Radweltpokal Masters Cycling Classic

Transcription

Radweltpokal Masters Cycling Classic
Zugestellt durch Post.at
St. Johann in Tirol
Oberndorf - Kirchdorf - Erpfendorf
www.kitzalps.cc
46.
23.08.-30.08.2014
Radweltpokal
Masters Cycling Classic
Vorwort
Vom 23. bis 30. August 2014 geht der 46. Radweltpokal, das Masters Cycling Classic „Straße“ und
das Masters Cycling Classic „Einzelzeitfahren“ über die Bühne. Bei diesem Mega-Radevent kämpfen
über 3.500 Teilnehmer aus 53 nationen bei rund 50 Wettbewerben um die begehrten Medaillen.
Der traumhaft schöne 40 Kilometer Rundkurs, der je nach Altersklasse ein- bis dreimal
bewältigt werden muss, von St. Johann in Tirol, über die Huberhöhe, Erpfendorf, Kössen und Schwendt
zurück nach St. Johann in Tirol verlangt den Startern sportlich alles ab. nur die besten haben eine
Chance für einen Platz auf dem Siegerpodest. Weltmeister, Europameister, nationale Meister
und ambitionierte Masters aller Altersklassen nehmen eine Strecke unter die Räder, die wahrlich
weltmeisterlich ist.
Ich wünsche allen Teilnehmern viel Glück bei den Rennen!
Francesco Moser
From August 23 – August 30, 2014, St. Johann in Tirol will host the 46th Cycling World Cup,
the Masters Cycling Classic “Road Race“ and the Masters Cycling Classic “Time Trial“. This mega event
attracts some 3,500 riders from 53 countries who compete for win in a total of 50 competitions.
The scenic yet challenging 40-kilometer race loop – which has to be completed between one and three
times depending on the racer’s age group – starts in St. Johann in Tirol and leads via the steep Huberhöhe
to Erpfendorf, Kössen and Schwendt before returning to St. Johann in Tirol. Many enter in this attractive
race, which draws world champions, European champions, national champions and ambitious masters to
St. Johann in Tirol, but only the best will win!
I wish all participants good luck and safe races!
Francesco Moser
46. Radweltpoka
Dal 23 agosto al 30 agosta 2014 sranno sul programma la 46° Coppa Mondiale di Ciclismo,
il Masters Cycling Classic “su strada“ e il Masters Cycling Classic “Corsa a Cronometro“ individuale.
Un evento ciclistico di prima classe con più di 3.500 partecipanti provenienti da 53 paesi diversi,
che combattono per la vittoria in non meno di 50 gare individuali. A seconda della classe di età, i ciclisti
devono superare il fantastico percorso circolare di 40 chilometri tra una e tre volte. Il tracciato è una vera
e propria sfida per tutti gli atleti e porta da St. Johann in Tirol via la collina Huberhöhe, Erpfendorf,
Kössen e Schwendt da dove si torna a St. Johann in Tirol. E solo i migliori ciclisti stanno in fila per
le medaglie molto ambite. Campioni mondiali, campioni europei, campioni nazionali e masters ambiziosi
di tutte le classi di età partecipano a questa splendida gara degna di essere chiamata "di fama mondiale".
Auguro tanto successo a tutti i ciclisti delle gare!
Francesco Moser
La 46ième Coupe du monde de cyclisme, le Masters Cycling Classic “Road Race“ et le Masters Cycling
Classic “l’étape contre-la-montre“ individuelle auront lieu du 23 août jusqu’au 30 août 2014.
Lors de cet évènement exceptionnel, plus de 3.500 participants de 53 pays s’affronteront pour gagner une
des médailles ardemment. Selon l’âge des participants, le circuit magnifique de 40 kilomètres doit être
effectué entre une et trois fois. De St. Johann in Tirol, les cyclistes passeront par le col « Huberhöhe »,
Erpfendorf, Kössen et Schwendt pour revenir à St. Johann en Tyrol. Seuls les meilleurs auront droit au
podium. Des champions du monde, des champions d’Europe, des champions nationaux et des
Masters ambitionnés de tous âges participeront aux courses de cyclisme.
