Katalog herunterladen

Transcription

Katalog herunterladen
ConserviAMO
Natura
WE preserve
Nature
We ARE
We MAKE
We COLLABORATE
We RESPECT
We LOVE
Wir KONSERVIEREN
die Nature
Wir SIND
Wir TUN
Wir ARBEITEN ZUSAMMEN
Wir RESPEKTIEREN
Wir LIEBEN
SiAMO
FacciAMO
GarantiAMO
RispettiAMO
AmiAMO
una terra, una storia, un progetto sempre aperto.
Siamo la storia di un legame tra fratelli, divenuto impegno
per un progetto condiviso, a partire dal 1980; un’idea nata
dal desiderio di valorizzare il nostro territorio: l’Italia e soprattutto la Puglia.
Figli di un’antica tradizione, che pensa la genuinità e la
bontà come valori indissolubili da tutto quanto è alimentazione, riteniamo che le ricette siano depositarie di un passato da custodire, da tramandare e diffondere, alle nuove
generazioni e ad altri Paesi.
Cultori di una lavorazione che, pur nel rispetto delle antiche ricette, si allinea con i più alti standard qualitativi,
offriamo un prodotto genuino, sicuro e certificato.
De
WE ARE a land, an history and
a project always wide open.
We are a land, an history and a project
always wide open. We are the history
of a brotherhood connection, became
a strong responsibility for a common
project since 1980; an idea grew out
of the desire to value our area, Italy
and above all Apulia! We are the children of a tradition, which believes genuineness and goodness are indissoluble values from food, we think our
recipes preserve a past to be passed
down and spread over to new generation and abroad. We offer a genuine,
safe and certificated product, because
we are enthusiastic of a production
that, respecting the antique recipes,
follows the highest quality standard
too.
WIR SIND ein Land, eine Geschichte, ein ständig fortlaufendes Projekt.
Wir sind die Geschichte einer Bindung
zwischen Brüdern, die sich seit 1980 für
eine gemeinsame Vision einsetzen, Wir
sind eine Idee, die aus dem Wunsch entstanden ist, unseres Land Italien und
besonders Apulien aufzuwerten: Wir sind
Erben einer uralten Tradition, in der Natur, Qualität und Ernährung untrennbar
miteinander verbunden sind. Aus diesem
Grund glauben wir, dass überlieferte Rezepte die Vergangenheit bewahren, die
sowohl kommenden Generationen, als
auch anderen Ländern weitergegeben
werden soll. Als Experte in der Verarbeitung der Rezepte aus der guten alten
Zeit garantieren wir ein gesundes, sicheres und zertifiziertes Naturprodukt mit
höchsten Qualitätsstandards.
Rossi di natura
SiAMO
En
Il valore del territorio: l’Italia e la Puglia.
The value of a land: Italy and Apulia.
Der Wert des Landes: Italien und Apulien.
The close relationship and confidence
between us and our local peasants turns
into a careful selection of vegetables to
cultivate, in the right time and how to
pick them up, knowing that the best product is given by its freshness.
Employing fast working time, as tradition teaches, helps us to keep the intrinsic characteristics of our raw materials.
From the picking into the fields to the
transformation in finished product we
never go over 12/24 hours.
FacciAMO
una selezione scrupolosa dei produttori e delle
materie prime.
Il rapporto di stretta collaborazione e fiducia con i contadini locali si traduce nell’accurata selezione delle varietà di
verdure più idonee da coltivare, nella definizione dei giusti
tempi di maturazione e dei metodi di raccolta, sapendo che
l’eccellenza della conserva è data, innanzi tutto, dalla freschezza del prodotto.
L’impiego di rapidi tempi di lavorazione, come la tradizione
insegna, contribuisce al pieno mantenimento delle caratteristiche intrinseche delle materie prime.
Dalla raccolta nei campi alla trasformazione nel prodotto
finito, il tempo di produzione non supera mai le 12/24 ore.
