technische aspekte die sonderangebote des prestige
Transcription
technische aspekte die sonderangebote des prestige
I n F 21 GB ES D Anno V - n.21 - 10/ 2012 - RG0912-15000 NL EINE NEUE SERIE: TECHNISCHE ASPEKTE DIE SONDERANGEBOTE DES PRESTIGE PEOPLE CLUB EEN NIEUWE RUBRIEK: TECHNIEK ACTIES VAN DE PRESTIGE PEOPLE CLUB 6 6 11 14 18 INDEX INDEX Was es bedeutet, unternehmerisch tätig zu sein 5 5 Wat ondernemen betekent Technische Aspekte 6 6 Techniek Das kristallklare Wasser und die Sandstrände von Villasimius 11 11 Het water en zand van Villasimius Die Bedeutung des Kundendienstes 14 15 Het belang van aftersale Eine italienische Nacht in der Sattlerei Thomas Büttner in Dresden 18 19 Feestnacht in Dresden bij de Zadelmakerij Thomas Büttner Equiservis, die Nummer 1 in der Tschechischen Republik 22 23 Equiservis, nummer 1 in Tsjechië Der neue Sattel Michel Robert Evolution 26 26 Het nieuwe zadel Michel Robert Evolution Explorer 2 / Explorer 2 Lux für höchsten komfort 28 28 Explorer 2 / Explorer 2 Lux oor een maximum aan comfort GP 2/ GP 2 Lux, der Allzwecksattel 29 29 GP 2 / GP 2 Lux, een zadel voor elke situatie Gönnen sie ihrem Pony den Sattel Happy Pony Small 30 30 Geef je Pony een Happy Pony Small cadeau Steigbügel MG Carbon Look 31 31 Beugel MG Carbon Look Die neuen Streichkappen “Light Boots” 32 32 De nieuwe kogelbeschermers “Light Boots” Warum sich Julien Epaillard für den Sattel Michel Robert Evolution entschieden hat 34 34 Waarom Julien Epaillard voor het zadel Michel Robert Evolution kiest Werbeangebote für die Mitglieder des Prestige People Club 36 37 Acties voor de leden van de Prestige People Club Entdecken wir Kampanien 38 39 Op ontdekking in Campanie Artemide oder “The Human Light” 46 46 Artemide, ofwel « The Human Light » Siviglia – eine globale Erfolgsgeschichte 47 47 Siviglia wil zeggen globale evolutie Hotel Boscolo Palace Roma 48 48 Hotel Boscolo Palace Rome: de bestemming binnen de bestemming Nur so wird es eine echte neapolitanische Pizza 49 49 Dit is de echte Napolitaanse pizza 50 50 Een erkenning voor Prestige Italia. De agenda voor de herfst. Eine Auszeichnung für Prestige Italia. Herbsttermine Die olympischen Spiele London 2012 22 34 36 38 49 Olympische Spelen Londen 2012 HOP N° 21 - 10/2012 Distribuzione e logistica in tutto il mondo Coordinamento editoriale: MARIO CECCATELLI Comitato di redazione: CARLO LEBOSI, FEDERICA GARBIN, RICCARDA BISAZZA Consulenza editoriale: GIOVANNI CECCATELLI Ha collaborato a questa edizione: ALESSANDRA MONGUZZI Grafica, stampa e pubblicità: ROBERTO GRADELLA s.a.s. - Viale Liguria, 4 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) Italia - www.gradella2000.it Traduzioni a cura di: STUDIO ASSOCIATO BOZZOLA s.n.c. PRESTIGE ITALIA S.p.A. Via Stazione, 38 - 36070 Trissino (VI) Italia - tel.: +39 0445 490300 - www.prestigeitaly.com Tutti i diritti di proprietà letteraria e artistica riservati L’editore si riserva di soddisfare eventuali richieste del detentore dei diritti di copyright delle immagini presenti su questa pubblicazione 3 HOP 21 LEITARTIKLE 4 WAS ES BEDEUTET, UNTERNEHMERISCH TÄTIG ZU SEIN W er unternehmerisch tätig ist, muss sich jeden Tag Veränderungen stellen. Denn alles ist programmiert, doch nichts ist endgültig, alles ist im Werden und verlangt ständig neue Antworten, ein neues Verhalten, das neue Zweifel wachruft und auch schmerzhafte Entscheidungen mit sich bringt. So muss man beim Verlust eines Marktsektors die Gründe analysieren, Lehren daraus ziehen und überlegen, wie er sich wiedergewinnen lässt. Und genauso muss man vor einem neuen Marktsektor dessen Charakteristiken erforschen, die Möglichkeiten der Marktdurchdringung untersuchen, die Möglichkeiten für neue Geschäfte analysieren. Und ebenso muss man sich mit den Menschen verhalten. Ob nun ein wertvoller Mitarbeiter die Firma verlässt und man sich fragen muss, was man ihm gegenüber falsch gemacht hat, welche Gelegenheiten ihm nicht geboten wurden, warum seine Fähigkeiten offensichtlich nicht entsprechend geschätzt wurden, oder ob neue Kräfte in die Firma eintreten, die sich ihren Raum schaffen müssen, unverbrauchte Ideen einbringen und die Modernität bedeuten. Und dabei haben wir die jederzeit möglichen Naturereignisse außer Acht gelassen, die extrem sein können und auch unerwartet auftreten wie ein aus den Ufern tretender Fluss oder ein Erdbeben, Ereignisse, die wohl betroffen oder gar verzweifelt machen, auf die aber unverzüglich und wirkungsvoll reagiert werden muss. Unternehmerisch tätig sein bedeutet auch, ständig um die Erreichung der gesetzten Ziele zu kämpfen und wenn möglich über diese Ziele hinaus zu gehen und die ständigen, täglichen Herausforderungen furchtlos anzunehmen. Und eben diese positive Einstellung zeichnet die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter von Prestige Italia aus. WAT ONDERNEMEN BETEKENT O ndernemen is een dagelijkse reis die ons aan voortdurende veranderingen blootstelt. Want alles is wel geprogrammeerd, maar niets is definitief, alles is in wording en vraagt voortdurend om nieuwe antwoorden, een nieuwe aanpak, werpt nieuwe twijfels op en brengt ook pijnlijke beslissingen met zich mee. Bij voorbeeld: in geval van een verloren markt dient men de oorzaken te analyseren, die ter harte te nemen en vooruitzichten voor herstel te bestuderen. Evenzo, in geval van een nieuwe markt dient men de kenmerken daarvan op te sporen, de mogelijkheden die markt te veroveren te bestuderen en de mogelijkheden voor nieuwe zaken daarvan te analyseren. Net zo moet het onze houding zijn wanneer een waardevolle medewerker ons verlaat, te begrijpen welke fouten er in zijn opzicht zijn gemaakt, welke kansen hij niet heeft gehad, en waarom hij niet op zijn juiste waarde is geschat. Dit geldt ook wanneer er nieuwe krachten in het bedrijf komen, die ruimte zoeken, frisse ideeën aanbrengen en die de voortschrijdende moderniteit vertegenwoordigen. Om nog maar niet te spreken van de altijd mogelijke, onvoorspelbare natuurrampen, zoals het buiten zijn oevers treden van een rivier of een aardbeving, waardoor we geschokt of wanhopig zijn, maar ten 5 REDACTIONEEL opzichte waarvan we dadelijk efficiënt moeten reageren. Ondernemen betekent dan ook een voortdurend gevecht om het target te bereiken, dat wil zeggen het doel dat het bedrijf zich heeft gesteld, en zo mogelijk nog meer dan dat, zonder bang te zijn de verschillende uitdagingen die zich voortdurend, dagelijks voordoen, aan te gaan. Dit is de positieve geest die de vrouwen en mannen van Prestige Italia bezielt. Mario Ceccatelli Administrator von Prestige Italia Mario Ceccatelli Bestuurder van Prestige Italia VON DER VORLIEGENDEN AUSGABE AN FINDEN SIE EINE NEUE, VON CARSTEN ENGELKE BETREUTE SERIE ZU DEN TECHNISCHEN ASPEKTEN. IN IHR WERDEN NAMHAFTE UND IN DER PRAXIS VERSIERTE SPEZIALISTEN IHR WISSEN ÜBER UND IHRE GEDANKEN RUND UM DAS PFERD FÜR DIE LESER VON HOP DARLEGEN. NUN HAT CARSTEN ENGELKE DAS WORT GESCHÄTZTE LESERINNEN UND LESER, Veränderungen bestimmen unser aller Leben – diese anzunehmen und kreativ zu begleiten gehört zum Leben jedes Menschen genauso wie zu einem erfolgreichen Unternehmen. Bevor ich auf die Themen eingehe, die ich Ihnen unterbreiten werde, möchte ich mich kurz vorstellen. Mein Name ist Carsten Engelke aus Langenhagen bei Hannover und ich bin seit nunmehr 12 Jahren der Fa. Prestige als Reitsportfachhändler freundschaftlich verbunden. Aus einfachen Verbesserungsvorschlägen wurde eine immer intensivere Zusammenarbeit, die 2006 zur gemeinschaftlichen Entwicklung des D1 führte. Der Riesenerfolg dieses Sattels auf dem Markt war der Anstoß für weitere Projekte, darunter neue Versionen des D1 und im September 2011 die Präsentation eines ganz neuartigen Springsattels mit doppeltem Sattelbaum und integriertem Stoßdämpfer: der S1, der sogar von den Mittwettbewerbern wegen seiner einzigartigen Innovationen gelobt wurde. Diese Zusammenarbeit hat sich im Laufe der Zeit so konsolidiert, dass ich ab dem 1. Juli 2012 für Prestige tätig bin, und zwar besonders bei der Entwicklung neuer Projekte. Dabei kooperiere ich eng mit der Vertriebs- und Produktionsleitung und natürlich mit der Belegschaft der von Frau Luciana Bruttomesso geleiteten Abteilung für Forschung und Innovation. In dieser Eigenschaft ist neben der Neuentwicklung und ständigen Qualitäts- und Passformkontrolle der Wissensaustausch zwischen Ihnen, den Kunden und Reitsportfachhändlern, und uns, der Firma Prestige, mein wichtigstes Ziel. Durch jahrelange Zusammenarbeit mit Tierärzten, Physiotherapeuten, Akkupunkteuren und einigen der weltbesten Turnierreiter ist ein Wissensschatz entstanden, der unser aller reiterliches und satteltechnisches Weltbild verändern wird bzw. zum Teil schon stark verändert hat. In den letzten 10-20 Jahren haben die Reitpferdezucht einerseits und der globale Pferdehandel andererseits die Bilder in unseren Reitställen deutlich verändert. Araber, Hannoveraner, Friesen und hochmoderne Sportponys stehen Box an Box. Die künstliche Besamung hat in den Warmblutzuchten einen nie dagewesenen Zuchtfortschritt ausgelöst – die Pferde traben bzw. springen mit einer deutlich größeren Mechanik, sind viel sensibler und vom Typ wesentlich feiner und bildschön geworden. Leider wurde die Sattellage und damit im gewissen Maße die Nutzbarkeit dieser typschönen Pferde im Zuchtziel oft vernachlässigt. TECHNISCHE ASPEKTE 6 MET INGANG VAN DIT NUMMER PRESENTEREN WIJ EEN TECHNISCHE RUBRIEK VERZORGD DOOR CARSTEN ENGELKE, WAARIN SPECIALISTEN EN EXPERTS VOOR HOP OVER HUN KENNIS EN IDEEËN T.A.V. DE WERELD VAN HET PAARD ZULLEN SCHRIJVEN. WE GEVEN HET WOORD AAN CARSTEN ENGELKE GEACHTE LEZERS, Het leven van elk van ons wordt gescandeerd door de veranderingen, het accepteren hiervan en het creatief volgen daarvan maakt deel uit van het leven van elk mens, maar ook van een onderneming die succes wil hebben. Voordat ik echter inhoudelijk in ga op wat ik onder uw aandacht wil brengen, zou ik mij graag even willen voorstellen. Mijn naam is Carsten Engelke, ik kom uit Langenhagen in de buurt van Hannover en al meer dan 12 jaar ben ik door professionele en vriendschappelijke betrekkingen verbonden aan Prestige Italia als wederverkoper gespecialiseerd in de wereld van het paardrijden. Uit enkele simpele voorstellen voor verbeteringen is een steeds hechtere samenwerking ontstaan die in 2006 heeft geleid tot het samen perfectioneren van het zadel D1: het succes van dit zadel op de markt heeft geleid tot verdere projecten waaronder nieuwe uitvoeringen van het zadel D1 en in september 2011 tot de lancering van een innoverend springzadel met dubbele boom en geïntegreerde schokdemper: het S1, een zadel dat zelfs door de concurrentie wordt gewaardeerd om zijn originele vernieuwingen. Deze samenwerking is in de loop der tijd zo hecht geworden dat ik vanaf een juli van dit jaar met Prestige een voortdurende een vaste relatie ben overeengekomen waarbij de nadruk ligt op nieuwe projecten in nauwe samenwerking met de commerciële en productiedirectie alsook natuurlijk met de staf van de afdeling Onderzoek & Ontwikkeling die door mevr. Luciana Bruttomesso gecoördineerd wordt. In deze hoedanigheid zal het mijn hoofddoel zijn naast het uitdenken van originele ontwikkelingen en de constante controle van de kwaliteit en de draagbaarheid, uitwisselen van kennis en ervaring tussen u, klanten en gespecialiseerde