- Deutsch-Dänische Handelskammer

Transcription

- Deutsch-Dänische Handelskammer
FOKUS Design
2012 / 2013
Jahresmagazin Deutsch-Dänische Handelskammer
Årsmagasin Dansk-tysk Handelskammer
Sustainable design
Design for en
bedre verden?
Virksomheder og design
12 cases fra Danmark og
­Tyskland
Berlin
Dynamisk designmetropol
i vækst
Håndværker-designeren
Interview med
Erik Magnussen
Design sells
Studien aus Deutschland und
­Dänemark
Unternehmen und Design
12 Cases aus Deutschland und
­Dänemark
Kopenhagen
Design und preisgekrönte
­Architektur
Vorangehen statt
hinterherrennen
Interview mit Werner Aisslinger
BOSS Store Copenhagen Østergade 15
3
EDITORIAL
Design
Reiner Perau
Nøglen til konkurrenceevne
og innovation
Schlüssel zu Wettbewerbsfähigkeit
und Innovation
D
D
anmark og Tyskland er lande med store designtradi­
tioner. Med udspring i Tyskland har Bauhaus haft ind­
flydelse på designudviklingen i hele verden – også i
Danmark. Danmark er kendt verden over for innovative møbler,
lamper, underholdningselektronik og accessories, og for danske
virksomheder er Tyskland normalt det største eksportmarked.
Den stærke fælles tradition er grund nok til at gøre design til det
bærende branchefokus i Dansk-Tysk Handelskammers magasin.
Design er dog ikke bare et spørgsmål om tradition, men handler i
lige så høj grad om konkurrenceevne, innovation og om at erobre
nye markeder. Og det drejer sig ikke kun om at ”gøre ting
smukke”. Designere udvikler produkter og services i dialog med
brugerne – med udgangspunkt i deres behov. Designere involve­
res optimalt set i innovationsprocessen lige fra starten. På den
måde opstår produkter, der adskiller sig fra konkurrenternes.
Netop ved eksport kan design spille en væsentlig rolle. For at
komme ind på et mættet marked skal man levere noget særligt.
Design kan være dette særlige og er i stand til at tilføre virksom­
heden markedsandele og høje marginer.
Erkendelsen af, at design skaber merværdi, bliver mere og mere
klar for virksomheder. I vores magasin NETZVÆRK viser vi dig,
hvordan vores medlemsvirksomheder og partnere behandler
temaet.
eutschland und Dänemark sind Länder mit großer
Design­tradition. Aus Deutschland heraus hat das Bauhaus die Entwicklung von Design in der ganzen Welt –
auch in Dänemark – beeinflusst. Dänemark steht weltweit für innovative Möbel, Lampen, Unterhaltungselektronik und Accessoires.
Deutschland ist für die entsprechenden dänischen Unternehmen
regelmäßig der größte Auslandsmarkt. Die starke gemeinsame
Tradition ist Grund genug, Design zum Branchenfokus im Magazin
der Deutsch-Dänischen Handelskammer zu machen.
Aber Design ist nicht nur ein Traditionsthema, sondern es geht
dabei um Wettbewerbsfähigkeit, Innovation und die Erschließung
von Märkten. Und es geht nicht darum, Dinge nur „schön zu machen“. Designer entwickeln im Dialog mit Nutzern – an deren Bedürfnissen orientiert – Produkte und Services. Designer werden
dabei idealerweise schon zu Beginn des Innovationsprozesses einbezogen. So entstehen Produkte, die sich von denen der Wettbewerber abheben.
Gerade im Auslandsgeschäft kann daher Design eine wichtige
Rolle spielen. Wer gesättigte Märkte erschließen will, sollte etwas
Besonderes mitbringen. Design kann dieses Besondere sein und
dem Unternehmen Marktanteile und hohe Margen bringen.
Die Erkenntnis, dass Design Mehrwert schafft, setzt sich bei Firmen mehr und mehr durch. Wir zeigen Ihnen in unserem Magazin
NETZVÆRK, wie unsere Mitgliedsunternehmen und Partner mit
dem Thema umgehen.
Reiner Perau
Geschäftsführer, Deutsch-Dänische Handelskammer
Adm. direktør, Dansk-Tysk Handelskammer
4
indhold
14
16
26
18
Indhold
Design
Legal & Market
6 Design driver innovation og omsætning
60 Håndhævelse af immaterialrettigheder i Danmark
8 Design Sells – Undersøgelser fra Danmark og Tyskland
62 Handel med designrettigheder
14 Muuto. Et nyt perspektiv på nordisk design
66 Kopimøbler – lovligt eller ej?
16 Anders Warming. Kreative processer er hårdt arbejde
68 Beskyttelse af design i EU
18 EAT: New Skool Power i stedet for talende gulerødder
72 War for Talent. Employer Branding og mærkeidentitet er afgørende
20 ic! berlin. Ingen skrue løs!
74 Stort potentiale for e-handel med tyskere
24 Bayer MaterialScience. Nyt materialedesign revolutionerer byggebranchen
26 HUGO BOSS. Det perfekte jakkesæt kræver perfekt konstruktion
28 IXO – teknologi skaber design
30 STAY Copenhagen. Apartmenthotel med minimalistisk design
34 Designit. Dansk designrådgivning på det tyske marked
handelskammer
36 Bysted. Gør museumsoplevelsen digital
38 Attention Design. Fem gyldne regler for godt industrielt design
78 Profiler og services
40 Yellowone Needle Cap. Livsredder
82Medarbejdere
44 Designmetropol Berlin
84 Sådan arbejder Handelskammeret
46 København – designet til dig
86 Bestyrelse 2011/2012
48 Werner Aisslinger. Hellere være forud end at løbe bagefter!
90Medlemsfortegnelse
52 Erik Magnussen. Håndværker-designeren
96Members4Members
54 Design for en bedre verden?
97 Partnere 2012
56 Stoleklassikere i Danmark og Tyskland
99Kolofon
5
30
INHALT
46
36
48
40
inhalt
Design
Legal & Market
7 Design treibt Innovation und Umsatz
61 Durchsetzung der Rechte an geistigem Eigentum in Dänemark
10 Design Sells – Studien aus Deutschland und Dänemark
63 Handel mit Designrechten
14 Muuto. Eine neue Perspektive auf nordisches Design
67 Möbelkopien – legal oder nicht?
16 Anders Warming. Kreativprozesse sind harte Arbeit
69 Designschutz innerhalb der EU
18 EAT: New Skool Power statt sprechender Möhren
72 War for Talent. Employer Branding und Markendesign sind entscheidend
20 ic! berlin. Keine Schraube locker!
75 Weiter starkes Wachstum im dänischen Versand- und Internethandel
24 Bayer MaterialScience. Neues Materialdesign bringt eine Revolution
26 HUGO BOSS. Der perfekte Anzug fordert die perfekte Konstruktion
28 IXO – Design durch Technologie
30 STAY Copenhagen. Apartment-Hotel mit minimalistischem Design
34 Designit. Dänische Designberatung auf dem deutschen Markt
handelskammer
36 Bysted. Interaktive Museen – Erlebnisdesign für das Smartphone
38 Attention Design. Fünf goldene Regeln für gutes Industriedesign
78 Profile und Services
40 Yellowone Needle Cap. Lebensretter
82 Mitarbeiter
44 Designmetropole Berlin
85 Das macht die Handelskammer
46 Kopenhagen – für Sie designt
86 Vorstand 2011/2012
48 Werner Aisslinger. Vorangehen statt hinterherrennen!
90 Mitgliederverzeichnis
52 Erik Magnussen. Der Handwerker-Designer
96 Members4Members
54 Design für eine bessere Welt?
97 Partner 2012
56 Stuhlklassiker in Deutschland und Dänemark
99 Impressum
6
interview
Novo Nordisk insulinpen:
Design
enkel, ­sikker, stylish og en stor
markedssucces.
Der Insulinpen von Novo Nordisk:
einfach, sicher, stylish und ein großer
Nille Juul-Sørensen
Adm. direktør
Dansk Design Center
København
Markterfolg.
Design driver
innovation og omsætning
» Dansk-Tysk Handelskammer / Deutsch-Dänische Handelskammer » Foto: Novo Nordisk
H
andelskammer: Cornelia Horsch og Nille JuulSørensen, det Internationale Designcenter Berlin og
Dansk Design Center bringer virksomheder tættere på
design. Hvorfor skal virksomheder i højere grad integrere design i
deres arbejde?
Nille Juul-Sørensen: Succes for en virksomhed afgøres i samspillet
mellem teknologi, funktionalitet og design. Alle tre aspekter
skal tænkes med fra starten af produktudviklingen. Designeren
er der ikke for at dekorere produktet til sidst. Design er metode
og middel til innovation. Det er designerens opgave at tænke
brugerorienteret.
Cornelia Horsch: Demografisk udvikling er et godt eksempel: Her
har vi et stort potentiale for innovation i orienteringen mod kun­
der, når produkter, serviceydelser og kommunikation bliver ud­
viklet. Design formidler også emotionale budskaber: Værdien af
et mærke opstår i høj grad gennem design.
Handelskammer: Hvordan skal virksomheder begynde, hvis de
hidtil har arbejdet uden designere?
Cornelia Horsch: For det første er det vigtigt at finde den rigtige
designer. Til det har vi udviklet en hjemmeside, hvor der kan sø­
ges målrettet. Derudover hjælper vi også med rådgivning. Det
næste spørgsmål handler i reglen om omkostninger. Her foreslår
vi, at man holder sig til den overenskomst, de tyske designere har
indgået.
Nille Juul-Sørensen: Vi anbefaler også virksomhederne designere
til deres område. Derudover har vi i Dansk Design Center udvik­
let en proces til, hvordan man kan integrere design i forretnings­
processerne.
Handelskammer: Kan det i sidste ende betale sig for virksom­
hederne?
Nille Juul-Sørensen: Vi har analyseret 46 virksomheder, hvor der
arbejdes designorienteret. Resultaterne viser, at design betaler
sig. Et godt eksempel på dette er Novo Nordisks insulinpen.
Den er økonomisk set en stor succes og har gjort livet lettere
for mange diabetespatienter – design hjælper med at løse
­problemer.
Cornelia Horsch: I en undersøgelse for det tyske erhvervsmi­
nisterium har vi undersøgt, hvorvidt brugerorienteret design
betaler sig for virksomheder. Ingen adspurgte virksomheder var
i tvivl. Gennem integrationen af design blev produktet ofte ikke
kun bedre, men selve produktionsmetoderne blev også mere
effektive.
7
Design
Design treibt Innovation
und Umsatz
Cornelia Horsch
Geschäftsführerin
Internationales Design Zentrum
Berlin
De 4 trin i integrering af design i virksomhedsprocesser.
Die 4 Stufen der Designintegration in Unternehmensabläufe.
STEP 4
Design er en integreret
del af forretningsstrategien
STEP 3
Design er en integreret
Design ist ein integrierter Teil
del af innovationsprocessen
der Unternehmensstrategie
STEP 2
Design bruges til styling
Design ist ein integrierter Teil
og finish af produkterne
des Innovationsprozesses
STEP 1
Non-design
Design wird zum abschließenden
Styling und Finish der Unterneh-
Design spielt keine Rolle
mensprodukte genutzt
H
andelskammer: Cornelia Horsch und Nille Juul-Sørensen, das Internationale Design Zentrum Berlin und das
Dansk Design Center bringen Unternehmen Design
näher. Warum sollen Unternehmen Design stärker in ihre Arbeit
integrieren?
Nille Juul-Sørensen: Erfolg für Unternehmen wird im Zusammenspiel von Technologie, Funktionalität und Design entschieden. Alle
drei Aspekte müssen von Anfang der Produktentwicklung an mitgedacht werden. Der Designer ist nicht dazu da, am Ende das Produkt zu dekorieren. Design ist Methode und Mittel zur Innovation.
Es ist Aufgabe des Designers, nutzerorientiert zu denken.
Cornelia Horsch: Demografischer Wandel ist ein gutes Beispiel:
Hier gibt es großes Innovationspotential in der Orientierung am
Nutzer, wenn Produkte, Dienstleistungen und Kommunikation entwickelt werden. Design übermittelt auch emotionale Botschaften:
Der Wert einer Marke entsteht zum Beispiel zu einem großen Teil
durch Design.
Handelskammer: Wie sollen Unternehmen beginnen, wenn sie bis
jetzt ohne Designer gearbeitet haben?
Cornelia Horsch: Zunächst ist wichtig, den passenden Designer zu
finden. Hierfür haben wir eine Webseite entwickelt, auf der gezielt
Quelle/ kilde: Dansk Design Center
gesucht werden kann. Zudem unterstützen wir durch Beratung.
Die nächste Frage gilt meist den Kosten. Hier empfehlen wir, sich
nach dem Tarifvertrag der Allianz deutscher Designer zu richten.
Nille Juul-Sørensen: Auch wir empfehlen den Unternehmen Designer für ihr Gebiet. Darüber hinaus haben wir im Dansk Design
Center einen Prozess entwickelt, wie man Design in die Unternehmensabläufe integriert.
Handelskammer: Zahlt sich das dann am Ende für die Unternehmen aus?
Nille Juul-Sørensen: Wir haben 46 Unternehmen untersucht, bei
denen designgetrieben entwickelt wird. Die Bilanzen zeigen, dass
sich Design bezahlt macht. Ein gutes Beispiel ist der Insulin-Pen
von Novo Nordisk. Er ist wirtschaftlich ein großer Erfolg und hat
das Leben für viele Diabetespatienten erleichtert – Design hilft,
Probleme zu lösen.
Cornelia Horsch: In einer Studie für das Wirtschaftsministerium
haben wir untersucht, ob sich nutzerorientiertes Design für Unternehmen auszahlt. Alle befragten Unternehmen ließen daran keinen Zweifel. Häufig wurde durch Designintegration nicht nur das
Produkt besser, sondern auch der Fertigungsweg effizienter.
8
INSIGHT
Design
Reiner Perau
Adm. direktør
Dansk-Tysk Handelskammer
Design sells
– Undersøgelser fra Danmark og Tyskland
Design er i stigende grad en afgørende faktor for succes. Det
fremgår af undersøgelser fra Danmark og Tyskland. Derfor bør
virksomheder af mindst tre grunde beskæftige sig med design:
1
Design betaler sig
Virksomheder, der har en omfattende designstrategi, har
en større omsætning og eks­porterer mere end deres konkurren­
ter, som ikke følger en sådan strategi. De vokser hurtigere og be­
skæftiger flere medarbejdere.
Designaktiviteternes indvirkning på
virksomhedens resultat
Dansk Design Center har undersøgt regnskaberne fra 46 design­
drevne virksomheder – B2B og B2C – for perioden 2008 til 2010.
Virksomhedsresultaterne viser tydeligt, at design betaler sig øko­
nomisk.
Fremgang i det samlede resultat
2
Design gør forskellen
Virksomheder, der konsekvent inddrager design, skaber
sig en unik position. Det er vigtigt i en verden, hvor kvalitet kun er
én af mange nødvendige betingelser for succes. Således bliver
design til et kriterium for eksportdygtighed, især i mættede mar­
keder som Tyskland og Danmark.
3
Design sparer omkostninger
Virksomheder, der samarbejder med designere, kan
optimere produktions­processerne. De vil spare tid og materialer.
Gode designere kender nemlig såvel materialerne som produk­
tionsprocesserne og kan hermed optimere.
Dette viser under­søgelser om brugen af design i virksomheder,
som er blevet foretaget i Tyskland og Danmark. Vi præsenterer
her de vigtigste resultater fra undersøgelserne:
Årets resultat
Driftsresultat
mio. kr.
18.000
16.000
14.000
12.000
10.000
8.000
6.000
4.000
2.000
0
2008/09
Vækst i rentabiliteten
2009/10
Afkastningsgrad
Forrentning af egenkapital
30%
20%
10%
Kilde:
Dansk Design Center /
Berlingske
0%
2008/09
2009/10
9
Brug af design til
omkostningsreduktion
Kun knapt 30 procent af de
adspurgte tyske virksomheder
gør brug af design til at redu­
cere omkostninger.
Design har en stor indvirk­
Design er afgørende for
Design hjælper min virk­
ning på min virksomheds
min virksomhed ved op­
somhed med at reducere
samlede afkast.
dyrkning af nye markeder.
omkostninger.
Helt enig: 24,7 %
Helt enig: 51,9 %
Helt enig: 8,8 %
Delvis enig: 44,4 %
Delvis enig: 29,9 %
Delvis enig: 20,0 %
Delvis uenig: 22,2 %
Delvis uenig: 15,6 %
Delvis uenig: 51,3 %
Uenig: 8,6 %
Uenig: 2,6 %
Uenig: 20 %
Design
Designaktiviteternes indflydelse på opdyrkningen
af nye markeder
Omkring 80 procent af de
adspurgte tyske virksomheder
oplyste, at design er vigtigt
ved opdyrkningen af nye
markeder.
Designaktiviteternes
indflydelse på
virksomhedens succes
Næsten 70 procent af de
adspurgte tyske virksomheder
oplyste, at design har en stor
indvirkning på virksomhedens
samlede afkast.
Kilde:
Die Schönheit des Mehrwerts
Tyskland og Danmark i international sammen­ligning:
Konkurrenceevne
målt på design
Tyskland og Danmark er
blandt de mest konkurren­
cedygtige designlande.
Ifølge en undersøgelse fra
”Global Design Watch” –
med udgangspunkt i selve­
valueringer i landene – ligger
Tyskland internationalt på 3.
pladsen og Danmark på
5. pladsen.
Design Competitiveness
Omdømme blandt
Index, Top 10
internationale design­
organisationer, Top 10
1.Japan
2.USA
1.Storbritannien
3.Tyskland
2.Italien
4.Schweiz
3.USA
5.Danmark
4.Holland
6.Frankrig
5.Danmark
7.Finland
6.Tyskland
8.Sverige
7.Japan
9.Belgien
8.Finland
10.Østrig
9.Sverige
Omdømme hos
internationale
designorganisationer
Designeksperter fra 170
designorganisationer i
hele verden sætter
Danmark på 5. pladsen
og Tyskland på 6. pladsen
blandt de førende design­
nationer.
10.Frankrig
Kilde:
Kilde: DESIGNIUM:
Websurvey Erhvervsstyrelsen
”Global Design Watch“
10
insight
Design
Reiner Perau
Geschäftsführer
Deutsch-Dänische Handelskammer
Design sells
– Studien aus Deutschland und Dänemark
Design wird für Unternehmen zunehmend zum Erfolgsfaktor. Dies
zeigen Studien aus Deutschland und Dänemark. Demnach sollten
sich Unternehmen aus mindestens drei Gründen mit Design
beschäftigen:
1
Design macht sich bezahlt
Unternehmen, die eine umfassende Designstrategie haben, machen höhere Umsätze und exportieren mehr als die Wettbewerber ohne eine solche Strategie. Sie wachsen schneller und
beschäftigen mehr Mitarbeiter.
2
Design macht den Unterschied
Unternehmen, die Design konsequent einbeziehen, schaffen sich ein Alleinstellungsmerkmal. Das ist wichtig in einer Welt,
in der Qualität nur eine notwendige Bedingung für Erfolg ist. So
wird Design zu einem Kriterium für Exportfähigkeit, vor allem auf
gesättigten Märkten wie Deutschland und Dänemark.
3
Design spart Kosten
Unternehmen, die mit Designern arbeiten, können Produktionsprozesse optimieren. Sie sparen so Zeit und Material. Gute
Designer kennen nämlich sowohl Materialien als auch Produktionsprozesse und optimieren entsprechend.
Auswirkungen von Designaktivitäten auf
das Unternehmensergebnis
Das Dansk Design Center hat die Bilanzen von 46 designgetriebenen Unternehmen – B2B und B2C – für den Zeitraum 2008 bis
2010 untersucht. Die Unternehmensergebnisse zeigen deutlich,
dass Design sich wirtschaftlich bezahlt macht.
Steigerung des Gesamtergebnisses
Betriebsergebnis
mio. kr.
18.000
16.000
14.000
12.000
10.000
8.000
6.000
4.000
2.000
0
2008/09
Steigerung der Rentabilität
Das zeigen Studien, die in Deutschland und Dänemark zum Umgang von Unternehmen mit Design gemacht wurden. Wir zeigen
Ihnen die wesentlichen Ergebnisse der Studien.
Jahresergebnis
2009/10
Rendite
Eigenkapitalrendite
30%
20%
10%
Quelle:
Dansk Design Center /
Berlingske
0%
2008/09
2009/10
11
Einfluss von Design­
aktivitäten auf Markt­
erschließung
Über 80 Prozent der befragten
deutschen Unternehmen gaben an, dass Design wichtig bei
der Erschließung neuer Märkte
ist.
Nutzung von Design zur
Kostenreduktion
Nur knapp 30 Prozent der befragten deutschen Unternehmen nutzen Design, um Kosten
zu reduzieren.
Design hat einen großen
Für mein Unternehmen ist
Design hilft meinem
Einfluss auf die Gesamtren­
Design ein wichtiger Faktor
Unternehmen, Kosten
dite meines Unternehmens.
bei der Erschließung von
zu reduzieren.
Design
Einfluss von Design­
aktivitäten auf den Unter­
nehmenserfolg
Fast 70 Prozent der befragten
deutschen Unternehmen gaben an, dass Design einen großen Einfluss auf die Gesamtrendite ihres Unternehmens hat.
neuen Märkten.
Trifft zu: 24,7 %
Trifft zu: 51,9 %
Trifft zu: 8,8 %
Trifft eher zu: 44,4 %
Trifft eher zu: 29,9 %
Trifft eher zu: 20,0 %
Trifft eher nicht zu: 22,2 %
Trifft eher nicht zu: 15,6 %
Trifft eher nicht zu: 51,3 %
Trifft nicht zu: 8,6 %
Trifft nicht zu: 2,6 %
Trifft nicht zu: 20 %
Quelle:
Die Schönheit des Mehrwerts
Deutschland und Dänemark im internationalen Vergleich:
Wettbewerbsfähigkeit bei
Design
Deutschland und Dänemark
gehören zu den wettbewerbsstärksten Designländern. Eine Umfrage von „Global Design Watch“
– basierend auf Selbsteinschätzungen in den Ländern
– bringt Deutschland international auf den 3. und Dänemark auf den 5. Platz.
Design Competitiveness
Ruf bei den internationa­
Index,Top 10
len Designorganisationen,
Top 10
1.Japan
2.USA
1.Großbritannien
3.Deutschland
2.Italien
4.Schweiz
3.USA
5.Dänemark
4.Holland
6.Frankreich
5.Dänemark
7.Finnland
6.Deutschland
8.Schweden
7.Japan
9.Belgien
8.Finnland
10.Österreich
9.Schweden
Reputation
bei internationalen
Designorganisationen
Designexperten bei 170
Designorganisationen
aus aller Welt platzieren
Dänemark auf Platz 5 und
Deutschland auf Platz 6
unter den führenden
Designnationen.
10.Frankreich
Quelle:
Quelle: DESIGNIUM:
Websurvey Erhvervsstyrelsen
”Global Design Watch“
www.nendoo.com
14
Case
» Dansk-Tysk Handelskammer /
Design
Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: Muuto
MUUTO
Et nyt perspektiv på
nordisk design
Eine neue Perspektive
auf nordisches Design
I
I
2006 lancerede det københavnske firma Muuto sin
første kollektion af accessories, lamper og småmøbler.
Virksomhedsnavnet er inspireret af det finske ord muutos,
som betyder nyt perspektiv. Virksomhedens grundlæggere Peter
Bonnén og Kristian Byrge havde det formål udelukkende at lan­
cere nyt nordisk design. Her så de en niche, da virksomhederne
på markedet altid tilbød et miks af gammelt og nyt design.
De to virksomhedsgrundlæggere henvendte sig på grundlag af
en detaljeret forretningsplan til en start til ti designere fra Dan­
mark, Norge, Sverige og Finland. I de store europæiske metro­
poler henvendte de sig ligeledes målrettet til blot fem butikker.
Dermed ville Muuto positionere sine produkter som særlige på
markedet.
I 2012 er Muuto vokset til over 30 medarbejdere og eksporterer
blandt andet til Australien og Japan. Adskillige produkter har
vundet internationale priser. Muuto er dermed også en succes
for det danske erhvervsfremme. Den statslige investeringsfond,
Vækstfonden, har investeret 10 millioner kroner i virksomheden.
Afgørende for fondsadministratorerne var, at grundlæggerne
kunne vise såvel design- som også forretningsforståelse.
I det mindste i opstartsfasen var det vigtigt, at designerne kunne
blive betalt gennem royalties, og at omkostningerne dermed vok­
sede proportionalt med omsætningen. Direktør Kristian Byrge
om ambitionen i virksomheden: ”Vi ønsker at hver af vores tre
produktkategorier, møbler, belysning og boligtilbehør er i liga
med de allerbedste. Ikke kun i Skandinavien, men også på ver­
densplan. Det gælder både i forbrugernes og designernes øjne.”
m Jahr 2006 ging das Kopenhagener Unternehmen Muuto
mit seiner ersten Kollektion von Accessoires, Lampen und
Kleinmöbeln an den Start. Inspiriert wurde der Firmenname
vom finnischen Wort muutos, das neue Perspektive bedeutet. Das
Ziel der Unternehmensgründer Peter Bonnén and Kristian Byrge
war es, ausschließlich neues nordisches Design zu lancieren. Hier
sahen die Firmengründer eine Marktlücke, da die Unternehmen
auf dem Markt immer einen Mix aus altem und neuem Design
anboten.
Die beiden Firmengründer sprachen auf Grundlage eines detaillierten Business-Plans zunächst zehn Designer aus Dänemark, Norwegen, Schweden und Finnland an. In den großen europäischen
Metropolen wurden jeweils gezielt nur fünf Geschäfte ausgewählt.
Damit wollte Muuto seine Produkte als besonders im Markt
positionieren.
2012 ist Muuto auf über 30 Mitarbeiter gewachsen und exportiert
unter anderem nach Australien und Japan. Mehrere Produkte haben internationale Preise gewonnen. Muuto ist dabei auch ein Erfolg der dänischen Wirtschaftsförderung. Ein staatlicher Investitionsfonds (Vækstfonden) hat sich mit 10 Millionen dänischen
Kronen am Unternehmen beteiligt. Entscheidend war dabei für die
Fondsmanager, dass die Firmengründer sowohl Design- als auch
Geschäftsverständnis nachweisen konnten.
Mindestens für die Start-up-Phase war es wichtig, dass die Designer über Royalties bezahlt werden konnten und so die Kosten
proportional zum Umsatz wuchsen. Geschäftsführer Kristian
Byrge über die Firmenziele: „Wir wollen in jeder der drei Produktkategorien Möbel, Beleuchtung und Accessoires in einer Liga mit
den Besten sein, nicht nur in Skandinavien, sondern weltweit –
sowohl nach Verbraucher- als auch nach Designermeinung.“
15
Design
Peter Bonnén og Kristian Byrge
kombinerer designkompetencer og
strategisk virksomhedsudvikling.
Peter Bonnén und Kristian Byrge verbinden Designkompetenz und strategische Unternehmensentwicklung.
Angenehme und fruchtbir arbeiten
jetzt seit Jahren mit design und
fruchtbir arbeiten jetzt seit Jahren
mit design
16
INTERVIEW
Design
Anders Warming
» Dansk-Tysk Handelskammer /
Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: BMW Group
MINI’en opfattes som tidsløs
Der MINI wird als zeitlos empfunden
– r­ esultatet af konsekvent design­
– das Ergebnis konsequenter Design-
arbejde.
arbeit.
