technische aspekte die sonderangebote des prestige

Transcription

technische aspekte die sonderangebote des prestige
I
n
F
21
GB
ES
D
Anno V - n.21 - 10/ 2012 - RG0912-15000
NL
EINE NEUE SERIE:
TECHNISCHE ASPEKTE
DIE SONDERANGEBOTE DES
PRESTIGE PEOPLE CLUB
EEN NIEUWE RUBRIEK:
TECHNIEK
ACTIES VAN DE
PRESTIGE PEOPLE CLUB
6
6
11
14
18
INDEX
INDEX
Was es bedeutet,
unternehmerisch tätig zu sein
5
5
Wat ondernemen betekent
Technische Aspekte
6
6
Techniek
Das kristallklare Wasser
und die Sandstrände von Villasimius
11
11
Het water en zand van Villasimius
Die Bedeutung des Kundendienstes
14
15
Het belang van aftersale
Eine italienische Nacht in der Sattlerei
Thomas Büttner in Dresden
18
19
Feestnacht in Dresden bij de
Zadelmakerij Thomas Büttner
Equiservis, die Nummer 1 in der
Tschechischen Republik
22
23
Equiservis, nummer 1 in Tsjechië
Der neue Sattel
Michel Robert Evolution
26
26
Het nieuwe zadel
Michel Robert Evolution
Explorer 2 / Explorer 2 Lux
für höchsten komfort
28
28
Explorer 2 / Explorer 2 Lux
oor een maximum aan comfort
GP 2/ GP 2 Lux,
der Allzwecksattel
29
29
GP 2 / GP 2 Lux,
een zadel voor elke situatie
Gönnen sie ihrem Pony den Sattel
Happy Pony Small
30
30
Geef je Pony een
Happy Pony Small cadeau
Steigbügel MG Carbon Look
31
31
Beugel MG Carbon Look
Die neuen Streichkappen “Light Boots”
32
32
De nieuwe kogelbeschermers
“Light Boots”
Warum sich Julien Epaillard für den Sattel
Michel Robert Evolution entschieden hat
34
34
Waarom Julien Epaillard voor het zadel
Michel Robert Evolution kiest
Werbeangebote für die Mitglieder des
Prestige People Club
36
37
Acties voor de leden van de
Prestige People Club
Entdecken wir Kampanien
38
39
Op ontdekking in Campanie
Artemide oder “The Human Light”
46
46
Artemide, ofwel « The Human Light »
Siviglia – eine globale Erfolgsgeschichte
47
47
Siviglia wil zeggen globale evolutie
Hotel Boscolo Palace Roma
48
48
Hotel Boscolo Palace Rome: de
bestemming binnen de bestemming
Nur so wird es eine echte
neapolitanische Pizza
49
49
Dit is de echte Napolitaanse pizza
50
50
Een erkenning voor Prestige Italia.
De agenda voor de herfst.
Eine Auszeichnung für Prestige Italia.
Herbsttermine
Die olympischen Spiele London 2012
22
34
36
38
49
Olympische Spelen Londen 2012
HOP N° 21 - 10/2012
Distribuzione e logistica in tutto il mondo
Coordinamento editoriale: MARIO CECCATELLI
Comitato di redazione: CARLO LEBOSI, FEDERICA GARBIN, RICCARDA BISAZZA
Consulenza editoriale: GIOVANNI CECCATELLI
Ha collaborato a questa edizione: ALESSANDRA MONGUZZI
Grafica, stampa e pubblicità: ROBERTO GRADELLA s.a.s. - Viale Liguria, 4 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) Italia - www.gradella2000.it
Traduzioni a cura di: STUDIO ASSOCIATO BOZZOLA s.n.c.
PRESTIGE ITALIA S.p.A. Via Stazione, 38 - 36070 Trissino (VI) Italia - tel.: +39 0445 490300 - www.prestigeitaly.com
Tutti i diritti di proprietà letteraria e artistica riservati
L’editore si riserva di soddisfare eventuali richieste del detentore dei diritti di copyright delle immagini presenti su questa pubblicazione
3
HOP 21
LEITARTIKLE
4
WAS ES BEDEUTET,
UNTERNEHMERISCH
TÄTIG ZU SEIN
W
er unternehmerisch tätig ist, muss sich
jeden Tag Veränderungen stellen. Denn
alles ist programmiert, doch nichts ist
endgültig, alles ist im Werden und verlangt ständig neue Antworten, ein neues Verhalten, das
neue Zweifel wachruft und auch schmerzhafte
Entscheidungen mit sich bringt.
So muss man beim Verlust eines Marktsektors
die Gründe analysieren, Lehren daraus ziehen
und überlegen, wie er sich wiedergewinnen lässt.
Und genauso muss man vor einem neuen Marktsektor dessen Charakteristiken erforschen, die
Möglichkeiten der Marktdurchdringung untersuchen, die Möglichkeiten für neue Geschäfte
analysieren. Und ebenso muss man sich mit den
Menschen verhalten. Ob nun ein wertvoller Mitarbeiter die Firma verlässt und man sich fragen
muss, was man ihm gegenüber falsch gemacht
hat, welche Gelegenheiten ihm nicht geboten
wurden, warum seine Fähigkeiten offensichtlich
nicht entsprechend geschätzt wurden, oder ob
neue Kräfte in die Firma eintreten, die sich ihren Raum schaffen müssen, unverbrauchte Ideen
einbringen und die Modernität bedeuten.
Und dabei haben wir die jederzeit möglichen
Naturereignisse außer Acht gelassen, die extrem
sein können und auch unerwartet auftreten wie
ein aus den Ufern tretender Fluss oder ein Erdbeben, Ereignisse, die wohl betroffen oder gar
verzweifelt machen, auf die aber unverzüglich
und wirkungsvoll reagiert werden muss.
Unternehmerisch tätig sein bedeutet auch, ständig um die Erreichung der gesetzten Ziele zu
kämpfen und wenn möglich über diese Ziele hinaus zu gehen und die ständigen, täglichen Herausforderungen furchtlos anzunehmen.
Und eben diese positive Einstellung zeichnet die
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter von Prestige
Italia aus.
WAT ONDERNEMEN
BETEKENT
O
ndernemen is een dagelijkse reis die ons
aan voortdurende veranderingen blootstelt. Want alles is wel geprogrammeerd,
maar niets is definitief, alles is in wording en
vraagt voortdurend om nieuwe antwoorden, een
nieuwe aanpak, werpt nieuwe twijfels op en brengt
ook pijnlijke beslissingen met zich mee.
Bij voorbeeld: in geval van een verloren markt
dient men de oorzaken te analyseren, die ter harte
te nemen en vooruitzichten voor herstel te bestuderen. Evenzo, in geval van een nieuwe markt dient
men de kenmerken daarvan op te sporen, de mogelijkheden die markt te veroveren te bestuderen
en de mogelijkheden voor nieuwe zaken daarvan te
analyseren.
Net zo moet het onze houding zijn wanneer een
waardevolle medewerker ons verlaat, te begrijpen
welke fouten er in zijn opzicht zijn gemaakt, welke
kansen hij niet heeft gehad, en waarom hij niet op
zijn juiste waarde is geschat. Dit geldt ook wanneer er nieuwe krachten in het bedrijf komen, die
ruimte zoeken, frisse ideeën aanbrengen en die de
voortschrijdende moderniteit vertegenwoordigen.
Om nog maar niet te spreken van de altijd mogelijke, onvoorspelbare natuurrampen, zoals het buiten
zijn oevers treden van een rivier of een aardbeving,
waardoor we geschokt of wanhopig zijn, maar ten
5
REDACTIONEEL
opzichte waarvan we dadelijk efficiënt moeten reageren.
Ondernemen betekent dan ook een voortdurend
gevecht om het target te bereiken, dat wil zeggen
het doel dat het bedrijf zich heeft gesteld, en zo
mogelijk nog meer dan dat, zonder bang te zijn de
verschillende uitdagingen die zich voortdurend, dagelijks voordoen, aan te gaan.
Dit is de positieve geest die de vrouwen en mannen
van Prestige Italia bezielt.
Mario Ceccatelli
Administrator
von Prestige Italia
Mario Ceccatelli
Bestuurder
van Prestige Italia
VON DER VORLIEGENDEN AUSGABE AN FINDEN SIE EINE NEUE, VON
CARSTEN ENGELKE BETREUTE SERIE ZU DEN TECHNISCHEN ASPEKTEN. IN
IHR WERDEN NAMHAFTE UND IN DER PRAXIS VERSIERTE SPEZIALISTEN IHR
WISSEN ÜBER UND IHRE GEDANKEN RUND UM DAS PFERD FÜR DIE LESER
VON HOP DARLEGEN. NUN HAT CARSTEN ENGELKE DAS WORT
GESCHÄTZTE
LESERINNEN UND
LESER,
Veränderungen bestimmen unser aller Leben – diese anzunehmen und
kreativ zu begleiten gehört zum Leben jedes Menschen genauso wie zu
einem erfolgreichen Unternehmen. Bevor ich auf die Themen eingehe, die ich Ihnen unterbreiten werde, möchte ich mich kurz vorstellen.
Mein Name ist Carsten Engelke aus Langenhagen bei Hannover und
ich bin seit nunmehr 12 Jahren der Fa. Prestige als Reitsportfachhändler freundschaftlich verbunden.
Aus einfachen Verbesserungsvorschlägen wurde eine immer intensivere Zusammenarbeit, die 2006 zur gemeinschaftlichen Entwicklung
des D1 führte. Der Riesenerfolg dieses Sattels auf dem Markt war der
Anstoß für weitere Projekte, darunter neue Versionen des D1 und im
September 2011 die Präsentation eines ganz neuartigen Springsattels
mit doppeltem Sattelbaum und integriertem Stoßdämpfer: der S1, der
sogar von den Mittwettbewerbern wegen seiner einzigartigen Innovationen gelobt wurde. Diese Zusammenarbeit hat sich im Laufe der Zeit
so konsolidiert, dass ich ab dem 1. Juli 2012 für Prestige tätig bin, und
zwar besonders bei der Entwicklung neuer Projekte. Dabei kooperiere
ich eng mit der Vertriebs- und Produktionsleitung und natürlich mit
der Belegschaft der von Frau Luciana Bruttomesso geleiteten Abteilung für Forschung und Innovation. In dieser Eigenschaft ist neben der
Neuentwicklung und ständigen Qualitäts- und Passformkontrolle der
Wissensaustausch zwischen Ihnen, den Kunden und Reitsportfachhändlern, und uns, der Firma Prestige, mein wichtigstes Ziel. Durch
jahrelange Zusammenarbeit mit Tierärzten, Physiotherapeuten, Akkupunkteuren und einigen der weltbesten Turnierreiter ist ein Wissensschatz entstanden, der unser aller reiterliches und satteltechnisches
Weltbild verändern wird bzw. zum Teil schon stark verändert hat.
In den letzten 10-20 Jahren haben die Reitpferdezucht einerseits und
der globale Pferdehandel andererseits die Bilder in unseren Reitställen
deutlich verändert. Araber, Hannoveraner, Friesen und hochmoderne
Sportponys stehen Box an Box. Die künstliche Besamung hat in den
Warmblutzuchten einen nie dagewesenen Zuchtfortschritt ausgelöst –
die Pferde traben bzw. springen mit einer deutlich größeren Mechanik,
sind viel sensibler und vom Typ wesentlich feiner und bildschön geworden.
Leider wurde die Sattellage und damit im gewissen Maße die Nutzbarkeit dieser typschönen Pferde im Zuchtziel oft vernachlässigt.
TECHNISCHE ASPEKTE
6
MET INGANG VAN DIT NUMMER PRESENTEREN WIJ EEN TECHNISCHE
RUBRIEK VERZORGD DOOR CARSTEN ENGELKE, WAARIN SPECIALISTEN
EN EXPERTS VOOR HOP OVER HUN KENNIS EN IDEEËN T.A.V. DE WERELD
VAN HET PAARD ZULLEN SCHRIJVEN. WE GEVEN HET WOORD AAN
CARSTEN ENGELKE
GEACHTE LEZERS,
Het leven van elk van ons wordt gescandeerd door de veranderingen, het
accepteren hiervan en het creatief volgen daarvan maakt deel uit van het
leven van elk mens, maar ook van een onderneming die succes wil hebben. Voordat ik echter inhoudelijk in ga op wat ik onder uw aandacht wil
brengen, zou ik mij graag even willen voorstellen. Mijn naam is Carsten
Engelke, ik kom uit Langenhagen in de buurt van Hannover en al meer
dan 12 jaar ben ik door professionele en vriendschappelijke betrekkingen
verbonden aan Prestige Italia als wederverkoper gespecialiseerd in de
wereld van het paardrijden.
