Flyer TouristCard Bielefeld

Transcription

Flyer TouristCard Bielefeld
Tourist-Card
Bielefeld
Datum
To u r is t- C a r
Unterschrift
d
Nummer
Karte
e | Drei-TagesEin-Tages-Kart
www.bielefeld.de
2
Bielefeld – Einfach Einladend
Die Tourist-Card Bielefeld ist Ticket
für Bus & Bahn, Eintritts- und
Ermäßigungskarte zugleich. 37 einladende Angebote bieten Ihnen die
Basis für Ihr individuelles BielefeldProgramm.
Bielefeld bedeutet Abwechslung
und Vielfalt.
Egal, ob Sie Kunst- oder Naturliebhaber sind, eine Städtereise
nach Bielefeld unternehmen, eines
der zahlreichen Konzerte oder
Stadtfeste besuchen, Bielefelds
Einkaufsmeile nutzen, an einer Tagung teilnehmen oder ganz einfach
als Bielefelder Bürger die Stadt
neu erleben möchten – mit der
Tourist-Card Bielefeld haben Sie die Möglichkeit,
die Stadt für sich
zu entdecken
und dabei noch
bares Geld zu
sparen!
Inhalt | Contents | Inhoud
Mobilität | Getting Around | Mobiliteit .............................................. 5
Stadtführung | Guided City Tour | Stadsrondleiding ......................... 5
Kunst, Kultur und Geschichte | Art, Culture and History |
Kunst, cultuur en geschiedenis ....................................................... 6-9
Unterhaltung, Spaß und Sport | Entertainment, fun and Sports |
Amusement, sport en spel .............................................................. 10-21
Speisen und Trinken | Food and drink | Eten en drinken ............. 22-23
Wo ist was? | Locations | Wat is waar? ........................................ 24-25
Fahrplan | Timetable | Vervoersschema ............................................. 26
3
Bielefeld – Simply Inviting
Bielefeld – In één woord:
Uitnodigend
The Tourist Card Bielefeld is travel
ticket, entry ticket and money-off
coupon in one. 37 inviting offers
provide the basis for your own Bielefeld programme.
Bielefeld means variety.
Are you an art or nature lover?
Are you planning a city break to
Bielefeld, going to one of the many
concerts or street fairs, shopping
in Bielefeld‘s pedestrian precincts,
attending a conference, or wanting
to explore your own town anew?
The Tourist Card Bielefeld offers you
the chance to discover the town for
yourself, and to save money in the
process.
De Tourist Card Bielefeld is niet
alleen een vervoersbewijs voor bus
en trein, maar ook een toegangsen kortingskaart. Maar liefst 37
uitnodigende attracties vormen de
basis voor uw individuele Bielefeldbezoek.
Bielefeld is variatie
Of u nu een kunst- of natuurliefhebber bent, een stedenreis naar
Bielefeld plant, een van de vele
concerten of stadsfeesten wilt
bezoeken, gezellig wilt winkelen
in het centrum, aan een congres
deelneemt of als inwoner van
Bielefeld de stad eens van een heel
andere kant wilt beleven – met de
Tourist-Card Bielefeld kunt u de stad
zelf ontdekken en tegelijkertijd geld
besparen!
Bielefeld
To u r is t- C a r
Datum
Unterschrift
d
Nummer
-Karte
e | Drei-Tages
Ein-Tages-Kart
4
Verkauf | Sales | Verkoop
Kosten | Prices | Prijzen
Verkauf | Sales | Verkoop
Kosten | Prices | Prijzen
Erhältlich bei | Available at |
Verkrijgbaar bij
Ein-Tages-Karte | One Day Card |
Dagkaart
• Tourist-Information im Neuen
Rathaus | Tourist-Information at
Neuen Rathaus | Tourist-Information in het Neue Rathaus
Gültig am eingetragenen Tag und
ab 18 Uhr des Vortages
Valid on date shown and from
18.00 the previous day
• Sparrenburg
Geldig op de aangegeven datum en
al vanaf 18.00 uur op de vorige dag
• beteiligten Museen | participating museums | aangesloten
musea
Einzelkarte | Single Card |
Eenpersoonsticket ........... 8,– €
• verschiedenen Hotels | selected
hotels | diverse hotels
Gruppenkarte | Group Card |
Groepsticket
(max. 4 Personen |
max. 4 people |
max. 4 pers.)
