Electric Pen Drive.
Transcription
Electric Pen Drive.
Electric Pen Drive. Kompakte Antriebsmaschine mit spezifischen Aufsätzen für ein breites Anwendungsspektrum. Gebrauchsanweisung Dieses Dokument ist nicht zur Verteilung in den USA bestimmt. Instrumente und Implantate geprüft und freigegeben von der AO Foundation Inhaltsverzeichnis Einleitung Konsolen Electric Pen Drive System Aufsätze Allgemeine Informationen 3 Erläuterung der verwendeten Symbole 5 Standardkonsolen 6 Basiskonsole 7 Inbetriebnahme der Konsolen 8 Drehzahlregulierung 10 Drehmomentbegrenzung 11 Kühlung 13 Adapter, klein, für Colibri (05.001.108) 14 Electric Pen Drive 60 000 rpm (05.001.010) 16 Electric Pen Drive 90 000 rpm (05.001.011) 18 Handschalter (05.001.012) 19 Fussschalter, 1 Pedal (05.001.016) 20 Fussschalter, 2 Pedale (05.001.017) 21 Allgemeine Informationen 22 Bohraufsätze 23 Schraubaufsätze 25 Kirschnerdrahtaufsatz 26 Sägeaufsätze 27 Fräsaufsätze 29 Adapter für Intra-Kupplung 31 Perforatoren 32 Kraniotomaufsatz 34 Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 1 Inhaltsverzeichnis Schneidwerkzeuge Allgemeine Informationen 35 Pflege und Wartung Allgemeine Informationen 36 Vorbereitung zur Reinigung und Desinfektion 37 Reinigung und Desinfektion 38 Wartung und Schmierung 42 Inspektion, Verpackung, Sterilisation und Lagerung 43 Reparaturen und Technischer Service 44 Entsorgung 45 Fehlerbehebung 46 System-Spezifikationen 49 Elektromagnetische Verträglichkeit Begleitpapiere Bestellinformation 59 Warnung Diese Beschreibung reicht zur sofortigen Anwendung des Produkts nicht aus. Eine Einweisung in die Handhabung dieses Produkts durch einen darin erfahrenen Chirurgen wird dringend empfohlen. 2 DePuy Synthes 55 Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Einleitung Allgemeine Informationen Vorgesehene Verwendung Der Electric Pen Drive ist ein elektrisch betriebenes System für die allgemeine Traumatologie sowie für Eingriffe in den Bereichen Hand-, Fuss-, Wirbelsäulen-, Maxillofazial- und Neurochirurgie. Bitte benutzen Sie nur Synthes Originalzubehör, um die ordnungsgemässe Funktion des Electric Pen Drive zu gewährleisten. Sicherheitshinweise Das Electric Pen Drive System erst nach sorgfältigem Lesen der Gebrauchsanweisung zur Behandlung am Patienten einsetzen. Es empfiehlt sich, während der Anwendung ein Ersatzsystem einsatzbereit zu halten, da technische Probleme niemals ganz ausgeschlossen werden können. Das Electric Pen Drive System ist für die Anwendung durch Ärzte und medizinisches Fachpersonal bestimmt. Komponenten mit sichtbaren Defekten NICHT verwenden. Das System NICHT in Gegenwart von Sauerstoff, Distickstoffmonoxid oder entflammbaren Gemischen aus volatilen Anästhetika und Luft betreiben. Um die ordnungsgemässe Funktion des Geräts zu gewährleisten, ausschliesslich Synthes-Originalzubehör verwenden. Vor der ersten Inbetriebnahme sowie allen weiteren Einsätzen müssen Antriebsmaschinen, Aufsätze und Zubehör das vollständige Verfahren zur klinischen Aufbereitung durchlaufen. Schutzabdeckungen und Folien vor der Sterilisation vollständig entfernen. Vor der Anwendung am Patienten die ordnungsgemässe Funktion der Instrumente und Werkzeuge überprüfen. Die regelmässige Wartung und Pflege gemäss diesen Anweisungen kann die Lebensdauer des Systems erheblich verlängern. Für das Ölen der Systemkomponenten ausschliesslich Synthes-Öl verwenden. Effizient arbeitende Schneidwerkzeuge sind Voraussetzung für eine erfolgreiche Operation. Daher ist es unverzichtbar, benutzte Schneidwerkzeuge nach jeder Anwendung auf Verschleiss und/oder Beschädigungen zu überprüfen und sie gegebenenfalls zu ersetzen. Synthes empfiehlt für jeden chirurgischen Eingriff neue Synthes Schneidwerkzeuge zu verwenden. Zum Schutz vor Hitzenekrose Schneidwerkzeuge stets mit Kühlflüssigkeit spülen. Die Verantwortung für die ordnungsgemässe intraoperative Anwendung obliegt dem Produktanwender. Wird das Electric Pen Drive System in Verbindung mit einem Implantatsystem verwendet, die entsprechende Operationstechnik des Implantatsystems beachten. Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) siehe Kapitel «Elektromagnetische Verträglichkeit» am Ende dieses Handbuchs. In Bezug auf den Schutzgrad gegen elektrischen Schlag und elektrische Ableitströme ist das EPD System ein Gerät vom Typ BF. Das Gerät ist zur Anwendung am Patienten gemäss der Norm IEC 60601-1 geeignet. Um den korrekten Betrieb des Gerätes sicherzustellen, empfiehlt Synthes, das Gerät jährlich durch eine Synthes Servicestelle warten zu lassen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die aus unsachgemässer Bedienung des Geräts oder Wartung durch nicht autorisierte Stellen entstehen. Zum Schutz vor Überhitzung stets die Betriebszyklen für die einzelnen Aufsätze einhalten, siehe Seite 52. Um den ordnungsgemässen Betrieb des Systems sicherzustellen, empfiehlt Synthes das System nach jedem Einsatz gemäss den Anweisungen im Kapitel «Pflege und Wartung» zu reinigen und warten. Vorsichtsmassnahme: Um Verletzungen zu vermeiden, muss vor jeder Manipulation am Gerät sowie vor dem Ablegen des Geräts der Sperrmechanismus aktiviert werden, d. h. der Betriebswahlschalter muss auf die Position VERRIEGELT ( ) gestellt werden. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 3 Einleitung Allgemeine Informationen Zubehör/Lieferumfang Hauptkomponenten des Electric Pen Drive Systems (EPD) sind Handstück, Handschalter, Fussschalter, Konsole, Kabel sowie Aufsätze und Zubehörteile. Eine Übersicht über die zum Electric Pen Drive System gehörenden Komponenten finden Sie im Kapitel «Bestellinformation». Die folgenden Komponenten sind für den Betrieb des EPD Systems unbedingt erforderlich: – Electric Pen Drive (05.001.010) – Handschalter (05.001.012) oder Fussschalter (05.001.016) mit dem Kabel Fussschalter – Konsole (05.001.022) – Konsole (05.001.000, 05.001.001 oder 05.001.002) – Kabel zu Electric Pen Drive Konsole (05.001.021 oder 05.001.0025) – Mindestens ein zum System gehörender Aufsatz und ein zum Aufsatz passendes Schneidwerkzeug. Für eine optimale Funktion des Systems ausschliesslich Schneidwerkzeuge von Synthes verwenden. Zwei systemspezifische Vario Cases stehen für die optimale Sterilisation und Lagerung zur Verfügung. Für Pflege und Wartung sind spezielle Produkte erhältlich, zum Beispiel Reinigungsbürsten, Synthes Wartungsöl für EPD und APD, Wartungsspray und ein Wartungsgerät. Öle fremder Hersteller nicht verwenden. Ausschliesslich Synthes Öl verwenden. Lagerung und Transport Für Versand und Transport bitte die Originalverpackungen verwenden. Sollten diese nicht mehr vorhanden sein, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Synthes Niederlassung. Für Transport und Lagerung gelten identische Umgebungsbedingungen, siehe S. 51. Gewährleistung Bei nicht bestimmungsgemässem Gebrauch, verletzten Gütesiegeln und unsachgemässer Lagerung und Transport erlischt die Gewährleistung für Geräte und Zubehör. Der Hersteller übernimmt zudem keine Verantwortung für Schäden, die aus der Reparatur oder Wartung durch nicht autorisierte Stellen entstehen. 4 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Einleitung Erläuterung der verwendeten Symbole Achtung. Lesen Sie die im Lieferumfang enthaltene Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Systems. Das Gerät ist hinsichtlich Schutz vor elektrischem Schlag und elektrischen Ableitströmen als Gerät des Typs B klassifiziert. Zur Anwendung am Patienten gemäss CSA 601.1, IEC 60601-1 und UL 60601-1 geeignet. Gerät nicht in Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät nur bei Temperaturen innerhalb des spezifizierten Bereichs einsetzen. Gerät neu kalibrieren. 10PB 0123 Electric Pen Drive In Bezug auf elektrischen Schlag, Feuer, mechanische Gefährdung nur in Übereinstimmung mit UL 60601-1 und CAN/CSA C22.2 No. 601.1 Das Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Es wurde durch eine unabhängige benannte Stelle zugelassen und trägt dafür die CE-Kennzeichnung. 2 Nur für den Einmalgebrauch. Für den Einmalgebrauch vorgesehene Produkte nicht wiederverwenden. Die Wiederverwendung oder Aufbereitung (z.B. Reinigung und Resterilisation) kann die strukturelle Integrität des Geräts beeinträchtigen und/oder zu Funktionsversagen führen und Verletzungen, Krankheit oder den Tod des Patienten zur Folge haben. Des Weiteren erhöht die Wiederverwendung oder Aufbereitung von Einmalartikeln das Kontaminationsrisiko, z.B. durch Übertragung infizierten Materials von Patient zu Patient. Dies kann ebenfalls zu Verletzungen oder zum Tod des Patienten oder Anwenders führen. Synthes rät von einer Aufbereitung kontaminierter Produkte ab. Durch Blut, Gewebe und/oder Körperflüssigkeiten kontaminierte Synthes Produkte sollten unter keinen Umständen wiederverwendet werden und sind in Übereinstimmung mit den Richtlinien der Klinik zu entsorgen. Auch bei äusserlich intakt erscheinenden Produkten können kleine Mängel und Überlastungsstrukturen im Innern des Produkts Materialermüdung bewirken. Die Europäische WEEE-Richtlinie 2002/96/EG («Waste Electrical and Electronic Equipment») über Elektro- und Elektronik-Alt- bzw. Schrottgeräte findet Anwendung auf dieses Gerät. Das Gerät enthält Materialien, die in Übereinstimmung mit den gültigen Umweltschutzbestimmungen entsorgt werden sollten. Die nationalen und lokalen Gesetze und Vorschriften sind zu beachten. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 5 Konsolen Standardkonsolen Der Electric Pen Drive (05.001.010 und 05.001.011) ist mit Standardkonsole oder alternativ mit Basiskonsole (ohne Drehmomentbegrenzung und Kühlung) lieferbar. Die Standardkonsole kann optional ohne Drehmomentbegrenzung bestellt werden. Standardkonsole mit Kühlung (05.001.000) 1 Schieberegler für Einstellung der maximalen Drehzahl, für 1 2 Schieberegler für Einstellung der maximalen Drehzahl, für 2 3 Wahlschalter Drehmomentbegrenzung 4 Wahlschalter Kühlung 5 Steckplatz für Adapter für Colibri 6 Steckplatz für Electric Pen Drive und Small Electric Drive 1 7 Steckplatz für Electric Pen Drive und Small Electric Drive 2 8 Steckplatz für Fussschalter 9 Drehverschluss Kühlmittelpumpe 10 Einstellknopf, Flussrate Kühlung Standardkonsole mit Kühlung, ohne Drehmomentbegrenzung (05.001.006) 1 Schieberegler für Einstellung der maximalen Drehzahl für 1 2 Schieberegler für Einstellung der maximalen Drehzahl für 2 4 Wahlschalter Kühlung 5 Steckplatz für Adapter für Colibri 6 Steckplatz für Electric Pen Drive und Small Electric Drive 1 7 Steckplatz für Electric Pen Drive und Small Electric Drive 2 8 Steckplatz für Fussschalter 9 Drehverschluss Kühlmittelpumpe 10 Einstellknopf, Flussrate Kühlung 11 LED Kühlmittelpumpe bereit (Aktivierung mit Fussschalter) 6 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 5 5 1 2 6 7 1 2 6 7 3 8 4 9 11 8 10 4 9 10 Konsolen Basiskonsole Basiskonsole (05.001.002) 1 Schieberegler für Einstellung der maximalen Drehzahl für 1 5 Steckplatz für Adapter für Colibri 6 Steckplatz für Electric Pen Drive und Small Electric Drive 1 8 Steckplatz für Fussschalter 1 Hinweise: – Bei Einsendung der Konsole zu Wartungs- oder Reparaturzwecken bitte stets das Netzkabel beilegen. – Detaillierte Informationen zum Small Electric Drive entnehmen Sie bitte dem entsprechenden Handbuch oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen Synthes Mitarbeiter. 