Uit enkele simpele voorstellen voor verbeteringen is een steeds hechtere
samenwerking ontstaan die in 2006 heeft geleid tot het samen perfectioneren van het zadel D1: het succes van dit zadel op de markt heeft geleid
tot verdere projecten waaronder nieuwe uitvoeringen van het zadel D1 en
in september 2011 tot de lancering van een innoverend springzadel met
dubbele boom en geïntegreerde schokdemper: het S1, een zadel dat zelfs
door de concurrentie wordt gewaardeerd om zijn originele vernieuwingen.
Deze samenwerking is in de loop der tijd zo hecht geworden dat ik vanaf
een juli van dit jaar met Prestige een voortdurende een vaste relatie ben
overeengekomen waarbij de nadruk ligt op nieuwe projecten in nauwe
samenwerking met de commerciële en productiedirectie alsook natuurlijk met de staf van de afdeling Onderzoek & Ontwikkeling die door
mevr. Luciana Bruttomesso gecoördineerd wordt.
In deze hoedanigheid zal het mijn hoofddoel zijn naast het uitdenken van
originele ontwikkelingen en de constante controle van de kwaliteit en de
draagbaarheid, uitwisselen van kennis en ervaring tussen u, klanten en
gespecialiseerde wederverkopers, en wij van Prestige.
Dankzij jaren van samenwerking tussen dierenartsen, fysiotherapeuten,
agopuncturisten en enkele van de beste ruiters ter wereld heeft onze kennis zich uitgebreid die is er een opeenstapeling van kennis gegroeid waardoor het beeld dat we allemaal hebben van de wereld van de rijsport en
de aan het zadel verbonden techniek zal veranderen, een beeld dat voor
een groot deel reeds aanzienlijk gewijzigd is.
In de afgelopen 10-20 jaar hebben de fokkerij van zadelpaarden enerzijds en de mondiale paardenhandel anderzijds onze stoeterijen getransformeerd. Arabische volbloedpaarden, Hannoveranen, Friese paarden en
de zeer recente sportpony staan in de stoeterijen de een naast de ander
in hun box. Kunstmatige inseminatie bij warmbloedpaarden heeft de weg
geëffend voor een nooit eerder bestaande ontwikkeling op het gebied van
voortplanting – de paarden draven en springen waarbij zij grotere bewegingen vertonen van grotere afmetingen aan de dag leggen , zijn veel
gevoeliger en zijn uit typologisch oogpunt veel eleganter geworden en
mooier om te zien.
7
TECHNIEK
Der Reitstall von Carsten Engelke
De stoeterij van Carsten Engelke
Die Schultern liegen immer “weiter hinten”
und heben sich deutlich nach außen aus dem
Körper. Die Kruppen werden länger und
mobiler, um den gewünschten Schwung und
Schub entwickeln zu können, die Beweglichkeit der Brustwirbelsäule zwischen den Schultern wird größer, um Kadenz, Tempo und
Bergaufgalopp zu ermöglichen. Vermögendes
Springen ist ebenfalls ein Ergebnis des mobileren Pferderückens. Negativ ist nur, dass die
Fläche, die den Sattel tragen kann, ohne die
oben genannten wunderbaren Eigenschaften zu behindern, immer kürzer wird. Auch
wird durch die prominenten Schultern der
Sattel in Relation zu den Dornfortsätzen immer weiter nach hinten verschoben. All dies
hat massive Auswirkungen auf die Stabilität
und Tragkraft des Rückens und damit natürlich auch auf die Nutzbarkeit der Tiere
als Reitpferd. Viele Verschleißerscheinungen
sowie schmerzbedingte Rittigkeitsprobleme
sind die Folge, denn schließlich werden die
TECHNISCHE ASPEKTE
8
reitenden Menschen nicht in gleichem Maße
kleiner oder leichter – eher das Gegenteil ist
der Fall. Die logische Folge ist, dass für diese
modernen Pferde und zahlreichen Rassen mit
ihrer individuellen Anatomie das Equipment,
speziell die Sättel aber auch Trensen etc., weiterentwickelt werden muss. Prestige nimmt
hier von Anbeginn eine Vorreiterrolle ein – so
wurden in Zeiten, in denen das Keilkissen als
Segnung für den Pferderücken gefeiert wurde,
bereits erfolgreich Sättel mit französischem
Reitsport Engelke GMBH
Kissen, also kurzem Kissen, gebaut. Diesen
Entwicklungsvorsprung baut Prestige heute
durch enge Zusammenarbeit mit Forschern
und Universitäten weiter aus. Um Sie an diesen Entwicklungen teilhaben zu lassen, beginnen wir in unserer Kundenzeitschrift HOP
eine Serie zu den technischen, biomechanischen und veterinärmedizinischen Aspekten
der Sattelpassform.
Carsten Engelke
9
TECHNIEK
Het is altijd al het doel van de fokkerij geweest
steeds mooiere paarden met steeds betere prestaties te fokken, maar vaak is de relatie veronachtzaamd die bestaat tussen de lengte van
het zadel en dat deel van het achtereind waarop
dat komt te rusten.
De schouders staan steeds “meer naar achteren“ en ze steken duidelijk naar buiten uit. De
achterhand wordt steeds langer en beweeglijker
om de impuls en de gewenste afzet te kunnen
ontwikkelen, de beweeglijkheid van de borstkas
van de wervelkolom tussen de schouders neemt
toe om cadans, snelheid en galop bij het springen mogelijk te maken. Ook de springcapaciteit is het resultaat van een beweeglijker rug.
Het enige negatieve aspect hiervan ligt in het
feit dat het oppervlak waarop het zadel kan
rusten zonder dat de zojuist genoemde gewel-
dige capaciteiten gehinderd worden, steeds
korter wordt. Bovendien duwen de uitstekende
schouders samen met de apofyse het zadel
steeds meer naar achter.
Dit alles heeft een belangrijke negatieve weerslag op de stabiliteit en het draagvermogen van
de rug en natuurlijk ook op de bruikbaarheid
van de paarden als zadelpaarden. Hieruit volgen talloze verslijtingsverschijnselen alsook de
beheersbaarheid van het paard als gevolg van
pijn. Tenslotte dient vermeld te worden dat de
ruiters er niet net zo kleiner of lichter op zijn
geworden – maar dat eerder het tegendeel het
geval is. De logische consequentie hiervan is
dat het voor deze moderne paarden en voor de
talloze rassen met bijzondere anatomie noodzakelijk is de uitrusting voor het paardrijden, speciaal voor wat betreft de zadels maar ook voor
TECHNISCHE ASPEKTE/TECHNIEK
10
de teugels, etc. In dit kader vervult Prestige
vanaf het begin een rol als pionier – want toen
de keilkussens als een goddelijke zegen voor de
rug van het paard werd binnengehaald, bracht
het bedrijf reeds met succes zadels met Franse
vulling, ofwel met korte kussens, op de markt.
Thans zet Prestige dankzij een nauwe samenwerking met onderzoekers en universiteit een verdere stap in het perfectioneren van
zadels. Om u de gelegenheid te geven in deze
ontwikkelingen met ons mee te denken, zullen
we vanaf nu op HOP, een publicatie van Prestige Italia voor zijn klanten, een reeks artikelen
publiceren met betrekking tot de technische,
biomechanische en diergeneeskundige aspecten
van de ligging van het zadel op het paard.
Carsten Engelke
DAS KRISTALLKLARE WASSER UND DIE
SANDSTRÄNDE VON VILLASIMIUS
A
uch dieses Mal konnten bei der alljährlichen Convention von Prestige
Italia alle Neuigkeiten, die bald in den
Produktkatalog der Firma aufgenommen
werden, in Augenschein genommen werden.
Der freimütige Austausch von Informationen, Urteilen und Eindrücken zwischen den
Firmenvertretern und den Händlern erlaubte
außerdem einen Überblick über die Entwicklung und die Bedürfnisse der verschiedenen
Märkte.
Das Treffen fand im Juni statt, genauer gesagt, vom Abend des 16. bis zum Morgen des
18., im Tanka Village von Villasimius in Sardinien, einer renommierten Hotelanlage, die
schon die zwei früheren Treffen beherbergt
hatte. Auch dieses Mal hat uns das Tanka
Village alle nötigen Strukturen zur Verfügung
gestellt, vom Konferenzraum, wo die neuen
Modelle von Prestige vorgestellt wurden, bis
zum Reitplatz, wo die Sättel ausprobiert werden konnten.
Am Ankunftsabend hat die Firma alle Teilnehmern mit einem Begrüßungscocktail
willkommen geheißen, die erste Gelegenheit
für alle, sich nach einem Jahr für ein neues
Arbeitstreffen zu sehen, bei dem auch Unterhaltung und Entspannung nicht zu kurz
kommen sollten.
Wie üblich wurden am Samstagvormittag im
HET WATER EN ZAND VAN
VILLASIMIUS
D
e jaarlijkse convention van Prestige
Italia is ook dit maal weer een niet te
missen gelegenheid gebleken om kennis
te maken met alle noviteiten die in de productencatalogus van het bedrijf zullen verschijnen,
alsook om de balans op te maken t.a.v. de ontwikkelingen op de verschillende markten en
welke noviteiten ze vereisen. Dit dankzij een
openhartige uitwisseling van informatie, oordelen en indrukken tussen enerzijds de agenten
van het bedrijf en zijn distributeurs en de wederverkopers anderzijds.
Deze afspraak stond op de agenda voor half
juni, en wel van vrijdagvond 15 tot maandagmorgen 18, bij het Tanka Village in Villasimius, in Sardinië, een prestigieuze accommodatie
die ook al de twee voorgaande edities van de
convention heeft gehuisvest en die nogmaals
alle noodzakelijke accommodatie voor dit evenement heeft verleend, van de vergaderzaal
waar de presentatie van de nieuwe modellen van
Prestige heeft plaatsgevonden tot de manege
waar de zadels in de praktijk zijn getest. Op
11
CONVENTION
Konferenzraum die Firmenneuheiten präsentiert, die zum Teil schon erhältlich waren
oder erst im Herbst auf den Markt kommen
sollten. Die Präsentation haben dieses Jahr
Carlo Lebosi, der Gebietsleiter von Prestige
in Deutschland, und Carsten Engelke.
Am Nachmittag konnten auf dem Reitplatz
des Tanka Village die Positionierung einiger
Sättel auf dem Pferd beobachtet und kommentiert werden und nach einigen flotten
Runden auf dem Reitplatz berichteten dann
die Reiter von ihren Eindrücken.
Der Sonntag war frei von Verpflichtungen,
nur Sonne und der Strand von Villasimius.
Am Abend dann das letzte gemeinsame Es-
sen in einem kleinen, landestypischen Lokal,
jenseits des kleinen Vorgebirges zwischen den
Stränden Spiaggia del Tanka e Spiaggia dei
Galeoni . Auf dem Hinweg leuchteten uns
die letzten Sonnenstrahlen, auf dem Heimweg die Sterne, die wenigen Taschenlampen
und viele Handys.
Am Montag ging es erst zum Flughafen in
Cagliari und dann zurück in den Alltag, mit
dem Bild der weißen Sandstrände und des
kristallenen Wassers im Herzen.
CONVENTION
12
de avond van aankomst heeft het bedrijf alle
deelnemers een welkomstcocktail aangeboden,
die voor iedereen een eerste gelegenheid was elkaar na een jaar opnieuw te ontmoeten, deels
voor het werk en deels als relax.