Bonne chance à tous les participants!
Francesco Moser
al
Francesco Moser
Rennprogramm
Samstag, 23.08.2014
Saturday / Sabato / Samedi
Jahrgang
Year / Anno / Année
Km
Start
Start / Partenza / Départ
Klasse h / class H
1945 – 1949
76
13:00
Klasse g / class G
1950 – 1954
76
13:10
Klasse F / class F
1955 – 1959
76
13:20
Junioren / juniors
1996 – 1997
112
13:30
Sonntag, 24.08.2014
Start
Sunday / Domenica / Dimanche
Year / Anno / Année
Jahrgang
Km
Klasse A / class A
1985 – 1996
112
13:00
Klasse B / class B
1975 – 1984
112
13:15
Start / Partenza / Départ
Klasse e / class E
1960 – 1964
76
13:25
u 15 / under 15
2000 – 2001
33
12:50
mädchen / girls
1998 – 2000
33
12:50
u 17 / under 17
1998 – 1999
76
13:05
Juniorinnen / juniors
1996 – 1997
76
13:05
u 13 / under 13
2002 – 2004
25
13:10
mädchen u 14 / girls under 14
2001 – 2004
25
13:10
Programma delle gara di ciclismo
Race Program • Programme des courses
montag, 25.08.2014
Monday / Lunedi / Lundi
Jahrgang
Year / Anno / Année
Km
Start
Start / Partenza / Départ
Klasse Frauen c / class women C
1965 – 1974
40
13:00
Klasse Frauen d / class women D
1955 – 1964
40
13:10
Klasse Frauen e / class women E
– 1954
40
13:10
Klasse 70–74 / class 70-74
1940 – 1944
40
13:20
Klasse 75–79 / class 75-79
1935 – 1939
40
13:25
Klasse 80 / class 80
– 1934
40
13:30
Jahrgang
Km
dienstag, 26.08.2014
Tuesday / Martedì / Mardi
Year / Anno / Année
Start
Start / Partenza / Départ
Klasse c / class C
1970 – 1974
112
13:00
Klasse d / class D
1965 – 1969
112
13:10
Klasse Frauen B / class women B
1975 – 1984
40
13:20
Jahrgang
Km
mittwoch, 27.08.2014
Wednesday / Mercoledì / Mercredi
Year / Anno / Année
einzelzeitfahren / time trial in Erpfendorf
1934 - 1984
20
Start
Start / Partenza / Départ
9:00
Rennprogramm
donnerstag, 28.08.2014
Jahrgang
Km
Start
Thursday / Giovedi / Jeudi
Year / Anno / Année
Klasse 7 / class 7
1945 – 1949
76
13:00
Klasse Frauen 1 / class women 1
1975 – 1984
40
13:10
Klasse Frauen 2 / class women 2
1965 – 1974
40
13:20
Klasse 70–74 / class 70-74
1940 – 1944
40
13:30
Klasse 75–79 / class 75-79
1935 – 1939
40
13:35
Friday / Venerdì / Vendredi
Freitag, 29.08.2014
Year / Anno / Année
Jahrgang
Km
Klasse 5 / class 5
1955 – 1959
76
Start / Partenza / Départ
Start
Start / Partenza / Départ
13:00
Klasse 6 / class 6
1950 – 1954
76
13:10
Klasse Frauen 3 / class women 3
1955 – 1964
40
13:15
Klasse Frauen 4 / class women 4
– 1954
40
13:20
Klasse 80 / class 80
– 1934
40
13:30
Radweltpokal 2015: 22.-29.08.
