Radweltpokal Masters Cycling Classic
Transcription
Radweltpokal Masters Cycling Classic
Zugestellt durch Post.at St. Johann in Tirol Oberndorf - Kirchdorf - Erpfendorf www.kitzalps.cc 46. 23.08.-30.08.2014 Radweltpokal Masters Cycling Classic Vorwort Vom 23. bis 30. August 2014 geht der 46. Radweltpokal, das Masters Cycling Classic „Straße“ und das Masters Cycling Classic „Einzelzeitfahren“ über die Bühne. Bei diesem Mega-Radevent kämpfen über 3.500 Teilnehmer aus 53 nationen bei rund 50 Wettbewerben um die begehrten Medaillen. Der traumhaft schöne 40 Kilometer Rundkurs, der je nach Altersklasse ein- bis dreimal bewältigt werden muss, von St. Johann in Tirol, über die Huberhöhe, Erpfendorf, Kössen und Schwendt zurück nach St. Johann in Tirol verlangt den Startern sportlich alles ab. nur die besten haben eine Chance für einen Platz auf dem Siegerpodest. Weltmeister, Europameister, nationale Meister und ambitionierte Masters aller Altersklassen nehmen eine Strecke unter die Räder, die wahrlich weltmeisterlich ist. Ich wünsche allen Teilnehmern viel Glück bei den Rennen! Francesco Moser From August 23 – August 30, 2014, St. Johann in Tirol will host the 46th Cycling World Cup, the Masters Cycling Classic “Road Race“ and the Masters Cycling Classic “Time Trial“. This mega event attracts some 3,500 riders from 53 countries who compete for win in a total of 50 competitions. The scenic yet challenging 40-kilometer race loop – which has to be completed between one and three times depending on the racer’s age group – starts in St. Johann in Tirol and leads via the steep Huberhöhe to Erpfendorf, Kössen and Schwendt before returning to St. Johann in Tirol. Many enter in this attractive race, which draws world champions, European champions, national champions and ambitious masters to St. Johann in Tirol, but only the best will win! I wish all participants good luck and safe races! Francesco Moser 46. Radweltpoka Dal 23 agosto al 30 agosta 2014 sranno sul programma la 46° Coppa Mondiale di Ciclismo, il Masters Cycling Classic “su strada“ e il Masters Cycling Classic “Corsa a Cronometro“ individuale. Un evento ciclistico di prima classe con più di 3.500 partecipanti provenienti da 53 paesi diversi, che combattono per la vittoria in non meno di 50 gare individuali. A seconda della classe di età, i ciclisti devono superare il fantastico percorso circolare di 40 chilometri tra una e tre volte. Il tracciato è una vera e propria sfida per tutti gli atleti e porta da St. Johann in Tirol via la collina Huberhöhe, Erpfendorf, Kössen e Schwendt da dove si torna a St. Johann in Tirol. E solo i migliori ciclisti stanno in fila per le medaglie molto ambite. Campioni mondiali, campioni europei, campioni nazionali e masters ambiziosi di tutte le classi di età partecipano a questa splendida gara degna di essere chiamata "di fama mondiale". Auguro tanto successo a tutti i ciclisti delle gare! Francesco Moser La 46ième Coupe du monde de cyclisme, le Masters Cycling Classic “Road Race“ et le Masters Cycling Classic “l’étape contre-la-montre“ individuelle auront lieu du 23 août jusqu’au 30 août 2014. Lors de cet évènement exceptionnel, plus de 3.500 participants de 53 pays s’affronteront pour gagner une des médailles ardemment. Selon l’âge des participants, le circuit magnifique de 40 kilomètres doit être effectué entre une et trois fois. De St. Johann in Tirol, les cyclistes passeront par le col « Huberhöhe », Erpfendorf, Kössen et Schwendt pour revenir à St. Johann en Tyrol. Seuls les meilleurs auront droit au podium. Des champions du