d
-Car
r ist
.............18,– €
To u
• ServiceCenter moBiel
• Telefon: (05 21) 51 69 99
efeld
Biel
• www.bielefeld.de
ift
schr
Unter
d
Bielefel
Datum
To u r is
e
lkart
inze
te | E
-Kar
ages
Ein-T
rd
t-- C ar
er
mer
mme
Numm
rift
Untersch
Datum
,–
nkarte 18
| Gruppe
s-Karte
Ein-Tage
‘
Drei-Tages-Karte | Three Day Card |
Driedagenkaart
Gültig am eingetragenen Tag und
an den darauf folgenden zwei
Tagen bis 24 Uhr
Valid on date shown and on the
two days following until 24.00
Geldig op de aangegeven datum
en de twee daaropvolgende
dagen tot 24.00 uur
Einzelkarte | Single Card |
Eenpersoonsticket... 13,– €
eld Gruppenkarte | Group Card |
Bielef
Groepsticket
(max. 4 Personen |
Bielefelld max. 4 people |max.
is
To u r
t- C a r
d
er
Numm
hrift
Untersc
Datum
13,– ‘
karte
Einzel
arte |
d
ages-K
Ca rd
-Ca
st
ist
Drei-T
ur
To
m
um
tum
atum
Datu
Datu
Da
ft
iift
rif
rif
ri
hri
h
hrif
cchri
schri
rschr
rsc
ersc
n ersch
nt
U
Un
Unt
Unte
4 personen) 26,– €
err
me
u mer
Nu
Num
26 – ‘
e 26,–
rte
kart
| Gruppenk
Drei-Tages-Karte
mer
Num
8,– ‘
Mobilität | Getting around | Mobiliteit
Stadtführung | Guided city Tour | Stadsrondleiding
5
1
StadtBusse | Town busses | Stadsbussen
2
StadtBahnen von moBiel und BVO im Stadtgebiet Bielefeld | Trams |
Bussen en trams van moBiel en BVO binnen Bielefeld
Frei (außer
NachtBus)
Free (except
NightBus)
Gratis (behalve NachtBus)
3
Freie Fahrt im Stadtgebiet Bielefeld
Free travel on busses and trams of moBiel and BVO
within Bielefeld (except NightBus)
Gratis reizen met bussen en trams van moBiel en BVO
binnen Bielefeld (behalve NachtBus).
Stadtführung | Guided City Tour | Stadsrondleiding
Kostenlos,
gilt nur für
die Stadtführung zu
Fuß
Free, valid
for guided
walking tour
Gratis, geldt
alleen voor
de stadsrondleiding
te voet
Bielefeld (neu) entdecken
Discover Bielefeld
Ontdek Bielefeld
April–Okt.
Sa 11 Uhr,
2. bis 4. Sa im Monat.
Anmeldung erforderlich! |
2nd, 3rd and 4th Sat every
month, booking required |
2e t/m 4e zaterdag in
de maand, aanmelding
vereist! |
Tourist-Information
im Neuen Rathaus,
Niederwall 23,
Tel. (05 21) 51 69 99
www.bielefeld.de
H Rathaus
6
Kunst, Kultur & Geschichte | Art, Culture and History |
Kunst, cultuur en geschiedenis
4
Sparrenburg | Sparrenburg Castle | Sparrenburg kasteel
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Kasemattenführung
Turmbesteigung
Tour of casemates and
ascent of tower
Rondleiding door de kazematten en torenbeklimming
April–Okt., tägl.
daily | dagelijks
Kasemattenführung |
Tour of casemates |
Rondleiding door de
kazematten
11 + 14.30 Uhr
Turmbesteigung |
Ascent of tower |
Torenbeklimming
10–18 Uhr
i Tel. (05 21) 1 36 79 56
www.bielefeld.de
H Adenauerplatz
5
Kunsthalle Bielefeld
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Internationale Kunst des 20.
