Start Information - ITU World Triathlon Hamburg
Transcription
Start Information - ITU World Triathlon Hamburg
start information HAMBURG 20./21. JULI 2013 Presented By local main Partner IT U w o r l d t r i a t h l o n s e r i e s | Au k l a n d | san diego | yokohama | madrid | kitzbühel global main Partner federation host city | H a m bu r g | stockholm | london HERE FROM THE START... Keine Frage, in Sachen Triathlon-Bekleidung waren wir die Ersten. Seit 1983 gibt es Zoot. Geboren und aufgewachsen, wo das Triathlon-Herz schlägt: in Kona, Hawaii. Feiere mit uns unseren 30. Geburtstag. Komm vorbei am Zoot Zelt (Jungfernstieg) und nutze die Zoot Photobox kostenlos für dein persönliches, einzigartiges Erinnerungsbild. Frage nach der Zoot Community Card oder registriere dich online unter zootsports.com/ registration bzw. scanne diesen QR Code. BESCHEIDENE ANFÄNGE. Der erste Zoot Store. Kona, Hawaii 1983. OFFIZIELLES ITU HAMBURG RACE SHIRT 2013 OFFIZIELLER ITU HAMBURG RACESUIT 2013 Die offizielle ITU Hamburg Merchandising Kollektion 2013. NUR AM ZOOT STAND. Gänsemarkt + Jungfernstieg. 1 Willkommen ZUM ITU world Triathlon Hamburg 2013 Mit dieser Broschüre erhältst du alle wichtigen Informationen für deinen Wettkampf. Bitte lies diese aufmerksam durch. Aktuelle Hinweise und Änderungen erhältst du im Rahmen der Wettkampfbesprechung bei der Pasta-Party. Viel Erfolg und Spaß wünscht dir dein ITU World Triathlon Hamburg Team Welcome to the ITU World Triathlon Hamburg 2013 This brochure contains all relevant information for your competition. Please take your time to read it carefully. Any changes and the latest news will be communicated during the race briefing at the pasta party. Good luck and a great race! Your ITU World Triathlon Hamburg Team VOR DEM WETTKAMPF BEFORE THE COMPETITION 2 VOR DEM Wettkampf Before the competition Startunterlagenabholung race PACK COLLECTION • 1 Transponder (Championship) Bitte befestige diesen mit dem Klettverschluss am Fußgelenk. Das Klettband muss nach dem Rennen gemeinsam mit dem Transponder beim Check-Out zurück gegeben werden. • 1 Transponder (Championship) Please fix the timing chip around your ankle using the Velcro fastener provided. Please return the Velcro fastener, together with the transponder chip after the competition. • 1 Starterbeutel Zur Abgabe deiner persönlichen Dinge vor dem Start. • 1 Starter Bag To hand in your personal belongings before the start. • 1 Badekappe Die Badekappe ist mit deinem Startblockbuchstaben beschriftet und muss beim Wettkampf sowie beim Schwimmtraining in der Alster getragen werden. • 1 Swim Cap The swim cap is marked with your starting block letter and must be worn during the swim leg, as well as the swim practise in the Alster. • 1 Startnummer Bitte trenne die an der rechten Seite der Startnummer befestigten Gutscheine vor dem Wettkampf von der Nummer ab. Der Gutschein für ein ERDINGER Alkoholfrei, der unten links an der Startnummer befestigt ist sowie der Gutschein für die Medaillengravur (wenn vorbestellt) bleiben während des Rennens an der Startnummer. Du erhältst gegen diese Gutscheine ein kostenloses ERDINGER Alkoholfrei im Zielbereich bzw. deine Medaillengravur in der Bäderland Athleten Area auf dem Gerhart-Hauptmann-Platz. Die Startnummer ist beim Radfahren hinten und beim Laufen vorn zu tragen. • 1 Start Number Please tear off the coupons from the race number before the competition. The coupons for the ERDINGER alcoholfree beer and medal engraving service (it preordered) should stay attached to the race number during competition. You will get a complimentary alcoholfree beer in the finish area, and have your medal engraved in the Bäderland Athletes Area. The number must be worn on your back whilst cycling and on your front whilst running. • 1 Startnummernband Bitte befestige deine Startnummer mit den angenähten Bändern und Stoppern am Startnummerband von BKK Mobil Oil. Sicherheitsnadeln sind nicht nötig. • 1 RACE Number Belt Please attach the start number with the sewed on ribbons to the BKK Mobil Oil belt. You don’t need any safety pins. Gegen Vorlage deiner offiziellen Anmeldebestätigung und deines gültigen Personalausweises erhältst du bei der BKK Mobil Oil Akkreditierung auf dem Gänsemarkt folgende Startunterlagen: You will be able to collect of the following items upon presentation of your official entry confirmation and valid identity card/passport at the BKK Mobil Oil accreditation area on Gänsemarkt. 3 VOR DEM WETTKAMPF BEFORE THE COMPETITION • 1 Helmnummer Klebe die Nummer bitte vorn auf deinen Helm. • 1 Helmet Number Please stick the number to the front of your helmet. • 1 Fahrradnummer Klebe diese entweder an der Sattelstütze oder an den Sattelstreben auf, so dass die Nummer von beiden Seiten gut sichtbar ist. • 1 BIKE Number Please fix this either onto the saddle post or the saddle undercarriage for the number to be clearly visible from the left and right hand side. Achtung: Die Fahrradnummer darf erst nach dem Check-Out wieder abgetrennt werden, nicht in der Wechselzone! bäderland-testschwimmen Alle Teilnehmer erhalten die Möglichkeit, vor dem Wettkampf in der Alster zu schwimmen. Important: Please do not tear off the bike number from your bike in the transition zone before check-out! bäderland swim Practice All athletes have the the chance to swim in the Lake Alster before the race. Der Schwimmbereich befindet sich an der Ecke Lombardsbrücke | Ballindamm. The entry and swim area is located at the corner of Lombardsbrücke | Ballindamm. FR. 19.07. 