monde, des champions d’Europe, des champions nationaux et des Masters ambitionnés de tous âges participeront aux courses de cyclisme. Bonne chance à tous les participants! Francesco Moser al Francesco Moser Rennprogramm Samstag, 23.08.2014 Saturday / Sabato / Samedi Jahrgang Year / Anno / Année Km Start Start / Partenza / Départ Klasse h / class H 1945 – 1949 76 13:00 Klasse g / class G 1950 – 1954 76 13:10 Klasse F / class F 1955 – 1959 76 13:20 Junioren / juniors 1996 – 1997 112 13:30 Sonntag, 24.08.2014 Start Sunday / Domenica / Dimanche Year / Anno / Année Jahrgang Km Klasse A / class A 1985 – 1996 112 13:00 Klasse B / class B 1975 – 1984 112 13:15 Start / Partenza / Départ Klasse e / class E 1960 – 1964 76 13:25 u 15 / under 15 2000 – 2001 33 12:50 mädchen / girls 1998 – 2000 33 12:50 u 17 / under 17 1998 – 1999 76 13:05 Juniorinnen / juniors 1996 – 1997 76 13:05 u 13 / under 13 2002 – 2004 25 13:10 mädchen u 14 / girls under 14 2001 – 2004 25 13:10 Programma delle gara di ciclismo Race Program • Programme des courses montag, 25.08.2014 Monday / Lunedi / Lundi Jahrgang Year / Anno / Année Km Start Start / Partenza / Départ Klasse Frauen c / class women C 1965 – 1974 40 13:00 Klasse Frauen d / class women D 1955 – 1964 40 13:10 Klasse Frauen e / class women E – 1954 40 13:10 Klasse 70–74 / class 70-74 1940 – 1944 40 13:20 Klasse 75–79 / class 75-79 1935 – 1939 40 13:25 Klasse 80 / class 80 – 1934 40 13:30 Jahrgang Km dienstag, 26.08.2014 Tuesday / Martedì / Mardi Year / Anno / Année Start Start / Partenza / Départ Klasse c / class C 1970 – 1974 112 13:00 Klasse d / class D 1965 – 1969 112 13:10 Klasse Frauen B / class women B 1975 – 1984 40 13:20 Jahrgang Km mittwoch, 27.08.2014 Wednesday / Mercoledì / Mercredi Year / Anno / Année einzelzeitfahren / time trial in Erpfendorf 1934 - 1984 20 Start Start / Partenza / Départ 9:00 Rennprogramm donnerstag, 28.08.2014 Jahrgang Km Start Thursday / Giovedi / Jeudi Year / Anno / Année Klasse 7 / class 7 1945 – 1949 76 13:00 Klasse Frauen 1 / class women 1 1975 – 1984 40 13:10 Klasse Frauen 2 / class women 2 1965 – 1974 40 13:20 Klasse 70–74 / class 70-74 1940 – 1944 40 13:30 Klasse 75–79 / class 75-79 1935 – 1939 40 13:35 Friday / Venerdì / Vendredi Freitag, 29.08.2014 Year / Anno / Année Jahrgang Km Klasse 5 / class 5 1955 – 1959 76 Start / Partenza / Départ Start Start / Partenza / Départ 13:00 Klasse 6 / class 6 1950 – 1954 76 13:10 Klasse Frauen 3 / class women 3 1955 – 1964 40 13:15 Klasse Frauen 4 / class women 4 – 1954 40 13:20 Klasse 80 / class 80 – 1934 40 13:30 Radweltpokal 2015: 22.-29.08. Programma delle gara di ciclismo Race Program • Programme des courses Saturday / Sabato / Samedi Samstag, 30.08.2014 Year / Anno / Année Jahrgang Km Start Start / Partenza / Départ Klasse 1 / class 1 1975 – 1984 112 13:00 Klasse 2 / class 2 1970 – 1974 112 13:10 Klasse 3 / class 3 1965 – 1969 112 13:20 Klasse 4 / class 4 1960 – 1964 76 13:30 Hot Spots ● huBeRhÖhe – KIRchdoRF Einer der attraktivsten Zuschauerplätze der 40 km WM-Strecke ist die Huberhöhe in Kirchdorf. Dies ist der höchste Punkt zwischen St. Johann und Gasteig. Von hier aus hat man eine ausgezeichnete Sicht und man kann die spannende Rennatmosphäre hautnah miterleben. Durch die Sprecherinformation werden Sie immer über den aktuellen Rennstand informiert. Für Verpflegung ist bestens gesorgt! ● StARt/ZIeL Das Start- und Zielgelände befindet sich bei der Wieshofermühle in St. Johann in Tirol. Hier starten täglich (außer Mittwoch) ab 13 Uhr 4-6 Rennen im Startintervall von ca. 5 Minuten. Moderation und Musik sorgen