LISTE DES NOUVEAUTES NEUHEITENLISTE LIST OF
Transcription
LISTE DES NOUVEAUTES NEUHEITENLISTE LIST OF
Liste des nouveautEs Neuheitenliste List of Innovations 2008 Etat au • Stand • As per 02.02.08 GENEVA PALEXPO Fondation ORGEXPO Case postale 112 • CH-1218 Grand-Saconnex • Genève • Suisse T +41 (0)22 761 11 11 • F +41 (0)22 798 01 00 www.salon-auto.ch • [email protected] LISTE DES NOUVEAUTES NEUHEITENLISTE LIST OF NOVELTIES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES 52 25 23 3 4 1 11 MOTOR CARS 3 OR 4-WHEELS Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................ Premières Européennes / Europapremieren / First European Presentations ................................................. Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ........................................................... Modifications / Änderungen / Modifications .................................................................................................... Nouveautés Mondiales / Weltneuheiten / World Innovations ......................................................................... Nouveauté Européenne / Europäische Neuheit / European Innovation ......................................................... Nouveautés Suisses / Schweizerneuheiten / Swiss Innovations .................................................................... VOITURES ELECTRIQUES ET A PROPULSION ALTERNATIVE PERSONENWAGEN MIT ELEKTROODER ALTERNATIVANTRIEB SPEZIALKAROSSERIEN FÜR PERSONENWAGEN, DESIGN, ENGINEERING VEREDELTE PERSONENWAGEN 5 2 12 20 OEM: ZULIEFERER DER AUTOMOBILINDUSTRIE 23 p. 24 p. 26 p. 28 - 26 28 29 p. 30 - 31 - 37 38 40 43 CONVERTED CARS (TUNERS) p. 32 p. 32 p. 32 ACCESSORIES AND COMPONENTS FOR MOTOR CARS Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................ Premières Européennes / Europapremieren / First European Presentations ................................................ Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ........................................................... Nouveautés Suisses / Schweizerneuheiten / Swiss Innovations .................................................................... OEM: FABRICANTS D’EQUIPEMENTS ET DE SYSTEMES, FOURNISSEURS DES CONSTRUCTEURS D’AUTOMOBILES 3 1 2 1 ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN - SPECIAL BODYWORK FOR MOTOR CARS, DESIGN, ENGINEERING 6 Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................ 2 Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ........................................................... 3 Modifications / Änderungen / Modifications .................................................................................................... ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES PARTICULIERES 10 14 20 21 POWERED CARS 11 Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................ PREPARATEURS DE VOITURES PARTICULIERES - ELECTRIC AND ALTERNATIVE 9 Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................ 8 Premières Européennes / Europapremieren / First European Presentations ................................................. 4 Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ........................................................... CARROSSERIES SPECIALES DE VOITURES PARTICULIERES, DESIGN, INGENIERIE p. 1 p. 10 p. 14 p. 20 p. 21 p. 21 p. 21 p. 34 p. 37 p. 38 p. 40 OEM: ORIGINAL EQUIPMENT MANUFACTURERS Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ................................................................ Modification / Änderung / Modification ........................................................................................................... Nouveautés Mondiales / Weltneuheiten / World Innovations ......................................................................... Nouveauté Suisse / Schweizerneuheite / Swiss Innovation ........................................................................... p. 44 p. 44 p. 44 p. 44 INSTALLATIONS DE GARAGE POUR L’ENTRETIEN ET LA REPARATION DE VOITURES PARTICULIERES 7 3 15 1 1 WORKSHOP INSTALLATIONS FOR THE REPAIR AND MAINTENANCE OF MOTOR CARS Premières Mondiales / Weltpremieren / First World Presentations ............................................................... Premières Européennes / Europapremieren / First European Presentations ................................................ Premières Suisses / Schweizerpremieren / First Swiss Presentations ........................................................... Modification / Änderung / Modification .......................................................................................................... Nouveauté Suisse / Schweizerneuheite / Swiss Innovation .......................................................................... DIVERS PRODUITS ET SERVICES EN RAPPORT AVEC LA BRANCHE AUTOMOBILE 1 2 2 3 1 GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE WARTUNG UND INSTANDSETZUNG VON PERSONENWAGEN WEITERE PRODUKTE UND DIENSTLEISTUNGEN IN VERBINDUNG MIT DER AUTOMOBILBRANCHE p. 45 p. 46 p. 46 p. 50 p. 50 MISCELLANEOUS PRODUCTS AND SERVICES RELATING TO THE CAR INDUSTRY Première Mondiale / Weltpremiere / First World Presentation ....................................................................... Premières Suisse / Schweizerpremieres / First Swiss Presentations ............................................................. Modifications / Änderungen / Modifications .................................................................................................... Nouveautés Européennes / Europäische Neuheiten / European Innovations ................................................ Nouveauté Suisse / Schweizerneuheite / Swiss Innovation .......................................................................... 03.02.2008 / SB / mb p. 51 p. 51 p. 51 p. 51 p. 51 - 46 - 49 78E SALON INTERNATIONAL DE L'AUTOMOBILE NOUVEAUTÉS Vous trouverez, ci-après, un résumé très succinct des nouveautés qui nous ont été annoncées par les exposants. Pour tous renseignements complémentaires, veuillez vous adresser directement aux personnes mentionnées sur la liste. Explication des différentes catégories de nouveautés Première mondiale: Tout produit présentant un style entièrement nouveau, commençant une toute nouvelle série de modèles ou se différenciant considérablement du modèle de base. Ce produit ne doit pas avoir été présenté au public auparavant, ni se trouver en vente. Toutefois, la presse peut en avoir été informée. Première européenne: Même définition que ci-dessus. Le véhicule peut avoir été présenté outre-mer, mais ne doit pas être en vente en Europe, ni présenté au public européen avant l'ouverture du Salon. Première suisse: Même définition que ci-dessus. Le produit peut avoir été présenté à l'étranger, mais ne doit pas être en vente en Suisse, ni présenté au public suisse avant l'ouverture du Salon. Modification: Entrent dans cette catégorie les modifications représentant un progrès relatif à la sécurité, la lutte contre la pollution ou l'économie, même sur les modèles connus. Ces indications renseigneront la presse sur les améliorations de détail qui, bien qu'importantes, passeraient sinon inaperçues. Nouveauté mondiale, européenne ou suisse: Même définition que pour "Première mondiale" ou "Première suisse", toutefois, le véhicule peut être en vente depuis moins de 5 mois. NEUHEITEN Wir beschränken uns hier darauf, einen kurzen Überblick über die uns von den Ausstellern angekündigten Neuheiten zu geben. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich bitte direkt an die auf der Liste erwähnten Personen. Erklärung der verschiedenen Begriffe Weltpremiere: Als Weltpremiere werden Erzeugnisse betrachtet, die ein völlig neues Styling aufweisen, die eine ganz neue Modellreihe eröffnen oder sich vom Grundmodell erheblich unterscheiden. Sie dürfen vorher der Öffentlichkeit weder gezeigt noch in einem Schaufenster ausgestellt sein, und sich auch nicht im Verkauf befinden. Es wird dagegen akzeptiert, dass die Presse vorgängig darüber informiert wird. Europapremiere: Sinngemäss wie oben. Ausserhalb Europas der Öffentlichkeit gezeigt, in Europa jedoch bis zur SalonEröffnung weder ausgeliefert noch der Öffentlichkeit gezeigt. Schweizerpremiere: Sinngemäss wie oben. Im Ausland der Öffentlichkeit gezeigt, in der Schweiz jedoch bis zur SalonEröffnung weder ausgeliefert noch der Öffentlichkeit gezeigt. Änderung - wichtige Detailänderung: Alle Änderungen, die einen Fortschritt (auch an bekannten Modellen) darstellen in Bezug auf Sicherheit, Umweltschutz, Wirtschaftlichkeit, sollen auch berücksichtigt werden. Die Presse soll damit wesentlich auf Detailverbesserungen hingewiesen werden, die bei der reinen Klassierung nach Premieren unberücksichtigt blieben. Welt-, Europa- oder Schweizerneuheit: Sinngemäss wie "Weltpremiere" oder "Schweizerpremiere". Die Fahrzeuge können jedoch seit weniger als 5 Monaten im Verkauf sein. NOVELTIES You will find hereafter a brief summary of the innovations which have been announced by exhibitors. Would you be kind enough to contact the exhibitors directly for any further information (please refer to the names mentioned on the following list). Explanation of the various categories of innovations First World Presentation: Any product of an entirely new style, opening up a completely new series of models or differing considerably from the basic model. Such a product must not have been exhibited previously to the public or be already on sale. The press may, however, have been informed. First European Presentation: Same definition as above. The product may have been exhibited overseas but must not be on sale in Europe or have been presented to the European public before the opening of the Motor Show. First Swiss Presentation: Same definition as above. The product may have been exhibited abroad but must not be on sale in Switzerland or have been presented to the public before the opening of the Motor Show. Modification - important modification of a detail, technical innovation: This category covers changes representing progress in safety, antipollution or economy, even on well-known models. World, European or Swiss Innovations: Same definition as "First World Presentation" or "First Swiss Presentation", however, the product may have been on sale for less than 5 months. Page 1 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation AUDI A4 Avant Harry H. Meier +41564639361 1061 BERTONE BERTONE Prototyp Daniele Cornil +390114011298 2240 BMW M3 Cabrio Quatrième génération Fourth-generation Vierte Generation Christian Masanz +41582691111 6470 BMW ALPINA D3 Bi- Turbo Coupé Nouveau BMW ALPINA coupé sur la base de BMW série 3, cylindrée 2,0 l, 4 cylindres, moteur Diesel avec suralimentation bi-turbo, puissance 214 ch, couple maximum 450 Nm, boite automatique à 6 rapports avec SWITCH-TRONIC. Angelika Joerg-Kane +4982415005140 6151 Philip Zimmermann +41223080111 6241 New BMW ALPINA coupé based on the BMW 3 series, 2,0 l bi-turbocharged Diesel engine, max. power 214 bhp, max. torque 450 Nm, 6-speed automatic gearbox with SWITCH-TRONIC. Neues BMW ALPINA Coupé auf Basis der BMW 3erReihe, 2,0 l Dieselmotor mit Bi-Turbo-Aufladung, Leistung 214 PS, Drehmoment 450 Nm, 6 GangAutomatikgetriebe mit SWITCH-TRONIC. CITROEN BERLINGO Berlingo a créé le segment des ludospaces et lancé un nouveau concept de fourgonnette. Le Nouveau Berlingo sera commercialisé au deuxième trimestre 2008. De caractère familial et ultra-fonctionnel, il renforce sa personnalité par un design à la fois dynamique et valorisant. Il porte la signature AIRDREAM qui caractérise les véhicules de la gamme les plus respectueux de l’environnement. Berlingo created the microvan segment and launched a new minivan concept. The new Berlingo will be available during the second quarter of 2008. It continues the familiar and highly-functional design, and improves its identity with a design that is both dynamic and attractive. It bears the AIRDREAM signature, a sign that it is one of the most environmentally-friendly vehicles in the range. Der Berlingo hat das „Ludospace“-Segment gegründet und ein neues Konzept für den Kleintransporter lanciert. Der neue Berlingo wird im zweiten Quartal 2008 auf den Markt kommen. Er übernimmt den familiären und überaus funktionellen Charakter des Berlingo und verstärkt seine Persönlichkeit durch ein gleichermassen dynamisches Design. Er trägt die Signatur AIRDREAM, welche die umweltfreundlichsten Fahrzeuge der Modellpalette kennzeichnet. Page 2 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation CITROEN C5 Break La nouvelle C5 Break offre le choix entre deux types de suspensions: une suspension Hydractive 3 Plus et une suspension métallique, toutes deux élaborées à partir des trains roulants de la berline haut de gamme C6. A ces qualités dynamiques s’ajoutent une gamme de trois motorisations essence et de quatre motorisations Diesel HDi ainsi qu’une offre de boîtes de vitesses particulièrement complète. Philip Zimmermann +41223080111 6241 Two types of suspension are available for C5 Break: a Hydractive 3 Plus suspension or a metallic suspension, both designed using the running gear from the top-of-the range C6 saloon. These dynamic features are complemented with a range of three types of petrol engines, four types of Diesel HDi engines and a wide selection of transmission systems. Zwei Federungsarten stehen beim C5 Break zur Auswahl: eine Hydractive-3-Plus-Federung und eine Stahlfederung, die beide auf der Grundlage des Fahrwerks der Oberklasse-Limousine C6 entwickelt wurden. Diese dynamischen Merkmale werden vervollständigt durch drei Benzinmotoren und vier HDiDieselmotoren sowie eine sehr umfassende Getriebepalette ESPACE DEVELOPPEMENT X 80 Voiture urbaine et suburbaine. 2 places + 1. 85g CO 2/km FORD FIESTA successor Ici, le concept Ford «Verve» a indéniablement présidé à sa gestation. La remplaçante de l'actuelle Ford Fiesta séduit par sa ligne de toit élancée, son allure élégante qui évoque un coupé et son capot moteur au dessin dynamique qui se veut résolument athlétique. Avec une telle démarche, Ford administre la preuve du potentiel dynamique des compactes. No doubt about it: the Fiesta successor was inspired by Ford’s “Verve” concept. The new car initially impresses you with its slender roofline, its elegant and coupé-like look and the dynamically contoured bonnet with its markedly athletic but never excessive impact. A car that underlines Ford’s commitment to extracting the full dynamic potential in the compact class. Der Nachfolger des aktuellen Ford Fiesta besticht durch die schlanke Dachlinie, die elegante und coupéhafte Anmutung und die dynamisch geformte Motorhaube, die betont athletisch, aber nie übertrieben wirkt. Mit diesem Auftritt stellt Ford das dynamische Potenzial für Kleinwagen unter Beweis. 