Start Information - ITU World Triathlon Hamburg

Transcription

Start Information - ITU World Triathlon Hamburg
start information
HAMBURG 20./21. JULI 2013
Presented By
local main Partner
 IT U w o r l d t r i a t h l o n s e r i e s |
Au k l a n d
|
san diego
|
yokohama
|
madrid
|
kitzbühel
global main Partner
federation
host city
|
H a m bu r g
|
stockholm
|
london
HERE FROM THE START...
Keine Frage, in Sachen
Triathlon-Bekleidung
waren wir die Ersten. Seit
1983 gibt es Zoot. Geboren
und aufgewachsen, wo das
Triathlon-Herz schlägt: in
Kona, Hawaii.
Feiere mit uns
unseren 30. Geburtstag.
Komm vorbei am Zoot
Zelt (Jungfernstieg) und
nutze die Zoot Photobox
kostenlos für dein
persönliches, einzigartiges Erinnerungsbild.
Frage nach der
Zoot Community Card
oder registriere dich online
unter zootsports.com/
registration bzw. scanne
diesen QR Code.
BESCHEIDENE ANFÄNGE.
Der erste Zoot Store.
Kona, Hawaii 1983.
OFFIZIELLES ITU HAMBURG
RACE SHIRT 2013
OFFIZIELLER ITU HAMBURG
RACESUIT 2013
Die offizielle ITU Hamburg
Merchandising Kollektion 2013.
NUR AM ZOOT STAND.
Gänsemarkt + Jungfernstieg.
1
Willkommen ZUM
ITU world Triathlon Hamburg 2013
Mit dieser Broschüre erhältst du alle wichtigen
Informationen für deinen Wettkampf. Bitte lies
diese aufmerksam durch. Aktuelle Hinweise
und Änderungen erhältst du im Rahmen der
Wettkampfbesprechung bei der Pasta-Party.
Viel Erfolg und Spaß wünscht dir
dein ITU World Triathlon Hamburg Team
Welcome to the ITU World Triathlon Hamburg 2013
This brochure contains all relevant information for
your competition. Please take your time to read it
carefully. Any changes and the latest news will be
communicated during the race briefing at the pasta
party.
Good luck and a great race!
Your ITU World Triathlon Hamburg Team
VOR DEM WETTKAMPF
BEFORE THE COMPETITION
2
VOR DEM Wettkampf
Before the competition
Startunterlagenabholung
race PACK COLLECTION
• 1 Transponder (Championship)
Bitte befestige diesen mit dem Klettverschluss am Fußgelenk. Das Klettband
muss nach dem Rennen gemeinsam mit
dem Transponder beim Check-Out zurück
gegeben werden.
• 1 Transponder (Championship)
Please fix the timing chip around your
ankle using the Velcro fastener provided.
Please return the Velcro fastener,
together with the transponder chip after
the competition.
• 1 Starterbeutel
Zur Abgabe deiner persönlichen Dinge
vor dem Start.
• 1 Starter Bag
To hand in your personal belongings
before the start.
• 1 Badekappe
Die Badekappe ist mit deinem Startblockbuchstaben beschriftet und muss
beim Wettkampf sowie beim Schwimmtraining in der Alster getragen werden.
• 1 Swim Cap
The swim cap is marked with your
starting block letter and must be worn
during the swim leg, as well as the swim
practise in the Alster.
• 1 Startnummer
Bitte trenne die an der rechten Seite der
Startnummer befestigten Gutscheine vor
dem Wettkampf von der Nummer ab.
Der Gutschein für ein ERDINGER Alkoholfrei, der unten links an der Startnummer
befestigt ist sowie der Gutschein für
die Medaillengravur (wenn vorbestellt)
bleiben während des Rennens an der
Startnummer. Du erhältst gegen diese
Gutscheine ein kostenloses ERDINGER
Alkoholfrei im Zielbereich bzw. deine Medaillengravur in der Bäderland Athleten
Area auf dem Gerhart-Hauptmann-Platz.
Die Startnummer ist beim Radfahren
hinten und beim Laufen vorn zu tragen.
• 1 Start Number
Please tear off the coupons from the
race number before the competition.
The coupons for the ERDINGER alcoholfree beer and medal engraving service
(it preordered) should stay attached to
the race number during competition.
You will get a complimentary alcoholfree beer in the finish area, and have
your medal engraved in the Bäderland
Athletes Area.
The number must be worn on your back
whilst cycling and on your front whilst
running.
• 1 Startnummernband
Bitte befestige deine Startnummer mit
den angenähten Bändern und Stoppern
am Startnummerband von BKK Mobil
Oil. Sicherheitsnadeln sind nicht nötig.
• 1 RACE Number Belt
Please attach the start number with the
sewed on ribbons to the BKK Mobil Oil
belt. You don’t need any safety pins.
Gegen Vorlage deiner offiziellen
Anmelde­bestätigung und deines
gültigen Personalausweises erhältst
du bei der BKK Mobil Oil Akkreditierung auf dem Gänsemarkt folgende
Startunterlagen:
You will be able to collect of the following items upon presentation of
your official entry confirmation and
valid identity card/passport at the
BKK Mobil Oil accreditation area
on Gänsemarkt.
3
VOR DEM WETTKAMPF
BEFORE THE COMPETITION
• 1 Helmnummer
Klebe die Nummer bitte vorn auf deinen
Helm.
• 1 Helmet Number
Please stick the number to the front of
your helmet.
• 1 Fahrradnummer
Klebe diese entweder an der Sattelstütze oder an den Sattelstreben auf, so
dass die Nummer von beiden Seiten gut
sichtbar ist.
• 1 BIKE Number
Please fix this either onto the saddle
post or the saddle undercarriage for the
number to be clearly visible from the left
and right hand side.
Achtung: Die Fahrradnummer darf
erst nach dem Check-Out wieder abgetrennt werden, nicht in der Wechselzone!
bäderland-testschwimmen
Alle Teilnehmer erhalten die Möglichkeit,
vor dem Wettkampf in der Alster zu
schwimmen.
