LISTE DES NOUVEAUTES NEUHEITENLISTE LIST OF

Transcription

LISTE DES NOUVEAUTES NEUHEITENLISTE LIST OF
Liste des nouveautEs
Neuheitenliste
List of Innovations 2008
Etat au • Stand • As per 02.02.08
GENEVA PALEXPO
Fondation ORGEXPO
Case postale 112 • CH-1218 Grand-Saconnex • Genève • Suisse
T +41 (0)22 761 11 11 • F +41 (0)22 798 01 00
www.salon-auto.ch • [email protected]
LISTE DES NOUVEAUTES NEUHEITENLISTE LIST OF NOVELTIES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
VOITURES PARTICULIERES
A 3 OU 4 ROUES
52
25
23
3
4
1
11
MOTOR CARS 3 OR 4-WHEELS
Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................
Premières Européennes / Europapremieren / First European Presentations .................................................
Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ...........................................................
Modifications / Änderungen / Modifications ....................................................................................................
Nouveautés Mondiales / Weltneuheiten / World Innovations .........................................................................
Nouveauté Européenne / Europäische Neuheit / European Innovation .........................................................
Nouveautés Suisses / Schweizerneuheiten / Swiss Innovations ....................................................................
VOITURES ELECTRIQUES ET A
PROPULSION ALTERNATIVE
PERSONENWAGEN MIT ELEKTROODER ALTERNATIVANTRIEB
SPEZIALKAROSSERIEN FÜR
PERSONENWAGEN, DESIGN,
ENGINEERING
VEREDELTE PERSONENWAGEN
5
2
12
20
OEM: ZULIEFERER DER
AUTOMOBILINDUSTRIE
23
p. 24 p. 26 p. 28 -
26
28
29
p. 30
-
31
-
37
38
40
43
CONVERTED CARS (TUNERS)
p. 32
p. 32
p. 32
ACCESSORIES AND COMPONENTS
FOR MOTOR CARS
Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................
Premières Européennes / Europapremieren / First European Presentations ................................................
Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ...........................................................
Nouveautés Suisses / Schweizerneuheiten / Swiss Innovations ....................................................................
OEM: FABRICANTS D’EQUIPEMENTS
ET DE SYSTEMES, FOURNISSEURS DES
CONSTRUCTEURS D’AUTOMOBILES
3
1
2
1
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
-
SPECIAL BODYWORK FOR MOTOR
CARS, DESIGN, ENGINEERING
6 Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................
2 Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ...........................................................
3 Modifications / Änderungen / Modifications ....................................................................................................
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
PARTICULIERES
10
14
20
21
POWERED CARS
11 Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................
PREPARATEURS DE VOITURES
PARTICULIERES
-
ELECTRIC AND ALTERNATIVE
9 Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................
8 Premières Européennes / Europapremieren / First European Presentations .................................................
4 Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ...........................................................
CARROSSERIES SPECIALES DE
VOITURES PARTICULIERES, DESIGN,
INGENIERIE
p. 1
p. 10
p. 14
p. 20
p. 21
p. 21
p. 21
p. 34
p. 37
p. 38
p. 40
OEM: ORIGINAL EQUIPMENT
MANUFACTURERS
Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................
Modification / Änderung / Modification ...........................................................................................................
Nouveautés Mondiales / Weltneuheiten / World Innovations .........................................................................
Nouveauté Suisse / Schweizerneuheite / Swiss Innovation ...........................................................................
p. 44
p. 44
p. 44
p. 44
INSTALLATIONS DE GARAGE POUR
L’ENTRETIEN ET LA REPARATION
DE VOITURES PARTICULIERES
7
3
15
1
1
WORKSHOP INSTALLATIONS FOR
THE REPAIR AND MAINTENANCE OF
MOTOR CARS
Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ...............................................................
Premières Européennes / Europapremieren / First European Presentations ................................................
Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ...........................................................
Modification / Änderung / Modification ..........................................................................................................
Nouveauté Suisse / Schweizerneuheite / Swiss Innovation ..........................................................................
DIVERS PRODUITS ET SERVICES EN
RAPPORT AVEC LA BRANCHE
AUTOMOBILE
1
2
2
3
1
GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE
WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
VON PERSONENWAGEN
WEITERE PRODUKTE UND
DIENSTLEISTUNGEN IN
VERBINDUNG MIT DER
AUTOMOBILBRANCHE
p. 45
p. 46
p. 46
p. 50
p. 50
MISCELLANEOUS PRODUCTS AND
SERVICES RELATING TO THE CAR
INDUSTRY
Première Mondiale / Weltpremiere / First World Presentation .......................................................................
Premières Suisse / Schweizerpremieres / First Swiss Presentations .............................................................
Modifications / Änderungen / Modifications ....................................................................................................
Nouveautés Européennes / Europäische Neuheiten / European Innovations ................................................
Nouveauté Suisse / Schweizerneuheite / Swiss Innovation ..........................................................................
03.02.2008 / SB / mb
p. 51
p. 51
p. 51
p. 51
p. 51
-
46
-
49
78E SALON INTERNATIONAL DE L'AUTOMOBILE
NOUVEAUTÉS
Vous trouverez, ci-après, un résumé très succinct des nouveautés qui nous ont été annoncées par les exposants. Pour tous
renseignements complémentaires, veuillez vous adresser directement aux personnes mentionnées sur la liste.
Explication des différentes catégories de nouveautés
Première mondiale: Tout produit présentant un style entièrement nouveau, commençant une toute nouvelle série de modèles
ou se différenciant considérablement du modèle de base. Ce produit ne doit pas avoir été présenté au public auparavant, ni se
trouver en vente. Toutefois, la presse peut en avoir été informée.
Première européenne: Même définition que ci-dessus. Le véhicule peut avoir été présenté outre-mer, mais ne doit pas être en
vente en Europe, ni présenté au public européen avant l'ouverture du Salon.
Première suisse: Même définition que ci-dessus. Le produit peut avoir été présenté à l'étranger, mais ne doit pas être en vente
en Suisse, ni présenté au public suisse avant l'ouverture du Salon.
Modification: Entrent dans cette catégorie les modifications représentant un progrès relatif à la sécurité, la lutte contre la
pollution ou l'économie, même sur les modèles connus. Ces indications renseigneront la presse sur les améliorations de détail
qui, bien qu'importantes, passeraient sinon inaperçues.
Nouveauté mondiale, européenne ou suisse: Même définition que pour "Première mondiale" ou "Première suisse", toutefois,
le véhicule peut être en vente depuis moins de 5 mois.
NEUHEITEN
Wir beschränken uns hier darauf, einen kurzen Überblick über die uns von den Ausstellern angekündigten Neuheiten zu geben.
Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich bitte direkt an die auf der Liste erwähnten Personen.
Erklärung der verschiedenen Begriffe
Weltpremiere: Als Weltpremiere werden Erzeugnisse betrachtet, die ein völlig neues Styling aufweisen, die eine ganz neue
Modellreihe eröffnen oder sich vom Grundmodell erheblich unterscheiden. Sie dürfen vorher der Öffentlichkeit weder gezeigt
noch in einem Schaufenster ausgestellt sein, und sich auch nicht im Verkauf befinden. Es wird dagegen akzeptiert, dass die
Presse vorgängig darüber informiert wird.
Europapremiere: Sinngemäss wie oben. Ausserhalb Europas der Öffentlichkeit gezeigt, in Europa jedoch bis zur SalonEröffnung weder ausgeliefert noch der Öffentlichkeit gezeigt.
Schweizerpremiere: Sinngemäss wie oben. Im Ausland der Öffentlichkeit gezeigt, in der Schweiz jedoch bis zur SalonEröffnung weder ausgeliefert noch der Öffentlichkeit gezeigt.
Änderung - wichtige Detailänderung: Alle Änderungen, die einen Fortschritt (auch an bekannten Modellen) darstellen in
Bezug auf Sicherheit, Umweltschutz, Wirtschaftlichkeit, sollen auch berücksichtigt werden. Die Presse soll damit wesentlich auf
Detailverbesserungen hingewiesen werden, die bei der reinen Klassierung nach Premieren unberücksichtigt blieben.
Welt-, Europa- oder Schweizerneuheit: Sinngemäss wie "Weltpremiere" oder "Schweizerpremiere". Die Fahrzeuge können
jedoch seit weniger als 5 Monaten im Verkauf sein.
NOVELTIES
You will find hereafter a brief summary of the innovations which have been announced by exhibitors. Would you be kind enough
to contact the exhibitors directly for any further information (please refer to the names mentioned on the following list).
Explanation of the various categories of innovations
First World Presentation: Any product of an entirely new style, opening up a completely new series of models or differing
considerably from the basic model. Such a product must not have been exhibited previously to the public or be already on sale.
The press may, however, have been informed.
First European Presentation: Same definition as above. The product may have been exhibited overseas but must not be on
sale in Europe or have been presented to the European public before the opening of the Motor Show.
First Swiss Presentation: Same definition as above. The product may have been exhibited abroad but must not be on sale in
Switzerland or have been presented to the public before the opening of the Motor Show.
Modification - important modification of a detail, technical innovation: This category covers changes representing progress
in safety, antipollution or economy, even on well-known models.
World, European or Swiss Innovations: Same definition as "First World Presentation" or "First Swiss Presentation", however,
the product may have been on sale for less than 5 months.
Page 1 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
AUDI
A4 Avant
Harry H. Meier
+41564639361
1061
BERTONE
BERTONE
Prototyp
Daniele Cornil
+390114011298
2240
BMW
M3 Cabrio
Quatrième génération
Fourth-generation
Vierte Generation
Christian Masanz
+41582691111
6470
BMW ALPINA
D3 Bi- Turbo Coupé
Nouveau BMW ALPINA coupé sur la base de BMW série
3, cylindrée 2,0 l, 4 cylindres, moteur Diesel avec
suralimentation bi-turbo, puissance 214 ch, couple
maximum 450 Nm, boite automatique à 6 rapports avec
SWITCH-TRONIC.
Angelika Joerg-Kane
+4982415005140
6151
Philip Zimmermann
+41223080111
6241
New BMW ALPINA coupé based on the BMW 3 series,
2,0 l bi-turbocharged Diesel engine, max. power 214
bhp, max. torque 450 Nm, 6-speed automatic gearbox
with SWITCH-TRONIC.
Neues BMW ALPINA Coupé auf Basis der BMW 3erReihe, 2,0 l Dieselmotor mit Bi-Turbo-Aufladung,
Leistung 214 PS, Drehmoment 450 Nm, 6 GangAutomatikgetriebe mit SWITCH-TRONIC.
CITROEN
BERLINGO
Berlingo a créé le segment des ludospaces et lancé un
nouveau concept de fourgonnette. Le Nouveau Berlingo
sera commercialisé au deuxième trimestre 2008. De
caractère familial et ultra-fonctionnel, il renforce sa
personnalité par un design à la fois dynamique et
valorisant. Il porte la signature AIRDREAM qui
caractérise les véhicules de la gamme les plus
respectueux de l’environnement.
Berlingo created the microvan segment and launched a
new minivan concept. The new Berlingo will be available
during the second quarter of 2008. It continues the
familiar and highly-functional design, and improves its
identity with a design that is both dynamic and attractive.
It bears the AIRDREAM signature, a sign that it is one of
the most environmentally-friendly vehicles in the range.
Der Berlingo hat das „Ludospace“-Segment gegründet
und ein neues Konzept für den Kleintransporter lanciert.
Der neue Berlingo wird im zweiten Quartal 2008 auf den
Markt kommen. Er übernimmt den familiären und
überaus funktionellen Charakter des Berlingo und
verstärkt seine Persönlichkeit durch ein gleichermassen
dynamisches Design. Er trägt die Signatur AIRDREAM,
welche die umweltfreundlichsten Fahrzeuge der
Modellpalette kennzeichnet.
Page 2 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
CITROEN
C5 Break
La nouvelle C5 Break offre le choix entre deux types de
suspensions: une suspension Hydractive 3 Plus et une
suspension métallique, toutes deux élaborées à partir
des trains roulants de la berline haut de gamme C6. A
ces qualités dynamiques s’ajoutent une gamme de trois
motorisations essence et de quatre motorisations
Diesel HDi ainsi qu’une offre de boîtes de vitesses
particulièrement complète.
Philip Zimmermann
+41223080111
6241
Two types of suspension are available for C5 Break: a
Hydractive 3 Plus suspension or a metallic suspension,
both designed using the running gear from the top-of-the
range C6 saloon. These dynamic features are
complemented with a range of three types of petrol
engines, four types of Diesel HDi engines and a wide
selection of transmission systems.
Zwei Federungsarten stehen beim C5 Break zur
Auswahl: eine Hydractive-3-Plus-Federung und eine
Stahlfederung, die beide auf der Grundlage des
Fahrwerks der Oberklasse-Limousine C6 entwickelt
wurden. Diese dynamischen Merkmale werden
vervollständigt durch drei Benzinmotoren und vier HDiDieselmotoren sowie eine sehr umfassende Getriebepalette
ESPACE
DEVELOPPEMENT
X 80
Voiture urbaine et suburbaine. 2 places + 1. 85g CO 2/km
FORD
FIESTA
successor
Ici, le concept Ford «Verve» a indéniablement présidé à
sa gestation. La remplaçante de l'actuelle Ford Fiesta
séduit par sa ligne de toit élancée, son allure élégante
qui évoque un coupé et son capot moteur au dessin
dynamique qui se veut résolument athlétique. Avec une
telle démarche, Ford administre la preuve du potentiel
dynamique des compactes.
No doubt about it: the Fiesta successor was inspired by
Ford’s “Verve” concept. The new car initially impresses
you with its slender roofline, its elegant and coupé-like
look and the dynamically contoured bonnet with its
markedly athletic but never excessive impact. A car that
underlines Ford’s commitment to extracting the full
dynamic potential in the compact class.
Der Nachfolger des aktuellen Ford Fiesta besticht durch
die schlanke Dachlinie, die elegante und coupéhafte
Anmutung und die dynamisch geformte Motorhaube, die
betont athletisch, aber nie übertrieben wirkt. Mit diesem
Auftritt stellt Ford das dynamische Potenzial für
Kleinwagen unter Beweis.
2158
Erwin Thomann
+41432332280
5251
Page 3 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
FORD
FOCUS
Coupé-Cabriolet
La nouvelle Ford Focus Coupé-Cabriolet reprend
l'esthétique moderne et encore plus dynamique de la
New Focus. Le résultat en est une voiture à l'allure plus
énergique qui se reflète dans une partie avant très
expressive: des phares principaux descendant très bas
dans la carrosserie, une calandre de forme trapézoïdale
et des surfaces tendues athlétiques sont des
signatures typiques de son langage formel.
Erwin Thomann
+41432332280
5251
Erwin Thomann
+41432332280
5251
Gloria Centomo
+390444441318
3123
The new Ford Focus Coupé-Cabriolet incorporates the
modern and dynamically enhanced lines of the New
Focus. The result is a more powerful look, a design
philosophy that is visible especially from the front:
headlight arrays reaching deep into the bodywork,
trapezoidal air intakes and athletically taut surfaces are
typical design features.
Das neue Ford Focus Coupé-Cabriolet übernimmt die
moderne und noch dynamischere Optik des New Focus.
Das Resultat ist ein kraftvoller Fahrzeugauftritt, der sich
in einer ausdrucksstarken Frontpartie widerspiegelt: Tief
bis in die Karosserie gezogene Hauptscheinwerfer,
trapezförmig gestaltete Kühllufteinlässe und athletisch
gespannte Oberflächen sind typische Signaturen der
Formensprache.
FORD
KUGA
Une automobile qui convainc par un remarquable
comportement dynamique et de bonnes capacités de
franchissement hors des routes asphaltées.
Nombreuses fonctionnalités sortant de l'ordinaire. Avec
la nouvelle Ford Kuga, les formes harmonieuses de son
design extérieur se prolongent sans césure à l'intérieur
– avec des matériaux exclusifs et des couleurs
innovantes.
A convincing blend of superb driving dynamics and
comprehensive offroad capability. Inside the new Kuga:
many exceptional features. The harmonious exterior
design of the new Ford Kuga is seamlessly
communicated to the interior – with exclusive materials
and innovative colours that help make this car so
enjoyable to drive.
Der neue Ford Kuga ist ein Automobil, das mit
exzellenter Fahrdynamik und umfangreichen OffroadEigenschaften abseits der Straßen überzeugt. Viele
außergewöhnliche Extras. Der neue Ford Kuga führt die
harmonischen Formen seines Außendesigns nahtlos im
Interieur fort – mit exklusiven Materialen und innovativen
Farben.
FORNASARI
RR 600
The RR 600 is the latest Fornasari SUV. It's
characterized from the new LS2 Chevrolet engine 6,0
litres 8 V cylinders built under our specifics, from an
improved mechanical, from shorter gearbox ratio and
from a better power management.
The interiors have been improved, now are more
comfortable and wider thanks to the solutions that
increase the comfort inside. Preparations could have the
maximum grade of customization, according with
Fornasari philosophy. The line is clearly distinguished
by that one of RR 450.
Page 4 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
HONDA
ACCORD SEDAN
L'Accord Sedan nouvelle génération sera lancée au
cours de l’été 2008. La largeur accrue du concept se
traduit en outre par un habitacle plus spacieux et une
voie élargie qui améliore le comportement dynamique
de la voiture. Les nouvelles motorisations, essence 2.0
et 2.4 litres et 2.2 litres diesel, compatibles avec la
norme Euro 5, s’accompagnent d’une technologie de
châssis innovante.
François Launaz
+41229890500
4250
François Launaz
+41229890500
4250
Olivia Sieber
+41448164300
1031
The all-new generation Accord Sedan is set to debut in
mid-2008. The wider, lower look signals a sportier, more
emotional styling approach. The all-new Accord range
will boast one of the first all-Euro 5-compliant engine
line-ups. Two petrol engines of 2.0 and 2.4-litre
capacities and a 2.2-litre diesel engine mirror those in
the current Accord range, but power output will be
boosted and emissions and fuel economy significantly
improved. The latest engines will be complemented by
innovative new chassis technology.
