Flyer TouristCard Bielefeld
Transcription
Flyer TouristCard Bielefeld
Tourist-Card Bielefeld Datum To u r is t- C a r Unterschrift d Nummer Karte e | Drei-TagesEin-Tages-Kart www.bielefeld.de 2 Bielefeld – Einfach Einladend Die Tourist-Card Bielefeld ist Ticket für Bus & Bahn, Eintritts- und Ermäßigungskarte zugleich. 37 einladende Angebote bieten Ihnen die Basis für Ihr individuelles BielefeldProgramm. Bielefeld bedeutet Abwechslung und Vielfalt. Egal, ob Sie Kunst- oder Naturliebhaber sind, eine Städtereise nach Bielefeld unternehmen, eines der zahlreichen Konzerte oder Stadtfeste besuchen, Bielefelds Einkaufsmeile nutzen, an einer Tagung teilnehmen oder ganz einfach als Bielefelder Bürger die Stadt neu erleben möchten – mit der Tourist-Card Bielefeld haben Sie die Möglichkeit, die Stadt für sich zu entdecken und dabei noch bares Geld zu sparen! Inhalt | Contents | Inhoud Mobilität | Getting Around | Mobiliteit .............................................. 5 Stadtführung | Guided City Tour | Stadsrondleiding ......................... 5 Kunst, Kultur und Geschichte | Art, Culture and History | Kunst, cultuur en geschiedenis ....................................................... 6-9 Unterhaltung, Spaß und Sport | Entertainment, fun and Sports | Amusement, sport en spel .............................................................. 10-21 Speisen und Trinken | Food and drink | Eten en drinken ............. 22-23 Wo ist was? | Locations | Wat is waar? ........................................ 24-25 Fahrplan | Timetable | Vervoersschema ............................................. 26 3 Bielefeld – Simply Inviting Bielefeld – In één woord: Uitnodigend The Tourist Card Bielefeld is travel ticket, entry ticket and money-off coupon in one. 37 inviting offers provide the basis for your own Bielefeld programme. Bielefeld means variety. Are you an art or nature lover? Are you planning a city break to Bielefeld, going to one of the many concerts or street fairs, shopping in Bielefeld‘s pedestrian precincts, attending a conference, or wanting to explore your own town anew? The Tourist Card Bielefeld offers you the chance to discover the town for yourself, and to save money in the process. De Tourist Card Bielefeld is niet alleen een vervoersbewijs voor bus en trein, maar ook een toegangsen kortingskaart. Maar liefst 37 uitnodigende attracties vormen de basis voor uw individuele Bielefeldbezoek. Bielefeld is variatie Of u nu een kunst- of natuurliefhebber bent, een stedenreis naar Bielefeld plant, een van de vele concerten of stadsfeesten wilt bezoeken, gezellig wilt winkelen in het centrum, aan een congres deelneemt of als inwoner van Bielefeld de stad eens van een heel andere kant wilt beleven – met de Tourist-Card Bielefeld kunt u de stad zelf ontdekken en tegelijkertijd geld besparen! Bielefeld To u r is t- C a r Datum Unterschrift d Nummer -Karte e | Drei-Tages Ein-Tages-Kart 4 Verkauf | Sales | Verkoop Kosten | Prices | Prijzen Verkauf | Sales | Verkoop Kosten | Prices | Prijzen Erhältlich bei | Available at | Verkrijgbaar bij Ein-Tages-Karte | One Day Card | Dagkaart • Tourist-Information im Neuen Rathaus | Tourist-Information at Neuen Rathaus | Tourist-Information in het Neue Rathaus Gültig am eingetragenen Tag und ab 18 Uhr des Vortages Valid on date shown and from 18.00 the previous day • Sparrenburg Geldig op de aangegeven datum en al vanaf 18.00 uur op de vorige dag • beteiligten Museen | participating museums | aangesloten musea Einzelkarte | Single Card | Eenpersoonsticket ........... 