diese Linie verbindet zwei Hänge des Bergmassivs über den Schlucht-Pass, den höchsten Pass der Vogesen und Übergang der während des Ersten Weltkriegs angelegten Route des Crêtes. Die Tannenwälder an den felsigen und grünen Abhängen formen eine Landschaft, die größtes Interesse verdient und bieten einen hervorragenden Blick über die vielen runden Bergkuppen der Vogesen und des Schwarzwalds. This line links up the two sides of the mountain via Schlucht Pass, which is the highest pass in the Vosges and the gateway to the Peak Route built during the First World War. The fir-tree forests clutching to the green or rocky slopes form a truly wonderful natural landscape offering a fantastic panorama over the myriad rounded peaks of the Vosges Mountains and Black Forest. LÉGENDE /Zeichenerklärung / Legend Ligne de train – gare Sentier de grande randonnée Aéroport Hébergement collectif* Flughafen / Airport JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups Vogesenfernwanderweg / Vosges major long distance hiking path Ligne de bus – arrêt d’autobus Gare TGV Camping Office de tourisme ou syndicat d’initiative Station verte Buslinie – Bushaltestelle / Bus line – Bus stop TGV Bahnhof / TGV station Camping / Campsite Verkehrsamt / Tourist office www.stationverte.com Navette des neiges Tramway Restaurants Curiosités visites principales Station de ski Wintersportshuttle / Snow shuttle Strassenbahn / Tramway Restaurant / Restaurants Sehenswertes / Main visits Wintersportgebiet / Wintersport resort Stadtahnlinie – Stadtbahnhaltestelle / tram-train line – tram-train stop Hôtel-restaurant Location de cycles Villes et villages fleuris Fahrradvermietung / Bicycle rental www.villes-et-villages-fleuris.com Réseau urbain Chambres d‘hôtes Voies cyclables européennes EuroVélo Öffentliche Verkehrsmittel / Public city transport Gästezimmer Zimmer frei Bed & breakfast Europäische Radwege EuroVelo European cycle routes EuroVelo Bahnlinie - Bahnhof / Railway line – train station Ligne de tram/train – arrêt JANVIER 2012 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car Plus Beaux Villages de France www.les-plus-beaux-villages-de-france.org Plus Beaux Détours de France www.plusbeauxdetours.com Sentier de Saint-Jacques de Compostelle Jakobsweg/ Santiago de Compostela trail *Auberges de jeunesse, chalets – refuges et hébergements collectifs ouverts aux individuels Jugendhergen, Berghütten und Beherbergungszentren geöffnet für Einzelreisende / Youth hostels, refuges and accommodation centres open to private individuals 1/4 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car www.valleemunster.eu Gare 13 B EPINAL MUNSTER –6/7 1h30 11 12 1 2 10 3 9 N° 1 8 4 7 6 5 www.massif-des-vosges.com MUNSTER Office de Tourisme de la Vallée de Munster – tél. + 33 (0)3 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu Hôtels proposant un garage à vélo / Hotels mit Fahrradgarage / Hotels with bicycle garage Hôtel*** - Restaurant La Verte Vallée – 10, rue Alfred Hartmann – tél. +33 (0)3 89 77 15 15 – www.vertevallee.com Hôtel*** - Restaurant La Cigogne – 4, place du Marché – tél. +33 (0)3 89 77 32 27 – www.hotelrestaurantdelacigogne.com Hôtel** - Restaurant Au Val Saint-Grégoire – 5, rue Saint-Grégoire – tél. +33 (0)3 89 77 36 22 – www.hotel-munster.com Hôtel** - Restaurant « Deybach » – 4, chemin du Badischhof – tél. +33 (0)3 89 77 32 71 – www.hotel-deybach.com Hôtel** - Restaurant Le Grand Hôtel – 1, rue de la Gare – tél. +33 (0)3 89 77 30 37 – www.grandhotel.free.fr Hôtel** Bar des Vosges – 58, Grand’Rue – tél. +33 (0)3 89 77 31 41 – www.hotelbardesvosges.fr Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – Mme Marie-Françoise NOEL – tél. +33 (0)3 89 77 32 16 – www.gites-de-france-alsace.com Camping du Parc de la Fecht – Village Center – route de Gunsbach – tél. + 33 (0)3 89 77 31 08 Maison du Parc Naturel Régional des Ballons des Vosges / Naturparkhaus / The Park Lodge tél. + 33 (0)3 89 77 90 