dictionnaire français

Transcription

dictionnaire français
dictionnaire français - allemand
article
une
une
d'
un
un
un
s'
s'
une
un
l'
une
un
un
un
d'
13/01/2009
français
à
allemand
in, an, auf, bei, nach, zu, um
grammaire
prep
abaisser
abandonner
abattre
abbaye
abdiquer
abeille
abhorrer
abjurer
abolir
abominable
abominer
abonder
abonner
abord
aborder
aboutir à
aboutissement
abreuvoir
abricot
absenter
absolument
absoudre
abstenir
herunterdrücken, senken
im Stich lassen, aufgeben, verlassen
niederreißen, niederschlagen
eine Abtei
abdanken, verzichten
eine Biene
verabscheuen
abschwören
abschaffen
fürchterlich
verabscheuen
reichlich haben
abonnieren
zuerst
angehen, Zugang finden
führen zu
ein Ergebnis
eine Tränke
eine Aprikose
weggehen
unbedingt
freisprechen. losprechen
sich enthalten, sich der Stimme
enthalten
eine Enthaltung
abstrahieren
ein Mißbrauch
mißbrauchen, täuschen
führen (zu), gelangen (zu)
sich einen Namen machen
das Gaspedal, das Gas
eine Beschleunigung
beschleunigen, Gas geben
ein Akzent
betonen
annehmen
ein Zugang
zugänglich
zugänglich, geöffnet
zugänglich
nebensächlich
ein Unfall
verunglückt
anpassen
begleiten
erfüllen, ausführen
einverstanden
stimmen
entbinden
herbeieilen
gewöhnen an
v
v
v
f
v
f
v
v
v
adj
v
v
v
adv
v
v
m
m
m
v
adv
v
v
abstention
abstraire
abus
abuser
accéder (à)
accéder à la notoriété
accélérateur
accélération
accélérer
accent
accentuer
accepter
accès
accessible
accessible
accessible à
accessoire
accident
accidenté,e
accomoder
accompagner
accomplir
accord
accorder
accoucher
accourir
accoutumer
Karl-Heinz Krämer
f
v
m
v
v
ex
m
f
v
m
v
v
m
adj
adj
adj
m
adj
v
v
v
adv
v
v
v
v
1
dictionnaire français - allemand
article
s'
l'
une
s'
un
une
une
les
une
un/une
un
une
un/une
une
l'
un
un
un
en
un
une
pour
une
13/01/2009
français
accrocher
accrocheur,se
accroître
accueil
accueillir
accumuler
accusation
accuser
acheter
achever
achever
acide
acide
acquérir
acteur
activité
actrice
actualités
actuellement
adapter
addition
additionner
adepte
adhérer
adhérer à
adjoindre
adjoint
adjurer
admettre
administration
admirer
adolescent,e
adopter
adopter une loi
adorer
adosser
adresse
adresse électronique
adresser
adulte
adultère
adversaire
aéré,e
aéroglisseur
aéroport
affadi,e
affaiblir
affaire
affaires
affamé,e
affiche
allemand
ggen etw. verstoßen, zusammenstoßen
ausdauernd, mitreißend
vergrößern, vermehren
der Empfang
empfangen, aufnehmen
anhäufen, aufhäufen, aufsammeln
eine Anschuldigung
anklagen, beschuldigen
kaufen
vollenden
zuendegehen
sauer
sauer
erwerben
ein Schauspieler
eine Tätigkeit
eine Schauspielerin
die Wochenschau, die Nachrichten
jetzt
anpassen, einpassen
eine Rechnung
addieren, hinzufügen
ein(e) Anhänger(in)
anhaften, ankleben
beitreten
abfügen, beifügen, hinzufügen
ein Stellvertreter
inständig bitten, beschwören
zulassen, zugeben, anerkennen
eine Verwaltung
bewundern
ein(e) Jugendliche(r), Teenager(in)
adoptieren, annehmen
ein Gesetz annehmen, ein Gesetz
verabschieden
lieben, anbeten, verehren
lehnen an, stellen an
eine Adresse, eine Anschrift
die E-Mail-Adresse
schicken an, richten an
ein Erwachsener
ein Ehebruch
ein Gegner
aufgelockert
mit dem Luftkissenschiff
ein Flughafen
verblaßt
schwächen, entkräften
eine Angelegenheit, eine Affäre, ein
Geschäft
geschäftlich
hungrig
ein Plakat
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
adj
v
m
v
v
f
v
v
v
v
adj
adj
v
m
f
f
f
adv
v
f
v
m/f
v
v
v
m
v
v
f
v
m/f
v
ex
v
v
f
f
v
m
m
m
adj
ex
m
adj
v
f
ex
adj
f
2
dictionnaire français - allemand
article
l'
un
l'
une
une
un
un
l'
l'
une
l'
une
une
d'
une
l'
l'
l'
un
un
l'
l'
en
un/une
13/01/2009
français
affirmer
affliger
afflux
afflux
affreux,se
afin de
agacer
âge
agence de location de
voitures
agence de voyages
agenda
agent de police
agglomérer
aggraver
agile
agir
agneau
agrandir
agréable
agricole
aide
aider
aiguille
aiguiser
ail
aile
aile ajoutée
ailleurs
ailleurs
aimer
aîné,e
ajourner
ajouter
ajouter de l'eau de
refroidissement
ajuster
alarme
alarmer
alcool
alcool à bruler
aléa
alevin
aliment
alimentation
alimenter
allécher
allégé,e
Allemagne
allemand
allemand,e
allemand,e
aller
allemand
behaupten, versichern
heimsuchen
der Eingang
ein Zustrom
furchtbar
um ... zu
reizen, ärgern
das Alter
eine Autovermietung
grammaire
v
v
m
m
adj
conj
v
m
ex
ein Reisebüro
ein kalender
ein Polizist
anhäufen, aufhäufen
verschlimmern, steigern
flink
handeln
das Lamm, das Lammfleisch
vergrößern
lieblich, angenehm
landwirtschaftlich
die Hilfe
helfen
eine Nadel, ein Zeiger
verschärfen
Knoblauch
ein Flügel, ein Kotflügel, ein Tragflügel
ein Anbau
anderswo
übrigens
lieben
älteste(r)
verschieben
hinzufügen
Kühlwasser nachfüllen
f
m
m
v
v
adj
v
m
v
adj
adj
f
v
f
v
m
f
ex
adv
adv
v
adj
v
v
ex
anpassen, einpassen
ein Alarm
alarmieren, beunruhigen
der Alkohol
der Spiritus
die Unwägbarkeit, der Zufall
ein Setzling
ein Nahrungsmittel
die Ernährung
ernähren, füttern
anlocken, ködern
fettarm, light
Deutschland
auf deutsch
deutsch
ein Deutscher, eine Deutsche
gehen
v
f
v
m
ex
m
m
m
f
v
v
adj
f
ex
adj
m/f
v
Karl-Heinz Krämer
3
dictionnaire français - allemand
article
un
un
une
un
une
des
une
l'
l'
l'
une
un
un
une
une
l'
un
une
une
s'
un
l'
une
s'
un
une
une
un
une
une
s'
par
un
un
l'
13/01/2009
français
aller à la pêche
aller à la piscine
aller simple
aller-retour
allergie alimentaire
allier
allô
allouer
allumage
allumer
allumette
allumettes
allure
alors déjà
alpinisme
Alsace-Lorraine
altérer
alterner
altitude
amande
amant
amasser
ambassadeur
ambiance
ambiance feutrée
ambiguïté
ambre jaune
ambulance
amélioration
améliorer
améliorer
aménagement
aménagement du territoir
aménager
amende
amener
amenuiser
amer,ere
ami
amie
amnistie
amortisseur
ample
ampleur
amplifier
ampoule
amusant,e
amuser
amuser
an
an
ananas
anathème
allemand
angeln gehen
ins Schwimmbad gehen
eine einfache Fahrkarte
eine Rückfahrkarte
eine Lebensmittelvergiftung
(sich) vereinigen, verbünden
hallo
bewilligen, gewähren
eine Zündung
zünden, anzünden, einschalten
ein Streichholz
Zündhölzer
eine Haltung, Allüren
schon damals
das Bergsteigen
Elsaß-Lothringen
verändern, verfälschen
wechseln zwischen
die Höhe (über dem Meeresspiegel)
eine Mandel
ein Liebhaber
anhäufen, ansammeln
ein Botschafter
eine Stimmung
eine gedämpfte Stimmung
die Zweideutigkeit
ein Bernstein
ein Krankenwagen, ein Rettungswagen
eine Verbesserung
sich verbessern
verbessern
eine Gestaltung
die Raumordnung
errichten, anlegen
eine Geldstrafe
bringen zu, mitbringen, herbringen
schwächer werden
bitter
ein Freund
eine Freundin
eine Amnestie
ein Stoßdämpfer
weit, ausführlich
ein Ausmaß
verstärken
eine Glühbirne
komisch, amüsant
amüsieren, unterhalten
sich amüsieren
pro Jahr
ein Jahr
eine Ananas
die Verdammung
Karl-Heinz Krämer
grammaire
ex
ex
m
m
ex
v
v
m
v
f
f
f
adv
m
v
v
f
f
m
v
m
f
ex
f
m
f
f
v
v
m
m
v
f
v
v
adj
m
f
f
m
adj
f
v
f
adj
v
v
ex
m
m
m
4
dictionnaire français - allemand
article
un
l'
en
un/une
un
l'
une
un
des
une
un
un
un
un
un
l'
des
un
l'
un
un
l'
à l'
un
un
un
l'
un
un
un
un
s'
un
elle n'a
pas d'
l'
une
13/01/2009
français
ancêtre
ancien,ne
aneth
anglais
anglais,e
anglais,e
angle
Angleterre
anguille
animal
animaux
animer
année
anniversaire
annoncer
annuaire des téléphones
annuaire professionel
annulaire
annuler
anti-alcoolique
antique
antiquité
antiquités
antivol
août
apaiser
apercevoir
aperçu
apéritif
apesanteur
apitoyer
apparaître
appareil
appareil
appareil de télévision
appareil photo
apparition
appartement
appartenir
appât
appel d'urgence
appel téléphonique
appeler
appeler
appendice
appétissant,e
appétit
appétit
applaudir
application
allemand
ein Vorfahr
ehemalig
der Dill
auf englisch
englisch
ein Engländer / eine Engländerin
ein Winkel
England
ein Aal
ein Tier
Tiere
beleben
ein Jahr (im Verlauf)
ein Geburtstag
ankündigen
ein Telefonbuch
ein Branchentelefonbuch
ein Ringfinger
annulieren
ein Alkoholgegner
antika, alt
das Altertum
Antiquitäten
ein Lenkradschloß
der August
besänftigen, beschwichtigen
bemerken, erblicken
ein Überblick
ein Aperitif
die Schwerelosigkeit
Mitleid erregen
erscheinen, auftauchen,
am Apparat
eine Maschine
ein Fernsehapparat
ein Fotoapparat
das Aufkommen
eine Wohnung
gehören, angehören
ein Köder
ein Notruf
ein Telefonanruf
anrufen, rufen, heißen, nennen,
auffordern
heißen
ein Blinddarm
appetitlich, appetitanregend
sie hat keinen Appetit
grammaire
m
adj
m
ex
adj
m/f
m
f
f
m
m
v
f
m
v
m
m
m
v
m
adj
f
f
m
m
v
v
m
m
f
v
v
adv
m
m
m
f
m
v
m
m
m
v
der Appetit, die Eßlust; das Verlangen,
der Hunger, die Gier
apllaudieren
eine Anwendung
m
Karl-Heinz Krämer
v
m
adj
ex
v
f
5
dictionnaire français - allemand
article
s'
s'
un
d'
vet
un
un
un
l'
un
un
un
un
un
un
l'
l'
l'
une
une
un
l'
un
un
une
l'
l'
l'
13/01/2009
français
appliqué,e
appliquer
apporter
apprécier
grammaire
adj
v
v
v
appréhender
apprendre
apprêter à
approcher
approprié
approprier
approuver
approver une loi
appuie-tête
appuyer
après
après
allemand
fleißig
anwenden, anbringen
herbeibringen
schätzen, abschätzen, einschäützen,
verkosten
fürchten
lernen, erfahren
im Begriff sein
heranrücken, sich nähern
angemessen
an sich reißen
billigen
ein Gesetz verabschieden
eine Kopfstütze
abstützen, aufstützen
gemäß, nach
nach, hinter
après-demain
après-midi
après-midi
aqlléchant,e
aquarium
aqueduc
arbitre
arbre
arbre à cames
arbre du moteur
arbre généalogique
archevêché
architecte
ardoise
ardu,e
argent
argent liquide
argumenter
armer
armoire sèche-linge
arnaque
arranger
arrêt
arrêt «Perruche»
arrêt d'autobus
arrêt interdit
arrêté,e
arrêter
arrière
arrimer
arrivée
arriver
arriver à faire qc
arrossage
art
übermorgen
heute nachmittag
ein Nachmittag
verlockend
ein Aquarium
eine Wasserleitung, ein Aquädukt
der Schiedsrichter
ein Baum
eine Nockenwelle
eine Kurbelwelle
ein ein Familienstammbaum
ein erzbischöfliches Palais
ein Architekt
der Schiefer
schwierig
das Geld, das Bargeld, das Silber
das Bargeld
argumentieren
bewaffnen
ein Wäschetrockner
ein Betrug, ein Schwindel
ordnen, anordnen, arrangieren
eine Haltestelle
der Urteilsspruch im Fall Perruche
eine Bushaltestelle
Halteverbot
verhaftet
halten, aufhören, anhalten, verhaften
eine Heckklappe
festmachen, festbinden
die Ankunft
ankommen, eintreffen
etw. erreichen
das Sprengen
die Kunst
adv
adv
m
adj
m
m
m
m
m
m
m
m
m
f
adj
m
m
v
v
f
f
v
m
ex
m
m
adj
v
f
v
f
v
v
m
m
Karl-Heinz Krämer
v
v
v
v
adj
v
v
ex
m
v
prep
prep
6
dictionnaire français - allemand
article
une
une
français
artère
artère
une
un
des
artère principale
artichaut
articles de ménage
articuler
un
artiste
un
ascenseur
l'
asperge
la pointe d' asperge
un
une
un
l'
l'
s'
une
un
un
un
un
l'
s'
un
une
13/01/2009
aspirateur
aspirine
assaillir
assaisoner
assassin
assassiner
Assemblée nationale
Assemblée plénière
asseoir
asseoir
asservir
assez
assiéger
assiette
assigner
assimiler
assister
assumer
assuré tous risques
assurer
assurer la garde
assurer la succession de
qn
assureur
astre
astreindre
astrologue
astronaute
astucieux,se
attachant,e
attachement
attacher
attacher à
attaquer
atteindre
atteindre des sommets de
vente
attelier de tailleur
attendre
attente
atténuer
allemand
grammaire
eine Aterie, eine Ader
f
eine Geschäftsstraße, eine Hauptstraße f
eine Haupteinkaufsstraße
eine Artischocke
Haushaltswaren
klar aussprechen
ein Künstler
ein Lift, Aufzug, Fahrstuhl
der Spargel
die Spargelspitze
f
m
ex
v
m
m
f
f
ein Staubsauger
ein Aspirin
angreifen
Salat anmachen
ein Mörder
ermorden, umbringen
die (frz.) Nationalversammlung
die Plenarversammlung
setzen, niedersetzen
sich setzen
unterwerfen, unterjochen
ziemlich, genug
belagern
ein Teller
zuteilen, zuweisen
aufnehmen, erfassen
beistehen, unterstützen
auf sich nehmen, annehmen,
übernehmen
vollkaskoversichert
gewährleisten, beteuern
aufpassen
jdns Nachfolge antreten
m
f
v
v
m
v
f
f
v
v
v
adv
v
f
v
v
v
v
ein Versicherungsmakler
ein Stern
nötigen, zwingen
ein Astrologe
ein Astronaut
raffiniert
liebenswert, anhänglich
die Zuneigung, das Festhalten
anbinden, festmachen
sich anschließen
angreifen
erreichen, erlangen
ein Bestseller werden
m
m
v
m
m
adj
adj
m
v
v
v
v
ex
eine Schneiderei
warten, abwarten, erwarten
eine Erwartung
lindern, mildern, dämpfen
m
v
f
v
Karl-Heinz Krämer
ex
v
v
ex
7
dictionnaire français - allemand
article
français
atterrir
attester
attiédir
attirer
attitude
attribué,e à qn
attribuer
au-delà de la loi
auberge de jeunesse
aubergine
augmentation
augmentation du chômage
allemand
landen, anlegen
bestätigen, bescheinigen
sich abkühlen
anziehen, anlocken
die Einstellung
jm zugeschrieben
zuteilen, zuweisen
über das Gesetz
eine Jugendherberge
eine Aubergine
eine Steigerung
die Zunahme der Arbeitslosigkeit
grammaire
v
v
v
v
f
augmenter
aujourd'hui
aune
auprès de
vergrößern, steigern
heute
eine Erle
bei
v
adv
m
prep
l'
un
autodétermination
autographe
ausgezeichnet
auch
ein Altar
ein Auto
die Fahrschule
ein(e) Einheimische(r)
ein(e) Einheimische(r), ein(e)
Ureinwohner(in)
die Selbstbestimmung
ein Handschreiben, ein
handgeschriebenes Werk
automatisieren
der Herbst
selbstreinigend
ein Autoradio
ein Schienenbus
genehmigen, berechtigen
die Behörden, die Ermittlungsbehörden
eine Autobahn
um ... Herum, ungefähr
andere,r,s
Österreich
österreichisch
der/die Österreicher(in)
eine Markise, ein Vordach
schlucken, hinunterschlucken
sich verschlucken
vorher
der Fortschritt
ein Aufstieg
vor (zeitl.)
vorgestern
ein Vorteil
geizig
mit
adj
un
une
une
un/une
un/une
auréolé,e
aussi
autel
auto
auto-école
autochthone
autochtone
s'
l'
une
une
une
l'
un
l'
un
un
les
une
l'
un/une
un
à l'
l'
un
un
13/01/2009
automatiser
automne
autonettoyant,e
autoradio
autorail
autoriser
autorités
autoroute
autour de
autre
Autriche
autrichien,ne
autrichien,ne
auvent
avaler
avaler de travers
avance
avancée
avancement
avant
avant-hier
avantage
avare
avec
Karl-Heinz Krämer
v
f
f
f
ex / f
m
f
f
m/f
m/f
f
m
v
f
adj
m
m
v
f
f
prep
adj
f
adj
m/f
m
v
v
adv
f
m
prep
adv
m
adj
prep
8
dictionnaire français - allemand
article
un
un
un
un
une
s'
un
un
l'
en
un
un
ne pas
n'
l'
le
le
la
une
la
se
le
se
la
13/01/2009
français
avènement
avènement due pouvoir
économique
avenir
aventure
aventurier,ère
avenue
avérer
avertir
avertisseur
avertisseur
aveu
avide de
avion
avion
avis
allemand
eine Machtergreifung
eine Machtübernahme durch die
Wirtschaft
eine Zukunft
ein Erlebnis, ein Abenteuer
abenteuerlustig
eine Allee
sich erweisen
warnen, benachrichtigen
eine Hupe
eine Hupe, eine Warnanlage
das Geständnis
gierig nach
mit dem Flugzeug
ein Flugzeug
eine Meinung, eine Meldung, eine
Bekanntmachung
avoir
haben, besitzen
avoir besoin
brauchen
avoir d' états d'âme
keine Skrupel haben
avoir du goût
schmackhaft sein
avoir envie
Lust haben
avoir faim
Hunger haben
avoir l'air
aussehen
avoir le vent en poupe
im Aufwärtstrend liegen
avoir les moyens
es sich leisten können
avoir les yeux rivés sur qn das Augenmerk auf jemanden richten
avoir lieu
stattfinden
avoir plusieurs cordes à
mehrere Eisen im Feuer haben
son arc
avoir pour but de
zum Ziel haben
avoir raison
recht haben
avoir recour à
zurückgreifen auf, in Anspruch nehmen
avoir rien à voir avec
nichts zu tun haben mit
avoir soif
Durst haben
avoir soif
Durst haben
avoir tort
Unrecht haben
avoir un retentissement
Aufsehen erregen
avorter
abtreiben
avouer
zugeben, gestehen
avril
der April
ayant cru voir
da er meinte zu erkennen
baccalauréat
das Abitur
bagage
das Gepäck
bagnole
das Auto, die Karre, der Schlitten
baguette
ein Baguette
baie
die Bucht
baigner
baden
bâiller
gähnen
bain de soleil
das Sonnenbad
baiser
küssen; bumsen, vögeln, ficken
baisser
sich bücken
balade
der Spaziergang, der Bummel
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
ex
m
f
adj
f
v
v
m
m
m
ex
ex
m
m
v
v
ex
ex
ex
ex
v
ex
ex
ex
v
ex
ex
v
v
v
ex
ex
ex
v
v
v
m
ex
m
m
f
f
f
v
v
m
v
v
f
9
dictionnaire français - allemand
article
le
la
le
le
le
le
la
la
la
la
le
le
la
les
le
le
le
le
le
le
le
la
le
la
la
en
le
le
le
la
se
se
le
le
le/la
le
la
13/01/2009
français
balancer
balayer
balbutier
balcon
banane
banc
banc de sable
bandage
bandage plâtré
bande
bande dessinée
banlieue
banque
baptisé,e
bar
bar-tabac
barbe
barbelés
baroque
barrage
barrique
barrique de vin
bas
bas de laine
bas-fond
base
baser
basilic
basilique
bataille
bateau
bâteau
bâtiment
bâtiment transversal
bâtir
batterie
battre
battre pour
battre pour le droit à
l'autodétermination
battre son plein
bavarder
beau, bel, belle
beaucoup
Beaujolais primeur
bebé
beige
bel et bien
belge
belge
bénéficiaire
bénéficier de
béquille
allemand
balancieren
fegen, kehren, auskehren, beseitigen
stammeln, stottern
der Balkon, der Rang (im Theater)
die Banane
die Sitzbank
die Sandbank
die Bandage, der Verband
der Gipsverband
die Binde
der Comic
der Vorort, das Stadtrandgebiet
die Bank
mit dem Namen, mit Namen, namens
die Bar; der Barsch
die Kneipe mit Tabakgeschäft
der Bart
der Stacheldraht, der Stacheldrahtzaun
der Barock
der Staudamm
das Faß
das Weinfaß
der Strumpf
der Sparstrumpf
die Untiefe, die seichte Stelle
der Sockel
gründen, stützen
das Basilikum
die Basilika
die Schlacht
mit dem Schiff
das Boot, das Schiff
das Gebäude
das Querhaus
bauen, erbauen
die Batterie
schlagen
sich einsetzen für
für das Selbstbestimmungsrecht
kämpfen
in vollem Gange sein
schwatzen, plaudern
schön
viel (de)
der junge Wein aus dem Beaujolais
das Baby, das Kleinkind
beige
in der Tat
belgisch
der/die Belgier(in)
der Begünstigte, der Nutznießer
profitieren von
der Ständer
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
v
v
m
f
m
ex
m
ex
f
f
f
f
adj
m
m
f
m
m
m
m
m
m
m
m
f
v
m
f
f
ex
m
m
m
v
f
v
v
ex
ex
v
adj
adj
m
m
adj
adv
adj
m/f
m
v
f
10
dictionnaire français - allemand
article
le
la
la
la
les
la
la
la
le
la
la
la
la
la
la
le
le
à
la
la
la
la
la
le
ce
le
le
la
le
le
le
le
la
la
le
le
la
la
13/01/2009
français
berceau
berge
bête
bête
bête noire
bêtes sauvages
bêtise
allemand
die Wiege
das Ufer
dumm
das Tier, das Biest
das rote Tuch
das Wild
die Dummheit, der Quatsch, der
Blödsinn
betterave rouge
die Rote Bete
die in Frankreich geborene Tochter
Beurette
maghrebinischer Einwanderer
beurre
die Butter
bibliothèque
die Bibliothek, die Bücherei
bicyclette
das Fahrrad
bicyclette à dix vitesse
das Zehngangrad
bicyclette à trois vitesse
das Dreigangrad
bicyclette d'homme
das Herrenrad
bicyclette de dame
das Damenrad
bidon
der Kanister
bien
gut
bien
das Gut, das Hab und Gut, der Besitz
bien cuit
durchgebraten (beim Steak)
bien cuit,e
durchgebraten, durch
bien des
viele
bien entendu
natürlich, selbstverständlich
bien sûr
natürlich
bientôt
bis bald
bienvenu
willkommen
bière
das Bier
bière blonde
das helle Bier
bière brune
das dunkle Bier
bière en bouteille
Flaschenbier
bière pression
das Bier vom Faß
bifteck
das Steak
bifteck est vraiment tendre dieses Steak ist wirklich zart
grammaire
f
f
adj
f
ex
f
f
bifurquer
bigoudi
bijou
bijouterie
bikini
billet
billet aller simple
billet aller-retour
biscotte
bise
blaguer
blaireau
blâmer
blanc
blanc, blanche
blanchisseuse
blanquette de veau
v
m
m
f
m
m
m
m
f
f
v
m
v
m
adj
f
f
abbiegen
der Lockenwickler
das Juwel, das Schmuckstück
das Juweliergeschäft
der Bikini
die Fahrkarte, die Karte
die einfache Fahrkarte
die Rückfahrkarte
der Zwieback
das Küßchen auf die Wange
scherzen
der Rasierpinsel
tadeln, rügen
der Weißwein
weiß
die Wäscherin
das Kalbsragout
Karl-Heinz Krämer
f
f
m
f
f
ex
ex
f
f
adj
m
ex
adj
adj
adj
ex
adj
f
f
f
ex
ex
m
ex
11
dictionnaire français - allemand
article
la
la
le
la
le
la
cette
une
la
la
la
la
la
la
la
le
le
à la
le
le
le
le
sans
le
la
les
la
le
la
le
la
13/01/2009
français
blessé,e
blesser
blessure
bleu,e
bloquer
blouse
bœuf
bohémienne
boire
allemand
verletzt, verwundet
verletzen, verwunden
die Wunde
blau
blockieren, absperren, versperren
die Bluse
das Rind, das Rindfleisch
die Zigeunerin
trinken, saufen
grammaire
adj
v
f
adj
v
f
m
f
v
boire à la bouteille
boire dans un verre
boire un thé au citron
bois
boisé
boisson
boisson est très
rafraîchissante
boisson sans alcool
boîte
boîte à gants
boîte à outils
boîte à pansement
boîte aux lettres
boîte de vitesse
boiter
bombarder
bombe atomique
bon marché
bon nombre de
bon, bonne
bonbon
bond
bonjour
bonne franquette
bonnet
bonnet de bain
bonsoir
booking
bord
borne
bossu
botte
bottes en caoutchouc
bouche
bouche à oreille
bouche de métro
boucher
boucher
boucherie
aus der Flasche trinken
aus einem Glas trinken
einen Tee mit Zitrone trinken
das Holz
bewaldet
das Getränk
dieses Getränk ist sehr erfrischend
ex
ex
ex
m
adj
f
ex
ein alkoholfreies Getränk
die Dose
das Handschuhfach
der Werkzeugkasten
der Verbandskasten
der Briefkasten
das Getriebe
hinken, humpeln
bombardieren
die Atombombe
billig
zahlreiche
gut
das Bonbon
der Satz, der Sprung
guten Tag
unkompliziert
die Mütze
die Badehaube
guten Abend
die Buchung
der Rand, das Ufer
grenzenlos
der Bucklige
der Bund, das Bündel; der Stiefel
die Gummistiefel
der Mund
die Mundpropaganda
der Metroeingang
der Metzger
zustopfen, verstopfen
das Gemetzel, die Metzgerei
f
f
ex
ex
ex
ex
ex
v
v
f
adj
adj
adj
m
m
Karl-Heinz Krämer
ex
m
m
m
m
adj
m
f
f
f
m
f
m
v
f
12
dictionnaire français - allemand
article
la
les
la
la
le/la
la
la
le
le
le
au
la
le
le
le
le
au
la
la
la
la
le
la
la
^le
le
la
le
les
la
la
le
la
le
le
la
13/01/2009
français
boucle
boucles d'oreille
bouffer
bouger
bougie
bouillabesse
allemand
die Schnalle
die Ohrringe
essen, fressen
sich bewegen
die Zündkerze
die Bouillabesse
grammaire
f
f
v
v
f
f
bouilli
bouillir
boulanger,ère
boulangerie
boule
bouleau
bouleversant,e
bouleversement
bouleverser
boulot
boulot !