5 Electric Pen Drive 6 Gebrauchsanweisung 8 DePuy Synthes 7 Konsolen Inbetriebnahme der Konsolen Set Farbcodierung (60038602) Im Lieferumfang aller Konsolen ist ein Farbcodierungsset enthalten. Jedes Set enthält 3 Textaufkleber, 8 Silikonringe in 3 Farben (rot, blau, weiss) und 8 den farbigen Ringen entsprechende Aufkleber. Für eine problemlose Montage können die Kabel und ihre entsprechenden Steckplätze an der Konsole mit den Silikonringen und Aufklebern gekennzeichnet werden. Hinweis: Die Silikonringe müssen vor der Reinigung der Kabel nach hinten von den Kabeln gezogen und vor der Sterilisation erneut aufgesetzt werden. Inhalt Set Nr. 60038602 Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen, dass der Netzschalter (12) auf Position 0 steht. Um die Konsole an das Stromnetz anzuschliessen, das mitgelieferte Netzkabel verwenden und in die Netzanschlussbuchse (13) einstecken. Den Netzschalter auf Position 1, ON (EIN) stellen. Die mit gekennzeichnete Leuchtdiode an der Vorderseite der Konsole signalisiert den ordnungsgemässen Betrieb. Blinkt die Leuchtdiode, muss die Konsole zur Wartung eingeschickt werden. Ein Potenzialausgleichsanschlussbolzen (14) zur Einbeziehung in den zusätzlichen Potenzialausgleich ist in die Konsole integriert. Hier können vorhandene Potenzialausgleichsleitungen angeschlossen werden. (15) Sicherungen: 2⳯3 AF/250 VA Ausschaltvermögen 1500 A 8 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 14 12 15 13 Kabel an Konsolen anschliessen Um die jeweiligen Kabel an die Konsole anzuschliessen, jeweils die Nase des Steckers bündig zur Nut der Anschlussbuchse ausrichten und den Stecker einstecken. Zur besseren Orientierung sind Stecker und Buchse mit roten Punkten versehen. Diese müssen beim Anschliessen des Kabels nach oben zeigen. Demontage der Kabel Um den Stecker aus der Buchse zu ziehen, die Entriegelungshülse fassen, zurückziehen und den Stecker herausziehen. Die Steckplätze 5 – 8 (Seite 6) sind für den Anschluss der folgenden Geräte vorgesehen: (5): Steckplatz für Colibri/Small Battery Drive Handstück (6 und 7): Steckplatz für Electric Pen Drive und Small Electric Drive (8): Steckplatz für Fussschalter Nicht belegte Steckplätze können mit den im Lieferumfang enthaltenen Schutzkappen verschlossen werden. Vorsichtsmassnahmen: – Konsolen nicht direkt an der Wand platzieren, da andernfalls die Lüftung der Konsole beeinträchtigt wird. Mindestens 3 cm Abstand einhalten. – Konsolen nur auf ebene Flächen stellen. – Keine Textilien oder Gegenstände unter die Konsole legen. Diese könnten angesaugt werden und den Lüftungseinlass verstopfen. – Die Flasche mit Kühlflüssigkeit nicht direkt über der Konsole aufhängen, damit keine Flüssigkeit auf die Konsole tropft. – Nicht am Kabel ziehen! Stets die Entriegelungshülse betätigen. – Der Einsatz von HF-Systemen (HF = Hochfrequenz) für die Koagulation von Gewebe kann elektromagnetische Störungen verursachen. Bei Einsatz solcher Systeme auf einen möglichst grossen Abstand der Kabel achten. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 9 Konsolen Drehzahlregulierung Funktionen der Standardkonsolen (05.001.000 und 05.001.006) und der Basiskonsole (05.001.002) Einstellung der maximalen Drehzahl (1, 2) Die Drehzahl für jeden Aufsatz wird automatisch auf den optimalen Wert eingestellt. Die maximale Geschwindigkeit des angeschlossenen Handstücks (inkl. Aufsatz) kann jedoch an den Schiebereglern für die Einstellung der maximalen Drehzahl (1, 2) manuell in Schritten von 25% reduziert werden. Dies ist vor allem bei der Verwendung der Hochgeschwindigkeits-Fräsaufsätze hilfreich, um die von Synthes vorgegebene, maximale Geschwindigkeit für jeden Fräser einzustellen. Die maximale Geschwindigkeit ist durch einen Buchstabencode am Fräser gekennzeichnet. Buchstabencode Einstellung Konsole Pen 60k Einstellung Konsole Pen 90k A 100% 100% B 100% 75% C 75% 50% D 50% 25% E 25% 25% Die Zuordnung der Buchstabencodes kann auch anhand der Symbole auf der mitgelieferten Klebefolie erfolgen. Die Klebefolie kann als Gedächtnisstütze an die Konsole geklebt werden. 10 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Konsolen Drehmomentbegrenzung Funktion der Standardkonsole (05.001.000) Die nachfolgend beschriebene Funktion der Standardkonsole (05.001.000) ist für die Standardkonsole ohne Drehmomentbegrenzung (05.001.006) oder die Basiskonsole nicht verfügbar. Drehmomentbegrenzung (3) Schrauben können direkt mit dem Electric Pen Drive System eingebracht und festgezogen werden. Diese Funktion ist besonders bei winkelstabilen Schrauben, die mit einem bestimmten Drehmoment in der Platte zu verriegeln sind, von Vorteil (z.B. Synthes LCP System). a b d c Zu diesem Zweck muss das Drehmoment vor Verwendung der Antriebsmaschine wie folgt kalibriert werden: Ein Handstück (05.001.010) mittels Kabel an Steckplatz 2 (Abbildung a) anschliessen und einen Schraubaufsatz (05.001.028, 05.001.029 oder 05.001.034) (Abbildung b) montieren. Das Handstück mit Schraubaufsatz in die Drehmoment-Eichdose (05.001.060-05.001.061) (Abbildung c) einführen und den Wahlschalter Drehmomentbegrenzung (3) (Abbildung d) auf Kalibrierung (3.3) einstellen. Das Handstück startet den Kalibriervorgang, sobald Hand- oder Fussschalter betätigt werden. Hand- bzw. Fussschalter gedrückt halten, bis der Kalibriervorgang abgeschlossen ist. 3.1 3.2 3.3 3.1 Drehmomentbegrenzung OFF (AUS) 3.2 Drehmomentbegrenzung ON (EIN) 3.3 Kalibrierung Drehmoment CAL Das Handstück aus der Eichdose ziehen und den Wahlschalter Drehmomentbegrenzung auf Drehmomentbegrenzung ON (EIN) (3.2) stellen, um diese Funktion zu aktivieren. Die Leuchtdiode für Drehmomentbegrenzung leuchtet auf, wenn die Kalibrierung erfolgreich abgeschlossen wurde und das System betriebsbereit ist. Um wieder ohne Drehmomentbegrenzung zu arbeiten, den Wahlschalter auf Drehmomentbegrenzung OFF (AUS) (3.1) drehen. Der kalibrierte Wert bleibt so lange gespeichert und kann durch Drehen des Wahlschalters auf ON (EIN) abgerufen werden, bis die Kalibrierung erneut durchgeführt, die Konsole ausgeschaltet oder das Handstück von Steckplatz 2 entfernt wird. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 11 Konsolen Drehmomentbegrenzung Vorsichtsmassnahmen: – Um einen korrekt kalibrierten Wert zu gewährleisten, die Drehmoment-Eichdosen (05.001.060 und 05.001.061) nur verwenden, wenn diese Raumtemperatur (18 °C bis 25 °C) erreicht haben (siehe Abbildung e). – Sollte eine Eichdose ohne Verwendung häufiger als 10mal sterilisiert worden sein, vor der ersten Kalibrierung eine Testeichung durchführen. – Die Drehmoment-Eichdosen einmal jährlich zur Neukalibrierung einsenden (siehe Abbildung f). – Die Kalibrierungsfunktion kann nur bei in Steckplatz 2 angeschlossenem Electric Pen Drive 60 000 rpm (05.001.010) und Einstellung des Handstücks auf Vorwärtslauf aktiviert werden. Hinweis: Achten Sie darauf, den Wahlschalter Drehmomentbegrenzung auf OFF (AUS) zu stellen, wenn Sie ohne Drehmomentbegrenzung arbeiten. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen des Systems kommen. Zum Einbringen der Schraube den Schraubenziehereinsatz in den Schraubaufsatz einsetzen und die Schraube aufnehmen. Die Schraube ansetzen und den Fuss- oder Handschalter betätigen. Im Modus Drehmomentbegrenzung ON (EIN) steigt die Drehzahl auch bei vollständig gedrücktem Hand-/Fussschalter automatisch nur langsam bis auf die vordefinierte Geschwindigkeit an. Dies ermöglicht eine perfekte Führung der Schraube. Beim Verriegeln des Schraubenkopfes in der Platte begrenzt der Electric Pen Drive das Drehmoment auf das zuvor kalibrierte Drehmoment und stoppt automatisch. Vorsichtsmassnahmen: – Das Drehmoment muss vor jeder Operation neu kalibriert werden. – Die Eichdose beim Kalibriervorgang nicht loslassen. – Blinkt die Leuchtdiode Drehmomentbegrenzung, zur Problembehebung den entsprechenden Abschnitt im Kapitel «Fehlerbehebung» auf Seite 47 beachten. – Die Drehmoment-Eichdosen nur verwenden, wenn diese Raumtemperatur (18–25 °C) erreicht haben. Eichdosen nicht direkt im Anschluss an die Sterilisation, wenn sie noch heiss sind, verwenden. Andernfalls kann das Eichergebnis verfälscht werden. – Sollte eine Eichdose ohne Verwendung häufiger als 10mal sterilisiert worden sein, vor der ersten Kalibrierung eine Testeichung durchführen. 12 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung e 25° C 77° F 18° C 64° F f calibrate annually Konsolen Kühlung Funktion der Standardkonsolen (05.001.000 und 05.001.006) Die nachfolgend beschriebene Funktion der Standardkonsolen ist nicht für die Basiskonsole verfügbar. Kühlung (4) Mit der integrierten Kühlung werden die Werkzeuge gekühlt, um Nekrosen durch überhöhte Hitzeentwicklung zu verhindern. Für das System mit integrierter Kühlung sind Kühldüsen für die Aufsätze sowie sterile Kühlschläuche erhältlich. Zusätzlich zur Stellung OFF (AUS) (4.1) kann der Wahlschalter Kühlung für Pen 1 und Pen 2 auf je zwei Positionen eingestellt werden. Bei Einstellung auf Position 4.3/4.5 (Konstante Kühlung Pen 1/Pen 2) wird ein konstantes Kühlflüssigkeitsvolumen für Pen 1/Pen 2 abgegeben. Die konstante Flussrate kann am Regler Flussrate Kühlmittelpumpe (5) auf 10 bis 100 ml/min eingestellt werden. 4.2 4.3 4.1 4.5 4.4 4.1 Kühlung OFF (AUS) 4.2 Variable Kühlung Pen 1 VAR 4.3 Konstante Kühlung Pen 1 CON 4.4 Variable Kühlung Pen 2 VAR 4.5 Konstante Kühlung Pen 2 CON 11 Bei Einstellung auf Position 4.2/4.4 (Variable Kühlung Pen 1/ Pen 2) ist die Flussrate direkt proportional zu der am Handoder Fussschalter gewählten Drehzahl. D.h., je höher die Betriebsgeschwindigkeit des Electric Pen Drive, desto höher Kühlflüssigkeitsvolumen und Flussrate. Die maximale Flussrate kann am Regler Flussrate Kühlmittelpumpe (5) auf 10 bis 100 ml/min eingestellt werden. Bei Aktivierung der Kühlung durch Betätigung des Fussschalters leuchtet die Leuchtdiode (11) auf. Einzelheiten zur Aktivierung oder Deaktivierung der Kühlung siehe Kapitel «Fussschalter». Flaschenhalter Für die Standardkonsolen (05.001.000 und 05.001.006) ist ein Flaschenhalter für Kühlflüssigkeit (05.001.007) erhältlich, so dass die Flasche mit Kühlflüssigkeit unmittelbar neben der Konsole eingehängt werden kann. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 13 Konsolen Kühlung Kühlschlauchset (05.001.069.01S und 05.001.069.05S – einschliesslich Clips), 2 Kühlschlauchset (05.001.178.01S und 05.001.178.05S) und Clips für Kühlschlauchset (05.0001.179.05S), 2 Kühlschlauch anschliessen 1. Den sterilen Kühlschlauch aus der Sterilverpackung entnehmen. 2. Die Kühldüse am verwendeten Aufsatz befestigen. 3. Den Kühlschlauch auf die zuerst verwendete Kühldüse stecken und mit den Klips am Kabel befestigen. 4. Das Kühlschlauchende in den unsterilen Bereich reichen und den Drehverschluss für die Kühlmittelpumpe in Pfeilrichtung öffnen. 5. Den Kühlschlauch entsprechend der Markierung (siehe Abb. 2) an die Pumpe anschliessen und den Drehverschluss schliessen. 6. Die Schutzkappe der Kanüle abziehen und die Kanüle am Kühlmittelbehälter anschliessen. Sicherstellen, dass der Anschlussnippel der Kanüle bei der Befestigung der Kühldüse am Aufsatz nicht von unsterilen Personen berührt wird. Abb. 1 Die Kühldüsen für Fräsaufsätze, oszillierenden Sägeaufsatz und Stichsägeaufsatz von vorne (werkzeugseitig) bis zum Anschlag über den Aufsatz schieben. Die Kühldüse für den Sagittalsägeaufsatz von hinten (aufsatzkupplungsseitig) auf den Aufsatz setzen. Anschliessend den Aufsatz an das Handstück montieren. Hinweis: Die Entlüftungsöffnung des Dorns muss bei Einsatz der Kühlfunktion geöffnet sein. Abb. 2 14 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Konsolen Adapter, klein, für Colibri (05.001.108) Der Adapter, klein, für Colibri (05.001.108) ermöglicht die Verwendung des Colibri in Verbindung mit den Electric Pen Drive Konsolen (05.001.000, 05.001.006 und 05.001.002). Kleinen Adapter für Colibri in die Antriebseinheit einsetzen Den Adapter von unten in den Wellenschacht des Handstücks schieben, bis er einrastet (Abb. 1). Die Form des Adapters gewährleistet das korrekte Einbringen und Einkuppeln. Den ordnungsgemässen Sitz des Adapters durch leichtes Ziehen überprüfen. Abb. 1 Abb. 2 Kleinen Adapter für Colibri aus der Antriebseinheit entfernen Die Entriegelungsknöpfe des Adapters für Colibri gleichzeitig mit einer Hand herunterdrücken und den Adapter mit der anderen Hand aus dem Handstück ziehen (Abb. 2). Adapterkabel an die Konsole anschliessen Um das Adapterkabel an die Konsole anzuschliessen, die Nase des Steckers auf die Nut am Steckplatz für Colibri (siehe Seite 6) ausrichten und den Stecker einstecken. Zur besseren Orientierung sind Stecker und Buchse mit roten Punkten versehen. Diese müssen beim Anschliessen des Kabels nach oben zeigen. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 15 Electric Pen Drive System Electric Pen Drive 60 000 rpm (05.001.010) 1 2 3 4 5 6 7 Einstellhülse Entriegelungshülse für Aufsätze Position Kabel EIN/AUS Position VERRIEGELT Position Vorwärts (im Uhrzeigersinn) Position Rückwärts (gegen den Uhrzeigersinn) Drehsperre für Einstellhülse Einstellhülse drehen Um ein unbeabsichtigtes Umschalten des Betriebsmodus zu vermeiden, verriegelt die Drehsperre für Einstellhülse (7) die Einstellhülse automatisch in Position. Zum Drehen der Einstellhülse die Drehsperre in Pfeilrichtung schieben. Nach Erreichen der gewünschten Position die Drehsperre (7) freigeben, um die Einstellhülse (1) erneut in Position zu verriegeln. Kabel an das Handstück anschliessen Die Einstellhülse (1) am Handstück auf Position Kabel EIN/AUS (3) drehen. Die Nut am Stecker auf die Einfräsung in der Einstellhülse ausrichten und den Stecker einsetzen. Die Einstellhülse auf Position VERRIEGELT (4) drehen. Das Kabel ist nun fest im Handstück verriegelt, das Handstück im Sicherungsmodus. Zum Entfernen des Kabels die Einstellhülse (1) auf Position Kabel EIN/AUS (3) drehen und das Kabel entfernen. Umschalten FWD/REV-Lauf Durch Drehen der Einstellhülse auf Position vorwärts (5) das Handstück auf Rechtslauf (Uhrzeigersinn) schalten. In Position rückwärts (6) ist das Handstück auf Linkslauf (Gegenuhrzeigersinn) geschaltet. Die Position VERRIEGELT (4) dient neben der Verriegelung des Kabels auch als Sicherheitsabschaltung beim Wechseln der Aufsätze und Werkzeuge. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Starten der Maschine bei diesen Tätigkeiten verhindert. Zur Montage der Aufsätze siehe Seite 22. Die Regulierung der Drehzahl erfolgt über Handschalter (Seite 19) oder Fussschalter (Seite 20 / 21). 16 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 5 2 3 4 7 1 6 Vorsichtsmassnahmen: – Das Handstück nicht auf magnetischen Sterilabdeckungen oder in unmittelbarer Nähe anderer magnetischer Gegenstände ablegen. Das Handstück könnte dadurch aktiviert werden. – Sind zwei Electric Pen Drive Handstücke angeschlossen und wird die Drehzahl über Fussschalter reguliert, muss eines der Handstücke auf VERRIEGELT geschaltet sein. Andernfalls funktioniert aus Sicherheitsgründen keines der Handstücke. – In allen anderen Fällen funktioniert jeweils die zuerst aktivierte Komponente zur Regulierung der Drehzahl. Während diese Komponente aktiviert ist, bleiben alle anderen Komponenten deaktiviert (inkl. Colibri). – Sind gleichzeitig ein Electric Pen Drive 90 000 rpm (05.001.011) und ein Electric Pen Drive 60 000 rpm (05.001.010) angeschlossen, arbeitet der Electric Pen Drive 90 000 rpm nur, wenn der Electric Pen Drive 60 000 rpm an der Einstellhülse (1) auf VERRIEGELT gestellt ist. Ist dies nicht der Fall, arbeitet grundsätzlich der Electric Pen Drive 60 000 rpm. – Der Einsatz von HF-Systemen (HF = Hochfrequenz) für die Koagulation von Gewebe kann elektromagnetische Störungen verursachen und den Electric Pen Drive unerwartet einschalten. Daher auf einen möglichst grossen Abstand der Kabel achten. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 17 Electric Pen Drive System Electric Pen Drive 90 000 rpm (05.001.011) Der Electric Pen Drive (05.001.011) kann nur mit einem Fussschalter betrieben werden. Die Umschaltung FWD/REV erfolgt über den Fussschalter (05.001.017). Das Kabel ist fest am Pen angeschlossen. Vorsichtsmassnahmen: – Mit diesem Handstück sind nur Hochgeschwindigkeitsaufsätze wie Fräsaufsätze (05.001.045 – 05.001.50, 05.001.055), Kraniotome (05.001.059) und Perforator (05.001.054) kompatibel. – Der Handschalter (05.001.012) kann nicht verwendet werden. – Es ist nicht möglich, zwei Electric Pen Drives 90 000 rpm (05.001.011) zu verwenden. Sind zwei dieser Pens angeschlossen, funktioniert aus Sicherheitsgründen keiner der beiden. – Sind gleichzeitig ein Electric Pen Drive 90 000 rpm (05.001.011) und ein Electric Pen Drive 60 000 rpm (05.001.010) angeschlossen, arbeitet der Electric Pen Drive 90 000 rpm nur, wenn der Electric Pen Drive 60 000 rpm an der Einstellhülse auf VERRIEGELT gestellt ist. Ist dies nicht der Fall, arbeitet grundsätzlich der Electric Pen Drive 60 000 rpm. 18 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Electric Pen Drive System Handschalter (05.001.012) 1 2 3 4 5 Positionierpfeil Ausziehbare Fingerauflage Positionierpfeil Führungsnut Verriegelungsschalter 5 2 1 Handschalter an das Handstück (05.001.010) anschliessen Den Handschalter so über das Handstück halten, dass die Positionierpfeile (1) am Handschalter auf die Positionierpfeile (3) der Führungsnuten (4) am Pen ausgerichtet sind. Den Handschalter senkrecht nach unten drücken, bis er mit einem Klicken einrastet. 3 4 Handschalter entfernen Zur Demontage den Handschalter am Hebel fassen und nach oben wegziehen. Betrieb Über die ausziehbare Fingerauflage (2) kann der Handschalter individuell eingestellt werden. Mit dem Handschalter kann die Geschwindigkeit stufenlos reguliert werden. Betätigung des Verriegelungsschalters (5) deaktiviert (Position VERRIEGELT) bzw. aktiviert (Position ON) den Handschalter. Vorsichtsmassnahmen: – Die Symbole ( / / / ) an der Einstellhülse müssen bei Montage des Handschalters nach oben zeigen. Die Abschrägungen an Handstück und Handschalter müssen bei montiertem Handschalter parallel verlaufen (siehe Pfeil in der Abbildung oben). – Zur Sterilisation den Handschalter stets abmontieren. – Der Handschalter kann nur in Verbindung mit dem Electric Pen Drive 60 000 rpm (05.001.010) verwendet werden! Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 19 Electric Pen Drive System Fussschalter, 1 Pedal (05.001.016) Fussschalter an eine Konsole anschliessen Der Fussschalter wird über das Fussschalterkabel (05.001.022) an die Konsole angeschlossen. Zum Einbringen der Stecker die roten Punkte der Stecker auf die roten Punkte der Anschlussbuchsen ausrichten und die Stecker einsetzen. Über die zweite Buchse an der Rückseite des Fussschalters kann ein zweiter Fussschalter angeschlossen werden. Dazu das Kabel (05.001.026) verwenden. Bei Verwendung der Basiskonsole ist dies jedoch nicht möglich. 1 2 Die zweite Anschlussbuchse ist bei Anlieferung mit einer Schutzkappe abgedeckt, die bei Bedarf entfernt werden kann. Fussschalter abmontieren Den jeweiligen Stecker an der Entriegelungshülse fassen, diese zurückziehen und das Kabel abziehen. Betrieb Durch Betätigung des Pedals (2) kann die Geschwindigkeit stufenlos eingestellt werden. Kurzes Drücken des Schalters Kühlung (1) schaltet die Kühlung ein bzw. aus. In der Position EIN wird die an der Konsole am Wahlschalter Kühlung vorgewählte Einstellung abgerufen. Bei Aktivierung der Kühlung durch Betätigung des Fussschalters leuchtet die Leuchtdiode auf. Bei gedrücktem Schalter wird mit dem am Regler Flussrate Kühlung (Seite 6) eingestellten Kühlflüssigkeitsvolumen gespült, bis der Schalter erneut freigegeben wird. Diese Funktion ist unabhängig von der Einstellung des Wahlschalters Kühlung (Seite 6) und einer Betätigung des Pedals (2) oder Handschalters (Seite 9). Vorsichtsmassnahmen: – Bei Benutzung des Fussschalters 05.001.016 (1 Pedal) mit dem Electric Pen Drive (05.001.011) ist nur der Betrieb im Vorwärtslauf (Modus FWD) verfügbar. – Ist das Kabel nicht ordnungsgemäss an den Fussschalter angeschlossen, besteht die Gefahr, dass sich das Handstück ohne Betätigung des Fussschalters einschaltet. 20 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 1 Schalter Kühlung EIN/AUS 2 Pedal Electric Pen Drive System Fussschalter, 2 Pedale (05.001.017) Fussschalter an eine Konsole anschliessen Der Fussschalter wird über das Fussschalterkabel (05.001.022) an die Konsole angeschlossen. Zum Einbringen der Stecker die roten Punkte der Stecker auf die roten Punkte der Anschlussbuchsen ausrichten und die Stecker einsetzen. Über die zweite Buchse an der Rückseite des Fussschalters kann ein zweiter Fussschalter angeschlossen werden. Dazu das Kabel (05.001.026) verwenden. Bei Verwendung der Basiskonsole ist dies jedoch nicht möglich. 3 2 Die zweite Anschlussbuchse ist bei Anlieferung mit einer Schutzkappe abgedeckt, die bei Bedarf entfernt werden kann. Fussschalter ausstecken Den jeweiligen Stecker an der Entriegelungshülse fassen, diese zurückziehen und das Kabel abziehen. Betrieb Beide Electric Pen Drives (05.001.010 und 05.001.011) können mit dem Fussschalter (2 Pedale) (05.001.017) betrieben werden. Vorsichtsmassnahmen: – Beim Betreiben des Electric Pen Drive 60 000 rpm (05.001.010) mit dem Fussschalter (05.001.017) wird der Betriebsmodus dadurch bestimmt, welches Pedal am Fussschalter (05.001.017) betätigt wird, d.h. das rechte Pedal für Vorwärtslauf und das linke Pedal für Rückwärtslauf, unabhängig vom an der Einstellhülse am Handstück eingestellten Betriebsmodus (FWD oder REV). – Ist das Kabel nicht ordnungsgemäss an den Fussschalter angeschlossen, besteht die Gefahr, dass sich das Handstück ohne Betätigung des Fussschalters einschaltet. Für den Electric Pen Drive 90 000 rpm (05.001.011) bietet der Fussschalter (05.001.017) die folgenden Funktionen: Betriebsmodus Vorwärtslauf FWD (1) bei Betätigung des rechten Pedals, Rückwärtslauf REV (2) bei Betätigung des linken Pedals. 1 1 FWD 2 REV 3 Schalter Kühlung EIN/AUS Die Geschwindigkeit kann über die Pedale (1 und 2) stufenlos eingestellt werden. Kurzes Drücken des Schalters Kühlung (3) schaltet die Kühlung ein bzw. aus. In der Position EIN wird die an der Konsole am Wahlschalter Kühlung vorgewählte Einstellung abgerufen. Bei Aktivierung der Kühlung durch Betätigung des Fussschalters leuchtet die Leuchtdiode auf. Bei gedrücktem Schalter wird mit dem am Regler Flussrate Kühlung (Seite 6) eingestellten Kühlflüssigkeitsvolumen gespült, bis der Schalter erneut freigegeben wird. Diese Funktion ist unabhängig von der Einstellung des Wahlschalters Kühlung (Seite 6) und einer Betätigung der Pedale (1 und 2). Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 21 Aufsätze Allgemeine Informationen Aufsätze auf die Handstücke (05.001.010 und 05.001.011) montieren Die Aufsätze können in 8 verschiedenen Positionen (45° Schritte) angeschlossen werden. Zur Montage die Entriegelungshülse für Aufsätze im Uhrzeigersinn (siehe Pfeil an der Entriegelungshülse) bis zum Einrasten drehen. Die Entriegelungshülse ragt leicht über den schwarzen Teil des Handstückes hinaus. Den Aufsatz von vorne in die Aufsatzkupplung stecken und leicht gegen das Handstück drücken. Der Aufsatz rastet automatisch ein. Sollte sich die Entriegelungshülse unbeabsichtigt schliessen, den Aufsatz unter leichtem Druck gegen das Handstück im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen, ohne die Entriegelungshülse festzuhalten. Alternativ den kompletten Montagevorgang wiederholen. Den sicheren Halt des Aufsatzes am Handstück durch Ziehen am Aufsatz kontrollieren. Aufsätze vom Handstück abmontieren Die Entriegelungshülse für Aufsätze im Uhrzeigersinn drehen, bis sie ausklinkt. Der Aufsatz weist dabei nach oben. Anschliessend den Aufsatz entfernen. Aufsätze und Zubehör Bei nicht am Handstück befestigtem Fräs- oder Kraniotomaufsatz zum leichteren Fräserwechsel den Haltegriff für Instrumentenwechsel (05.001.074) verwenden. Vorsichtsmassnahmen: – Setzen Sie in Verbindung mit Electric Pen Drive Aufsätzen nur Sägeblätter, Fräser und Raspeln von Synthes ein. Bei Einsatz anderer Werkzeuge erlischt die Gerätegarantie. – Die Bohr-, Schraub-, Sägeaufsätze und der Kirschnerdrahtaufsatz sind für den Electric Pen Drive 90 000 rpm (05.001.011) nicht geeignet. 22 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Entriegelungshülse Aufsätze Bohraufsätze Bohraufsätze (05.001.030 – 05.001.032, 05.001.042 – 05.001.044, 05.001.110) Drehzahl Bohraufsätze: ca. 1800 rpm 1 Das System umfasst gerade und 45° Bohraufsätze mit Dentalkupplung, J-Latch-Kupplung und AO-Kupplung sowie einen geraden Bohraufsatz mit Sechskantkupplung. Werkzeuge anschliessen bzw. entfernen Maschine sichern. Die Entriegelungshülse zurückziehen und das Werkzeug einsetzen bzw. entfernen. 1 1 Entriegelungshülse Bohraufsatz 45°, durchbohrt, mit Dreibackenbohrfutter (05.001.120) Drehzahl Bohraufsätze: ca. 1800 rpm Klemmbereich: 0.5 mm – 4.0 mm Dank der Durchbohrung ⭋ 1.6 mm kann dieser Aufsatz zum Bohren und Fräsen über Kirschnerdraht verwendet werden (z.B. für durchbohrte Schrauben und «Cup-and Cone»Technik). 1 1 Entriegelungshülse Werkzeuge anschliessen bzw. entfernen Maschine sichern. Das Dreibackenbohrfutter mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ersatzschlüssel (310.932) oder von Hand öffnen. Dazu die beiden beweglichen Teile im Uhrzeigersinn gegeneinander drehen. Das Werkzeug einsetzen bzw. entfernen. Das Dreibackenbohrfutter schliessen. Dazu die beweglichen Teile im Gegenuhrzeigersinn gegeneinander drehen und das Bohrfutter mit dem Ersatzschlüssel im Uhrzeigersinn festziehen. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 23 Aufsätze Bohraufsätze 1 Winkelbohraufsatz 90°, kurz (05.001.035) und lang (05.001.036) mit Dentalkupplung Drehzahl: ca. 1800 rpm Aufgrund des sehr kleinen abgewinkelten Kopfes bieten 90° Bohraufsätze gute Sicht bei Eingriffen mit engem Zugang (z.B. Intraoral-Chirurgie, Schulterchirurgie usw.). Werkzeuge anschliessen bzw. entfernen Maschine sichern. Den Schieber (1) in Pfeilrichtung seitlich herausziehen und das Werkzeug einsetzen bzw. entfernen. Den Schieber zurückschieben, um das Werkzeug sicher zu verriegeln. 