2158 Erwin Thomann +41432332280 5251 Page 3 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation FORD FOCUS Coupé-Cabriolet La nouvelle Ford Focus Coupé-Cabriolet reprend l'esthétique moderne et encore plus dynamique de la New Focus. Le résultat en est une voiture à l'allure plus énergique qui se reflète dans une partie avant très expressive: des phares principaux descendant très bas dans la carrosserie, une calandre de forme trapézoïdale et des surfaces tendues athlétiques sont des signatures typiques de son langage formel. Erwin Thomann +41432332280 5251 Erwin Thomann +41432332280 5251 Gloria Centomo +390444441318 3123 The new Ford Focus Coupé-Cabriolet incorporates the modern and dynamically enhanced lines of the New Focus. The result is a more powerful look, a design philosophy that is visible especially from the front: headlight arrays reaching deep into the bodywork, trapezoidal air intakes and athletically taut surfaces are typical design features. Das neue Ford Focus Coupé-Cabriolet übernimmt die moderne und noch dynamischere Optik des New Focus. Das Resultat ist ein kraftvoller Fahrzeugauftritt, der sich in einer ausdrucksstarken Frontpartie widerspiegelt: Tief bis in die Karosserie gezogene Hauptscheinwerfer, trapezförmig gestaltete Kühllufteinlässe und athletisch gespannte Oberflächen sind typische Signaturen der Formensprache. FORD KUGA Une automobile qui convainc par un remarquable comportement dynamique et de bonnes capacités de franchissement hors des routes asphaltées. Nombreuses fonctionnalités sortant de l'ordinaire. Avec la nouvelle Ford Kuga, les formes harmonieuses de son design extérieur se prolongent sans césure à l'intérieur – avec des matériaux exclusifs et des couleurs innovantes. A convincing blend of superb driving dynamics and comprehensive offroad capability. Inside the new Kuga: many exceptional features. The harmonious exterior design of the new Ford Kuga is seamlessly communicated to the interior – with exclusive materials and innovative colours that help make this car so enjoyable to drive. Der neue Ford Kuga ist ein Automobil, das mit exzellenter Fahrdynamik und umfangreichen OffroadEigenschaften abseits der Straßen überzeugt. Viele außergewöhnliche Extras. Der neue Ford Kuga führt die harmonischen Formen seines Außendesigns nahtlos im Interieur fort – mit exklusiven Materialen und innovativen Farben. FORNASARI RR 600 The RR 600 is the latest Fornasari SUV. It's characterized from the new LS2 Chevrolet engine 6,0 litres 8 V cylinders built under our specifics, from an improved mechanical, from shorter gearbox ratio and from a better power management. The interiors have been improved, now are more comfortable and wider thanks to the solutions that increase the comfort inside. Preparations could have the maximum grade of customization, according with Fornasari philosophy. The line is clearly distinguished by that one of RR 450. Page 4 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation HONDA ACCORD SEDAN L'Accord Sedan nouvelle génération sera lancée au cours de l’été 2008. La largeur accrue du concept se traduit en outre par un habitacle plus spacieux et une voie élargie qui améliore le comportement dynamique de la voiture. Les nouvelles motorisations, essence 2.0 et 2.4 litres et 2.2 litres diesel, compatibles avec la norme Euro 5, s’accompagnent d’une technologie de châssis innovante. François Launaz +41229890500 4250 François Launaz +41229890500 4250 Olivia Sieber +41448164300 1031 The all-new generation Accord Sedan is set to debut in mid-2008. The wider, lower look signals a sportier, more emotional styling approach. The all-new Accord range will boast one of the first all-Euro 5-compliant engine line-ups. Two petrol engines of 2.0 and 2.4-litre capacities and a 2.2-litre diesel engine mirror those in the current Accord range, but power output will be boosted and emissions and fuel economy significantly improved. The latest engines will be complemented by innovative new chassis technology. Die Einführung der neuen Generation des Accord Sedan ist für Mitte 2008 vorgesehen. Die grössere Fahrzeugbreite kommt nicht nur dem Platzangebot im Innern zugute, sondern sie ermöglicht auch grössere Spurweiten, wodurch das Fahrverhalten weiter verbessert werden kann. Das Angebot umfasst zwei Benzinmotore (2,0 und 2,4-Liter) sowie einen 2,2-Liter Turbodiesel, welche der Euro-5 Norm entsprechen. Neben den Motoren hat Honda ebenfalls das Fahrwerk weiter optimiert. HONDA ACCORD TOURER L’Accord Tourer nouvelle génération sera lancée au cours de l’été 2008. Sa silhouette large et basse plaide pour une approche plus sportive et plus émotionnelle. La nouvelle gamme Accord dispose de motorisations entièrement compatibles avec la norme Euro 5. Les deux blocs essence de 2,0 et 2,4 litres, de même que le diesel de 2,2 litres, bénéficieront en revanche d’une puissance plus élevée, alors que les émissions et les consommations seront sensiblement réduites. The all-new generation Accord Tourer is set to debut in mid-2008. The wider, lower look signals a sportier, more emotional styling approach than the current Accord Tourer. The all-new Accord range will boast all-Euro 5compliant engine line-ups. The petrol and diesel engines mirror those in the current Accord range, but power output will be boosted and emission and fuel economy significantly improved. Die Einführung der völlig erneuerten nächsten Generation des Accord Kombiwagens ist für Mitte 2008 vorgesehen. Mit seiner grösseren Breite und der geringeren Höhe wirkt er sportlicher und emotionaler als das aktuelle Modell. Die gesamte Motorenpalette des Accord Toiurer entspricht der Euro-5-Norm. Nicht nur die im nächsten Kapitel beschriebene brandneue Variante des Dieselmotors, sondern auch die Benziner werden gleichzeitig leistungsfähiger und umweltfreundlicher. HYUNDAI SONATA Hyundai présente la nouvelle Sonata innovatrice et redessinée. Hyundai presents the innovative and redesigned new Sonata. Hyundai präsentiert den innovativen und modellgepflegten neuen Sonata. Page 5 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation INFINITI FX Deuxième génération FX et premier lancement en dehors des Etats-Unis. Ce modèle à transmission intégrale sera équipé de moteurs V6 et V8. Son système quatre roues motrices électronique lui assurera une tenue de route par tous les temps ainsi qu’une grande maniabilité. Le FX marquera à coup sûr les esprits, non seulement par son design hors du commun et son intérieur luxueux, mais également par une palette d’options en série qui défie toute concurrence. Joern Riccius +41218224931 1030 Second generation of Infiniti’s FX Coupe Crossover and first time an Infiniti has received its premiere outside the US. It will be powered by modern, technically advanced V6 and V8 engines. All weather mobility and rewarding handling will be ensured by its electronic four-wheel drive system. The FX will surprise not just for its dramatic styling and exquisite interior, but also for a level of standard features that will surpass the competition. Some items, such as Infiniti’s Around View Monitor, are not even offered on its rivals. Die zweite Generation des Infiniti und die erste InfinitiPremiere außerhalb der USA. Der FX-Allradantrieb ist mit modernen, technisch ausgefeilten V6- und V8Motoren ausgestattet. Das elektronische AllradAntriebssystem sorgt für Mobilität und Reaktivität - bei jedem Wetter. Der FX besticht nicht nur durch aufregendes Design und exquisite Innenraumgestaltung, sondern auch durch die Qualität der Standardausstattung, die Konkurrenzmodellen überlegen ist. KIA KIA Concept car Bruno Müller +41627888478 5231 KOENIGSEGG CCX and CCXR The Koenigsegg Edition comes in two limited versions, the CCX and CCXR models. It features a 5.0L twin supercharged Koenigsegg engine. The car is more track based, as it has stiffer springs and anti-roll bars, reset dampers and lowered chassis. It also features a fully visible carbon body a large adjustable rear wing. The Edition cars will be built in two different versions, a CCX model limited to 14 cars with 888 bhp and a CCXR (Bio flexi fuel) model limited to 6 cars with 1018 bhp. Lotta De Salvatore +46431454460 2056 LAMBORGHINI Automobili Lamborghini S.p.A. Claudia Schneider +390516817757 1260 MAYBACH 62 S Landaulet Oliver Peter +41447558806 6461 MERCEDES-BENZ CL 500 4MATIC Oliver Peter +41447558806 6451 MERCEDES-BENZ CLC 220 CDI Oliver Peter +41447558806 6451 MERCEDES-BENZ CLC 350 Oliver Peter +41447558806 6451 MERCEDES-BENZ CLS 350 CGI Oliver Peter +41447558806 6451 MERCEDES-BENZ CLS 63 AMG Oliver Peter +41447558806 6451 Page 6 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation MERCEDES-BENZ SL 35 MINI Moteur sport roadster Sport engine roadster Sportmotor Roadster Oliver Peter +41447558806 6451 CLUBMAN JOHN COOPER WORKS Christian Masanz +41582691111 6371 MINI JOHN COOPER WORKS Christian Masanz +41582691111 6371 MITSUBISHI CONCEPT "S " Lara Di Lenardo +41434436134 2020 Berline hatchback à 5 portes, longueur 4.65m, 9 airbags, phares bi-xénon avec éclairage adaptatif, moteurs essence et diesel (109 - 143 ch), boîte manuelle à 5 ou 6 vitesses ou boîte automatique CTV. Hatchback with 5 doors, length 4.65m, 9 airbags, bixenon headlight with automatic light sensor, petrol and diesel engines (109 - 143HP), 5 or 6 speed manual transmission or CTV automatic transmission. 5-türige Fliesshecklimousine, Länge 4.65m, 9 Airbags, Bi-Xenonlicht mit Kurvenlicht, Benzin- und Dieselmotoren (109 - 143PS), manuelles 5- oder 6Gang Getriebe oder CVT Automat. OPEL OPEL Concept Car Christoph Bleile +41448282534 2231 PEUGEOT 308 SW La 308 SW offre un style extérieur dynamique, un volume généreux et une importante surface vitrée avec un toit panoramique en verre. Peter Schaer +41318502632 6271 Peter Schaer +41318502632 6271 Peter Schaer +41318502632 6271 André Hefti +41447770248 4130 Der 308 SW verfügt über einen dynamischen Stil, über ein verbildliches Interieur punkto Übersichtlichkeit, Vollständgkeit und Verarbeitung sowie über grosszügige Glasflächen. PEUGEOT PARTNER Le nouveau Partner, qui achève le renouvellement de la gamme des véhicules utilitaires de Peugeot pour en faire la plus jeune et complète du marché, offre des lignes fluides, qui inspirent dynamisme et robustesse, et optimise les capacités de rangement. Der neue Partner, der den Abschluss der Phase der kompletten Erneuerung der Nutzfahrzeug-Modellpalette darstellt, bietet harmonische Linienführung, die Dynamik und Robustheit ausstrahlt, und garantiert eine optimale Ausnutzung des verfügbaren Volumens. PEUGEOT 308 SW La 308 SW offre un style extérieur dynamique, un volume généreux et une importante surface vitrée avec un toit panoramique en verre. Der 308 SW verfügt über einen dynamischen Stil, über ein vorbildliches Interieur punkto Übersichtlichkeit, Vollständigkeit und Verarbeitung sowie über grosszügige Glasflächen. RENAULT CONCEPT Car ZX1 Concept Car ZX1 Page 7 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation RENAULT KOLEOS SUV 2 ou 4 roues motrices, moteur 2l diesel ou 2.5l Essence. André Hefti +41447770248 4130 André Hefti +41447770248 4130 André Hefti +41447770248 4130 Frank M. Rinderknecht +41449182323 6254 SUV with two- or four-wheel drive, 2l diesel or 2.5l gasoline engine. SUV mit 2- oder 4-Rad-Antrieb, 2l Diesel- oder 2.5 Benzinmotor. RENAULT LAGUNA GT Berline ou Grandtour (break) avec 4 roues directrices, moteur 2l, essence ou diesel. Sedan or estate with 4 wheel steering, 2l engine, gasoline or diesel. Limousine oder Kombi mit 4-Rad-Lenkung, 2l Benzinoder Dieselmotor. RENAULT TWINGO RENAULT SPORT Limousine 3 portes à caractère sportif avec moteur 1.6l 16V. A sporty 3-door with an 1.6l 16V engine. RINSPEED / MANSORY sQuba Première voiture sous-marine avec zéro émissions. C'est une animation par ordinateur ou une fiction d'un film créé à Hollywood? Cette voiture de concept de la compagnie Suisse de design a l'air de sortir directement d'un film de James Bond. The worlds first real diving car with zero emission power. Is it just a clever computer animation or a fiction from a Hollywood movie? This concept vehicle from the Swiss powerhouse for new designs looks almost like it just came out of a James Bond movie. Erstes Tauchauto der Welt mit Null-Emissions-Antrieb. Ist es eine Computeranimation oder eine Fiktion aus einem Hollywood-Film? Das Concept Car der renommierten Schweizer Design- und KonzeptSchmiede könnte geradezu soeben einem James Bond-Film entsprungen sein. ROLLS-ROYCE PHANTOM Coupé Christian Masanz +41582691111 6340 SAAB SAAB Premium Compact Concept Car Christoph Bleile +41448282842 1041 SEAT SEAT Concept Car Janette Lajara +41564639808 2251 SKODA SUPERB La Superb de la deuxième génération reprendra, entre autres, la généreuse spaciosité de l’ancien modèle et proposera, en sus, de nombreuses solutions intelligentes. Donat Aebli +41564639807 2160 The second-generation Superb is going to offer a generously-sized interior and a number of smart solutions. Die zweite Generation des Modells Superb wird unter anderem mit seinem grosszügigen Raumangebot und mit zahlreichen interessanten Lösungen nahtlos an die Werte seines Vorgängers anknüpfen. Page 8 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation SPORTEC PORSCHE TURBO Cabrio 997 SP 600 Sportec Cabrio auf Basis 997 Turbo. Basismotor Porsche 3,6 lt. mit geänderter Perfomance 600 PS, 765 NM ab 3000 U/min. 0-100 km/h 3,2 sek. Spitzengeschwindigkeit 340 km/h. Technik Highlights 20" Räder in Leichtbauversion. Heinz Buchmann +41434114309 2043 SPORTEC SPR 1 Voiture de sport superclasse sur la base de technique de construction légère. 3,6 litres moteur boxer avec 802 CV, 880 NM lors de 4800 tours/mn, 0-100 km/h 3 sec, 0200 km/h 8,7 sec., 386 km/h vitesse de pointe, 4 x 4 technologie. Heinz Buchmann +41434114309 2043 Peter Bucher +41627888948 2241 Dilip Shah +41417100141 5032 Outstanding sports car based on lightweight construction technology. 3,6 lt boxermotor with 802 hp, 880 nm with 4800 rotations/min., 0-100km 3 sec., 0200km 8,7 sec., 386 top speed, 4 x 4 technology. Super Sportwagen auf Leichtbau-Technologie. 3,6 lt. Boxermotor mit 802 PS, 880 NM bei 4800 U/min., 0-100 km/h 3 sek., 0-200 km/h 8,7 sek., 386 km/h Spitzengeschwindigkeit mit 4 x 4 Technologie. SUBARU SUBARU Voiture de tourisme à moteur boxer turbo diesel. Passenger car with boxer turbo diesel engine. Personenwagen mit einem Boxer-Turbodieselmotor. TATA INDIGO La nouvelle Indigo est une berline élégante qui incorpore le design que l'on a pu admirer sur le conceptcar TATA ELEGANT exposé au Salon de l'auto de Genève 2007. Disponible avec un moteur diesel 1.3 litre fournissant une puissance de 67.1 kW OU un moteur essence 1.4 litre fournissant une puissance de 70.8 kW, la nouvelle Indigo offre une expérience de conduite souple et fluide en ville comme sur route. Son style dynamique et moderne et son extérieur entièrement relooké font sentir sa présence immédiatement. The new Indigo is a stylish sedan. This vehicle brings to market the design language appreciated by all on the TATA ELEGANTE Concept shown at the 2007 Geneva Motor Show. Available with either a 1.3 liter diesel engine delivering 67.1 kW) OR a 1.4 liter petrol engine delivering 70.8 kW, the car will deliver a smooth and effortless driving experience in the city as well as on long distance drives. The dynamic and contemporary styling with an all new exterior makes its presence left immediately. The all new cockpit with its opulent interior make all journeys a pleasure. Der neue Indigo ist eine elegante Limousine, die das auf dem Genfer Automobilsalon 2007 vorgestellte Konzept TATA ELEGANTE umsetzt. Das Fahrzeug ist mit einem 1,3-Liter-Dieselmotor mit einer Leistung von 67,1 kW oder einem 1,4-Liter-Benzinmotor mit einer Leistung von 70,8 kW erhältlich und ermöglicht ein ruhiges und müheloses Fahren sowohl in der Stadt als auch auf langen Strecken. Page 9 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation TECHART GTSTREET Cabriolet La puissance de cette super-car sur base de Porsche 911 Turbo Cabriolet est portée à 463 Kw (630 Chv). La vitesse de pointe atteind désormais 345 km/h. Tobias Beyer +497152933928 2250 Tobias Beyer +497152933928 2250 Emanuel Steinbeck +41627888844 4111 Donatus Grütter +41564639191 2161 Donatus Grütter +41564639191 2161 The Porsche 911 Turbo Cabriolet based sportscar provides up to 463 kW (630 hp) and reaches a maximum speed of 345 km/h (214 mph). Der Sportwagen auf Basis des Porsche 911 Turbo Cabriolet leistet in seiner stärksten Variante 463 kW (630 PS) und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 345 km/h. TECHART MAGNUM Nouveau TECHART Magnum avec préparation moteur, sur base du Porsche Cayenne Turbo. Avec la préparation moteur TA055/T1, la puissance passe de 500 Chv/700 Nm à 530 Chv/800 Nm. La seconde préparation TA055/T2 porte la puissance à 620 Chv/850 Nm. New TECHART Magnum with engine performance kit, based on the Porsche Cayenne Turbo in Geneva 2008. TECHART enhances the series engine (500 hp / 700 Nm) in two steps: equipped with the TECHART powerkit TA055/T1 it is rated at 530 hp / 800 Nm. The even more powerful TA055/T2 kit enables 620 hp / 850 Nm. Neuer TECHART Magnum mit Leistungssteigerung auf Basis des Porsche Cayenne Turbo. Die Gesamtleistung des Serientriebwerks erhöht sich mit dem TECHART Leistungskit TA055/T1 auf 530 PS / 800 Nm (Serie: 500 PS / 700 Nm), mit der stärkeren Variante TA055/T2 auf kraftvolle 620 PS / 850 Nm. TOYOTA TOYOTA Tout nouveau modèle dans le segment A-Premium, 3+1 places, design innovateur. All new model in the A-Premium segment, 3+1 seats, innovative and groundbreaking design. Neues Modell im A-Premium Segment, 3+1 Plätze, innovatives und wegweisendes Design. VOLKSWAGEN GOLF Variant 4Motion La nouvelle Golf Variant dotée pour la première fois de la traction 4Motion. The new Golf Variant with 4Motion-drive for the first time. Der Golf Variant erstmals mit 4Motion. VOLKSWAGEN SCIROCCO Le nouveau coupé sport de Volkswagen. The new sports coupé from Volkswagen. Das neue Sportcoupé von Volkswagen. Page 10 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation VOLVO XC60 La nouvelle Volvo XC60 incorpore la polyvalence caractéristique des Volvo Cross-Country et le charisme sportif d’un coupé. La Volvo XC60 est destinée à une clientèle au style de vie actif, qui attend beaucoup du design - tout en conservant sa solide avance en terme de sécurité. Sascha Heiniger +41448742121 6051 Friedhelm Wiesmann +492594 91360 4143 Mit seinem Auftritt verbindet der neue Volvo XC60 die Vielseitigkeit der Volvo Cross-Country Range mit dem Charisma eines Sportcoupés. Der Volvo XC60 richtet sich an eine Klientel, die einen aktiven Lebensstil pflegt und grossen Wert legt auf Design - ohne dabei jedoch seine Führungsrolle beim Thema Sicherheit aus den Augen zu verlieren. WIESMANN WIESMANN GT MF5 Derrière l’appellation MF5 se cache une voiture de sport construite par Wiesmann. Le GT MF5 offre une vitesse maximale de 310 km/h, une accélération de 0 à 100 km/h en 3,9 secondes et un rapport poids/puissance de 2,7 kg/CV. Comme les modèles précédents le GT MF5 est fait à la main dans la manufacture de Dülmen en Wesphalie / Allemagne. MF5 stands for a sports car that Wiesmann has built. The top speed of 310 km/h, the acceleration from 0 to 100 km/h in 3,9 seconds and the power-to-weight ratio of 2,7 kg/HP impressively underline this fact. Just like its forerunner models the MF5 is hand-made by specialists in the factory in Dülmen / Germany. Hinter der Bezeichnung MF5 verbirgt sich ein Sportwagen. Die Höchstgeschwindigkeit von 310 km/h, die Beschleunigung von null auf hundert in 3,9 Sekunden und ein Leistungsgewicht von 2,7 kg/PS unterstreichen dies eindrucksvoll. Auch dieses Fahrzeug wird selbstverständlich in reiner Handarbeit von den Spezialisten der Manufaktur in Dülmen gebaut. 