8,– € • verschiedenen Hotels | selected hotels | diverse hotels Gruppenkarte | Group Card | Groepsticket (max. 4 Personen | max. 4 people | max. 4 pers.) d -Car r ist .............18,– € To u • ServiceCenter moBiel • Telefon: (05 21) 51 69 99 efeld Biel • www.bielefeld.de ift schr Unter d Bielefel Datum To u r is e lkart inze te | E -Kar ages Ein-T rd t-- C ar er mer mme Numm rift Untersch Datum ,– nkarte 18 | Gruppe s-Karte Ein-Tage ‘ Drei-Tages-Karte | Three Day Card | Driedagenkaart Gültig am eingetragenen Tag und an den darauf folgenden zwei Tagen bis 24 Uhr Valid on date shown and on the two days following until 24.00 Geldig op de aangegeven datum en de twee daaropvolgende dagen tot 24.00 uur Einzelkarte | Single Card | Eenpersoonsticket... 13,– € eld Gruppenkarte | Group Card | Bielef Groepsticket (max. 4 Personen | Bielefelld max. 4 people |max. is To u r t- C a r d er Numm hrift Untersc Datum 13,– ‘ karte Einzel arte | d ages-K Ca rd -Ca st ist Drei-T ur To m um tum atum Datu Datu Da ft iift rif rif ri hri h hrif cchri schri rschr rsc ersc n ersch nt U Un Unt Unte 4 personen) 26,– € err me u mer Nu Num 26 – ‘ e 26,– rte kart | Gruppenk Drei-Tages-Karte mer Num 8,– ‘ Mobilität | Getting around | Mobiliteit Stadtführung | Guided city Tour | Stadsrondleiding 5 1 StadtBusse | Town busses | Stadsbussen 2 StadtBahnen von moBiel und BVO im Stadtgebiet Bielefeld | Trams | Bussen en trams van moBiel en BVO binnen Bielefeld Frei (außer NachtBus) Free (except NightBus) Gratis (behalve NachtBus) 3 Freie Fahrt im Stadtgebiet Bielefeld Free travel on busses and trams of moBiel and BVO within Bielefeld (except NightBus) Gratis reizen met bussen en trams van moBiel en BVO binnen Bielefeld (behalve NachtBus). Stadtführung | Guided City Tour | Stadsrondleiding Kostenlos, gilt nur für die Stadtführung zu Fuß Free, valid for guided walking tour Gratis, geldt alleen voor de stadsrondleiding te voet Bielefeld (neu) entdecken Discover Bielefeld Ontdek Bielefeld April–Okt. Sa 11 Uhr, 2. bis 4. Sa im Monat. Anmeldung erforderlich! | 2nd, 3rd and 4th Sat every month, booking required | 2e t/m 4e zaterdag in de maand, aanmelding vereist! | Tourist-Information im Neuen Rathaus, Niederwall 23, Tel. (05 21) 51 69 99 www.bielefeld.de H Rathaus 6 Kunst, Kultur & Geschichte | Art, Culture and History | Kunst, cultuur en geschiedenis 4 Sparrenburg | Sparrenburg Castle | Sparrenburg kasteel Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Kasemattenführung Turmbesteigung Tour of casemates and ascent of tower Rondleiding door de kazematten en torenbeklimming April–Okt., tägl. daily | dagelijks Kasemattenführung | Tour of casemates | Rondleiding door de kazematten 11 + 14.30 Uhr Turmbesteigung | Ascent of tower | Torenbeklimming 10–18 Uhr i Tel. (05 21) 1 36 79 56 www.bielefeld.de H Adenauerplatz 5 Kunsthalle Bielefeld Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Internationale Kunst des 20. Jh. und wechselnde Sonderausstellungen International art of the 20th century and changing special exhibitions Internationale kunst uit de 20e eeuw en wisselende speciale tentoonstellingen Di, Do, Fr + So 11–18, Mi 11–21, Sa 10–18 Uhr i Artur-Ladebeck-Str. 5, Tel. (05 21) 32 99 95 00 www.kunsthallebielefeld.de H Kunsthalle H Adenauerplatz Kunst, Kultur & Geschichte | Art, Culture and History | Kunst, cultuur en geschiedenis 6 Museum Huelsmann Angewandte Kunst + Design Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Europäisches Kunsthandwerk von der Renaissance bis zur Gegenwart European arts and crafts from the Renaissance to the present day Europese kunst en nijverheid van de Renaissance tot heden 7 Di–Sa 14–18, So 11–18 Uhr i Ravensberger Park 3, Tel. (05 21) 51 37 67 www.museumhuelsmann.de H Ravensberger Park Bielefelder Kunstverein e.V. im Waldhof Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Zeitgenössische Kunst und Skulpturengarten Contemporary art and sculpture garden Hedendaagse kunst en beeldentuin Do + Fr 15–19, Sa + So 12–19 Uhr und nach Vereinbarung | and by appointment | uur en op afspraak i Welle 61, Tel. (05 21) 17 88 06 www.bielefelderkunstverein.de H Adenauerplatz 8 7 Historisches Museum Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Stadt- und Alltagsgeschichte, Industriekultur History of the town, everyday life and industrial culture Geschiedenis van de stad, het leven van alledag en industriële cultuur Mi–Fr 10–17, Sa + So 11–18 Uhr i Ravensberger Park 2, Tel. (05 21) 51 36 30 www.historischesmuseum-bielefeld.de H Ravensberger Park 8 Kunst, Kultur & Geschichte | Art, Culture and History | Kunst, cultuur en geschiedenis 9 namu (Museum Natur, Mensch, Umwelt) Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Wechselnde naturkundliche Ausstellung Changing natural history displays Wisselende natuurkundige exposities 10 Mi–So 10–17 Uhr i Kreuzstr. 20 – Spiegelshof, Tel. (05 21) 51 67 34 www.namu-ev.de H Adenauerplatz Bauernhaus-Museum Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Ländliche Sozialgeschichte um 1850 in Ravensberg Rural social history in Ravensberg around 1850 Sociale geschiedenis van het boerenleven rond 1850 in Ravensberg Feb.–Dez. | Di–Fr 10–18, Sa + So 11–18 Uhr i Dornberger Str. 82, Tel. (05 21) 5 21 85 50 www.bielefelderbauernhaus-museum.de H Tierpark Kunst, Kultur & Geschichte | Art, Culture and History | Kunst, cultuur en geschiedenis 11 9 Museum Wäschefabrik Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Spuren von 80 Jahren Arbeit in der Wäscheindustrie So 11–18 Uhr und nach Vereinbarung | and by appointment | uur en op afspraak Exhibits from 80 years of the linen industry Sporen van 80 jaar arbeid in de lakenindustrie i Viktoriastr. 48 a, Tel. (05 21) 6 04 64 www.museumwaeschefabrik.de H VHS 12 Deutsches Fächermuseum, Barisch Stiftung Freier Eintritt Free Entry Gratis entree Streifzug durch die Kulturgeschichte des Fächers der letzten 5 Jahrhunderte A colourful collection of fans from the last 5 centuries Een ontdekkingstocht door de culturele geschiedenis van de waaier in de afgelopen 5 eeuwen Mi + Do 14.30–17.30 Uhr und nach Vereinbarung | and by appointment | en op afspraak i Am Bach 19, Tel. (05 21) 6 41 86 www.bielefeld.de H Rathaus 10 Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel Theater Bielefeld 20% Ermäßigung Musik- und Tanztheater, Schauspiel 20% reduction Music and dance theatre, drama 20% korting Muziek- en danstheater, toneel Kartenvorverkauf: Theaterkasse | Box Office | theaterkassa Di–Fr 9.30–18, Sa 9.30–16 Uhr i Niederwall 23, Tel. (05 21) 51 54 54 www.theaterbielefeld.de H Rathaus 13 Stadttheater i Niederwall 27 H Rathaus 14 Theater am Alten Markt (TAM) i Am Alten Markt H Rathaus Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 15 Kartbahn B 68 1,50 € Ermäßigung auf ein Erwachsenen-Ticket Indoorkartbahn mit anspruchsvollem Kurs 1.50 € discount on adult ticket Indoorkartbaan met uitdagend racetraject Challenging indoor karting race track Mo 18–22, Di 16–23, Fr + Sa 15–24, So 10–22 Uhr i Osnabrücker Str. 157, Tel. (05 21) 45 12 25 www.kartbahn-b68.de H Azaleenstraße. 