Programma delle gara di ciclismo
Race Program • Programme des courses
Saturday / Sabato / Samedi
Samstag, 30.08.2014
Year / Anno / Année
Jahrgang
Km
Start
Start / Partenza / Départ
Klasse 1 / class 1
1975 – 1984
112
13:00
Klasse 2 / class 2
1970 – 1974
112
13:10
Klasse 3 / class 3
1965 – 1969
112
13:20
Klasse 4 / class 4
1960 – 1964
76
13:30
Hot Spots
● huBeRhÖhe – KIRchdoRF
Einer der attraktivsten Zuschauerplätze der 40 km WM-Strecke ist die Huberhöhe in Kirchdorf.
Dies ist der höchste Punkt zwischen St. Johann und Gasteig. Von hier aus hat man eine ausgezeichnete
Sicht und man kann die spannende Rennatmosphäre hautnah miterleben. Durch die Sprecherinformation
werden Sie immer über den aktuellen Rennstand informiert. Für Verpflegung ist bestens gesorgt!
● StARt/ZIeL
Das Start- und Zielgelände befindet sich bei der Wieshofermühle in St. Johann in Tirol.
Hier starten täglich (außer Mittwoch) ab 13 Uhr 4-6 Rennen im Startintervall von ca. 5 Minuten.
Moderation und Musik sorgen für Unterhaltung, in der Cafeteria werden Hunger und Durst gestillt.
● medAL PLAZA KAISeRSAAL
Am Vorplatz des Kaisersaales finden täglich ab 20:00 Uhr die Siegerehrungen statt. nach der
Eröffnungsrede und der Vorstellung der Ehrengäste findet die Siegerzeremonie mit Abspielen der Hymne
und Aufziehen der nationenfahnen statt. Die Siegerehrung wird live auf Großbildleinwand übertragen.
● hAuPtPLAtZ
nach der Siegerehrung gibt es hier täglich ein musikalisches Abendprogramm. Von traditioneller
Unterhaltung bis hin zu modernen Klängen wird hier täglich für Partystimmung gesorgt, die den Abend
feierlich ausklingen lässt.
46. Radweltpoka
● huBeRhÖhe – KIRchdoRF
One of the best places to watch the races is Huberhöhe, the highest point between
St. Johann and Gasteig. The high vantage point affords excellent views of the action and allows spectators
to feel the thrill and excitement of the race. The announcer will keep everybody up-to-date on what’s
happening in the competition, and there will be a concession stand selling food and beverages.
● StARt/FInISh
Start and finish of the races are at Wieshofermühle in St. Johann. 4 to 6 races are started every day (except
Wednesday) from 1 p.m., with starts taking place in 5-minute intervals. A race marquee, live music and a
great presenter will create a fantastic atmosphere for spectators and athletes alike.
● medAL PLAZA KAISeRSAAL
The official award ceremonies will be held daily 8pm in front of Kaisersaal Community Center. After the
opening speech and the presentation of the honorary guests, with the flag being raised while the anthem
of the winner is played. A live video of the award ceremony will be projected onto a large screen so
everybody can see what is going on.
● mAIn SQuARe
The award ceremonies are followed by free concerts on the main square.
The program ranges from traditional to modern to keep everyone singing, dancing and entertained.
al
Hot Spots
● ZonA huBeRhÖhe – KIRchdoRF
La collina Huberhöhe a Kirchdorf, il punto più alto tra St. Johann und Gasteig, è uno
dei posti più attraenti per gli spettatori lungo il percorso di 40 km del campionato
mondiale. Con una vista meravigliosa sul percorso ci si può immergere dal vivo nella bellissima atmosfera
di gara. Lo speaker sul posto informa in tempo reale sui risultati intermedi. Bevande e snack forniti in
abbondanza!
● PARtenZA/ARRIvo
La zona di partenza e arrivo si trova vicino al mulino Wieshofermühle a St. Johann in Tirol. Da qui tutti
i giorni (tranne mercoledì) partono 4-6 gare dalle ore 13:00 a un intervallo di circa 5 minuti. Inoltre vi
aspettano un programma di intrattenimento con musica e una cafeteria con bevande e snack.