boum
bouquin
bouquiner
bourdonnement
bourdonnement
bourgeois
bourgeois,e
bout
bouteille
boutique d'électricien
boutique de bouquiniste
boutique de photographe
bouton
gekocht, abgekocht
sieden, kochen
der/die Bäcker(in)
die Bäckerei
die Kugel
die Birke
erschütternd
die Erschütterung
verändern
die Arbeit
an die Arbeit!
die Fete
das Buch (fam.)
schmökern, lesen
das Ohrensausen
das Summen
der Spießer
spießig
am Ende
die Flasche
das Elektrogeschäft
das Buchantiquariat
das Fotogeschäft
der Knopf, die Knospe, der Pickel, das
Bläschen
zuknöpfen
das Knopfloch
das Knopfloch
der Armreif
der Arm
die Gaststätte
das Getränk
die Brocken
kurz, kurzzeitig, mit kurzen Worten
glänzen, strahlen
die Brioche
der Ziegel, der Ziegelstein, der
Backstein
das Feuerzeug
zerbrechen, zerschlagen
die Trödelwaren
der Trödler
der Hecht
der kleine Bratspieß, das Schachlik
sticken
adj
v
m/f
f
f
m
adj
m
v
m
ex
f
m
v
m
m
m
adj
adv
f
f
f
f
m
boutonner
boutonnière
boutonnière
bracelet
bras
brasserie
breuvage
bribes
brièvement
briller
brioche
brique
briquet
briser
brocante
brocanteur
brochet
brochette
broder
Karl-Heinz Krämer
v
f
f
m
m
f
m
f
adj
v
f
f
m
v
f
m
m
f
v
13
dictionnaire français - allemand
article
les
la
le
se
la
le
le
la
le
la
la
le
le
le
un
le
le
un
le
le
le
le
le
le
le
la
la
la
la
la
la
la
le
le
le
le
le
la
la
le
le
les
13/01/2009
français
bronches
bronchite
bronze
bronzé
bronzer
brosse
brosse à cheveux
brosse à dents
brosse à laver
brosser
brouillard
brouiller
broyer
brûlant,e
brûler
brûlure
brume
brun,e
brusque
buffet
buffet de la gare
buisson
bulletin blanc
bulletin de vote
bulletin météo
bulletin nul
bureau de change
bureau de poste
bureau de vote
bureau de vote
bus
bus interurbain
bus urbain
butte
Butte
allemand
die Bronchien
die Bronchitis
die Bronze
braungebrannt
bräunen, braun werden
die Bürste
die Haarbürste
die Zahnbürste
die Spülbürste
bürsten, ausbürsten, abbürsten
der Nebel
durcheinanderbringen
zerreiben, zermahlen
kochend heiß
brennen, verbrennen
die Verbrennung
der Dunst, der Nebel
braun
plötzlich
das Buffet
das Bahnhofsrestaurant
der Busch, das Strauchwerk
ein leerer Stimmzettel
der Stimmzettel
der Wetterbericht
ein leerer Stimmzettel
die Wechselstube
das Postamt
das Wahlbüro
der Tabakladen
der Bus
der Überlandbus
der Stadtbus
der Hügel, der Erdhügel, die Anhöhe
der Montmartre
grammaire
f
f
m
adj
v
f
f
f
f
v
m
v
v
adj
v
f
f
adj
adv
m
ex
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
ex
ex
f
f
byciclette
c'est ainsi que ...
cabine
cabine à deux lits
cabine individuelle
cabine téléphonique
cabinet
cabinet médical
câble
câble de démarrage
câble de remorquage
cacahouète
cacahuète
cacher
cachet contre la douleur
cadeau
cadeaux
das Fahrrad
so ...
die Kabine
die Zweibettkabine
die Einzelkabine
die Telefonzelle
die Praxis
das Behandlungszimmer
das Kabel
das Starthilfekabel
das Abschleppseil
die Erdnuß
die Erdnuß
verheimlichen, verstecken, verbergen
das Schmerzmittel
das Geschenk
die Geschenkartikel
f
adv
f
ex
ex
f
m
ex
m
ex
m
f
f
v
ex
m
m
Karl-Heinz Krämer
14
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
la
le
le
le
le
le
la
la
la
la
la
la
la
le/la
la
le
se
la
le
le
le
le
le
le
un
le
la
la
le
le
le
le
le
la
la
la
le
la
la
le
13/01/2009
français
cadre
cadre doré
cadreur
cadreuse
café
café au lait
café crème
café expresso
café liégeois
cage
cage de verre
caille
caisse
caisse d'épargne
caisse d'épargne postale
caisse de maladie
caissier,ère
calandre
calandrer
calculer
câlin,e
calmar
calme
calmer
calmer
calorie
calot
calquer
calva
calvaire
cambriolage
cambrioler
cambrioleur
camembert
camembert au lait cru
camion
camionette
campagne
camper
camping
canaille
canal
canard
cancer
candidat
candidate
candidature
canette
caniche
canne à pêche
cannelle
canoé
allemand
der leitende Angestellte, der Rahmen
der vergoldete Rahmen
der Kameramann
die Kamerafrau
der Kaffee
der Milchkaffee
der Kaffee mit Sahne
der Espresso
der Eiskaffee
der Käfig
der Glaskäfig
die Wachtel
die Kasse
die Sparkasse
die Postsparkasse
die Krankenkasse
der/die Bankangestellte
der Kühlergrill
mangeln
rechnen, ausrechnen, berechnen,
errechnen
kuschelig
der Ti9ntenfisch
ruhig
beruhigen
sich beruhigen
die Kalorie
die Feldmütze
nachahmen, kopieren
der Apfelschnaps
der Leidensweg
der Einbruch
einbrechen
der Einbrecher
der Camembert
ein Camembert aus Rohmilch
der Lastwagen, das Lastauto
der Lastwagen
das Land; der Feldzug, die Kampagne
lagern, zelten
das Camping
verrucht
der Kanal
die Ente, das Entenfleisch
der Krebs
der Kandidat
die Kandidatin
die Bewerbung
die kleine Flasche
der Pudel
die Angel, die Angelrute
der Zimt
der Rudersport
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
ex
m
f
m
ex
ex
ex
f
f
f
f
f
ex
ex
m/f
f
v
v
adj
m
adj
v
v
f
m
v
m
m
m
v
m
m
ex
m
f
f
v
m
adj
m
m
m
m
f
f
f
m
ex
f
m
15
dictionnaire français - allemand
article
le
se
le
la
le
la
le
le
le
la
les
la
á
le
le
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
le
la
le
le
le
le
elle s'est
le
le
le
le
la
la
et pour
à
une
la
la
13/01/2009
français
canot à rames
cantonner à
capable
capot
câpre
caprice
caravane
carburateur
cardiaque
carnaval
carnet de chèque
carotte
carottes sont cuites
carpe
carré
carreaux
carrefour
carrelage
carrière
carrosserie
carte
carte annuelle
carte bancaire
carte d'hébergement
carte d'identité
carte de camping
carte de chèque
carte de crédit
carte des vins
carte postale
carter d'huile
cartouche à gaz
cas d'urgence
cas de conscience
cas particulier
casque
cassé
cassé la jambe
casse-croûte
casser
casser les pieds à qn
cassis
castor
cataclysme
cathédrale
cause
cause
cause de
cause perdue
causer
caution
cave
allemand
das Ruderboot
sich beschränken auf
fähig
die Motorhaube
die Kaper
die Laune
der Wohnwagen
der Vergaser
Herzder Karneval
das Scheckheft
die Möhre, die Karotte
alles ist schon gelaufen
der Karpfen
viereckig
kariert
der Mittelpunkt, die Kreuzung
die Fliesen
die Laufbahn
die Karosserie
die Karte, der Ausweis
die Jahreskarte
die Bankkarte
der Jugendherbergsausweis
der Personalausweis
der Campingausweis
die Scheckkarte
die Kreditkarte
die Weinkarte
die Postkarte, die Ansichtskarte
die Ölwanne
die Gaskartusche
der Notfall
die Gewissensfrage
der Sonderfall
der Kopfhörer, der Helm, die
Trockenhaube
kaputt
sie hat sich das Bein gebrochen
der Imbiß, die Zwischenmahlzeit
zerbrechen, brechen, kaputtgehen
jdn nerven
die schwarze Johannisbeere
der Biber
die Katastrophe
der Dom, die Kathedrale
die Sache
und zwar aus gutem Grund
wegen
une verlorene Sache
verursachen; plaudern
die Kaution
der Keller
Karl-Heinz Krämer
grammaire
ex
v
adj
m
f
m
m
m
adj
m
m
f
ex
f
adj
m
m
f
f
f
ex
f
ex
f
ex
ex
f
f
f
m
ex
m
m
m
m
adj
ex
m
v
ex
m
m
m
f
f.
f
v
f
f
16
dictionnaire français - allemand
article
le
la
le
les
le
le
le
le
la
le
le
le
la
le
le
la
les
un
la
la
le
c'est le
la
ne pas
le
la
la
la
la
la
la
13/01/2009
français
caveau
caverne
ce, cette, cet, ces
céder
cela n'a rien à voir
célèbre
célébrer
celer
céleri
célibataire
celte
celui, celle, ceux, celles
cendres
central téléphonique
centre
centriste
cépage
cèpe
céramique
cercle vicieux
cercueil
cercueil
céréale
cerf
cerfeuil
cerise
cerises anglaises
cerné,e
cerner
certain
certain,e
certainement
certains, certaines
certes
certitude
certitude
cerveau
cerveau de la bande
cervelle
cesser
cesser de
chacun,e
chai
chaîne
chaîne stéréo
chaise
chaise de jardin
chaise en rotin
chaleureux,se
challenger
chambre
allemand
die Gruft
die Höhle
diese,r,s
überlassen, nachgeben
das hat nichts miteinander zu tun
berühmt
feiern, rühmen
verbergen, verheimlichen
der Selleri
ledig
keltisch
derjenige, diejenige(n), dasjenige
die Asche
die Telefonvermittlung, die
Telefonzentrale
das Zentrum
der Mitte, mitte-rechts
die Rebsorte
der Steinpilz
die Keramik
der Teufelskreis
der Sarg
der Sarg
das getreide
der Hirsch
der Kerbel
die Kirsche
die Sauerkirschen
umrandet
einkreisen
ein gewisser
gewisse(r), bestimmte(r)
gern, sicher
einige
sicher, gewiß, wahrlich
die Gewißheit
die Gewißheit
das Gehirn
das ist der Anführer der Bande
die Hirnsubstanz, die Hirnmasse
aufhören, einstellen
nicht aufhören zu
jede(r)
das Weinlager, der (ebenerdige)
Weinkeller
die Katte, der Fernsehkanal
die Stereoanlage
der Stuhl
der Gartenstuhl
der Kobstuhl
herzlich, warm
herausfordern
das Zimmer
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
f
pron
v
ex
adj
v
v
m
adj
adj
pron
f
ex
m
adj
m
m
f
m
m
m
f
m
m
f
f
adj
v
ex
adj
adv
adj
adv
f
f
m
ex
f
v
v
adj
m
f
f
f
f
ex
adj
v
f
17
dictionnaire français - allemand
article
la
le
le
le
le
la
le
le
le
le
la
la
le
le
avoir un
le
le
le/la
les
les
les
un
ine
le
le
le
le
le
le
le
le
les
le
le
la
13/01/2009
français
chambre à coucher
champ
champagne
champignon
champignon de Paris
championne du monde
Chancelier allemand
changer
allemand
das Schlafzimmer
das Feld
der Champagner
der Pilz, der Champignon
der Champignon
die Weltmeisterin
der deutsche Bundeskanzler
umsteigen, wechseln, ändern, sich
ändern
changer d'avis
seine Meinung ändern
changer de vitesse
schalten (Auto)
chanter
singen
char
der Panzer
charbon
die Kohle
chargé,e de
verantwortlich für
charger
beladen, beauftragen
charmant,e
reizend, bezaubernd, charmant
charme fou
der wahnsinnige Reiz
charrette
der Karren
chasse
die Jagd
chasser
jagen, vertreiben, verjagen, davonjagen
chasseur
der Hotelboy
chat
die Katze
chat dans la gorge
einen Frosch im Hals haben
chateau
das Schloß
châtiment
die Strafe
chaud,e
heiß, warm
chauffer
erwärmen, heizen
chauffeur,se
der/die Fahrer(in)
chaussettes
die Socken
chaussures
die Schuhe
chaussures de football
die Fußballschuhe
chauvin
ein Chauvinist
chauvin,e
chauvinistisch
chauvine
eine Chauvinistin
chauvinisme
der Chauvinismus, der überzogene
Patriotismus
check-in
das Einchecken, der Check-in
chef d'Etat
der Regierungschef
chef de l'Etat
das Staatsoberhaupt, der Staatschef
chef de l'Etat s'est adressé das Staatsoberhaupt hat sich in einer
aus Français dans une
Fernsehansprache an die Franzosen
allocution télévisée
gewandt
chef de service
der Sachbearbeiter
chef du gouvernement
der Regierungschef
chef du gouvernement a
der Regierungschef hat seinen
renvoyé son ministre des Finanzminister entlassen
Finances
chefs d'Etat de l'UE se sont die Regierungschefs der EU sind in
réunis à Londres
London zusammengekommen
chemin
der Weg
chemin de fer
die Eisenbahn
chemise
das Hemd
Karl-Heinz Krämer
grammaire
f
m
m
m
m
f
m
v
ex
v
v
m
m
adv
v
adj
ex
f
f
v
m
m
ex
m
m
adj
v
m/f
f
f
f
m
adj
f
m
m
m
m
ex
m
m
ex
ex
m
m
f
18
dictionnaire français - allemand
article
les
français
Chemises noir
le
le
le
le
chèque
chèque barré
chèque de voyage
chèque payable au
comptant
cher, chère
chercher
chercheur
le
le/la
cheri,e
le
chevalier
chevet
le
le
cheveu
les
cheveux
il a les/des cheveux roux
cheville
la
chez
chic
la
chicorée frisée
chien
le
la
chienne
le
chiffre
chiffre d'affaires
le
chimique
la
chine
chiner
le
au
le
la
le
la
la
la
la
le
le
la
le
le
le
la
13/01/2009
chocolat
choisir
choix
chômage
choquant,e
choquer
chose
chou-fleur
chuchoter
chut du mur
chute
chuter
ci-dessous
cible
ciboulette
cidre
ciel
cigarette
cil
cimetière
cinéma
cinglant,e
circonscription électorale
circonscrire
circonsire
allemand
die Schwarzhemden, italienische
Faschisten
der Scheck
der Verrechnungsscheck
der Reisescheck
der Barscheck
grammaire
lieb, teuer
suchen, versuchen
der Forscher
der Lieblicng
der Ritter
die Chorapsis
das Haar, das Kopfhaar
die Haare, die Kopfhaare
er hat rote Haare
der Knöchel
bei
schick
der Endiviensalat, die Endivie
der Hund
die Hündin
die Ziffer, die Zahl
der Umsatz
chemisch
der Trödelhandel
Flohmärkte abklappern, sich nach
Trödelwaren umsehen
die Schokolade, der Kakao
währen, auswählen
nach freier Wahl
die Arbeitslosigkeit
schockierend
schockieren
das Ding, die Sache
der Blumenkohl
flüstern
der Fall der Mauer
der Sturz
fallen, stürzen
untenstehend
das Ziel, die Zielscheibe
der Schnittlauch
der Cidre, der Apelwein
der Himmel
die Zigarette
die Wimper
der Friedhof, die Gruft
das Kino
schneidend
der Wahlkreis
umschreiben
beschneiden
adj
v
m
m/f
m
m
m
m
ex
f
prep
adj
f
m
f
m
m
adj
f
v
Karl-Heinz Krämer
m
m
m
m
m
v
ex
m
adj
v
f
m
v
f
f
v
adj
f
f
m
m
f
m
m
m
adj
f
v
v
19
dictionnaire français - allemand
article
la
la
le
la
français
circonstance
circulation
circuler
circuler à bicyclette
cirer
cireur
citoyen
citoyenne
citoyens ont élu un
nouveaux Président
civilisation
claquettes
classe
classe touriste
claudiquer
clef
clef de contact
clef de voiture
client,e
clientèle
cligner
clignotant
climat
clouer
cochon
cochonnaille
le
par
le
son
le
le
la
cocu
cœur
cœur
cœur bat trop vite
coffre-fort
cognac
cohabitation
allemand
die gelegenheit
der Straßenverkehr
verkehren, zirkulieren
radfahren
polieren
der Schuhputzer
der Bürger, der Staatsbürger
die Bürgerin, die Staatsbürgerin
Die Bürger haben einen neuen
Präsidenten gewählt
die Kultur
der Stepptanz
die Klasse
die Touristenklasse
hinken
der Schlüssel
der Zündschlüssel
der Autoschlüssel
der Kunde, die Kundin
die Kundschaft
blinzeln, zwinkern
der Blinker
das Klima
festnageln, kreuzigen
das Hausschwein
Fleisch und Wurst (aus
Schweinefleisch), das Schweinerne
der Gehörnte (fam.)
auswendig
das Herz, das Stadtzentrum
ihr Herz schlägt zu schnell
der Geldschrank, der Safe
der Kognak
die Kohabitation
la
cohue
coiffer
coiffeur,se
coin
coincidence
coïncider
collaborer
collecter
collectionner
collègue
coller
collier
colline
das gedränge
frisieren
der Friseur, die Friseuse
die Ecke
der Zufall
sich decken
zusammenarbeiten, mitarbeiten
sammeln
sammeln
der Kollege, die Kollegin
kleben, ankleben, aufkleben, bekleben
die Kette
der Hügel
le
le
la
les
la
les
la
la
la
la
la
le/la
la
le
le
le/la
le
la
le/la
le
la
13/01/2009
Karl-Heinz Krämer
grammaire
f
f
v
v
v
m
m
f
ex
f
v
m/f
m
f
v
v
v
v
m/f
v
m
f
f
f
f
f
v
f
f
f
m/f
f
v
m
m
v
m
f
m
adv
m
ex
m
m
f
20
dictionnaire français - allemand
article
le
le
la
la
le
le
le
le
la
le
la
une
un
la
le
la
le
le
la
13/01/2009
français
colombarium
colon
colonie de vacances
colonne vertébrale
colorer
combat
combattant
combattre
combien
combiner
comble
comble
comédie
comité consultatif
commander
comme prévu,e
commencer
comment
commenter
commercial
commercialiser
commettre
commis,e
commune
communiquer
comparer
compatir
compatriote
compatriote
compenser
compétitivité
compiler
complair
compléter
compliquer
comporter
composer
composter
comprendre
comprimé
comprimer
compris
compromettre
compromission
compter
compteur de vitesse
comptoir
compulser
concéder
concentrer
conception
allemand
das Urnengrab
der Kolonist
das Ferienlager
das Rückgrat
färben
der Kampf
der Soldat im Kampf, der Kämpfer
kämpfen, bekämpfen
wieviel
kombinieren, zusammenstellen
der Gipfel
die Höhe, der Gipfel, die Krönung
die Komödie
der beratende Ausschuß
bestellen, befehlen, befehligen,
anordnen
wie vorgesehen
anfangen, beginnen
wie
kommentieren
kaufmännisch, Handels-, Wirtschaftsverkaufen
begehen (Fehler usw.)