15.00 – 18.00 Uhr SA. 20.07. 13.00 – 15.00 Uhr FR July 19, 3.00 – 6.00 pm SA July 20, 1.00 – 3.00 pm Der Ein- und Ausstieg erfolgt über Leitern. Umkleidezelte und Kaltwasser-Dusche stehen zur Verfügung. Ladders are used to enter and exit the water Changing areas und cold water-showers are provided. Wichtige Hinweise: Das Tragen der offiziellen Badekappe ist Pflicht! Das Schwimmen außerhalb der Testschwimm-Zone und der vorgegebenen Schwimmzeiten in der Alster ist verboten! Bitte folge den Anweisungen des Personals. Das Schwimmen erfolgt auf eigene Gefahr! Note: It is compulsory to wear the official swim cap. It is forbidden to swim outside the swimming practice zone and given swimming times! Please follow the instructions of the staff. You swim at your own risk! Pasta-Party Pasta-Party Bei der Pasta-Party kannst du ein letztes Mal deine Kohlenhydratspeicher auffüllen, dich mit den anderen Teilnehmern austauschen und dem Wettkampfbriefing folgen. Anmeldung erforderlich. Ort: Uni Mensa Schlüterstraße 7 Come to the Pasta Party and fill upon carbs before the race, meet other triathletes and listen to the race briefing. You have to register before. Location: Uni Mensa Schlüterstraße 7 FR 19 Juli 18.00 - 20.00 Uhr (für alle Samstagsstarter) FR July 19, 6.00 – 8.00 pm (for all participants on Saturday) SA 20 Juli 17.00 - 19.00 Uhr (für alle Sonntagsstarter) SA July 20, 5.00 – 7.00 pm (for all participants on Sunday) VOR DEM WETTKAMPF BEFORE THE COMPETITION Wettkampfbesprechung Race Briefing Die Wettkampfbesprechung findet im Rahmen der Pasta-Party am Freitag um 19:00 Uhr und am Samstag um 17:30 Uhr statt. Das Anhören der Wettkampfbesprechung ist für alle Teilnehmer sehr wichtig, da hier aktuelle Informationen und ggf. Änderungen bekannt gegeben werden! The race briefing will take place during the pasta party on Friday at 7:00 pm and Saturday at 5:30 pm. It is crucial that all participants listen to the race briefing at least once to hear the latest information and possible changes! Radservice Bike Service Unser offizieller Radservice-Partner Chain Reaction Cycles richtet für dich einen Montagestand im Check-In-Bereich an der Ecke Ballindamm und Alstertor ein, der während der Check-In Zeiten und während der Wettkampfzeiten mit Mechanikern besetzt ist. Notwendige Ersatzteile zahlt jeder Teilnehmer selbst. 4 Our official bike service partner Chain Reaction Cycles will set up an assembly stand in the check-inarea at the corner of Ballindamm and Alstertor. It will be manned by mechanics during check-in times as well as during the competition. Any spare parts required have to be paid for by the participants themselves. Check-In wechselzone Check-In transition area Ort: Ballindamm | Zugang über Alstertor Location: Ballindamm | entrance through Alstertor Wegbeschreibung: Du erreichst den Eingang zur Wechselzone am besten über den Jungfernstieg. Bitte gehe dort auf der Wasserseite bis Höhe Alstertor. Direkt am Wasser gibt es einen U-BahnTunnel-Eingang, der unter dem Ballindamm hindurch direkt zum Check-In und CheckOut Bereich am Alstertor führt. Dieser Weg ist auch der kürzeste Weg von der Wechselzone zum Schwimmstart. Directions: The best way to get to the entrance of the transition area is via Jung fernstieg. Walk along the waterside until you reach the Alstertor. Next to the water is a pedestrian subway leading directly to the check-in and check-out area. This is also the shortest way to get from the transition area to the swimstart. Check-In samstag, 20.07. Check-In saturday, 20.07. A – G: 07:00 – 08:30 Uhr A – G: 07:00 – 08:30 h H – N: 08:10 – 09:55 Uhr H – N: 08:10 – 09:55 h O – U: 09:30 – 10:50 Uhr O – U: 09:30 – 10:50 h V – Ö: 10:30 – 11:45 Uhr V – Ö: 10:30 – 11:45 h Check-In Sonntag, 21.07. Check-In Sunday, 21.07. A – G: 06:00 – 07:30 Uhr A – G: 06:00 – 07:30 h H – N: 07:10 – 09:10 Uhr H – N: 07:10 – 09:10 h St1 – St3: 07:50 – 08:50 Uhr St1 – St3: 07:50 – 08:50 h R – U: 09:05 – 10:00 Uhr R – U: 09:05 – 10:00 h V – Ö: 09:35 – 10:55 Uhr V – Ö: 09:35 – 10:55 h 5 VOR DEM WETTKAMPF BEFORE THE COMPETITION Ansicht WECHSElzone transition area MAP Innerhalb der deinem Startblock zugeordneten Stellplatz-Zone besteht freie Stellplatzwahl! Im Zweifel ist dem Personal Folge zu leisten! Within your dedicated start wave, you have the free choice of a rack! Please follow staff’s advice! • Klebe deine Sattelnummer vor dem Check-In auf dein Fahrrad. • Fix your saddle number onto your bike before the check-in. • Zur Identifizierung beim Check-In halte bitte deinen Transponder und deine Startnummer bereit. • For identification purposes during checkin please have your transponder and your race number ready. • Checke deinen Fahrradhelm (der Helm muss der Norm des derzeit gültigen Sicherheitsstandards genügen) und alles, was du zum Radfahren und Laufen benötigst, mit ein. • Check-in with your bike helmet (the helmet must comply with latest security standard norms) as well as the gear you need for cycling and