wederverkopers, en wij van Prestige. Dankzij jaren van samenwerking tussen dierenartsen, fysiotherapeuten, agopuncturisten en enkele van de beste ruiters ter wereld heeft onze kennis zich uitgebreid die is er een opeenstapeling van kennis gegroeid waardoor het beeld dat we allemaal hebben van de wereld van de rijsport en de aan het zadel verbonden techniek zal veranderen, een beeld dat voor een groot deel reeds aanzienlijk gewijzigd is. In de afgelopen 10-20 jaar hebben de fokkerij van zadelpaarden enerzijds en de mondiale paardenhandel anderzijds onze stoeterijen getransformeerd. Arabische volbloedpaarden, Hannoveranen, Friese paarden en de zeer recente sportpony staan in de stoeterijen de een naast de ander in hun box. Kunstmatige inseminatie bij warmbloedpaarden heeft de weg geëffend voor een nooit eerder bestaande ontwikkeling op het gebied van voortplanting – de paarden draven en springen waarbij zij grotere bewegingen vertonen van grotere afmetingen aan de dag leggen , zijn veel gevoeliger en zijn uit typologisch oogpunt veel eleganter geworden en mooier om te zien. 7 TECHNIEK Der Reitstall von Carsten Engelke De stoeterij van Carsten Engelke Die Schultern liegen immer “weiter hinten” und heben sich deutlich nach außen aus dem Körper. Die Kruppen werden länger und mobiler, um den gewünschten Schwung und Schub entwickeln zu können, die Beweglichkeit der Brustwirbelsäule zwischen den Schultern wird größer, um Kadenz, Tempo und Bergaufgalopp zu ermöglichen. Vermögendes Springen ist ebenfalls ein Ergebnis des mobileren Pferderückens. Negativ ist nur, dass die Fläche, die den Sattel tragen kann, ohne die oben genannten wunderbaren Eigenschaften zu behindern, immer kürzer wird. Auch wird durch die prominenten Schultern der Sattel in Relation zu den Dornfortsätzen immer weiter nach hinten verschoben. All dies hat massive Auswirkungen auf die Stabilität und Tragkraft des Rückens und damit natürlich auch auf die Nutzbarkeit der Tiere als Reitpferd. Viele Verschleißerscheinungen sowie schmerzbedingte Rittigkeitsprobleme sind die Folge, denn schließlich werden die TECHNISCHE ASPEKTE 8 reitenden Menschen nicht in gleichem Maße kleiner oder leichter – eher das Gegenteil ist der Fall. Die logische Folge ist, dass für diese modernen Pferde und zahlreichen Rassen mit ihrer individuellen Anatomie das Equipment, speziell die Sättel aber auch Trensen etc., weiterentwickelt werden muss. Prestige nimmt hier von Anbeginn eine Vorreiterrolle ein – so wurden in Zeiten, in denen das Keilkissen als Segnung für den Pferderücken gefeiert wurde, bereits erfolgreich Sättel mit französischem Reitsport Engelke GMBH Kissen, also kurzem Kissen, gebaut. Diesen Entwicklungsvorsprung baut Prestige heute durch enge Zusammenarbeit mit Forschern und Universitäten weiter aus. Um Sie an diesen Entwicklungen teilhaben zu lassen, beginnen wir in unserer Kundenzeitschrift HOP eine Serie zu den technischen, biomechanischen und veterinärmedizinischen Aspekten der Sattelpassform. Carsten Engelke 9 TECHNIEK Het is altijd al het doel van de fokkerij geweest steeds mooiere paarden met steeds betere prestaties te fokken, maar vaak is de relatie veronachtzaamd die bestaat tussen de lengte van het zadel en dat deel van het achtereind waarop dat komt te rusten. De schouders staan steeds “meer naar achteren“ en ze steken duidelijk naar buiten uit. De achterhand wordt steeds langer en beweeglijker om de impuls en de gewenste afzet te kunnen ontwikkelen, de beweeglijkheid van de borstkas van de wervelkolom tussen de schouders neemt toe om cadans, snelheid en galop bij het springen mogelijk te maken. Ook de springcapaciteit is het resultaat van een beweeglijker rug. Het enige negatieve aspect hiervan ligt in het feit dat het oppervlak waarop het zadel kan rusten zonder dat de zojuist genoemde gewel- dige capaciteiten gehinderd worden, steeds korter wordt. Bovendien duwen de uitstekende schouders samen met de apofyse het zadel steeds meer naar achter. Dit alles heeft een belangrijke negatieve weerslag op de stabiliteit en het draagvermogen van de rug en natuurlijk ook op de bruikbaarheid van de paarden als zadelpaarden. Hieruit volgen talloze verslijtingsverschijnselen alsook de beheersbaarheid van het paard als gevolg van pijn. Tenslotte dient vermeld te worden dat de ruiters er niet net zo kleiner of lichter op zijn geworden – maar dat eerder het tegendeel het geval is. De logische consequentie hiervan is dat het voor deze moderne paarden en voor de talloze rassen met bijzondere anatomie noodzakelijk is de uitrusting voor het paardrijden, speciaal voor wat betreft de zadels maar ook voor TECHNISCHE ASPEKTE/TECHNIEK 10 de teugels, etc. In dit kader vervult Prestige vanaf het begin een rol als pionier – want toen de keilkussens als een goddelijke zegen voor de rug van het paard werd binnengehaald, bracht het bedrijf reeds met succes zadels met Franse vulling, ofwel met korte kussens, op de markt. Thans zet Prestige dankzij een nauwe samenwerking met onderzoekers en universiteit een verdere stap in het perfectioneren van zadels. Om u de gelegenheid te geven in deze ontwikkelingen met ons mee te denken, zullen we vanaf nu op HOP, een publicatie van Prestige Italia voor zijn klanten, een reeks artikelen publiceren met betrekking tot de technische, biomechanische en diergeneeskundige aspecten van de ligging van het zadel op het paard. Carsten Engelke DAS KRISTALLKLARE WASSER UND DIE SANDSTRÄNDE VON VILLASIMIUS A uch dieses Mal konnten bei der alljährlichen Convention von Prestige Italia alle Neuigkeiten, die bald in den Produktkatalog der Firma aufgenommen werden, in Augenschein genommen werden. Der freimütige Austausch von Informationen, Urteilen und Eindrücken zwischen den Firmenvertretern und den Händlern erlaubte außerdem einen Überblick über die Entwicklung und die Bedürfnisse der verschiedenen Märkte. Das Treffen fand im Juni statt, genauer gesagt, vom Abend des 16. bis zum Morgen des 18., im Tanka Village von Villasimius in Sardinien, einer renommierten Hotelanlage, die schon die zwei früheren Treffen beherbergt hatte. Auch dieses Mal hat uns das Tanka Village alle nötigen Strukturen zur Verfügung gestellt, vom Konferenzraum, wo die neuen Modelle von Prestige vorgestellt wurden, bis zum Reitplatz, wo die Sättel ausprobiert werden konnten. Am Ankunftsabend hat die Firma alle Teilnehmern mit einem Begrüßungscocktail willkommen geheißen, die erste Gelegenheit für alle, sich nach einem Jahr für ein neues Arbeitstreffen zu sehen, bei dem auch Unterhaltung und Entspannung nicht zu kurz kommen sollten. Wie üblich wurden am Samstagvormittag im HET WATER EN ZAND VAN VILLASIMIUS D e jaarlijkse convention van Prestige Italia is ook dit maal weer een niet te missen gelegenheid gebleken om kennis te maken met alle noviteiten die in de productencatalogus van het bedrijf zullen verschijnen, alsook om de balans op te maken t.a.v. de ontwikkelingen op de verschillende markten en welke noviteiten ze vereisen. Dit dankzij een openhartige uitwisseling van informatie, oordelen en indrukken tussen enerzijds de agenten van het bedrijf en zijn distributeurs en de wederverkopers anderzijds. Deze afspraak stond op de agenda voor half juni, en wel van vrijdagvond 15 tot maandagmorgen 18, bij het Tanka Village in Villasimius, in Sardinië, een prestigieuze accommodatie die ook al de twee voorgaande edities van de convention heeft gehuisvest en die nogmaals alle noodzakelijke accommodatie voor dit evenement heeft verleend, van de vergaderzaal waar de presentatie van de nieuwe modellen van Prestige heeft plaatsgevonden tot de manege waar de zadels in de praktijk zijn getest. Op 11 CONVENTION Konferenzraum die Firmenneuheiten präsentiert, die zum Teil schon erhältlich waren oder erst im Herbst auf den Markt kommen sollten. Die Präsentation haben dieses Jahr Carlo Lebosi, der Gebietsleiter von Prestige in Deutschland, und Carsten Engelke. Am Nachmittag konnten auf dem Reitplatz des Tanka Village die Positionierung einiger Sättel auf dem Pferd beobachtet und kommentiert werden und nach einigen flotten Runden auf dem Reitplatz berichteten dann die Reiter von ihren Eindrücken. Der Sonntag war frei von Verpflichtungen, nur Sonne und der Strand von Villasimius. Am Abend dann das letzte gemeinsame Es- sen in einem kleinen, landestypischen Lokal, jenseits des kleinen Vorgebirges zwischen den Stränden Spiaggia del Tanka e Spiaggia dei Galeoni . Auf dem Hinweg leuchteten uns die letzten Sonnenstrahlen, auf dem Heimweg die Sterne, die wenigen Taschenlampen und viele Handys. Am Montag ging es erst zum Flughafen in Cagliari und dann zurück in den Alltag, mit dem Bild der weißen Sandstrände und des kristallenen Wassers im Herzen. CONVENTION 12 de avond van aankomst heeft het bedrijf alle deelnemers een welkomstcocktail aangeboden, die voor iedereen een eerste gelegenheid was elkaar na een jaar opnieuw te ontmoeten, deels voor het werk en deels als relax. Zoals gewoonlijk, was zaterdagmorgen gewijd aan een bijeenkomst in de vergaderzaal waar de nieuwe artikelen van het bedrijf, onmiddellijk of in de herfst leverbaar, werden gepresenteerd. De presentatie van de kenmerken daarvan werd verzorgd door Carlo Lebosi, area manager van Prestige Italia, en Carsten Engelke. ‘s Middags een bijeenkomst in de manege van Tanka om de positionering van bepaalde zadels op het paard te bekijken en te becommentariëren, met de indrukken van de ruiters die snel enkele rondes hebben gereden. Zondag een geheel vrije dag bestemd voor de zon en zee van Villasimius. ’s Avonds het laatste diner in een karakteristieke gelegenheid gelegen achter de kleine kaap die het strand van Tanka van dat van de Galeoni scheidt, voor een tocht die bij het heengaan verlicht was door de laatste stralen van de zon en bij terugkeer door het licht van de sterren en dat van de enkele zaklantaarns en de vele mobiele telefoons ‘s Maandagsmorgens de eerste transfers naar het vliegveld van Cagliari, om naar de bezighe- 13 CONVENTION den van alle dag terug te keren met in het hart de herinnering van wit zand en helder water. DIE BEDEUTUNG DES KUNDENDIENSTES VOR EINIGEN MONATEN IST CHIARA COSSUTTA, EINE JUNGE REITERIN ZUM TEAM UNSERER TECHNISCH/ KAUFMÄNNISCHEN FACHKRÄFTE GESTOSSEN. IHRE AUFGABE IST ES, DIE VERBINDUNGEN ZU UNSEREN HÄNDLERN, REITERN UND TESTIMONIALS AUFRECHT ZU ERHALTEN. LETZTEN SOMMER HAT CHIARA COSSUTTA EIN PRAKTIKUM BEI CARSTEN ENGELKE IN HANNOVER GEMACHT I m August bin ich nach Hannover gefahren, um zu sehen, nach welchen Kriterien Carsten Engelke seinen Kundendienst organisiert und um der Entwicklung einiger neuer Projekte für Prestige Italia beizuwohnen. Während der Tage bei Carsten habe ich gemerkt, wie viel Aufmerksamkeit er den Kunden widmet, damit jeder den besten Sattel für sich und sein Pferd bekommt. Und ich habe auch gesehen, wie gut der Kundendienst funktioniert: Obwohl natürlich die meisten Kunden, die in dieser Gegend betreut werden, Freizeitreiter sind, erkennt man doch an ihren präzise vorgebrachten Zweifeln und Bedürfnissen, dass sie schon über sehr viel Fachwissen verfügen. Ein typischer Arbeitstag in Hannover ist bestimmt anstrengend, sowohl im Geschäft als auch in den Reitställen der Kunden: Schon ab den ersten Morgenstunden kommen die Pferdeanhänger, oftmals einer gleich nach dem anderen, mit den verschiedenen Kunden, die ihre Probleme detailliert darlegen. Ein