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation BITTER VERO BMW 1 CABRIO er Luxuriöse, 4-sitzige Limousine, 270 KW - 6,0 Liter V8 Aluminium Motor, Heckantrieb. Bettina Fricke +492339121161 2151 Quatre places avec capote en toile à commande Electro-hydraulique. Christian Masanz +41582691111 6470 Tony Staub +41323328728 1240 Four-seater with electrohydraulically operated soft top. 4-Sitzer mit elektrohydraulisch Softtop. CADILLAC CTS Coupe Concept CADILLAC CTS-V Tony Staub +41323328728 1240 CADILLAC CORVETTE ZR 1 Tony Staub +41323328728 1240 CADILLAC HUMMER Hx Concept Tony Staub +41323328728 1240 CHEVROLET HHR Cornelia Harodt +41448282534 1230 Avec moteur LPG With LPG engine Mit LPG Motor Page 11 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation CHEVROLET AVEO Nouvelle Aveo avec 3 portes New Aveo 3 doors Neuer Aveo mit 3 Türen Cornelia Harodt +41448282534 1230 KIA ECO_CEE'D Limousine avec 5 portes et 5 places (segment C) Limousine with 5 door and 5 seats (C segment) Limousine mit 5 Türen und 5 Sitzplätzen (C-Segment) Bruno Müller +41627888478 5231 LAND ROVER LRX Concept Une évolution audacieuse du design Land Rover. Un 4x4 haut de gamme plus compact et encore plus désirable. Il démontre l'engagement sérieux de Land Rover en matière de développement durable, grâce à ses nouvelles technologies, son design ultra-léger et ses composants en phase avec l'environnement. Karin Held +41627888533 6060 Emanuel Steinbeck 062 788 88 44 4211 Lorenzo Dal Vi +41445562503 1053 Bold evolution of Land Rover Design. A desirable, premium and more compact 4x4 which extends the definition of "breadth of capability". Demonstrates Land Rover's seriousness about continued relevance and sustainability - with new technologies, lightweight design and environmentally-responsible materials. Visionäre Weiterentwicklung des Land Rover-Designs. Ein attraktiver, kompakterer Premium-Offroader, der die "Bandbreite an Fähigkeiten" neu definiert. Sinnbild des hohen Anspruchs und des umfassenden Engagements von Land Rover zum Umweltschutz - mit neuen Technologien, einem besonders gewichtsparenden Design und umweltfreundlichen Materialien. LEXUS LEXUS Voiture dans le segment F-Premium, construction roadster F-Premium segment vehicle, Roadster construction MASERATI Quattroporte Collezione Cento Fabriquée à partir de nouveaux matériaux de prestige et parachevée avec un soin artisanal. La voiture se distingue par son élégante livrée extérieure couleur Avorio avec filet contrastant, qui met en évidence ses lignes sinueuses. Conçu pour les amateurs de technologie, le système intégré « Maserati Multimedia Entertainment » propose des fonctions audio / vidéo, grâce à deux écrans tactiles de 10,4’’ logés dans le dossier des sièges avant. Created from brand new materials and constructed using traditional methods. The car's elegant Avorio livery, with its contrasting air vents, catches the eye. Conceived for technology buffs, the 'Maserati Multimedia Entertainment' integrated system has audiovisual functions that can be accessed via two 10.4" touchscreens set in the back of the front headrests. Mit edelsten Materialien ausgestattet und in Handarbeit fertig gestellt. Der Wagen mit seinen eleganten Formen und der Avorio-Lackierung zeichnet sich durch kontrastierende Details aus, welche die sanften Linien des Wagens unterstreichen. Im Inneren des Wagens kommt das Maserati Multimedia Entertaiment-System mit seinen Audio-und Video-Funktionen voll zum Tragen. Page 12 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation MAZDA HRE Hydrogen Prototype Giuseppe Loffredo +41227193360 5150 MAZDA TAIKU Prototyp avec moteur rotatif. Prototype with Rotary Engine. Prototyp mit Kreiskolbenmotor. Giuseppe Loffredo +41227193360 5150 MERCEDES-BENZ SLK 350 Moteur sport roadster Sport engine roadster Sportmotor Roadster Oliver Peter +41447558806 6451 MITSUBISHI Prototyp i-EV Electric Minicar avec moteur électrique Minicar with electric motor Minicar mit Elektromotor Lara Di Lenardo +41434436134 2020 NISSAN GT-R La Nissan GT-R - super bolide avec nouveau 3,8 litre Twin-Turbo V6 moteur 353 kW/480 ch, couple maximal de 588 Nm et transmission intégrale progressiste. Carrosserie en acier, fibre de carbone et aluminium avec boîte robotisée double à six rapports. Madeleine Baumann +41447365691 4150 Madeleine Baumann +41447365691 4150 Nissan GT-R - the super sports car. New 3.8-liter unit twin IHI turbochargers with maximum power 480 HP/353 kW, maximum torque of 588 Nm and progressive paddle shift six-speed twin clutch gearbox. Body made of carbon fiber, aluminium and steel components. Nissan GT-R - Supersportwagen mit neuem 3,8 Liter Twin-Turbo V6 Motor mit 353 kW/480 PS, Drehmoment von 588 Nm und fortschrittlichem Allrad-System. Karrosserie aus Stahl, Kohlefaser,Aluminium und sechsfach-Doppelkupplungsgetriebe. NISSAN MURANO La deuxième génération du Nissan Murano avec extérieur et intérieur nouveau, dernière évolution de la transmission variable continue Xtronic CVT, transmission ALLMODE intégral ainsi qu’avec un moteur 3.5 V6 encore amélioré. The second generation Murano with new exterior and interior refinement of Murano’s standard 3.5 V6 engine, ALLMODE all-wheel drive and advanced, secondgeneration Xtronic CVT™. Die zweite Generation des Murano mit neuem Exterieur und Interieur, einem weiter entwickelten stufenlosen Xtronic-CVT-Getriebe, ALLMODE Allradantrieb und 3,5 V6 Motor. Page 13 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation SAAB 9-4 X Biopower Crossover offre des solutions innovatives, moteur BioPower: 300 ch, 400 Nm Christoph Bleile +41448282842 1041 Innovative Crossover with BioPower engine: 300 hp, 400 Nm Innovativer Crossover mit BioPower Antrieb: 300 PS, 400 Nm SUZUKI SUZUKI Concept A-Star Jürg Naef +41627888765 4251 SUZUKI SX4 WRC2008 Voiture rallye Rally car Rallye-Fahrzeug Jürg Naef +41627888765 4251 TATA INDICA Nouvelle génération de l'Indica. L'Indica est propulsée par un moteur diesel 1.3 litre avec des puissances de sortie de 55.9 et 67.1 kW ou un moteur essence 1.4 litre avec des puissances de sortie de 55.9 et 70.8 kW, ce qui permet une conduite souple et peu gourmande en carburant. Dilip Shah +41417100141 5032 New Generation of the Indica. It is powered by a 1.3 liter diesel engine with outputs of 55.9 and 67.1 kW ou a 1.4 liter petrol engine with outputs of 55.9 and 70.8 kW, which provides smooth and fuel efficient drives. Die nächste Generation des erfolgreichen Indica stellt eine Weiterentwicklung dar. Der Indica wird von einem 1,3-Liter-Dieselmotor mit einer Leistung von 55,9 bzw. 67,1 kW ODER einem 1,4-Liter-Benzinmotor mit einer Leistung von 55,9 bzw. 70,8 kW angetrieben. Page 14 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation TATA NANO Le design monocorps moderne de la TATA Nano, la «voiture du peuple», maximise son volume intérieur et répond aux exigences des clients en matière de mobilité personnelle, de confort, de protection par tous les temps, de sécurité et de style tout en étant écologique et abordable. Elle a un moteur essence bicylindre à injection multipoints entièrement en aluminium d'une capacité de 623 cm3 et d'une puissance de 24.6 kW. On citera, parmi ses caractéristiques de sécurité, des structures déformables, des portes anti-intrusion, des ceintures de sécurité et des sièges et ancrages résistants. Dilip Shah +41417100141 5032 Emanuel Steinbeck +41627888844 4111 Donatus Grütter +41564639191 2161 Harry H. Meier +41564639361 1061 The TATA Nano, the People’s car, is a contemporary monovolume design which maximizes it’s interior space for customers and fulfils their requirements of personal mobility, comfort, all weather protection, safety and style; while also being environmentally friendly and affordable. It is powered by an all-aluminium, 2 cylinder multi point fuel injection petrol engine with a capacity of 623 cc and an output of 24.6 kW. It has safety features such as crumple zones, intrusion-resistant doors, seat belts, strong seats and anchorages, and the rear tailgate glass bonded to the body. Der TATA Nano, ist ein Fahrzeug mit zeitgenössischem Monovolumen-Design, bei dem der Innenraum maximiert wurde, die Anforderungen der Kunden an persönliche Mobilität, Komfort, Allwetterschutz, Sicherheit und Stil erfüllt werden und das gleichzeitig umweltfreundlich und erschwinglich ist. Er wird von einem 2-Zylinder-Vollaluminium-Benzinmotor mit Multipoint-Einspritzung mit einem Hubraum von 623 cm³ sowie einer Ausgangsleistung von 24,6 kW angetrieben. Er verfügt über Sicherheitsmerkmale wie z. B. Knautschzonen, Türverstärkungsstreben, Sicherheitsgurte, Sitze mit stabilen Verankerungen. TOYOTA Concept Car Concept Car dans le segment B-SUV, 5 places, design distinctif et avancé, combine de nouveaux moteurs écologiques avec une technologie de 4WD intelligente. Concept Car in the B-SUV segment, 5 seats, ditinctive and advanced design, combines environmental friendly engines with intelligent 4WD technology. Concept Car im B-SUV Segment, 5 Plätze, eigenständiges und fortschrittliches Design, kombiniert umweltfreundliche Motoren mit intelligenter 4WD Technologie. VOLKSWAGEN PASSAT CC Le nouveau coupé de Volkswagen basé sur le Passat. The new coupe from Volkswagen based on the Passat. Das neue Coupé von Volkswagen auf Basis des Passat. 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation AUDI A3 Cabriolet Ouvert à la sportivité Open to sportiness Offen für Sportlichkeit Page 15 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation AUDI RS 6 Avant Haute performance sur un nouveau niveau High-Performance taken to a new level High-Performance auf neuem Niveau Harry H. Meier +41564639361 1061 CHEVROLET CAPTIVA Sport Version spéciale avec équipement sportif Special version with sporty equipment Sondermodell mit sportlicher Ausstattung Cornelia Harodt +41448282534 1230 CHRYSLER GRAND VOYAGER Le monospace se présente sous de nouveaux atours et avec plus de 30 composants inédits. Toujours disponible, le système Stow 'n Go permet d’escamoter tous les sièges des 2e et 3e rangées dans le plancher du véhicule. Quant à la boîte automatique 6 rapports, elle fête sa première aussi bien dans la version 2.8l CRD FAP que dans la 3.8l essence. Thierry Juilland +41447558493 6441 Thierry Juilland +41447558493 6441 The minivan has been reinvented, with more than 30 new features. The Stow 'n Go seating system, which enables you to stow all seats from the second and third row in the vehicle floor, is still available. The 6-speed automatic gearbox for both the 2.8-litre CRD DPF engine and the 3.8-litre petrol engine is also a first. Der Mini-Van präsentiert sich rundum erneuert und mit mehr als 30 neuen Komponenten. Nach wie vor erhältlich ist das Stow 'n Go-Sitzsystem, bei welchem alle Sitze der 2. & 3. Sitzreihe in den Fahrzeugboden versenkt werden können. Ebefalls feiert das 6-Gang Automatikgetriebe für den 2.8L CRD DPF wie auch für den 3.8L Benziner Première. CHRYSLER DODGE JOURNEY Le Dodge Journey satisfait aux exigences évolutives de la vie avec polyvalence et souplesse, non sans se présenter dans un look aussi sportif que sexy. Ce modèle de conception inédite et d’une taille idéale combine à la perfection le côté pratique d’un monospace, les aptitudes d’un SUV et l’efficience d’une berline pour devenir ce qu’il est aujourd'hui: le nouveau crossover de la marque Dodge. The Dodge Journey meets the ever-changing demands of life with versatility and flexibility in a sporty and sexy package. The all-new model combines, in the right proportions, the practical features of a minivan with the capabilities of an SUV and the efficiency of a car to deliver a new crossover for the Dodge brand. Der Dodge Journey erfüllt die ständig wechselnden Anforderungen des Lebens mit Vielseitigkeit und Flexibilität in einer sportlichen und sexy Verpackung. Das völlig neu entwickelte Modell mischt, gerade in der richtigen Größe, die praktischen Eigenschaften eines Minivan mit den Fähigkeiten eines SUV und der Effizienz eines Personenwagens zu einem neuen Crossover für die Marke Dodge. Page 16 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation CHRYSLER JEEP CHEROKEE La Jeep Cherokee conserve son inusable design de carrosserie et son légendaire héritage 4x4, mais se dote d’un nouveau système de transmission intégrale. Parallèlement, elle offre au client encore plus de confort de conduite et de sécurité. La nouvelle Cherokee propose un véritable vécu open air grâce au toit pliant en tissu unique en son genre qui glisse commodément et simplement sur différentes positions. Thierry Juilland +41447558493 6441 Philip Zimmermann +41223080111 6241 Philip Zimmermann +41223080111 6241 The Jeep Cherokee takes up the indestructible car body design and retains its legendary 4x4 heritage with the new permanent four-wheel drive system. At the same time, it offers customers even more driving comfort and safety. The new Cherokee provides an open-air experience with its innovative Sky-Slider retractable canvas sunroof, a first in the car industry. It is easy to use and is multi-adjustable. Der Jeep Cherokee übernimmt das unverwüstliche Karossierie-Design und bewahrt sein legendäres 4x4Erbe mit dem neuen permanenten Allradsystem. Gleichzeitig bietet er den Kunden nun noch mehr Fahrkomfort und Sicherheit. Der neue Cherokee liefert Open-Air-Erlebnis mit dem industrieweit einzigartigen Sky Slider-Stoff-Faltdach welches sich bequem und einfach in verschiedene Positionen bewegen lässt. CITROEN C4 Picasso Lounge C4 Picasso Lounge s’inscrit dans les dernières tendances des véhicules spacieux haut de gamme et constitue une alternative attrayante aux berlines et SUV de ce segment. Avec son style extérieur dynamique, séducteur et raffiné associé à un confort intérieur soigné pour quatre passagers. The C4 Picasso Lounge continues the latest trend in spacious top-of-the-range vehicles and is an attractive alternative to saloon cars and SUVs in this segment. Dynamic, seductive and elegant external style combined with carefully-designed comfort inside for four passengers. Der