running. • Achte auf einen technisch einwandfreien Zustand deines Rades. • Das Rad ist eigenhändig an deinen Stellplatz in die vorgesehene Halterung einzuhängen. • An jedem Stellplatz befindet sich eine Box. In der Wechselzone ist die Bekleidung sorgfältig in der Box unter- • Make sure your bike is technically in perfect condition. • You have to hang the bike personally into the rack at your spot. • There is a box at every rack. Your gear has to be carefully stored in the box in the transition zone! This applies before as well as during the competition! VOR DEM WETTKAMPF zubringen! Dies gilt sowohl vor als auch während des Wettkampfes! Wichtiger Hinweis: Gib deine Kleidung, die du nach dem Wettkampf benötigst, in deinem Starterbeutel an der zentralen Starterbeutel-Abgabe gegenüber dem Schwimmvorstartbereich ab. Du darfst die Wechselzone nach deinem Zieleinlauf erst wieder betreten, wenn alle Teilnehmer den Wettkampf beendet haben. Im laufenden Wettkampf darf die Wechselzone nur von im Wettkampf befindlichen Athleten betreten werden. die perfekte wechselzone BEFORE THE COMPETITION 6 Note: Deposit your start bag containing the clothes you need after the race at the central bag drop-off point located across from the swim start area. You will only be allowed to re-enter the transition zone when all participants have finished the competition. Entering the transition zone during the race is only allowed to competing athletes. The perfect Transition Zone Gut gewechselt ist halb gewonnen. In der Wechselzone kann man viel richtig, aber auch genauso viel falsch machen. Um optimal zu starten, hier ein Tipp, wie du dein Material perfekt vorbereitest. You can save a lot of time in the transition zone by preparing your material perfectly. Starterbeutel-Abgabe Starter bag deposit areA An der häuserseitigen Straßenseite des Jungfernstiegs auf der Reesendammbrücke befindet sich die zentrale Beutelabgabe. Von hier aus sind es nur wenige Meter über die Straße in Richtung Vorstart-Bereich am Alsteranleger. Ort: Jungfernstieg | Reesedammbrücke (gegenüber dem Vorstartbereich) Zeiten: Samstag und Sonntag vor, während und nach dem Wettkampf Das Abstellen von Schuhen und Bekleidung im Vorstart-Bereich und vor dem Start-Ponton ist nicht gestattet! Für Altkleider steht hier ein Müllcontainer bereit. Here is a tip on how to prepare your items for an optimal start. The central starter bag deposit area is located on the built-up side of the Jungfernstieg on the Reesendammbrücke (bridge). From here it is only a few meters to cross the road to the pre start area at Alsteranleger (landing stage). Location: Jungfernstieg on the Reesendammbrücke (opposite the prestart area) Time: Saturday and Sunday, before, during and after the competition It is not allowed to leave shoes and clothing in the pre-start area or on the pontoon. There will be a recycle bin for old clothing. 7 VOR DEM WETTKAMPF BEFORE THE COMPETITION Neoprenanzug: Ja oder Nein? Wetsuit: yes or no? Informationen und Angaben, die das Tragen eines Neoprenanzuges regeln, findest du an den Aushängen im Akkreditierungsbereich. In der Regel ist das Tragen eines Neoprenanzuges bei einer Wassertemperatur bis 22°C freiwillig. Oberhalb von 22°C ist das Tragen eines Neoprenanzuges verboten. Der Rennleiter kann das Tragen eines Neoprenanzuges bei besonders widrigen Wetterbedingungen vorschreiben. Aktuelle Angaben zur Wassertemperatur und Wasserqualität findest du ebenfalls im Akkreditierungsbereich oder im Internet unter www.hamburg-triathlon.org. For information and specifications regarding the wearing of neoprene suits please refer to the notice boards in the accreditation area. Generally the wearing of a neoprene suit at a water temperature up to 22° C is optional. It is forbidden to wear a neoprene suit when the water temperature is more than 22° C. The Chief Race Official can impose the wearing of neoprene suits during particularly adverse weather conditions. Water temperature and water quality information can be found at the accreditation area or on the internet at www.hamburg-triathlon. org. Wichtig: Um Verwechslungen zu vermeiden, empfehlen wir, deinen Namen in deinen Anzug zu schreiben! IMPORTANT: To avoid mix-ups, we strongly recommend to put your name in your wetsuit! Bäderland Athleten Area Bäderland Athletes Area Nach deinem Zieleinlauf steht dir unsere Bäderland Athleten Area auf dem Gerhart-Hauptmann-Platz zur Verfügung. Hier findest du Duschen, Umkleidekabinen, den Wobenzym Plus Massage-Service und den Stand für die Medaillengravur. Die Bäderland Athleten Area ist ca. 500 m vom Ziel und ca. 100 m vom Check-In entfernt. Bitte zeige deine Startnummer vor. On Saturday and Sunday we have arranged the Bäderland athletes’ village for you, which is 500 m from the finish. The distance from check-in | check-out location “Alstertor” is 100 m only. You will find medal engraving, showers, changing area, refreshments and the Wobenzym plus massage service here. Please have your start number ready for identification. Ort: Location: Gerhart-Hauptmann-Platz | at Mönckebergstraße Gerhart-Hauptmann-Platz | an der Mönckebergstraße Zeiten: SA. 20.07. 07:00 – 19:00 Uhr SO. 21.07. 