ähnli- TESTIMONIAL 14 HET BELANG VAN AFTERSALE I SINDS ENIGE MAANDEN HEEFT DE TECHNISCHE-COMMERCIËLE STAF VAN PRESTIGE ITALIA EEN AMAZONE, CHIARA COSSUTTA, ERBIJ GEKREGEN MET ALS TAAK DE BETREKKINGEN MET DE DISTRIBUTEURS, RUITERS EN TESTIMONIALS VAN HET BEDRIJF TE ONDERHOUDEN. AFGELOPEN ZOMER HEEFT ZIJ DEELGENOMEN AAN EEN WERKSTAGE IN DUITSLAND BIJ DE ONDERNEMING VAN CARSTEN ENGELKE IN HANNOVER Chiara Cossutta n de maand augustus ben ik naar Hannover gegaan om de door Carsten Engelke gevolgde methoden te bestuderen op het gebied van klantenservice en de ontwikkeling van enkele nieuwe projecten voor Prestige Italia. In de dagen die ik met hem heb doorgebracht heb ik gezien hoeveel aandacht hij aan de klanten geeft bij het zoeken naar het product dat het best aan de eisen van hen en hun paard voldoet en wat de kwaliteit is van de aftersales service: ook als je er rekening mee houdt dat het merendeel van de klanten uit dat gebeid de sport niet beroepsmatig uitoefenen, zie je duidelijk dat ze goed voorbereid zijn, ook door hoe ze erin slagen hun vragen en eisen duidelijk uit te leggen. Een normale dag in Hannover is beslist inspannend, zowel op het bedrijf als bij de stallen van de klanten: op het bedrijf beginnen de trailers al vroeg in de morgen te arriveren, vaak de een kort na de ander, met de verschillende klanten die hun problemen gedetailleerd uitleggen. Een zelfde ritme wordt ook bij het bezoeken van de stallen aangehouden. Alle bezochte ruiters hebben laten zien dat zij hun paarden en de eisen die ze stellen goed kennen. Vaak gaat het om klanten die reeds een zadel hebben gekocht en om verschillende redenen advies vragen. Bij voorbeeld wanneer bij sommige paarden de structuur van de spiermassa merkbaar is veranderd; of die nu is afgenomen door gedwongen stilstand als gevolg van een ongeval of toegenomen door een grotere dagelijkse inspanning. Het gevolg is altijd dat het aangekochte product dat oorspronkelijk perfect paste op hun bouw, zou veranderd moeten worden en soms vervangen. Carsen die al lange tijd met Prestige samenwerkt bij het creëren van modellen die op de markt succes hebben geboekt, laat bij elke klant zien dat hij grote vakkennis heeft, bereidwillig is en aandacht voor hun problemen heeft, dit alles gericht op een oplossing voor elk type vraag, en het is dan ook duidelijk dat de klanten vertrouwen in hem leggen. Uit de dagelijkse adviespraktijk komt duidelijk naar voren dat de bouw van het paard in de loop der tijd veranderd is en dat oplossingen voor specifieke problemen daar wel rekening mee moeten houden: het wordt bovendien duidelijk dat, zonder een zorgvuldige preparatie van het met de verkoop belaste personeel, niet gemakkelijk is hetzelfde type uitgebreide service te bieden. Naast de bouw van de paarden is men in de loop der tijd ook steeds meer belang aan het zadel gaan hechten dat van een simpel accessoire tot een belangrijk instrument is geworden, ook voor hen die geen beroepsruiters zijn: hieruit volgt dat er steeds meer aandacht aan dit instrument moet worden geschonken dat in het werk van alledag met onze paarden werkelijk het verschil kan uitmaken. Chiara Cossutta 15 TESTIMONIAL cher Rhythmus herrscht auch bei den Besuchen in den Reitställen. Alle besuchten Reiter kennen offensichtlich ihre Pferde und deren Bedürfnisse sehr gut: Zumeist handelt es sich um Kunden, die schon einen Sattel erworben haben und aus irgendeinem Grund Rat brauchen: Wenn sich zum Beispiel bei einigen Pferden die Muskulatur deutlich verändert hat, wenn wegen einer erzwungenen Boxenruhe die Muskelmasse geringer oder auf Grund eines verstärkten täglichen Trainings größer geworden ist, muss der bereits erworbene, anfänglich dem Körperbau des Pferdes perfekt angepasste Sattel nun umgearbeitet oder manchmal sogar ausgetauscht werden. Seit langem arbeitet Carsten mit Prestige zusammen und die gemeinsam entwickelten Modelle sind sehr gefragt. Und auch im Kontakt mit den Kunden zeigt Carsten große Fachkompetenz und Hilfsbereitschaft, er geht genau auf sie und ihre Probleme ein, damit für jedes Problem die ideale Lösung gefunden wird. Dass die Kunden ihm vertrauen, ist ganz offensichtlich. Aus dem täglichen Kontakt mit den Kunden und ihren Problemen tritt ganz klar zutage, dass sich der Körperbau der Pferde im Laufe der Zeit verändert hat und dass die Lösungen für spezifische Bedürfnisse diese Veränderungen in Betracht ziehen müssen: Ebenso klar ist, dass ohne eine entsprechende Ausbildung der Verkaufskräfte ein solcher hochqualitativer und umfassender Kundendienst nicht gewährleistet werden kann. Abgesehen vom Körperbau des Pferdes hat sich im Laufe der Zeit auch die Rolle geändert, die dem Sattel zugesprochen wurde: Von einem einfachen Zubehör ist er auch für Freizeitreiter zu einem wichtigen Arbeitsinstrument geworden: Daher muss diesem Gerät, das bei der täglichen Arbeit mit unseren Pferden entscheidend sein kann, mehr Aufmerksamkeit geschenkt werden. Chiara Cossutta Chiara Cossutta TESTIMONIAL 16 17 TESTIMONIAL EINE ITALIENISCHE NACHT IN DER SATTLEREI THOMAS BÜTTNER IN DRESDEN A m 6. Juli fand in der Sattlerei Tom Büttner in Dresden zum dritten Mal das Midnight Shopping statt. Unter dem Motto “Italienische Nacht” wurden die Kunden zu Musikdarbietungen, Antipasti, Weinspezialitäten und spektakulären Pferdeshows , alles rigoros aus Italien, eingeladen. Der Gebietsleiter von Prestige in Deutschland, Carlo Lebosi, kam extra aus Italien angereist, um bei der Veranstaltung anwesend zu sein. Lebosi brachte nicht nur echte italienische Gaumenfreuden mit, sondern auch die neuesten Sättel mit ihrem Zubehör, die er den Gästen vorstellte. Der Abend war ein riesiger Erfolg. Bei stündlich wechselnden Produktgruppen erhielten die Kunden während der Happy Hour einen Rabatt und der Abend endete mit einer großen Tombola, bei der viele tolle Preise zu gewinnen waren, darunter ein hochmodernes Reitgilet von Prestige. Hauptanliegen der Sattlerei Büttner ist es, für jedes Pferd den richtigen Sattel zu finden. In Prestige hat sie einen fachkundigen Partner gefunden und seit 1998 verbindet sie eine enge und freundschaftliche Zusammenarbeit. Die 1906 gegründete Sattlerei wurde 1987 vom Sattlermeister Thomas Büttner erworben, der nicht nur ein ausgebildeter Lederfachmann und Betriebswirt ist, sondern auch selber Reiter. Mit dieser Berufsausbildung bringt er die besten Voraussetzungen für seine tägliche Arbeit mit. Als Mitglied des BVFR (Bundesverband Fahrzeugausstattung und Reitsportausrüstung) und Mitarbeiter und Referent der FN (Nationalföderation) beschäftigt er sich ständig mit Sätteln, also dem Verbindungselement zwischen Pferd und Reiter. 2011 und 2012 war Thomas Büttner auch Gastdozent und Vortragender am Institut für Veterinärmedizin in Leipzig und hat damit den Grundstein für eine Reihe von Tagungen gelegt, auf denen Sattlermeister und Tierärzte einen besseren Einblick in die Anatomie des Pferdes und die Auswirkung der Sättel bekommen konnten. Dank seiner Erfahrungen kann Büttner ständig Verbesserungen ausarbeiten, damit die Thomas Büttner MÄRKTE 18 FEESTNACHT IN DRESDEN BIJ DE ZADELMAKERIJ THOMAS BÜTTNER 6 juli jongstleden is bij de Zadelmakerij Thomas Büttner in Dresden voor de derde maal Midnight Shopping gehouden. Met als titel “Een Italiaanse nacht “ kregen de klanten tijdens deze manifestatie muziek, antipasti, wijn en buitengewone ruiterschouwspelen aangeboden, alles Italiaans. De commerciële directeur van Prestige, Carlo Lebosi, is speciaal voor dit evenement uit Italië naar Dresden overgekomen. Lebosi heeft niet alleen heerlijke delicatessen meegebracht, maar ook de modernste zadels met bijbehorende accessoires om ze de gasten te kunnen presenteren Deze avond is een groot succes geworden. Ook konden de gasten in de loop van de happy-hour bepaalde producten met korting kopen, terwijl de avond afgesloten werd met een groot bingospel en daarmee met de mogelijkheid een groot aantal prachtige premies te winnen waaronder bij voorbeeld, een ruiterjack van het merk Prestige volgens de laatste mode. Het is de passie van Zadelmakerij Büttner voor ieder paard het juiste zadel te vinden. In Prestige hebben zij een deskundige partner gevonden met wie zij sinds 1998 in nauwe samenwerking en vriendschap opereren. De zadelmakerij, reeds in 1906 opgezet, is in 1987 gekocht door Tom Büttner, meesterzadelmaker, met een studie op het gebied van leerbewerking en bedrijfseconomie achter de rug, waarbij hij bovendien ook nog zelf ruiter is. Deze kwalificaties zijn de beste voorwaarden voor zijn dagelijkse activiteiten. In zijn hoedanigheid van lid van de BVFR (Duitse bondsorganisatie voor zadelmakerij en uitrusting voor de rijsport) en medewerker en aanspreekpunt van de FN (nationale ruiterfederatie) houdt hij Ina Büttner 19 MARKT Sättel den Pferden immer besser und leichter angepasst werden können. Im Juni 2012 hat der von ihm entwickelte Pferderückenabbilder als hundertstes Projekt einen bedeutenden Innovationspreis erhalten (für weitere Informationen zum Horseback-SimulationTool s. www.saddle-check.com) Im Reitsportfachmarkt von Tom Büttner in Dresden-Gorbitz und in der Filiale in Moritzburg finden Profis wie Freizeitreiter Komplettaustattungen für sich und ihre Pferd, von der Grundausstattung für Anfänger bis zu der Ausrüstung für Spitzensportler. In der eigenen Sattlerei werden Maßsättel und -geschirr aus wertvollen Materialien an- gefertigt, doch werden auch Anpassungen und Reparaturen jeder Art von Sätteln und Reitstiefeln vorgenommen. Auf dem firmeneigenen Reitplatz können die neuen Sättel direkt ausprobiert und die schon gerittenen vor Ort und in Bewegung kontrolliert werden. Dafür verfügt die Firma über die modernesten Technologien wie die digitale PC-Satteldruckmessung, den 3D-Scanner zur exakten Vermessung des Pferderückens und das bundeseinheitliche Messsystem für Pferderücken. Drei Mitarbeiter kümmern sich um den Service und fahren auch direkt zu den Kunden und natürlich zu ihren Pferden. Alle im Team, Verkäufer wie im Außendienst Tätige, sind MÄRKTE 20 leidenschaftliche Reiter oder Fahrer und stehen den Kunden jederzeit fachkundig mit Rat und Tat zur Seite. Die Sattlerei Tom Büttner fördert den Reitsport in Turnieren, Veranstaltungen der Pferdezüchter und sponsert die Sportler. Zu weiteren Informationen über die Sattlerei Tom Büttner besuchen Sie doch die Homepage www.tom-buettner.de zich voortdurend met zadels bezig, ofwel met het element dat het paard met de ruiter verbindt. In 2011 en 2012 is Thomas Büttner ook gastdocent en scriptiebegeleider geweest bij het Instituut voor diergeneeskunde van Leipzig, en legde zo de basis voor de eerste symposia met als onderwerp de zadelmakerij, waardoor zadelmakers en dierenartsen zich een idee hebben kunnen vormen van de anatomie van het paard en de gevolgen die het zadel daarvoor heeft. Gebruikmakend van zijn specifieke ervaring Büttner brengt hij voortdurende verbeteringen aan en perfectioneert hij het aanpassen van de zadels om ze zo steeds gebruiksvriendelijker te maken In juni 2012 heeft zijn gepatenteerde simulator, een meetinrichting voor de rug van het paard dan ook als het honderdste project de prestigieuze prijs gekregen voor de innovatie (voor meer details over het onderwerp saddlecheck gelieve u naar de site www.saddle-check. com te gaan). In het verkooppunt van Tom Büttner in Dresden-Gorbitz, gespecialiseerd