success.report 11 - Jugend am Werk Steiermark

Transcription

success.report 11 - Jugend am Werk Steiermark
n
e
b
e
l
n
e
c
chan
11
t
r
o
p
e
r
.
s
s
e
c
c
su
ungen
Herausforder
meistern
challeng
Mastering the
www.jaw.or.at
es
Mady Sommerbauer, Produktionsschule Leoben
(production school)
Impressum
Die Jugend am Werk Steiermark GmbH ist gemäß der Europäischen Norm ISO 9001:2008
zertifiziert
Titelbild: Mady Sommerbauer mit ihrem Betreuer Markus Martinz von der
Produktionsschule Leoben
Medieninhaber und Herausgeber: Jugend am Werk Steiermark GmbH, Lendplatz 35, 8020
Graz, Tel. 050/7900-0, Mail: [email protected], Web: www.jaw.or.at
Für den Inhalt verantwortlich: Jugend am Werk Steiermark GmbH
Fotos: Jugend am Werk Steiermark
GmbH, iStockphoto Gestaltung: GMK – Gesellschaft für Marketing und Kommunikation
Einleitung
Introduction
Herausforderungen
sind da, um sie zu meistern
Challenges can be mastered
„Ich bin die Mady Sommerbauer aus Leoben und 19
Jahre alt. Als ich in die Produktionsschule gekommen
bin, war es für mich eine echte Herausforderung, mich
wieder an das Berufsleben zu gewöhnen. Durch diese
Maßnahme ist es mir dann aber leichter gefallen, neue
Bereiche kennenzulernen und meine jetzige Arbeitsstelle zu finden.“
Junge Erwachsene wie Mady Sommerbauer sind ein
gutes Beispiel dafür, wie Menschen mithilfe der Jugend am Werk Steiermark GmbH Herausforderungen
meistern und ihre persönlichen Chancen nutzen. Seit
nunmehr rund 60 Jahren stellt sich die Jugend am
Werk Steiermark GmbH – als einer der größten Anbieter sozialer Dienstleistungen in der Steiermark – den
Herausforderungen in den Bereichen Behindertenhilfe und -integration, Jugendwohlfahrt, Beschäftigung
und Ausbildung von jungen Menschen, Frühförderung
und Krisenintervention. Aktuell setzen sich – verteilt
auf 54 Standorte in der Steiermark – rund 700 MitarbeiterInnen dafür ein, gemeinsam mit unseren KundInnen Lebensperspektiven zu entwickeln und selbstbestimmt Chancen wahrzunehmen. Die Motivation
unserer MitarbeiterInnen begründet sich nicht zuletzt
darauf, miterleben zu dürfen, wie unsere KundInnen
die Herausforderungen in ihrem Alltag annehmen, bewältigen und mit Unterstützung der Jugend am Werk
Steiermark GmbH ihre Chancen im Leben nutzen.
”My name is Mady Sommerbauer, I‘m from Leoben
and I‘m 19 years old. When I first got into this
“Produktionsschule” it was a real challenge for me to
get used to working life again. But the programme made
it easier for me to get to know new areas and to find my
present job.“
Young adults like Mady Sommerbauer demonstrate
how people can master their challenges and seize
their personal opportunities with the help of Jugend
am Werk Steiermark GmbH. For about 60 years
now, Jugend am Werk Steiermark GmbH, one of the
biggest providers of social services in the Province of
Styria, has been mastering challenges in the fields of
support and integration for people with disabilities,
youth welfare, employment and training of young
people, early intervention and crisis intervention.
Currently, about 700 employees and our clients
at 54 sites throughout the Province of Styria are
committed to developing life perspectives and to
taking opportunities in a self-determined way. Our
employees‘ motivation is also based on the fact that
they can see how our customers seize their challenges
in everyday life, how they cope with them and how
they take advantage of their chances with the support
of Jugend am Werk Steiermark GmbH.
3
Vorwort
Preface
In turbulenten Zeiten
Kurs halten
Keeping a straight course in turbulent times
4
Die Jugend am Werk Steiermark GmbH wurde 2011 wie
auch die anderen Trägerorganisationen der Jugendwohlfahrt und der Behindertenhilfe mit einem Sparpaket des Landes Steiermark konfrontiert, welches ab
dem vierten Quartal zur Umsetzung kam.
Like the other member organisations in the sectors
youth welfare and care for people with disabilities,
Jugend am Werk Steiermark GmbH had to face budget
cutbacks, which were imposed and implemented by the
Provincial Government in Q4 2011.
Gekürzte Personalschlüssel und gesenkte Leistungspreise stellten schon 2011 eine deutliche Herausforderung dar und werden im Jahr 2012 das Unternehmen
durch nicht kostendeckende Preise für die erbrachten
Dienstleistungen in eine schwierige Situation bringen.
Cutbacks in staffing ratio and service prices represented a significant challenge in 2011 and will bring a difficult position for the organisation in 2012. The prices for
the delivered services are not cost-effective anymore.
Nichtsdestotrotz galt es für die Jugend am Werk Steiermark GmbH, auch mit deutlich schlechteren Rahmenbedingungen Kurs zu halten. Auf Basis der Wertorientierung unseres Unternehmens, der konsequenten
Ausrichtung an den Bedürfnissen und den Notwendigkeiten für unsere KundInnen und dem außergewöhnlichem Engagement unserer MitarbeiterInnen wurden
Angebote ausgebaut, innovative Dienstleistungen
entwickelt und zur Umsetzung gebracht und die strukturellen Rahmenbedingungen für KundInnen und MitarbeiterInnen weiter verbessert.
Nevertheless, it was essential for Jugend am Werk Steiermark GmbH to keep a straight course in significantly
deteriorating conditions. Based on our organisation‘s
value orientation, on a consistent focus on our customers‘ needs and requirements and on our employees‘
exceptional commitment we managed to expand our
services, develop and implement innovative products
and further improve the structural environment for our
customers and employees.
Es ist uns gelungen, Ausschreibungen zu gewinnen, in
neue Dienstleistungen zur Erweiterung unserer Kernkompetenzen vorzustoßen und uns insbesondere im
Bereich der arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen noch
stärker zu verankern.
We succeeded in winning tenders, in advancing into
new services to expand our core competences and in
establishing our organisation even deeper, particularly
in the field of labour market policy measures.
Neben den trockenen Geschäftszahlen präsentieren
wir im vorliegendem success.report 2011 Erfolgsgeschichten, Best-Practice-Beispiele, neu errichtete oder
sanierte Zweigstellen und vor allem Erfolge unserer
KundInnen. Dass es gelungen ist, den MitarbeiterInnenstand weiter auszubauen und damit Arbeitsplätze
zu schaffen, macht uns stolz.
In addition to the figures and numbers, this success.
report 2011 tells about success stories, provides examples for best practices, introduces new or renovated
branch offices, and especially, shows our customers‘
success. We are proud that we managed to expand the
number of employees and to create new jobs.
2011 war für die Jugend am Werk Steiermark GmbH
trotz der herausfordernden Rahmenbedingungen ein
erfolgreiches Jahr. Wir konnten unseren – im neu formulierten Leitbild gefassten – Werten und Prinzipien
treu bleiben und im Sinne unserer KundInnen flexibel, passgenau und bedarfsgerecht unsere Dienstleistungen erbringen.
The year 2011 was a successful year for Jugend am Werk
Steiermark GmbH – even if we were facing rather challenging conditions. We were able to stick to our values
and principles, which we reworked in our new mission
statement, and to deliver our services to our costomers
in a flexible, accurate and customised way.
Getreu dem Motto „chancen.leben“ freuen wir uns
über die Erfolge im Jahr 2011 und gehen mit Mut und
Entschlossenheit an die Herausforderungen des Jahres
2012.
Following our slogan ”live your opportunities“ we are
happy with the success in 2011 and seize the challenges
of the year 2012 with courage and determination.