WE MAKE an attentive selection of our producers and
raw materials
De
WIR TREFFEN
eine sehr genaue Auswahl der
Hersteller und Rohstoffe.
Die Wahl der Gemüsesorten sowie die
Bestimmung der richtigen Reifungszeiten und Erntemethoden werden in enger
Zusammenarbeit mit einheimischen Bauern unseres Vertrauens durchgeführt.
Wir sind überzeugt, dass sich ein hochwertiges Endprodukt vor allem aus der
Frische des Ausgangsproduktes ergibt.
Es ist bekannt, dass kurze Verarbeitungszeiten zum Erhalt wichtiger Rohstoffe
im Produkt beitragen. Deshalb dauert
bei uns die Produktionszeit von der Ernte auf den Feldern bis zur Anfertigung
des Endproduktes nie länger als 12/24.
La Puglia in un vaso
En
L’attenzione in ogni fase del ciclo produttivo.
Attention in each course of action.
Hingabe für jede Phase des Produktionszyklus.
We make everything having a lot of confidence in our human resources
Our handcrafted works, that need many
hand-made jobs (selection, weeding, washing, putting into a pot), require a good
experience and a careful attention by our
staff, so to obtain the best result.
We rely in woman, she is the main figure
in our production. She brought with her,
from home to our firm, her gastronomic
and manual knowledge, that is practical,
respectful, full of a passion that goes for
generations.
altissimo affidamento alle nostre risorse umane.
La spiccata artigianalità della nostra lavorazione, la quale prevede molti passaggi rigorosamente a mano (cernita,
mondatura, lavaggio, invasamento), fa sì che l’esperienza
e l’attenzione del personale, altamente qualificato, siano
indispensabili al risultato finale.
Soprattutto ci affidiamo alla donna, che è la figura centrale
della nostra produzione. La donna ha portato con sè, dalla
casa all’azienda, il sapere gastronomico e manuale, fatto
di praticità, di rispetto delle regole, di amore per un fare
che si tramanda da generazioni.
WE MAKE
everything having a lot of confidence in our human resources
De
WIR HABEN
vollstes Vertrauen in unsere
Humanressourcen
Der betonte handwerkliche Charakter
unserer Verarbeitung, bei der mehrere
Schritte wie Sortieren, Schälen, Waschen und Abfüllen ausschließlich per
Hand durchgeführt werden, führt dazu,
dass Erfahrung und Hingabe unseres
hoch qualifizierten Personals unentbehrliche Eigenschaften werden. Dabei verlassen wir uns insbesondere auf die Frau
als Zentralfigur in unserer Produktion.
Frauen bringen ihr kulinarisches und handwerkliches Wissen von zu hause direkt
in die Firma mit ein. Ein Wissens, dass
aus praktischem Sinn, Einhaltung von
Regeln, atavistischer und leidenschaflticher Unersättlichkeit besteht.
Bontà magistrale
FacciAMO
En
Dalla raccolta al prodotto finito, in meno di 24 ore.
From the picking to the finished product in less than 24 hours.
Von der Ernte bis zum Endprodukt,in weniger als 24 Stunden.
FacciAMO
prodotti per i palati più esigenti.
Siamo una realtà autorevole nel mercato delle conserve
alimentari, che ha creato una linea gastronomica di altissimo livello, destinata ai consumatori più esigenti.
Facciamo in modo che le nostre linee soddisfino tutti i gusti
e riportino in tavola ricette tradizionali eppure mai scontate, per un tocco di originalità che offre un prodotto tipico
ma unico.
Le nostre linee:
• Terra dei sapori
• Contorni d’Autore
• I Pesti BIO
• Le Eccellenze in olio extra vergine di oliva
• I Pomodori
• Gran Gourmet
De
We produce for very demanding customers. We are an influential reality in the
trade of food conserve, which created
a very high level of gastronomic brand,
for very demanding customers. We see
that our products satisfy all the tastes,
bringing traditional but never expected
recipes to the table, for an original touch
which offers a typical and unique product.