in artikelen voor de ruitersport, en bij het filiaal in Moritzburg kun je alles vinden wat paard en ruiter nodig hebben zowel voor de sport als voor de vrije tijd. Het assortiment artikelen omvat zowel een basisuitrusting voor wie met paardrijden begint als een specialistische uitrusting voor beroepsruiters. In de zadelmakerij worden er zadels op maat en tuigage uit waardevolle materialen gemaakt¸ maar er worden ook allerlei soorten zadels en rijlaarzen aangepast en gerepareerd. In de manege van de hoofdvestiging in Dresden kunnen nieuwe zadels direct getest worden of in gebruik zijnde zadels ter plaatse en in beweging gecontroleerd worden. Hiertoe beschikt het bedrijf over moderne technologie zoals de gecomputeriseerde meting van de druk van het zadel, een scan van de rug van het paard en het federale eenheidssysteem voor het opmeten van de rug van het paard. Drie medewerkers houden zich bezig met de klantenservice waarbij zij ook direct naar de klanten en natuurlijk naar hun paarden toe gaan. Het team verkopers en de medewerkers belast met service bestaat uit enthousiaste ruiters en menners, die op elk gewenst moment in staat zijn vakkundig advies te geven. De zadelmakerij Tom Büttner ondersteunt de rijsport in toernooien, manifestaties gewijd aan de fokkers en sponsort atleten. Voor verdere informatie over de zadelmakerij Thomas Büttner kunt u gaan naar de site www.tom-buettner.de Carlo Lebosi 21 MARKT EQUISERVIS, DIE NUMMER 1 IN DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK E quiservis ist ein renommiertes, dynamisches und kundenorientiertes Reitsportfachgeschäft, das einzige in der Tschechischen Republik, das die hohen europäischen Qualitätsstandards erfüllt. Daher, und auch auf Grund des ausgezeichneten, kompetenten Kundendienstes ist es als einziges Reitsportfachgeschäft der Tschechischen Republik Mitglied des anerkannten Einkaufsverbandes Euroriding, dem die besten europäischen Fachgeschäfte angehören. Im Bereich der Disziplinen Dressur-, Springund Vielseitigkeitsreiten bietet Equiservis mehr als 20.000 Artikel von 100 Produzenten aus der ganzen Welt. Equiservis hat für die Tschechische Republik den Exklusivvertrieb wichtiger Marken wie Ariat, Euroriding, Gpa, Wellensteyn und Böckmann und hat als erster Effol importiert. Equiservis besteht seit 1993 und war eines der ersten Reitsportfachgeschäfte der Tschechischen Republik. Noch heute ist es im Besitz des Gründers, Ing. Stanislav Hakr, der auch General Manager ist. Die Geschäftsfläche erstreckt sich über 1.800 m² und beschäftigt 26 bestens ausgebildete Verkaufskräfte, die kontinuierlich weitergebildet werden. Es gibt einen Outletbereich, einen für die Ausbildung des Personals und eine Sattlerei für die Reparaturen. Außerdem kann man die Pferde- und Satteldecken etc. besticken und waschen lassen. Im Geschäft werden des Öfteren Events wie Midnight-Shopping, Modeschauen oder Feste organisiert, die eine große Zahl von Besuchern anziehen. Das saddle-fitting wird vom Besitzer Ing. Stanislav Hakr persönlich ausgeführt, der direkt in die Reitställe fährt, damit er seinen Kunden zum richtigen Sattel für Reiter und Pferd raten kann. “Seit der Gründung von Equiservis”, berichtet uns Ing. Stanislav Hakr, “verfolge ich diese Philosophie, dass nämlich unsere Kunden so behandelt werden sollen, wie wir selber als Kunden in jedem anderen Geschäft behandelt werden wollen. Mein größter Wunsch war es, eine wirklich gute Arbeit zu machen, damit ich einmal auf mein Leben zurückblicken und sagen kann: Ja, ich bin stolz auf das, was ich geleistet habe. Mit dieser Firma habe ich mich selbstverwirk- MÄRKTE 22 EQUISERVIS, NUMMER 1 IN TSJECHIË E quiservis is een prestigieuze winkel voor de rijsport, dynamisch en klantgericht, de enige in Tsjechië die aan de hoogste Europese normen voldoet. Dankzij deze goede kwaliteiten, samen met een zeer goed gekwalificeerde service is Equiservis de enige winkel in Tsjechië die lid is geworden van de gevestigde vereniging Euroriding die uit de betere Europese winkels voor de ruitersport bestaat. Equiservis biedt in het kader van de dressuur, het springen en de eventing meer dan 20.000 artikelen afkomstig van meer dan 100 leveranciers van over de gehele wereld. Equiservis is in Tsjechië de alleenvertegenwoordiger van veel belangrijke merken waaronder Ariat, Euroriding, Gpa, Wellensteyn en Böckmann en is de eerste die Effol heeft geïmporteerd. Equiservis, gesticht in 1993, is een van eerste rijsportwinkels geweest van Tsjechië, en is nog steeds in handen van dezelfde eigenaar, ir. Stanislav Hakr, die general manager is. De winkel heeft een oppervlakte van 1.800 m2, en er werken 26 gekwalificeerde verkopers die voortdurend scholing ontvangen. Er is een zone gewijd aan de outlet, aan de training van het personeel en aan de zadelmakerij voor de reparaties. Bovendien kunnen er paardendekens, zadeldekken e.d. geborduurd en gewassen worden. In de winkel worden er vaak evenementen georganiseerd waar een groot aantal bezoekers op af komt, zoals shopping tot middernacht, modeshows, feesten. De saddle-fitting service wordt rechtstreeks door de eigenaar dhr. Stanislav Hakr verzorgd die de klanten rechtstreeks in hun stallen bezoekt om hun over het juiste zadel voor hen en hun paarden te adviseren. “Sinds ik Equservis heb opgericht – zo verklaart dhr. Stanislav Hakr aan HOP- is het mijn filosofie geweest altijd onze klanten zo te behandelen als wij zelf behandeld zouden willen worden, in welke winkel dan ook. “Het was mijn grootste wens iets werkelijk goeds te doen, zodat ik naar mijn werk kon kijken en zeggen: ja ik ben trots op wat ik gedaan heb. Dit bedrijf is iets waarin ik me helemaal heb waargemaakt. Wij werken altijd al met dezelfde groep klanten, geen grote groep, maar klanten die wij zo goed mogelijk kunnen bedie- 23 MARKT licht. Wir arbeiten seit jeher mit demselben Kundenstock, nicht besonders vielen, aber wir können uns besonders gut um sie kümmern und so kommen sie immer wieder zu uns. Zufriedene Kunden sind die beste Werbung. 1995 haben wir begonnen, Sättel von Prestige zu verkaufen”, fährt Ing. Stanislav Hakr fort. “Prestige macht sehr gute Sättel, die lange halten und sich sowohl dem Pferd als auch dem Reiter gut anpassen. Jedes Modell hat seine eigene Philosophie, wirkt auf den Sitz des Reiters ein und befriedigt seine Ansprüche. Die Modelle überlagern sich nicht, sondern sind nach ihrer Logik je unterschiedlich gebaut. Die Sättel von Prestige bieten zahlreiche Optionen und sind daher sehr beliebt. Diese Sättel haben ein sehr gutes Image, einen bedeutenden Marktanteil und werden viel verlangt. Ich halte Prestige für einen ausgezeichneten Partner”, schließt Ing. Stanislav Hakr, “ mit dem man eine Zusammenarbeit auf hohem Niveau aufbauen kann.” nen, opdat zij altijd een reden hebben om bij ons terug te komen. Tevreden klanten zijn de beste reclame. “Wij zijn in 1995 begonnen Prestige te verkopen – zo zegt dhr. Stanislav Hakr -. Prestige maakt heel goede zadels die lang mee gaan en die zich goed aan het paard en aan de ruiter aanpassen. Achter elk model zit een bepaald idee, laat de ruiter op een specifieke manier zitten en voldoet aan zijn eisen. De modellen overlappen elkaar niet maar zijn verschillend met een eigen logica. “De zadels van Prestige bieden veel opties die ze zeer populair maken. Deze zadels hebben een uitstekend imago, nemen een specifieke plaats in op de markt en er is grote vraag naar. Ik beschouw Prestige als een uitstekende partner – zo eindigt dhr. Stanislav Hakr – met wie men een samenwerking van het allerhoogste niveau kan opbouwen”. MARKT 24 25 DER NEUE SATTEL MICHEL ROBERT EVOLUTION A uf der Fachmesse Spoga in Köln hat Prestige Italia den neuen Sattel Michel Robert Evolution vorgestellt, eine Überarbeitung des mittlerweile bekannten und beliebten Modells, das in Zusammenarbeit mit dem französischen Meister Michel Robert entwickelt wurde. Damit die Sattelblätter robuster und kompakter sind, wurde die Dekoration auf den Sattelblättern verkleinert und nach oben verschoben. Veränderungen gibt es auch bei der Kissennaht, sie wurde um einen Zentimeter erhöht, damit das Kissen dem von den Knien des Reiters ausgeübten Druck besser Widerstand bieten kann. Dank der vielfältigen Möglichkeiten, einen Sattel individuell zu gestalten, dürfte der Michel Robert Evolution auch 2012 ein Bestseller unter den Springsätteln von Prestige werden. Man hat die Wahl: geprägtes Rindsleder mit superweichem, doppelt geöltem Kalbsleder oder mit hochqualitativem Rindsleder doubliert (womit man sowohl die Weichheit des Kalbsleders als auch die Widerstandsfähigkeit des Rindleders erhält). Die Kissen können aus Latex, Latex shoulderfree (damit das Pferd eine größere Bewegungsfreiheit im Schulterbereich hat) oder gepolstert sein. Dazu Sattelblätter in den Standardmaßen bzw. mit 2 oder 4cm Vorschnitt; Sattelblattlänge von XS bis XXL; Sitzlänge 16”, 17”, 18”; Kammerweite von 29 bis 37; kleine oder mittlere Kniepauschen; und schließlich die Farbe: Schwarz, Tabakbraun oder Cognacfarben. HET NIEUWE ZADEL MICHEL ROBERT EVOLUTION P restige Italia heeft op de Beurs Spoga van Keulen het nieuwe zadel Michel Robert Evolution gepresenteerd. Het gaat hier om een kleinere restyling van het reeds succesrijke en beroemde model dat in samenwerking met de Franse kampioen Michel Robert is ontwikkeld. Met name is de versiering op het zweetblad hoger geplaatst en verkleind om dat steviger en compacter te maken. Ook het stiksel op het za- delkussen is gewijzigd, het is nu één centimeter hoger om het beter bestand te doen zijn tegen de door de knieën van de ruiter uitgeoefende druk. Het zadel Michel Robert zal zeker ook in 2012 als een “best seller” binnen de door Prestige aangeboden springzadels zijn, ook dankzij de uitgebreide mogelijkheden voor persoonlijke aanpassingen: met geprint leer, gevoerd met dubbel geolied superkalfsleer of gevoerd met luxleer (wegens de soepelheid van het kalfsleer PRODUKTE 26 en de stevigte van het leer). De kussens zijn uit latex, latex shoulder free (voor een grotere bewegingsvrijheid van de schouders van het paard) of opgevuld. Wat de andere kenmerken betreft, zweetbladen op de normale plaats, +2cm of +4cm naar voren; lengte zweetbladen van XS tot XXL; zittingmaten 16”, 17”,18”; schoftopeningen: van 29 tot 37; kleine of middelgrote kniewrongen; en, tenslotte, de kleuren: zwart, tabak of cognac. Michel Robert 27 PRODUCTEN EXPLORER 2, EXPLORER 2 LUX FÜR HÖCHSTEN KOMFORT D er Sattel zeichnet sich durch einen tiefen Sitz und einen abgerundeten Hinterzwiesel aus. Die doppelte Polsterung von Sitz und Sattelblatt bietet dem Reiter einen hohen Sitzkomfort. Diese Teile des Sattels, wie auch die Pauschen, sind jetzt für einen höheren Komfort aus edlem, doppelt geöltem, rutschfestem Kalbsleder gearbeitet. Anatomisch geformte Kniepauschen (Bananenpauschen). Die komplett überarbeiteten Kissen erlauben nun eine bessere individuelle Anpassung des Sattels an den unterschiedlichen Körperbau der Pferde. Auch in der Version Lux erhältlich: tabakfarben und schwarz. Aus doubliertem Leder und daher weich wie Kalbsleder und robust wie Rindsleder. EXPLORER 2 EXPLORER 2 LUX OOR EEN MAXIMUM AAN COMFORT PRODUKTE 28 H et zadel heeft een diepe zitting met ronde achterboom. Het zadel biedt de ruiter bijzonder comfort dankzij de dubbele vulling van de zitting en de schutbladen. Deze