Zoals gewoonlijk, was zaterdagmorgen gewijd
aan een bijeenkomst in de vergaderzaal waar
de nieuwe artikelen van het bedrijf, onmiddellijk of in de herfst leverbaar, werden gepresenteerd. De presentatie van de kenmerken
daarvan werd verzorgd door Carlo Lebosi,
area manager van Prestige Italia, en Carsten
Engelke. ‘s Middags een bijeenkomst in de
manege van Tanka om de positionering van
bepaalde zadels op het paard te bekijken en te
becommentariëren, met de indrukken van de
ruiters die snel enkele rondes hebben gereden.
Zondag een geheel vrije dag bestemd voor de
zon en zee van Villasimius. ’s Avonds het laatste diner in een karakteristieke gelegenheid gelegen achter de kleine kaap die het strand van
Tanka van dat van de Galeoni scheidt, voor een
tocht die bij het heengaan verlicht was door de
laatste stralen van de zon en bij terugkeer door
het licht van de sterren en dat van de enkele
zaklantaarns en de vele mobiele telefoons
‘s Maandagsmorgens de eerste transfers naar
het vliegveld van Cagliari, om naar de bezighe-
13
CONVENTION
den van alle dag terug te keren met in het hart
de herinnering van wit zand en helder water.
DIE BEDEUTUNG DES
KUNDENDIENSTES
VOR EINIGEN MONATEN IST CHIARA
COSSUTTA, EINE JUNGE REITERIN
ZUM TEAM UNSERER TECHNISCH/
KAUFMÄNNISCHEN FACHKRÄFTE
GESTOSSEN. IHRE AUFGABE IST ES, DIE
VERBINDUNGEN ZU UNSEREN HÄNDLERN,
REITERN UND TESTIMONIALS AUFRECHT
ZU ERHALTEN. LETZTEN SOMMER HAT
CHIARA COSSUTTA EIN PRAKTIKUM BEI
CARSTEN ENGELKE
IN HANNOVER GEMACHT
I
m August bin ich nach Hannover gefahren, um zu sehen, nach welchen Kriterien Carsten Engelke seinen Kundendienst
organisiert und um der Entwicklung einiger
neuer Projekte für Prestige Italia beizuwohnen.
Während der Tage bei Carsten habe ich gemerkt, wie viel Aufmerksamkeit er den Kunden widmet, damit jeder den besten Sattel
für sich und sein Pferd bekommt. Und ich
habe auch gesehen, wie gut der Kundendienst
funktioniert: Obwohl natürlich die meisten
Kunden, die in dieser Gegend betreut werden,
Freizeitreiter sind, erkennt man doch an ihren
präzise vorgebrachten Zweifeln und Bedürfnissen, dass sie schon über sehr viel Fachwissen verfügen.
Ein typischer Arbeitstag in Hannover ist bestimmt anstrengend, sowohl im Geschäft als
auch in den Reitställen der Kunden: Schon ab
den ersten Morgenstunden kommen die Pferdeanhänger, oftmals einer gleich nach dem
anderen, mit den verschiedenen Kunden, die
ihre Probleme detailliert darlegen. Ein ähnli-
TESTIMONIAL
14
HET BELANG
VAN AFTERSALE
I
SINDS ENIGE MAANDEN HEEFT DE
TECHNISCHE-COMMERCIËLE STAF VAN
PRESTIGE ITALIA EEN AMAZONE, CHIARA
COSSUTTA, ERBIJ GEKREGEN MET ALS TAAK
DE BETREKKINGEN MET DE DISTRIBUTEURS,
RUITERS EN TESTIMONIALS VAN HET BEDRIJF
TE ONDERHOUDEN. AFGELOPEN ZOMER HEEFT
ZIJ DEELGENOMEN AAN EEN WERKSTAGE
IN DUITSLAND BIJ DE ONDERNEMING VAN
CARSTEN ENGELKE IN HANNOVER
Chiara Cossutta
n de maand augustus ben ik naar Hannover
gegaan om de door Carsten Engelke gevolgde
methoden te bestuderen op het gebied van klantenservice en de ontwikkeling van enkele nieuwe projecten voor Prestige Italia.
In de dagen die ik met hem heb doorgebracht heb
ik gezien hoeveel aandacht hij aan de klanten geeft
bij het zoeken naar het product dat het best aan de
eisen van hen en hun paard voldoet en wat de kwaliteit is van de aftersales service: ook als je er rekening
mee houdt dat het merendeel van de klanten uit dat
gebeid de sport niet beroepsmatig uitoefenen, zie je
duidelijk dat ze goed voorbereid zijn, ook door hoe
ze erin slagen hun vragen en eisen duidelijk uit te
leggen.
Een normale dag in Hannover is beslist inspannend,
zowel op het bedrijf als bij de stallen van de klanten: op het bedrijf beginnen de trailers al vroeg in de
morgen te arriveren, vaak de een kort na de ander,
met de verschillende klanten die hun problemen gedetailleerd uitleggen. Een zelfde ritme wordt ook bij het
bezoeken van de stallen aangehouden.
Alle bezochte ruiters hebben laten zien dat zij hun
paarden en de eisen die ze stellen goed kennen. Vaak
gaat het om klanten die reeds een zadel hebben
gekocht en om verschillende redenen advies vragen.
Bij voorbeeld wanneer bij sommige paarden de structuur van de spiermassa merkbaar is veranderd; of
die nu is afgenomen door gedwongen stilstand als
gevolg van een ongeval of toegenomen door een grotere dagelijkse inspanning. Het gevolg is altijd dat
het aangekochte product dat oorspronkelijk perfect
paste op hun bouw, zou veranderd moeten worden en
soms vervangen.
Carsen die al lange tijd met Prestige samenwerkt
bij het creëren van modellen die op de markt succes
hebben geboekt, laat bij elke klant zien dat hij grote
vakkennis heeft, bereidwillig is en aandacht voor hun
problemen heeft, dit alles gericht op een oplossing
voor elk type vraag, en het is dan ook duidelijk dat
de klanten vertrouwen in hem leggen.
Uit de dagelijkse adviespraktijk komt duidelijk naar
voren dat de bouw van het paard in de loop der tijd
veranderd is en dat oplossingen voor specifieke problemen daar wel rekening mee moeten houden: het
wordt bovendien duidelijk dat, zonder een zorgvuldige preparatie van het met de verkoop belaste personeel, niet gemakkelijk is hetzelfde type uitgebreide
service te bieden.
Naast de bouw van de paarden is men in de loop
der tijd ook steeds meer belang aan het zadel gaan
hechten dat van een simpel accessoire tot een belangrijk instrument is geworden, ook voor hen die geen
beroepsruiters zijn: hieruit volgt dat er steeds meer
aandacht aan dit instrument moet worden geschonken dat in het werk van alledag met onze paarden
werkelijk het verschil kan uitmaken.
Chiara Cossutta
15
TESTIMONIAL
cher Rhythmus herrscht auch bei den Besuchen in den Reitställen.
Alle besuchten Reiter kennen offensichtlich
ihre Pferde und deren Bedürfnisse sehr gut:
Zumeist handelt es sich um Kunden, die
schon einen Sattel erworben haben und aus
irgendeinem Grund Rat brauchen: Wenn sich
zum Beispiel bei einigen Pferden die Muskulatur deutlich verändert hat, wenn wegen einer erzwungenen Boxenruhe die Muskelmasse geringer oder auf Grund eines verstärkten
täglichen Trainings größer geworden ist, muss
der bereits erworbene, anfänglich dem Körperbau des Pferdes perfekt angepasste Sattel
nun umgearbeitet oder manchmal sogar ausgetauscht werden.
Seit langem arbeitet Carsten mit Prestige
zusammen und die gemeinsam entwickelten Modelle sind sehr gefragt. Und auch im
Kontakt mit den Kunden zeigt Carsten große
Fachkompetenz und Hilfsbereitschaft, er geht
genau auf sie und ihre Probleme ein, damit
für jedes Problem die ideale Lösung gefunden wird. Dass die Kunden ihm vertrauen, ist
ganz offensichtlich.
Aus dem täglichen Kontakt mit den Kunden
und ihren Problemen tritt ganz klar zutage,
dass sich der Körperbau der Pferde im Laufe
der Zeit verändert hat und dass die Lösungen
für spezifische Bedürfnisse diese Veränderungen in Betracht ziehen müssen: Ebenso klar
ist, dass ohne eine entsprechende Ausbildung
der Verkaufskräfte ein solcher hochqualitativer und umfassender Kundendienst nicht gewährleistet werden kann.
Abgesehen vom Körperbau des Pferdes hat
sich im Laufe der Zeit auch die Rolle geändert, die dem Sattel zugesprochen wurde:
Von einem einfachen Zubehör ist er auch für
Freizeitreiter zu einem wichtigen Arbeitsinstrument geworden: Daher muss diesem Gerät,
das bei der täglichen Arbeit mit unseren Pferden entscheidend sein kann, mehr Aufmerksamkeit geschenkt werden.
Chiara Cossutta
Chiara Cossutta
TESTIMONIAL
16
17
TESTIMONIAL
EINE ITALIENISCHE NACHT
IN DER SATTLEREI
THOMAS BÜTTNER IN DRESDEN
A
m 6. Juli fand in der Sattlerei Tom
Büttner in Dresden zum dritten Mal
das Midnight Shopping statt. Unter
dem Motto “Italienische Nacht” wurden die
Kunden zu Musikdarbietungen, Antipasti,
Weinspezialitäten und spektakulären Pferdeshows , alles rigoros aus Italien, eingeladen.
Der Gebietsleiter von Prestige in Deutschland, Carlo Lebosi, kam extra aus Italien angereist, um bei der Veranstaltung anwesend
zu sein. Lebosi brachte nicht nur echte italienische Gaumenfreuden mit, sondern auch die
neuesten Sättel mit ihrem Zubehör, die er den
Gästen vorstellte.
Der Abend war ein riesiger Erfolg. Bei stündlich wechselnden Produktgruppen erhielten
die Kunden während der Happy Hour einen Rabatt und der Abend endete mit einer
großen Tombola, bei der viele tolle Preise zu
gewinnen waren, darunter ein hochmodernes
Reitgilet von Prestige.
Hauptanliegen der Sattlerei Büttner ist es,
für jedes Pferd den richtigen Sattel zu finden.
In Prestige hat sie einen fachkundigen Partner gefunden und seit 1998 verbindet sie eine
enge und freundschaftliche Zusammenarbeit.
Die 1906 gegründete Sattlerei wurde 1987
vom Sattlermeister Thomas Büttner erworben, der nicht nur ein ausgebildeter Lederfachmann und Betriebswirt ist, sondern auch
selber Reiter.
Mit dieser Berufsausbildung bringt er die besten Voraussetzungen für seine tägliche Arbeit
mit. Als Mitglied des BVFR (Bundesverband
Fahrzeugausstattung und Reitsportausrüstung) und Mitarbeiter und Referent der
FN (Nationalföderation) beschäftigt er sich
ständig mit Sätteln, also dem Verbindungselement zwischen Pferd und Reiter. 2011 und
2012 war Thomas Büttner auch Gastdozent
und Vortragender am Institut für Veterinärmedizin in Leipzig und hat damit den Grundstein für eine Reihe von Tagungen gelegt, auf
denen Sattlermeister und Tierärzte einen besseren Einblick in die Anatomie des Pferdes
und die Auswirkung der Sättel bekommen
konnten.
Dank seiner Erfahrungen kann Büttner ständig Verbesserungen ausarbeiten, damit die
Thomas Büttner
MÄRKTE
18
FEESTNACHT IN DRESDEN BIJ DE
ZADELMAKERIJ THOMAS BÜTTNER
6
juli jongstleden is bij de Zadelmakerij
Thomas Büttner in Dresden voor de derde maal Midnight Shopping gehouden.
Met als titel “Een Italiaanse nacht “ kregen de
klanten tijdens deze manifestatie muziek, antipasti, wijn en buitengewone ruiterschouwspelen
aangeboden, alles Italiaans.