2. LT-Präs. a. D. Dr.in Anna Rieder
Walerich Berger
Walter Ferk
Vorsitzende des Aufsichtsrates
Chairperson of the Supervisory Board
Geschäftsführer
Managing Director
Geschäftsführer
Managing Director
5
6
Inhalt
Content
03
Einleitung
Introduction
04 Vorwort
Preface
07 Inhalt
Content
08
Unsere Organisation
Our organisation
09
Unser Organigramm
Our organisation chart
12
Unser Leitbild
Our mission statement
14
Unsere Leistungen
Our portfolio
22
Erfolgsgeschichten 2011
Success.stories 2011
40
Ausgewählte Zahlen
Selected figures
44 Unsere Mission 2012
Our mission 2012
7
Unsere Organisation
Our organisation
Gemeinsam
durch schwierige Zeiten
Hand in hand through difficult times
Das Jahr 2011 war eine Zeit voller Herausforderungen. Aufgrund externer Entwicklungen mussten
auch tief greifende Veränderungen in der Organisation vorgenommen werden. Die gesamte Organisation
– vom Aufsichtsrat über die Geschäftsführung bis hin
zu jedem/jeder einzelnen MitarbeiterIn – hat sich diesen Herausforderungen mit vollem Engagement und
Einsatz gestellt.
Dass die gesamte Organisation aus diesem Veränderungsprozess gestärkt hervorgeht, zeigt einmal mehr,
wie wichtig – gerade in turbulenten Zeiten – engagierte und motivierte MitarbeiterInnen sind.
8
The year 2011 was a time full of challenges. Due to
external developments we had to implement dramatic
changes in the organisation. Still, the entire organisation, from supervisory board and management to every
single employee, confronted these challenges with dedication and commitment.
This change process resulted in a stronger organisation
and shows the significance of dedicated and motivated
employees – particularly in turbulent times.
Unser Organigramm
Our organisation chart
Mitgliederversammlung
Verein Jugend am Werk Steiermark
Generalversammlung
Jugend am Werk Steiermark GmbH
Aufsichtsrat
Jugend am Werk Steiermark GmbH
Stabsstelle
Marketing & Öffentlichkeitsarbeit
Stabsstelle
Assistenz der GF
GeschäftsführerInnen
Qualitätsmanagement
Geschäftsbereich
Geschäftsbereich
Geschäftsbereich
Finanzmanagement und Verwaltung
Dienstleistungsmanagement
Personalmanagement
Ausbildung | Arbeit |
Beschäftigung
Betreuung | Freizeit |
Wohnen
Ombudsmann
Zweigstellen
Betriebsrat
Zweigstellenleitung für
54 Niederlassungen
9
AR-Vorsitzende Dr.in Anna Rieder
Chairperson of the SB Dr. Anna Rieder
GF Walter Ferk
MD Walter Ferk
Vereinsvorstand
Aufsichtsrat
Executive Board
of the Association
Supervisory Board
Präsidentin
Dr.in Anna Rieder
Vorsitzende
Dr.in Anna Rieder
Chairperson
Dr. Anna Rieder
Chairperson
Dr. Anna Rieder
Stv. Präsident
Michael Ehmann
Mag. Herwig Pirzl
Vice Chairperson
Michael Ehmann
Mag. Herwig Pirzl
Kassier
Johannes Schwarz
Stv. Kassiere
Mag. Josef Wallner
Mag. Gerhard Winkler
LAbg. a. D. Anne Marie Wicher
10
GF Walerich Berger
MD Walerich Berger
Mag. Karl Schneeberger
Dr.in Angelika Schaunig
AN-Vertreter:
Betriebsratsvorsitzender
Wolfgang Keplinger
Betriebsratsmitglied
Gerhard Prettenthaler
Treasurer
Johannes Schwarz
Vice Treasurer
Mag. Josef Wallner
Mag. Gerhard Winkler
LAbg. a. D. Anne Marie Wicher
Mag. Karl Schneeberger
Dr. Angelika Schaunig
Worker‘s Representative:
Chairperson of the Works
Council Wolfgang Keplinger
Member of the Works Council
Gerhard Prettenthaler
Unser Organigramm
Our organisation chart
Meeting of Members
Jugend am Werk Steiermark Association
General Meeting
Jugend am Werk Steiermark GmbH
Supervisory Board
Jugend am Werk Steiermark GmbH
Staff Unit
Marketing & Public Relations
Staff Unit
Assistant to the MD
Managing Directors
Quality Management
Business Division
Financial Management
and Administration
Business Division
Business Division
Service Management
Human Resource Management
Training | Work | Occupation
Care | Leisure Time | Living
Ombudsman
Branch Offices
Works Council
Branch Management
for 54 sites
11
Unser Leitbild
Our mission statement
Unser Leitbild
Our mission statement
Wir richten unser breit gefächertes und interdisziplinäres Leistungsangebot in den Bereichen Ausbildung
und Arbeit sowie Betreuung, Freizeit und Wohnen an
alle Altersgruppen unserer Gesellschaft.
Wir verstehen uns als innovativ handelndes Unternehmen, das auf Basis langjähriger Erfahrungen und
breiter regionaler Präsenz flexibel auf aktuelle Anforderungen reagiert und sich dabei ständig weiterentwickelt.
Wir fördern, begleiten unsere KundInnen und bilden
sie aus, um ihnen die Chance auf volle Entfaltung ihrer
Potenziale zu ermöglichen. Damit verfolgen wir das
gesellschaftliche Ziel der Chancengleichheit.
Wir arbeiten ressourcenorientiert und unterstützen
unsere KundInnen dabei, ihre Stärken und Fähigkeiten
zu erkennen und für sich als Chance zu nutzen.
Wir orientieren uns an den Bedürfnissen unserer KundInnen und entwickeln passgenaue Angebote, die wir
in individuellen Partnerschaften mit unseren KundInnen umsetzen.
12
We offer our wide range of interdisciplinary services
in the areas of training and work as well as care, leisure time and living to all age groups of our society.
We see ourselves as a company that acts in innovative
ways. Based on many years of experience and a broad
regional presence we react flexibly to current requirements and evolve constantly.
We promote and accompany our customers. We train
them in taking their opportunities to fully develop
their potentials. We, thus, pursue the social goal of
equal opportunities.
We work resource-oriented and support our customers in recognising their strengths and capabilities
and in utilising these as their chances.
We are guided by the needs of our customers and develop tailor-made services to implement in individual
partnerships with our customers.
Wir legen größten Wert auf ein wertschätzendes und
respektvolles Miteinander im Umgang mit unseren
KundInnen, MitarbeiterInnen und PartnerInnen.
Appreciative and respectful cooperation in dealing
with our customers, employees and partners is of the
utmost importance to us.
Unsere MitarbeiterInnen sind bestens ausgebildet
und motiviert, die vielfältigen Herausforderungen ihrer Tätigkeiten mit Engagement und Professionalität
zu bewältigen.
Our employees are best-trained and -motivated to
meet the diverse challenges in their work with dedication and professionalism.
Wir sind ein verlässlicher Partner, bauen auf die internen Synergien eines inhaltlich und regional breit
gestreuten Leistungsangebotes und stehen für eine
soziale, verantwortungsvolle und wirtschaftliche
Unternehmensführung.
Durch größtmögliche Transparenz und Klarheit in der
Informations- und Kommunikationsarbeit gewinnen
und stärken wir das Vertrauen unserer KundInnen,
MitarbeiterInnen und PartnerInnen.
We are a reliable partner, build on the internal synergies of our services, which represent a wide range of
content and regional locations, and stand for social
and responsible economic management.
With maximum transparency and clarity in information and communication we win and strengthen our
customers‘, employees‘ and partners‘ confidence.
13
Unsere Leistungen
Our portfolio
Immer und überall
zur Stelle sein
We are there wherever you need us
Auch 2011 hat sich die Jugend am Werk Steiermark
GmbH bemüht, das Leistungsangebot selektiv auszubauen und zu verbessern. Die Jugend am Werk Steiermark GmbH betreibt – verteilt auf 54 Standorte in der
gesamten Steiermark – ein qualitativ hochwertiges
Netz an
• Werk- und Ausbildungsstätten
• Wohneinrichtungen
• Beratungs- und Begleitungsangeboten.
Wenn rund 700 gut ausgebildete und engagierte
MitarbeiterInnen tagtäglich gemeinsam mit unseren
KundInnen Lebensperspektiven in der Behindertenintegration, Jugendwohlfahrt, der Beschäftigung und
Ausbildung von jungen Menschen entwickeln, dann
erfordert das zeitgemäße Rahmen- und Arbeitsbedingungen sowie ein funktionierendes Netzwerk an
Einrichtungen.
14
Again, Jugend am Werk Steiermark GmbH has put a lot
of effort into selectively developing and improving
its products and services. Operating at 54 sites
throughout the Province of Styria, Jugend am Werk
Steiermark GmbH offers a high-quality network of
• work and training centres
• sheltered living facilities and
• counselling and support services.
