Télécharger le document - Tourisme en Haute

Transcription

Télécharger le document - Tourisme en Haute
L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car
Villé
8
13 B
es VosgeeBasllons des Vosges
L
A
allons d
IN
B
P
s
Saint-Dié-des-Vosges
E
e
d
–
l
a
R
re Park of th Sainte-Croixn
E
the Regional Natu
MUNST du Parc Naturel Rés gVoio
es | In the heart of
sg
aux-Mines
de
r
ns
u
llo
Ba
Au cœ s Regionalen Naturparks der
Im Herzen de
C
A
Réseau 67 n°500
M
de
Haut Koenigsbourg
29
Sainte-Marieaux-Mines
193
PFA LZ (D)
Kintzh
Volerie des aigles
Ribeauvillé
Haguenau
Strasbourg
19
Sélestat
LORR AIN E
Epinal
Fribourg (D)
394
HAUT-RHIN
Vosge s
587
GÉRARDMER
rba
teru
s In
e
n
Lig
N° 1
s Vosges n°1
s de
ine
Col de la
41
B
13
ÉPINAL
6/7
Soultzeren A
Breitenbach
Metzeral
112
11 12 1
10
2
9
3
8
4
7
6
5
Wildenstein
Lignes de
Haute-Alsace
n°519
C
Munster
F
Muhlbach
sur Munster
Markstein
30
Eguisheim
Gunsbach
Lignes de
Haute-Alsace E
n°440
Pfaffenheim
Soultzmatt
P A R C N AT U R E L
RÉGIONAL
D E S B A L L O N S Linthal
D E S V O S G E S Lautenbach
Kruth
30
GUEBWILLER
Soultz
COL DE LA SCHLUCHT
GÉRARDMER
REMIREMONT
L ign
21
Saint-Amarin
MUNSTER
R
Issenheim
HusserenWesserling
Die Webseite für alle ihre Reisepläne im Elsass.
The site for all your itineraries in Alsace.
Katzenthal
Niedermorschwihr
Turckheim
12
Schnepfenried
1h30
A n°106
Trois-épis
Labaroche
Lignes de
Haute-Alsace
n°248
Schlucht
15
Kaysersberg
Kientzheim
Sigolsheim
n°157
85
BÂLE (CH)
Riquewi
B
n°145
Lapoutroie
Orbey
Lac Blanc
88
Colmar
Mulhouse
Fréland
Le Bonhomme
BA DEN
SCHWA R ZWALD ( D )
Munster
Hunawihr
BAS-RHIN
ÉPINAL
12 F
13 A
Cette ligne relie les deux versants du massif par le col de la Schlucht, le plus haut des Vosges et point de passage de la Route des
Crêtes créée lors de la Première Guerre Mondiale. Les forêts de sapins, agrippées aux versants rocheux ou verdoyants, constituent un
paysage naturel digne du plus grand intérêt, offrant une vue privilégiée sur les multiples sommets arrondis du Massif des Vosges et
de la Forêt-Noire !
Diese Linie verbindet zwei Hänge des Bergmassivs über den Schlucht-Pass, den höchsten
Pass der Vogesen und Übergang der während des Ersten Weltkriegs angelegten Route
des Crêtes. Die Tannenwälder an den felsigen und grünen Abhängen formen eine
Landschaft, die größtes Interesse verdient und bieten einen hervorragenden Blick über
die vielen runden Bergkuppen der Vogesen und des Schwarzwalds.
This line links up the two sides of the mountain via Schlucht Pass, which is the highest
pass in the Vosges and the gateway to the Peak Route built during the First World War.
The fir-tree forests clutching to the green or rocky slopes form a truly wonderful natural
landscape offering a fantastic panorama over the myriad rounded peaks of the Vosges
Mountains and Black Forest.