De commerciële directeur van Prestige, Carlo
Lebosi, is speciaal voor dit evenement uit Italië naar Dresden overgekomen. Lebosi heeft
niet alleen heerlijke delicatessen meegebracht,
maar ook de modernste zadels met bijbehorende accessoires om ze de gasten te kunnen
presenteren
Deze avond is een groot succes geworden. Ook
konden de gasten in de loop van de happy-hour
bepaalde producten met korting kopen, terwijl
de avond afgesloten werd met een groot bingospel en daarmee met de mogelijkheid een groot
aantal prachtige premies te winnen waaronder
bij voorbeeld, een ruiterjack van het merk Prestige volgens de laatste mode.
Het is de passie van Zadelmakerij Büttner voor
ieder paard het juiste zadel te vinden. In Prestige hebben zij een deskundige partner gevonden
met wie zij sinds 1998 in nauwe samenwerking
en vriendschap opereren. De zadelmakerij,
reeds in 1906 opgezet, is in 1987 gekocht door
Tom Büttner, meesterzadelmaker, met een studie op het gebied van leerbewerking en bedrijfseconomie achter de rug, waarbij hij bovendien
ook nog zelf ruiter is.
Deze kwalificaties zijn de beste voorwaarden
voor zijn dagelijkse activiteiten. In zijn hoedanigheid van lid van de BVFR (Duitse bondsorganisatie voor zadelmakerij en uitrusting voor
de rijsport) en medewerker en aanspreekpunt
van de FN (nationale ruiterfederatie) houdt hij
Ina Büttner
19
MARKT
Sättel den Pferden immer besser und leichter
angepasst werden können. Im Juni 2012 hat
der von ihm entwickelte Pferderückenabbilder als hundertstes Projekt einen bedeutenden Innovationspreis erhalten (für weitere
Informationen zum Horseback-SimulationTool s. www.saddle-check.com)
Im Reitsportfachmarkt von Tom Büttner in
Dresden-Gorbitz und in der Filiale in Moritzburg finden Profis wie Freizeitreiter Komplettaustattungen für sich und ihre Pferd, von
der Grundausstattung für Anfänger bis zu
der Ausrüstung für Spitzensportler.
In der eigenen Sattlerei werden Maßsättel
und -geschirr aus wertvollen Materialien an-
gefertigt, doch werden auch Anpassungen
und Reparaturen jeder Art von Sätteln und
Reitstiefeln vorgenommen. Auf dem firmeneigenen Reitplatz können die neuen Sättel
direkt ausprobiert und die schon gerittenen
vor Ort und in Bewegung kontrolliert werden.
Dafür verfügt die Firma über die modernesten Technologien wie die digitale PC-Satteldruckmessung, den 3D-Scanner zur exakten
Vermessung des Pferderückens und das bundeseinheitliche Messsystem für Pferderücken.
Drei Mitarbeiter kümmern sich um den Service und fahren auch direkt zu den Kunden
und natürlich zu ihren Pferden. Alle im Team,
Verkäufer wie im Außendienst Tätige, sind
MÄRKTE
20
leidenschaftliche Reiter oder Fahrer und stehen den Kunden jederzeit fachkundig mit Rat
und Tat zur Seite.
Die Sattlerei Tom Büttner fördert den Reitsport in Turnieren, Veranstaltungen der Pferdezüchter und sponsert die Sportler. Zu weiteren Informationen über die Sattlerei Tom
Büttner besuchen Sie doch die Homepage
www.tom-buettner.de
zich voortdurend met zadels bezig, ofwel met
het element dat het paard met de ruiter verbindt. In 2011 en 2012 is Thomas Büttner ook
gastdocent en scriptiebegeleider geweest bij het
Instituut voor diergeneeskunde van Leipzig, en
legde zo de basis voor de eerste symposia met
als onderwerp de zadelmakerij, waardoor zadelmakers en dierenartsen zich een idee hebben
kunnen vormen van de anatomie van het paard
en de gevolgen die het zadel daarvoor heeft.
Gebruikmakend van zijn specifieke ervaring
Büttner brengt hij voortdurende verbeteringen
aan en perfectioneert hij het aanpassen van de
zadels om ze zo steeds gebruiksvriendelijker te
maken In juni 2012 heeft zijn gepatenteerde
simulator, een meetinrichting voor de rug van
het paard dan ook als het honderdste project
de prestigieuze prijs gekregen voor de innovatie
(voor meer details over het onderwerp saddlecheck gelieve u naar de site www.saddle-check.
com te gaan).
In het verkooppunt van Tom Büttner in Dresden-Gorbitz, gespecialiseerd in artikelen voor
de ruitersport, en bij het filiaal in Moritzburg
kun je alles vinden wat paard en ruiter nodig
hebben zowel voor de sport als voor de vrije
tijd. Het assortiment artikelen omvat zowel een
basisuitrusting voor wie met paardrijden begint
als een specialistische uitrusting voor beroepsruiters.
In de zadelmakerij worden er zadels op maat
en tuigage uit waardevolle materialen gemaakt¸
maar er worden ook allerlei soorten zadels en
rijlaarzen aangepast en gerepareerd. In de manege van de hoofdvestiging in Dresden kunnen
nieuwe zadels direct getest worden of in gebruik
zijnde zadels ter plaatse en in beweging gecontroleerd worden. Hiertoe beschikt het bedrijf
over moderne technologie zoals de gecomputeriseerde meting van de druk van het zadel, een
scan van de rug van het paard en het federale
eenheidssysteem voor het opmeten van de rug
van het paard.
Drie medewerkers houden zich bezig met de
klantenservice waarbij zij ook direct naar de
klanten en natuurlijk naar hun paarden toe
gaan. Het team verkopers en de medewerkers
belast met service bestaat uit enthousiaste ruiters en menners, die op elk gewenst moment in
staat zijn vakkundig advies te geven.
De zadelmakerij Tom Büttner ondersteunt de
rijsport in toernooien, manifestaties gewijd aan
de fokkers en sponsort atleten. Voor verdere informatie over de zadelmakerij Thomas Büttner
kunt u gaan naar de site www.tom-buettner.de
Carlo Lebosi
21
MARKT
EQUISERVIS, DIE NUMMER 1 IN
DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK
E
quiservis ist ein renommiertes, dynamisches und kundenorientiertes Reitsportfachgeschäft, das einzige in der
Tschechischen Republik, das die hohen europäischen Qualitätsstandards erfüllt. Daher,
und auch auf Grund des ausgezeichneten,
kompetenten Kundendienstes ist es als einziges Reitsportfachgeschäft der Tschechischen
Republik Mitglied des anerkannten Einkaufsverbandes Euroriding, dem die besten europäischen Fachgeschäfte angehören.
Im Bereich der Disziplinen Dressur-, Springund Vielseitigkeitsreiten bietet Equiservis
mehr als 20.000 Artikel von 100 Produzenten
aus der ganzen Welt. Equiservis hat für die
Tschechische Republik den Exklusivvertrieb
wichtiger Marken wie Ariat, Euroriding, Gpa,
Wellensteyn und Böckmann und hat als erster
Effol importiert.
Equiservis besteht seit 1993 und war eines der
ersten Reitsportfachgeschäfte der Tschechischen Republik. Noch heute ist es im Besitz
des Gründers, Ing. Stanislav Hakr, der auch
General Manager ist. Die Geschäftsfläche
erstreckt sich über 1.800 m² und beschäftigt
26 bestens ausgebildete Verkaufskräfte, die
kontinuierlich weitergebildet werden. Es gibt
einen Outletbereich, einen für die Ausbildung
des Personals und eine Sattlerei für die Reparaturen. Außerdem kann man die Pferde- und
Satteldecken etc. besticken und waschen lassen. Im Geschäft werden des Öfteren Events
wie Midnight-Shopping, Modeschauen oder
Feste organisiert, die eine große Zahl von Besuchern anziehen. Das saddle-fitting wird vom
Besitzer Ing. Stanislav Hakr persönlich ausgeführt, der direkt in die Reitställe fährt, damit
er seinen Kunden zum richtigen Sattel für Reiter und Pferd raten kann. “Seit der Gründung
von Equiservis”, berichtet uns Ing. Stanislav
Hakr, “verfolge ich diese Philosophie, dass
nämlich unsere Kunden so behandelt werden
sollen, wie wir selber als Kunden in jedem
anderen Geschäft behandelt werden wollen.
Mein größter Wunsch war es, eine wirklich
gute Arbeit zu machen, damit ich einmal auf
mein Leben zurückblicken und sagen kann:
Ja, ich bin stolz auf das, was ich geleistet habe.
Mit dieser Firma habe ich mich selbstverwirk-
MÄRKTE
22
EQUISERVIS,
NUMMER 1 IN TSJECHIË
E
quiservis is een prestigieuze winkel voor
de rijsport, dynamisch en klantgericht,
de enige in Tsjechië die aan de hoogste
Europese normen voldoet. Dankzij deze goede
kwaliteiten, samen met een zeer goed gekwalificeerde service is Equiservis de enige winkel in
Tsjechië die lid is geworden van de gevestigde
vereniging Euroriding die uit de betere Europese winkels voor de ruitersport bestaat.
Equiservis biedt in het kader van de dressuur,
het springen en de eventing meer dan 20.000
artikelen afkomstig van meer dan 100 leveranciers van over de gehele wereld. Equiservis is in
Tsjechië de alleenvertegenwoordiger van veel
belangrijke merken waaronder Ariat, Euroriding, Gpa, Wellensteyn en Böckmann en is de
eerste die Effol heeft geïmporteerd.
Equiservis, gesticht in 1993, is een van eerste rijsportwinkels geweest van Tsjechië, en is
nog steeds in handen van dezelfde eigenaar,
ir. Stanislav Hakr, die general manager is. De
winkel heeft een oppervlakte van 1.800 m2,
en er werken 26 gekwalificeerde verkopers die
voortdurend scholing ontvangen. Er is een zone
gewijd aan de outlet, aan de training van het
personeel en aan de zadelmakerij voor de reparaties. Bovendien kunnen er paardendekens,
zadeldekken e.d. geborduurd en gewassen worden. In de winkel worden er vaak evenementen
georganiseerd waar een groot aantal bezoekers
op af komt, zoals shopping tot middernacht,
modeshows, feesten.
De saddle-fitting service wordt rechtstreeks
door de eigenaar dhr. Stanislav Hakr verzorgd
die de klanten rechtstreeks in hun stallen bezoekt om hun over het juiste zadel voor hen en
hun paarden te adviseren.
“Sinds ik Equservis heb opgericht – zo verklaart dhr. Stanislav Hakr aan HOP- is het
mijn filosofie geweest altijd onze klanten zo te
behandelen als wij zelf behandeld zouden willen
worden, in welke winkel dan ook.
“Het was mijn grootste wens iets werkelijk
goeds te doen, zodat ik naar mijn werk kon kijken en zeggen: ja ik ben trots op wat ik gedaan
heb. Dit bedrijf is iets waarin ik me helemaal
heb waargemaakt. Wij werken altijd al met
dezelfde groep klanten, geen grote groep, maar
klanten die wij zo goed mogelijk kunnen bedie-
23
MARKT
licht. Wir arbeiten seit jeher mit demselben
Kundenstock, nicht besonders vielen, aber wir
können uns besonders gut um sie kümmern
und so kommen sie immer wieder zu uns.
Zufriedene Kunden sind die beste Werbung.
1995 haben wir begonnen, Sättel von Prestige
zu verkaufen”, fährt Ing. Stanislav Hakr fort.
“Prestige macht sehr gute Sättel, die lange halten und sich sowohl dem Pferd als auch dem
Reiter gut anpassen. Jedes Modell hat seine
eigene Philosophie, wirkt auf den Sitz des Reiters ein und befriedigt seine Ansprüche. Die
Modelle überlagern sich nicht, sondern sind
nach ihrer Logik je unterschiedlich gebaut.
Die Sättel von Prestige bieten zahlreiche Optionen und sind daher sehr beliebt. Diese Sättel
haben ein sehr gutes Image, einen bedeutenden
Marktanteil und werden viel verlangt. Ich halte Prestige für einen ausgezeichneten Partner”,
schließt Ing. Stanislav Hakr, “ mit dem man
eine Zusammenarbeit auf hohem Niveau aufbauen kann.”
nen, opdat zij altijd een reden hebben om bij
ons terug te komen. Tevreden klanten zijn de
beste reclame.