06:00 – 17:00 Uhr Time: SA July 20 7:00 am – 7:00 pm SU July 21 6:00 am – 5:00 pm weltweiter Versand aus unserer Nachbarschaft direkt zu Ihnen Benötigen Sie es schnell? Wählen Sie unsere Express-Lieferung Kostenloser Versand bei Bestellungen über 49€ Standardzustellung von 5.99€ Kaufen Sie mit Vertrauen ein 365 Tagen Rückgaberecht Globaler performance Verkausfpartner der ITU bestellen / versenden / zu Hause Der weltweit größte online Versandhändler 9 DER WETTKAMPF THE COMPETITION Der Wettkampf the competition Startzeiten | starting times Samstag, 20.07 | Saturday, 20.07 Sonntag, 21.07 | Sunday, 21.07 Startblock Starting wave Startzeit Starting time Startblock Starting wave Startzeit Starting time A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 8:00 8:10 8:20 8:30 8:40 8:50 9:00 9:10 9:20 9:30 10:00 10:08 10:16 10:24 10:32 10:40 10:48 10:56 11:04 11:12 11:20 11:28 11:36 11:44 11:52 12:00 A B C D E F G H I J K L M St 1 St 2 St 3 7:00 7:10 7:20 7:30 7:40 7:50 8:00 8:10 8:20 8:30 8:40 8:50 9:00 9:10 9:20 9:30 Sprintdistanz Staffel Ä 12:08 Relays Sprint Distance Ö 12:16 N R S T U V W X Y Z Ä Ö 10:00 10:08 10:16 10:24 10:32 10:40 10:48 10:56 11:04 11:12 11:20 11:28 Olympische Distanz Olympic Distance Sprintdistanz Sprint Distance Olympische Distanz Olympic Distance Olympische Distanz Staffeln Relays Olympic Distance Sprintdistanz Sprint Distance DER WETTKAMPF THE COMPETITION 10 Schwimmen Swim Wechselzone 1 Transition area 1 • Ziehe dich an deinem Stellplatz um oder nutze die Umkleidebereiche in der Mitte der Wechselzone. • Wir empfehlen dir, deinen Neoprenanzug in die Box zu legen und nicht über die Stange zu hängen. Leider zeigt die • Change at your rack or use the dedicated changing areas in the middle of the transition area. • We recommend to put your wetsuit in your storage box and NOT on the bike rack. Unfortunately, experience has • Die Vor-Startzone befindet sich am Jungfernstieg auf dem Boulevard Alsteranleger vor dem Glaskubus. Bitte achte auf die Beschilderung. • Der Vorstartbereich muss 20 Minuten vor dem Start betreten werden, der Startbereich 8 bzw.10 Minuten vor dem Start. • Den Ansagen der zuständigen StartHelfer ist genauestens Folge zu leisten! Im Vorstartbereich wird Trinkwasser angeboten. • Toiletten befinden sich am Vorstartbereich nahe Reesendammbrücke. Im Startbereich befinden sich keine Toiletten! Beim Einchecken in den Startbereich wird dein Transponder registriert. • Ca. 5 Minuten vor dem Start gehst du ins Wasser. Im Wasser befindet sich eine Startleine. Jeder Teilnehmer muss sich vor dem Start an der Leine festhalten. Erst nach dem Start darf die Leine losgelassen und losgeschwommen werden. • Der Start erfolgt über ein akustisches Signal. • Der Schwimmkurs ist durch Bojen und Schwimmleinen markiert. • Die genaue Streckenführung für die Sprint- und die Olympische Distanz kannst du der Streckenkarte entnehmen. • Nach dem Schwimmausstieg am Rathausmarkt erreichst du über die Straße „Plan“ die Wechselzone auf dem Ballindamm. • Zwischen Schwimmausstieg und Wechselzone passierst du eine Verpflegungsstelle mit Getränken. • Wenn du einen Neoprenanzug trägst, darfst du diesen bis zum Erreichen deines Fahrrades nur bis zur Hüfte und erst an deinem Stellplatz ganz ausziehen. Bitte deponiere den Anzug in der Box. • The pre-start zone is located on Jung fernstieg on the Boulevard Alsteranleger (landing stage) in front of the glass cube. Please follow the signposts. • Entering the start zone: The pre-start zone must be entered 20 minutes before the wave start; the start zone must be entered 8 minutes and accordingly 10 minutes before the wave start. • You must comply with the announcements of staff and officials. • Your transponder will be registered during check-in into the start area. • Drinking water will be available in the pre-start area. • Toilets are located at the pre-start area. There are no toilets in the start area! • You enter the water approximately five minutes before the start. There is a starting rope in the water. Competitors have to hold the rope. You may only let go and begin swimming once the start signal has been given. • The start signal will be given by an acoustic signal. • The swim course is marked by buoys and floating lines. • Please note the exact route for both Sprint- and Olympic distance from the course map. • After the swim exit on Rathausmarkt you reach the transition area via the street “Plan” on Ballindamm. • There is an aid station which provides drinks between the swim exit and the transition zone. • If you are wearing a neoprene suit you may only roll it down as far as your hips until you have reached your bicycle. You may only take it off completely once you have reached your bike rack. Please store the suit in your box. AKTIVIER DAS BESTE IN DIR DEXTRO ENERGY Sports Nutrition Leistungsnahrung für Ausdauersportler. Mehr Informationen unter www.dextro-energy.com DIE Streckenkarte THE Course MAP Streckenkarte Samstag | Course Map Saturday Sprintdistanz Olympische Distanz Schwimmstrecke | Swim Course 0,5 km 1,5 km Radstrecke | Bike Course 22 km 40 km Laufstrecke | Run Course 5 km 10 km 12 13 DIE Streckenkarte the course map DIE Streckenkarte THE Course MAP Streckenkarte Sonntag | Course Map Sunday Sprintdistanz Olympische Distanz Schwimmstrecke | Swim Course 0,5 km 1,5 km