Jh. und wechselnde Sonderausstellungen
International art of the
20th century and changing
special exhibitions
Internationale kunst uit de
20e eeuw en wisselende
speciale tentoonstellingen
Di, Do, Fr + So 11–18,
Mi 11–21, Sa 10–18 Uhr
i Artur-Ladebeck-Str. 5,
Tel. (05 21) 32 99 95 00
www.kunsthallebielefeld.de
H Kunsthalle
H Adenauerplatz
Kunst, Kultur & Geschichte | Art, Culture and History |
Kunst, cultuur en geschiedenis
6
Museum Huelsmann Angewandte Kunst + Design
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Europäisches Kunsthandwerk von der Renaissance
bis zur Gegenwart
European arts and crafts
from the Renaissance to the
present day
Europese kunst en nijverheid van de Renaissance
tot heden
7
Di–Sa 14–18,
So 11–18 Uhr
i Ravensberger Park 3,
Tel. (05 21) 51 37 67
www.museumhuelsmann.de
H Ravensberger Park
Bielefelder Kunstverein e.V. im Waldhof
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Zeitgenössische Kunst und
Skulpturengarten
Contemporary art and
sculpture garden
Hedendaagse kunst en
beeldentuin
Do + Fr 15–19, Sa + So
12–19 Uhr und nach
Vereinbarung | and by
appointment | uur en op
afspraak
i Welle 61,
Tel. (05 21) 17 88 06
www.bielefelderkunstverein.de
H Adenauerplatz
8
7
Historisches Museum
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Stadt- und Alltagsgeschichte, Industriekultur
History of the town, everyday life and industrial
culture
Geschiedenis van de stad,
het leven van alledag en
industriële cultuur
Mi–Fr 10–17,
Sa + So 11–18 Uhr
i Ravensberger Park 2,
Tel. (05 21) 51 36 30
www.historischesmuseum-bielefeld.de
H Ravensberger Park
8
Kunst, Kultur & Geschichte | Art, Culture and History |
Kunst, cultuur en geschiedenis
9
namu (Museum Natur, Mensch, Umwelt)
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Wechselnde naturkundliche
Ausstellung
Changing natural history
displays
Wisselende natuurkundige
exposities
10
Mi–So 10–17 Uhr
i Kreuzstr. 20
– Spiegelshof,
Tel. (05 21) 51 67 34
www.namu-ev.de
H Adenauerplatz
Bauernhaus-Museum
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Ländliche Sozialgeschichte
um 1850 in Ravensberg
Rural social history in
Ravensberg around 1850
Sociale geschiedenis van
het boerenleven rond 1850
in Ravensberg
Feb.–Dez. | Di–Fr 10–18,
Sa + So 11–18 Uhr
i Dornberger Str. 82,
Tel. (05 21) 5 21 85 50
www.bielefelderbauernhaus-museum.de
H Tierpark
Kunst, Kultur & Geschichte | Art, Culture and History |
Kunst, cultuur en geschiedenis
11
9
Museum Wäschefabrik
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Spuren von 80 Jahren Arbeit
in der Wäscheindustrie
So 11–18 Uhr und nach
Vereinbarung |
and by appointment |
uur en op afspraak
Exhibits from 80 years of the
linen industry
Sporen van 80 jaar arbeid in
de lakenindustrie
i Viktoriastr. 48 a,
Tel. (05 21) 6 04 64
www.museumwaeschefabrik.de
H VHS
12
Deutsches Fächermuseum, Barisch Stiftung
Freier Eintritt
Free Entry
Gratis entree
Streifzug durch die Kulturgeschichte des Fächers der
letzten 5 Jahrhunderte
A colourful collection of fans
from the last 5 centuries
Een ontdekkingstocht door
de culturele geschiedenis
van de waaier in
de afgelopen
5 eeuwen
Mi + Do 14.30–17.30 Uhr
und nach Vereinbarung |
and by appointment |
en op afspraak
i Am Bach 19,
Tel. (05 21) 6 41 86
www.bielefeld.de
H Rathaus
10
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
Theater Bielefeld
20%
Ermäßigung
Musik- und Tanztheater,
Schauspiel
20%
reduction
Music and dance theatre,
drama
20%
korting
Muziek- en danstheater,
toneel
Kartenvorverkauf:
Theaterkasse | Box Office |
theaterkassa
Di–Fr 9.30–18,
Sa 9.30–16 Uhr
i Niederwall 23,
Tel. (05 21) 51 54 54
www.theaterbielefeld.de
H Rathaus
13
Stadttheater
i Niederwall 27
H Rathaus
14
Theater am Alten Markt (TAM)
i Am Alten Markt
H Rathaus
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
15
Kartbahn B 68
1,50 € Ermäßigung auf
ein Erwachsenen-Ticket
Indoorkartbahn mit anspruchsvollem Kurs
1.50 €
discount on
adult ticket
Indoorkartbaan met uitdagend racetraject
Challenging indoor karting
race track
Mo 18–22,
Di 16–23,
Fr + Sa 15–24,
So 10–22 Uhr
i Osnabrücker Str. 157,
Tel. (05 21) 45 12 25
www.kartbahn-b68.de
H Azaleenstraße.