begangen
die Gemeinde
mitteilen
vergleichen
Anteil nehmen an
eine Landsfrau
ein Landsmann
ausgleichen
die Wettbewerbsfähigkeit
zusammentragen
gefällig sein
ausfüllen, vervollständigen, ergänzen
komplizieren
beinhalten, enthalten
zusammensetzen, zusammenstellen,
komponieren
düngen
verstehen, beinhalten
die Tablette
zusammenpressen, vermindern
im Preis inbegriffen, inklusive
kompromittieren
das Zugeständnis
zählen, rechnen (zu)
das
die Handelsniederlassung
nachschlagen
bewilligen, einräumen
konzentrieren
die Empfängnis
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
m
f
f
v
m
m
v
pron
v
m
m
f
m
v
v
pron
v
adj
v
v
adj
f
v
v
v
f
m
v
f
v
v
v
v
v
v
v
v
m
v
adv
v
f
v
m
m
v
v
v
f
21
dictionnaire français - allemand
article
le
le
la
la
le
le
le
le
le
la
le
la
la
la
la
le
la
se
la
s'y
13/01/2009
français
concerner
concert
concert de jazz
concession
concevable
concevoir
allemand
angehen, betreffen
das Konzert
das Jazzkonzert
das Zugeständnis
denkbar
begreifen, verstehen; zeugen,
entwickeln, entwerfen, planen
conclure
schließen, folgern
conclusion
das Fazit, die Schlußfolgerung
concombre
die Salatgurke
concourir
beitragen
concours
der Wettbewerb
die Aufnahmeprüfung, das
concours
Auswahlverfahren
concrétiser
verdeutlichen
condamné à mort
der zum Tode Verurteilte
condamner
verurteilen, aburteilen
condensé de civilisations der Schmelztiegel der Kulturen
condition
die Bedingung
conducteur d'autobus
der Busfahrer
conduire
steuern, fahren, führen, leiten
confédération
der Staatenbund, die Konföderation
Confédération helvétique die Schweizerische Eidgenossenschaft
conférer
verhandeln, verleihen
confesser
beichten, gestehen
confession
das Bekenntnis
confier
anvertrauen
confier
anvertrauen
confier des responsabilités jm Verantwortung übertragen
à qn
confire
einkochen, einmachen
die Bestätitgung
confirmation
confirmé,e
anerkannt
confirmer
bestätigen
confisquer
beschlagnahmen
confit de canard
das eingemachte Entenfleisch
confiture
die Marmelade
confondre
verwechseln, vermischen
confondre
zum Verwechseln ähnlich sein mit
conformer
anpassen
confortable
bequem
conforter
stärken
confrérie vinicole
die Weingilde
confronter
gegenüberstellen
congeler
einfrieren, gefrieren (lassen)
congratuler
gratulieren
conjugué,e
gemeinsam
conjuguer
konjugieren
conjurer
beschwören, anflehen
connaître
kennen, kennenlernen
connaître en
sich auskennen mit
connecter
verbinden, anschließen
conquerir
erobern
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
m
m
f
adj
v
v
f
m
v
m
m
v
m
v
ex
f
m
v
f
f
v
v
f
v
v
ex
v
f
adj
v
v
m
f
v
v
v
adj
v
f
v
v
v
adj
v
v
v
v
v
v
22
dictionnaire français - allemand
article
la
se
le
la
le
par
une fois
la
la
la
se
la
sans
se
le
13/01/2009
français
conquérir
conquête
consacré,e à
consacrer
consacrer à
conscientieux,se
conseil
Conseil des ministres
conseil régional
allemand
erobern
die Eroberung
gewidmet
widmen, weihen, aufwenden
sich widmen
gewissenhaft
der Rat, die Beratung
der Ministerrat
der Regionalrat
grammaire
v
f
adj
v
v
adj
m
m
m
conseiller
consentir
conséquent
conserver
considérable
considéré,e comme
considérer
considérer comme un
archaïsme
consister
consoler
consommé,e
conspirer
constater
consterner
constituer
constitution
Constitution garantit le
respect des droits
fondamentaux
constitutionnel,le
construire
consulter
consumer
contacter
contemporain,e
contenance
contenir
content,e
contenter
contenter de
conter
contestation
conteste
contester
continuer
empfehlen, raten, bearten
billigen, gewähren
infolgedessen
erhalten, bewahren
riesig
angesehen als
erwägen, ansehen als
als überholt betrachtet werden
v
v
adv
v
adj
bestehen (aus)
trösten
einmal verzehrt
sich verschwören
feststellen
bestürzen
bilden, gründen
die Verfassung
die Verfassung garantiert die Achtung
der Menschenrechte
v
v
ex
v
v
v
v
f
ex
verfassungsgemäß, verfassungsmäßig
konstruieren, bauen
zurate ziehen
aufbrauchen, verzehren, verbrauchen
kontaktieren, Kontakt aufnehmen mit
zeitgenössisch
der Inhalt
beinhalten, enthalten
zufrieden
zufriedenstellen, befriedigen
sich begnügen mit
erzählen, berichten
der Protest
unbestritten
streiten, abstreiten, bestreiten
weitergehen, weitermachen, fortfahren,
fortsetzen
herumgehen
sich zusammenziehen
zwingen, nötigen
gezwungen
entgegenwirken
der Vertrag
adj
v
v
v
v
asj
f
v
adj
v
v
v
f
adv
v
v
contourner
contracter
contraindre
contraint,e
contrarier
contrat
Karl-Heinz Krämer
v
ex
v
v
v
adj
v
m
23
dictionnaire français - allemand
article
le
la
le
la
la
le
le
la
la
le
le
le
le
le
le
le
la
la
la
du
à
le
le
se
le
se
le
la
la
le
le
le
à
13/01/2009
français
contrat à durée
déterminée
contravention
contredire
contribuer (à)
contrôle
contrôler
convaincre
convenable
convenir
convertir
conviction
convivialité
convoiter
convoyeur
coopérer
copain
copier
copine
coqueluche
cordon
cornichon
corps
corps humain
corps médical
correspondre
corriger
corrompre
cortège funèbre
cossu,e
costume
côte
côté
Côte d'Azur
côté de
côté de
côtelette
coton
côtoyer
cou
coucher
coud
coudre
coulée de lave
couler à flots
couleur
coup d'État
coup de foudre
coup de téléphone
coup sûr
coupable
allemand
der befristete Arbeitsvertrag
grammaire
ex
der Strafzettel
widersprechen
beitragen (zu)
die Kontrolle
kontrollieren
überzeugen
passend
passen, entsprechen, übereinkommen,
entsprechen
bekehren, umwandeln
die Überzeugung
das gesellige Beisammensein
begehren
der Beifahrer
mitarbeiten, mitwirken
der Freund
abschreiben, kopieren
die Freundin
der Liebling
das Band
das Essiggürkchen
der Körper
der menschliche Körper
die Ärzteschaft
korrespondieren, übereinstimmen
korrigieren, verbessern
bestechen
der Beerdigungszug
luxuriös
das Kostüm
die Küste, die Rippe
die Seite
die Côte d'Azur
auf der Seite von
neben
das Kotelett
die Baumwolle
nebeneinanderliegen,
nebeneinanderstehen
der Hals
sich hinlegen, schlafen, zu Bett bringen
der Ellbogen
nähen
der Lavastrom
in Strömen fließen
die Farbe
der Staatsstreich
die Liebe auf den ersten Blick
der Telefonanruf
sicherlich
schuldig
f
v
v
m
v
v
adj
v
Karl-Heinz Krämer
v
f
f
v
m
v
m
v
f
f
m
m
m
ex
m
v
v
v
m
adj
m
f
f
f
prep
prep
m
m
v
m
v
m
v
f
ex
f
m
m
m
adv
adj
24
dictionnaire français - allemand
article
la
français
coupe
la
la
coupe claire
coupe de glace
couper
Cour de cassation
la
le
le
la
la
le
la
le/la
la
la
le
le
le
la
le
la
la
la
la
la
la
la
le
le
les
le
la
le
la
13/01/2009
courant passe
courier électronique
courir
couronne
couronne d'épines
couronner
courrier
Court suprême
court,e
couru,e
cousin,e
coûter
couverture
couverture
couvrir
craindre (que)
crâne
crâne
crapaud
craquant,e
craquer
cravate
créateur
création
crèche
créer
crémation
crème
crème Chantilly
crème fraîche
crêpe
creusé,e en ogive
creuser les inégalités
crever
crier
crime
crime
Cris
critiquer
croc
croire
croisade
croisement
croiser
croissance
allemand
1. der Becher, die Schale
2. der Schnitt, das Schneiden
die einschneidende Kürzung
der Eisbecher
schneiden
das Oberste Gericht, der Oberste
Gerichtshof
der Funke springt über
das E-Mail
laufen, rennen
die Krone
die Dornenkrone
krönen
der Postbote, der Eilbote, das Postauto
der Oberste Gerichtshof
kurz
häufig besucht
der Vetter, die Kusine
kosten
der Bettüberwurf
der Umschlag, der Deckel
abdecken, bedecken, zudecken
befürchten, fürchten (daß)
der Schädel
der Schädel
die Kröte
hinreißend
knarren, knirschen
die Krawatte, der Schlips
der Schöpfer
die Schöpfung, die Schaffung, die
Errichtung; die Kunst
die Kinderkrippe
schaffen, erschaffen
die Einäscherung
die Creme
die Schlagsahne
die Crème fraîche
die Crêpe
zum Spitzbogen geformt
die Ungleichheiten verschärfen
platzen, zerplatzen, aufplatzen
schreien, rufen
das Verbrechen
das Verbrechen, der Mord
die Cree-Indianer
kritisieren
der Reißzahn
glauben
der Kreuzzug
die Kreuzung
kreuzen
das Wachstum
Karl-Heinz Krämer
grammaire
f
ex
f
v
f
ex
m
v
f
f
v
m
f
adj
adj
m/f
v
f
f
v
v
m
m
m
adj
v
f
m
f
f
v
f
f
f
f
f
ex
v
v
m
m
m
v
m
v
f
m
v
f
25
dictionnaire français - allemand
article
le
français
croissant
croissant,e
croître
croquer
la
croyance
la/les
croyance(s) populaire(s)
le
cru
cru,e
les
crudités
les grands crus
le
la
la
la
la
la
la
se
le/la
le
le
le/la
la
la
la
le
le
se
le
13/01/2009
cueillir
cuir
cuir
cuisine
cuisine est trop lourde
cuisse
cuisse de volaille
cuit,e
culotte
culpabilité
cultiver
cultiver
curable
cycliste
cyclo-pousse
cygne
dactylo
daigner
dangereux,se
danse
danser
darrhée
date
dater
Dauphin
davantage
débarquement
débarquer
débarquer
débarrasser de
débattre
débiter
déboucher
débouté,e
déboutonner
débrancher
début
débuter
décapiter
décéder
décélérer
allemand
grammaire
das Croissant, das Hörnchen
m
steigend
adj
wachsen
v
skizzieren
v
der Glaube, der Glauben
f
der Volksglaube
f
das Weingebiet, das Weinbaugebiet
m
roh
adj
die Rohkost
f
die besten Weine, die berühmtesten
m
Weine
pflücken
v
das Leder
m
kochen, braten
v
die Küche
f
die Küche ist schwer verdaulich
ex
der Schenkel
f
der Hühnerschenkel
f
gekocht
adj
die Kniehose
f
das Schuldgefühl
f
anbauen, bearbeiten
v
sich bilden
v
heilbar
adj
der/die Radfahrer(in)
m/f
die Fahrradrikscha
m
der Schwan
m
der/die Maschinenschreiber(in)
m/f
geruhen
v
gefährlich
adj
der Tanz
f
tanzen
v
der Durchfall
f
das Datum
f
datieren
v
der Kronprinz
m
mehr
adv
die Landung der allierten Truppen in der m
Normandie
ausladen, an Land gehen
v
landen
v
sich freimachen von
v
debattieren, diskutieren
v
belasten (mit Schulden)
v
münden
v
abgewiesen
adj
aufknöpfen
v
abschalten, ausschalten (Strom)
v
der Anfang
m
beginnen, debütieren
v
enthaupten, köpfen
v
sterben, versterben
v
verlangsamen, drosseln
v
Karl-Heinz Krämer
26
dictionnaire français - allemand
article
le
le
la
le
se
la
le
se
la
le
le
se
les
13/01/2009
français
décembre
décerné,e
décerner
décès
décevoir
décharger
déchiffrer
déchirer
décider
Declaration des droits de
l'homme
déclarer
déclasser
déclin
décliner
décolérer
décomposer
déconseiller
décontracté,e
décorer
découdre
découler de
décourager
découvrir
décréditer
décréter
décrié,e
décrire
décrocher
décroître
dédaigner
dédicacer
dédire
dédommager
dédrire
déduire
défaillir
défaite
defaut
défavorisé,e
défendre
defendre de
défense
défi
défier
définir
déformer
défunt
dégager
dégager de
dégâts
dégeler
déglutir
allemand
der Dezember
vergeben
verleihen
der Todesfall
enttäuschen
abladen, ausladen, entladen
entziffern
zerreißen, zerfetzen
beschließen, entscheiden
die Erklärung der Menschenrechte
grammaire
m
adj
v
m
v
v
v
v
v
m
erklären, verzollen
herabsetzen, zurückstufen
der Niedergang
ablehnen, nachlassen
sich abregen
zerlegen, zersetzen
abraten
entspannt, unbekümmert
ausschmücken
auftrennen, abtrennen
daher rühren
entmutigen, abweisen
entdecken, aufdecken, abdecken
in Mißkredit bringen
anordnen, verordnen, verfügen
verschrien
beschreiben
bekommen
abnehmen, zurückgehen
geringschätzen
widmen
widerrufen, absagen
entschädigen (für)
beschreiben
abziehen, absetzen, ableiten, folgern
in Ohnmacht fallen
die Niederlage
der Fahler
benachteiligt
verteidigen
sich wehren gegen
die Verteidigung
die Herausforderung
herausfordern
definieren, charakterisieren
deformieren
der Verstorbene
ausstrahlen
sich befreien von
der Schaden
auftauen
schlucken, hinunterschlucken
v
v
m
v
v
v
v
adj
v
v
v
v
v
v
v
adj
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
f
m
adj
v
v
f
m
v
v
v
m
v
v
m
v
v
Karl-Heinz Krämer
27
dictionnaire français - allemand
article
le
se
la
la
se
au
une
la
la
la
se
un
la
le
le
13/01/2009
français
allemand
dégoûter
anekeln, anwidern
dégueulasse
ekelhaft
déguiser
verkleiden, verbergen
dehors
draußen
déjà
schon
déjeuner
zu Mittag essen
délai
der Termin
délaisser
verlassen, im Stichlassen, aufgeben
délecter de
genießen
délier
aufbinden, losbinden
délinquance
die Kleinkriminalität
délocalisation
die Auslagerung, die Verlagerung
déloger
vertreiben
demain
morgen
demain après-midi
morgen nachmittag
demain matin
morgen früh
demain soir
morgen abend
demander
fragen, bitten, verlangen
demander la nationalité
die französische Staatsangehörigkeit
française
beantragen
démarrer
anspringen, starten
démasquer
demaskieren, enthüllen, entlarven
déménager
umziehen, ausziehen
démener
sich bemühen
démentir
widerlegen, dementieren
demeurant
im übrigen
demeurer
wohnen
demi-heure
eine halbe Stunde
demi-pension
die Halbpension
démission
der Rücktritt
démissioner avant la fin de vor dem Ende der Legislaturperiode
la législature
zurücktreten
démissionner
zurücktreten, ausscheiden
démobilisé,e
aus der Armee entlassen
démocratie
die Demokratie
démocratique
demokratisch
démoder
aus der Mode kommen
démolir
abreißen, einreißen, zerstören
démonter
demontieren
démontrer
beweisen, darlegen
démuni,e
mittellos
dénier
abstreiten, bestreiten, leugnen
dénigrer
kritisieren, schlecht machen
dénombrer
zählen, aufzählen
dénommé
ein gewisser
dénoncé,e
angeprangert
dénoncer
anzeigen, anprangern, denunzieren,
aufdecken
dénoter
hindeuten auf, zeugen von
dent
der Zahn
dentelé,e
(ungleichmäßig) gezahnt, gezackt
dentifrice
die Zahnpasta
dentiste
der Zahnarzt
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
adj
v
adv
adv
v
m
v
v
v
f
f
v
adv
adv
adv
adv
v
v
v
v
v
v
v
adv
v
f
f
f
ex
v
adj
f
adj
v
v
v
v
adj
v
v
v
ex
adj
v
v
f
adj
m
m
28
dictionnaire français - allemand
article
la
le
se
se
les
le
la
les
la
les
la
le
13/01/2009
français
dénuder
déontologie
dépaqueter
départ
dépasser
dépêcher
dépêcher
dépeindre
dépendre
dépendre
dépenser
dépenses
dépister
déplacer
déplaire
déplorer
déporvu,e de
déposer
déposer des œufs
déposer son bulletin dans
l'urne
déposséder
dépouillé,e
dépouiller le scrutin
déprécier
déprimer
depuis
député
députée
députer
députés de l'opposition
déranger
déraper
dérégler
déresponsibilisation
dérider
dériver
dérives
dernière en date
dernièrement
dérober
déroger
dérouler
derrière
derrière
dès lors
désaccoutumer
désagréable
désappointer
désapprendre
désapprouver
allemand
entblößen, bloßlegen
das Berufsethos
auspacken
die Abfahrt
überschreiten, vorbeigehen, überholen,
überragen, übersteigen
rasch erledigen, absenden
sich beeilen
beschreiben, schildern
abhängen (von)
sich lösen (von)
ausgeben (Geld)
die Ausgaben
feststellen
umstellen, verrücken
mißfallen
bedauern
ohne
deponieren, einzahlen, ablegen,
hinlegen, hinterlegen
laichen
seinen Stimmzettel in die Urne werfen
grammaire
v
f
v
m
v
enteignen
schnörkellos
die Stimmen auszählen
abwerten, entwerten
deprimieren
seit
der Abgeordnete
die Abgeordnete
abordnen, entsenden
die Abgeordneten der Opposition
stören, in Unordnung bringen
schleudern, rutschen
in Unordnung bringen
die Verantwortungslosigkeit
aufheitern
ableiten, stammen aus
die Auswüchse
die allerneueste
letztlich, neulich, jüngst, vor kurzem
stehlen
abweichen
abrollen, abwickeln
hinter
der Hintern
von da an, von nun an
abgewöhnen
unangenehm
enttäuschen
verlernen
mißbilligen, tadeln
v
adj
v
v
v
adv
m
f
v
ex
v
v
v
f
v
v
f
ex
adv
v
v
v
adv
m
adv
v
adj
v
v
v
Karl-Heinz Krämer
v
v
v
v
v
v
f
v
v
v
v
v
ex
ex
29
dictionnaire français - allemand
article
le/la
la
le
le
le
pour le
comme
le
la
se
le
la
13/01/2009
français
désarmer
désavantager
désavoué,e
désavouer
descendant,e
allemand
entwaffnen
benachteiligen
abgelehnt
widerrufen, leugnen, ableugnen
der/die Nachfahre,in, der/die
Nachkomme,in
descendra
aussteigen, hinabsteigen
descendre
hinuntergehen, aussteigen aus,
hinunterbringen
description
die Beschreibung
désenclaver
aus der Isolation befreien, an den
Verkehr anschließen
désert
die Wüste
désert,e
einsam
déserter
verlassen, desertieren
désespérer
verzweifeln
déshabiller
ausziehen, entkleiden
déshabituer
abgewöhnen
déshériter
enterben
déshonorer
entehren
désigner
bezeichnen, kennzeichnen
désigner un candidat
einen Kandidaten aufstellen
desinner
zeichnen
désiré,e
bevorzugt
désirer
wünschen, begehren
désister
verzichten
désobéir
nicht gehorchen
désoler
vetrüben, traurig machen
désordre
die Unordnung
désormais
von nun an
die Nachspeise, der Nachtisch, das
dessert
Dessert
dessert, il y a un gâteau `q zum Nachtisch gibt es Creme-Torte
la crème
dessert, je vous
als Nachtisch empfehle ich Ihnen einen
recommande une coup de Eisbecher
glace
dessin animé
der Zeichentrickfilm
dessiner
zeichnen
destinée
das Schicksal
destiner
bestimmen, ausersehen
détaché,e
losgelöst
détecter
entdecken, aufspüren
détendre
entspannen
détendre
sich entspannen
détendu,e
entspannt
détenir
zurückhalten, festhalten
déterger
reinigen
détériorer
verschlechtern, verschlimmern
déterminer
bestimmen, festlegen
déterrer
ausgraben, entdecken
détester
hassen, verabscheuen
détracteur
der Gegner
détresse
die Notlage
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
v
adj
v
m/f
v
v
f
v
m
adj
v
v
v
v
v
v
v
v
v
adj
v
v
v
v
m
adv
m
ex
ex
m
v
f
v
adj
v
v
v
adj
v
v
v
v
v
v
m
f
30
dictionnaire français - allemand
article
au
la
le
en
à
français
détriment de
détruire
dette
deuil
deux mots
deux pas
à
deux pas
la
le
le
le
le
la
la
la
la
le
la
le
le soir, ils
vont
souvent
le
le
13/01/2009
devant
dévaster
développer
devenir
déverser
dévêtir
devinette
dévoiler
dévoiler
devoir
devoir
devoir à
dévoré,e
dévorer
dévorer des yeux
diacnostic
dicter
dieu
diffamer
différencier
différend
différer
difficile
difficulté
difforme
diffuser
diffusion
digérer
digestif,ve
dignité
digue
dimanche
diminuer
dinde
dîner
dîner
dîner au restaurant
dire
direct
directeur
directeur informatique
allemand
zum Nachteil von, zum Schaden von
zerstören
die Schulden, die Schuldenlast
die Trauer, das Leid
ganz kurz
gleich in der Nähe, einen Katzensprung
entfernt
einen Katzensprung entfernt, in
unmittelbarer Nähe
vor (örtlich)
verwüsten
entwickeln, sich entwickeln
werden
einsetzen
auskleiden, entkleiden
das Rätsel
entblößen
enthüllen, entschleiern
die Aufgabe, die Pflicht
müssen, sollen, schulden, schuldig sein,
verdanken
zu verdanken haben
aufgefressen
verschlingen
mit den Augen verschlingen
die Diagnose
diktieren, vorschreiben
der Gott
verleumden, diffamieren
differenzieren
die Meinungsverschiedenheit, die
Differenz
abweichen, sich unterscheiden
schwierig
die Schwierigkeit
mißgebildet
zerstreuen, senden
die Ausstrahlung, die Verbreitung
verdauen
Verdauungsdie Würde
der Deich
der Sonntag
vermindern, verringern
die Pute, das Putenfleisch
das Abendessen
zu Abend essen
abends gehen sie oft ins Restaurant
essen
grammaire
sagen
direkt
der Manager, der Direktor
der Leiter der EDV
v
adj
m
m
Karl-Heinz Krämer
v
f
m
ex
adv
ex
prep
v
v
v
v
v
f
v
v
m
v
v
adj
v
ex
m
v
m
v
v
m
v
adj
f
adj
v
f
v
adj
f
f
m
v
f
m
v
ex
31
dictionnaire français - allemand
article
la
le
le
le
la
le
le
la
cela
le
le
le
le
le
se
13/01/2009
français
directrice
dirigeant
diriger
discerner
discours
discriminer
disculper
discuter
disparaître
dispenser
disperser
disposer
disposer de
disputer
disque
dissolution
dissoudre
dissoudre l' Assemblée
dissuader
distancer
distinctement
distingué,e
distinguer
distinguo
distraire
distribuer
distributeur
distribution
dit
diurétique
diverger
divertir
diviser
divorcé
divorcer
docteur
doigt
doigt de pied
dôme
dominer
dommage
dommage
donc
donner
donner libre cours à
donner pour mission
donner prise
donner sa démission
donner ses titres de
noblesse
donner suite à une
demande
allemand
die Managerin, die Direktorin
der Führer, der Parteiführer
führen, leiten, lenken
wahrnehmen
die Rede
diskriminieren
entlasten (von Schuld)
besprechen, diskutieren, reden
verwschwinden
entbinden (von), ersparen
verstreuen
verfügen, anordnen
zur Verfügung haben
diskutieren, erörtern
die Schallplatte
die Auflösung
auflösen, zersetzen
die Nationalversammlung auflösen
abbringen (von)
distanzieren
deutlich, klar
ausgezeichnet, distingiert
unterscheiden, auszeichnen
die Unterscheidung
ablenken
aufteilen, austeilen, verteilen
der Automat
die Verteilung, die Besetzung (Rolle)
davon abgesehen
harntreibend
abweichen
belustigen, unterhalten
teilen, trennen, dividieren
geschieden
sich scheiden lassen
der Arzt
der Finger
der Zeh, die Zehe
die Kuppel
beherrschen
der Schaden
schade
also
geben
etw. freien Lauf lassen
es sich zur Aufgabe machen
Anlaß zu etwas geben
seinen Rücktritt einreichen
adeln
grammaire
f
m
v
v
m
v
v
v
v
v
v
v
v
v
m
f
v
ex
v
v
adv
adj
v
m
v
v
m
f
ex
adj
v
v
v
adj
v
m
m
m
m
v
m
einer Bitte stattgeben
ex
Karl-Heinz Krämer
v
ex
ex
ex
ex
ex
32
dictionnaire français - allemand
article
le
le
les
la
la
sans
le
la
le
le
le
le
le
le
le
à
les
les
l'
l'
l'
un
les
une
une
l'
une
13/01/2009
français
donner une claque sur les
fesses
dorénavant
dorénavant
dormir
dos
dossier de candidature
dossiers
doucement
douche
doucher
doué
douleur
douloureux,se
douloureux,se
doute
doute
douter (de)
douter de
doux,ce
douzaine
doyen
drainage
dramatiser
drapé,e
drapeau
dresser le table
droit
droit à réparation
droit comparé
droit privé
droite
droits de l'homme
droits fondamentaux
dur,e
durable
durer
dynamique
eau
eau gazeuse
eau minérale
ébahir
ébaucher
ébranler
écart
échanger
échanges commerciaux
échapper (à)
écharpe
échauffer
échéance
échec
échographie
allemand
einen Klaps auf den Hintern geben
grammaire
ex
von nun an
von nun an
schlafen
der Rücken
die Bewerbungsmappe
die Unterlagen
nach und nach
die Dusche
duschen, abduschen
begabt, begnadet
der Schmerz
schmerzhaft
schmerzvoll, quälend
wahrscheinlich
der Zweifel
zweifeln (an), bezweifeln
zweifeln an
mild, süß, sanft, zart
das Dutzend
der Dekan
die Entwässerung
dramatisieren
gehüllt
die Fahne
den Tisch decken
das Recht
das Recht auf Schadenersatz
die vergleichende Rechtswissenschaft
das Privatrecht
rechts
die Menschenrechte
die Grundrechte
hart
von Dauer, dauerhaft
dauern, andauern, fortdauern, bleiben
dynamisch, tatkräftig
das Wasser
das Sprudelwasser
das Mineralwasser
verblüffen
entwerfen
erschüttern
ein Unterschied, ein Abstand
austauschen, auswechseln
der Handelsverkehr
entkommen, entgehen, entgleiten
ein Schal
erwärmen
eine Fälligkeit, ein Zeitpunkt
das Versagen
eine Ultraschalluntersuchung
adv
adv
v
m
m
f
adv
f
v
adj
f
adj
adj
adv
m
v
v
adj
f
m
m
v
adj
m
ex
m
m
m
m
adv
m
m
adj
adj
v
adj
f
f
f
v
v
v
m
v
m
v
f
v
f
m
f
Karl-Heinz Krämer
33
dictionnaire français - allemand
article
une
un/une
un/une
l'
s'
l'
un
l'
s'
s'
une
un
une
l'
l'
l'
en
l'
s'
s'
l'
l'
une
un
les
une
l'
les
les
les
13/01/2009
français
échouer
éclaboussé,e
éclairer
éclater
éclectique
école
écolo
allemand
scheitern
angeschlagen
beleuchten, erleuchten
zerplatzen, krachen, ausbrechen
vielseitig, bunt gemischt
eine Schule
ein(e) Grüne(r)
grammaire
v
adj
v
v
adj
f
m/f
écologiste
économiser
Écosse
écouler
écouter
écran
écran
écrasement
écraser
écrier
écrire
écrouler
édifice
édifier
éditeur
édition
ein(e) Umweltschützer(in)
sparen, einsparen
Schottland
verlaufen
hören, anhören, zuhören
die Leinwand
ein Bildschirm
der Niederschlag
erdrücken
ausrufen
schreiben
zusammenstürzen, einstürzen
ein Gebäude
errichten, aufrichten, erbauen
ein Verleger
eine Ausgabe, eine Auflage, das
Verlagswesen
die Erziehung, die Bildung
das Bildungsministerium
erziehen
abwischen, auswischen, wegwischen,
löschen, auslöschen, beseitigen
ausführen, durchführen
Wirkung, Effekt, Leistung
wirklich, in der Tat
der Erfolg ist sicher
effektiv
wirksam
der Untergang
einstürzen
sich anstrengen
die Anstrengung
Angst machen
die Gleichheit
eine Kirche
auswerfen, ausstoßen
erweitern, verbreitern, ausweiten
ein Wähler
zahlreiche Wähler haben sich der
Stimme enthalten
eine Wahl
die Präsidentschaftswahl
die vorgezogenen Wahlen
Kantonalwahlen
die Europawahlen
m/f
v
f
v
v
m
m
m
v
v
v
v
f
v
m
f
éducation
Éducation nationale
éduquer
effacer
effectuer
effet
effet
effet garanti
efficace
efficace
effondrement
effondrer
efforcer
effort
effrayer
égalité
église
éjecter
élargir
électeur
électeurs ont été
nombreux à s'abstenir
élection
élection présidentielle
élections anticipées
élections cantonales
élections européennes
Karl-Heinz Krämer
f
f
v
v
v
m
ex
adj
adj
m
v
v
m
v
f
f
v
v
m
ex
f
f
f
f
f
34
dictionnaire français - allemand
article
les
les
français
élections législatives
élections municipales
les
élections regionales
électoral,e
électrice
élève
élever
éliminer
élire
élire qn au suffrage
universel
éloigné,e
éloignement
éloigner
élu
élu,e
émailler
embarquer
embarrasser
embêtant
embrasser
embrayage
embrayer
embuscade
emcombré,e
émergence
émergent,e
émerger
émerger de
émerveillement
émerveiller
émettre
émeute
émigrer
emission
emménager
emmener
émouvoir
empaqueter
emparer
empêcher
empereur
empester
empiler
emplacement
emploi
employé
employé de bureau
employer
employeur
empoignade
emporter
une
un/une
un
un
un
l'
l'
l'
a'
une
l'
s'
l'
l'
un
un
un
un
l'
13/01/2009
allemand
die Parlamentswahlen
die Kommunalwahlen, die
Gemeindewahlen
Regionalwahlen
Wahl-, Wählereine Wählerin
ein/eine Schüler(in)
errichten, aufziehen, erziehen
beseitigen, eliminieren
wählen
jdn nach dem Prinzip des allgemeinen
Wahlrechts wählen
entfernt
eine Entfernung
entfernen, beseitigen
ein Auserkorener
gewählt
schmücken, verzieren, spicken
einschiffen, an Bord gehen, einladen
lästig sein, verlegen machen
ärgerlich
umarmen, küssen
eine Kupplung
die Kupplung kommen lassen
der Hinterhalt
voller Staus, überlastet
das Aufkommen
Schwellenauftauchen
entstehen aus
die Entzückung
in Entzücken geraten
ausstrahlen, aussenden
ein Aufruhr
auswandern
die Sendung, die Fernsehsendung
einziehen
wegbringen, mitnehmen
ergreifen, erschüttern
einpacken, verpacken
sich bemächtigen
verhindern, vermeiden
der Kaiser
verpesten
stapeln, aufstapeln, aufschichten
die Stelle
eine Stelle
ein Angestellter
ein Büroangestellter
verwenden, anwenden; einstellen
ein Arbeitgeber
die heftige Auseinandersetzung
mitnehmen, wegnehmen
Karl-Heinz Krämer
grammaire
f
f
f
adj
f
m/f
v
v
v
v
adj
m
v
m
adj
v
v
v
adj
v
m
v
f
adj
f.