Radstrecke | Bike Course 20 km 40 km Laufstrecke | Run Course 5 km 10 km 14 15 DIE Streckenkarte the course map DER WETTKAMPF THE COMPETITION 16 Erfahrung, dass vereinzelt hochwertige Neoprenanzüge abhanden kommen können. Der Veranstalter übernimmt dafür keine Haftung! • Du musst deinen Helm aufsetzen und verschließen, bevor du dein Rad aus dem Ständer nimmst! • Bis zum Ausgang der Wechselzone musst du dein Rad schieben. Erst wenn du die Wechselzone verlassen hast, darfst du aufsitzen und fahren! • Bitte benutzte den Ausgang mit der Beschilderung „BIKE COURSE“. taught that high-quality wetsuits might get lost. The organizer assumes no liability for lost objects! • You must wear your helmet tightly fastened on your head before removing your bicycle from the rack! • No cycling is allowed in the transition area. The bicycle is to be pushed until reaching the transition area exit. Having left the transition area you may mount and ride. • Make sure that you use the exit signposted „BIKE COURSE“. Radfahren Bike • Beim Radfahren ist die Startnummer auf dem Rücken zu tragen. Oberkörperbekleidung ist Pflicht. • Die Radstrecke verläuft in einer 20 bzw. 22 km Runde auf der Sprintdistanz und in zwei 20 km Runden auf der Olympischen Distanz. • Das Windschattenfahren ist verboten und wird mit Zeitstrafen oder Disqualifikation geahndet! • Ein Mindestabstand von 10 m zum Vordermann ist einzuhalten. Beim Überholen musst du einen seitlichen Abstand halten und den Überholvorgang zügig abschließen. • Fahre bitte stets am rechten Fahrbahnrand, insbesondere dann, wenn dir Teilnehmer auf der anderen Straßenseite entgegen kommen. • Wirf keine Trinkflaschen weg! Du gefährdest damit nachfolgende Radfahrer. • Auf der Radstrecke am Samstag gibt es zwei Tunneldurchfahrten am Anfang und Ende der Runde. • Die Radstrecke wird an mehreren Stellen durch Verkehr gequert, die polizeilich kontrolliert werden. • Die gesamte Radstrecke ist leicht profiliert – teile dir deine Kräfte gut ein. • Auf der Radstrecke befindet sich auf der Olympischen Distanz eine Verpflegungsstation am Wendepunkt nach 10 km. Wechselzone 2 • Du musst bereits vor der Wechselzone an der Markierung von deinem Rad absteigen und das Rad durch die Wechselzone zu deinem Platz schieben! • Laufe in der Wechselzone immer auf der • The race number must be worn on your back whilst cycling. Upper body clothing is mandatory. • The bike course consists of one lap of 20/22 km for the sprint distance and two laps of 20 km each for the Olympic distance. • Drafting (following another rider closely) is prohibited and will be punished with time penalties or disqualification! • You must keep a minimum distance of 10 m from the cyclist in front. (The drafting penalty zone is 10 m long and 2 m wide – measuring from front wheel to front wheel) • Please keep riding on the right side of the street, particulary when other cyclists are coming towards you. • Don’t throw away your water bottles due to great danger for following participants! • The bike course on Saturday passes through two tunnels at the beginning and at the end of the circuit. • The bike course is crossed by traffic (police controlled) at several points. • The entire bike course is undulating – try to divide your energy accordingly. • At Olympic distance, there is an aid station at the turning point at 10 km. Transition area 2 • You must dismount at the dismount line before the transition area and push the bike to your rack! • Keep to the right hand side of your 17 DER WETTKAMPF THE COMPETITION • rechten Seite deines Wechselzonenkanals (auch wenn dein Rad auf der linken Seite steht) und schiebe dein Rad zu deinem Stellplatz. • Behalte die Richtung bei, um zur Laufstrecke zu gelangen. Am Ausgang der Wechselzone läufst du rechts herum, entlang der Wechselzone. • Bitte benutze, den Ausgang mit der Beschilderung „RUN COURSE“. transition area channel (even if your bike is on the left). • You are now pushing your bike to your spot in the opposite direction from the one you took before. Stay in this direction to get to the run course. At the transition area exit you run right along the transition area. • Make sure to take the transition area exit signposted „RUN COURSE“. Informationen für Staffel-Teilnehmer • Jeder Staffelteilnehmer erhält ein rotes Armband, um als Staffelteilnehmer erkennbar zu sein. • Jede Staffel bekommt nur einen Transponder, der um das Fußgelenk zu tragen ist. Der Transponder dient als „Staffelholz“ und muss zwischen den Disziplinen von Staffelteilnehmer zu Staffelteilnehmer weitergegeben werden. • Der Schwimmer geht allein zum Schwimmstart und startet das Schwimmen zum angegebenen Zeitpunkt. Nach dem Schwimmausstieg läuft der Schwimmer bis in die Wechselzone zum Radfahrer. • Der Radfahrer checkt – vor dem Start des Schwimmers - in die Wechselzone ein und geht zu seinem Stellplatz. Das Fahrrad muss in den Stellplatz eingehängt werden. Am Stellplatz wartet der Radfahrer auf den Schwimmer, der nach dem Schwimmen dort hin gelaufen kommt. • Wenn der Radfahrer den Transponder umgebunden hat, nimmt er sein Rad aus dem Stellplatz und schiebt es bis zum Ende der Wechselzone. Erst wenn er die Wechselzone verlassen hat, darf er aufsteigen und losfahren. • Wenn der Radfahrer