onderdelen zijn nu naast de pads gemaakt van het waardevolle kalfsleer dat dubbel geolied is voor meer grip en comfort. De wrongen hebben een anatomische vorm (banaanvormige wrongen). De gevulde zadelkussens zijn geheel nieuw ontworpen en bieden nu betere aanpassingsmogelijkheden voor de verschillende bouw van paarden. Ook verkrijgbaar in de uitvoering Lux: tabak en zwart. Gevoerd leer soepel als kalfsleer maar sterk als leer. GP 2, GP 2 LUX DER ALLZWECKSATTEL D er Sattel eignet sich gleichermaßen für Ausritte wie für die Arbeit in der Reithalle. Der Reiter sitzt sowohl bei der Arbeit im Viereck als auch mit verkürzten Steigbügeln beim Sprung über niedrige Hindernisse gut und sicher im Sattel. Für einen größeren Komfort sind Sitzfläche und Pauschen aus edlem, doppelt geöltem, rutschfestem Kalbsleder. Anatomisch geformte Kniepauschen (Bananenpauschen). Der untere Teil des Sattels wurde komplett überarbeitet: Die neue, den höchsten Anforderungen entsprechende Sattelpolsterung ist nicht mehr in die Schweißblätter integriert, sondern liegt frei und kann damit dem unterschiedlichen Körperbau der Pferde besser angepasst werden. Auch in der Version Lux erhältlich: tabakfarben und schwarz. Aus doubliertem Leder und daher weich wie Kalbsleder und robust wie Rindsleder. GP 2, GP 2 LUX EEN ZADEL VOOR ELKE SITUATIE E en zadel dat geschikt is zowel voor kleine tochtjes als het werk in de manege. Dankzij de zitting behoudt de ruiter een goede zit zowel bij het rijden, als bij het uitvoeren van kleine sprongen, waarvoor de stijgbeugels ingekort worden. De zitting en de pads zijn nu gemaakt van het waardevolle kalfsleer dat dubbel geolied is voor meer grip en comfort. De kniewrongen hebben een anatomische vorm (banaanvormige wrongen). Het zadel is voor wat het onderste deel op- 29 PRODUCTEN nieuw ontworpen: de nieuwe gevulde zadelkussens behoren tot de laatste generatie en zijn niet meer geïntegreerd met de onderzweetbladen, maar “vrij” voor betere aanpassingsmogelijkheden aan de vorm van het paard. Ook verkrijgbaar in de uitvoering Lux: tabak en zwart. Gevoerd leer soepel als kalfsleer maar sterk als leer. GÖNNEN SIE IHREM PONY DEN SATTEL HAPPY PONY SMALL GEEF JE PONY E D ieser 15-Zoll-Sattel kann jedem Pony angepasst werden. Der runde Hinterzwiesel erlaubt Kindern, die eben mit dem Reiten beginnen, einen guten Halt. Sitzfläche und Pauschen sind aus rutschfestem Leder und die Sattelblätter bieten optimalen Grip. Überdies ist der Sattel mit einem Hilfsriemen ausgestattet. Die neue Version “Small” eignet sich wegen der Position und Form der Pauschen hervorragend für Kinder im Alter zwischen 7 und 9 Jahren. Wie in der Standardversion sind die Kniepauschen vor den Kissen angebracht, die Wadenpauschen auf dem Sattelblatt, damit der kleine Reiter fest und sicher im Sattel sitzt. EEN HAPPY PONY SMALL CADEAU PRODUKTE 30 en zadel dat aan alle pony’s kan worden aangepast. De zadelboom van 15” is diep met een ronde achterboom en biedt een optimale zit voor kinderen die met paardrijden beginnen. De zitting en de pads zijn gemaakt van leer dat wegglijden tegengaat en de zweetbladen bieden een optimale grip. Het zadel heeft bovendien een handvat om het evenwicht te bewaren. De nieuwe uitvoering “small”, qua plaats en vorm van de wrongen, is optimaal voor kinderen van 7 tot 9 jaar. Zoals bij de standaarduitvoering zijn de kniewrongen op de pads en de kuitwrongen daarentegen op het zweetblad geplaatst om stabiliteit en veiligheid in het zadel te vergroten. STEIGBÜGEL MG CARBON LOOK S teigbügel aus Magnesiumlegierung mit austauschbarer Trittfläche (leicht/schwer) aus gelochtem Metall mit patentiertem Schnellwechselsystem. Schwerer Steigbügel: 650 g Leichter Steigbügel: 400 g Die Oberfläche der Steigbügel wird von Hand mit Wassertransferdruck veredelt. Jeder Steigbügel ist somit ein Einzelstück. BEUGEL MG CARBON LOOK B eugel uit magnesium met verwisselbaar voetvlak uit zwaar/licht van gaatjes voorzien metaal met gebrevetteerde veiligheidspal. Zware beugel: 650 g Lichte beugel: 400 g Het oppervlak van de beugel wordt behandeld met een proces dat “water transfer printing” wordt genoemd. Dit is een handmatig uitgevoerde behandeling die een koolstof-effect geeft en elke beugel tot een uniek stuk maakt. 31 PRODUCTEN DIE NEUEN STREICHKAPPEN “LIGHT BOOTS” D ie neuen, anatomisch geformten Streichkappen für junge Pferde aus Neopren und Nylon sind atmungsaktiv und leicht waschbar. Für einen optimalen Halt sind sie mit einem doppelten Klettverschluss ausgestattet. Die neuen Streichkappen sind unter Beachtung der internationalen Regeln für die Kategorie Jungpferde hergestellt: Höhe max. 16 cm; Klettverschlusshöhe min. 5 cm; sie sind nicht elastisch (der Gebrauch von Gummibändern bei Schlagschutz ist verboten). Erhältlich in den Größen S/M/L, in den Farben Schwarz und Tabakbraun. DE NIEUWE KOGELBESCHERMERS “LIGHT BOOTS” N ieuwe kogelbeschermers met een anatomische vorm voor jonge paarden gemaakt van neopreen en transpiratie doorlatend nylon en gemakkelijk wasbaar. Voorzien van een veiligheidssluiting met een dubbel systeem van klittenband. Deze nieuwe kogelbeschermers zijn gemaakt met volledige inachtneming van de internationale regels voor de categorie jonge paarden: maximumhoogte 16 cm; klittenband met een minimumbreedte van 5 cm; niet elastisch (het gebruik van elastiek om de kogelbeschermers te bevestigen is verboden). Leverbaar in de maten S/M/L en in de kleuren zwart en tabak. PRODUKTE 32 WARUM SICH JULIEN EPAILLARD FÜR DEN SATTEL MICHEL ROBERT EVOLUTION ENTSCHIEDEN HAT Julien Epaillard (geboren am 24. Juli 1977) ist ein international bekannter französischer Springreiter. Wir haben mit ihm gesprochen. Wann hast du mit dem Reiten begonnen? Ich bin in einem Reitstall in der Nähe von Cherbourg aufgewachsen und saß schon mit 4 Jahren auf meinem ersten Pferd. Dann hat mich M. Bideaut vom französischen Nationalteam unter seine Fittiche genommen und hat mich als junger Reiter zu meinen ersten Erfolgen bei europäischen und internationalen Turnieren geführt. Was würdest du einem jungen Menschen raten, der mit dem Reiten anfangen möchte? Er oder sie sollte möglichst früh anfangen, hartnäckig die gesteckten Ziele verfolgen, aber trotzdem das Pferd nicht als ein banales Sportgerät betrachten. Die Liebe zum Tier steht über allem und das Reiten auf ihm sollte immer Spaß machen. Was hältst du von Prestige Italia? Prestige ist eine Spitzenfirma, die hochqualitative Produkte herstellt. Die Firmenphilosophie besagt, dass der Komfort des Reiters, und mehr noch der des Pferdes, im Mittelpunkt steht. Jeder Sattel ist ein Einzelstück und kann dem unterschiedlichen Körperbau der Pferde angepasst werden. Alle Sättel werden nach Maß gefertigt und lassen dem Pferd viel Schulterfreiheit. Warum hast du dich für den Michel Robert Evolution entschieden? Ich habe mich für den Michel Robert Evolution entschieden, da er für den französischen Reitstil entworfen wurde, dass also der Reiter mehr Gewicht auf die Steigbügel legen kann und damit ganz nah am Pferd ist. Der Michel Robert Evolution ist ein sehr bequemer Sattel, in dem man gut im Gleichgewicht sitzt. Wie viele Pferde habt ihr in eurem Stall? Zur Zeit habe ich sechs Pferde. Vor kurzem musste ich mich von Maestro de la Loge trennen, den ich lange Jahre geritten habe. Nächstes Jahr werde ich mit einigen neuen Pferden arbeiten müssen und werde versuchen, eine gute Partnerschaft zu schaffen. Deshalb werde ich nicht an allen CSI 5* teilnehmen können. TESTIMONIAL WAAROM JULIEN EPAILLARD VOOR HET ZADEL MICHEL ROBERT EVOLUTION KIEST Julien Epaillard, geboren op 24 juli 1977, is een internationaal beroemde Franse springruiter. Prestige heeft hem enkele vragen gesteld. Wanneer ben je met paardrijden begonnen? Ik ben opgegroeid in een stoeterij in de buurt van Cherbourg met mijn ouders en toen ik 4 was, zat ik al op mijn eerste paard. Daarna ben ik begeleid door de heer M.Bideaut van het Franse nationale team met wiens hulp ik mijn eerste resultaten als jonge ruiter heb behaald, zowel op Europees als internationaal niveau. Welke raad kun je geven aan een jongen die met paardrijden wil beginnen? Ik geef de raad zo jong mogelijk te beginnen, vasthoudend te zijn in het nastreven zijn doelen, maar het is vooral van fundamenteel belang het paard niet te behandelen als een willekeurig sportobject. De liefde voor het dier moet voor alles komen en het plezier in het te berijden mag nooit ontbreken. Wat denk je van Prestige Italia? Prestige is een avantgardistisch bedrijf dat kwaliteitsproducten van een hoog niveau levert. Filosofie van het bedrijf is het comfort van de ruiter, maar vooral dat van het paard te bevoorrechten. Elk zadel is uniek en past zich aan de verschillende bouw van de paarden aan. Alle zadels zijn op maat gemaakt en geven de schouders van het paard de grootst mogelijke vrijheid. Waarom heb je gekozen voor het model Michel Robert Evolution? Ik heb gekozen voor het model M.Robert Evolution daar het een zadel is dat voor de Franse rijstijl is ontwikkeld, wat betekent dat de ruiter voor het grootste deel op de beugels kan verdelen, en een beter contact met het paard mogelijk maakt waarbij hij erg dichtbij blijft. Het is een zadel dat het evenwicht vooropstelt en zeer comfortabel is. Hoeveel paarden staan er in jullie stal? Op dit moment heb ik 6 paarden, en kort geleden heb ik afscheid moeten nemen van Maestro de la Loge, een paard waarop ik jaren lang heb gereden. Het volgend seizoen zal ik het druk hebben met enkele nieuwe paarden en ik zal proberen nieuwe goede combinaties te creëren, zodat ik niet kan deelnemen aan een groot aantal CSI 5*. 34 Julien Epaillard 35 TESTIMONIAL WERBEANGEBOTE FÜR DIE MITGLIEDER DES PRESTIGE PEOPLE CLUB Wir von Prestige Italia freuen uns, allen Mitgliedern des Prestige People Club mitteilen zu können, dass das laufende Werbeangebot bis zum Jahresende verlängert wird. Bei ihrem Reisportartikelhändler erhalten Sie gegen Vorweis Ihrer Clubkarte sofort einen Preisnachlass auf Sättel oder Zubehör von Prestige. Und so viel Preisnachlass erhalten Sie: PREMIUM LINIE SÄTTEL € 150 D1Lux, D1Zero Lux, Academy Lux, LC Lux, Optimax Lux, Meredith Lux, M.Robert Evoution Lux, Paris Lux, Eventing Lux, Arezzo Lux TOP LINIE SÄTTEL € 80 D1, Salamanca, Academy, LC, Optimax, Venus K, Doge, Arezzo, Eventing, Paris, Carisma, Meredith, M.Robert Evolution, Dx MEDIUM LINIE SÄTTEL € 50 Top Dressage, Modena, Lucky Dressage, Roma Dressage, Elastic Professional, Venezia, Roma Jump, Roma VSD, Versailles, Archimede 2, Joy Jumper, Happy Pony, G.P., Trekker, Explorer, Atena, Endurance 2, Iceland D1, Green Hippo ZUBEHÖR € 20 Denken Sie bitte daran, dass Sie auf unsere Homepage www.prestigeitaly.com gehen und das Wappen des Clubs anklicken müssen, wenn Sie sich einschreiben wollen. INITIATIVEN 36 ACTIES VOOR DE LEDEN VAN DE PRESTIGE PEOPLE CLUB Prestige Italia heeft het genoegen alle leden van de Prestige People Club mee te delen dat het bedrijf heeft besloten de lopende actie tot het einde van dit jaar te verlengen. Wanneer u aan uw wederverkoper uw persoonlijke lidmaatschapskaart laat zien, krijgt u onmiddellijk korting bij de aankoop van een zadel of accessoire van Prestige. Dit is de lijst van de kortingen: LIJN ZADELS PREMIUM € 150 D1Lux, D1Zero Lux, Academy Lux, LC Lux, Optimax Lux, Meredith Lux, M.Robert Evoution Lux, Paris Lux, Eventing Lux, Arezzo Lux LIJN ZADELS TOPASSORTIMENT € 80 D1, Salamanca, Academy, LC, Optimax, Venus K, Doge, Arezzo, Eventing, Paris, Carisma, Meredith, M.Robert Evolution, Dx LIJN ZADELS MIDDENASSORTIMENT € 50 Top Dressage, Modena, Lucky Dressage, Roma Dressage, Elastic Professional, Venezia, Roma Jump, Roma VSD, Versailles, Archimede 2, Joy Jumper, Happy Pony, G.P., Trekker, Explorer, Atena, Endurance 2, Iceland D1, Green Hippo ACCESSOIRES € 20 Wij herinneren eraan dat u om u in de Prestige People club in te schrijven u naar onze internetsite www.prestigeitaly.com moet gaan en op het logo van de club moet klikken. 