Die Einführung der neuen Generation des Accord Sedan
ist für Mitte 2008 vorgesehen. Die grössere
Fahrzeugbreite kommt nicht nur dem Platzangebot im
Innern zugute, sondern sie ermöglicht auch grössere
Spurweiten, wodurch das Fahrverhalten weiter
verbessert werden kann. Das Angebot umfasst zwei
Benzinmotore (2,0 und 2,4-Liter) sowie einen 2,2-Liter
Turbodiesel, welche der Euro-5 Norm entsprechen.
Neben den Motoren hat Honda ebenfalls das Fahrwerk
weiter optimiert.
HONDA
ACCORD TOURER
L’Accord Tourer nouvelle génération sera lancée au
cours de l’été 2008. Sa silhouette large et basse plaide
pour une approche plus sportive et plus émotionnelle.
La nouvelle gamme Accord dispose de motorisations
entièrement compatibles avec la norme Euro 5. Les
deux blocs essence de 2,0 et 2,4 litres, de même que le
diesel de 2,2 litres, bénéficieront en revanche d’une
puissance plus élevée, alors que les émissions et les
consommations seront sensiblement réduites.
The all-new generation Accord Tourer is set to debut in
mid-2008. The wider, lower look signals a sportier, more
emotional styling approach than the current Accord
Tourer. The all-new Accord range will boast all-Euro 5compliant engine line-ups. The petrol and diesel
engines mirror those in the current Accord range, but
power output will be boosted and emission and fuel
economy significantly improved.
Die Einführung der völlig erneuerten nächsten
Generation des Accord Kombiwagens ist für Mitte 2008
vorgesehen. Mit seiner grösseren Breite und der
geringeren Höhe wirkt er sportlicher und emotionaler als
das aktuelle Modell. Die gesamte Motorenpalette des
Accord Toiurer entspricht der Euro-5-Norm. Nicht nur die
im nächsten Kapitel beschriebene brandneue Variante
des Dieselmotors, sondern auch die Benziner werden
gleichzeitig leistungsfähiger und umweltfreundlicher.
HYUNDAI
SONATA
Hyundai présente la nouvelle Sonata innovatrice et
redessinée.
Hyundai presents the innovative and redesigned new
Sonata.
Hyundai präsentiert den innovativen und modellgepflegten
neuen Sonata.
Page 5 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
INFINITI
FX
Deuxième génération FX et premier lancement en
dehors des Etats-Unis. Ce modèle à transmission
intégrale sera équipé de moteurs V6 et V8. Son système
quatre roues motrices électronique lui assurera une
tenue de route par tous les temps ainsi qu’une grande
maniabilité. Le FX marquera à coup sûr les esprits, non
seulement par son design hors du commun et son
intérieur luxueux, mais également par une palette
d’options en série qui défie toute concurrence.
Joern Riccius
+41218224931
1030
Second generation of Infiniti’s FX Coupe Crossover and
first time an Infiniti has received its premiere outside the
US. It will be powered by modern, technically advanced
V6 and V8 engines. All weather mobility and rewarding
handling will be ensured by its electronic four-wheel
drive system. The FX will surprise not just for its
dramatic styling and exquisite interior, but also for a level
of standard features that will surpass the competition.
Some items, such as Infiniti’s Around View Monitor, are
not even offered on its rivals.
Die zweite Generation des Infiniti und die erste InfinitiPremiere außerhalb der USA. Der FX-Allradantrieb ist
mit modernen, technisch ausgefeilten V6- und V8Motoren ausgestattet. Das elektronische AllradAntriebssystem sorgt für Mobilität und Reaktivität - bei
jedem Wetter. Der FX besticht nicht nur durch
aufregendes Design und exquisite
Innenraumgestaltung, sondern auch durch die Qualität
der Standardausstattung, die Konkurrenzmodellen
überlegen ist.
KIA
KIA
Concept car
Bruno Müller
+41627888478
5231
KOENIGSEGG
CCX and CCXR
The Koenigsegg Edition comes in two limited versions,
the CCX and CCXR models. It features a 5.0L twin
supercharged Koenigsegg engine. The car is more track
based, as it has stiffer springs and anti-roll bars, reset
dampers and lowered chassis. It also features a fully
visible carbon body a large adjustable rear wing. The
Edition cars will be built in two different versions, a CCX
model limited to 14 cars with 888 bhp and a CCXR (Bio
flexi fuel) model limited to 6 cars with 1018 bhp.
Lotta De Salvatore
+46431454460
2056
LAMBORGHINI
Automobili
Lamborghini S.p.A.
Claudia Schneider
+390516817757
1260
MAYBACH
62 S Landaulet
Oliver Peter
+41447558806
6461
MERCEDES-BENZ
CL 500 4MATIC
Oliver Peter
+41447558806
6451
MERCEDES-BENZ
CLC 220 CDI
Oliver Peter
+41447558806
6451
MERCEDES-BENZ
CLC 350
Oliver Peter
+41447558806
6451
MERCEDES-BENZ
CLS 350 CGI
Oliver Peter
+41447558806
6451
MERCEDES-BENZ
CLS 63 AMG
Oliver Peter
+41447558806
6451
Page 6 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
MERCEDES-BENZ
SL 35
MINI
Moteur sport roadster
Sport engine roadster
Sportmotor Roadster
Oliver Peter
+41447558806
6451
CLUBMAN
JOHN COOPER WORKS
Christian Masanz
+41582691111
6371
MINI
JOHN COOPER WORKS
Christian Masanz
+41582691111
6371
MITSUBISHI
CONCEPT "S "
Lara Di Lenardo
+41434436134
2020
Berline hatchback à 5 portes, longueur 4.65m, 9
airbags, phares bi-xénon avec éclairage adaptatif,
moteurs essence et diesel (109 - 143 ch), boîte
manuelle à 5 ou 6 vitesses ou boîte automatique CTV.
Hatchback with 5 doors, length 4.65m, 9 airbags, bixenon headlight with automatic light sensor, petrol and
diesel engines (109 - 143HP), 5 or 6 speed manual
transmission or CTV automatic transmission.
5-türige Fliesshecklimousine, Länge 4.65m, 9 Airbags,
Bi-Xenonlicht mit Kurvenlicht, Benzin- und
Dieselmotoren (109 - 143PS), manuelles 5- oder 6Gang Getriebe oder CVT Automat.
OPEL
OPEL
Concept Car
Christoph Bleile
+41448282534
2231
PEUGEOT
308 SW
La 308 SW offre un style extérieur dynamique, un volume
généreux et une importante surface vitrée avec un toit
panoramique en verre.
Peter Schaer
+41318502632
6271
Peter Schaer
+41318502632
6271
Peter Schaer
+41318502632
6271
André Hefti
+41447770248
4130
Der 308 SW verfügt über einen dynamischen Stil, über
ein verbildliches Interieur punkto Übersichtlichkeit,
Vollständgkeit und Verarbeitung sowie über grosszügige
Glasflächen.
PEUGEOT
PARTNER
Le nouveau Partner, qui achève le renouvellement de la
gamme des véhicules utilitaires de Peugeot pour en
faire la plus jeune et complète du marché, offre des
lignes fluides, qui inspirent dynamisme et robustesse,
et optimise les capacités de rangement.
Der neue Partner, der den Abschluss der Phase der
kompletten Erneuerung der Nutzfahrzeug-Modellpalette
darstellt, bietet harmonische Linienführung, die Dynamik
und Robustheit ausstrahlt, und garantiert eine optimale
Ausnutzung des verfügbaren Volumens.
PEUGEOT
308 SW
La 308 SW offre un style extérieur dynamique, un volume
généreux et une importante surface vitrée avec un toit
panoramique en verre.
Der 308 SW verfügt über einen dynamischen Stil, über
ein vorbildliches Interieur punkto Übersichtlichkeit,
Vollständigkeit und Verarbeitung sowie über
grosszügige Glasflächen.
RENAULT
CONCEPT Car ZX1
Concept Car ZX1
Page 7 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
RENAULT
KOLEOS
SUV 2 ou 4 roues motrices, moteur 2l diesel ou 2.5l
Essence.
André Hefti
+41447770248
4130
André Hefti
+41447770248
4130
André Hefti
+41447770248
4130
Frank M. Rinderknecht
+41449182323
6254
SUV with two- or four-wheel drive, 2l diesel or 2.5l
gasoline engine.
SUV mit 2- oder 4-Rad-Antrieb, 2l Diesel- oder 2.5
Benzinmotor.
RENAULT
LAGUNA GT
Berline ou Grandtour (break) avec 4 roues directrices,
moteur 2l, essence ou diesel.
Sedan or estate with 4 wheel steering, 2l engine,
gasoline or diesel.
Limousine oder Kombi mit 4-Rad-Lenkung, 2l Benzinoder Dieselmotor.
RENAULT
TWINGO
RENAULT SPORT
Limousine 3 portes à caractère sportif avec moteur 1.6l
16V.
A sporty 3-door with an 1.6l 16V engine.
RINSPEED /
MANSORY
sQuba
Première voiture sous-marine avec zéro émissions.
C'est une animation par ordinateur ou une fiction d'un
film créé à Hollywood? Cette voiture de concept de la
compagnie Suisse de design a l'air de sortir
directement d'un film de James Bond.
The worlds first real diving car with zero emission power.
Is it just a clever computer animation or a fiction from a
Hollywood movie? This concept vehicle from the Swiss
powerhouse for new designs looks almost like it just
came out of a James Bond movie.
Erstes Tauchauto der Welt mit Null-Emissions-Antrieb.
Ist es eine Computeranimation oder eine Fiktion aus
einem Hollywood-Film? Das Concept Car der
renommierten Schweizer Design- und KonzeptSchmiede könnte geradezu soeben einem James
Bond-Film entsprungen sein.
ROLLS-ROYCE
PHANTOM
Coupé
Christian Masanz
+41582691111
6340
SAAB
SAAB
Premium Compact Concept Car
Christoph Bleile
+41448282842
1041
SEAT
SEAT
Concept Car
Janette Lajara
+41564639808
2251
SKODA
SUPERB
La Superb de la deuxième génération reprendra, entre
autres, la généreuse spaciosité de l’ancien modèle et
proposera, en sus, de nombreuses solutions
intelligentes.
Donat Aebli
+41564639807
2160
The second-generation Superb is going to offer a
generously-sized interior and a number of smart
solutions.
Die zweite Generation des Modells Superb wird unter
anderem mit seinem grosszügigen Raumangebot und
mit zahlreichen interessanten Lösungen nahtlos an die Werte
seines Vorgängers anknüpfen.
Page 8 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
SPORTEC
PORSCHE TURBO
Cabrio 997 SP 600
Sportec Cabrio auf Basis 997 Turbo. Basismotor
Porsche 3,6 lt. mit geänderter Perfomance
600 PS, 765 NM ab 3000 U/min. 0-100 km/h 3,2 sek.
Spitzengeschwindigkeit 340 km/h. Technik Highlights
20" Räder in Leichtbauversion.
Heinz Buchmann
+41434114309
2043
SPORTEC
SPR 1
Voiture de sport superclasse sur la base de technique
de construction légère. 3,6 litres moteur boxer avec 802
CV, 880 NM lors de 4800 tours/mn, 0-100 km/h 3 sec, 0200 km/h 8,7 sec., 386 km/h vitesse de pointe, 4 x 4
technologie.
Heinz Buchmann
+41434114309
2043
Peter Bucher
+41627888948
2241
Dilip Shah
+41417100141
5032
Outstanding sports car based on lightweight
construction technology. 3,6 lt boxermotor with 802 hp,
880 nm with 4800 rotations/min., 0-100km 3 sec., 0200km 8,7 sec., 386 top speed, 4 x 4 technology.
Super Sportwagen auf Leichtbau-Technologie. 3,6 lt.
Boxermotor mit 802 PS, 880 NM bei 4800 U/min., 0-100
km/h 3 sek., 0-200 km/h 8,7 sek., 386 km/h
Spitzengeschwindigkeit mit 4 x 4 Technologie.
SUBARU
SUBARU
Voiture de tourisme à moteur boxer turbo diesel.
Passenger car with boxer turbo diesel engine.
Personenwagen mit einem Boxer-Turbodieselmotor.
TATA
INDIGO
La nouvelle Indigo est une berline élégante qui
incorpore le design que l'on a pu admirer sur le conceptcar TATA ELEGANT exposé au Salon de l'auto de
Genève 2007. Disponible avec un moteur diesel 1.3 litre
fournissant une puissance de 67.1 kW OU un moteur
essence 1.4 litre fournissant une puissance de 70.8 kW,
la nouvelle Indigo offre une expérience de conduite
souple et fluide en ville comme sur route. Son style
dynamique et moderne et son extérieur entièrement
relooké font sentir sa présence immédiatement.
The new Indigo is a stylish sedan. This vehicle brings to
market the design language appreciated by all on the
TATA ELEGANTE Concept shown at the 2007 Geneva
Motor Show. Available with either a 1.3 liter diesel engine
delivering 67.1 kW) OR a 1.4 liter petrol engine
delivering 70.8 kW, the car will deliver a smooth and
effortless driving experience in the city as well as on long
distance drives. The dynamic and contemporary styling
with an all new exterior makes its presence left
immediately. The all new cockpit with its opulent interior
make all journeys a pleasure.
Der neue Indigo ist eine elegante Limousine, die das
auf dem Genfer Automobilsalon 2007 vorgestellte
Konzept TATA ELEGANTE umsetzt. Das Fahrzeug ist mit
einem 1,3-Liter-Dieselmotor mit einer Leistung von 67,1
kW oder einem 1,4-Liter-Benzinmotor mit einer
Leistung von 70,8 kW erhältlich und ermöglicht ein
ruhiges und müheloses Fahren sowohl in der Stadt als
auch auf langen Strecken.
Page 9 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
TECHART
GTSTREET
Cabriolet
La puissance de cette super-car sur base de Porsche
911 Turbo Cabriolet est portée à 463 Kw (630 Chv). La
vitesse de pointe atteind désormais 345 km/h.
Tobias Beyer
+497152933928
2250
Tobias Beyer
+497152933928
2250
Emanuel Steinbeck
+41627888844
4111
Donatus Grütter
+41564639191
2161
Donatus Grütter
+41564639191
2161
The Porsche 911 Turbo Cabriolet based sportscar
provides up to 463 kW (630 hp) and reaches a
maximum speed of 345 km/h (214 mph).
Der Sportwagen auf Basis des Porsche 911 Turbo
Cabriolet leistet in seiner stärksten Variante 463 kW
(630 PS) und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von
345 km/h.
TECHART
MAGNUM
Nouveau TECHART Magnum avec préparation moteur,
sur base du Porsche Cayenne Turbo.
Avec la préparation moteur TA055/T1, la puissance
passe de 500 Chv/700 Nm à 530 Chv/800 Nm. La
seconde préparation TA055/T2 porte la puissance à 620
Chv/850 Nm.
New TECHART Magnum with engine performance kit,
based on the Porsche Cayenne Turbo in Geneva 2008.
TECHART enhances the series engine (500 hp / 700
Nm) in two steps: equipped with the TECHART powerkit
TA055/T1 it is rated at 530 hp / 800 Nm. The even more
powerful TA055/T2 kit enables 620 hp / 850 Nm.
Neuer TECHART Magnum mit Leistungssteigerung auf
Basis des Porsche Cayenne Turbo.
Die Gesamtleistung des Serientriebwerks erhöht sich
mit dem TECHART Leistungskit
TA055/T1 auf 530 PS / 800 Nm (Serie: 500 PS / 700
Nm), mit der stärkeren Variante TA055/T2 auf kraftvolle
620 PS / 850 Nm.
TOYOTA
TOYOTA
Tout nouveau modèle dans le segment A-Premium,
3+1 places, design innovateur.
All new model in the A-Premium segment, 3+1 seats,
innovative and groundbreaking design.
Neues Modell im A-Premium Segment, 3+1 Plätze,
innovatives und wegweisendes Design.
VOLKSWAGEN
GOLF Variant
4Motion
La nouvelle Golf Variant dotée pour la première fois de
la traction 4Motion.
The new Golf Variant with 4Motion-drive for the first time.
Der Golf Variant erstmals mit 4Motion.
VOLKSWAGEN
SCIROCCO
Le nouveau coupé sport de Volkswagen.
The new sports coupé from Volkswagen.
Das neue Sportcoupé von Volkswagen.
Page 10 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
VOLVO
XC60
La nouvelle Volvo XC60 incorpore la polyvalence
caractéristique des Volvo Cross-Country et le charisme
sportif d’un coupé. La Volvo XC60 est destinée à une
clientèle au style de vie actif, qui attend beaucoup du
design - tout en conservant sa solide avance en terme
de sécurité.
Sascha Heiniger
+41448742121
6051
Friedhelm Wiesmann
+492594 91360
4143
Mit seinem Auftritt verbindet der neue Volvo XC60 die
Vielseitigkeit der Volvo Cross-Country Range mit dem
Charisma eines Sportcoupés. Der Volvo XC60 richtet
sich an eine Klientel, die einen aktiven Lebensstil pflegt
und grossen Wert legt auf Design - ohne dabei jedoch
seine Führungsrolle beim Thema Sicherheit aus den
Augen zu verlieren.
WIESMANN
WIESMANN GT MF5
Derrière l’appellation MF5 se cache une voiture de sport
construite par Wiesmann. Le GT MF5 offre une vitesse
maximale de 310 km/h, une accélération de 0 à 100
km/h en 3,9 secondes et un rapport poids/puissance de
2,7 kg/CV. Comme les modèles précédents le GT MF5
est fait à la main dans la manufacture de Dülmen en
Wesphalie / Allemagne.
MF5 stands for a sports car that Wiesmann has built.
The top speed of 310 km/h, the acceleration from 0 to
100 km/h in 3,9 seconds and the power-to-weight ratio
of 2,7 kg/HP impressively underline this fact. Just like its
forerunner models the MF5 is hand-made by specialists
in the factory in Dülmen / Germany.