17
Kreativprozesse
sind harte Arbeit
Persondata
Navn: Anders Warming / Alder: 40 / Nationalitet: dansk
Profession: Head of Design for MINI / BMW
Steckbrief
Name: Anders Warming / Alter: 40 / Nationalität: dänisch
Beruf: Head of Design bei MINI / BMW
Hvad kendetegner et godt bildesign?
Det afgørende er, at design er tidløst og forbliver smukt på
lang sigt.
Was zeichnet gutes Autodesign aus?
Entscheidend ist, dass Design zeitlos ist und damit langfristig
schön bleibt.
Hvilken historie fortæller MINI designet?
MINIs designstrategi er baseret på udsagnet: Rooted in History –
Moving forward in Design! Vi anvender designelementer i MINIs
historie, men oversætter disse til et moderne sprog – for eksem­
pel ved hjælp af innovative materialer. Vores to nyeste modeller,
MINI Coupé og Roadster henvender sig stærkt til mærkets racing
historie. I designet har vi overført dette både til nutiden og frem­
tiden.
Welche Story erzählt das MINI Design?
Die MINI Designstrategie basiert auf der Aussage: Rooted in History – Moving forward in Design! Wir beziehen uns mit den Gestaltungselementen auf die MINI Historie, übersetzen diese aber in
eine moderne Formensprache – z. B. durch innovative Materialien.
Unsere beiden neuesten Modelle, MINI Coupé und Roadster, beziehen sich stark auf die Rennsporthistorie der Marke. Im Design
haben wir diese auf Gegenwart und Zukunft übertragen.
Udvidelsen af modelfamilien vil kun lykkes, hvis hver ny historie
er underlagt MINI princippet: Bigger on the Inside, smaller on the
Outside. Baseret på konceptet gælder følgende: En MINI bør altid
være den mindste bil i sit segment.
Der Ausbau der Modellfamilie wird nur erfolgreich sein, wenn jede
neue Story dem MINI Prinzip unterliegt: Bigger on the Inside, smaller on the Outside. Bezogen auf das Konzept gilt: Ein MINI sollte
immer das kleinste Fahrzeug in seinem Segment bleiben.
Du kommer fra et land med en stærk designtradition.
Hvilken indflydelse har din baggrund på dit arbejde?
I Danmark er der en forståelse for design, brands og æstetik.
Denne kultur af smukke ting var en del af min opvækst. Jeg vok­
sede op i et miljø, der ikke levede efter fastlagte regler. Der var et
sæt af regler og inden for de regler var der stor bevægelsesfrihed.
Sie kommen aus einem Land mit einer starken DesignTradition. Welchen Einfluss hat Ihre Herkunft auf Ihre Arbeit?
Es gibt in Dänemark ein Verständnis für Design, Marken und Ästhetik. Diese Kultur der schönen Dinge war Bestandteil meiner Erziehung. Ich bin in einem Umfeld aufgewachsen, das nicht nach festgelegten Formeln lebte. Es gab ein Regelwerk und innerhalb der
Regeln durfte man frei gestalten.
Hos mine forældre havde jeg altid adgang til musik. Den indsigt
jeg opnår ved at beskæftige mig med musik, overfører jeg til bilin­
dustrien. Inden for begge områder handler det om at skabe med
udgangspunkt i tid og rum. Jeg er Beatles fan. Drengene er kun
blevet en succes, fordi de har øvet og arbejdet hårdt. Dette kan
overføres til følgende: Succes kommer ikke af sig selv, selv krea­
tive processer består 99 procent af hårdt og målrettet arbejde.
BMW designteams er internationale.
Hvad betyder det for arbejdet?
MINI designteamet består af vidt forskellige nationer. Team
medlemmernes herkomst bliver inddraget og er en berigelse for
arbejdet. Ligeledes fremmer vi, at der sker erfaringsudveksling
inden for de forskellige områder. En god interiørdesigner skal
også gøre sin erfaring hos eksteriørdesignteamet. Derved sikrer vi
os, at vores designteam tænker holistisk og har forståelse for hele
processen.
In meinem Elternhaus hatte ich immer Zugang zu Musik. Die Erkenntnisse, die ich durch die Auseinandersetzung mit der Musik
gewinne, übertrage ich auf den Automobilbereich. Es geht in beiden Bereichen um das Gestalten von Zeit und Raum. Ich bin Beatles-Fan. Die Jungs sind nur erfolgreich geworden, weil sie hart geübt und gearbeitet haben. Das lässt sich ebenfalls übertragen:
Erfolg stellt sich nicht einfach ein und auch erfolgreiche Kreativprozesse bestehen zu 99 Prozent aus harter, fokussierter Arbeit.
Die BMW Design-Teams sind international zusammengesetzt.
Was bedeutet das für die Arbeit?
MINI Design ist ein Team aus verschiedensten Nationen. Die Herkunft der Team-Mitglieder fließt mit ein und befruchtet die Arbeit.
Genauso fördern wir, dass Erfahrungen in verschiedensten Bereichen gemacht werden. Einen guten Interieur-Designer schicken wir
auch mal ins Exterieur-Team. Damit stellen wir sicher, dass unser
Design-Team ganzheitlich denkt und Verständnis für den Gesamtprozess hat.
Design
Kreative processer
er hårdt arbejde
18
Case
Design
» Dansk-Tysk Handelskammer / Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: e-Types
EAT
Sushi er også på menuen i EATkantinerne.
Auch Sushi steht auf dem Speiseplan
der EAT-Kantinen.
EAT: New Skool Power i stedet for talende gulerødder
N
ormalt rangerer maden i skolekantinen langt nede på
elevernes popularitetsskala, lige efter madpakken. På
32 københavnske skoler er det anderledes: Her har Kø­
benhavns Madhus og branding bureauet e-Types sammen med
Københavns Kommune gennemført designprojektet EAT. Pro­
jektet er et vellykket eksempel på systemdesign, som ikke kun på­
virker skolekantinens image positivt, men også børnenes indstil­
ling til at spise sundt.
Hvordan får man skoleelever til at spise sundt og samtidig at
synes, det er sejt?
A) Fordel klistermærker med talende grøntsager, der råber
”Spis mig”
B)Udvikl en designkampagne om madkultur, hvor eleverne
selv designer sjove slogans til badges, forvandler fælles­
arealerne til en afslappet lounge med wallstickers og kan
­forbinde sund mad med sund rebelskhed.
e-Types gjorde præcis dette. Resultat: Selv de sejeste storbykids
har trøjer med EAT-brandet på, pynter hver eneste fri kvadrat­
centimeter af deres skoletaske med EAT-badges og mødes i kan­
tinen til frokost med økologisk sushi, kylling i karry og salat.
Succesens hemmelighed
Brandrådgiver Camilla Frederiksen afslører, hvorfor kampagnen
går så godt: ”Eleverne kunne være med i designprocessen fra
starten af. Børnene er vores kunder, og projektet blev udviklet
specielt til dem. Københavnske elever vil gerne have storby­
feeling, voksenfrie rum og friheden til selv at kunne bestemme
over deres frikvarter. Derfor har vores designkoncept mottoet
New Skool Power. Det fungerer ikke bare at påtvinge børn sund
mad med rationelle argumenter eller ligefrem med talende
gulerødder.”
Systemdesign: Betaler det sig?
Det rigtige design på rette tid og rette sted kan ganske vist ikke
redde verden, men kan frigøre uventet energi. Denne konstate­
ring sætter sig mere og mere igennem både i den offentlige og
den private sektor. Men ofte er projekterne utilstrækkelige. Suc­
cesfuldt systemdesign betragter ikke kun problemet, men også
vilkårene. Forbedres disse med kreative designmidler, løser pro­
blemet sig tit helt af sig selv. Ligesom i tilfældet med EAT: Siden
projektet startede, er andelen af elever, der bruger kantinen dag­
ligt, steget fra seks til cirka 20 procent. Hver uge sælges omkring
17.000 måltider til de deltagende skoler.
19
alvorligt som kunder.
Erfolgsrezept für das Projekt: Schüler
als Kunden ernst nehmen.
EAT: New Skool Power statt sprechender Möhren
N
ormalerweise rangiert das Essen aus der Schulkantine auf
der Beliebtheitsskala von Schülern direkt hinter dem
öden Pausenbrot von Mama. An 32 Kopenhagener Schulen ist das anders: Hier haben Københavns Madhus und die Branding-Agentur e-Types gemeinsam mit der Kommune Kopenhagen
das Designprojekt EAT umgesetzt. Das Projekt ist ein gelungenes
Beispiel für Systemdesign, das nicht nur das Image der Schulkantinen, sondern auch die Einstellung der Kinder gegenüber gesunder
Ernährung positiv beeinflusst.
Wie kriegt man Schulkinder dazu, sich gesund zu ernähren und
das Ganze auch noch cool zu finden?
A)Verteile Aufkleber mit sprechendem Gemüse, das ruft
„Iss mich!“
B) Entwickle eine Designkampagne zur Esskultur, bei der die
Schüler selbst witzige Slogans für Badges entwerfen, ihren
Pausenraum mit Wandtattoos in eine lässige Lounge
verwandeln und gesundes Kantinenessen mit gesundem
Rebellentum verbinden können.
Genau das hat e-Types gemacht. Ergebnis: Selbst die coolsten
Großstadtkids tragen T-Shirts mit dem EAT-Brand, verschönern
jeden freien Quadratzentimeter ihrer Schultaschen mit EAT-Badges und hängen mittags bei ökologischem Sushi, Curry und Salat
im Pausenraum ab.
Geheimnis des Erfolgs
Brand-Beraterin Camilla Frederiksen verrät, warum die Kampagne
so gut ankommt: „Wir haben die Schüler von Anfang an am
Design­prozess beteiligt. Die Kinder sind unsere Kunden und das
Projekt wurde speziell für sie entwickelt. Kopenhagener Schüler
wollen Großstadtfeeling, erwachsenenfreie Räume und die
Freiheit, selbst über ihre Pausen zu bestimmen. Deshalb hat unser
Designkonzept das Motto New Skool Power. Kindern gesundes
Essen mit rationalen Argumenten oder gar mit sprechenden
­Möhren aufzudrängen, funktioniert einfach nicht.“
Systemdesign: Lohnt sich das?
Das richtige Design zur richtigen Zeit am richtigen Ort kann zwar
nicht die Welt retten, aber ungeahnte Energie freisetzen. Diese Erkenntnis setzt sich sowohl im öffentlichen als auch im privaten
Sektor verstärkt durch. Allerdings greift die Umsetzung oft zu kurz.
Erfolgreiches Systemdesign betrachtet nicht nur das Problem,
sondern auch die Rahmenbedingungen. Werden diese durch kreative Designmaßnahmen verbessert, löst sich das Problem oft ganz
von selbst. Wie im Fall von EAT: Seit Projektbeginn hat sich der
Anteil der Schüler, die täglich die Kantine nutzen, von sechs auf
rund 20 Prozent erhöht. Jede Woche werden rund 17.000 Mahlzeiten an die teilnehmenden Schulen verkauft.
Design
Opskriften på succes: Eleverne tages
20
Case
Design
Mærkevarer fra ic! berlin:
Brillestellene klikkes sammen.
Markenzeichen von ic! berlin:
­Brillengestelle mit FederscharnierStecksystem.
Brillerne fremstilles ved håndkraft
i Berlin.
Die Brillen werden in Berlin handgefertigt.
21
» Dansk-Tysk Handelskammer / Deutsch-Dänische Handelskammer » Foto: ic! berlin
Ingen skrue løs!
A
Keine Schraube locker!
A
h, I see!” Overrasket godkendte internationale optikere
de berlinske iværksætteres stålbriller i slutningen af
90’erne. Dermed var firmanavnet ic! (udtales I see)ber­
lin en realitet. Brillekonceptet er unikt på verdensplan og er base­
ret på en speciel metode, hvor steldelene klikkes sammen helt
uden skruer. Det gør ikke bare brillerne fleksible – glassene kan
nemt og hurtigt skiftes ud – de er nærmest også umulige at øde­
lægge. Det anvendte materiale bevirker desuden, at brillerne er
fjerlette.
h, I see!“ Überrascht begutachteten Ende der 90er
Jahre internationale Optiker die Blechbrillen eines Berliner Start-Up-Unternehmens. Damit war der Firmenname ic! (sprich: I see) berlin geboren. Das Brillenkonzept beruht
auf einem weltweit einmaligen Federscharnier-Stecksystem und
kommt völlig ohne Schrauben aus. Das macht die Brillen nicht nur
flexibel – die Gläser können problemlos und schnell ausgetauscht
werden – sondern auch nahezu unkaputtbar. Durch das verwendete Material sind die Blechbrillen dazu noch federleicht.
ic! berlin er en tysk succeshistorie: I 1996 udviklede to af den nu­
værende direktør Ralph Anderls venner det unikke brille-led. I
søgningen efter en producent hyrede de Anderl som fotomodel.
Han var særdeles begejstret for brillerne første gang han så dem,
og da det ikke var muligt at finde en producent, startede ven­
nerne selv produktionen uden betænkning. I 1999 blev ic! berlin
brillen stiftet som et GmbH – en tysk form for anpartsselskab –,
og Anderl har siden 2003 stået i spidsen for virksomheden.
ic! berlin ist eine deutsche Erfolgsstory: 1996 entwickelten zwei
Freunde des heutigen Geschäftsführers Ralph Anderl das einzigartige Brillen-Gelenk. Bei der Suche nach einem Produzenten heuerten sie Anderl als Fotomodell an. Die Brillen begeisterten ihn
buchstäblich auf den ersten Blick und als sich kein Brillenhersteller
finden ließ, übernahmen die Freunde die Produktion kurzerhand
selbst. 1999 wurde die ic! berlin brillen gmbh gegründet, seit 2003
ist Anderl alleiniger Geschäftsführer.
Alle forretningsområder ligger samlet i et tidligere fabriksbageri i
Berlin – alt lige fra design, produktion og salg til bogholderi og
marketing. Hvert brillestel fremstilles i hånden. Ud over de sæ­
sonbetonede kollektioner lancerer brillesmedene jævnligt spe­
cialudgaver – ofte i samarbejde med internationale designere,
kendte personer eller virksomheder. Hvor forskellige modellerne
end er, opfylder de alle designkravet: form follows function. Fans i
hele verden, bl.a. pop-ikonet Madonna og kongen af Marokko,
har imidlertid anskaffet sig de ukonventionelle designerbriller.
In einer ehemaligen Berliner Backfabrik sind alle Geschäftsbereiche – von Design über Produktion und Vertrieb bis hin zu Buchhaltung und Marketing – unter einem Dach vereint. Jede Brille
wird in Handarbeit gefertigt. Neben den saisonalen Kollektionen
bringt die Brillenschmiede regelmäßig Sondereditionen heraus
– oft in Kooperation mit internationalen Designern, bekannten
Persönlichkeiten oder Firmen. So unterschiedlich die Modelle
auch sind, alle folgen dem Designanspruch: form follows function.
Fans haben die unkonventionellen Designerbrillen mittlerweile in
der ganzen Welt, darunter Pop-Ikone Madonna und der König von
Marokko.
At direktøren ikke er en faglært manager, er en del af forretnings­
filosofien. Anderl: ”ic! berlin er ikke stiftet af managere. Naturlig­
vis har vi brug for eksperter i de enkelte afdelinger. Som kultur­
pædagog sørger jeg for det kreative kaos.” På den måde opstår en
speciel dynamik i virksomheden, hvor der hele tiden udvikles og
realiseres nye idéer.
Dass der Geschäftsführer kein gelernter Manager ist, ist Teil der
Geschäftsphilosophie. Anderl: „ic! berlin ist nicht von Managern
gegründet worden. Natürlich brauchen wir Experten in den einzelnen Abteilungen. Ich als Kulturpädagoge sorge für das kreative
Chaos.“ So entsteht eine spezielle Unternehmensdynamik, in der
ständig neue Ideen entwickelt und umgesetzt werden.
Design
ic! berlin
DRUCK QUALITATIV HOCHWERTIGER K ATALOGE UND ZEITSCHRIFTEN.
Qualität ist mehr als Gold und Silber: Und
zwar hochwertige Erzeugnisse aus einer Hand.
Sie finden hier eine große Auswahl an brillant gedruckten Schmuckstücken. Bei aller Vielfalt steht vor allem die Konzentration für Ihr
individuelles Meisterwerk im Vordergrund. Seit 1838.
westermann druck GmbH
Georg-Westermann-Allee 66
38104 Braunschweig
Telefon: 0531.708-501
www.westermann-druck.de
Den nye
BMW 3-serie
Ren køreglæde
www.bmw.dk
to StoLE.
Hos BMW tror vi ikke på kompromiser. Vi tror ikke på, at hensyn til miljøet
og fornuftig driftøkonomi behøver gå ud over præstationer og kraftoverskud.
Vi tror på, at det er muligt at sætte sig på det bedste fra to verdener. Derfor
er den nye BMW 316d da også klassens bedste. Både når det gælder
brændstoføkonomi, CO2 -udledning og præstationer. At den så samtidig er
designet, så man næsten får lyst til at røre ved den, fås i flere utrolig smagfulde
udstyrsvarianter og giver en ekstraordinær køreoplevelse, som kun BMW kan
det – ja, det er også en kompromisløs selvfølge. Se mere på bmw.dk
BMW
privatLEaSiNg
førStEgaNgSBEtaLiNg
MåNEDLig
YDELSE
35.000 kr.
4.850 kr.
fiNaNSiEriNg 89.400 kr.
4.775 kr.
BMW
ErhvErvSLEaSiNg
BESkatNiNg
MåNEDLig
YDELSE
334.196 kr.
4.950 kr.
DEN NYE BMW 316D: 443.000 kr.
Kontantpris er ekskl. metallak. Lev.omk. 3.680 kr. Forbrug 23,3 km/l, CO2-udledning 114 g/km, 116 hk. BMW PRivatLeasing af 316d 4.850 kr./md., førstegangsbetaling
35.000 kr., 36 mdr., 60.000 km, inkl. service, lev.omk og måtter. Ekskl. dæk, grøn ejerafgift, metallak og forsikring. Etabl. omk. 4.750 kr. Totalomk. i perioden 214.350 kr.
BMW eRhveRvsLeasing af 316d: Førstegangsbetaling på 0 kr., 36 mdr., 60.000 km, inkl. service, lev.omk. og måtter. Ekskl. dæk, grøn ejerafgift, metallak og forsikring.
Etabl. omk. 4.750 kr. Leasingydelsen er ekskl. moms. Alle beskatningsgrundlag er vejl. og inkl. moms.
FinansieRing af BMW 316d fra 4.775 kr./md. i 96 mdr. ved 20 % i udbetaling. Nominelle rente 4,95 %. Totale samlede omkostninger i perioden 547.800 kr. Ekskl. metallak. Forbehold for kreditvurdering.
24
Case
Design
Bayer
MaterialScience
» Bayer A/S » Foto: Bayer A/S
Nyt materialedesign
revolutionerer byggebranchen
Neues Materialdesign bringt
eine Revolution für die Baubranche
K
K
im Harnow Klausen, direktør i Bayer MaterialScience
med hjemsted i Otterup på Fyn ærgrede sig ved bygge­
riet af sit hus over, at murene var så tykke og vindues­
karmene så dybe. Det var baggrunden for en nyudvikling, som
Bayer præsenterede i 2011. Polybrick forbinder den sædvanlige
mursten og isoleringsmaterialet polyuretan til et produkt. Bayer
har selv udviklet polyuretan og er en af de største producenter af
materialet, der isolerer 40 procent bedre end mineraluld.
Stenen gør det muligt at opføre mure, der kun er 35 cm tykke,
hvor det før var nødvendigt med 50 til 70 cm. Det nye design ska­
ber således et større beboelsesrum på det samme grundareal:
Ved et hus på 200 m2 får man 20 m2 ekstra.
Samtidig bliver produktionsprocessen – det at mure – nemmere.
Prototyperne på stenene har greb, de passer sammen som LEGO
klodser og limes sammen. Der kan også spares på omkostnin­
gerne til transport af materialet og til fundamentet, som på grund
af den mindre mængde materiale til murene, skal bære en lavere
vægt.
Bayer MaterialScience er ved udviklingen af det nye produkt star­
tet omvendt af, hvad man plejer: Normalt henvender producen­
ten sig til Bayer MaterialScience med et produktønske. Nu søger
Bayer en virksomhed, der kan producere Polybrick. Et konsor­
tium bestående af tre virksomheder undersøger i øjeblikket mu­
lighederne. Ingen af dem hører til de store producenter af mur­
sten eller isoleringsmaterialer.
Kim Harnow Klausen, Bayer MaterialScience, fornemmer, at de
sædvanlige producenter ser deres traditionelle produkter bragt i
fare på grund af innovationen. ”Det er naturligvis rigtigt”, siger
Klausen. ”Med sit nye materialedesign introducerer Polybrick en
disruptive technology i byggebranchen. Bygherrerne, byggearbej­
derne og miljøet profiterer af det.”
im Harnow Klausen, Geschäftsführer von Bayer MaterialScience mit Sitz in Otterup auf Fünen, ärgerte sich beim
Bau seines Hauses darüber, dass die Mauern so dick und
die Fensterbänke so tief waren. Das war der Ausgangspunkt für
eine Entwicklung, die Bayer 2011 vorgestellt hat. Der Polybrick verbindet den herkömmlichen Mauerstein und das Isoliermaterial Polyurethan in einem Produkt. Bayer hat Polyurethan selbst entwickelt und ist einer der größten Hersteller des Materials, das 40
Prozent besser isoliert als Mineralwolle.
Der Stein ermöglicht Mauern von 35 Zentimetern Dicke, wo vorher 50 bis 70 Zentimeter notwendig waren. Das neue Design kann
somit auf gleicher Grundstücksfläche mehr Wohnraum schaffen:
Bei einem 200 Quadratmeter großen Haus ergibt sich ein Plus
von 20 Quadratmetern.
Gleichzeitig wird der Produktionsprozess – das Mauern – erleichtert. Die Prototypen der Steine haben Griffe. Sie passen zusammen wie LEGO-Steine und werden verleimt. Gespart werden kann
durch das System auch beim Transport des Materials und beim
Fundament, das durch die Materialersparnis bei den Mauern weniger Gewicht zu tragen hat.
Bayer MaterialScience ist bei der Entwicklung des neuen Produkts anders vorgegangen als üblich: Normalerweise treten die
Hersteller mit einem Produktwunsch an Bayer MaterialScience
heran. Jetzt sucht Bayer unter den Baustoffherstellern einen
Produzenten für den Polybrick. Ein Konsortium aus drei Unternehmen untersucht die Möglichkeiten derzeit. Keiner von ihnen
gehört zu den großen Produzenten von Mauersteinen oder
Isoliermaterialien.
Kim Harnow Klausen von Bayer MaterialScience vermutet, dass
die angestammten Hersteller durch die Innovation ihre traditionellen Produkte in Gefahr sehen. „Das ist natürlich richtig“, so
Klausen. „Der Polybrick bringt mit seinem neuen Materialdesign
eine disruptive technology in die Baubranche. Die Bauherren, die
Bauarbeiter und die Umwelt werden davon profitieren“.
25
Design
Det nyudviklede produkt blev
­præsenteret på et pressemøde
i november 2011.
Die Neuentwicklung wurde im
­November 2011 der Presse
­präsentiert.
26
Case
» HUGO BOSS Nordic ApS » Foto: HUGO BOSS
Design
HUGO BOSS
27
Der perfekte Anzug fordert die perfekte
Konstruktion unter der Oberfläche
E
E
Hos HUGO BOSS arbejdes der med tre forskellige konstruktio­
ner. Et jakkesæt kan være canvassed – mellem jakkesættets ydre
materiale og indre for er et materialelag, der kan bestå af uld. La­
get er formet efter kroppen og riet på med håndkraft. Denne for­
arbejdelse giver et jakkesæt, der tilpasser sig kroppens form og
måde at bevæge sig på.
Bei HUGO BOSS wird mit drei verschiedenen Konstruktionen gearbeitet. Ein Anzug kann canvassed sein: Zwischen dem äußeren
Material des Anzugs und dem inneren ist eine Materialschicht, die
aus z. B. Wolle bestehen kann. Die Schicht ist von der Form her
dem Körper angepasst und handvernäht. Diese Verarbeitung
schafft einen Anzug, der sich der Körperform und der Bewegung
anpasst.
t jakkesæt er mere end pænt stof og et godt design. Det
kræver den rette konstruktion for at sidde helt rigtigt.
Kevin Lobo er kreativ chef for BOSS Black og BOSS Se­
lection. Målgruppen for disse to linjer er kvalitetsbevidste kun­
der. Ifølge Lobo beskriver fire nøgleord det perfekte jakkesæt:
maskulint, moderne, selvsikkert og sofistikeret. Men bag de fire
ord gemmer sig en kerne – jakkesættets konstruktion. Er den ud­
tænkt og gennemarbejdet til fingerspidserne, er der garanti for
det perfekte sæt.
En anden konstruktion er et fused jakkesæt. Jakkerne er konstru­
eret med et smeltbart for, der er fikseret på det ydre materiale.
Dette er med til at holde på jakkens form, så den holder sig per­
fekt glat. Endelig kan en konstruktion være et miks af de to frem­
gangsmåder, såkaldt half canvas: Der sidder et indre materialelag
omkring brystet og på reverset, mens resten af jakken har det fik­
serede for. Det giver en ekstra blødhed omkring de to partier.
”Konstruktionen af et jakkesæt er det, der virkelig gør forskellen,
og det er vigtigt, fordi det er med til at bestemme, hvor lang leve­
tid et jakkesæt har. Kombinationen af konstruktion, pasform,
snit og materialer er det, der skaber det perfekte jakkesæt,” for­
klarer Kevin Lobo, der hvert år udvikler fire kollektioner for
HUGO BOSS.”
”Igennem årene har jakkesættet fået mere pasform og et slankere
snit. Efter at herremoden længe har været meget casual, er vi ved
at vende tilbage til et mere formelt look. Alt hvad der hører til den
klassiske skrædderkunst er tilbage,” mener Kevin Lobo, der har
en klar designmission for HUGO BOSS:
”Mit designprincip er at kreere pålidelige kollektioner, der samti­
dig er innovative. En mand skal føle sig sikker og godt tilpas i vo­
res jakkesæt. Det er vigtigt for mig at starte med trends, som jeg
så omsætter til tøj i ekstrem høj kvalitet.”
in Anzug ist mehr als hübscher Stoff und gutes Design. Er
braucht die richtige Konstruktion, damit er gut sitzt.
Kevin Lobo ist Creative Director von BOSS Black und
BOSS Selection. Die Zielgruppe der beiden Linien sind qualitätsbewusste Kunden. Laut Lobo beschreiben vier Schlüsselwörter den
perfekten Anzug: maskulin, modern, selbstbewusst und raffiniert.
Doch hinter den vier Schlüsselwörtern verbirgt sich ein Kern – die
Konstruktion des Anzugs. Sie muss bis ins Detail stimmen, erst
dann hat man die Garantie für den perfekten Anzug.
Eine andere Konstruktion heißt fused. Die Anzüge sind mit einem
schmelzbaren Futter ausgestattet, das am äußeren Material befestigt ist. Dies hilft, die Form des Anzugs zu halten, damit er sich perfekt glatt hält. Schließlich kann eine Konstruktion ein Mix aus beiden Varianten sein, dem sogenannten half canvas: Hier gibt es
eine innere Materialschicht an der Brust und auf dem Revers, während beim Rest der Jacke das Futter am Außenmaterial fixiert ist.