37 INITIATIEVEN ENTDECKEN WIR KAMPANIEN I n der letzten Ausgabe von HOP haben wir begonnen, auf eine neue Art die historischen Denkmäler, den Kunst- und Kulturschätze Schätze Italiens vorzustellen, und zwar suchen wir aus einzelnen Regionen einige der interessantesten und sehenswertesten Aspekte heraus. Und da sich bekannterweise über jede einzelne italienische Region ganze Berge von Büchern schreiben ließen, ganz zu schweigen von den jeweiligen Besonderheiten, stehen wir von HOP also vor einer schweren Wahl und bitten jetzt schon um Nachsicht für die Kürze der Darstellungen und Informationen und für all das, was wir auslassen mussten. Zu Beginn wollen wir gleich darauf verweisen, dass von aller Welt Kampanien meist mit Neapel gleichgesetzt wird. Aber wie könnte man geographische Besonderheiten wie den Vesuv, die vielgerühmten Inseln Capri und Ischia oder die amalfitanische Küste vergessen? Und was die Geschichte anbelangt, soll daran erinnert werden, dass es in Kampanien eine Unzahl von Ausgrabungsstätten gibt, die mit der griechischen, römischen und natürlich auch italienischen Geschichte in Zusammenhang stehen. Wir richten also unsere Aufmerksamkeit auf die Reggia, den Königspalast von Caserta, auf Pompei und auf das Archäologische Nationalmuseum in Neapel. KULTUR 38 OP ONTDEKKING IN CAMPANIE I n het vorige nummer van Hop zijn we begonnen het erfgoed van Italië op het gebied van geschiedenis, kunst en cultuur op een nieuwe manier te behandelen, dat wil zeggen door de afzonderlijke gewesten onder de loep te nemen en daarvan enkele van de interessantste aspecten te presenteren die je echt moet kennen. Het is waar, over elk gewest van Italië zou je boeken vol kunnen schrijven, om maar niet te praten over enkele specifieke kenmerken ervan. De keuze die wij voor Hop moeten maken is dan ook moeilijk, wij vragen daarom begrip voor alles wat is overgeslagen en voor de noodzakelijke beknoptheid van de weergegeven informatie. Allereerst herinneren wij er aan dat overal in de wereld Campanie Napels betekent, maar niet alleen. Hoe zou je de geografische kenmerken kunnen vergeten: de Vesuvius, de veel geroemde eilanden als Capri en Ischia, de Amalfitaanse kust? En hoe zou je onder de historische kenmerken 39 kunnen vergeten dat er in Campania zoveel plekken zijn die verbonden zijn aan de Griekse, Romeinse en natuurlijk Italiaanse geschiedenis? Wij richten dan ook onze aandacht op het Koninklijk Paleis van Caserta, Pompeii en op het Nationaal archeologische museum van Napels. CULTUUR DER PALAST VON CASERTA Der zum Weltkulturerbe der UNESCO gehörende Königspalast von Caserta wurde unter dem König von Neapel, Karl von Bourbon erbaut. Mit dem Schloss wollte Karl nach dem Beispiel von Versailles eine standesgemäße Residenz für seine Dynastie schaffen. Das Grundstück für das Bauvorhaben wurde in der Gegend von Caserta gefunden. Dort schien es dem König sicherer als in der Hauptstadt Neapel, die Angriffen vom Meer zu sehr ausgesetzt war. Mit dem Entwurf wurde der Architekt Luigi Vanvitelli beauftragt: Er sollte einen der schönsten Paläste Europas errichten. 1751 begann er mit der Arbeit am Projekt. Schon am 22. November desselben Jahres wurde der endgültige Entwurf dem König vorgestellt. Der Grundstein wurde am 20. Januar des folgenden Jahres gelegt, doch erst 1845 wur- de der neue Königspalast fertiggestellt (allerdings wurde er schon seit 1780 bewohnt), denn die Nachfolger Karls konnten sich für die Reggia nicht so begeistern wie der Gründer, der im Übrigen 1759 als Karl III. den spanischen Thron bestieg und nach Madrid ging. Der Plan für die neue Residenz, so wie er sie sich vorgestellt hatte, ist tatsächlich großartig: Sie erstreckt sich über 47.000m², verfügt über 1200 Räume und 1790 Fenster. Die Südfassade ist 249m lang, etwas weniger als 38m hoch und mit 12 Säulen verziert. Der Schlosspark, dessen Gestaltung erst in Angriff genommen wurde, als der Palastbau schon weit fortgeschritten war, umfasst mit einer Länge von drei Kilometern mehr als 120 Hektar. Der Park ist in zwei Bereich geteilt: in einen Englischen Landschaftsgarten und einen KULTUR 40 Italienischen Garten. Ersterer zeichnet sich durch eine augenscheinlich ungeordnete Bepflanzung aus, in zweiterem befindet sich der große Fischteich, in dem Fische für die königliche Tafel gezüchtet wurden. Von der Rückfassade gehen zwei Alleen aus, zwischen denen eindrucksvolle Brunnenbassins angelegt sind. Im Schloss selber werden in einer aus neun Räumen bestehenden Gemäldesammlung Werke unterschiedlichster Herkunft ausgestellt. HET KONINKLIJK PALEIS VAN CASERTA Het Koninklijk Paleis van Caserta door de UNESCO tot werelderfgoed uitgeroepen werd gebouwd op initiatief van de koning van Napels Karel van Bourbon die in het verlangen zijn dynastie een passend representatief paleis te geven, voor hem een paleis liet bouwen dat kon wedijveren met dat van Versailles. Het gebied waar het nieuwe paleis moest verrijzen werd gevonden in het gebied van Caserta en niet in dat van Napels daar de koning ervan overtuigd was dat het minder kwetsbaar was: de hoofdstad was immers te veel blootgesteld aan het gevaar van een aanval uit zee. De architect Luigi Vanvitelli kreeg de opdracht het paleis te ontwerpen die daarmee in 1751 begon met als taak er één van de mooiste paleizen van Europa te maken. Het uiteindelijke project werd op 22 november van dat jaar aan de koning van Napels aangeboden. De eerste steen werd op 20 januari van het jaar daarop gelegd, maar de werkzaamheden voor het nieuwe Koninklijke paleis waren pas in 1845 ten einde (het was echter al van 1780 bewoond) daar de opvolgers van koning Karel van Bourbon niet dezelfde liefde voelden voor het Paleis als de stichter daarvan die overigens in 1759 de troon van Spanje had bestegen waarbij hij de naam van Karel III had aangenomen en Napels voor Madrid verliet. Het door hem gewenste paleis is werkelijk faraonisch ontwerp: het strekt zich uit over 47.000 vierkante meter, omvat wel 1200 kamers en 1790 vensters; de zuidkant ervan meet 249 meter, het is iets minder hoog dan 38 en is versierd met 12 zuilen. Het bijbehorende park, dat aangelegd werd toen men met de bouw van het paleis gevorderd was, beslaat een oppervlak van maar liefst 120 hectaren en heeft een lengte 41 CULTUUR van drie kilometer. Het park is verdeeld in twee sectoren, een Engelse en een Italiaanse tuin, de eerste gekenmerkt door een ogenschijnlijk ongeordende plaatsing van de flora, de tweede die ook de grote visvijver bevat, d.w.z. de kwekerij van vis die bestemd was voor de maaltijden van de koning. Vanaf de achtergevel lopen twee parallelle lanen met daartussen een reeks sprookjesachtige fonteinen. In het paleis bevindt zich een schilderijenkabinet dat 9 zalen omvat met daarin belangrijke werken van verschillende herkomst. DIE AUSGRABUNGSSTÄTTEN VON POMPEJI Es kann kein Zufall sein, dass die Ausgrabungsstätten von Pompeji jedes Jahr mehr als zwei Millionen Besucher anzieht, womit es in Italien an zweiter Stelle steht, nach Rom mit seinem Kolosseum, dem Römischen Forum und dem Palatin. Denn Pompeji fasziniert wohl durch seine tragische Geschichte auf ganz eigene Weise: Die ursprünglich kleine Siedlung am Fuße des Vesuvs entwickelte sich im Laufe der Zeit dank ihrer Lage an der Kreuzung bedeutender Straßen und des günstigen Handelshafens zu einer florierenden Stadt. Zunächst unterstand Pompeji der griechischen Kolonie Cumae, im fünften vorchristlichen Jahrhundert kam die Stadt dann unter die Herrschaft der Etrusker, dann wieder unter griechi- schem Einfluss und schließlich (80 v.Chr.) endgültig zu Rom. Die Stadt und ihre Geschichte fanden im Laufe weniger Stunden ein jähes Ende, als ein Vesuvausbruch 79 v.Chr. sie gemeinsam mit der Nachbarstadt Herculaneum unter einer meterhohen Schicht aus Eruptionsmaterial begrub. Es war der 24. August, wenn man den Auslegungen einiger Briefe von Plinius dem Jüngern Glauben schenkt. Genau beschrieb er eine aus dem Vesuv aufsteigende Wolke von besondere Gestalt und Größe. Beim Ausbruch kam sein Onkel Plinius der Ältere, der damalige Präfekt einer römischen Flotte, ums Leben. Nach Berechnungen hat der etwa 25 Stunden dauernde Ausbruch ungefähr eine Milliarde Kubikmeter Material ausgeschleu- KULTUR 42 dert. Pompeji wurde von einem Asche- und Lapilliregen getroffen, der die letzten Lebenssekunden der Stadt und ihrer Bewohner gleichsam einfror. Herculaneum hingegen wurde einige Stunden später von heißen Gasen, Asche und Dampf getroffen. Die Ausgrabungen von Pompeji und seiner Geschichte, wie auch die von Herculaneum, begannen auf Wunsch von Karl III. von Bourbon. Im Laufe der Zeit boten die Ausgrabungen und die Bergung beeindruckender Mengen von Statuen, Mosaiken, Fresken und ganz alltäglichem Haushaltsgerät immer bessere Einsichten in das Leben in einer Stadt zu römischer Zeit. Seit 1997 gehören die Ausgrabungsstätten zum Weltkulturerbe der UNESCO. HET ARCHEOLOGISCH GEBIED VAN POMPEII Het is geen toeval dat het archeologisch gebied van Pompeii in de afgelopen tien jaar door meer dan twee miljoen personen per jaar bezocht, is waarmee het in Italië alleen maar onderdoet voor Rome met het Colosseum, Forum Romanum en de Palatijn. Pompeii heeft dan ook een heel bijzondere aantrekkingskracht die per slot van rekening het gevolg is van haar tragische geschiedenis: die eerste vestiging oorspronkelijk ontstaan als een kleine verzameling huizen en hutten aan de voet van de Vesuvius, ontwikkelde zich in de loop der tijd daar het op een kruispunt van belangrijke wegen lag en een goede handelshaven had. Pompeii werd eerst door de Griekse kolonie Cuma onderworpen, daarna door de Etrusken (we zijn dan in de V eeuw v. Chr.) om daarna weer onder Griekse invloed te komen en tenslotte definitief onder Rome (in 80 v.Chr.). In een paar uur vond de stad en haar geschiedenis hun einde toen de uitbarsting van de Vesuvius van 79 n.Chr. haar bedolf, samen met het nabij gelegen Herculaneum, onder een metersdikke laag van vulkaanmateriaal. Dat was waarschijnlijk op 24 augustus, op grond van de interpretatie van enkele brieven 43 CULTUUR van Plinius de Jongere, commandant van een Romeinse vloot in de buurt, die beschreef hoe uit de Vesuvius een grote wolk was opgestegen die in korte tijd een duizelingwekkende hoogte had bereikt. De uitbarsting duurde in totaal ongeveer 25 uur waarin volgens berekeningen de vulkaan ongeveer een miljard kubieke meter materiaal heeft uitgespuwd. Pompeii werd bedolven onder door een regen van as en vulkaangruis die de laatste momenten van het leven van het stadje en zijn inwoners bevroor. Herculaneum daarentegen werd enkele uren later dan Pompeii, door gloeiendhete gassen, as en stoom getroffen. Het conserveren van de overblijfselen van Pompeii en haar geschiedenis, evenals dat van