1,50 € korting
op een
volwassenenticket
16
11
Euro Eddy’s Family Fun Center
Bei Abnahme
von 2 Karten,
die günstigere oder
preisgleiche
gratis
When
purchasing
2 tickets,
1 of lesser or
equal value
free
Bij aankoop
van 2 kaartjes, het goedkoopste of
gelijk geprijsde kaartje
gratis
Indoor Abenteuerspielplatz
Indoor adventure play venue
Indoor avonturenspeelpark
Mo–Do 14–20,
Fr, Sa, So 10–20 Uhr,
Gruppen nach Vereinbarung | groups by
appointment | groepen
op afspraak
i Apfelstr. 8,
Tel. (05 21) 8 94 95 89
www.euroeddybielefeld.de
H Apfelstraße
12
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
17
Sport- und Freizeitbad Ishara
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
Abenteuer und Erholung
im aufregenden Stil des
Orients
Adventure and relaxation in
an Oriental ambience
Avontuur en ontspanning in
de spannende stijl van de
Oriënt
Sportbad | Sports pool |
Sportbad:
Mo 13–15, Di 13–18,
Mi 10–18, Do 13–18,
Fr 10–21,
Sa + So 9–21 Uhr
Erlebnisbad | Leisure
pool | Avonturenbad:
Mo–Fr 10–21,
Sa + So 9–21 Uhr
i Europa Platz 1,
Tel. (05 21) 51 14 20
www.ishara.de
H Hauptbahnhof
18
Sportbad AquaWede
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
Der moderne Bade- und
Saunatreff im Süden Bielefelds
Modern pool and sauna
complex in Bielefeld’s south
Het moderne ontmoetingspunt met zwembad en
sauna in het zuiden van
Bielefeld
Mo 6.30–21,
Di 6.30–18, Mi 6.30–22,
Do 14.30–15.30,
Fr 6.30–18,
Sa + So 9–18 Uhr
i Duisburger Str. 4,
Tel. (05 21) 51 14 60
www.bbf-online.de
H AquaWede
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
19
13
Familienbad Heepen
Ermäßigter
Eintritt*
Spaß und Erholung für die
ganze Familie
Discounted
entry*
Swimming fun and
recreation for all the family
Korting*
Ontspanning en plezier
voor het hele gezin
Mo 14–18,
Di 6.30–8 + 14–17,
Mi + Do 6.30–8 + 14–18,
Fr 6.30–20,
Sa + So 8–20 Uhr
i Schlauden 11,
Tel. (05 21) 51 14 65
www.bbf-online.de
H Tieplatz/Kirche
20
SennestadtBad
Ermäßigter
Eintritt*
Mitte 2009 neu gebautes
Bad
Discounted
entry*
Swimming pool newly built
in 2009
Korting*
Medio 2009 nieuw geopend
zwembad
Mo–Do geschlossen |
closed Mon–Thur |
ma–do gesloten
Fr 13–19,
Sa + So 10–19 Uhr
i Trave Str. 28,
Tel. (05 21) 51 14 76
www.bbf-online.de
H Trave Straße
* Ermäßigt bedeutet in diesen Bädern den Tarif „Besucherkreis B“ und in
den Saunen der Anlagen den Kinderpreis. Wer bereits in diese Kategorie
fällt, erhält keine weitere Ermäßigung.
* Pool entry discounted to tariff „B“ and saunas to child ticket. No further
discounts for visitors already in these categories.
*Korting betekent in deze zwembaden het tarief van categorie B (“Besucherkreis B”) en in de sauna‘s van deze complexen de kinderprijs. Als u al
in deze categorie valt, krijgt u geen verdere korting.