von der Radstrecke zurückkommt, steigt er vor der Markierung am Eingang der Wechselzone ab, schiebt das Fahrrad zurück zu seinem Stellplatz und stellt es dort ab. Erst am Stellplatz und wenn er das Fahrrad abgestellt hat, übergibt er den Transponder an den Läufer. • Der Läufer checkt rechtzeitig in die Wechselzone ein und geht zum Stellplatz des Fahrrades. Dort wartet er auf den Radfahrer, um von ihm den Transponder entgegennehmen zu können und loszulaufen. Laufen • Beim Laufen ist die Startnummer vorn zu tragen. • Oberkörperbekleidung ist Pflicht. • Die Laufstrecke der Sprintdistanz und der Olympischen Distanz verläuft mit jeweils einem eigenen Wendepunkt entlang der Westseite der Außenalster. • Am Wendepunkt wird die Zeit mittels des Transponders kontrolliert. ACHTUNG: Bitte beachte genau die Beschilderung an den Wendepunkten. Der erste Wendepunkt ist nur für die Sprintdistanz-Teilnehmer. Run • While running you must wear the start number at the front. • Your upper body must be clothed. • The run course for both Sprint and Olympic distance runs along the west side of outer Lake Alster with one turning point. • At the turning point the time will be checked by transponder. • Please note: the first turning point is just for the sprint distance participants. DER WETTKAMPF THE COMPETITION 18 • Am Anfang und am Ende beider Laufstrecken läufst du durch einen ca. 25 m langen Tunnel (unter der Lombardsbrücke): Laufe hier bitte hintereinander und überhole nicht. • At the beginning and at the end of both running routes there is a 25 m tunnel (underneath Lombardsbrücke): Do not overtake in this tunnel. Verpflegungsstellen Aid Stations Die Verpflegungsstellen befinden sich am Schwimmstart, am Schwimmausstieg sowie an der Laufstrecke. An der Radstrecke der Olympischen Distanz befinden sich außerdem am Wendepunkt Teufelsbrück eine Verpflegungsstelle (siehe Karte). Gemeinsam mit unseren Partnern bieten wir an den Verpflegungsstellen neben Bananen, Orangen und Butterkuchen u.a. folgende Produkte an: The aid stations are located at the start and finish of the swim course and along the run course. The aid stations along the Olympic distance course are located at the start and finish of the swim course, at the turning point of the bike course. In addition to bananas, oranges and butter cake we can offer you the following products in cooperation with our partners at the aid stations: HAMBURG WASSER stellt den Athleten kostenloses, kühles Trinkwasser pur oder mit Kohlensäure zur Verfügung. Hamburger Trinkwasser ist einer der gesündesten und effektivsten Durstlöscher überhaupt. Es besteht zu 100 Prozent aus reinem Grundwasser, enthält wertvolle Mineralien und Spurenelemente und ist frei von künstlichen Zusatzstoffen. Von der Förderung über die naturnahe Aufbereitung bis zur Auslieferung an den Kunden unterliegt es strengsten Qualitätskontrollen. HAMBURG WASSER, the local water management company, supplies free of charge drinking water -- cooled pure non-carbonated or sparkling water. Hamburg’s drinking water is one of the healthiest and most effective thirst quenchers. Made of 100 percent pure ground water, it contains essential minerals as well as trace elements, and is free of artificial additives. It is subject to the strictest quality regulations and undergoes intensive quality inspections from the extraction over the near-natural processing to the delivery to the customer. ERDINGER Alkoholfrei für alle Finisher! Gegen Abgabe des an der Startnummer befestigten Gutscheins wartet an der Zielverpflegung ein erfrischendes ERDINGER Alkoholfrei – denn 100 % Leistung erfordern auch 100 % Regeneration. Mit seinen besonderen isotonischen Eigenschaften versorgt es den Körper schnell mit wertvollen Mineralien und Vitaminen und ist somit ideal für die Regeneration nach dem Sport. ERDINGER Alkoholfrei -- All finishers will receive a cool and refreshing alcohol free Weissbier in the finish aid station in return for the voucher attached to the race number - since 100% effort needs 100% regeneration! With its special isotonic quality, it supplies the body quickly with valuable minerals and vitamins and is ideal for regeneration after sport! DEXTRO ENERGY sorgt auch in diesem Jahr wieder für eine optimale Produktverpflegung mit der DEXTRO ENERGY Sports Nutrition. An der Strecke und im Ziel werden neben kohlenhydratreichen Riegeln auch DEXTRO ENERGY Carbo Mineral Drinks und Recovery Drinks ausgegeben. DEXTRO ENERGY will take care of the necessary energy boost with its new DEXTRO ENERGY Sports Nutrition. Alongside the course and in the finish area carbohydrate-rich bars, DEXTRO ENERGY Carbo Mineral Drinks and Recovery 100% Motivation! 19 lg Drinks ehmern viel Erfo lenwillTebeilnprovided. Wir wünschen al Triathlon. beim Hamburg Michael Göhner, Challenge Roth-Sieger Sonja Tajsich, mehrfache Ironman-Siegerin ERDINGER Alkoholfrei ist offizielles Regenerationsgetränk des Hamburg Triathlon. Andreas Raelert, Weltbestzeithalter Langdistanz 100% Leistung. 