Herculaneum, begon op wens van Koning Karel III van Bourbon, die het startsein gaf voor een reeks opgravingen waardoor in de loop van de tijd de beste getuigenissen aan het licht kwamen van het leven in een Romeinse stad dankzij de berging van een indrukwekkend groot aantal beelden, mozaïeken, fresco’s en eenvoudig algemeen gebruikte huisraad. Het gebied maakt sinds 1997 deel uit van het Werelderfgoed van de UNESCO. DAS ARCHÄOLOGISCHE NATIONALMUSEUM IN NEAPEL Das vor kurzem restaurierte Archäologische Nationalmuseum in Neapel beherbergt eine der bedeutendsten archäologischen Sammlungen der Welt. Das Gebäude stammt vom Ende des 16. Jahrhunderts und ist in verschiedene Ausstellungsbereiche unterteilt, in denen verschiedene Sammlungen gezeigt werden: Einer ist der Sammlung Farnese gewidmet (mit Fundstücken aus Rom und Umgebung); einer stellt die Fundstücke aus Pompeji, Herculaneum und anderen Orten aus der Gegend um den Vesuv aus, die zu den bourbonischen Sammlungen gehörten; weitere Ausstellungsbereiche beherbergen Fundstücke aus kleineren Sammlungen, die angekauft oder dem Museum geschenkt worden waren oder aus Grabungen stammen, die in den Kompetenzbereich der Soprintendenza ai Beni Archeologici di (Landesdenkmalamt) von Neapel und Caserta fallen. Auf Grund der Restaurierungsarbeiten sind einige Sektionen vielleicht nicht zugänglich. Im Archäologischen Nationalmuseum in Neapel gibt es auch das sogenannte „Geheimkabinett“, in dessen Räumen verschiedene Fundstücke erotischen oder sexuellen Inhalts ausgestellt werden, die bei den Grabungen in Pompeji und Herculaneum zur Zeit der Bourbonen zutage gekommen waren. Ursprünglich durften nur Personen „im reifen Alter und mit anerkannter Moral“ diese Ausstellung besichtigen. 1848, zur Zeit der ersten revolutionären Bewegungen, sah man das Kabinett sogar als politisch gefährlich an und wollte die Ausstellungsstücke vernichten lassen. Erst mit Garibaldi - wir sind jetzt im Jahr 1860 – wurden die Tore des Museums im wörtlichen Sinn aufgebrochen, denn einer der drei für die Öffnung notwendigen Schlüssel war unauffindbar. Das Geheimkabinett wurde der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, später gleichwohl wieder zensuriert. Heute kann man es nach Anmeldung problemlos besichtigen, ohne jegliche Zensur: Nur Kinder unter 14 Jahren müssen von einem Erwachsenen begleitet werden. In den Räumen des Geheimkabinetts wird ausführlich gezeigt, wie besondere Aspekte der antiken Sexualität in den verschiedenen Lebensbereichen interpretiert wurden: im religiösen, kulturellen, geschäftlichen Bereich, aber auch in der Karikatur, im Totenwesen und in der Magie. HET NATIONAAL ARCHEOLOGISCH MUSEUM VAN NAPELS Het Nationaal Archeologisch Museum van Napels, recentelijk gerestaureerd, kan zich erop beroemen beschouwd te worden als een van de belangrijkste verzamelingen van objecten uit de Oudheid ter wereld. Het museum, gehuisvest in een gebouw dat dateert uit het einde van de 16de eeuw, is verdeeld in een serie afzonderlijke kernen die verschillende collecties huisvesten: één gewijd aan de Collectie Farnese (bestaande uit voorwerpen afkomstig uit Rome en omgeving); een andere bestemd voor voorwerpen afkomstig uit Pompeii, Herculaneum en andere delen van het gebied rond de Vesuvius die deel uitmaken van de Bourbon-collecties; weer andere die huisvesten voorwerpen afkomstig of uit kleinere collecties aangekocht door of geschonken aan het museum, of uit opgravingen gedaan in gebieden onder het beheer van de Soprintendenza ai Beni Archeologici van Napels en Caserta. Als gevolg van de restauratiewerkzaamheden zouden sommige sectoren van het museum niet toegankelijk kunnen zijn. In het Archeologische Museum van Napels bevindt zich ook het zogenaamde “Geheime kabinet”, een serie zalen met daarin verschillende objecten in de KULTUR 44 erotische of seksuele sfeer die in de opgravingen van Pompeii en Herculaneum ten tijde van de Bourbons aan het licht waren gekomen, en dat oorspronkelijk alleen bezocht mocht worden door personen “op rijpere leeftijd en van onberispelijke zeden”. In 1848, ten tijde van de eerste revolutionaire opstanden, beschouwde men dit geheim kabinet zelfs als politiek gevaarlijk en wel zozeer dat de wens geuit werd de zich daarin bevindende voorwerpen te vernietigen. Pas met Garibaldi – wij zijn dan in 1860 – werden de deuren van het museum letterlijk ingetrapt daar men een van de drie sleutels die nodig waren om het kabinet te openen, niet kon vinden. Het kabinet werd zo toegankelijk gemaakt voor het publiek, maar werd later nog aan censuur onderworpen. Nu kan het vrijelijk bezocht worden op afspraak zonder enige censuur: alleen voor minderjarigen onder de 14 jaar is vereist dat ze door een volwassene worden begeleid. In de zalen zijn bijzondere aspecten overvloedig gedocumenteerd van de seksualiteit in de Oudheid voor hoe die in de verschillende levenssferen werd geïnterpreteerd: religieus, cultureel, commercieel, karikaturaal, funerair en magisch. 45 CULTUUR ARTEMIDE, ARTEMIDE, ODER “THE OFWEL“THE HUMAN LIGHT” HUMAN LIGHT” D Artemide Group ist einer der Weltmarktführer auf dem Sektor der hochwertigen Raumbeleuchtung , sowohl für Privatwohnungen als auch für Geschäftsräume. Ihren Sitz hat Artemide in Pregnana Milanese, ist jedoch in vielen Ländern der Welt präsent. In den wichtigste Städten unterhält Artemide eigene showrooms und shop in shops in den renommiertesten Geschäften für Beleuchtung und Innenarchitektur. Seit der Gründung im Jahr 1960 hat sich Artemide zu einer der bekanntesten Beleuchtungsmarken weltweit entwickelt. Mit ihrer Philosophie „The Human Light“ steht Artemide heute für Design, Innovation und Made in Italy. International gelten die Lampen von Artemide für Ikonen des zeitgenössischen Designs: Sie werden in den bedeutendsten Kunstmuseen und Designsammlungen der Welt ausgestellt (MoMA – New York, Metropolitan Museum of Art – New York, Victoria and Albert Museum – London, Museo Nazionale della Scienza e della Tecnica – Mailand, Galleria Nazionale d’Arte Moderna – Rom, Centre Georges Pompidou –Paris, etc.) Forschung und Entwicklung zum Begriff der Beleuchtung, Innovation und Technologie bei der Kontrolle und der Steuerung des Lichts, großes Augenmerk auf umweltverträgliche Materialien und ganz allgemein auf ökologische Anforderungen sowie ein langjähriges Interesse am Design sind die Werte, die Artemide vor allen anderen auszeichnen und stellen die Grundprinzipien aller Produkte dar. Zur Zeit hat die Gruppe etwa 700 Angestellte, von denen 59 im Bereich Forschung und Entwicklung tätig sind, was die große Bedeutung der Innovation als Schlüssel zum Erfolg unterstreicht. www.artemide.com/azienda/identity.action MADE IN ITALY e groep Artemide is een van de wereldleiders op het gebied van verlichting op een hoog niveau in een woon- en werkomgeving. De Groep Artemide gevestigd in Pregnana Milanese, is internationaal zeer goed vertegenwoordigd met one brand showrooms in de belangrijkste steden van de wereld en de shops in shop van de meest prestigieuze winkels op het gebied van verlichting en inrichting. Artemide dat in 1960 gesticht is, is een van de bekendste merken op het gebied van verlichting ter wereld. Artemide, bekend om zijn filosofie “The Human Light”, is vandaag de dag synoniem voor design, innovatie en Made in Italy. De lampen van Artemide worden internationaal beschouwd als iconen van hedendaags design: ze zijn tentoongesteld in de belangrijkste musea voor moderne kunst en designcollecties ter wereld (MoMA – New York, Metropolitan Museum of Art – New York, Victoria and Albert Museum – Londen, Nationaal Museum voor Wetenschap en Techniek – Milaan, Nationale Gallerie van Moderne Kunst – Rome, Parijs, Centre Georges Pompidou etc.). Onderzoek en experimenten op het gebied van het begrip verlichting, innovatie en technologie in het beheren van het licht, zeer grote aandacht voor milieuvriendelijke materialen en in het algemeen voor de eisen op het gebied van het milieu en een diepgewortelde roeping voor zijn de punten die Artemide onderscheiden en die aan de basis van haar producten staan. De Groep heeft thans ongeveer 700 werknemers van wie er 59 belast zijn met onderzoekenontwikkeling, dit ter staving van de dragende rol van innovatie als de sleutel tot het succes. www.artemide.com/azienda/identity.action 46 SIVIGLIA – EINE GLOBALE ERFOLGSGESCHICHTE D ie Marke Siviglia wurde 2006 geschaffen und zeichnete sich sofort durch die schnelle kommerzielle Entwicklung aus, gleichzeitig aber auch durch die Qualifikation der Rolle, die die Marke auf dem Markt spielte. Innovation und ein starker Wille zu kohärenter, aber ständiger Weiterentwicklung liegen dem Arbeitsprogramm von Siviglia zugrunde. Innovation muss hier im weitesten Sinne verstanden werden und richtet sich besonders auf die Suche nach einem Mix von im Vergleich zum Marktstandard wirkungsvolleren Faktoren. Das Herz der Innovation liegt zweifelsohne im Produkt: in den technologisch hochwertigen Stoffen, der Verarbeitung, in der Behandlung der Stoffe und in der Fertigbearbeitung. Großer Wert wird auch auf besondere Einzelheiten gelegt, so sind etwa einige Produktlinien mit einem QR-Code ausgestattet. Mit ihrer deutlichen Produktidentität, dem hochmoderne Arbeitssystem und der Kundenorientiertheit ist Siviglia der perfekte Botschafter des Made in Italy in der Welt. Dies alles stärkt die Offenheit gegenüber den internationalen Märkten, die sich ihrerseits immer gern von den neuen Ideen aus unserem Land anregen lassen. Der Erfolg lässt sich an den Zahlen ablesen: 170.000 Kleidungsstücke 2007, 320.000 im Jahr 2008, 530.000 im Jahr 2009, 635.000 2010 und 900.000 im Jahr 2011. 