Hinter der Bezeichnung MF5 verbirgt sich ein
Sportwagen. Die Höchstgeschwindigkeit von 310 km/h,
die Beschleunigung von null auf hundert in 3,9
Sekunden und ein Leistungsgewicht von 2,7 kg/PS
unterstreichen dies eindrucksvoll. Auch dieses Fahrzeug
wird selbstverständlich in reiner Handarbeit von den
Spezialisten der Manufaktur in Dülmen gebaut.
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
BITTER
VERO
BMW
1 CABRIO
er
Luxuriöse, 4-sitzige Limousine, 270 KW - 6,0 Liter V8
Aluminium Motor, Heckantrieb.
Bettina Fricke
+492339121161
2151
Quatre places avec capote en toile à commande
Electro-hydraulique.
Christian Masanz
+41582691111
6470
Tony Staub
+41323328728
1240
Four-seater with electrohydraulically operated soft top.
4-Sitzer mit elektrohydraulisch Softtop.
CADILLAC
CTS Coupe
Concept
CADILLAC
CTS-V
Tony Staub
+41323328728
1240
CADILLAC
CORVETTE ZR 1
Tony Staub
+41323328728
1240
CADILLAC
HUMMER Hx Concept
Tony Staub
+41323328728
1240
CHEVROLET
HHR
Cornelia Harodt
+41448282534
1230
Avec moteur LPG
With LPG engine
Mit LPG Motor
Page 11 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
CHEVROLET
AVEO
Nouvelle Aveo avec 3 portes
New Aveo 3 doors
Neuer Aveo mit 3 Türen
Cornelia Harodt
+41448282534
1230
KIA
ECO_CEE'D
Limousine avec 5 portes et 5 places (segment C)
Limousine with 5 door and 5 seats (C segment)
Limousine mit 5 Türen und 5 Sitzplätzen (C-Segment)
Bruno Müller
+41627888478
5231
LAND ROVER
LRX
Concept
Une évolution audacieuse du design Land Rover. Un
4x4 haut de gamme plus compact et encore plus
désirable. Il démontre l'engagement sérieux de Land
Rover en matière de développement durable, grâce à
ses nouvelles technologies, son design ultra-léger et
ses composants en phase avec l'environnement.
Karin Held
+41627888533
6060
Emanuel Steinbeck
062 788 88 44
4211
Lorenzo Dal Vi
+41445562503
1053
Bold evolution of Land Rover Design. A desirable,
premium and more compact 4x4 which extends the
definition of "breadth of capability". Demonstrates Land
Rover's seriousness about continued relevance and
sustainability - with new technologies, lightweight
design and environmentally-responsible materials.
Visionäre Weiterentwicklung des Land Rover-Designs.
Ein attraktiver, kompakterer Premium-Offroader, der die
"Bandbreite an Fähigkeiten" neu definiert. Sinnbild des
hohen Anspruchs und des umfassenden Engagements
von Land Rover zum Umweltschutz - mit neuen
Technologien, einem besonders gewichtsparenden
Design und umweltfreundlichen Materialien.
LEXUS
LEXUS
Voiture dans le segment F-Premium, construction
roadster
F-Premium segment vehicle, Roadster construction
MASERATI
Quattroporte
Collezione Cento
Fabriquée à partir de nouveaux matériaux de prestige et
parachevée avec un soin artisanal.
La voiture se distingue par son élégante livrée extérieure
couleur Avorio avec filet contrastant, qui met en
évidence ses lignes sinueuses. Conçu pour les
amateurs de technologie, le système intégré « Maserati
Multimedia Entertainment » propose des fonctions
audio / vidéo, grâce à deux écrans tactiles de 10,4’’
logés dans le dossier des sièges avant.
Created from brand new materials and constructed
using traditional methods. The car's elegant Avorio livery,
with its contrasting air vents, catches the eye.
Conceived for technology buffs, the 'Maserati Multimedia
Entertainment' integrated system has audiovisual
functions that can be accessed via two 10.4"
touchscreens set in the back of the front headrests.
Mit edelsten Materialien ausgestattet und in Handarbeit
fertig gestellt. Der Wagen mit seinen eleganten Formen und der
Avorio-Lackierung zeichnet sich durch kontrastierende
Details aus, welche die sanften Linien des Wagens
unterstreichen. Im Inneren des Wagens kommt das Maserati
Multimedia Entertaiment-System mit seinen Audio-und
Video-Funktionen voll zum Tragen.
Page 12 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
MAZDA
HRE
Hydrogen Prototype
Giuseppe Loffredo
+41227193360
5150
MAZDA
TAIKU
Prototyp avec moteur rotatif.
Prototype with Rotary Engine.
Prototyp mit Kreiskolbenmotor.
Giuseppe Loffredo
+41227193360
5150
MERCEDES-BENZ
SLK 350
Moteur sport roadster
Sport engine roadster
Sportmotor Roadster
Oliver Peter
+41447558806
6451
MITSUBISHI
Prototyp i-EV Electric
Minicar avec moteur électrique
Minicar with electric motor
Minicar mit Elektromotor
Lara Di Lenardo
+41434436134
2020
NISSAN
GT-R
La Nissan GT-R - super bolide avec nouveau 3,8 litre
Twin-Turbo V6 moteur 353 kW/480 ch, couple maximal
de 588 Nm et transmission intégrale progressiste.
Carrosserie en acier, fibre de carbone et aluminium
avec boîte robotisée double à six rapports.
Madeleine Baumann
+41447365691
4150
Madeleine Baumann
+41447365691
4150
Nissan GT-R - the super sports car. New 3.8-liter unit
twin IHI turbochargers with maximum power 480 HP/353
kW, maximum torque of 588 Nm and progressive
paddle shift six-speed twin clutch gearbox. Body made of
carbon fiber, aluminium and steel components.
Nissan GT-R - Supersportwagen mit neuem 3,8 Liter
Twin-Turbo V6 Motor mit 353 kW/480 PS, Drehmoment
von 588 Nm und fortschrittlichem Allrad-System.
Karrosserie aus Stahl, Kohlefaser,Aluminium und
sechsfach-Doppelkupplungsgetriebe.
NISSAN
MURANO
La deuxième génération du Nissan Murano avec
extérieur et intérieur nouveau, dernière évolution de la
transmission variable continue Xtronic CVT,
transmission ALLMODE intégral ainsi qu’avec un
moteur 3.5 V6 encore amélioré.
The second generation Murano with new exterior and
interior refinement of Murano’s standard 3.5 V6 engine,
ALLMODE all-wheel drive and advanced, secondgeneration Xtronic CVT™.
Die zweite Generation des Murano mit neuem Exterieur
und Interieur, einem weiter entwickelten stufenlosen
Xtronic-CVT-Getriebe, ALLMODE Allradantrieb und 3,5
V6 Motor.
Page 13 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
SAAB
9-4 X Biopower
Crossover offre des solutions innovatives, moteur
BioPower: 300 ch, 400 Nm
Christoph Bleile
+41448282842
1041
Innovative Crossover with BioPower engine: 300 hp,
400 Nm
Innovativer Crossover mit BioPower Antrieb: 300 PS, 400 Nm
SUZUKI
SUZUKI
Concept A-Star
Jürg Naef
+41627888765
4251
SUZUKI
SX4 WRC2008
Voiture rallye
Rally car
Rallye-Fahrzeug
Jürg Naef
+41627888765
4251
TATA
INDICA
Nouvelle génération de l'Indica. L'Indica est propulsée
par un moteur diesel 1.3 litre avec des puissances de
sortie de 55.9 et 67.1 kW ou un moteur essence 1.4 litre
avec des puissances de sortie de 55.9 et 70.8 kW, ce
qui permet une conduite souple et peu gourmande en
carburant.
Dilip Shah
+41417100141
5032
New Generation of the Indica. It is powered by a 1.3 liter
diesel engine with outputs of 55.9 and 67.1 kW ou a 1.4
liter petrol engine with outputs of 55.9 and 70.8 kW,
which provides smooth and fuel efficient drives.
Die nächste Generation des erfolgreichen Indica stellt
eine Weiterentwicklung dar. Der Indica wird von einem
1,3-Liter-Dieselmotor mit einer Leistung von 55,9 bzw.
67,1 kW ODER einem 1,4-Liter-Benzinmotor mit einer
Leistung von 55,9 bzw. 70,8 kW angetrieben.
Page 14 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
TATA
NANO
Le design monocorps moderne de la TATA Nano, la
«voiture du peuple», maximise son volume intérieur et
répond aux exigences des clients en matière de mobilité
personnelle, de confort, de protection par tous les
temps, de sécurité et de style tout en étant écologique et
abordable. Elle a un moteur essence bicylindre à
injection multipoints entièrement en aluminium d'une
capacité de 623 cm3 et d'une puissance de 24.6 kW. On
citera, parmi ses caractéristiques de sécurité, des
structures déformables, des portes anti-intrusion, des
ceintures de sécurité et des sièges et ancrages
résistants.
Dilip Shah
+41417100141
5032
Emanuel Steinbeck
+41627888844
4111
Donatus Grütter
+41564639191
2161
Harry H. Meier
+41564639361
1061
The TATA Nano, the People’s car, is a contemporary
monovolume design which maximizes it’s interior space
for customers and fulfils their requirements of personal
mobility, comfort, all weather protection, safety and style;
while also being environmentally friendly and affordable.
It is powered by an all-aluminium, 2 cylinder multi point
fuel injection petrol engine with a capacity of 623 cc and
an output of 24.6 kW. It has safety features such as
crumple zones, intrusion-resistant doors, seat belts,
strong seats and anchorages, and the rear tailgate
glass bonded to the body.
Der TATA Nano, ist ein Fahrzeug mit zeitgenössischem
Monovolumen-Design, bei dem der Innenraum
maximiert wurde, die Anforderungen der Kunden an
persönliche Mobilität, Komfort, Allwetterschutz,
Sicherheit und Stil erfüllt werden und das gleichzeitig
umweltfreundlich und erschwinglich ist. Er wird von
einem 2-Zylinder-Vollaluminium-Benzinmotor mit
Multipoint-Einspritzung mit einem Hubraum von 623 cm³
sowie einer Ausgangsleistung von 24,6 kW
angetrieben. Er verfügt über Sicherheitsmerkmale wie z.
B. Knautschzonen, Türverstärkungsstreben,
Sicherheitsgurte, Sitze mit stabilen Verankerungen.
TOYOTA
Concept Car
Concept Car dans le segment B-SUV, 5 places, design
distinctif et avancé, combine de nouveaux moteurs
écologiques avec une technologie de 4WD intelligente.
Concept Car in the B-SUV segment, 5 seats, ditinctive
and advanced design, combines environmental friendly
engines with intelligent 4WD technology.
Concept Car im B-SUV Segment, 5 Plätze,
eigenständiges und fortschrittliches Design, kombiniert
umweltfreundliche Motoren mit intelligenter 4WD
Technologie.
VOLKSWAGEN
PASSAT CC
Le nouveau coupé de Volkswagen basé sur le Passat.
The new coupe from Volkswagen based on the Passat.
Das neue Coupé von Volkswagen auf Basis des Passat.
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
AUDI
A3 Cabriolet
Ouvert à la sportivité
Open to sportiness
Offen für Sportlichkeit
Page 15 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
AUDI
RS 6 Avant
Haute performance sur un nouveau niveau
High-Performance taken to a new level
High-Performance auf neuem Niveau
Harry H. Meier
+41564639361
1061
CHEVROLET
CAPTIVA Sport
Version spéciale avec équipement sportif
Special version with sporty equipment
Sondermodell mit sportlicher Ausstattung
Cornelia Harodt
+41448282534
1230
CHRYSLER
GRAND VOYAGER
Le monospace se présente sous de nouveaux atours et
avec plus de 30 composants inédits. Toujours
disponible, le système Stow 'n Go permet d’escamoter
tous les sièges des 2e et 3e rangées dans le plancher
du véhicule. Quant à la boîte automatique 6 rapports,
elle fête sa première aussi bien dans la version 2.8l
CRD FAP que dans la 3.8l essence.
Thierry Juilland
+41447558493
6441
Thierry Juilland
+41447558493
6441
The minivan has been reinvented, with more than 30
new features. The Stow 'n Go seating system, which
enables you to stow all seats from the second and third
row in the vehicle floor, is still available. The 6-speed
automatic gearbox for both the 2.8-litre CRD DPF engine
and the 3.8-litre petrol engine is also a first.
Der Mini-Van präsentiert sich rundum erneuert und mit
mehr als 30 neuen Komponenten. Nach wie vor
erhältlich ist das Stow 'n Go-Sitzsystem, bei welchem
alle Sitze der 2. & 3. Sitzreihe in den Fahrzeugboden
versenkt werden können. Ebefalls feiert das 6-Gang
Automatikgetriebe für den 2.8L CRD DPF wie auch für
den 3.8L Benziner Première.
CHRYSLER
DODGE JOURNEY
Le Dodge Journey satisfait aux exigences évolutives de
la vie avec polyvalence et souplesse, non sans se
présenter dans un look aussi sportif que sexy. Ce
modèle de conception inédite et d’une taille idéale
combine à la perfection le côté pratique d’un
monospace, les aptitudes d’un SUV et l’efficience d’une
berline pour devenir ce qu’il est aujourd'hui: le nouveau
crossover de la marque Dodge.
The Dodge Journey meets the ever-changing demands
of life with versatility and flexibility in a sporty and sexy
package. The all-new model combines, in the right
proportions, the practical features of a minivan with the
capabilities of an SUV and the efficiency of a car to
deliver a new crossover for the Dodge brand.
Der Dodge Journey erfüllt die ständig wechselnden
Anforderungen des Lebens mit Vielseitigkeit und
Flexibilität in einer sportlichen und sexy Verpackung.
Das völlig neu entwickelte Modell mischt, gerade in der
richtigen Größe, die praktischen Eigenschaften eines
Minivan mit den Fähigkeiten eines SUV und der Effizienz
eines Personenwagens zu einem neuen Crossover für
die Marke Dodge.
Page 16 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
CHRYSLER
JEEP CHEROKEE
La Jeep Cherokee conserve son inusable design de
carrosserie et son légendaire héritage 4x4, mais se
dote d’un nouveau système de transmission intégrale.
Parallèlement, elle offre au client encore plus de confort
de conduite et de sécurité. La nouvelle Cherokee
propose un véritable vécu open air grâce au toit pliant en
tissu unique en son genre qui glisse commodément et
simplement sur différentes positions.
Thierry Juilland
+41447558493
6441
Philip Zimmermann
+41223080111
6241
Philip Zimmermann
+41223080111
6241
The Jeep Cherokee takes up the indestructible car body
design and retains its legendary 4x4 heritage with the
new permanent four-wheel drive system. At the same
time, it offers customers even more driving comfort and
safety. The new Cherokee provides an open-air
experience with its innovative Sky-Slider retractable
canvas sunroof, a first in the car industry. It is easy to
use and is multi-adjustable.
Der Jeep Cherokee übernimmt das unverwüstliche
Karossierie-Design und bewahrt sein legendäres 4x4Erbe mit dem neuen permanenten Allradsystem.
Gleichzeitig bietet er den Kunden nun noch mehr
Fahrkomfort und Sicherheit. Der neue Cherokee liefert
Open-Air-Erlebnis mit dem industrieweit einzigartigen
Sky Slider-Stoff-Faltdach welches sich bequem und
einfach in verschiedene Positionen bewegen lässt.
CITROEN
C4 Picasso
Lounge
C4 Picasso Lounge s’inscrit dans les dernières
tendances des véhicules spacieux haut de gamme et
constitue une alternative attrayante aux berlines et SUV
de ce segment. Avec son style extérieur dynamique,
séducteur et raffiné associé à un confort intérieur soigné
pour quatre passagers.
The C4 Picasso Lounge continues the latest trend in
spacious top-of-the-range vehicles and is an attractive
alternative to saloon cars and SUVs in this segment.
Dynamic, seductive and elegant external style combined
with carefully-designed comfort inside for four
passengers.
Der C4 Picasso Lounge greift die neuesten Trends bei
geräumigen Fahrzeugen des gehobenen Segments auf
und stellt eine attraktive Alternative zu den Limousinen
und SUVs dieses Segments dar. Dynamisches,
verführerisches und raffiniertes Aussendesign, in
Verbindung mit einem hohen Innenraumkomfort für
vier Insassen.
CITROEN
C5 Berline
La nouvelle C5 fait preuve d’une personnalité marquée,
d’un dynamisme clairement exprimé, d’un standing
élevé et d’un haut niveau de qualité. Pour respecter
parfaitement les codes emblématiques de ce segment,
la Marque a fait le choix d’une berline à la silhouette
tricorps dont les proportions élancées sont gages
d’élégance et de statut.
The new C5 combines a strong personality, with
dynamic performance, a high status and a high level of
quality. With the new C5, Citroën satisfies the
requirements of executive vehicle buyers in terms of
quality and reliability by setting new standards in
development, design and industrial production.
Mit dem neuen C5 stellt Citroën sein künftiges
Mittelklassemodell vor. Zum ersten Mal trägt eine
Citroën-Limousine dieser Kategorie ein eindeutiges
Stufenheck, verbunden mit eleganten, lang gestreckten
Proportionen. Die Karosserie strahlt außerdem Solidität
und hohe Detailqualität aus.
Page 17 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
FORD
FOCUS
Ford présente maintenant la tout nouvelle gamme
Focus en trois et cinq-portes ainsi qu'en Station Wagon
(break). L'acheteur a le choix entre quatre niveaux de
finition différents: Ambiente, le modèle d'accès à la
gamme, la version classique et luxueuse Carving, la
sportive et luxueuse Titanium et le porte-drapeau, la
Focus ST. La Focus intègre le «Ford Kinetic Design» qui
lui confère une esthétique encore plus dynamique et
une allure aussi expressive qu’énergique.
Erwin Thomann
+41432332280
5251
Erwin Thomann
+41432332280
5251
The latest Ford Focus range covers three-door and fivedoor models and a Station Wagon (estate). Four
different equipment levels are available: the entry-level
model Ambiente, the classical-luxurious Carving, the
sporty-luxurious Titanium and the flagship Focus ST.