1,50 € korting op een volwassenenticket 16 11 Euro Eddy’s Family Fun Center Bei Abnahme von 2 Karten, die günstigere oder preisgleiche gratis When purchasing 2 tickets, 1 of lesser or equal value free Bij aankoop van 2 kaartjes, het goedkoopste of gelijk geprijsde kaartje gratis Indoor Abenteuerspielplatz Indoor adventure play venue Indoor avonturenspeelpark Mo–Do 14–20, Fr, Sa, So 10–20 Uhr, Gruppen nach Vereinbarung | groups by appointment | groepen op afspraak i Apfelstr. 8, Tel. (05 21) 8 94 95 89 www.euroeddybielefeld.de H Apfelstraße 12 Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 17 Sport- und Freizeitbad Ishara Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* Abenteuer und Erholung im aufregenden Stil des Orients Adventure and relaxation in an Oriental ambience Avontuur en ontspanning in de spannende stijl van de Oriënt Sportbad | Sports pool | Sportbad: Mo 13–15, Di 13–18, Mi 10–18, Do 13–18, Fr 10–21, Sa + So 9–21 Uhr Erlebnisbad | Leisure pool | Avonturenbad: Mo–Fr 10–21, Sa + So 9–21 Uhr i Europa Platz 1, Tel. (05 21) 51 14 20 www.ishara.de H Hauptbahnhof 18 Sportbad AquaWede Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* Der moderne Bade- und Saunatreff im Süden Bielefelds Modern pool and sauna complex in Bielefeld’s south Het moderne ontmoetingspunt met zwembad en sauna in het zuiden van Bielefeld Mo 6.30–21, Di 6.30–18, Mi 6.30–22, Do 14.30–15.30, Fr 6.30–18, Sa + So 9–18 Uhr i Duisburger Str. 4, Tel. (05 21) 51 14 60 www.bbf-online.de H AquaWede Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 19 13 Familienbad Heepen Ermäßigter Eintritt* Spaß und Erholung für die ganze Familie Discounted entry* Swimming fun and recreation for all the family Korting* Ontspanning en plezier voor het hele gezin Mo 14–18, Di 6.30–8 + 14–17, Mi + Do 6.30–8 + 14–18, Fr 6.30–20, Sa + So 8–20 Uhr i Schlauden 11, Tel. (05 21) 51 14 65 www.bbf-online.de H Tieplatz/Kirche 20 SennestadtBad Ermäßigter Eintritt* Mitte 2009 neu gebautes Bad Discounted entry* Swimming pool newly built in 2009 Korting* Medio 2009 nieuw geopend zwembad Mo–Do geschlossen | closed Mon–Thur | ma–do gesloten Fr 13–19, Sa + So 10–19 Uhr i Trave Str. 28, Tel. (05 21) 51 14 76 www.bbf-online.de H Trave Straße * Ermäßigt bedeutet in diesen Bädern den Tarif „Besucherkreis B“ und in den Saunen der Anlagen den Kinderpreis. Wer bereits in diese Kategorie fällt, erhält keine weitere Ermäßigung. * Pool entry discounted to tariff „B“ and saunas to child ticket. No further discounts for visitors already in these categories. *Korting betekent in deze zwembaden het tarief van categorie B (“Besucherkreis B”) en in de sauna‘s van deze complexen de kinderprijs. Als u al in deze categorie valt, krijgt u geen verdere korting. 14 Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 21 Erlebnisbad Wiesenbad Ermäßigter Eintritt* Freibad im Zentrum Bielefelds mit vielen Attraktionen Discounted entry* open air swimming pool with numerous attractions in the centre of Bielefeld Korting* Openluchtzwembad in het centrum van Bielefeld met veel attracties je nach Witterung Mai–Sept. | depending on weather conditions May–Sept. | afhankelijk van de weersgesteldheid mei-sept.: Mo–Fr 6– 20, Sa + So 9–20 Uhr i Werner-Bock-Str. 34, Tel. (05 21) 51 29 21 www.bbf-online.de H Wilh.