LÉGENDE /Zeichenerklärung / Legend
Ligne de train – gare
Sentier de grande randonnée
Aéroport
Hébergement collectif*
Flughafen / Airport
JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups
Vogesenfernwanderweg / Vosges major long
distance hiking path
Ligne de bus – arrêt d’autobus
Gare TGV
Camping
Office de tourisme ou syndicat d’initiative
Station verte
Buslinie – Bushaltestelle / Bus line – Bus stop
TGV Bahnhof / TGV station
Camping / Campsite
Verkehrsamt / Tourist office
www.stationverte.com
Navette des neiges
Tramway
Restaurants
Curiosités visites principales
Station de ski
Wintersportshuttle / Snow shuttle
Strassenbahn / Tramway
Restaurant / Restaurants
Sehenswertes / Main visits
Wintersportgebiet / Wintersport resort
Stadtahnlinie – Stadtbahnhaltestelle /
tram-train line – tram-train stop
Hôtel-restaurant
Location de cycles
Villes et villages fleuris
Fahrradvermietung / Bicycle rental
www.villes-et-villages-fleuris.com
Réseau urbain
Chambres d‘hôtes
Voies cyclables européennes EuroVélo
Öffentliche Verkehrsmittel /
Public city transport
Gästezimmer Zimmer frei
Bed & breakfast
Europäische Radwege EuroVelo
European cycle routes EuroVelo
Bahnlinie - Bahnhof /
Railway line – train station
Ligne de tram/train – arrêt
JANVIER 2012 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
Plus Beaux Villages de France
www.les-plus-beaux-villages-de-france.org
Plus Beaux Détours de France
www.plusbeauxdetours.com
Sentier de Saint-Jacques de Compostelle
Jakobsweg/ Santiago de Compostela trail
*Auberges de jeunesse, chalets – refuges et hébergements
collectifs ouverts aux individuels
Jugendhergen, Berghütten und Beherbergungszentren geöffnet für Einzelreisende /
Youth hostels, refuges and accommodation centres open to private individuals
1/4
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
www.valleemunster.eu
Gare
13 B
EPINAL
MUNSTER –6/7 1h30
11 12 1 2
10
3
9
N° 1
8
4
7
6
5
www.massif-des-vosges.com
MUNSTER
Office de Tourisme de la Vallée de Munster – tél. + 33 (0)3 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu
Hôtels proposant un garage à vélo / Hotels mit Fahrradgarage / Hotels with bicycle garage
Hôtel*** - Restaurant La Verte Vallée – 10, rue Alfred Hartmann – tél. +33 (0)3 89 77 15 15 – www.vertevallee.com
Hôtel*** - Restaurant La Cigogne – 4, place du Marché – tél. +33 (0)3 89 77 32 27 – www.hotelrestaurantdelacigogne.com
Hôtel** - Restaurant Au Val Saint-Grégoire – 5, rue Saint-Grégoire – tél. +33 (0)3 89 77 36 22 – www.hotel-munster.com
Hôtel** - Restaurant « Deybach » – 4, chemin du Badischhof – tél. +33 (0)3 89 77 32 71 – www.hotel-deybach.com
Hôtel** - Restaurant Le Grand Hôtel – 1, rue de la Gare – tél. +33 (0)3 89 77 30 37 – www.grandhotel.free.fr
Hôtel** Bar des Vosges – 58, Grand’Rue – tél. +33 (0)3 89 77 31 41 – www.hotelbardesvosges.fr
Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – Mme Marie-Françoise NOEL –
tél. +33 (0)3 89 77 32 16 – www.gites-de-france-alsace.com
Camping du Parc de la Fecht – Village Center – route de Gunsbach – tél. + 33 (0)3 89 77 31 08
Maison du Parc Naturel Régional des Ballons des Vosges / Naturparkhaus / The Park Lodge
tél. + 33 (0)3 89 77 90 34 – www.parc-ballons-vosges.fr
Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool – tél. +33 (0)3 69 77 85 60
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mardi et samedi matin / Di., Sa. Vormittag / Tue and Sat. morning
Circuits pédestres « Le circuit historique de la ville » et « Le sentier de découverte des poètes » : renseignements à
l’Office de Tourisme de la Vallée de Munster / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office