The Focus incorporates Ford’s “Kinetic Design”,
resulting in enhanced visual dynamics and a vibrantly
powerful road presence.
Jetzt stellt Ford die jüngste Focus-Baureihe als Dreiund Fünftürer sowie als Station Wagon vor. Vier
unterschiedliche Ausstattungsniveaus stehen dabei zur
Auswahl: Das Einstiegsmodell Ambiente, die klassischluxuriöse Version Carving, der sportlich-luxuriöse
Titanium und das Flaggschiff Focus ST. Der Focus
übernimmt das dynamische "Ford Kinetic Design" für
einen kraftvollen Auftritt.
FORD
FOCUS
ECOnetic
La Focus ECOnetic se distingue par une
consommation et des émissions de CO2 résolument
revues à la baisse, puisque ces dernières sont
retombées à 115 g/km. Comme motopropulseur pour la
Focus ECOnetic, Ford a opté pour le TDCi Duratorq de
1,6 litre à filtre à particules diesel (FAP), économique et
peu polluant avec ses 109 ch (80 kW).
The Focus ECOnetic: significantly lower fuel consumption
with CO2 emissions pared down to 115 g/kg.
The Focus ECOnetic is based on the economical and
low-emission 109 HP (80 kW) production model with 1.6-litre
Duratorq TDCi engine and diesel particle filter (DPF).
Der Ford ECOnetic zeichnet sich durch signifikant reduzierte
Verbrauchswerte und CO2-Emissionen aus, die bis auf
115 g/km gesenkt werden konnten. Als Basis für den
Focus ECOnetic dient das sparsame und abgasarme,
109 PS (80 kW) starke Serienmodell mit 1,6-LiterDuratorq TDCi-Motor und Dieselpartikelfilter (DPF).
Page 18 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
FORD
FOCUS
Flexifuel
La Ford Focus Flexifuel est le pionnier de la mobilité
durable. Si l'on analyse la totalité de son cycle de
produit, la Ford Focus Flexifuel à motorisation au
bioéthanol respectueuse de l'environnement réduit
même de 30 à 80% les émissions du gaz à effet de
serre qu'est le CO2 sans que cela ne porte préjudice ni
aux performances ni à l'agrément de conduite.
Erwin Thomann
+41432332280
5251
Erwin Thomann
+41432332280
5251
Olivia Sieber
+41448164300
1031
The Ford Focus Flexifuel is the frontrunner in the field of
sustainable mobility. Calculated over the entire product
cycle, the Ford Focus Flexifuel with its environmentfriendly bioethanol engine reduces the output of
greenhouse gas CO2 by a very significant 30 to 80 per
cent with no negative effect on performance or driving
pleasure.
Der Ford Focus Flexifuel ist der Vorreiter hinsichtlich
nachhaltiger Mobilität. Ganzheitlich über den
Produktzyklus betrachtet, reduziert der Ford Focus
Flexifuel mit umweltfreundlichem Bio-Ethanol-Antrieb die
Emission des Treibhausgases CO2 sogar um 30 bis
80 Prozent, ohne dass Fahrleistungen oder Fahrvergnügen
negativ beeinflusst werden.
FORD
FOCUS ST
Avec son style particulièrement sportif la nouvelle Focus ST
continue d'occuper une place à part en tant que navireamiral dynamique et populaire de la gamme Focus.
L'athlète dont la vitesse de pointe culmine à 241 km/h
est comme auparavant propulsé par le fameux Duratec
cinq-cylindres de 2,5 l et 225 ch. Sur le plan esthétique
aussi, la New Focus ST se distingue par des détails
caractéristiques.
The new high-performance Focus ST with its markedly
sporty and distinctive aspect retains its special status as
the dynamic and popular flagship of the Focus range.
As before, this athlete with its 241 km/h top speed is
powered by the renowned 225 HP 2.5-litre Duratec fivecylinder engine. The new Focus ST also incorporates an
array of characteristic visual details.
Der neue Ford Focus ST nimmt mit seinem besonders
sportlichen und unverwechselbaren Auftritt als
dynamisches und populäres Flaggschiff der FocusBaureihe auch weiterhin eine Sonderposition ein. Der
241 km/h schnelle Athlet wird wie gehabt vom
bekannten 225 PS starken 2,5-Liter-DuratecFünfzylindermotor angetrieben. Auch optisch zeichnet
sich der New Focus ST durch charakteristische Details aus.
HYUNDAI
H-1
Le nouveau van musclé avec 8 places complète la
gamme de Hyundai.
The powerful new van completes the model range of
Hyundai.
Der muskulöse und selbstbewusste Van mit 8
Sitzplätzen ergänzt die Modellpalette von Hyundai.
Page 19 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
HYUNDAI
i10
Moderne, conçue pour le segment A, l'i10 brille avec sa
silhouette compacte et offre quand-même un espace
intérieur généreux. Ce modèle vient compléter l'entrée
de gamme de Hyundai et prend la suite de l'Atos Prime.
Olivia Sieber
+41448164300
1031
Bruno Müller
+41627888478
5231
The modern i10 has a sleek and dynamic design with a
well organised and balanced interior and is the
successor of the Atos Prime.
Der moderne, im A-Segment beheimatete i10, glänzt
durch kompakte Aussenmasse und bietet trotzdem viel
Platz im Innenraum. Er rundet die Modellpalette von
Hyundai nach unten ab und tritt in die Fussstapfen des
Atos Prime.
KIA
SPORTAGE Facelift
SUV avec 5 portes, 5 places, moteur 2.0 litres diesel,
moteur à essence 2.0 litres et 2.7 litres V6.
SUV with 5 doors, 5 seats, 2.0 liter diesel engine, 2.0 or
2.7 V6 liter gasoline engine.
SUV mit 5 Türen, 5 Sitzplätzen, 2.0-Liter Dieselmotor,
2.0-Liter-Benzin oder 2.7 V6 Benzinmotor.
MERCEDES-BENZ
C 63 AMG
Break
Station wagon
T-Modell
Oliver Peter
+41447558806
6451
MITSUBISHI
LANCER EVOLUTION
Berline sport à 4 portes, moteur turbo 2.0 litres MIVEC
en aluminium avec 295 ch, transmission à embrayage
double SST à 6 vitesses, S-AWC (Super All Wheel
Control) traction 4x4 avec système antidérapage actif
ACD/AYC et ESP, 8 airbags, phares bi-xénon avec
éclairage adaptatif.
Lara Di Lenardo
+41434436134
2020
4 doors, turbocharged 2.0 litre MIVEC aluminium engine
with 295HP, SST 6 speed dual clutch driveline, S-AWC
(Super All Wheel Control) 4-wheel-drive with Active
Centre Differential ACD/AYC and ESP, 8 airbags, bixenon headlight with automatic light sensor.
4-türige Sportlimousine, 2.0-Liter MIVEC Aluminium
Turbomotor mit 295 PS, SST 6-Gang
Doppelkupplungsgetriebe, S-AWC (Super All Wheel
Control) 4x4 Antrieb mit aktiver Fahrdynamikregelung
ACD/AYC und ESP, 8 Airbags, Bi-Xenonlicht mit
Kurvenlicht.
OPEL
ASTRA OPC
Nürburgring-Edition
Version limitée et très sportive
Limited sport version of the Astra OPC
Limitiertes Sondermodell mit sportlichen Attributen
Christoph Bleile
+41448282842
2231
OPEL
ASTRA Twin Top
Linea Rosso
Cabriolet, version spéciale
Convertible, special version
Cabriolet, Sondermodell
Christoph Bleile
+41448282842
2231
Page 20 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
RENAULT
MODUS
Moteur essence ou diesel de 1.2 à 1.6l, empattement
Allongé.
André Hefti
+41447770248
4130
Christoph Bleile
+41448282842
1041
Gasoline or diesel engines from 1.2 up to 1.6l, longer
wheel base.
Benzin- oder Dieselmotoren von 1.2 bis 1.6l, verlängerter
Radstand.
SAAB
9-5 Turbo Edition
Version spéciale avec équipement supérieur, extérieur
sportif, puissance élevée.
Special version with top equipment, sporty outlook and
increased performance.
Sondermodell mit Top Ausstattung, sportlichem Outfit
und Leistungssteigerung.
SUZUKI
KIZASHI I + II
Concept
Jürg Naef
+41627888765
4251
SUZUKI
GRAND VITARA
Nouveau Suzuki Grand Vitara version limitée
(2.0l essence & 1.9l turbodiesel).
Jürg Naef
+41627888765
4251
Josep Rubau
+34972568164
2051
Sascha Heiniger
+41448742121
6051
New Suzuki Grand Vitara Limited Edition
(2l petrol & 1.9l turbodiesel).
Neue Suzuki Grand Vitara Limited Edition
(2l Benziner & 1.9l Turbodiesel).
Modification / Aenderung / Modification
A.D. TRAMONTANA
A.D. TRAMONTANA
a.d. TRAMONTANA présente sa voiture qui incorpore
une nouvelle structure centrale indéformable (cockpit) et
8 zones d’absorption d’impacts. Elle incorpore aussi un
nouveau design de coupole permettant la même voiture
en version coupé ou roadster au choix, ainsi que de
nouvelles améliorations techniques.
a.d. TRAMONTANA is presenting its 100 % carbon-fibre
monocoque chassis which incorporates a new non
deformable central structure (cockpit) and 8 impact
energy absorbing zones. In addition, it incorporates a
new hard top design, allowing the same car being
coupé or roadster as desired, together with the new
technical improvements.
a.d. TRAMONTANA präsentiert sein 100 % Kohlefaser
Chassis, das eine neuen unzerbrechlichen zentrale
Struktur (Cockpit) und 8 Stoßenergie-Aufnahme Zonen
enthält. Ebenfalls enthällt ein neues Hard Top Design.
Dieses erlaubt, das Auto coupe oder roadster
entsprechend dem Geschmack, zusammen mit den
neuen technischen Verbesserungen.
VOLVO
C30 Efficiency
La version spéciale de la Volvo C30 baptisée "Efficiency"
consomme moins de 4,5l aux 100km et ses émissions
de CO2 sont inférieures à 120g/km. La ligne Volvo
Efficiency sera élargie continuellement.
Die Sonderversion Volvo C30 „Efficiency“ verbraucht auf
100km erstmals weniger als 4,5l, und die CO2Emissionen konnten auf weniger als 120g/km gesenkt
werden. Die Volvo Efficieny Linie wird laufend erweitert.
Page 21 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Modification / Aenderung / Modification
VOLVO
V70 & S80
Flexifuel
Au cours du premier semestre 2008, Volvo introduira sur
ses nouveaux modèles Volvo V70 et S80 un moteur
Flexifuel 5 cylindres turbocompressé d’une puissance
de 200 ch - depuis le début de l’année 2007, les deux
modèles sont disponibles avec un moteur Flexifuel 4
cylindres de 145 ch. Un moteur FlexiFuel fonctionnant au
Bioéthanol l’E85 émet environ 80% de CO2 fossile en
moins qu’un moteur à essence classique.
Sascha Heiniger
+41448742121
6051
Die Volvo V70 und S80 sind künftig gleich mit zwei
umweltschonende Flexifuel-Varianten erhältlich: ab Mitte
2008 mit einem 200 PS starken 5-Zylinder-FlexifuelTurbomotor und seit Beginn des Jahres mit einem 145
PS starken 4-Zylinder-Flexifuel-Motor. Ein mit Bioethanol
E85 betriebener Volvo Flexifuel hat im Vergleich zu
einem herkömmlichen Benziner einen bis zu 80%
geringeren Ausstoss an klimaschädlichem, fossilem
CO2.
Nouveauté mondiale / Weltneuheit / World innovation
KTM
KTM X-BOW
KTM X-BOW is a new, modern and unique kind of
sportscar. It combines performance with high handling
characteristics.
Nicole Reidinger
+4377426000818
2050
MAZDA
MAZDA
Mazda montre la nouvelle Citadine 3-portes
Mazda shows his 3-door B-Segment Model
Mazda zeigt das neue B-Segment Modell als 3-Türer
Giuseppe Loffredo
+41227193360
5150
MERCEDES-BENZ
CLK
280 "Grand Edition"
Cabriolet
Convertible
Cabriolet
Oliver Peter
+41447558806
6451
VOLKSWAGEN
TIGUAN
Le nouveau SUV compact de Volkswagen
The new compact SUV from Volkswagen
Der neue kompakte SUV von Volkswagen
Donatus Grütter
+41564639191
2161
Nouveauté européenne / Europaneuheit / European innovation
SUZUKI
SPLASH
Jürg Naef
+41627888765
4251
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
ASTON MARTIN
DBS Coupe
V8 Vantage Roadster, V8 Vantage Coupe,
DB9 Volante, DB9 Coupe
5253
Page 22 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
DAIHATSU
SIRION Custom
Modèles spéciaux suisses Sirion Custom sur la base
de la Sirion S 1.3 eco-4WD et de la Sirion 1.5 ST. Les
housses de sièges en Alcantara® dans le modèle 4WD,
des roues à 17 pouces sur la sportive 1,5 ST et
beaucoup d’autres accessoires.
Maja Ernst
+41627888572
4131
Olivia Sieber
+41448164300
1031
The limited Swiss special models are based on the
Sirion S 1,3 eco-4WD and Sirion 1,5 ST. Seat covering
made of Alcantara® on the 4WD model, 17 inch wheels
on the sporty 1,5 ST and many other accessories.
Schweizer Sondermodelle Sirion Custom auf der Basis
des Sirion S 1,3 eco-4WD und des Sirion 1,5 ST.
Sitzbezüge in Alcantara® beim 4WD Modell, 17-Zoll
Räder beim sportlichen 1,5 ST und viel weiteres
Zubehör.
HYUNDAI
SPECIAL EDITIONS
Dans le cadre du grand événement de football en
Suisse, Hyundai présente des modèles spéciaux pour
les modèles Getz, Coupe, Tucson et Santa Fe.
To the great occasion of the big soccer event in
Switzerland, Hyundai presents special editions for the
models Getz, Coupe, Tucson and Santa Fe.
Hyundai präsentiert zum aktuellen FussballGrossereignis im eigenen Land spezielle
Sondermodelle für die Modelle Getz, Coupe, Tucson und
Santa Fe.
MERCEDES-BENZ
C 180 Kompressor
Berline "White Star"
Sedan "White Star"
Limousine "White Star"
Oliver Peter
+41447558806
6451
MERCEDES-BENZ
C 320 CDI 4MATIC
AVANTGARDE
Break
Station wagon
T-Modell
Oliver Peter
+41447558806
6451
MERCEDES-BENZ
E 300 BLUETEC
ELEGANCE
Berline
Sedan
Limousine
Oliver Peter
+41447558806
6451
MERCEDES-BENZ
E 350 CGI
AVANTGARDE
Break
Station wagon
T-Modell
Oliver Peter
+41447558806
6451
MERCEDES-BENZ
SLR McLaren
Roadster
Oliver Peter
+41447558806
6451
Page 23 / 51
VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4
ROUES
PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
MITSUBISHI
LANCER SPORTS
Berline à 4 portes, longueur 4.57m, 9 airbags, phares
bi-xénon avec éclairage adaptatif, moteurs essence et
diesel (140 - 143 ch), boîte manuelle à 5 ou 6 vitesses
ou boîte automatique CTV, consommation dès 6.1 l/100km.
Lara Di Lenardo
+41434436134
2020
Lara Di Lenardo
+41434436134
2020
Madeleine Baumann
+41447365691
4150
4 doors, length 4.57m, 9 airbags, bi-xenon headlight
with automatic light sensor, petrol and diesel engines
(140 - 143HP), 5 or 6 speed manual transmission or
CTV automatic transmission, fuel consumption from 6.1 l /
100km.
4-türige Limousine, Länge 4.57m, 9 Airbags, BiXenonlicht mit Kurvenlicht, Benzin- und Dieselmotoren
(140 - 143PS), manuelles 5- oder 6-Gang Getriebe oder
CVT Automat, Verbrauch ab 6.1 L/100Km.
MITSUBISHI
OUTLANDER
SUV à 5 portes, longueur 4.64m, 8 airbags, „All-WheelControl“ avec traction intégrale, moteurs essence et
diesel (140 - 170 ch), boîte manuelle à 5 ou 6 vitesses
ou boîte automatique CTV, consommation dès 6.7 l /
100km.
SUV with 5 doors, length 4.64m, 8 airbags, „All-WheelControl“ 4WD system, petrol and diesel engines (140 170HP), 5 or 6 speed manual transmission or CTV
automatic transmission, fuel consumption from 6.7 l /
100km.
5-türiger SUV, Länge 4.64m, 8 Airbags, „All-WheelControl“ 4WD System, Benzin- und Dieselmotoren (140 170PS), manuelles 5- oder 6-Gang Getriebe oder CVT
Automat, Verbrauch ab 6.7L/100Km.
NISSAN
TIIDA
La voiture mondiale confortable est disponible en
exécution tricorps quatre portes et bicorps cinq portes.
Trois moteurs sont disponibles sur cette traction avant
1.6 litre 81 kW/110 ch aussi disponible avec une boîte
automatique à quatre rapports, 1.8 litre 94 kW/126 ch
ainsi qu’un turbodiesel 1.5 dCi common rail 78 kW/106 ch.
The comfortable world car is available as a four-door
sedan and five-door hatchback. Three engines are
available for this front wheel driven car: 1.6 liter 81
kW/110 HP also available with four-speed automatic
gear box, 1.8 liter 94 kW/126 HP and a 1.5 dCi with 78
kW/106 HP.
Das komfortable Weltauto ist als viertürige Stufen- und
fünftürige Schräghecklimousine erhältlich. Drei Motoren
sorgen für den Antrieb auf die Vorderräder: 1.6 Liter mit
81 kW/110 PS auch mit Vierstufen-Wandlerautomatik
erhältlich, 1.8 Liter mit 93 kW/126 PS sowie ein TurbodieselDirekteinspritzer 1.5-Liter-Common-Rail mit 78kW/106 PS.