“Wij zijn in 1995 begonnen Prestige te verkopen – zo zegt dhr. Stanislav Hakr -. Prestige
maakt heel goede zadels die lang mee gaan en
die zich goed aan het paard en aan de ruiter
aanpassen. Achter elk model zit een bepaald
idee, laat de ruiter op een specifieke manier zitten en voldoet aan zijn eisen. De modellen overlappen elkaar niet maar zijn verschillend met
een eigen logica.
“De zadels van Prestige bieden veel opties die
ze zeer populair maken. Deze zadels hebben
een uitstekend imago, nemen een specifieke
plaats in op de markt en er is grote vraag naar.
Ik beschouw Prestige als een uitstekende partner – zo eindigt dhr. Stanislav Hakr – met wie
men een samenwerking van het allerhoogste niveau kan opbouwen”.
MARKT
24
25
DER NEUE SATTEL
MICHEL ROBERT EVOLUTION
A
uf der Fachmesse Spoga in Köln hat Prestige Italia den neuen Sattel Michel Robert
Evolution vorgestellt, eine Überarbeitung
des mittlerweile bekannten und beliebten Modells, das in Zusammenarbeit mit dem französischen Meister Michel Robert entwickelt wurde.
Damit die Sattelblätter robuster und kompakter
sind, wurde die Dekoration auf den Sattelblättern verkleinert und nach oben verschoben. Veränderungen gibt es auch bei der Kissennaht, sie
wurde um einen Zentimeter erhöht, damit das
Kissen dem von den Knien des Reiters ausgeübten Druck besser Widerstand bieten kann. Dank
der vielfältigen Möglichkeiten, einen Sattel individuell zu gestalten, dürfte der Michel Robert
Evolution auch 2012 ein Bestseller unter den
Springsätteln von Prestige werden. Man hat die
Wahl: geprägtes Rindsleder mit superweichem,
doppelt geöltem Kalbsleder oder mit hochqualitativem Rindsleder doubliert (womit man sowohl die Weichheit des Kalbsleders als auch die
Widerstandsfähigkeit des Rindleders erhält). Die
Kissen können aus Latex, Latex shoulderfree
(damit das Pferd eine größere Bewegungsfreiheit im Schulterbereich hat) oder gepolstert sein.
Dazu Sattelblätter in den Standardmaßen bzw.
mit 2 oder 4cm Vorschnitt; Sattelblattlänge von
XS bis XXL; Sitzlänge 16”, 17”, 18”; Kammerweite von 29 bis 37; kleine oder mittlere Kniepauschen; und schließlich die Farbe: Schwarz,
Tabakbraun oder Cognacfarben.
HET NIEUWE ZADEL
MICHEL ROBERT EVOLUTION
P
restige Italia heeft op de Beurs Spoga
van Keulen het nieuwe zadel Michel Robert Evolution gepresenteerd. Het gaat
hier om een kleinere restyling van het reeds
succesrijke en beroemde model dat in samenwerking met de Franse kampioen Michel Robert is ontwikkeld.
Met name is de versiering op het zweetblad hoger geplaatst en verkleind om dat steviger en
compacter te maken. Ook het stiksel op het za-
delkussen is gewijzigd, het is nu één centimeter
hoger om het beter bestand te doen zijn tegen
de door de knieën van de ruiter uitgeoefende
druk. Het zadel Michel Robert zal zeker ook in
2012 als een “best seller” binnen de door Prestige aangeboden springzadels zijn, ook dankzij
de uitgebreide mogelijkheden voor persoonlijke
aanpassingen: met geprint leer, gevoerd met
dubbel geolied superkalfsleer of gevoerd met
luxleer (wegens de soepelheid van het kalfsleer
PRODUKTE
26
en de stevigte van het leer). De kussens zijn
uit latex, latex shoulder free (voor een grotere
bewegingsvrijheid van de schouders van het
paard) of opgevuld. Wat de andere kenmerken betreft, zweetbladen op de normale plaats,
+2cm of +4cm naar voren; lengte zweetbladen
van XS tot XXL; zittingmaten 16”, 17”,18”;
schoftopeningen: van 29 tot 37; kleine of middelgrote kniewrongen; en, tenslotte, de kleuren: zwart, tabak of cognac.
Michel Robert
27
PRODUCTEN
EXPLORER 2, EXPLORER 2 LUX
FÜR HÖCHSTEN KOMFORT
D
er Sattel zeichnet sich durch einen
tiefen Sitz und einen abgerundeten
Hinterzwiesel aus. Die doppelte Polsterung von Sitz und Sattelblatt bietet dem
Reiter einen hohen Sitzkomfort.
Diese Teile des Sattels, wie auch die Pauschen, sind jetzt für einen höheren Komfort
aus edlem, doppelt geöltem, rutschfestem
Kalbsleder gearbeitet.
Anatomisch geformte Kniepauschen (Bananenpauschen).
Die komplett überarbeiteten Kissen erlauben
nun eine bessere individuelle Anpassung des
Sattels an den unterschiedlichen Körperbau
der Pferde. Auch in der Version Lux erhältlich: tabakfarben und schwarz. Aus doubliertem Leder und daher weich wie Kalbsleder
und robust wie Rindsleder.
EXPLORER 2
EXPLORER
2 LUX
OOR EEN
MAXIMUM
AAN
COMFORT
PRODUKTE
28
H
et zadel heeft een diepe zitting met ronde achterboom. Het zadel biedt de ruiter bijzonder comfort dankzij de dubbele vulling van de zitting en de schutbladen.
Deze onderdelen zijn nu naast de pads gemaakt
van het waardevolle kalfsleer dat dubbel geolied is voor meer grip en comfort.
De wrongen hebben een anatomische vorm
(banaanvormige wrongen).
De gevulde zadelkussens zijn geheel nieuw
ontworpen en bieden nu betere aanpassingsmogelijkheden voor de verschillende bouw van
paarden.
Ook verkrijgbaar in de uitvoering Lux: tabak
en zwart. Gevoerd leer soepel als kalfsleer
maar sterk als leer.
GP 2, GP 2 LUX DER
ALLZWECKSATTEL
D
er Sattel eignet sich gleichermaßen
für Ausritte wie für die Arbeit in der
Reithalle. Der Reiter sitzt sowohl bei
der Arbeit im Viereck als auch mit verkürzten
Steigbügeln beim Sprung über niedrige Hindernisse gut und sicher im Sattel. Für einen
größeren Komfort sind Sitzfläche und Pauschen aus edlem, doppelt geöltem, rutschfestem Kalbsleder. Anatomisch geformte Kniepauschen (Bananenpauschen).
Der untere Teil des Sattels wurde komplett
überarbeitet: Die neue, den höchsten Anforderungen entsprechende Sattelpolsterung ist
nicht mehr in die Schweißblätter integriert,
sondern liegt frei und kann damit dem unterschiedlichen Körperbau der Pferde besser angepasst werden. Auch in der Version
Lux erhältlich: tabakfarben und schwarz.
Aus doubliertem Leder und daher weich wie
Kalbsleder und robust wie Rindsleder.
GP 2, GP 2 LUX
EEN ZADEL
VOOR ELKE SITUATIE
E
en zadel dat geschikt is zowel voor kleine tochtjes als het werk in de manege.
Dankzij de zitting behoudt de ruiter een
goede zit zowel bij het rijden, als bij het uitvoeren van kleine sprongen, waarvoor de stijgbeugels ingekort worden. De zitting en de pads zijn
nu gemaakt van het waardevolle kalfsleer dat
dubbel geolied is voor meer grip en comfort.
De kniewrongen hebben een anatomische vorm
(banaanvormige wrongen).
Het zadel is voor wat het onderste deel op-
29
PRODUCTEN
nieuw ontworpen: de nieuwe gevulde zadelkussens behoren tot de laatste generatie en zijn
niet meer geïntegreerd met de onderzweetbladen, maar “vrij” voor betere aanpassingsmogelijkheden aan de vorm van het paard. Ook
verkrijgbaar in de uitvoering Lux: tabak en
zwart. Gevoerd leer soepel als kalfsleer maar
sterk als leer.
GÖNNEN SIE IHREM PONY DEN
SATTEL HAPPY PONY SMALL
GEEF JE PONY E
D
ieser 15-Zoll-Sattel kann jedem Pony
angepasst werden. Der runde Hinterzwiesel erlaubt Kindern, die eben
mit dem Reiten beginnen, einen guten Halt.
Sitzfläche und Pauschen sind aus rutschfestem Leder und die Sattelblätter bieten optimalen Grip. Überdies ist der Sattel mit einem
Hilfsriemen ausgestattet. Die neue Version
“Small” eignet sich wegen der Position und
Form der Pauschen hervorragend für Kinder
im Alter zwischen 7 und 9 Jahren. Wie in der
Standardversion sind die Kniepauschen vor
den Kissen angebracht, die Wadenpauschen
auf dem Sattelblatt, damit der kleine Reiter
fest und sicher im Sattel sitzt.
EEN HAPPY
PONY SMALL
CADEAU
PRODUKTE
30
en zadel dat aan alle pony’s kan worden
aangepast. De zadelboom van 15” is
diep met een ronde achterboom en biedt
een optimale zit voor kinderen die met paardrijden beginnen. De zitting en de pads zijn
gemaakt van leer dat wegglijden tegengaat en
de zweetbladen bieden een optimale grip. Het
zadel heeft bovendien een handvat om het evenwicht te bewaren.
De nieuwe uitvoering “small”, qua plaats en
vorm van de wrongen, is optimaal voor kinderen van 7 tot 9 jaar. Zoals bij de standaarduitvoering zijn de kniewrongen op de pads en de
kuitwrongen daarentegen op het zweetblad geplaatst om stabiliteit en veiligheid in het zadel
te vergroten.
STEIGBÜGEL MG
CARBON LOOK
S
teigbügel aus Magnesiumlegierung mit austauschbarer Trittfläche (leicht/schwer) aus gelochtem Metall mit patentiertem
Schnellwechselsystem.
Schwerer Steigbügel: 650 g
Leichter Steigbügel: 400 g
Die Oberfläche der Steigbügel wird von Hand mit Wassertransferdruck veredelt. Jeder Steigbügel ist somit ein Einzelstück.
BEUGEL MG
CARBON LOOK
B
eugel uit magnesium met verwisselbaar voetvlak uit zwaar/licht
van gaatjes voorzien metaal met gebrevetteerde veiligheidspal.
Zware beugel: 650 g
Lichte beugel: 400 g
Het oppervlak van de beugel wordt behandeld met een proces dat “water transfer printing” wordt genoemd. Dit is een handmatig uitgevoerde
behandeling die een koolstof-effect geeft en elke beugel tot een uniek
stuk maakt.
31
PRODUCTEN
DIE NEUEN
STREICHKAPPEN
“LIGHT BOOTS”
D
ie neuen, anatomisch geformten Streichkappen für junge
Pferde aus Neopren und Nylon sind atmungsaktiv und leicht
waschbar. Für einen optimalen Halt sind sie mit einem doppelten Klettverschluss ausgestattet.
Die neuen Streichkappen sind unter Beachtung der internationalen
Regeln für die Kategorie Jungpferde hergestellt: Höhe max. 16 cm;
Klettverschlusshöhe min. 5 cm; sie sind nicht elastisch (der Gebrauch
von Gummibändern bei Schlagschutz ist verboten).
Erhältlich in den Größen S/M/L, in den Farben Schwarz und Tabakbraun.
DE NIEUWE
KOGELBESCHERMERS
“LIGHT BOOTS”
N
ieuwe kogelbeschermers met een
anatomische vorm voor jonge
paarden gemaakt van neopreen en
transpiratie doorlatend nylon en gemakkelijk wasbaar. Voorzien van een veiligheidssluiting met een dubbel systeem van klittenband. Deze nieuwe kogelbeschermers zijn
gemaakt met volledige inachtneming van
de internationale regels voor de categorie
jonge paarden: maximumhoogte 16 cm;
klittenband met een minimumbreedte van
5 cm; niet elastisch (het gebruik van elastiek om de kogelbeschermers te bevestigen
is verboden). Leverbaar in de maten S/M/L
en in de kleuren zwart en tabak.