Damit wird der Anzug an Brust und Revers besonders weich.
„Die Konstruktion eines Anzugs macht den Unterschied. Sie ist
wichtig, weil sie die Lebensdauer des Anzugs mitbestimmt. Die
Kombination aus Konstruktion, Passform, Schnitt und Materialien
ist, was den perfekten Anzug ausmacht“, erklärt Kevin Lobo, der
jedes Jahr vier Kollektionen für HUGO BOSS entwickelt.
„Im Laufe der Jahre hat der Herrenanzug mehr an Passform und
einen schlankeren Schnitt bekommen. Nachdem die Herrenmode
sehr lange casual war, kehren wir zu einem formelleren Look zurück. Alles, was zur klassischen Schneiderei gehört, ist zurück“,
meint Kevin Lobo, der eine klare Mission für HUGO BOSS hat:
„Ich will gediegene Kollektionen kreieren, die gleichzeitig innovativ
sind. Männer sollen sich in unseren Anzügen wohl und sicher fühlen. Es ist wichtig für mich, Trends zu starten, die ich in Kleidung
von extrem hoher Qualität umsetze.“
Design
Det perfekte jakkesæt kræver perfekt
konstruktion under overfladen
28
Case
Design
IXO
- teknologi skaber design
» Robert Bosch A/S
» Foto: Robert Bosch A/S
Hvordan verdens mest solgte
el-værktøj revolutionerede markedet
V
irksomheden Bosch fra Stuttgart revolutionerede
markedet for hobbyhåndværkere i 2003 og har siden
solgt 11 millioner IXO boremaskiner. Afdelingen Po­
wer Tools i en af Tysklands største virksomheder så et udækket
behov og omsatte idéen konsekvent ned til mindste detalje. Med
IXOen henvendte Bosch sig til det kvindelige publikum og udvik­
lede et produkt, som ikke forsvinder i hobbykælderen, men bli­
ver opbevaret i køkkenet, stuen eller håndtasken.
Lithium-ion-batteriers tilgængelighed var afgørende. Kun denne
teknik var pladsbesparende og samtidig effektiv nok til at dække
kravene. For konceptet med en boremaskine, der altid skal være
klar til brug, var det meget vigtigt, at der ingen memory-effekt el­
ler selvafladning var. Desuden tillod teknologien at blive kom­
promisløs, også hvad angik designet: klare linjer, ergonomi, mo­
derne udtryk .
Klart og enkelt blev også navnet på produktets design: IXO står
for skruer med lige kærv (I), stjerneskruer (X) og inbusskruer
(O). Imidlertid findes IXOen i den fjerde generation. I 2010 kom
der to særudgaver på markedet – IXOen made with SWAROVSKI
ELEMENTS med 700 krystaller og IXOen Vino med proptræk­
ker.
”IXOen koncentrerer sig om det væsentlige – derfor er den succes­
rig,” sagde Dr. Annette Becker, Director Brand Management hos
Bosch Power Tools. Med den næste idé til et produkt – PSR Select
– vil Bosch løse et andet vigtigt problem: Bittene bliver i­ ntegreret i
boremaskinen og kan ikke længere gå tabt på den måde.
- Design durch Technologie
» Robert Bosch A/S
» Foto: Robert Bosch A/S
Wie das meistverkaufte Elektrowerkzeug der Welt den Heimwerkermarkt
revolutionierte
D
as Stuttgarter Unternehmen Bosch hat 2003 den Heimwerkermarkt revolutioniert und seitdem 11 Millionen des
Akkuschraubers IXO verkauft. Die Abteilung Power Tools
eines der größten deutschen Unternehmen hat einen Bedarf erkannt und die Idee konsequent bis ins Detail umgesetzt. Mit dem
IXO zielte Bosch auch auf die weibliche Zielgruppe ab und entwickelte ein Gerät, das nicht im Hobbykeller verschwindet, sondern
in Küche, Wohnzimmer oder Handtasche aufbewahrt wird.
Die Verfügbarkeit von Lithium-Ionen-Akkus war entscheidend.
Nur diese Technik war platzsparend und gleichzeitig leistungsfähig
genug für die Anforderungen. Für das Konzept eines immer
einsatzbereiten Schraubers war es auch wichtig, dass es keinen
Memory-Effekt und keine Selbstentladung gibt. Zudem erlaubte es
die Technologie, auch in punkto Design kompromisslos zu bleiben:
klare Linien, Ergonomie, moderne Akzente.
Klar und einfach wurde auch der Name des Produkts designt: IXO
steht für Schlitzschrauben (I), Kreuzschrauben (X) und Inbusschrauben (O). Mittlerweile gibt es den IXO in der vierten Generation.
2010 kam Bosch mit zwei Sondereditionen auf den Markt – dem
IXO made with SWAROVSKI ELEMENTS mit 700 Kristallen und dem
IXO Vino mit Korkenzieher.
„Der IXO konzentriert sich auf das Wesentliche – deswegen ist er
erfolgreich“, so Dr. Annette Becker, Director Brand Management bei
Bosch Power Tools. Mit der nächsten Produktidee – dem PSR Select
– will Bosch durch gutes Design ein anderes wichtiges Problem lösen: Die Bits werden ins Gerät integriert und gehen so nicht mehr
verloren.
Design
IXO
29
30
Case
Design
» Dansk-Tysk Handelskammer /
Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: STAY Copenhagen
Stay Copenhagen
Apartmenthotel med minimalistisk design
O
mkring årtusindskiftet blev A-huset for enden af
Islands Brygge i Københavns Sydhavn et samlingssted
for kreative mennesker og kunstnere. A-huset rådede
over 25.000 kvadratmeter forladte kontor- og lagerarealer. Indtil
2006 flyttede hundredvis af malere, musikere og designere ind
og ud igen.
Med det boomende boligmarked og udviklingen af Islands
Brygge blev huset interessant for ejendomsdevelopere, og så flyt­
tede de kreative endegyldigt ud. Det blev starten på A-husets
tredje liv som apartmentejendom. Bygningen stod klar til indflyt­
ning i 2009, hvor Københavns ejendomsmarked var i dyb krise.
Lejlighederne var ikke længere til at sælge.
På den baggrund opstod idéen til at anvende bygningen som
apartmenthotel. Det indvendige design, som i dag er så vigtigt
for hotellet, blev skabt forholdsvist tilfældigt. På kort sigt kunne
apartmenthotellet anvendes som bolig for gæster på klimakon­
ferencen i København i december 2009. Den nye danske møbel­
producent HAY – grundlagt i 2002 – kunne levere inden for 14
dage. På den måde fik deltagerne i COP15 et preview på hotellets
designkoncept.
STAY apartmenthotel åbnede officielt i marts 2010. De 180 lejlig­
heder er udført i et minimalistisk dansk design. Udsigten over
den sydlige del af havnen og Københavns største tagterrasse pas­
ser perfekt til designet.
STAYs direktør Kim Karlsen mener, at fokus på design passer
fantastisk til A-husets skæve vinkler. ”STAY er indrettet i samar­
bejde med HAY. Harmonien mellem lækkert design og minima­listisk indretning er vores USP. Det handler om at finde en
­balance mellem stilrenhed og hygge.”
31
Dänisches Design und Hafenblick – im
STAY Copenhagen overnatter man i
STAY Copenhagen übernachtet man
stilfulde, hyggelige omgivelser.
in stilvollem, gemütlichem Ambiente.
Design
Dansk design og havneudsigt – på
Apartment-Hotel mit minimalistischem Design
U
m die Jahrtausendwende wurde das A-Haus am Ende
von Islands Brygge, einer Straße längs des Südhafens, zu
einem Sammelpunkt für Kreative und Künstler. Das AHaus hatte 25.000 Quadratmeter verlassenen Büro- und Lagerraum zu bieten. Bis 2006 zogen hunderte von Malern, Musikern
und Designern ein und wieder aus.
ergab, als Unterkunft für Gäste des Kopenhagener Klima-Gipfels im
Dezember 2009 zu dienen, musste die gesamte Inneneinrichtung
innerhalb von 14 Tagen organisiert werden. Der ebenfalls noch
junge dänische Möbelhersteller HAY – gegründet 2002 – konnte
schnell genug liefern und so bekamen die Gäste der Klimakonferenz eine Preview auf das Design-Konzept des Hotels.
Mit dem Immobilienboom und der Entwicklung von Islands
Brygge wurde das A-Haus interessant für Immobilienentwickler.
So zogen die Kreativen endgültig aus und das A-Haus wurde auf
sein drittes Leben als Apartment-Wohnhaus vorbereitet. Fertig
wurde das Haus jedoch erst 2009, als der Kopenhagener Immobilienmarkt tief in der Krise war. Die Apartments ließen sich nicht
mehr verkaufen.
Im März 2010 öffnete das STAY Apartment-Hotel dann auch offiziell seine Türen. Die 180 Apartments präsentieren sich in minimalistischem dänischen Design. Die Aussicht auf den südlichen Teil
des Hafens passt hierzu genauso gut wie die größte Dachterrasse
Kopenhagens.
So entstand die Idee, das Haus als Apartment-Hotel zu nutzen. Die
Inneneinrichtung und damit die Design-Ausrichtung des STAY kam
dabei relativ zufällig zustande. Als sich kurzfristig die Möglichkeit
Kim Karlsen, Geschäftsführer des Hotels, sieht die Design-Ausrichtung als sehr passend zum Konzept des Apartment-Hotels: „Das
STAY ist in Zusammenarbeit mit HAY eingerichtet worden. Ein
modernes und minimalistisches Design ist unser USP. Es ist ­wichtig,
die Balance zwischen Stilreinheit und Gemütlichkeit zu finden.“
Der dänische KEVI Stuhl ist nun 54 Jahre alt, und wenn Sie einer der 2,5
Millionen Glücklichen sind, die einen Stuhl aus dem Jahr 1972 oder ein
neueres Modell besitzen, bekommen Sie für ihn immer noch Ersatzteile
oder einen ganz neuen KEVI. Ein strapazierfähiger Stuhl wie der KEVI ist
nachhaltig und hat somit einen langfristigen Wert. Sollten Sie nicht mehr
ganz auf dem Laufenden sein, was das KEVI Stuhlprogramm angeht,
besuchen Sie doch einfach unserem Showroom oder engelbrechts.com.
Aber Vorsicht, es könnte eine langfristige Affäre werden.
DESIGN JØRGEN RASMUSSEN
Engelbrechts A/S
Skindergade 38
1159 Copenhagen K
T +45 3391 9896
[email protected]
engelbrechts.com
eva solo
A way of
going out
Der Gasgrill von Eva Solo.
Design und Funktion die begeistern.
Durch und durch aus Edelstahl, Ø 59 cm, Gasflasche
max. 5 kg. Drei individuell einstellbare Grillzonen, ein
Schmordeckel sowie ein flacher Deckel, der gegen
Witterungseinflüsse schützt, wenn der Grill nicht in
Gebrauch ist. Die Gasflasche steht verdeckt im Grill.
Eva Solo GmbH
Paul-Dessau-Str. 3h
DE-22761 Hamburg
[email protected]
www.evasolo.com
34
Case
» Designit GmbH
Design
» Foto: Designit GmbH
Designit
Ingen business as usual: Designit
har tilpasset sine services til det tyske
marked.
Kein Business as usual: Designit hat
seine Services für den deutschen
Markt angepasst.
Ratecesciis idunt volupta consed que
nonsedi taturio rporehe omnim vel
imagnim ilnsedisci soluptatur, sam
hillitio iusdant.
Angenehme und fruchtbare jetzt seit
Jahren mit onli zusamseit Jahren mit
online WebDesign jetzt seit zusammengen.
Dänische Designberatung
auf dem deutschen Markt
– Kundennähe ist alles
D
I
esignit havde i 2006 en meget successfuld virksomhed,
som var opbygget omkring designstrategi og rådgiv­
ning. Med 40 ansatte var Designit allerede dengang en
større virksomhed i branchen. Med forventningen om, at den
succes, der var opbygget i Danmark, også ville være attraktiv for
internationale kunder, besluttede partnerne sig for at åbne deres
første eget kontor i München.
Efter at have kontaktet tyske virksomheder blev det dog hurtigt
klart, at konsulentydelserne og tilgangen skulle tilpasses. Nær­
hed, dokumenterbar kompetence og vedholdenhed var elemen­
terne, der viste sig at være nøglen til vækst.
Nikolaj Hviid, direktør for Designit i Tyskland fortæller: ”At være
tæt på en kunde betyder alt, når komplekse projekter skal hånd­
teres. Således er det nødvendigt at placere residential designere
hos kunderne for proaktivt at skabe en bedre kollaborativ pro­
cess. Designit's medarbejdere arbejder on-site hos virksomheder
som Audi og Harman.”
At tro, at man er god, nytter ikke meget, hvis det ikke kan doku­
menteres. Tyske virksomheder har ofte en virksomhedsstruktur,
der nødvendiggør, at den øverste ledelse samler alt ansvar, hvor
danske virksomheder ofte uddelegerer ansvar. ”Alt hvad vi kom­
munikerer med en virksomheds medarbejder skal være tilpasset,
så selvsamme medarbejder kan formidle intention og kvalifika­
tion igennem organisationen,” forklarer Nikolaj Hviid.
De store virksomheder søger ikke efter samarbejdspartnere. De
kommer automatisk til dem. ”Troen på at ens egne kompetencer
og viden er unik mindskes hurtigt. Konkurrenterne står også i kø,
og de er bestemt også dygtige. Succes kommer igennem vedhol­
denhed og kompetent tilgang. Oplægget og tilgangen skal være
perfekt, der er ikke plads til at korrigere bagefter. Den der laver
mindst fejl vinder ofte opgaven,” fortæller Nikolaj Hviid.
Efter seks år på markedet er Designit i Tyskland vokset til 50
medarbejdere og arbejder for kunder som BMW, Hitachi og
Mercedes.
m Jahr 2006 war Designit ein erfolgreiches Unternehmen
mit Spezialisierung auf Design-Strategie und Beratung. Mit 40
Mitarbeitern war Designit schon zu der Zeit eines der größeren Unternehmen der Branche. Das in Dänemark erfolgreiche
Konzept müsste auch international funktionieren. So beschlossen
die Partner, ein Büro in München zu eröffnen.
Nachdem deutsche Unternehmen kontaktiert waren, wurde
schnell klar, dass Beratungsleistungen und Ansatz angepasst werden mussten. Nähe, dokumentierbare Kompetenz und Beharrlichkeit waren Elemente, die sich als entscheidend erwiesen.
Nikolaj Hviid, Geschäftsführer von Designit in München, erzählt:
„Nah am Kunden zu sein bedeutet alles, wenn es um komplexe
Projekte geht. So ist es zum Beispiel nötig, Mitarbeiter von Designit beim Kunden zu platzieren, um proaktiv eine bessere Zusammenarbeit zu erreichen. Die Berater arbeiten on-site bei Kunden
wie Audi und Harman.“
Zu glauben, dass man gut ist, nützt nicht viel, wenn man es nicht
dokumentieren kann. Zudem haben deutsche Unternehmen oft
eine Struktur, bei der die oberste Führung die ganze Verantwortung bei sich sammelt, wo dänische Unternehmen die Verantwortung delegieren. „Alles, was wir Mitarbeitern eines Unternehmens
gegenüber kommunizieren, muss angepasst sein, damit diese Mitarbeiter sowohl unsere Intention als auch unsere Qualifikation
durch ihre Organisation vermitteln können.“
Der Glaube, dass die eigenen Kompetenzen und das eigene Wissen einzigartig sind, schwindet schnell. Die großen Unternehmen
suchen nicht nach Kooperationspartnern. Diese kommen automatisch zu ihnen. Die Konkurrenten stehen Schlange und sind ebenfalls gut. „Erfolg kommt durch Beharrlichkeit und einen kompetenten Ansatz. Entwurf und Ansatz müssen perfekt sein. Es gibt
keine Möglichkeit, später zu korrigieren. Wer die wenigsten Fehler
macht, gewinnt oft das Projekt“, so Nikolaj Hviid.
Nach sechs Jahren im Markt hat Designit in München 50 Mitarbeiter und arbeitet für Kunden wie BMW, Hitachi und Mercedes.
Design
Dansk designrådgivning på
det tyske marked – nærhed
til kunderne er altafgørende
35
36
Case
Design
» Bysted
» Foto: Jeppe Carlsen
bysted
Applikationen kan hentes til iPhone og Android smartphones.
Søg efter ”Københavns Befæstning” i App Store eller på Google Play.
Læs mere om Befæstningen og Forsvundet i Tiden på www.befaestningen.dk.
Gør museumsoplevelsen digital
S
yntes du også, det var kedeligt at tage med dine forældre
på museum, da du var barn? Bare rolig, du er ikke den ene­
ste. Og det er også grunden til, at flere og flere museer er
begyndt at designe interaktive museumsoplevelser med inspira­
tion fra computerspil for at styrke børn og unges interesse i muse­
umsformidlingen. Det er mobilspillet Forsvundet i Tiden, som de­
signbureauet Bysted har udviklet for Københavns Befæstning, ét
af de rigtig gode danske eksempler på.
Forsvundet i Tiden er et lokationsbaseret computerspil, der kan
downloades som en mobilapplikation til iPhone og Android
smartphones. Spillet henvender sig til 8-14-årige børn og har til
formål at formidle historien om soldaterlivet på to af Københavns
Befæstnings store voldanlæg Vestvolden og Trekroner, som også
er de eneste steder, spillet kan spilles. I spillet skal du hjælpe
drengen Mathias eller pigen Sara tilbage til nutiden. Begge er de
nemlig faret vild ca. 100 år tilbage i tiden, dengang der var soldater
på befæstningen. Og det er din opgave at få dem tilbage til deres
egen tid ved at løse opgaver og gåder forskellige steder på voldan­
lægget med din mobil.
Ideen med Forsvundet i Tiden er i høj grad at udfordre den passive
modtagerrolle, som mere traditionelle museumsoplevelser ofte
placerer den besøgende i. Et område Bysted har specialiseret sig i.
Og dermed udlevede opgaven også Bysteds ambition om altid at
designe formidling i det fysiske rum som reelle interaktive ople­
velser, hvor publikum selv er aktive.
Forsvundet i Tiden er ikke kun en rejse tilbage i tiden, men også et
kig ind i den nære fremtid, der viser hvordan digitale medier og
virkemidler vil komme til at påvirke museernes oplevelsesdesign
fremover.
Bysted har i de seneste år – i forlængelse af at hele oplevelsesøko­
nomien er vokset frem – fokuseret på at udvikle området design,
oplevelser og digital formidling. Det har Bysted gjort for bl.a. Visit­
Denmark, det danske kongehus, Designmuseum Denmark m.fl.
Et partnerskab bestående af Realdania, Kulturstyrelsen og Naturstyrelsen har taget initiativ til at revitalisere Københavns nyere
Befæstning. Partnerskabet har afsat 175 millioner kroner til at
synliggøre og istandsætte Befæstningen, for­midle den som en samlet
attraktion og skabe mulighed for fysisk aktivitet og oplevelser.
37
Design
Das Spiel ist unter dem Suchbegriff
„Københavns Befæstning“ im App
Store oder bei Google Play zu
finden. Weitere Informationen
über die Festungsanlage oder
„Verschwunden in der Zeit“
finden Sie unter
www.befaestningen.com.
Interaktive Museen – Erlebnisdesign für das Smartphone
F
anden Sie es als Kind auch langweilig, zusammen mit Ihren
Eltern ins Museum zu gehen? Damit sind Sie nicht allein.
Das ist auch der Grund dafür, dass immer mehr Museen interaktive Museumserlebnisse entwickeln, die an Computerspiele
angelehnt sind. Diese sollen das Interesse der Kinder und Jugendlichen für Museen wecken. Das Spiel Verschwunden in der Zeit, das
die Designagentur Bysted für die Kopenhagener Festungsanlagen
Københavns Befæstning entwickelt hat, ist ein gutes Beispiel
hierfür.
Verschwunden in der Zeit ist ein ortsbezogenes Computerspiel,
das als Applikation für iPhone und Android-Smartphones heruntergeladen werden kann. Das Spiel wurde für Kinder zwischen acht
und 14 Jahren entwickelt. Es soll ihnen die Geschichte des Soldatenlebens auf den zwei großen Wällen Vestvolden und Trekroner
der Kopenhagener Festungsanlagen vermitteln. Nur an diesen beiden Orten kann das Spiel gespielt werden. Es geht um Mathias und
Sara, die etwa hundert Jahre in der Vergangenheit gestrandet sind,
als es noch Soldaten auf den Festungsanlagen gab. Die Aufgabe
des Spielers ist es, die beiden in ihre eigene Zeit zurückzuholen, indem er mit dem Handy Aufgaben und Rätsel an verschiedenen Orten auf den Wällen löst.
Verschwunden in der Zeit soll vor allem die passive Rolle als Empfänger überwinden, die der Besucher bei traditionelleren Museumserlebnissen oft einnimmt. Bysted will Wissensvermittlung im physischen Raum immer als interaktives Erlebnis gestalten, bei dem
das Publikum selbst aktiv wird.
Verschwunden in der Zeit ist nicht nur eine Zeitreise in die Vergangenheit, sondern auch ein Blick in die nahe Zukunft, der zeigt, wie
digitale Medien und Hilfsmittel das Erlebnisdesign der Museen
künftig beeinflussen werden.
Bysted hat sich in den letzten Jahren – im Takt mit dem allgemeinen Wachstum der Erlebniswirtschaft – auf die Entwicklung der
Bereiche Design, Erlebnisse und digitale Verbreitung spezialisiert,
unter anderem für VisitDenmark, das dänische Königshaus und das
Designmuseum Denmark.
Die Initiative zur Revitalisierung von Kopenhagens Festungsanlagen
ging von Realdania, den dänischen Behörden für Kultur und Natur
aus. Die Partner haben 175 Millionen Kronen bereitgestellt, um die
Festungs­anlagen instand zu setzen, als Attraktion zu vermarkten
und die Möglichkeit für Aktivitäten und Erlebnisse zu schaffen.
38
Case
Design
» Attention Design ApS
Attention produkter: Router til Cisco
Produkte von Attention: Router für
» Foto: Attention Design ApS
og bluetooth headsets til Jabra.
Cisco, Bluetooth-Headsets für Jabra.
Attention
Design
Fem gyldne regler for godt industrielt design
1
Gør ikke mod andre, hvad andre har gjort mod dig
Den første og væsentligste regel for godt design: Gør ikke mod andre,
hvad andre har gjort mod dig.
Alt for ofte bliver fejl gentaget. Derfor er det et afgørende princip
for designere at tænke nyt og at starte helt fra bunden, hvor intet
er givet på forhånd. Og at bide mærke i de problemer, de selv er
stødt på i brugen af produkter eller interfaces, så de undgår at re­
producere dem.
2
Drøm!
Regel nummer to:
Glem alt om begrænsninger og drøm dig til en ideel verden.
Forud for seriøst udviklingsarbejde går en omhyggelig specifika­
tion. De bedste designere sikrer, at en udtømmende og gennem­
arbejdet specifikation bliver udarbejdet, før de starter med at de­
signe. Kunsten er så at kunne lægge specifikationen til side og
’glemme’ den for at slippe fantasien og ideerne løs. Derudover
skal løsninger og ideer naturligvis vurderes i forhold til specifika­
tionen, men den må aldrig optræde som en mental barriere for
geniale ideer. Derfor er det absolut heller ikke uhørt, at en speci­
fikation bliver tilpasset i løbet af processen, fordi designernes
ideer viser sig så gode, at de er værd at foretage justeringer i spe­
cifikationen for.
3
Form følger funktion
Regel nummer tre: Godt design er brugervenligt og logisk.
Godt design inddrager konsekvent og systematisk funktionalitet.
Funktionen skal kunne aflæses i produktet, og brugen af det skal
være intuitiv og logisk. De fleste har oplevet produkter, som kræ­
ver, at brugeren tilpasser sig produktet og lærer sig at bruge det.
Godt design er i stedet tilpasset brugeren og kommunikerer
ukompliceret og naturligt med ham/hende. Desuden understre­
ger denne regel, at godt design ikke kun handler om æstetik, men
vægter form og funktion lige højt, således at formgivningen bliver
en logisk og harmoniseret konsekvens af funktionen.
4
The human factor
Regel nummer fire: Skabt til livet.
Godt design er skabt til mennesker og deres liv. Derfor skal desig­
nerne altid inddrage brugerne direkte i udviklingen af produkter.
Det er nemlig de selvsamme brugere, designet skal forstå at for­
føre. En væsentlig note er her, at designere ikke må ekskludere
ikke-brugere fra deres proces: Ikke-brugere er nemlig potentielle
fremtidige brugere.
5
Bryd reglerne
Sidst men ikke mindst: Vid hvornår reglerne skal brydes.
Ingen regler uden undtagelser: Innovationer opstår typisk, når
man forstår at sprænge rammerne og bryde reglerne. Det kræver
mod. Og så kræver det naturligvis, at man kender reglerne.
39
Design
Fünf goldene Regeln für gutes Industriedesign
1
Funktionalitätsaspekt mit ein. Die Funktion sollte sofort ersichtlich
sein und die Benutzung intuitiv und logisch. Die meisten von uns
haben Produkte erlebt, bei denen der Nutzer sich anpasst und die
Bedie­nung lernt. Gutes Design funktioniert umgekehrt: Es ist auf
den Nutzer zugeschnitten und vermittelt die Nutzung auf
unkompli­zierte und natürliche Weise. Bei gutem Design geht es
also nicht nur um Ästhetik, sondern Form und Funktion haben
denselben Stellenwert. Die Formgebung ist eine logische Konsequenz der Funktion.
2
4
Was du nicht willst, dass man dir tu’…
Die erste und wichtigste Regel für gutes Design: Was du
nicht willst, dass man dir tu’, das füg’ auch keinem anderen zu.
Allzu oft werden Fehler wiederholt. Daher sollte ein Designer immer von Grund auf neu anfangen, nichts als gegeben voraussetzen und frischen Ideen folgen. Dabei sollte er die Probleme angehen, die bei der Benutzung existierender Produkte oder
Schnittstellen aufgetreten sind, so dass diese nicht wiederholt
werden.
Träume!
Regel 2: Vergiss alle Einschränkungen und träume von
einer idealen Welt.
Gute Designer stellen sicher, dass sie eine genau ausgearbeitete
Produktspezifikation haben, bevor sie mit der Arbeit beginnen. Die
Kunst besteht aber darin, diese dann erst einmal zur Seite zu legen
und „zu vergessen“, um der Fantasie und den Ideen freien Lauf zu
lassen. Später werden Lösungsideen natürlich mit der Spezifikation abgeglichen, aber der kreative Prozess darf dadurch nicht behindert werden. Es kommt sogar vor, dass Spezifikationen im
Laufe des Designprozesses angepasst werden, weil die Ideen der
Designer so gut sind, dass sich Veränderungen lohnen.
3
Form folgt Funktion
Regel 3: Gutes Design ist logisch und benutzerfreundlich.
Gutes Design bezieht konsequent und systematisch den
The human factor
Regel 4: Fürs Leben geschaffen.
Gutes Design wird für Menschen und ihr Leben gemacht. Deshalb
ist es wichtig, die Nutzer immer von Beginn an in die Produktentwicklung mit einzubeziehen, denn diese sollen das Produkt am
Ende ja auch kaufen! Auch Menschen, die ein bestimmtes Produkt
(noch) nicht nutzen, dürfen Designer im Entwicklungsprozess
nicht vernachlässigen. Wer weiß, vielleicht werden sie so zu zukünftigen Kunden…
5
Regeln brechen!