adj
v
v
m
v
v
f
v
f
v
v
v
v
v
v
m
v
v
m
m
m
m
v
m
f
v
35
dictionnaire français - allemand
article
s'
un
l'
s'
une
s'
l'
une
un
un
l'
français
empresser
emprunt
emprunter
enbonpoint
encadrer
encaisser un chèque
encanailler
enceindre
enceinte
enceinte
encercier
enchaîner
enchaîner
enchanté
enchantement
enchanter
encore
encouragé,e
encourager
endetter
endeuillé,e
endiablé,e
endive
endommager
endroit
endurer
enfant
enfer
enfermer
enfoncer
s'
enfuir
engager
engendrer
englober
engorger
enlever
s'
ennuager
ennuyer
ennuyer
enregistré,e
enregistrement des
bagages
enregistrer
enrichir
enseigne
enseigner
ensemble
ensemencer
ensorceler
s'
l'
une
13/01/2009
allemand
grammaire
sich beeilen
v
ein Kredit
m
borgen, nehmen
v
die Korpulenz, die Körperfülle, die
m
Beleibtheit
einrahmen, umrahmen
v
einen Scheck einlösen
ex
sich mit dem niederen Volk vergnügen v
umschließen, einschließen
v
schwanger
adj
eine Ringmauer, eine
f
Umfassungsmauer, eine Einfriedung
einkreisen, umzingeln
v
anketten
v
aufeinanderfolgen
v
angenehm, erfreut
adj
die Verzauberung
m
bezaubern, entzücken
v
noch
adv
ermutigt
adj
ermutigen, unterstützen
v
verschulden
v
in Trauer
adv
wild
adj
der Chicorée
f
beschädigen, schaden
v
ein Ort, eine Ortschaft, eine Stelle, ein m
Platz
ertragen, aushalten
v
ein Kind
m
die Hölle
m
einsperren, einschließen
v
durchtreten, durchdrücken, einschlagen, v
eindrücken
fliehen, flüchten
v
verpflichten, engagieren
v
auslösen
v
umfassen, einschließen
v
verstopfen
v
abnehmen, wegnehmen, mitnehmen,
v
entfernen
sich bewölken
v
belästigen, langweilen
v
sich langweilen
v
aufgezeichnet
adj
die Gepäckaufgabe
m
eintragen, registrieren, verzeichnen
bereichern, erweitern, vertiefen
ein Schild
lehren
zusammen
besäen
verzaubern, bezaubern
Karl-Heinz Krämer
v
v
f
v
adj
v
v
36
dictionnaire français - allemand
article
allemand
beflecken
hören, vernehmen, verstehen
sich verstehen
von etwas hören
etw. darunter verstehen
abgemacht
eine Verständigung, ein Abkommen
begraben, vergessen
ein Begräbnis
begraben, beerdigen
ganz, gesamt
das Umfeld
umgeben von
umgeben, einfassen
fortreißen, mitreißen, wegreißen
erschweren
zwischen
das Entrecote (Rippenstück vom Rind)
eine Vorspeise, ein erster Gang, ein
Eingang
entreprendre
in Angriff nehmen
entreprise
eine Firma
entrer
hineingehen, betreten, eintreten
entrer dans la clandestinité in den Untergrund gehen
grammaire
v
v
v
v
v
s'
entretenir
entretenir
envahir
v
v
v
une
l'
enveloppe
envie
j'ai bien
avoir
l'
envie d'un sandwich
envie de qc
envie de rire
envier
environ
environnemental,e
envisager des élections
anticipées
envoyer
épais,e
épanouir
éparpiller
épate
épaule
épeler
épice
épicer
épicerie
épicier
épicière
épinards
épisé,e
erhalten, instandhalten
miteinander sprechen, sich unterhalten
einmarschieren, einfallen, eindringen,
überfallen
ein Briefumschlag
der Neid, die Mißgunst; die Lust, das
Verlangen; das Bedürfnis, der Drang
ich habe richtig Lust auf ein Sandwich
auf etwas Lust haben
die Lachlust
beneiden
ungefähr
für die Umwelt
vorgezogene Wahlen erwägen
schicken, absenden
dick
blühen
sich verteilen
ein Bluff
eine Schulter
buchstabieren
ein Gewürz
würzen
ein Lebensmittelgeschäft
ein Lebensmittelhändler, ein Krämer
eine Lebensmittelhändlerin
der Spinat
gewürzt
v
adj
v
v
f
f
v
f
v
f
m
f
m
adj
s'
une
un
l'
une
une
une
s'
s'
une
une
une
une
un
une
les
13/01/2009
français
entacher
entendre
entendre
entendre parler
entendre qc
entendu
entente
enterré,e
enterrement
enterrer
entier,ère
entourage
entouré,e de
entourer
entraîner
entraver
entre
entrecôte
entrée
Karl-Heinz Krämer
f
adj
m
v
adj
m
adj
v
v
v
prep
f
f
v
f
v
v
f
f
ex
ex
f
v
adv
adj
v
37
dictionnaire français - allemand
article
à l'
un/une
l'
l'
une
une
une
un
un
une
un
l'
en
une
une
une
l'
les
l'
un
un
un
s'
un
l'
s'
l'
de son
l'
l'
un
un
13/01/2009
français
époche
épouser
époux,se
éprouver
allemand
grammaire
damals
adv / f
heiraten
v
ein Ehemann / eine Ehefrau
m/f
empfinden; prüfen, testen, ausprobieren v
épuisé,e
versiegt, ausgebeutet, ausgemergelt,
ausgeblutet, vergriffen
das Gleichgewicht
ausgeglichen
ins Gleichgewicht bringen
ausrüsten, ausstatten (mit)
bedeuten, heißen, entsprechen
die Beseitigung
errichten, aufstellen
ein Justizirrtum
eine Eruption, ein Ausbruch
eine Staffel
eine Treppe
eine Ehrentreppe
ein Schnitzel
ein Raum
Spanien
auf spanisch
eine Art, eine Sorte, eine Gattung
Dummkopf!
eine stark wachsende Gattung
adj
hoffen, erwarten
schelmisch
ein großer freier Platz
der Widerspruchsgeist
versuchen, anprobieren
die Scheibenwischer
abtrocknen, anwischen
eine Absage bekommen
der Osten
schätzen, abschätzen, einschätzen
ein Magen
eine Trichtermündung
und
ein Stall
festlegen, einrichten, errichten
sich niederlassen
ein Stock, eine Etage
der Zinn
sich ausbreiten
der Staat, der Zustand
seines Zeichens
der Staat bin ich
der Belagerungszustand
ein Bundesstaat
ein Sommer
löschen, ausmachen, abschalten
v
adj
f
m
v
m
v
v
m
v
m
m
conj
m
v
v
m
m
v
m
ex
ex
m
m
m
v
équilibre
équilibré
équilibrer
équiper
équivaloir
éradication
ériger
erreur judiciaire
éruption
escadrille
escalier
escalier d'honneur
escalope
espace
Espagne
espagnol
espèce
espèce d'imbécile !
espèce en voie de
développement
espérer
espiègle
esplanade
esprit de contradiction
essayer
essuie-glaces
essuyer
essuyer un refus
est
estimer
estomac
estuaire
et
étable
établir
établir
étage
étain
étaler
etat
état
etat c'est moi
état de siège
etat fédéral
été
éteindre
Karl-Heinz Krämer
m
adj
v
v
v
f
v
f
f
f
m
ex
f
m
f
ex
f
ex
ex
38
dictionnaire français - allemand
article
une
une
s'
l'
une
un
ne pas
un
français
étendre
éternel,le
éternité
éternuer
étincelant,e
étincelle passe
étonner
étonner
étouffer
étranger
allemand
ausbreiten, erweitern
ewig
eine Ewigkeit
niesen
funkelnd
ein Funke springt über
erstaunen, verblüffen
sich wundern, erstaunen
ersticken
das Ausland, der Ausländer, der Fremde
grammaire
v
adj
f
v
adj
ex
v
v
v
m
étranger,ère à qn
étrangère
être
être
être à l'affiche
être à l'honneur
être à la hauteur de
être à la une
être au pouvoir
être aux prises avec
quelqu'un
être branché,e
être candidat à l'élection
présidentielle
être capable
être de nationalité
espagnole
être destiné,e à
être dupe
être élevé,e
être en ballottage
être en effervescence
être en jeu
être en mésure
être en panne
être en train
être endetté,e
être extraterrestre
être friand,e de
être issu,e de
gleichgültig
eine Ausländering, eine Fremde
ein Mensch
sein
spielen in
hervorgehoben werden
entsprechen
Schlagzeilen machen
an der Macht sein
sich mit jdm herumschlagen
adj
f
m
v
v
ex
v
ex
ex
ex
in sein
bei der Präsidentschaftswahl
kandidieren
können
spanischer Staatsangehörigkeit sein
ex
v
bestimmt sein für
sich nichts vormachen lassen
erhoben werden
in die Stichwahl kommen
in voller Aufruhr sein
auf dem Spiel stehen
in der Lage sein
eine Panne haben
gerade dabei sein
Schulden haben, verschuldet sein
ein außerirdisches Wesen
verrückt sein nach, begeistert sein von
hervorgehen aus, hergestellt werden
aus
gerechtfertigt sein
besser dran sein
stammen aus
geteilter Meinung sein
Geld zurückbekommen
verteilt sein auf
ergriffen werden von
ausreichend sein
auf frischer Tat ertappt werden
v
v
ex
v
ex
v
ex
ex
ex
v
m
v
ex
unter Denkmalschutz stehen
leiden unter
v
v
être justifié,e
être mieux loti,e
être originaire de
être partagé,e
être remboursé,e
être réparti,e en
être saisi,e de
être suffisant,e
être surpris,e en flagrant
délit
être un site classé
être victime de
13/01/2009
Karl-Heinz Krämer
v
v
ex
v
v
v
ex
v
ex
v
v
39
dictionnaire français - allemand
article
une
un/une
un
un
l'
s'
une
s'
un
un
un
l'
s'
une
s'
l'
par
un
13/01/2009
français
étreindre
étreinte
étroit,e
étudient,e
étudier
étui
Eurochèque
euthanasie
euthanasier
évacuer
évader
évaluation
évaluer
évanouir
éveiller
evénement
événement
évêque
évidemment
éviter
évoluer
évoquer
exacerbé,e
exactement
exagérer
exalter
examiner
excéder
excellent,e
exceller dans
excepter
exception
exciter
exclamer
exclure
exclusion
excuser
excuser
exécration
exécuter
exemple
exercer
exercer son droit de vote
exercice
exhéréder
exhiber
exhorter
exiger
exister
exotique
expirer
expliquer
allemand
in die Arme schließen
eine Umarmung
schmal
ein/eine Schüler(in)
studieren
eine Hülle, ein Täschchen
ein Euroscheck
die Sterbehilfe
Sterbehilfe leisten
ausscheiden, evakuieren
fliehen, ausbrechen
eine Schätzung
schätzen, abschätzen, einschätzen
ohnmächtig werden
wecken, aufwecken, wachrufen
ein Ereignis
ein Ereignis
ein Bischof
natürlich
vermeiden
sich bewegen, hin und her gehen
erwähnen, ansprechen
übersteigert
genau
übertreiben
verherrlichen
prüfen, überprüfen, untersuchen
überschreiten, übersteigen
ausgezeichnet
brillieren in
absehen von
die Ausnahme
erregen, reizen
ausrufen
ausschließen
der Ausschluß, die Ausschließung, die
Ausgrenzung
entschuldigen
sich entschuldigen
die Verfluchung
ausführen, durchführen, hinrichten
zum Beispiel
ausüben, praktizieren
sein Wahlrecht ausüben
eine Übung
enterben
zur Schau stellen
ermahnen
fordern, verlangen
bestehen, existieren
exotisch
ausatmen; sterben, zu Ende gehen
erklären, erläutern
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
f
adj
m/f
v
m
m
f
v
v
v
f
v
v
v
m
m
m
adv
v
v
v
adj
adj
v
v
v
v
adj
v
v
f
v
v
v
f
v
v
f
v
ex
v
v
m
v
v
v
v
v
adj
v
v
40
dictionnaire français - allemand
article
une
français
exploitation
exploiter
explorer
exploser
exporter
exposer
exprimer
exproprier
expulser
exterminer
extraire
en
se
la
le
la
la
sans
la
avoir une
se
extraordinaire
fabuleux,se
face à
face de
facher
fâcher
facile
faciliter
façon
facteur
factice
facture
facturette
faible
faiblir
faille
faillir
faim
faim de loup
fainéanter
fair grief à qn de qc
fair inscrire sur une liste
électorale
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
faire
13/01/2009
accorder
acheminer
appel
beau
chaud
connaissance avec
couper
de l'équitation
défaut
des démarches
du bricolage
du cheval
du jardinage
du jogging
du ski
allemand
eine Nutzung
ausbeuten, ausnutzen, sich zunutze
machen
erforschen, untersuchen
explodieren
exportieren
ausstellen
ausdrücken, äußern
enteignen
vertreiben, ausweisen
vernichten, ausrotten
herausziehen, extrahieren, gewinnen,
herausholen
außergewöhnlich
sagenhaft
angesichts
gegenüber
sich ärgern
ärgern, kränken
einfach
erleichtern
die Art, die Weise
der Briefträger
unecht
die Rechnung
der Zahlungsbeleg
schwach
schwächer werden
ohne Schwachstelle
beinahe tun
der Hunger
einen Bärenhunger haben
faulenzen
jm etw. vorwerfen, jm etw. übelnehmen
sich in eine Wählerliste eintragen
grammaire
f
v
1. tun, machen
2. lassen, veranlassen (Modalverb)
stimmen lassen
beschaffen
Berufung einlegen
schön sein (Wetter)
heiß sein
jdn. kennenlernen
schneiden lassen
reiten
fehlen
Schritte unternehmen
basteln
reiten
gärtnern
joggen
skifahren, skilaufen
v
Karl-Heinz Krämer
v
v
v
v
v
v
v
v
v
adj
adj
adv
ex
v
v
adj
v
f
m
adj
f
f
adj
v
v
f
ex
v
v
v
ex
v
v
ex
ex
ex
ex
ex
v
v/f
ex
ex
ex
ex
ex
41
dictionnaire français - allemand
article
se
se
se
le
la
le
se
le
la
le
en sa
le
13/01/2009
français
faire escroquer
faire évoluer
faire face à
faire irruption
faire la preuve
faire la queue
faire la rencontre de qn
faire le deuil de
faire le point
faire les courses
faire les gros titre
faire mine de
faire partie
faire peau neuve
faire recette
faire sa rentrée
faire sacrer empereur
faire ses premiers pas
faire son chemin
faire souche
faire un tabac
faire une promenade
grammaire
v
v
v
v (f)
v
v
v
v
ex
ex
v
ex
ex
ex
v
ex
ex
v
ex
v
v
ex
faire une randonnée
faire virer
faire-part de décès
allemand
betrogen werden
weiterentwickeln
fertig werden mit
eindringen
beweisen
Schlange stehen
jn kennenlernen
trauern um
eine Bilanz ziehen
einkaufen gehen
Schlagzeilen machen
so tun als ob
teilnehmen, mitmachen
(von Grund auf) erneuert werden
großen Erfolg haben
sein Comeback feiern
sich zum Kaiser krönen lassen
seine ersten Schritte tun
an Boden gewinnen
sich verwurzeln
einen Riesenerfolg haben
spazieren gehen, einen Spaziergang
machen
wandern
gefeuert werden
die Todesanzeige
falloir
falsifier
familiariser
familier,ère
famille
fan
farder
farouche
farouchement
fascicule
fasciner
fastueux,se
fatigué
fatiguer
faute
faute de
fauteuil
fautif,ve
faveur
favoriser
féconder
fédéralisme
fédérer
féerique
feindre
feinter
müssen, sollen
fälschen, verfälschen
vertraut machen
vertraut
die Familie
der Fan, der Anhänger
sich schminken
heftig
heftig, zutiefst
das beiheft
faszinieren, fesseln
prunkvoll
müde
ermüden, Mühe haben
der Fehler, die Schuld
mangels
der Sessel
schuldig
zu ihren Gunsten
begünstigen, fördern
befruchten, bestäuben
der Föderalismus
verbünden
zauberhaft, märchenhaft
vortäuschen, tun als ob
täuschen, ablenken
v
v
v
adj
f
m
v
adj
adj
m
v
adj
adj
v
f
adv
m
adj
ex
v
v
m
v
adj
v
v
Karl-Heinz Krämer
ex
v
m
42
dictionnaire français - allemand
article
se
français
feisre le constat
felicitations
félicitations
féliciter
féliciter de
la
la
la
la
la
je n'ai pas
femme
femme adultère
femme au foyer
femme au ménage
fenêtre
fermé l'œil de la nuit
les
les
la
en
les
le
la
le
les
le
la
la
se
la
la
la
la
le
la
la
le
le
le
le
le
la
le
la
à de
à des
13/01/2009
fermer
fermeture
ferry
fertile
fertiliser
fesses
fêtard
fête
fêter
feu
feuilles mortes
feuilleter
février
fiancer
fiche
ficher
fidélité
fier
fier,e de
fierté
fièvre
figure
filature
filet
filière
fille
film
film en noir et blanc
film policier
filon
fils
filtrer
fin
fin limier
finale
finir
fins
fins alimentaires
allemand
das Protokoll machen
die Glückwünsche
die Glückwünsche
beglückwünschen
froh sein über, glücklich sein über, sich
gratulieren zu
die Frau
die Ehebrecherin
die Hausfrau
die Putzfrau
das Fenster
ich habe die ganze Nacht kein Auge
zugemacht
schließen
der Verschluß, die Schließung
mit der Fähre
fruchtbar
fruchtbar machen, düngen
das Gesäß
der Nachtschwärmer
das Fest, die Party
feiern, festlich begehen
das Feuer, die Ampel; der/die
Verstorbene
das Laub
blättern
der Februar
verloben
der Zettel
machen, tun
die Treue
sich verlassen (auf)
stolz auf
der Stolz
das Fieber
das Gesicht
das Beschatten
das Filet
die Stufenleiter, der Studiengang, der
Studienzweig
die Tochter
der Film
der Schwarz-Weiß-Film
der Kriminalfilm
die Quelle
der Sohn
filtern
das Ende
die feine Spürnase
das Endspiel
beenden, aufhören
aus Gründen
für Ernährungszwecke
Karl-Heinz Krämer
grammaire
ex
f
f
v
v
f
f
f
f
f
ex
v
f
ex
adj
v
f
m
f
v
m
f
v
m
v
f
v
f
v
ex
f
f
f
f
m
f
f
m
m
m
m
m
v
f
ex
f
v
ex
43
dictionnaire français - allemand
article
le
le
la
le
français
fisc
fixer
flacon
flambée des prix
flan
flâner
flanqué,e de
flatter
se
flatter de
le
fléau
la
flèche
fleur
la
fleurir
le
fleuve
le
flic
florissant,e
fluctuer
la
foi
il n'y a que foi qui sauve
foie
le
du
foie gras
la
la
le
une
une
la
foire
fois
fois gras de canard
fois n'est pas coutume
fois que
folie
en
fonction de
fonctionner
fondateur
fondé,e sur
fonder
fondre
force brute
force d'économies
force est de
forcément
forcer
forfait
le
l
à
le
la
la
le
le
le
13/01/2009
forme
former
formuler
fort
forte rançon
fossé
fou meurtrier
fou, folle, fous, folles
foudroyant,e
foulage
allemand
grammaire
das Finanzamt
m
befestigen, festlegen
v
die Flasche
m
der starke Preisanstieg
ex
der Pudding
m
bummeln, flanieren
v
flankiert von, an beiden Seiten versehen adj
mit
schmeicheln
v
sich rühmen
v
die Geißel
m
der Pfeil
f
die Blume
f
blühen
v
der Fluß
m
der Bulle (fam.), der Polizist
m
florierend
adj
schwanken
v
der Glaube
f
wer's glaubt, wird selig
ex
die Leber
m
Gänseleber, Entenleber,
ex
Gänseleberpastete, Entenleberpastete
die Messe
f
das Mal
f
die Entenleberpastete
m
einmal ist keinmal
ex
sobald, wenn erst einmal
adv
der Wahnsinn, der Irrsinn, die
f
Verrücktheit
entsprechend
ex
funktionieren
v
der Gründer
m
basierend auf
adj
gründen
v
schmelzen
v
die nackte Gewalt
f
nach langem Sparen
ex
man muß
unbedingt, notwendigerweise
adj
zwingen
v
das Verbrechen, die Untat, der
m
Pauschalpreis; das Prepaid-Verfahren
(für ein Handy)
die Form
f
bilden, formen
v
formulieren, äußern
v
stark, laut
adj
das hohe Lösegeld
f
der Graben
m
der Terrorist
m
verrückt
adj
überwältigend
adj
das keltern
m
Karl-Heinz Krämer
44
dictionnaire français - allemand
article
le
la
il s'est
se
la
je te
le
je n'en ai
rien à
français
foulard
foule
foulé la cheville
fournier
fournir
fournir en
fourrure
fous une baffe
fouteuil roulant
foutre
foutre
va te faire foutre !
qu'est-ce
que ça
peut te
les
la
la
en
le/la
la
la
le
le
les
la
le
le
le
le
le
le
les
les
la
13/01/2009
foutre ?
allemand
grammaire
das Halstuch
m
die Menschenmenge
f
er hat sich den Knöchel verstaucht
ex
beliefern, beschaffen
v
vorlegen, liefern, beliefern, beschaffen v
sich eindecken mit
v
das Fell
f
ich hau dir eine runter
ex
der Rollstuhl
m
das schert mich einen Dreck, das kratzt ex
mich wenig, das ist mir scheißegal
tun, machen, geben, schmeißen
v
mach, daß du wegkommst! Hau bloß ab! ex
Verpiß dich!
was geht dich das an? das geht dich
ex
doch einen Dreck an
frais de publicité
die Werbungskosten
frais, fraîche
frisch
fraise
die Erdbeere
framboise
die Himbeere
français
auf französisch
français,e
französisch
français,e
der Franzose, die Französin
France
Frankreich
France méditarranéenne
Südfrankreich
franche
ehrlich
franchir
überwinden, hinter sich lassen
François Mitterand a été au François Mitterand war 14 Jahre an der
pouvoir pendant 14 ans
Macht
frapper
schlagen, klopfen
frauder
betrügen, täuschen
frein
die Bremse
freiner
bremsen
frère
der Bruder
frères ennemis
die feindlichen Brüder
frire
braten
frisée
der Endiviensalat, die Endivie
froid,e
kalt
froissé,e
zerknittert
fromage
der Käse
fromage allégé
der fettarme Käse
fromage blanc
der Quark
froncer les sourcils
die Stirn runzeln
frondeur,se
widerspenstig
front
die Stirn
frotter
frottieren, reiben
fruit
die Frucht
fruit du hasard
der reine Zufall
fruits
das Obst, die Früchte
fruits de mer
die Meeresfrüchte
fuir
fliehen (aus), entfliehen, ausweichen
fuite
die Flucht
fumer
rauchen, qualmen
Karl-Heinz Krämer
adj
f
f
ex
adj
m/f
f
f
adj
v
ex
v
v
m
v
m
m
v
f
adj
adj
m
ex
m
ex
adj
m
v
m
m
m
m
v
f
v
45
dictionnaire français - allemand
article
les
les
la
la
la
la
le
le/la
les
le
la
le
le/la
le
la
le
le
à
la
en
le
le
les
le
le
la
le
la
le
le
la
je
prondrais
bien une
le
13/01/2009
français
funérailles
funérailles nationales
fureur
fureur de vivre
fusiller
gagner
gai,e
gaillard,e
galerie commerciale
galette
galvaudé,e
gamay
gamin
gants
garage
garantie
garantir
garçon
garde des Sceaux
garder
gardien de nuit
gare
garé,e
garnir
gâteau
gâteau sec
gauche
gaufre
geler
gémir
gênant
général
généraliser
généreux,se
géniteur
genou
gens
gentil,le
géomètre
gérer
geste
gestion
gibier
giboulée
gifler
gigot d'agneau
gisement minier
glace
glace à la vanille
allemand
die Bestattung
das Staatsbegräbnis
die Wut
die Gier nach Leben
erschießen
gewinnen, verdienen
fröhlich, heiter
frisch
die Ladenpassage
der Pfannkuchen
abgedroschen
die Beaujolais-Rebsorte
der Kleine, die Kleine, das Kind
die Handschuhe
die Garage
die Garantie
garantieren, gewährleisten
der Junge, der Kellner
der/die Justizminister(in)
behalten, bewachen, aufbewahren
der Nachtwächter
der Bahnhof
geparkt
ausstatten, ausschmücken
der Kuchen
der Keks
links
die Waffel
frieren, einfrieren, gefrieren, zufrieren
seufzen, stöhnen
störend
im allgemeinen
verallgemeinern
großzügig, freigiebig
der Erzeuger
das Knie
die Leute, die Menschen
nett
der Vermessungstechniker
verwalten
die Geste
die Verwaltung
das Wild, das Wildfleisch
der starke Regenschauer
ohrfeigen
die Lammkeule
das Erzvorkommen
das Eis
ich hätte gerne ein Vanilleeis
grammaire
f
f
f
f
v
v
adj
adj
f
f
adj
m
m/f
m
m
f
v
m
m/f
v
m
f
adj
v
m
m
adv
f
v
v
adj
ex
v
adj
m
m
m
asj
m
v
m
f
m
f
v
m
m
f
ex
glaçon
glisser
der Eiswürfel
gleiten, ausgleiten, ausrutschen
m
v
Karl-Heinz Krämer
46
dictionnaire français - allemand
article
le/la
le
la
les
la
le/la
français
glorifier
go-go dancer
gobelet
gogol,e
gorge
gosses
gothique
goulue
gourmand,e
la
gourmandise
le
gourmet
goût
le
ce poulet a goût de poisson
un
le
goûter
goûter
il faut
goûter à ce fromage
absolumen
t
la
goutte
la
goutte de sang
goutter
le
gouvernement
le
gouvernement de
cohabitation
gouvernemental,e
gouverner
grâce à
gracieusement
le
grain de rasain
la
graisse
le
gramme
grand magasin
le
le
grand public
la
grand-mère
grand-père
le
grand,e
la
Grande Guerre
grandir
les
grands travaux
la
la
le
la
13/01/2009
gras,se
gratuit,e
grave
gravissime
grec, grecque
Grèce
Grèce
grêler
grenier
grève
griffonner
allemand
verherrlichen, preisen
der/die Go-go-Tänzer(in)
der Becher
bescheuert, behämmert
der Hals, die Kehle
die Kinder
gotisch
die Gefräßige
1. die Naschkatze
2. eßlustig
die Eßlust, die Naschhaftigkeit
der Feinschmecker
der Geschmack
dieses Hühnchen schmeckt nach Fisch
grammaire
v
m/f
m
adj
f
m
adj
f
n/adj
f
m
m
ex
die Vesper, der kleine Nachmittagsimbiß m
probieren, kosten, versuchen
Sie müssen unbedingt diesen Käse
probieren
v
ex
der Tropfen
der Blutstropfen
tropfen
die Regierung
die Kohabitationsregierung
f
f
v
m
m
Regierungsregieren, herrschen, beherrschen
dank
umsonst
die Weinbeere, die Weintraube
das Fett
das Gramm
das Kaufhaus
die breite Öffentlichkeit
die Großmutter
der Großvater
groß
der 1. Weltkrieg
größer machen, größer werden
die großen Bauprojekte der öffentlichen
Hand
fett, fetthaltig, fettig
kostenlos
schlimm
sehr schwer
griechisch
Griechenland
Griechenland
hageln
der Dachboden
der Streik; der Srand
kritzeln
adj
v
Karl-Heinz Krämer
adv
m
f
m
m
ex
f
m
adj
ex
v
m
adj
adj
adj
adv
adj
f
f
v
m
f
v
47
dictionnaire français - allemand
article
français
elle a juste grignoté une biscotte
la
le
la
le
la
la
le
le
le
la
ne ...
la
la
le
en
s'
l'
un/une
d'
la
se
la
le
un
les
les
les
par
comme
par
se
le
un
les
13/01/2009
grammaire
ex
grosso modo
groupe
groupe électrogène
gruyère
guêpe
guère
guerre froide
gueule de bois
allemand
sie hat nur an einem Zwieback
geknabbert
knabbern, naschen, nagen, annagen
das Grillfleisch
der Zaun
das Gitter
der Toaster
die Grippe
grau
die Schwangerschaft
zunehmen, dicker machen, dicker
werden
zngefähr
die Gruppe
das Stromaggregat
der Greyerzer
die Wespe
kaum, nicht gerade, nicht viel
der Kalte Krieg
der Kater (nach heftigem Alkoholgenuß)
guide touristique
guider
Guillaume II
guise de
habiller
habiller
habit de bagnard
habitant,e
habiter
habitude
habituer
hain
haïr
haïr
hanche
handicapé,e
harceler
hareng
haricot
haricot blancs
haricots beurre
haricots verts
hasard
hasard
der Reiseführer
führen, lenken, leiten, anleiten
Wilhelm II.