1 1 Schieber Oszillierender Bohraufsatz (05.001.033) Frequenz: ca. 3200 Osz./min Die oszillierende Bohrbewegung des oszillierenden Bohraufsatzes verhindert, dass sich Gewebe und Nerven um den Bohrer wickeln. Dies kann das Operationsergebnis erheblich verbessern. Werkzeuge anschliessen bzw. entfernen An den oszillierenden Bohraufsatz können Werkzeuge mit Dentalkupplung angeschlossen werden. Dazu die Maschine sichern, die Entriegelungshülse zurückziehen und Werkzeug einsetzen bzw. entfernen. Vorsichtsmassnahme: Bei Verwendung des oszillierenden Bohraufsatzes muss das Handstück auf FWD geschaltet sein. 24 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 1 1 Entriegelungshülse Aufsätze Schraubaufsätze Schraubaufsätze (05.001.028, 05.001.029, 05.001.034) Drehzahl: ca. 400 rpm Das System umfasst Schraubaufsätze mit AO-Schnellkupplung, Sechskantkupplung und Dentalkupplung. 1 1 Entriegelungshülse Werkzeuge anschliessen bzw. entfernen Maschine sichern. Die Entriegelungshülse zurückziehen und das Werkzeug einsetzen bzw. entfernen. Vorsichtsmassnahme: Beim Einbringen von Verriegelungsschrauben in eine Verriegelungsplatte stets einen geeigneten Drehmomentbegrenzer verwenden. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 25 Aufsätze Kirschnerdrahtaufsatz 1 Kirschnerdrahtaufsatz (05.001.037) Drehzahl: ca. 2700 rpm Mit dem Kirschnerdrahtaufsatz können Kirschnerdrähte beliebiger Länge mit einem Durchmesser von 0.6 mm –1.6 mm eingespannt werden. Der Spannhebel (1) kann um 300° gedreht werden, um eine individuelle Einstellung zu ermöglichen (geeignet für Links- und Rechtshänder). Kirschnerdrähte einspannen bzw. entfernen Maschine sichern. Den Spannhebel (1) drücken, um einen Kirschnerdraht einzuspannen bzw. zu entfernen. Nach Freigabe des Hebels wird der Kirschnerdraht automatisch gespannt. Zum Nachfassen den Spannhebel drücken, die Maschine entlang des Kirschnerdrahts zurückziehen und den Spannhebel freigeben. 26 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 1 Spannhebel Aufsätze Sägeaufsätze Arbeiten mit Sägeaufsätzen Die Maschine vor dem Aufsetzen des Sägeblatts auf den Knochen anlaufen lassen. Starken Druck auf das Sägeblatt vermeiden, um ein Verlangsamen des Schneidevorgangs und Blockieren der Sägezähne im Knochen zu verhindern. Optimale Sägeleistung wird durch leichtes Hin- und Herbewegen der Maschine in der Ebene des Sägeblatts erzielt. Ungenaue Schnitte lassen auf abgenutzte Sägeblätter, übermässigen Druck oder das Verkanten des Sägeblatts schliessen. Hinweise zur Handhabung von Sägeblättern Synthes empfiehlt, bei jedem Eingriff neue sterile Sägeblätter zu verwenden, um die gesundheitlichen Risiken für den Patienten auf ein Minimum zu reduzieren. Gebrauchte Sägeblätter bergen die folgenden Risiken: – Nekrose aufgrund zu starker Hitzeentwicklung – Längere Schneidezeit aufgrund geringerer Schneidleistung des Sägeblatts Sagittalsägeaufsatz (05.001.039) Frequenz: ca. 22 000 Osz./min 2 Sagittalsägeaufsatz, zentriert (05.001.183) Frequenz: ca. 22 000 Osz./min 1 Sagittalsägeaufsatz, 90° (05.001.182) Frequenz: ca. 16 000 Osz./min Sägeblätter auswechseln 1. Maschine sichern. 2. Den Spannknopf (1) drücken, das Sägeblatt anheben und entfernen. 3. Neues Sägeblatt in die Sägeblattkupplung schieben und in die gewünschte Position bringen. Das Sägeblatt kann für eine optimale Positionierung in verschiedenen Positionen (45° Schritte) arretiert werden. 4. Den Spannknopf freigeben. 2 1 1 2 1 Klemmtaste für Sägeblätter 2 Aufnahmeöffnung für Sägeblätter Vorsichtsmassnahmen: – Sägeblätter können nicht nachgeschliffen werden. – Nur Sägeblätter von Synthes benutzen. Bei Verwendung von Sägeblättern anderer Hersteller erlischt die Gerätegarantie. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 27 Aufsätze Sägeaufsätze Oszillierender Sägeaufsatz (05.001.038) Frequenz: ca. 16 000 Osz./min Der oszillierende Sägeaufsatz ist besonders für halbmondförmige und um 105° abgewinkelte Synthes Sägeblätter geeignet. Sägeblätter auswechseln 1. Maschine sichern. 2. Die Entriegelungshülse für Sägeblätter (1) zurückziehen und das Sägeblatt aus der Aufnahmeöffnung (2) ziehen. 3. Neues Sägeblatt in die Aufnahmeöffnung (2) schieben und in die gewünschte Position bringen. 4. Die Entriegelungshülse für Sägeblätter freigeben. Führung für Kirschnerdraht aufsetzen und entfernen (05.001.121) Zur Sicherung der Kirschnerdrahtführung auf einem oszillierenden Sägeaufsatz die Führung von vorne so weit über den Aufsatz schieben, bis sie am im oszillierenden Sägeaufsatz eingespannten Sägeblatt anliegend einrastet. 2 1 1 Entriegelungshülse für Sägeblätter 2 Aufnahmeöffnung für Sägeblätter Kirschnerdraht ⭋ 1,6 mm Anschliessend den Aufsatz an das Handstück anschliessen. Hinweis: Für den oszillierenden Sägeaufsatz ist keine Kühldüse verfügbar. Stichsägeaufsatz (05.001.040) Frequenz: ca. 18 000 Osz./min Hub: 2.5 mm 1 In den Stichsägeaufsatz können sowohl Synthes Stichsägeblätter als auch Synthes Raspeln für Stichsäge eingespannt werden. Sägeblätter auswechseln 1. Maschine sichern. 2. Die Entriegelungshülse für Sägeblätter (1) bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen und das Sägeblatt entfernen. 3. Ein neues Sägeblatt einführen, bis ein leichter Widerstand zu spüren ist. Das Sägeblatt mit leichtem Druck drehen, bis es automatisch einrastet. 28 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 1 Entriegelungshülse für Sägeblätter Aufsätze Fräsaufsätze Fräsaufsätze (05.001.045 – 05.001.050, 05.001.055, 05.001.063) Übersetzungsverhältnis: 1:1 Das System umfasst gerade und abgewinkelte Fräsaufsätze in jeweils drei Längen (S, M, L). Die passenden Fräser sind ebenfalls mit S, M und L gekennzeichnet. Zusätzlich stehen abgewinkelte Fräsaufsätze in den Grössen XL und XXL zur Verfügung. In diese Aufsätze Fräser der Grösse L einsetzen. Fräser auswechseln 1. Maschine sichern. 2. Die Entriegelungshülse für Fräser (1) drehen, bis sie in Position ENTRIEGELT einrastet und das Werkzeug entfernen. 3. Das neue Werkzeug soweit wie möglich einstecken und leicht drehen, bis es einrastet. Die Entriegelungshülse für Fräser drehen und in Position VERRIEGELT einrasten lassen. Ist die Markierung S, M bzw. L auf dem Fräserschaft nicht mehr sichtbar, ist der Fräser korrekt eingespannt. Hinweise zur Handhabung von Fräsern Synthes empfiehlt, bei jedem Eingriff einen neuen sterilen Fräser zu verwenden, um die gesundheitlichen Risiken für den Patienten auf ein Minimum zu reduzieren. Gebrauchte Fräser bergen die folgenden Risiken: – Nekrose aufgrund zu starker Hitzeentwicklung – Längere Schneidezeit aufgrund geringerer Schneidleistung des Fräsers 1 1 1 Entriegelungshülse für Fräser Vorsichtsmassnahmen: – Fräser stets mit Kühlflüssigkeit spülen, um Hitzenekrosen vorzubeugen. Dazu entweder die integrierte Kühlfunktion einschalten oder manuell kühlen. – Die Aufsätze nur mit dem Fräser der jeweils passenden Grösse oder eine Grösse höher verwenden (siehe Markierungen S, M und L an Fräser und Aufsatz). – Synthes empfiehlt das Tragen einer Schutzbrille. – Bei nicht am Handstück befestigtem Fräsaufsatz zum leichteren Fräserwechsel den Haltegriff für Instrumentenwechsel (05.001.074) verwenden. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 29 Aufsätze Sägeaufsätze Bohr-/Fräsaufsatz, gerade, für Rundschäfte ⭋ 2.35 mm (05.001.123) Übersetzungsverhältnis 1:1 1 Friction-Fit-Aufsatz für Rundschäfte ⭋ 2.35 mm, J-Latchund Dentalkupplung. Schneidwerkzeuge austauschen 1. Maschine sichern. 2. Die Entriegelungshülse (1) drehen, bis sie in Position ENTRIEGELT einrastet und das Werkzeug entfernen. 3. Das neue Werkzeug einsetzen und die Entriegelungshülse bis zum Einrasten auf Position VERRIEGELT drehen. Vorsichtsmassnahmen: – Zum Schutz vor Hitzenekrose Schneidwerkzeuge stets mit Kühlflüssigkeit spülen. Dazu entweder die integrierte Kühlfunktion einschalten oder manuell kühlen. – Synthes empfiehlt, bei der Arbeit mit Schneidwerkzeugen eine Schutzbrille zu tragen. – Die Verantwortung für die Sicherheit und korrekte und bestimmungsgemässe Anwendung der Synthes Antriebsmaschine einschliesslich Aufsätze und Schneidwerkzeuge obliegt dem Anwender. Die nachstehend aufgeführten Punkte sind besonders zu beachten: – Bei Verwendung des Bohr-/Fräsaufsatzes für Rundschäfte ⭋ 2.35 mm (05.001.123) die maximale Geschwindigkeit von 60 000 rpm nicht überschreiten. – Geeignete Schneidwerkzeuge (speziell hinsichtlich Länge und Geschwindigkeit) verwenden. – Schneidwerkzeuge sicher befestigen, d. h. das Werkzeug mindestens 20 mm tief einspannen. – Sicherstellen, dass das Instrument bereits rotiert, bevor es in Kontakt mit der zu bearbeitenden Stelle/dem Werkstück kommt. – Verkanten des Instruments vermeiden, Instrument nicht als Hebel einsetzen. Andernfalls droht erhöhte Bruchgefahr. – Sofern zutreffend Hinweise, Empfehlungen und/oder Warnungen in Gebrauchsanweisungen, Handbüchern und/oder der Begleitdokumentation zu den Schneidwerkzeugen oder Implantaten beachten. – In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an den Lieferanten oder Hersteller des Schneidwerkzeugs. 30 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Information über die Handhabung von Schneidwerkzeugen Synthes empfiehlt, für jede Operation neue Schneidwerkzeuge zu verwenden, da nur so gewährleistet ist, dass das Schneidwerkzeug stets optimal geschärft und sauber ist. Gebrauchte Werkzeuge bergen folgende Risiken: – Nekrose aufgrund starker Hitzeentwicklung – Infektion infolge von Ablagerungen – Längere Schneidezeit aufgrund verminderter Schneidleistung des Werkzeugs Hinweis: Der Bohr-/Fräsaufsatz ist nicht zur Verwendung mit dem Electric Pen Drive 90 000 rpm (05.001.011) geeignet. Attachments Adapter für Intra-Kupplung Adapter für Intra-Kupplung (05.001.103) Übersetzungsverhältnis 1:1 Der Adapter für Intra-Kupplung (05.001.103) ermöglicht die Verwendung von Dental-Handstücken, Mukotomen und Dermatomen mit Intra-Kupplung gemäss ISO 3964 (EN 23 964) in Verbindung mit den Antrieben Electric Pen Drive (05.001.010) und Air Pen Drive (05.001.080). Hinweis: Der Adapter für Intra-Kupplung ist nicht zur Verwendung mit dem Electric Pen Drive 90 000 rpm (05.001.011) geeignet. Vorsichtsmassnahme: Dem Anwender obliegt die Verantwortung, die Kompatibilität der Produkte sicherzustellen, die in Kombination mit dem Electric und Air Pen Drive System und dem Adapter für Intra-Kupplung verwendet werden. Bei falschem Gebrauch eines der vorstehend benannten Produkte und für etwaige daraus entstehende Folgen übernimmt Synthes keinerlei Haftung. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 31 Aufsätze Perforatoren 3 Perforator (05.001.054) Übersetzungsverhältnis: 97:1 Der Perforator wird zusammen mit den Trepanfräsern (03.000.350 – 03.000.351) und Schutzhülsen für Trepanfräser (05.001.096 – 05.001.097) verwendet, um Schädelknochen ab einer Dicke von 3 mm zu eröffnen. Das Handstück muss auf FWD Modus eingestellt sein. Den Perforator an der Eintrittsstelle senkrecht zum Kranium halten. Sobald der Trepanfräser in den Knochen greift, konstanten Druck ausüben. Der Trepanfräser kuppelt automatisch aus, sobald der Perforator durch den Schädelknochen geschnitten hat. Trepanfräser auswechseln 1. Die Entriegelungshülse für Trepanfräser (1) drehen, bis der Verriegelungsstift (2) aus der Verriegelungsnut (3) ausklinkt. (Position , Abb. 1). 2. Den Trepanfräser samt Schutzhülse abziehen. 3. Einen neuen Trepanfräser in die Schutzhülse einsetzen und sicherstellen, dass die Stifte am Trepanfräser ordnungsgemäss in die Nuten der Schutzhülse greifen. 4. Den neuen Trepanfräser samt Schutzhülse auf den Perforator aufsetzen. 5. Die Entriegelungshülse für Trepanfräser (1) drehen, bis der Verriegelungsstift (2) in die Verriegelungsnut (3) einrastet. (Position , Abb. 2). Perforator 05.001.054 32 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 2 1 1 Entriegelungshülse für Trepanfräser 2 Verriegelungsstift 3 Verriegelungsnut Abb. 1 Abb. 2 Vorsichtsmassnahmen: – Bei Duraadhärenz, erhöhtem Schädelinnendruck oder sonstigen Anomalien im Operationsbereich besteht die Gefahr einer Duraverletzung durch den Perforator. Beim Durchbohren dünner Schädelknochen, z.B. Schläfenbein, Schädelknochen von Kleinkindern, Kindern, älteren Menschen oder von erkrankter Knochensubstanz besonders vorsichtig vorgehen, da Beschaffenheit und Dicke des Kraniums variieren und die Gefahr einer Duraverletzung besteht. Den Perforator 05.001.054, die Trepanfräser 03.000.350 – 03.000.351 und Schutzhülsen 05.001.096 – 05.001.097 nur zum Durchbohren von Schädelknochen ab 3 mm Dicke verwenden. – Es empfiehlt sich, den Trepanfräser während der Trepanation zu kühlen (Kühldüse 05.001.076 verwenden). – Vor jedem Einsatz die ordnungsgemässe Funktion des Perforators überprüfen. – Der Anwender ist für die chirurgische Anwendung verantwortlich. – Synthes empfiehlt, bei jedem Eingriff neue Schneidwerkzeuge einzusetzen. Trepanfräser 03.000.350 –03.000.351 Schutzhülse 05.001.096 – 05.001.097 Perforator mit Hudson-Kupplung (05.001.177) Übersetzungsverhältnis: 97:1 Der Perforator mit Hudson-Kupplung wird in Kombination mit einem Trepanfräser plus Gewebeschutzhülse mit HudsonEndstück – allgemein als kranialer Perforator bezeichnet – verwendet, um die Schädeldecke zu eröffnen. Das Handstück muss auf FWD Modus eingestellt sein. Den Perforator an der Eintrittsstelle senkrecht zum Kranium halten. Sobald der Trepanfräser in den Knochen greift, konstanten Druck ausüben. 