Important: Please do not tear off the
bike number from your bike in the transition zone before check-out!
bäderland swim Practice
All athletes have the the chance to swim in
the Lake Alster before the race.
Der Schwimmbereich befindet
sich an der Ecke Lombardsbrücke | Ballindamm.
The entry and swim area is
located at the corner of Lombardsbrücke | Ballindamm.
FR. 19.07. 15.00 – 18.00 Uhr
SA. 20.07. 13.00 – 15.00 Uhr
FR July 19, 3.00 – 6.00 pm
SA July 20, 1.00 – 3.00 pm
Der Ein- und Ausstieg erfolgt
über Leitern. Umkleidezelte und
Kaltwasser-Dusche stehen zur Verfügung.
Ladders are used to enter and
exit the water Changing areas
und cold water-showers are provided.
Wichtige Hinweise: Das Tragen der offiziellen Badekappe ist Pflicht! Das Schwimmen außerhalb der Testschwimm-Zone und
der vorgegebenen Schwimmzeiten in der
Alster ist verboten! Bitte folge den Anweisungen des Personals.
Das Schwimmen erfolgt auf eigene Gefahr!
Note: It is compulsory to wear the official
swim cap. It is forbidden to swim outside
the swimming practice zone and given
swimming times! Please follow the instructions of the staff.
You swim at your own risk!
Pasta-Party
Pasta-Party
Bei der Pasta-Party kannst du ein letztes
Mal deine Kohlenhydratspeicher auffüllen, dich mit den anderen Teilnehmern
austauschen und dem Wettkampfbriefing folgen. Anmeldung
erforderlich.
Ort:
Uni Mensa
Schlüterstraße 7
Come to the Pasta Party and fill upon
carbs before the race, meet other triathletes and listen to the race briefing. You
have to register before.
Location:
Uni Mensa
Schlüterstraße 7
FR 19 Juli 18.00 - 20.00 Uhr
(für alle Samstagsstarter)
FR July 19, 6.00 – 8.00 pm
(for all participants on Saturday)
SA 20 Juli 17.00 - 19.00 Uhr
(für alle Sonntagsstarter)
SA July 20, 5.00 – 7.00 pm
(for all participants on Sunday)
VOR DEM WETTKAMPF
BEFORE THE COMPETITION
Wettkampfbesprechung
Race Briefing
Die Wettkampfbesprechung findet im Rahmen der Pasta-Party am Freitag um 19:00
Uhr und am Samstag um 17:30 Uhr statt.
Das Anhören der Wettkampfbesprechung
ist für alle Teilnehmer sehr wichtig, da hier
aktuelle Informationen und ggf. Änderungen
bekannt gegeben werden!
The race briefing will take place during
the pasta party on Friday at 7:00 pm and
Saturday at 5:30 pm. It is crucial that all
participants listen to the race briefing at
least once to hear the latest information
and possible changes!
Radservice
Bike Service
Unser offizieller Radservice-Partner Chain Reaction Cycles richtet
für dich einen Montagestand im
Check-In-Bereich an der Ecke
Ballindamm und Alstertor ein,
der während der Check-In Zeiten
und während der Wettkampfzeiten mit Mechanikern besetzt ist.
Notwendige Ersatzteile zahlt jeder
Teil­nehmer selbst.
4
Our official bike service partner
Chain Reaction Cycles will set up
an assembly stand in the check-inarea at the corner of Ballindamm
and Alstertor. It will be manned by
mechanics during check-in times
as well as during the competition.
Any spare parts required have
to be paid for by the participants
themselves.
Check-In wechselzone
Check-In transition area
Ort:
Ballindamm | Zugang über
Alstertor
Location: Ballindamm | entrance through Alstertor
Wegbeschreibung: Du erreichst den
Eingang zur Wechselzone am besten über
den Jungfernstieg. Bitte gehe dort auf der
Wasserseite bis Höhe Alstertor.
Direkt am Wasser gibt es einen U-BahnTunnel-Eingang, der unter dem Ballindamm
hindurch direkt zum Check-In und CheckOut Bereich am Alstertor führt.
Dieser Weg ist auch der kürzeste Weg von
der Wechselzone zum Schwimmstart.
Directions: The best way to get to the
entrance of the transition area is via Jung­
fernstieg. Walk along the waterside until
you reach the Alstertor. Next to the water
is a pedestrian subway leading directly
to the check-in and check-out area. This
is also the shortest way to get from the
transition area to the swimstart.
Check-In samstag, 20.07.
Check-In saturday, 20.07.
A – G: 07:00 – 08:30 Uhr
A – G: 07:00 – 08:30 h
H – N: 08:10 – 09:55 Uhr
H – N: 08:10 – 09:55 h
O – U: 09:30 – 10:50 Uhr
O – U: 09:30 – 10:50 h
V – Ö: 10:30 – 11:45 Uhr
V – Ö: 10:30 – 11:45 h
Check-In Sonntag, 21.07.
Check-In Sunday, 21.07.
A – G: 06:00 – 07:30 Uhr
A – G: 06:00 – 07:30 h
H – N: 07:10 – 09:10 Uhr
H – N: 07:10 – 09:10 h
St1 – St3: 07:50 – 08:50 Uhr
St1 – St3: 07:50 – 08:50 h
R – U: 09:05 – 10:00 Uhr
R – U: 09:05 – 10:00 h
V – Ö: 09:35 – 10:55 Uhr
V – Ö: 09:35 – 10:55 h
5
VOR DEM WETTKAMPF
BEFORE THE COMPETITION
Ansicht WECHSElzone
transition area MAP
Innerhalb der deinem Startblock zugeordneten Stellplatz-Zone besteht freie Stellplatzwahl! Im Zweifel ist dem Personal
Folge zu leisten!
Within your dedicated start wave, you
have the free choice of a rack!
Please follow staff’s advice!
• Klebe deine Sattelnummer vor dem
Check-In auf dein Fahrrad.
• Fix your saddle number onto your bike
before the check-in.
• Zur Identifizierung beim Check-In halte
bitte deinen Transponder und deine
Startnummer bereit.