14
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
21
Erlebnisbad Wiesenbad
Ermäßigter
Eintritt*
Freibad im Zentrum Bielefelds mit vielen Attraktionen
Discounted
entry*
open air swimming pool
with numerous attractions in
the centre of Bielefeld
Korting*
Openluchtzwembad in het
centrum van Bielefeld met
veel attracties
je nach Witterung
Mai–Sept. | depending
on weather conditions
May–Sept. | afhankelijk
van de weersgesteldheid mei-sept.:
Mo–Fr 6– 20,
Sa + So 9–20 Uhr
i Werner-Bock-Str. 34,
Tel. (05 21) 51 29 21
www.bbf-online.de
H Wilh.-BertelsmannStraße
22
Senner Waldbad
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
Landschaftlich schön
gelegenes Freibad mit
Sanddünen
Open air swimming pool in
beautiful surroundings with
sand dunes
Fraai in het landschap
gelegen openluchtzwembad
met duinen
je nach Witterung
Mai–Sept. | depending
on weather conditions
May–Sept. | afhankelijk
van de weersgesteldheid mei-sept.:
Mo 10–19,
Di 6–8 + 10–19,
Mi 10–19,
Do 6–8 + 10–19,
Fr 6–8 + 10–19,
Sa + So 10–19 Uhr
i Am Waldbad 72,
Tel. (05 21) 51 14 75
www.bbf-online.de
H Am Waldbad
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
23
15
Freibad Jöllenbeck
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
Freibad im Bielefelder
Norden mit solarbeheiztem
Mehrzweckbecken
Solar heated open air
swimming pool in the north
of Bielefeld
Openluchtzwembad in
het noorden van Bielefeld
met door zonnepanelen
verwarmd bad
je nach Witterung
Mai–Sept. | depending
on weather conditions
May–Sept. | afhankelijk
van de weersgesteldheid mei-sept.:
Sa + So 9–19 Uhr
i Naturstadion 12 b,
Tel. (05 21) 51 14 80
www.bbf-online.de
H Am Waldschlösschen
24
Oetker Eisbahn
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
Witterungsunabhängiges
Eislaufvergnügen (überdacht)
Ice skating in all weathers
(covered rink)
Overdekt schaatsplezier
(onafhankelijk van het weer)
Okt.–März |
Oct.–March | okt.-maart
i Duisburger Str. 8,
Tel. (05 21) 51 49 34
www.bbf-online.de
H AquaWede
* Ermäßigt bedeutet in diesen Bädern/Eisbahn den Tarif „Besucherkreis
B“ und in den Saunen der Anlagen den Kinderpreis. Wer bereits in diese
Kategorie fällt erhält keine weitere Ermäßigung
* Pool/ice rink entry discounted to tariff „B“ and saunas to child ticket. No
further discounts for visitors already in these categories.
*Korting betekent in deze zwembaden/ijsbaan het tarief van categorie B
(“Besucherkreis B”) en in de sauna‘s van deze complexen de kinderprijs.
Als u al in deze categorie valt, krijgt u geen verdere korting.
16
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
25
Kulturamt Bielefeld
Freier Eintritt zu den Konzerten der beiden
Reihen „Ohrenweide“ im BauernhausMuseum und „Jazz im Skulpturengarten“
im Bielefelder Kunstverein im Waldhof.
Termine im Internet.
i Amerikahaus,
Kavalleriestr. 17,
Tel. (05 21) 51 65 59
www.kulturamtbielefeld.de
Free entry to concert series „Ohrenweide“
at the Farmhouse Museum and „Jazz in the
Sculpture Garden“ at Bielefelder Kunstverein Waldhof. For dates see Internet
Gratis toegang bij de concerten van de twee
reeksen ‘Ohrenweide‘ in het BauernhausMuseum en ‘Jazz im Skulpturengarten‘ in
de ‘Bielefelder Kunstverein‘ in het Waldhof.
Kijk voor data op het internet.
26
Theaterlabor im Tor 6
2 € Ermäßigung bei
Vorstellungen des Ensembles des
Theaterlabors
pro Karte
2 € off per
ticket for
Theaterlabor
ensemble
2 € korting
per kaart bij
voorstellingen van het
ensemble van
het Theaterlabor
Eines der größten Theater
Deutschlands, das von einer
freien Gruppe betrieben
wird. Termine im Internet.
i Hermann-KleinewächterStraße 4
Tel. (05 21) 28 78 56,
www.theaterlabor.de
One of Germany’s largest
independent theatres.
H August-SchroederStraße
Een van de grootste
theaters van Duitsland dat
door een vrije groep wordt
geleid. Kijk voor data op het
internet.
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
27
Dagmar Selje Puppenspiele
1 € Ermäßigung pro
Karte
Die faszinierende Welt der
Puppenspiele. Termine im
Internet.
1 € off every
ticket
The fascinating world of
puppet theatre. for dates
see Internet.
1 € korting
per kaart
De fascinerende wereld van
het poppenspel. Kijk voor
data op het internet.