C4 Picasso Lounge greift die neuesten Trends bei geräumigen Fahrzeugen des gehobenen Segments auf und stellt eine attraktive Alternative zu den Limousinen und SUVs dieses Segments dar. Dynamisches, verführerisches und raffiniertes Aussendesign, in Verbindung mit einem hohen Innenraumkomfort für vier Insassen. CITROEN C5 Berline La nouvelle C5 fait preuve d’une personnalité marquée, d’un dynamisme clairement exprimé, d’un standing élevé et d’un haut niveau de qualité. Pour respecter parfaitement les codes emblématiques de ce segment, la Marque a fait le choix d’une berline à la silhouette tricorps dont les proportions élancées sont gages d’élégance et de statut. The new C5 combines a strong personality, with dynamic performance, a high status and a high level of quality. With the new C5, Citroën satisfies the requirements of executive vehicle buyers in terms of quality and reliability by setting new standards in development, design and industrial production. Mit dem neuen C5 stellt Citroën sein künftiges Mittelklassemodell vor. Zum ersten Mal trägt eine Citroën-Limousine dieser Kategorie ein eindeutiges Stufenheck, verbunden mit eleganten, lang gestreckten Proportionen. Die Karosserie strahlt außerdem Solidität und hohe Detailqualität aus. Page 17 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation FORD FOCUS Ford présente maintenant la tout nouvelle gamme Focus en trois et cinq-portes ainsi qu'en Station Wagon (break). L'acheteur a le choix entre quatre niveaux de finition différents: Ambiente, le modèle d'accès à la gamme, la version classique et luxueuse Carving, la sportive et luxueuse Titanium et le porte-drapeau, la Focus ST. La Focus intègre le «Ford Kinetic Design» qui lui confère une esthétique encore plus dynamique et une allure aussi expressive qu’énergique. Erwin Thomann +41432332280 5251 Erwin Thomann +41432332280 5251 The latest Ford Focus range covers three-door and fivedoor models and a Station Wagon (estate). Four different equipment levels are available: the entry-level model Ambiente, the classical-luxurious Carving, the sporty-luxurious Titanium and the flagship Focus ST. The Focus incorporates Ford’s “Kinetic Design”, resulting in enhanced visual dynamics and a vibrantly powerful road presence. Jetzt stellt Ford die jüngste Focus-Baureihe als Dreiund Fünftürer sowie als Station Wagon vor. Vier unterschiedliche Ausstattungsniveaus stehen dabei zur Auswahl: Das Einstiegsmodell Ambiente, die klassischluxuriöse Version Carving, der sportlich-luxuriöse Titanium und das Flaggschiff Focus ST. Der Focus übernimmt das dynamische "Ford Kinetic Design" für einen kraftvollen Auftritt. FORD FOCUS ECOnetic La Focus ECOnetic se distingue par une consommation et des émissions de CO2 résolument revues à la baisse, puisque ces dernières sont retombées à 115 g/km. Comme motopropulseur pour la Focus ECOnetic, Ford a opté pour le TDCi Duratorq de 1,6 litre à filtre à particules diesel (FAP), économique et peu polluant avec ses 109 ch (80 kW). The Focus ECOnetic: significantly lower fuel consumption with CO2 emissions pared down to 115 g/kg. The Focus ECOnetic is based on the economical and low-emission 109 HP (80 kW) production model with 1.6-litre Duratorq TDCi engine and diesel particle filter (DPF). Der Ford ECOnetic zeichnet sich durch signifikant reduzierte Verbrauchswerte und CO2-Emissionen aus, die bis auf 115 g/km gesenkt werden konnten. Als Basis für den Focus ECOnetic dient das sparsame und abgasarme, 109 PS (80 kW) starke Serienmodell mit 1,6-LiterDuratorq TDCi-Motor und Dieselpartikelfilter (DPF). Page 18 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation FORD FOCUS Flexifuel La Ford Focus Flexifuel est le pionnier de la mobilité durable. Si l'on analyse la totalité de son cycle de produit, la Ford Focus Flexifuel à motorisation au bioéthanol respectueuse de l'environnement réduit même de 30 à 80% les émissions du gaz à effet de serre qu'est le CO2 sans que cela ne porte préjudice ni aux performances ni à l'agrément de conduite. Erwin Thomann +41432332280 5251 Erwin Thomann +41432332280 5251 Olivia Sieber +41448164300 1031 The Ford Focus Flexifuel is the frontrunner in the field of sustainable mobility. Calculated over the entire product cycle, the Ford Focus Flexifuel with its environmentfriendly bioethanol engine reduces the output of greenhouse gas CO2 by a very significant 30 to 80 per cent with no negative effect on performance or driving pleasure. Der Ford Focus Flexifuel ist der Vorreiter hinsichtlich nachhaltiger Mobilität. Ganzheitlich über den Produktzyklus betrachtet, reduziert der Ford Focus Flexifuel mit umweltfreundlichem Bio-Ethanol-Antrieb die Emission des Treibhausgases CO2 sogar um 30 bis 80 Prozent, ohne dass Fahrleistungen oder Fahrvergnügen negativ beeinflusst werden. FORD FOCUS ST Avec son style particulièrement sportif la nouvelle Focus ST continue d'occuper une place à part en tant que navireamiral dynamique et populaire de la gamme Focus. L'athlète dont la vitesse de pointe culmine à 241 km/h est comme auparavant propulsé par le fameux Duratec cinq-cylindres de 2,5 l et 225 ch. Sur le plan esthétique aussi, la New Focus ST se distingue par des détails caractéristiques. The new high-performance Focus ST with its markedly sporty and distinctive aspect retains its special status as the dynamic and popular flagship of the Focus range. As before, this athlete with its 241 km/h top speed is powered by the renowned 225 HP 2.5-litre Duratec fivecylinder engine. The new Focus ST also incorporates an array of characteristic visual details. Der neue Ford Focus ST nimmt mit seinem besonders sportlichen und unverwechselbaren Auftritt als dynamisches und populäres Flaggschiff der FocusBaureihe auch weiterhin eine Sonderposition ein. Der 241 km/h schnelle Athlet wird wie gehabt vom bekannten 225 PS starken 2,5-Liter-DuratecFünfzylindermotor angetrieben. Auch optisch zeichnet sich der New Focus ST durch charakteristische Details aus. HYUNDAI H-1 Le nouveau van musclé avec 8 places complète la gamme de Hyundai. The powerful new van completes the model range of Hyundai. Der muskulöse und selbstbewusste Van mit 8 Sitzplätzen ergänzt die Modellpalette von Hyundai. Page 19 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation HYUNDAI i10 Moderne, conçue pour le segment A, l'i10 brille avec sa silhouette compacte et offre quand-même un espace intérieur généreux. Ce modèle vient compléter l'entrée de gamme de Hyundai et prend la suite de l'Atos Prime. Olivia Sieber +41448164300 1031 Bruno Müller +41627888478 5231 The modern i10 has a sleek and dynamic design with a well organised and balanced interior and is the successor of the Atos Prime. Der moderne, im A-Segment beheimatete i10, glänzt durch kompakte Aussenmasse und bietet trotzdem viel Platz im Innenraum. Er rundet die Modellpalette von Hyundai nach unten ab und tritt in die Fussstapfen des Atos Prime. KIA SPORTAGE Facelift SUV avec 5 portes, 5 places, moteur 2.0 litres diesel, moteur à essence 2.0 litres et 2.7 litres V6. SUV with 5 doors, 5 seats, 2.0 liter diesel engine, 2.0 or 2.7 V6 liter gasoline engine. SUV mit 5 Türen, 5 Sitzplätzen, 2.0-Liter Dieselmotor, 2.0-Liter-Benzin oder 2.7 V6 Benzinmotor. MERCEDES-BENZ C 63 AMG Break Station wagon T-Modell Oliver Peter +41447558806 6451 MITSUBISHI LANCER EVOLUTION Berline sport à 4 portes, moteur turbo 2.0 litres MIVEC en aluminium avec 295 ch, transmission à embrayage double SST à 6 vitesses, S-AWC (Super All Wheel Control) traction 4x4 avec système antidérapage actif ACD/AYC et ESP, 8 airbags, phares bi-xénon avec éclairage adaptatif. Lara Di Lenardo +41434436134 2020 4 doors, turbocharged 2.0 litre MIVEC aluminium engine with 295HP, SST 6 speed dual clutch driveline, S-AWC (Super All Wheel Control) 4-wheel-drive with Active Centre Differential ACD/AYC and ESP, 8 airbags, bixenon headlight with automatic light sensor. 4-türige Sportlimousine, 2.0-Liter MIVEC Aluminium Turbomotor mit 295 PS, SST 6-Gang Doppelkupplungsgetriebe, S-AWC (Super All Wheel Control) 4x4 Antrieb mit aktiver Fahrdynamikregelung ACD/AYC und ESP, 8 Airbags, Bi-Xenonlicht mit Kurvenlicht. OPEL ASTRA OPC Nürburgring-Edition Version limitée et très sportive Limited sport version of the Astra OPC Limitiertes Sondermodell mit sportlichen Attributen Christoph Bleile +41448282842 2231 OPEL ASTRA Twin Top Linea Rosso Cabriolet, version spéciale Convertible, special version Cabriolet, Sondermodell Christoph Bleile +41448282842 2231 Page 20 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation RENAULT MODUS Moteur essence ou diesel de 1.2 à 1.6l, empattement Allongé. André Hefti +41447770248 4130 Christoph Bleile +41448282842 1041 Gasoline or diesel engines from 1.2 up to 1.6l, longer wheel base. Benzin- oder Dieselmotoren von 1.2 bis 1.6l, verlängerter Radstand. SAAB 9-5 Turbo Edition Version spéciale avec équipement supérieur, extérieur sportif, puissance élevée. Special version with top equipment, sporty outlook and increased performance. Sondermodell mit Top Ausstattung, sportlichem Outfit und Leistungssteigerung. SUZUKI KIZASHI I + II Concept Jürg Naef +41627888765 4251 SUZUKI GRAND VITARA Nouveau Suzuki Grand Vitara version limitée (2.0l essence & 1.9l turbodiesel). Jürg Naef +41627888765 4251 Josep Rubau +34972568164 2051 Sascha Heiniger +41448742121 6051 New Suzuki Grand Vitara Limited Edition (2l petrol & 1.9l turbodiesel). Neue Suzuki Grand Vitara Limited Edition (2l Benziner & 1.9l Turbodiesel). Modification / Aenderung / Modification A.D. TRAMONTANA A.D. TRAMONTANA a.d. TRAMONTANA présente sa voiture qui incorpore une nouvelle structure centrale indéformable (cockpit) et 8 zones d’absorption d’impacts. Elle incorpore aussi un nouveau design de coupole permettant la même voiture en version coupé ou roadster au choix, ainsi que de nouvelles améliorations techniques. a.d. TRAMONTANA is presenting its 100 % carbon-fibre monocoque chassis which incorporates a new non deformable central structure (cockpit) and 8 impact energy absorbing zones. In addition, it incorporates a new hard top design, allowing the same car being coupé or roadster as desired, together with the new technical improvements. a.d. TRAMONTANA präsentiert sein 100 % Kohlefaser Chassis, das eine neuen unzerbrechlichen zentrale Struktur (Cockpit) und 8 Stoßenergie-Aufnahme Zonen enthält. Ebenfalls enthällt ein neues Hard Top Design. Dieses erlaubt, das Auto coupe oder roadster entsprechend dem Geschmack, zusammen mit den neuen technischen Verbesserungen. VOLVO C30 Efficiency La version spéciale de la Volvo C30 baptisée "Efficiency" consomme moins de 4,5l aux 100km et ses émissions de CO2 sont inférieures à 120g/km. La ligne Volvo Efficiency sera élargie continuellement. Die Sonderversion Volvo C30 „Efficiency“ verbraucht auf 100km erstmals weniger als 4,5l, und die CO2Emissionen konnten auf weniger als 120g/km gesenkt werden. Die Volvo Efficieny Linie wird laufend erweitert. Page 21 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Modification / Aenderung / Modification VOLVO V70 & S80 Flexifuel Au cours du premier semestre 2008, Volvo introduira sur ses nouveaux modèles Volvo V70 et S80 un moteur Flexifuel 5 cylindres turbocompressé d’une puissance de 200 ch - depuis le début de l’année 2007, les deux modèles sont disponibles avec un moteur Flexifuel 4 cylindres de 145 ch. Un moteur FlexiFuel fonctionnant au Bioéthanol l’E85 émet environ 80% de CO2 fossile en moins qu’un moteur à essence classique. Sascha Heiniger +41448742121 6051 Die Volvo V70 und S80 sind künftig gleich mit zwei umweltschonende Flexifuel-Varianten erhältlich: ab Mitte 2008 mit einem 200 PS starken 5-Zylinder-FlexifuelTurbomotor und seit Beginn des Jahres mit einem 145 PS starken 4-Zylinder-Flexifuel-Motor. Ein mit Bioethanol E85 betriebener Volvo Flexifuel hat im Vergleich zu einem herkömmlichen Benziner einen bis zu 80% geringeren Ausstoss an klimaschädlichem, fossilem CO2. Nouveauté mondiale / Weltneuheit / World innovation KTM KTM X-BOW KTM X-BOW is a new, modern and unique kind of sportscar. It combines performance with high handling characteristics. Nicole Reidinger +4377426000818 2050 MAZDA MAZDA Mazda montre la nouvelle Citadine 3-portes Mazda shows his 3-door B-Segment Model Mazda zeigt das neue B-Segment Modell als 3-Türer Giuseppe Loffredo +41227193360 5150 MERCEDES-BENZ CLK 280 "Grand Edition" Cabriolet Convertible Cabriolet Oliver Peter +41447558806 6451 VOLKSWAGEN TIGUAN Le nouveau SUV compact de Volkswagen The new compact SUV from Volkswagen Der neue kompakte SUV von Volkswagen Donatus Grütter +41564639191 2161 Nouveauté européenne / Europaneuheit / European innovation SUZUKI SPLASH Jürg Naef +41627888765 4251 Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation ASTON MARTIN DBS Coupe V8 Vantage Roadster, V8 Vantage Coupe, DB9 Volante, DB9 Coupe 5253 Page 22 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation DAIHATSU SIRION Custom Modèles spéciaux suisses Sirion Custom sur la base de la Sirion S 1.3 eco-4WD et de la Sirion 1.5 ST. Les housses de sièges en Alcantara® dans le modèle 4WD, des roues à 17 pouces sur la sportive 1,5 ST et beaucoup d’autres accessoires. Maja Ernst +41627888572 4131 Olivia Sieber +41448164300 1031 The limited Swiss special models are based on the Sirion S 1,3 eco-4WD and Sirion 1,5 ST. Seat covering made of Alcantara® on the 4WD model, 17 inch wheels on the sporty 1,5 ST and many other accessories. Schweizer Sondermodelle Sirion Custom auf der Basis des Sirion S 1,3 eco-4WD und des Sirion 1,5 ST. Sitzbezüge in Alcantara® beim 4WD Modell, 17-Zoll Räder beim sportlichen 1,5 ST und viel weiteres Zubehör. HYUNDAI SPECIAL EDITIONS Dans le cadre du grand événement de football en Suisse, Hyundai présente des modèles spéciaux pour les modèles Getz, Coupe, Tucson et Santa Fe. To the great occasion of the big soccer event in Switzerland, Hyundai presents special editions for the models Getz, Coupe, Tucson and Santa Fe. Hyundai präsentiert zum aktuellen FussballGrossereignis im eigenen Land spezielle Sondermodelle für die Modelle Getz, Coupe, Tucson und Santa Fe. MERCEDES-BENZ C 180 Kompressor Berline "White Star" Sedan "White Star" Limousine "White Star" Oliver Peter +41447558806 6451 MERCEDES-BENZ C 320 CDI 4MATIC AVANTGARDE Break Station wagon T-Modell Oliver Peter +41447558806 6451 MERCEDES-BENZ E 300 BLUETEC ELEGANCE Berline Sedan Limousine Oliver Peter +41447558806 6451 MERCEDES-BENZ E 350 CGI AVANTGARDE Break Station wagon T-Modell Oliver Peter +41447558806 6451 MERCEDES-BENZ SLR McLaren Roadster Oliver Peter +41447558806 6451 Page 23 / 51 VOITURES PARTICULIERES A 3 OU 4 ROUES PERSONENWAGEN 3- ODER 4-RAD Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MOTOR CARS 3 OR 4 WHEELS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation MITSUBISHI LANCER SPORTS Berline à 4 portes, longueur 4.57m, 9 airbags, phares bi-xénon avec éclairage adaptatif, moteurs essence et diesel (140 - 143 ch), boîte manuelle à 5 ou 6 vitesses ou boîte automatique CTV, consommation dès 6.1 l/100km. Lara Di Lenardo +41434436134 2020 Lara Di Lenardo +41434436134 2020 Madeleine Baumann +41447365691 4150 4 doors, length 4.57m, 9 airbags, bi-xenon headlight with automatic light sensor, petrol and diesel engines (140 - 143HP), 5 or 6 speed manual transmission or CTV automatic transmission, fuel consumption from 6.1 l / 100km. 4-türige Limousine, Länge 4.57m, 9 Airbags, BiXenonlicht mit Kurvenlicht, Benzin- und Dieselmotoren (140 - 143PS), manuelles 5- oder 6-Gang Getriebe oder CVT Automat, Verbrauch ab 6.1 L/100Km. MITSUBISHI OUTLANDER SUV à 5 portes, longueur 4.64m, 8 airbags, „All-WheelControl“ avec traction intégrale, moteurs essence et diesel (140 - 170 ch), boîte manuelle à 5 ou 6 vitesses ou boîte automatique CTV, consommation dès 6.7 l / 100km. SUV with 5 doors, length 4.64m, 8 airbags, „All-WheelControl“ 4WD system, petrol and diesel engines (140 170HP), 5 or 6 speed manual transmission or CTV automatic transmission, fuel consumption from 6.7 l / 100km. 5-türiger SUV, Länge 4.64m, 8 Airbags, „All-WheelControl“ 4WD System, Benzin- und Dieselmotoren (140 170PS), manuelles 5- oder 6-Gang Getriebe oder CVT Automat, Verbrauch ab 6.7L/100Km. NISSAN TIIDA La voiture mondiale confortable est