-BertelsmannStraße 22 Senner Waldbad Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* Landschaftlich schön gelegenes Freibad mit Sanddünen Open air swimming pool in beautiful surroundings with sand dunes Fraai in het landschap gelegen openluchtzwembad met duinen je nach Witterung Mai–Sept. | depending on weather conditions May–Sept. | afhankelijk van de weersgesteldheid mei-sept.: Mo 10–19, Di 6–8 + 10–19, Mi 10–19, Do 6–8 + 10–19, Fr 6–8 + 10–19, Sa + So 10–19 Uhr i Am Waldbad 72, Tel. (05 21) 51 14 75 www.bbf-online.de H Am Waldbad Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 23 15 Freibad Jöllenbeck Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* Freibad im Bielefelder Norden mit solarbeheiztem Mehrzweckbecken Solar heated open air swimming pool in the north of Bielefeld Openluchtzwembad in het noorden van Bielefeld met door zonnepanelen verwarmd bad je nach Witterung Mai–Sept. | depending on weather conditions May–Sept. | afhankelijk van de weersgesteldheid mei-sept.: Sa + So 9–19 Uhr i Naturstadion 12 b, Tel. (05 21) 51 14 80 www.bbf-online.de H Am Waldschlösschen 24 Oetker Eisbahn Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* Witterungsunabhängiges Eislaufvergnügen (überdacht) Ice skating in all weathers (covered rink) Overdekt schaatsplezier (onafhankelijk van het weer) Okt.–März | Oct.–March | okt.-maart i Duisburger Str. 8, Tel. (05 21) 51 49 34 www.bbf-online.de H AquaWede * Ermäßigt bedeutet in diesen Bädern/Eisbahn den Tarif „Besucherkreis B“ und in den Saunen der Anlagen den Kinderpreis. Wer bereits in diese Kategorie fällt erhält keine weitere Ermäßigung * Pool/ice rink entry discounted to tariff „B“ and saunas to child ticket. No further discounts for visitors already in these categories. *Korting betekent in deze zwembaden/ijsbaan het tarief van categorie B (“Besucherkreis B”) en in de sauna‘s van deze complexen de kinderprijs. Als u al in deze categorie valt, krijgt u geen verdere korting. 16 Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 25 Kulturamt Bielefeld Freier Eintritt zu den Konzerten der beiden Reihen „Ohrenweide“ im BauernhausMuseum und „Jazz im Skulpturengarten“ im Bielefelder Kunstverein im Waldhof. Termine im Internet. i Amerikahaus, Kavalleriestr. 17, Tel. (05 21) 51 65 59 www.kulturamtbielefeld.de Free entry to concert series „Ohrenweide“ at the Farmhouse Museum and „Jazz in the Sculpture Garden“ at Bielefelder Kunstverein Waldhof. For dates see Internet Gratis toegang bij de concerten van de twee reeksen ‘Ohrenweide‘ in het BauernhausMuseum en ‘Jazz im Skulpturengarten‘ in de ‘Bielefelder Kunstverein‘ in het Waldhof. Kijk voor data op het internet. 26 Theaterlabor im Tor 6 2 € Ermäßigung bei Vorstellungen des Ensembles des Theaterlabors pro Karte 2 € off per ticket for Theaterlabor ensemble 2 € korting per kaart bij voorstellingen van het ensemble van het Theaterlabor Eines der größten Theater Deutschlands, das von einer freien Gruppe betrieben wird. Termine im Internet. i Hermann-KleinewächterStraße 4 Tel. (05 21) 28 78 56, www.theaterlabor.de One of Germany’s largest independent theatres. H August-SchroederStraße Een van de grootste theaters van Duitsland dat door een vrije groep wordt geleid. Kijk voor data op het internet. Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 27 Dagmar Selje Puppenspiele 1 € Ermäßigung pro Karte Die faszinierende Welt der Puppenspiele. Termine im Internet. 