● medAL PLAZA KAISeRSAAL
Tutti i giorni dalle ore 20:00 sulla piazza antistante della sala Kaisersaal hanno luogo le ufficiali
cerimonie di premiazioni. Dopo un breve discorso d'apertura e la presentazione degli ospiti onorari inizia
la premiazione con gli inni nazionali e le bandiere delle nazione.
Tutta la cerimonia è trasmessa dal vivo sul grande schermo.
● PIAZZA centRALe hAuPtPLAtZ
Qui ci si incontra con musica e intrattenimento tutti i giorni dopo la cerimonia di premiazione. Il variato
programma offre non solo tradizionali gruppi folkloristici della regione ma anche musica moderna e feste
all'aperto per tutta la famiglia.
46. Radweltpoka
● Le coL de « huBeRhÖhe » – KIRchdoRF
Le point de vue le plus attractif pour les spectateurs de la course de 40 kilomètres est l’altitude
« Huberhöhe » à Kirchdorf. C’est le point le plus haut entre St. Johann et Gasteig. D’ici, vous avez une vue
exceptionnelle et vous pouvez vivre de près l’atmosphère captivante pendant la course. Les haut-parleurs
vous tiennent au courant et vous informent des meilleurs cyclistes. Buffet et boissons organisés !
● dÉPARt/ARRIvÉe
La zone de départ et d’arrivée se trouve à côté du moulin « Wieshofermühle » à St. Johann en Tyrol.
D’ici, 4 à 6 courses départent tous les jours (sauf mercredi) à partir de 13 heures tous les 5 minutes.
Animation et musique garantissent une bonne ambiance. Dans la Cafétéria vous trouverez de quoi
à manger et à boire.
● medAL PLAZA KAISeRSAAL
Tous les jours à partir de 20 heures, les remises des prix auront lieu sur la place devant la salle
« Kaisersaal ». Après le discours d’ouverture et la présentation des hôtes d’honneur, la cérémonie
commence avec l’hymne et le déploiement des drapeaux.
La remise des prix sera diffusée en directe sur un écran géant.
● PLAce centRALe
Tous les soirs après la remise des prix, il y aura un programme musical – la musique traditionnelle ainsi
que la musique moderne vous garantiront une bonne ambiance.
al
Masters Cycling Classic
Road Race
Ziel
Wilder Kaiser
Bergpokal
Griesner Alm 1.024 m
Start
Wilder Kaiser
Bergpokal
Masters Cycling Classic
Time Trial
Klasse Männer
Categorie men
hommes/uomi
Jahrgang / year of birth
année de naissance
anno di nascita
Startzeit / start time
heure de départ
ora di partenza
Jahre, years
ans, anni
Klasse 1
Klasse 2
Klasse 3
Klasse 4
Klasse 5
Klasse 6
Klasse 7
Klasse 8
1985 – 1999
1975 – 1984
1965 – 1974
1960 – 1964
1955 – 1959
1950 – 1954
1945 – 1949
bis 1944
9:00
9:00
9:10
9:20
9:30
9:40
9:50
10:00
15 – 29 Jahre
30 – 39 Jahre
40 – 49 Jahre
50 – 54 Jahre
55 – 59 Jahre
60 – 64 Jahre
65 – 69 Jahre
70 Jahre – älter
Fahrer bis Jahrgang 1934 erhalten 3 Minuten Zeitguthaben!
80 Jahre – älter
Klasseneinteilung Frauen / Categorie women / femmes / donne
Klasse 9
Klasse 10
1975 und jünger
bis 1974
10:00
10:00
39 Jahre – jünger
40 Jahre – älter
Im Rahmen vom „Wilden Kaiser Bergpokal“ Radrennen findet
die Tiroler Meisterschaft „Berg“ für Masters (40 Jahre und älter) statt.
25. Int. WILDER KAISERBERG
Veranstalter – Information / Organisation – Information / Organizzazione – Informazion
Tourismusverband Kitzbüheler Alpen Kirchdorf · Litzlfeldner Straße 2 · 6382 Kirchdorf in Tirol · Tel.