58% der verkauften Stücke entfallen auf die Herrenbekleidung, 24% auf die Frauenbekleidung und 18% auf Kinderkleider. Am Anfang stand der Vertriebserfolg in Italien, heute ist die Marke Siviglia auf den europäischen und außereuropäischen Märkten präsent: in Deutschland, Österreich, der Schweiz, in Frankreich, den skandinavischen Ländern, in Spanien, Portugal, Griechenland, Russland, Dubai, Korea und Japan. www.siviglia.com/index.asp SIVIGLIA WIL ZEGGEN GLOBALE EVOLUTIE S iviglia is een in 2006 gecreëerd merk waarvan het onderscheidend kenmerk de snelheid is van de commerciële ontwikkeling samen met de kwalificering van de rol van het merk zelf op de markt. De gehele werkwijze van Siviglia is gebaseerd op vernieuwing en de zeer sterke wil een coherente maar constante evolutie na te streven. Innovatie in diepe en algemene zin bedoeld, die zich richt op een mix van de meest doeltreffende factoren ten opzichte van de marktnorm. Natuurlijk ligt de kern van de innovatie in het product: men zoekt dit in goede stoffen, ver- werking, bewerking en afwerking. Ook bestaat er aandacht voor bijzondere noviteiten, zoals de “qr-code”, die reeds op enkele productlijnen aanwezig is. Siviglia drukt de boodschap van de Italiaanse stijl volmaakt uit middels de identiteit van het product, de moderne werkwijze en het respect voor de consumenten. Dit alles vormt de kracht voor het openen van internationale markten die altijd op zoek zijn naar nieuwe bewegingen vanuit ons land. De cijfers tonen het succes aan: 170.000 stuks in 2007, 320.000 stuks in 2008, 530.000 stuks 47 MADE IN ITALY in 2009, 635.000 stuks in 2010, 900.000 stuks in 2011. Het percentage verkochte stuks is als volgt onderverdeeld: 58% heren, 24% dames, 18% kinderen Na het grote succes in Italië is het merk Siviglia nu op markten binnen en buiten Europa aanwezig: in Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, Frankrijk, Scandinavië, Spanje, Portugal, Griekenland, Rusland, Dubai, Korea en Japan www.siviglia.com/index.asp HOTEL BOSCOLO PALACE ROMA I m Herzen der Via Veneto, der elegantesten und mondänsten Straße Roms, erhebt sich das 5 Sterne Luxus Hotel Boscolo Palace. Durch ein schmiedeeisernes Jugendstiltor gelangen die Gäste in einen outdoor corner, der an die Kaffeehäuser der Bohème unter freiem Himmel erinnert. Originalstuckarbeiten und von den lackierten Oberflächen, dem Marmor und edlen Materialien geschaffene Lichtspiele führen zu 87 Zimmern auf 7 Stockwerken. Zu den Zimmern zählen auch die Executive Suiten und die Presidential Suite mit Panoramablick, in denen Luxus, Komfort und perfekter Service mit der erlesenen Schönheit der Designereinrichtung zu einer einzigartigen Atmosphäre verschmelzen, die den Charme der Belle Époque in neuem, zeitgenössischem Prunk wiederaufleben lässt. Raffiniertes Design, neuartige Materialkombinationen und ein Komfort der Spitzenklasse passen bestens in die erhaltene Jugendstilstruktur des Gebäudes. Großzügi- ge Oberflächen ziehen sich durch die hellen Farbharmonien der Spiegel, der wertvollen Texturen, der zarten Rosa- und Grautöne. Die von der römischen Belle Époque inspirierten Executive Rooms im fünften Stock mit Majolikafliesen und Gewölbedecken vom Anfang des 20. Jahrhunderts öffnen sich auf Originalbalkone aus Travertin, von denen man einen atemberaubenden Ausblick genießt. Sie inspirieren sich wohl an der römischen Belle Époque, sind aber mit erlesenem italienischen Design eingerichtet. Das dreitausendjährige Rom war die Wiege einer der bedeutendsten Kulturen geworden. Oder mit den Worten des Dichters Horaz „Es gibt nichts Größeres als die Stadt Rom“. Und das 5 Sterne Luxus Hotel Boscolo Palace ist ein Reiseziel im Herzen eines Reiseziels, ein Grund mehr, um die erste große Metropole der Welt zu besichtigen. www.palace-roma.boscolohotels.com/hotelroma-via-veneto. HÔTEL BOSCOLO PALACE ROME: DE BESTEMMING BINNEN DE BESTEMMING I n het midden van de Via Veneto, de meest elegante en mondaine straat van Rome, staat het Hotel Boscolo Palace 5 Sterren Luxury. De ingang verwelkomt de gasten met een gietijzeren hek in Libertystijl, met daarbinnen een originele outdoor corner die doet denken aan een bohemien café buiten. Origineel oud stucwerk en een lichtspel afkomstig van gelakte oppervlakken, marmer en waardevolle afwerkingen leiden naar 87 kamers op 7 verdiepingen, waaronder de Executive Suites en de Presidential Suite met een prachtig uitzicht, waar luxe, comfort en excellente service samengaan met geraffineerde designmeubelen: een vibrerende atmosfeer om de charme van de Belle Époque in een nieuwe hedendaagse weelderigheid opnieuw te beleven. Geraffineerd design, nieuwe combinaties van de vlakken en extra-luxury comfort si mengen zich harmonisch in de originele Libertystructuur. Grote vlakken zijn aanwezig in de lichte kleurenharmonie van de spiegels, de kostbare stoffen in de zachte tonen van rose en grijs De Superior Executive kamers op de vijfde verdieping kijken uit op een prachtig panorama vanaf originele balkons uit travertijnmarmer, met bedrukte majolica en gewelfde plafonds uit het begin van de twintigste eeuw. De Suites, geïnspireerd op de Belle Époque van Rome, bieden het beste van de Italiaanse binnenhuis- MADE IN ITALY 48 architectuur. In de loop van zijn drieduizendjarige geschiedenis is Rome de wieg geweest van een van de belangrijkste beschavingen. Er is volgens Horatius Flaccus niets grootser dan de stad. En het Hotel Boscolo Palace 5 Sterren Luxury is een bestemming in de bestemming, een reden te meer voor een verblijf in de eerste grote metropool van de mensheid. www.palace-roma.boscolohotels.com/hotelroma-via-veneto. NUR SO WIRD ES EINE ECHTE NEAPOLITANISCHE PIZZA DIT IS DE ECHTE Wussten Sie, dass der italienische Staat die Herstellung einer echten handgemachten neapolitanischen Pizza in einer Norm festgeschrieben hat? Hier ist das Rezept: Mischen Sie 1 l Wasser mit 50 g Salz, 5 g Hefe und 15,5 kg Mehl, kneten Sie alles 20 Minuten lang zu einem fett glänzenden Teig, der sich ganz glatt anfühlt, sehr elastisch ist und gezogen werden kann. Lassen Sie ihn mit einem feuchten Tuch bedeckt auf einer Marmorfläche oder in einem Holzschrank 4 Stunden lang ruhen. Teilen Sie dann den Teig in Kugeln zu 180 g Gewicht und drücken Sie die Kugeln auf einer bemehlten Marmorfläche zur typischen Pizzaform, einer etwa 1cm hohen Scheibe. Wenn Sie eine Pizza Margherita machen wollen, brauchen Sie für den Belag etwas natives Olivenöl, Tomatensauce aus San Marzano Tomaten und Büffelmozarella aus Kampanien in nicht allzu kleinen Stückchen. Backen Sie die Pizza in einem Holzofen bei 450 – 480 Grad und drehen Sie sie hin und wieder, damit die Hitze gleichmäßig verteilt wird. Das Ergebnis: Eine Pizza mit einem Durchmesser von höchstens 35 cm, mit einem regelmäßigen, schön gewölbtem, 1–2 cm hohen, nach Brot duftendem, hellen Rand, der keine Blasen oder verbrannte Stellen aufzeigen darf. Als Krönung kommt vor dem Servieren ein Basilikumsträußchen in die Mitte der Pizza. 49 NAPOLITAANSE PIZZA W ist u dat de Italiaanse staat het recept van de echte Napolitaanse pizza heeft gewaarborgd? Hier komt het: Meng een liter water 50 g zout, 5 g gist met 1,8 kg meel en kneed dit alles 20 minuten lang totdat er een deeg ontstaat dat er vet uitziet en glad aanvoelt, dat goed uitgerold kan worden en weinig elastisch is, Laat het deeg afgedekt met een vochtige doek 4 uur op een marmeren blad of in een houten broodkist rijzen en verdeel het dan in ballen van 180 g die handmatig op een marmeren blad met daarop uitgestrooid meel bewerkt worden tot de klassieke ronde vorm van de pizza met een dikte van 1 cm. Voeg voor de pizza Margherita een weinig olie extravergine toe, gezeefd sap van San Marzano-tomaten en mozzarella van buffels uit Campania in niet te grote brokjes. Bak de pizza gedurende enkele minuten in een hout gestookte oven op een temperatuur van 450° - 480° en draai hem vaak roond om de warmte goed te verspreiden. Het resultaat: een pizza met een doorsnede van niet meer dan 35 cm, met een regelmatige buitenrand, 1-2 cm dik, gerezen, zonder blazen of verbrandingen, met de kleur en geur van brood. Verrijk het zachte middelste gedeelte met een paar blaadjes verse basilicum. MADE IN ITALY EINE AUSZEICHNUNG FÜR PRESTIGE ITALIA EEN ERKENNING VOOR PRESTIGE ITALIA Op de SPOGA van Keulen, een zeer belangrijke jaarbeurs die traditioneel plaatsvindt tussen eind augustus en begin september, is tijdens een aardige ceremonie een speciale erkenning uitgereikt aan die standhouders welke het meest hieraan hebben deelgenomen. Op de foto de plaat die aan de dertig jaar Prestige Italia in Keulen herinnert. Auf der SPOGA in Köln, der bedeutenden, nunmehr seit vielen Jahren Ende August/ Anfang September stattfindenden Messeveranstaltung, wurden in einer sympathischen Atmosphäre die treuesten Messeaussteller ausgezeichnet. Auf dem Foto: die Tafel, auf der die dreißig Jahre Teilnahme von Prestige Italia in Köln verewigt sind. . HERBSTTERMINE DE AGENDA VOOR DE HERFST Zwei große Messen stehen für diesen Herbst im Kalender von Prestige Italia. Zunächst wird das italienische Unternehmen vom 31. Oktober bis zum 4. November bei Equità, der internationalen Pferdemesse in Lyon, vertreten sein. Diese Veranstaltung möchte auch dieses Jahr ein breites Publikum mit der Liebe zu diesem edlen Tier anstecken. Gleich danach, vom 8. bis zum 11. November steht die traditionelle Messe in Verona, die Fieracavalli, auf dem Programm. Wie immer, wendet sich diese Veranstaltung an ein Publikum, das Pferde liebt und alles, was mit Pferden zu tun hat. Fieracavalli, die einzige Station des Rolex FEI World Cup, wurde vergangenes Jahr umorganisiert. Der wichtigste Teil der Veranstaltung ist jetzt der Übungsplatz (Pavillon 7B), wo man den Reitern mit ihren Pferden bei den Aufwärmübungen zusehen kann. In diesem Pavillon wird Prestige seinen Stand haben und den Besuchern die Topprodukte und die letzten Neuheiten vorführen. Er zijn twee grote beurzen dit jaar die op de agenda van Prestige Italia staan. In volgorde van tijd neemt het Italiaanse bedrijf eerst, van 31 oktober tot 4 november, deel aan Equità, de internationale paardenbeurs van Lyon, een manifestatie die ook dit jaar er naar streeft bij het grote publiek de passie voor dit edele dier te bevorderen. Onmiddellijk daarna, van 8 tot 11 november, staat de traditionele overzichtstentoonstelling van Verona, Fieracavalli, op het programma. Zoals altijd is dit een ontmoeting met het publiek dat houdt van de wereld van het paard en alles wat daarmee samenhangt. Fieracavalli, die het enige Italiaanse evenement is van de Rolex FEI World Cup, heeft vorig jaar een revolutie ondergaan en het middelpunt van de manifestatie is het veld (paviljoen 7B) geworden, waar het publiek het inrijden van de beste combinaties ter wereld kan bijwonen. In dit paviljoen is Prestige vertegenwoordigd met een stand waar zij de bezoekers het beste van haar productie en de laatste noviteiten laat zien. PRESTIGE AUF MESSEN/PRESTIGE OP DE BEURS DIE OLYMPISCHEN SPIELE LONDON 2012 OLYMPISCHE SPELEN LONDEN 2012 Nach Abschluss der Olympischen Spiele 2012 in London dürfen wir zwei niederländischen Champions gratulieren, und zwar Adelinde Cornelissen und Gerco Schröder. Die Weltcupsiegerin von 2011 und 2012 hat eine Silbermedaille in der Einzelwertung und Bronze in der Mannschaftswertung erritten, womit sie erneut ihre Topform unter Beweis stellen und sich im Sattel von Jerich Parzival als Weltranglistenführende in der Dressurweltrangliste behaupten konnte. Gerco hingegen hat zwei Silbermedaillen gewonnen: in der Einzelwertung und in der Mannschaftswertung. Auf Eurocommerce London konnte er jeden Parcours souverän bezwingen. Die anderen Testimonials von Prestige hatten weniger Erfolg, sind aber dennoch Reiter der Weltklasse. Denken wir nur an den Springreiter Ian Millar, der mit 10 Teilnahmen bei Olympischen Spielen Rekordhalter ist und in London auf dem neunten Platz landete, an Meredith Michaels-Beerbaum, Christian Ahlmann und Janne Friederike Meyer. Nu de Olympische Spelen van Londen 2012 zijn afgesloten, willen wij de twee Nederlandse kampioenen Adelinde Cornelissen en Gerco Schröder onze complimenten te maken. De eerste, reeds in 2011 en 2012 wereldkampioen, heeft de zilveren medaille in het individuele klassement en de bronzen in het teamklassement behaald, en hiermee zo haar vorm en suprematie in de dressuur op wereldniveau samen met haar trouwe vriend Jerich Parzival opnieuw bevestigt. Gerco Schröder heeft daarentegen twee zilveren medailles behaald: een in het individuele en de andere in het teamklassement. Hij heeft, samen met Eurocommerce London, alle parcoursen tot een uitstekend einde gebracht. Minder gelukkig waren de andere testimonials van Prestige, maar daarom niet van minder waarde. We noemen hier de houder van het record van deelname aan de Olympische Spelen (10 maal) Ian Millar die in de finale de negende plaats heeft behaald, en Meredith Michaels Beerbaum, Christian Ahlmann en Janne Friederike Meyer. Gerco Schröder Adelinde Cornelissen OLIMPICS GAME 50