Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church
Transcription
Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church
Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church Salesians of Don Bosco July 10, 2016 Parish Offices 136 S. Regent St, Port Chester, NY 10573 914-939-3169 / 914 939-0547 Fax: 914-939-7249 Pastoral Staff/Personal Pastoral/ConselhoPastoral Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor Rev. Thomas Brennan, SDB, in residence Sr. Margaret Rose Buonaiuto, FMA Director of Religious Education Web: Portchestercatholicchurch.org Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar Salesian Residence Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar 23 Nicola Place, Port Chester, NY Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of Salesian Mission and Animation for DBCC Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira: Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar 9:00 AM - 4:00PM Rev. David Moreno, SDB, in residence Saturday / Sábado: 9:00AM - 12:00PM Rev. Miguel Angel Suarez, SDB, Celebration of the Eucharist/ Coordinator of Youth Ministry Celebración de la Eucaristía / Celebração da Missa Sunday / Domingo English/Inglés: 7:30AM, CC English -10:15AM HR English 11:00AM, CC English Español/Spanish 8:45AM, HR, Spanish 12:30PM, CC, Spanish -11:45AM, HR, Spanish -1:15PM, HR, Spanish Português 9:00AM, CC, Português Saturday / Sábado 8:00AM Adoration Chapel (English) 4:00PM CC (English) 7:00PM , HR (Spanish) Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira 6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM CC English, 7:30PM, HR Spanish Confessions / Confesiones / Confissões 2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC 6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR 8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR Baptisms / Bautismos / Batismo Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo escritório da igreja. Deacon Michael Gizzo Deacon William Vaccaro Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Ms. Maria Massa, Parish Secretary Mr. Michael McCarthy, Finance Office Mr. John Moran, Business Manager Mrs. Arlete Sasseron, Parish Receptionist Trustees: John Mecca Peggy Ann Munnick Corpus Christi-Holy Rosary School Sr. Lise Parent, FMA, Principal 914-937-4407 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org Corpus Christi-Holy Rosary Convent 135 S. Regent St., Port Chester 914-937-4405 Corpus Christi-Holy Rosary Religious Education Sr. Margaret Rose (914) 937-6301 Don Bosco Community Center, Inc. Ann Heekin, Ph. D. Executive Director 914-939-0323 Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 914-939-0323 www.DonBoscoCenter.com on Facebook at Don Bosco Port Chester Weddings / Bodas / Casamento Contact the parish office at least six months in advance. Please come to the church before reserving your venue. / Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor Don Bosco Workers, Inc. vengan a la oficina antes de reservar el local. / Gonzalo Cruz, Program Coordinator Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de 22 Don Bosco Place. Port Chester antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de 914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org reservar a data do casamento na igraja. Adoration Chapel / Capilla de Adoración/ Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.) 7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament Mass Intentions Saturday, July 9 8:00AM (HR) (Cumpleaños) Claudia González 4:00PM(CC) +Roseanne Moore—Edna & Sal DeMarco 7:00PM(HR) +Manuel Varas Salazar—Hijas & Nietos Sunday, July 10 7:30AM(CC) +Luigi & Gino Piazza—Piazza Family 8:45AM(HR) +Julio Huarca B. & Julio Huarca C— Familia 9:00AM(CC) (44 Aniversario) Sandra & Wilson 10:15AM(HR)+Rita Falk —Diana Rockino 11:00AM(CC) +Gerardo & Cristina De Marco—Genoveffa 11:45AM(HR) +Lucy Cecchini—Nick & John Mecca 12:30PM(CC) Acción de Gracias —Noriko & Enrique 1:15PM(HR) María L. Vega—Margarita Ceja Monday, July 11 6:30AM(HR) +Albina