100% Regeneration. Durch die enthaltenen wertvollen Vitamine B12 und Folsäure werden der Energiestoffwechsel, die Blutbildung und das Immunsystem gefördert sowie die Müdigkeit verringert. Eine abwechslungsreiche und ausgewogene Ernährung sowie eine gesunde Lebensweise sind wichtig! Jetzt Mitglied werden im Team ERDINGER Alkoholfrei auf www.team-erdinger-alkoholfrei.de 20 21 NACH DEM WETTKAMPF AFTER THE COMPETITION NACH DEM Wettkampf AFTER the competition Ziel Finish Herzlichen Glückwunsch! Du hast es geschafft! Im Ziel erhälst du deine Medaille. Bitte verlasse nach deinem Zieleinlauf umgehend den unmittelbaren Zielbereich! Die Verpflegungsstelle im Zielbereich befindet sich 15 m entfernt linkerhand am Rathausmarkt (Busspur hinter den Pavillons). Die Bäderland Athleten-Area mit Duschen, Massage-Service und Umkleiden befindet sich ca. 500 m entfernt an der Mönckebergstraße auf dem Gerhart-HauptmannPlatz. Congratulations, you did it! You will receive your medal at the finish area. Please leave the finishing area immediately after crossing the finish line! The finish aid station is located 15 m away on the left hand side of Rathausmarkt (bus lane behind pavilions). The Bäderland athletes area with showers, massage service and changing tents is located about 500 m away at the “Mönckebergstraße” on “Gerhart-Hauptmann-Platz”. Medaillengravur: Du hast die Möglichkeit, deine Medaille individuell gravieren zu lassen (Name, Distanz, Finisher-Zeit). Die Gravur erfolgt in der Bäderland Athleten Area auf dem Gerhart-Hauptmann-Platz gegen Abgabe des an deiner Startnummer befestigten Gutscheins (wenn Medaillengravur vorbestellt) oder für 10,00 Euro (ohne Vorbestellung). Medal Engraving: You have the pos- radausgabe | check-out Bike return | check-out Check-OUT Samstag, 20.07. Startblock A – Ö: 13:45 – 18:00 Uhr Check-OUT saturday July 20 Start Wave A – Ö: 1:45 – 6:00 pm Check-OUT Sonntag, 21.07 Startblock A – Ö: 13:15 – 17:00 Uhr Check-OUT sunday july 21 Start Wave A – Ö: 1:15 – 5:00 pm Beim Betreten und Verlassen der Wechselzone wirst du nach der Startnummer und dem Transponder gefragt. Halte bitte daher beides bereit. When entering and leaving the transition zone you will be asked for your race number and transponder. Please keep both ready. Die Radausgabe erfolgt erfolgt an der Ecke Ballindamm/Alstertor beidseitig neben dem Check-In-Bereich (siehe Karte). Du kannst dein Rad während des Eliterennens in der Wechselzone stehen lassen und es dann nach dem Zieleinlauf abholen. sibility to get an individual medal engraving (included name, distance, finish time). The engraving takes place in the Bäderland athletes area on Gerhart-HauptmannPlatz. You can get your engraving either in exchange for the coupon attached to your race number (if pre-ordered) or for an amount of Euro 10,00 (if not pre-ordered). The entrance for bike return is placed at corner Ballindamm/Alstertor on both sides beside the Check-In Area (see map). You may leave your bike in the transition zone during the Elite race and can pick it up after the finish. NACH DEM WETTKAMPF AFTER THE COMPETITION 22 Transponder-Rückgabe Transponder Return Der Zeitmesstransponder und das Klettband sind nach dem Rennen beim CheckOut zurückzugeben. Bei Nichtrückgabe des Transponders erhebt der Organisator eine Gebühr in Höhe von Euro 46,00. Als Beleg für die Rückgabe erhälst du eine Quittung, die du bitte als Nachweis bis zum Ende des Jahres aufbewahrst. After the race all transponders have to be returned at the check-out. If participants fail to do so, a fee amounting to Euro 46,00 will be charged by the organiser. When the transponder is returned at the collection point, a receipt will be issued as proof of return. Ergebnisse Results Nach dem Wettkampf werden Ergebnislisten am Teilnehmer-Info-Stand, der sich bei der Kleiderbeutel-Abgabe auf dem Jungfernstieg/Reesendammbrücke befindet, ausgehängt und zeitnah auf der Eventhomepage veröffentlicht. After the competition the lists of the results will be posted at the race counter, which is located near the central starter bag deposit Jungfernstieg/Reesendammbrücke. The results will also appear as soon as possible online. SMS-Service Textmessage service Hamburg Wasser sendet allen Teilnehmern, die sich online mit der Mobilnummer für den SMS-Service registriert haben, das persönliche Ergebnis und die Platzierung per SMS direkt nach dem Wettkampf aufs Handy. Hamburg Wasser will send a text message with personal results and placing right after the competition to all people who sign up for the text message service with their mobile number. Fundbüro Lost & Found Wertgegenstände können am Info-Stand abgegeben bzw. abgeholt werden. Bitte habe Verständnis, dass wir keine Textilien, Socken, Latschen o.ä. entgegennehmen. Brillen, Uhren, Taschen, Neos u.ä. nehmen wir gern an bzw. händigen wir auf Anfrage an den Besitzer aus. Lost items which have been handed in can be collected at the race counter. Please note that we cannot accept and store any items such as textiles, socks, flip-flops or the like. Glasses, watches, bags, wetsuits or the like will be accepted and stored. These will be returned to the owner upon request. Teilnehmer-Fotos your race photos Marathon-photos.com ist offizieller FotoPartner für die Aufnahme deiner spannendsten Momente beim ITU World Triathlon Hamburg. Jeder Teilnehmer kann seine Fotos und Videos innerhalb von 24 bis 48 Stunden nach Ende der Veranstaltung durch Eingabe der Startnummer oder des Nachnamens auf der Website von marathon-photos.com anschauen und bestellen/downloaden. Marathon-photos.com offers all participants to get their individual photos and videos. Those photos will be available within 24 to 48 hours after the event. You can see and order/download your photos on the marathon-photos. com website by using your racenumber or your last name. Urkunden race Certificate Du kannst dir deine persönliche Teilnehmer-Urkunde mit deinen erreichten Zeiten und deiner Platzierung selbst aus dem Internet downloaden und ausdrucken. You can download and print out your personal race certificate with your results from the Internet. 