als
ankleiden, einkleiden, anziehen
sich anziehen
die Zwangsarbeiterkleidung
ein/eine Einwohner(in)
wohnen, bewohnen
gewöhnlich, normalerweise, sonst
gewöhnen
der Haß
hassen
sich hassen
die Hüfte
behindert
bedrängen
der Hering
eine Bohne
weiße Bohnen
Wachsbohnen
grüne Bohnen
glücklicherweise
rein zufällig
m
v
hâter
hâter
haut,e
havre de paix
hepdomadaire
herbes de Provence
herbivore
beschleunigen, antreiben
sich beeilen
hoch
die Oase des Friedens
ein Wochenmagazin
die Kräuter der Provence
pflanzenfressend
v
v
adj
ex
m
f
adj
grignoter
grillade
grillage
grille
grille-pain
grippe
gris
grossesse
grossir
Karl-Heinz Krämer
v
f
m
f
m
f
adj
f
v
adv
m
m
m
f
ex
f
f
v
v
m
m/f
v
adv
v
f
v
v
f
adj
v
m
m
m
m
m
adv
adv
48
dictionnaire français - allemand
article
les fines
l'
le
un
le
par
une
l'
l'
l'
se
l'
l'
un
un
un
il y a des
français
herbs
heritage
hériter
hermétique
héros
héros
héros civique
hésiter
heure
heure
heure d'arrivée
heure de départ
heure de pointe
heurter
Hexagone
hier
hier après-midi
hier matin
hier soir
hisser le drapeau tricolore
histoire
hiver
honorer
hopital
horrifier
hors du commun
hors-d'œuvre
hors-d'œuvre variés au
menu
hostile
hôtel
hôtel particilier
hôtel particulier
hôtesse
houlette de
huile
huiler
l'
humanité
humble
humble
toujours de humeur
bonne
de
humeur
mauvaise
une
humeur
humilier
humilitè
l'
l'
hymne national
hypocrite
une
idée
identifier
l'
ignorance
un
un
un
une
sous la
l'
13/01/2009
allemand
die Küchenkräuter
das Erbe, die Tradition
erben
unzugänglich
der Held
ein Held
der Volksheld
zögern
pro Stunde
eine Stunde
die Ankunftszeit
die Abfahrtzeit
die Stoßzeit
gegen etw. stoßen, sich an etw. stoßen
Frankreich
gestern
gestern nachmittag
gestern vormittag
gestern abend
die Trikolore aufziehen, die Trikolore
hissen
die Geschichte
ein Winter
ehren
ein Krankenhaus
entsetzen
außergewöhnlich
eine Vorspeise
auf der Karte stehen verschiedene
Vorspeisen; zum Essen gibt es
verschiedene Vorspeisen
feindselig
ein Hotel
ein herrschaftliches Stadthaus
ein herrschaftliches Stadthaus
eine Gastgeberin
unter der Führung von
das Öl
einölen, einschmieren
die Menschheit
bescheiden
bescheiden, einfach
immer gut gelaunt
grammaire
f
m
v
adj
m
m
m
v
ex
f
f
f
f
v
m
adv
adv
adv
adv
v
schlecht gelaunt
ex
eine Stimmung
demütigen
die Bescheidenheit
die Nationalhymne
scheinheilig
eine Idee
identifizieren
die Unwissenheit
f
v
f
m
adj
f
v
f
Karl-Heinz Krämer
f
m
v
m
v
adj / m
m
ex
adj
m
m
ex
f
f
f
v
f
adj
adj
ex
49
dictionnaire français - allemand
article
une
s'
un
s'
un
une
un
un
l'
le
s'
l'
sous l'
une
l'
13/01/2009
français
ignorer
il a été élu au deuxième
tour
il n'est pas nationaliste, il
est carrément chauvin
il y a
illuminer
illustrer
image
imaginer
imaginer
imiter
immaculé,e
immeuble
immigrer
immiscer
immobilier
immoratliser
immortelle
immuable
impact
impact
impatiemment
impatience
impatient
imperméable
imperméable (à)
impitoyable
impliquer
implorer
important
importer
imposer
imposer
imposer qn
impôt
imprégner
imprenable
impressionner
impulsion de
imputer
inamovible
inauguration
incarné,e
incarner
incendié,e
incendier
inciter
incliner
inclure
incomparable
incompréhension
allemand
grammaire
nicht wissen
v
Er wurde im zweiten Wahlgang gewählt ex
er ist nicht nationalistisch, er ist ganz
einfach chauvinistisch
es gibt
beleuchten, erleuchten, erhellen
illustrieren
ein Bild
sich vorstellen
sich vorstellen
nachahmen
blütenweiß, strahlendweiß
ein Wohnblock
einwandern
sich einmischen
eine Immobilie, ein Grundstück
verewigen
eine Unsterbliche
unveränderlich
eine Auswirkung
eine Wirkung
ungeduldig
die Ungeduld
ungeduldig
der Regenmantel, der Wettermantel
undurchlässig (für), abweisend
unerbittlich
verwickeln, einbeziehen
anflehen
wichtig
bedeuten, importieren
auferlegen, durchsetzen
sich durchsetzen
jdn durchsetzen
die Steuer, die Abgabe
nachhaltig beeinflussen
einmalig
beeindrucken
initiert von
verantwortlich
unkündbar
ein feierliche Eröffnung
verkörpert
verkörpern
in Brand gesteckt, angezündet
anzünden
anregen, anstacheln, verleiten,
verführen
neigen
einschließen, umfassen
unvergleichlich
das Unverständnis
Karl-Heinz Krämer
ex
ex
v
v
f
v
v
v
adj
m
v
v
m
v
f
adj
m
m
adj
f
adj
m
adj
v
v
adj
v
v
v
v
m
v
adj
v
ex
adj
adj
f
adj
v
adj
v
v
v
v
adj
f
50
dictionnaire français - allemand
article
un
l'
les
une
une
un
l'
l'
un
une
une
un/une
une
l'
un
une
un
s'
une
une
13/01/2009
français
inconditionnel,le
incontestablement
incontournable
inconvénient
incorruptible
incrédulité
inculper
indemniser
indemnités parlementaires
allemand
bedingungslos
zweifellos
unumgänglich
ein Nachteil, ein Hindernis
unbestechlich
die Ungläubigkeit
beschuldigen
entschädigen
die Diäten
grammaire
adj
adj
adj
m
adj
f
v
v
f
indémodable
indication
indifférent
indigeste
indignation
indiquer
indispensable
indissociable
indistinct
indistinctement
individu
individuel,le
indulgence
industrie
industriel,le
inévitable
infaillible
infester de
infime
infirmier
infirmière
infirmité
influencer
influer
informaticien,ne
information
informer
infraction
ingénieur
inhumation
inhumer
initiatique
initier
injuste
injuste
innombrable
inperméable
inquiéter
inquiéter
inquiétude
insaisissable
inscrire
insécurité
zeitlos
ein Hinweis
gleichgültig
schwer verdaulich, unverdaulich
eine Empörung
zeigen, anzeigen, hinweisen
unerläßlich
unzertrennlich
undeutlich
unklar, undeutlich
ein Individuum, eine Person
persönlich, eigen
die Nachsicht
die Industrie
industriell
unvermeidlich
unfehlbar
versuchen mit
winzig
ein Krankenpfleger
eine Krankenschwester
eine Behinderung
beeinflussen
Einfluß ausüben
ein/eine Informatiker(in)
eine Information, eine Nachricht
informieren
der Gesetzesverstoß
ein Ingenieur
eine Beerdigung
begraben
Einführungs-, Initiationsbilden
ungerecht
ungerecht
zahllos
ein Regenmantel
beunruhigen
sich Sorgen machen, besorgt sein
eine Sorge
nicht greifbar
einschreiben
eine Unsicherheit
adj
f
adj
adj
f
v
adj
adj
adj
adv
m
adj
f
f
adj
adj
adj
v
adj
m
f
f
v
v
m/f
f
v
f
m
f
v
adj
v
adj
adj
adj
m
v
v
f
adj
v
f
Karl-Heinz Krämer
51
dictionnaire français - allemand
article
une
s'
un
un
un
une
s'
l'
l'
l'
l'
une
s'
un
un
un
une
l'
une
l'
13/01/2009
français
insensé,e
insérer
insister
insolation
insoutenable
inspirer
installer
installer
instant
instituteur
instituteur
institutrice
instruire
insulter
insurger
insurrection
intellectuel
intelligence
allemand
irrsinnig
einfügen
dringen (auf)
ein Sonnenstich
unerträglich
einatmen, inspirieren
installieren, einrichten
unterbringen, sich niederlassen
ein Moment, ein Augenblick
ein Grundschullehrer
ein Lehrer
eine Lehrerin
unterrichten, unterweisen
beleidigen, beschimpfen
sich auflehnen
der Aufstand
der/die Intellektuelle
Intelligenz, Geist, Klugheit, Verständnis,
Einvernehmen
intelligence avec l'ennemi die Zusammenarbeit mit dem Feind
intelligent
intelligent
intention
eine Absicht
interdire
verbieten, untersagen
interdit
verboten
intéressant,e
interessant
interésser
interessieren, betreffen
intéresser
sich interessieren
intérêt
ein Interesse
interlocuteur
ein Gesprächspartner
interpréter
auslegen, deuten
interroger
ausfragen, befragen, verhören
interrompre
unterbrechen
interrupteur
ein Schalter
interruption volontaire de der Schwangerschaftsabbruch
grossesse (IVG)
intervenir
eingreifen, sich ereignen
intestin
der Darm
intimider
einschüchtern
intitulé,e
mit dem Titel
intreprendre des
ermitteln
recherches
intrigué,e
neugierig geworden
introduire
einführen
inventer
erfinden
investir
einsetzen, investieren
invitation
eine Einladung
inviter
einladen
inviter qn
jdn. einladen
irrémédiablement
unwiderruflich
irrigation
die Bewässerung
irriter
verärgern, reizen
isoler
isolieren
issu,e de
entstammend
Karl-Heinz Krämer
grammaire
adj
v
v
f
adj
v
v
v
m
m
m
f
v
v
v
f
m/f
f
ex
adj
f
v
adj
adj
v
v
m
m
v
v
v
m
f
v
m
v
adj
v/f
adj
v
v
v
f
v
v
adv
f
v
v
adj
52
dictionnaire français - allemand
article
l'
un/une
en
le
ne
du
la
le
le
le
le
le
la
le
le
à
la
la
par
le
le
le
le
le
la
la
le
13/01/2009
français
Italie
italien,ne
italien,ne
itelien
itinéraire
ivre
jadis
jamais
jamais se lasser de
jamais vu
jambe
jambon
jambon blanc
jambon cru
janvier
jardun
jauge d'essence
jaune
jeter
jeu
jeudi
jeun
jeune
jeune fille
joindre
joli,e
joue
jouer
jouer
jouer au bridge
jouer au foot
jouer au tennis
jouer au tiercé
jouer aux cartes
jouer de la guitare
jouer du violon
joueur,euse
jouier du piano
jouir
jour
jour
journal
jubiler
juge
juger
juif,ve
juillet
juin
jupe
jurer
jurisprudence
jus
allemand
Italien
italienisch
ein(e) Italiener(in)
auf italienisch
die Route, der Weg, die Stecke
betrunken
früher
niemals, nie, nimmer
immer wieder schön finden
noch nie Dagewesenes
das Bein
der Schinken
der gekochte Schinken
der rohe Schinken
der Januar
der Garten
die Benzinanzeige
gelb
werfen
das Spiel
der Donnerstag
nüchtern
jung
das Mädchen
zusammenfügen, verbinden
schön, hübsch
die Wange
spielen
spielen
Bridge spielen
Fußball spielen
Tennis spielen
im Pferderennen wetten
Karten spielen
Gitarre spielen
Violine spielen
verspielt
Klavier spielen
genießen, Freude haben, auskosten,
einen Orgasmus haben
pro Tag
der Tag
die Zeitung
frohlocken, jauchzen
der Richter
urteilen, richten
jüdisch
der Juli
der Juni
der Rock
schwören, fluchen
die Rechtsprechung
der Saft
Karl-Heinz Krämer
grammaire
f
adj
m/f
ex
m
adj
adv
ex
ex
f
m
m
m
m
m
f
adj
v
m
m
adv
adj
f
v
adj
f
v
v
ex
ex
ex
ex
ex
ex
ex
adj
ex
v
ex
m
m
v
m
v
adj
m
m
f
v
f
m
53
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
se
le
le
la
le
la
se
le
la
la
le
poser un
la
le
la
la
la
la
le
la
un
les
la
se
13/01/2009
français
jus d'orange
jus de fruits
juste
juste milieu
justifier
justifier
kilo
là
la faim
là-bas
laboureur-vigneron
lâche
lâcher prise
laid,e
laine
laisser
laisser cart blanche
laisser tomber
laisser tranquille
laisser un message
lait
laitier,ère
laitue
lamenter
lampadaire
lancer
langue
lanterne rouge
lapin
lapin à qn
latéral,e
latitude
laurier
lavandière
laver
léché
lécher
leçon
leçon de conduite
légal,e
léger,ère
légèreté
législateur
législature
léguer
légume
légumes
lent
lettre
lever
lever
lever l'ancre
allemand
der Orangensaft
der Obstsaft
gerecht, richtig
der richtige Mittelweg
gerechtfertigt sein
rechtfertigen
das Kilo
dort
der Hunger
dort drüben
der Weinbauer
feige
loslassen, fahrenlassen, aufgeben
häßlich
die Wolle
lassen, zulassen
freie Hand lassen
vergessen, aufgeben (fam.)
in Ruhe lassen
etw. ausrichten
die Milch
Milchder Kopfsalat
jammern
die Laterne, die Straßenlaterne
werfen, zurufen; starten
die Sprache, die Zunge
das Schlußlicht
das Kaninchen, das Kaninchenfleisch,
der Hase
jdn versetzen
seitlich
der Breitengrad
der Lorbeer
die Waschfrau
waschen
wie geleckt
lecken, schlecken
die Lektion, die Stundes
die Fahrstunde
legal
leicht
die Leichtigkeit
der Gesetzgeber
die Legislaturperiode
hinterlassen, vermachen
eine Gemüsesorte
das Gemüse
langsam
der Brief
aufstehen, aufgehen
hochheben, lüften
den Anker lichten
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
m
adj
ex
v
v
m
adv
f
adv
m
adj
v
adj
f
v
ex
v
ex
ex
m
adj
f
v
m
v
f
f
m
ex
adj
f
m
f
v
v
f
f
adj
adj
f
m
f
v
m
m
adj
f
v
v
v/f
54
dictionnaire français - allemand
article
le
la
la
la
la
la
la
en
le
au
le
la
se
la
le
la
la
le
le
la
le
le
le
le
le
les
sepuis
le
la
le
le
13/01/2009
français
levier
levier de vitesse
lèvre
libérer
liberté
liberté d'entreprendre
liberté d'opinion
liberté de conscience
liberté du culte
libre
lice
licencier
lien de causalité
lier
lier connaissance
lieu de
lièvre
ligne
limiter
limiter
limonade
limpide
linge
lingère
liquide
lire
lisible
liste
lit
litre
livre
livre d'occasion
locuteur
logement
loger
loi
loin
loisir
loisirs
long,ue
longtemps
lors de
lorsque
lot
lotte
loucher
louer
louer à
loufoque
loup
allemand
der Hebel
der Schaltknüppel
die Lippe
befreien, freigeben
die Freiheit
die Freiheit der Wirtschaft
die Meinungsfreiheit
die Gewissensfreiheit
die Glaubensfreiheit, die
Religionsfreiheit
frei
im Rennen
entlassen
der ursächliche Zusammenhang
binden, verbinden
kennenlernen
statt
der Hase
die Strecke
begrenzen, beschränken
sich beschränken
die Limonade
klar
die Wäsche
die Weißnäherin, die
Wäschebeschließerin
flüssig
lesen
lesbar
die Liste
das Bett
der Liter
das Pfund
das antiquarische Buch
der Gesprächspartner
die Unterkunft
unterbringen, beherbergen, wohnen
das Gesetz
weit
die Muße, die freie Zeit
die Freizeit
lang
seit langer Zeit; seit langem; schon
lange; schon längst
anläßlich
als
der Anteil, die Menge
der Seeteufel
schielen
mieten, anmieten, vermieten
pachten von
der Verrückte
der Wolf
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
m
f
v
f
ex
f
f
f
adj
v
m
v
v
prep
m
f
v
v
f
adj
m
f
adj
v
adj
f
m
m
f
ex
m
m
v
m
adj
m
m
adj
adv
adv
m
f
v
v
v
m
m
55
dictionnaire français - allemand
article
le
le
les
les
le
la
la
la
le
le
l'anis
le
l'
le
ne pas
la
le
la
le
le
le
le
la
se
le
la
à la
la
la
la
la
la
la
la
la
le
le
13/01/2009
français
lourd,e
loyer
luire
lumineux,se
lundi
lunettes
lunettes de soleil
lustré,e
luthier
lutte
lutte
lutte contre la pauvreté
lutter
lycée
lydien,ne
lys
m
m´sdicament
mabassade
macaron
mâcher
mâcher ses mots
madame
magasin
magazine
magistrat
magnifique
magret d'oie fumé
mai
maigre
maigrir
maillot de bain
main
maintenant
maintenir
maintenir
maire
mairie
maison
maison
maison de disques
maison particulière
maîtresse
mâitrise
majeur,e
majoritairement
majorité
majorité absolue
majorité relative
mal
mal (pl.: les maux)
mal à l'oreille
allemand
schwer, schwer verdaulich
die Miete
scheinen, leuchten
leuchtend, Lichtder Montag
die Brille
die Sonnenbrille
glänzend
der Geigenbauer
der Kampf
der Kampf
der Kampf gegen die Armut
kämpfen
das Lyzeum, das Gymnasium
aus Lydien
die Lilie
die Arznei, das Medikament
die Botschaft
die Makrone
kauen, zerkauen
kein Blatt vor den Mund nehmen
die gnädige Frau
der Laden
die Zeitschrift, die Illustrierte
der Richter
wunderbar
die geräucherte Gänsebrust
der Mai
mager
abnehmen, dünner werden, dünner
machen
der Badeanzug
die Hand
jetzt
erhalten, aufrechterhalten
fortbestehen
der Bürgermeister
das Rathaus
zu Hause
das Haus
das Schallplattenlabel
das Einfamilienhaus
die Lehrerin, die Geliebte
die Beherrschung
volljährig
überwiegend
die Mehrheit
die absolute Mehrheit
die relative Mehrheit
schlecht
das Übel, das Unheil, die Mühe
die Ohrschmerzen
Karl-Heinz Krämer
grammaire
adj
m
v
adj
m
f
f
adj
m
f
f
ex
v
m
adj
m
der Anis
m
f
m
v
ex
f
m
f
m
adj
m
m
adj
v
m
f
adv
v
v
m
f
adv
f
f
f
f
f
adj
adj
f
f
f
adj
m
m
56
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
avoir
le
le
le
le
pas
la
la
la
le
la
français
mal à la gorge
mal à la jambe
mal à la tête
mal au crâne
mal au dos
mal au foie
mal au ventre
mal aux dents
mal de
mal tourner
malade
maladie
maladresse
maladroit,e
malchance
malcommode
malentendu
malfaisant,e
malformation
malgré tout
malhabile
malheureusement
malhonnête
malhonnête
malmener
la
malnutrition
malpoli,e
malpropre
malsain,e
maltraiter
mammifère
le
la
manche
la
Manche
faile la
manchette
la
manchette
mange pendant que c'est
chaud
le soir, on mange souvent froid
manger
manger de bon appétit
la
manifestation
manipuler
manœuvrer
manquer
manteau
le
la
maquette
maquiller
le
maquis
marbrerie
la
le
marché aux puces
le
marché couvert
marcher
13/01/2009
allemand
die Halsentzündung
die Beinschmerzen
die Kopfschmerzen
Kopfweh haben
die Rückenschmerzen
die Leberschmerzen
die Bauchschmerzen
die Zahnschmerzen
ziemlich viel
auf die schiefe Bahn geraten
krank
die Krankheit
die Ungeschicklichkeit
ungeschickt
das Pech
ungemütlich, unpraktisch
das Mißverständnis
bösartig
die Mißbildung
trotz alledem
ungeschickt
unglücklicherweise, leider,
bedauerlicherweise
unehrlich
unehrlich
schlecht behandeln
die Unterernährung
unhöflich
dreckig
ungesund
mißhandeln, schlecht behandeln
das Säugetier
der Ärmel
der Ärmelkanal
Schlagzeilen machen
die Manschette, die Schlagzeile
iß, solange es warm ist
grammaire
m
m
m
ex
m
m
m
m
abends essen wir oft kalt
essen; fressen, verschlingen
tüchtig zulangen (beim Essen)
die Demonstration
manipulieren
handhaben, manövrieren
versäumen, verpassen, fehlen
der Mantel
das Layout, die Seitengestaltung
schminken
die Widerstandsgruppe
die Marmorarbeit
der Flohmarkt
die Markthalle
gehen, wandern, marschieren
ex
v
ex
f
v
v
v
m
f
v
m
f
m
m
v
Karl-Heinz Krämer
v
adj
f
f
adj
f
adj
m
adj
f
adv
adj
adv
adj
adj
v
f
adj
adj
adj
v
m
f
f
ex
f
ex
57
dictionnaire français - allemand
article
la
le
français
marcher sur
mardi
mari
mariage blanc
marié
marier
marier
marier avec
marque
marquer
marrant,e
marron glacé
mars
massage
matérialiste
matérialiste
matin
matin
maudire
maudit,e
maudit,e
mauvais
mauvaise humeur
maux
mayonnaise
mécanisien
méchant
mèche
mécontent
médecin
médiation
médiéval,e
médiocre
médiocrité
médire
méfiance
méfier
mégalomane
méjuger
mélanger
mêler
melon
membre
membres du
gouvernement
membres du
gouvernement
même
même lorsque
mémoire
mémoire
les
Mémoires
le
le
le
se
se
la
le
le
le
le
ce
le
je suis de
les
la
le
la
le
la
la
la
se
se
le
le
les
les
13/01/2009
allemand
treten auf
der Dienstag
der Ehemann
die Scheinehe
verheiratet
heiraten
heiraten, verheiraten
heiraten
das Modell
bezeichnen, kennzeichnen, prägen
lustig
die kandierte Marone
der März
die Massage
materialistisch
der Materialist
heute morgen
der Morgen
verwünschen, verfluchen
verdammt
verflucht
schlecht
ich bin schlecht gelaunt
die Übel
die Mayonnaise
der Mechaniker
gemein
die Haarsträhne
unzufrieden
der Arzt
die Vermittlung
mittelalterlich
unzureichend, mittelmäßig
die Mittelmäßigkeit
verleumden
das Mißtrauen
mißtrauen
größenwahnsinnig
unterschätzen
vermischen
sich vermischen
die Melone
das Mitglied
die Regierungsmitglieder
grammaire
v
m
m
m
adj
v
v
v
f
v
adj
m
m
m
adj
m
adv
m
v
adj
adj
adj
ex
m
f
m
adj
f
adj
m
f
adj
adj
f
v
f
v
adj
v
v
v
m
m
m
die Regierungsmitglieder
m
gleich, sogar
selbst als
das Gedächtnis
f
der Aufsatz, die wissenschaftliche
m
Abhandlung, die Diplomarbeit
die Lebenserinnerungen, die Memoiren m
Karl-Heinz Krämer
58
dictionnaire français - allemand
article
mettre à table
se
je vais me mettre au régime
mettre en accusation
se
mettre en marche
mettre en place
mettre fin à
mettre sous presse
meublé
meuble d'époque
le
les
meubles
le
meunier
mi-chemin entre
à
allemand
sich einprägen
drohen, bedrohen
die Hausarbeit, der Haushalt
betteln
führen zu
die Leiterin
die Lüge
die Monatszeitschrift
die spießbürgerliche Gesinnung, die
Engstirnigkeit
erwähnen
lügen, anlügen
das Kinn
unter Mißachtung
profitgierig
danke
der Mittwoch
Scheiße!
die Mutter
südlich
mit Baiserteig überzogen; verkitscht
(übertragen)
verdienen, wert sein
den Umweg lohnen
verdienstvoll
fabelhaft
verlogen
die Messung
messen
der Wetterbericht, die
Wettervorhersage
der Meteorologe
der Meteorologe
der Kurzfilm
der Spielfilm
der Quadratmeter
das Gericht
der Regisseur
sich machen, beginnen
stellen, setzen, legen, (eine gewisse
Zeit) brauchen
sich zu Tisch setzen
ich werde eine Diät machen/beginnen
beschuldigen
sich in Bewegung setzen
einführen
beenden
drucken
möbliert
das Stilmöbel
die Möbel
der Müller
auf halbem Weg zwischen
13/01/2009
Karl-Heinz Krämer
le
la
le
le
la
le
au
le
la
la
la
le
le
le court
le long
le
le
le
se
français
mémoriser
menacer
ménage
mendier
mener à
meneuse
mensonge
mensuel
mentalité d'épicier
mentionner
mentir
menton
mépris de
mercantiliste
merci
mercredi
merde
mère
méridional,le
meringué,e
mériter
mériter le détour
méritoire
merveilleux,se
mesonger,ère
mesure
mesurer
météo
météorologiste
météorologue
métrage
métrage
mètre carrè
mets
metteur en scène
mettre
mettre
grammaire
v
v
m
v
v
f
m
m
f
v
v
m
adv
adj
m
f
adj
adj
v
ex
adj
adj
adj
f
v
f
m
m
m
m
m
m
m
v
v
ex
ex
v
ex
v
v
v
adj
ex
m
m
ex
59
dictionnaire français - allemand
article
à la
à
le
le
le
le
le
le/la
le
le/la
le/la
le/la
le/la
le
la
la
la
la
la
la
le
le/la
au
au
le
une
la
le
la
le
le
le
la
la
13/01/2009
français
mi-novembre
mi-temps
microphone
Midi
miel
mieux
milliard
million
mincir
mineur,e
ministre
ministre de l'Education
ministre de l'Education
nationale
ministre de l'Interieur
ministre des Affaires
étrangères
ministre des Finances
Ministre-président
mis,e à part
mise
mise en commun
mise en page
mise en valeur
allemand
Mitte November
halbtags
das Mikrofon
Südfrankreich
der Honig
lieber, besser
die Milliarde
die Million
abnehmen
niedere, r, s
der/die Minister(in)
der Erziehungsminister
der/die Erziehungtsminister(in)
grammaire
adv
adv
m
m
m
adj
m
m
v
adj
m/f
m
m/f
der/die Innenminister(in)
der/die Außenminister(in)
m/f
m/f
der/die Finanzminister(in)
der Ministerpräsident
ausgenommen
der Einsatz
das Zusammenlegen
das Layout
die wirtschaftliche Nutzung, die
Bewirtschaftung, die Erschließung
misère
das Elend
mitonner
vorbereiten
mobilette
das Mofa, das Moped
moche
häßlich, scheußlich
modèle
das Vorbild, das Modell
modeler
formen, gestalten
modéré,e
gemäßigt
modérer
mäßigen, zügeln
moderne
modern
moderniser
modernisieren
modest
einfach
modifier
abwandeln, modifizieren
moindre ...
der/die geringste ...