Together with our customers, about 700 highly trained
and dedicated employees develop life perspectives
in the integration of disabled persons, in youth
welfare and in the employment and training of young
people on a daily basis. This requires both a modern
framework and contemporary working conditions as
well as a functioning network of facilities.
Die zeitgemäßen Rahmenbedingungen stellen wir
in unseren Werk- und Ausbildungsstätten sowie in
unseren Wohneinrichtungen zur Verfügung, indem
wir laufend die Qualität unserer Einrichtungen verbessern und – wenn erforderlich – in neue Standorte
investieren. Unser besonderes Augenmerk gilt dabei
den mobilen Beratungs- und Begleitangeboten. Sie
erlauben es uns, unsere Dienstleistungen flächendeckend in der gesamten Steiermark passgenau und flexibel anzubieten und immer dort zur Stelle zu sein, wo
unsere KundInnen uns gerade brauchen.
In our work and training centres and in our sheltered
living facilities we manage to provide these contemporary conditions by constantly improving the quality
of our facilities and investing in new locations, if needed. Our special focus lies on mobile counselling and
support services.
Für weiterführende und detaillierte Informationen
besuchen Sie bitte jederzeit unsere Internetplattform
www.jaw.or.at!
For further and detailed information please visit our
website at www.jaw.or at any time!
They make it possible for us to accurately and flexibly offer our services throughout the entire Province
of Styria and to always be there when our customers
need us.
Mürzzuschlag
Liezen
St. Marein
Eisenerz
Kapfenberg
Leoben
Bruck a. d. Mur
Hartberg
Kobenz
Murau
Gratkorn
Knittelfeld
Gleisdorf
Voitsberg
Fürstenfeld
Graz
Feldbach
Deutschlandsberg
Leibnitz
Mureck
15
Unsere Leistungen
Our portfolio
Unsere Werk- und
Ausbildungsstätten
Our work and training centres
Dort wo Arbeits- und Ausbildungsplätze tatsächlich
gebraucht werden, wollen wir mit unseren Angeboten
zur Stelle sein. Unsere Werk- und Ausbildungsstätten
haben wir deshalb so geplant und realisiert, dass unseren KundInnen in jeder Region ein geeignetes und
qualitativ hochwertiges Angebot zur Verfügung steht.
Der Weg in eines der Werk- und Ausbildungszentren
ist damit immer ein kurzer. Egal wo in der Steiermark
unsere KundInnen leben, an einem unserer Standorte
finden sie immer ein Angebot, dass wir auf ihre individuellen Bedürfnisse passgenau zuschneidern.
In unseren Produktionsschulen liegt der Fokus darauf,
SchulabbrecherInnen, MigrantInnen und Personen
aus schwierigen sozialen Verhältnissen durch praktisches Tun auf den Einstieg ins Berufsleben vorzubereiten. Im Bereich der Behindertenintegration stellen
wir steiermarkweit ein Netz von Werkstätten und dislozierten Einrichtungen in Betrieben zur Verfügung.
Damit stellen wir sicher, dass unsere KundInnen ihre
Chancen am Arbeitsmarkt wahrnehmen können. Wer
hingegen sein künstlerisches Talent und seine kreativen Fähigkeiten ausleben möchte, der ist in einer unserer Kreativwerkstätten mit Bestimmtheit bestens
aufgehoben.
16
We want our services to be where jobs and trainings
are really needed. Therefore, we planned and implemented our work and training centres with a focus on
offering our customers a convenient and high-quality
range of services in each region. Thus, it is always just
a short step into one of our work and training centres.
No matter where in the Province our customers live,
one of our sites will always offer them services we can
tailor to their individual needs.
In our ”Produktionsschulen“ (production schools), the
focus lies on preparing early school leavers, migrants
and people with a difficult social background to enter
the job market through practical action. With regard
to integration of people with disabilities, we provide a network of workshops and dislocated facilities
in companies throughout the Province of Styria. That
way we make sure that our customers can seize their
chances on the labour market. For those who want to
concentrate on their artistic talents and creative skills
we offer a variety of creative workshops.
Ausbildungszentrum Deutschlandsberg
training centre
Werkstätten Kärntner Straße, Graz
workshops
Produktionsschule Deutschlandsberg
production school
Werkstätten St. Peter, Graz
workshops
Werkstätte Eisenerz
workshop
Werkstätten Kapfenberg
workshops
Ausbildungszentrum Graz
training centre
Werkstätten Knittelfeld
workshops
Dislozierte Werkstätte Assmann GmbH, Leibnitz
dislocated workshop
Produktionsschule Leoben
production school
Dislozierte Werkstätte MANUFAKTUR, Graz
dislocated workshop
Werkstätten Leoben
workshops
Dislozierte Werkstätte Styria Print GmbH, Gratkorn
dislocated workshop
Ausbildungszentrum Liezen
training centre
Dislozierte Werkstätte XAL GmbH, Graz
dislocated workshop
Werkstätten Liezen
workshops
herzlich-Laden, Graz
shop
Werkstätten Mureck
workshops
Malwerkstatt Graz
painting workshop
Ausbildungszentrum Mürzzuschlag
training centre
17
Unsere Leistungen
Our portfolio
Unsere
Wohneinrichtungen
Our living facilities
Wer bei uns wohnt, hat es nicht weit nach Hause! Niemand verlässt gerne seine vertraute Umgebung, deshalb ist eine unserer Wohneinrichtungen – ebenso
wie unsere Werk- und Ausbildungsstätten – immer in
der Nähe und überall dort, wo sie gerade gebraucht
wird. Ein individuelles und passgenaues Angebot ist
immer auch eines, das auf die Bedürfnisse und das soziale Umfeld Rücksicht nimmt.
Deshalb stellen wir, verteilt über die gesamte Steiermark, ein qualitativ einzigartiges Angebot an unterschiedlichsten Wohneinrichtungen zur Verfügung, in
denen unsere KundInnen von gut ausgebildeten und
hoch motivierten MitarbeiterInnen in individuellen
und passgenauen Wohnformen betreut werden. Je
nach Bedarf stehen unseren KundInnen voll- oder
teilzeitbetreute Wohnformen, Trainingswohnungen
sowie mobile Assistenzleistungen im Wohnbereich
zur Verfügung. Dieses Angebot wird durch intensiv
betreute Wohnformen, spezielle Angebote für junge
Mütter und Zufluchts- und Notschlafstellen ergänzt
und abgerundet.
18
Those who live with us, are always at home! Nobody
likes to leave their familiar environment; therefore,
one of our assisted living facilities – just like our work
and training facilities – is always near the people who
need them. Individual and accurate services always
need to consider the customers‘ needs and social environment.
Therefore, we provide a big range of different living
facilities at a unique quality level throughout the Province of Styria. Our customers receive care services
by well-trained and highly motivated employees in
individual and tailor-made forms of living. According
to their needs, they can choose between full or part
time assisted living, practise flats and mobile assistance for living. These services are supplemented by
full-scale supported living services, special services
for young mothers and places to sleep as refuges and
for emergency situations.
Jovita – Betreutes Wohnen für Jugendliche,
Bruck/Mur
assisted living for young people
Leander – Betreutes Wohnen für Jugendliche,
Deutschlandsberg
assisted living for young people
Jugend am Werk Feldbach – Betreutes Wohnen für
Jugendliche, Feldbach
assisted living for young people
Stella – Betreutes Wohnen für Jugendliche, Gleisdorf
assisted living for young people
Neuland – 24h Betreuung, Graz
24-hour care
tartaruga – Schutz und Hilfe für Jugendliche, Graz
protection and assistance for young people
Zentrum R6 – Betreutes Wohnen für Jugendliche,
Graz
assisted living for young people
Woge – Sozialpädagogische Wohngemeinschaft, Graz
socio-paedagogical community for young people
Wohnverbund Graz
residential community
Wohnverbund Kapfenberg
residential community
Wohnverbund Knittelfeld
residential community
SDS – Betreutes Wohnen für Jugendliche, Leibnitz
assisted living for young people
Wohnverbund Liezen
residential community
Wohnverbund Mureck
residential community
Trapez – Sozialpädagogische Wohngemeinschaft,
St. Marein im Mürztal
socio-paedagogical community for young people
Beratungszentrum Voitsberg, Betreutes Wohnen
für Jugendliche, Voitsberg
counselling centre, assisted living for young people
75 mobil betreute Wohnungen für Jugendliche
steiermarkweit
75 mobile assistance flats for young people
throughout the Province of Styria
19
Unsere Leistungen
Our portfolio
Unsere Beratungsund Begleitangebote
Our counselling and support services
Flächendeckende individuelle und passgenaue Angebote verlangen nicht nur nach gut ausgebildeten
und hoch motivierten MitarbeiterInnen, sie erfordern
auch ein intelligent geplantes System an mobilen
Dienstleistungen und ein gut verteiltes regionales
Netz an Beratungs- und Begleitangeboten. Gerade
weil wir auch immer und überall die passenden Begleitangebote zur Verfügung stellen, können unsere
KundInnen ihre Chancen optimal nutzen.