• For identification purposes during checkin please have your transponder and
your race number ready.
• Checke deinen Fahrradhelm (der Helm
muss der Norm des derzeit gültigen
Sicherheitsstandards genügen) und
alles, was du zum Radfahren und Laufen
benötigst, mit ein.
• Check-in with your bike helmet (the
helmet must comply with latest security
standard norms) as well as the gear you
need for cycling and running.
• Achte auf einen technisch einwandfreien
Zustand deines Rades.
• Das Rad ist eigenhändig an deinen
Stellplatz in die vorgesehene Halterung
einzuhängen.
• An jedem Stellplatz befindet sich
eine Box. In der Wechselzone ist die
Bekleidung sorgfältig in der Box unter-
• Make sure your bike is technically in
perfect condition.
• You have to hang the bike personally into
the rack at your spot.
• There is a box at every rack. Your gear
has to be carefully stored in the box in
the transition zone! This applies before
as well as during the competition!
VOR DEM WETTKAMPF
zubringen! Dies gilt sowohl vor als auch
während des Wettkampfes!
Wichtiger Hinweis: Gib deine Kleidung,
die du nach dem Wettkampf benötigst,
in deinem Starterbeutel an der zentralen
Starterbeutel-Abgabe gegenüber dem
Schwimmvorstartbereich ab. Du darfst die
Wechselzone nach deinem Zieleinlauf erst
wieder betreten, wenn alle Teilnehmer den
Wettkampf beendet haben.
Im laufenden Wettkampf darf die Wechselzone nur von im Wettkampf befindlichen
Athleten betreten werden.
die perfekte wechselzone
BEFORE THE COMPETITION
6
Note: Deposit your start bag containing
the clothes you need after the race at the
central bag drop-off point located across
from the swim start area. You will only
be allowed to re-enter the transition zone
when all participants have finished the
competition.
Entering the transition zone during the
race is only allowed to competing athletes.
The perfect Transition Zone
Gut gewechselt ist halb gewonnen. In der
Wechselzone kann man viel richtig, aber
auch genauso viel falsch machen. Um optimal zu starten, hier ein Tipp, wie du dein
Material perfekt vorbereitest.
You can save a lot of time in the transition
zone by preparing your material perfectly.
Starterbeutel-Abgabe
Starter bag deposit areA
An der häuserseitigen Straßenseite des
Jungfernstiegs auf der Reesendammbrücke
befindet sich die zentrale Beutelabgabe.
Von hier aus sind es nur wenige Meter
über die Straße in Richtung Vorstart-Bereich am Alsteranleger.
Ort:
Jungfernstieg | Reesedammbrücke
(gegenüber dem Vorstartbereich)
Zeiten: Samstag und Sonntag vor,
während und nach dem Wettkampf
Das Abstellen von Schuhen und Bekleidung im Vorstart-Bereich und vor dem
Start-Ponton ist nicht gestattet!
Für Altkleider steht hier ein Müllcontainer
bereit.
Here is a tip on how to prepare your items
for an optimal start.
The central starter bag deposit area is
located on the built-up side of the Jungfernstieg on the Reesendammbrücke (bridge).
From here it is only a few meters to cross
the road to the pre start area at Alsteranleger (landing stage).
Location: Jungfernstieg on the Reesendamm­­brücke (opposite the prestart area)
Time:
Saturday and Sunday, before,
during and after the competition
It is not allowed to leave shoes and
clothing in the pre-start area or on the
pontoon.
There will be a recycle bin for old clothing.
7
VOR DEM WETTKAMPF
BEFORE THE COMPETITION
Neoprenanzug: Ja oder Nein?
Wetsuit: yes or no?
Informationen und Angaben, die das
Tragen eines Neoprenanzuges regeln,
findest du an den Aushängen im Akkreditierungsbereich. In der Regel ist das
Tragen eines Neoprenanzuges bei einer
Wassertemperatur bis 22°C freiwillig.
Oberhalb von 22°C ist das Tragen eines
Neoprenanzuges verboten. Der Rennleiter
kann das Tragen eines Neoprenanzuges
bei besonders widrigen Wetterbedingungen vorschreiben.
Aktuelle Angaben zur Wassertemperatur
und Wasserqualität findest du ebenfalls
im Akkreditierungsbereich oder im Internet unter www.hamburg-triathlon.org.
For information and specifications
regarding the wearing of neoprene
suits please refer to the notice boards
in the accreditation area. Generally the
wearing of a neoprene suit at a water
temperature up to 22° C is optional. It is
forbidden to wear a neoprene suit when
the water temperature is more than 22°
C. The Chief Race Official can impose the
wearing of neoprene suits during particularly adverse weather conditions. Water
temperature and water quality information
can be found at the accreditation area or
on the internet at www.hamburg-triathlon.
org.
Wichtig: Um Verwechslungen zu vermeiden, empfehlen wir, deinen Namen in
deinen Anzug zu schreiben!
IMPORTANT: To avoid mix-ups, we
strongly recommend to put your name in
your wetsuit!
Bäderland Athleten Area
Bäderland Athletes Area
Nach deinem Zieleinlauf steht dir unsere
Bäderland Athleten Area auf dem Gerhart-Hauptmann-Platz zur Verfügung. Hier
findest du Duschen, Umkleidekabinen, den
Wobenzym Plus Massage-Service und den
Stand für die Medaillengravur. Die Bäderland Athleten Area ist ca. 500 m vom Ziel
und ca. 100 m vom Check-In entfernt.
Bitte zeige deine Startnummer vor.
On Saturday and Sunday we have arranged the Bäderland athletes’ village
for you, which is 500 m from the finish.
The distance from check-in | check-out
location “Alstertor” is 100 m only. You will
find medal engraving, showers, changing
area, refreshments and the Wobenzym
plus massage service here. Please have
your start number ready for identification.