1 1 Kupplungshülse Kranialen Perforator auswechseln 1. Kranialen Perforator befestigen: Die Kupplungshülse (1) am Adapter zurückziehen und das Werkzeug vollständig einsetzen. Anschliessend die Kupplungshülse wieder freigeben. Den ordnungsgemäss verriegelten Sitz des Werkzeugs im Aufsatz durch vorsichtiges Ziehen kontrollieren. 2. Kranialen Perforator entfernen: Die Kupplungshülse (1) zurückziehen und das Werkzeug entfernen. Vorsichtsmassnahmen: – Bei Verwendung von Trepanfräsern oder kranialen Perforatoren sind die betreffenden Gebrauchsanweisungen samt Warnhinweisen und Einschränkungen des Herstellers zu beachten. – Es empfiehlt sich, das Schneidwerkzeug während der Trepanation zu kühlen, um Hitzenekrosen zu vermeiden. Die Kühldüse 05.001.180 verwenden. Die Kühldüse so platzieren, dass die Kühlflüssigkeit das Werkzeug umspült. – Vor jedem Einsatz die ordnungsgemässe Funktion des Perforators überprüfen. – Der Anwender ist für die chirurgische Anwendung verantwortlich. – Der Anwender ist verpflichtet, die Kompatibilität von Perforator mit Hudson-Kupplung, Kühldüse und Schneidwerkzeug zu überprüfen. – Synthes empfiehlt, bei jedem Eingriff neue Schneidwerkzeuge einzusetzen. Die Empfehlungen des Herstellers der Schneidwerkzeuge hinsichtlich Wiederaufbereitung und Wiederverwendung sind zu beachten. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 33 Aufsätze Kraniotomaufsatz Kraniotomaufsatz (05.001.059, 05.001.051 – 05.001.053) Übersetzungsverhältnis: 1:1 Das System umfasst einen Kraniotomaufsatz sowie DuraSchutzbügel in 3 Längen (S, M, L). Die jeweils passenden Fräser sind ebenfalls mit S, M und L gekennzeichnet. 1 1 Entriegelungshülse für Fräser und Schutzbügel Kranialfräser auswechseln 1. Handstück sichern. 2. Die Entriegelungshülse für Fräser (1) drehen, bis sie in Position ENTRIEGELT einrastet. 3. Den Schutzbügel über den Fräser abziehen und den Fräser entfernen. 4. Den neuen Fräser mit leichter Drehbewegung bis zum Anschlag einführen. Der Fräser ist korrekt eingesetzt, wenn der Schutzbügel problemlos aufgesetzt werden kann. 5. Den Schutzbügel über den Fräser schieben und die Entriegelungshülse drehen, bis sie in Position VERRIEGELT einrastet und Fräser und Schutzbügel einspannt. 6. Durch vorsichtiges Ziehen überprüfen, ob der Schutzbügel ordnungsgemäss eingespannt und der Kranialfräser frei drehbar ist. Vorsichtsmassnahmen: – Kraniotome nur mit den dazugehörenden Kranialfräsern verwenden. – Kranialfräser stets mit Kühlflüssigkeit spülen, um Hitzenekrosen vorzubeugen. Dazu das Kühlschlauchset (05.001.069.01S oder 05.001.069.05S) an die Kühldüse des Schutzbügels anschliessen. – Nur Kranialfräser von Synthes verwenden. Bei Verwendung von Fräsern anderer Hersteller erlischt die Gerätegarantie. – Seitliche Belastungen oder Axialdruck auf Fräser und Schutzbügel vermeiden. Andernfalls können diese brechen. – Bei nicht am Handstück befestigtem Kraniotomaufsatz zum leichteren Wechsel von Fräser und Schutzbügel den Haltegriff für Instrumentenwechsel 05.001.074 verwenden. Kraniotomaufsatz 05.001.059 34 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Kranialfräser 03.000.124S – 03.000.126S Schutzbügel 05.001.051 – 05.001.053 Schneidwerkzeuge Allgemeine Informationen Bestimmungsgemässe Anwendung Sägeblätter Die Sägeblätter wurden für Anwendungen am Skelett in der orthopädischen und Unfallchirurgie entwickelt, z. B. für das Schneiden von Knochen. Fräser aus Stahl Die Schneidwerkzeuge mit Torx-Kupplung, klein, sind für das Schneiden, Formen und Glätten von Knochen in einer Vielzahl chirurgischer Anwendungsgebiete vorgesehen, einschliesslich u. a. allgemeine orthopädische Unfallchirurgie, Fuss-, Hand-, Maxillofazial-, Neuro-, Oral-, HNO-, rekonstruktive und Wirbelsäulen-Chirurgie. Diamantbeschichtete und Hartmetall-Fräser Die Schneidwerkzeuge mit Torx-Kupplung, klein, und Diamant- oder Hartmetallbeschichtung sind für das Schneiden, Formen und Glätten von Knochen, Zähnen und Metall in einer Vielzahl chirurgischer Anwendungsgebiete vorgesehen, einschliesslich u. a. allgemeine orthopädische Unfallchirurgie, Fuss-, Hand-, Maxillofazial-, Neuro-, Oral-, HNO-, rekonstruktive und Wirbelsäulen-Chirurgie. Einmalartikel/Klinische Aufbereitung Synthes empfiehlt, für jede Operation ein neues Schneidwerkzeug zu verwenden, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Mit einem neuen und scharfen Schneidwerkzeug lassen sich die Schnitte schneller und präziser und unter reduzierter Hitzeentwicklung ausführen. Die OP-Dauer wird verkürzt, das Risiko einer Knochennekrose reduziert und der Operateur erzielt bessere, reproduzierbare Ergebnisse. Alle diamantbeschichteten und Hartmetall-Schneidwerkzeuge sind Einmalartikel. Einzelheiten zur Reinigung und Sterilisation von Schneidwerkzeugen finden Sie in der Broschüre «Klinische Aufbereitung von Schneidwerkzeugen». Verpackung und Sterilisation Alle Schneidwerkzeuge werden steril verpackt geliefert. Bei beschädigter Sterilbarriere oder inadäquat geöffneter Verpackung kann der Hersteller die Sterilität nicht garantieren und übernimmt keine Haftung. Abmessungen und Buchstabencode für maximale Drehzahl Die Abmessungen des Schneidwerkzeugs sind auf dem Packungsetikett angegeben. Die maximale Geschwindigkeit ist durch einen Buchstabencode am Schneidwerkzeug gekennzeichnet, siehe Beschreibung auf Seite 10. Kühlen der Schneidwerkzeuge Es wird dringend empfohlen, zum Kühlen der Schneidwerkzeuge eine Kühldüse, das Kühlschlauchset (siehe Seite 14) sowie Kühlflüssigkeit zu verwenden. Implantatentfernung mit Schneidwerkzeugen Implantate nur dann mithilfe der Schneidwerkzeuge entfernen, wenn keine anderen Möglichkeiten bestehen. Ausschliesslich diamantbeschichtete oder Hartmetall-Schneidwerkzeuge verwenden. Kontinuierlich spülen und absaugen, um alle Partikel aus dem Operationssitus zu entfernen. Weichteilgewebe zum Schutz gut abdecken. Die Materialzusammensetzung des Implantats beachten. Sicherheit des Anwenders Anwender und OP-Personal müssen eine Schutzbrille tragen. Entsorgen der Schneidwerkzeuge Verunreinigte Schneidwerkzeuge im Bio-Hazard-Müll des Krankenhauses entsorgen oder die Werkzeuge vor der Entsorgung dekontaminieren. Einen Überblick und die Bestellinformationen zu den Electric Pen Drive Schneidwerkzeugen finden Sie in der Broschüre «Schneidwerkzeuge für Electric Pen Drive und Air Pen Drive» (016.000.054). Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 35 Pflege und Wartung Allgemeine Informationen Antriebsmaschinen und Aufsätze haben durch ihre häufige mechanische Beanspruchung während des Gebrauchs keine unbefristete Nutzungsdauer. Sachgemässe Handhabung und regelmässige Wartung verlängern die Nutzungsdauer chirurgischer Werkzeuge und Instrumente. Die wiederholte klinische Aufbereitung hat geringe Auswirkungen auf die Funktionsdauer der Antriebsmaschine und Aufsätze. Sorgfältige Pflege und Wartung sowie gründliches Ölen können die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Systemkomponenten deutlich erhöhen. Synthes empfiehlt die jährliche Inspektion und Wartung durch den Originalhersteller oder ausgewählte autorisierte Händler. Für Schäden, die durch unsachgemässe Bedienung oder nicht autorisierte Wartung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung. Vorsichtsmassnahmen: – Die klinische Aufbereitung stets unmittelbar nach dem Gebrauch durchführen. – Entriegelungshülsen, Durchbohrungen und sonstige schwer zugängliche Bereiche erfordern die besondere Aufmerksamkeit des Anwenders bei der Reinigung der Komponenten. – Synthes empfiehlt die Verwendung von Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von 7– 9.5. Reiniger mit höheren pHWerten können – abhängig vom jeweiligen Reinigungsmittel – die Oberflächen von Aluminium, Aluminiumlegierungen, Kunststoffen oder Verbundmaterialien angreifen und sollten nur unter Berücksichtigung der Daten zur Materialverträglichkeit des Reinigers gemäss Datenblatt eingesetzt werden. Bei pH-Werten über 11 kann auch die Oberfläche von rostfreiem Stahl beeinträchtigt werden. Weitere Informationen zur Materialverträglichkeit entnehmen Sie bitte dem Dokument «Materialverträglichkeit von Synthes Produkten in der Wiederaufbereitung» unter www.synthes.com. Die Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers befolgen, um die richtige Verdünnung, Temperatur, Einwirkzeit und Wasserqualität zu erreichen. Gibt es keine Herstellerangaben bezüglich Temperatur und Einwirkzeit, den Synthes Empfehlungen folgen. Instrumente stets in einer frisch angesetzten, sauberen Reinigungslösung reinigen. – Verwendete Reinigungsmittel kommen mit den folgenden Systemmaterialien in Kontakt: Stahl, Aluminium, Kunst- 36 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung stoff und Gummi (Dichtungen). – Synthes empfiehlt, bei jedem Eingriff neue sterile Schneidwerkzeuge zu verwenden. Einzelheiten zur klinischen Aufbereitung finden Sie in der Broschüre «Klinische Aufbereitung von Schneidwerkzeugen». – Regelmässige Schmierung unter Verwendung des Synthes Wartungsgeräts (05.001.099) mit Synthes Wartungsspray (05.001.098) oder Synthes Wartungsöl (05.001.095), insbesondere bei mechanischer Reinigung, reduziert den Verschleiss und kann die Funktionsdauer des Produkts wesentlich verlängern. Aussergewöhnliche übertragbare Pathogene Patienten, die im Hinblick auf die Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJD) und die damit verbundenen Infektionen als Risikopatienten gelten, stets mit Einweginstrumenten operieren. Instrumente, mit denen ein Patient mit Verdacht auf CJD oder nachgewiesener Erkrankung operiert wurde, nach der Operation entsorgen und/oder die derzeit gültigen nationalen Empfehlungen befolgen. Wichtig: Die hier aufgeführte Anleitung für die klinische Aufbereitung wurde von Synthes überprüft. Sie entspricht den Anforderungen der internationalen Norm ISO 17664:2004 sowie ANSI/AAMI ST81:2004 und ist für die Aufbereitung unsteriler Synthes Medizinprodukte geeignet. Zusätzliche Informationen entnehmen Sie bitte den nationalen Gesetzen und Richtlinien. Die internen Richtlinien und Verfahrensanweisungen der Klinik sowie die Empfehlungen und Anweisungen der Hersteller der Reinigungs- und Desinfektionsmittel sowie der Systeme zur klinischen Aufbereitung sind ebenfalls zu befolgen. Es obliegt der Verantwortung des Anwenders, sicherzustellen, dass die Aufbereitung durch entsprechend geschultes Personal und unter Verwendung der geeigneten, ordnungsgemäss installierten, gewarteten und überprüften Systeme und Materialien durchgeführt wird, um das gewünschte Resultat zu erzielen. Jegliche Abweichung von den oben aufgeführten Anweisungen ist ordnungsgemäss zu evaluieren. Pflege und Wartung Vorbereitung für Reinigung und Desinfektion Im OP Oberflächenverschmutzungen mit einem Einmal- oder Papiertuch entfernen. Lagerung und Transport Keine besonderen Anforderungen. Instrumente stets unmittelbar nach dem Gebrauch aufbereiten, um Korrosion und ein Antrocknen von Körperflüssigkeiten wie Blut zu vermeiden. Vorbereitung für die Reinigung – Die Aufbereitung muss unmittelbar nach dem Gebrauch des Instruments erfolgen. – Handstücke und Aufsätze der Antriebsmaschine nicht in Wasser oder Reinigungslösung eintauchen. Antriebsmaschinen und Zubehör nicht mit Ultraschall reinigen. – Keine spitzen Gegenstände für die Reinigung verwenden. – Instrumente entriegeln bzw. öffnen, damit die Reinigungslösung in unzugängliche Stellen vordringen kann. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 37 Pflege und Wartung Reinigung und Desinfektion Manuelle Reinigung und Desinfektion 1. Alle Systemkomponenten voneinander trennen (Handstück, Handschalter, Kabel, Aufsätze, Werkzeuge). 2. Konsole und Fussschalter lediglich mit einem saugfähigen, in Desinfektionsmittel getränkten Tuch abwischen. Sicherstellen, dass kein Wasser in das Loch in der Bodenplatte des Fussschalters eindringt. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. 3. Grobe Verunreinigungen oder Rückstände am Handstück und den Aufsätzen mit einer Pinzette und/oder einem sauberen, weichen, fusselfreien Tuch entfernen. Die Sagittalund oszillierenden Sägeaufsätze besonders sorgfältig reinigen und sicherstellen, dass alle Rückstände auf und in der Sägeblattkupplung entfernt werden. 