Zu guter Letzt: Wissen, wann man Regeln brechen sollte.
Keine Regel ohne Ausnahme – Innovationen entstehen oft dann,
wenn Rahmen gesprengt und Regeln gebrochen werden. Dazu
braucht man Mut. Und es setzt natürlich voraus, dass man die Regeln kennt.
40
Case
Design
Yellowone
Needle Cap
» Dansk-Tysk Handelskammer / Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: Hân Pham
Livsredder
D
esigner Hân Phams opfindelse redder liv i hele verden:
Det gule plastiklåg Yellowone Needle Cap kan for­
vandle enhver coladåse til et sikkert opbevaringssted
for brugte kanyler. Problemerne med at indsamle og bortskaffe
injektionsnåle hygiejnisk er især i udviklingslande et stort pro­
blem. Her lander sprøjter tit på gaden efter brug med risiko for
overførsel af sygdomme som HIV eller hepatitis, hvis nogen stik­
ker sig på dem. Ifølge World Health Organisation (WHO) dør ca.
1,3 millioner mennesker årligt på grund af smitte fra inficerede
sprøjter.
Hân Pham kommer fra Vietnam og flygtede til Danmark sammen
med sin familie, da hun var ni år gammel. I en vietnamesisk flygt­
ningelejr fik hun en vaccination med en uren sprøjte og blev syg
af det. Denne oplevelse gav hende idéen til Yellowone Needle
Cap, som hun kunne realisere i forbindelse med et projekt på de­
signskolen i Kolding. Låget er konstrueret, så det ikke kan tages af
igen, når det først er sat på dåsen. I dåsen er der plads til op til
400 nåle, som således kan bortskaffes sikkert, pladsbesparende
og med få omkostninger. Imidlertid er produktet patenteret og
anvendes i hele verden.
Hân om emnet bæredygtighed
”Som flygtningebarn har jeg lavet legetøj af skrald. Recycling er
en del af mig. Bæredygtighed bør tage hensyn til økologiske, øko­
nomiske og sociale aspekter. I praksis koncentrerer designere sig
desværre ofte kun om det økologiske og forsømmer resten. Jeg
arbejder holistisk. Materialer, produktion og distribution over­
vejes i designprocessen fra starten af.”
Hân om emnet design for udviklingslande
”Funktionelt er ikke det samme som hæsligt – også mennesker
i den tredje verden har ret til æstetiske produkter. Jeg er over­
bevist om, at skønne ting gør verden bedre.”
Hân om spørgsmålet „Hvad er godt design?“
”Egne erfaringer og en personlig tilgang er ofte udgangspunktet
for godt design. Og erkendelsen: Designere kan ikke alt. Gode de­
signere stiller blot de rigtige spørgsmål og udvikler løsninger i
samarbejde med eksperter og kunder.”
41
Yellowone Needle Cap: Design­
Design
opfindelse til sikker indsamling og
bortskaffelse af injektionsnåle.
Yellowone Needle Cap: DesignErfindung zur sicheren Entsorgung
von Injektionsnadeln.
Lebensretter
E
ine Erfindung der Designerin Hân Pham rettet weltweit
Leben: Der gelbe Plastikdeckel Yellowone Needle Cap
kann jede Coladose in einen sicheren Behälter für benutzte Kanülen verwandeln. Die fehlende Möglichkeit, Injektionsnadeln hygienisch zu entsorgen, ist vor allem in Entwicklungsländern ein Problem. Hier landen Spritzen nach dem Gebrauch oft
auf der Straße – dies birgt das Risiko einer Verletzung und der
Übertragung von Krankheiten wie HIV oder Hepatitis. Laut WHO
sterben pro Jahr rund 1,3 Millionen Menschen nach Infektionen
durch verunreinigte Spritzen.
Hân Pham stammt aus Vietnam und flüchtete im Alter von neun
Jahren mit ihrer Familie nach Dänemark. In einem vietnamesischen Flüchtlingslager bekam sie eine Impfung mit einer verunreinigten Spritze und wurde davon krank. Dieses Erlebnis brachte
Hân Pham auf die Idee zu Yellowone Needle Cap, das sie im Rahmen eines Projektes an der Designskole Kolding verwirklichte. Der
Deckel ist so gestaltet, dass er nach dem Anbringen auf der Dose
nicht mehr entfernt werden kann. In der Dose können so bis zu
400 Nadeln sicher, platzsparend und kostengünstig entsorgt
werden. Mittlerweile ist das Produkt patentiert und wird weltweit
verwendet.
Hân zum Thema Nachhaltigkeit
„Als Flüchtlingskind habe ich Spielzeug aus Weggeworfenem gebastelt. Recycling ist also ein Teil von mir. Nachhaltigkeit sollte
ökologische, ökonomische und soziale Aspekte berücksichtigen.
In der Praxis konzentrieren sich Designer leider oft nur auf das
Ökologische und vernachlässigen den Rest. Ich arbeite ganzheitlich. Materialien, Produktion und Distribution werden im Designprozess von vornherein bedacht.“
Hân über Design für Entwicklungsländer
„Funktional darf nicht gleichbedeutend mit hässlich sein – auch
Menschen in der Dritten Welt haben ein Recht auf ästhetische
Produkte. Ich bin überzeugt davon, dass schöne Dinge die Welt
besser machen.“
Hân zur Frage „Was ist gutes Design?“
„Eigene Erfahrungen und ein persönlicher Zugang sind oft der
Ausgangspunkt für gutes Design. Und die Erkenntnis: Designer
können nicht alles. Gute Designer stellen lediglich die richtigen
Fragen und entwickeln Lösungen im Dialog mit Experten und
Kunden.“
COPENHAGEN CAPACITY
- COPENHAGEN'S OFFICIAL INVESTMENT AGENCY
Creates growth in the
Copenhagen area through…
INVESTMENT PROMOTION
Copenhagen Capacity assists all foreign companies, big and small, locate in
Copenhagen. Our services cover all the various phases of establishing, retaining
and expanding an international business. If you would like assistance, from small
inquiries or general investigation to more detailed analyses, drafting a business
case and cost/quality benchmarking, Copenhagen Capacity is your point of contact.
TALENT
Copenhagen's premier educational facilities foster a high proportion of skilled talent.
Copenhagen is home to Scandinavia's largest concentration of highly-educated
people and in the global quest for talent, companies located in Copenhagen have
unique access to some of the world's best employee resources. Copenhagen Capacity
works to attract and develop talent in Copenhagen. If you would like more information
about the talent pool available to you in Copenhagen, Copenhagen Capacity is your
point of contact.
CLUSTERS
Copenhagen Capacity facilitates exceptional business clusters within life science
(Medicon Valley) cleantech (Copenhagen Cleantech Cluster), creative industries and
ICT. The clusters allow for foreign companies locating in Copenhagen to access a
unique combination of knowledge, talent and business opportunities. If you would
like to work more closely with relevant companies and research institutions and
benefit from industry specific networks, Copenhagen Capacity is your point of entry.
All our services are provided free of charge and in full confidentiality.
COPENHAGEN CAPACITY – Nørregade 7B – DK-1165 Copenhagen K
T: +45 33 22 02 22 – E: [email protected]
www.copcap.com
44
Regional
Design
DMY International Designfestival Berlin i den gamle Tempelhof
­lufthavn.
Das DMY International Designfestival Berlin im ehemaligen Flughafen
­Tempelhof.
Som kreativ metropol får
Berlin større og større økonomisk
­betydning.
Als Kreativstandort gewinnt Berlin
zunehmend an wirtschaftlicher
­Bedeutung.
www.projektzukunft.berlin.de
www.berlin-partner.de
www.businesslocationcenter.de/de
45
» Berlin Partner GmbH
Berlin Partner GmbH/FTB-Werbefotografie (btm)
BERLIN
Designmetropol
Designmetropole
B
B
erlin hører til blandt de mest fremadstræbende design­
metropoler i verden. Ud over etablerede messer og
platforme som Mercedes-Benz Fashion Week Berlin,
Bread & Butter Berlin, Premium samt DMY International Design
Festival, er det især de små og mellemstore virksomheder, som
udgør byens styrke.
erlin gehört weltweit zu den aufstrebenden Designmetropolen. Neben etablierten Messen und Plattformen wie der
Mercedes-Benz Fashion Week Berlin, Bread & Butter Berlin, Premium und dem DMY International Design Festival, sind es
vor allem die kleineren und mittleren Unternehmen, die die Stärke
der Stadt ausmachen.
Udmærkelsen af Berlin som officiel UNESCO City of Design i
2006 har ydet et afgørende bidrag til den positive udvikling.
UNESCOs Creative Cities Network forbinder til dato sammenlagt
27 byer inden for forskellige områder, blandt andet 10 Cities of
Design, som udveksler erfaringer og såkaldte Best Practices for kul­
turel, social og økonomisk udvikling. Design fra Berlin repræsen­
teres af 3.400 firmaer med en årlig omsætning på 667 millioner
euro og 10.600 ansatte.
Die Auszeichnung Berlins als offizielle UNESCO City of Design im
Jahre 2006 hat maßgeblich zu dieser positiven Entwicklung beigetragen. Bisher verbindet UNESCOs Creative Cities Network insgesamt 27 Städte in verschiedenen Disziplinen, darunter zehn Cities
of Design, die Erfahrungen und sogenannte Best Practices für kulturelle, soziale und wirtschaftliche Entwicklung austauschen. Design aus Berlin ist mit 3.400 Firmen mit einem jährlichen Umsatz
von 667 Millionen Euro und 10.600 Beschäftigten vertreten.
Designbranchen kendetegnes ved en exceptionel vækstdynamik.
Ud over diverse netværk og platforme som International Design
Center Berlin, DMY International Design Festival og Create
Berlin, understøtter også delstatsregeringen i Berlin igennem
forvaltningen Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und
Wissenschaft designbranchens infrastrukturprojekter med bi­
drag på 1,5 til 2 millioner euro gennem initiativet Projekt Zukunft.
Derved opnår sektorerne industri- og produktdesign, mode samt
grafisk og corporate design i Berlin en særlig god omtale.
Die Designbranche zeichnet sich durch eine außerordentliche
Wachstumsdynamik aus. Neben diversen Netzwerken und Plattformen wie dem Internationalen Design Zentrum Berlin (IDZ),
dem DMY International Design Festival und Create Berlin unterstützt auch die Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und
Wissenschaft durch die Initiative Projekt Zukunft Infrastrukturprojekte der Designbranche mit Fördergeldern in Höhe von 1,5 bis 2
Millionen Euro. Einen besonders guten Ruf genießen dabei die
Sektoren Industrie- und Produktdesign, Mode sowie Grafik- und
Corporate Design in Berlin.
Berlin Partner GmbH markedsfører det kreative område og her­
under også designmetropolen Berlin, både regionalt, nationalt og
internationalt, med det mål at positionere og formidle byens kre­
ativitet som en vigtig image- og erhvervsfaktor for Berlin.
Erik Spiekermann fra firmaet Edenspiekermann: ”Berlin byder
på et fantastisk miljø for designere og design. Mere talent findes
der ingen steder. Også for kunderne er dette attraktivt. Tidligere
fløj de til London for at møde designerne, i dag kommer de hel­
lere til Berlin.”
Die Berlin Partner GmbH vermarktet den Kreativstandort und darunter auch die Designmetropole Berlin regional, national und international mit dem Ziel, die Kreativität der Stadt als wichtigen
Image- und Wirtschaftsfaktor für Berlin zu kommunizieren und zu
positionieren.
Erik Spiekermann, Edenspiekermann: „Berlin bietet ein tolles Umfeld für Gestalter und Gestaltung. Mehr Talent gibt es nirgendwo.
Auch für Auftraggeber ist das attraktiv. Früher flogen sie zu ihren
Designern nach London; heute kommen sie lieber nach Berlin.“
Design
» Foto: Jürgen Schröder (top),
46
Regional
» Wonderful Copenhagen
Design
» Foto: Wonderful Copenhagen (top),
Fritz Hansen (btm)
København
Kopenhagen
– designet til dig
– für Sie designt
F
S
ra det øjeblik du lander i lufthavnen, er du ikke i tvivl
om, at København er en by, hvor design og formgivning
er i højsædet – og hvor skandinavisk funktionalitet er et
afgørende element. København er en af verdens mest populære
kongresbyer. Det skyldes blandt andet, at det er nemt at komme
hertil, og at det er nemt at komme rundt. Kriminaliteten er lav, og
det danske samfund er funktionelt og velstruktureret. Køben­
havn er også en hovedstad, der er nem at overskue, let at gå til og
rar at opholde sig i. Ikke mindst fordi byen byder på design og
prisbelønnet arkitektur i verdensklasse – bl.a. på byens hoteller.
Mere skævt end det skæve tårn
For nylig blev et af byens nye store hoteller med 813 værelser,
Bella Sky Comwell Copenhagen, hædret med den internationale
designpris, International Hotel Awards for Best Architecture in
Europe. Bella Sky ligger kun fem minutter fra Københavns luft­
havn i bydelen Ørestad. Hotellet er opført som to tårne, der er
forbundet i de nederste etager samt ved svævende gange i bund
og top . Tårnene læner sig i hver deres retning – efter sigende i en
vinkel, der er mere stejl end det skæve tårn i Pisa. Hotellet, der er
nordens største, ligger i direkte forlængelse af et af Nordeuropas
største kongrescentre, Bella Center. Det er tegnet af danske 3xN
og blev i 2011 kåret til Årets Erhvervsbyggeri i Danmark.
Fra Æg til Svane
Allerede i 1960 kunne byens gæster checke ind på et andet dansk­
designet hotel, nemlig det nyåbnede SAS Royal, lige over for ho­
vedbanegården. Hotellet er, fra kvist til kælder, tegnet af den dan­
ske arkitekt Arne Jacobsen, som også har tegnet inventaret. De
berømte stole Ægget og Svanen blev designet specifikt til dette
hotel. I dag er de begge designklassikere, der står i næsten enhver
hotellobby i København og også internationalt er eftertragtede.
En af byens bedste restauranter, Alberto K, ligger på hotellets 20.
etage. Her indgår panoramaudsigten over hele København i pri­
sen, og man kan blandt andet se direkte ned i Tivoli og på klare
dage helt til Sverige. På tallerknerne serveres moderne skandi­
navisk mad, der naturligvis spises med bestik designet af Arne
Jacobsen.
chon bei der Ankunft am Flughafen merkt man, dass Kopenhagen eine Stadt ist, in der Design und Formgebung
hoch im Kurs stehen – skandinavische Funktionalität ist
ein Schlüsselelement. Kopenhagen ist eine der weltweit beliebtesten Konferenzstädte. Dies liegt unter anderem daran, dass sie einfach zu erreichen ist und dass man in der Stadt leicht von A nach B
kommt. Darüber hinaus gibt es wenig Kriminalität und die dänische
Gesellschaft ist funktionell und wohlstrukturiert. Kopenhagen ist
dazu eine Hauptstadt, die leicht zu überschauen und zu genießen
ist. Dafür sorgen auch Design und preisgekrönte Architektur – unter anderem in den Hotels der Stadt.
Schiefer als der schiefe Turm
Unlängst wurde eines der Kopenhagener Hotels, das 813 Zimmer
große Bella Sky Comwell Copenhagen, mit dem Designpreis International Hotel Awards für die beste Architektur in Europa ausgezeichnet. Das Hotel, nur fünf Minuten vom Kopenhagener Flughafen im Stadtteil Ørestad gelegen, besteht aus zwei Türmen. Diese
sind im Erdgeschoss sowie oben und unten durch schwebende
Gänge verbunden. Die Türme neigen sich beide in unterschiedliche
Richtungen – dem Gefühl nach sind sie schiefer als der schiefe
Turm von Pisa. Das Bella Sky – Nordeuropas größtes Hotel – liegt in
unmittelbarer Nachbarschaft zu einem der größten Konferenzzentren Nordeuropas – dem Bella Center. Es wurde von der dänischen
Firma 3xN gezeichnet und 2011 zu Dänemarks gewerblichem Bau
des Jahres gekürt.
Vom Ei zum Schwan
Bereits 1960 konnten die Gäste der Stadt in einem anderen Design­
hotel absteigen – dem damals neueröffneten SAS Royal, direkt gegenüber vom Hauptbahnhof. Das Hotel wurde vom Dach bis zum
Keller vom dänischen Architekten Arne Jacobsen entworfen. Auch
die Ausstattung stammt von ihm. Der berühmte Schwanensessel
und der Egg-Chair wurden speziell für dieses Hotel gezeichnet.
Heute sind diese beiden Entwürfe Designklassiker, die fast in jeder
Hotellobby in Kopenhagen stehen und auch international gefragt
sind. Eines der besten Restaurants der Stadt, Alberto K, liegt auf
der 20. Etage des SAS Royal. Die Panoramaaussicht über ganz
Kopenhagen ist im Preis inbegriffen. Man kann unter anderem
direkt in den Tivoli sehen und an klaren Tagen bis nach Schweden.
Serviert wird moderne skandinavische Küche. Gespeist wird mit
Besteck von Arne Jacobsen.
47
Design
Bella Sky vandt designprisen
­International Hotel Awards for
den bedste arkitektur i Europa.
Das Bella Sky gewann den Designpreis International Hotel Awards für
die beste Architektur in Europa.
Danske designikoner fra Arne
­Jacobsen: Ægget og Svanen.
Dänische Designikonen von Arne
Jacobsen: Egg-Chair und Schwanensessel.
48
Interview
Design
Hellere være forud
end at løbe bagefter!
Vorangehen
statt hinterherrennen!
» Dansk-Tysk Handelskammer / Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: studio aisslinger
Persondata
Navn: Werner Aisslinger / Alder: 48 / Bopæl: Berlin
Profession: Designer / Fokusområde: Produktdesign
og arkitektur / Kendetegn: fremtidsorienteret design med nye
teknologier, bæredygtige materialer og innovative teknikker.
Steckbrief
Name: Werner Aisslinger / Alter: 48 / Wohnort: Berlin
Beruf: Designer / Bereiche: Produktdesign und Architektur
Besonderheiten: Zukunftsdesign mit neuen Technologien,
nachhaltigen Materialien und innovativen Techniken.
Du er ikke kun designer men også leder.
I hvilke områder af dit arbejde kommer det til udtryk?
I samarbejde med en producent er design egentlig aldrig en
kunstnerisk proces – hårde kontrakter, stramme tidsplaner og
snævre budgetter, som kommer fra R&D og ikke fra det store
markedsføringsbudget. Jeg rejser uafbrudt fra det ene møde til
det andet. Jeg sidder til møde med 10 personer fra produktion,
indkøb, afsætning og eksport og søger efter et kompromis mel­
lem den oprindelige idé og et produkt, som kan produceres og
finansieres.
Sie sind nicht nur Designer, sondern auch Manager. In welchen
Bereichen Ihrer Arbeit wird das besonders deutlich?
Bei der Zusammenarbeit mit einem Hersteller ist Design eigentlich
nie ein künstlerischer Prozess – harte Verträge, straffe Zeitpläne
und knappe Budgets, welche vom kleinen Research & Development-Etat und nicht vom großen Marketing-Topf kommen. Ich
reise ständig von Meeting zu Meeting. Dort sitze ich mit zehn Leuten aus Produktion, Einkauf, Marketing, Vertrieb und Export am
Tisch und suche einen Kompromiss zwischen ursprünglicher Idee
und einem produzierbaren, finanzierbaren Produkt.
Hvordan formår du at sætte dit aftryk på alle dine
produkter på trods af tidskrævende ledelsesopgaver?
Idé og et grundlæggende koncept for produkterne kommer fra
mig. Mit team fortsætter med arbejdet på produkterne. Jeg er en
form for censurinstitution og har en afgørende indflydelse på hele
designprocessen – jeg klarer dog ikke alle detaljer selv. Til sidst g­ iver
vi vores data til kunden, og jeg fungerer så mere som konsulent.
Wie schaffen Sie es, trotz der zeitintensiven Management­
aufgaben allen Produkten Ihre Handschrift zu geben?
Idee und Grundkonzept für Produkte kommen von mir. Von meinem Team werden diese weiter bearbeitet. Ich bin eine Art Zensurinstitution und beeinflusse den gesamten Designprozess maßgeblich – allerdings kläre ich nicht jedes Detail selbst. Irgendwann
übergeben wir unsere Daten an die Auftragsfirma und ich komme
nur noch als Consultant dazu.
Hos de fleste virksomheder foretages der en krævende
markedsanalyse for et nyt produkt. Hvordan finder en
designer ud af, hvad der efterspørges på markedet?
Markedsføringsafdelingen er den største fjende for den ambi­
tiøse designer. Forbrugere bliver spurgt, hvad de vil have uden at
have nogen information dertil. Forbrugere vil nemlig ikke have
noget, som de ikke kender til. Dette går ud over innovationen.
Designere kender deres miljø nøje og benytter input derfra til
nye ideer. Efter min mening er markedsanalyser absurde.
Hvordan står det til med virksomhedernes bevidsthed
om vigtigheden af at integrere design i deres processer?
Virksomhederne er efterhånden godt klar over, at selv den bedste
og dyreste markedsføring ikke kan sælge dårlige produkter. Der
bliver investeret mere i design, og designeren bliver til en spar­
ringspartner: Han deltager ofte i beslutningen om, hvordan pro­
duktet kommer til at se ud, og hvordan det skal fungere og be­
væge sig.
Bei den meisten Unternehmen geht einem neuen Produkt eine
intensive Marktanalyse voraus. Wie finden Designer heraus,
was der Markt möchte?
Für den ambitionierten Designer ist die Marketingabteilung der
Feind. Hier werden Endverbraucher gefragt, was sie wollen, ohne
irgendwelche Informationen zu haben. Verbraucher wollen nichts,
was sie nicht kennen. Das geht zu Lasten der Innovation. Designer
kennen ihre Umwelt genau und verarbeiten den Input daraus zu
neuen Ideen. Marktanalysen finde ich absurd.
Wie steht es um das Bewusstsein von Unternehmen über die
Wichtigkeit von Design-Integration in ihre Prozesse?
Unternehmen werden sich klar darüber, dass auch mit dem besten, teuersten Marketing keine schlechten Produkte verkauft werden können. Es wird immer mehr in Design investiert und der Designer wird zum Sparringspartner: Er entscheidet oft mit, wie das
Produkt aussehen, funktionieren und sich bewegen wird.
49
Aisslingers ONONO brillekollektion
for ic! berlin.
Aisslingers ONONO eyewear collection für ic! berlin.
Non-permanent arkitektur – den
mobile bolig Loftcube.
Non permanent architecture – der
mobile Wohnwürfel Loftcube.
Design
Werner Aisslinger
SUSHI service
SammenSæt dIn egen SUSHI menU tIl
receptIonen, feSten eller frokoSten.
rIng pÅ 7027 5575 og fÅ mere at vIde
om mUlIgHederne ...
www.tasteoftokyo.dk
Drive luxury.
Pay economy.
(Affordable car rental on sixt.dk)
52
Interview
Erik Magnussen: ”Et produkt,
Design
som ikke er nemt at fremstille,
er ikke godt designet.“
Erik Magnussen: „Ein Produkt,
das sich nicht gut herstellen
lässt, ist nicht gut designt.“
Termokanden med den unikke
vippeprop er stadig et salgshit.
Die Isolierkanne mit dem einzigartigen Kippverschluss ist bis
heute ein Verkaufsschlager.
Erik Magnussen
Håndværker-designeren
» Dansk-Tysk Handelskammer / Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: Thomas Ibsen (top), Stelton A/S (right)
E
rik Magnussen, du har arbejdet som designer
siden 1960’erne. Hvad har ændret sig hos
designere siden dengang?
Meget! Jeg er jo egentlig keramiker, dvs. håndværker. Jeg model­
lerer ting med håndkraft. Nu er processen blevet digitaliseret, og
vi har en langt større specialisering.
Du er kendt for at arbejde meget tæt sammen med
virksomhederne. Hvordan foregår dette samarbejde?
Det er et pingpong spil. Det starter med, at en virksomhed kon­
takter mig, eller jeg henvender mig til en virksomhed. Derefter
indleder vi et tæt samarbejde omkring udviklingen. Det er vigtigt
med gode personlige relationer: Man kan kun udvikle produkter
sammen med personer, man synes om.
Er arbejdet med tyske virksomheder
anderledes end med danske?
Egentlig ikke. Men det er behageligt at samarbejde med tyske
virksomheder. Alle tidsfrister overholdes. Det kan heller ikke
være anderledes i et samfund, der er så højt specialiseret som
det tyske.
Efter designet følger produktionen.
Hvordan forbindes de to ting?
Et produkt, som ikke er nemt at fremstille, er ikke godt designet.
En designer skal derfor have en god forståelse for produktions­
teknikkerne. Og derfor bekymrer det mig, at produktionen for­
svinder fra Europa. Som designere får vi problemer, hvis produk­
tionen foregår langt væk.
Hvor stammer dansk design fra?
Hvilken rolle har tysk design – navnlig Bauhaus – spillet?
I Danmark var vi alle bønder. Og hvis der ikke var noget at tage sig
til uden for om vinteren, lavede vi stole. Vi havde bøg, og i Sverige
havde de gran. Derfor lavede vi tyndere stoleben i Danmark og
skabte lettere, mere elegante design. Design afhænger af de mu­
ligheder, materialet giver. Hvad angår Bauhaus har det bestemt
haft en indflydelse. Og ideerne ligner hinanden. Det har frem for
alt noget at gøre med tidsånden og de produktionstekniske mu­
ligheder.
53
Design
Der Handwerker-Designer
E
rik Magnussen, Sie arbeiten seit den 60er Jahren
als Designer. Was hat sich seitdem bei Designern
verändert?
Viel! Ich bin ja eigentlich Keramiker, also Handwerker. Ich modelliere Dinge mit der Hand. Heutzutage ist der Prozess digitalisiert
und wir haben eine weitaus größere Spezialisierung.
Sie sind dafür bekannt, sehr eng mit den Unternehmen
zusammen zu arbeiten. Wie kann man sich diese Zusammen­
arbeit vorstellen?
Das ist ein Pingpong-Spiel. Am Anfang spricht mich ein Unter­
nehmen an oder ich ein Unternehmen. Danach kommt die enge
Zusammenarbeit bei der Entwicklung. Wichtig ist dabei die gute
persönliche Beziehung: Man kann Produkte nur mit Leuten ent­
wickeln, die man mag.
Ist die Arbeit mit deutschen Unternehmen
anders als mit dänischen?
Nicht wirklich. Aber für deutsche Unternehmen zu arbeiten ist
angenehm. Alle Termine werden eingehalten. Das kann auch nicht
anders sein in einer so arbeitsteiligen Wirtschaft wie der
deutschen.
Nach dem Design kommt die Produktion.
Wie hängen Design und Produktion zusammen?
Ein Produkt, das sich nicht gut herstellen lässt, ist auch nicht gut
designt. Ein Designer muss deshalb auch die Produktionstechniken gut verstehen. Und deshalb macht es mir Sorge, dass die Produktion aus Europa verschwindet. Als Designer bekommen wir
Probleme, wenn die Produktion weit weg ist.
Wo kommt dänisches Design her? Welche Rolle hat
deutsches Design, speziell das Bauhaus, gespielt?
Wir in Dänemark waren alle Bauern. Und wenn es im Winter draußen nichts zu tun gab, haben wir Stühle gemacht. Wir hatten Buchen, in Schweden hatten sie Fichten. Deswegen haben wir in Dänemark dünnere Stuhlbeine gemacht und leichtere, elegantere
Designs geschaffen. Design hängt mit den Möglichkeiten von Materialien zusammen. Was das Bauhaus angeht: Ja, sicher hat es einen Einfluss gehabt. Und die Ideen ähneln sich. Das hat aber vor
allem mit Zeitgeist und den Möglichkeiten der Produktionstechnik
zu tun.