Ort:
Location: Gerhart-Hauptmann-Platz | at Mönckebergstraße
Gerhart-Hauptmann-Platz | an der
Mönckebergstraße
Zeiten: SA. 20.07. 07:00 – 19:00 Uhr
SO. 21.07. 06:00 – 17:00 Uhr
Time:
SA July 20 7:00 am – 7:00 pm
SU July 21 6:00 am – 5:00 pm
weltweiter Versand
aus unserer Nachbarschaft direkt zu Ihnen
Benötigen Sie es schnell?
Wählen Sie unsere Express-Lieferung
Kostenloser Versand bei Bestellungen über 49€
Standardzustellung von 5.99€
Kaufen Sie mit Vertrauen ein
365 Tagen Rückgaberecht
Globaler performance Verkausfpartner der ITU
bestellen / versenden / zu Hause
Der weltweit größte online Versandhändler
9
DER WETTKAMPF
THE COMPETITION
Der Wettkampf
the competition
Startzeiten | starting times
Samstag, 20.07 | Saturday, 20.07
Sonntag, 21.07 | Sunday, 21.07
Startblock
Starting wave
Startzeit
Starting time
Startblock
Starting wave
Startzeit
Starting time
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
8:00
8:10
8:20
8:30
8:40
8:50
9:00
9:10
9:20
9:30
10:00
10:08
10:16
10:24
10:32
10:40
10:48
10:56
11:04
11:12
11:20
11:28
11:36
11:44
11:52
12:00
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
St 1
St 2
St 3
7:00
7:10
7:20
7:30
7:40
7:50
8:00
8:10
8:20
8:30
8:40
8:50
9:00
9:10
9:20
9:30
Sprintdistanz Staffel
Ä
12:08
Relays Sprint Distance
Ö
12:16
N
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Ä
Ö
10:00
10:08
10:16
10:24
10:32
10:40
10:48
10:56
11:04
11:12
11:20
11:28
Olympische Distanz
Olympic Distance
Sprintdistanz
Sprint Distance
Olympische Distanz
Olympic Distance
Olympische Distanz
Staffeln
Relays Olympic
Distance
Sprintdistanz
Sprint Distance
DER WETTKAMPF
THE COMPETITION
10
Schwimmen
Swim
Wechselzone 1
Transition area 1
• Ziehe dich an deinem Stellplatz um
oder nutze die Umkleidebereiche in der
Mitte der Wechselzone.
• Wir empfehlen dir, deinen Neoprenanzug in die Box zu legen und nicht über
die Stange zu hängen. Leider zeigt die
• Change at your rack or use the dedicated changing areas in the middle of
the transition area.
• We recommend to put your wetsuit in
your storage box and NOT on the bike
rack. Unfortunately, experience has
• Die Vor-Startzone befindet sich am
Jungfernstieg auf dem Boulevard
Alsteranleger vor dem Glaskubus. Bitte
achte auf die Beschilderung.
• Der Vorstartbereich muss 20 Minuten
vor dem Start betreten werden, der
Startbereich 8 bzw.10 Minuten vor
dem Start.
• Den Ansagen der zuständigen StartHelfer ist genauestens Folge zu leisten!
Im Vorstartbereich wird Trinkwasser
angeboten.
• Toiletten befinden sich am Vorstartbereich nahe Reesendammbrücke. Im
Startbereich befinden sich keine Toiletten! Beim Einchecken in den Startbereich wird dein Transponder registriert.
• Ca. 5 Minuten vor dem Start gehst
du ins Wasser. Im Wasser befindet
sich eine Startleine. Jeder Teilnehmer
muss sich vor dem Start an der Leine
festhalten. Erst nach dem Start darf die
Leine losgelassen und losgeschwommen
werden.
• Der Start erfolgt über ein akustisches
Signal.
• Der Schwimmkurs ist durch Bojen und
Schwimmleinen markiert.
• Die genaue Streckenführung für die
Sprint- und die Olympische Distanz
kannst du der Streckenkarte entnehmen.
• Nach dem Schwimmausstieg am
Rathausmarkt erreichst du über die
Straße „Plan“ die Wechselzone auf dem
Ballindamm.
• Zwischen Schwimmausstieg und Wechselzone passierst du eine Verpflegungsstelle mit Getränken.
• Wenn du einen Neoprenanzug trägst,
darfst du diesen bis zum Erreichen
deines Fahrrades nur bis zur Hüfte
und erst an deinem Stellplatz ganz
ausziehen. Bitte deponiere den Anzug
in der Box.
• The pre-start zone is located on Jung­
fernstieg on the Boulevard Alsteranleger (landing stage) in front of the
glass cube. Please follow the signposts.
• Entering the start zone: The pre-start
zone must be entered 20 minutes
before the wave start; the start zone
must be entered 8 minutes and accordingly 10 minutes before the wave start.
• You must comply with the announcements of staff and officials.
• Your transponder will be registered during check-in into the start area.
• Drinking water will be available in the
pre-start area.
• Toilets are located at the pre-start
area. There are no toilets in the start
area!
• You enter the water approximately five
minutes before the start. There is a
starting rope in the water. Competitors
have to hold the rope. You may only let
go and begin swimming once the start
signal has been given.
• The start signal will be given by an
acoustic signal.
• The swim course is marked by buoys
and floating lines.
• Please note the exact route for both
Sprint- and Olympic distance from the
course map.
• After the swim exit on Rathausmarkt
you reach the transition area via the
street “Plan” on Ballindamm.
• There is an aid station which provides
drinks between the swim exit and the
transition zone.
• If you are wearing a neoprene suit you
may only roll it down as far as your hips
until you have reached your bicycle. You
may only take it off completely once you
have reached your bike rack. Please
store the suit in your box.
AKTIVIER DAS BESTE IN DIR
DEXTRO ENERGY Sports Nutrition
Leistungsnahrung für Ausdauersportler.