disponible en exécution tricorps quatre portes et bicorps cinq portes. Trois moteurs sont disponibles sur cette traction avant 1.6 litre 81 kW/110 ch aussi disponible avec une boîte automatique à quatre rapports, 1.8 litre 94 kW/126 ch ainsi qu’un turbodiesel 1.5 dCi common rail 78 kW/106 ch. The comfortable world car is available as a four-door sedan and five-door hatchback. Three engines are available for this front wheel driven car: 1.6 liter 81 kW/110 HP also available with four-speed automatic gear box, 1.8 liter 94 kW/126 HP and a 1.5 dCi with 78 kW/106 HP. Das komfortable Weltauto ist als viertürige Stufen- und fünftürige Schräghecklimousine erhältlich. Drei Motoren sorgen für den Antrieb auf die Vorderräder: 1.6 Liter mit 81 kW/110 PS auch mit Vierstufen-Wandlerautomatik erhältlich, 1.8 Liter mit 93 kW/126 PS sowie ein TurbodieselDirekteinspritzer 1.5-Liter-Common-Rail mit 78kW/106 PS. Page 24 / 51 VOITURES ELECTRIQUES ET PROPULSION ALTERNATIVE FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER ALTERNATIVANTRIEB Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ELECTRIC CARS AND ALTERNATIVE POWERED CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation BYD BYD F3DM DM est l'abréviation de Double Mode. BYD DM véhicule électrique incorpore le système de moteur électrique pur et celui de moteur électrique hybride. DM système hybride intègre le générateur avancé et la technoligie du contrôle de moteur. Il réalise l'alimentation en énergie par à la fois le recharge et le ravitaillement, qui est un véritable système hybride de double mode. Alex Zhu +8613510883448 6350 DM is the abbreviation of Dual Mode. BYD DM electric vehicle incorporates pure electric driving system and hybrid electric driving system. DM hybrid system integrates advanced generator and motor controlling technology. It realizes multiple energy supply via both recharging and refueling, which is a real dual mode hybrid system. DM ist die Abkürzung des „Dual Mode“. BYD DM elektrisches Fahrzeug enthält ein rein elektrisches sowie ein hybrides elektrisches System. DM System integriert fortschrittliche Technologie des Generators und des Elektromotors. Durch die Neuaufladung und die Brennstoffaufnahme wird die Multi-Energieversorgung verwirklicht, was ein echtes hybrides und elektrisches Dual Mode System ist. BMW X6 La BMW X6 offre la version la plus sportive d’un modèle BMW. The BMW X6 offers the most sporting and dynamic rendition Of BMW model. Der BMW X6 bietet die sportlichste Ausprägung eines BMW Modells. Christian Masanz +41582691111 6470 E MOBILE HSR Concept car «e-Motion» L'Institut de la Science des Matériaux et du Traitement des Matières Plastiques de l'Université des Sciences Appliquées de Rapperswil (HSR) a développé un prototype de voiture électrique «e-Motion» pour quatre passagers (2 adultes et 2 enfants). Sa vitesse maximum est de 80 Km/h et son autonomie dépend de la taille des batteries, soit actuellement 70 Km. L'innovation principale de cette voiture réside dans la conception très légère de la carrosserie: en utilisant de multiples solutions de matériaux son poids vide, incluant les batteries, a été réduit à 350 kg. Dr. MARKUS HENNE +41552224903 5143 Gloria Centomo +390444441318 3123 The Institute for Material Science and Plastics Processing of the University of Applied Science in Rapperswil HSR has developed an electric concept car «e-Motion» for four passengers (2 adults and 2 children). The maximum speed is 80 km/h, the range depends on the battery size, actually 70 km. The innovation of the car is the lightweight design of the car body. Using multi-material solutions the total curb weight was reduced to 350 kg (including the battery). Das Institut für Werkstofftechnik und Kunststoffverarbeitung IWK der Hochschule für Technik Rapperswil HSR hat ein Konzept für ein Elektroleichtfahrzeug «e-Motion» für zwei Erwachsene und zwei Kinder entwickelt. Die Maximalgeschwindigkeit beträgt 80 km/h, die Reichweite ist abhängig von der Batteriekapazität, aktuell 70 km. Durch konsequenten Leichtbau konnte das Gewicht auf nur etwa 350 kg (inkl. Batterie) gesenkt werden. FORNASARI RR600 electric The Electric version of the Fornasari car consists in a vehicle with the same design as Fornasari RR600 but with Electric propulsion. It is built with 2 electric engines (lithium and ion batteries) both of 170 Kw for a total of 340 Kw. The vehicle is endowed with an autonomy range of over 250 Km and with a very fast battery recharge. The performance of this vehicle is very impressive; a selfLimited speed of 220 km/h. Page 25 / 51 VOITURES ELECTRIQUES ET PROPULSION ALTERNATIVE FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER ALTERNATIVANTRIEB Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ELECTRIC CARS AND ALTERNATIVE POWERED CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation GASMOBIL PGO La PGO Cévennes Turbo-CNG, avec moteur à gaz naturel optimisé de 150ch et de 1.6l. Le réservoir est logé sous le châssis et sa contenance offre une autonomie de 450km. Autres données de ce véhicule: 0-100km/h en 6.5sec, émission de CO2 de 118 grammes par km. La production d'une série limitée est en étude. Serge Savary +41617063300 5242 Daniel Moulène +33134796862 3101 The PGO Cévennes Turbo-CNG, with optimized turbocharged 100hp 1.6l natural gas engine. The fuel tank is integrated in the underfloor and nevertheless the range only using natural gas is about 450kms. Other key figures of this car: 0-100km/h in 6.5sec, emission of CO2 118g per km. A limited-lot series production is in evaluation. Der PGO Cévennes Turbo-CNG mit optimiertem 150PS 1.6l Turbomotor. Der Erdgas-Tank ist im Unterboden angeordnet und die Reichweite mit Erdgas beträgt trotzdem 450km. Weitere Eckpunkte dieses Fahrzeuges: 0-100km/h in 6.5s., CO2-Emissionen 118 Gramm pro km. Die Produktion einer Kleinserie wird momentan evaluiert. LUMENEO LUMENEO SSANGYONG SSANGYONG Voiture de tourisme diesel-hybride Diesel-hybrid passenger car Diesel-Hybrid Personenwagen Karl Kammerer +41522082692 5130 THINK TH!NK city La voiture 100% électrique TH!NK city représente un changement durable dans l’histoire de l’automobile. TH!NK city est conforme aux normes de sécurité américaines et européennes et peut parcourir jusqu’à 180 km avec une charge. Le concept récompensé de TH!NK city rend cette voiture recyclable à 95%. TH!NK city représente une nouvelle dimension grâce à sa connectivité à des équipements télématiques. Ingvil Ladehaug, +4795757071 6410 The 100% electric car TH!NK city is a sustainable change in automotive history. TH!NK city meets both US and EU safety regulations and has a driving range of 180 km. A prize winning concept makes TH!NK city 95% recyclable. Being connected with advanced telematics adds another dimension to the new TH!NK city. Das erste 100%ige Elektroauto TH!NK city is eine grundlegende Veränderung in der Geschichte der Autoindustrie. TH!NK city entspricht den Amerikanischen und den EU-Sicherheitsstandards und hat eine Fahrtweite von 180 km. Sein preisgekürtes Konzept macht den TH!NK 95% recylebar. Mit seiner fortgeschrittenen Telematik steigt der neue TH!NK in eine andere Liga auf. Page 26 / 51 VOITURES ELECTRIQUES ET PROPULSION ALTERNATIVE FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER ALTERNATIVANTRIEB Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ELECTRIC CARS AND ALTERNATIVE POWERED CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation THINK TH!NK concept TH!NK Global présente son nouveau concept de véhicule électrique. Fort d’une expérience de 15 ans dans la conception, et la fabrication de véhicules électriques, le nouveau concept de TH!NK Global représente un pas de géant pour le futur de la mobilité propre et connectée. Ingvil Ladehaug, +4795757071 6410 TH!NK Global presents the new EV concept Using their unrivalled 15 years of experience at the forefront of EV design, engineering and manufacturing, TH!NK Global’s new concept has taken a giant step into the future of clean and connected mobility. Think Global kündigt hiermit sein neues Konzept für Elektrofahrzeuge an. Mit unbestrittenen 15 Jahren Erfahrung im Design, Ingenieurwesen und der Herstellung von Elektoautos hat TH!NK Globals neues Konzept einen riesen Schritt in die Zukunft einer sauberen und verbundenen Mobilität gemacht. 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation CADILLAC ESCALADE Hybrid Tony Staub +41323328728 1240 CADILLAC PROVQ Fuel Cell Concept Tony Staub +41323328728 1240 FISKER AUTOMOTIVE Four Door Sports Sedan Plug-In Hybrid American premium car with plug-in hybrid Q-DRIVE technology. Four door sports sedan Cristina Cheever +19493185380 3201 HONDA Concept CR-Z Le Concept CR-Z est une voiture sportive légère de la prochaine génération de véhicules à propulsion hybride permettant d'atteindre un haut niveau de couple et une puissance propre. Honda présente la CR-Z Concept en tant que technologie d'avant-garde respectueuse de l'environnement par la réduction d'émissions de CO2 tout en gardant le plaisir réel de la mobilité. François Launaz +41229890500 4250 The CR-Z concept is a next-generation lightweight sports car equipped with Honda's original petrol-electric hybrid system which achieves both clean performance and a high level of torque. Honda will display th CR-Z Concept as one of advanced environmental technologies that address environmental issues such as a reduction in CO2 emissions, together with the fun of mobility. Der CR-Z Concept ist ein leichtgewichtiger Sportwagen der nächsten Generation mit dem Honda Hybridantrieb, der sowohl saubere Leistung als auch hohen Drehmoment bietet. Honda präsentiert den CR-Z Concept als moderne Umwelttechnologie zur Reduzierung von CO2-Emissionen für ungetrübte Freude an der Mobilität. Page 27 / 51 VOITURES ELECTRIQUES ET PROPULSION ALTERNATIVE FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER ALTERNATIVANTRIEB Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ELECTRIC CARS AND ALTERNATIVE POWERED CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation HONDA FCX CLARITY La FCX Clarity est un véhicule à pile à combustible de prochaine génération, zéro-émission, fonctionnant à l'hydrogène, basé sur une toute nouvelle plateforme à pile à combustible V Flow et mue par la très compacte, efficace et puissante pile à combustible V Flow. Bénéficiant d'importantes améliorations en termes d'autonomie, de puissance, de poids et d'efficacité - et permettant une apparence basse, dynamique et sophistiquée précédemment impossible sur une voiture à pile à combustible. Un nombre limité de clients particuliers en Californie du Sud (USA) pourront louer la FCX Clarity dès 2008. François Launaz +41229890500 4250 Madeleine Baumann +41447365691 4150 Emanuel Steinbeck +41627888844 4111 The FCX Clarity is a next-generation, zero-emission, hydrogen-powered fuel cell vehicle based on an entirely new Honda V Flow fuel cell platform, and powered by the highly compact, efficient and powerful Honda V Flow fuel cell stack. Featuring tremendous improvements to driving range, power, weight and efficiency - and boasting a low-slung, dynamic and sophisticated appearance, previously unachievable in a fuel cell vehicle. Honda plans to lease the FCX Clarity to a limited number of retail consumers in Southern California, U.S., with the first delivery taking place in summer 2008. Der FCX Clarity ist ein emissionsfreies Brennstoffzellenfahrzeug der nächsten Generation mit Wasserstoffantrieb auf Grundlage der komplett erneuerten Brennstoffzellenplattform Honda V Flow. Besonderes Kennzeichen dieses Antriebs ist ein ultrakompakter, effizienter und leistungsstarker Brennstoffzellenstapel. Mit enormen Verbesserungen hinsichtlich Reichweite, Leistung, Gewicht und Wirtschaftlichkeit, sowie seiner sportlichen, dynamischen und eleganten Erscheinung, die zuvor für ein Brennstoffzellenfahrzeug unerreichbar waren. NISSAN PIVO II Concept Car. Cette citadine écologique est bourrée de „nouvelles technologies“ pour assurer un nouveau lien entre l’homme et l’automobile. Concept Car. The Environmental Friendly Electric Urban Commuter embodies “Friendly Innovations” to Create a New Car-Driver Relationship. Konzeptstudie. Das umweltfreundliche Elektroauto für die Stadt sorgt mit „neuartigen Technologien“ für eine neue Verbindung zwischen Mensch und Automobil. TOYOTA Concept Car Concept Car 4 places, habitacle spécialement spacieux, construction de voiture à poids léger, moteur Hybrid plug-in. Concept Car with 4 seats, extremely spacious interior, leight-weight construction, hybrid plug-in engine. Concept Car mit 4 Sitzplätzen und besonders geräumiger Innenraum, Leichtgewichtkonstruktion, Hybrid Plug-in Motor. Page 28 / 51 VOITURES ELECTRIQUES ET PROPULSION ALTERNATIVE FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER ALTERNATIVANTRIEB Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ELECTRIC CARS AND ALTERNATIVE POWERED CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation TOYOTA Concept Car Concept Car à 3 roues à une place, technologie de véhicule unique et variable, moteur électrique. Emanuel Steinbeck +41627888844 4111 Serge Savary +41617063300 5242 Serge Savary +41617063300 5242 Concept Car, 3 wheeler with 1 seat, unique and variable vehicle conception, electric engine. Concept Car mit 3 Rädern und 1 Sitzplatz, einzigartiges, variables Fahrzeugkonzept, Elektroantrieb. 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation GASMOBIL CHEVROLET CAPTIVA Ce 4x4 compact est équipé d’un moteur 3.2l V6 disposant d'une puissance au-delà de 200ch avec des émissions de CO2 considérablement réduites. L'autonomie de gaz naturel est autour de 300km, le prix est encore ouvert. La Captiva CNG sera commercialisée mi-2008 en Suisse. The compact 4x4 is equipped with a 3.2l V6 engine and a brilliant power output of more than 200hp. The CO2 emissions are remarkably reduced. The autonomy with natural gas is about 300kms, the sales price is not yet confirmed. The Natural Gas Captiva will be launched in Switzerland in the middle of 2008. Der kompakte 4x4 ist mit einem 3.2l V6 Motor bestückt und brilliert mit über 200PS Leistung bei gleichzeitig reduzierten CO2-Emissionen. Die Reichweite mit Erdgas liegt bei knapp 300km. Die Preise sind noch offen. Der Erdgas-Captiva wird ab Mitte 2008 in der Schweiz erhältlich sein. GASMOBIL FORD Mondeo Turnier L’ensemble des modèles Ford sont livrables en Suisse dans une version bi-carburants pratiquement d’usine. Ainsi, Ford rend possible ce dont rêvent tous ceux qui s’intéressent au gaz naturel: le choix complet dans toute la gamme. Avec son moteur souple de 145ch, la New Mondeo Turnier 2.0i est confortablement motorisée et le modèle plaît avec son design élégant et moderne. In Switzerland all Ford models are available in a bi-fuel version as certificated after-sales solution. By this, Ford enables what anyone interested in natural gas cars is dreaming of: the free choice in within the whole model line-up. With his 145hp engine the New Mondeo station wagon 2.0i is powered in an adequate way and the shape is pleasing the eye with his elegant and modern design. Sämtliche Ford Modelle sind in der Schweiz als werksnahe Lösungen mit bivalentem Erdgasantrieb erhältlich. Damit ist bei Ford möglich, wovon Erdgasinteressenten träumen: Die volle Auswahl in der gesamten Palette. Der New Mondeo Turnier 2.0i ist mit seinen 145PS komfortabel motorisiert und gefällt mit seinem eleganten und zugleich modernen Design. Page 29 / 51 VOITURES ELECTRIQUES ET PROPULSION ALTERNATIVE FAHRZEUGE MIT ELEKTRO- ODER ALTERNATIVANTRIEB Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ELECTRIC CARS AND ALTERNATIVE POWERED CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation GASMOBIL MERCEDES-BENZ B 170 NGT Mercedes présente, avec la B 170 NGT, son premier modèle compact à gaz naturel. La Classe-B forte de 116ch/85kW sera commercialisée en juin 2008. Le nouveau modèle offrira des avantages similaires à la limousine actuelle. Avec 135 grammes par km les émissions de CO2 sont de 25% inférieures à un véhicule semblable à essence. Serge Savary +41617063300 5242 Sascha Heiniger +41448742121 6051 With the B 170 NGT Mercedes presents his first natural gas powered compact model. The B-class with 116hp/85kW