PRODUKTE
32
WARUM
SICH JULIEN
EPAILLARD FÜR
DEN SATTEL
MICHEL ROBERT
EVOLUTION
ENTSCHIEDEN
HAT
Julien Epaillard (geboren am 24. Juli 1977) ist ein international
bekannter französischer Springreiter. Wir haben mit ihm gesprochen.
Wann hast du mit dem Reiten begonnen?
Ich bin in einem Reitstall in der Nähe von Cherbourg aufgewachsen
und saß schon mit 4 Jahren auf meinem ersten Pferd. Dann hat mich
M. Bideaut vom französischen Nationalteam unter seine Fittiche genommen und hat mich als junger Reiter zu meinen ersten Erfolgen bei
europäischen und internationalen Turnieren geführt.
Was würdest du einem jungen Menschen raten, der mit dem Reiten anfangen möchte?
Er oder sie sollte möglichst früh anfangen, hartnäckig die gesteckten
Ziele verfolgen, aber trotzdem das Pferd nicht als ein banales Sportgerät betrachten. Die Liebe zum Tier steht über allem und das Reiten
auf ihm sollte immer Spaß machen.
Was hältst du von Prestige Italia?
Prestige ist eine Spitzenfirma, die hochqualitative Produkte herstellt.
Die Firmenphilosophie besagt, dass der Komfort des Reiters, und
mehr noch der des Pferdes, im Mittelpunkt steht. Jeder Sattel ist ein
Einzelstück und kann dem unterschiedlichen Körperbau der Pferde
angepasst werden. Alle Sättel werden nach Maß gefertigt und lassen
dem Pferd viel Schulterfreiheit.
Warum hast du dich für den Michel Robert Evolution entschieden?
Ich habe mich für den Michel Robert Evolution entschieden, da er für
den französischen Reitstil entworfen wurde, dass also der Reiter mehr
Gewicht auf die Steigbügel legen kann und damit ganz nah am Pferd
ist. Der Michel Robert Evolution ist ein sehr bequemer Sattel, in dem
man gut im Gleichgewicht sitzt.
Wie viele Pferde habt ihr in eurem Stall?
Zur Zeit habe ich sechs Pferde. Vor kurzem musste ich mich von Maestro de la Loge trennen, den ich lange Jahre geritten habe. Nächstes
Jahr werde ich mit einigen neuen Pferden arbeiten müssen und werde versuchen, eine gute Partnerschaft zu schaffen. Deshalb werde ich
nicht an allen CSI 5* teilnehmen können.
TESTIMONIAL
WAAROM
JULIEN EPAILLARD
VOOR HET ZADEL
MICHEL ROBERT
EVOLUTION KIEST
Julien Epaillard, geboren op 24 juli 1977, is een internationaal
beroemde Franse springruiter. Prestige heeft hem enkele vragen
gesteld.
Wanneer ben je met paardrijden begonnen?
Ik ben opgegroeid in een stoeterij in de buurt van Cherbourg
met mijn ouders en toen ik 4 was, zat ik al op mijn eerste paard.
Daarna ben ik begeleid door de heer M.Bideaut van het Franse
nationale team met wiens hulp ik mijn eerste resultaten als jonge
ruiter heb behaald, zowel op Europees als internationaal niveau.
Welke raad kun je geven aan een jongen die met paardrijden
wil beginnen?
Ik geef de raad zo jong mogelijk te beginnen, vasthoudend te zijn
in het nastreven zijn doelen, maar het is vooral van fundamenteel
belang het paard niet te behandelen als een willekeurig sportobject. De liefde voor het dier moet voor alles komen en het plezier
in het te berijden mag nooit ontbreken.
Wat denk je van Prestige Italia?
Prestige is een avantgardistisch bedrijf dat kwaliteitsproducten
van een hoog niveau levert. Filosofie van het bedrijf is het comfort van de ruiter, maar vooral dat van het paard te bevoorrechten. Elk zadel is uniek en past zich aan de verschillende bouw van
de paarden aan.
Alle zadels zijn op maat gemaakt en geven de schouders van het
paard de grootst mogelijke vrijheid.
Waarom heb je gekozen voor het model Michel Robert Evolution?
Ik heb gekozen voor het model M.Robert Evolution daar het een
zadel is dat voor de Franse rijstijl is ontwikkeld, wat betekent
dat de ruiter voor het grootste deel op de beugels kan verdelen,
en een beter contact met het paard mogelijk maakt waarbij hij
erg dichtbij blijft. Het is een zadel dat het evenwicht vooropstelt
en zeer comfortabel is.
Hoeveel paarden staan er in jullie stal?
Op dit moment heb ik 6 paarden, en kort geleden heb ik afscheid
moeten nemen van Maestro de la Loge, een paard waarop ik jaren lang heb gereden. Het volgend seizoen zal ik het druk hebben
met enkele nieuwe paarden en ik zal proberen nieuwe goede combinaties te creëren, zodat ik niet kan deelnemen aan een groot
aantal CSI 5*.
34
Julien Epaillard
35
TESTIMONIAL
WERBEANGEBOTE
FÜR DIE MITGLIEDER
DES PRESTIGE
PEOPLE CLUB
Wir von Prestige Italia freuen uns, allen Mitgliedern des
Prestige People Club mitteilen zu können, dass das laufende
Werbeangebot bis zum Jahresende verlängert wird. Bei
ihrem Reisportartikelhändler erhalten Sie gegen Vorweis Ihrer
Clubkarte sofort einen Preisnachlass auf Sättel oder Zubehör
von Prestige.
Und so viel Preisnachlass erhalten Sie:
PREMIUM LINIE SÄTTEL € 150
D1Lux, D1Zero Lux, Academy Lux, LC Lux, Optimax Lux, Meredith Lux,
M.Robert Evoution Lux, Paris Lux, Eventing Lux, Arezzo Lux
TOP LINIE SÄTTEL € 80
D1, Salamanca, Academy, LC, Optimax, Venus K, Doge, Arezzo, Eventing, Paris,
Carisma, Meredith, M.Robert Evolution, Dx
MEDIUM LINIE SÄTTEL € 50
Top Dressage, Modena, Lucky Dressage, Roma Dressage, Elastic Professional,
Venezia, Roma Jump, Roma VSD, Versailles, Archimede 2, Joy Jumper, Happy
Pony, G.P., Trekker, Explorer, Atena, Endurance 2, Iceland D1, Green Hippo
ZUBEHÖR € 20
Denken Sie bitte daran, dass Sie auf unsere Homepage www.prestigeitaly.com gehen und das Wappen
des Clubs anklicken müssen, wenn Sie sich einschreiben wollen.
INITIATIVEN
36
ACTIES VOOR DE
LEDEN VAN DE
PRESTIGE PEOPLE CLUB
Prestige Italia heeft het genoegen alle leden van de Prestige
People Club mee te delen dat het bedrijf heeft besloten de
lopende actie tot het einde van dit jaar te verlengen. Wanneer u
aan uw wederverkoper uw persoonlijke lidmaatschapskaart laat
zien, krijgt u onmiddellijk korting bij de aankoop van een zadel of
accessoire van Prestige.
Dit is de lijst van de kortingen:
LIJN ZADELS PREMIUM € 150
D1Lux, D1Zero Lux, Academy Lux, LC Lux, Optimax Lux, Meredith Lux,
M.Robert Evoution Lux, Paris Lux, Eventing Lux, Arezzo Lux
LIJN ZADELS TOPASSORTIMENT € 80
D1, Salamanca, Academy, LC, Optimax, Venus K, Doge, Arezzo, Eventing, Paris,
Carisma, Meredith, M.Robert Evolution, Dx
LIJN ZADELS MIDDENASSORTIMENT € 50
Top Dressage, Modena, Lucky Dressage, Roma Dressage, Elastic Professional,
Venezia, Roma Jump, Roma VSD, Versailles, Archimede 2, Joy Jumper, Happy
Pony, G.P., Trekker, Explorer, Atena, Endurance 2, Iceland D1, Green Hippo
ACCESSOIRES € 20
Wij herinneren eraan dat u om u in de Prestige People club in te schrijven u naar onze internetsite
www.prestigeitaly.com moet gaan en op het logo van de club moet klikken.
37
INITIATIEVEN
ENTDECKEN
WIR KAMPANIEN
I
n der letzten Ausgabe von HOP haben wir begonnen, auf eine neue Art die historischen
Denkmäler, den Kunst- und Kulturschätze Schätze Italiens vorzustellen, und zwar suchen
wir aus einzelnen Regionen einige der interessantesten und sehenswertesten Aspekte heraus.
Und da sich bekannterweise über jede einzelne italienische Region ganze Berge von Büchern
schreiben ließen, ganz zu schweigen von den jeweiligen Besonderheiten, stehen wir von HOP
also vor einer schweren Wahl und bitten jetzt schon um Nachsicht für die Kürze der Darstellungen und Informationen und für all das, was wir auslassen mussten. Zu Beginn wollen wir
gleich darauf verweisen, dass von aller Welt Kampanien meist mit Neapel gleichgesetzt wird.
Aber wie könnte man geographische Besonderheiten wie den Vesuv, die vielgerühmten Inseln
Capri und Ischia oder die amalfitanische Küste vergessen? Und was die Geschichte anbelangt,
soll daran erinnert werden, dass es in Kampanien eine Unzahl von Ausgrabungsstätten gibt,
die mit der griechischen, römischen und natürlich auch italienischen Geschichte in Zusammenhang stehen. Wir richten also unsere Aufmerksamkeit auf die Reggia, den Königspalast von
Caserta, auf Pompei und auf das Archäologische Nationalmuseum in Neapel.
KULTUR
38
OP ONTDEKKING
IN CAMPANIE
I
n het vorige nummer van Hop zijn we begonnen het erfgoed van Italië
op het gebied van geschiedenis, kunst en cultuur op een nieuwe manier
te behandelen, dat wil zeggen door de afzonderlijke gewesten onder
de loep te nemen en daarvan enkele van de interessantste aspecten te
presenteren die je echt moet kennen. Het is waar, over elk gewest van
Italië zou je boeken vol kunnen schrijven, om maar niet te praten over
enkele specifieke kenmerken ervan. De keuze die wij voor Hop moeten
maken is dan ook moeilijk, wij vragen daarom begrip voor alles wat is
overgeslagen en voor de noodzakelijke beknoptheid van de weergegeven
informatie.
Allereerst herinneren wij er aan dat overal in de wereld Campanie Napels
betekent, maar niet alleen. Hoe zou je de geografische kenmerken kunnen vergeten: de Vesuvius, de veel geroemde eilanden als Capri en Ischia,
de Amalfitaanse kust? En hoe zou je onder de historische kenmerken
39
kunnen vergeten dat er in Campania zoveel plekken zijn die verbonden
zijn aan de Griekse, Romeinse en natuurlijk Italiaanse geschiedenis? Wij
richten dan ook onze aandacht op het Koninklijk Paleis van Caserta,
Pompeii en op het Nationaal archeologische museum van Napels.
CULTUUR
DER PALAST VON CASERTA
Der zum Weltkulturerbe der UNESCO gehörende Königspalast von Caserta wurde unter
dem König von Neapel, Karl von Bourbon
erbaut. Mit dem Schloss wollte Karl nach
dem Beispiel von Versailles eine standesgemäße Residenz für seine Dynastie schaffen.
Das Grundstück für das Bauvorhaben wurde in der Gegend von Caserta gefunden.
Dort schien es dem König sicherer als in der
Hauptstadt Neapel, die Angriffen vom Meer
zu sehr ausgesetzt war.
Mit dem Entwurf wurde der Architekt Luigi Vanvitelli beauftragt: Er sollte einen der
schönsten Paläste Europas errichten. 1751
begann er mit der Arbeit am Projekt. Schon
am 22. November desselben Jahres wurde der
endgültige Entwurf dem König vorgestellt.
Der Grundstein wurde am 20. Januar des
folgenden Jahres gelegt, doch erst 1845 wur-
de der neue Königspalast fertiggestellt (allerdings wurde er schon seit 1780 bewohnt),
denn die Nachfolger Karls konnten sich für
die Reggia nicht so begeistern wie der Gründer, der im Übrigen 1759 als Karl III. den
spanischen Thron bestieg und nach Madrid
ging.