1 € off every ticket The fascinating world of puppet theatre. for dates see Internet. 1 € korting per kaart De fascinerende wereld van het poppenspel. Kijk voor data op het internet. Für Gruppen nach Absprache auch vormittags Vorstellungen | Morning performances for groups by appointment | Opvoeringen voor groepen op afspraak ook in de ochtenduren. i Ravensberger Str. 12, Tel. (05 21) 17 96 05 www.seljepuppenspiele.de H Ravensberger Straße 28 17 Bunker Ulmenwall Ermäßigter Eintritt für Einzelticketinhaber u. Begleitperson bzw. ermäßigter Eintritt für Inhaber eines Gruppentickets Discounted entry for single ticket holder with guest, or reduction for group ticket holders Korting voor mensen met een eenpersoonsticket en 1 begeleider resp. korting voor mensen met een groepsticket Der Treffpunkt für Musik-, Literatur- und Kunstfreunde The rendezvous for music, literature and art lovers Het ontmoetingspunt voor liefhebbers van muziek, literatuur en kunst i Kreuzstr. 0, Tel (05 21) 1 36 81 70 www.bunkerulmenwall.de H Landgericht 18 Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel Minigolfanlagen Bielefeld Spielvergnügen auf vier verschiedenen Anlagen i www.minigolfbielefeld.de Fun on four varied crazy golf courses Speelplezier op vier verschillende complexen 29 Nordpark Ermäßigter Eintritt* April–Okt. | April–Oct. | april-okt.: Mo–Sa 14–21, So + Feiertage ab 10 Uhr bei trockenem und mildem Wetter, Juni bis August bis 22 Uhr geöffnet | Mon–Sat 14–21, Sun and public hols from 10.00 in dry and mild weather, June to August until 22.00 | ma–za 14–21 uur, op zon- en feestdagen vanaf 10 uur geopend bij droog, mild weer, juni tot augustus tot 22 uur geopend Discounted entry* Korting* i Im Nordpark, Tel. (05 21) 8 95 06 64 H Nordpark 30 Am Frölenberg Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* April–Okt. | April–Oct. | april-okt.: Mo–Sa 14–21, So + Feiertage ab 10 Uhr bei trockenem und mildem Wetter, Juni bis August bis 22 Uhr geöffnet | Mon–Sat 14–21, Sun and public hols from 10.00 in dry and mild weather, June to August until 22.00 | ma–za 14–21 uur, op zon- en feestdagen vanaf 10 uur geopend bij droog, mild weer, juni tot augustus tot 22 uur geopend i Kollostraße, Tel. (05 21) 41 23 27 H Brackwede Kirche H Windfang Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 31 19 Sennestadt Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* April–Okt. | April–Oct. | april-okt.: Mo–Sa 14–21, So + Feiertage ab 10 Uhr bei trockenem und mildem Wetter | Mon–Sat 14–21, Sun and public hols from 10.00 in dry and mild weather | ma–za 14–21 uur, op zon- en feestdagen vanaf 10 uur geopend bij droog, mild weer i Travestraße, Tel. (05 21) 10 55 73 H Trave Straße 32 Obersee Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* ganzjährig geöffnet, außer bei Eis und Schnee open all year, except in snow and ice | Het hele jaar door geopend, behalve bij sneeuw en ijs Mo–So 11–22 Uhr i Tel. (05 21) 8 10 81 H Obersee * Erwachsene spielen zum Preis für Jugendliche, Jugendliche zum Preis für Kinder * Adults play on young person‘s ticket, young people at child prices * Volwassenen spelen tegen de prijs voor tieners en tieners tegen kinderprijs 20 Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 33 Nachtansichten Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* Erleben Sie interessante Ausstellungen, faszinierende Installationen und überraschende Performances zu nächtlicher Stunde. Termine im Internet. See interesting exhibitions, fascinating