Page 24 / 51
VOITURES ELECTRIQUES ET
PROPULSION ALTERNATIVE
FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER
ALTERNATIVANTRIEB
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ELECTRIC CARS AND
ALTERNATIVE POWERED CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
BYD
BYD F3DM
DM est l'abréviation de Double Mode. BYD DM véhicule
électrique incorpore le système de moteur électrique pur
et celui de moteur électrique hybride. DM système
hybride intègre le générateur avancé et la technoligie du
contrôle de moteur. Il réalise l'alimentation en énergie
par à la fois le recharge et le ravitaillement, qui est un
véritable système hybride de double mode.
Alex Zhu
+8613510883448
6350
DM is the abbreviation of Dual Mode. BYD DM electric
vehicle incorporates pure electric driving system and
hybrid electric driving system. DM hybrid system
integrates advanced generator and motor controlling
technology. It realizes multiple energy supply via both
recharging and refueling, which is a real dual mode
hybrid system.
DM ist die Abkürzung des „Dual Mode“. BYD DM
elektrisches Fahrzeug enthält ein rein elektrisches
sowie ein hybrides elektrisches System. DM System
integriert fortschrittliche Technologie des Generators
und des Elektromotors. Durch die Neuaufladung und die
Brennstoffaufnahme wird die Multi-Energieversorgung
verwirklicht, was ein echtes hybrides und
elektrisches Dual Mode System ist.
BMW
X6
La BMW X6 offre la version la plus sportive d’un modèle
BMW.
The BMW X6 offers the most sporting and dynamic rendition
Of BMW model.
Der BMW X6 bietet die sportlichste Ausprägung eines
BMW Modells.
Christian Masanz
+41582691111
6470
E MOBILE
HSR Concept car
«e-Motion»
L'Institut de la Science des Matériaux et du Traitement
des Matières Plastiques de l'Université des Sciences
Appliquées de Rapperswil (HSR) a développé un
prototype de voiture électrique «e-Motion» pour quatre
passagers (2 adultes et 2 enfants). Sa vitesse
maximum est de 80 Km/h et son autonomie dépend de
la taille des batteries, soit actuellement 70 Km.
L'innovation principale de cette voiture réside dans la
conception très légère de la carrosserie: en utilisant de
multiples solutions de matériaux son poids vide,
incluant les batteries, a été réduit à 350 kg.
Dr. MARKUS HENNE
+41552224903
5143
Gloria Centomo
+390444441318
3123
The Institute for Material Science and Plastics
Processing of the University of Applied Science in
Rapperswil HSR has developed an electric concept car
«e-Motion» for four passengers (2 adults and 2
children). The maximum speed is 80 km/h, the range
depends on the battery size, actually 70 km.
The innovation of the car is the lightweight design of the
car body. Using multi-material solutions the total curb
weight was reduced to 350 kg (including the battery).
Das Institut für Werkstofftechnik und Kunststoffverarbeitung IWK
der Hochschule für Technik Rapperswil HSR hat ein Konzept
für ein Elektroleichtfahrzeug «e-Motion» für zwei Erwachsene
und zwei Kinder entwickelt. Die Maximalgeschwindigkeit
beträgt 80 km/h, die Reichweite ist abhängig von der
Batteriekapazität, aktuell 70 km. Durch konsequenten
Leichtbau konnte das Gewicht auf nur etwa 350 kg (inkl.
Batterie) gesenkt werden.
FORNASARI
RR600 electric
The Electric version of the Fornasari car consists in a
vehicle with the same design as Fornasari RR600 but
with Electric propulsion. It is built with 2 electric engines
(lithium and ion batteries) both of 170 Kw for a total of
340 Kw. The vehicle is endowed with an autonomy
range of over 250 Km and with a very fast battery recharge.
The performance of this vehicle is very impressive; a selfLimited speed of 220 km/h.
Page 25 / 51
VOITURES ELECTRIQUES ET
PROPULSION ALTERNATIVE
FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER
ALTERNATIVANTRIEB
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ELECTRIC CARS AND
ALTERNATIVE POWERED CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
GASMOBIL
PGO
La PGO Cévennes Turbo-CNG, avec moteur à gaz
naturel optimisé de 150ch et de 1.6l. Le réservoir est
logé sous le châssis et sa contenance offre une
autonomie de 450km. Autres données de ce véhicule:
0-100km/h en 6.5sec, émission de CO2 de 118 grammes
par km. La production d'une série limitée est en étude.
Serge Savary
+41617063300
5242
Daniel Moulène
+33134796862
3101
The PGO Cévennes Turbo-CNG, with optimized
turbocharged 100hp 1.6l natural gas engine. The fuel
tank is integrated in the underfloor and nevertheless the
range only using natural gas is about 450kms. Other key
figures of this car: 0-100km/h in 6.5sec, emission of
CO2 118g per km. A limited-lot series production is in
evaluation.
Der PGO Cévennes Turbo-CNG mit optimiertem 150PS
1.6l Turbomotor. Der Erdgas-Tank ist im Unterboden
angeordnet und die Reichweite mit Erdgas beträgt
trotzdem 450km. Weitere Eckpunkte dieses Fahrzeuges:
0-100km/h in 6.5s., CO2-Emissionen 118 Gramm pro
km. Die Produktion einer Kleinserie wird momentan evaluiert.
LUMENEO
LUMENEO
SSANGYONG
SSANGYONG
Voiture de tourisme diesel-hybride
Diesel-hybrid passenger car
Diesel-Hybrid Personenwagen
Karl Kammerer
+41522082692
5130
THINK
TH!NK city
La voiture 100% électrique TH!NK city représente un
changement durable dans l’histoire de l’automobile.
TH!NK city est conforme aux normes de sécurité
américaines et européennes et peut parcourir jusqu’à
180 km avec une charge. Le concept récompensé de
TH!NK city rend cette voiture recyclable à 95%. TH!NK
city représente une nouvelle dimension grâce à sa
connectivité à des équipements télématiques.
Ingvil Ladehaug,
+4795757071
6410
The 100% electric car TH!NK city is a sustainable
change in automotive history. TH!NK city meets both US
and EU safety regulations and has a driving range of
180 km. A prize winning concept makes TH!NK city 95%
recyclable. Being connected with advanced telematics
adds another dimension to the new TH!NK city.
Das erste 100%ige Elektroauto TH!NK city is eine
grundlegende Veränderung in der Geschichte der
Autoindustrie. TH!NK city entspricht den Amerikanischen
und den EU-Sicherheitsstandards und hat eine
Fahrtweite von 180 km. Sein preisgekürtes Konzept
macht den TH!NK 95% recylebar. Mit seiner
fortgeschrittenen Telematik steigt der neue TH!NK in
eine andere Liga auf.
Page 26 / 51
VOITURES ELECTRIQUES ET
PROPULSION ALTERNATIVE
FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER
ALTERNATIVANTRIEB
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ELECTRIC CARS AND
ALTERNATIVE POWERED CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
THINK
TH!NK concept
TH!NK Global présente son nouveau concept
de véhicule électrique. Fort d’une expérience de
15 ans dans la conception, et la fabrication de véhicules
électriques, le nouveau concept de TH!NK Global
représente un pas de géant pour le futur de la mobilité
propre et connectée.
Ingvil Ladehaug,
+4795757071
6410
TH!NK Global presents the new EV concept
Using their unrivalled 15 years of experience at the
forefront of EV design, engineering and manufacturing,
TH!NK Global’s new concept has taken a giant step into
the future of clean and connected mobility.
Think Global kündigt hiermit sein neues Konzept für
Elektrofahrzeuge an. Mit unbestrittenen 15
Jahren Erfahrung im Design, Ingenieurwesen und der
Herstellung von Elektoautos hat TH!NK Globals neues
Konzept einen riesen Schritt in die Zukunft einer
sauberen und verbundenen Mobilität gemacht.
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
CADILLAC
ESCALADE
Hybrid
Tony Staub
+41323328728
1240
CADILLAC
PROVQ
Fuel Cell Concept
Tony Staub
+41323328728
1240
FISKER
AUTOMOTIVE
Four Door Sports
Sedan Plug-In Hybrid
American premium car with plug-in hybrid Q-DRIVE
technology. Four door sports sedan
Cristina Cheever
+19493185380
3201
HONDA
Concept CR-Z
Le Concept CR-Z est une voiture sportive légère de la
prochaine génération de véhicules à propulsion hybride
permettant d'atteindre un haut niveau de couple et une
puissance propre. Honda présente la CR-Z Concept en
tant que technologie d'avant-garde respectueuse de
l'environnement par la réduction d'émissions de CO2
tout en gardant le plaisir réel de la mobilité.
François Launaz
+41229890500
4250
The CR-Z concept is a next-generation lightweight
sports car equipped with Honda's original petrol-electric
hybrid system which achieves both clean performance
and a high level of torque. Honda will display th CR-Z
Concept as one of advanced environmental
technologies that address environmental issues such
as a reduction in CO2 emissions, together with the fun
of mobility.
Der CR-Z Concept ist ein leichtgewichtiger Sportwagen
der nächsten Generation mit dem Honda Hybridantrieb,
der sowohl saubere Leistung als auch hohen
Drehmoment bietet. Honda präsentiert den CR-Z
Concept als moderne Umwelttechnologie zur
Reduzierung von CO2-Emissionen für ungetrübte Freude
an der Mobilität.
Page 27 / 51
VOITURES ELECTRIQUES ET
PROPULSION ALTERNATIVE
FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER
ALTERNATIVANTRIEB
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ELECTRIC CARS AND
ALTERNATIVE POWERED CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
HONDA
FCX CLARITY
La FCX Clarity est un véhicule à pile à combustible de
prochaine génération, zéro-émission, fonctionnant à
l'hydrogène, basé sur une toute nouvelle plateforme à
pile à combustible V Flow et mue par la très compacte,
efficace et puissante pile à combustible V Flow.
Bénéficiant d'importantes améliorations en termes
d'autonomie, de puissance, de poids et d'efficacité - et
permettant une apparence basse, dynamique et
sophistiquée précédemment impossible sur une voiture
à pile à combustible. Un nombre limité de clients
particuliers en Californie du Sud (USA) pourront louer la
FCX Clarity dès 2008.
François Launaz
+41229890500
4250
Madeleine Baumann
+41447365691
4150
Emanuel Steinbeck
+41627888844
4111
The FCX Clarity is a next-generation, zero-emission,
hydrogen-powered fuel cell vehicle based on an entirely
new Honda V Flow fuel cell platform, and powered by the
highly compact, efficient and powerful Honda V Flow fuel
cell stack. Featuring tremendous improvements to
driving range, power, weight and efficiency - and
boasting a low-slung, dynamic and sophisticated
appearance, previously unachievable in a fuel cell
vehicle. Honda plans to lease the FCX Clarity to a limited
number of retail consumers in Southern California, U.S.,
with the first delivery taking place in summer 2008.
Der FCX Clarity ist ein emissionsfreies
Brennstoffzellenfahrzeug der nächsten Generation mit
Wasserstoffantrieb auf Grundlage der komplett
erneuerten Brennstoffzellenplattform Honda V Flow.
Besonderes Kennzeichen dieses Antriebs ist ein
ultrakompakter, effizienter und leistungsstarker
Brennstoffzellenstapel. Mit enormen Verbesserungen
hinsichtlich Reichweite, Leistung, Gewicht und
Wirtschaftlichkeit, sowie seiner sportlichen,
dynamischen und eleganten Erscheinung, die zuvor für
ein Brennstoffzellenfahrzeug unerreichbar waren.
NISSAN
PIVO II
Concept Car. Cette citadine écologique est bourrée de
„nouvelles technologies“ pour assurer un nouveau lien
entre l’homme et l’automobile.
Concept Car. The Environmental Friendly Electric Urban
Commuter embodies “Friendly Innovations” to Create a
New Car-Driver Relationship.
Konzeptstudie. Das umweltfreundliche Elektroauto für
die Stadt sorgt mit „neuartigen Technologien“ für eine
neue Verbindung zwischen Mensch und Automobil.
TOYOTA
Concept Car
Concept Car 4 places, habitacle spécialement spacieux,
construction de voiture à poids léger, moteur Hybrid
plug-in.
Concept Car with 4 seats, extremely spacious interior,
leight-weight construction, hybrid plug-in engine.
Concept Car mit 4 Sitzplätzen und besonders geräumiger
Innenraum, Leichtgewichtkonstruktion, Hybrid Plug-in Motor.
Page 28 / 51
VOITURES ELECTRIQUES ET
PROPULSION ALTERNATIVE
FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER
ALTERNATIVANTRIEB
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ELECTRIC CARS AND
ALTERNATIVE POWERED CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
TOYOTA
Concept Car
Concept Car à 3 roues à une place, technologie de
véhicule unique et variable, moteur électrique.
Emanuel Steinbeck
+41627888844
4111
Serge Savary
+41617063300
5242
Serge Savary
+41617063300
5242
Concept Car, 3 wheeler with 1 seat, unique and variable
vehicle conception, electric engine.
Concept Car mit 3 Rädern und 1 Sitzplatz, einzigartiges,
variables Fahrzeugkonzept, Elektroantrieb.
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
GASMOBIL
CHEVROLET CAPTIVA Ce 4x4 compact est équipé d’un moteur 3.2l V6
disposant d'une puissance au-delà de 200ch avec des
émissions de CO2 considérablement réduites.
L'autonomie de gaz naturel est autour de 300km, le prix
est encore ouvert. La Captiva CNG sera commercialisée
mi-2008 en Suisse.
The compact 4x4 is equipped with a 3.2l V6 engine and
a brilliant power output of more than 200hp. The CO2
emissions are remarkably reduced. The autonomy with
natural gas is about 300kms, the sales price is not yet
confirmed. The Natural Gas Captiva will be launched in
Switzerland in the middle of 2008.
Der kompakte 4x4 ist mit einem 3.2l V6 Motor bestückt
und brilliert mit über 200PS Leistung bei gleichzeitig
reduzierten CO2-Emissionen. Die Reichweite mit
Erdgas liegt bei knapp 300km. Die Preise sind noch
offen. Der Erdgas-Captiva wird ab Mitte 2008 in der
Schweiz erhältlich sein.
GASMOBIL
FORD Mondeo Turnier L’ensemble des modèles Ford sont livrables en Suisse
dans une version bi-carburants pratiquement d’usine.
Ainsi, Ford rend possible ce dont rêvent tous ceux qui
s’intéressent au gaz naturel: le choix complet dans
toute la gamme. Avec son moteur souple de 145ch, la
New Mondeo Turnier 2.0i est confortablement motorisée
et le modèle plaît avec son design élégant et moderne.
In Switzerland all Ford models are available in a bi-fuel
version as certificated after-sales solution. By this, Ford
enables what anyone interested in natural gas cars is
dreaming of: the free choice in within the whole model
line-up. With his 145hp engine the New Mondeo station
wagon 2.0i is powered in an adequate way and the
shape is pleasing the eye with his elegant and modern
design.
Sämtliche Ford Modelle sind in der Schweiz als
werksnahe Lösungen mit bivalentem Erdgasantrieb
erhältlich. Damit ist bei Ford möglich, wovon
Erdgasinteressenten träumen: Die volle Auswahl in der
gesamten Palette. Der New Mondeo Turnier 2.0i ist mit
seinen 145PS komfortabel motorisiert und gefällt mit
seinem eleganten und zugleich modernen Design.
Page 29 / 51
VOITURES ELECTRIQUES ET
PROPULSION ALTERNATIVE
FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER
ALTERNATIVANTRIEB
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ELECTRIC CARS AND
ALTERNATIVE POWERED CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
GASMOBIL
MERCEDES-BENZ B
170 NGT
Mercedes présente, avec la B 170 NGT, son premier
modèle compact à gaz naturel. La Classe-B forte de
116ch/85kW sera commercialisée en juin 2008. Le
nouveau modèle offrira des avantages similaires à la
limousine actuelle. Avec 135 grammes par km les
émissions de CO2 sont de 25% inférieures à un
véhicule semblable à essence.
Serge Savary
+41617063300
5242
Sascha Heiniger
+41448742121
6051
With the B 170 NGT Mercedes presents his first natural
gas powered compact model. The B-class with
116hp/85kW will be launched in June 2008. The new B
170 NGT offers the same advantages as the actual Eclass NGT limousine. With 135g CO2 per km the
emissions are 25% lower than a comparable petrolpowered B-class.
Mit dem B 170 NGT stellt Mercedes sein erstes
Kompaktmodell mit Erdgasantrieb vor. Die 116PS/85kW
starke B-Klasse NGT kommt im Juni 2008 und bietet
prinzipiell dieselben Vorteile wie die große Limousine.
Die CO2-Emissionen liegen mit 135 Gramm pro km um
Rund 25 Prozent unter denen eines vergleichbares
Benziners.
VOLVO
C30 ReCharge
Concept - plug-in
Hybrid
Le concept Volvo ReCharge consiste d’un «plug-in
hybrid» alimenté par secteur électrique avec des
moteurs individuels pour chaque roue et des batteries
qui peuvent être rechargées via une prise électrique
standard. Une charge de la batterie à elle seule permet
au véhicule de couvrir environ 100 km avant que le
moteur 4-cylindres FlexiFuel ne se mette en marche et
recharge la batterie.
Das bahnbrechende Volvo ReCharge-Konzept besteht
aus einem „Plug-in Hybrid“ mit individuellen
Elektromotoren für jedes Rad und Batterien, die an jeder
normalen Steckdose aufgeladen werden können. Das
Aufladeprinzip ermöglicht es, das Fahrzeug rund 100
Km allein mit Batterieleistung zu betreiben, bevor der 4Zylinder-Flexifuel-Motor zum Einsatz kommt um die
Batterie erneut aufzuladen.