will be launched in June 2008. The new B 170 NGT offers the same advantages as the actual Eclass NGT limousine. With 135g CO2 per km the emissions are 25% lower than a comparable petrolpowered B-class. Mit dem B 170 NGT stellt Mercedes sein erstes Kompaktmodell mit Erdgasantrieb vor. Die 116PS/85kW starke B-Klasse NGT kommt im Juni 2008 und bietet prinzipiell dieselben Vorteile wie die große Limousine. Die CO2-Emissionen liegen mit 135 Gramm pro km um Rund 25 Prozent unter denen eines vergleichbares Benziners. VOLVO C30 ReCharge Concept - plug-in Hybrid Le concept Volvo ReCharge consiste d’un «plug-in hybrid» alimenté par secteur électrique avec des moteurs individuels pour chaque roue et des batteries qui peuvent être rechargées via une prise électrique standard. Une charge de la batterie à elle seule permet au véhicule de couvrir environ 100 km avant que le moteur 4-cylindres FlexiFuel ne se mette en marche et recharge la batterie. Das bahnbrechende Volvo ReCharge-Konzept besteht aus einem „Plug-in Hybrid“ mit individuellen Elektromotoren für jedes Rad und Batterien, die an jeder normalen Steckdose aufgeladen werden können. Das Aufladeprinzip ermöglicht es, das Fahrzeug rund 100 Km allein mit Batterieleistung zu betreiben, bevor der 4Zylinder-Flexifuel-Motor zum Einsatz kommt um die Batterie erneut aufzuladen. Page 30 / 51 CARROSSERIES SPECIALES DE VOITURES PARTICULIERES, DESIGN, INGENIERIE SPEZIALKAROSSERIEN FÜR PERSONENWAGEN, DESIGN, ENGENEERING Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model SPECIAL BODYWORK FOR MOTORCARS, DESIGN, ENGINEERING Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation FIORAVANTI FIORAVANTI Concept innovateur basé sur le nouveau brevet Fioravanti Matteo Fioravanti +390116408500 5142 Chiara Barbieri +39011541111 5041 Andreas Wolfsgruber +4366488403449 6260 Patrice Parot +33680447496 2052 Innovative concept based on a new Foraventina patent. ISTITUTO EUROPEO MASERATI CHICANE DI DESIGN Un modèle en échelle réelle (1:1) réalisé par le Master de Transportation Design. La concept car, au design à la fois sportif et élégant , est un coupé 2+2, à moteur V8 antérieur et à traction postérieure, avec les dimensions suivantes: 4400 mm de long, 1250 mm de haut et 1850 mm de large. One full-scale concept car (in 1:1 scale) developped by the Master in Transportation Design. The model, with an elegant and sporting design at the same time, is a 2+2 coupé, with a V8 front engine and a rear-wheel drive, with the following sizes: 4400 mm in length, 1250 mm in height and 1850 mm in width. MAGNA STEYR MILA ALPIN «MILA ALPIN» est un nouveau concept tout-terrain extrêmement compact. - GNC hybride «énergie propre» - Concept modulaire pour divers moteurs alternatifs - Sièges 3+1, moteur 3 cylindres - Très faibles valeurs CO2 - Rigidité (100%)=45° - Moindre investissement en raison de la simplicité des géométries “MILA ALPIN” is an innovative, extremely compact offroad concept. - Clean power CNG hybrid - Modular concept for various alternative drives - 3+1 seats, 3 cylinder engine - Very low CO2 values - Climbing ability (100%)=45° - Low investment with simple geometries „MILA ALPIN“ ist ein neuartiges, extrem kompaktes Offroad-Konzept. - „clean power“-CNG Hybrid - Modulares Konzept für verschiedene alternative Antriebe - 3+1 Sitze,3 Zyl. Motor - Sehr niedrige CO2 Werte - Steigfähigkeit (100%)=45° - Geringer Invest durch einfache Geometrien PAROTECH P24 PININFARINA SUV de loisirs 4.2l. - V8. Concept Car 1241 +390119438126 SBARRO ALCADOR GTB Véhicule très sportif à moteur central, 2 places, hautes performances. Franco Sbarro +41244452575 2244 SBARRO ASSYSTEM Véhicule pouvant faire un tour complet sur lui-même ainsi cela lui confére d'énormes avantages en ville par sa maniabilité et le stationnement. Franco Sbarro +41244452575 2244 Page 31 / 51 CARROSSERIES SPECIALES DE VOITURES PARTICULIERES, DESIGN, INGENIERIE SPEZIALKAROSSERIEN FÜR PERSONENWAGEN, DESIGN, ENGENEERING Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model SPECIAL BODYWORK FOR MOTORCARS, DESIGN, ENGINEERING Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation SBARRO ESPERA MONTBELIARD ESP 9 Prototype minimaliste 2 places, très sportif au rapport poids/puissance très avantageux moteur central V6. Franco Sbarro +41244452575 2244 SBARRO PENDOLAUTO Prototype expérimental penchant dans les virages, tel une moto malgré ses 4 roues. Franco Sbarro +41244452575 2244 ZAGATO BENTLEY Italian Carozzeria (coachbuilder), Zagato, the Automotive Atelier developped a coachbuilt body for a Bentley. The concept of sports elegance, dynamically functional design, remaining free from contingent tendencies but seeking directly to drive emotion and pleasure, combined with a hand-shaped aluminium body. Paolo di Taranto +39029346621 2256 ZENZ ZENZ Sports car with a fuel consumption under 3 liters (diesel) on 100 kilometers; characteristics: everyday usable, compact, safe, beautiful shape; dimensions: 4,20 x 1,88 x 1,29 (l x w x h in m); engine power: 140 hp; max. speed: 230 km/h (regulated); CO2 emission: 70 - 78 g/km; weight: 760 kg; drag coefficient cd: 0,21; luggage trunk: approx. 400 liters Ralf Zenz +4916090652206 3222 Sportwagen mit einem Verbrauch von unter 3 Liter (Diesel) auf 100 Kilometer; Merkmale: alltagstauglich, kompakt, sicher, formschön; Maße: 4,20 x 1,88 x 1,29 (L x B x H in m); Leistung: 103 Kw (140 PS); Höchstgeschwindigkeit: 230 km/h (abgeregelt); CO2-Emission: 70 - 78 g/km; Leergewicht: 760 kg; Luftwiderstandsbeiwert cw: 0,21; Kofferraumvolumen: ca. 400 Liter Page 32 / 51 PREPARATEURS DE VOITURES PARTICULIERES VEREDELTE PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model CONVERTED CARS (TUNERS) Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation BRABUS BULLIT Brabus Bullit Black mit 730 PS, 1 320 Nm, V-max über 360 Km/H. Dalibor Erakovic +492041777446 4243 BRABUS SLR Roadster Brabus Roadster auf Basis Mercedes-Benz SLR. Dalibor Erakovic +492041777446 4243 IRMSCHER OPEL Opel GT V8 Ulli Braun +497151971234 2144 LESTER WWW.TUNER.CH LESTER Kit Carrosserie pour nouveau Fiat Cinquecento Body Kit for Fiat Cinquecento Karrosserie Kit für Fiat Cinquecento Angelo Dello Russo +41432665080 7210 LORINSER C-KLASSE T Hommel-Liebich +4971511362105 5033 STARTECH 300C Facelift Sven Gramm +492041777446 4241 Startech Veredelungsprogramm für den Chrysler 300C Facelift. 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation LORINSER SL- NARDO Hommel-Liebich +4971511362105 5033 LORINSER SMART Hommel-Liebich +4971511362105 5033 Modification / Aenderung / Modification FAB-DESIGN S-KLASSE Roland Rysanek +41564912935 2153 FAB-DESIGN CL Roland Rysanek +41564912935 2153 FAB-DESIGN SL Roland Rysanek +41564912935 2153 Page 33 / 51 MEMBRES SAA / SAA-MITGLIEDER / SAA MEMBERS (SWISS AUTOMOTIVE AFTERMARKET) Secteurs: 5. Accessoires et pièces détachées pour voitures particulières / Zubehör und Teile für Personenwagen / Accessories and components for motor cars 6. OEM: fabricants d’équipements et de systèmes, fournisseurs des constructeurs d’automobiles / OEM: Zulieferer der Automobilindustrie / OEM: Original Equipment Manufacturers 7. Installations de garage pour l’entretien et la réparation de voitures particulières / Garageneinrichtungen für die Wartung und Instandsetzung von Personenwagen / Workshop installations for the repair and maintenance of motor cars 8. Divers produits et services en rapport avec la branche automobile / Weitere Produkte und Dienstleistungen in Verbindung mit der Automobilbranche / Miscellaneous products and services relating to the car industry A E ABT AG ESA AUTO-I-DAT AG F B FIBAG AG BAUMGARTRNER AG FORCAR GmbH BRIDGESTONE Schweiz AG ROLAND BERTSCHI AG G GASSNER AG C CAREX S CONTINENTAL (SUISSE) SCHWEIZER-WERKZEUG AG D DERENDINGER AG Page 34 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation BOSCH BLAUPUNKT BLAUPUNKT TravelPilot Lucca 1.1: Ecran 3,5" Cartes régionales préinstallées Mémoire d’1 Go Système d’assistance au conducteur (SAC): Itinéraire optimisé individuellement: itinéraire rapide, court, économique, optimal, écologique Assistance à la vitesse: affichage des limitations de vitesse Simbali: saisie des itinéraires tolérant les erreurs Commutation automatique mode jour / mode nuit Autonomie batterie: 3 heures TravelPilot Lucca 1.1: 3.5" display Maps for core country pre-installed 1 GB memory Driver Assistance System (DAS): Individually optimized route: fast, short, economical, optimal, ecological route Speed assistance: indicates current speed limits Simbali: error-tolerant destination input Automatic switching between day and night mode 3 hours of battery runtime TravelPilot Lucca 1.1 3.5" Display Karten f. Core-Country vorinstalliert 1 GB Speicher Fahrer Assistenz System: individuell optimierte Route: schnelle-, kurze-, wirtschaftliche-, optimale-, ökologische Route Geschwindigkeits-Assistenz: Anzeige von Geschwindigkeitsbeschränkungen Simbali: Fehlertolerante Zieleingabe Automatische Umstellung von Tag- u.Nachtmodus 3 Std.Akkulaufzeit Joachim Siedler +495121494612 7051 Page 35 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES Exposant Aussteller Exhibitor Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Joachim Siedler +495121494612 7051 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation BOSCH BLAUPUNKT BLAUPUNKT TravelPilot Lucca 2.1 Ecran 3,5" Cartes d'Allemagne, Autriche, Suisse et routes principales d'Europe de l'ouest préinstallées Mémoire d’1 Go Système d’assistance au conducteur: Itinéraire optimisé individuellement:itinéraire rapide, court, économique, optimal, écologique affichage des limitations de vitesse Saisie des itinéraires tolérant les erreurs Avertissement des embouteillages: TMC préinstallé indications d’embouteillage même sans guidage actif Commutation automatique mode jour/mode nuit TravelPilot Lucca 2.1 3.5" display Maps for G, A, CH and interconnecting road network of Western Europe pre-installed 1 GB memory Driver Assistance System: Individually optimized route: fast, short, economical, optimal, ecological route indicates current speed limits error-tolerant destination input. Automatic switching between day and night mode. Traffic congestion warnings even without active route guidance (TMC) pre-installed. TravelPilot Lucca 2.1 3.5" Display Karten f. D, A, CH u. Hauptverbindungsstraßen in WestEuropa vorinstalliert 1 GB Speicher Fahrer Assistenz System: individuell optimierte Route: schnelle-, kurze-, wirtschaftliche-, optimale-, ökologische Route Anzeige von Geschwindigkeitsbeschränkungen Fehlertolerante Zieleingabe. Stauanzeige-/meldungen auch ohne aktive Zielführg. TMC vorinstaliert für die Umfahrung von Staus auch ohne active Zielführung. Page 36 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES Exposant Aussteller Exhibitor Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Joachim Siedler +495121494612 7051 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation BOSCH BLAUPUNKT BLAUPUNKT TravelPilot Lucca 3.6 -Ecran 4,3" -21 cartes d'Europe préinstallées -Mémoire d’2 Go -Système de confort et d’assistance au conducteur: -Itinéraire optimisé individuellement: itinéraire rapide, court, économique, optimal, écologique -Assistance à la vitesse:affichage des limitations de vitesse -saisie des itinéraires tolérant les erreurs -Avertissement des embouteillages:indications d’embouteillage même sans guidage actif -Navigation et divertissement avec des fonctions audio/vidéo/photo:Lecteur TravelPilot Lucca 3.6 -4.3" display -Pre-installed maps for 21 European countries -Convenient Driver Assistance System: -Individually optimized route: fast, short, economical, optimal, ecological route -Traffic congestion warnings even without active route guidance -Bluetooth: hands-free calls and audio streaming -Entertainment navigation with audio/video/photo features -TMC pre-installed TravelPilot Lucca 3.6 -4,3" Display -Karten f. Europa mit 21 Ländern vorinstalliert -2 GB Speicher -Komfort FAS: -individuell optimierte Route: schnelle-, kurze-, wirtschaftliche-, optimale-, ökologische Route -Anzeige Geschwindigkeitsbeschränkungen -Fehlertolerante Zieleingabe -Stauanzeige -Bluetooth: Telefon-Freisprechen und Audio-Streaming -Entertainment-Navigation:Audio-/Video-/Foto Page 37 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation BOSCH BLAUPUNKT BLAUPUNKT Radio Hamburg MP68 -Clavier numérique pour la saisie directe des numéros de téléphone et pour l'accès rapide au répertoire du téléphone mobile -Bluetooth intégré: Téléphonie mains livres via le système audio, accès au répertoire téléphonique et streaming audio -Raccordement USB de disques durs externes (câble inclus) -Ecran entièrement graphique -VarioColour (4096 couleurs) -Egaliseur à 3 bandes -Audio Mix Joachim Siedler +495121494612 7051 Matthias Gemeinder +35281992097 2055 Radio Hamburg MP68: -Seamless, highly convenient cell phone integration - via Bluetooth (hands-free calling, phonebook handling, audio streaming) - via highly intuitive cell phone keypad -Easy and fast connectivity to portable MP3 player (USB) -Large,high-quality,full-graphic,greyscale display with VarioColour (4096 colors) -Attractive sound package (3-band EQ,4 ch. PreAmpout,var Sub-out Radio Hamburg MP68: -Nahtlose, ultrakomfortable Integration des Mobiltelefons -über Bluetooth (Freisprechen, Zugriff auf Telefonbuch, Audio-Streaming) über komfortabel zu bedienende Handytastatur -Einfacher u. schneller Anschluss an mobile MP3-Player (USB) -Großes,hochwertiges Vollgrafik-Display und VarioColour (4096 Farben) -Attraktives Sound-Paket (3-Band-EQ, 4-Kanal reout, var. Sub-out) GOODYEAR DUNLOP DUNLOP Sport Maxx TT Nouveau pneu Ultra Haute Performance pour voitures sportives New Ultra High Performance Tire for sporty cars Neuer Hochleistungsreifen fuer sportliche Fahrzeuge 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation UNITED WHEELS GROUP RIAL Leichtmetallfelgen RIAL BARI est une roue d’été dont les dix rayons vont jusqu’au bord extérieur du rebord de la jante en formant une étoile. Ce qui lui donne un effet particulièrement grand. L'élégant croisillon de roue brille visuellement grâce au ton “noir diamant“ et à sa surface polie. BARI est disponible pour quasiment toutes les voitures particulières et SUV avec perçages 4 trous et 5 trous de 15 à 18 pouces. RIAL BARI is a design wheel with ten spokes which run in a star form to the outer edge of the rim flange. BARI has a particularly large effect. The elegant wheel star is optically appealing in the colours “diamond – black” with a polished surface. BARI is available for almost all common cars and SUVs with a 4 hole and 5 hole connection from 15 to 18 inches. RIAL BARI ist ein Sommerrad, dessen zehn Speichen sternenförmig bis an den äußeren Rand des Felgenhorns verlaufen. Dadurch wirkt BARI besonders groß. Der elegante Radstern glänzt optisch ansprechend in dem Farbton „diamant-schwarz“ mit polierter Oberfläche. BARI ist für fast alle gängigen PKW und SUV mit 4-Loch und 5-Loch Anbindung von 15 bis 18 Zoll im Fachhandel erhältlich. Helga Debert +41417845384 7032 Page 38 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation UNITED WHEELS GROUP RIAL Leichtmetallfelgen RIAL RAVENNA se distingue par sa structure de surface bicolore. Les 15 rayons suivent un tracé net et modernoclassique au bord extérieur du rebord de jante. Le “noir diamant“ avec le bord poli fait étinceler la roue. RAVENNA est ainsi disponible dans le commerce pour quasiment toutes les voitures particulières courantes avec perçages 4 trous et 5 trous de 16 à 19 pouces. Helag Debert +41417845384 7032 RIAL RAVENNA is characterised through a bi-colour surface structure. In doing so, the 15 spokes follow a classic – modern and clear line on the outer edge of the rim flange. The spokes glitter in “diamond-black" with a polished edge. RAVENNA is available from dealers for almost all common vehicles with 4 and 5 hole connection from 16 to 19 inch. RIAL RAVENNA zeichnet sich durch eine bi-colorierte Oberflächenstruktur aus. Dabei folgen die 15 Speichen einer klassisch-modernen und klaren Linienführung bis an den äußeren Rand des Felgenhorns. Die Speichen glänzen in „diamant-schwarz“ mit poliertem Rand. RAVENNA für fast alle gängigen Fahrzeuge mit 4- und 5Loch Anbindung von 16 bis 19 Zoll im Fachhandel erhältlich. 