installations and surprising performances all night long. For dates see Internet Beleef interessante tentoonstellingen, fascinerende installaties en verrassende voorstellingen ‘s nachts. Kijk voor data op het internet. i Kartenvorverkauf: Tourist-Information | Box Office | TouristInformation Niederwall 23, Tel. (05 21) 51 69 99 www.nachtansichten.de Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports | Amusement, sport en spel 34 Sparrenburgfest Ermäßigter Eintritt* Discounted entry* Korting* Mittelalterliches Treiben vor historischer Burgkulisse: Das ist das Charakteristikum des Sparrenburgfestes. Termine im Internet. Medieval spectacular with historic castle backdrop: the annual Sparrenburg Castle Festival. For dates see Internet. Middeleeuws leven tegen de historische burchtachtergrond: dat karakteriseert het Sparrenburgfeest. Kijk voor data op het internet. Kartenvorverkauf: Tourist-Information | Box Office | TouristInformation Niederwall 23, Tel. (05 21) 51 69 99 i www.bielefeld.de 21 22 Speisen & Trinken | Food & drink | Eten & drinken 35 Mövenpick Bielefeld 10% Rabatt auf den Rechnungsbetrag vom Restaurant (gültig bis 31.08.10) 10% discount at the restaurant (until 31.08.10)* Umfangreiche Auswahl an gastronomischen Köstlichkeiten im Restaurant i Am Bahnhof 3, Tel. (05 21) 5 28 20 www.moevenpickbielefeld.com An excellent choice of delicacies in the restaurant. H Hauptbahnhof Uitgebreide keuze aan culinaire hoogstandjes in het restaurant 10% korting op het rekeningbedrag van het restaurant (geldig tot 31-08-2010) 36 Brauhaus Joh. Albrecht 50% Ermäßigung* 50% reduction* 50% korting* Restaurant mit gemütlicher Atmosphäre, kleine Hausbrauerei mit Ausschank des eigenen Bieres i Hagenbruchstr. 8, Tel. (05 21) 6 23 51 www.brauhausjoh-albrecht.de Restaurant with traditional ambience, own micro-brewery with beers on tap. H Jahnplatz H Klosterplatz Restaurant met gezellige ambiance, kleine huisbrouwerij met eigen bier * auf das westfälische Gericht „Bauernsülze“, dazu gratis ein Glas Bier oder ein Softgetränk * on Westfalian speciality of „Bauernsülze“ potted meats and a free beer or soft drink * op het Westfaalse gerecht ‘Bauernsülze‘ bovendien een glas bier of frisdrank gratis Speisen & Trinken | Food & drink | Eten & drinken 37 Restaurant Sparrenburg Kaffee-Gedeck „Sparrenburg“ für 3,50 €** Afternoon tea „Sparrenburg“ for 3.50 €** Koffiespecialiteit ‘Sparrenburg‘ voor 3,50 €** Westfälische Spezialitäten im rustikalen Burgrestaurant i Am Sparrenberg 38 a, Tel. (05 21) 6 59 39 www.restaurantsparrenburg.de Westfalian specialities in the H Landgericht cosy castle restaurant Westfaalse specialiteiten in het rustieke burchtrestaurant **1 Stück Kuchen nach Wahl mit Sahne + 1 Tasse Kaffee (Tee, Cappuccino, Espresso) **1 piece of cake of your choice with cream + 1 cup of coffee, tea, cappuccino or espresso **1 stuk taart naar keuze met slagroom + 1 kopje koffie (thee, cappuccino, espresso) 23 24 Wo ist was? | Locations | Wat is waar? Wo ist Was? | Locations | Wat is waar? 23 16 29 32 17 35 2 25 10 1 1 36 3 14 7 13 12 5 9 28 27 37 34 4 15 H 18 20 22 24 30 31 Haltestelle StadtBahn | Tram Stop | Tramhalte ServiceCenter moBiel Haltestelle Jahnplatz Tel. (05 21) 51 45 45 H Haltestelle StadtBus | Bus Stop | Bushalte moBiel Haus Niederwall 9 www.mobiel.de Tel. (05 21) 51 78 30 BVO RegioCenter Bielefeld Wilhelm-Bertelsmann-Str. 13a www.bvo-bielefeld.de Tel. (05 21) 9 65 59 99 Fahrplan- und Tarifauskunft | Timetables