Page 30 / 51
CARROSSERIES SPECIALES DE
VOITURES PARTICULIERES, DESIGN,
INGENIERIE
SPEZIALKAROSSERIEN FÜR
PERSONENWAGEN, DESIGN,
ENGENEERING
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
SPECIAL BODYWORK FOR
MOTORCARS, DESIGN,
ENGINEERING
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
FIORAVANTI
FIORAVANTI
Concept innovateur basé sur le nouveau brevet
Fioravanti
Matteo Fioravanti
+390116408500
5142
Chiara Barbieri
+39011541111
5041
Andreas Wolfsgruber
+4366488403449
6260
Patrice Parot
+33680447496
2052
Innovative concept based on a new Foraventina patent.
ISTITUTO EUROPEO MASERATI CHICANE
DI DESIGN
Un modèle en échelle réelle (1:1) réalisé par le Master
de Transportation Design. La concept car, au design à
la fois sportif et élégant , est un coupé 2+2, à moteur V8
antérieur et à traction postérieure, avec les dimensions
suivantes: 4400 mm de long, 1250 mm de haut et 1850
mm de large.
One full-scale concept car (in 1:1 scale) developped by
the Master in Transportation Design. The model, with an
elegant and sporting design at the same time, is a 2+2
coupé, with a V8 front engine and a rear-wheel drive,
with the following sizes: 4400 mm in length, 1250 mm in
height and 1850 mm in width.
MAGNA STEYR
MILA ALPIN
«MILA ALPIN» est un nouveau concept tout-terrain
extrêmement compact.
- GNC hybride «énergie propre»
- Concept modulaire pour divers moteurs alternatifs
- Sièges 3+1, moteur 3 cylindres
- Très faibles valeurs CO2
- Rigidité (100%)=45°
- Moindre investissement en raison de la simplicité des
géométries
“MILA ALPIN” is an innovative, extremely compact offroad concept.
- Clean power CNG hybrid
- Modular concept for various alternative drives
- 3+1 seats, 3 cylinder engine
- Very low CO2 values
- Climbing ability (100%)=45°
- Low investment with simple geometries
„MILA ALPIN“ ist ein neuartiges, extrem kompaktes
Offroad-Konzept.
- „clean power“-CNG Hybrid
- Modulares Konzept für verschiedene alternative
Antriebe
- 3+1 Sitze,3 Zyl. Motor
- Sehr niedrige CO2 Werte
- Steigfähigkeit (100%)=45°
- Geringer Invest durch einfache Geometrien
PAROTECH
P24
PININFARINA
SUV de loisirs 4.2l. - V8.
Concept Car
1241
+390119438126
SBARRO
ALCADOR GTB
Véhicule très sportif à moteur central, 2 places, hautes
performances.
Franco Sbarro
+41244452575
2244
SBARRO
ASSYSTEM
Véhicule pouvant faire un tour complet sur lui-même
ainsi cela lui confére d'énormes avantages en ville par
sa maniabilité et le stationnement.
Franco Sbarro
+41244452575
2244
Page 31 / 51
CARROSSERIES SPECIALES DE
VOITURES PARTICULIERES, DESIGN,
INGENIERIE
SPEZIALKAROSSERIEN FÜR
PERSONENWAGEN, DESIGN,
ENGENEERING
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
SPECIAL BODYWORK FOR
MOTORCARS, DESIGN,
ENGINEERING
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
SBARRO
ESPERA
MONTBELIARD ESP 9
Prototype minimaliste 2 places, très sportif au rapport
poids/puissance très avantageux moteur central V6.
Franco Sbarro
+41244452575
2244
SBARRO
PENDOLAUTO
Prototype expérimental penchant dans les virages, tel une
moto malgré ses 4 roues.
Franco Sbarro
+41244452575
2244
ZAGATO
BENTLEY
Italian Carozzeria (coachbuilder), Zagato, the Automotive
Atelier developped a coachbuilt body for a Bentley. The
concept of sports elegance, dynamically functional
design, remaining free from contingent tendencies but
seeking directly to drive emotion and pleasure,
combined with a hand-shaped aluminium body.
Paolo di Taranto
+39029346621
2256
ZENZ
ZENZ
Sports car with a fuel consumption under 3 liters (diesel)
on 100 kilometers;
characteristics: everyday usable, compact, safe,
beautiful shape;
dimensions: 4,20 x 1,88 x 1,29 (l x w x h in m);
engine power: 140 hp;
max. speed: 230 km/h (regulated);
CO2 emission: 70 - 78 g/km;
weight: 760 kg;
drag coefficient cd: 0,21;
luggage trunk: approx. 400 liters
Ralf Zenz
+4916090652206
3222
Sportwagen mit einem Verbrauch von unter 3 Liter
(Diesel) auf 100 Kilometer;
Merkmale: alltagstauglich, kompakt, sicher, formschön;
Maße: 4,20 x 1,88 x 1,29 (L x B x H in m);
Leistung: 103 Kw (140 PS);
Höchstgeschwindigkeit: 230 km/h (abgeregelt);
CO2-Emission: 70 - 78 g/km;
Leergewicht: 760 kg;
Luftwiderstandsbeiwert cw: 0,21;
Kofferraumvolumen: ca. 400 Liter
Page 32 / 51
PREPARATEURS DE VOITURES
PARTICULIERES
VEREDELTE PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
CONVERTED CARS (TUNERS)
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
BRABUS
BULLIT
Brabus Bullit Black mit 730 PS, 1 320 Nm, V-max über
360 Km/H.
Dalibor Erakovic
+492041777446
4243
BRABUS
SLR Roadster
Brabus Roadster auf Basis Mercedes-Benz SLR.
Dalibor Erakovic
+492041777446
4243
IRMSCHER
OPEL
Opel GT V8
Ulli Braun
+497151971234
2144
LESTER
WWW.TUNER.CH
LESTER
Kit Carrosserie pour nouveau Fiat Cinquecento
Body Kit for Fiat Cinquecento
Karrosserie Kit für Fiat Cinquecento
Angelo Dello Russo
+41432665080
7210
LORINSER
C-KLASSE T
Hommel-Liebich
+4971511362105
5033
STARTECH
300C Facelift
Sven Gramm
+492041777446
4241
Startech Veredelungsprogramm für den Chrysler 300C
Facelift.
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
LORINSER
SL- NARDO
Hommel-Liebich
+4971511362105
5033
LORINSER
SMART
Hommel-Liebich
+4971511362105
5033
Modification / Aenderung / Modification
FAB-DESIGN
S-KLASSE
Roland Rysanek
+41564912935
2153
FAB-DESIGN
CL
Roland Rysanek
+41564912935
2153
FAB-DESIGN
SL
Roland Rysanek
+41564912935
2153
Page 33 / 51
MEMBRES SAA / SAA-MITGLIEDER / SAA MEMBERS
(SWISS AUTOMOTIVE AFTERMARKET)
Secteurs:
5. Accessoires et pièces détachées pour voitures particulières / Zubehör und Teile für Personenwagen /
Accessories and components for motor cars
6. OEM: fabricants d’équipements et de systèmes, fournisseurs des constructeurs d’automobiles /
OEM: Zulieferer der Automobilindustrie / OEM: Original Equipment Manufacturers
7. Installations de garage pour l’entretien et la réparation de voitures particulières /
Garageneinrichtungen für die Wartung und Instandsetzung von Personenwagen /
Workshop installations for the repair and maintenance of motor cars
8. Divers produits et services en rapport avec la branche automobile /
Weitere Produkte und Dienstleistungen in Verbindung mit der Automobilbranche /
Miscellaneous products and services relating to the car industry
A
E
ABT AG
ESA
AUTO-I-DAT AG
F
B
FIBAG AG
BAUMGARTRNER AG
FORCAR GmbH
BRIDGESTONE Schweiz AG
ROLAND BERTSCHI AG
G
GASSNER AG
C
CAREX
S
CONTINENTAL (SUISSE)
SCHWEIZER-WERKZEUG AG
D
DERENDINGER AG
Page 34 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
BOSCH BLAUPUNKT
BLAUPUNKT
TravelPilot Lucca 1.1:
Ecran 3,5"
Cartes régionales préinstallées
Mémoire d’1 Go
Système d’assistance au conducteur (SAC):
Itinéraire optimisé individuellement: itinéraire rapide,
court, économique, optimal, écologique
Assistance à la vitesse: affichage des limitations de
vitesse
Simbali: saisie des itinéraires tolérant les erreurs
Commutation automatique mode jour / mode nuit
Autonomie batterie: 3 heures
TravelPilot Lucca 1.1:
3.5" display
Maps for core country pre-installed
1 GB memory
Driver Assistance System (DAS):
Individually optimized route: fast, short, economical,
optimal, ecological route
Speed assistance: indicates current speed limits
Simbali: error-tolerant destination input
Automatic switching between day and night mode
3 hours of battery runtime
TravelPilot Lucca 1.1
3.5" Display
Karten f. Core-Country vorinstalliert
1 GB Speicher
Fahrer Assistenz System:
individuell optimierte Route: schnelle-, kurze-,
wirtschaftliche-, optimale-, ökologische Route
Geschwindigkeits-Assistenz: Anzeige von
Geschwindigkeitsbeschränkungen
Simbali: Fehlertolerante Zieleingabe
Automatische Umstellung von Tag- u.Nachtmodus
3 Std.Akkulaufzeit
Joachim Siedler
+495121494612
7051
Page 35 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Joachim Siedler
+495121494612
7051
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
BOSCH BLAUPUNKT
BLAUPUNKT
TravelPilot Lucca 2.1
Ecran 3,5"
Cartes d'Allemagne, Autriche, Suisse et routes
principales d'Europe de l'ouest préinstallées
Mémoire d’1 Go
Système d’assistance au conducteur:
Itinéraire optimisé individuellement:itinéraire rapide,
court, économique, optimal, écologique
affichage des limitations de vitesse
Saisie des itinéraires tolérant les erreurs
Avertissement des embouteillages: TMC préinstallé
indications d’embouteillage même sans guidage actif
Commutation automatique mode jour/mode nuit
TravelPilot Lucca 2.1
3.5" display
Maps for G, A, CH and interconnecting road network of
Western Europe pre-installed
1 GB memory
Driver Assistance System:
Individually optimized route: fast, short, economical,
optimal, ecological route indicates current speed limits
error-tolerant destination input.
Automatic switching between day and night mode.
Traffic congestion warnings even without active route
guidance (TMC) pre-installed.
TravelPilot Lucca 2.1
3.5" Display
Karten f. D, A, CH u. Hauptverbindungsstraßen in WestEuropa vorinstalliert
1 GB Speicher
Fahrer Assistenz System:
individuell optimierte Route: schnelle-, kurze-,
wirtschaftliche-, optimale-, ökologische Route
Anzeige von Geschwindigkeitsbeschränkungen
Fehlertolerante Zieleingabe.
Stauanzeige-/meldungen auch ohne aktive Zielführg.
TMC vorinstaliert für die Umfahrung von Staus auch
ohne active Zielführung.
Page 36 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Joachim Siedler
+495121494612
7051
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
BOSCH BLAUPUNKT
BLAUPUNKT
TravelPilot Lucca 3.6
-Ecran 4,3"
-21 cartes d'Europe préinstallées
-Mémoire d’2 Go
-Système de confort et d’assistance au conducteur:
-Itinéraire optimisé individuellement: itinéraire rapide,
court, économique, optimal, écologique
-Assistance à la vitesse:affichage des limitations de
vitesse
-saisie des itinéraires tolérant les erreurs
-Avertissement des embouteillages:indications
d’embouteillage même sans guidage actif
-Navigation et divertissement avec des fonctions
audio/vidéo/photo:Lecteur
TravelPilot Lucca 3.6
-4.3" display
-Pre-installed maps for 21 European countries
-Convenient Driver Assistance System:
-Individually optimized route: fast, short, economical,
optimal, ecological route
-Traffic congestion warnings even without active route
guidance
-Bluetooth: hands-free calls and audio streaming
-Entertainment navigation with audio/video/photo
features
-TMC pre-installed
TravelPilot Lucca 3.6
-4,3" Display
-Karten f. Europa mit 21 Ländern vorinstalliert
-2 GB Speicher
-Komfort FAS:
-individuell optimierte Route: schnelle-, kurze-,
wirtschaftliche-, optimale-, ökologische Route
-Anzeige Geschwindigkeitsbeschränkungen
-Fehlertolerante Zieleingabe
-Stauanzeige
-Bluetooth: Telefon-Freisprechen und Audio-Streaming
-Entertainment-Navigation:Audio-/Video-/Foto
Page 37 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
BOSCH BLAUPUNKT
BLAUPUNKT
Radio Hamburg MP68
-Clavier numérique pour la saisie directe des numéros
de téléphone et pour l'accès rapide au répertoire du
téléphone mobile
-Bluetooth intégré: Téléphonie mains livres via le
système audio, accès au répertoire téléphonique et
streaming audio
-Raccordement USB de disques durs externes (câble
inclus)
-Ecran entièrement graphique
-VarioColour (4096 couleurs)
-Egaliseur à 3 bandes
-Audio Mix
Joachim Siedler
+495121494612
7051
Matthias Gemeinder
+35281992097
2055
Radio Hamburg MP68:
-Seamless, highly convenient cell phone integration
- via Bluetooth (hands-free calling, phonebook handling,
audio streaming)
- via highly intuitive cell phone keypad
-Easy and fast connectivity to portable MP3 player (USB)
-Large,high-quality,full-graphic,greyscale display with
VarioColour (4096 colors)
-Attractive sound package (3-band EQ,4 ch. PreAmpout,var Sub-out
Radio Hamburg MP68:
-Nahtlose, ultrakomfortable Integration des
Mobiltelefons
-über Bluetooth (Freisprechen, Zugriff auf Telefonbuch,
Audio-Streaming)
über komfortabel zu bedienende Handytastatur
-Einfacher u. schneller Anschluss an mobile MP3-Player
(USB)
-Großes,hochwertiges Vollgrafik-Display und VarioColour
(4096 Farben)
-Attraktives Sound-Paket (3-Band-EQ, 4-Kanal reout, var.
Sub-out)
GOODYEAR DUNLOP
DUNLOP
Sport Maxx TT
Nouveau pneu Ultra Haute Performance pour voitures
sportives
New Ultra High Performance Tire for sporty cars
Neuer Hochleistungsreifen fuer sportliche Fahrzeuge
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
UNITED WHEELS
GROUP
RIAL
Leichtmetallfelgen
RIAL BARI est une roue d’été dont les dix rayons vont
jusqu’au bord extérieur du rebord de la jante en formant
une étoile. Ce qui lui donne un effet particulièrement
grand. L'élégant croisillon de roue brille visuellement
grâce au ton “noir diamant“ et à sa surface polie. BARI
est disponible pour quasiment toutes les voitures
particulières et SUV avec perçages 4 trous et 5 trous de
15 à 18 pouces.
RIAL BARI is a design wheel with ten spokes which run
in a star form to the outer edge of the rim flange. BARI
has a particularly large effect. The elegant wheel star is
optically appealing in the colours “diamond – black” with
a polished surface. BARI is available for almost all
common cars and SUVs with a 4 hole and 5 hole
connection from 15 to 18 inches.
RIAL BARI ist ein Sommerrad, dessen zehn Speichen
sternenförmig bis an den äußeren Rand des
Felgenhorns verlaufen. Dadurch wirkt BARI besonders
groß. Der elegante Radstern glänzt optisch
ansprechend in dem Farbton „diamant-schwarz“ mit
polierter Oberfläche. BARI ist für fast alle gängigen PKW
und SUV mit 4-Loch und 5-Loch Anbindung von 15 bis
18 Zoll im Fachhandel erhältlich.
Helga Debert
+41417845384
7032
Page 38 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
UNITED WHEELS
GROUP
RIAL
Leichtmetallfelgen
RIAL RAVENNA se distingue par sa structure de surface
bicolore. Les 15 rayons suivent un tracé net et modernoclassique au bord extérieur du rebord de jante. Le “noir
diamant“ avec le bord poli fait étinceler la roue.
RAVENNA est ainsi disponible dans le commerce pour
quasiment toutes les voitures particulières courantes
avec perçages 4 trous et 5 trous de 16 à 19 pouces.
Helag Debert
+41417845384
7032
RIAL RAVENNA is characterised through a bi-colour
surface structure. In doing so, the 15 spokes follow a
classic – modern and clear line on the outer edge of the
rim flange. The spokes glitter in “diamond-black" with a
polished edge. RAVENNA is available from dealers for
almost all common vehicles with 4 and 5 hole
connection from 16 to 19 inch.
RIAL RAVENNA zeichnet sich durch eine bi-colorierte
Oberflächenstruktur aus. Dabei folgen die 15 Speichen
einer klassisch-modernen und klaren Linienführung bis
an den äußeren Rand des Felgenhorns. Die Speichen
glänzen in „diamant-schwarz“ mit poliertem Rand.
RAVENNA für fast alle gängigen Fahrzeuge mit 4- und 5Loch Anbindung von 16 bis 19 Zoll im Fachhandel erhältlich.
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
AU-TRADE
CARMANI CA 02
7040
AU-TRADE
CARMANI CA 03
7040
AU-TRADE
OXIGIN ZWÖLF
7040
AU-TRADE
OXIGIN DREIZEHN
7040
DERENDINGER
Mirror Pilot Navigator
Navigation im Rückspiegel
Beat Zenklusen
+41448052220
7140
ERNY
AEZ
Plusieurs nouvelles jantes Alu, saison 2008/2009:
"Intenso Dark", "Phönix Dark", "Sotara", "Tacana".
Rita Erny
+41523372121
7053
New types of light alloy wheels, season 2008/2009:
"Intenso Dark", "Phönix Dark", "Sotara", "Tacana".
Mehrere neue Aluradtypen, Saison 2008/2009:
"Intenso Dark", "Phönix Dark", "Sotara", "Tacana".
Page 39 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
ERNY
CORECKI
Enjoliveurs, Designs 2008/2009:
"Giga Black", "Mythos" Nylon, argent, incassable.
Rita Erny
+41523372121
7053
Rita Erny
+41523372121
7053
Angelo Dello Russo
+41432665080
7210
Angelo Dello Russo
+41432665080
7210
Angelo Dello Russo
+41432665080
7210
Wheel Covers, Designs 2008/2009:
"Giga Black", "Mythos" nylon, silver, unbreakable.