für Unterhaltung, in der Cafeteria werden Hunger und Durst gestillt. ● medAL PLAZA KAISeRSAAL Am Vorplatz des Kaisersaales finden täglich ab 20:00 Uhr die Siegerehrungen statt. nach der Eröffnungsrede und der Vorstellung der Ehrengäste findet die Siegerzeremonie mit Abspielen der Hymne und Aufziehen der nationenfahnen statt. Die Siegerehrung wird live auf Großbildleinwand übertragen. ● hAuPtPLAtZ nach der Siegerehrung gibt es hier täglich ein musikalisches Abendprogramm. Von traditioneller Unterhaltung bis hin zu modernen Klängen wird hier täglich für Partystimmung gesorgt, die den Abend feierlich ausklingen lässt. 46. Radweltpoka ● huBeRhÖhe – KIRchdoRF One of the best places to watch the races is Huberhöhe, the highest point between St. Johann and Gasteig. The high vantage point affords excellent views of the action and allows spectators to feel the thrill and excitement of the race. The announcer will keep everybody up-to-date on what’s happening in the competition, and there will be a concession stand selling food and beverages. ● StARt/FInISh Start and finish of the races are at Wieshofermühle in St. Johann. 4 to 6 races are started every day (except Wednesday) from 1 p.m., with starts taking place in 5-minute intervals. A race marquee, live music and a great presenter will create a fantastic atmosphere for spectators and athletes alike. ● medAL PLAZA KAISeRSAAL The official award ceremonies will be held daily 8pm in front of Kaisersaal Community Center. After the opening speech and the presentation of the honorary guests, with the flag being raised while the anthem of the winner is played. A live video of the award ceremony will be projected onto a large screen so everybody can see what is going on. ● mAIn SQuARe The award ceremonies are followed by free concerts on the main square. The program ranges from traditional to modern to keep everyone singing, dancing and entertained. al Hot Spots ● ZonA huBeRhÖhe – KIRchdoRF La collina Huberhöhe a Kirchdorf, il punto più alto tra St. Johann und Gasteig, è uno dei posti più attraenti per gli spettatori lungo il percorso di 40 km del campionato mondiale. Con una vista meravigliosa sul percorso ci si può immergere dal vivo nella bellissima atmosfera di gara. Lo speaker sul posto informa in tempo reale sui risultati intermedi. Bevande e snack forniti in abbondanza! ● PARtenZA/ARRIvo La zona di partenza e arrivo si trova vicino al mulino Wieshofermühle a St. Johann in Tirol. Da qui tutti i giorni (tranne mercoledì) partono 4-6 gare dalle ore 13:00 a un intervallo di circa 5 minuti. Inoltre vi aspettano un programma di intrattenimento con musica e una cafeteria con bevande e snack. ● medAL PLAZA KAISeRSAAL Tutti i giorni dalle ore 20:00 sulla piazza antistante della sala Kaisersaal hanno luogo le ufficiali cerimonie di premiazioni. Dopo un breve discorso d'apertura e la presentazione degli ospiti onorari inizia la premiazione con gli inni nazionali e le bandiere delle nazione. Tutta la cerimonia è trasmessa dal vivo sul grande schermo. ● PIAZZA centRALe hAuPtPLAtZ Qui ci si incontra con musica e intrattenimento tutti i giorni dopo la cerimonia di premiazione. Il variato programma offre non solo tradizionali gruppi folkloristici della regione ma anche musica moderna e feste all'aperto per tutta la famiglia. 