Mehr Informationen unter www.dextro-energy.com
DIE Streckenkarte
THE Course MAP
Streckenkarte Samstag | Course Map Saturday
Sprintdistanz
Olympische
Distanz
Schwimmstrecke | Swim Course
0,5 km
1,5 km
Radstrecke | Bike Course
22 km
40 km
Laufstrecke | Run Course
5 km
10 km
12
13
DIE Streckenkarte
the course map
DIE Streckenkarte
THE Course MAP
Streckenkarte Sonntag | Course Map Sunday
Sprintdistanz
Olympische
Distanz
Schwimmstrecke | Swim Course
0,5 km
1,5 km
Radstrecke | Bike Course
20 km
40 km
Laufstrecke | Run Course
5 km
10 km
14
15
DIE Streckenkarte
the course map
DER WETTKAMPF
THE COMPETITION
16
Erfahrung, dass vereinzelt hochwertige
Neoprenanzüge abhanden kommen
können. Der Veranstalter übernimmt
dafür keine Haftung!
• Du musst deinen Helm aufsetzen und
verschließen, bevor du dein Rad aus
dem Ständer nimmst!
• Bis zum Ausgang der Wechselzone
musst du dein Rad schieben. Erst
wenn du die Wechselzone verlassen
hast, darfst du aufsitzen und fahren!
• Bitte benutzte den Ausgang mit der
Beschilderung „BIKE COURSE“.
taught that high-quality wetsuits might
get lost. The organizer assumes no
liability for lost objects!
• You must wear your helmet tightly
fastened on your head before removing
your bicycle from the rack!
• No cycling is allowed in the transition area. The bicycle is to be pushed
until reaching the transition area exit.
Having left the transition area you may
mount and ride.
• Make sure that you use the exit signposted „BIKE COURSE“.
Radfahren
Bike
• Beim Radfahren ist die Startnummer auf
dem Rücken zu tragen. Oberkörperbekleidung ist Pflicht.
• Die Radstrecke verläuft in einer 20 bzw.
22 km Runde auf der Sprintdistanz und
in zwei 20 km Runden auf der Olympischen Distanz.
• Das Windschattenfahren ist verboten
und wird mit Zeitstrafen oder Disqualifikation geahndet!
• Ein Mindestabstand von 10 m zum
Vordermann ist einzuhalten. Beim Überholen musst du einen seitlichen Abstand
halten und den Überholvorgang zügig
abschließen.
• Fahre bitte stets am rechten Fahrbahnrand, insbesondere dann, wenn dir
Teilnehmer auf der anderen Straßenseite
entgegen kommen.
• Wirf keine Trinkflaschen weg! Du gefährdest damit nachfolgende Radfahrer.
• Auf der Radstrecke am Samstag gibt es
zwei Tunneldurchfahrten am Anfang und
Ende der Runde.
• Die Radstrecke wird an mehreren Stellen durch Verkehr gequert, die polizeilich
kontrolliert werden.
• Die gesamte Radstrecke ist leicht profiliert
– teile dir deine Kräfte gut ein.
• Auf der Radstrecke befindet sich auf der
Olympischen Distanz eine Verpflegungsstation am Wendepunkt nach 10 km.
Wechselzone 2
• Du musst bereits vor der Wechselzone
an der Markierung von deinem Rad absteigen und das Rad durch die Wechselzone zu deinem Platz schieben!
• Laufe in der Wechselzone immer auf der
• The race number must be worn on
your back whilst cycling. Upper body
clothing is mandatory.
• The bike course consists of one lap
of 20/22 km for the sprint distance
and two laps of 20 km each for the
Olympic distance.
• Drafting (following another rider closely) is prohibited and will be punished
with time penalties or disqualification!
• You must keep a minimum distance of
10 m from the cyclist in front.
(The drafting penalty zone is 10 m
long and 2 m wide – measuring from
front wheel to front wheel)
• Please keep riding on the right side
of the street, particulary when other
cyclists are coming towards you.
• Don’t throw away your water bottles
due to great danger for following
participants!
• The bike course on Saturday passes
through two tunnels at the beginning
and at the end of the circuit.
• The bike course is crossed by traffic
(police controlled) at several points.
• The entire bike course is undulating –
try to divide your energy accordingly.
• At Olympic distance, there is an aid
station at the turning point at 10 km.
Transition area 2
• You must dismount at the dismount
line before the transition area and
push the bike to your rack!
• Keep to the right hand side of your
17
DER WETTKAMPF
THE COMPETITION
• rechten Seite deines Wechselzonenkanals (auch wenn dein Rad auf der linken
Seite steht) und schiebe dein Rad zu
deinem Stellplatz.
• Behalte die Richtung bei, um zur Laufstrecke zu gelangen. Am Ausgang der
Wechselzone läufst du rechts herum,
entlang der Wechselzone.
• Bitte benutze, den Ausgang mit der
Beschilderung „RUN COURSE“.
transition area channel (even if your
bike is on the left).
• You are now pushing your bike to your
spot in the opposite direction from
the one you took before. Stay in this
direction to get to the run course. At
the transition area exit you run right
along the transition area.
• Make sure to take the transition area
exit signposted „RUN COURSE“.
Informationen für Staffel-Teilnehmer
• Jeder Staffelteilnehmer erhält ein rotes Armband, um als Staffelteilnehmer erkennbar zu
sein.
• Jede Staffel bekommt nur einen Transponder, der um das Fußgelenk zu tragen ist. Der
Transponder dient als „Staffelholz“ und muss zwischen den Disziplinen von Staffelteilnehmer
zu Staffelteilnehmer weitergegeben werden.
• Der Schwimmer geht allein zum Schwimmstart und startet das Schwimmen zum angegebenen Zeitpunkt. Nach dem Schwimmausstieg läuft der Schwimmer bis in die Wechselzone
zum Radfahrer.
• Der Radfahrer checkt – vor dem Start des Schwimmers - in die Wechselzone ein und geht
zu seinem Stellplatz. Das Fahrrad muss in den Stellplatz eingehängt werden. Am Stellplatz
wartet der Radfahrer auf den Schwimmer, der nach dem Schwimmen dort hin gelaufen
kommt.
• Wenn der Radfahrer den Transponder umgebunden hat, nimmt er sein Rad aus dem
Stellplatz und schiebt es bis zum Ende der Wechselzone. Erst wenn er die Wechselzone
verlassen hat, darf er aufsteigen und losfahren.