Our lines-up:
• Terra dei sapori
• Contorni d’Autore
• I Pesti BIO
• Le Eccellenze in extra-virgin olive oil
• I Pomodori
• Gran Gourmet
WIE ERZEUGEN
Produkte für den anspruchsvollen Gaumen
Wir spielen eine maßgebliche Rolle auf
dem Markt der Konserven. Wir haben
eine äußerst hochwertige, kulinarisch anspruchsvolle Produktlinie realisiert. Wir
sorgen dafür, dass unsere Produktlinien
die Sinne mit traditionellen und interessanten Rezepten verwöhnen: ein Hauch
von Originalität für landestypische aber
einmalige Produkte.
Unsere Produktlinien:
• Terra dei sapori
• Contorni d’Autore
• I Pesti BIO
• Le Eccellenze eingelegt in nativem Olivenöl extra
• I Pomodori
• Gran Gourmet
La ricetta, il gusto, lo stile
En
WE MAKE We produce for very
demanding customers
La donna è la figura centrale
della nostra produzione.
Woman is the main character in our production.
Die Frau ist die Zentralfigur in unserer Produktion.
WE GUARANTEE
the highest standards of quality
De
WIE GARANTIEREN
die Einhaltung höchster Qualitätsstandards
il rispetto di altissimi standard di qualità.
L’azienda esegue costantemente, con un proprio disciplinare di autocontrollo, verifiche su:
- standard di produzione
- igiene delle materie prime e degli strumenti di lavorazione
- igiene dell’ambiente
- sicurezza del prodotto
- etica sociale, relativamente alle risorse umane impiegate.
Il sistema di autocontrollo è stato recentemente implementato ottenendo le certificazioni di qualità BRC e IFS.
Da oltre 20 anni l’azienda è certificata ICEA per la trasformazione dei prodotti da agricoltura biologica.
With an attentive self-control, our firm
constantly makes check on:
- Standard of production;
- Hygiene of raw materials and
working tools;
- Hygiene of workplace;
- Safety of the product;
- Social ethics, with regard to the employed human resources.
The self-control system was recently increased, so to obtain the BRC and IFS
quality certificates.
Our firm has ICEA certificate for 20 years,
for the transformation of biological agriculture products.
Durch ein eigenes internes Kontrollsystem führt unsere Firma ständig Untersuchungen durch über:
- Produktionsstandards
- Reinigungsstand von Rohstoffen und Verarbeitungsgeräten
- Umwelthygiene
- Produktsicherheit
- Ethische und soziale Verantwortung bei der Einsetzung von Humanressourcen.
Das Kontrollsystem wurde vor kurzem implementiert und erhielt die BRC- und IFSQualitätszertifizierungen.
Darüber hinaus ist unsere Firma seit
über 20 Jahren für die Verarbeitung von
Produkten aus biologischem Anbau nach
ICEA zertifiziert.
La Puglia in un gran vaso
GarantiAMO
En
Prodotti tipici ma unici.
Typical product but unique.
Typische aber einmalige Produkte.
The environment is on the origin of our products goodness. We deeply trust in the importance of doing eco-sustainable choises
and for this our firm follows the objective of
0 km which, besides being synonymous of a
better freshness of food to work, it helps reducing the environmental impact, by virtue of
reducing the distances in transports, as short
as possible. The installation of a photovoltaic
system which guarantees the total energetic independence of the firm, avoids the input
in atmosphere of 170 tons of Co2 per year,
compared to the past. In a part of 10.000
square metres of our firm space we built some
underground baths which let us recover rain
and work water, that after being depurated,
are put again in the working cycle, economizing more or less 3 millions of litres of water
each year.
RispettiAMO
l‘ambiente nel quale viviamo e operiamo.
L’ambiente è all’origine della bontà dei nostri prodotti.
Crediamo profondamente nell’importanza di fare delle
scelte ecosostenibili e a questo scopo l’azienda persegue
l’obiettivo del KM 0 che, oltre ad essere sinonimo di maggior freschezza degli alimenti da lavorare, contribuisce a
diminuire l’impatto ambientale, in virtù della riduzione delle
distanze percorse nei trasporti, le più brevi possibili.