34 – www.parc-ballons-vosges.fr Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool – tél. +33 (0)3 69 77 85 60 Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mardi et samedi matin / Di., Sa. Vormittag / Tue and Sat. morning Circuits pédestres « Le circuit historique de la ville » et « Le sentier de découverte des poètes » : renseignements à l’Office de Tourisme de la Vallée de Munster / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office tél. + 33 (0)3 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges, notamment le GR531 / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR531 / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR531 Cycle Hop Evasion – 5, rue de la République – tél. +33 (0)6 07 16 56 35 La Route Verte relie la Forêt Noire, l’Alsace et la Lorraine, en passant par Colmar, par un itinéraire cyclable de 250 km : www.gruene-strasse.de / Die grüne Strasse verbindet Schwarzwald, Elsaß und Lothringen. Sie führt auf einer 250 km langen Route über Colmar: www.gruene-strasse.de / The «Green Route» connects to the Black Forest, Alsace and Lorraine, passing through Colmar, along a bike route of 250 km: www.gruene-strasse.de Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com JANVIER 2012 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 2/4 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Ancienne Poste 13 B EPINAL MUNSTER –6/7 1h30 11 12 1 2 10 3 9 N° 1 8 4 7 6 5 STOSSWIHR Hôtel** - Restaurant Auberge du Marcaire – 82, rue Saegmatt – tél. +33 (0)3 89 77 44 89 – www.aubergedumarcaire.com Restaurant A l’Ancienne Poste – 24, route de la Schulcht – tél. +33 (0)3 89 77 33 05 Restaurant des Cascades – 6, chemin de Saegmatt – tél. +33 (0)3 89 77 44 74 – www.restaurant-des-cascades.com Restaurant Auberge du Schantzwasen – tél. +33 (0)3 89 77 30 11 – www.auberge-schantzwasen.com Restaurant Auberge des Trois Fours – les Trois Fours – tél. +33 (0)3 89 77 31 14 Restaurant Flam’s Gourmandes – 61, route de la Schlucht – tél. +33 (0)3 89 30 47 32 – www.flamsgourmandes.com Restaurant Tapis Rouge – 24, rue d’Ampfersbach – tél. +33 (0)3 89 77 46 13 Chambres d’hôtes Gite de France 2 Epis – M. Paul HEINRICH – tél. +33 (0)3 89 77 41 70 – www.gites-de-france-alsace.com Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Centre SOULTZEREN Hôtel** - Restaurant de Gérardmer – 38, route de la Schulcht – tél. +33 (0)3 89 77 31 57 – www.hotel-gerardmer.com Restaurant Belle Vue – 2, lieu-dit Eichwaedlé – tél. +33 (0)3 89 77 31 87 – www.auberge-bellevue.fr Auberge Seestaedlé – tél. +33 (0)3 89 77 41 42 Ferme auberge du Glasborn – tél. +33 (0)3 89 77 37 78 Ferme auberge Lac du Forlet – 30a, chemin du Mageisberg – tél. +33 (0)3 89 77 49 22 Ferme auberge Musmiss – tél. +33 (0)3 89 71 32 33 Ferme auberge Soultzersmatt – 57, route de la Schlucht – tél. +33 (0)3 89 77 25 75 / +33 (0)3 89 77 45 78 Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – M. Daniel ROESS – tél. +33 (0)3 89 77 02 09 – www.gites-de-france-alsace.com Gite d’étape Daniel Roess – Oberer Geisberg – tél. +33 (0)3 89 77 02 09 Camping à la Ferme Roess – 4, Oberer Geisberg – tél. + 33 (0)3 89 77 02 09 Lac Vert / See / Lake Lac du Forlet / See / Lake Pêche / Fischen / Fishing au Lac du Forlet et au Lac Vert Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges et notamment le GR 531/ Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR531 / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR531 JANVIER 2012 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 3/4 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 13 B EPINAL MUNSTER –6/7 1h30 11 12 1 2 10 3 9 N° 1 8 4 7 6 5 XONRUPT – LONGEMER – GERARDMER – LE THOLY – REMIREMONT – EPINAL Pour les points d’arrêts suivants, renseignements à / Für die nachfolgenden Haltestellen Auskünfte bei / For the following stopping points, information at : www.tourismevosges.fr JANVIER 2012 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 4/4