23 NACH DEM WETTKAMPF AFTER THE COMPETITION Medizinische Versorgung Medical Services on Race Day Mehr als 90 Rettungskräfte vom Deutschen Roten Kreuz in Hamburg betreuen den ITU World Triathlon Hamburg. Rotkreuz-Ärzte und Sanitäter sorgen für die Sicherheit der Teilnehmer und Besucher. Entlang der Wettkampfstrecke werden dafür vom DRK Unfallhilfs- und Meldestellen eingerichtet. Zudem stehen mehrere Rettungswagen für den Notfall bereit. Auf der Schwimmstrecke ist die Wasserwacht mit Rettungsbooten im Einsatz. Die DRK-Zentralen befinden sich in der Bergstraße sowie am Ballindamm, Ecke Lombardsbrücke. Die Zentralen sind an den Wettkampftagen ganztägig geöffnet. Etwaige medizinische Dienstleistungen auf dem Wettkampf- und Veranstaltungsgelände sind im Startgeld inbegriffen und werden nicht extra berechnet. Notwendige Krankentransporte und Behandlungen in Kliniken und Praxen sind vom Teilnehmer selbst zu zahlen. Du solltest über einen ausreichenden Krankenversicherungsschutz verfügen. Wir bitten alle Teilnehmer darum, den Anweisungen des medizinischen Personals jederzeit Folge zu leisten. More than 90 paramedics and doctors of the German Red Cross Hamburg will take every necessary precaution to guarantee the safety of all athletes and visitors on-site. Along the course emergency and service points with ambulances will be manned by the German Red Cross. Swimming competition safety is the responsibility of the local water-rescue service. The two headquarters of the German Red Cross (DRK) are located in the Bergstraße and Ballindamm at the corner of Lombardsbrücke. During the days of competition the headquarters are open all day. Possible medical services at the venue/ course are included in the entry fee and will not be additionally charged. Any ambulance or treatment in clinics or practices is to be paid by the competitors. Competitors have to have an adequate medical insurance. We ask all athletes to follow the instructions of the medical staff at all times. Thank you. DER PROGRAMMABLAUF THE SCHEDULE 24 PROGRAMMABLAUF | SCHEDULE Donnerstag, 18. Juli 2013 | Thursday July 18, 2013 10:30 – 19:00 Akkreditierung Jedermann | Accreditation Age Groups > Gänsemarkt Freitag, 19. Juli 2013 | Friday July 19, 2013 10:30 – 19:00 Akkreditierung Jedermann | Accreditation Age Groups 15:00 – 18:00 Bäderland Testschwimmen | Bäderland Test Swimming 18:00 – 20:00Pasta-Party Jedermann Starter-Samstag Pasta Party Age Group Saturday > Gänsemarkt > Binnenalster / Lombardsbrücke > Uni Mensa 19:00 > Uni Mensa Wettkampfbesprechung | Race Briefing Samstag, 20. Juli 2013 | Saturday July 20, 2013 06:45 – 18:00 Akkreditierung Jedermann | Accreditation Age Groups 09:00 – 20:00Messe | Expo ab 08:00 Starts Olympische Distanz Jedermann Start Age Groups Olympic Distance ab 10:00 Start Sprintdistanz | Start Sprint Distance 10:20 Start Parathriathlon | Start Paratriathlon ab 12:00 Start Jedermann Staffeln Sprintdistanz Start Age Group Relays Sprint Distance 13:00 – 15:00 Bäderland Testschwimmen | Bäderland Swim Practise 15:50ITU World Triathlon Hamburg Sprintrennen Elite Frauen | Start Elite Women 16:00 erwarteter Zieleinlauf und anschließende Siegerehrung expected finish and following medal ceremony 17:00 – 19:00Pasta-Party Jedermann Starter Sonntag Pasta Party Age Group Sunday 17:30 Wettkampfbesprechung | Race Briefing 18:00ITU World Triathlon Hamburg Sprintrennen Elite Männer | Start Elite Men 19:00 erwarteter Zieleinlauf und anschließende Siegerehrung expected finish and following medal ceremony > Gänsemarkt > Jungfernstieg > Alsteranleger > Alsteranleger > Alsteranleger > Alsteranleger > Binnenalster / Lombardsbrücke > Alsteranleger > Hamburger Rathausmarkt > Uni Mensa > Uni Mensa > Alsteranleger > Hamburger Rathausmarkt Sonntag, 21. Juli 2013 | Sunday July 21, 2013 ab 07:00 Start Jedermann Olympische Distanz Start Age Groups Olympic Distance 09:00 – 18:00Messe | Expo ab 09:10 Start Jedermann Staffeln Olympische Distanz Start Age Group Relays Olympic Distance ab 10:00 Start Jedermann Sprintdistanz | Start Age Group Sprint Distance 15:00ITU World Triathlon Hamburg Mixed Team Triathlon WM | Mixed Team Triathlon WM 16:15 erwarteter Zieleinlauf und anschließende Siegerehrung expected finish and following medal ceremony > Alsteranleger > Jungfernstieg > Alsteranleger > Alsteranleger > Kleine Alster > Hamburger Rathausmarkt Wir sehen uns im Juli 2014 ! Registrierung für 2014 ab dem 22. Juli 2013 unter hamburg.triathlon.org/information/registrierung_2014 See you in July 2014 Pre-registration for 2014 from 22 July 2013 onwards at hamburg.triathlon.org/en/age_group/pre_registration_2014