• Wenn der Radfahrer von der Radstrecke zurückkommt, steigt er vor der Markierung am
Eingang der Wechselzone ab, schiebt das Fahrrad zurück zu seinem Stellplatz und stellt
es dort ab. Erst am Stellplatz und wenn er das Fahrrad abgestellt hat, übergibt er den
Transponder an den Läufer.
• Der Läufer checkt rechtzeitig in die Wechselzone ein und geht zum Stellplatz des Fahrrades. Dort wartet er auf den Radfahrer, um von ihm den Transponder entgegennehmen zu
können und loszulaufen.
Laufen
• Beim Laufen ist die Startnummer vorn
zu tragen.
• Oberkörperbekleidung ist Pflicht.
• Die Laufstrecke der Sprintdistanz und
der Olympischen Distanz verläuft mit jeweils einem eigenen Wendepunkt entlang
der Westseite der Außenalster.
• Am Wendepunkt wird die Zeit mittels des Transponders kontrolliert.
ACHTUNG: Bitte beachte genau die
Beschilderung an den Wendepunkten.
Der erste Wendepunkt ist nur für die
Sprintdistanz-Teilnehmer.
Run
• While running you must wear the
start number at the front.
• Your upper body must be clothed.
• The run course for both Sprint and
Olympic distance runs along the west
side of outer Lake Alster with one
turning point.
• At the turning point the time will be
checked by transponder.
• Please note: the first turning point is
just for the sprint distance participants.
DER WETTKAMPF
THE COMPETITION
18
• Am Anfang und am Ende beider Laufstrecken läufst du durch einen ca. 25 m
langen Tunnel (unter der Lombardsbrücke): Laufe hier bitte hintereinander und
überhole nicht.
• At the beginning and at the end of
both running routes there is a 25 m
tunnel (underneath Lombardsbrücke):
Do not overtake in this tunnel.
Verpflegungsstellen
Aid Stations
Die Verpflegungsstellen befinden sich am
Schwimmstart, am Schwimmausstieg sowie an der Laufstrecke. An der Radstrecke
der Olympischen Distanz befinden sich außerdem am Wendepunkt Teufelsbrück eine
Verpflegungsstelle (siehe Karte). Gemeinsam mit unseren Partnern bieten wir an
den Verpflegungsstellen neben Bananen,
Orangen und Butterkuchen u.a. folgende
Produkte an:
The aid stations are located at the start
and finish of the swim course and along
the run course. The aid stations along the
Olympic distance course are located at the
start and finish of the swim course, at the
turning point of the bike course.
In addition to bananas, oranges and butter
cake we can offer you the following products in cooperation with our partners at
the aid stations:
HAMBURG WASSER stellt den Athleten
kostenloses, kühles Trinkwasser pur oder
mit Kohlensäure zur Verfügung. Hamburger Trinkwasser ist einer der gesündesten
und effektivsten Durstlöscher
überhaupt. Es besteht zu
100 Prozent aus reinem
Grundwasser, enthält wertvolle Mineralien
und Spuren­elemente und ist frei von künstlichen Zusatzstoffen. Von der Förderung
über die naturnahe Aufbereitung bis zur
Auslieferung an den Kunden unterliegt es
strengsten Qualitätskontrollen.
HAMBURG WASSER, the local water management company, supplies free of charge
drinking water -- cooled pure
non-carbonated or sparkling
water. Hamburg’s drinking
water is one of the healthiest and most effective thirst
quenchers. Made of 100
percent pure ground water, it contains essential minerals as well as trace elements,
and is free of artificial additives. It is
subject to the strictest quality regulations
and undergoes intensive quality inspections
from the extraction over the near-natural
processing to the delivery to the customer.
ERDINGER Alkoholfrei für alle Finisher!
Gegen Abgabe des an der Startnummer
befestigten Gutscheins wartet an der
Zielverpflegung ein erfrischendes ERDINGER
Alkoholfrei – denn 100 %
Leistung erfordern auch 100
% Regeneration. Mit seinen
besonderen isotonischen
Eigenschaften versorgt es den
Körper schnell mit wertvollen
Mineralien und Vitaminen und
ist somit ideal für die Regeneration nach
dem Sport.
ERDINGER Alkoholfrei -- All finishers will
receive a cool and refreshing
alcohol free Weissbier in the finish aid
station in return for the voucher attached
to the race number - since
100% effort needs 100%
regeneration! With its special
isotonic quality, it supplies the
body quickly with valuable minerals and vitamins and is ideal
for regeneration after sport!
DEXTRO ENERGY sorgt auch in diesem Jahr
wieder für eine optimale Produktverpflegung mit der DEXTRO ENERGY
Sports Nutrition. An der Strecke und
im Ziel werden neben kohlenhydratreichen Riegeln auch DEXTRO
ENERGY Carbo Mineral Drinks und
Recovery Drinks ausgegeben.
DEXTRO ENERGY will take care of the necessary energy boost with its new
DEXTRO ENERGY Sports Nutrition. Alongside the course and in
the finish area carbohydrate-rich
bars, DEXTRO ENERGY Carbo
Mineral Drinks and Recovery
100% Motivation!
19
lg
Drinks
ehmern viel Erfo
lenwillTebeilnprovided.
Wir wünschen al
Triathlon.
beim Hamburg
Michael Göhner,
Challenge Roth-Sieger
Sonja Tajsich,
mehrfache
Ironman-Siegerin
ERDINGER Alkoholfrei
ist offizielles Regenerationsgetränk
des Hamburg Triathlon.
Andreas Raelert,
Weltbestzeithalter
Langdistanz
100% Leistung.
100% Regeneration.
Durch die enthaltenen wertvollen Vitamine B12 und Folsäure werden der Energiestoffwechsel, die
Blutbildung und das Immunsystem gefördert sowie die Müdigkeit verringert. Eine abwechslungsreiche und ausgewogene Ernährung sowie eine gesunde Lebensweise sind wichtig!