Besuchsbegleitung, Frühförderung, Familienentlastung, Wohnassistenz, Freizeitassistenz, Berufsorientierung oder JobCoaching runden unser Angebot
jedoch nicht nur ab, sie sind vielmehr eigenständige
Angebote, die in der gesamten Steiermark flächendeckend zur Verfügung stehen und sich an all jene
wenden, die Bedarf an individueller und passgenauer
Betreuung haben. Wo auch immer in der Steiermark
Bedarf an Beratungs- und Begleitangeboten herrscht
– eine/r unserer MitarbeiterInnen an den 54 Standorten und unsere mobilen Dienste sind immer zur Stelle.
20
Offering individual and fully customised services all
over the Province not only demands well-trained and
highly motivated employees, they also require an intelligently planned system of mobile services and a
well distributed regional network of counselling and
support activities. It is because we provide appropriate support services always and everywhere that our
customers can make best use of their opportunities.
Accompanied visits, early intervention, family support, living support, leisure support, vocational guidance, or jobcoaching not only complete our services;
they rather represent independent activities offered
throughout the entire Province of Styria and provided for all those who need individual and customised
support. Wherever there is a need for counselling and
support in the Province of Styria, one of our employees at 54 sites and our mobile services will always
be there.
Unsere Leistungen
Our portfolio
Arbeitsassistenz
work assistance
Sehfrühförderung
early visual facilitation
Berufsorientierung
vocational guidance
Start?Klar! – Clearing
clearing service
Besuchsbegleitung
accompanied visits
Streetwork
streetwork
Erziehungshilfe
education support
Wohnassistenz
living support
Familienentlastung
family support
Für weiterführende und detaillierte Information steht
unseren KundInnen jederzeit unsere Internetplattform www.jaw.or.at zur Verfügung.
Our customers can get further and detailed information at our internet platform www.jaw.or at any time!
Familienhilfe
family assistance
Freizeitassistenz
leisure support
Frühförderung
early intervention
JobCoaching
jobcoaching
Krisendienst
crisis service
Psychologische Beratung
psychological counselling
Psychotherapie
psychotherapy
Sozialpädagogische Beratung
socio-paedagogical counselling
Sozialpädagogische Familienbetreuung
socio-paedagogical family care
21
Erfolgsgeschichten
Success.stories 2011
Ein Jahr der
genutzten Chancen
A year of used opportunities
Turbulente Entwicklungen im Umfeld und restriktive
Rahmenbedingungen stellen Organisationen immer
vor große Herausforderungen. Für die Jugend am
Werk Steiermark GmbH war das turbulente Geschäftsjahr 2011 jedenfalls ein Jahr der genutzten Chancen
mit einer Leistungsbilanz, die sich sehen lassen kann.
Soziales einmal anders!
Das Konzept der Sozialraumorientierung der Stadt
Graz unterteilt das Grazer Stadtgebiet in vier Sozialräume, die von verschiedenen Trägerorganisationen,
darunter auch Jugend am Werk, kundenorientiert „bewirtschaftet“ werden.
Unsere Einrichtung – das Zentrum R6 – verfolgt als
Teil dieses Sozialraumkonzeptes konsequent die
Zielsetzung der direkten Hilfe in unmittelbarer räumlicher Nähe zu den betroffenen Familien, Kindern und
Jugendlichen. Im Sozialraum kann fallunabhängig gearbeitet werden. Das Projekt, das noch bis Ende 2012
läuft, wird von der Jugend am Werk Steiermark GmbH
gewissenhaft analysiert, und die Erkenntnisse werden für die Weiterentwicklung unserer passgenauen
Angebote genutzt.
22
Turbulent environmental developments and restrictive parameters always mean big challenges for any organisation. Jugend am Werk Steiermark GmbH, however, managed to successfully seize the opportunities
that the turbulent year 2011 had brought.
social in a different way!
In its social spaces concept, the city of Graz divides
the entire city region into four social spaces. These
spaces are “managed” by various organisations – including Jugend am Werk – in a customer-oriented way.
As part of this social spaces concept, our facility –
Zentrum R6 – consistently aims at delivering direct
assistance in close spatial proximity to families, children and young people who need help. Within the four
social spaces work is not bound to particular cases. Jugend am Werk Steiermark GmbH will carefully analyse
the project, which will be running through 2012, and
use the findings for further development of customised services.
Jugend am Werk-KundInnen mit Geschäftsführer Josef Prasser
bei Styria Print GmbH.
Jugend am Werk customers with MD Josef Prasser at
Styria Print GmbH.
r Steiermark
rojekte in de
rationsp
Koope
Ausgewählte
a XAL GmbH,
it smodell Firm
be
Ar
es
rt
ie
gr
• Firmeninte
ckung in Graz
körper/Verpa
Pr int GmbH,
Beleuchtungs
l Firma St yr ia
el
od
sm
it
be
gr iertes Ar
• Firmeninte
Gratkorn
in
ei
en
er
ck
Dru
.m.b.H . in Liez
rma Knauf Ges
Fi
l
el
od
sm
ni
it
• Arbe
bH in Leib tz
a Assmann Gm
rm
Fi
l
el
od
• Arbeit sm
of Styria
the Province
projects in
Selected cooperation
GmbH,
model at XA L
tegrated job
-in
ny
pa
z
m
ra
G
Co
•
g in
ht ing/packin
Pr int GmbH,
lamps and lig
odel at St yr ia
m
b
jo
ed
at
gr
te
-in
ny
• Compa
Gratkorn
pr int shop in
bH in Liezen
at Knauf Gesm
tz
• Job model
mbH in Leibni
at Assmann G
• Job model
Kreatives Miteinander
Creative cooperation
Jugend am Werk & heidenspass bündeln seit 2011
ihre Kräfte in der MANUFAKTUR in Graz. heidenspass
designt und die KundInnen von Jugend am Werk produzieren Taschen aus alten Lkw-Planen oder Fahrradschläuchen, auch im Auftrag der Landesregierung
oder von SunnyBAGs.
Since 2011 Jugend am Werk and heidenspass have
joined forces in the MANUFAKTUR Graz factory. While
heidenspass is the designer of the bags made of old
lorry tarpaulins and bicycle tubes, Jugend am Werk is
responsible for their production. Our customers include among others the Styrian Provincial Government
and SunnyBAGs.
Für unsere KundInnen bedeutet das Inklusion in besonders erfolgreicher Art und Weise, weil nicht nur arbeitsspezifische Fertigkeiten erworben, sondern auch
soziale Kontakte aufgebaut und ein finanzieller Anteil
am Erfolg erwirtschaftet werden.
Die dislozierten Werkstätten der Jugend am Werk
Steiermark GmbH sind in vielen Bereichen gut integrierte Partner der steirischen Wirtschaft. Namhafte
Firmen wissen zu schätzen, dass soziale Verantwortung und wirtschaftlicher Erfolg keinesfalls ein Widerspruch sind.
For the Jugend am Werk clients this means inclusion
in a particularly successful way. They not only acquire
job-specific skills, but also develop social contacts
and make their financial contribution to economic
success.
In many areas the dislocated workshops of Jugend am
Werk Steiermark GmbH are well-integrated partners
of the Styrian economy. Well-known companies know
and appreciate that social responsibility and economic success are no contradiction at all.
23
”Something special!“
Michael W., Werkstätten Liezen
(workshops)
eres!