54
SUSTAINABLE
Design
Design for en bedre verden?
Sustainable design er trendy. Ideelt set spiller bæredygtighed en rolle i alle produktcyklussens
faser – fra valg af materialer, gennem produktionen, transporten og forbrug til genanvendelse eller
bortskaffelse. Energieffektivitet, hensynsfuld brug af ressourcer og socialt ansvar er ofte anvendte
slagord. Men hvad betyder bæredygtighed for en designers hverdag? NETZVÆRK har spurgt.
Mode: MAXJENNY
MAXJENNY er en ny stjerne på den danske modescene. Og det
til trods for at det ikke primært handler om fashion for designe­
ren Maxjenny Forslund, men om innovativt, funktionelt og tid­
løst design. Hendes kollektion er baseret på konceptet Zero Waste
Fashion – mode, hvor der i produktionen er et minimum af restaf­
fald og spild. Det opnår Maxjenny blandt andet ved at folde stof­
fet på en bestemt måde, så det ikke tilskæres, men anvendes i sin
fulde bredde. Maxjenny lægger også stor vægt på bæredygtighed
i valget af materialer: Hendes vandtætte og åndbare capes er la­
vet af genbrugte PET-flasker. Mærket har imidlertid opnået inter­
national succes og fås også i Tyskland.
MAXJENNY ist ein neuer Stern am dänischen Modehimmel. Dabei
geht es Designerin Maxjenny Forslund in erster Linie gar nicht um
Mode, sondern um innovatives, funktionales und zeitloses Design.
Ihre Kollektion basiert auf dem Konzept Zero Waste Fashion –
Mode, bei deren Produktion so gut wie keine Rückstände entstehen. Dies gelingt Maxjenny unter anderem durch eine spezielle
Falttechnik, bei der der Stoff nicht zugeschnitten, sondern in seiner gesamten Breite verwendet wird. Auch bei den Materialien
legt Maxjenny Wert auf Nachhaltigkeit: Ihre wasserdichten und atmungsaktiven Capes bestehen aus recycelten PET-Flaschen. Das
Label ist mittlerweile international erfolgreich und auch in
Deutschland erhältlich.
Interior: ett la benn
Mærket ett la benn fra Berlin vækker i øjeblikket international
opsigt med lamper og vaser lavet af cellulose. Først eksperimen­
terede designerne Oliver Bischoff og Danilo Dürler med karklu­
des materialeegenskaber – de kan frit formes, når de er våde, men
i tør tilstand er de statiske og robuste – det fascinerede dem.
Imidlertid koncentrerer de sig om råmaterialet cellulose. Materi­
alets fordele: Det er billigt, stabilt og komposterbart. I (det mere
end usandsynlige!) tilfælde, at man ikke længere kan lide sin ett
la benn lampe, dypper man den bare ned i varmt vand, og den går
fuldstændig i opløsning. Sustainable design betyder for begge de­
signere anerkendelse af miljøet gennem brug af bæredygtige ma­
terialer. Til mange af de traditionelle materialer findes der i mel­
lemtiden miljøvenlige alternativer. Designere har ansvaret for en
øget anvendelse af dem.
Das Berliner Label ett la benn sorgt derzeit international mit Leuchten und Vasen aus Zellulose für Aufsehen. Zunächst experimentierten die Gestalter Oliver Bischoff und Danilo Dürler mit Spültüchern,
deren Materialeigenschaften – in nassem Zustand frei formbar, getrocknet statisch und robust – sie faszinierten. Mittlerweile konzentrieren sie sich auf den Grundstoff Zellulose. Vorteile des Materials:
Es ist kostengünstig, stabil und kompostierbar. In dem (mehr als unwahrscheinlichen!) Fall, dass man seine ett la benn Leuchte nicht
mehr mag, taucht man sie einfach in warmes Wasser und sie löst
sich vollständig auf. Sustainable Design bedeutet für die beiden Designer die Wertschätzung der Umwelt durch Einsatz nachhaltiger
Materialien. Zu vielen herkömmlichen Materialien gibt es mittlerweile umweltschonende Alternativen. Designer haben die Verantwortung, diese stärker einzusetzen.
» Dansk-Tysk Handelskammer /
Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: MAXJENNY (top),
ett la benn (btm)
Sustainable Design liegt im Trend. Im Idealfall spielt Nachhaltigkeit in allen Phasen des Produkt­zyklus eine
Rolle – von Materialwahl über Produktion und Nutzung bis hin zu Recycling oder Entsorgung. Energieeffizienz, schonender Umgang mit Ressourcen und soziale Verantwortung sind gern benutzte Schlagworte.
Doch was bedeutet Nachhaltigkeit für den Arbeitsalltag eines Designers? NETZVÆRK hat nachgefragt.
Maxjenny Forslund: ”For mig tæller
kvalitet og ikke kvantitet. På grund
af det producerer vi unikke varer i
stedet for masseprodukter, der følger
modetrends med en kort levetid.”
Maxjenny Forslund: „Für mich zählt
Qualität statt Quantität. Deshalb
produzieren wir Einzelstücke statt
Massenprodukte, die kurzlebigen
Modetrends folgen.“
”Det hele begyndte over opvasken!”
Oliver Bischoff om opdagelsen af
cellulose som designmaterial.
„Angefangen hat alles beim Spülen!“
Oliver Bischoff über die Entdeckung
von Zellulose als Designmaterial.
Design
Design für eine
bessere Welt?
55
56
CLASSICS
» Dansk-Tysk Handelskammer /
Design
Deutsch-Dänische Handelskammer
» Foto: Fritz Hansen (top),
THONET, Bang & Olufsen (btm)
Stoleklassikere
i Danmark og Tyskland
7’eren
Der 7er
Arne Jacobsen (1902-1971) er Danmarks mest berømte arkitekt.
Han designede stolen i 1955 til SAS Royal Hotel i København sam­
men med andre nuværende klassikere som Svanen og Ægget.
Arne Jacobsen (1902-1971) ist Dänemarks berühmtester Architekt.
Er entwarf den Stuhl 1955 für das SAS Royal Hotel in Kopenhagen,
zusammen mit anderen heutigen Klassikern wie dem Swan Chair
und dem Egg Chair.
Fritz Hansen har produceret 7’eren siden 1957 i forskellige versi­
oner – lige fra skrivebords- til børnestole.
I 2011 blev der leveret næsten 15.000 eksemplarer af klassikeren
til Tyskland. Den står bl.a. i kantinerne i det tyske økonomi- og
erhvervsministerium og i de tyske interesseorganisationers ho­
vedsæde i Berlin.
Der 7er wird von Fritz Hansen seit 1957 in verschiedenen Versionen gebaut – vom Schreibtisch- bis zum Kinderstuhl.
Nach Deutschland wurden 2011 fast 15.000 Exemplare des Klassikers geliefert. Er steht unter anderem in den Kantinen des Bundeswirtschaftsministeriums und des Hauses der deutschen Wirtschaft in Berlin.
S 32/64
S 32/64
Marcel Breuer (1902-1981), der efter studierne på Bauhausskolen
startede som selvstændig arkitekt og indretningsarkitekt, form­
gav stålrørsklassikeren i 1929/30.
Marcel Breuer (1902 - 1981), der sich nach der Ausbildung am
Bauhaus als Architekt und Innenarchitekt selbstständig machte,
entwarf den Stahlrohrklassiker 1929/30.
Lige siden 1930 har Thonet produceret stolen i forskellige vari­
anter.
Bereits seit 1930 produziert Thonet den Stuhl in verschiedenen
Varianten.
Stolen, der internationalt er kendt under betegnelsen barber­
shop chair, stod også på Bang & Olufsens direktør, Peter Bangs
kontor. Den blev således inspirationskilde for radioen Hyperbo 5,
som blev produceret i 1934/35.
Der Stuhl – international auch als barbershop-chair bekannt –
stand auch im Büro des Bang & Olufsen-Direktors Peter Bang. Er
wurde dabei zur Inspirationsquelle für das Radio Hyperbo 5, das
1934/35 produziert wurde.
57
Salgstal 7er
År
Antal Totalt antal Tysklands andel
Tyskland
(alle markeder)
ift. det globale salg
2011
14384
80323
2010
12853
88581
18%
15%
2009
13400
79695
17%
Verkaufszahlen 7er
Jahr
S 32/64
Verkaufszahlen Verkaufszahlen Anteil Deutschland an
Deutschland
weltweit
den weltweiten Verkäufen
2011
14384
80323
2010
12853
88581
18%
15%
2009
13400
79695
17%
Hyperbo 5
Design
Stuhlklassiker
in Deutschland und Dänemark
“Wenn wir von Synergie sprechen – dann meinen wir, dass
Innovation und Wachstum entstehen, wenn unterschied­
liche Kompetenzen sich gegenseitig herausfordern und
komplementieren. Wir wollen damit Nachhaltigkeit schaffen
für Wirtschaft, Menschen und Natur.”
Bjarke Wolmar
NORDEUROPAS WACHSTUMSZENTRUM DER ZUKUNFT
15 km² mit Innovation, Arbeitsplätzen und Natur
D
er Nordic Synergy Park bei
Kolding soll den Weg weisen
dafür, wie man künftig arbei­
tet, lebt und Unternehmen führt. Nicht
weniger als 15 km² sind vorgese­
hen für den ersten Synergiepark der
Welt. Er soll im Laufe von 30 Jahren
bis zu 30 000 Arbeitsplätze schaffen
– und damit Süddänemarks Position
als nordisches Wachstumszentrum
festigen.
“Wir wissen sehr wohl, dass die
Voraussetzung für künftige Arbeits­
plätze und Wachstum die enge
Verbindung von Forschung, Ent­
wicklung und Produktion ist. Diese
Unternehmensteile müssen dicht bei ­
einander liegen und eng zusam­
menarbeiten. Mit dem Nordic Syn­
ergy Park schaffen wir optimale
Rahmenbedingungen
E45 für Wachstum”,
so Bjarke Wolmar, Business Kolding,
der zusammen mit einem Konsorti­
um von Partnern hinter der Entwick­
lung des ersten Synergieparks der
Welt steht.
“Wir setzen auf Synergien zwischen
Natur, Unternehmen und Menschen,
die im und um den Park herum leben
und arbeiten. Der Park soll eine Oase
werden. Ein Ort, zu dem auch Leute
aus dem Umland und Touristen kom­
men. Wo man joggen geht, wo man
mit der Familie zum Picknick geht oder
Spielplätze und Wanderwege nutzt.
Der Synergiepark soll eine Attraktion
werden”, betont Bjarke Wolmar.
Partnerschaft mit
führenden Universitäten
Universitäten wie Scion DTU, DTU,
die süddänische Universität und Eu­
E45
COPENHAGEN
E20
E20
KOLDING
NORDIC SYNERGY PARK
HAMBURG
ropas führende Management­Univer­
sität INSEAD sind beim Projekt als
Partner schon dabei. Darüber hinaus
wird eng mit der Dänischen Handels­
kammer gearbeitet. Nach mehreren
Jahren der Vorbereitung wird beim
Nordic Synergy Park nun mit der Um­
setzung begonnen. Die ersten Ge­
bäude werden jetzt errichtet.
“Wir bieten einen einzigartigen Rah­
men für Unternehmen an, die durch
Zusammenarbeit, Dialog und Netz­
werke wachsen wollen”, sagt Bjarke
Wolmar, der sich auch auf deutsche
Firmen im ersten Synergiepark der
Welt freut.
Lesen Sie mehr über den Nordic
Synergi Park auf:
www.nordicsynergypark.com
Jan Gottlieb
Markedsdirektør,
Prodana Seeds A/S
Thomas Boll Matthiesen
Direktør, Koncernudvikling,
NRGi
BESTYRELSESUDDANNELSE
Executive Board Programme
STæRKT
fundament
”Jeg havde et behov for at komme videre med mine kompetencer inden for bestyrelsesarbejde i et internationalt perspektiv,
og det er jeg kommet. Undervisningen på INSEAD bliver man
nærmest høj af, og jeg glæder mig til at dyrke det gode netværk.”
Adm. dir. og bestyrelsesmedlem, Frank Lorenz, Tajco A/S
for fremtidens bestyrelsesmedlem
“
Kombinationen af professionelle erfarne bestyrelsesmedViden
der gør dig til et værdiskabende bestyrelsesmedlem
lemmer fra erhvervslivet og undervisning på meget højt
Fokus
på
menneskelige
dimension og risikostyring
niveaustrategi,
skaber den
direkte
læring, erfaringsudveksling
og ny
reflektion
af best
meget
høj kvalitet.
Sætter
global
practice
i en dansk kontekst
•
•
•
• Netværk med professionelle bestyrelsesmedlemmer og topledere
Jeg har gennem uddannelsen fået en stærkere helhedsorienteret og faglig balanceret forståelse for bestyrelsens og direktionens forskelligartede roller, fokusering og ansvarsområder.
En bestyrelses- og direktionsuddannelse baseret på et
effektivt samspil mellem erfarne professionelle deltagere,
faglig viden, cases og undervisere i verdensklasse. Et stærkt
fundament for fremtidens værdiskabende og dynamiske
direktions- eller bestyrelsesmedlem.
“
Bliver du inspireret af Thomas’ ord?
Skal nogle af verdens bedste professorer udfordre dig?
executive board programme
www.businesskolding.com
[email protected]
T: +45 7633 2111
VæRKTøJ
viden og vækst
med undervisning i verdensklasse
“
Executive Management Programme fra INSEAD er et unikt
produkt, der er fordelt på tre essentielle forretningselementer
og kogt ned til et intenst og udfordrende forløb med undervisere i absolut topklasse. Jeg har fået opdateret min egen
viden og fået tilført nye værktøjer. En stærk dynamik på
holdet har skabt et godt netværk, som jeg bruger i min
forretning. Det er vigtigt, at markedsdynamikken udfordres
i en omskiftelig og foranderlig markedssituation.
Executive Management Programme rammer et behov hos
mange ledere, hvor intensiteten, kvaliteten og fokuseringen
giver fuld payback på det relativt korte forløb. Forløbet giver
et ekstrakt af den seneste teori, forskning, operationalisering
og business til dagligdagen.
“
Bliver du inspireret af Jans ord?
Skal nogle af verdens bedste professorer udfordre dig?
executive management programme
www.businesskolding.com
[email protected]
T: +45 7633 2111
60
partner
Legal & Market
Niels Gade-Jacobsen
Advokatfuldmægtig/
Anwaltsanwärter
Bang + Regnarsen
Bang + Regnarsen
KØBENHAVN
BERLIN
Store Kongensgade 49
Boks 9005
DK-1022 København K
Pariser Straße 3
D-10719 Berlin
T: +45 33 70 60 00
F: +45 33 12 24 24
E: [email protected]
T: +49 30 854 30 98
F: +49 30 854 10 16
E: [email protected]
T: +45 33 70 60 00
E: [email protected]
Sikring af immaterialrettigheder er i dag kutyme hos de fleste virksomheder.
Men at have beskyttet sine rettigheder juridisk har kun værdi, hvis den
juridiske beskyttelse også kontrolleres og effektivt håndhæves.
Håndhævelse af
immaterialrettigheder
i Danmark
D
e fleste virksomheder har en fast procedure til sikring
af deres rettigheder i forbindelse med indgåelse af nyt
samarbejde eller ved etablering på nye markeder. Im­
materialrettigheder vil i Danmark typisk kunne sikres gennem
brug, aftaler og/eller registreringer.
Beskyttelsen af immaterialrettigheder skal imidlertid også hånd­
hæves for at have nogen værdi for rettighedshaveren. I modsæt­
ning til de fleste andre rettigheder er misbrug af immaterialrettig­
heder sædvanligvis ikke noget, som politiet eller andre
myndigheder overvåger eller håndhæver. I stedet for skal rettig­
hedshaveren selv sikre sig, at dennes rettigheder ikke krænkes
ved at overvåge sit marked. Opdages rettighedskrænkelser, skal
rettighedshaveren som klar hovedregel selv forestå håndhævel­
sen af sine rettigheder ved domstolene.
Konstateres en rettighedskrænkelse vil rettighedshaveren typisk
afgive en frist til rettighedskrænkeren til at ophøre med krænkel­
sen. Ophører krænkelsen ikke inden for fristen, vil der oftest
blive taget såkaldte ”foreløbige retsskridt” ved fogedretten. De
foreløbige retsskridt vil sædvanligvis være anmodning om
1) ransagning eller lignende undersøgelsesskridt til bevissikring
og/ eller 2) nedlæggelse af foreløbigt fogedforbud.
Kravene til gennemførelsen af foreløbige retsskridt er i Danmark
forholdsvist overkommelige for rettighedshaver. Det er dog en
betingelse, at der efter opnåelsen af det foreløbige retsskridt fø­
res en egentlig retssag, hvor rettighedshaveren skal føre bevis for
sine rettigheder. Efter at fogedretten har foretaget et foreløbigt
retsskridt kan afgørelsen fuldbyrdes med politiets hjælp i Dan­
mark.
Immaterialretskrænkelser kræver både af kommercielle og juri­
diske hensyn hurtig reaktion, idet den kommercielle skade ofte
ikke vil blive dækket fuldt ud ved de danske domstole, og fordi
passivitet kan lægges rettighedshaveren til last.
Bang + Regnarsen har stor erfaring i beskyttelse og håndhævelse
af immaterialrettigheder i Danmark.
§
61
Legal & Market
Durchsetzung der Rechte an
geistigem Eigentum in Dänemark
Die meisten Unternehmen respektieren den Schutz des geistigen Eigentums.
Ein voller Schutz ist jedoch nur dann gewährleistet, wenn die Beachtung des
geistigen Eigentums auch in der Praxis kontrolliert und durchgesetzt werden kann.
V
or Abschluss von Geschäftsbeziehungen mit neuen Partnern und bei der Erschließung neuer Märkte folgen viele
Unternehmen internen Verfahren, die die Absicherung
und Wahrung der involvierten Rechte sicherstellen sollen. Damit
die Rechte für den Rechteinhaber auch einen praktischen Wert
haben, müssen diese allerdings wirksam durchgesetzt werden.
Urheberrechte und gewerbliche Rechte unterscheiden sich dahingehend, dass sie – im Gegensatz zum gewöhnlichen Eigentumsrecht – nicht von der Polizei oder behördlichen Instanzen kontrolliert werden. Stattdessen muss der Rechteinhaber selbst durch
Überwachung des Marktes dafür sorgen, dass nicht gegen sein
Recht verstoßen wird.
Wird die Verletzung eines Urheberrechts entdeckt, ist es in den
meisten Fällen ebenfalls die Aufgabe des Inhabers, seine Rechte
vor dem Gericht durchzusetzen. Meist wird dem Rechtsverletzer
zunächst eine Frist gesetzt, innerhalb derer er die widerrechtliche
Handlung zu beenden hat. Kommt er dieser Aufforderung nicht
nach, werden in der Regel einstweilige Maßnahmen durch das
Vollstreckungsgericht verfügt. Die einstweiligen Maßnahmen bestehen aus 1) der Durchsuchung der Geschäftsräume sowie
ähnlichen Maßnahmen zur Beweissicherung und/oder 2) aus einer
einstweiligen Verfügung.
Die Anforderungen für den Rechteinhaber, der die Durchführung
der einstweiligen Maßnahme beabsichtigt, sind in Dänemark relativ leicht zu erfüllen. Bedingung ist allerdings, dass nach der
Durchführung der einstweiligen Maßnahme ein Gerichtsverfahren
vor den ordentlichen Gerichten geführt wird, bei dem der Rechteinhaber seine Rechte darlegen muss. Nach der Verfügung der
einstweiligen Maßnahme durch das Vollstreckungsgericht kann in
Dänemark mit Hilfe der Polizei vollstreckt werden.
Die Verletzung von Urheberrechten und gewerblichen Schutzrechten erfordert sowohl aus wirtschaftlicher als auch aus juristischer Sicht eine schnelle Reaktion. Das kommt auch daher, dass
der wirtschaftliche Schaden oft nicht in voller Höhe durch die
Entscheidungen der dänischen Gerichte gedeckt wird und dem
Rechteinhaber Untätigkeit vorgeworfen werden kann.
Bang + Regnarsen verfügt über langjährige Erfahrung bei der Beratung deutscher Mandanten zum Schutz von Urheberrechten
und zur Durchsetzung dieser Rechte.
62
partner
DAHL Advokatfirma
Legal & Market
Afdeling: Esbjerg
Dokken 10
DK-6700 Esbjerg
Mikael Hedager Würtz
Advokat (H) / Rechtsanwalt (H),
LL.M., partner
T: +45 88 91 89 56
E: [email protected]
Trine Bonde Østergaard
Advokat / Rechtsanwältin
T: +45 88 91 90 00
F: +45 88 91 90 01
W:www.dahllaw.dk
T: +45 88 91 89 28
E: [email protected]
HANDEL MED
DESIGNRETTIGHEDER
Når rettighederne til design og andre immaterielle værdier
handles, er der flere faktorer, man skal være opmærksom på.
DAHL rådgiver omkring alle aspekter inden for Intellectual
Property (IP).
K
øb og salg
Det almindelige udgangspunkt er, at parterne frit kan
aftale overdragelse af designrettigheder og omfanget
af, hvad der overdrages. Der opstår dog ofte tvivl om, hvad der er
overdraget, især når vi taler om design- og andre IP-rettigheder.
Hvis designrettigheden er registreret, er der særlige formkrav, der
skal overholdes, for at overdragelsen kan registreres hos den re­
levante myndighed med ny indehaver.
Licens
Som alternativ til en fuldstændig overdragelse af en designrettig­
hed kan indehaveren af rettigheden give licens til andre, som ef­
ter nærmere aftale kan benytte rettigheden mod betaling af et ve­
derlag (licensafgift).
Man skelner mellem den simple licens og den eksklusive licens.
Ved simpel licens kan indehaveren selv udnytte designet og sam­
tidig give det i licens til andre. Omvendt kan man ved eksklusive
licenser ikke give andre ret til at udnytte designet. Eksklusive li­
censer vil ofte være givet inden for et nærmere afgrænset geogra­
fisk område.
Værdiansættelse
Når man vurderer, om man vil registrere en designrettighed, for­
længe en registrering, sælge rettigheden eller kalkulere en licens­
afgift, vil man skulle værdiansætte designrettigheden. Dette kan
være særdeles vanskeligt, da der jo er tale om en immateriel ret­
tighed. De seneste år er der generelt sket et skift fra primært at fo­
kusere på materielle aktiver til at give immaterielle aktiver den
værdi, de fortjener. Vanskeligheden består i, at den korrekte vær­
diansættelse forudsætter en korrekt vurdering af designets ind­
tjeningspotentiale, uanset om det sælges eller overdrages via li­
cens.
Værdien af designet hænger ofte sammen med værdien af andre
IP-rettigheder, fx varemærker og domænenavne mv., og det er
derfor vanskeligt at fastsætte værdien isoleret set.
Værdiansættelsen foretages oftest af specialistfirmaer og/eller
revisorer i tæt samarbejde med den advokat, der udarbejder kon­
trakterne. DAHL har stor erfaring med overdragelse af IP-rettig­
heder og rådgivning herom.
63
Legal & Market
Handel mit Designrechten
Wenn Designrechte und andere immaterielle Güter gehandelt
werden, gibt es viele Faktoren, die beachtet werden müssen.
DAHL berät zu allen Bereichen von Intellectual Property (IP).
K
auf und Verkauf
Generell können die Vertragspartner die Übertragung von
Designrechten und den Übertragungsumfang frei verhandeln. Häufig entstehen jedoch Zweifel, was genau übertragen wird,
besonders wenn es um Design- und IP-Rechte geht.
Bei registrierten Designrechten müssen besondere Formvorschriften eingehalten werden, damit die Übertragung auf den
neuen Inhaber bei der entsprechenden Behörde registriert werden kann.
Lizenzen
Als Alternative zu einer vollständigen Übertragung von Designrechten kann der Inhaber eines geschützten Rechts Lizenzen an
Dritte vergeben. Der Lizenznehmer kann dann nach genauer Absprache und gegen Bezahlung einer Vergütung (Lizenzgebühr) die
Rechte nutzen.
Hier wird zwischen einfachen Lizenzen und Exklusivlizenzen unterschieden. Bei einfachen Lizenzen kann der Inhaber der Designrechte das Design selbst nutzen und an Dritte weitergeben. Bei
den Exklusivlizenzen wird das Nutzungsrecht nur an eine Partei
weitergegeben. Exklusivlizenzen werden häufig innerhalb eines
geografisch abgegrenzten Gebiets vergeben.
i
Übertragungsvereinbarung
Vereinbarung zur Festlegung des Umfangs der zu
übertragenden IP-Rechte
Bewertung
Wenn ein Designrecht registriert oder verkauft, eine Registrierung
verlängert oder eine Lizenzgebühr kalkuliert werden soll, muss das
Designrecht vorher bewertet werden. Dies ist schwierig, da es ja
um einen immateriellen Wert geht. In den letzten Jahren gab es
einen Wandel: Wo vorher der Schwerpunkt auf materiellen Aktiva
lag, geht die Entwicklung dahin, auch immateriellen Aktiva den
Wert zu geben, den sie verdienen. Die Schwierigkeit besteht darin,
dass eine konkrete Bewertung eine korrekte Einschätzung des
Einnahmepotenzials voraussetzt, egal ob das Recht verkauft oder
als Lizenz übertragen werden soll. Der Wert von Design hängt oft
mit dem Wert von anderen IP-Rechten zusammen, z. B. Schutzmarken oder Domainnamen. Daher ist es schwer, den Wert von
Design isoliert fest zu legen.
von einem Inhaber auf einen
anderen.
Lizenzvereinbarung
Vereinbarung, die den Umfang einer erteilten Lizenz
festlegt.
Overdragelsesaftale
Aftale der fastlægger omfanget af en IP-rettighedsovergang fra en indehaver
til en anden.
Licensaftale
Der Wert wird meist von spezialisierten Unternehmen und/ oder
Wirtschaftsprüfern in enger Zusammenarbeit mit Anwälten bestimmt. DAHL hat große Erfahrung mit der Übertragung von IPRechten und der Beratung in diesem Zusammenhang.
Aftale der fastlægger omfanget af den givne licens.
Strategie überdenken?
Konzept ausdenken?
Für den Chef mitdenken?
Mal an mich denken?
Mach’ ich im Zug.
Bahnfahrer nutzen ihre Zeit sinnvoll.
Ein kurzfristiger Geschäftstermin? Kein Problem. Z. B. Kopenhagen–
Hamburg, 4x täglich mit dem ICE schon ab 29 Euro. Ihr Ticket buchen
Sie bequem bis kurz vor Abfahrt. Und Ihre Präsentation aktualisieren
Sie bei einer Tasse Kaffee. In Ihrem mobilen Büro. Wo sonst
lässt es sich so entspannt und schnell arbeiten: www.bahn.de
Eller på dansk: www.bahn.com/dk
Die Bahn macht mobil.
In Kooperation mit:
Det er ikke noget mysterium at gøre sine
kunder tilfredse.
Giv dem et kvalitetsprodukt og vis respekt.
Så enkelt er det.