moindre dout
beim geringsten Zweifel
moins
wenigstens
moins
weniger
mois
der Monat
monarchie constitutionelle eine konstitutionelle Monarchie
mondialisation
die Globalisierung
moniteur
der Fahrschullehrer, der Ausbilder
monnaie
die Münze
monosyllabe
das einsilbige Wort
monsieur
der Herr
montage
die Montage, die Zusammenstellung
montagne
der Berg
monter
hinaufgehen, hinaufsteigen,
hinauftragen
montre
die Armbanduhr
Karl-Heinz Krämer
m/f
m
adv
f
ex
f
ex
f
v
f
adj
m
v
adj
v
adj
v
adj
v
adj
adv
adv
m
f
f
m
f
m
m
m
f
v
f
60
dictionnaire français - allemand
article
le
la
le
le
français
montrer
montrer qn du doigt
moquer
morceau
morceler
mordre
mort
mort violente
mot
moteur
moteur de recherche
motion de censure
moto
mou, molle
moudre
moudre le grain
moulage en résin
moulant,e
moules
moulin
Moulinex
mourir
mourir de faim
mousseux
moustache
moustique
mouton
en
la
mouvoir
moyenâgeux,se
moyenne
multinationale
se
le
la
la
le
le
le
la
la
la
les
le
le
le
le
le
la
la
la
la
le
la
le
la
13/01/2009
multiplier
munichois,e
mur
murmurer
muscle
musée
musique
mystérieux,euse
nager
naissance
naître
nana
nappe
narrateur
natal,e
nation
national,e
nationalisme
nationaliste
nationaliste
allemand
zeigen
auf jdn mit dem Finger zeigen
verspotten, sich lustigmachen
das Stück
zerstückeln
beißen
der Tod
der gewaltsame Tod
das Wort
der Motor
die Suchmaschine
der Mißtrauensantrag
das Motorrad
weich
mahlen
das Korn mahlen
der Harzguß
eng anliegend
die Muscheln
die Mühle
die Küchenmaschine
sterben
vor Hunger sterben
der Sekt, der Schaumwein
der Schnurrbart
die Schnake
das Schaf, der Hammel, das
Schaffleisch, das Hammelfleisch
bewegen
mittelalterlich
im Durchschnitt
das multinationale Unternehmen, der
multinationale Konzern
multiplizieren, aneinanderreihen
Münchner
die Mauer
murmeln, murren
der Muskel
das Museum
die Musik
geheimnisvoll
schwimmen
die geburt
geboren werden
die Frau, die Tussi
die Tischdecke
der Erzähler
Heimatdie Nation
national
der Nationalismus
nationalistisch
die Nationalistin
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
ex
v
m
v
v
f
f
m
m
m
f
f
adj
v
ex
ex
adj
f
m
m
v
ex
m
f
m
m
v
adj
f
v
adj
m
v
m
m
f
adj
v
f
v
f
f
m
adj
f
adj
m
adj
f
61
dictionnaire français - allemand
article
le
la
français
nationaliste
nationalité
allemand
grammaire
der Nationalist
m
die Staatsangehörigkeit, die Nationalität f
naturalisé,e
naturaliser
ne ... guère
ne ... plus guère
néanmoins
nécessaire
nécessiter
négliger
négoce
négociation
négocier
neiger
nerf
nerveux,se
net,te
nettoyer
neuf,ve
nez
ni ... ni
niçois,e
nier
noir
noir et blanc
nom
nom de famille
nom propre
nombre
nombreux,euse
nommer
non
le
nord
normal
normaliser
le
notable
notamment
noter
la
notoriété
les
nouilles
nourrir
se
nourrir (de)
ce garçon nourrit que de chocolat
ne se
la
nourriture
le
nouveau-né
nouvelle formule
le
novembre
se
noyer
nu,e
nuire
eingebürgert
einbürgern
kaum
nur noch
trotzdem, dennoch, nichtsdestoweniger
nötig
erfordern, benötigen
vernachlässigen
der Handel
die Verhandlung
verhandeln, aushandeln
schneien
der Nerv
nervös
deutlich
reinigen, sauber machen
neu
die Nase
weder ... noch
aus Nizza
leugnen, verleugnen, bestreiten,
abstreiten
schwarz
schwarz-weiß
der Name
der Familienname
der Eigenname
die Zahl
zahlreich
nennen, ernennen, benennen
nein
der Norden
gewöhnlich, normal
normaliser
die hochangesehene Persönlichkeit
insbesondere
anstreichen, notieren
die Bekanntheit, die Berühmtheit
die Nudeln
nähren, ernähren, verpflegen
sich ernähren (von)
dieser Junge ernährt sich nur von
Schokolade
die Nahrung
das Neugeborene
neu gestaltet
der November
ertrinken
nackt
schaden
13/01/2009
Karl-Heinz Krämer
le
la
le
le
en
le
le
le
le
adj
v
conj
adj
v
v
m
f
v
v
m
adj
adj
v
adj
m
adj
v
adj
ex
m
m
m
m
adj
v
m
adj
v
m
adv
v
f
f
v
ex
ex
f
m
ex
m
v
adj
v
62
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
la
le
l'
un
l'
les
un
s'
s'
une
l'
en
certaines
l'
s'
le
un
un
un
un
un
une
une
les
l'
une
une
un
une
une
13/01/2009
français
numéro
numéro d'immatriculation
numéro du vol
nuque
nylon
obéir
objecter
objectif
objet d'art
obligé,e
grammaire
m
m
m
f
m
v
v
m
m
adj
obséder
obseques
observer
obstacle
obstiner
obtenir
obtenir
obtenir gain de cause
obtenir la majorité
obvenir
occasion
occasion ou jamais
occasions
allemand
die Nummer, die Zahl
die Autonummer
die Flugnummer
der Nacken
das Nylon
gehorchen
einwenden
das Ziel
ein Kunstgegenstand
gezwungenermaßen, verbindlich,
unumgänglich
verpflichten
die Dunkelheit, die Finsternis; die
Unklarheit
befallen, heimsuchen
das Begräbnis
beobachten
ein Hindernis
beharren, bestehen
erreichen, erhalten, erzielen
zu bekommen sein
Recht bekommen
die Mehrheit erringen
zufallen, zuteil werden
eine Gelegenheit
die allerbeste Gelegenheit
in manchen Fällen
occlure
Occupation
occuper
occuper
octobre
octogénaire
œil
œnologue
œuf
œuf à la coque
œuf sur le plat
œuvre
œuvre maîtresse
œuvres sociales
offenser
office de tourisme
offrir
ogive
ogive nucléaire
oignon
ombragé,e
ombre
omelette
omer
omettre
verschließen
die deutsche Besatzungszeit
beschäftigen, besetzen
sich beschäftigen
der Oktober
achzigjährig
ein Auge
ein Weinfachmann
ein Ei
ein weich gekochtes Ei
ein Spiegelei
ein Werk
ein Meisterwerk
die sozialen Zwecke
beleidigen
das Verkehrsamt
bieten, anbieten
ein Spitzbogen
ein Atomsprengkopf
eine Zwiebel
beschattet
ein Schatten
ein Omelett
schmücken
auslassen, weglassen
v
f
v
v
m
adj
m
m
m
ex
ex
f
f
f
v
m
v
f
f
m
adj
f
f
v
v
obliger
obscurité
Karl-Heinz Krämer
v
f
v
f
v
m
v
v
v
ex
v
v
f
f
adv / f
63
dictionnaire français - allemand
article
un
un
l'
une
l'
un
une
une
un
un
une
une
un
un
l'
d'
un
l'
un
le
un
un
un
un
un
le
la
le
le petit
le
le
du
la
la
13/01/2009
français
oncle
opérateur téléphonique
opérer
opposer
oppression
opprimer
optimiste
opulence
or
orage
orageux,se
orange
orange
orchestre
ordinateur
ordonnance
ordonner
oreille
organe
organiser
orgue
orienter
origine
origine marocaine
orteil
os
os
osé,e
oser
où
oublier
ouest
oui
ours
ourson
outre
ouvrage
ouvre-bouteille
ouvrir
ovni
Pacte civil de la solidarité
page
pain
pain
pain complet
pain de mie
pain grillé
paître
pâlir
palissade
palme
allemand
ein Onkel
eine Telefongesellschaft
operieren, durchführen
gegenüberstellen, sich widersetzen
die Unterdrückung
unterdrücken, unterjochen
optimistisch
ein Überfluß
das Gold
ein Gewitter
stürmisch, gewittrig
eine Orange
eine Orange, eine Apfelsine
ein Orchester
ein Computer
eine Verordnung
ordnen, verschreiben
ein Ohr
ein Organ
organisieren
eine Orgel
ausrichten, orientieren
der Ursprung, der Grund
marrokanischer Herkunft
ein Zeh, eine Zehe
der Knochen
ein Knochen
gewagt
wagen
wo
vergessen
der Westen
ja
ein Bär
ein Bärchen
außer, zusätzlich zu
ein Bauwerk
der Flaschenöffner
öffnen, eröffnen
eine Fliegende Untertasse
die eheähnliche Lebensgemeinschaft
(insbesondere für Homosexuelle)
die Seite
das Brot
das Brötchen, die Semmel
das Vollkornbrot
das Toastbrot
getoastetes Brot
weiden
blaß werden, bleich werden
der Bretterzaun
die Palme
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
m
v
v
f
v
adj
f
m
m
adj
f
f
m
m
f
v
f
m
v
m
v
f
f
m
m
m
adj
v
pron
v
m
m
m
adv
m
m
v
m
ex
f
m
m
m
m
v
v
f
f
64
dictionnaire français - allemand
article
la
français
Palme d'or
la
le
le
le
le
la
le
pamplemousse
panier à salade
panneau
pantalon
pantalon taille basse
papeterie
papillon
le
le
le
la
les
le
le
le
le
la
le
le
de ma
la
sans
le
le
la
la
le
la
13/01/2009
allemand
die Goldene Plame
die Pampelmuse
die Salatschleuder; die grüne Minna
das Schild, das Verkehrsschild
die Hose
die Hüfthose
das Papier- und Schreibwarengeschäft
der Falter, der Schmetterling; der
Strafzettel, das Knöllchen
paquet
das Päckchen
par
pro
paraître
scheinen, erscheinen
paralyser
lähmen
parapluie
der Regenschirm
parce que
weil
ablaufen, durchlaufen, durchfahren,
parcourir
bereisen
pardon
entschuldigen Sie
pardonner
entschuldigen, verzeihen
pare-brise
die Windschutzscheibe
parenthése
die Klammer
parents
die Eltern
parfait
vollkommen
parfois
manchmal
parfum
das Parfum; der Geschmack
parier
wetten
parking
der Parkplatz
parlement
das Parlament
parlement se réunit
das Parlament tritt zusammen
parlementaire
parlamentarisch
parlementaire
die Parlamentarierin
parlementaire
der Parlamentarier
parler
die Sprache, die Sprechweise
parler
sprechen
parquer
parken
parresseux,se
faul
part
meinerseits
part
die Seite
partage
uneingeschränkt
partage
die Trennung
partager
aufteilen, verteilen
parti
die Partei
participation
die Teilnahme, die Beteiligung
participation au vote a été die Wahlbeteiligung war sehr gering
très faible
participer
teilnehmen
particulier,ère
typisch, charakteristisch
partir
weggehen, abreisen
partir en campagne
ins Feld ziehen
partisan
der Befürworter
paru,e de paraître
erschienen
parution
das Erscheinen
Karl-Heinz Krämer
grammaire
f
f
m
m
m
m
f
m
m
v
v
m
conj
v
v
m
f
m
adj
adv
m
v
m
m
ex
adj
f
m
m
v
v
adj
ex
f
adj
f
v
m
f
ex
v
adj
v
v
m
adj
f
65
dictionnaire français - allemand
article
en
français
parvenir (à)
parvis
pas de sitôt
passage
passan
passant
la/la
passant,e
le
le
se
passe-temps
passeport
passer
passer
le
le
se
la
le
les
la
la
une
un
le
la
la
la
le
c'est le
le
le
les
les
les
le
le
la
il n'a que
la
le
la
la
la
13/01/2009
passer de ... à
passer de qch
passer par
pastille
pâté
pâtes
patient,e
patienter
pâtisserie
patrie
patriote
patriote
patriotisme
patte
paupière
pauvre
pauvreté
pavé
pavé dans la mare
payer
pays
pays
pays de l'Union
européenne
pays du Tiers-Monde
pays émergents
paysan
PDG (Président-directeur
général)
peau
peau sur les os
péché
pêche
pécher
pêcher
pédale
pédale d'accélération
allemand
gelangen (nach), gelingen
der Vorplatz
nicht so bald
die Passage, der Übergang
belebt, verkehrsreich, stark befahren
im Vorbeigehen, im Vorübergehen,
beiläufig, nebenbei, am Rande
der/die Passant(in), der/die
Vorübergehende
das Hobby, das Interesse
der Reisepaß, der Paß
passieren
überqueren, vorbeigehen, reichen,
überreichen, passieren, durchgehen,
verbringen
von ... auf ... steigen
auf etw. verzichten
vorbeigehen, vorbeifahren
die Tablette, die Pastille, das Plätzchen
die Pastete
die Teigwaren
geduldig
sich gedulden
das Feingebäck
das Vaterland
eine Patriotin
ein Patriot
der Patriotismus
die Pfote
das Lid
arm
die Armut
der Pflasterstein, das Pflaster
das schlägt wie eine Bombe ein
bezahlen
das Land
das Land
die Länder der europäischen Union
grammaire
v
m
die Länder der Dritten Welt
die Schwellenländer
der Bauer
der Geschäftsführer
ex
ex
m
m
die Haut
Er besteht nur aus Haut und Knochen
f
ex
sie Sünde
1. der Pfirsisch
2. das Fischen
sündigen, verstoßen
fischen, angeln
das Pedal
das Gaspedal
m
f
Karl-Heinz Krämer
m
adj
adv
m/f
m
m
v
v
ex
ex
v
f
m
f
adj
v
f
f
f
m
m
f
f
adj
f
m
ex
v
m
m
m
v
v
f
f
66
dictionnaire français - allemand
article
^
^
le
le
ce n'est
pas la
la
la
sous
le
la
le
la
la
la
la
la
le
se
le
la
la
la
le/la
le
mon
le
la
le
le
la
le
13/01/2009
français
pédale d'embrayage
pédale de frein
peigne
peigner
peignoir
peindre
peine
allemand
das Kupplungspedal
das Bremspedal
der Kamm
kämmen
der Bademantel
malen, anstreichen
es lohnt sich nicht
grammaire
f
f
m
v
m
v
ex
peine
peine de mort
peine de poursouites
peintre
peinture
peler
pèlerinage
pelle
pellicule
pelouse
pelouse
peluche
pénaliser
penchant pour
pencher sur
pendentif
pendre
pénétrer
péninsule
penser
pensif,ve
pension
pension complète
pensionnaire
die Mühe
die Todesstrafe
unter Androhung einer Strafe
der Maler
die Malerei
(sich) schälen, (sich) abschälen
die Wallfahrt
die Schaufel
der Film
der Rasen
der Rasen
das Plüschtier
bestrafen
die Vorliebe für
sich auseinandersetzen mit
der Anhänger
hängen, aufhängen, erhängen
eindringen, durchdringen, betreten
die Halbinsel
denken, glauben, meinen
nachdenklich
das Gasthaus
die Vollpension
der/die Stipendiat(in), der/die
Internatsschüler(in)
bemerken, wahrnehmen, bekommen
verlieren, versäumen
der Vater
mein Vater hat fast keine Haare mehr
(auf dem Kopf)
erhalten
perfektionieren
die Rundreise, die Irrfahrt
umkommen
dauernd
die Dauerwelle
erlauben
ermöglichen, daß
der Totenschein
der Führerschein, die Fahrerlaubnis
die Erlaubnis
verfolgen, bedrängen
beharren, bestehen
die Petersilie
beharren, bestehen
f
f
ex
m
f
v
m
f
f
f
f
f
v
m
v
m
v
v
f
v
adj
f
f
m/f
percevoir
perdre
père
père n'a presque plus de
cheveux
pérenniser
perfectionner
périple
périr
permanent,e
permanente
permettre
permettre de
permis d'inhumer
permis de conduire
permission
persécuter
persévérer
persil
persister
Karl-Heinz Krämer
v
v
m
ex
v
v
m
v
adj
f
v
v
m
m
f
v
v
m
v
67
dictionnaire français - allemand
article
la
la
le
la
la
le
le
la
le
la
la
la
le/la
la
la
la
la
le
le
la
la
la
à
le
le
des
le
la
le
le
la
la
la
13/01/2009
français
personnalité
personne
personne
personnel
personnellement
persuadé,e
persuader
perte d'emploi
perturbé
perturber
pervenche
pervertir
peser
pessimiste
pestilentiel,le
petit déjeuner
petit-enfant
petit-fillle
petit-fils
petit,e
petite bourgeoisie
petite-fille
peu (de)
peut-être
pharmacie
pharmacien,ne
photo
photo
photographie
photographier
phrase
piano
pickpocket
pièce
pièce d'identité
pièce de rechange
pied
pied
pied de vigne
pieds à la tête
piéton
pile
pilier
pille,e
piloter
pin parasol
pincer
piquer
piqûre
piscine
pittoresque
place
allemand
die Persönlichkeit
niemand
die Person
das Personal
persönlich
zutiefst überzeugt
überreden, überzeugen
der Verlust der Arbeitsstelle
gestört
stören, beeinträchtigen
das Immergrün; die Politesse
verderben (Person)
wiegen
pessimistisch
widerlich
das Frühstück
das Enkelkind
die Enkelin, die Enkeltochter
der Enkel
klein
das Kleinbürgertum
die Enkelin
wenig
vielleicht
die Apotheke
der/die Apotheker(in)
das Foto
das Photo
die Photographie
fotografieren
der Satz
das Piano
der Taschendieb
die Münze, das Stück, die Akte, der
Beleg, das Zimmer
der Ausweis
das Ersatzteil
zu Fuß
der Fuß
der Rebstock
von Kopf bis Fuß
der Fußgänger
die Batterie
der Pfeiler
ausgeplündert
fliegen
die Pinie
kneifen, zusammenpressen
stechen
der Stachel
das Schwimmbad
malerisch
der Platz
Karl-Heinz Krämer
grammaire
f
adj
f
m
adj
adj
v
ex
adj
v
f
v
v
adj
adj
m
m
f
m
adj
f
f
adj
adv
f
m/f
f
f
f
v
f
m
m
f
f
f
adv
m
m
ex
m
f
m
adj
v
m
v
v
f
f
adj
f
68
dictionnaire français - allemand
article
la
la
la
se
la
la
avec
la
la
le
le
le
le
en
de son
à
il/ça
il va
le
le
en
qui
à
la
le
de
le
le
être à
le
il a un
elle se
rase les
le
13/01/2009
français
place fumeurs
place non-fumeurs
placer
plage
plaindre
plaindre
plainte
plainte
plaire
plaisanter
plaisir
planetaire
planète
planter
plaque tournante
plastique
plat
plat principal
plâtre
plébiscite
grammaire
f
f
v
f
v
v
f
f
v
v
ex
adj
f
v
f
adj
m
m
m
m
pleuvoir
pleuvoir
pli d'amertume
plier
plombier
plonger
plus
plus
plus est
plus tard
plus tard
plusieurs
plutôt
plutôt que de
poche de résistance
poète
poids
poids
poignet
poil
poil
poil dans la main
poils des jambes
allemand
der Raucherplatz
der Nichtraucherplatz
stellen, setzen, legen
der Strand
beklagen
sich beklagen
die Anzeige
die Beschwerde
gefallen
scherzen
gern, mit Freude, mit Vergnügen
weltweit, global
der Planet
anpflanzen, einpflanzen, bepflanzen
die Drehscheibe
plastisch
die Speise, die Schüssel
das Hauptgericht
der Gips
die Volksabstimmung, die
Volksbefragung
an der frischen Luft
aus freien Stücken
ganztags
weinen
es regnet
es wird gleich regnen, es wird gleich
Regen geben
regnen
regnen, prasseln
die bittere Falte
falten, zusammenfalten, sich biegen
der Klempner
tauchen, eintauchen, untertauchen
mehr
außerdem
und noch besser
später
bis nachher
mehrere
eher
anstatt zu
die Insel des Widerstands
der Dichter, der Poet
gewichtig, einflußreich
das Gewicht
das Handgelenk
nackt sein
die Borsten, das Körperhaar, das Fell
er hat die Arbeit nicht erfunden
Sie rasiert sich die Beinhaare
poing
die Faust
m
plein air
plein gré
plein temps
pleurer
pleut
pleuvoir
Karl-Heinz Krämer
ex
adv
adv
v
ex
ex
v
v
m
v
m
v
adv
ex
ex
adv
ex
adj
edv
conj
f
m
adj / m
m
m
ex
m
ex
ex
69
dictionnaire français - allemand
article
à
le
à
le
français
point
point
point
point d'appui
le
le
la
la
le
les petits
la soupe
de
le
la
point de vue
point mort
pointure
poir
pois
pois
poisson
le
la
la
le
poisson
poitrine
poivré,e
poivron
poli
police
police d'assurance
polir
politiquement correct
pollué,e
polluer
la
pollution
la
la
la
les
les
les
le
à leur
la
le
Pologne
pomme
pomme de terre
pommes de terre à l'eau
pommes de terre sautées
pommes frites
pomper
pompes funèbres
pompeux,se
pompiers
populaire
porc
porte
porte
porte-drapeau
le
le
porte-parole
porte-parole
les
les
le
le
13/01/2009
porter
porter le deuil
porter plainte
portillon
portrait-robot
portuaire
poser
allemand
grammaire
medium, rosagebraten
adj
der Punkt
m
medium (bim Steak)
der Ansatzpunkt, der Auflagepunkt, der ex
Stützpunkt
der Standpunkt
m
der Leerlauf
m
die Größe
f
die Birne
f
die Erbse
m
grüne junge Erbsen
m
die Fischsuppe
ex
der Fisch
die Brust
gepfeffert
der Paprika, die Paprikaschote
höflich
die Polizei
die Versicherungspolice
polieren
die Political Correctness, die politische
Korrektheit
verschmutzt
beschmutzen, verschmutzen,
verunreinigen
die Verseuchung, die Verschmutzung,
die Umweltverschmutzung
Polen
der Apfel
die Kartoffel
die Salzkartoffeln
die Bratkartoffeln
die Pommes frites
pumpen, abpumpen, hochpumpen
das Bestattungsinstitut
pompös
die Feuerwehr
populär
das Schwein, das Schweinefleisch
vor ihrer Haustür
die Tür
der Fahnenträger, der Anführer, der
Begründer
der Wortführer
der Wortführer, das Sprachrohr, der
Sprecher
tragen (Last, Kleidung)
Trauer tragen
Anzeige erstatten
die automatische Bahnsteigsperre
das Phantombild
Hafen....
stellen, setzen, legen
Karl-Heinz Krämer
m
f
adj
m
adj
f
f
v
m
adj
v
f
f
f
f
f
f
f
v
f
adj
m
adj
m
ex
f
m
m
m
v
ex
v
m
m
adj
v
70
dictionnaire français - allemand
article
la
le
la
le
le
la
la
le
le
le
les
se
la
le
le
se
le
le
le
la
se
le
le
les
le
13/01/2009
français
poser la question de
confiance
positionner
posséder
possibilité
possible
poste
postérité
potage
potage aux pointes
d'asperges
potage de légumes
poubelle
pouce
poulet
allemand
die Vertrauensfrage stellen
grammaire
ex
positionieren, anbringen
besitzen
die Möglichkeit
möglich
die Stelle, der Posten
die Nachwelt
die Suppe
die Spargelsuppe
v
v
f
adj
m
f
m
m
die Gemüsesuppe
die Mülltonne
der Daumen
das Hühnchen, das Hähnchen, das
Hähnchenfleisch
poumon
die Lunge
pour
für
pourquoi
warum, wieso
pourrir
verfaulen, vermodern, verrotten
poursuites judiciaires
die Strafverfolgung
poursuivre
fortführen, fortsetzen, verfolgen,
nachjagen
poursuivre
sich fortsetzen
pousser la chansonnette
ein Liedchen trällern
pousser plus loin
weitergehen
poussière
der Staub
pouvoir
die Macht, die Gewalt, die Staatsgewalt
pouvoir
können, dürfen, sorgen (für)
pouvoir d'attraction
die Anziehungskraft
pouvoir en cassation
Revision einlegen
pouvoir éxecutif
die vollziehende Gewalt, die Exekutive
pouvoir judiciaire
die richterliche Gewalt, die Judikative
pouvoir législatif
die gesetzgebende Gewalt, die
Legislative
pratiquer
ausüben, betreiben
précaire
bedenklich, heikel
précarité du travail
die Unsicherheit der Arbeitsplätze
précéder
vorangehen, vorhergehen
prêcher
predigen
précieusement
sorgsam
précieux,se
wertvoll
précipiter
hinabstürzen, übereilen
précipiter
sich stürzen
préciser
präzisieren
prédécesseur
der Vorgänger
prédestiner
vorherbestimmen
prédire
vorhersagen, prophezeien
prédominer
vorherrschen, überwiegen
préférer
vorziehen, lieber tun
préjudice
der Schaden
prélèvements obligatoires die Steuern und Sozialabgaben
Premier ministre
der Premierminister
premier,ère
erste(r)
Karl-Heinz Krämer
ex
f
m
m
m
prep
pron
v
f
v
v
v
v
f
m
v
m
v
m
m
m
v
adj
ex
v
v
adv
adj
v
v
v
m
v
v
v
v
m
m
m
adj
71
dictionnaire français - allemand
article
se
il faut
se
vous
le
la
la
la
se
le
le
le
la
la
français
prénatal,e
prendre
prendre à
prendre au sérieux
prendre ce médicament à
jeun
prendre conscience de
prendre d'assaut
prendre d'une fièvre subite
prendre en charge
prendre en compte
prendre la défense
prendre la succession de
qn
prendre le petit déjeuner
prendre le volant
grammaire
adj
v
v
ex
ex
v
v
ex
v/f
ex
ex
ex
frühstücken
das Steuer übernehmen, das Lenkrad
übernehmen
prendre place
Platz nehmen, sich setzen
prendre soin de soi
sich pflegen
prendre une pincée de sel eine Prise Salz nehmen
prendrez bien un petit
Sie nehmen sicher ein Gläschen
blanc sec, M. Martin?
trockenen Weißwein, Herr Martin?