46. Radweltpoka ● Le coL de « huBeRhÖhe » – KIRchdoRF Le point de vue le plus attractif pour les spectateurs de la course de 40 kilomètres est l’altitude « Huberhöhe » à Kirchdorf. C’est le point le plus haut entre St. Johann et Gasteig. D’ici, vous avez une vue exceptionnelle et vous pouvez vivre de près l’atmosphère captivante pendant la course. Les haut-parleurs vous tiennent au courant et vous informent des meilleurs cyclistes. Buffet et boissons organisés ! ● dÉPARt/ARRIvÉe La zone de départ et d’arrivée se trouve à côté du moulin « Wieshofermühle » à St. Johann en Tyrol. D’ici, 4 à 6 courses départent tous les jours (sauf mercredi) à partir de 13 heures tous les 5 minutes. Animation et musique garantissent une bonne ambiance. Dans la Cafétéria vous trouverez de quoi à manger et à boire. ● medAL PLAZA KAISeRSAAL Tous les jours à partir de 20 heures, les remises des prix auront lieu sur la place devant la salle « Kaisersaal ». Après le discours d’ouverture et la présentation des hôtes d’honneur, la cérémonie commence avec l’hymne et le déploiement des drapeaux. La remise des prix sera diffusée en directe sur un écran géant. ● PLAce centRALe Tous les soirs après la remise des prix, il y aura un programme musical – la musique traditionnelle ainsi que la musique moderne vous garantiront une bonne ambiance. al Masters Cycling Classic Road Race Ziel Wilder Kaiser Bergpokal Griesner Alm 1.024 m Start Wilder Kaiser Bergpokal Masters Cycling Classic Time Trial Klasse Männer Categorie men hommes/uomi Jahrgang / year of birth année de naissance anno di nascita Startzeit / start time heure de départ ora di partenza Jahre, years ans, anni Klasse 1 Klasse 2 Klasse 3 Klasse 4 Klasse 5 Klasse 6 Klasse 7 Klasse 8 1985 – 1999 1975 – 1984 1965 – 1974 1960 – 1964 1955 – 1959 1950 – 1954 1945 – 1949 bis 1944 9:00 9:00 9:10 9:20 9:30 9:40 9:50 10:00 15 – 29 Jahre 30 – 39 Jahre 40 – 49 Jahre 50 – 54 Jahre 55 – 59 Jahre 60 – 64 Jahre 65 – 69 Jahre 70 Jahre – älter Fahrer bis Jahrgang 1934 erhalten 3 Minuten Zeitguthaben! 80 Jahre – älter Klasseneinteilung Frauen / Categorie women / femmes / donne Klasse 9 Klasse 10 1975 und jünger bis 1974 10:00 10:00 39 Jahre – jünger 40 Jahre – älter Im Rahmen vom „Wilden Kaiser Bergpokal“ Radrennen findet die Tiroler Meisterschaft „Berg“ für Masters (40 Jahre und älter) statt. 25. Int. WILDER KAISERBERG Veranstalter – Information / Organisation – Information / Organizzazione – Informazion Tourismusverband Kitzbüheler Alpen Kirchdorf · Litzlfeldner Straße 2 · 6382 Kirchdorf in Tirol · Tel. Rennleitung: Radunion-Radweltpokal, St. Johann in Tirol, Harald Baumann Start: ab 9:00 Uhr in Kirchdorf-Zentrum. Ziel: Kaiserbachtal – Griesner Alm Strecke: 11,5 km, Asphaltstraße, 384 Hm, maximale Steigung 15 % Anmeldung und Startnummernausgabe: im Rennbüro St. Johann in Tirol vom 22.08.–24.08. 2014 jeweils von 9:00–12:30 und 14:30–17:00 Uhr, Montag 25.08. am Start ab 8:00 Uhr. Startgeld: Euro 17.– nur bei der Anmeldung zu bezahlen. Preise: Die ersten 5 Platzierten jeder Klasse erhalten eine Trophäe. Der/Die Tagesschnellste erhält den „Wilden Kaiser Bergpokal”. Alle Fahrer erhalten ein Startpaket (Souvenir). Kleidertransport vom Start zum Ziel. Preisverteilung: 17:30 Uhr in Kirchdorf-Musikpavillon unter Mitwirkung der Bundesmusikkapelle Kirchdorf. Bestimmungen: Jeder Teilnehmer fährt auf eigene Rechnung und Gefahr. Ausnahmslose Sturzhelmpflicht. Den Funktionären und der Polizei ist Folge zu leisten, der Veranstalter übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle und Diebstähle. Rennprogramm für Fahrer mit und ohne Lizenz! Jury: Radunion-Radweltpokal, St. Johann in Tirol, Harald Baumann Start: 9:00 a.m. Center of Kirchdorf Finish: Kaiserbachtal – Griesner Alm Route: 11,5 km, asphalt road, max. gradient: 15 %, difference in altitude: 384 m Registration and distribution of numbers: at the race office St. Johann in Tirol. Opening times: 22.08.