Lee Iacocca
Skat l Revision l Consulting
Skat l Revision l Consulting
Alter Kirchenweg 85
D-24983 Flensburg-Handewitt
Tel: +49 4608 9029 0
Mail: [email protected]
Osterkerf 18
D-25866 Husum-Mildstedt
Tel: +49 4841 9740
Mail: [email protected]
Brandstwiete 1
D-20457 Hamburg
Tel: +49 40 3250 8790
Mail: [email protected]
www.danrevision.com
66
partner
MAQS LAW FIRM
Legal & Market
Pilestræde 58
DK-1112 København K
Hanne Weywardt
Advokat (H) / Rechtsanwältin (H),
Partner
T: +45 33 12 45 22
F: +45 33 93 60 23
E: [email protected]
T: +45 77 40 11 64
E: [email protected]
Kopimøbler
– lovligt eller ej?
I mange EU-lande varer den ophavsretlige beskyttelse
af værker i op til 70 år efter ophavsmandens død.
Møbeldesign er blot ét eksempel på sådanne værker.
I
praksis betyder det, at ingen må kopiere et klassisk møbel­
design, så længe ophavsretten gælder. Sådan er det i både
Danmark og Tyskland, men i England er møbeldesign ikke
beskyttet af de ophavsretlige regler. Ønskes møbeldesign beskyt­
tet i England, skal dette i stedet ske via de designretlige regler,
som kun kan beskytte designs i maksimalt 25 år. Det betyder
altså, at man i England frit kan kopiere designklassikere som
Arne Jacobsens Ægget eller Mies van der Rohes Barcelona, når
designregistreringen er udløbet.
Indtil for nylig kunne danske forbrugere købe kopimøbler fra
England via hjemmesider rettet mod danske forbrugere. En så­
dan hjemmeside, som i øjeblikket får særlig megen medieomtale,
er www.infurn.com. Selskabet bag hjemmesiden ligger efter si­
gende i England, men der er en del indikationer på, at det engel­
ske selskab udelukkende fungerer som fysisk adresse, og at sel­
skabet i virkeligheden opererer fra Tyskland.
Ifølge en dansk dom afsagt den 27. marts 2012 er en sådan forret­
ning ikke lovlig. Sagsøgte (som ikke er selskabet bag infurn.com)
har allerede meddelt, at dommen ikke appelleres. Dommen kan
derfor anses for banebrydende for designere og andre ophavs­
mænd i Danmark, som nu vil have et middel mod kopiering af
deres værker. Efter dommen bør engelske selskaber således vare
sig med at promovere kopimøbler over for danske kunder, hvis
designet stadig er ophavsretligt beskyttet i Danmark. Henset til
lighederne mellem dansk og tysk ophavsret formodes tyske ret­
tighedshavere ligeledes at have gode muligheder for håndhæ­
velse i Tyskland.
Hvis din virksomhed oplever problemer med, at hjemmesider
promoverer dit ophavsretligt beskyttede værk over for forbru­
gere i Danmark, Tyskland eller andre lande med lignende beskyt­
telse, er du meget velkommen til at kontakte os for en uforplig­
tende snak om mulighederne for at stoppe et sådant salg.
67
Legal & Market
Möbelkopien – legal oder nicht?
In vielen EU-Ländern gilt der urheberrechtliche Schutz eines Werkes bis 70 Jahre
nach dem Tod des Urhebers. Unter gewissen Voraussetzungen steht Möbeldesign
unter diesem Schutz.
U
rheberrecht bedeutet unter anderem, dass niemand ein
klassisches Möbeldesign im Schutzzeitraum kopieren
darf. Das ist sowohl in Dänemark als auch in Deutschland
der Fall. In England ist Möbeldesign jedoch nicht durch die Urheberrechte geschützt. Wenn man Möbeldesign in England schützen
will, muss man dies stattdessen über die Rechte für Gebrauchsund Geschmacksmuster tun, die das Design nur für maximal 25
Jahre schützen. Das bedeutet, dass Kopien von Designklassikern
wie Arne Jacobsens Eggchair oder Mies van der Rohes Barcelona
in England nach Ablauf einer Designregistrierung rechtmäßig produziert und verkauft werden können.
Bis vor kurzem konnten dänische Verbraucher über das Internet
kopierte Möbel aus England kaufen. Eine solche Website, über die
im Moment viel in den Medien berichtet wird, ist www.infurn.com.
Angeblich soll das Unternehmen hinter der Website seinen Sitz in
England haben, es gibt aber Hinweise darauf, dass es sich ausschließlich um eine Briefkastenfirma handelt, die aber sonst von
Deutschland aus arbeitet.
Am 27. März 2012 wurde ein dänisches Urteil verkündet, das entschied, dass solche Geschäfte illegal sind. Die Angeklagten (nicht
das Unternehmen hinter infurn.com) haben bereits angekündigt,
dass sie keine Berufung gegen das Urteil einlegen werden. Das Urteil kann deshalb als bahnbrechend angesehen werden und gibt
Designern und anderen Urhebern in Dänemark die Möglichkeit,
gegen das Kopieren ihrer Werke vorzugehen. Nach diesem Urteil
sollten sich englische Unternehmen davor hüten, kopierte Möbel,
deren Design noch immer in Dänemark durch das Urheberrecht
geschützt ist, unter dänischen Kunden zu verbreiten. In Anbetracht der Ähnlichkeiten zwischen dem dänischen und dem deutschen Urheberrecht sollte es auch in Deutschland gute Möglichkeiten der Handhabung geben.
Sollte Ihr Unternehmen Probleme mit Websites haben, die Ihr urheberrechtlich geschütztes Werk unter Verbrauchern in Dänemark, Deutschland oder anderen Ländern mit ähnlichem Schutz
verbreiten, können Sie sich gerne an uns wenden. In einem unverbindlichen Gespräch können wir Ihnen Ihre Möglichkeiten aufzeigen, um diesen Verkauf zu stoppen.
68
partner
Bech-Bruun
Legal & Market
Langelinie Allé 35
DK-2100 København Ø
Lisbet Andersen
Head of Trademarks
T: +45 72 27 00 00
F: +45 72 27 00 27
E: [email protected]
T: +45 72 27 34 17
E: [email protected]
Beskyttelse
af design i EU
Design er et vigtigt aktiv
D
et kan betale sig for virksomheder at værne om deres
immaterielle rettigheder. Det gælder lige fra de mere
kendte rettigheder som patent, ophavsret og varemær­
ker – og ikke mindst for designretlig beskyttelse.
Designret beskytter den ydre fremtoning af et produkt. Det kan
være egentligt industrielt design eller mere dagligdags frembrin­
gelser uden særlig formgivningsindsats.
Beskyttelse af design
Der eksisterer flere beskyttelsesmuligheder, både registreret og
uregistreret design, som virksomheder i EU kan have nytte af. Re­
gistrering af design bør foretages via advokat eller anden rådgiver.
Uregistreret EU-design
For et design, som er nyt og har individuel karakter, findes en tre­
årig designbeskyttelse fra det tidspunkt, hvor designet er blevet
offentliggjort i EU.
Inden det første år er gået, er det dog klogt at overveje registre­
ring, da der gælder en 12 måneders nyhedsskånefrist. Derefter vil
designet ikke længere blive anset for nyt, hvilket kræves for regi­
strering.
®
Registreret EU-design
Der findes en ganske populær designbeskyttelse, nemlig registre­
ret EU-design (RCD). Beskyttelsen opstår ikke uden videre, men
forudsætter en registrering af designet, som kan beskyttes i op til
25 år. For at kunne registreres, skal designet være nyt, dvs. det må
ikke have været markedsført i over 12 måneder. Desuden skal det
have individuel karakter.
EU-registrering er – for en relativ lille betaling – praktisk i forhold
til at imødegå efterligninger. Den uregistrerede beskyttelse kan
dog være tilstrækkelig inden for visse brancher, fx modebran­
chen, hvor der sker en hurtig udskiftning af design.
Nationalt dansk design
I Danmark er der også mulighed for at opnå designbeskyttelse
ved national registrering. Omkostningerne er ikke væsentligt bil­
ligere end for EU-design. Til fordel for den danske registrering
taler dog, at man kan få en supplerende forundersøgelse, hvor
Patent- og Varemærkestyrelsen vurderer, om designet faktisk er
nyt. Denne mulighed findes ikke for EU-design.
®
69
Legal & Market
Designschutz innerhalb der EU
Design gehört zu Ihren wichtigsten Vermögenswerten
D
er Schutz der immateriellen Rechte lohnt sich. Dies ist
sowohl für die allgemein bekannten Rechte, wie Patent-,
Urheber- und Markenrechte zutreffend, jedoch auch und
vor allem für Designrechte durch den sogenannten
Geschmacksmusterschutz.
Durch das Geschmacksmuster wird die Erscheinungsform eines
Erzeugnisses geschützt. Es kann sich um einen industriellen
Gegenstand oder um ein eher alltägliches Objekt, bei dem keine
besondere gestalterische Tätigkeit ausgeübt wurde, handeln.
Designschutz
Für das Design bieten sich für die Unternehmen der Europäischen
Gemeinschaft verschiedene Schutzmöglichkeiten an, und zwar
so­wohl durch eingetragene als auch durch nicht eingetragene
Geschmacksmuster. Bei einer etwaigen Eintragung empfiehlt sich,
einen Rechtsanwalt oder einen anderen Berater heranzuziehen.
Nicht eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster
Für ein Geschmacksmuster, das neu ist und Eigenart besitzt,
besteht ein dreijähriger Schutz ab dem Zeitpunkt der Veröffent­
lichung des Geschmacksmusters in der EU.
Vor dem Ablauf des ersten Jahres empfiehlt es sich jedoch,
die Eintragung des Geschmacksmusters zu überlegen, da eine
12-monatige Neuheitsschonfrist besteht, nach deren Ablauf das
Geschmacks­muster nicht mehr als neu angesehen wird und Neuheit Voraussetzung der Eintragung ist.
Eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster
Eine recht populäre Form des Designschutzes ist das eingetragene
Gemeinschaftsgeschmacksmuster (GG). Der Schutz entsteht nicht
ohne weiteres, sondern setzt die Eintragung des Geschmacks­
musters voraus, wobei die Schutzdauer bis zu 25 Jahre beträgt.
Voraussetzung für die Eintragung eines Geschmacksmusters ist
Neuheit, d.h. die Veröffentlichung des Designs darf nicht länger als
12 Monate zurückliegen. Eine weitere Voraussetzung ist die Auf­
weisung von Eigenart.
Die Eintragung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters ist eine
praktische Maßnahme, um das Design gegen Nachahmung zu
schützen, und mit einem verhältnismäßig geringen Aufwand
verbunden. Der nicht eingetragene Schutz kann jedoch innerhalb
bestimmten Branchen, z. B. der Modebranche, ausreichend sein,
weil das Design häufig wechselt.
Nationaler dänischer Designschutz
In Dänemark besteht auch die Möglichkeit des Designschutzes
durch nationale Eintragung. Die Kosten sind jedoch nicht
wesentlich geringer als die mit Eintragung eines Gemeinschafts­
geschmackmusters verbundenen Kosten. Vorteilhaft bei der
Eintragung in Dänemark ist, dass eine ergänzende Vorprüfung
beantragt werden kann, in deren Rahmen vom dänischen Patentund Markenamt festgestellt wird, inwieweit das Design tatsächlich
Neuheit besitzt. Diese Möglichkeit besteht beim Gemeinschafts­
geschmacksmuster nicht.
Tysk for investorer
Kom|pe|tenz|netz|werK*
[kɔmpeˈtɛntsˈnɛtsvɛrk]
* Kompetencenetværk
Germany trade & Invest og de tyske
udlandshandelskamre er Deres
globale netværk i forbindelse
med opstart på det tyske marked.
Gør brug af vores globale netværk og
gratis serviceydelser:

Markedsundersøgelse og konkurrenceanalyse

Informationer om skatter, finansiering og juridiske spørgsmål

Hjælp til opstart på det tyske marked og udvælgelse af domicil

Assistance til projektmanagement

Informationer om tysk udenrigshandel
Alle informationer fra investorer behandles fortroligt. Nærmere oplysninger hos Germany Trade & Invest på www.gtai.com
www.gtai.com
Støttet af det tyske økonomi- og teknologiministerium og forbundsregeringens repræsentant
for de nye delstater i overensstemmelse med en beslutning fra det tyske parlament.
tailor-made
solutions
LEAD berät Sie beim Abschluss Ihrer Verträge.
LEAD optimiert Ihre Struktur in steuerrechtlicher Hinsicht.
LEAD ist Ihr Partner in Personalangelegenheiten.
LEAD ist proaktive Beratung – in Ihrer eigenen Sprache.
Sie haben ein neues Produkt?
Die Anwälte von LEAD helfen
Ihnen, die Rahmenbedingungen
für ein erfolgreiches Auftreten in
Dänemark zu schaffen.
Frederiksholms Kanal 20 st., 1220 Kopenhagen K, Dänemark
Telefon +45 4445 5000, E-mail [email protected]
www.leaddenmark.com
72
partner
Legal & Market
Kienbaum Executive
Consultants GmbH
Hohe Bleichen 19
D-20354 Hamburg
Marcus Honkanen
Director & Partner
International Department
& Nordic Desk
T: +49 (0)40-325-779-88
F: +49 (0)40-325-779-20
E: [email protected]
War for
Employer Branding og mærkeidentitet er afgørende
I
en tid med stigende War for Talent får brand management
og dermed mærkeidentitet større betydning. Kvalifi­cerede
fagfolk bliver efterspurgt som aldrig før! Man kan allerede
nu tydeligt mærke, at kampen om kvalificeret personale er skær­
pet i Danmark og i resten af Skandinavien. Den demografiske ud­
vikling vil øge dette yderligere. Denne udvikling, samt et stigende
konkurrencemæssigt pres, gør en succesrig rekrutteringsstrategi
uomgængelig for at sikre virksomhedens succes på langt sigt.
Virksomheder er nødt til at placere sig selv og deres produkter
strategisk på medarbejdermarkedet.
Allerede nu har mange virksomheder problemer med at rekrut­
tere højt kvalificerede fagfolk, der svarer til deres behov. Situa­
tionen i Danmark er endog mere dramatisk end i Tyskland: en
aldrende befolkning, samt en høj beskæftigelsesgrad og et ikke
tilstrækkeligt antal kvalificerede nyuddannede medarbejdere,
fører til en flaskehals for virksomhederne og bremser dermed
langsigtet den økonomiske vækst.
profilering, differentiering og identificering: Profilering i henhold
til udviklingen af et attraktivt og vedvarende arbejdsgiverimage.
Differentiering som dannelse af et tydeligt orienteringspunkt
for ansøgere, konkurrenter og offentligheden og identificering
som skabelse af opmærksomhed, relevans og genkendelighed på
arbejdsmarkedet.
En succesrig opbygning af arbejdsgiverbrandet bliver altid under­
støttet af de rette fastholdelses- og rekrutteringsforanstaltninger.
Til sidstnævnte bruger virksomheder i øget grad ­rådgivere, der
hjælper med at udvikle og sikre varemærket på langt sigt og med
at placere det metodisk på arbejdsmarkedet, fx ved at tage direkte
kontakt til kandidaterne.
Designorientering
For at tiltrække fagfolk skal virksomheder opbygge et arbejds­
giverimage. Målet er at fremstå med et genkendeligt ansigt på
arbejdsgivermarkedet, at blive genkendt som en attraktiv og
foretrukket arbejdsgiver hos de relevante interne og eksterne
målgrupper, såvel som at blive husket.
har positiv indflydelse
på rekrutteringen i
min virksomhed
Helt enig: 22,8 %
Delvis enig: 36,7 %
Virksomheder bruger Employer Branding for at positionere sig
strategisk og permanent som Employer of Choice. Det betyder en
strategisk og operativ styring af arbejdsgiverbrandet med målene
Delvis uenig: 30,4 %
Uenig: 10,1 %
Kilde: Schönheit des Mehrwerts
73
Legal & Market
Talent
Employer Branding und Markendesign sind entscheidend
I
n Zeiten des sich zuspitzenden War for Talent gewinnt die
Markenführung und damit auch das Markendesign weiter an
Bedeutung. Qualifizierte Professionals sind begehrt wie nie!
Das aktive Werben um qualifiziertes Personal ist bereits heute in
Dänemark und dem Rest Skandinaviens deutlich spürbar. Die demografische Entwicklung wird dies noch verstärken. Das zusammen mit steigendem Wettbewerbsdruck macht eine erfolgreiche
Rekrutierungsstrategie zur Sicherung des langfristigen Unternehmenserfolgs unverzichtbar. Unternehmen müssen sich und ihre
Produkte auf dem Arbeitnehmermarkt strategisch platzieren.
Schon jetzt haben viele Unternehmen Probleme, hochqualifizierte
Professionals ihrem Bedarf entsprechend zu rekrutieren. Die Situation in Dänemark ist sogar dramatischer als in Deutschland: Eine
alternde Gesellschaft, gekoppelt mit einer hohen Beschäftigungsrate und einer nicht ausreichenden Zahl qualifizierter Berufsanfänger führt zu Engpässen bei den Unternehmen und bremst damit
langfristig das Wirtschaftswachstum.
bedeutet die strategische und operative Führung der Arbeitgebermarke mit den Zielen Profilierung, Differenzierung und Identifizierung: Profilierung im Sinne der Entwicklung eines attraktiven und
nachhaltigen Arbeitgeberimages. Differenzierung als Schaffung
eines klaren Orientierungspunkts für Bewerber, Wettbewerber
und die Öffentlichkeit. Und Identifizierung als Schaffung von
Aufmerksamkeit, Relevanz und Wiedererkennbarkeit auf dem
Arbeitsmarkt.
Eine erfolgreiche Arbeitgebermarkenbildung wird stets von geeigneten Retention- und Rekrutierungsmaßnahmen unterstützt. Für
Letzteres nutzen Unternehmen verstärkt Berater, die dabei helfen,
die Marke zu entwickeln und diese beispielsweise durch direkte
Kandidatenansprache methodisch auf dem Arbeitnehmermarkt
zu platzieren und langfristig zu sichern.
Designorientierung
Um Fachkräfte für sich zu gewinnen, müssen Unternehmen ein
Arbeitgeberimage aufbauen. Ziel ist es, mit einem unverwechselbaren Gesicht als Arbeitgeber auf dem Markt zu agieren, als attraktiver und bevorzugter Arbeitgeber bei den relevanten internen
und externen Zielgruppen bekannt zu werden sowie in Erinnerung
zu bleiben.
wirkt sich für mein Unter­
nehmen positiv auf das
Recruitment aus
Trifft zu: 22,8 %
Trifft eher zu: 36,7 %
Trifft eher nicht zu: 30,4 %
Unternehmen nutzen Employer Branding , um sich strategisch
und dauerhaft als Employer of Choice zu positionieren. Dies
Trifft nicht zu: 10,1 %
Quelle: Schönheit des Mehrwerts
74
partner
DEinternational Denmark
Legal & Market
Kongens Nytorv 26, 3. sal,
DK-1050 København K
T: +45 33 91 33 35
E: [email protected]
Mette-Kathrine Kundby
Adm. direktør / Geschäftsführerin
DEinternational Denmark
Jana Behlendorf
Advokat / Rechtsanwältin
Bang + Regnarsen Advokater
T: +45 33 41 10 32
E: [email protected]
T: +45 33 76 53 33
E: [email protected]
Bang + Regnarsen Advokater
Store Kongensgade 49
Boks 9005
DK-1022 København K
T: +45 33 70 60 00
E: [email protected]
Danske virksomheder har fået øjnene op for
mulighederne syd for grænsen og er for alvor begyndt
at interessere sig for e-handel med tyske kunder.
Stort potentiale for
e-handel med tyskere
F
ortsat vækst i tysk e-handel
I løbet af de sidste 10 år er den tyske omsætning i detail­
handlen via e-commerce steget fra 5 mia. euro i 2001 til
26,11 mia. euro i 2011. For 2012 forventer den tyske brancheorgani­
sation for handel Handelsverband Deutschland (HDE), at den tyske
detailhandel omsætter for 29,5 mia. euro via e-commerce. Og den
positive udvikling forventes at fortsætte i de kommende år.
Det tyske e-commerce-marked med sine 83 millioner potentielle
kunder udgør derfor et kæmpe potentiale for danske virksom­
heder.
Typiske faldgruber for danske virksomheder
For at have succes på det tyske onlinemarked er det vigtigt
• at kende markedsforholdene for netop dit produkt,
• at være fortrolig med tysk forbrugeradfærd og
• at have kendskab til de gældende tyske regler om skat og jura.
Hertil hører bl.a. pligten til at oprette et impressum på websites,
der retter sig mod tyske kunder, reglerne om indholdsmæssige
begrænsninger for salgs- og leveringsbetingelser og korrekt brug
af de tyske standardvejledninger om fortrydelsesret og reklama­
tionsret ved forbrugerkøb.
Dansk-Tysk Handelskammer hjælper dig i gang
med din e-handel med tyskere
I samarbejde med Foreningen for Distance- og Internethandel
(FDIH), den førende danske brancheforening, hjælper DanskTysk Handelskammer danske virksomheder på deres vej til det
tyske onlinemarked og tilbyder bl.a.:
• Markedsundersøgelser
• Planlægning og strategi for din opstart på det tyske
onlinemarked
• Input til at optimere dit website eller din webshop
• Ekspertrådgivning om de gældende skattemæssige og
juridiske regler på området
• Formidling af oversættelser af høj kvalitet
Kontakt os og hør hvordan vi kan hjælpe din virksomhed på vej
til det tyske onlinemarked.
75
Dänemark gehört weltweit zu
den attraktivsten Märkten für
E-Commerce.
D
er Standard für die Vernetzung mit modernsten Technologien ist in Dänemark sehr hoch – sowohl geschäftlich als auch privat. Dänische Kunden sind es gewohnt,
Geschäfte im Internet abzuschließen und die Tendenz ist steigend.
Dies macht den Markt für deutsche Unternehmen interessant, die
mit relativ geringem Aufwand ihren Webshop für den dänischen
Markt öffnen und damit Ihren Kundenkreis erweitern können.
Dänischer E-Commerce in Zahlen
Im Jahr 2011 wurden von Dänemark aus ca. 76 Millionen Einzelgeschäfte durchgeführt – es wurde ein Umsatzvolumen von 46 Millionen dänischen Kronen erzielt. 9 Millionen dänische Kronen flossen an ausländische Anbieter, besagt die Analyse des dänischen
Verbandes für Versand- und Internethandel FDIH. Dies bedeutet
eine 15-prozentige Umsatzsteigerung im Online-Geschäft im Vergleich zum Vorjahr.
Der größte Teil dieses Umsatzes fällt auf Reisen und die größte
Zahl der Einzelgeschäfte auf Bekleidung und Schuhe.
Bemerkenswert ist der rasante Anstieg von Geschäften im mobilen E-Commerce, d. h. Geschäfte, die per Mobiltelefon abgeschlossen wurden. In diesem Bereich hat sich der Umsatz in den letzten
zwei Jahren verdreifacht, was auf die hohe Verbreitung von
Smartphones zurückzuführen ist.
Häufigstes Zahlungsmittel ist die Visa-/Dankort, womit 86 Prozent
aller Geschäfte abgewickelt werden. Deutschen Unternehmen ist
daher zu empfehlen, Ihre Webshop-Lösung auf diese Zahlungsform einzustellen.
Die am häufigsten verwendete Lieferart ist der Versand mit der
dänischen Post.
Das umsatzstärkste Kundensegment 2011 bildeten Erwachsene
zwischen 50 und 64 Jahren, die für 41 Prozent des gesamten Online-Umsatzes standen.
Typische Herausforderungen für deutsche Unternehmen
Um auf dem dänischen Online-Markt Erfolg zu haben, ist es für
deutsche Unternehmen wichtig, mit dem Design, der Funktionalität und der Sprachwahl des Webshops den Geschmack dänischer
Kunden zu treffen.
Generell besteht ein höheres Grundsatzvertrauen dänischer Kunden zum Internetgeschäft. Die rechtlichen Regelungen für den dänischen Online-Handel sind generell weniger umfassend. Nach dänischem Recht gibt es z. B. keinen Standardtext für die
Widerrufs- und Reklamationsbelehrung. Bestellbestätigungen,
AGBs und Datenschutzbelehrungen sollten daher den dänischen
Gebräuchen angepasst werden, da wortgerechte Übersetzungen
der deutschen Formulierungen oft abschreckend wirken.
Die Deutsch-Dänische Handelskammer verfügt über umfassende
Kenntnisse des dänischen Online-Marktes und berät Sie bei der
Planung Ihres Markteinstiegs – z. B. durch branchenspezifische
Marktanalysen, Beratung zur Optimierung Ihrer dänischen Website bzw. Ihres dänischen Webshops oder zu steuerlichen und juristischen Vorschriften.
Legal & Market
Weiter starkes Wachstum
im dänischen Versand- und Internethandel
EVENT MANAGEMENT.
Raumvermietung. Lokaleudlejning.
Dansk-Tysk Handelskammer | Kongens Nytorv 26, 3. | 1050 København K
www.handelskammer.dk
78
SERVICE
handelskammer
Profiler og services
Volker Becker
Eva Christiansen
Rechtsanwalt
Jurist
Leiterin Buchhaltungsservice,
Personalverwaltung und Finanzbuchhaltung
Afdelingsleder bogholderiservice,
personaleforvaltning og økonomi
Recht und Steuern – spannender als jeder Krimi!
Nie weiter weg als das Telefon.
Tätigkeit: Ich berate Unternehmen bei juristischen und steuerlichen Fragen, der Erstellung von Steuererklärungen und übernehme bei Bedarf auch die Fiskalvertretung. Zu mir kommen
vor allem Firmen, die erstmalig den Weg ins Ausland suchen.
Ich helfe ihnen dabei, die individuellen Anforderungen zu ermitteln, die das Gastland stellt. Dadurch erleichtere ich Unternehmen den Markteinstieg. Das Besondere an meiner Arbeit
ist, dass ich jeden Tag mit neuen Problemstellungen konfrontiert werde, die es zu lösen gilt. So bleibt meine Arbeit immer
abwechslungsreich und herausfordernd.
Tätigkeit: Deutsche Unternehmen, die dänisches Personal in Dänemark beschäftigen wollen, haben es im Vorschriften-Dschungel oft schwer. Ich helfe ihnen, den Überblick zu behalten und
übernehme gerne Verwaltungsaufgaben wie die An- und Abmeldung bei Finanzamt und Behörden, die Führung von Lohnkonten und Erstellung von Gehaltsabrechnungen sowie die erforderlichen Steuermeldungen und –zahlungen. Für deutsche
Firmen mit gewerblicher Tätigkeit in Dänemark übernehme ich
den kompletten Buchhaltungsservice von der Umsatzsteuererklärung bis hin zur Vorbereitung des Jahresabschlusses.
Skat og ret – mere spændende end nogen krimi!
Aldrig længere væk end telefonen.
Arbejdsopgaver: Jeg rådgiver virksomheder i juridiske og skat­
temæssige spørgsmål, hjælper med selvangivelsen og funge­
rer ved behov som momsrepræsentant for danske virksom­
heder over for de tyske myndigheder. Især firmaer, der for
første gang prøver sig frem i udlandet, kommer til mig. Jeg in­
formerer dem om de individuelle krav i det pågældende land
og gør dermed deres opdyrkning af det nye marked nem­
mere. Det særlige ved mit arbejde er, at jeg hver dag bliver
konfronteret med nye problemstillinger, der skal løses. På
den måde er mit arbejde altid afvekslende og udfordrende.