Der Plan für die neue Residenz, so wie er sie
sich vorgestellt hatte, ist tatsächlich großartig:
Sie erstreckt sich über 47.000m², verfügt über
1200 Räume und 1790 Fenster. Die Südfassade ist 249m lang, etwas weniger als 38m hoch
und mit 12 Säulen verziert. Der Schlosspark,
dessen Gestaltung erst in Angriff genommen
wurde, als der Palastbau schon weit fortgeschritten war, umfasst mit einer Länge von
drei Kilometern mehr als 120 Hektar.
Der Park ist in zwei Bereich geteilt: in einen
Englischen Landschaftsgarten und einen
KULTUR
40
Italienischen Garten. Ersterer zeichnet sich
durch eine augenscheinlich ungeordnete Bepflanzung aus, in zweiterem befindet sich
der große Fischteich, in dem Fische für die
königliche Tafel gezüchtet wurden. Von der
Rückfassade gehen zwei Alleen aus, zwischen
denen eindrucksvolle Brunnenbassins angelegt sind.
Im Schloss selber werden in einer aus neun
Räumen bestehenden Gemäldesammlung
Werke unterschiedlichster Herkunft ausgestellt.
HET KONINKLIJK PALEIS VAN CASERTA
Het Koninklijk Paleis van Caserta door de
UNESCO tot werelderfgoed uitgeroepen werd
gebouwd op initiatief van de koning van Napels
Karel van Bourbon die in het verlangen zijn
dynastie een passend representatief paleis te
geven, voor hem een paleis liet bouwen dat kon
wedijveren met dat van Versailles.
Het gebied waar het nieuwe paleis moest verrijzen werd gevonden in het gebied van Caserta
en niet in dat van Napels daar de koning ervan
overtuigd was dat het minder kwetsbaar was:
de hoofdstad was immers te veel blootgesteld
aan het gevaar van een aanval uit zee.
De architect Luigi Vanvitelli kreeg de opdracht
het paleis te ontwerpen die daarmee in 1751 begon met als taak er één van de mooiste paleizen
van Europa te maken. Het uiteindelijke project
werd op 22 november van dat jaar aan de koning van Napels aangeboden. De eerste steen
werd op 20 januari van het jaar daarop gelegd,
maar de werkzaamheden voor het nieuwe Koninklijke paleis waren pas in 1845 ten einde
(het was echter al van 1780 bewoond) daar de
opvolgers van koning Karel van Bourbon niet
dezelfde liefde voelden voor het Paleis als de
stichter daarvan die overigens in 1759 de troon
van Spanje had bestegen waarbij hij de naam
van Karel III had aangenomen en Napels voor
Madrid verliet.
Het door hem gewenste paleis is werkelijk
faraonisch ontwerp: het strekt zich uit over
47.000 vierkante meter, omvat wel 1200 kamers en 1790 vensters; de zuidkant ervan meet
249 meter, het is iets minder hoog dan 38 en is
versierd met 12 zuilen. Het bijbehorende park,
dat aangelegd werd toen men met de bouw van
het paleis gevorderd was, beslaat een oppervlak
van maar liefst 120 hectaren en heeft een lengte
41
CULTUUR
van drie kilometer. Het park is verdeeld in twee
sectoren, een Engelse en een Italiaanse tuin,
de eerste gekenmerkt door een ogenschijnlijk
ongeordende plaatsing van de flora, de tweede
die ook de grote visvijver bevat, d.w.z. de kwekerij van vis die bestemd was voor de maaltijden van de koning. Vanaf de achtergevel lopen
twee parallelle lanen met daartussen een reeks
sprookjesachtige fonteinen.
In het paleis bevindt zich een schilderijenkabinet dat 9 zalen omvat met daarin belangrijke
werken van verschillende herkomst.
DIE AUSGRABUNGSSTÄTTEN VON POMPEJI
Es kann kein Zufall sein, dass die Ausgrabungsstätten von Pompeji jedes Jahr mehr als zwei
Millionen Besucher anzieht, womit es in Italien
an zweiter Stelle steht, nach Rom mit seinem
Kolosseum, dem Römischen Forum und dem Palatin. Denn Pompeji fasziniert wohl durch seine
tragische Geschichte auf ganz eigene Weise: Die
ursprünglich kleine Siedlung am Fuße des Vesuvs
entwickelte sich im Laufe der Zeit dank ihrer Lage
an der Kreuzung bedeutender Straßen und des
günstigen Handelshafens zu einer florierenden
Stadt. Zunächst unterstand Pompeji der griechischen Kolonie Cumae, im fünften vorchristlichen
Jahrhundert kam die Stadt dann unter die Herrschaft der Etrusker, dann wieder unter griechi-
schem Einfluss und schließlich (80 v.Chr.) endgültig zu Rom. Die Stadt und ihre Geschichte fanden
im Laufe weniger Stunden ein jähes Ende, als ein
Vesuvausbruch 79 v.Chr. sie gemeinsam mit der
Nachbarstadt Herculaneum unter einer meterhohen Schicht aus Eruptionsmaterial begrub. Es
war der 24. August, wenn man den Auslegungen
einiger Briefe von Plinius dem Jüngern Glauben
schenkt. Genau beschrieb er eine aus dem Vesuv
aufsteigende Wolke von besondere Gestalt und
Größe. Beim Ausbruch kam sein Onkel Plinius
der Ältere, der damalige Präfekt einer römischen
Flotte, ums Leben. Nach Berechnungen hat der
etwa 25 Stunden dauernde Ausbruch ungefähr
eine Milliarde Kubikmeter Material ausgeschleu-
KULTUR
42
dert. Pompeji wurde von einem Asche- und Lapilliregen getroffen, der die letzten Lebenssekunden
der Stadt und ihrer Bewohner gleichsam einfror.
Herculaneum hingegen wurde einige Stunden
später von heißen Gasen, Asche und Dampf getroffen. Die Ausgrabungen von Pompeji und seiner Geschichte, wie auch die von Herculaneum,
begannen auf Wunsch von Karl III. von Bourbon. Im Laufe der Zeit boten die Ausgrabungen
und die Bergung beeindruckender Mengen von
Statuen, Mosaiken, Fresken und ganz alltäglichem Haushaltsgerät immer bessere Einsichten in
das Leben in einer Stadt zu römischer Zeit. Seit
1997 gehören die Ausgrabungsstätten zum Weltkulturerbe der UNESCO.
HET ARCHEOLOGISCH GEBIED VAN POMPEII
Het is geen toeval dat het archeologisch gebied
van Pompeii in de afgelopen tien jaar door meer
dan twee miljoen personen per jaar bezocht, is
waarmee het in Italië alleen maar onderdoet
voor Rome met het Colosseum, Forum Romanum en de Palatijn. Pompeii heeft dan ook een
heel bijzondere aantrekkingskracht die per slot
van rekening het gevolg is van haar tragische
geschiedenis: die eerste vestiging oorspronkelijk ontstaan als een kleine verzameling huizen
en hutten aan de voet van de Vesuvius, ontwikkelde zich in de loop der tijd daar het op een
kruispunt van belangrijke wegen lag en een goede handelshaven had. Pompeii werd eerst door
de Griekse kolonie Cuma onderworpen, daarna
door de Etrusken (we zijn dan in de V eeuw
v. Chr.) om daarna weer onder Griekse invloed
te komen en tenslotte definitief onder Rome
(in 80 v.Chr.). In een paar uur vond de stad en
haar geschiedenis hun einde toen de uitbarsting
van de Vesuvius van 79 n.Chr. haar bedolf, samen met het nabij gelegen Herculaneum, onder een metersdikke laag van vulkaanmateriaal. Dat was waarschijnlijk op 24 augustus, op
grond van de interpretatie van enkele brieven
43
CULTUUR
van Plinius de Jongere, commandant van een
Romeinse vloot in de buurt, die beschreef hoe
uit de Vesuvius een grote wolk was opgestegen
die in korte tijd een duizelingwekkende hoogte
had bereikt. De uitbarsting duurde in totaal
ongeveer 25 uur waarin volgens berekeningen
de vulkaan ongeveer een miljard kubieke meter
materiaal heeft uitgespuwd. Pompeii werd bedolven onder door een regen van as en vulkaangruis die de laatste momenten van het leven van
het stadje en zijn inwoners bevroor. Herculaneum daarentegen werd enkele uren later dan
Pompeii, door gloeiendhete gassen, as en stoom
getroffen. Het conserveren van de overblijfselen van Pompeii en haar geschiedenis, evenals
dat van Herculaneum, begon op wens van Koning Karel III van Bourbon, die het startsein
gaf voor een reeks opgravingen waardoor in de
loop van de tijd de beste getuigenissen aan het
licht kwamen van het leven in een Romeinse
stad dankzij de berging van een indrukwekkend
groot aantal beelden, mozaïeken, fresco’s en
eenvoudig algemeen gebruikte huisraad.
Het gebied maakt sinds 1997 deel uit van het
Werelderfgoed van de UNESCO.
DAS ARCHÄOLOGISCHE
NATIONALMUSEUM IN NEAPEL
Das vor kurzem restaurierte Archäologische Nationalmuseum in Neapel beherbergt eine der bedeutendsten archäologischen Sammlungen der Welt.
Das Gebäude stammt vom Ende des 16. Jahrhunderts und ist in verschiedene Ausstellungsbereiche
unterteilt, in denen verschiedene Sammlungen
gezeigt werden: Einer ist der Sammlung Farnese
gewidmet (mit Fundstücken aus Rom und Umgebung); einer stellt die Fundstücke aus Pompeji,
Herculaneum und anderen Orten aus der Gegend
um den Vesuv aus, die zu den bourbonischen
Sammlungen gehörten; weitere Ausstellungsbereiche beherbergen Fundstücke aus kleineren
Sammlungen, die angekauft oder dem Museum
geschenkt worden waren oder aus Grabungen
stammen, die in den Kompetenzbereich der Soprintendenza ai Beni Archeologici di (Landesdenkmalamt) von Neapel und Caserta fallen. Auf Grund
der Restaurierungsarbeiten sind einige Sektionen
vielleicht nicht zugänglich. Im Archäologischen
Nationalmuseum in Neapel gibt es auch das sogenannte „Geheimkabinett“, in dessen Räumen verschiedene Fundstücke erotischen
oder sexuellen Inhalts ausgestellt
werden, die bei den Grabungen in
Pompeji und Herculaneum zur Zeit
der Bourbonen zutage gekommen
waren. Ursprünglich durften nur
Personen „im reifen Alter und mit
anerkannter Moral“ diese Ausstellung besichtigen. 1848, zur Zeit der
ersten revolutionären Bewegungen,
sah man das Kabinett sogar als politisch gefährlich an und wollte die
Ausstellungsstücke vernichten lassen. Erst mit Garibaldi - wir sind
jetzt im Jahr 1860 – wurden die
Tore des Museums im wörtlichen
Sinn aufgebrochen, denn einer der
drei für die Öffnung notwendigen
Schlüssel war unauffindbar. Das
Geheimkabinett wurde der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, später gleichwohl wieder zensuriert.
Heute kann man es nach Anmeldung problemlos besichtigen, ohne
jegliche Zensur: Nur Kinder unter
14 Jahren müssen von einem Erwachsenen begleitet werden. In den
Räumen des Geheimkabinetts wird
ausführlich gezeigt, wie besondere
Aspekte der antiken Sexualität in
den verschiedenen Lebensbereichen
interpretiert wurden: im religiösen,
kulturellen, geschäftlichen Bereich,
aber auch in der Karikatur, im Totenwesen und in der Magie.