La costruzione di un impianto fotovoltaico che garantisce
la totale autonomia energetica dell’azienda, evita l’immissione in atmosfera di 170 tonnellate di CO2 all’anno, rispetto al passato.
In una parte dei 10.000 mq di spazio aziendale sono state
costruite delle vasche di accumulo sotterranee che consentono il recupero delle acque piovane, le quali, dopo
aver subito un processo di depurazione, vengono rimesse
nel ciclo di lavorazione, con un risparmio di circa tre milioni
di litri di acqua ogni anno.
WE RESPECTS
the workplace where we live
and work
De
WIR RESPEKTIEREN
die Umwelt, in der wir leben
und arbeiten
Die Umwelt ist die Quelle der Güte unserer
Produkte. Wir glauben fest an die Notwendigkeit, umweltfreundliche Entscheidungen zu
treffen. Zu diesem Zweck verfolgt unsere Firma das Ziel vom Null-Kilometer, das dank der
maximalen Verkürzung der Transportabständen eine längere Frische der zu verarbeitenden
Nahrungsmittel ermöglicht und gleichzeitig
zur Verringerung der Umweltauswirkungen
beiträgt. Der Bau einer Photovoltaikanlage,
die die vollständige energetische Unabhängigkeit der Firma gewährleistet, verhindert die
Freisetzung von 170 Tonnen CO2 pro Jahr.
Auf unserem 10.000 qm großen Fabrikgelände
befinden sich unterirdische Speicherbecken
zur Sammlung des Regens- und Verarbeitungswasser. Dieses Wasser wird zuerst einem
Reinigungsprozess unterzogen und danach
wieder im Verarbeitungszyklus verwendet.
Somit werden jedes Jahr ca. 3 Millionen Liter
Wasser gespart.
Genuinità ad ogni pasto
En
L’importanza di scelte ecosostenibili.
The importance of eco-sustainable choises.
Die Notwendigkeit umweltfreundlicher Entscheidungen.
We trust in what we respect, in our partners, in quality levels that we guarantee.
We are pleased in telling of our firm, which it’s the same pleasure felt in opening
our cans or bottles…which taste of sun,
soil and sea…from Apulia.
ciò che siamo e ciò che facciamo.
Michele Pugliese
Vito Pugliese
Francesco Pugliese
Giovanni Firullo
Members of Puma Conserve Srl
Crediamo in ciò che rispettiamo, nei partner con i quali
collaboriamo, nei livelli qualitativi che garantiamo.
Amiamo il piacere che abbiamo nel raccontare la nostra
azienda, che è lo stesso piacere provato nell’aprire le nostre
conserve... che sanno di sole, di terra, di mare, di Puglia.
Michele Pugliese
Vito Pugliese
Francesco Pugliese
Giovanni Firullo
Soci Fondatori della Puma Conserve Srl
WE LOVE
what we are and what we do.
De
WIR LIEBEN
was wir sind uns was wir tun.
Wir glauben an alles, was wir wertachten,
an die Partner, mit denen wir zusammenarbeiten, an die Standardniveaus, die
wir garantieren können.
Wir haben Freude daran, beim Erzählen
über unserer Firma: die selbe Freude, die
man beim Öffnen unserer Köstlichkeiten
empfindet. Denn sie schmecken nach
Sonne, Erde und Meer...nach Apulien.
Michele Pugliese
Vito Pugliese
Francesco Pugliese
Giovanni Firullo
Gründer der Puma Conserve Srl
L’imponenza dell’arte culinaria
AmiAMO
En
ConserviAMO
Natura
WE preserve Nature
WIR konservieren die Nature
Sede: Via Oliere e Saponerie Meridionali, 39
Molfetta 70056 (BA) ITALY
Tel. + 39 0803951531 - Fax +39 0803951005
[email protected] puma conserve
www.pumaconserve.it