Für Gruppen nach
Absprache auch vormittags Vorstellungen |
Morning performances
for groups by appointment |
Opvoeringen voor groepen op afspraak ook in
de ochtenduren.
i Ravensberger Str. 12,
Tel. (05 21) 17 96 05
www.seljepuppenspiele.de
H Ravensberger Straße
28
17
Bunker Ulmenwall
Ermäßigter
Eintritt für
Einzelticketinhaber u.
Begleitperson
bzw. ermäßigter Eintritt
für Inhaber
eines Gruppentickets
Discounted
entry for
single ticket
holder with
guest, or
reduction for
group ticket
holders
Korting voor
mensen met
een eenpersoonsticket
en 1 begeleider resp.
korting voor
mensen met
een groepsticket
Der Treffpunkt für Musik-,
Literatur- und Kunstfreunde
The rendezvous for music,
literature and art lovers
Het ontmoetingspunt voor
liefhebbers van muziek,
literatuur en kunst
i Kreuzstr. 0,
Tel (05 21) 1 36 81 70
www.bunkerulmenwall.de
H Landgericht
18
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
Minigolfanlagen Bielefeld
Spielvergnügen auf vier verschiedenen
Anlagen
i www.minigolfbielefeld.de
Fun on four varied crazy golf courses
Speelplezier op vier verschillende
complexen
29
Nordpark
Ermäßigter
Eintritt*
April–Okt. | April–Oct. | april-okt.: Mo–Sa 14–21,
So + Feiertage ab 10 Uhr bei trockenem und mildem
Wetter, Juni bis August bis 22 Uhr geöffnet | Mon–Sat
14–21, Sun and public hols from 10.00 in dry and mild
weather, June to August until 22.00 | ma–za 14–21 uur,
op zon- en feestdagen vanaf 10 uur geopend bij droog,
mild weer, juni tot augustus tot 22 uur geopend
Discounted
entry*
Korting*
i Im Nordpark,
Tel. (05 21) 8 95 06 64
H Nordpark
30
Am Frölenberg
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
April–Okt. | April–Oct. | april-okt.: Mo–Sa 14–21,
So + Feiertage ab 10 Uhr bei trockenem und mildem
Wetter, Juni bis August bis 22 Uhr geöffnet | Mon–Sat
14–21, Sun and public hols from 10.00 in dry and mild
weather, June to August until 22.00 | ma–za 14–21 uur,
op zon- en feestdagen vanaf 10 uur geopend bij droog,
mild weer, juni tot augustus tot 22 uur geopend
i Kollostraße,
Tel. (05 21) 41 23 27
H Brackwede Kirche
H Windfang
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
31
19
Sennestadt
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
April–Okt. | April–Oct. | april-okt.: Mo–Sa 14–21,
So + Feiertage ab 10 Uhr bei trockenem und mildem
Wetter | Mon–Sat 14–21, Sun and public hols from 10.00
in dry and mild weather | ma–za 14–21 uur, op zon- en
feestdagen vanaf 10 uur geopend bij droog, mild weer
i Travestraße,
Tel. (05 21) 10 55 73
H Trave Straße
32
Obersee
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
ganzjährig geöffnet, außer bei Eis und Schnee
open all year, except in snow and ice | Het hele jaar
door geopend, behalve bij sneeuw en ijs
Mo–So 11–22 Uhr
i Tel. (05 21) 8 10 81
H Obersee
* Erwachsene spielen zum Preis für Jugendliche, Jugendliche zum Preis für Kinder
* Adults play on young person‘s ticket, young people at child prices
* Volwassenen spelen tegen de prijs voor tieners en tieners tegen kinderprijs
20
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
33
Nachtansichten
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
Erleben Sie interessante
Ausstellungen, faszinierende Installationen und überraschende Performances zu
nächtlicher Stunde.
Termine im Internet.
See interesting exhibitions,
fascinating installations and
surprising performances all
night long.
For dates see Internet
Beleef interessante tentoonstellingen, fascinerende
installaties en verrassende
voorstellingen ‘s nachts.
Kijk voor data op het
internet.
i Kartenvorverkauf:
Tourist-Information |
Box Office | TouristInformation
Niederwall 23,
Tel. (05 21) 51 69 99
www.nachtansichten.de
Unterhaltung, Spass und Sport | Entertainment, Fun and Sports |
Amusement, sport en spel
34
Sparrenburgfest
Ermäßigter
Eintritt*
Discounted
entry*
Korting*
Mittelalterliches Treiben vor
historischer Burgkulisse:
Das ist das Charakteristikum des Sparrenburgfestes.
Termine im Internet.