Jetzt Mitglied werden im Team ERDINGER Alkoholfrei auf www.team-erdinger-alkoholfrei.de
20
21
NACH DEM WETTKAMPF
AFTER THE COMPETITION
NACH DEM Wettkampf
AFTER the competition
Ziel
Finish
Herzlichen Glückwunsch! Du hast es geschafft! Im Ziel erhälst du deine Medaille.
Bitte verlasse nach deinem Zieleinlauf umgehend den unmittelbaren Zielbereich! Die
Verpflegungsstelle im Zielbereich befindet
sich 15 m entfernt linkerhand am Rathausmarkt (Busspur hinter den Pavillons).
Die Bäderland Athleten-Area mit Duschen,
Massage-Service und Umkleiden befindet
sich ca. 500 m entfernt an der Mönckebergstraße auf dem Gerhart-HauptmannPlatz.
Congratulations, you did it! You will receive
your medal at the finish area. Please leave
the finishing area immediately after crossing the finish line! The finish aid station is
located 15 m away on the left hand side of
Rathausmarkt (bus lane behind pavilions).
The Bäderland athletes area with showers,
massage service and changing tents is located about 500 m away at the “Mönckebergstraße” on “Gerhart-Hauptmann-Platz”.
Medaillengravur: Du hast die Möglichkeit, deine Medaille individuell gravieren zu
lassen (Name, Distanz, Finisher-Zeit). Die
Gravur erfolgt in der Bäderland Athleten
Area auf dem Gerhart-Hauptmann-Platz
gegen Abgabe des an deiner Startnummer
befestigten Gutscheins (wenn Medaillengravur vorbestellt) oder für 10,00 Euro (ohne
Vorbestellung).
Medal Engraving: You have the pos-
radausgabe | check-out
Bike return | check-out
Check-OUT Samstag, 20.07.
Startblock A – Ö: 13:45 – 18:00 Uhr
Check-OUT saturday July 20
Start Wave A – Ö: 1:45 – 6:00 pm
Check-OUT Sonntag, 21.07
Startblock A – Ö: 13:15 – 17:00 Uhr
Check-OUT sunday july 21
Start Wave A – Ö: 1:15 – 5:00 pm
Beim Betreten und Verlassen der Wechselzone wirst du nach der Startnummer
und dem Transponder gefragt. Halte
bitte daher beides bereit.
When entering and leaving the transition zone you will be asked for your race
number and transponder. Please keep
both ready.
Die Radausgabe erfolgt erfolgt an der
Ecke Ballindamm/Alstertor beidseitig
neben dem Check-In-Bereich (siehe
Karte). Du kannst dein Rad während des
Eliterennens in der Wechselzone stehen
lassen und es dann nach dem Zieleinlauf
abholen.
sibility to get an individual medal engraving
(included name, distance, finish time).
The engraving takes place in the Bäderland
athletes area on Gerhart-HauptmannPlatz. You can get your engraving either
in exchange for the coupon attached to
your race number (if pre-ordered) or for an
amount of Euro 10,00 (if not pre-ordered).
The entrance for bike return is placed
at corner Ballindamm/Alstertor on both
sides beside the Check-In Area (see map).
You may leave your bike in the transition
zone during the Elite race and can pick it
up after the finish.
NACH DEM WETTKAMPF
AFTER THE COMPETITION
22
Transponder-Rückgabe
Transponder Return
Der Zeitmesstransponder und das Klettband sind nach dem Rennen beim CheckOut zurückzugeben. Bei Nichtrückgabe
des Transponders erhebt der Organisator
eine Gebühr in Höhe von Euro 46,00. Als
Beleg für die Rückgabe erhälst du eine
Quittung, die du bitte als Nachweis bis
zum Ende des Jahres aufbewahrst.
After the race all transponders have to
be returned at the check-out. If participants fail to do so, a fee amounting to
Euro 46,00 will be charged by the organiser. When the transponder is returned
at the collection point, a receipt will be
issued as proof of return.
Ergebnisse
Results
Nach dem Wettkampf werden Ergebnislisten am Teilnehmer-Info-Stand, der
sich bei der Kleiderbeutel-Abgabe auf
dem Jungfernstieg/Reesendammbrücke
befindet, ausgehängt und zeitnah auf der
Eventhomepage veröffentlicht.
After the competition the lists of the results will be posted at the race counter,
which is located near the central starter
bag deposit Jungfernstieg/Reesendammbrücke. The results will also appear
as soon as possible online.
SMS-Service
Textmessage service
Hamburg Wasser sendet allen Teilnehmern, die sich online mit der Mobilnummer
für den SMS-Service registriert haben, das
persönliche Ergebnis und die Platzierung
per SMS direkt nach dem Wettkampf aufs
Handy.
Hamburg Wasser will send a text message with personal results and placing right
after the competition to all people who sign
up for the text message service with their
mobile number.
Fundbüro
Lost & Found
Wertgegenstände können am Info-Stand
abgegeben bzw. abgeholt werden. Bitte
habe Verständnis, dass wir keine Textilien,
Socken, Latschen o.ä. entgegennehmen.
Brillen, Uhren, Taschen, Neos u.ä. nehmen
wir gern an bzw. händigen wir auf Anfrage
an den Besitzer aus.
Lost items which have been handed in can
be collected at the race counter. Please note
that we cannot accept and store any items
such as textiles, socks, flip-flops or the like.
Glasses, watches, bags, wetsuits or the like
will be accepted and stored. These will be
returned to the owner upon request.
Teilnehmer-Fotos
your race photos
Marathon-photos.com ist offizieller FotoPartner für die Aufnahme
deiner spannendsten
Momente beim ITU World
Triathlon Hamburg. Jeder
Teilnehmer kann seine Fotos
und Videos innerhalb von 24
bis 48 Stunden nach Ende
der Veranstaltung durch Eingabe der
Startnummer oder des Nachnamens auf
der Website von marathon-photos.com
anschauen und bestellen/downloaden.
Marathon-photos.com offers all participants to get their individual
photos and videos. Those
photos will be available
within 24 to 48 hours after
the event. You can see and
order/download your photos
on the marathon-photos.
com website by using your
racenumber or your last name.