Buonaiuto—Peggy Ann & Ken 6:45AM(CC) +Lena D. Mando—Daughter Dee 12:00PM(CC) +Michael Sabatino—Verrastro Family 7:30PM(HR) Para el Pueblo Tuesday, July 12 6:30AM(HR)Honor of Sacred Heart of Jesus-Nick Mecca 6:45AM(CC) +Antonino Cambareri—Tony & Erminia Cambareri and Family 12:00PM(CC) +Eugene Wells—Joan & Bill Gargone 7:30PM(HR) +Ernesto Rodríguez —Hermanos Wednesday, July 13 6:30AM(HR) +José Luis Pérez—Wife & Son 6:45AM(CC) +Albina Buonaiuto—Andrea Ianello 12:00PM(CC) +Genoveffa Alonsi-Daughter 7:30PM(HR) Acción de Gracias a la Virgen de Guadalupe-María Camacho Thursday, July 14 6:30AM(HR) +Alfred & Angie Elson—Nick Mecca 6:45AM(CC)+Anthony Summa—Lucy & Bob Gregor 12:00PM(CC) +Paul Verrastro—Family 7:30PM(HR) Personas Mayores Celebrando un Cumpleaños esta Semana Friday, July 15 6:30AM(HR) +Tess Fredricks—Mary O’Flaherty 6:45AM(CC) +Albina Buionaiuto—Anthony Austin 12:00PM(CC) +Alex Pastor—Margarita Pastor 7:30PM(HR) +Alain Méndez—Familia Sundheim Saturday, July 16 8:00AM (HR) +Rinaldo Boccarossa—Brothers & Sisters 4:00PM(CC) +George & Florence Byrnes—Son David 7:00PM(HR)Our Lady of Mt. Carmel-Nick & JohnMecca Unannounced Masses Millie & John Marciniak—Daughter Nel Moore Carmine Antonelli—Mother & Sister Sunday, July 17 7:30AM(CC) +Frances & Teresa Yozzo—Stephanie & Paul Gerardi 8:45AM(HR) +Geraldo Michaca—Esposa e Hijos 9:00AM(CC) Una Alma em Necessidade-Handressa 10:15AM(HR) +M. Concetta White—Sal & Rose Ann Sabia 11:00AM(CC) +Joseph Ribuffo—Nieces, Anna & JoAnn 11:45AM(HR) +Sam Parco—Daughter 12:30PM(CC) Virgen del Carmen—Antonio Aguilera y Esposa 1:15PM(HR) +Christian B. Mora—Mamá, Claudia Mora Please pray for our Troops Por Favor recen por nuestros soldados Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, Michael Valencia, Doug Doros & Julian Di Donato Memorials Wine & Host Week of July 9 –July 17: In Memory of: Francesco & Antonietta & Antonio Bellino Requested by: Daughter Luigina Message of Mercy Jesus to St. Faustina In the Old Covenant I sent prophets wielding thunderbolts to My people. Today I am sending you with My mercy to the people of the whole world. I do not want to punish aching mankind, but I desire to heal it, pressing it to My Merciful Heart. I use punishment when they themselves force Me to do so; My hand is reluctant to take hold of the sword of justice, before the Day of Justice I am sending the Day of Mercy (155) Mensaje de la Divina Misericordia Jesús a Santa Faustina En la Antigua Alianza le envié a profetas con truenos a mi pueblo . Hoy te envío a ti con mi misericordia a la gente de todo el mundo. No quiero castigar a la humanidad doliente, sino que deseo sanarla, abrazarla a Mi Corazón misericordioso. Yo uso el castigo cuando ellos mismos obligan que yo lo haga; Mi mano se resiste a echar mano de la espada de la justicia, antes del día de la justicia envío el día de la Misericordia. ( 155 ) Mensagem da Divina Misericórdia Jesus a Santa Faustina No Antigo Testamento eu enviei profetas com autoridade para converter meu povo. Hoje eu estou enviando você com minha misericórdia a todas as pessoas do mundo. Eu não quero castigar a humanidade doente, mas quero cura-la, trazendo-a para o meu coração misericordioso. Eu uso o castigo só quando me forçam a isso, minha mão não quer usar a espada da justiça, por isso antes do dia do julgamento, eu estou enviando a minha misericórdia. (155) From the Pastor’s Desk - TACKLING WAGE THEFT –Building Just Communities Two weeks ago, we made the parish aware of one of the programs at the Don Bosco Community Center. Don Bosco Scholars. This week I wanted to highlight the tremendous work we are doing for Don Bosco Workers. Here are some excerpts from an article from the U.S. Catholic Bishops’ Conference. At first, no one was happy. Day laborers congregated on street corners in Port Chester, New York, in 2000, hoping to get work with contractors or landscapers. Workers were never sure if the employer would pay the agreed-on wage. Contractors weren’t sure if the laborers had the skills they