Medieval spectacular with
historic castle backdrop:
the annual Sparrenburg
Castle Festival. For dates see
Internet.
Middeleeuws leven tegen
de historische burchtachtergrond: dat karakteriseert
het Sparrenburgfeest. Kijk
voor data op het internet.
Kartenvorverkauf:
Tourist-Information |
Box Office | TouristInformation
Niederwall 23,
Tel. (05 21) 51 69 99
i www.bielefeld.de
21
22
Speisen & Trinken | Food & drink | Eten & drinken
35
Mövenpick Bielefeld
10% Rabatt
auf den
Rechnungsbetrag vom
Restaurant
(gültig bis
31.08.10)
10% discount
at the
restaurant (until
31.08.10)*
Umfangreiche Auswahl an
gastronomischen Köstlichkeiten im Restaurant
i Am Bahnhof 3,
Tel. (05 21) 5 28 20
www.moevenpickbielefeld.com
An excellent choice of delicacies in the restaurant.
H Hauptbahnhof
Uitgebreide keuze aan
culinaire hoogstandjes in
het restaurant
10% korting
op het
rekeningbedrag van het
restaurant
(geldig tot
31-08-2010)
36
Brauhaus Joh. Albrecht
50%
Ermäßigung*
50%
reduction*
50%
korting*
Restaurant mit gemütlicher
Atmosphäre, kleine Hausbrauerei mit Ausschank des
eigenen Bieres
i Hagenbruchstr. 8,
Tel. (05 21) 6 23 51
www.brauhausjoh-albrecht.de
Restaurant with traditional
ambience, own micro-brewery with beers on tap.
H Jahnplatz
H Klosterplatz
Restaurant met gezellige
ambiance, kleine huisbrouwerij met eigen bier
* auf das westfälische Gericht „Bauernsülze“, dazu gratis ein Glas Bier oder
ein Softgetränk
* on Westfalian speciality of „Bauernsülze“ potted meats and a free beer or
soft drink
* op het Westfaalse gerecht ‘Bauernsülze‘ bovendien een glas bier of
frisdrank gratis
Speisen & Trinken | Food & drink | Eten & drinken
37
Restaurant Sparrenburg
Kaffee-Gedeck „Sparrenburg“
für 3,50 €**
Afternoon
tea „Sparrenburg“ for
3.50 €**
Koffiespecialiteit ‘Sparrenburg‘ voor
3,50 €**
Westfälische Spezialitäten
im rustikalen Burgrestaurant
i Am Sparrenberg 38 a,
Tel. (05 21) 6 59 39
www.restaurantsparrenburg.de
Westfalian specialities in the
H Landgericht
cosy castle restaurant
Westfaalse specialiteiten in
het rustieke burchtrestaurant
**1 Stück Kuchen nach Wahl mit Sahne + 1 Tasse Kaffee
(Tee, Cappuccino, Espresso)
**1 piece of cake of your choice with cream + 1 cup of
coffee, tea, cappuccino or espresso
**1 stuk taart naar keuze met slagroom + 1 kopje koffie
(thee, cappuccino, espresso)
23
24
Wo ist was? | Locations | Wat is waar?
Wo ist Was? | Locations | Wat is waar?
23
16 29
32
17
35
2
25
10
1
1
36
3
14
7
13
12
5
9
28
27
37
34 4
15
H
18 20 22 24 30 31
Haltestelle StadtBahn | Tram Stop | Tramhalte
ServiceCenter
moBiel
Haltestelle Jahnplatz
Tel. (05 21) 51 45 45
H
Haltestelle StadtBus | Bus Stop | Bushalte
moBiel Haus
Niederwall 9
www.mobiel.de
Tel. (05 21) 51 78 30
BVO RegioCenter
Bielefeld
Wilhelm-Bertelsmann-Str. 13a
www.bvo-bielefeld.de
Tel. (05 21) 9 65 59 99
Fahrplan- und Tarifauskunft | Timetables and Fares | Reistijden en tarieven
(01801) 33 99 33
Wo ist was? | Locations | Wat is waar?