Arbejdsopgaver: Tyske virksomheder, der gerne vil beskæftige
dansk personale i Danmark, har det tit svært i junglen af
forskrifter og regler. Jeg hjælper dem med at bevare overblik­
ket og overtager administrationsopgaver som til- og afmel­
ding hos skattevæsenet og andre offentlige instanser, forvalt­
ning af lønkonti og udarbejdelse af lønafregninger, samt
tilmelding og betaling af kildeskat. For tyske firmaer med
erhvervsmæssig aktivitet i Danmark tilbyder jeg en komplet
bogholderiservice fra momsafregningen til forberedelse af
årsafslutningen.
79
Katrin Herholdt
Mie Jessen Jakobsen
Beraterin Umwelt- und Verpackungen
Miljø- og emballagekonsulent
Manager UN Procurement
Bewährter Service in neuer Verpackung.
Tätigkeit: Vor kurzem habe ich hier in der Handelskammer die
Abteilung Grüner Punkt übernommen. Dänische Unternehmen, die nach Deutschland exportieren, haben oft Probleme
mit dem deutschen Meer an Gesetzen, Richtlinien und Verordnungen. Hier stehe ich Unternehmen beratend und informierend zur Seite. Für meine Kunden koordiniere ich die Registrierung und Meldung von Verpackungen, Elektro- und
Elektronikgeräten und Batterien beim Handel mit Deutschland
und Österreich.
Tätigkeit: Wer UN hört, denkt meist an Blauhelm-Missionen
statt ans Geldverdienen. Dabei lassen sich mit der UN gute Geschäfte machen. Ich unterstütze deutsche Unternehmen dabei.
Durch Informationsarbeit mache ich auf das Geschäftspotenzial
aufmerksam. Dazu organisiere ich Veranstaltungen, auf denen
Unternehmen direkt mit UN-Einkäufern in Kontakt kommen. Bei
der Lieferantenregistrierung helfe ich ebenso wie bei der Suche
nach interessanten Ausschreibungen weltweit. Damit habe ich
unbestritten den exotischsten Job in der Handelskammer.
Samme service i ny indpakning.
Arbejdsopgaver: For kort tid siden overtog jeg Grüner Punktafdelingen i Handelskammeret. Danske virksomheder, der
eksporterer til Tyskland, har tit problemer med det tyske hav
af love, retningslinjer og forordninger. Her bistår jeg med in­
formation og vejledning. Jeg hjælper mine kunder med at
ordne alt omkring indsamling af emballage, inkl. tilmelding
til Der Grüne Punkt. Desuden sørger jeg for registrering af
brugte el-artikler hos tysk el-retur og returtagning af batterier
hos tyske GRS.
Arbejdsopgaver: Når man hører ordet FN, tænker man for det
meste på FN’s fredsbevarende missioner og ikke på at tjene
penge. Og det til trods for at man kan lave gode forretninger
med FN. Jeg understøtter tyske virksomheder med dette.
Gennem informationsarbejde gør jeg opmærksom på forret­
ningspotentialet. Dertil organiserer jeg arrangementer, hvor
virksomheder har mulighed for at komme i direkte kontakt
med FN-indkøbere. Ligeså hjælper jeg med registreringen af
leverandører og med at finde interessante licitationer i hele
verden. På den måde har jeg ubestridt det mest eksotiske job
i Handelskammeret.
Handel kommt von handeln.
Handel kommer fra at handle.
handelskammer
Profile und Services
80
SERVICE
handelskammer
Profiler og services
Bodil Petersen
Reiner Perau
Membership Manager
Geschäftsführer der Deutsch-Dänischen Handelskammer und
Abteilungsleiter Kommunikation und Events
Adm. direktør for Dansk-Tysk Handelskammer og afdelingsleder
kommunikation og events
Sportverein und Handelskammer
– zwei Verbände, zwei Leidenschaften.
Tätigkeit: Ich stehe regelmäßig mit unseren Mitgliedern in Kontakt und halte sie über die Entwicklung auf den beiden Märkten auf dem Laufenden. Die Handelskammer ist eine wichtige
Plattform für Geschäftskontakte in Deutschland und Dänemark. Deshalb ist die Planung und Durchführung von Veranstaltungen für unsere Mitglieder und Partner – von der Vorstandssitzung bis zum Sommerfest – ein wichtiger Teil meiner
Arbeit. Ständig bin ich auch auf der Suche nach neuen Unternehmen, um das Netzwerk unserer Mitglieder auszubauen.
Bei uns gibt es kein Chefbüro. Ich finde das gut.
Foreningsarbejde er min store lidenskab
– både professionelt og i sportsklubben.
Arbejdsopgaver: Jeg er dagligt i kontakt med vores medlem­
mer og holder dem orienteret om udviklingen på de to
markeder. Handelskammeret er en vigtig platform for forret­
ningskontakter i Tyskland og Danmark. Derfor er planlæg­
ning og gennemførelse af arrangementer for vores medlem­
mer og partnere en væsentlig del af mit arbejde – alt lige fra
bestyrelsesmøder til sommerfester. Jeg er også altid på udkig
efter nye virksomheder, som vil kunne profitere af vores net­
værk.
Tätigkeit: Als Geschäftsführer bin ich natürlich strategisch unterwegs. Bei unseren vielen Projekten bin ich trotzdem immer mit
dabei: Gemeinsam mit meinen Kolleginnen organisiere ich Fachund Networking-Veranstaltungen für unsere Mitglieder und versorge sie mit Informationen rund um den deutsch-dänischen
Handel, zum Beispiel durch Newsletter und Publikationen. Mein
Team und ich arbeiten zudem als externer Dienstleister für deutsche und dänische Unternehmen im Event- und Kommunikationsbereich: Wir richten Veranstaltungen in unseren Räumen am Kongens Nytorv aus und unterstützen Firmen bei der Pressearbeit.
Hos os har chefen ikke sit eget kontor.
Det synes jeg er godt.
Arbejdsopgaver: Som administrerende direktør har jeg selvfølge­
lig mange strategiske opgaver. Men samtidig er jeg engageret i vo­
res mange projekter: Sammen med mine kollegaer planlægger
jeg fag- og netværksarrangementer for vores medlemmer og sør­
ger for, at de er godt informeret om dansk-tysk handel, fx gen­
nem nyhedsbreve og publikationer. Mit team og jeg arbejder ud
over det som eksterne tjenesteydere for danske og tyske virk­
somheder inden for event og kommunikation: Vi organiserer ar­
rangementer i vores lokaler på Kongens Nytorv og tilbyder virk­
somheder presseservice.
81
Mette-Kathrine Kundby
Mette Vindbæk Tost
Geschäftsführerin von DEinternational und Leiterin
der Marktabteilung
Adm. direktør for DEinternational og leder af markedsafdelingen
Managerin des FBBC – Fehmarnbelt Business Council
Manager hos FBBC – Fehmarnbelt Business Council
Deutschland und Dänemark bauen einen Tunnel
– ich baue Brücken.
Tätigkeit: Zwischen Fehmarn und Lolland entsteht das größte
Infrastrukturprojekt Nordeuropas: die feste Fehmarnbeltquerung. Als Managerin des FBBC bin ich das Bindeglied zwischen
den beteiligten Wirtschaftsorganisationen aus Deutschland,
Dänemark und Schweden. Zu meinen Aufgaben gehören die
grenzüberschreitende Koordinierung der wirtschaftspolitischen Arbeit durch Projekte und Veranstaltungen, beispielsweise eine Map of Competences der Fehmarnbeltregion und
die Fehmarnbelt Days.
Meine Erfahrung: Dänen sind anders
– Deutsche auch.
Tätigkeit: Mein Team und ich sorgen dafür, dass Unternehmen
Unterstützung beim Markteintritt und bei der Marktbearbeitung in Dänemark und Deutschland erhalten. Wir betreuen jedes Jahr über 800 Kunden aus ganz unterschiedlichen Branchen – eine spannende Herausforderung. Eine wichtige
Aufgabe ist es auch, neue Marktchancen und Kooperationsmöglichkeiten zu identifizieren und in konkreten Projekten für
Unternehmen umzusetzen.
Min erfaring: Danskere er anderledes,
og det er tyskere også.
Arbejdsopgaver: Mit team og jeg sørger for, at virksomheder
får hjælp til deres eksportaktiviteter i Tyskland og Danmark.
Hvert år rådgiver vi over 800 kunder fra helt forskellige bran­
cher – en spændende udfordring. Endnu en vigtig opgave er
at identificere nye markedschancer og samarbejdsmulighe­
der og at omsætte disse til konkrete projekter for danske og
tyske virksomheder.
Danmark og Tyskland bygger en tunnel
– jeg bygger broer.
Arbejdsopgaver: Femern Bælt-forbindelsen er Nordeuropas
største infrastrukturprojekt og vil forbinde øerne Femern og
Lolland. Som FBBC-Manager er jeg bindeleddet mellem de
involverede erhvervsorganisationer fra Danmark, Tyskland
og Sverige. Til mine opgaver hører den grænseoverskridende
koordinering af det erhvervspolitiske arbejde gennem pro­
jekter og arrangementer. Som eksempel herpå kan bl.a. næv­
nes et Map of Competences samt Fehmarnbelt Days.
handelskammer
Profile und Services
82
TEAM
handelskammer
Medarbejdere
Reiner Perau
Geschäftsführer
Adm. direktør
T: +45 33 41 10 31
E: [email protected]
Mette-Kathrine Kundby
Geschäftsführerin
Adm. direktør
DEinternational Denmark
T: +45 33 41 10 32
E: [email protected]
Franz Lieb
Empfang / Reception
Office Management
Bodil Petersen
Mitgliederservice
Medlemsservice
T: +45 33 41 10 47
E: [email protected]
T: +45 33 41 10 33
E: [email protected]
Ingrid Repukat
Marketing & Event Management
Mie Jessen Jakobsen
VN-Beschaffung
FN-licitationer
Stefanie Bischof
Kommunikation Deutschland
Kommunikation Tyskland
Sandra Bækby-Hansen
Kommunikation Dänemark
Kommunikation Danmark
T: +45 33 41 10 42
E: [email protected]
T: +45 33 41 10 44
E: [email protected]
Annika Friepörtner
Exportberatung & Personalsuche
Eksportrådgivning & Medarbejderrekruttering
Claus Kirchner
Exportberatung
Eksportrådgivning
Nicole Danielsen
Exportberatung
Eksportrådgivning
T: +45 33 41 10 36
E: [email protected]
T: +45 33 41 10 38
E: [email protected]
T: +45 33 41 10 45
E: [email protected]
T: +45 33 41 10 39
E: [email protected]
T: +45 33 41 10 34
E: [email protected]
Doreen Wessel
Messeservice
T: +45 33 41 10 40
E: [email protected]
83
handelskammer
Mitarbeiter
Volker Becker
Steuern & Recht
Skat & Ret
Nils Völker
Steuern & Recht
Skat & Ret
Katrin Herholdt
Verpackung & Umwelt
Emballage & Miljøservice
Irma Suljic
Umwelt & Steuern
Miljø & Skat
T: +45 32 83 00 67
E: [email protected]
T: +45 32 83 00 82
E: [email protected]
T: +45 32 83 00 66
E: [email protected]
T: +45 33 41 10 43
E: [email protected]
Eva Christiansen
Buchhaltung & Personalverwaltung
Bogholderi & Personaleforvaltning
Henriette Moesby
Buchhaltung & Personalverwaltung
Bogholderi & Personaleforvaltning
Birgit Clausen
Buchhaltung & Personalverwaltung
Bogholderi & Personaleforvaltning
Kirsten Jensen
Buchhaltung & Personalverwaltung
Bogholderi & Personaleforvaltning
T: +45 32 83 00 63
E: [email protected]
T: +45 32 83 00 88
E: [email protected]
T: +45 32 83 00 85
E: [email protected]
T: +45 32 83 00 87
E: [email protected]
Mariane Gotlieb Glasse
Buchhaltung & Personalverwaltung
Bogholderi & Personaleforvaltning
Karin Sørensen
Finanzbuchhaltung
& Personalverwaltung
Økonomi & Personaleforvaltning
Gitte Møller Eriksen
Finanzbuchhaltung
Økonomi
Mette Vindbæk Tost
Fehmarnbelt Business Council
T: +45 33 41 10 30
E: [email protected]
T: +45 32 83 00 84
E: [email protected]
T: +45 32 83 00 64
E: [email protected]
T: +45 32 83 00 81
E: [email protected]
PROJEKTer / PROJEKTE
Vi arrangerer en rejse for danske virksomhedsrepræsentanter til München for at høre BMW, Siemens, Allianz og andre dele ud af deres viden
om Tyskland og afslutter med en tur til Oktoberfesten.
Vi uddeler den Dansk-Tyske Erhvervspris til succesrige virksomheder og
organisationer. Aarsleff Bilfinger Berger Joint Venture modtog prisen i
2011 for deres unikke dansk-tyske virksomhedskultur og i deres egenskab
af markedsleder inden for stålfundamenter til off-shore vindmølleparker.
Årets vinder 2012 kåres den 9. november.
Sammen med vores netværk af advokater og revisorer informerer vi vores
medlemmer om skattemæssige og juridiske forhold.
I samarbejde med brancheforeningen Metal- og Maskinindustrien under
DI organiserede vi en studietur til Sydtyskland, hvor bestyrelsen og syv
danske virksomhedsledere på vegne af medlemmerne søgte inspiration og
dialog med aktører fra den tyske metal- og maskinindustri.
Vi giver vores medlemmer forskeltil nytårsreceptionen, Åbent Hus,
INF
OR
ION
AT
M
lige muligheder for at netværke: Fx
K
OR
W
­Oktoberfesten eller gå-hjem-møder.
somhedens revisorerklæringer til
EN
SS
Punkt i Tyskland og sørger for virk-
NE
cepts emballageforbrug til Grüner
T RY
B U SI
Hver måned indberetter vi BoCon-
SU
KE
T
handelskammer
Sådan arbejder
Handelskammeret
NE
T
84
PP
O RT
R
MA
Vi hjælper virksomheder med at
komme i kontakt med potentielle
kunder, som vi har fundet frem til
ved en individuel screening af mar-
det officielle tyske emballageregister.
kedet og sonderingssamtaler med
BoConcept kan således fokusere på
relevante kontaktpersoner.
deres blomstrende forretning med
Tyskland og sparer samtidig tid
og penge.
Vi har hjulpet firmaet Kram Telecom A/S med at organisere en
komplet messerepræsentation på
AMICOM (Leipziger Messe).
85
handelskammer
Das macht die
Handelskammer
Unternehmen und Organisationen belohnen wir mit deutsch-dänischer Erfolgsgeschichte mit dem Deutsch-Dänischen Wirtschaftspreis. Aarsleff Bilfinger Berger Joint Venture wurde mit seiner deutsch-dänischen Unternehmenskultur und als europäischer Marktführer im Bereich Stahlfundamente für
Offshore-Windkraftanlagen Preisträger 2011. Wer den Preis 2012 bekommt,
zeigt sich am 9. November.
Zusammen mit Partnerkanzleien
versorgen wir unsere Mitglieder
Wir bieten unseren Mitgliedern die unterschiedlichsten Möglichkeiten zum
­regelmäßig per Newsletter mit
Networking: Sei es beim Neujahrsempfang, Tag der offenen Tür, Oktoberfest
Steuer- und Rechtsinformationen.
oder Gå-Hjem-Møde.
Im Auftrag des Wirtschaftsministeriums haben wir ein Exportprojekt im
Lebensmittelbereich realisiert: Neun
Hersteller stellten ihre Produkte
K
OR
W
­Gespräche mit dänischen Lebens-
INF
OR
mittelketten und -importeuren.
ION
AT
M
NE
T
in Kopenhagen vor und führten
KE
T
SS
EN
NE
T RY
B U SI
SU
PP
O RT
MA
R
Durch Knüpfung der richtigen Kontakte generieren wir Geschäft für
deutsche Unternehmen: Die Firma
OSC beliefert ein Jahr nach dem
ersten Gespräch zwölf Großkunden
in Dänemark mit maßgefertigten
orthopädischen Schuhen.
Für den Bau eines Autobahnabschnitts in Süddänemark übernehmen wir die
komplette Buchhaltung inklusive Personalverwaltung für 130 Mitarbeiter.
Steuer- und Rechtsberatung gehörten ebenfalls zum Paket für die Strabag AG
und ihre Unterauftragnehmer.
Wir haben der Firma Kram Telecom A/S geholfen, einen kompletten Messeauftritt auf der Leipziger Messe (AMICOM) zu organisieren.
Für die Firma Block Transformatoren-Elektronik GmbH haben wir einen kompletten Rekrutierungsprozess gemanagt. Es ging um die Stelle des Repräsentanten bzw. Vertriebsingenieurs in Dänemark. Nach Suche über Anzeigen und
Direktansprache haben wir Block sechs Kandidaten präsentiert und bei der
anschließenden Vertragsgestaltung unterstützt.
86
BESTYRELSE / VORSTAND
handelskammer
Bestyrelse 2011/2012
Jukka Pertola
Geschäftsführer / Adm. direktør
Siemens Danmark A/S
Ballerup
Siemens hat mehrere tausend
Mitarbeiter in Dänemark. Natürlich
engagiere ich mich bei der Organisation, die die Wirtschaftsbeziehungen zwischen unseren Ländern
fördert.
Siemens har flere tusind medarbejdere i Danmark. Selvfølgelig er
jeg engageret i den organisation,
der fremmer de erhvervsmæssige
relationer mellem vores to lande.
Svend Erik Hovmand
Vorsitzender / Formand
Femern Belt Development
Holeby
Als Vorsitzender von Fehmarn
Belt Development und Vizepräsident der Handelskammer erlebe
ich wirklich, was grenzüberschreitende Kooperation bedeuten kann – praktische Zusammenarbeit zwischen Menschen.
Som formand for Femern Belt
Development og næstformand i
Handelskammeret oplever jeg
virkelig, hvad det grænseover­
skridende samarbejde kan betyde
– praktisk samarbejde mellem
mennesker.
Udo Hansen
Hauptgeschäftsführer /
Adm. direktør
Handwerkskammer Flensburg
Flensburg / Flensborg
Handwerkliche Märkte diesseits
und jenseits der Grenze wachsen
zusammen. Die Deutsch-Dänische
Handelskammer begleitet das mit
Rat und Tat.
Håndværksmarkeder på begge sider af grænsen vokser sammen.
Dansk-Tysk Handelskammer støtter processen med råd og dåd.
Arno Pöker
Geschäftsführer / Adm. direktør
Deutsche Seereederei
Rostock
Die gute Nachbarschaft zwischen
Mecklenburg-Vorpommern und
Dänemark hat Tradition. Als Unternehmensvertreter und dänischer
Honorarkonsul trage ich gerne zu
dieser guten Nachbarschaft bei.
Mecklenburg-Vorpommern og
Danmark har tradionelt haft et
godt naboskab. Som virksomhedsrepræsentant og dansk honorarkonsul bidrager jeg gerne til dette
gode forhold.
Bernd Rohwer
IHK Lübeck
Lübeck
Die deutsch-dänische Handelskammer hilft, die richtigen
Netzwerke zu knüpfen. Sich hier
zu engagieren, macht Freude
und eröffnet neue Perspektiven.
Dansk-Tysk Handelskammer
hjælper med at skabe de rigtige
netværk. Det er en fornøjelse at
engagere sig, og det åbner nye
perspektiver.
Karen Frøsig
Geschäftsführerin / Adm. direktør
Sydbank
Aabenraa / Apenrade
Deutschland ist der größte
Absatzmarkt Dänemarks. Die
Handelskammer hilft dänischen
Unternehmen beim Einstieg auf
diesem wichtigen Markt.
Tyskland er Danmarks største
marked. Handelskammeret
hjælper danske virksomheder i
gang på dette vigtige marked.
87
handelskammer
Vorstand 2011/2012
Kim Fausing
Chief Operations Officer
Danfoss
Nordborg / Norburg
Deutschland ist einer der größten
Märkte für Danfoss und wir haben
große Interessen in der Grenzregion. Deshalb unterstützen wir die
deutsch-dänischen Beziehungen
durch die Handelskammer.
Tyskland er et af de største markeder for Danfoss, og vi har store
­interesser i grænseregionen.
Derfor støtter vi det dansk-tyske
­forhold gennem Dansk-Tysk Handelskammer.
Mogens Therkelsen
Geschäftsführer / Adm. direktør
H.P. Therkelsen
Padborg / Pattburg
Für ein modernes Logistikunternehmen in der Nähe der Grenze
ist es doch eine Selbstverständlichkeit, sich in der DeutschDänischen Handelskammer zu
engagieren.
Som en moderne dansk logistikvirksomhed med hovedsæde tæt
på grænsen er det en selvfølge at
engagere sig i Dansk-Tysk Handelskammer.
Richard Hanisch
Geschäftsführer / Adm. direktør
Creditreform
Flensburg/Flensborg
Mich beeindruckt das Miteinander
von Dänen und Deutschen. Die offene, faire Art meiner dänischen
Geschäftspartner schätze ich. Deshalb engagiere ich mich in der
Handelskammer.
Samværet mellem danskere og
tyskere gør indtryk på mig. Jeg
værdsætter mine danske forretningspartneres fairness og åbne
måde at være på. Derfor er jeg
engageret i Handelskammeret.
Henrik Isaksen
Aufsichtsratsvorsitzender /
Bestyrelsesformand
Sixt Danmark A/S
København / Kopenhagen
Die Deutsch-Dänische Handelskammer hat sich in den letzten
Jahren sehr positiv entwickelt. Es
ist schön, bei dieser Entwicklung
dabeizusein und im Vorstand auch
dazu beizutragen.
Dansk-Tysk Handelskammer har
udviklet sig meget positivt i de seneste år. Det er rart at være med i
denne udvikling og at kunne bidrage i bestyrelsen.
Steen Donner
Geschäftsführer / Adm. direktør
Scion DTU
Hørsholm
Die Handelskammer fördert die
technologische Zusammenarbeit
zwischen deutschen und dänischen Unternehmen. Als Geschäftsführer von Dänemarks
größtem Forscherpark schätze ich
deshalb die Arbeit der Handelskammer sehr und unterstütze sie
über meine Mitgliedschaft im Vorstand.
Handelskammeret fremmer det
teknologiske samarbejde mellem
danske og tyske virksomheder.
Som direktør for Danmarks største forskerpark ser jeg derfor en
stor værdi i Handelskammeret og
støtter deres arbejde som medlem af bestyrelsen.
Copenhagen Marriott Hotel
Kalvebod Brygge 5, 1560 Copenhagen V
For reservations please call: 88 33 12 31
www.midtowngrill.dk
Specialøl fra Tyskland og resten af verden – det er vores styrke.
Vi har et skiftende udvalg af årstidens øl på lager –
altid mere end 140 forskellige slags.