prénom
der Vorname
préoccupation
die Sorge, die Besorgnis, das Anliegen
préoccuper
beunruhigen, besorgt sein
préparation
die Vorbereitung, die Zubereitung
préparer
vorbereiten, zubereiten
prépondérance
die Vormachtstellung, die Vorherrschaft
près
in der Nähe
prescrire
vorschreiben, verschreiben
présenter
reichen, überreichen, darlegen,
vorstellen
présenter aux élections
für die Parlamentswahlen kandidieren
législatives
préserver
schützen
président
der Präsident
président de la Republique der Staatspräsident
Président-directeur général der Geschäftsführer
v
ex
présidente
présidentiel,le
présider
pressé,e
pressentir
presser
presser qn de questions
prestation
prestigieux,se
f
adj
v
adv
v
v
ex
f
adj
présumer
présupposer
prêt
prétendre
prêter
13/01/2009
allemand
vor der Geburt, Vorgeburtsnehmen
beginnen zu
ernst nehmen
dieses Medikament muß nüchtern
eingenommen werden
sich bewußt werden
stürmen
eine ungewohnte Begeisterung zeigen
übernehmen
berücksichtigen
die Verteidigung übernehmen
jdns Nachfolge antreten
die Präsidentin
präsidial, Präsidentschaftsden Vorsitz führen
in Eile, gepreßt
ahnen
pressen, auspressen, eilen
jn mit Fragen bestürmen
die Leistung
bemerkenswert, hervorragend,
bestechend, glänzend
annehmen, vermuten
voraussetzen
fertig
behaupten, vorgeben
leihen, ausleihen, verleihen, borgen
Karl-Heinz Krämer
ex
v
ex
ex
m
f
v
f
v
f
adv
v
v
v
v
m
m
m
v
v
adj
v
v
72
dictionnaire français - allemand
article
français
sous aucun prétexte
allemand
unter keinen Umständen
grammaire
ex
la
der Beweis
vorbeugen, vorwarenen
voraussagen, vorhersehen, vorsehen
vorgesehen
beten, bitten
das gebet
die Vorrangstellung
hauptsächlich
der Frühling
die Vorfahrt, das Vorrecht
das Nehmen, die Einnahme, die
Eroberung
ein heftiger Wortwechsel
die Bewußtwerdung
die Machtergreifung
begehrt
geschätzt wegen
das Gefängnis
der/die Gefangene, der/die Inhaftierte
f
v
v
adj
v
f
f
adj
m
f
f
la
la
le
la
la
une
la
la
la
le/la
le
au
le
le
les
la
la
se
se
le
les
le
le
la
le
la
le
13/01/2009
preuve
prévenir
prévoir
prévu,e
prier
prière
primauté
principalement
printemps
priorité
prise
prise de bec
prise de conscience
prise du pouvoir
prisé,e
prisé,e pour
prison
prisonnier,ère
priver
prix
prix de
probable
problème
procéder
procéder à un
remaniement ministériel
prochain,e
proche
proche
proche de
proches
proclamation
proclamation de la
République
proclamer
procurer
procurer
procurer qc
produire
produit du terroir
produits laitiers
professeur
professeur de lettres
profession
profiter
programme de télévision
progresser
prohiber
projection
projet
der Preis
auf Kosten von
wahrscheinlich
das Problem
vorgehen, verfahren
eine Regierungsumbildung vornehmen
ex
ex
f
adj
adv
f
m/f
entziehen
m
ex
adj
m
v
ex
nächste(r)
nahe
der Angehörige
nahestehend
die nahen Verwandten
die Verkündung, die Ausrufung
die Ausrufung der Republik
adj
adj
m
adj
m
f
f
verkünden, ausrufen, proklamieren
beschaffen, verschaffen
sich verschaffen
sich etw. beschaffen
herstellen, erzeugen, produzieren
das Regionalprodukt
die Milchprodukte
der Lehrer
der Französischlehrer
der Beruf
profitieren
das Fernsehprogramm
Fortschritte machen
gesetzlich verbieten
die Vorführung
der Plan
v
v
v
v
v
m
m
m
m
f
v
m
v
v
f
m
Karl-Heinz Krämer
73
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
le
le
le
la
la
le
des
pour des
le
le
le
le
la
le
100 %
13/01/2009
français
allemand
projet de loi
der Gesetzesentwurf
projeter
zeigen, planen, vorführen (Film)
prolongement
die Verlängerung
prolonger
verlängern
promener
spazierengehen
prometeur,se
vielversprechend
prometteur,se
vielversprechend
promettre
versprechen
promoteur immoblier
die Baufirma
promouvoir
fördern
promulguer une loi
ein Gesetz verkünden
prononcer
aussprechen, entscheiden
prononcer la dissolution de die Auflösung der Nationalversammlung
l' Assemblée
verkünden
pronostic
die Prognose
pronostiquer
prognostizieren
propager
propagieren, verbreiten
prophétiser
prophezeien
proposer
vorschlagen
propre
sauber
propre à
eigen, typisch für
propriétaire
der Besitzer
propriétaire
der Pächter
prosaïquement
schlicht und einfach
prospérer
blühen, florieren
protéger
schützen, beschützen
protester
protestieren
prouver
beweisen, nachweisen
provenir
herrühren, entstammen
provisoire
vorläufig
provoquer
herausfoerdern, hervorrufen
proximité
die Nähe, die nahe Umgebung
prune
die Pflaume, die Zwetschge
pruneau
die Dörrpflaume
denkste!; von wegen!; kommt nicht in
prunes
die Tüte!
prunes
für nichts und wieder nichts; umsonst;
vergeblich
psychiatre
der Psychiater
psychologue
der Psychologe
pubard,e
werbetechnisch
public
die Zuschauer
public,que
öffentlich
publicitaire
der Werbefachmann
publier
veröffentlichen
puce
der Floh
puer
stinken
pullover
der Pullover
pulluler
wimmeln
punir
strafen, bestrafen
pur jus de fruits
100 5 reiner Fruchtsaft
pur,e
rein
pur,e
rein, edel
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
v
m
v
v
adj
adj
v
m
v
v
v
ex
m
v
v
v
v
adj
adv
m
m
adj
v
v
v
v
v
adj
v
f
f
m
ex
ex
m
m
adj
m
adj
m
v
f
v
m
v
v
ex
adj
adj
74
dictionnaire français - allemand
article
la
le
allemand
das Püree, der Brei
das Fegefeuer
läutern, reinigen
der Pyjama
etw. ist zurückzuführen auf
die Qualifikation, die Eignung
qualifizieren
wann, als
mengenweise
das Stadtviertel, das Viertel
ein sozialer Brennpunkt
bis demnächst
grammaire
f
m
v
m
ex
m
v
pron
ex
m
ex
ex
quel,le
quelqu'un
quelque chose
quelque,s
quels qu'ils fussent
la
querelle
querelle sur querelle
quereller
se
la
question
la
question de confiance
il n'est pas question de déroger de la
règle
questionner
la
quiétude
quitter
quitter le pouvoir
quoi
quoi
de
quoi qu'il en soit
raccorder
raccourcir
raccrocher
raconter
le
radiateur
la
radio
rafle
la
rafraîchissant,e
le
ragondin
le
raisin
raisonnable
raisonner
le
raissonement
rajouter
ralentir
rallonger
ramasser
ramasser
se
ramasser à la pelle
la
rame
welche(r)
jemand
etwas
irgendeine(r), einige
jeglicher Art
der Streit, der Zank, der Zwist
ein Streit nach dem anderen
sich streiten
die Frage
die Vertrauensfrage
eine Abweichung von dieser Regel
kommt nicht in Frage
ausfragen, befragen
die Ruhe
verlassen, aufgeben
die Regierung verlassen
was
wessen, wovon, womit, worauf
wie dem auch sei
verbinden, zusammenfügen
kürzer werden, kürzer machen
wieder aufhängen, wieder anhängen
erzählen, berichten
der Kühler, die Heizung
das Radio
die Stiele, die Stengel
erfrischend
die Biberratte
die Traube, die Weintraube
vernünftig
urteilen, argumentieren, schließen
die Schlußfolgerung
hinzufügen
langsamer machen langsamer werden
verdünnen
anhäufen
aufgelesen werden
haufenweise finden
der U-Bahnzug
pron
13/01/2009
Karl-Heinz Krämer
le
la
en
le
un
à un de
ces
français
purée
purgatoire
purifier
pyjama
qc est dû à qc
qualification
qualifier
quand
quantité
quartier
quartier sensible
quatre
pron
adv
f
ex
v
f
f
ex
v
f
v
ex
pron
pron
ex
v
v
w
v
m
f
f
adj
m
m
adj
v
m
v
v
v
v
v
v
f
75
dictionnaire français - allemand
article
se
le
français
ramener
ramifié,e
rancunier,ière
ranger
rapid,e
rappeler
rappeler
rapport
rapporter
les
le
rapports
rapprochement
rapprocher
la
raquette de tennis
rare
raser
rasoir
rassembler
le
le
le
la
se
la
la
la
la
la
la
13/01/2009
rassuré,e
rassurer
rat
rater
rationaliser
rationner
ratrapper
ravager
ravalé,e
ravaler
ravissant,e
raviver
réagir
réalisateur
réalisatrice
réaliser
réapparaître
rebeller
récemment
récemment
réception
réceptionniste
recette
recevoir
rechargeable
recherche
recherché,e
rechercher
réciproque
réclamer
réclusion
récolte
allemand
wieder herbringen, mitbringen,
zurückbringen
verzweigt
nachtragend
aufräumen, aufstellen
schnell
sich erinnern
zurückrufen, erinner (an)
der Bericht, das Gutachten; der
Zusammenhang, das Verhältnis
einbringen, wieder zurückbringen,
berichten
die Beziehungen
die Annäherung
zurückschieben, zurücksenden,
näherbringen
der Tennisschläger
selten
rasieren, abrasieren
der Rasierapparat
sammeln, versammeln,
zusammentragen
beruhigt
beruhigen
die Ratte
verpassen
rationalisieren
rationieren
einholen
verheeren, verwüsten, zerstören
(neu) verputzt
(neu) verputzen, abputzen
entzückend
wiederaufflackern lassen
reagieren
der Regisseur
die Regisseurin
realisieren, verwirklichen
wiedererscheinen
sich auflehnen
kürzlich
vor kurzem, in letzter Zeit
der Empfang
die Empfangsdame
das Rezept
bekommen, empfangen
wiederaufladbar
die Suche
gewünscht, gesucht
suchen, fahnden nach
gegenseitig
fordern, erbitten, verlangen
die Abgeschiedenheit
die Ernte
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
adj
adj
v
adj
v
v
m
v
m
m
v
f
adj
v
m
v
adj
v
m
v
v
v
v
v
adj
v
adj
v
v
m
f
v
v
v
adv
adv
f
f
f
v
adj
f
adj
v
adj
v
f
f
76
dictionnaire français - allemand
article
la
se
la
la
se
le
le
la
le
se
le
un
il est au
la
la
français
récolter
recommander
récompenser
reconnaissance
reconnaissant
reconnaître
reconnaître
reconnâitre à
reconquérir
reconquête
reconstitution
recouvrer
récrier
récriminer contre qn
recrutement
rectangulaire
recueil
recueillir
recueillir le loyer
reculer
récupérer
recycler
redécouvrir
rédiger
redistribuer
redoubler
redouter
réduir
réélire
refaire
réfection
référendum
référer
réfléchir
refléter
réformer
refroidir
réfugié,e
réfugier
refuser
réfuter
regardant,e
regarder
régime
régime démocratique
régime depuis lundi
région
règle
réglementer
régler
régner
régresser
13/01/2009
allemand
ernten
empfehlen
belohnen
die Anerkennung
dankbar
sich wiedererkennen
wiedererkennen
einräumen
zurückerobern
die Rückeroberung
die Rekonstruktion
wiedererlangen
laut aufschreien
auf jn schimpfen
die Auswahl
rechteckig
die Sammlung, die Gedichtsammlung
sammeln, erhalten, eintreiben
die Miete eintreiben
zurückschieben, zurückfahren
zurückbekommen
wiederverwerten
wiederentdecken
abfassen, verfassen
umverteilen
die Klasse wiederholen
fürchten, befürchten
einschränken, reduzieren
wiederwählen
renovieren, ausbessern
die Restaurierung
das Referendum, der Volksentscheid
Bericht erstatten
überlegen, nachdenken, widerspiegeln
zurückstrahlen, widerspiegeln
reformieren
kühlen, abkühlen (lassen)
geflüchtet
sich flüchten
ablehnen, verweigern
widerlegen
wählerisch
sehen, anschauen, betrachten
die Diät, die Herrschaft
eine demokratische Regierungsform
er ist seit Montag auf Diät
die Region
die Regel
durch Vorschriften regeln
regeln, regulieren, begleichen
(Schulden)
herrschen, regieren
zurückgehen (Preise etc.)
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
v
v
f
adj
v
v
v
v
f
f
v
v
v
m
adj
m
v
ex
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
f
m
v
v
v
v
v
adj
v
v
v
adj
v
m
m
ex
m
f
v
v
v
v
77
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
la
le
se
le
les
le
le
le
le
la
le
se
se
se
13/01/2009
français
regret
regretté
regretter
réhabiliter
rein
reine-claude
rejeter
rejeter une loi
rejeton
rejoindre
réjouir
réjouir
rejouissant;e
relâcher
relais des generations
relancer
relater
reléguer
reléguer au second plan
relever
religieux
remaniement ministériel
remarquable
remarquer
remède miracle
remédier
remercier
remettre en cause
remonter à
rempiler
remplacement
remplacement
remplacer
remplir
remployer
remporter
remporter la palme
remuer
renaître
rencontre
rencontrer
rendez-vous
rendre
rendre
rendre compte
rendre compte que
rendre un arrêt
renforcer
renier
rennais,e
renoncer
allemand
die Reue
der schmerzlich Vermißte
bedauern, bereuen
rehabilitieren
die Niere
die Reneklode
zurückweisen, zurückwerfen, ablehnen,
weglassen
ein Gesetz ablehnen
der Sprößling, der Ableger
sich anschließen
erfreuen, erheitern
sich freuen
erfreulich
wieder freilassen
der Generationswechsel
zurückwerfen, anwerfen, anlassen
(Motor), wiederankurbeln, erweitern
ausführlich berichten
abschieben, verbannen
in den Hintergrund drängen
wiederaufheben, wiederaufrichten
die Ordensleute
die Regierungsumbildung
bemerkenswert
bemerken, wahrnehmen
das Wunderheilmittel
abhelfen, beheben
danken, sich bedanken
in Frage stellen
zurückgehen auf
wieder aufeinanderstapeln
das Ersatzteil
die Vertretung, das Ersatzteil
ersetzen
füllen, erfüllen, vollmachen
wiederverwenden
gewinnen
den Sieg erringen
bewegen, sich bewegen, rühren
wiedergeboren werden
die Begegnung
begegnen, treffen
der Termin
sich begeben
zurückgeben, wiedergeben
etw. bemerken, etw. einsehen
spüren, daß
ein Urteil fällen
stärken, verstärken
sich lossagen von, verleugnen
aus Rennes (in der Bretagne)
verzichten, aufgeben
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
m
v
v
m
f
v
v
m
v
v
v
adj
v
ex
v
v
v
ex
v
m
m
adj
v
m
v
v
ex
v
v
m
m
v
v
v
v
ex
v
v
f
v
m
v
v
v
ex
v
v
v
adj
v
78
dictionnaire français - allemand
article
le
le
la
la
le
se
la
la
la
se
la
le
se
le
la
la
la
se
la
la
13/01/2009
français
renouveau
rénover
renseignement
renseigner
rentrée
allemand
die Wiederbelebung
renovieren
die Auskunft
informieren, unterrichten
die Rückkehr, die Heimkehr, die
Wiederkehr
rentrer
hereinbringen, zurückkehren, nach
Hause kommen
renverser
stürzen, umstürzen, umkehren,
verschütten, umwerfen, umstoßen
renverser le gouvernement die Regierung stürzen
grammaire
m
v
m
v
f
renvoyer
renvoyer à
repaître
répandre
reparaître
réparation
réparer
repartir
répartir
repas
repasser
repentir
répéter
répétition
répétition
réplique
répliquer
replonger
répondre
répondre au téléphone
réponse
reportage
reposer
reposer
repousser
reprendre
reprendre du poil de la
bête
représentant
représentation
représenter
réprimer
reprise
reprocher
reproduction des espèces
reproduire
réprouver
républicain,e
république
République fédérale
d'Allemagne
répudier
zurückschicken, entlassen
einen Zugang verschaffen zu
sich weiden (an)
verschütten, verbreiten
wiedererscheinen
die Reparatur, der Schadenersatz
reparieren
wiederabfahren, erwidern
verteilen, aufteilen, zuteilen
das Essen, die Mahlzeit
bügeln
bereuen
wiederholen
die Probe
die Wiederholung
die Nachbildung
entgegenen, erwidern
sich wieder vertiefen
antworten, erwidern
einen Anruf entgegennehmen
die Antwort
die Reportage
ruhen
sich erholen
abstoßen, wegstoßen, zurückstoßen
zurücknehmen, wiedernehmen
sich berappeln, wiederhochkommen,
sich wiederaufraffen
der Vertreter, der Repräsentant
die Vorstellung
darstellen
unterdrücken
die Wiederaufnahme
tadeln, vorwerfen
die Fortpflanzung
sich vermehren
mißbilligen
republikanisch
die Republik
die Bundesrepublik Deutschland
v
v
v
v
v
f
v
v
v
m
v
v
v
f
f
f
v
v
v
ex
f
m
v
v
v
v
v
verstoßen, von sich weisen
v
Karl-Heinz Krämer
v
v
v
m
f
v
v
f
v
f
v
v
adj
f
f
79
dictionnaire français - allemand
article
le
le
se
la
se
le
la
les
le
du
le
les
le
en
la
la
se
13/01/2009
français
répugner
requérir
rescapé
Réseau express régional
[RER]
reseigner
réserve,e
réserver
résidence secondaire
résider
résiduel,le
résigner
résigner à
résister
résonner
resortir de
résoudre
respecter
respecter les libertés
individuelles
respirer
responsable
ressembler
ressentir
ressortir
ressortissant
ressortissante
ressortissants français à
l'étranger
ressusciter
restaurant
restaurer
reste
rester
rester dans le coup
rester en prise directe
avec qc
restituer
restreindre
résultat
résultats du vote seront
proclamés demain
résulter
resumer
rétablissement
retard
retarder
retenir
retentir
réticence
réticence
retirer
retirer
allemand
sich ekeln, sich sträuben
bitten, ersuchen
der Überlebende
der RER
grammaire
v
v
m
m
sich erkundigen
reserviert, zurückhaltend
reservieren, zurückbehalten
der Zweitwohnsitz, die Zweitwohnung
wohnhaft sein, residieren
Restniederlegen (Amt), zurücktreten
sich abfinden mit
Widerstand leisten
widerhallen
hervorgehen aus
lösen, auflösen
achten, respektieren, erreichen
die persönlichen Freiheiten achten
v
adj
v
f
v
adj
v
v
v
v
v
v
v
v
atmen, einatmen, ausströmen
v
verantwortlich
adj
ähneln, gleichen
v
merken, spüren, verspüren
v
wiederhinausgehen
v
der Staatsangehörige
m
die Staatsangehörige
f
die französischen Staatsangehörigen im ex
Ausland
auferwecken (Tote), auferstehen,
v
wiederauferstehen
das Restaurant
m
restaurieren, wiederherstellen
v
im übrigen
ex
bleiben, übrigbleiben
v
in bleiben
ex
mit etwas direkt konfrontiert sein
ex
zurückgeben, zurückerstatten
beschränken, einschränken
das Resultat, das Ergebnis, der Erfolg
die Abstimmungsergebnisse werden
morgen verkündet
sich ergeben, folgen aus
zusammenfassen
die Wiedereinführung
verspätet, unpünktlich
aufhalten, verzögern
abhalten, aufhalten, zurückhalten
erklingen, widerhallen
der Vorbehalt
der Vorbehalt
herausnehmen, entnehmen
sich zurückziehen
Karl-Heinz Krämer
v
v
m
ex
v
v
m
ex
v
v
v
f
f
v
v
80
dictionnaire français - allemand
article
le
français
retournement
retourner
se
les
retourner contre qn
retraité
retraitée
retrouver
rétroviseur
réunification
réunion
réussir
revancher
rêvasser
réveil
réveil-le-matin
réveiller
révélateur,trice
révéler
revendication
revenir
revenir sur
revente
rêver
révérer
revêtir
revignorant,t
réviser
revivre
revoir
revoir
révolté,e par
révolter
révolution
Révolution française
rhume
riche d'enseignements
rideau
rideau de velours
ridiculiser
rien
rigolo
rillettes
la
la
la
le
la
la
le
rimer avec
rire
risquer
rive
rivière
rivière
riz
rizière
robe
rôle
la
se
le
la
la
se
le
le
la
la
au
la
la
le
le
le
13/01/2009
allemand
die Wende
umdrehen, zurückgeben, zurückkehren,
zurückkommen
(gerichtlich) gegen jn vorgehen
pensioniert
die Rentnerin
sich treffen
der Rückspiegel
die Wiedervereinigung
die Konferenz
Erfolg haben, gelingen
sich revanchieren
vor sich hin träumen
der Wecker
der Wecker
wecken, aufwecken
aufschlußreich
aufdecken, enthüllen, preisgeben
die Forderung
zurückkommen, wiederkehren
zurückkommen auf
der Wiederverkauf
träumen
verehren
anziehen
belebend
überprüfen, revidieren
wiederaufleben
auf Wiedersehen
wiedersehen
empört über
empören, aufbringen
die Revolution
die Französische Revolution
die Erkältung
lehrreich
der Vorhang
der Samtvorhang
lächerlich machen
nichts
lustig, drollig, ulkig
in Schweineschmalz konserviertes fein
gehacktes Schweinefleisch
einhergehen mit
lachen
wagen, riskieren
das Ufer
der Fluß
der Fluß
der Reis
das Reisfeld
das Kleid
die Rolle
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
v
v
adj
f
v
m
f
f
v
v
v
m
m
v
adj
v
f
v
v
f
v
v
v
adj
v
v
ex
v
adj
v
f
f
f
adj
m
ex
v
adj
adj
f
v
v
v
f
f
f
m
f
f
m
81
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
le
la
la
le
le
le
le
le
le
le
la
la
le
le
le
la
le
le
français
roman
roman policier
romanche
rompre
rond,e
ronfler
ronger
ronger son frein
rongeur
rosace
rose
rosé
rôti
rouge
rouge
rouge à lèvres
rougir
rouiller
roulement
rouler
routard du sexe
royaume
rubeole
rude
rue
ruiner
ruminer
s'il vous plaît
sabir
saboter
sac
sac-à-dos
sacoche
sacre
sacré,e
sacrifier
safranier
sage
saignant,e
deux
steaks
le
saignants, et un bien cuit,
s'il vous plaît
saint
saisir
la
la
la
la
le
saison
salade
salade composée
salade de fruits
salaire
sale
salé,e
saler
13/01/2009
allemand
der Roman
der Krimi
ladinisch
brechen
rund
schnarchen
annagen, zernagen, zerfressen
seinen Ärger hinunterschlucken
der Nager, das Nagetier
die Rosette
die Rose
der Rosé, der Roséwein
der Braten
rot
der Rotwein
der Lippenstift
erröten, (sich) rot färben
rosten, einrosten, verrosten (lassen)
das Rollen, das Grollen, das Dröhnen
fahren, rollen
der Sextourist
das Reich, das Königreich
die Röteln
rauh
die Straße
ruineren
nachgrübeln, nachsinnen
bitte
das Kauderwelsch
sabotieren
die Tasche
der Rucksack
die Tasche
die Krönung
heilig
opfern
der Anbauer von Safran
brav
nicht durchgebraten, nicht durch,
englisch (beim Braten)
zwei nicht durchgebratenen Steaks und
eins bitte gut durch
der Heilige
ergreifen, fassen, packen, anrufen,
festhalten
die Jahreszeit
der Salat
der gemischte Salat
der Obstsalat
das Gehalt
schmutzig
salzig
salzen, einsalzen, versalzen
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
m
m
v
adj
v
v
ex
m
f
f
m
m
adj
m
m
v
v
m
v
m
m
f
adj
f
v
v
m
v
m
m
f
m
adj
v
m
adj
adj
ex
m
v
f
f
f
f
m
adj
adj
v
82
dictionnaire français - allemand
article
le
français
salerié
salir
la
la
la
la
la
le
salle
salle à manger
salle de bains
salle de séjour
salmoniculture
salon
saluer
salut
salutation
samedi
sandwich
sanglant,e
sanglier
sans
sans-papiers
la
le
le
le
le
a votre
la
la
le
la
la
le
du
le
le
le
le
se
la
le
le
le
le
la
la
se
13/01/2009
santé
santé
saquer
sardine
satin
satisfaction
satisfaire
satisfaire aux exigences
saturer
sauce
saucisson
saucisson sec
sauf
saule
saumon
saumon fumé
sauté de veau
sauter
sauter au cou de qn
sautiller
sauvagement
sauvegarder
sauver
sauver
saveur
savoir
savoir
savon
savourer
scandale
scénariste
scène
scierie
scinder
allemand
der Arbeitnehmer
schmutzig machen, beschmutzen,
verschmutzen
das Kino
das Eßzimmer
das Badezimmer
das Wohnzimmer
die Lachszucht
das Wohnzimmer
grüßen, begrüßen, salutieren
grüß dich
die Begrüßung
der Samstag
das belegte Brot
blutig
das Wildschwein
ohne
der Einwanderer ohne
Aufenthaltserlaubnis
auf Ihr Wohl, zum Wohl
die Gesundheit
durchfallen lassen
die Sardine
der Satin
die Befriedigung
zufriedenstellen
den Anforderungen genügen
sättigen, übersättigen (mit)
die Soße
die Wurst
Hartwurst
außer
die Weide, der Weidenbaum
der Lachs
der geräucherte Lachs
das Kalbsragout
springen, überspringen, hüpfen
jdm um den Hals fallen
hüpfen
auf bestialische Weise
schützen, wahren
retten, erretten, wahren, bewahren
sich davonmachen
der Geschmack, die Schmackhaftigkeit
das Wissen
wissen, können
die Seife
genießen
der Skandal
der Drehbuchautor
die Bühne, die Szene, der Schauplatz
das Sägewerk
sich aufspalten
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
v
f
f
f
f
f
m
v
f
m
m
adj
m
prep
m
ex
f
v
f
m
f
v
ex
v
f
m
ex
adv
m
m
ex
m
v
ex
v
adv
v
v
v
f
m
v
m
v
m
m
f
f
v
83
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
le
la
le
la
le
au
le/la
le/la
la
la
la
le
le
le
au
les
le
la
le
le
la
le
en
à
la
le
la
le
13/01/2009
français
scintiller
scrutin
scrutin majoritaire
scrutin proportionnel
scrutin secret
sculpture
SDF [sans domicile fixe]
séance
sec, sèche
sécher
séchoir
secoué,e
secouer
secours
secret,ète
secrétaire
secrétaire d'Etat
secrétaire d'Etat à la
condition féminine
sécurité
sécurité de l'emploi
séducteur
séduire
séduire les foules
séduit,e
seigneur
sein
sein de
seins
séisme
séjourner
sélectionner
selon
semaine
sembler
semer
Sénat
sénateur
sénatrice
sens
sens inverse
sens unique
sensible
sensible à
sensuel,le
sentir
séparation des pouvoirs
séparément
séparer
septembre
sépulture
serre-livres
allemand
funkeln
die Abstimmung, die Wahl
das Mehrheitswahlrecht
die Verhältniswahl
die geheime Wahl
die Skulptur, die Plastik
der Obdachlose
die Sitzung
trocken
trocknen, austrocknen, vertrocknen
der Trockner
erschüttert
schütteln, abschütteln, ausschütteln
zu Hilfe! Hilfe!
geheim
der/die Sekretär(in)
der/die Staatssekretär(in)
die Staatssekretärin für Frauenfragen
grammaire
v
m
m
m
die Sicherheit
die Sicherheit des Arbeitsplatzes
der Verführer
verführen, verleiten, verlocken
einen Publikumserfolg haben
angetan
der adelige Herr
die Brust
bei
der Busen
das Erdbeben
sich aufhalten, verweilen
auswählen
gemäß, nach
die Woche
scheinen
säen
der Senat
der Senator
die Senatorin
der Sinn, die Richtung
in die entgegengesetzte Richtung
einseitig
empfindlich, feinfühlend; sozial
schwierig
offen für, empfänglich für
sinnlich
fühlen, riechen
die Gewaltenteilung
einzeln
trennen
der September
die Grabstätte, die Bestattung
die Buchstütze
f
ex
m
v
ex
adj
m
m
ex
m
m
v
v
prep
f
v
v
m
m
f
m
ex
adv
adj
Karl-Heinz Krämer
f
m
f
adj
v
m
adj
v
ex
adj
m/f
m/f
f
ex
adj
v
f
adj
v
m
f
m
84
dictionnaire français - allemand
article
je vous
la
la
se
le
la
le
le
le
le
en
le
le
le
la
la
la
en
la
la
le
le
les
ce
le
le
13/01/2009
français
serrer
serrer les poings
sers encore un peu de
viande ?
servante
serveuse
servir
servir
servir de base
servir de tremplin
serviteur
session parlementaire
seuil d'acidité
seule
seulement
sévère
sexe
si
siège
siffler
sigle
signaler
signe de deuil
signe du zodiaque
signer
signifier
simple
simplifier
simuler
sincère
sincèrement
sinon
sirop
site
skier
snob
sobre
société
société d'assurance
sœur
soi
soie
soif
soigné,e
soigner
soin de la peau
soin particulier
soins
soir
soir
soit ... soit ...