tél. + 33 (0)3 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu
Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges, notamment le GR531 /
Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR531 /
Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR531
Cycle Hop Evasion – 5, rue de la République – tél. +33 (0)6 07 16 56 35
La Route Verte relie la Forêt Noire, l’Alsace et la Lorraine, en passant par Colmar, par un itinéraire cyclable
de 250 km : www.gruene-strasse.de / Die grüne Strasse verbindet Schwarzwald, Elsaß und Lothringen. Sie führt
auf einer 250 km langen Route über Colmar: www.gruene-strasse.de / The «Green Route» connects to the Black Forest,
Alsace and Lorraine, passing through Colmar, along a bike route of 250 km: www.gruene-strasse.de
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
JANVIER 2012 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
2/4
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
Ancienne Poste
13 B
EPINAL
MUNSTER –6/7 1h30
11 12 1 2
10
3
9
N° 1
8
4
7
6
5
STOSSWIHR
Hôtel** - Restaurant Auberge du Marcaire – 82, rue Saegmatt – tél. +33 (0)3 89 77 44 89 –
www.aubergedumarcaire.com
Restaurant A l’Ancienne Poste – 24, route de la Schulcht – tél. +33 (0)3 89 77 33 05
Restaurant des Cascades – 6, chemin de Saegmatt – tél. +33 (0)3 89 77 44 74 – www.restaurant-des-cascades.com
Restaurant Auberge du Schantzwasen – tél. +33 (0)3 89 77 30 11 – www.auberge-schantzwasen.com
Restaurant Auberge des Trois Fours – les Trois Fours – tél. +33 (0)3 89 77 31 14
Restaurant Flam’s Gourmandes – 61, route de la Schlucht – tél. +33 (0)3 89 30 47 32 – www.flamsgourmandes.com
Restaurant Tapis Rouge – 24, rue d’Ampfersbach – tél. +33 (0)3 89 77 46 13
Chambres d’hôtes Gite de France 2 Epis – M. Paul HEINRICH –
tél. +33 (0)3 89 77 41 70 – www.gites-de-france-alsace.com
Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges / Start für zahlreiche Fußwanderungen im
Vogesenmassiv / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Centre
SOULTZEREN
Hôtel** - Restaurant de Gérardmer – 38, route de la Schulcht – tél. +33 (0)3 89 77 31 57 – www.hotel-gerardmer.com
Restaurant Belle Vue – 2, lieu-dit Eichwaedlé – tél. +33 (0)3 89 77 31 87 – www.auberge-bellevue.fr
Auberge Seestaedlé – tél. +33 (0)3 89 77 41 42
Ferme auberge du Glasborn – tél. +33 (0)3 89 77 37 78
Ferme auberge Lac du Forlet – 30a, chemin du Mageisberg – tél. +33 (0)3 89 77 49 22
Ferme auberge Musmiss – tél. +33 (0)3 89 71 32 33
Ferme auberge Soultzersmatt – 57, route de la Schlucht – tél. +33 (0)3 89 77 25 75 / +33 (0)3 89 77 45 78
Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – M. Daniel ROESS –
tél. +33 (0)3 89 77 02 09 – www.gites-de-france-alsace.com
Gite d’étape Daniel Roess – Oberer Geisberg – tél. +33 (0)3 89 77 02 09
Camping à la Ferme Roess – 4, Oberer Geisberg – tél. + 33 (0)3 89 77 02 09
Lac Vert / See / Lake
Lac du Forlet / See / Lake
Pêche / Fischen / Fishing au Lac du Forlet et au Lac Vert
Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges et notamment le GR 531/
Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR531 /
Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR531
JANVIER 2012 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
3/4
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
13 B
EPINAL
MUNSTER –6/7 1h30
11 12 1 2
10
3
9
N° 1
8
4
7
6
5
XONRUPT – LONGEMER – GERARDMER – LE THOLY – REMIREMONT – EPINAL
Pour les points d’arrêts suivants, renseignements à /
Für die nachfolgenden Haltestellen Auskünfte bei /
For the following stopping points, information at :
www.tourismevosges.fr
JANVIER 2012 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
4/4