Etwas Besond
Liezen
erks tätten
Michael W., W
Erfolgsgeschichten 2011
Success.stories 2011
Martina Rosenkranz, Werkstätten Knittelfeld
Martina Rosenkranz, Werkstätten Knittelfeld (workshops)
Berufliche Integration – das Salz in der Suppe
Vocational integration – the extra something
„Mir geht es gut! In der Arbeit in der Putzerei gefällt es
mir sehr. Mit den Maschinen zu arbeiten schaffe ich auch
gut. In der Werkstätte habe ich viel gelernt, aber es ist
gut, jetzt hier zu arbeiten. Es war auch gut, dass dann
auch schon das JobCoaching während des Praktikums
angefangen hat. Ich bin gut vorbereitet und unterstützt
worden. Zu meiner Betreuerin aus der Werkstätte habe
ich immer noch Kontakt. Ich bin froh, dass alles so gut
geklappt hat.“
”I‘m fine! I like my job at the dry cleaner‘s very much.
I manage to work with the machines. I learned a lot at
the workshop but it‘s good to work here now. And it was
good that jobcoaching had started during internship.
I was well-prepared and supported. I‘m still in touch
with my advisor from the workshop. I‘m glad that
everything worked out so well.“
Martina Rosenkranz schaffte nach 15 Jahren den
Übertritt aus dem Bügeldienst der Werkstätten Knittelfeld in ein reguläres Beschäftigungsverhältnis.
Mittlerweile hat sie auch eine eigene Wohnung, ihre
Arbeitgeber sind sehr zufrieden, und sie führt ein
selbstbestimmtes und autonomes Leben.
Der Erfolg von Frau Martina Rosenkranz steht stellvertretend für den Ehrgeiz unserer MitarbeiterInnen,
unsere KundInnen für den ersten Arbeitsmarkt zu
qualifizieren. Ein Beispiel von vielen, das uns wieder
vor Augen führt, warum wir unsere Energie für unsere
KundInnen einsetzen, auch dann, wenn die Rahmenbedingungen zur echten Herausforderung werden.
After 15 years, Martina Rosenkranz had managed the
transfer from the ironing services at the Knittelfeld
workshops to regular employment. In the meantime,
she has got her own flat, her employers are very satisfied and she leads a self-determined and autonomous
life.
Ms Martina Rosenkranz‘ success is representative of
our employees‘ ambition to qualify our clients for the
first labour market. She is one example of many that
shows us why we give our energy to our customers,
even if the general conditions are a real challenge.
25
26
Erfolgreiches Werken hat einen Namen:
Produktionsschule
Success at work:
Production school
Die beiden Produktionsschulen von der Jugend am
Werk Steiermark GmbH in Deutschlandsberg und Leoben feiern historische Erfolge mit vollen Auftragsbüchern und Produkten, die sich verkaufen. Sie bieten
damit Jugendlichen eine echte Perspektive und Chancen, die auch genutzt werden.
Full order books and products that sell: The two
”Produktionsschulen“ (production schools) of Jugend
am Werk Steiermark GmbH in Deutschlandsberg
and Leoben tell real success stories. They offer true
perspectives, and the young people are happy to seize
their opportunities.
Kernaufgabe der Produktionsschulen ist es, SchulabbrecherInnen und MigrantInnen durch praktisches
Tun auf den Einstieg ins Berufsleben vorzubereiten.
Das Angebot der Produktionsschulen schafft optimale
Voraussetzungen für den Einstieg in den ersten Arbeitsmarkt oder einen weiteren Bildungsweg, lobte
auch Sozialminister Rudolf Hundstorfer dieses Angebot, mit dessen Hilfe mehr als 60 % der TeilnehmerInnen vermittelt werden. Holz- und Metallverarbeitung
sind die wichtigsten Ausbildungsbereiche, aber die
Produktionsschulen kochen auch „ordentlich“ auf!
It is the core task of our production schools to prepare,
by means of practical work, early school leavers and
migrants for their professional life. The Austrian
Minister of Social Affairs, Rudolf Hundstorfer, was
proud that the services offered by the production
schools created an optimal basis for an entry to the
first labour market or for further education. We reach
this aim for more than 60 % of our participants. Wood
and metal processing are the main areas of training,
but there is also a lot of cooking going on in our
production schools!
Erfolgsgeschichten 2011
Success.stories 2011
Erfolgreiches catering liegt im Trend
Following the trend of successful catering
Das Catering- & Partyservice-Team der Jugend am
Werk-Produktionsschulen sorgte 2011 nicht nur beim
Geburtstagsfest des Magazins „weekend“ im Grazer
Congress für Furore. Immer mehr private und öffentliche Auftraggeber sind von der gebotenen Qualität
überzeugt und setzen auf die Kreationen aus den
Produktionsschulen. Gerade hier zeigt sich, wie junge
Menschen Selbstbewusstsein tanken, wenn ihre Leistungen jene Wertschätzung erhalten, die zuvor so oft
gefehlt hat. Mit dem veränderten Selbstwertgefühl ist
es dann meist nur mehr ein kleiner Schritt bis zum ersten Job am Arbeitsmarkt.
In 2011, production schools‘ catering & party service
team of Jugend am Werk managed to celebrate a big
success at the famous birthday party of the weekend
magazine at Grazer Congress. Relying on the creations
from our production schools, more and more private
and public clients are firm believers in our service
quality. Again, this clearly demonstrates that young
people can get a huge amount of self-confidence
when they get the appreciation they had previously
been lacking. And with such a modified feeling of selfesteem it is usually just a small step to their first job in
the labour market.
Verkaufen, aber herzlich!
Selling with a heart!
Die Jugend am Werk-Produkte – allen voran die der
Produktionsschulen – werden immer mehr zum Markenzeichen für hervorragende individuelle Qualität
mit dem gewissen Etwas. Nichts lag also näher, als
eine geeignete Verkaufsfläche zu schaffen, die diese
Produkte auch ins rechte Licht rückt und damit an die
Frau und den Mann bringt. 2011 eröffnete die Jugend
am Werk Steiermark GmbH deshalb auch den ersten
herzlich-Laden am Grazer Mariahilferplatz.
The products of Jugend am Werk – and particularly
those from the production schools – are increasingly
becoming a trademark for outstanding individual
quality with a certain something. We, therefore,
decided to create suitable retail space to provide
the right stage for these products in order to sell
them to our customers. In 2011 Jugend am Werk
Steiermark GmbH opened its first herzlich-shop at
Mariahilferplatz in Graz.
Mit diesem wahrlich außergewöhnlichen Laden vergrößert die Jugend am Werk Steiermark GmbH ihren
Absatzmarkt für Produkte, die wiederum die Chance
bieten, Arbeit als sinnvoll zu erleben. Natürlich wurde
auch das Mobiliar des herzlich-Ladens fast zur Gänze in den Jugend am Werk-Produktionsschulen und
-Werkstätten angefertigt. Die äußerst originell und
kreativ gestalteten Produkte haben bereits zahlreiche
AbnehmerInnen gefunden, denn kaum jemand kann
den individuellen herzlich-Produkten widerstehen.
With this truly exceptional shop Jugend am Werk
Steiermark GmbH expanded its market for products
and created the opportunity to experience work as
a truly useful activity. Of course, almost the entire
furniture of the herzlich-shop was factory-made at
Jugend am Werk production schools and workshops.
The very inventive and creatively designed products
have already found many customers, and hardly
anyone can resist the individual products with a heart.
Im Auftrag des
27
28
PS: Ich arbeite
PS: I‘m working
Unter diesem Motto veranstalteten die vier steirischen Produktionsschulen 2011 eine Tagung zum
Thema „Lernen durch Tun“. Hochkarätige Fachvortragende aus dem In- und Ausland sowie Vertreter der
Politik diskutierten die arbeitsmarktpolitische und
sozialpädagogische Bedeutung dieser und ähnlicher
Projekte.
That was the motto of the four production schools
in the Province of Styria when they organised a
conference on the topic of learning by doing in 2011.
Famous professional speakers from Austria and
abroad and policy-makers discussed the significance
of these and similar projects for labour market policy
and social paedagogics.
Mutig versuchen
Courageously trying
Im Rahmen der Special Olympics im Stocksport in
Mureck konnten mehr als 200 AthletInnen aus ganz
Österreich im Zeichen von „Lasst mich gewinnen!
Aber wenn ich nicht gewinnen kann, dann lasst es
mich mutig versuchen!“ um Edelmetall ringen. Neben
spannenden Wettkämpfen und sportlichen Höchstleistungen standen viel Spaß und gelebte Integration
auf dem Programm. Die vielen lachenden Gesichter
waren schließlich der Lohn für die Mühen bei der Organisation dieser sportlichen Großveranstaltung.
At the Special Olympics curling competition in Mureck,
more than 200 athletes from all over Austria followed
the motto ”Let me win! But if I cannot win let me try
courageously!“, and contested for medals. In addition
to exciting competitions and sporting excellence, the
competitors had a lot of fun and were truly integrated.