Urkunden
race Certificate
Du kannst dir deine persönliche Teilnehmer-Urkunde mit deinen erreichten Zeiten
und deiner Platzierung selbst aus dem
Internet downloaden und ausdrucken.
You can download and print out your
personal race certificate with your results
from the Internet.
23
NACH DEM WETTKAMPF
AFTER THE COMPETITION
Medizinische Versorgung
Medical Services on Race Day
Mehr als 90 Rettungskräfte vom Deutschen Roten Kreuz in Hamburg betreuen den ITU World Triathlon Hamburg.
Rotkreuz-Ärzte und Sanitäter sorgen
für die Sicherheit der Teilnehmer und
Besucher. Entlang der Wettkampfstrecke
werden dafür vom DRK Unfallhilfs- und
Meldestellen eingerichtet. Zudem stehen
mehrere Rettungswagen für den Notfall
bereit. Auf der Schwimmstrecke ist die
Wasserwacht mit Rettungsbooten im
Einsatz. Die DRK-Zentralen befinden sich
in der Bergstraße sowie am Ballindamm,
Ecke Lombardsbrücke.
Die Zentralen sind an
den Wettkampftagen
ganztägig geöffnet.
Etwaige medizinische
Dienstleistungen auf dem
Wettkampf- und Veranstaltungsgelände
sind im Startgeld inbegriffen und werden
nicht extra berechnet. Notwendige
Krankentransporte und Behandlungen in
Kliniken und Praxen sind vom Teilnehmer
selbst zu zahlen. Du solltest über einen
ausreichenden Krankenversicherungsschutz verfügen.
Wir bitten alle Teilnehmer darum, den
Anweisungen des medizinischen Personals jederzeit Folge zu leisten.
More than 90 paramedics and doctors of
the German Red Cross Hamburg will take
every necessary precaution to guarantee the safety of all athletes and visitors
on-site. Along the course emergency and
service points with ambulances will be
manned by the German Red Cross. Swimming competition safety is the responsibility of the local water-rescue service.
The two headquarters of the German
Red Cross (DRK) are located in the
Bergstraße and Ballindamm at the
corner of Lombardsbrücke. During the
days of competition the
headquarters are open
all day.
Possible medical
services at the venue/
course are included in
the entry fee and will not be additionally
charged. Any ambulance or treatment in
clinics or practices is to be paid by the
competitors. Competitors have to have
an adequate medical insurance.
We ask all athletes to follow the instructions of the medical staff at all times.
Thank you.
DER PROGRAMMABLAUF
THE SCHEDULE
24
PROGRAMMABLAUF | SCHEDULE
Donnerstag, 18. Juli 2013 | Thursday July 18, 2013
10:30 – 19:00
Akkreditierung Jedermann | Accreditation Age Groups
> Gänsemarkt
Freitag, 19. Juli 2013 | Friday July 19, 2013
10:30 – 19:00
Akkreditierung Jedermann | Accreditation Age Groups
15:00 – 18:00
Bäderland Testschwimmen | Bäderland Test Swimming
18:00 – 20:00Pasta-Party Jedermann Starter-Samstag
Pasta Party Age Group Saturday
> Gänsemarkt
> Binnenalster / Lombardsbrücke
> Uni Mensa
19:00
> Uni Mensa
Wettkampfbesprechung | Race Briefing
Samstag, 20. Juli 2013 | Saturday July 20, 2013
06:45 – 18:00
Akkreditierung Jedermann | Accreditation Age Groups
09:00 – 20:00Messe | Expo
ab 08:00
Starts Olympische Distanz Jedermann
Start Age Groups Olympic Distance
ab 10:00
Start Sprintdistanz | Start Sprint Distance
10:20
Start Parathriathlon | Start Paratriathlon
ab 12:00
Start Jedermann Staffeln Sprintdistanz
Start Age Group Relays Sprint Distance
13:00 – 15:00
Bäderland Testschwimmen | Bäderland Swim Practise
15:50ITU World Triathlon Hamburg
Sprintrennen Elite Frauen | Start Elite Women
16:00
erwarteter Zieleinlauf und anschließende Siegerehrung
expected finish and following medal ceremony
17:00 – 19:00Pasta-Party Jedermann Starter Sonntag
Pasta Party Age Group Sunday
17:30
Wettkampfbesprechung | Race Briefing
18:00ITU World Triathlon Hamburg
Sprintrennen Elite Männer | Start Elite Men
19:00
erwarteter Zieleinlauf und anschließende Siegerehrung
expected finish and following medal ceremony
> Gänsemarkt
> Jungfernstieg
> Alsteranleger
> Alsteranleger
> Alsteranleger
> Alsteranleger
> Binnenalster / Lombardsbrücke
> Alsteranleger
> Hamburger Rathausmarkt
> Uni Mensa
> Uni Mensa
> Alsteranleger
> Hamburger Rathausmarkt
Sonntag, 21. Juli 2013 | Sunday July 21, 2013
ab 07:00
Start Jedermann Olympische Distanz
Start Age Groups Olympic Distance
09:00 – 18:00Messe | Expo
ab 09:10
Start Jedermann Staffeln Olympische Distanz
Start Age Group Relays Olympic Distance
ab 10:00
Start Jedermann Sprintdistanz | Start Age Group Sprint Distance
15:00ITU World Triathlon Hamburg
Mixed Team Triathlon WM | Mixed Team Triathlon WM
16:15
erwarteter Zieleinlauf und anschließende Siegerehrung
expected finish and following medal ceremony
> Alsteranleger
> Jungfernstieg
> Alsteranleger
> Alsteranleger
> Kleine Alster
> Hamburger Rathausmarkt
Wir sehen uns im
Juli 2014 !
Registrierung für 2014 ab dem 22. Juli 2013 unter
hamburg.triathlon.org/information/registrierung_2014
See you in
July 2014
Pre-registration for 2014 from 22 July 2013 onwards at
hamburg.triathlon.org/en/age_group/pre_registration_2014