and Fares | Reistijden en tarieven (01801) 33 99 33 Wo ist was? | Locations | Wat is waar? 1 moBiel 2 BVO Kundeninfo 3 Tourist-Information im Neuen Rathaus 4 Sparrenburg 5 Kunsthalle Bielefeld 6 Museum Huelsmann Angewandte Kunst und Design 7 Bielefelder Kunstverein e.V. im Waldhof 8 Historisches Museum 9 namu (Museum Natur, Mensch, Umwelt) 10 Bauernhaus-Museum 11 Museum Wäschefabrik 12 Deutsches Fächermuseum, Barisch Stiftung 21 13 Stadttheater 8 6 19 14 Theater am Alten Markt (TAM) 15 Kartbahn B 68 11 16 Euro Eddy’s Family Fun Center 17 Sport- und Freizeitbad Ishara 26 18 Sportbad AquaWede 19 Familienbad Heepen 20 SennestadtBad 21 Erlebnisbad Wiesenbad 22 Senner Waldbad 23 Freibad Jöllenbeck 24 Oetker Eisbahn 25 Kulturamt Bielefeld 26 Theaterlabor im Tor 6 27 Dagmar Selje Puppenspiele 28 Bunker Ulmenwall 29 Minigolfanlage „Nordpark“ 30 Minigolfanlage „Am Frölenberg“ 31 Minigolfanlage „Sennestadt“ 32 Minigolfanlage „Obersee“ 34 Sparrenburgfest 35 Mövenpick Bielefeld 36 Brauhaus Joh. Albrecht 37 Restaurant Sparrenburg 25 26 Fahrplan | Timetable | Vervoersschema Ihre StadtBahn-Linien | Tram routes | Tramlijnen: Senne – Jahnplatz – Schildesche Sieker – Jahnplatz – Milse Stieghorst – Jahnplatz – Babenhausen Süd Rathaus – Jahnplatz – Universität – Lohnmannshof Anruf-Sammel-Taxi | Share-a-taxi phone | Bel-verzameltaxi Bahnhof | Railway station | Station ServiceCenter moBiel / moBiel Haus Radstation moBiel | Cycle station | Fietsstation moBiel Haltestelle im Tunnel | Tunnel stop | Halte in tunnel Toiletten Umsteigemöglichkeit zum Bus | Interchange with bus service | Overstappen op bus Park and Ride Überdachter Fahrradständer | Covered cycle parking | Overdekte fietsenstalling Barrierefreie Haltestelle | Wheelchair accessible stop | Rolstoelvriendelijke halte derzeit Umbau zur barrierefreien Haltestelle | being adapted for wheelchairs | wordt verbouwd tot rolstoelvriendelijke halte Fahrplan- und Tarifauskunft | Timetables and Fares | Reistijden en tarieven: (01801) 33 99 33 Herausgeber | Published by | Uitgegeven door: Bielefeld Marketing GmbH Willy-Brandt-Platz 2 33602 Bielefeld Tel. (05 21) 51 61 60 Fax (05 21) 51 61 63 [email protected] www.bielefeld.de Verantwortlich für den Inhalt | Editorial Control | Verantwoordelijk voor de inhoud: Hans-Rudolf Holtkamp Redaktion | Editors | Redactie: Meike Bollhorst, Katharina Scheele Gestaltung | Layout | Vormgeving: Geyer Gestaltung, Werbung & Kommunikation GmbH, Bielefeld Übersetzung | Translation | Vertaling: Anne Lenz-Young, Petra Swager Titelfoto | Cover Photo | Titelfoto: Jörg Axel Fischer Fotos | Photos | Foto‘s: BBF, Bielefeld Marketing GmbH, Brauhaus Joh. Albrecht, Marc Detering, Deutsches Fächermuseum Barisch Stiftung, Tom Dombrowski, Jörg Axel Fischer, Heinrich Gräfenstein, Axel Grünwald, Axel Haselhoff, Lukas Kawa, Mövenpick Hotel, Namu, Stephan Pieper, Matthias Schrumpf, Restaurant Sparrenbur, Irene von Uslar, Jürgen Volkmann, Peter Wurm Kartengrundlage | Map Source | Bron kaart: Vermessungs- und Katasteramt Bielefeld Druck | Printing | Druk: Druckerei Gieselmann Stand | Publication Date | Versie: Oktober 2009 27 Information und Verkauf: Tourist-Information im Neuen Rathaus Niederwall 23 33602 Bielefeld Tel. (05 21) 51 69 99 Fax (05 21) 17 88 11 [email protected] www.bielefeld.de Öffnungszeiten: Mo–Fr 9.30–18 Uhr, Sa 9.30–16 Uhr Willy-Brandt-Platz 2 · 33602 Bielefeld Tel. (05 21) 51 61 60 · Fax (05 21) 51 61 63 [email protected] www.bielefeld-marketing.de