–24.08. from 9 a.m.–12:30 p.m. and 2:30 p.m.–5 p.m., Monday 25.08. – at the start from 8:00 a.m. Entry fee: Euro 17.– to be paid only at the registration. Prizes: The first 5 cyclists in each category receive a trophy. The fastest cyclist of all categories receive the „Wilder Kaiser Bergpokal” Cup. All cyclists will receive a souvenir. Transport of clothes from start to finish. Award ceremony: 5:30 p.m. at bandstand Kirchdorf with the brass band Rules: Every competitor races at his own account and risk. Order of officials and local police are to be obeyed. The organizer assumes no liability for accidents and thefts. Crashhelmet obligatory. Race program for cyclists with and without licence! Streckenprofil Profile of the route/Profil du route/Profilo della route 1024 1000 950 900 850 800 750 700 640 km 0 Griesner Alm 1024 m Kirchdorf in Tirol S e e h ö h e Gasteig 756 m Stausee 1 2 3 Fischbachalm 840 m Griesenau 719 m 4 5 6 7 8 9 10 11 11,5 Technische Daten: Streckenlänge 11,5 km Max. Steigung 15 %Höhendifferenz 384 m Techical facts Données techniques Dati tecnici Longitude of route Longueur du parcours Longitude della route Gradient maximum Gradient maximum Pendenza maximale Difference in altitude Difference d'altitude Difference in altitude Montag, 25. August 2014 · Kirchdorf – Griesner Alm POKAL-RADRENNEN e / Organisation – Information +43 5352 63335-540 · Fax +43 5352 63335-8540 · [email protected] · www.kitzalps.cc/bergpokal Giuria: Radunion-Radweltpokal, St. Johann in Tirol, Harald Baumann Partenza: ore 9 - Kirchdorf Centro Arrivo: Kaiserbachtal – Griesner Alm Route: 11,5 km, strada asfaltata, pendenza maximale 15 %, difference in altitude 384 m Iscrizione e distribuzione numeri: Ufficio Gara, St. Johann. Orario di apertura: 22.08.–24.08. 2014, alle 9:00–12:30 e 14:30–17:00. Lunedi 25.08. – alla partenze dalle ore 8:00. Tariffa d'iscrizione: Euro 17.– pagamento solo all'iscrizione Premi: I primi 5 classificati ricevano un trofeo in ogni categoria. Il ciclista il più veloce della giornata riceve la coppa „Wilder Kaiser Bergpokal” Tutti i ciclisti riceveranno un donno ricordo. Trasporto vestiti di partenza al arrivo. Premiazione: alle 17:30 nel padiglione di Kirchdorf. Con concerto della banda di Kirchdorf. Regolamento: Ogni partecipante gareggia a proprio spese e pericolo. Rispettare le direttive di funzionari e della polizia. Casco obbligatorio! Programma delle gara di ciclismo per il ciclista con e senza licenza! Jury: Radunion-Radweltpokal, St. Johann in Tirol, Harald Baumann Départ: à 9:00 h Centre de Kirchdorf. Arrivée: Kaiserbachtal – Griesner Alm Route: 11,5 km, route asphaltée, gradient maximum 15 %, d'altitude: 384 m Inscription et distribution des numéros: au bureau de la course St. Johann. Horaires d'ouverture: 22.08.–24.08. 2014 de 9h00–12h30 et 14h30–17h00. Lundi 25.08. – à partir de 8h00. Prix de l'inscription: Euro 17.– paiement lors de l'inscription Prix: Les 5 premiers coureurs dans chaque catégorie recoivent un trophée. Le coureur le plus rapide de la journée recoit la coupe „Wilder Kaiser Bergpokal”. Tous les cyclistes recoivent un cadeau souvenir. Transport de vêtements du depárt à l'arrivée. Remis de prix: 17h30 au pavillon de musique à Kirchdorf. Accompagné de l'orchestre Kirchdorf. Règles: Chaque participant court à ses risques et périls et doit respecter le code de la route. Les fonctionnaires et la police locale doivent etre respectées. Casque obligatoire! Programme des courses pour les cyclistes