Rennleitung:
Radunion-Radweltpokal, St. Johann in Tirol, Harald Baumann
Start: ab 9:00 Uhr in Kirchdorf-Zentrum.
Ziel: Kaiserbachtal – Griesner Alm
Strecke:
11,5 km, Asphaltstraße, 384 Hm, maximale Steigung 15 %
Anmeldung und Startnummernausgabe:
im Rennbüro St. Johann in Tirol
vom 22.08.–24.08. 2014 jeweils von 9:00–12:30 und
14:30–17:00 Uhr, Montag 25.08. am Start ab 8:00 Uhr.
Startgeld: Euro 17.– nur bei der Anmeldung zu bezahlen.
Preise:
Die ersten 5 Platzierten jeder Klasse erhalten eine Trophäe.
Der/Die Tagesschnellste erhält den „Wilden Kaiser
Bergpokal”. Alle Fahrer erhalten ein Startpaket (Souvenir).
Kleidertransport vom Start zum Ziel.
Preisverteilung: 17:30 Uhr in Kirchdorf-Musikpavillon unter
Mitwirkung der Bundesmusikkapelle Kirchdorf.
Bestimmungen: Jeder Teilnehmer fährt auf eigene Rechnung
und Gefahr. Ausnahmslose Sturzhelmpflicht. Den Funktionären
und der Polizei ist Folge zu leisten, der Veranstalter über­nimmt
keinerlei Haftung für Unfälle und Diebstähle.
Rennprogramm für Fahrer mit und ohne Lizenz!
Jury:
Radunion-Radweltpokal, St. Johann in Tirol, Harald Baumann
Start: 9:00 a.m. Center of Kirchdorf
Finish: Kaiserbachtal – Griesner Alm
Route:
11,5 km, asphalt road, max. gradient: 15 %,
difference in altitude: 384 m
Registration and distribution of numbers:
at the race office St. Johann in Tirol.
Opening times: 22.08.–24.08. from 9 a.m.–12:30 p.m. and
2:30 p.m.–5 p.m., Monday 25.08. – at the start from 8:00 a.m.
Entry fee: Euro 17.– to be paid only at the registration.
Prizes: The first 5 cyclists in each category receive a trophy.
The fastest cyclist of all categories receive the „Wilder Kaiser
Bergpokal” Cup. All cyclists will receive a souvenir.
Transport of clothes from start to finish.
Award ceremony:
5:30 p.m. at bandstand Kirchdorf with the brass band
Rules: Every competitor races at his own account and risk.
Order of officials and local police are to be obeyed.
The organizer assumes no liability for accidents and thefts.
Crashhelmet obligatory.
Race program for cyclists with and without licence!
Streckenprofil
Profile of the route/Profil du route/Profilo della route
1024
1000
950
900
850
800
750
700
640
km 0
Griesner Alm
1024 m
Kirchdorf in Tirol
S
e
e
h
ö
h
e
Gasteig 756 m
Stausee
1
2
3
Fischbachalm
840 m
Griesenau
719 m
4
5
6
7
8
9
10
11
11,5
Technische Daten: Streckenlänge 11,5 km Max. Steigung 15 %Höhendifferenz 384 m
Techical facts
Données techniques
Dati tecnici
Longitude of route
Longueur du parcours
Longitude della route
Gradient maximum
Gradient maximum
Pendenza maximale
Difference in altitude
Difference d'altitude
Difference in altitude
Montag, 25. August 2014 · Kirchdorf – Griesner Alm
POKAL-RADRENNEN
e / Organisation – Information
+43 5352 63335-540 · Fax +43 5352 63335-8540 · [email protected] · www.kitzalps.cc/bergpokal
Giuria:
Radunion-Radweltpokal, St. Johann in Tirol, Harald Baumann
Partenza: ore 9 - Kirchdorf Centro
Arrivo: Kaiserbachtal – Griesner Alm
Route:
11,5 km, strada asfaltata, pendenza maximale 15 %,
difference in altitude 384 m
Iscrizione e distribuzione numeri:
Ufficio Gara, St. Johann.