1 moBiel
2 BVO Kundeninfo
3 Tourist-Information im Neuen Rathaus
4 Sparrenburg
5 Kunsthalle Bielefeld
6 Museum Huelsmann
Angewandte Kunst und Design
7 Bielefelder Kunstverein e.V. im Waldhof
8 Historisches Museum
9 namu (Museum Natur, Mensch, Umwelt)
10 Bauernhaus-Museum
11 Museum Wäschefabrik
12 Deutsches Fächermuseum, Barisch Stiftung
21
13 Stadttheater
8
6
19
14 Theater am Alten Markt (TAM)
15 Kartbahn B 68
11
16 Euro Eddy’s Family Fun Center
17 Sport- und Freizeitbad Ishara
26
18 Sportbad AquaWede
19 Familienbad Heepen
20 SennestadtBad
21 Erlebnisbad Wiesenbad
22 Senner Waldbad
23 Freibad Jöllenbeck
24 Oetker Eisbahn
25 Kulturamt Bielefeld
26 Theaterlabor im Tor 6
27 Dagmar Selje Puppenspiele
28 Bunker Ulmenwall
29 Minigolfanlage „Nordpark“
30 Minigolfanlage „Am Frölenberg“
31 Minigolfanlage „Sennestadt“
32 Minigolfanlage „Obersee“
34 Sparrenburgfest
35 Mövenpick Bielefeld
36 Brauhaus Joh. Albrecht
37 Restaurant Sparrenburg
25
26
Fahrplan | Timetable | Vervoersschema
Ihre StadtBahn-Linien | Tram routes | Tramlijnen:
Senne – Jahnplatz – Schildesche
Sieker – Jahnplatz – Milse
Stieghorst – Jahnplatz – Babenhausen Süd
Rathaus – Jahnplatz – Universität – Lohnmannshof
Anruf-Sammel-Taxi |
Share-a-taxi phone |
Bel-verzameltaxi
Bahnhof | Railway station |
Station
ServiceCenter moBiel / moBiel Haus
Radstation moBiel | Cycle
station | Fietsstation moBiel
Haltestelle im Tunnel | Tunnel stop | Halte in tunnel
Toiletten
Umsteigemöglichkeit zum Bus | Interchange with
bus service | Overstappen op bus
Park and Ride
Überdachter Fahrradständer | Covered cycle
parking | Overdekte fietsenstalling
Barrierefreie Haltestelle |
Wheelchair accessible stop |
Rolstoelvriendelijke halte
derzeit Umbau zur barrierefreien Haltestelle | being
adapted for wheelchairs |
wordt verbouwd tot
rolstoelvriendelijke halte
Fahrplan- und Tarifauskunft | Timetables and Fares | Reistijden en tarieven:
(01801) 33 99 33
Herausgeber | Published by | Uitgegeven door:
Bielefeld Marketing GmbH
Willy-Brandt-Platz 2
33602 Bielefeld
Tel. (05 21) 51 61 60
Fax (05 21) 51 61 63
[email protected]
www.bielefeld.de
Verantwortlich für den Inhalt | Editorial Control |
Verantwoordelijk voor de inhoud:
Hans-Rudolf Holtkamp
Redaktion | Editors | Redactie:
Meike Bollhorst, Katharina Scheele
Gestaltung | Layout | Vormgeving:
Geyer Gestaltung, Werbung & Kommunikation GmbH,
Bielefeld
Übersetzung | Translation | Vertaling:
Anne Lenz-Young, Petra Swager
Titelfoto | Cover Photo | Titelfoto:
Jörg Axel Fischer
Fotos | Photos | Foto‘s:
BBF, Bielefeld Marketing GmbH, Brauhaus Joh. Albrecht,
Marc Detering, Deutsches Fächermuseum Barisch
Stiftung, Tom Dombrowski, Jörg Axel Fischer, Heinrich
Gräfenstein, Axel Grünwald, Axel Haselhoff, Lukas Kawa,
Mövenpick Hotel, Namu, Stephan Pieper, Matthias
Schrumpf, Restaurant Sparrenbur, Irene von Uslar,
Jürgen Volkmann, Peter Wurm
Kartengrundlage | Map Source | Bron kaart:
Vermessungs- und Katasteramt Bielefeld
Druck | Printing | Druk:
Druckerei Gieselmann
Stand | Publication Date | Versie:
Oktober 2009
27
Information und Verkauf:
Tourist-Information im Neuen Rathaus
Niederwall 23
33602 Bielefeld
Tel. (05 21) 51 69 99
Fax (05 21) 17 88 11
[email protected]
www.bielefeld.de
Öffnungszeiten:
Mo–Fr 9.30–18 Uhr, Sa 9.30–16 Uhr
Willy-Brandt-Platz 2 · 33602 Bielefeld
Tel. (05 21) 51 61 60 · Fax (05 21) 51 61 63
[email protected]
www.bielefeld-marketing.de