www.getraenkeland.dk
90
MEDLEMMER / MITGLIEDER
handelskammer
Medlemsfortegnelse / Mitgliederverzeichnis
2M Electronic A/S
Taastrup
DK
A
Bauservice Patrick Koch
Berlin
D
Bayer A/S
København S
DK
Bayerisches Staatsministerium
München
D
BDO Statsautoriseret revisionsaktieselskab
København V
DK
A Frost A/S
Aalborg
DK
Beauvais Foods A/S
Taastrup
DK
Aage Christensen A/S
Valby
DK
Bech-Bruun Advokatfirma
København Ø
DK
Aage Østergaard Møbelindustri A/S
Roslev
DK
Belvedere Scandinavia A/S
Herlev
DK
Adexi A/S
Skødstrup
DK
Berolina Schriftbild GmbH
Berlin
D
ADTECH AG
Dreieich
D
Bestseller Textilhandels GmbH
Hamburg
D
Aero Service Europe ApS
Heitersheim
D
Bilfinger Berger AG
Frankfurt am Main
D
aggreko Deutschland GmbH
Dorsten
D
Blend A/S
Vejle
DK
Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG
Berlin
D
Block Transformatoren-Elektronik GmbH
Verden
D
Aller Petfood A/S
Fredericia
DK
BMW Group Financial Services
København SV
DK
Allianz Global Corporate
København K
DK
BoConcept A/S
Herning
DK
Allison A/S
Bramming
DK
Boehringer Ingelheim Danmark A/S
København Ø
DK
Alpha Solutions A/S
København K
DK
Boesner Versandservice GmbH
Witten
D
ALPINE Bau GmbH
Wien
A
Bolia International A/S
Århus C
DK
Amanda Seafoods A/S
Frederikshavn
DK
Boman Kommunikation
Ballerup
DK
AMBAU GmbH Stahl- und Anlagenbau
Am Mellensee
D
Børsen Executive Club
København K
DK
AmCham Denmark
København V
DK
Boss Pro-Tec GmbH
Albstadt
D
Andy Produktion A/S
Risskov
DK
Brady A/S
Odense S
DK
Ange Optimization
København
DK
Brands4kids A/S
Herning
DK
Arbejdsmiljørådgiver Søren Blak Hansen
Ringsted
DK
Brifa Maling A/S
Køge
DK
Arche AG
Vaduz
LI
British Chamber of Commerce in Denmark
København S
DK
AS Mascot
Frederikstad
N
Brix Design A/S
Stege
DK
Atlantik Elektronik GmbH
Planegg
DE
Brother Sewing Machines Europe GmbH
Bad Vilbel
D
AVIDES Media AG
Hemsbünde
D
Brunel GmbH
Bremen
D
Brunnenbau Conrad GmbH
Bad Langensalza
D
Business Kolding
Kolding
DK
Butterfly Trading
Gørløse
DK
Bysted A/S
København NV
DK
B
B. Braun Medical A/S
Frederiksberg
DK
B.E.G. Danmark ApS
Kolding
DK
Babcock Borsig Steinmüller GmbH
Oberhausen
D
Baby Dan A/S
Låsby
DK
BackTee A/S
Silkeborg
DK
C. Tiek GmbH
Haren
D
Bæchs Conditori A/S
Hobro
DK
Campion Production ApS
Vejle
DK
Bähncke A/S
Skælskør
DK
Candynavia by MC Konfekture ApS
Silkeborg
DK
Baltic-Training-Center GmbH
Rostock
D
Cavo-Trading ApS
Vig
DK
Bang + Regnarsen Advokater
København K
DK
Chr. Hansen A/S
Hørsholm
DK
Bang Akademi I/S
København K
DK
Cinderella GmbH
Ebenhausen
D
BASF A/S
København S
DK
CLS Communication A/S
København K
DK
BAUHAUS Danmark A/S
Tilst
DK
CMA Asset Management A/S
Glostrup
DK
C
91
Esbjerg N
DK
Dyrberg/Kern A/S
København Ø
DK
Contour Design Sales Europe ApS
København S
DK
Dywidag Bau GmbH
Nürnberg
D
Contrast Company A/S
Aarhus C
DK
Converteam Nordic Branch
Lysaker
N
Copenhagen Capacity
København K
DK
Copenhagen Marriott Hotel
København V
DK
E. Michaelis & Co. (GmbH & Co.) KG
Reinbek
D
Creditreform Flensburg Hanisch KG
Flensburg
D
E-conomic International
Kopenhagen
DK
CSI A/S
Horsens
DK
Ed. Züblin AG
Stuttgart
D
Cult World ApS
Risskov
DK
Egeskov Slot
Kværndrup
DK
Cumuli ApS
Sorø
DK
ELPRO-Buchs AG
Buchs-SG
CH
CWN Abbruch+Betonrückbau GmbH
Barsbüttel
D
Emag Gruppen-Vertriebs- und Service GmbH
Salach
D
Engelbrechts A/S
København K
DK
Engelsviken Canning Denmark AS
Skagen
DK
Erni Electronics GmbH
Adelberg
D
D
E
Dachdeckermeister Dieter Beich GmbH
Jarmen
D
Ernst & Young GmbH
Hamburg
D
DAHL A/S
Esbjerg
DK
ETU European Travel Union AG
Staad
CH
Dahnke & Dahnke GmbH
Barsbüttel
D
Euromic A/S
Køge
DK
Dali A/S
Nørager
DK
Euroselect DK
Brøndby
DK
Daloon A/S
Nyborg
DK
Eva Solo A/S
Måløv
DK
Dan Meat ApS
Hjørring
DK
EWS GmbH & Co. KG
Handewitt
D
Dana Lim A/S
Køge
DK
ExpoService ApS
København NV
DK
Danæg Products A/S
Roskilde
DK
DanCare Sales ApS
Hundested
DK
Danfoss A/S
Nordborg
DK
Dangaard Electronics
Padborg
DK
FarmSaat AG
Everswinkel
D
Dänische Advokaten
Hamburg
D
FARUSA emballage A/S
Farum
DK
Dan-Ox ApS
Hjørring
DK
Femern A/S
København V
DK
DanRevision GmbH
Flensburg-Handewitt D
Fermacell GmbH
Goslar
D
Dansk Byggeri
København K
DK
Fernando ApS
Viborg
DK
Dansk Eksportforening
Silkeborg
DK
Ferrosan International A/S
Søborg
DK
Dansk Erhverv
København K
DK
Fibertex Nonwovens A/S
Aalborg Ø
DK
Dansk Tefilter A/S
Otterup
DK
Fisia Babcock Environment GmbH
Gummersbach
D
Dansk Textil & Beklædning
Herning
DK
Fitting PC
Bække
DK
Danske Bank A/S
København K
DK
Flensburger Fahrzeugbau
Flensburg
D
Dansk-Tysk Industri- & Handelsklub
København K
DK
Flügger A/S
Rødovre
DK
DANTAX Steuerberatungsgesellschaft mbH
Flensburg-Harrislee D
Fortuna Werburg GmbH
Neustadt/WeinstrasseD
Darguner Brauerei
Dargun
D
FP Consult ApS
Charlottenlund
DK
Datev eG
Nürnberg
D
Fransa Company A/S
Odense SØ
DK
DB Fernverkehr AG
Hamburg
D
Fritz Hansen A/S
Allerød
DK
De 5 Gaarde A/S
Horsens
DK
FrølundWinsløw Advokatfirma
København K
DK
Demag Cranes & Components A/S
Skovlunde
DK
Fru Zippe ApS
Nr. Nebel
DK
Der Grüne Punkt, Duales System Deutschland Köln
D
DermaPharm A/S
Fårup
DK
Designers Mix PS
Åbenrå
DK
Designit A/S
Aarhus C
DK
Gabriel A/S
Aalborg
DK
Deutsche Botschaft
København Ø
DK
Galerie Mikael Andersen
København K
DK
Deutsche Seereederei GmbH
Rostock
D
Gantry SGM GmbH
Aachen
D
Dipl.-Ing. Albert Holzkamm Bauunternehmung
Verden
D
GEFA-Leasing GmbH
Wuppertal
D
DK International A/S
Skanderborg
DK
Genan A/S
Viborg
DK
DKV Euro Service
Brøndby
DK
GermanSolar AG
Cottbus
D
DMG Scandinavia Danmark
Farum
DK
Germany Trade and Invest GmbH
Berlin
D
Dr. Oetker Danmark A/S
Glostrup
DK
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Mörfelden-Walldorf D
Drees & Sommer Nordic A/S
København K
DK
Getränkeland DK ApS
Hvidovre
DK
Dürr Dental AG
Bietigheim-Bissingen D
Globus Wine A/S
Brøndby
DK
DybdahlNielsen
HelsingørDK
Goodtranslations.dk ApS
Taastrup
DK
F
G
handelskammer
Cocio Chokolademælk A/S
92
MEDLEMMER / MITGLIEDER
handelskammer
Gorrissen Federspiel
København V
DK
IHK Arnsberg Hellweg-Sauerland
Arnsberg
D
Grant Thornton Danmark
København K
DK
IHK des Saarlandes
Saarbrücken
D
Graphic Solutions A/S
Ringsted
DK
IHK Dresden
Dresden
D
Grenzlandfördergesellschaft
FlensburgD
IHK Frankfurt am Main
Frankfurt/Main
D
GRISOGKO ApS
Haderslev
DK
IHK für die Pfalz
Ludwigshafen
D
GROHE Northern Europe
Værløse
DK
IHK für München und Oberbayern
München
D
GrowCamp A/S
Holbæk
DK
IHK für Niederbayern in Passau
Passau
D
Günther Löffler Holzfußböden
Wiefelstede
D
IHK für Ostfriesland und Papenburg
Emden
D
Gustav Gerster GmbH & Co.KG
Biberach
D
IHK für Rheinhessen
Mainz
D
Gustav Stabernack GmbH
Lauterbach
D
IHK Halle-Dessau
Halle
D
IHK Hannover
Hannover
D
IHK Heilbronn-Franken
Heilbronn
D
IHK Karlsruhe
Karlsruhe
D
H
H.F. Wiebe GmbH & Co. KG
Achim
D
IHK Kassel
Kassel
D
H.P. Therkelsen A/S
Padborg
DK
IHK Lippe zu Detmold
Detmold
D
Hamberger Flooring GmbH & Co. KG
Stephanskirchen
D
IHK Lüneburg-Wolfsburg
Lüneburg
D
Hamburg Messe & Congress GmbH
Hamburg
D
IHK Magdeburg
Magdeburg
D
Handelskammer Bremen
Bremen
D
IHK Mittleres Ruhrgebiet
Bochum
D
Handelskammer Hamburg
Hamburg
D
IHK Nord-Westfalen
Münster
D
Handwerkskammer Flensburg
Flensburg
D
IHK Nürnberg
Nürnberg
D
Hans Just A/S
København Ø
DK
IHK Offenbach am Main
Offenbach
D
Harboes Bryggeri A/S
Skælskør
DK
IHK Osnabrück – Emsland – Grafschaft Bentheim Osnabrück
D
Haribo Lakrids A/S
Faxe
DK
IHK Ostbrandenburg
Frankfurt/Oder
D
Harms Malereibetrieb GmbH
Berlin
D
IHK Ostthüringen zu Gera
Gera
D
Harting ApS
Vejle
DK
IHK Ostwestfalen zu Bielefeld
Bielefeld
D
HBO SystemCenter
Bad Zwischenahn
D
IHK Potsdam
Potsdam
D
Heede Bolcher A/S
Vejle
DK
IHK Regensburg für Oberpfalz/Kelheim
Regensburg
D
Heinrich Hirdes
Hamburg
D
IHK Region Stuttgart
Stuttgart
D
Heitkamp Ingenieur- und Kraftwerksbau GmbH
Halle
D
IHK Reutlingen
Reutlingen
D
Heizungsmeister Sander
Büttstedt
D
IHK Rhein-Neckar
Mannheim
D
Hella Induperm A/S
Nykøbing F
DK
IHK Rostock
Rostock
D
Helm Skandinavien A/S
København S
DK
IHK Siegen
Siegen
D
Hemogram Broager A/S
Broager
DK
IHK Stade für den Elbe-Weser-Raum
Stade
D
Henne Pet Food A/S
Outrup
DK
IHK Südwestsachsen
Chemnitz
D
Herbert Lange GmbH & Co. KG
Wittenborn
D
IHK Trier
Trier
D
Herfølge Kleinsmedie A/S
Herfølge
DK
IHK Wuppertal
Wuppertal
D
Hermann Hartje KG
Hoya
D
IHK zu Aachen
Aachen
D
Hettich Marketing und Vertriebs GmbH & Co. KG Kirchlengern
D
IHK zu Bonn/Rhein-Sieg
Bonn
D
Hilton Copenhagen Airport
Kastrup
DK
IHK zu Dortmund
Dortmund
D
HOCHTIEF Solutions AG
Essen
D
IHK zu Düsseldorf
Düsseldorf
D
Hoffmann Danmark ApS
København K
DK
IHK zu Essen
Essen
D
Hölscher Wasserbau GmbH
Haren
D
IHK zu Flensburg
Flensburg
D
Hopstock Erhvervsservice ApS
Værløse
DK
IHK zu Kiel
Kiel
D
Hosch Fördertechnik
Recklinghausen
D
IHK zu Koblenz
Koblenz
D
House of Watches A/S
København Ø
DK
IHK zu Köln
Köln
D
Howe A/S
Middelfart
DK
IHK zu Lübeck
Lübeck
D
Høxbroe Consulting
Hillerød
DK
IHK zu Neubrandenburg
Neubrandenburg
D
HSG Zander Danmark A/S
København SV
DK
Ihle Skandinavien ApS
Hellerup
DK
HUGO BOSS Nordic ApS
København SV
DK
Industrie-Contact AG
Hamburg
D
HÜPPE GmbH
Bad Zwischenahn
D
Industriehof Scherenbostel
Wedemark
D
Innovation Randers A/S
Randers NØ
DK
InteraDent Zahntechnik GmbH
Lübeck
D
InterGest Danmark
Herlev
DK
DK
I
Ican A/S
Mørke
DK
Intergoods House Of Taste A/S
Hedensted
IHB Travel GmbH
Düsseldorf
D
INTERSEROH
KölnD
93
Horsens
Linse-Xpres Kontaktlinser
Hellerup
DK
Interstuhl Büromöbel GmbH & Co. KG
Meßstetten-TieringenD
Liqui Moly GmbH
Ulm
D
Invest in Denmark
København K
DK
Lodige Scandinavia ApS
København V
DK
Isabella A/S
Vejle
DK
LS Service GmbH
Quickborn
D
ISO Paint Nordic A/S
Lunderskov
DK
Lücke Tief- und Gleisbau GmbH
Jerichow
D
ITTcannon Scandinavia
Stenløse
DK
Lufthansa German Airlines
København S
DK
LumaSense Technologies A/S
Ballerup
DK
Lykkeberg A/S
København Ø
DK
DK
J
Jacobsens Bakery Ltd.
Hedensted
DK
Jens E. Bijouterie A/S
Lystrup
DK
Jens Møller Products ApS
Lemvig
DK
Mac Baren Tobacco Company A/S
Svendborg
DK
Jens Verlaat Services GmbH
Henstedt-Ulzburg
D
Magnusson Law Firm
København K
DK
Jensen´s Foods A/S
Struer
DK
Malerei Matz B. Nielsen
Aventoft
D
Jeros A/S
Ringe
DK
MAQS Law Firm
København K
DK
Jo-El A/S
Odense SØ
DK
Mascot International A/S
Silkeborg
DK
Jørck & Larsen A/S
Them
DK
Meltwater Group
København K
DK
Jørgen Kruuse A/S
Langeskov
DK
Mennekes Elektrotechnik GmbH&Co KG
Kirchhundem
D
Juliana Drivhuse A/S
Odense S
DK
Mercedes-Benz Danmark A/S
Hvidovre
DK
Junckers Industrier A/S
Køge
DK
Metallbau Schubert GmbH
Markersdorf
D
Jürgen Leptien Bauunternehmung GmbH & Co. KGKiel
D
METRO Cash & Carry Danmark ApS
Glostrup
DK
Jyske Bank
D
Micha A/S
Herning
DK
MM Kartonvertrieb GmbH
Neuss
D
Mølle Skovly ApS
Knebel
DK
Moth & Partners International A/S
Slagelse
DK
Hamburg
K
M
K. E. Mathiasen
Brabrand
DK
MRT GmbH
Bautzen
D
K+S Ingenieur-Consult GmbH & Co. KG
Nürnberg
D
Murata Elektronik GmbH
Nürnberg
D
Kaspersky Lab AB
Kista
SE
Muuto
København K
DK
KCN Construction ApS
København K
DK
Mybanker.dk
København K
DK
Kienbaum Executive Consultants
Gummersbach
D
Kjær & Sommerfeldt A/S
Odense SØ
DK
Klaus Liersch GmbH
Mainz
D
KMG – Kliplev Motorway Group A/S
Aabenraa
DK
Nestlé Danmark A/S
København Ø
DK
Knud Hansen Net v/ Palle Frost
Bryrup
DK
Netmester A/S
København K
DK
Knud Jepsen A/S
Hinnerup
DK
NextMedia AG
Zug
CH
Koelnmesse GmbH
Köln
D
Niederrheinische IHK
Duisburg
D
Kohberg BakeryGroup A/S
Bolderslev
DK
Niedersachsen Global GmbH
Hannover
D
KPMG
FrederiksbergDK
NOPA – Nordisk Parfumerivarefabrik A/S
Hobro
DK
Kriswell A/S
Langå
DK
nora systems
København S
DK
Kromann Reumert
København Ø
DK
Norddeutsches Handwerk Intnat.
Hannover
D
Kunde & Co.
København Ø
DK
Nordea Bank Finland Plc
Frankfurt am Main
D
Kwintet Kansas A/S
Odense SØ
DK
Nordischer Maschinenbau
Lübeck
D
Nordthy Biscuits A/S
Thisted
DK
Notio Living A/S
Holstebro
DK
NovaGroup International A/S
Odense M
DK
L
N
LANA GROSSA Mode mit Wolle Gaimersheim
D
nugg.ad AG
Berlin
D
Landesmesse Stuttgart GmbH
Stuttgart
D
Nunc A/S
Roskilde
DK
Lassen Ricard
København K
DK
Nygaard Tønder A/S
Tønder
DK
LauRie A/S
Risskov
DK
LEAD Advokatpartnerselskab
København K
DK
Lechner Svenska AB
Strömsnäsbruk
S
Leipziger Messe GmbH
Leipzig
D
Oase Outdoors ApS
Give
DK
LeMaitre Vascular GmbH
Sulzbach
D
Odense Marcipan A/S
Odense C
DK
LHM A/S
Vejle
DK
Økoladen ApS
Vordingborg
DK
Lindner AG
Arnstorf
D
Oldenburg Consulting
Valby
DK
O
handelskammer
Interstil A/S
94
MEDLEMMER / MITGLIEDER
handelskammer
Oldenburgische IHK
Oldenburg
D
Scandlines Danmark A/S
Rødby
DK
One Collection A/S
Ringkøbing
DK
Scandvision CPH
København K
DK
optimal media GmbH
Röbel
D
Scan-Pot ApS
Sønderborg
DK
Orebo Træindustri A/S
Stenlille
DK
Scanseason A/S
Næstved
DK
Ortofon A/S
Nakskov
DK
Schindler Aufzüge GmbH
Hamburg
D
Osram A/S
Tåstrup
DK
Schlüter-Systems KG
Iserlohn
D
Schott Scandinavia A/S
Kongens Lyngby
DK
Schou Company A/S
Vamdrup
DK
Schroders Investment Management København K
DK
P
P.J. Furniture A/S
St. Heddinge
DK
Schüco International KG
Bielefeld
D
Papierfabrik August Koehler AG
Oberkirch
D
Schulz Optische Fabrik GmbH
Glücksburg
D
Peder Nielsen Beslagsfabrik A/S
Brønderslev
DK
Schur Pack Denmark A/S
Horsens
DK
Pernod Ricard Denmark A/S
København K
DK
Scion DTU, Lyngby
Kgs. Lyngby
DK
Peter Mertes A/S
Greve
DK
Seaco A/S
Hirtshals
DK
Petersen und Jacobs GmbH
Lunden
D
Siegenia-Aubi KG
Siegen
D
Pickenpack GmbH
Lüneburg
D
Siemens A/S
Ballerup
DK
Pilgrim A/S
Skanderborg
DK
SIXT Danmark A/S
Kastrup
DK
Polar Salmon A/S
Esbjerg
DK
Skandinavisk Motor Co. A/S
Brøndby
DK
Polymer-Chemi GmbH
Bad Sobernheim
D
Skanska Øresund A/S
København V
DK
Pöppelmann GmbH & Co. KG
Lohne
D
Skee Ismejeri ApS
St. Merløse
DK
PR-Agentur Lippay
Freiburg
D
Sønderborg Erhvervs- og Turistcenter
Sønderborg
DK
Pressalit Group A/S
Ry
DK
Sønderjydsk Kål ApS
Haderslev
DK
Pro Works H&E GmbH
Hennigsdorf
D
Sørensen ApS
Kolding
DK
PSV International ApS
København Ø
DK
SoRoto Maskiner ApS
Vanløse
DK
PwC
Hellerup
DK
Standesign A/S
Glostrup
DK
STAY Copenhagen
København S
DK
Steigenberger Hotel Group
København V
DK
Stihl
Hvidovre
DK
Q
QUAKERNACK Straßen- und Tiefbau
Cottbus/Groß-Gaglow D
Strabag A/S
Trige
DK
Quilts of Denmark A/S
Vamdrup
STRABAG AG Betriebsstätte Dänemark
Aabenraa
DK
Strauss & Partnere
Holstebro
DK
Südwestfälische IHK
Hagen
D
Sydbank A/S
Aabenraa
DK
DK
R
RA/Steuerberater Jan Seest
München
D
Symfoni A/S
Kolding
DK
Raaco International A/S
Nykøbing F
DK
System Standex A/S
Odense SØ
DK
RATIONAL International AG
Heerbrugg
CH
Reenberg's ApS
Marielyst
DK
REMONDIS Aqua GmbH & Co. KG
Lünen
D
Robert Bosch A/S
Ballerup
DK
Taste of Tokyo A/S
Greve
DK
Robert Kieserling Industriefußboden GmbH
Hamburg
D
Taster Wine A/S
Brøndby
DK
Rödl & Partner Nordic AB
Malmö
SE
Taylor Wessing
Hamburg
D
Rohde & Schwarz Danmark A/S
Glostrup
DK
Technolit GmbH
Großenlüder
D
Ronald A/S
København Ø
DK
Tenax Sild A/S
Nyborg
DK
Royal Copenhagen A/S
Glostrup
DK
Tenbrink
StadtlohnD
Rudolf Wild GmbH & Co.KG
Eppelheim
D
ter Hürne GmbH & Co. KG
Südlohn
D
Rynkeby Foods A/S
Ringe
DK
Texas Andreas Petersen A/S
Odense S
DK
Them Andelsmejeri
Them
DK
Thiele Glas ApS
København K
DK
Thise Mejeri amba
Roslev
DK
S
T
Saharas Retail A/S
Aalborg
DK
Thomas Sabo (Danmark) ApS
København K
DK
Sandberg A/S
Birkerød
DK
ThyssenKrupp Elevator A/S
Glostrup
DK
Sankt Petri Skole
København K
DK
Tican Fresh Meat A/S
Thisted
DK
Sauerbrey Bau- und Vertriebs GmbH
Crawinkel
D
Toms Gruppen A/S
Ballerup
DK
Scandinavian Brake Systems A/S
Svendborg
DK
Top Print International ApS
Stenløse
DK
Scandinavian Language Service I/S
København S
DK
Transit Transport Flensburg
Flensburg
D
95
København K
DK
Trip Trap Denmark A/S
Hadsund
DK
T-Systems Nordic
Farum
DK
Zapaya A/S
Kolding
DK
TT Woodcare Denmark A/S
Lunderskov
DK
Zealand Business Connection
Roskilde
DK
Tvilum-Scanbirk ApS
Fårvang
DK
Zimmerei Themlitz
Sagard
D
Twinco A/S
Smørum
DK
Zinsser Analytic GmbH
Frankfurt
D
Tylstrup Kager A/S
Støvring
DK
zwei:c werbeagentur GmbH
Hamburg
D
Zwilling J.A. Henckels Sc. A/S
Ballerup
DK
U
UdviklingsRåd Sønderjylland
Aabenraa
DK
Uhrig Kanaltechnik GmbH
Geisingen
D
Unique Furniture A/S
Kolding
DK
Uniset A/S
Herlev
DK
Upmann GmbH & Co. KG
Rietberg
D
Urtekram International A/S
Mariager
DK
V. Brøndum A/S
Silkeborg
DK
Vaillant A/S
Karlslunde
DK
Valora Trade A/S
Herlev
DK
Veriteq Technical Solutions GmbH
Lübeck
D
V
Vermessungs- u. Ingenieurbüro Schreiber & FabischBad Schwartau
D
Vfw GmbH
Köln
D
VGH Landschaftliche Brandkasse Hannover
Hannover
D
Viborg Ballon A/S
Viborg
DK
Victor Energy Aps
Hemme
DK
Viega A/S
Birkerød
DK
Viniportugal A/S
Brøndby
DK
Visiodan A/S
Hellerup
DK
VOCO GmbH
Cuxhaven
D
Voestalpine Danmark ApS
København K
DK
Voith Turbo A/S
Gadstrup
DK
Volmary GmbH
Münster
D
VQV ApS
Gedved
DK
W. Ratje Frøskaller A/S
Kastrup
DK
Walz Danmark ApS
København K
DK
WD-40 Company
Bad Homburg
D
Westag & Getalit AG
Rheda-Wiedenbrück D
Westermann Druck GmbH
Braunschweig
W
D
Westfalia Logistics Solutions Europe GmbH & Co. Borgholzhausen
D
Winnie Papir A/S
Ringsted
DK
Wirtgen Denmark A/S
Fredericia
DK
Wonderful Copenhagen
København K
DK
Woodman Trading ApS
Vejle
DK
World Translation A/S
Tilst
DK
Worlds-Best Gummivarefabrik A/S
Viby J
DK
Würth Danmark A/S
Kolding
DK
Würz GmbH
Willich
D
Z
handelskammer
Travellink
96
kooperation
handelskammer
Members4Members
Im Vorteilsprogramm
Under fordelsprogrammet
Members4Members bieten Mit­
Members4Members tilbyder
glieder der Handelskammer Rabatt­
medlemmer varer og tjenesteydelser med rabat. En detaljeret
aktionen und Sonderkonditionen bei
beskrivelse af tilbuddene finder
eigenen Dienst­leistungen und Produkten. Auf der Kammerwebseite
du på Handelskammerets
finden Sie weitere Details zum
hjemmeside.
Vorteilsprogramm.
Engelbrechts
Zwilling J.A. Henckels
Moderne og tidløse møbler til
Kvalitetsknive, gryder og bestik
kræsne og kvalitetsbevidste brugere
til det moderne køkken
Moderne und zeitlose Möbel für
Messer, Kochgeschirr und Küchen­
anspruchsvolle und qualitäts­
helfer – hochwertige Produkte aus
bewusste Nutzer
erstklassigem Material
BMW
STAY
Ren køreglæde
Apartmenthotel med stil og udsigt
Freude am Fahren
Appartmenthotel mit Stil und Aussicht
Travellink
Lufthansa
De rigtige rejser til den bedste pris
Et af verdens førende flyselskaber
Die passenden Reisen zum besten
Preis
SIXT
En af verdens førende
biludlejningsvirksomheder
Deutschlands führender
Mobilitätsdienstleister
HUGO BOSS
Tysk luksusbrand
– designermode i høj kvalitet
Fliegen Sie mit Lufthansa um die
Erhvervsrejser
Welt
IHB TRAVEL
Specialist i virksomhedsog erhvervsrejser
Spezialist für Firmen- und
Geschäftsreisen
Getränkeland
Alt i drikkevarer – fra sodavand
og øl til glas og pynt til festen
Hochwertige Damen-
Alles rund um Getränke – von
und Herrenmode
Limonade und Bier bis hin zu
Gläsern und Dekoration fürs Fest
Hilton
Prisbelønnet hotel ved
Københavns lufthavn
Preisgekröntes Hotel am
Kopenhagener Flughafen
97
Legal & Tax
partners
2012
handelskammer
premium
partners
2012
Erhvervsrejser
Danmarks største volume aftale
Book og opnå rabat med det samme
travellinkerhvervsrejser.dk/danskindkoeb
Udgiver / Herausgeber:
Dansk-Tysk Handelskammer /
Deutsch-Dänische Handelskammer
Kongens Nytorv 26, 3.
DK – 1050 København K
T: +45 33 91 33 35
E:[email protected]
W:www.handelskammer.dk
ISSN 1904-6715
Redaktion:
Reiner Perau
Ingrid Repukat
Stefanie Bischof
Oplag / Auflage:
10.000
juni 2012
Design:
Bysted A/S
www.bysted.dk
Tryk / Druck:
Westermann Druck GmbH
www.westermann-druck.de
Eftertryk er kun tilladt med tydelig
kildeangivelse.
Der Nachdruck ist nur mit deutlicher
Quellenangabe erlaubt.
Bidrag, hvor enten forfatteren eller
firmanavnet tydeligt fremgår, udtrykker forfatterens holdning og ikke
nødvendigvis Dansk-Tysk Handelskammers holdning og/ eller mening.
Die mit Namen des Verfassers oder
Firmenangabe gekennzeichneten
Beiträge geben die Meinung des
Autors, aber nicht zwangsläufig die
Meinung der Deutsch-Dänischen
Handelskammer wieder.
Støttet af det tyske økonomi- og teknologiministerium på baggrund af en
beslutning truffet af Forbundsdagen.
Gefördert vom Bundesministerium
für Wirtschaft und Technologie aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages.
FORSIDEFOTO /
Bilder Titelseite:
BMW Group,
Louis Poulsen Lighting A/S
Dansk-tysk Handelskammer
Deutsch-Dänische Handelskammer
Din partner på det tyske marked
Dansk-Tysk Handelskammer er centrum for handelsrelatio­
nerne mellem Danmark og Tyskland. Vores mere end 500 med­
lemmer profiterer af et stærkt netværk i begge lande, eksklusive
arrangementer og omfattende informa­tionsformidling.
Som serviceudbyder og rådgiver hjælper vi årligt mere end 800
især små og mellemstore virksomheder med at udbygge deres
internationale eksportaktiviteter.
Ihr Partner in Dänemark
Die Deutsch-Dänische Handelskammer ist die Schnittstelle
deutsch-dänischer Geschäfts­beziehungen. Unsere Mitglieder profitieren vom ausgebauten Netzwerk in Dänemark, Deutschland
und weltweit, von exklusiven Veranstalt­ungen und unseren
Informationsangeboten.
Als Dienstleister und Berater unterstützen wir jährlich mehr als
800 vor allem kleine und mittelständische Firmen beim Ausbau
Ihrer internationalen Exportaktivitäten.
Vores services
Eksportrådgivning | Markedsstudier | Vurdering af eksport­
potentiale | Søgning af samarbejdspartnere | Studierejser | Event
Management | Lokaleudlejning | PR-Service | Medarbejder­
rekruttering | Messeservice | FN-licitation | Oversættelser |
Miljø- og emballageservice | Juridisk rådgivning | Momsregistre­
ring | Fiskal repræsentation | Personaleadministration | Bog­
holderiservice | Momsrefusion
Profitér af vores erfaring, know-how og kontakter.
Unsere Dienstleistungen
Exportberatung | Marktstudien | Markteinstiegsberatung |
Geschäftspartnervermittlung | Markterkundungsreisen | Event
Management | Raumvermietung | PR-Service | Personalsuche |
Messeservice | Beschaffung der Vereinten Nationen | Übersetzungen | Verpackungs- und Umweltservice | Rechtsberatung | Steuerberatung | Umsatzsteuerliche Registrierung | Fiskalvertretung |
Personalverwaltung | Buchhaltungsservice |
Mehrwertsteuerrückerstattung.
Nutzen Sie unsere Erfahrung, unser Know-how und unsere
Kontakte.
Læs mere om
vores services
Erfahren Sie mehr über
die Dienstleistungen
Dansk-Tysk Handelskammer
Kongens Nytorv 26, 3. sal
1050 København K
Deutsch-Dänische Handelskammer
Kongens Nytorv 26, 3. Stock
DK- 1050 Kopenhagen K