Many smiling faces were the reward for the effort of
organising such a big sporting event.
Erfolgsgeschichten 2011
Success.stories 2011
Kreativität mitten in Graz
Die Jugend am Werk-Malwerkstatt besteht seit 1992
und kann mit Recht als Erfolgsprojekt von internationalem Rang betrachtet werden. Atelier & Galerie im
Wakonig-Haus zeigen die Art Brut der renommierten
KünstlerInnen jetzt in einem völlig neuen Ambiente
mitten im Grazer Museumsviertel.
Feuer und Flamme für Leoben
Mit der Entzündung des „Feuers der Begeisterung“
durch Bundespräsident Dr. Heinz Fischer wurde der
neue Jugend am Werk-Standort in Leoben am 1. April
2011 offiziell eröffnet. Er beherbergt nun auf rund
1.400 m² eine Produktionsschule sowie eine Tageswerkstätte und mobile Betreuungsangebote für Menschen mit Behinderung.
Creativity in the centre of Graz
The ”Malwerkstatt“ (painting-workshop) of Jugend am
Werk was founded in 1992 and can be considered an
internationally noticed success. The ”art brut“ of the
renowned artists is now shown to the public at atelier
& gallery in the Wakonig-building, a completely new
ambience in the middle of the museum district of
Graz.
Being on fire for Leoben
By lighting the ”fire of enthusiasm“ Austrian Federal
President Dr. Heinz Fischer officially opened the
new Jugend am Werk location in Leoben on April 1,
2011. On 1,400 m², the new location is now home to a
production school, a day workshop and to mobile care
facilities for people with disabilities.
29
Geht nicht, gibt es nicht
Everything is possible
Trotz Lernschwäche oder Fünfer zum Lehrabschluss:
Die INTEGRATIVE BERUFSAUSBILDUNG (IBA) macht
es möglich. Oft sind es ganz banale Dinge wie eine
Lernschwäche oder ein „verbockter“ Hauptschulabschluss, die Jugendlichen jegliche Chance auf einen
Einstieg ins Berufsleben nehmen.
Despite learning difficulties or bad marks at the end
of the apprenticeship: integrated vocational training
INTEGRATIVE BERUFSAUSBILDUNG (IBA) gives the
future a chance. It is often very trivial things, such as
learning difficulties or a failed school leaving exam,
that leave young people without a chance to enter into
the world of work.
Eine aussichtslose Situation? Keineswegs! Das Ausbildungszentrum Graz bietet jungen Menschen im Auftrag des AMS die Möglichkeit, in einer verlängerten
Lehrzeit den Lehrabschluss oder eine Teilqualifizierung zu erreichen. Während die Ausbildung selbst in
Partnerbetrieben der Wirtschaft stattfindet, wird die
Berufsorientierung und -vorbereitung in den hauseigenen, rundum neu gestalteten Lehrwerkstätten abgehalten.
30
A hopeless situation? No way! On behalf of AMS,
the Labour Market Service, the training centre Graz
offers young people the opportunity to fully or
partially receive their apprenticeship qualifications
in an extended apprenticeship period. While training
itself takes part in partner companies on the market,
job guidance and preparation is provided at newly
designed in-house workshops.
Erfolgsgeschichten 2011
Success.stories 2011
In 80 Tagen zum Erfolg
Success in 80 days
Keine Arbeit! Kein Geld! Keine Perspektive! Das muss
nicht sein! Im AMS SCHULUNGSZENTRUM GRAZ werden junge Menschen in einem flexiblen und modularen Ausbildungssystem für den Job fit gemacht. Die
Jugend am Werk Steiermark GmbH führt diese Ausbildungsmaßnahmen im Auftrag des AMS und in einer
Bietergemeinschaft mit den Partnerorganisationen
Mentor und alea+partner durch.
No job! No money! No prospects! It need not be like
that! At the AMS training centre GRAZ, young people
take part in a flexible and modular training system and
can, thus, prepare themselves for their jobs. Jugend
am Werk Steiermark GmbH carries out these training
activities on behalf of the Labour Market Service AMS
and in cooperation with its partner organisations
Mentor and alea+partner.
„Fit in 80 Tagen“ ist ein Intensivprogramm, dessen
Anforderungen Hochleistung sind und Spitzenergebnisse bringen. Die Jugend am Werk Steiermark GmbH
hat diese Herausforderung mit einem Umzug in die
Herbersteinstraße angenommen und eine zeitweise
Aufstockung der Betreuungskapazität auf bis zu 300
Jugendliche täglich bewältigt.
”Becoming fit in 80 days“ is an intensive programme
that requires high performance and outstanding result. Jugend am Werk Steiermark GmbH has seized
this challenge. We moved premises to Herbersteinstraße and managed a temporary increase in support
capacity of up to 300 young people daily.
Neuland betreten
Im Mai 2011 startete die Jugend am Werk Steiermark
GmbH mit dem für die Steiermark einzigartigen Projekt Neuland für sechs KundInnen mit schwersten
kognitiven Einschränkungen und höchst auffälligem
Verhalten. Menschen also, die aufgrund ihres herausfordernden Verhaltens keinen passenden Betreuungsplatz in anderen Einrichtungen mehr finden.
Ein multiprofessionelles Team begleitet und fördert
die BewohnerInnen in einer 24-Stunden-Betreuung in
allen Belangen eines gelingenden Alltags. Die Jugend
am Werk Steiermark GmbH ist stolz, ein Team zu haben, das dieser Herausforderung gewachsen ist.
Entering new territory
In May 2011, Jugend am Werk Steiermark GmbH started a project that is unique in the Province of Styria
and serves six customers with most severe cognitive
limitations and most striking behavior. People who
would not get a suitable care place in any other facility due to their challenging behaviour.
Receiving 24-hour-support, the residents are accompanied and promoted in all aspects of a successful
daily life by a multi-professional team. Jugend am
Werk Steiermark GmbH is proud to have a team that
can seize this challenge.
31
Erfolgsgeschichten 2011
Success.stories 2011
Be TraIned
Be TraIned
BeTraIn – eine Abkürzung für Begleitung, Training
und Integration – verbirgt ein innovatives CallcenterProjekt, das die Jugend am Werk Steiermark GmbH im
Auftrag des Bundessozialamtes durchführt. Insbesonders blinde und sehbehinderte Menschen erfahren
dabei Integration in den Arbeitsmarkt. Ein Projekt
dieser Art ist einzigartig in Österreich. Die Transitarbeitsplätze dienen auch der internen Verstärkung,
wird doch die interne Kommunikation zwischen den
54 Jugend am Werk-Standorten ebenfalls über dieses
Callcenter abgewickelt.
BeTraIn is an abbreviation for the German words for
monitoring, training and integration. It stands for an
innovative call centre project, which Jugend am Werk
Steiermark GmbH carries out on behalf of the Austrian
Federal Social Welfare Office. Particularly blind and
visually impaired people can thus be integrated into
the labour market. There is no other project of this kind
in Austria. The transitional jobs of this project also
serve as in-house support, since the entire internal
communication amongst the 54 sites of Jugend am
Werk is managed via this call centre.
Digital kompetent
Digital competence
Der Einsatz mobiler Kommunikationstechnologie
wird immer mehr zum Schlüssel für effiziente Arbeitsabläufe. Daher hat die Jugend am Werk Steiermark
GmbH in EDV-Ausstattung, Software und Qualifizierung ihrer MitarbeiterInnen investiert. Ein Meilenstein und wichtiger Beitrag für unsere KundInnen zur
Erweiterung ihrer EDV-Kenntnisse und zur Förderung
ihrer Teilhabe an den Social-Media-Plattformen.
The use of mobile communication technology is
increasingly becoming a key for efficient work
processes. Therefore, Jugend am Werk Steiermark
GmbH invested in IT equipment, software and
training for its employees. This was a milestone and
an important contribution for our customers to help
extend their computer skills and to support their
participation in social media platforms.
33
34
Erfolgreich modernisiert
Successfully modernised
Trotz des Sparpaketes der Steiermärkischen Landesregierung nimmt die Jugend am Werk Steiermark
GmbH die Verantwortung gegenüber ihren KundInnen, TeilnehmerInnen und MitarbeiterInnen wahr
und investierte auch 2011 in zeitgemäße Rahmenbedingungen und eine moderne Infrastruktur.