avec et sans permis! die Frequenz Abendprogramm am Haup OFFIZIELLE SIEGERZEREMOnIEn tägLIch 20.00 Uhr: medAL PLAcA Wm-Platz beim Kommunalzentrum Kaisersaal Der krönende Abschluss des Renntages: Medaillen, Pokale, Trikots, Hymnen, Fahnen aufziehen und großer Videowall. MUSIKALISCHES PROGRAMM AUF DEM HAUPTPLATZ SAmStAg, 23. AuguSt medAL PLAcA 20.00 Uhr: eröffnungsfeier Radweltpokal und masters cycling classic Einmarsch der Musikkapelle und der Feller Schützenkompanie hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr: „tiroler Bluat“ Schlager und volkstümliche Stimmungsmusik garantieren beste Unterhaltung SonntAg, 24. AuguSt hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr: „die Frequenz“ Ein mitreißender Abend auf höchstem niveau – ein breit gefächertes Repertoire aus Pop, Soul, Jazz, Blues, Funk, aktuellen Hits und unsterblichen Klassikern montAg, 25. AuguSt hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr: „Salzburg Sound“ Die 5 Musiker aus Bischofshofen stehen für perfekte Unterhaltung und Livemusik und sorgen damit auf jedem Fest für gute Stimmung the monroes tplatz dIenStAg, 26. AuguSt PFARRKIRche 19.00 Uhr: gedenk- und Sportlermesse hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr: „Sold my Soul“ präsentieren die großartigsten Songs der Rock/Pop-Geschichte in groovingen Arrangements auf der großen Showbühne mIttWoch, 27. AuguSt hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr: „the monroes“ Mehr braucht es nicht um den guten alten Rock'n'Roll für einen Abend lang zum gemeinsamen Lebensgefühl werden zu lassen, den Beat der 60er zu zelebrieren und den Hauptplatz zur größten Tanzfläche zu verwandeln donneRStAg, 28. AuguSt cAFe RAIneR 20.30 Uhr: Live-musik (kein Programm auf dem Hauptplatz) FReItAg, 29. AuguSt hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr: „Konzert der musikkapelle St. Johann i.t.“ Das Motto „The show must go on" garantiert ein Feuerwerk an grandiosen Melodien aus der Welt der Blasmusik Sold my Soul Live music OFFICIAL AWARD CEREMOnIES daily 8 pm at the medal Plaza Kaisersaal, St. Johann in tirol LIVE MUSIC On THE MAIn SQUARE SAtuRdAY, AuguSt 23Rd 8 pm opening ceremony of the Cycling World Cup and Masters Cycling Classic (Medal Plaza) 8.15 pm "tiroler Bluat" SundAY, AuguSt 24th 8.15 pm "die Frequenz" mondAY, AuguSt 25th 8.15 pm "Salzburg Sound" tueSdAY, AuguSt 26th 8.15 pm "Sold my Soul" WedneSdAY, AuguSt 27th 8.15 pm "the monroes" thuRSdAY, AuguSt 28th 8.30 pm Live music in the cafe Rainer (no program at the main square) FRIdAY, AuguSt 29th 8.15 pm concert of the St. Johann’s Brass Band 46. t l e w d Ra pokal Heisse Radrennen Ritzel als Anhänger in 18 Karat Gold oder Silber mit echten Brillanten. in St. Johann in Tirol www.1064grad.at A-6380 St. Johann in Tirol Poststraße 1 Tel. +43(0) 5352/67187 Salzburg Sound Musica UFFICIALI CERIMOnIE DI PREMIAZIOnE Tutti i giorni dalle ore 20.00 a “Medal Plaza” Kaisersaal, St. Johann in Tirol PROGRAMMA MUSICALE In PIAZZA CEnTRALE SABAto, 23 AgoSto ore 20.00 ceremonia d’inizio della Coppa Mondiale e Masters Cycling Classic (Medal Plaza) ore 20.15 "tiroler Bluat" domenIcA, 24 AgoSto ore 20.15 "die Frequenz" LunedÌ, 25 AgoSto ore 20.15 "Salzburg Sound" mARtedÌ, 26 AgoSto ore 20.15 "Sold my Soul" meRcoLedÌ, 27 AgoSto ore 20.15 "the monroes" gIovedÌ, 28 AgoSto ore 20.30 musica dal vivo, cafe Rainer (nessun programma in piazza centrale) veneRdÌ, 29 AgoSto ore 20.15 "concerto della banda di St. Johann in tirol" tiroler Bluat Musique REMISE DES PRIX OFFICIELLE Tous les jours à 20h00 a “Medal Plaza” Kaisersaal, St. Johann