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation AU-TRADE CARMANI CA 02 7040 AU-TRADE CARMANI CA 03 7040 AU-TRADE OXIGIN ZWÖLF 7040 AU-TRADE OXIGIN DREIZEHN 7040 DERENDINGER Mirror Pilot Navigator Navigation im Rückspiegel Beat Zenklusen +41448052220 7140 ERNY AEZ Plusieurs nouvelles jantes Alu, saison 2008/2009: "Intenso Dark", "Phönix Dark", "Sotara", "Tacana". Rita Erny +41523372121 7053 New types of light alloy wheels, season 2008/2009: "Intenso Dark", "Phönix Dark", "Sotara", "Tacana". Mehrere neue Aluradtypen, Saison 2008/2009: "Intenso Dark", "Phönix Dark", "Sotara", "Tacana". Page 39 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation ERNY CORECKI Enjoliveurs, Designs 2008/2009: "Giga Black", "Mythos" Nylon, argent, incassable. Rita Erny +41523372121 7053 Rita Erny +41523372121 7053 Angelo Dello Russo +41432665080 7210 Angelo Dello Russo +41432665080 7210 Angelo Dello Russo +41432665080 7210 Wheel Covers, Designs 2008/2009: "Giga Black", "Mythos" nylon, silver, unbreakable. Radzierblenden, Designs 2008/2009: "Giga Black", "Mythos" Nylon, silber, unzerbrechlich. ERNY DOTZ Plusieurs nouvelles jantes Alu, saison 2008/2009: "Hanzo", "Hammada", "Hammada Dark", "Shuriken", "Shuriken White", "Shuriken Gold". New types of light alloy wheels, season 2008/2009: "Hanzo", "Hammada", "Hammada Dark", "Shuriken", "Shuriken White", "Shuriken Gold". Mehrere neue Aluradtypen, Saison 2008/2009: "Hanzo", "Hammada", "Hammada Dark", "Shuriken", "Shuriken White", "Shuriken Gold". LESTER WWW.TUNER.CH ACE Jante Typ Mirage pour SUV en 8.5/10x20" et 9/10.5x22" argent ou noir polish. Wheels typ Mirage for SUV in 8.5/10x20" and 9/10.5x22" silver or black polish. Leichtmetallfelge Modell Mirage für SUV in folgende Dimensionen: 8.5/10x20 und 9/10.5x22 Silber oder Schwartz poliert. LESTER WWW.TUNER.CH KRÄNZE Jante 3-partie Typ Viper en 18", 19", 20" et 21" noir polish ou Hyperchrome. 3-pieces Wheels typ Viper in 18", 19", 20" and 21" SuperBlack-Coating/Polish or Hyperchrome. 3-Teilige Leichtmetallfelge Modell Viper in 18", 19", 20" und 21". Schwarz eloxiert/poliert oder Hyperchrome. LESTER WWW.TUNER.CH LEON HARDIRITT Jante 3-partie Typ Vertu en 19", 20" et 21" argent, chrome ou noir polish. 3-pieces Wheels typ Vertu in 19", 20" and 21" silver, chrome or black polish. 3-Teilige Leichtmetallfelge Modell Vertu in 19", 20" und 21". Silber, Chrom oder Schwartz poliert. Page 40 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation OEL-BRACK MIDLAND OMNIMATIC ATF MIDLAND OMNIMATIC est une ATF universelle synthétique. Elle correspond aux toutes dernières spécifications et exigences des constructeurs mondials de véhicules et boîtes de vitesses automatiques. Des huiles de base de synthèse, ainsi que des additifs modernes, écologiques et particulièrement étudiés sont utilisés pour l'élaboration de ce fluide. Peter Müller +41628891036 7440 Bruno Bürgi +41718440700 7430 Bruno Bürgi +41718440700 7430 Bruno Bürgi +41718440700 7430 Bruno Bürgi +41718440700 7430 MIDLAND OMNIMATIC is manufactured with premium quality synthetic blend base oils and additives designed to meet todays specifications of most global automotive manufacturers. The synthetic blend formulation provides thermal stability and low temperature properties. MIDLAND OMNIMATIC ist ein synthetisches Universal ATF der neusten Generation und entspricht den Leistungsanforderungen zahlreicher globaler Automatikgetriebe- und Fahrzeughersteller. Zur Herstellung werden Grundöle in Verbindung mit Additiven verwendet. Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation CAREX BMC All new CDA filter system with DTC expert opinion. Enables the engine to suck in air, without losing any pressure, which leads to more power and speed. Neues CDA Filtersystem mit DTC-Gutachten. Ermöglicht dem Motor Kaltluft ohne Druckverlust anzusaugen, was zu besseren Fahrleistungen führt. CAREX BORBET New wheel (BSU design) in powerful 5-spoke-design. Available in mistral-gun metal. New wheel series (LV4/LV5) in twin-spoke-design. Available in mistral-gun metal. Additional colour (white polished) for XL-wheel. Neues Rad (BSU Design in wuchtiger 5-Speichen-Optik. Erhältlich in mistral anthrazit matt. Neue Radfamilie (LV4/LV5) im Doppelspeichen-Design. Erhältlich in mistral anthrazit matt. Zusätzliche Farbkombination (weiss-poliert) für das XLRad. CAREX BREYTON New programm of five luxury performance wheels for all common BMW models and MINI. Additionally, discreet body kits for certain BMW models. Neues sportlich-elegantes Felgensortiment (5 Modelle) für alle gängigen BMW-Modelle und den MINI. Zusätzlich dezente Aerodynamikbausätze für ausgesuchte BMWModelle. CAREX CSC MARMITTE New collection of hand made high-end-exhausts, which lead to better performance, less dust pressure and rich sound. Available for street (Swiss license) and racing purposes. Neues Sortiment handgefertigter High-End-Sportauspuffanlagen, die Leistung erhöhe, den Staubdruck reduzieren und einen satten Sound liefern. Erhältlich für die Strasse (CH-Zulassung) und den Rennsport. Page 41 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation CAREX ENKEI New collection of wheels in the categories Racing and Performance. Eight new models optimized for a sporty look and reduced weight. Bruno Bürgi +41718440700 7430 Bruno Bürgi +41718440700 7430 Bruno Bürgi +41718440700 7430 Bruno Bürgi +41718440700 7430 Bruno Bürgi +41718440700 7430 Bruno Bürgy +41718440700 7430 Neues Felgensortiment in den Kategorien Racing und Performance. Acht neue Modelle optimiert für sportlichen Look und reduziertes Gewicht. CAREX FOLIA TEC New gearsticks, pedal sets, window colouring foils, and interior-styling-kits. Mostly in chrome or with colourful LED´s. Available for every car and can be handled by everyone. Neue Schaltknäufe, Pedal-Sets, Scheibentönungsfolien und Inenraum-Styling-Kits. Hauptsächlich in Chrom oder mit farbigen LED´s. Erhältlich für jedes Fahrzeug und können von jedermann angebracht werden. CAREX H&R New H&R Twin Tube threaded suspension in two versions. Version 1 is sporty-comfortable and the car height can be adjusted from the outside. Additionally In Version 2 the height of both axis can be changed and there is a possibility to adjust the power of the shock absorbers. Neues H&R Twin Tube Gewindefahrwerk in zwei Versionen. Version 1 ist sportlich-komfortabel eingestellt und die Fahrzeughöhe kann von aussen individuell angepasst werden. Version 2 ist zusätzlich an beiden Achsen in der Höhe verstellbar und verfügt über eine Dämpfkrafteinstellung. CAREX IN.PRO Two all new tyre pressure systems. With MACS-Optic the tyre pressure can be read from the valves. Very easy to install. The permanent tyre pressure-control system comes along with a LED-Display for the car interior. New LED-Rear lights for additional models. Zwei neue Reifendruck-Systeme. MACS-Optic ermöglicht es denn Reifendruck am Ventil abzulesen. Von jedermann zu installieren. Permanentes Reifendruck-Kontrollsystem inklusive ablesbarem Display im Fahrzeuginnenraum. Erweiterung des LEDRückleuchtenprogramms. CAREX LOBOS New wheel Lobos Toro in extraordinary Multi-spokedesign, available in black-dull or silver-dull. New dimensions for Lobos Nero, now in 20". Only available in Bicolor-Design (black-dull/silver-dull). Neues Rad Lobos Toro mit aussergewöhnlich filigranem Multispeichendesign in Schwarz-matt/Silbermatt. Neue Dimensionen für das Lobos Nero, neu in 20". Nur in Bicolor-Design (Silber-matt/Schwarz-matt) erhältlich. CAREX MC Gard CAREX AG now offers the full wheel safety collection of MC Gard. The products are highly decorated an dare available for all common car models. MC Gard offers an unlimited warranty. Mit MC Gard nimmt die CAREX AG neu ein Radsicherungsprogramm in ihr Sortiment auf. Die mehrfach ausgezeichneten Produkte sind für alle gängigen Fahrzeuge erhältlich. Der Hersteller gewährt eine zeitlich unbegrenzter Garantie. Page 42 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation CAREX MECHANIX WEAR Additionally to the current assortment, we took over the MRT (Mechanix Racing Technology) line. Produced from high quality material, they are comfortable to wear thanks to their ergonomic form and offer a long life. Bruno Bürgy +41718440700 7430 Bruno Bürgy +41718440700 7430 Bruno Bürgy +41718440700 7430 Bruno Bürgy +41718440700 7430 Bruno Bürgy +41718440700 7430 Zusätzlich zum bestehenden Programm nehmen wir die MRT (Mechanix Racing Technology) Linie in unser Sortiment auf. Hergestellt aus qualitativ hochstehenderen Materialien besitzen sie dank ergonomischer Form über einen hohen Tragekomfort und Lebensdauer. CAREX PUMA The all new Helmet-Bag is available in two models. Either only for the helmet or for the helmet including the HANS-System. Additionaly we offer the new mechanic shoe "Pole-Cat" in black or olympia blue. Der neu erhältliche Helmet-Bag ist in zwei Ausführungen erhältlich. Entweder nur für den Helm oder für den Helm inkl. dem HANS-System. Zusätzlich bietet wir den neuen Mechaniker-Schuh "Pole-Cat" in Schwarz oder Olympia-Blau an. CAREX SPARCO New race overalls and helmets (some with licensed by FIA) as well as karting accessories. Interesting HANSpackage consisting of HANS-system, helmet and hood at a special price. Improved racing gloves and shoes. Car seats with design taken from the original seats in the Lamborghini Murcielago. Neue Rennoveralls und -helme (teils mit FIAHomologation) sowie Kartzubehör. Attraktives HANSPackage bestehend aus HANS-System, Helm und Kopfhaube zum Vorzugspreis. Verbesserte Renn(hand)schuhe sowie Strassensitze im Design der originalen Lamborghini Murcielago Sitze. CAREX SUPERSPRINT New sporty exhaust systems for Audi, Porsche, Jaguar, Seat and lots more. Neue sportliche Auspuffanlagen für Audi, Porsche, Seat, Jaguar und viele mehr. CAREX WTW New luxury wheel programm by WTW and their supported brands Giovanna, Gianélle, Giovanna Forged, GFG and KOKO Kuture. These juwels are special because of their sporty-noble design. Most of them are available in chrome or bicolor (chrome/black). The 14 models are available in diameters from 18" to 26" and exclusively at CAREX AG. For almost all of the models the all new Bezel System is available - a package of seven coloured rings, with which the customer is able to customise his wheels within minutes. Mit WTW und den von ihr vertretenen Felgenmarken Giovanna, Gianélle, Giovanna Forged, GFG sowie KOKO Kuture nimmt die CAREX AG eine neue Linie von Luxusfelgen in ihr Programm auf. Oft in Chrom oder Bicolor (Schwaru/Chrom) bestechen die Schmuckstücke durch ihr sportlich-edles Design. Erhältlich sind die 14 neuen Felgenmodelle in Dimensionen von 18" bis 26" und nur bei der CAREX AG. Zusätzlich ist für die meisten Modelle das neue Bezel System erhältlich - ein Set aus sieben farbigen Ringen, mit denen der Kunde seine Felgen selbst innert Kürze individualisieren kann. Page 43 / 51 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES POUR VOITURES ZUBEHÖR UND TEILE FÜR PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model ACCESSORIES AND PARTS FOR MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation KW AUTOMOTIVE KW KW Sport Stabilisatoren - Reduzierung der Seitenneigung bei Kurvenfahrten und anderen schnellen Richtungswechseln - Unverminderter Federungskomfort bei beidseitiger Einfederung - Verringerung der Lastunterschiede zwischen kurveninnerem und -äußerem Rad - Positive Beeinflussung der Unter- bzw. Übersteuerungstendenzen (Einlenkverhalten) - Produziert aus kaltgeformten Heavy-Duty Flugzeugstahl LESTER WWW.TUNER.CH LEXANI Jante Typ Pyro en 17", 18", 20", 22", 24" et 26" chrome 7023 Angelo Dello Russo +41432665080 7210 Angelo Dello Russo +41432665080 7210 Angelo Dello Russo +41432665080 7210 Angelo Dello Russo +41432665080 7210 Wheels Typ Pyro in 17", 18", 20", 22", 24" and 26" Chrome Leichtmetallfelge Modell Pyro in 17", 18", 20", 22", 24" und 26" Verchromt LESTER WWW.TUNER.CH LEXANI Jante Typ LX-7 en 18", 20", 22", et 24" chrome Wheel Typ LX-7 in 18", 20", 22" and 24" Chrome Leichtmetallfelge Modell LX-7 in 18", 20", 22" und 24" Verchromt LESTER WWW.TUNER.CH SCHMIDT REVOLUTION Jante Typ Phantom en 8.5/9.5x19 et 9.5/10.5x20 argent ou noir avéc anneau Inox. Wheel Typ Phantom in 8.5/9.5x19" and 9.5/10.5x20" Silver or Mat Black with Inox Lip Leichtmetallfelge Modell Phantom in folgende Dimensionen: 8.5/9.5x19 und 9.5/10.5x20 Silber oder Schwarz matt mit Inox Aussenring LESTER WWW.TUNER.CH TEZZEN Jante Typ XR-45 en 20", 22", 24" et 26" chrome Wheels Typ XR-45 in 20", 22", 24" and 26" Chrome Leichtmetallfelge Modell XR-45 in 20", 22", 24" und 26" Verchromt Page 44 / 51 OEM : FABRICANTS D’EQUIPEMENTS OEM : ZULIEFER FÜR AUTOMOBILINDUSTRIE ET DE SYSTEMES, FOURNISSEURS DES CONSTRUCTEURS D’AUTOMOBILES Exposant Aussteller Exhibitor Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature OEM : ORIGINAL EQUIPMENT MANUFACTURERS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation CONTINENTAL ContiWinterContact TS 830 The new winter tire ContiWinterContact TS 830 for passenger cars will be exhibited on our booth and introduced by a multimedia terminal. Alexander Lührs +495119382615 6354 Alexander Lührs +495119382615 6354 Thomas Schütt +49 (89) 85794-1314 5132 Katja Wild +41564187127 2242 Der neue Winterreifen ContiWinterContact TS 830 für Pkw wird auf unserem Stand ausgestellt und multimedial begleitet vorgestellt. CONTINENTAL ContiSeal The new developed ContiSeal technology for passenger car original equipment will be introduced. Die neu entwickelte ContiSeal-Technologie wird anhand eines Reifens für die Pkw-Erstausrüstung vorgestellt. WEBASTO Fahrzeugstudie Roadster L’étude du design du roadster a été développée par Webasto en collaboration avec l'Institution automoteur européen de design (IED). Le système de toit innovant convainc avec une extraordinaire action réciproque du matériel tant pour l'intérieur que pour l'extérieur. The roadster automotive study was developed by Webasto in cooperation with the Instituto Europeo di Design Automotive (IED). The innovative roof system convinces due to the interaction of the materials for interior and exterior. Die Roadster Fahrzeugstudie wurde von Webasto in Zusammenarbeit mit dem Instituto Europeo di Design Automotive (IED) entwickelt. Das innovative Dachsystem überzeugt durch das Zusammenspiel der Materialien für Interieur und Exterieur. Modification / Aenderung / Modification BRIDGESTONE CORP. POTENZA RE050A TURANZA ER 300 Freinage et virages sûrs par temps pluvieux. Comportement routier et maîtrise directionnelle remarquables et sculpture agressive de la bande de roulement, protecteurs des bords de jantes. Turanza ER300 - le confort haut de gamme. Harmonie, confort et stabilité irréprochables, roulage en toute quiétude, meilleur comportement sur sols mouillés. Hervorragendes Brems- und Kurvenverhalten bei Nässe, geringere Aquaplaning-Gefahr. Exzellentes Handling und Lenkverhalten, agressives Profilmuster, top Seitenwanddesign und eleganter Felgenschutz. Turanza ER300 - Natürliche Harmonie. Harmonie von Komfort und Stabilität, ruhige Fahrt reduziert den Stress auf Reisen, hervorragendes Fahrverhalten bei Nässe. Nouveauté mondiale / Weltneuheit / World innovation EFAFLEX STT + SST Volkommen neue Spiraltor-Generation ROLAND BERTSCHI AG RBAG/AGM Kurzer Scherenlift 4 To Tragkraft mit nur 115 mm Bauhöhe Ramenlänge Total mit Auffahrampen 2000 7533 Roland Bertschi +41318596161 7525 Mr Arpin +41227857777 7002 Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation MBA INGIMEX Benne Benne et pont fixe pour utilitaire jusqu'à 3.5 tonnes Page 45 / 51 INSTALLATIONS DE GARAGE POUR L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE VOITURESPARTICULIERES GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE WARTUNG UND INSTANDSETZUNG VON PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model WORKSHOP INSTALLATIONS FOR THE REPAIR AND MAINTENANCE OF MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation DLK TECHNOLOGIES- KLA LE-LOCLE DLK présente le KLA qui: réduit le volume d’eau de lavage; garantit une filtration des particules plus grandes que 20, respectivement 50 µm; désinfecte pour limiter les odeurs et le développement d’organismes potentiellement