claimed. Neighbors in the community complained that the “men on the corners” were disruptive. Sometimes fights broke out. There was no shelter from rain or heat and no bathroom facilities. Tension mounted in the leafy New York suburb of 29,000 people, which was long a welcoming home to successive generations of immigrants. In response, parishioners and staff at Our Lady of the Rosary Church invited the workers to assemble peacefully in front of their Don Bosco Community Center. They offered a safe space, a hot meal, restrooms, and a place to wait during bad weather. Contractors knew where to find day laborers. As the site became better-known, day laborers and staff at the Salesian-run parish also tackled the ugly issue of wage theft. A formidable language barrier between the employers and their prospective employees created communication difficulties, even for those with good intentions. Some of the contractors exploited the immigrant status of the workers to deny them the promised wages, gambling that the laborers either did not know their rights or would not risk making a formal complaint. Don Bosco Workers grew out of the frustration of exploited laborers and the parishioners who wanted to help them. The group took its identity from the popular name of the founder of the Salesians of Don Bosco, St. John Bosco, a 19thcentury Italian priest who worked with youth on the margins of society. With help from the Catholic Campaign for Human Development (CCHD), Don Bosco Workers, Incorporated evolved from a loosely organized parish program. President Ann Heekin credits CCHD area representative Randy Keesler with prodding the then all volunteer group to formalize itself. Ann, a founding board member, became the group’s first president in 2012, the same year Gonzalo Cruz became its first executive director. “We adopted fighting wage theft as our primary issue,” Ann says. And CCHD resumed making grants to support its staff of one full-time and one part-time employee. Today, Don Bosco Workers is a worker-led organization of 200 Latino and other low-income people whose mission is to empower workers to seek just wages and safe workplace conditions. “We conduct Know Your Rights programs, leadership development classes, and OSHA trainings,” Ann says. Some of the training is done in conjunction with Local 1103 of Communications Workers of America (CWA). “We also empower workers through an organizational structure that places the decisionmaking authority in the hands of the members through a general assembly and an active, engaged, worker-majority board of directors,” she says. “We want to expand this to a countywide campaign to promote responsible business owners and shine a light on the others. We want to make the point that wage theft is bad for workers and the community, even if people are not persuaded from a moral standpoint.” she says. “When bad actors rip off workers, they rip off all of us.” With CCHD help, Don Bosco Workers, Inc. is advancing the dignity of workers and giving them a voice to secure economic justice and build support within the community. A business owner hangs a sticker indicating his pledge to offer fair wages to workers. La carta del Párroco Cardinal Timothy Dolan visits the Don Bosco Workers to admire the chair for Pope Francis that day laborers from Mexico, Nicaragua, and the Dominican Republic constructed. El artículo del Párroco de esta semana explica en excelente trabajo que hace el Centro Comunitario Don Bosco. Esta semana es para destacar el tremendo trabajo que hacemos con los jornaleros. Pueden ver las fotos y el artículo del U.S. Catholic Bishops’ Conference. A 'palavra do pároco' Brother Sal and Day laborers of Don Bosco Workers construct the chair for Pope Francis to use at Mass in Madison Square Garden during his visit in 2015. A 'palavra do pároco' dessa semana fala sobre o excelente trabalho que acontece no Centro Comunitário Dom Bosco Nessa sema ele vai destacar o trabalho com os diaristas. Haverá fotos e artigos no U.S. Conferência dos