Despite the budget cuts imposed by the Styrian Provincial Government, Jugend am Werk Steiermark
GmbH assumes its responsibility for its customers,
participants and staff. Therefore, the year 2011 saw
further investments in an up-to-date environment
and a modern infrastructure.
Das Sparpaket des Landes Steiermark hatte auch Auswirkungen in baulicher Hinsicht. Daher musste die
Durchführung einiger – für das Jahr 2011 geplanter
und notwendiger – Sanierungs- und Erweiterungsmaßnahmen vorläufig aufgeschoben werden. Folgende Zweigstellen wurden dennoch neu errichtet
oder grundlegend verbessert:
Even if the governmental budget cuts had an impact
on structural planning – some necessary renovation
and expansion measures planned for 2011 could not
be implemented and had to be postponed – we were
able to rebuild and improve the following sites:
Erfolgsgeschichten 2011
Success.stories 2011
Ausbildungszentrum und Werkstätten Liezen
(training centre and workshops)
Ausbildungszentrum und Werkstätten Liezen
Fristgerechte Fertigstellung seitens der Gemeinnützigen Wohn- und Siedlungsgenossenschaft Ennstal
als Bauträger, Gesamtnutzfläche: 2.100 m²
Completion by the developer Gemeinnützige Wohnund Siedlungsgenossenschaft Ennstal in due time,
total floor space: 2,100 m²
Werkstätten Knittelfeld (workshops)
Werkstätten Knittelfeld
Preparation of plans and completion of approval procedure for the extension of 700 m²
Planerstellung und Abführung des Bewilligungsverfahrens für den Zubau im Ausmaß von 700 m²
Ausbildungszentrum Mürzzuschlag
(training centre)
Ausbildungszentrum Mürzzuschlag
Generalsanierung der Ausbildungs-und Produktionsküche gemäß den geltenden Hygienebestimmungen
General refurbishment of the training and production
kitchen in accordance with effective hygiene regulations and re-equipment
Express Murau
Express Murau
Anmietung und Adaptierung einer neuen Ausbildungsstätte für 15 Jugendliche im Rahmen der regionale12
Preparation for renting and adapting a new training
centre for 15 young people as part of regionale12
Werkhof Graz
Werkhof Graz
Redesign of the premises for our factory MANUFAKTUR
Neugestaltung der Räumlichkeiten der MANUFAKTUR
AMS Schulungszentrum Graz für Jugendliche
AMS Schulungszentrum Graz für Jugendliche
(training centre for young people)
Anmietung und Adaptierung weiterer Räumlichkeiten
für die Durchführung von Schulungsmaßnahmen
Renting and adapting additional premises for training
measures
35
Erfolgsgeschichten 2011
Success.stories 2011
herzlich-Laden
herzlich-shop
Bauliche Ausgestaltung der neu angemieteten Räume zum Betrieb eines Geschäftslokales in der Grazer
Kunstmeile, um Produkte unserer Produktionsschulen
und Zweigstellen anbieten zu können
Structural design of the rented premises to operate a
modern shop in the arts district of Graz to offer products from our production schools and sites
Neuland – 24h Betreuung
Errichtung einer Wohn- und Betreuungseinrichtung
für sechs psychisch und kognitiv schwer beeinträchtigte Personen, Inbetriebnahme Mai 2011
36
Neuland – 24h Betreuung (24-hour care)
Setting up a living and care facility for a total of six
psychologically and cognitively seriously impaired
people, opening in May 2011
mobil.betreut Region Oststeiermark
mobil.betreut Region Oststeiermark
(mobile services)
Übersiedlung in ein modernes Bürogebäude und Erweiterung des Standortes Hartberg im Juli 2011
Moving to a modern office building and extension of
the Hartberg site in July 2011
mobil.betreut Feldbach
mobil.betreut Feldbach (mobile services)
Neue dislozierte Beratungsstelle für Jugendwohlfahrts- und Behindertenhilfe-Leistungen
New dislocated support office for services in youth
welfare and support for people with disabilities
mobil.betreut Mureck
mobil.betreut Mureck (mobile services)
Anmietung eines Büros in zentraler Lage für die Erbringung mobiler Dienste
Renting a centrally located office for the provision of
mobile services
Gut beraten
Good advice
Unsere KundInnen und deren Angehörige sind häufig
mit schwierigen Rechtsangelegenheiten konfrontiert.
Um unseren KundInnen auch hier bestmöglich zur
Seite zu stehen, wurde 2011 eine eigene Rechtsberatungsstelle des Vereins Jugend am Werk Steiermark
eingerichtet.
Our customers and their families often face difficult
legal matters. To give them the best possible support
the association Verein Jugend am Werk Steiermark
established a legal advise centre in 2011.
• Steiermärkisches Behindertenrecht
• Sozialrecht und Sozialversicherungsrecht
• Verwaltungsverfahrensrecht
• Sachwalterschaftsrecht
• Jugendwohlfahrtsrecht
• Familienlastenausgleichsgesetz (Familienbeihilfe)
• Regionale Vernetzung und Vertretung nach außen
Ein Service, das sich bewährt hat und natürlich auch
unseren MitarbeiterInnen geeignete Hilfestellungen
in schwierigen Fragen bietet.
• Disability Law of the Province of Styria
• Labour and Social Security Law
• Administrative Procedural Law
• Legal Representatives Law
• Youth Welfare Law
• Family Compensation Act (family allowance)
• Regional external networking and representation
This service has already proven its worth and also
provides appropriate assistance for our employees.
37
C YOU! – ein Daphne III EU-Programm zur
Gewaltprävention bei Jugendlichen
C YOU! - a Daphne III EU programme on
the prevention OF YOUTH VIOLENCE
Das Ziel von Daphne-Programmen ist es, zum Schutz
von Kindern und Jugendlichen vor jeglicher Form von
Gewalt beizutragen und den sozialen Zusammenhalt
herbeizuführen. Das Projekt C You! wird unter der
Leitung der Jugend am Werk Steiermark GmbH in Zusammenarbeit mit sieben EU-Ländern durchgeführt,
um Präventionsmaßnahmen auf kommunaler Ebene
zu entwickeln. Jugendliche und junge Erwachsene
zwischen 15 und 25 Jahren profitieren von diesem
Projekt. Mit Oktober 2011 startete die zweijährige
Projektphase.
The Daphne programmes aim at making a contribution
to protect children and young people from any form of
violence and to bring about social cohesion. The C YOU!
project is managed by Jugend am Werk Steiermark
GmbH in cooperation with seven EU countries to
develop preventive measures on a municipal level.
Young people and young adults between 15 and 25
years of age will benefit from this project. The twoyear project period started in October 2011.
Die Leitung des Projektes übernahm das Jugend am
Werk-Beratungszentrum Voitsberg, das bereits in
Kooperation mit verschiedensten Institutionen des
Bezirkes und dem Jugendamt der Bezirkshauptmannschaft Gewaltpräventions-Workshops durchführt.
38
The counselling centre at Jugend am Werk Voitsberg,
which already carries out workshops to prevent
violence in cooperation with various district-based
institutions and the district youth authorities,
manages the project.
Europäische Erfolgsgeschichten
European success.stories 2011
D-ACTIVE (Disability & Active Citizenship) –
eine Grundtvig Lernpartnerschaft
Auf Basis von ICF (International Classification of
Functioning, Disability and Health / Internationale
Klassifikation der Funktionsfähigkeit, Behinderung
und Gesundheit) werden in diesem Projekt Modelle
entworfen und erforscht, die Menschen mit Behinderungen darin unterstützen, besser an der Gesellschaft
teilhaben zu können.
Das Ziel von D-ACTIVE ist es, bei Erwachsenen mit
Lernschwierigkeiten, die sehr stark von Ausgrenzung
bedroht sind, eine aktive Bürgerschaft und das eigenständige Lernen zu fördern. Bis Ende 2012 wird noch
gemeinsam mit internationalen Partnern an diesem
Projekt gearbeitet und geforscht.
disVorced – eine Leonardo da Vinci
Lernpartnerschaft
Familien mit Kindern mit Behinderung sind mit besonderen Problemen konfrontiert. Ursachen dieser
schwierigen Situation sind extreme physische und
psychische Belastungen, finanzielle Schwierigkeiten
und hohe tägliche Arbeitsbelastungen, da ein Elternteil zumeist mit der Betreuung des Kindes beschäftigt
ist. Eine erhöhte Scheidungsrate ist das Resultat. Der
Verlust eines Teils der Familie erhöht das Ausmaß an
Stress in jeder Familie beträchtlich.