nuisibles à la santé. Le KLA est un système complet, fiable et économique. Marc Vuilliomenet +41329305050 7045 DLK präsentiert das Wasserrecycling-System KLA, das: das Waschwasser-Volumen reduziert; die Filtration von Partikeln grösser als 20 bzw. 50 µm garantiert; desinfiziert, um Gerüche zu limitieren und um die Entwicklung der Gesundheit schädlichen Organismen zu verhindern. KLA ist komplett, zuverlässig und ökonomisch interessant. ROLAND BERTSCHI AG RBAG / AGM 5.5 To Scherenlift mit 5.500 mm Fahrbahn, nur 120 mm hoch mit 4 speziellen Scherren gebaut Der Lift wurde mit 8.5 To getestet, absolut konkkurenzlose Bauhöhe. Roland Bertschi +41318596161 7525 ROLAND BERTSCHI AG RBAG / TECO Neueste Generation von Pneumaschine. Arbeiten ohne Pneuhebel, Pneu wird mit automatischem Montagewerkzeug pneumatisch ab der Felge genommen. Abdrücken der Reifen mit Kunststoff Rollen.Zentrale Aufspannung der Räder, für alle Reifen Die auf dem Markt sind geeignet. Roland Bertschi +41318596161 7525 SCHWEITZER WERKZEUG PICHLER Ausbohr- und Ausziehwerkzeug von abgebrochenen Glühkerzen: für M8x1, M10x1, M12x1.25 Heinz Margreiter +41619813355 7331 SCHWEITZER WERKZEUG PICHLER Radnaben-Radlagereinheit und Antriebswellendemontagewerkzeugsatz für VAG-Modelle mit Heinz Margreiter +41619813355 7331 SCHWEITZER WERKZEUG PICHLER Endoskop mit flexibler Welle von drm 5,5mm x 100cm lang mit Monitor für Foto- und Videoaufnahmen. Es können Daten auch durch USB-Schnittstellen oder mit der SD-Karte zur Weiterbearbeitung auf einen Computer überspielt werden. Optional dazu gibt es einen Spiegelaufsatz mit 60° oder 90°. Heinz Margreiter +41619813355 7331 Page 46 / 51 INSTALLATIONS DE GARAGE POUR L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE VOITURESPARTICULIERES GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE WARTUNG UND INSTANDSETZUNG VON PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model WORKSHOP INSTALLATIONS FOR THE REPAIR AND MAINTENANCE OF MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation THALMANN KURT MICHELANGELO Evolution Michelangelo Evolution - Impression directe 3D sur carosserie Le système Michelangelo Evolution est avec sa nouvelle génération de têtes d'impression une nouveauté mondiale dans le secteur automobile. Avec des peintures à l'acétone très résistantes mais aussi faciles à enlever, cette imprimante pour carosserie représente une alternative intéressante aux autocollants. Hr. Baumgartner +41794008660 7313 Michelangelo Evolution - 3D Direct Printing on carbody The Michelangelo Evolution with its new generation of digital printing nozzles is a worldwide unique computer-tocarbody printing system for the automotive industry. The fast drying, acetone based inks are very resistant and can still be easily removed. This system is an interesting alternative to stickers. Michelangelo Evolution - 3D Direktdruck auf Karosserien Der Michelangelo Evolution ist aufgrund seiner neuen Druckkopf-Generation eine echte Weltneuheit im Automotive Bereich. Mit hochresistenten Acetonfarben, die bei Bedarf leicht entfernbar sind, stellt dieses 3D Karosseriedruck-System eine interessante Alternative zur bedruckten Folie dar. 1ère européenne / Europapremiere / 1st European presentation ABT CORGHI CORGHI EXACT-7000 SCHWEITZER WERKZEUG PICHLER SCHWEITZER WERKZEUG PICHLER Carlo Ledermann +41448331050 7500 Hydraulik Spindelzylinder 17 Tonnen Hub 50mm Hydraulik Spindelzylinder 20 Tonnen Hub 40mm für bestimmte Arbeiten an Spur- und Traggelenken Heinz Margreiter +41619813355 7331 Dichtsitzreinigungs-Set Universal zum reinigen von Injektorschacht und Injektordichtsitzen in Zylinderköpfen Heinz Margreiter +41619813355 7331 Carlo Ledermann +41448331050 7500 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation ABT CORGHI CORGHI HD-600-TILT Page 47 / 51 INSTALLATIONS DE GARAGE POUR L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE VOITURESPARTICULIERES GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE WARTUNG UND INSTANDSETZUNG VON PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model WORKSHOP INSTALLATIONS FOR THE REPAIR AND MAINTENANCE OF MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation BAUMGARTNER HINODE Appareil de mesure du débit de retour des Injecteurs Common Rail. Un indicateur fiable de l'état d'injecteur est son débit de retour. Un injecteur défectueux présente un débit de retour beaucoup trop grand ou trop petit. Le defaut est vite trouvé. Contenu: 6 vases jaugés à 95ml et 6 gobelets gradués avec tuyau de raccordement dans un coffret. Th. Wartmann +41448476464 7521 Th. Wartmann +41448476464 7521 Fargnoli Maurizio +41344290278 7550 Rücklaufmengen-Messgerät für Common-RailInjektoren. Ein eindeutiger Indikator für den Zustand dieser Injektoren ist die Rücklaufmenge. Ein schadhafter Injektor hat eine viel höhere oder viel kleinere Rücklaufmenge. Defekte können so schnell gefunden werden. Satz mit 6 Messkolben à 95ml und 6 Messbecher à 105ml, geliefert in Koffer mit Anschlussschläuchen. BAUMGARTNER HINODE Jeu d'outils de dépose des broches de connecteurs, 23 pièces. Pour l'extraction des douilles enfichables à bec d'arrêt des connecteurs multibroches. Mauvais contacts et corrosions peuvent être éliminés facilement. Pour voitures des marques: Audi, BMW, Chrysler, Ciroen, Fiat, Ford, Honda, Jaguar, Mazda, Mercedes, Mitsubishi, Opel, Porsche, Renault, Saab, Seeat, Skoda, Toyota, VW. Steckerlösewerkzeug-Satz 23-teilig. Zum Ausdrücken von Steckkontakten mit Rasterzungen in Kombisteckern. Kontaktdefekte und Korossion können so schnell und kostengünstig repariert werden. Für Stecker von folgenden Fahrzeugmarken: Audi, BMW, Chrysler, Ciroen, Fiat, Ford, Honda, Jaguar, Mazda, Mercedes, Mitsubishi, Opel, Porsche, Renault, Saab, Seeat, Skoda, Toyota, VW. ESA ELEKTRON Multispot MI-100 control – L’installation de soudage par points pour l’atelier de carrosserie, avec pince à pointer C et/ou X. Sécurité du processus de soudage par la mesure de l’impédance. Caractéristiques particulières: Programmes de soudage des constructeurs à disposition. Mise à jour pour les nouveaux véhicules à l’aide de la carte Compact Flash. Multispot MI-100control – die Punktschweissanlage für den qualifizierten Karosseriebetrieb, mit C- und/oder XZange. Prozesssicheres Punktschweissen durch Impedanzmessung. Besondere Kennzeichen: Erkennung und Kompensation von Störfaktoren. Hersteller-Schweissprogramme abrufbar. Update für neue Fahrzeuge mittels Compact Flash-Karte. Page 48 / 51 INSTALLATIONS DE GARAGE POUR L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE VOITURESPARTICULIERES GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE WARTUNG UND INSTANDSETZUNG VON PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model WORKSHOP INSTALLATIONS FOR THE REPAIR AND MAINTENANCE OF MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation ESA SCANGRIP Scangrip 1 est le seul monte-ressort universel sur le marché, permettant de monter presque toutes les jambes de suspension McPherson à l’aide d’une seule paire de supports de ressorts. Le support de ressort innovant breveté et sa géométrie géniale assurent le maintien des ressorts avec sécurité. Fargnoli Maurizio +41344290278 7550 Fargnoli Maurizio +41344290278 7550 Örkény Szarka +41344290276 7550 Örkény Szarka +41344290276 7550 Örkény Szarka +41344290276 7550 Yves Montavon +4179 634 44 64 7102 Der Scangrip ist der einzige Universalfederspanner auf dem Markt, der mit nur einem Paar Federhaltern nahezu bei fast allen McPherson Federbeinen eingesetzt werden kann. Der patentierte und innovative Federhalter mit der genialen Geometrie hält jede Feder sicher im Griff. ESA SCANGRIP Le poste de travail augmente sensiblement la sécurité et l’efficacité du travail. L’outillage et les accessoires nécessaires au travail sur les jambes de force sont à portée de main. Pour un investissement supplémentaire limité, SCANGRIP 1 vous permet d’économiser beaucoup de temps et d’argent. Die Scangrip 1 Arbeitsstation erhöht die Sicherheit und die Effektivität in der Werkstatt wesentlich. Das notwendige Werkzeug und Zubehör für das Arbeiten mit Federbeinen liegt griffbereit und damit erspart man für eine begrenzte Mehrinvestition viel Zeit und Geld. ESA SCHOLZRegalsysteme TEIRA® - La révolution dans le stockage des roues et des pièces détachées. TEIRA® est le seul système permettant le stockage de pièces sur le sol de plein pied, sans nécessiter la construction coûteuse en étages. TEIRA® - die (R)evolution im Räder- und Teilelager. TEIRA® ist das einzige System, das die kombinierte Lagerung von Teilen und Rädern erlaubt und das ebenerdig Ohne teure Geschossbauweise. ESA SCHOLZRegalsysteme Rad-Mark® Tower - le miracle d’espace! Pour une utilisation optimale de la surface de stockage. Rad-Mark® Tower - das Raumwunder! Für die optimale Nutzung der Lagerfläche. ESA SCHOLZRegalsysteme YeSiRe® (Yellow-Silver-Red) - Le compartimentage des roues par tailles permet d'économiser 25 à 30% de surface de stockage. YeSiRe® (Yellow-Silver-Red) - Verschiedene Radgössen, jeweils passend geordnet in einem Fach, sparen 25 - 33 % Lagerraum. FACOM FACOM Nouvelle clé combinée type 440 Nouvelle gamme de tournevis Protwist Nouvelle clé à filtre U.48 Nouvelle lampe Pocket Nouvelle gamme de pinces multiprises Neu Ringabelschlüssel Serie 440 Neu Schraubendreher Protwist Neu Oelfilter-Schlüssel Neu Pocket-Lampe Neu Verstellbare-Zange Page 49 / 51 INSTALLATIONS DE GARAGE POUR L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE VOITURESPARTICULIERES GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE WARTUNG UND INSTANDSETZUNG VON PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model WORKSHOP INSTALLATIONS FOR THE REPAIR AND MAINTENANCE OF MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation GASSNER TIRESONICULTRASCHALL- Nettoyage des roues par bain ultrason Avec le nouveau nettoyeur de roues „Tiresonic“ vous RADWASCHMASCHINE allez dès maintenant rendre votre service de pneumatiques encore plus concurrentiel. Des roues et des jantes propres ne sont pas seulement une condition essentielle pour bien placer les masses d’équilibrage mais générent également une grande satisfaction et fidélisation de la clientèle. Frau Brigitte Reber +41448670278 7123 Keine zerkratzten Aluminium- Felgen Keine zusätzliche Verschmutzung durch Plastikgranulat. Porentief reine Räder mit Tiresonic UltraschallRadwaschanlage. Die neue Radwaschmaschine Tiresonic reinigt die Räder mit Ultraschall und bietet ein unvergleichlich gutes Reinigungsresultat ohne Lackschäden, bei geringem Wasserverbrauch und minimalem Reinigungsmitteleinsatz. Dieses Verfahren, ist zum Beispiel aus der Schmuckreinigung bekannt und bietet bei der Radwäsche hervorragende Ergebnisse. GESAG AHS-Schneider Freinomètre pour tout 4x4, equipé de deux jeux de rouleaux. 7321 Bremsprüfstand 4x4, für sämtliche antriebskonsepte, ausgerüstet mit zwei Rollensätzen. GESAG SLIFT Lift deux Colonnes hydraulique Zweisäulenlift hydraulisch ROLAND BERTSCHI AG MIGATRONIC Schweissanlgen mit 4 Rollenb Antrieb Roland Bertschi +41318596161 7525 Nouveau logiciel VISUAL-PNEU et EASY-PNEU destiné à gérer votre stockage de pneus: exploitation de stock de pneus facile, déroulement rapide des entrées et des sorties de pneus, information aux clients à la nécessité de faire remplacer leurs pneus, edition des étiquettes contenant toutes les indications utiles. Cet outil complémentaire s’intègre directement dans votre solution globale existante. Stephan Rissi +41718585080 7101 STIEGER SOFTWARE VISUAL-PNEU Neues Software-Modul VISUAL-PNEU und EASY-PNEU für Ihr Pneuhotel: einfache Bewirtschaftung des Reifenlagers, effiziente Abwicklung des Reifenbestellwesens, unkomplizierte Information der Kunden über den anstehenden Pneuwechsel, Ausdruck übersichtlicher Etiketten. Dieses Zusatz-Tool wird nahtlos in die bestehende Gesamtlösung integriert. 7321 Page 50 / 51 INSTALLATIONS DE GARAGE POUR L'ENTRETIEN ET LA REPARATION DE VOITURESPARTICULIERES GARAGENEINRICHTUNGEN FÜR DIE WARTUNG UND INSTANDSETZUNG VON PERSONENWAGEN Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model WORKSHOP INSTALLATIONS FOR THE REPAIR AND MAINTENANCE OF MOTOR CARS Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° Modification / Aenderung / Modification BERNER BERNER Etamage sans plomb. Nouvelle technique de Berner pour étamer des pièces de carrosserie. Il est interdit de réparer les véhicules construits après 7/2002 avec de l'étain contenant du plomb. Meinrad Heitzmann +41617159292 7515 Jean-Claude Bopp +41448833388 7510 Unleadad tin - plating. New Berner - technology of tinplating pieces of car bodywork according to legislation. Cars, constructed after 7/2002 are not allowed any longer to be repaired by pewter containing lead. Bleifreies Verzinnen. Neue Berner - Technik zum Verzinnen von Carrosserieteilen gemäss der Schwermetallverordnung. Fahrzeuge ab BJ. 7/2002 dürfen nicht mehr mit bleihaltigem Schwemmzinn repariert werden. Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation HSO BOPP B&H Das sichere Edelstahl Schlüsseldepot aus 3 mm Edelstahl. Modular aufgebaut kann das Depot bis max. 24 Schlüsseausgabeplätze und ca. 50 Annahmen ausgebaut werden. Page 51 / 51 DIVERS PRODUITS ET SERVICES EN RAPPORT AVEC LA BRANCHE AUTOMOBILE WEITERE PRODUKTE UND DIENSTLEISTUNGEN IN VERBINDUNG MIT DER AUTOMOBILBRANCHE Exposant Aussteller Exhibitor Caractéristiques Neue Einzelheiten New feature Marque/Modèl Marke/Modell Brand/Model MISCELLANEOUS PRODUCTS AND SERVICES RELATING TO THE CAR INDUSTRY Responsable Sachbearbeiter Contact Stand N° 1ère mondiale / Weltpremiere / 1st World presentation QUATRIS VULCAVITE VULCANET Lave + lustre + protége la carrosserie auto / moto, sans eau, sans pollution, sans contrainte (place, matériel, battes ...) redonne brillance et les couleurs d'origine. Frédéric Ponsard +33672814804 3120 1ère suisse / Schweizerpremiere / Swiss innovation AUTO-I-DAT FORECAST AUTO-I Forecastprogramm. Neufahrzeuge können die Restwerte auf 12,24 und 36 Monate berechnet werden. Bernadette Langenick +41444974040 7306 AUTO-I-DAT PNEUINFO Reifendimensionen zum Fahrzeug. Bernadette Langenick +41444974040 7306 Modification / Aenderung / Modification DRIVING CENTER DRIVING CENTER Das Driving Center wird die Kursanlage in Veltheim bis Ende 2008 nutzen können. Für die freiwillige fahrerische Weiterbildung wird das Driving Center ab 2009 auf externe Anlagen und Rennstrecken ausweichen, bis ein neuer Standort gewählt und eingerichtet ist. In naher Zukunft wird sich das Driving Center auf die obligatorische Weiterbildung für Neulenker mit seiner mit seiner Eigenmarke WAB4u konzentrieren. Marianne Stamm +41564636652 4010 PROFIPLAST PROFIPLAST-SUPER OBERFLÄCHENPFLEGE Autopflege der Extraklasse / Acryl - Zonyl. Georg Venzara +491711252014 E7125 Nouveauté européenne / Europaneuheit / European innovation HALLWAG KÜMMERLY+FREY HALLWAG Carte routière Suisse 2008 avec Distoguide. Carte officielle de Suisse Tourisme Danielle Zingg +41318503106 EN26 Danielle Zingg +41318503106 EN26 Road Map Switzerland 2008 with Distoguide. Official Road Map Switzerland Tourism Strassenkarte Schweiz 2008 mit Distoguide. Offizielle Strassenkarte Schweiz Tourismus HALLWAG KÜMMERLY+FREY KÜMMERLY+FREY Carte routière Suisse 2008. La carte routière officielle du Touring Club Suisse. Kümmerly+Frey et le Touring Club Suisse: qualité et sécurité sur les routes de Suisse! Road Map of Switzerland 2008. The official Touring Club Road Map of Switzerland. Kümmerly+Frey and the Touring Club Switzerland: quality and safety on the Swiss roads. Strassenkarte Schweiz 2008. Offizielle Strassenkarte Touring Club Schweiz. Kümmerly+Frey mit dem Touring Club Schweiz: Qualität und Sicherheit auf SchweizerStrassen. KOOLART KOOLART Collection of motor caricature images available as framed prints and T-shirts. E7128 Nouveauté suisse / Schweizerneuheit / Swiss innovation MOBILEONE MOBILEONE Service d'informations routières via GPRS d'un téléphone portable. Turgut Akdag +41795639789 3122 Liste des nouveautEs Neuheitenliste List of Innovations 2008 Etat au • Stand • As per 02.02.08 GENEVA PALEXPO Fondation ORGEXPO Case postale 112 • CH-1218 Grand-Saconnex • Genève • Suisse T +41 (0)22 761 11 11 • F +41 (0)22 798 01 00 www.salon-auto.ch • [email protected]