bispos Católicos. WEEKLY COLLECTION / COLECTA SEMANAL Corpus Christi: Collection will be in next week’s bulletin Holy Rosary: Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact Arlete at the Parish office at 914-939-3169 or (914) 939-0547 The first hour of work each week is for the Lord. Stewardship: sharing the gifts we have been given. ————————————————— La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Co -responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos recibido. —————————————————————A primeira hora de trabalho de cada semana é para o Senhor. Co-responsabilidade: partilhando os dons que recebemos Knights of Columbus Family Picnic Pig Roast & Family Picnic, Sunday, July 17, 12-5:00PM at Crawford Park Pavilion. $15 per person, $5 for children (6-16) children under 6 eat free. No walk ins –Paid reservation ONLY-No walk ins. For further information contact Charlie Sacco at 914-907-4068 Picnic de los Caballeros de Colón Lechón asado y Picnic de Familia, 17 de julio de 12:00 a 5:00PM en Crawford Park., $15 por persona, $5 por niños de 6 a 16 y menores de 6 comen gratis. Sólo se entra con reservación. Para información, contacte a Charlie Sacco al 914–907-4068. Knights of Columbus Family Picnic Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo Perez, Rocco Morabito, Jr, Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, Fr. John Masiello, Louis Buonaiuto, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi, Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera, Rubicenda Reyes, Christian Ramirez, Ramona (Lidia’s Mother), Fr. Peter Granzotto, Jerie Cusumano, Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Angela Caracuel, Jennie Armeno, Virginia Drago, Maria de Quespe, Virginia Castaldo, Steven Jiamundo, Luis Lozada, Joe Goldman, Vicky Guillen, Michelle, Ahn Riess, Tanita Hairston, Sue Punturiero, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Donald Gioffre, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, Charles Opara, Mercedes Montoya & Anthony Guastella. Porco no rolete & Picnic Familiar, domingo, 17 de julho, de 12:00 - 5:00pm no Crawford Park Pavilion. $15 por pessoa, $5 para crianças de (6-16) crianças abaixo de 6 não . Para mais informação ligue para Charlie Sacco no (914)907-4068. Camp Mass Join our campers for Mass every Friday, in Corpus Christi Church. Family & friends are welcome to come and pray with their children. Misa del Campamento Únanse a la misa con los niños del campamento todos los viernes, en la Iglesia de Corpus Christi. La familia y amigos están invitados a rezar con los niños. Camp Mass Venha participar da Missa do Summer Camp na sexta feira, igreja Corpus Christi. Familiares e amigos são convidados a vir participar da missa com as crianças. Religious Education Teachers Needed We need teachers and assistants for our Religious Education program. If you would like to serve in this ministry helping our youth, we will do the necessary formation and prepare you. Please call Irma Austin at 914-937-6301 as soon as possible. Necesitamos Maestros de Educación Religiosa Necesitamos Maestros y ayudantes para nuestro programa de Educación Religiosa. Si está interesado/a y desea ayudar a este ministerio ayudando a nuestros jóvenes, noso- tros los preparamos y les damos la formación necesaria. Por favor llamen a Irma Austin al 914-937-6301 lo más pronto posible. Precisamos de Catequistas Precisamos de catequistas e assistentes para nosso programa de Educação Religiosa. Se você puder nos ajude nesse ministério aos jovens. Vamos oferecer formação para preparar você. Falar com Irma Austin no (914) 937-6301. 