in Tirol PROGRAMME MUSICAL SUR LA PLACE PRInCIPALE SAmedI, Le 23 AoÛt à 20h00 cérémonie d’ouverture de Coupe du Monde et Masters Cycling Classic (Medal Plaza) à 20h15 "tiroler Bluat" dImAnche, Le 24 AoÛt à 20h15 "die Frequenz" LundI, Le 25 AoÛt à 20h15 "Salzburg Sound" mARdI, Le 26 AoÛt à 20h15 "Sold my Soul" meRcRedI, Le 27 AoÛt à 20h15 "the monroes" JeudI, Le 28 AoÛt à 20h30 musique live, cafe Rainer (aucune programme sur la place principale) vendRedI, Le 29 AoÛt à 20h15 “concert de l'orchestre de St. Johann“ 46. t l e w d a R pokal 2 3 1 5 2 Start/Ziel gelände an der Wieshofermühle 3 Rennbüro Hier befindet sich die Anmeldung, Startnummernausgabe und Informationen 4 hauptplatz nach der Siegerehrung gibt es hier täglich musikalische Unterhaltung ST. JOHAnn In TIROL 1 tourist Information 1 ufficio turistico 1 I’office de tourisme 2 Start and Finish at Wieshofermühle 2 Partenza/Arrivo Presso il mulino Wieshofermühle 2 Zone dé parts/d’arrivées près du moulin Wieshofermühle 3 ufficio gara Qui si effetuano le iscrizioni alla gara e si ricevono i pettorali 3 Le bureau de la course Ici les participants s’inscrivent et recoivent leur numéros de départ. 3 Race office Race registration and bib pick-up 4 main Square Daily live music after the award ceremony 5 medal Plaza Kaisersaal Prize-ceremonies are held here at 8 p.m. 5 Siegerehrung/medal Plaza Kaisersaal Hier finden ab 20 Uhr die Siegerehrungen statt. 4 Piazza centrale Musica e programma di intrattenimento tutti i giorni dopo la premiazione 5 medal Plaza Kaisersaal Qui hanno luogo le premiazioni ufficiali dalle ore 20:00 4 Place principale Après la remise des prix il y a ici quotidiennement un programme de cadre musical 5 medal Plaza Kaisersaal Les remises des prix y auront lieu à partir de 20:00 heures. Tourismusverband Kitzbüheler Alpen St. Johann in Tirol Poststrasse 2 · A-6380 St. Johann in Tirol Tel. +43/(0)5352/63335-0 · [email protected] · www.kitzalps.cc St. Johann in Tirol Oberndorf - Kirchdorf - Erpfendorf www.nothegger-salinger.at · Fotonachweis: Archiv TVB Kitzbüheler Alpen St. Johann in Tirol, Panoramafoto: Martin Lugger Top Spots 1 tourismusinformation © Google Map 4 St. Johann in Tirol Oberndorf - Kirchdorf - Erpfendorf 43. ÖSTERREICHS GRÖSSTER LAnGLAUFEVEnT 43nD InT’L TIROLER KOASALAUF Der Tiroler Koasalauf geht in die 43. Runde und sowohl die großen als auch die kleinen Sportler sind schon heiß drauf, dass am 07. und 08. Februar 2015 der Startschuss fällt. Die traumhaften Loipen, die sich rund um die Region Kitzbüheler Alpen schlängeln versprechen tolle Bewerbe. Unter den 1500 Finishern aus 28 nationen finden sich auch viele radsportbegeisterte Teilnehmer aus der ganzen Welt. The 43rd edition of the legendary Tiroler Koasalauf race is taking place on the weekend of February 7 + 8, 2015. The scenic Kitzbüheler Alpen area offers great terrain for nordic skiing, and the trails are meticulously groomed. Among the 1500 racers from 28 nations are many cycling-enthusiasts from all over the world. REnnPROGRAMM: PROGRAM: AuStRIA’S LARgeSt noRdIc SKI RAce FReItAg, 06.02.2015: Skitest, Wachsservice, Training Friday, 6 Feb 2015: ski test, waxing service, training SAmStAg,07.02.2015: 50 km und 28 km Klassisch sowie die Kinderrennen Saturday, 7 Feb 2015: 50 K and 28 K classic races and kids’ races SonntAg, 08.02.2015: 50 km und 28 km Freistil Sunday, 8 Feb 2015: 50 K and 28 K freestyle races Anmeldungen, Info, Impressionen und Streckenprofile ab sofort unter: www.koasalauf.at For registration, information, pictures and trail profiles visit: www.koasalauf.at