sol
allemand
zusammendrücken, zusammenpressen
die Fäuste ballen
darf ich Ihnen noch etwas Fleisch
reichen?
das Dienstmädchen
die Kellnerin
dienen, bedienen, servieren, reichen
sich bedienen, zugreifen
als Grundlage dienen
als Sprungbrett dienen
der Diener, der Bedienstete
die Parlamentssitzung, die
parlamentarische Sitzungsperiode
der Säuregehalt
allein
nur
streng
das Geschlecht
so, wenn, falls, doch
die Belagerung
pfeifen, auspfeifen, zischen
die Abkürzung
Zeichen geben
als Zeichen der Trauer
das Sternzeichen
unterschreiben, unterzeichnen
bedeuten
einfach
vereinfachen, kürzen
vortäuschen, simulieren
ehrlich
aufrichtig
falls, wenn nicht
der Sirup
die Landschaft
Ski laufen
eingebildet
schlicht, nüchtern
die Gesellschaft
die Versicherungsgesellschaft
die Schwester
an sich
die Seide
der Durst
ausgearbeitet
sorgen, versorgen, pflegen
die Hautpflege
die besondere Aufmerksamkeit
die medizinische Versorgung
heute abend
der Abend
entweder ... oder ...
der Boden
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
ex
ex
f
f
v
v
ex
ex
m
f
m
adj
adv
adj
m
m
v
m
v
m
m
v
v
adj
v
v
adj
adj
m
m
v
adj
adj
f
f
f
f
f
adj
v
m
m
m
adv
m
m
85
dictionnaire français - allemand
article
le
se
la
le
la
la
le
le
la
le
la
le
se
le
le dernier
le
la
il
le
se
le
se
le
la
la
le
13/01/2009
français
soldat de plomb
solder par
sole
soleil
solidement constitué,e
solitude
solliciter l'aide de qn
solliciter qc
solliciter un poste
solution
solutionner
sombre
sombrer
somme tout
sommeil
sondage
songer (à)
sonner
sonoritè
sort
sorte
sortir
allemand
der Bleisoldat
enden mit
die Seezunge
die Sonne
fest etabliert
die Einsamkeit
um Hilfe ersuchen
bitten um
sich um eine Stelle bewerben
die Lösung
lösen (Problem, Aufgabe)
düster
gefangen sein
alles in allem
der Schlaf
die Umfrage
vor sich hinträumen, denken (an)
klingeln, läuten
der Klang
das Schicksal
die Art
ausgehen, hinausgehen, ausführen,
herausholen
im Auto hinausfahren
die Sorge
sich kümmern um
die Fliegende Untertasse
plötzlich
schweißen. löten
der letzte Atemzug
der Hauch, der Atem
blasen, pusten, wehen
der Schmerz
sortir en voiture
souci
soucier
soucoupe volante
soudain,e
souder
souffle
souffle
souffler
souffrance
souffre d'une déchirure du
tendon d'Achille
souffrir
dulden, leiden
souhait
der Wusch
souhaiter
wünschen
soûl,e
betrunken
soulager
sich erleichtern
soulèvement
der Aufstand
soulever
heben, anheben, hochheben
soulever
sich erheben
souligné,e de
umrandet mit
souligner
betonen, unterstreichen
soumettre
unterwerfen, unterziehen
soupçon
der Verdacht
soupçonner
vermuten, verdächtigen
soupe
die Suppe
soupe à l'oignon
die Zwiebelsuppe
souper
das späte Abendessen
souper
spät am Abend essen
soupirer
seufzen
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
ex
f
m
adj
f
v
v
ex
f
v
adj
v
ex
m
m
v
v
f
m
f
v
ex
m
v
ex
adj
v
ex
m
v
f
v
m
v
adj
v
m
v
v
v
v
m
v
f
f
m
v
v
86
dictionnaire français - allemand
article
la
le
la
le
le
le
se
le
le
le
le
le
le/la
la
la
la
le
le
13/01/2009
français
souple
source
sourcil
sourire
souris
sous
sous-entendu
sous-sol
souscrire
soustraire
soutenir
soutien-gorge
soutirer
souvenir
souvent
spacieux,se
spécialiser
spéculer
splendide
sport
stabiliser
stade municipal
stage
stage de formation
stagner
standard
standardiste
station de métro
station-service
stationner
statue équestre
steak
sténographier
stériliser
stigmatiser
stimuler
stipuler
stocker
structurer
studieux,se
studio
stupéfiant,e
stupide
subdiviser
subir
sublime
subordonner
subsister
substituer
subvenir
subventionner
succéder (à)
allemand
weich
die Quelle
die Augenbraue
lächeln
die Maus
unter
die unterschwellige Aussage
das Kellergeschoß
unterschreiben
subtrahieren, abziehen
stützen, abstützen, unterstützen
der Büstenhalter
abziehen
sich erinnern
oft
geräumig
spezialisieren
spekulieren
prächtig, prachtvoll, wunderschön
der Sport
stabilisieren
das Stadium
das Praktikum
das Berufspraktikum
stagnieren, stocken
die Telefonzentrale
der/die Telefonist(in)
der U-Bahnhof, die U-Bahnhaltestelle
die Tankstelle
parken
das Reiterstandbild
das Steak
stenographieren
sterilisieren
brandmarken, anprangern
anspornen, stimulieren
festlegen
lagern
gliedern, strukturieren
arbeitsam
das Studio
verblüffend
dumm
aufteilen, unterteilen
erleiden, ertragen
herrlich
unterordnen, unterstellen
fortbestehen, weiterbestehen
ersetzen
aufkommen
subventionieren
die Nachfolge antreten, folgen (auf),
nachfolgen (auf)
Karl-Heinz Krämer
grammaire
adj
f
m
v
f
prep
m
m
v
v
v
m
v
v
adv
adj
v
v
adj
m
v
m
m
m
v
m
m/f
f
f
v
ex
m
v
v
v
v
v
v
v
adj
m
adj
adj
v
v
adj
v
v
v
v
v
v
87
dictionnaire français - allemand
article
le
la
a six ans,
ils
le
le
les
la
le
le
le
le
le
le
se
la
la
la
le
au
le
la
la
la
13/01/2009
français
succès d'audience
succession
suce toujours son pouce
allemand
der Publikumserfolg
die Nachfolge
mit sechs lutscht er immer noch am
Daumen
sucer
saugen, einsaugen, aufsaugen
sucre
der Zucker
sucre en morceaux
der Würfelzucker
sucré,e
süß
sucrer
zuckern, süßen
sucreries
die Süßigkeiten
sucrette
die Süßstofftablette
sud
der Süden
schwitzen, ausschwitzen
suer
suffire
genügen
suffrage
die Stimmabgabe, die Stimme, die
Wahlstimme
suffrage indirect
indirekte Wahl, indirektes Wahlrecht
suffrage majoritaire
das Mehrheitswahlrecht
suffrage proportionnel
die Verhältniswahl
suffrage universel
allgemeine Wahl, allgemeines
Wahlrecht
suggérer
vorschlagen, suggerieren
suicider
Selbstmord begehen
Suisse
die Schweiz
Suisse alémanique
die deutschsprachige Schweiz
Suisse romande
die französischsprachige Schweiz
suivant
folgend
nachgehen, nachfahren, folgen,
suivre
nachfolgen, begleiten
suivre le parfum à la trace dem Duft folgen
suivre une formation
eine Ausbildung machen
sujet
das Subjekt, das Thema
sujet de
über
super
großartig
superficiel,le
oberflächlich
supermarché
das Lebensmittelgeschäft
superposé,e
übereinanderliegend
superviser
überprüfen, überwachen
supplier
inständig bitten, anflehen
supporter
ertragen, aushalten, vertragen, stützen
supposer
annehmen, vermuten
die Besitigung, die Behebung, der
suppression
Abbau, die Stundung
sur
auf
sûr
sicher
surdité
die Gehörlosigkeit
sûrement
gewiß
surface
die Fläche
surgir
plötzlich auftauchen
surmener
überbeanspruchen
surmonter
sich erheben, überragen, überwinden
surnommé,e
mit dem Spitznamen
surpasser
übertreffen
surplomber
überragen
Karl-Heinz Krämer
grammaire
m
f
ex
v
m
ex
adj
v
f
f
m
v
v
m
m
m
m
m
v
v
f
f
f
adj
v
ex
ex
m
prep
adj
adj
m
adj
v
v
v
v
f
prep
adj
f
adv
f
v
v
v
adj
v
v
88
dictionnaire français - allemand
article
la
la
la
le
le
le
la
le
la
la
la
la
se
le
le
le
en
la
le
le
le
le
les
la
la
la
le
la
le
le
13/01/2009
français
surprendre
surseoir
surveillance
surveillance
survenir
survivre
susciter
suspecter
suspendre
suspension
susurrer
sympathique
allemand
in Erstaunen versetzen
aufschieben
die Überwachung
die Überwachung
unerwartet ereignen
überleben
hervorrufen, auslösen
verdächtigen
aufhängen, suspendieren
die Federung
flüstern
nett, sympatisch
syndicat d'aménagement
du canal
syndicat d'initiative
système nerveux
table
tableau
tablette
tache
tâche
tacher
taille
der Verein für die Erhaltung des Kanals ex
der Fremdenverkehrsverein
das Nervensystem
der Tisch
das Gemälde, das Bild
die Tablette
der Fleck
die Aufgabe, die Obliegenheit
beflecken
die Taille, die Größe, die Nummer (bei
Kleidern)
tailler
zuschneiden, behauen
taire
schweigen, verschweigen
taire
still sein
talon
die Ferse
talus
die Böschung
tambour
die Trommel
tannique
tanninhaltig
tant
so sehr, so viel(e)
tant que
als
tante
die Tante
tantôt ... tantôt
mal ... mal
tape-cul
die Wippe
taper
tippen
tapis
der Teppich
tapis de table
das Tischtuch
tapis roulant
der Rollsteig
tard
spät
tarder
zögern (zu)
tarifs des communications die telefongebühren
téléphoniques
tarte
der Kuchen, der flache Obstkuchen
tarte aux pommes
der Apfelkuchen
tartine
das Butterbrot
tas
der Haufen, der Stapel, die Menge
tasse
die Tasse
taux
der Prozentsatz
taxer
besteuern
taxi
das Taxi
Karl-Heinz Krämer
grammaire
v
v
f
f
v
v
v
v
v
f
v
adj
m
m
f
m
f
f
f
v
f
v
v
v
m
m
m
adj
adj
f
m
v
m
m
m
adj
v
m
f
f
f
m
f
m
v
m
89
dictionnaire français - allemand
article
la
le
le
le
la
le
le
la
le
la
la
la
la
la
les
le
le
la
la
le/la
le
le
le
le
le
le
le
le
le
13/01/2009
français
teindre
teinter de
teinture
téléphone
téléphone portable
allemand
färben
einfärben mit
die Färbung
das Telefon
das Mobiltelefon, das Handy
grammaire
v
v
f
m
m
téléphone sans fil
téléphoner
télévision
témoigner (de)
temps
temps libre
tendance
tendon
tendre
tendre
teneur en
tenir
tentation
tentative
tenté,e
tenter
tenu,e pour morte
terminale
terminer
terrasse
terres
terrible
terrifié,e
terroir
tertre
tester
tête
tête de veau
têtu
têtu,e
teufeur,euse
das schnurlose Telefon
telefonieren, anrufen
das Fernsehen, das Fernsehgerät
bekunden, bezeugen, zeugen (von)
die Zeit
die Freizeit
die Tendenz, die Neigung
die Sehne
zart
spannen
der Gehalt an
halten
die Versuchung
der Versuch
angezogen
versuchen, in Versuchung führen
totgeglaubt
die Abiturklasse
beenden, vollenden
die Terrasse
die Ländereien
schrecklich
verängstigt
die Region, die Gegend; das Landleben
die Anhöhe
testen, ein Testament machen
der Kopf
der Kalbskopf
stur
dickköpfig
der/die Partygänger(in), der/die
Partymacher(in)
der Tee
der Schauplatz, das Theater
der Thunfisch
der Thunfisch in Öl
der Thymian
lauwarm
Moment mal!
das Drittel
das Drittel
die Klangfarbe der Stimme
die Briefmarke
frankieren, abstempeln
schüchtern
schüchtern
schüchtern
m
v
f
v
m
m
f
m
adj
v
f
v
f
f
adj
v
adj
f
v
f
m
adj
adj
m
m
v
f
f
adj
adj
m/f
thé
théatre
thon
thon à l'huile
thym
tiède
tiens!
tiers
tiers
timbre de voix
timbre-poste
timbrer
timide
timide
timidement
Karl-Heinz Krämer
m
m
m
ex
m
adj
m
m
m
m
v
adj
adj
adj
90
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
à ce
les
le
le
la
la
ce n'est
pas
le
le
la
au
la
le
le
le
le/la
le
le
13/01/2009
français
tirage
tire-bouchon
tiré,e
tirer
tirer l'ouvrage
tirer la langue à qn
tirer sa révérance
tirer un chèque
tiroir
titre
toilettes
toit
toit d'ardoise
tolérer
tomate
tombe
tombé dans l'oreille d'un
sourd
tomber
tomber comme un pavé
dans la mare
tomber malade
tomber sur
tondre
tonneau
tonner
tordu,e
tortionnaire
torturer
tôt
touchant,e
touche
toucher
toucher
toucher à
toujours
tour
tour
tour de scrutin
tour de scrutin
touriste
touristique
tourmenter
tournage
tournant
tourner
tourner mal
tourner un film
tous les individus sont
égaux devant la loi
allemand
die Auflage
der Korkenzieher
aufgelegt
ziehen, herausziehen, abziehen
auflegen
jdm die Zunge herausstrecken
sich empfehlen
einen Scheck ausstellen
die Schublade
in dieser Hinsicht
die Toilette
das Dach
das Schieferdach
dulden, gestatten
die Tomate
das Grab
das will ich mir gut merken / da hat
einer gut aufgepaßt
fallen, hinunterfallen, herunterfallen
wie eine Bombe einschlagen
grammaire
m
m
adj
v
ex
ex
v
ex
m
adv
f
krank werden
stoßen auf, erreichen
mähen
das Faß
donnern
krumm
der Peiniger
foltern, quälen, peinigen
bald
rührend
die Taste, der Probierstein, das
Anbeißen (beim Angeln), der
Pinselstrich
anfassen, berühren
bei Berührung
betreffen
noch, immer
der Turm
der Umfang, der Rundgang, die Tour,
der Spaziergang, die Fahrt, die Reise,
die Drehung
der Wahlgang
der Wahlgang
der/die Tourist(in)
touristisch
quälen, peinigen
die Dreharbeiten
der Wendepunkt (im Leben)
biegen, drehen, sich drehen, wenden
schiefgehen
einen Film drehen
alle Menschen sind vor dem Gesetz
gleich
v
v
v
m
v
adj
m
v
adv
adj
f
Karl-Heinz Krämer
m
v
f
f
ex
v
v
v
v
adv
f
m
m
m
m/f
adj
v
m
m
v
v
ex
ex
91
dictionnaire français - allemand
article
allemand
husten, sich räuspern
alles
bis dann, bis bald
sofort
geradeaus
auf jeden Fall
für immer
in voller Kenntnis der Sachlage
grammaire
v
adj
ex
adv
adv
adv
adv
ex
f
trace
tracé
tracer
traduction
la
traduire
la
tragédie
trahir
par le
train
le
train
traîner
traire
traité
le
le
traité de non-intervention
le
traitement
traiter
les
traits
le
trajet
tranchant,e
la
tranche
une
tranche de pain
je voudrais tranches de jambon bien
trois
maigre
tranquille
transcrire
transférer
transformer
transmettre
transparaître
transpirer
transplanter
transporter
trash
le
travail
travail gratuit
le
travailler
travailler pour des prunes
les
travers
traverser
le
tremblement de terre
trembler
tremper
die lückenlose Überprüfbarkeit des
Wegs, den ein Lebensmittel vom
Erzeuger zum Verbraucher zurücklegt
die Spur
die Gestaltung, der Verlauf
zeichnen, skizzieren
die Übersetzung
übersetzen
die Tragödie
verraten
mit dem Zug
der Zug
nachziehen, schleppen
melken
der Vertrag, das Abkommen
der Nichteinmischungsvertrag
das Gehalt
behandeln, handeln (von)
die Gesichtszüge
die Fahrzeit
scharf, kategorisch
die Scheibe
eine Scheibe Brot, eine Brotschnitte
ich möchte drei Scheiben wirklich
mageren Schinken
ruhig
übertragen, abschreiben
übertragen
verändern, umformen
weitergeben, übermitteln, rüberbringen
durchscheinen
schwitzen, transpirieren
transplantieren
transportieren
trashig
die Arbeit
die unentgeltliche Arbeit
arbeiten
für die Katz arbeiten
die Schattenseiten
überqueren, durchqueren, übergehen
das Erdbeben
zittern
eintauchen, wässern, naßmachen
13/01/2009
Karl-Heinz Krämer
à
de
à
en
la
la
le
français
tousser
tout
tout à l'heure
tout de suite
tout droit
tout façon
tout jamais
toute connaissance de
cause
traçabilité d'un aliment
f
m
v
f
v
f
v
ex
m
v
v
m
m
m
v
m
m
adj
f
ex
ex
adj
v
v
v
v
v
v
v
v
adj
m
ex
v
ex
m
v
f
v
v
92
dictionnaire français - allemand
article
le/la
français
trentenaire
très
le
trésor
tressaillir
le
tri sélectif
tribu
la
tricoter
trinquer à
trinquons à la santè des
jeunes mariés
triompher
triple
trisomique
triste
le
trois
se
tromper
tromper
tromper son monde
trôner
trop
trop-plein
le
le
trou
troublé
ma mère trouve la cuisine à l'huile
indigeste
je me suis trouvé nez à nez avec mon
chef
trouver
se
trouver
trouver refuge
truc
le
la
truffe
la
truite
la
truite meunière
le
tube
la
le
le
le
la
l'
l'
une
une
13/01/2009
tuer
tulipe
tungstène
tunnel
tutoyer
tuyau d'échappement
tyranniser
une
unifier
uniformément
unilatéralisme
unir
univers
urger
urne
user
usine
allemand
grammaire
der/die Dreißigjährige
m/f
sehr
adv
der Schatz
m
zucken, zusammenzucken
v
die Mülltrennung
m
der Stamm, der Volksstamm, die Sippe f
stricken
v
anstoßen auf
v
laßt uns auf das Wohl des jungen Paares ex
anstoßen
triumphieren
v
dreifach
adj
mongoloid
adj
traurig
adj
die Drei
m
sich irren
v
täuschen, betrügen
v
es allen zeigen
ex
thronen
v
zu
prep
die Überfülle
m
das Loch
m
turbulent
adj
meine Mutter findet mit Öl gekochte
ex
Speisen schwer verdaulich
ich stand unverhofft vor meinem Chef
ex
finden, entdecken
sich befinden
Zuflucht finden
das Ding, die Sache
die Trüffel
die Forelle
die Forelle Müllerin
die Tube, das Rohr, die Röhre; der Hit,
der Schlager
töten
die Tulpe
der Wolfram
der Tunnel
duzen
der Auspuff
tyrannisieren
die Titelseite
vereinheitlichen
gleichmäßig
der Alleingang, die Alleinherrschaft
vereinigen, verbinden
das Weltall
dringend sein, drängen
eine Urne
nutzen, anwenden, verwenden
eine Fabrik
Karl-Heinz Krämer
v
v
v
m
f
f
ex
m
v
f
m
m
v
m
v
f
v
adj
m
v
m
v
f
v
f
93
dictionnaire français - allemand
article
une
d'
en
les
la
la
la
la
la
la
la
le
le
le
la
la
le
le
le
la
à
le
de
le
la
le
la
le
13/01/2009
français
usine d'horlogerie
utiliser
utilité publique
vacances
vacances
vacant
vacciner
vaciller
vagabonder
vague
vaincre
vaincu,e
vaisselle
valeur
valise
vallonné
valoir
vanille
vanter
vapeur
vapeur d'eau
varié,e
varier
vase
vaste
veau
vécu
vedette
vedette
végétal
végétarien
véhicule
veiller
veiller à
veine
vélo
vélo
velours
velours
velouté,e
vénal,e
vendange
vendeur
vendeuse
vendre
vendre aux enchères
vendredi
vénérer
venger
venir
venir à bout de
venir de faire qch
allemand
eine Uhrenfabrik
benutzen, gebrauchen
gemeinnützig
auf Urlaub
der Urlaub
frei
impfen
schwanken
vagabundieren
die Welle
siegen, besiegen
besiegt
das Geschirr
der Wert
der Koffer
hügelig
wert sein, gelten
die Vanille
loben, rühmen
der Dampf
der Wasserdampf
verschieden, verschiedenartig
wechseln, variieren
die Vase
weit, weiträumig, großzügig, geräumig,
ausgedehnt
das Kalb, das Kalbfleisch
das Erlebte
der Star
der Star
die Pflanze
der Vegetarier
das Fahrzeug
wachen, wachbleiben, aufbleiben
achten auf
die Vene
mit dem Fahrrad
das Fahrrad
samten
der Samt
samten
käuflich
die Weinlese
der Verkäufer
die Verkäuferin
verkaufen
versteigern
der Freitag
verehren
rächen, vergelten
kommen
ein Ende bereiten, fertig werden mit
gerade tewas getan haben
Karl-Heinz Krämer
grammaire
f
v
adj
ex
f
adj
v
v
v
f
v
adj
f
f
f
adj
v
f
v
f
f
adj
v
m
adj
m
m
f
f
m
m
m
v
v
f
adv
m
adj
m
adj
adj
f
m
f
v
v
m
v
v
v
v
ex
94
dictionnaire français - allemand
article
dans le
le
le
le
le
le
la
le
la
au
la
la
les
les
le
la
la
le
la
le
il a
la
la
le
la
la
les
le
la
le
le
le
le
le
le
la
la
le
le
13/01/2009
français
vent
vent
ventre
ver
verdict est sans appel
verger
vérifier
vérité
verre
verrière d'origine
verse-moi un peu de jus
d'orange s'il te plaît
verser
verser de l'argent
verso
vert,e
verve
vespasienne
vestiges
vêtements
vêtir
veuf
veuve
viande
vice-président-directeurgénéral
victime
vide
vidé son verre d'une traite
vider
vider son verre
vie
vie sociale
vieux, vieil, vieille
vigile
vigne
vigne vierge
vignes
village
ville
vin
vin blanc
vin de table
vin mousseux
vin rosé
vin rouge
vinaigrette
violation
violenter
violer
visa
visage
allemand
modisch
der Wind
der Bauch
der Wurm
das Urteil ist unwiderruflich
der Obstgarten
überprüfen, prüfen, kontrollieren
die Wahrheit
das Glas
das ursprüngliche Glasdach
Schenk mir bitte etwas Orangensaft ein
grammaire
ex
m
m
m
ex
m
v
f
m
ex
ex
gießen, hineingießen, einschenken,
zahlen, eingießen, ausgießen
Geld einzahlen
auf der Rückseite
grün
der Schwung
das Pissoir
die Überreste
die Bekleidung
kleiden, bekleiden
der Witwer
die Witwe
das Fleisch
der stellvertretende Geschäftsführer
v
das Opfer
die Leere
er hat sein Glas auf einen Zug geleert
leeren, entleeren, ausräumen
sein Glas leeren
das Leben
das gesellschaftliche Leben
alt
der Wächter
der Weinberg, die Weinrebe
der wilde Wein
die Rebflächen
das Dorf
die Stadt
der Wein
der Weißwein
der Tafelwein
der Sekt, der Schaumwein
der Rosé, der Roséwein
der Rotwein
die Vinaigrette, Essig- und Öldressing
die Verletzung
verletzen
brechen, verletzen
das Visum
das Gesicht, die Visage
f
m
ex
v
ex
f
ex
adj
m
f
f
f
m
f
m
m
m
m
m
m
f
f
v
v
m
m
Karl-Heinz Krämer
ex
ex
adj
n
f
m
m
v
m
f
f
m
95
dictionnaire français - allemand
article
la
français
visible
visite obligée
visiter
visualiser
vite
vite
vitesse
vitesses
vitrine
vivre
vocation
la
vocation d'accueillir qn
la
en
les
le
voie
voie de disparition
voies respiratoires
voilier
voir
voir le jour
la
trop
la
les
la
le/la
voire
voisin,e
voisiner
en
la
la
le
voiture
voiture
voix
vol
le
la
le
la
vol de reconnaissance
volaille
volant
volée d'escaliers
voler
volet
volontaire
volumineux, se
vomir
vote
le
le
a la
en
la
13/01/2009
voté,e
voter
voter (qc)
voter pour qc
voter une loi
voter une motion de
censure
votre !
vouer
vouloir
vouloir à qn
voute
voyager
allemand
sichtbar
der Pflichtbesuch
besuchen
sichtbar machen
schnell
zu schnell
die Geschwindigkeit
die Gänge (beim Auto)
das Schaufenster
leben, erleben, durchleben
die Aufgabe, die Berufung, die
Bestimmung
die Aufgabe, jdn aufzunehmen und zu
betreuen
der Bahnsteig
vom Aussterben bedroht
die Atemwege
das Segelboot
sehen
geboren werden; in Betrieb genommen
werden
sogar, oder gar, ja sogar
der/die Nachbar(in)
nebeneinanderliegen,
nebeneinanderstehen
mit dem Auto
das Auto
die Stimme
der Flug, das Fliegen; der Diebstahl, die
Entwendung
der Aufklärungsflug
das Geflügel
das Steuer, das Steuerrad
der Treppenabschnitt
stehlen, fliegen
der Fensterladen
willensstark
füllig
erbrechen, sich übergeben
die Abstimmung, die Stimme, die
Wahlstimme
verabschiedet
wählen, abstimmen
(etw.) wählen, (über etw.) abstimmen
für jdn stimmen
ein Gesetz beschließen
einen Mißtrauensantrag annehmen
grammaire
adj
f
v
v
adj
adv
f
f
f
v
f
Prost!
widmen, weihen, hegen
möchten, wollen
jdm. böse sein
das Gewölbe
reisen
ex
v
v
ex
f
v
Karl-Heinz Krämer
ex
f
ex
f
m
v
v
adv
m/f)
v
ex
f
f
m
m
f
m
f
v
m
adj
adj
v
m
adj
v
v
v
ex
96
dictionnaire français - allemand
article
le
le
le
à
en
la
le
le
le
les
aux
elles ont
les/des
le
le
le
13/01/2009
français
voyagiste
voyant
voyant lumineux
vrai dire
vrai,e
vraiment
vue
vue
week-end
yaourd
yaourt
yeux
yeux de la loi
yeux noirs/clairs
allemand
der Reiseveranstalter
die Anzeige, das Kontrollicht
die Leuchtanzeige
offen gestanden, ehrlich gesagt
wahr
wirklich
bekannt
die Aussicht
das Wochenende
der Joghurt
der Jogurt
die Augen
vor dem Gesetz
sie haben schwarze/helle Augen
grammaire
m
m
m
ex
adj
adj
adj
f
m
m
m
m
yoga
yoghurt
yogurt
zapper
zézayer
zozoter
zut
der Yoga
der Jogurt
der Jogurt
hin- und herschalten, umschalten
lispeln
lispeln
Mist! Verdammt!
m
m
m
v
v
v
Karl-Heinz Krämer
ex
97

Similar documents