Orario di apertura: 22.08.–24.08. 2014, alle 9:00–12:30
e 14:30–17:00. Lunedi 25.08. – alla partenze dalle ore 8:00.
Tariffa d'iscrizione: Euro 17.– pagamento solo all'iscrizione
Premi: I primi 5 classificati ricevano un trofeo in ogni categoria.
Il ciclista il più veloce della giornata riceve la coppa „Wilder
Kaiser Bergpokal” Tutti i ciclisti riceveranno un donno ricordo.
Trasporto vestiti di partenza al arrivo.
Premiazione: alle 17:30 nel padiglione di Kirchdorf.
Con concerto della banda di Kirchdorf.
Regolamento: Ogni partecipante gareggia a proprio spese e
pericolo. Rispettare le direttive di funzionari e della polizia.
Casco obbligatorio!
Programma delle gara di ciclismo per il ciclista con e senza
licenza!
Jury:
Radunion-Radweltpokal, St. Johann in Tirol, Harald Baumann
Départ: à 9:00 h Centre de Kirchdorf.
Arrivée: Kaiserbachtal – Griesner Alm
Route:
11,5 km, route asphaltée, gradient maximum 15 %,
d'altitude: 384 m
Inscription et distribution des numéros:
au bureau de la course St. Jo­hann.
Horaires d'ouverture: 22.08.–24.08. 2014 de 9h00–12h30
et 14h30–17h00. Lundi 25.08. – à partir de 8h00.
Prix de l'inscription: Euro 17.– paiement lors de l'inscription
Prix: Les 5 premiers coureurs dans chaque catégorie
recoivent un trophée. Le coureur le plus rapide de la journée
recoit la coupe „Wilder Kaiser Bergpokal”. Tous les cyclistes
recoivent un cadeau souvenir. Transport de vêtements du
depárt à l'arrivée.
Remis de prix: 17h30 au pavillon de musique à Kirchdorf.
Accompagné de l'orchestre Kirchdorf.
Règles: Chaque participant court à ses risques et périls et doit
respecter le code de la route. Les fonctionnaires et la police
locale doivent etre respectées. Casque obligatoire!
Programme des courses pour les cyclistes avec et sans permis!
die Frequenz
Abendprogramm am Haup
OFFIZIELLE SIEGERZEREMOnIEn
tägLIch
20.00 Uhr:
medAL PLAcA Wm-Platz beim Kommunalzentrum Kaisersaal
Der krönende Abschluss des Renntages: Medaillen, Pokale, Trikots, Hymnen,
Fahnen aufziehen und großer Videowall.
MUSIKALISCHES PROGRAMM AUF DEM HAUPTPLATZ
SAmStAg, 23. AuguSt
medAL PLAcA 20.00 Uhr:
eröffnungsfeier Radweltpokal und masters cycling classic
Einmarsch der Musikkapelle und der Feller Schützenkompanie
hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr:
„tiroler Bluat“
Schlager und volkstümliche Stimmungsmusik garantieren beste Unterhaltung
SonntAg, 24. AuguSt
hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr:
„die Frequenz“
Ein mitreißender Abend auf höchstem niveau – ein breit gefächertes Repertoire aus Pop,
Soul, Jazz, Blues, Funk, aktuellen Hits und unsterblichen Klassikern
montAg, 25. AuguSt
hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr:
„Salzburg Sound“
Die 5 Musiker aus Bischofshofen stehen für perfekte Unterhaltung und Livemusik und
sorgen damit auf jedem Fest für gute Stimmung
the monroes
tplatz
dIenStAg, 26. AuguSt
PFARRKIRche 19.00 Uhr:
gedenk- und Sportlermesse
hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr:
„Sold my Soul“
präsentieren die großartigsten Songs der Rock/Pop-Geschichte in groovingen
Arrangements auf der großen Showbühne
mIttWoch, 27. AuguSt
hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr:
„the monroes“
Mehr braucht es nicht um den guten alten Rock'n'Roll für einen Abend lang zum
gemeinsamen Lebensgefühl werden zu lassen, den Beat der 60er zu zelebrieren und
den Hauptplatz zur größten Tanzfläche zu verwandeln
donneRStAg, 28. AuguSt
cAFe RAIneR 20.30 Uhr:
Live-musik
(kein Programm auf dem Hauptplatz)
FReItAg, 29. AuguSt
hAuPtPLAtZ 20.15 Uhr:
„Konzert der musikkapelle St. Johann i.t.“
Das Motto „The show must go on" garantiert ein Feuerwerk an grandiosen Melodien
aus der Welt der Blasmusik
Sold my Soul
Live music
OFFICIAL AWARD CEREMOnIES
daily 8 pm at the medal Plaza Kaisersaal, St. Johann in tirol
LIVE MUSIC On THE MAIn SQUARE
SAtuRdAY, AuguSt 23Rd
8 pm
opening ceremony of the Cycling World Cup and Masters Cycling Classic (Medal Plaza)
8.15 pm "tiroler Bluat"
SundAY, AuguSt 24th
8.15 pm "die Frequenz"
mondAY, AuguSt 25th
8.15 pm "Salzburg Sound"
tueSdAY, AuguSt 26th
8.15 pm "Sold my Soul"
WedneSdAY, AuguSt 27th
8.15 pm "the monroes"
thuRSdAY, AuguSt 28th
8.30 pm Live music in the cafe Rainer
(no program at the main square)
FRIdAY, AuguSt 29th
8.15 pm concert of the St. Johann’s Brass Band
46.
t
l
e
w
d
Ra
pokal
Heisse Radrennen
Ritzel als Anhänger
in 18 Karat Gold
oder Silber mit
echten Brillanten.
in St. Johann in Tirol
www.1064grad.at
A-6380 St. Johann in Tirol
Poststraße 1
Tel. +43(0) 5352/67187
Salzburg Sound
Musica
UFFICIALI CERIMOnIE DI PREMIAZIOnE
Tutti i giorni dalle ore 20.00 a “Medal Plaza” Kaisersaal, St. Johann in Tirol
PROGRAMMA MUSICALE In PIAZZA CEnTRALE
SABAto, 23 AgoSto
ore 20.00 ceremonia d’inizio della Coppa Mondiale e Masters Cycling Classic (Medal Plaza)
ore 20.15 "tiroler Bluat"
domenIcA, 24 AgoSto
ore 20.15 "die Frequenz"
LunedÌ, 25 AgoSto
ore 20.15 "Salzburg Sound"
mARtedÌ, 26 AgoSto
ore 20.15 "Sold my Soul"
meRcoLedÌ, 27 AgoSto
ore 20.15 "the monroes"
gIovedÌ, 28 AgoSto
ore 20.30 musica dal vivo, cafe Rainer (nessun programma in piazza centrale)
veneRdÌ, 29 AgoSto
ore 20.15 "concerto della banda di St. Johann in tirol"
tiroler Bluat
Musique
REMISE DES PRIX OFFICIELLE
Tous les jours à 20h00 a “Medal Plaza” Kaisersaal, St. Johann in Tirol
PROGRAMME MUSICAL SUR LA PLACE PRInCIPALE
SAmedI, Le 23 AoÛt
à 20h00 cérémonie d’ouverture de Coupe du Monde et Masters Cycling Classic (Medal Plaza)
à 20h15 "tiroler Bluat"
dImAnche, Le 24 AoÛt
à 20h15 "die Frequenz"
LundI, Le 25 AoÛt
à 20h15 "Salzburg Sound"
mARdI, Le 26 AoÛt
à 20h15 "Sold my Soul"
meRcRedI, Le 27 AoÛt
à 20h15 "the monroes"
JeudI, Le 28 AoÛt
à 20h30 musique live, cafe Rainer
(aucune programme sur la place principale)
vendRedI, Le 29 AoÛt
à 20h15 “concert de l'orchestre de St. Johann“
46.