Radzierblenden, Designs 2008/2009:
"Giga Black", "Mythos" Nylon, silber, unzerbrechlich.
ERNY
DOTZ
Plusieurs nouvelles jantes Alu, saison 2008/2009:
"Hanzo", "Hammada", "Hammada Dark", "Shuriken",
"Shuriken White", "Shuriken Gold".
New types of light alloy wheels, season 2008/2009:
"Hanzo", "Hammada", "Hammada Dark", "Shuriken",
"Shuriken White", "Shuriken Gold".
Mehrere neue Aluradtypen, Saison 2008/2009:
"Hanzo", "Hammada", "Hammada Dark", "Shuriken",
"Shuriken White", "Shuriken Gold".
LESTER
WWW.TUNER.CH
ACE
Jante Typ Mirage pour SUV en 8.5/10x20" et 9/10.5x22"
argent ou noir polish.
Wheels typ Mirage for SUV in 8.5/10x20" and 9/10.5x22"
silver or black polish.
Leichtmetallfelge Modell Mirage für SUV in folgende
Dimensionen: 8.5/10x20 und 9/10.5x22
Silber oder Schwartz poliert.
LESTER
WWW.TUNER.CH
KRÄNZE
Jante 3-partie Typ Viper en 18", 19", 20" et 21"
noir polish ou Hyperchrome.
3-pieces Wheels typ Viper in 18", 19", 20" and 21"
SuperBlack-Coating/Polish or Hyperchrome.
3-Teilige Leichtmetallfelge Modell Viper in 18", 19", 20"
und 21". Schwarz eloxiert/poliert oder Hyperchrome.
LESTER
WWW.TUNER.CH
LEON HARDIRITT
Jante 3-partie Typ Vertu en 19", 20" et 21" argent,
chrome ou noir polish.
3-pieces Wheels typ Vertu in 19", 20" and 21"
silver, chrome or black polish.
3-Teilige Leichtmetallfelge Modell Vertu in 19", 20" und
21". Silber, Chrom oder Schwartz poliert.
Page 40 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
OEL-BRACK
MIDLAND
OMNIMATIC ATF
MIDLAND OMNIMATIC est une ATF universelle
synthétique. Elle correspond aux toutes dernières
spécifications et exigences des constructeurs mondials
de véhicules et boîtes de vitesses automatiques. Des
huiles de base de synthèse, ainsi que des additifs modernes,
écologiques et particulièrement étudiés sont utilisés pour
l'élaboration de ce fluide.
Peter Müller
+41628891036
7440
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
MIDLAND OMNIMATIC is manufactured with premium
quality synthetic blend base oils and additives designed
to meet todays specifications of most global automotive
manufacturers. The synthetic blend formulation provides
thermal stability and low temperature properties.
MIDLAND OMNIMATIC ist ein synthetisches Universal
ATF der neusten Generation und entspricht den
Leistungsanforderungen zahlreicher globaler
Automatikgetriebe- und Fahrzeughersteller. Zur Herstellung
werden Grundöle in Verbindung mit Additiven verwendet.
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
CAREX
BMC
All new CDA filter system with DTC expert opinion.
Enables the engine to suck in air, without losing any
pressure, which leads to more power and speed.
Neues CDA Filtersystem mit DTC-Gutachten. Ermöglicht
dem Motor Kaltluft ohne Druckverlust anzusaugen, was
zu besseren Fahrleistungen führt.
CAREX
BORBET
New wheel (BSU design) in powerful 5-spoke-design.
Available in mistral-gun metal.
New wheel series (LV4/LV5) in twin-spoke-design.
Available in mistral-gun metal.
Additional colour (white polished) for XL-wheel.
Neues Rad (BSU Design in wuchtiger 5-Speichen-Optik.
Erhältlich in mistral anthrazit matt.
Neue Radfamilie (LV4/LV5) im Doppelspeichen-Design.
Erhältlich in mistral anthrazit matt.
Zusätzliche Farbkombination (weiss-poliert) für das XLRad.
CAREX
BREYTON
New programm of five luxury performance wheels for all
common BMW models and MINI. Additionally, discreet
body kits for certain BMW models.
Neues sportlich-elegantes Felgensortiment (5 Modelle)
für alle gängigen BMW-Modelle und den MINI. Zusätzlich
dezente Aerodynamikbausätze für ausgesuchte BMWModelle.
CAREX
CSC MARMITTE
New collection of hand made high-end-exhausts, which
lead to better performance, less dust pressure and rich
sound. Available for street (Swiss license) and racing
purposes.
Neues Sortiment handgefertigter High-End-Sportauspuffanlagen, die Leistung erhöhe, den Staubdruck
reduzieren und einen satten Sound liefern. Erhältlich
für die Strasse (CH-Zulassung) und den Rennsport.
Page 41 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
CAREX
ENKEI
New collection of wheels in the categories Racing and
Performance. Eight new models optimized for a sporty
look and reduced weight.
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
Bruno Bürgi
+41718440700
7430
Bruno Bürgy
+41718440700
7430
Neues Felgensortiment in den Kategorien Racing und
Performance. Acht neue Modelle optimiert für sportlichen
Look und reduziertes Gewicht.
CAREX
FOLIA TEC
New gearsticks, pedal sets, window colouring foils, and
interior-styling-kits. Mostly in chrome or with colourful
LED´s. Available for every car and can be handled by
everyone.
Neue Schaltknäufe, Pedal-Sets, Scheibentönungsfolien
und Inenraum-Styling-Kits. Hauptsächlich in Chrom oder
mit farbigen LED´s. Erhältlich für jedes Fahrzeug und
können von jedermann angebracht werden.
CAREX
H&R
New H&R Twin Tube threaded suspension in two
versions. Version 1 is sporty-comfortable and the car
height can be adjusted from the outside. Additionally In
Version 2 the height of both axis can be changed and
there is a possibility to adjust the power of the shock
absorbers.
Neues H&R Twin Tube Gewindefahrwerk in zwei
Versionen. Version 1 ist sportlich-komfortabel eingestellt
und die Fahrzeughöhe kann von aussen individuell
angepasst werden. Version 2 ist zusätzlich an beiden
Achsen in der Höhe verstellbar und verfügt über eine
Dämpfkrafteinstellung.
CAREX
IN.PRO
Two all new tyre pressure systems. With MACS-Optic the
tyre pressure can be read from the valves. Very easy to
install. The permanent tyre pressure-control system
comes along with a LED-Display for the car interior. New
LED-Rear lights for additional models.
Zwei neue Reifendruck-Systeme. MACS-Optic
ermöglicht es denn Reifendruck am Ventil abzulesen.
Von jedermann zu installieren. Permanentes
Reifendruck-Kontrollsystem inklusive ablesbarem
Display im Fahrzeuginnenraum. Erweiterung des LEDRückleuchtenprogramms.
CAREX
LOBOS
New wheel Lobos Toro in extraordinary Multi-spokedesign, available in black-dull or silver-dull. New
dimensions for Lobos Nero, now in 20". Only available in
Bicolor-Design (black-dull/silver-dull).
Neues Rad Lobos Toro mit aussergewöhnlich
filigranem Multispeichendesign in Schwarz-matt/Silbermatt. Neue Dimensionen für das Lobos Nero, neu in
20". Nur in Bicolor-Design (Silber-matt/Schwarz-matt)
erhältlich.
CAREX
MC Gard
CAREX AG now offers the full wheel safety collection of
MC Gard. The products are highly decorated an dare
available for all common car models. MC Gard offers an
unlimited warranty.
Mit MC Gard nimmt die CAREX AG neu ein
Radsicherungsprogramm in ihr Sortiment auf. Die
mehrfach ausgezeichneten Produkte sind für alle
gängigen Fahrzeuge erhältlich. Der Hersteller gewährt
eine zeitlich unbegrenzter Garantie.
Page 42 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
CAREX
MECHANIX WEAR
Additionally to the current assortment, we took over the
MRT (Mechanix Racing Technology) line. Produced from
high quality material, they are comfortable to wear
thanks to their ergonomic form and offer a long life.
Bruno Bürgy
+41718440700
7430
Bruno Bürgy
+41718440700
7430
Bruno Bürgy
+41718440700
7430
Bruno Bürgy
+41718440700
7430
Bruno Bürgy
+41718440700
7430
Zusätzlich zum bestehenden Programm nehmen wir die
MRT (Mechanix Racing Technology) Linie in unser
Sortiment auf. Hergestellt aus qualitativ hochstehenderen
Materialien besitzen sie dank ergonomischer Form über
einen hohen Tragekomfort und Lebensdauer.
CAREX
PUMA
The all new Helmet-Bag is available in two models.
Either only for the helmet or for the helmet including the
HANS-System.
Additionaly we offer the new mechanic shoe "Pole-Cat"
in black or olympia blue.
Der neu erhältliche Helmet-Bag ist in zwei Ausführungen
erhältlich. Entweder nur für den Helm oder für den Helm
inkl. dem HANS-System.
Zusätzlich bietet wir den neuen Mechaniker-Schuh
"Pole-Cat" in Schwarz oder Olympia-Blau an.
CAREX
SPARCO
New race overalls and helmets (some with licensed by
FIA) as well as karting accessories. Interesting HANSpackage consisting of HANS-system, helmet and hood
at a special price. Improved racing gloves and shoes.
Car seats with design taken from the original seats in
the Lamborghini Murcielago.
Neue Rennoveralls und -helme (teils mit FIAHomologation) sowie Kartzubehör. Attraktives HANSPackage bestehend aus HANS-System, Helm und
Kopfhaube zum Vorzugspreis. Verbesserte
Renn(hand)schuhe sowie Strassensitze im Design der
originalen Lamborghini Murcielago Sitze.
CAREX
SUPERSPRINT
New sporty exhaust systems for Audi, Porsche, Jaguar,
Seat and lots more.
Neue sportliche Auspuffanlagen für Audi, Porsche, Seat,
Jaguar und viele mehr.
CAREX
WTW
New luxury wheel programm by WTW and their
supported brands Giovanna, Gianélle, Giovanna Forged,
GFG and KOKO Kuture. These juwels are special
because of their sporty-noble design. Most of them are
available in chrome or bicolor (chrome/black). The 14
models are available in diameters from 18" to 26" and
exclusively at CAREX AG. For almost all of the models
the all new Bezel System is available - a package of
seven coloured rings, with which the customer is able to
customise his wheels within minutes.
Mit WTW und den von ihr vertretenen Felgenmarken
Giovanna, Gianélle, Giovanna Forged, GFG sowie KOKO
Kuture nimmt die CAREX AG eine neue Linie von
Luxusfelgen in ihr Programm auf. Oft in Chrom oder
Bicolor (Schwaru/Chrom) bestechen die Schmuckstücke
durch ihr sportlich-edles Design. Erhältlich sind die 14
neuen Felgenmodelle in Dimensionen von 18" bis 26"
und nur bei der CAREX AG. Zusätzlich ist für die meisten
Modelle das neue Bezel System erhältlich - ein Set aus
sieben farbigen Ringen, mit denen der Kunde seine
Felgen selbst innert Kürze individualisieren kann.
Page 43 / 51
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES POUR VOITURES
ZUBEHÖR UND TEILE FÜR
PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
ACCESSORIES AND PARTS
FOR MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
KW AUTOMOTIVE
KW
KW Sport Stabilisatoren
- Reduzierung der Seitenneigung bei Kurvenfahrten und
anderen schnellen Richtungswechseln
- Unverminderter Federungskomfort bei beidseitiger
Einfederung
- Verringerung der Lastunterschiede zwischen
kurveninnerem und -äußerem Rad
- Positive Beeinflussung der Unter- bzw.
Übersteuerungstendenzen (Einlenkverhalten)
- Produziert aus kaltgeformten Heavy-Duty Flugzeugstahl
LESTER
WWW.TUNER.CH
LEXANI
Jante Typ Pyro en 17", 18", 20", 22", 24" et 26"
chrome
7023
Angelo Dello Russo
+41432665080
7210
Angelo Dello Russo
+41432665080
7210
Angelo Dello Russo
+41432665080
7210
Angelo Dello Russo
+41432665080
7210
Wheels Typ Pyro in 17", 18", 20", 22", 24" and 26"
Chrome
Leichtmetallfelge Modell Pyro in 17", 18", 20", 22", 24"
und 26" Verchromt
LESTER
WWW.TUNER.CH
LEXANI
Jante Typ LX-7 en 18", 20", 22", et 24" chrome
Wheel Typ LX-7 in 18", 20", 22" and 24" Chrome
Leichtmetallfelge Modell LX-7 in 18", 20", 22" und 24"
Verchromt
LESTER
WWW.TUNER.CH
SCHMIDT
REVOLUTION
Jante Typ Phantom en 8.5/9.5x19 et 9.5/10.5x20
argent ou noir avéc anneau Inox.
Wheel Typ Phantom in 8.5/9.5x19" and 9.5/10.5x20"
Silver or Mat Black with Inox Lip
Leichtmetallfelge Modell Phantom in folgende
Dimensionen: 8.5/9.5x19 und 9.5/10.5x20
Silber oder Schwarz matt mit Inox Aussenring
LESTER
WWW.TUNER.CH
TEZZEN
Jante Typ XR-45 en 20", 22", 24" et 26" chrome
Wheels Typ XR-45 in 20", 22", 24" and 26" Chrome
Leichtmetallfelge Modell XR-45 in 20", 22", 24" und 26"
Verchromt
Page 44 / 51
OEM : FABRICANTS D’EQUIPEMENTS
OEM : ZULIEFER FÜR AUTOMOBILINDUSTRIE
ET DE SYSTEMES, FOURNISSEURS DES
CONSTRUCTEURS D’AUTOMOBILES
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
OEM : ORIGINAL EQUIPMENT
MANUFACTURERS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
CONTINENTAL
ContiWinterContact
TS 830
The new winter tire ContiWinterContact TS 830 for
passenger cars will be exhibited on our booth and
introduced by a multimedia terminal.
Alexander Lührs
+495119382615
6354
Alexander Lührs
+495119382615
6354
Thomas Schütt
+49 (89) 85794-1314
5132
Katja Wild
+41564187127
2242
Der neue Winterreifen ContiWinterContact TS 830 für
Pkw wird auf unserem Stand ausgestellt und
multimedial begleitet vorgestellt.
CONTINENTAL
ContiSeal
The new developed ContiSeal technology for passenger
car original equipment will be introduced.
Die neu entwickelte ContiSeal-Technologie wird anhand
eines Reifens für die Pkw-Erstausrüstung vorgestellt.
WEBASTO
Fahrzeugstudie
Roadster
L’étude du design du roadster a été développée par
Webasto en collaboration avec l'Institution automoteur
européen de design (IED). Le système de toit innovant
convainc avec une extraordinaire action réciproque du
matériel tant pour l'intérieur que pour l'extérieur.
The roadster automotive study was developed by
Webasto in cooperation with the Instituto Europeo di
Design Automotive (IED). The innovative roof system
convinces due to the interaction of the materials for
interior and exterior.
Die Roadster Fahrzeugstudie wurde von Webasto in
Zusammenarbeit mit dem Instituto Europeo di Design
Automotive (IED) entwickelt. Das innovative Dachsystem
überzeugt durch das Zusammenspiel der Materialien für
Interieur und Exterieur.
Modification / Aenderung / Modification
BRIDGESTONE
CORP.
POTENZA RE050A
TURANZA ER 300
Freinage et virages sûrs par temps pluvieux.
Comportement routier et maîtrise directionnelle
remarquables et sculpture agressive de la bande de
roulement, protecteurs des bords de jantes.
Turanza ER300 - le confort haut de gamme.
Harmonie, confort et stabilité irréprochables, roulage en
toute quiétude, meilleur comportement sur sols
mouillés.
Hervorragendes Brems- und Kurvenverhalten bei
Nässe, geringere Aquaplaning-Gefahr. Exzellentes
Handling und Lenkverhalten, agressives Profilmuster,
top Seitenwanddesign und eleganter Felgenschutz.
Turanza ER300 - Natürliche Harmonie.
Harmonie von Komfort und Stabilität, ruhige Fahrt
reduziert den Stress auf Reisen, hervorragendes
Fahrverhalten bei Nässe.
Nouveauté mondiale / Weltneuheit / World innovation
EFAFLEX
STT + SST
Volkommen neue Spiraltor-Generation
ROLAND BERTSCHI
AG
RBAG/AGM
Kurzer Scherenlift 4 To Tragkraft mit nur 115 mm
Bauhöhe Ramenlänge Total mit Auffahrampen 2000
7533
Roland Bertschi
+41318596161
7525
Mr Arpin
+41227857777
7002
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
MBA
INGIMEX Benne
Benne et pont fixe pour utilitaire jusqu'à 3.5 tonnes
Page 45 / 51
INSTALLATIONS DE GARAGE POUR
L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE
VOITURESPARTICULIERES
GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE
WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
VON PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
WORKSHOP INSTALLATIONS
FOR THE REPAIR AND
MAINTENANCE OF MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
DLK TECHNOLOGIES- KLA
LE-LOCLE
DLK présente le KLA qui: réduit le volume d’eau de
lavage; garantit une filtration des particules plus
grandes que 20, respectivement 50 µm; désinfecte pour
limiter les odeurs et le développement d’organismes
potentiellement nuisibles à la santé. Le KLA est un
système complet, fiable et économique.
Marc Vuilliomenet
+41329305050
7045
DLK präsentiert das Wasserrecycling-System KLA, das:
das Waschwasser-Volumen reduziert; die Filtration von
Partikeln grösser als 20 bzw. 50 µm garantiert;
desinfiziert, um Gerüche zu limitieren und um die
Entwicklung der Gesundheit schädlichen Organismen
zu verhindern. KLA ist komplett, zuverlässig und
ökonomisch interessant.
ROLAND BERTSCHI AG RBAG / AGM
5.5 To Scherenlift mit 5.500 mm Fahrbahn, nur 120 mm
hoch mit 4 speziellen Scherren gebaut
Der Lift wurde mit 8.5 To getestet, absolut
konkkurenzlose Bauhöhe.