50/50 Carnival Raffle Tickets Our 50/50 Carnival Raffle Tickets are available in the rectory. Please stop by and pick up your tickets. The winning prize last year was over $8,000 dollars. Come and try your luck! Beginning next week we will be selling them at the door after each mass. Rifa del Carnaval de 50/50 Los boletos de la Rifa 50/50 del Carnaval están disponibles en la rectoría. El premio ganador del año pasado fue de más de $8,000 dólares. Venga y ¡pruebe su suerte! Comenzando la próxima semana, vamos a vender los boletos después de cada misa. 50/50 Carnival Raffle Tickets A rifa 50/50 do carnival está à venda na recepção. Passe comprar o seu. O vencedor do ano passado recebeu $8,000 dólares. Venha testar a sua sorte! No próximo fim de semana estaremos vendendo após as missas. RCIA / RICA Adults who have not had any of the sacraments of initiation (Baptism, Communion, Confirmation) or have not completed them and are interested in joining our RCIA preparations classes, please stop by the rectory and register with Sister Maruja (914) 939-3169 or 939-0547. ————–———————————————-——————————————— Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación (Bautizo, Comunión, Confirmación) o no los han completado y están interesados/as en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por favor pasen por la rectoría y regístrense con la Hermana Maruja (914) 939-3169 ó 939-0547. —————————–—————————————————————————-Se você ainda não recebeu os sacramentos de iniciação cristã (Batismo, Comunhão, Crisma) ou não os completaram e está interessado em acertar sua situação, você pode fazer o RCIA e receber todos esses os sacramentos, ou completar o que estiver faltando pra você. Ligue para Sister Maruja (914) 939-0547 CARNIVAL VOLUNTEERS NEEDED Our Carnival is fast approaching and we need volunteers for all 6 nights, starting August 15 through August 20, 2016. If you are interested in volunteering or helping in any way, please call Stephanie Gerardi at (914) 937-1455. SE NECESITAN VOLUNTAROS PARA EL CARNAVAL Nuestro Carnaval se acerca rápidamente y necesitamos voluntarios para las 6 noches, comenzando el 15 de agosto hasta el 20 de agosto del 2016. Si está interesado/a en ser voluntario/a o ayudar de cualquier manera, por favor contacte a Stephanie Gerardi al (914) 937-1455. PRECISAMOS DE VOLUNTARIOS O Carnival esta se aproximado e precisamos de voluntarios para 6 noites. Começa no dia 15 de agosto e vai ate o dia 20. Se voce estiver interessado em ajudar de alguma forma ligue para Stephanie Gerardi no (914) 937-1455. Our Parish Carnival We are looking for sponsors for our 2016 CARNIVAL In order to make our Parish Carnival a great success we need sponsors for all six nights. Buscamos Patrocinadores para el CARNAVAL Con el fin que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran éxito necesitamos patrocinadores para las seis noches. 50/50 Raffle Tkts Printing: Catherine Peterson Administrative Tent: JJ Cassone Casino Tent #3: Isabelle Sherlock Pizza Fritta: Joe Mancuso Dry Goods: Nancy & Gene Ceccarelli Printing of Carnival Envelopes: Westmore Religious Article Tent #1: Carol Fulco Religious Article Tent #2: Jennifer Boccarossa Rip Off Tickets: Peggy & Kent Munnick Rip Off Tickets: Theresa Mahon Ice: CCHRS PTO Entertainment Night: Salvatore DiSanto, Jr. Pizza Fritta: Frank & Lucille Caputzal Dumpster: Thomas Gentile Bottle Water: Thomas Gentile Lap top: Anonymous “Paul and all 911 Victims” Anonymous Blessed Mother Tent: M/M Angelo Forta Casino Tent #1:Joe & Margaret Reilly-Antalec Advertising: Anthony Provenzano, ESQ 50/50 Giant Tent : In Memory of Tony Moore Advertising #2 Anonymous $200 $1,600 $400 $250 $300 $500 $200 $200 $300 $300 $400 $600 $200 $800 $500 $1,000 $400 $100 $400 $100 $175 $100 Still Available / Todavia estan disponibles Large Food Booth/Carpa de Comida Entertainment Nights/Noches de Entretenimiento Ice / Hielo Tee Shirts/Camisetas Casino Tent / Carpa de Casino Comfort Station/ Estación de Comodidad Dough for Pizza Fritta /Masa para la Pizza Fritta Expresso Tent /Carpa de Expreso Soda Tent/Carpa de la Soda Religious Article Tent /Artículos Religiosos Security Nights /Seguridad por las noches Security after hours/Seguridad después de hora Printing of Raffle Tickets/Imprimir los boletos Lísense 1-4/ Licensias 1-4 _________ _________ _________ _________ _________ _________ _________ _________ _________ _________ _________ _________ _________ _________