t
l
e
w
d
a
R
pokal
2
3
1
5
2 Start/Ziel gelände
an der
Wieshofermühle
3 Rennbüro
Hier befindet sich
die Anmeldung,
Startnummernausgabe und
Informationen
4 hauptplatz
nach der Siegerehrung gibt es hier
täglich musikalische
Unterhaltung
ST. JOHAnn In TIROL
1 tourist Information
1 ufficio turistico
1 I’office de tourisme
2 Start and Finish
at Wieshofermühle
2 Partenza/Arrivo
Presso il mulino
Wieshofermühle
2 Zone dé parts/d’arrivées
près du moulin
Wieshofermühle
3 ufficio gara
Qui si effetuano le
iscrizioni alla gara
e si ricevono i
pettorali
3 Le bureau
de la course
Ici les participants
s’inscrivent et
recoivent leur
numéros de départ.
3 Race office
Race registration
and bib pick-up
4 main Square
Daily live music after
the award ceremony
5 medal Plaza
Kaisersaal
Prize-ceremonies are
held here at 8 p.m.
5 Siegerehrung/medal
Plaza Kaisersaal
Hier finden ab 20 Uhr
die Siegerehrungen
statt.
4 Piazza centrale
Musica e programma
di intrattenimento
tutti i giorni dopo la
premiazione
5 medal Plaza
Kaisersaal
Qui hanno luogo le
premiazioni ufficiali
dalle ore 20:00
4 Place principale
Après la remise des
prix il y a ici
quotidiennement un
programme de cadre
musical
5 medal Plaza Kaisersaal
Les remises des prix
y auront lieu à partir
de 20:00 heures.
Tourismusverband Kitzbüheler Alpen St. Johann in Tirol
Poststrasse 2 · A-6380 St. Johann in Tirol
Tel. +43/(0)5352/63335-0 · [email protected] · www.kitzalps.cc
St. Johann in Tirol
Oberndorf - Kirchdorf - Erpfendorf
www.nothegger-salinger.at · Fotonachweis: Archiv TVB Kitzbüheler Alpen St. Johann in Tirol, Panoramafoto: Martin Lugger
Top Spots
1 tourismusinformation
© Google Map
4
St. Johann in Tirol
Oberndorf - Kirchdorf - Erpfendorf
43.
ÖSTERREICHS
GRÖSSTER LAnGLAUFEVEnT
43nD InT’L TIROLER KOASALAUF
Der Tiroler Koasalauf geht in die 43. Runde und sowohl die großen als auch die kleinen Sportler sind
schon heiß drauf, dass am 07. und 08. Februar 2015
der Startschuss fällt. Die traumhaften Loipen, die
sich rund um die Region Kitzbüheler Alpen schlängeln versprechen tolle Bewerbe. Unter den 1500 Finishern aus 28 nationen finden sich auch viele radsportbegeisterte Teilnehmer aus der ganzen Welt.
The 43rd edition of the legendary Tiroler Koasalauf
race is taking place on the weekend of February
7 + 8, 2015. The scenic Kitzbüheler Alpen area offers
great terrain for nordic skiing, and the trails are meticulously groomed. Among the 1500 racers from 28
nations are many cycling-enthusiasts from all over
the world.
REnnPROGRAMM:
PROGRAM:
AuStRIA’S LARgeSt noRdIc SKI RAce
FReItAg, 06.02.2015:
Skitest, Wachsservice, Training
Friday, 6 Feb 2015:
ski test, waxing service, training
SAmStAg,07.02.2015:
50 km und 28 km Klassisch sowie die Kinderrennen
Saturday, 7 Feb 2015:
50 K and 28 K classic races and kids’ races
SonntAg, 08.02.2015:
50 km und 28 km Freistil
Sunday, 8 Feb 2015:
50 K and 28 K freestyle races
Anmeldungen, Info, Impressionen und
Streckenprofile ab sofort unter: www.koasalauf.at
For registration, information, pictures and trail
profiles visit: www.koasalauf.at