4. Die Oberflächen von Handstück und Aufsätzen mit einem Desinfektionsmittel abwischen oder einsprühen und das Desinfektionsmittel gemäss Herstellerangaben einwirken lassen. 5. Handstück und Aufsätze nach der Desinfektion unter fliessendem Wasser abspülen und jegliche Rückstände mit einer weichen Bürste oder einem sauberen, weichen und fusselfreien Tuch entfernen. Sicherstellen, dass die Entriegelungshülse frei von Rückständen und frei beweglich ist (Abb. 1). Am Handstück die Entriegelungshülse für Aufsätze in Pfeilrichtung drehen, um sie zu öffnen. Beim Reinigen des Handstücks keine Gegenstände in die Kabelanschlussbuchsen an der Rückseite des Handstücks stecken. Andernfalls könnten die goldfarbenen Kontakte beschädigt werden (Abb. 2). 6. Zum Reinigen des oszillierenden Sägeaufsatzes den Klemmschalter drücken, um den Verriegelungsmechanismus der Kupplung für Sägeblätter zu öffnen. Positionierstifte und Verschlusskappe mit einer weichen Bürste unter fliessendem Wasser rundum säubern. 7. Die Durchbohrungen der Schnellkupplung für Kirschnerdrahtaufsatz (05.001.037), des Bohraufsatzes 45°, durchbohrt, mit Dreibackenbohrfutter (05.001.120) und der Führung für Kirschnerdraht für Oszillierende Säge (05.001.121) mit der im Lieferumfang enthaltenen Reinigungsbürste (05.001.075, Abb. 3) säubern. Das Innenlumen der Kühldüsen mit kaltem Leitungswasser aus einer Spritze durchspülen. Handstück und Aufsätze mit deionisiertem oder aufbereitetem Wasser abspülen. 8. Handstück und Aufsätze mit einem sauberen, weichen, fusselfreien Tuch trocknen. 38 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Abb. 1 Entriegelungshülse Abb. 2 Abb. 3 Reinigungsbürste Automatische Reinigung und Desinfektion 1. Konsole und Fussschalter nicht maschinell reinigen. Siehe Abschnitt «Manuelle Reinigung und Desinfektion» (Kapitel „Vorbereitung für die Reinigung“). 2. Vor dem Aufsetzen der Dichtungsnippel (05.001.027) auf die Kabelenden (Kabel 05.001.020, 05.001.021, 05.001.025) sicherstellen, dass die Kabeloberfläche an diesen Stellen nicht verschmutzt ist. Sind die Kabelenden verschmutzt, diese vor Aufsetzen der Dichtungsnippel mit Desinfektionsmittel einsprühen oder abwischen, gemäss Herstellerangaben einwirken lassen und mit einem sauberen, weichen und fusselfreien Tuch trocknen. 3. Kritische Gerätemerkmale wie Durchbohrungen, Entriegelungshülsen, Kühldüsenlumen und sonstige schwer zugängliche Stellen wie auf der vorhergehenden Seite beschrieben manuell reinigen. 4. Alle Artikel so in ein Waschmaschinensieb legen, dass die effektive Reinigung und Desinfektion gewährleistet ist. Sicherstellen, dass das Wasser gut von allen Oberflächen ablaufen kann. Sicherstellen, dass das Handstück ordnungsgemäss im Waschmaschinenkorb fixiert ist und sich während des Reinigungsvorgangs nicht bewegen kann, da Stösse und Erschütterungen das Handstück beschädigen können. Wir empfehlen, die Halterung für Waschmaschinenkörbe (68.000.012) zu verwenden. 5. Mit kaltem Wasser vorspülen. 6. Reinigungsmittel gemäss Herstellerangaben verwenden. 7. Mit Leitungswasser und anschliessend mit kaltem deionisiertem oder aufbereitetem Wasser nachspülen. 8. Bei ≥ 93 °C 5 Minuten lang mit kaltem deionisiertem oder aufbereitetem Wasser thermisch desinfizieren. 9. 40 Minuten lang mit Heissluft ≥ 90 °C trocknen. 10. Nach dem Herausnehmen der Instrumente die Dichtungsnippel entfernen und Durchbohrungen, Kupplungshülsen usw. auf sichtbare Verunreinigungen überprüfen. Bei Bedarf Reinigungszyklus wiederholen oder manuell nachreinigen. Vorsichtsmassnahmen: – Einzelheiten zur automatischen Reinigung entnehmen Sie bitte der Broschüre «Synthes Antriebsmaschinen – Empfehlungen für die Maschinenwäsche» (016.000.101). – Handstücke (insbesondere Dichtungen und Lager) unterliegen bei der maschinellen Reinigung grösseren Belastungen als bei der manuellen Reinigung. Aus diesem Grund maschinell gereinigte Handstücke nach jedem Reinigungszyklus schmieren und regelmässig (mindestens einmal jährlich) zur Wartung einschicken. – Die Verwendung anderer Reinigungs- und Desinfektionsmittel ist zulässig. Zuvor jedoch die Materialkompatibilität sowie die Effizienz des Reinigungs- oder Desinfektionsmittels mit dem Hersteller abklären. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 39 Pflege und Wartung Wartung und Schmierung Wartung – mit dem Synthes Wartungsgerät Synthes empfiehlt den Einsatz des Synthes Wartungsgeräts (05.001.099), das für die Schmierung des Handstücks und der Aufsätze entwickelt wurde. Das Wartungsgerät gewährleistet die optimale Pflege des Systems über die gesamte Lebensdauer. Anweisungen zum Betrieb des Wartungsgeräts finden Sie in der entsprechenden Gebrauchsanweisung (016.000.098). Wir empfehlen, nach jedem Einsatz oder nach Bedarf alle beweglichen Teile des Handstücks, wie im Kapitel «Manuelle Maschinenpflege» beschrieben, mit Synthes Wartungsöl (05.001.095) für Electric und Air Pen Drive zu schmieren. Wartungsgerät, 05.001.099 40 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Manuelle Maschinenpflege Handstück schmieren – mit Wartungsspray 05.001.098 1. Das Handstück nach jedem Einsatz mit dem Synthes Wartungsspray (05.001.098) und dem Adapter für EPD-Handstück (05.001.101) schmieren. 2. Die Sprayflasche in die Aufsatzkupplung des Handstücks schieben und einmal kurz auslösen (etwa 1 Sekunde lang). Dabei ein Tuch um den Pen wickeln, um überschüssiges Öl aufzufangen oder Spray und Pen über ein Waschbecken halten. Stets vom Körper weg sprühen. 3. Überschüssiges Öl nach dem Einsprayen mit einem Tuch entfernen. Wir empfehlen, nach jedem Einsatz oder nach Bedarf alle beweglichen Teile des Handstücks, wie nachfolgend beschrieben, mit Synthes Wartungsöl (05.001.095) für Electric und Air Pen Drive zu schmieren. Aufsätze schmieren 1. Die Aufsätze nach jedem Einsatz mit Synthes Wartungsspray (05.001.098) und dem Adapter für EPD/APD-Aufsätze für Wartungsspray (05.001.102) schmieren. 2. Die Sprayflasche über die Kupplung des Aufsatzes schieben und einmal kurz auslösen (etwa 1 Sekunde lang). Dabei ein Tuch um den Aufsatz wickeln, um überschüssiges Öl aufzufangen oder Spray und Aufsatz über ein Waschbecken halten. Stets vom Körper weg sprühen. 3. Überschüssiges Öl nach dem Einsprayen mit einem Tuch entfernen. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 41 Pflege und Wartung Wartung und Schmierung Bewegliche Teile des Handstücks mit Synthes Wartungsöl 05.001.095 schmieren Je einen Tropfen Synthes Wartungsöl (05.001.095) in die Schlitze zwischen Einstellhülse (2) und Korpus des Handstücks und die Schlitze hinter der Entriegelungshülse (3) geben und die Hülsen bewegen. Bewegliche Teile der Aufsätze schmieren Einen Tropfen Synthes Wartungsöl (05.001.095) auf alle beweglichen Teile der Aufsätze geben. Vorsichtsmassnahme: Nur Synthes Wartungsspray (05.001.098) oder/und Synthes Wartungsöl (05.001.095) verwenden. Die biokompatible Zusammensetzung dieser Öle erfüllt die Anforderungen für maschinelle Antriebe im OP. Schmiermittel mit anderen Zusammensetzungen können die Funktion beeinträchtigen und toxisch sein. 42 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 2 3 Pflege und Wartung Inspektion, Verpackung, Sterilisation und Lagerung Inspektion und Funktionsprüfung 1. Die Produkte visuell auf Beschädigungen oder Verschleiss überprüfen. 2. Ordnungsgemässe Funktion und Beweglichkeit der Komponenten (Einstellhülse und Entriegelungshülse des Pens sowie Kupplungen der Aufsätze) kontrollieren. 3. Synthes empfiehlt, bei jedem Eingriff neue sterile Schneidwerkzeuge einzusetzen. Verpackung Die gereinigten und trockenen Instrumente in die dafür vorgesehenen Plätze des Synthes Vario Case (68.000.000 oder 68.000.010) einsortieren. Das Case zusätzlich in einem Sterilbarrieresystem gemäss ISO 11607 verpacken, z. B. in einem dafür vorgesehenen Sterilisationsvlies oder einem wiederverwendbaren Sterilisationscontainer. Implantate und spitze, scharfe Instrumente vor Beschädigungen durch gegenseitigen Kontakt schützen. Darauf achten, dass spitze und scharfe Gegenstände das Sterilbarrieresystem nicht beschädigen können. Sterilisation Hinweis: Vor der Sterilisation den Dichtungsnippel für Kabel (05.001.027) entfernen. Für die Sterilisation im Dampfautoklaven empfiehlt Synthes ein Verfahren mit fraktioniertem Vorvakuum und den folgenden Parametern: – Temperatur: 134 °C – Dauer: 3 Minuten – Trocknungszeiten variieren in der Regel zwischen 20 und 60 Minuten aufgrund der unterschiedlichen Verpackungsmaterialien (Sterilbarrieresystem bestehend aus Sterilisationsvlies oder einem wiederverwendbaren Sterilisationscontainer), der Dampfqualität, der Materialien der zu sterilisierenden Produkte, des Gesamtgewichts, der Leistungsmerkmale des Sterilisators und variabler Abkühlzeiten. Vorsichtsmassnahmen: – Im Anschluss an die Sterilisation das Handstück erst wiederverwenden, wenn es auf Raumtemperatur abgekühlt ist. – Den Abkühlungsprozess nicht beschleunigen. – Heissluft-, Ethylenoxid-, Plasma- und Formaldehydsterilisation werden nicht empfohlen. – Synthes empfiehlt, bei jedem Eingriff neue sterile Schneidwerkzeuge einzusetzen. Einzelheiten zur Reinigung und Sterilisation entnehmen Sie bitte der Synthes Broschüre «Wichtige Informationen» oder können auf der Website www.synthes.com unter der Rubrik «Reprocessing, Care & Maintenance» heruntergeladen werden. Lagerung Die Lagerungsbedingungen für Produkte, die mit «STERILE» gekennzeichnet sind, sind auf dem Verpackungsetikett angegeben. Verpackte sterile Produkte sollten in einer trockenen, sauberen Umgebung – geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung, Ungeziefer, extremen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit – gelagert werden. Artikel in der Reihenfolge des Wareneingangs aufbrauchen (First-in-First-out-Prinzip). Das auf der Verpackung aufgedruckte Verfallsdatum beachten. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 43 Pflege und Wartung Reparaturen und Technischer Service Bei Störungen oder Fehlfunktionen Werkzeuge und Geräte zur Reparatur an die zuständige Synthes Niederlassung senden. Eine heruntergefallene Antriebsmaschine muss zur Reparatur eingeschickt werden. Defekte Komponenten dürfen nicht weiter verwendet werden. Ist eine Reparatur nicht mehr möglich oder nicht sinnvoll, ist das Gerät zu entsorgen, vgl. die Anweisungen im nachfolgenden Kapitel «Entsorgung». Mit Ausnahme der oben beschriebenen Massnahmen zur Wartung und Pflege dürfen keine weitergehenden Wartungsarbeiten durch den Anwender oder durch Dritte durchgeführt werden. Synthes empfiehlt, Gerät und Zubehörteile wie Aufsätze regelmässig (einmal jährlich) vom Original-Hersteller oder autorisierten Stellen warten zu lassen. Vorsichtsmassnahme: Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Wartung des Systems oder Systemzubehörs durch nicht autorisierte Stellen entstehen. 14 Sicherungen auswechseln Siehe Abbildung auf Seite 8. 1. Vor dem Austauschen von Sicherungen sicherstellen, dass das Netzkabel aus der Anschlussbuchse gezogen ist (13). 2. Das Sicherungsfach (15) herausziehen und die Sicherungen austauschen. Ausschliesslich 3 AF / 250 VA Sicherungen mit Ausschaltvermögen 1500 A verwenden. Sicherstellen, dass zwei Sicherungen desselben Typs und mit derselben Nennleistung verwendet werden. 3. Das Sicherungsfach (15) zurück in die Konsole schieben. 44 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung 12 15 13 Pflege und Wartung Entsorgung Defekte Geräte können in den meisten Fällen repariert werden (siehe Kapitel «Reparaturen und Technischer Service»). Die Europäische WEEE-Richtlinie 2002/96/EG («Waste Electrical and Electronic Equipment») über Elektround Elektronik-Alt- bzw. Schrottgeräte findet Anwendung auf dieses Gerät. Das Gerät enthält Materialien, die in Übereinstimmung mit den gültigen Umweltschutzbestimmungen entsorgt werden sollten. Die nationalen und lokalen Gesetze und Vorschriften sind zu beachten. Vorsichtsmassnahme: Vor der Entsorgung müssen verunreinigte Produkte zum Schutz vor Infektionen den vollständigen Prozess zur klinischen Aufbereitung durchlaufen. Bitte senden Sie nicht länger verwendete Geräte an Ihre lokale Synthes Vertretung. Dadurch wird sichergestellt, dass die Entsorgung in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Vorschriften erfolgt. Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 45 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Pen läuft nicht an. Konsole ist nicht eingeschaltet oder angeschlossen. Konsole anschliessen und/oder einschalten. Pen ist nicht an Konsole angeschlossen. Pen an Konsole anschliessen. Einstellhülse am Pen steht auf Position VERRIEGELT. Einstellhülse auf FWD oder REV stellen. Entriegelungshülse für Fräser am Fräsaufsatz steht auf Position ENTRIEGELT. Entriegelungshülse am Fräsaufsatz auf VERRIEGELT stellen. Zwei Handstücke und ein Fussschalter sind angeschlossen und die Einstellhülsen beider Handstücke stehen auf FWD/REV. Bei angeschlossenem Fussschalter muss die Entriegelungshülse eines der Handstücke auf VERRIEGELT gestellt werden. Das Gerät konnte im Anschluss an die Sterilisation noch nicht ausreichend abkühlen (Überlastschutz ist aktiviert). Warten bis die Maschine abgekühlt ist. Handschalter um 180° verdreht aufgesetzt. Handschalter um 180° drehen und wie im Kapitel «Handschalter» beschrieben befestigen. Sicherungsschalter am Handschalter ist auf VERRIEGELT eingestellt. Sicherungsschalter auf ON stellen. Maschine stoppt plötzlich. Maschine ist überhitzt (Überlastschutz ist aktiviert). Warten, bis die Maschine abgekühlt ist. Aufsätze können nicht an das Handstück angeschlossen werden. Verschmutzungen oder Rückstände blockieren die Aufsatzkupplung. Verschmutzungen mit einer Pinzette entfernen. Vorsichtsmassnahme: Vor dem Entfernen von Verschmutzungen Handstück auf VERRIEGELT stellen. Es können ausschliesslich Hochgeschwin- Die Bohr-, Schraub-, Säge- oder digkeitsaufsätze mit dem Pen 90K Kirschnerdrahtaufsätze nicht zusam(05.001.011) verwendet werden. men mit dem Pen 90K (05.001.011) verwenden. 46 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Problem Mögliche Ursache Lösung Werkzeug (Sägeblatt, Bohrer, Fräser etc.) kann nicht oder nur mit Schwierigkeiten angeschlossen werden. Welle des Werkzeugs ist beschädigt. Werkzeug ersetzen oder an die zuständige Synthes Kundendienstniederlassung senden. Knochen und Werkzeug heizen sich beim Schneiden/Sägen auf. Schneidkanten des Werkzeugs sind stumpf. Werkzeug ersetzen. Eingespeicherter Drehmomentwert ist nicht korrekt. Drehmomentkalibrierung ist fehlgeschlagen. Drehmomentkalibrierung wiederholen. Drehmoment-Eichdose ausserhalb des spezifizierten Werts. Drehmoment-Eichdose zur jährlichen Neukalibrierung an die zuständige Synthes Niederlassung senden. Pumpe läuft rückwärts. Kühlschlauch verkehrt herum eingesetzt. Kühlschlauch wie auf Seite 14 beschrieben anschliessen. Handschalter funktioniert nicht. Handschalter ist auf den Boden gefallen. Magnet hat sich entmagnetisiert. Handschalter einsenden. Leuchtdiode Konsole defekt. Konsole an die zuständige Synthes Kundendienstniederlassung senden. an Konsole blinkt. Leuchtdiode Drehmomentbegrenzung Pen 90k (05.001.011) arbeitet nicht mit ON blinkt, wenn Wahlschalter DrehDrehmomentbegrenzung. momentbegrenzung auf CAL steht und Pen an Steckplatz 2 angeschlossen ist. Pen 60k (05.001.010) ist im Steckplatz 2 angeschlossen, Schalter Drehmomentbegrenzung steht auf ON und Leuchtdiode Drehmomentbegrenzung blinkt. Wahlschalter für Drehmomentbegrenzung auf OFF stellen. Um mit Drehmomentbegrenzung zu arbeiten, die Anweisungen auf Seite 11 befolgen. Pen 60K (05.001.010) steht nicht auf Position . Zum Kalibrieren Pen 60K (05.001.010) auf Position stellen. Kalibrierung kann nur dann ein zweites Mal ausgeführt werden, wenn der Wahlschalter zwischen den Kalibrierungen auf OFF geschaltet wird. Zur Wiederholung der Drehmomentkalibrierung den Wahlschalter auf OFF stellen und die Anweisungen auf Seite 11 befolgen. Das Drehmoment wurde nicht ordnungsgemäss kalibriert. Drehmoment gemäss Anweisungen auf Seite 11 kalibrieren. Software-Version. Seriennummer von einem Synthes Mitarbeiter überprüfen lassen. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 47 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Pen 90k (05.001.011) funktioniert nicht. 2 Pens 90K sind angeschlossen. Nur ein Pen 90K kann verwendet werden. Pen 60K ist nicht auf VERRIEGELT geschaltet. Pen 60K an der Einstellhülse auf VERRIEGELT stellen. Software Version. Seriennummer von einem Synthes Mitarbeiter überprüfen lassen. Führen die empfohlenen Massnahmen nicht zum Erfolg, wenden Sie sich bitte an Ihr Synthes Service Center. 48 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung System-Spezifikationen Technical data* Konsolen: 05.001.000, 05.001.006 und 05.001.002 Antriebsmaschinen: 05.001.010 und 05.001.011 Betriebsspannung: 100 VAC – 240 VAC, 50/60 Hz Schutzgrad: Betriebsstrom: 2.0 – 0.7 A Schutzart: IP X0 Sicherung: 2⫻3 AF / 250 V Ausschaltvermögen 1500 A IP 54 Rechts- und Linkslauf Electric Pen Drive: 05.001.010 Gewicht: 183 g Länge: 130 mm Stufenlos regulierbare Drehzahl: 0 – 60 000 rpm Konsole (05.001.000) Gewicht: 5.25 kg (±10 %) Abmessungen: 245 mm⳯192mm⳯181 mm Electric Pen Drive: 05.001.011 Konsole (05.001.006) Gewicht: 124 g Gewicht: 5.25 kg (±10 %) Länge: 102 mm Abmessungen: 245 mm⳯192 mm⳯181 mm Stufenlos regulierbare Drehzahl: 0 – 90 000 rpm Konsole (05.001.002) Gewicht: 4.1 kg (±10 %) Abmessungen: 245 mm⳯170 mm⳯118 mm Fussschalter: 05.001.016 und 05.001.017 Schutzgrad: IP X8 Fussschalter: 1 Pedal – 05.001.016 Gewicht: 1.6 kg Abmessungen: 220 mm⳯160 mm⳯150.5 mm (einschliesslich Bügel) Fussschalter: 2 Pedale – 05.001.017 *Die technischen Daten sind Mittelwerte und unterliegen Toleranzen. Die Spezifikationen können von Gerät zu Gerät oder aufgrund von Spannungsschwankungen im Stromnetz variieren. Gewicht: 3 kg Abmessungen: 350 mm⳯210 mm⳯160 mm (einschliesslich Bügel) Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 49 Systemspezifikationen Das Gerät entspricht den nachstehenden Standards: IIEC 60601-1 / 60601-1-1 / 60601-2 / 60601-1-4 IEC 61000-6-1 / 61000-6-2 / 61000-6-3 / 61000-6-4 für medizinische elektrische Geräte UL 60601-1 In Bezug auf elektrischen Schlag, Feuer, mechanische Gefährdung nur in Übereinstimmung mit UL 60601-1 und CAN/CSA C22.2 No. 601.1. 50 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Umgebungsbedingungen Betrieb Temperatur Lagerung 40 °C 104 °F 10 °C 50 °F Relative Luftfeuchtigkeit 50 °C 122 °F –29 °C –20 °F 75 % Atmosphärischer Druck 60 °C 140 °F –20 °C –– 4 °F 30 % Höhe Transport 75 % 95 % 10 % 1060 hPa 1.06 bar 10 % 1060 hPa 1.06 bar 1060 hPa 1.06 bar 700 hPa 0.7 bar 500 hPa 0.5 bar 500 hPa 0.5 bar 0 – 3000 m 0 – 5000 m – Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 51 Systemspezifikationen Betriebszyklen Zum Schutz vor Überhitzung stets die Betriebszyklen für die einzelnen Aufsätze einhalten, wie nachfolgend aufgeführt. Aussetzbetrieb X min on Ymin off Zyklen Bohr-/Fräs-Aufsätze 30 s 30 s 10 Zyklen Kraniotomaufsatz 30 s 30 s 5 Zyklen Perforator 1 min 3 min 3 Zyklen Stichsägeaufsatz 30 s 60 s 5 Zyklen Oszillierender Sägeaufsatz 25 s 60 s 5 Zyklen Sagittalsägeaufsatz 60 s 5 Zyklen 30 s Diese Empfehlungen für die Anwendungsdauer der Aufsätze für Electric Pen Drive wurden unter durchschnittlicher Belastung bei einer Umgebungslufttemperatur von 20 °C (68 °F) ermittelt. Elektrische Systeme können sich unter Dauerbelastung erwärmen. Aus diesem Grund sollten für das Handstück und den jeweils verwendeten Aufsatz die oben genannten Abkühlphasen eingehalten werden. Die Einhaltung dieser Vorgabe verhindert eine Überhitzung des Systems und reduziert damit die Verletzungsgefahr für Patient oder Anwender. Im Anschluss an die oben genannte Anzahl von Zyklen die verwendeten Aufsätze 30 Minuten lang abkühlen lassen. Die Verantwortung für die Anwendung und das rechtzeitige Ausschalten des Systems obliegt dem Anwender. Für längeren Dauerbetrieb empfiehlt es sich, ein zusätzliches Handstück und/oder einen zusätzlichen Aufsatz bereitzuhalten. In der Oralchirurgie jeglichen Kontakt warmer Komponenten mit Weichteilgeweben vermeiden, da Lippen und Mundschleimhaut bereits bei Temperaturen um 45 °C geschädigt werden können. 52 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Vorsichtsmassnahmen: – Die vorstehend empfohlenen Betriebszyklen gewissenhaft einhalten. – Stets mit neuen Schneidwerkzeugen arbeiten, um ein Aufheizen des Systems durch reduzierte Schneidleistung zu verhindern. – Sorgfältige Pflege des Systems reduziert die Hitzeentwicklung in Handstück und Aufsätzen. Der Gebrauch des Wartungsgeräts (05.001.099) wird nachdrücklich empfohlen. – Der Electric Pen Drive darf nicht in einer Umgebung mit entflammbaren Gasen gelagert oder betrieben werden. – Bei höheren Belastungen oder einer Umgebungslufttemperatur über 20 °C (68 °F) können sich die oben angegebenen Betriebszyklen reduzieren. Dies ist bei der Operationsplanung zu berücksichtigen. Angaben zu Schalldruckpegel und Schallleistungspegel gemäss EU-Richtlinie 2006/42/EG Anhang I Schalldruckpegel [LpA] in Übereinstimmung mit der Norm EN ISO 11202 Schallstärkepegel [LwA] in Übereinstimmung mit der Norm EN ISO 3746 Handstück Aufsatz Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) in [dB(A)] Schallleistungs- Max. Exposition pegel pro Tag ohne (LwA) in [dB(A)] Gehörschutz EPD 05.001.010 – – 58 – >8 h AO/ASIFBohraufsatz 05.001.032 – 61 – >8 h Oszillierender Sägeaufsatz 05.001.038 Sägeblatt 03.000.313 81 90 >8 h Sägeblatt 03.000.316 81 94 >8 h Sagittalsägeaufsätze Sägeblatt 05.001.039 03.000.303 05.001.182 Sägeblatt 05.001.183 03.000.315 73 79 >8 h 83 90 >8 h Stichsägeaufsatz 05.001.040 Sägeblatt 03.000.321 71 – >8 h Sägeblatt 03.000.330 71 – >8 h Fräser 03.000.017 63 78 >8 h Fräser 03.000.108 64 77 >8 h – – 58 – >8 h Fräsaufsatz 05.001.050 – 62 – >8 h Fräsaufsatz 05.001.055 EPD 05.001.011 Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 53 Systemspezifikationen Angaben zu Vibrationsemissionen gemäss EU-Richtlinie 2002/44/EG Vibrationsemissionen [m/s2] gemäss der Norm EN ISO 5349-1. Handstück Aufsatz Schneidwerkzeug Vibrationsemission [m/s2] Max. Expositionszeit pro Tag bis Erreichen des Expositionsauslösewerts [2.5 m/s2] EPD 05.001.010 – – < 2.5 keine Einschränkung AO/ASIFBohraufsatz 05.001.032 – < 2.5 keine Einschränkung Oszillierender Sägeaufsatz 05.001.038 Sägeblatt 03.000.313 24.8 19 min Sägeblatt 03.000.316 33.6 11 min Sagittalsägeaufsätze Sägeblatt 05.001.039 03.000.303 05.001.182 Sägeblatt 05.001.183 03.000.315 Stichsägeaufsatz 05.001.040 Fräsaufsatz 05.001.055 EPD 05.001.011 54 DePuy Synthes 5.14 24.98 1 h 53 min 4 min Sägeblatt 03.000.321 5.9 5 h 49 min Sägeblatt 03.000.330 6.3 5 h 1 min Fräser 03.000.017 0.91 keine Einschränkung Fräser 03.000.108 0.71 keine Einschränkung – – < 2.5 keine Einschränkung Fräsaufsatz 05.001.050 – < 2.5 keine Einschränkung Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Elektromagnetische Verträglichkeit Begleitpapiere gemäss IEC 60601-1-2, 2007, Abschnitt 6 Tabelle 1: Emission Richtlinien und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen Das EPD System von Synthes ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Synthes EPD Systems muss vor Anwendung des Systems sicherstellen, dass die entsprechende Umgebung gegeben ist. Emissionsprüfung Compliance Elektromagnetische Umgebung – Richtlinie HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Das Synthes EPD System verwendet HF-Energie ausschliesslich für seine internen Funktionen. Die HF-Emissionen des Geräts sind daher sehr niedrig und die Wahrscheinlichkeit, dass sie Störungen in elektronischen Geräten in der Nähe verursachen sehr gering. HF-Emissionen CISPR 11 Klasse A Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2 Klasse A Das Synthes EPD System kann in allen Einrichtungen verwendet werden, mit Ausnahme von privaten Haushalten und Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das private Haushalte versorgt. Spannungsschwankungen/ Flicker IEC 61000-3-3 Entspricht den Bestimmungen Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 55 Electromagnetic Compatibility Begleitpapiere gemäss IEC 60601-1-2, 2007, Abschnitt 6 Tabelle 2: Elektromagnetische Störfestigkeit (alle Geräte) Richtlinien und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Störfestigkeit Das EPD System von Synthes ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Synthes EPD Systems muss vor Anwendung des Systems sicherstellen, dass die entsprechende Umgebung gegeben ist. Prüfung der Störfestigkeit IEC 60601 Testebene ComplianceNiveau Elektromagnetische Umgebung – Richtlinie Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2 ± 6 kV Kontakt ± 6 kV Kontakt ± 8 kV Luft ± 8 kV Luft Als Untergrund eignen sich Holz- und Betonböden oder Keramikfliesen. Ist der Boden mit synthetischem Material ausgelegt, sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30% betragen. Schnelle transiente elektrische ± 2 kV für StromStörgrössen/Burst versorgungsIEC 61000-4-4 leitungen ± 2 kV für Stromversorgung-s leitungen Die Qualität der Stromversorgung sollte der einer normalen Gewerbe- bzw. Krankenhausumgebung entsprechen. ± 1 kV für Eingangs-/Ausgangsleitungen ± 2 kV für Eingangs-/Ausgangsleitungen Stossspannungen IEC 61000-4-5 ± 1 kV Leitung(en)zu-Leitung(en) ± 2 kV Leitung(en)zu-Erde ± 1 kV Leitung(en)zu-Erde ± 2 kV Leitung(en)zu-Erde Die Qualität der Stromversorgung sollte der einer normalen Gewerbe- bzw. Krankenhausumgebung entsprechen. Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Spannungsschwankungen der Stromversorgungsleitungen IEC 61000-4-11 < 5% UT (für 0.5 Zyklen) < 5% UT (für 0.5 Zyklen) 40% UT (für 5 Zyklen) 40% UT (für 5 Zyklen) 70% UT (für 25 Zyklen) 70% UT (für 25 Zyklen) Die Qualität der Stromversorgung sollte der einer normalen Gewerbe- bzw. Krankenhausumgebung entsprechen. Muss das Synthes EPD System auch während Unterbrechungen der Stromzufuhr ständig in Betrieb bleiben, sollte es an eine unterbrechungsfreie Stromversorgung oder eine Batterie angeschlossen werden. < 5% UT für 5 s < 5% UT für 5 s Hinweis: UT ist die AC-Netzspannung vor dem Einsatz der Testebene. Magnetfelder mit Netzfrequenzen (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 56 DePuy Synthes 3 A/m Electric Pen Drive 30 A/m Gebrauchsanweisung Magnetfelder mit Netzfrequenzen am Standort des Systems sollten ein ausreichend niedriges Niveau haben und einer normalen Gewerbe- bzw. Krankenhausumgebung entsprechen. Tabelle 4: Elektromagnetische Störfestigkeit (nicht lebenserhaltende Systeme) Richtlinien und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Störfestigkeit Das EPD System von Synthes ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Synthes EPD Systems muss vor Anwendung des Systems sicherstellen, dass die entsprechende Umgebung gegeben ist. Elektromagnetische Umgebung – Richtlinie Bei der Verwendung tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstungen sollte der empfohlene Abstand zum Synthes EPD System einschliesslich Kabel eingehalten werden, der sich aus der für die Frequenz des Senders geltenden Gleichung ergibt. Prüfung der Störfestigkeit IEC 60601 Testebene Compliance-Niveau Empfohlener Mindestabstand c Geleitete HF IEC 61000-4-6 3 Veff 150 kHz bis 80 MHz V1 = 12 Veff 150 kHz bis 80 MHz d = 0.3 公僓 P 150 kHz bis 80 MHz Gestrahlte HF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz bis 800 MHz E1 = 10 V/m 80 MHz bis 800 MHz d = 0.35 公僓 P 80 MHz bis 800 MHz Gestrahlte HF IEC 61000-4-3 3 V/m 800 MHz bis 2.5 GHz E2 = 7 V/m 800 MHz bis 2.7 GHz d = 公僓 P 800 MHz bis 2.7 GHz Wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) und d der empfohlene Abstand in Metern (m) gemäss Angaben des Senderherstellers ist. Die Feldstärke der stationären HF-Sender, ermittelt durch elektromagnetische Prüfunga a muss in jedem Frequenzbereich unter dem Compliance-Niveau liegen.b In der Nähe von Geräten, die wie folgt gekennzeichnet sind, können Störungen auftreten: Hinweise – Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der höhere Frequenzbereich zu. – Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen hängt von der Absorption und Reflexion derselben von Strukturen, Gegenständen und Personen ab. a Die Feldstärke von stationären Sendern wie Basisstationen für Funktelefone (Mobil-/schnurlose Telefone) sowie Landmobilfunk, Amateurfunk, AM- und FM-Radiosender und Fernsehsender kann nicht präzise theoretisch berechnet werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung stationärer HF-Sender sollte unter Umständen ein elektromagnetisches Standortgutachten durchgeführt werden. Überschreitet die gemessene Feldstärke am Standort des Synthes EPD Systems das relevante HF-Compliance-Niveau (siehe oben), muss das EPD System auf ordnungsgemässe Betriebstätigkeit hin kontrolliert werden. Zeigt das Gerät anomale Leistungen, sind eventuell zusätzliche Massnahmen wie eine Neuausrichtung bzw. Umstellung des Synthes EPD Systems erforderlich. b Im Frequenzbereich zwischen 150 kHz und 80 MHz dürfen die Feldstärken 10 V/m nicht überschreiten. c Mögliche kürzere Abstände ausserhalb des Frequenzbereichs der ISM-Bänder führen nicht zu einer verbesserten Anwendbarkeit dieser Tabelle. Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 57 Electromagnetic Compatibility Begleitpapiere gemäss IEC 60601-1-2, 2007, Abschnitt 6 Tabelle 6: Empfohlener Mindestabstand Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem Synthes EPD System Das EPD System von Synthes ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. der Anwender des Synthes EPD Systems kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäss der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen Mindestabstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-Ausrüstung (Sender) und dem Synthes EPD System einhält. Maximale Ausgangsnennleistung des Senders W Mindestabstand (m) in Abhängigkeit von der Senderfrequenz m 150 kHz bis 80 MHz P d = 0.3 公僓 80 MHz bis 800 MHz P d = 0.35 公僓 800 MHz bis 2700 MHz P d = 公僓 0.01 4 cm 4 cm 10 cm 0.1 12 cm 12 cm 32 cm 1 35 cm 35 cm 1m 10 1.11 m 1.1 m 3.2 m 100 3.5 m 3.5 m 10 m Für Sender mit einer anderen maximalen Ausgangsnennleistung als oben aufgeführt, kann der empfohlene Abstand d in Metern (m) anhand der entsprechenden Gleichung für die Senderfrequenz bestimmt werden, wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) gemäss Herstellerangaben des Senders darstellt. Hinweise – Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der Mindestabstand für den höheren Frequenzbereich zu. – Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen hängt von der Absorption und Reflexion derselben von Strukturen, Gegenständen und Personen ab. – Zur Verringerung von Interferenzen, die von tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsausrüstungen ausgehen, die versehentlich in den Patientenbereich eingebracht werden, wird in diesem Frequenzbereich ein zusätzlicher Faktor von 10/3 zur Berechnung des empfohlenen Mindestabstands für Sender verwendet. 58 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Bestellinformation Konsolen Aufsätze für 05.001.010 05.001.000 Standardkonsole, mit Kühlung, für Electric Pen Drive 05.001.028 05.001.006 Standardkonsole, mit Kühlung, ohne Drehmomentbegrenzung, für Electric Pen Drive Schraubaufsatz, mit AO/ASIF-Schnellkupplung, für EPD und APD 05.001.029 Schraubaufsatz mit Sechskantkupplung, für EPD und APD 05.001.002 Basiskonsole, für Electric Pen Drive 05.001.030 Bohraufsatz mit Dentalkupplung, für EPD und APD 05.001.031 Bohraufsatz mit J-Latch-Kupplung, für EPD und APD 05.001.032 AO/ASIF-Bohraufsatz, für EPD und APD 05.001.033 Oszillierender Bohraufsatz 45°, mit Dentalkupplung, für EPD und APD Handstücke 05.001.010 Electric Pen Drive 60 000 rpm 05.001.011 Electric Pen Drive 90 000 rpm Handschalter 05.001.012 Handschalter, für Electric Pen Drive Fussschalter 05.001.034 Bohraufsatz mit Dentalkupplung, für EPD und APD 05.001.035 Winkelbohraufsatz 90°, kurz, mit Dentalkupplung, für EPD und APD 05.001.036 Winkelbohraufsatz 90°, lang, mit Dentalkupplung, für EPD und APD 05.001.037 Kirschnerdrahtaufsatz, für EPD und APD 05.001.016 Fussschalter (1 Pedal), für Electric Pen Drive 05.001.038 Oszillierender Sägeaufsatz, für EPD und APD 05.001.017 Fussschalter (2 Pedale), für Electric Pen Drive 05.001.039 Sagittalsägeaufsatz, für EPD und APD 05.001.183 Sagittalsägeaufsatz, zentriert, für EPD und APD 05.001.182 Sagittalsägeaufsatz, 90°, für EPD und APD Stichsägeaufsatz, für EPD und APD Kabel 05.001.021 Kabel zu Electric Pen Drive – Konsole, Länge 4 m 05.001.040 05.001.022 Kabel Fussschalter – Konsole, für Electric Pen Drive, Länge 4 m 05.001.042 Bohraufsatz 45°, mit Dentalkupplung, für EPD und APD 05.001.108 Adapter, klein, für Colibri 05.001.043 Bohraufsatz 45°, mit J-Latch-Kupplung, für EPD und APD 05.001.025 Kabel Electric Pen Drive – Konsole, Länge 3 m 05.001.044 AO/ASIF-Bohraufsatz 45°, für EPD und APD 05.001.026 Kabel Fussschalter – Zusätzlicher Fussschalter, für Electric Pen Drive, Länge 2 m 05.001.110 Bohraufsatz mit Sechskantkupplung, für EPD und APD 05.001.120 Bohraufsatz 45°, durchbohrt, mit Dreibackenbohrfutter, für EPD und APD 05.001.123 Bohr-/Fräsaufsatz, gerade, für Rundschäfte ⭋ 2.35 mm, für EPD und APD Adapter für Intra-Kupplung, für EPD und APD 05.001.027 Dichtungsnippel für Kabel, für Electric Pen Drive Vario Cases 68.000.000 Vario Case für Electric Pen Drive, ohne Deckel, ohne Inhalt 05.001.103 68.000.010 Vario Case, Grösse 1/2, für Electric Pen Drive, ohne Deckel, ohne Inhalt Aufsätze für 05.001.010 und 05.001.011 68.000.040 Vario Case, Grösse 1/2, für Adapter für Colibri, für Electric Pen Drive, ohne Deckel, ohne Inhalt 05.001.045 Fräsaufsatz, S, für EPD und APD Einsatz, Grösse 1/2, für Grundinstrumente, zu Vario Case Nr. 68.000.000 05.001.046 Fräsaufsatz, M, für EPD und APD 05.001.047 Fräsaufsatz, L, für EPD und APD Einsatz, Grösse 1/4, für Spine, zu Vario Case Nr. 68.000.000 05.001.048 Fräsaufsatz, S, abgewinkelt, für EPD und APD Einsatz, Grösse 1/4, für Neuro, zu Vario Case Nr. 68.000.000 05.001.049 Fräsaufsatz, M, abgewinkelt, für EPD und APD Stahldeckel, Grösse 1/1, für Vario Case 05.001.050 Fräsaufsatz, L, abgewinkelt, für EPD und APD Stahldeckel, Grösse 1/2, für Vario Case 05.001.063 Fräsaufsatz XL, 20°, für EPD und APD 68.000.004 68.000.005 68.000.006 689.507 689.537 05.001.055 Fräsaufsatz XXL, 20°, für EPD und APD 05.001.059 Kraniotomaufsatz, für EPD und APD 05.001.051 Schutzbügel, S, für Kraniotomaufsatz Nr. 05.001.059, für EPD und APD 05.001.052 Schutzbügel, M, für Kraniotomaufsatz Nr. 05.001.059, für EPD und APD 05.001.053 Schutzbügel, L, für Kraniotomaufsatz Nr. 05.001.059, für EPD und APD 05.001.054 Perforator, für Electric Pen Drive 05.001.177 Perforator, mit Hudson-Kupplung, für EPD und APD 05.001.096/S Schutzhülse für Trepanfräser ⭋ 7.0 mm 05.001.097/S Schutzhülse für Trepanfräser ⭋ 12.0 mm 03.000.350/S Trepanfräser ⭋ 7.0 mm 03.000.351/S Trepanfräser ⭋ 12.0 mm Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung DePuy Synthes 59 Bestellinformation Drehmoment-Eichdosen 05.001.060 Drehmoment-Eichdose 0.4 Nm, für Electric Pen Drive 05.001.061 Drehmoment-Eichdose 0.8 Nm, für Electric Pen Drive Zubehör 05.001.007 Flaschenhalter für Kühlflüssigkeit, für Nr. 05.001.000 und 05.001.006 05.001.121 Führung für Kirschnerdraht, für Oszillierende Säge, für EPD und APD 05.001.066 Kühldüse, kurz, für EPD und APD, zu Nrn. 05.001.045 und 05.001.048 05.001.067 Kühldüse, mittel, für EPD und APD, zu Nrn. 05.001.046 und 05.001.049 05.001.068 Kühldüse, lang, für EPD und APD, zu Nrn. 05.001.047 und 05.001.050 05.001.065 Kühldüse, für EPD und APD, zu Nr. 05.001.063 05.001.122 Kühldüse, für EPD und APD, für abgewinkelten Fräsaufsatz XXL Nr. 05.001.055 05.001.111 Kühldüse, für EPD und APD, für Bohraufsätze Nrn. 05.001.030, 05.001.031, 05.001.032 und 05.001.110 05.001.070 Kühldüse, für EPD und APD, für Sagittalsägeaufsatz Nr. 05.001.039 05.001.185 Kühldüse, für EPD und APD, für Sagittalsägeaufsatz, zentriert Nr. 05.001.039 05.001.184 Kühldüse, für EPD und APD, für Sagittalsägeaufsatz, 90° 05.001.071 Kühldüse, für EPD und APD, für Stichsägeaufsatz Nr. 05.001.040 05.001.076 Kühldüse, für EPD und APD, für Perforator Nr. 05.001.054 05.001.180 Kühldüse, für Perforator mit Hudson-Kupplung 05.001.177, für EPD und APD 05.001.178.01S Kühlschlauchset, für EPD und APD, steril, Einzelverpackung 05.001.178.05S Kühlschlauchset, für EPD und APD, steril, Packung zu 5 Stück 05.001.179.05S Clips für Kühlschlauchset, steril, Packung zu 5 Stück 05.001.098 Synthes-Wartungsspray, 400 ml 05.001.098.06 Synthes-Wartungsspray, 400 ml (6 Stück) 05.001.099 Wartungsgerät, für EPD und APD 05.001.094 Nachfüllset für Wartungsgerät, für EPD und APD 05.001.095 Synthes-Wartungsöl, 40 ml, für EPD und APD 05.001.101 Adapter für EPD-Handstück, für Wartungsspray Nr. 05.001.098 05.001.102 Adapter für EPD/APD-Aufsätze, für Wartungsspray Nr. 05.001.098 05.001.074 Haltegriff für Instrumentenwechsel, für Aufsätze für EPD und APD 68.000.007 Ständer für Schneidewerkzeuge mit Schaft ⭋ 2.3 und 3.2 mm 68.000.012 Halterung für Waschmaschinenkörbe, für Electric Pen Drive 05.001.075 Reinigungsbürste zu Nr. 05.001.037 310.932 Ersatzschlüssel, zu Nrn. 310.930, 532.016 und 05.001.120 Schneidwerkzeuge Für Bestellinformationen zu den Electric Pen Drive Schneidwerkzeugen siehe den Flyer Schneidwerkzeuge für Electric Pen Drive und Air Pen Drive (016.000.054). 60 DePuy Synthes Electric Pen Drive Gebrauchsanweisung Synthes und Vario Case sind Markenzeichen von Synthes, Inc. oder deren Tochtergesellschaften Alle Rechte vorbehalten © Synthes, Inc. oder deren Tochtergesellschaften 40100137 04/2013 Dieses Dokument ist nicht zur Verteilung in den USA bestimmt. Alle Operationstechniken sind als PDF-Dateien abrufbar unter www.synthes.com/lit 0123 50182179 SE_057734 AG Synthes GmbH Eimattstrasse 3 CH-4436 Oberdorf www.synthes.com 016.000.800 Ö016.000.800öAGHä