Zusammen mit ExpertInnen aus insgesamt zehn europäischen Ländern lernen BeraterInnen und Behindertenfachkräfte der Jugend am Werk Steiermark GmbH
im Rahmen von DISVORCED, wie Familien mit Kindern
mit Behinderung in Scheidungssituationen besser begleitet und unterstützt werden können.
D-ACTIVE (Disability & Active Citizenship) –
a Grundtvig learning partnership
On the basis of ICF (International Classification of
Functioning, Disability and Health), this project designs and researches models to support people with
disabilities to be able to better participate in society.
It is the aim of D-ACTIVE to promote active citizenship
and independent learning in adults with learning disabilities, who are very much threatened by exclusion.
Project work and research of the international partnership will go on till the end of 2012.
disVorced – a Leonardo da Vinci learning
partnership
Families with children with disabilities face particular
problems. The causes of this difficult situation
include extreme physical and mental stress, financial
difficulties and high daily workloads, since one parent
usually needs to be there to look after the child. This
results in increased divorce rates. The loss of parts of
the family significantly increases the amount of stress
in each family.
Together with experts from ten European countries,
counsellors and disability professionals of Jugend am
Werk Steiermark GmbH learn within the framework of
DISVORCED how to better guide and support families
with children with disabilities in the case of divorces.
39
Ausgewählte Zahlen
Selected figures
Mit guten
Zahlen belegt
Good figures to back us up
Auch in schwierigen Zeiten den Umsatz zu steigern,
funktioniert nur dann, wenn sich engagierte und motivierte MitarbeiterInnen auch aktiv neuen Herausforderungen stellen. Die gewonnene Ausschreibung für
das Projekt Neuland und die Aufstockungen für das
AMS Schulungszentrum Graz waren mitverantwortlich für eine Umsatzsteigerung von 6,7 % gegenüber
dem Jahr 2010. Die Umsätze stiegen gegenüber dem
Vorjahr von 30,6 auf 32,7 Millionen Euro, die Zahl der
MitarbeiterInnen von 680 auf 710.
Ein klares Zeichen dafür, dass die Jugend am Werk Steiermark GmbH nicht nur ihre Hausaufgaben gemacht,
sondern auch die gestellten Herausforderungen aktiv
angenommen und bewältigt hat.
40
Increasing the turnover in difficult times is only possible when dedicated and motivated employees actively seize their challenges. Both winning the tender for the Neuland project as well as an expansion
of the training centre ”AMS Schulungszentrum Graz“
were, amongst others, reasons for a y-o-y increase in
turnover by 6.7 %. Turnover increased from EUR 30.6
to EUR 32.7 million, the number of employees rose
from 680 to 710.
That clearly shows that Jugend am Werk Steiermark
GmbH has not only done their homework, but has actively accepted and dealt with the challenges.
35.000
Umsatzentwicklung*
30.000
25.000
Development of turnover*
20.000
15.000
10.000
5.000
0
Umsätze
Sonst. betriebliche Erträge inkl. Bestandserhöhung
Betriebsleistung
2009
2009
2010
2011
26.422
30.648
32.692
300
337
669
26.721
30.985
33.361
Aufteilung des Umsatzes
nach Dienstleistungsbereichen*
2010
2011
Turnover
Other operating revenue incl. increase in stocks
Operating performance
Ausbildung/Arbeit/
Beschäftigung
Training/Work/
Occupation
Distribution of turnover by service sector*
Betreuung/
Freizeit/Wohnen
Care/Leisure time/
Living
2009
2010
2011
Ausbildung/Arbeit/Beschäftigung
13.603
16.808
18.117
Training/Work/Occupation
Betreuung/Freizeit/Wohnen
12.819
13.840
14.575
Care/Leisure time/Living
Gesamt
26.422
30.648
32.692
Total
* In Tausend Euro | * in thousand euros
41
Ausgewählte Zahlen
Selected figures
3.500
KundInnen nach
Dienstleistungsbereichen
3.000
2.500
2.000
Distribution of customers by service sector
1.500
1.000
500
0
Ausbildung/Arbeit/Beschäftigung
Betreuung/Freizeit/Wohnen
Gesamt
2009
2010
2011
1.144
1.324
1.278
870
910
905
2.014
2.234
2.183
MitarbeiterInnen*
2009
2010
2011
2010
2011
Training/Work/Occupation
Care/Leisure time/Living
Total
800
700
Employees*
600
500
400
300
200
100
0
MitarbeiterInnen*
42
2009
2010
2011
544
680
710
2009
Employees*
* Durchschnittswerte aller MitarbeiterInnen per Stichtag 31.12.2011 | * Average number of all employees at the reference date of 31.12.2011
”Strong women in the metal sector: Manual
and machine-based sheet metal work is
part of the job of a metalworker. The final
product, a copper rose, is particularly wellreceived by the girls.“
Professional trainer Annemarie C., Participant Anja K.,
Ausbildungszentrum Mürzzuschlag (training centre)
reich – Bleche
llb
ta
e
M
im
r
Frauenpowe
bildes
eil des Berufs
T
d
in
s
n
e
ist
it
e
arb
s Endprodukt
a
D
.
n
rI
e
it
e
rb
a
ers
Metallbe
elche besond
w
,
e
s
o
rr
fe
p
u
eine K
findet.
n viel Anklang
e
h
c
d
ä
M
n
e
d
K. ,
bei
ehmer in Anja
, Teiln
Annemar ie C.
Fachtrainerin
uschlag
ntrum Mür zz
Ausbildungsze
Unsere Mission 2012
Our mission 2012
Wir werden auch
2012 zur Stelle sein
We will be on the spot in 2012
Gemäß unserer Mission und in Erfüllung unseres Leitbildes wird die Jugend am Werk Steiermark GmbH
auch weiterhin für und mit unseren Zielgruppen mit
voller Kraft unser Motto „chancen.leben“ realisieren.
Wir werden auch in Zukunft passgenau, flexibel und
genau dort, wo Hilfe nötig ist, mit dem richtigen Angebot zur Stelle sein und auch unter schwierigen Rahmenbedingungen die gestellten Herausforderungen
annehmen und meistern.
44
Following our mission and making our mission statement come true, Jugend am Werk Steiermark GmbH
will continue to follow its slogan and fully live up to
the opportunities – for and together with our target
groups.
We will continue to provide best services in a customfit and flexible way wherever help is needed, and we
will continue to seize and to master the challenges,
whatever difficult the conditions might be.
”Since I need my wheelchair I am
confident that production school
will help me to find a job.“
Daniel S., Produktionsschule Leoben
(production school)
wiesen
Rollstuhl ange
n
e
in
e
m
e
f
u
a
Da ich
dass ich mithilf
,
h
ic
tl
h
ic
rs
e
v
tz
bin, bin ich zu
inen Arbeitspla
e
le
u
h
c
s
s
n
o
ti
der Produk
finden werde.
Leoben
Daniel S. , Prod
uk tionsschul
e
Unsere Mission 2012
Our mission 2012
Unsere Mission
Our mission
Wir setzen uns für die Chancengleichheit unserer
KundInnen in der Gesellschaft ein.
Unsere KundInnen sind Kinder, Jugendliche und Erwachsene mit Unterstützungsbedarf in beruflichen,
sozialen und persönlichen Lebensfragen.
Wir entwickeln und adaptieren unser breit gefächertes Leistungsangebot passgenau und den individuellen Bedürfnissen unserer KundInnen entsprechend.
Für unsere KundInnen sind wir ein innovativer und
professioneller Partner, auf den sie sich jederzeit verlassen können.
Wir leben mit unseren KundInnen Partnerschaften auf
Basis eines ganzheitlichen Menschenbildes und begegnen ihnen stets empathisch und mit persönlicher
Wertschätzung.
We promote our customers‘ equal opportunities in
society.
Our customers are children, young people and adults
with a need for support in vocational, social and personal matters of life.
We develop and adapt our broad range of services
precisely and according to our customers‘ individual
needs.
For our customers, we are an innovative and professional partner. They can rely on us at all times.
Our partnership with our customers is based on a holistic view of humanity, and we always address them
with empathy and personal appreciation.
46
Im Auftrag des
Jugend am Werk Steiermark GmbH
Lendplatz 35, 8020 Graz
Tel 050/7900-0
Fax 050/7900 9 1000
[email protected]
www.jaw.or.at