Roland Bertschi
+41318596161
7525
ROLAND BERTSCHI AG RBAG / TECO
Neueste Generation von Pneumaschine. Arbeiten ohne
Pneuhebel, Pneu wird mit automatischem
Montagewerkzeug pneumatisch ab der Felge
genommen. Abdrücken der Reifen mit Kunststoff
Rollen.Zentrale Aufspannung der Räder, für alle Reifen
Die auf dem Markt sind geeignet.
Roland Bertschi
+41318596161
7525
SCHWEITZER
WERKZEUG
PICHLER
Ausbohr- und Ausziehwerkzeug von abgebrochenen
Glühkerzen: für M8x1, M10x1, M12x1.25
Heinz Margreiter
+41619813355
7331
SCHWEITZER
WERKZEUG
PICHLER
Radnaben-Radlagereinheit und Antriebswellendemontagewerkzeugsatz für VAG-Modelle mit
Heinz Margreiter
+41619813355
7331
SCHWEITZER
WERKZEUG
PICHLER
Endoskop mit flexibler Welle von drm 5,5mm x 100cm
lang mit Monitor für Foto- und Videoaufnahmen. Es
können Daten auch durch USB-Schnittstellen oder mit
der SD-Karte zur Weiterbearbeitung auf einen Computer
überspielt werden. Optional dazu gibt es einen
Spiegelaufsatz mit 60° oder 90°.
Heinz Margreiter
+41619813355
7331
Page 46 / 51
INSTALLATIONS DE GARAGE POUR
L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE
VOITURESPARTICULIERES
GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE
WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
VON PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
WORKSHOP INSTALLATIONS
FOR THE REPAIR AND
MAINTENANCE OF MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
THALMANN KURT
MICHELANGELO
Evolution
Michelangelo Evolution - Impression directe 3D sur
carosserie
Le système Michelangelo Evolution est avec sa nouvelle
génération de têtes d'impression une nouveauté
mondiale dans le secteur automobile. Avec des
peintures à l'acétone très résistantes mais aussi faciles
à enlever, cette imprimante pour carosserie représente
une alternative intéressante aux autocollants.
Hr. Baumgartner
+41794008660
7313
Michelangelo Evolution - 3D Direct Printing on carbody
The Michelangelo Evolution with its new generation of
digital printing nozzles is a worldwide unique computer-tocarbody printing system for the automotive industry.
The fast drying, acetone based inks are very
resistant and can still be easily removed. This system is an
interesting alternative to stickers.
Michelangelo Evolution - 3D Direktdruck auf Karosserien
Der Michelangelo Evolution ist aufgrund seiner neuen
Druckkopf-Generation eine echte Weltneuheit im Automotive
Bereich. Mit hochresistenten Acetonfarben, die bei Bedarf leicht
entfernbar sind, stellt dieses 3D Karosseriedruck-System eine
interessante Alternative zur bedruckten Folie dar.
1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation
ABT CORGHI
CORGHI EXACT-7000
SCHWEITZER
WERKZEUG
PICHLER
SCHWEITZER
WERKZEUG
PICHLER
Carlo Ledermann
+41448331050
7500
Hydraulik Spindelzylinder 17 Tonnen Hub 50mm
Hydraulik Spindelzylinder 20 Tonnen Hub 40mm
für bestimmte Arbeiten an Spur- und Traggelenken
Heinz Margreiter
+41619813355
7331
Dichtsitzreinigungs-Set Universal zum reinigen von
Injektorschacht und Injektordichtsitzen in Zylinderköpfen
Heinz Margreiter
+41619813355
7331
Carlo Ledermann
+41448331050
7500
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
ABT CORGHI
CORGHI HD-600-TILT
Page 47 / 51
INSTALLATIONS DE GARAGE POUR
L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE
VOITURESPARTICULIERES
GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE
WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
VON PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
WORKSHOP INSTALLATIONS
FOR THE REPAIR AND
MAINTENANCE OF MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
BAUMGARTNER
HINODE
Appareil de mesure du débit de retour des Injecteurs
Common Rail.
Un indicateur fiable de l'état d'injecteur est son débit de
retour. Un injecteur défectueux présente un débit de
retour beaucoup trop grand ou trop petit. Le defaut est
vite trouvé. Contenu: 6 vases jaugés à 95ml et 6 gobelets
gradués avec tuyau de raccordement dans un coffret.
Th. Wartmann
+41448476464
7521
Th. Wartmann
+41448476464
7521
Fargnoli Maurizio
+41344290278
7550
Rücklaufmengen-Messgerät für Common-RailInjektoren.
Ein eindeutiger Indikator für den Zustand dieser
Injektoren ist die Rücklaufmenge. Ein schadhafter
Injektor hat eine viel höhere oder viel kleinere
Rücklaufmenge. Defekte können so schnell gefunden
werden. Satz mit 6 Messkolben à 95ml und 6
Messbecher à 105ml, geliefert in Koffer mit
Anschlussschläuchen.
BAUMGARTNER
HINODE
Jeu d'outils de dépose des broches de connecteurs, 23
pièces.
Pour l'extraction des douilles enfichables à bec d'arrêt
des connecteurs multibroches. Mauvais contacts et
corrosions peuvent être éliminés facilement. Pour
voitures des marques: Audi, BMW, Chrysler, Ciroen, Fiat,
Ford, Honda, Jaguar, Mazda, Mercedes, Mitsubishi,
Opel, Porsche, Renault, Saab, Seeat, Skoda, Toyota, VW.
Steckerlösewerkzeug-Satz 23-teilig.
Zum Ausdrücken von Steckkontakten mit Rasterzungen
in Kombisteckern. Kontaktdefekte und Korossion
können so schnell und kostengünstig repariert werden.
Für Stecker von folgenden Fahrzeugmarken:
Audi, BMW, Chrysler, Ciroen, Fiat, Ford, Honda, Jaguar,
Mazda, Mercedes, Mitsubishi, Opel, Porsche, Renault,
Saab, Seeat, Skoda, Toyota, VW.
ESA
ELEKTRON
Multispot MI-100 control – L’installation de soudage par
points pour l’atelier de carrosserie, avec pince à pointer
C et/ou X. Sécurité du processus de soudage par la
mesure de l’impédance. Caractéristiques particulières:
Programmes de soudage des constructeurs à
disposition. Mise à jour pour les nouveaux véhicules à
l’aide de la carte Compact Flash.
Multispot MI-100control – die Punktschweissanlage für
den qualifizierten Karosseriebetrieb, mit C- und/oder XZange. Prozesssicheres Punktschweissen durch
Impedanzmessung. Besondere Kennzeichen:
Erkennung und Kompensation von Störfaktoren.
Hersteller-Schweissprogramme abrufbar. Update für
neue Fahrzeuge mittels Compact Flash-Karte.
Page 48 / 51
INSTALLATIONS DE GARAGE POUR
L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE
VOITURESPARTICULIERES
GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE
WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
VON PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
WORKSHOP INSTALLATIONS
FOR THE REPAIR AND
MAINTENANCE OF MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
ESA
SCANGRIP
Scangrip 1 est le seul monte-ressort universel sur le
marché, permettant de monter presque toutes les
jambes de suspension McPherson à l’aide d’une seule
paire de supports de ressorts. Le support de ressort
innovant breveté et sa géométrie géniale assurent le
maintien des ressorts avec sécurité.
Fargnoli Maurizio
+41344290278
7550
Fargnoli Maurizio
+41344290278
7550
Örkény Szarka
+41344290276
7550
Örkény Szarka
+41344290276
7550
Örkény Szarka
+41344290276
7550
Yves Montavon
+4179 634 44 64
7102
Der Scangrip ist der einzige Universalfederspanner auf
dem Markt, der mit nur einem Paar Federhaltern nahezu
bei fast allen McPherson Federbeinen eingesetzt
werden kann. Der patentierte und innovative Federhalter
mit der genialen Geometrie hält jede Feder sicher im
Griff.
ESA
SCANGRIP
Le poste de travail augmente sensiblement la sécurité
et l’efficacité du travail. L’outillage et les accessoires
nécessaires au travail sur les jambes de force sont à
portée de main. Pour un investissement supplémentaire
limité, SCANGRIP 1 vous permet d’économiser
beaucoup de temps et d’argent.
Die Scangrip 1 Arbeitsstation erhöht die Sicherheit und
die Effektivität in der Werkstatt wesentlich. Das
notwendige Werkzeug und Zubehör für das Arbeiten mit
Federbeinen liegt griffbereit und damit erspart man für
eine begrenzte Mehrinvestition viel Zeit und Geld.
ESA
SCHOLZRegalsysteme
TEIRA® - La révolution dans le stockage des roues et
des pièces détachées. TEIRA® est le seul système
permettant le stockage de pièces sur le sol de plein
pied, sans nécessiter la construction coûteuse en
étages.
TEIRA® - die (R)evolution im Räder- und Teilelager.
TEIRA® ist das einzige System, das die kombinierte
Lagerung von Teilen und Rädern erlaubt und das ebenerdig
Ohne teure Geschossbauweise.
ESA
SCHOLZRegalsysteme
Rad-Mark® Tower - le miracle d’espace! Pour une
utilisation optimale de la surface de stockage.
Rad-Mark® Tower - das Raumwunder! Für die optimale
Nutzung der Lagerfläche.
ESA
SCHOLZRegalsysteme
YeSiRe® (Yellow-Silver-Red) - Le compartimentage des
roues par tailles permet d'économiser 25 à 30% de
surface de stockage.
YeSiRe® (Yellow-Silver-Red) - Verschiedene
Radgössen, jeweils passend geordnet
in einem Fach, sparen 25 - 33 % Lagerraum.
FACOM
FACOM
Nouvelle clé combinée type 440
Nouvelle gamme de tournevis Protwist
Nouvelle clé à filtre U.48
Nouvelle lampe Pocket
Nouvelle gamme de pinces multiprises
Neu Ringabelschlüssel Serie 440
Neu Schraubendreher Protwist
Neu Oelfilter-Schlüssel
Neu Pocket-Lampe
Neu Verstellbare-Zange
Page 49 / 51
INSTALLATIONS DE GARAGE POUR
L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE
VOITURESPARTICULIERES
GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE
WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
VON PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
WORKSHOP INSTALLATIONS
FOR THE REPAIR AND
MAINTENANCE OF MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
GASSNER
TIRESONICULTRASCHALL-
Nettoyage des roues par bain ultrason
Avec le nouveau nettoyeur de roues „Tiresonic“ vous
RADWASCHMASCHINE allez dès maintenant rendre votre service de
pneumatiques encore plus concurrentiel. Des roues et
des jantes propres ne sont pas seulement une
condition essentielle pour bien placer les masses
d’équilibrage mais générent également une grande
satisfaction et fidélisation de la clientèle.
Frau Brigitte Reber
+41448670278
7123
Keine zerkratzten Aluminium- Felgen Keine zusätzliche Verschmutzung durch Plastikgranulat.
Porentief reine Räder mit Tiresonic UltraschallRadwaschanlage.
Die neue Radwaschmaschine Tiresonic reinigt die
Räder mit Ultraschall und bietet ein unvergleichlich
gutes Reinigungsresultat ohne Lackschäden, bei
geringem Wasserverbrauch und minimalem
Reinigungsmitteleinsatz. Dieses Verfahren, ist zum
Beispiel aus der Schmuckreinigung bekannt und bietet
bei der Radwäsche hervorragende Ergebnisse.
GESAG
AHS-Schneider
Freinomètre pour tout 4x4, equipé de deux jeux de
rouleaux.
7321
Bremsprüfstand 4x4, für sämtliche antriebskonsepte,
ausgerüstet mit zwei Rollensätzen.
GESAG
SLIFT
Lift deux Colonnes hydraulique
Zweisäulenlift hydraulisch
ROLAND BERTSCHI
AG
MIGATRONIC
Schweissanlgen mit 4 Rollenb Antrieb
Roland Bertschi
+41318596161
7525
Nouveau logiciel VISUAL-PNEU et EASY-PNEU destiné
à gérer votre stockage de pneus:
exploitation de stock de pneus facile, déroulement
rapide des entrées et des sorties de pneus, information
aux clients à la nécessité de faire remplacer leurs
pneus, edition des étiquettes contenant toutes les
indications utiles. Cet outil complémentaire s’intègre
directement dans votre solution globale existante.
Stephan Rissi
+41718585080
7101
STIEGER SOFTWARE VISUAL-PNEU
Neues Software-Modul VISUAL-PNEU und EASY-PNEU
für Ihr Pneuhotel:
einfache Bewirtschaftung des Reifenlagers, effiziente
Abwicklung des Reifenbestellwesens, unkomplizierte
Information der Kunden über den anstehenden
Pneuwechsel, Ausdruck übersichtlicher Etiketten.
Dieses Zusatz-Tool wird nahtlos in die bestehende
Gesamtlösung integriert.
7321
Page 50 / 51
INSTALLATIONS DE GARAGE POUR
L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE
VOITURESPARTICULIERES
GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE
WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
VON PERSONENWAGEN
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
WORKSHOP INSTALLATIONS
FOR THE REPAIR AND
MAINTENANCE OF MOTOR CARS
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
Modification / Aenderung / Modification
BERNER
BERNER
Etamage sans plomb. Nouvelle technique de Berner
pour étamer des pièces de carrosserie. Il est interdit de
réparer les véhicules construits après 7/2002 avec de
l'étain contenant du plomb.
Meinrad Heitzmann
+41617159292
7515
Jean-Claude Bopp
+41448833388
7510
Unleadad tin - plating. New Berner - technology of tinplating pieces of car bodywork according to legislation.
Cars, constructed after 7/2002 are not allowed any
longer to be repaired by pewter containing lead.
Bleifreies Verzinnen. Neue Berner - Technik zum
Verzinnen von Carrosserieteilen gemäss der
Schwermetallverordnung. Fahrzeuge ab BJ. 7/2002
dürfen nicht mehr mit bleihaltigem Schwemmzinn
repariert werden.
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
HSO BOPP
B&H
Das sichere Edelstahl Schlüsseldepot aus 3 mm
Edelstahl. Modular aufgebaut kann das Depot bis max.
24 Schlüsseausgabeplätze und ca. 50 Annahmen
ausgebaut werden.
Page 51 / 51
DIVERS PRODUITS ET SERVICES
EN RAPPORT AVEC LA BRANCHE
AUTOMOBILE
WEITERE PRODUKTE UND DIENSTLEISTUNGEN IN VERBINDUNG MIT
DER AUTOMOBILBRANCHE
Exposant
Aussteller
Exhibitor
Caractéristiques
Neue Einzelheiten
New feature
Marque/Modèl
Marke/Modell
Brand/Model
MISCELLANEOUS PRODUCTS
AND SERVICES RELATING TO
THE CAR INDUSTRY
Responsable
Sachbearbeiter
Contact
Stand
N°
1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation
QUATRIS
VULCAVITE
VULCANET
Lave + lustre + protége la carrosserie auto / moto, sans
eau, sans pollution, sans contrainte (place, matériel,
battes ...) redonne brillance et les couleurs d'origine.
Frédéric Ponsard
+33672814804
3120
1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation
AUTO-I-DAT
FORECAST AUTO-I
Forecastprogramm. Neufahrzeuge können die
Restwerte auf 12,24 und 36 Monate berechnet werden.
Bernadette Langenick
+41444974040
7306
AUTO-I-DAT
PNEUINFO
Reifendimensionen zum Fahrzeug.
Bernadette Langenick
+41444974040
7306
Modification / Aenderung / Modification
DRIVING CENTER
DRIVING CENTER
Das Driving Center wird die Kursanlage in Veltheim bis
Ende 2008 nutzen können. Für die freiwillige fahrerische
Weiterbildung wird das Driving Center ab 2009 auf
externe Anlagen und Rennstrecken ausweichen, bis ein
neuer Standort gewählt und eingerichtet ist. In naher
Zukunft wird sich das Driving Center auf die
obligatorische Weiterbildung für Neulenker mit seiner
mit seiner Eigenmarke WAB4u konzentrieren.
Marianne Stamm
+41564636652
4010
PROFIPLAST
PROFIPLAST-SUPER
OBERFLÄCHENPFLEGE
Autopflege der Extraklasse / Acryl - Zonyl.
Georg Venzara
+491711252014
E7125
Nouveauté européenne / Europaneuheit / European innovation
HALLWAG
KÜMMERLY+FREY
HALLWAG
Carte routière Suisse 2008 avec Distoguide. Carte
officielle de Suisse Tourisme
Danielle Zingg
+41318503106
EN26
Danielle Zingg
+41318503106
EN26
Road Map Switzerland 2008 with Distoguide. Official
Road Map Switzerland Tourism
Strassenkarte Schweiz 2008 mit Distoguide. Offizielle
Strassenkarte Schweiz Tourismus
HALLWAG
KÜMMERLY+FREY
KÜMMERLY+FREY
Carte routière Suisse 2008. La carte routière officielle du
Touring Club Suisse. Kümmerly+Frey et le Touring Club
Suisse: qualité et sécurité sur les routes de Suisse!
Road Map of Switzerland 2008. The official Touring Club
Road Map of Switzerland. Kümmerly+Frey and the
Touring Club Switzerland: quality and safety on the
Swiss roads.
Strassenkarte Schweiz 2008. Offizielle Strassenkarte
Touring Club Schweiz. Kümmerly+Frey mit dem Touring
Club Schweiz: Qualität und Sicherheit auf SchweizerStrassen.
KOOLART
KOOLART
Collection of motor caricature images available as
framed prints and T-shirts.
E7128
Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation
MOBILEONE
MOBILEONE
Service d'informations routières via GPRS d'un
téléphone portable.
Turgut Akdag
+41795639789
3122
Liste des nouveautEs
Neuheitenliste
List of Innovations 2008
Etat au • Stand • As per 02.02.08
GENEVA PALEXPO
Fondation ORGEXPO
Case postale 112 • CH-1218 Grand-Saconnex • Genève • Suisse
T +41 (0)22 761 11 11 • F +41 (0)22 798 01 00
www.salon-auto.ch • [email protected]