HET NATIONAAL ARCHEOLOGISCH MUSEUM VAN NAPELS
Het Nationaal Archeologisch Museum van Napels,
recentelijk gerestaureerd, kan zich erop beroemen
beschouwd te worden als een van de belangrijkste
verzamelingen van objecten uit de Oudheid ter wereld. Het museum, gehuisvest in een gebouw dat
dateert uit het einde van de 16de eeuw, is verdeeld
in een serie afzonderlijke kernen die verschillende
collecties huisvesten: één gewijd aan de Collectie
Farnese (bestaande uit voorwerpen afkomstig uit
Rome en omgeving); een andere bestemd voor voorwerpen afkomstig uit Pompeii, Herculaneum en andere delen van het gebied rond de Vesuvius die deel
uitmaken van de Bourbon-collecties; weer andere
die huisvesten voorwerpen afkomstig of uit kleinere
collecties aangekocht door of geschonken aan het
museum, of uit opgravingen gedaan in gebieden onder het beheer van de Soprintendenza ai Beni Archeologici van Napels en Caserta. Als gevolg van de
restauratiewerkzaamheden zouden sommige sectoren van het museum niet toegankelijk kunnen zijn.
In het Archeologische Museum van Napels bevindt
zich ook het zogenaamde “Geheime kabinet”, een
serie zalen met daarin verschillende objecten in de
KULTUR
44
erotische of seksuele sfeer die in de opgravingen van
Pompeii en Herculaneum ten tijde van de Bourbons
aan het licht waren gekomen, en dat oorspronkelijk
alleen bezocht mocht worden door personen “op rijpere leeftijd en van onberispelijke zeden”. In 1848,
ten tijde van de eerste revolutionaire opstanden, beschouwde men dit geheim kabinet zelfs als politiek
gevaarlijk en wel zozeer dat de wens geuit werd de
zich daarin bevindende voorwerpen te vernietigen.
Pas met Garibaldi – wij zijn dan in 1860 – werden
de deuren van het museum letterlijk ingetrapt daar
men een van de drie sleutels die nodig waren om
het kabinet te openen, niet kon vinden. Het kabinet werd zo toegankelijk gemaakt voor het publiek,
maar werd later nog aan censuur onderworpen. Nu
kan het vrijelijk bezocht worden op afspraak zonder
enige censuur: alleen voor minderjarigen onder de
14 jaar is vereist dat ze door een volwassene worden begeleid. In de zalen zijn bijzondere aspecten
overvloedig gedocumenteerd van de seksualiteit in
de Oudheid voor hoe die in de verschillende levenssferen werd geïnterpreteerd: religieus, cultureel,
commercieel, karikaturaal, funerair en magisch.
45
CULTUUR
ARTEMIDE,
ARTEMIDE,
ODER “THE
OFWEL“THE
HUMAN LIGHT” HUMAN LIGHT”
D
Artemide Group ist einer der Weltmarktführer auf dem Sektor der
hochwertigen Raumbeleuchtung , sowohl für Privatwohnungen als
auch für Geschäftsräume. Ihren Sitz hat Artemide in Pregnana Milanese, ist jedoch in vielen Ländern der Welt präsent. In den wichtigste
Städten unterhält Artemide eigene showrooms und shop in shops in
den renommiertesten Geschäften für Beleuchtung und Innenarchitektur. Seit der Gründung im Jahr 1960 hat sich Artemide zu einer
der bekanntesten Beleuchtungsmarken weltweit entwickelt. Mit ihrer
Philosophie „The Human Light“ steht Artemide heute für Design,
Innovation und Made in Italy. International gelten die Lampen von
Artemide für Ikonen des zeitgenössischen Designs: Sie werden in den
bedeutendsten Kunstmuseen und Designsammlungen der Welt ausgestellt (MoMA – New York, Metropolitan Museum of Art – New
York, Victoria and Albert Museum – London, Museo Nazionale della
Scienza e della Tecnica – Mailand, Galleria Nazionale d’Arte Moderna – Rom, Centre Georges Pompidou –Paris, etc.)
Forschung und Entwicklung zum Begriff der Beleuchtung, Innovation und Technologie bei der Kontrolle und der Steuerung des Lichts,
großes Augenmerk auf umweltverträgliche Materialien und ganz allgemein auf ökologische Anforderungen sowie ein langjähriges Interesse am Design sind die Werte, die Artemide vor allen anderen auszeichnen und stellen die Grundprinzipien aller Produkte dar.
Zur Zeit hat die Gruppe etwa 700 Angestellte, von denen 59 im Bereich Forschung und Entwicklung tätig sind, was die große Bedeutung
der Innovation als Schlüssel zum Erfolg unterstreicht.
www.artemide.com/azienda/identity.action
MADE IN ITALY
e groep Artemide is een van de wereldleiders op het gebied van
verlichting op een hoog niveau in een woon- en werkomgeving. De
Groep Artemide gevestigd in Pregnana Milanese, is internationaal zeer goed vertegenwoordigd met one brand showrooms in de belangrijkste steden van de wereld en de shops in shop van de meest prestigieuze
winkels op het gebied van verlichting en inrichting.
Artemide dat in 1960 gesticht is, is een van de bekendste merken op het
gebied van verlichting ter wereld. Artemide, bekend om zijn filosofie
“The Human Light”, is vandaag de dag synoniem voor design, innovatie
en Made in Italy. De lampen van Artemide worden internationaal beschouwd als iconen van hedendaags design: ze zijn tentoongesteld in de
belangrijkste musea voor moderne kunst en designcollecties ter wereld
(MoMA – New York, Metropolitan Museum of Art – New York, Victoria and Albert Museum – Londen, Nationaal Museum voor Wetenschap
en Techniek – Milaan, Nationale Gallerie van Moderne Kunst – Rome,
Parijs, Centre Georges Pompidou etc.). Onderzoek en experimenten op
het gebied van het begrip verlichting, innovatie en technologie in het beheren van het licht, zeer grote aandacht voor milieuvriendelijke materialen en in het algemeen voor de eisen op het gebied van het milieu en een
diepgewortelde roeping voor zijn de punten die Artemide onderscheiden
en die aan de basis van haar producten staan.
De Groep heeft thans ongeveer 700 werknemers van wie er 59 belast zijn
met onderzoekenontwikkeling, dit ter staving van de dragende rol van
innovatie als de sleutel tot het succes.
www.artemide.com/azienda/identity.action
46
SIVIGLIA – EINE GLOBALE
ERFOLGSGESCHICHTE
D
ie Marke Siviglia wurde 2006 geschaffen und zeichnete sich sofort durch die schnelle kommerzielle Entwicklung aus, gleichzeitig aber auch durch die Qualifikation der Rolle, die die Marke
auf dem Markt spielte. Innovation und ein starker Wille
zu kohärenter, aber ständiger Weiterentwicklung liegen
dem Arbeitsprogramm von Siviglia zugrunde. Innovation muss hier im weitesten Sinne verstanden werden und richtet sich besonders auf die Suche nach
einem Mix von im Vergleich zum Marktstandard
wirkungsvolleren Faktoren. Das Herz der Innovation liegt zweifelsohne im Produkt: in den technologisch hochwertigen Stoffen, der Verarbeitung,
in der Behandlung der Stoffe und in der Fertigbearbeitung. Großer Wert wird auch auf besondere
Einzelheiten gelegt, so sind etwa einige Produktlinien mit einem QR-Code ausgestattet. Mit ihrer
deutlichen Produktidentität, dem hochmoderne
Arbeitssystem und der Kundenorientiertheit ist
Siviglia der perfekte Botschafter des Made in
Italy in der Welt. Dies alles stärkt die Offenheit
gegenüber den internationalen Märkten, die sich
ihrerseits immer gern von den neuen Ideen aus
unserem Land anregen lassen. Der Erfolg lässt
sich an den Zahlen ablesen: 170.000 Kleidungsstücke 2007, 320.000 im Jahr 2008, 530.000 im Jahr
2009, 635.000 2010 und 900.000 im Jahr 2011. 58% der
verkauften Stücke entfallen auf die Herrenbekleidung,
24% auf die Frauenbekleidung und 18% auf Kinderkleider. Am Anfang stand der Vertriebserfolg in Italien, heute
ist die Marke Siviglia auf den europäischen und außereuropäischen Märkten präsent: in Deutschland, Österreich, der
Schweiz, in Frankreich, den skandinavischen Ländern, in Spanien, Portugal, Griechenland, Russland, Dubai, Korea und Japan.
www.siviglia.com/index.asp
SIVIGLIA WIL ZEGGEN
GLOBALE EVOLUTIE
S
iviglia is een in 2006 gecreëerd merk
waarvan het onderscheidend kenmerk
de snelheid is van de commerciële ontwikkeling samen met de kwalificering van de
rol van het merk zelf op de markt. De gehele
werkwijze van Siviglia is gebaseerd op vernieuwing en de zeer sterke wil een coherente maar
constante evolutie na te streven. Innovatie in
diepe en algemene zin bedoeld, die zich richt
op een mix van de meest doeltreffende factoren
ten opzichte van de marktnorm.
Natuurlijk ligt de kern van de innovatie in het
product: men zoekt dit in goede stoffen, ver-
werking, bewerking en afwerking. Ook bestaat
er aandacht voor bijzondere noviteiten, zoals
de “qr-code”, die reeds op enkele productlijnen
aanwezig is.
Siviglia drukt de boodschap van de Italiaanse
stijl volmaakt uit middels de identiteit van het
product, de moderne werkwijze en het respect
voor de consumenten. Dit alles vormt de kracht
voor het openen van internationale markten
die altijd op zoek zijn naar nieuwe bewegingen
vanuit ons land.
De cijfers tonen het succes aan: 170.000 stuks
in 2007, 320.000 stuks in 2008, 530.000 stuks
47
MADE IN ITALY
in 2009, 635.000 stuks in 2010, 900.000 stuks
in 2011. Het percentage verkochte stuks is als
volgt onderverdeeld: 58% heren, 24% dames,
18% kinderen
Na het grote succes in Italië is het merk Siviglia nu op markten binnen en buiten Europa
aanwezig: in Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, Frankrijk, Scandinavië, Spanje, Portugal, Griekenland, Rusland, Dubai, Korea en
Japan
www.siviglia.com/index.asp
HOTEL BOSCOLO
PALACE ROMA
I
m Herzen der Via Veneto, der elegantesten
und mondänsten Straße Roms, erhebt sich
das 5 Sterne Luxus Hotel Boscolo Palace.
Durch ein schmiedeeisernes Jugendstiltor
gelangen die Gäste in einen outdoor corner,
der an die Kaffeehäuser der Bohème unter
freiem Himmel erinnert. Originalstuckarbeiten und von den lackierten Oberflächen, dem
Marmor und edlen Materialien geschaffene Lichtspiele führen zu 87 Zimmern auf 7
Stockwerken. Zu den Zimmern zählen auch
die Executive Suiten und die Presidential Suite mit Panoramablick, in denen Luxus, Komfort und perfekter Service mit der erlesenen
Schönheit der Designereinrichtung zu einer
einzigartigen Atmosphäre verschmelzen, die
den Charme der Belle Époque in neuem, zeitgenössischem Prunk wiederaufleben lässt.
Raffiniertes Design, neuartige Materialkombinationen und ein Komfort der Spitzenklasse passen bestens in die erhaltene
Jugendstilstruktur des Gebäudes. Großzügi-
ge Oberflächen ziehen sich durch die hellen
Farbharmonien der Spiegel, der wertvollen
Texturen, der zarten Rosa- und Grautöne.
Die von der römischen Belle Époque inspirierten Executive Rooms im fünften Stock
mit Majolikafliesen und Gewölbedecken vom
Anfang des 20. Jahrhunderts öffnen sich auf
Originalbalkone aus Travertin, von denen
man einen atemberaubenden Ausblick genießt. Sie inspirieren sich wohl an der römischen Belle Époque, sind aber mit erlesenem
italienischen Design eingerichtet.
Das dreitausendjährige Rom war die Wiege
einer der bedeutendsten Kulturen geworden.
Oder mit den Worten des Dichters Horaz „Es
gibt nichts Größeres als die Stadt Rom“. Und
das 5 Sterne Luxus Hotel Boscolo Palace ist
ein Reiseziel im Herzen eines Reiseziels, ein
Grund mehr, um die erste große Metropole
der Welt zu besichtigen.
www.palace-roma.boscolohotels.com/hotelroma-via-veneto.
HÔTEL BOSCOLO PALACE
ROME: DE BESTEMMING
BINNEN DE BESTEMMING
I
n het midden van de Via Veneto, de meest
elegante en mondaine straat van Rome,
staat het Hotel Boscolo Palace 5 Sterren
Luxury. De ingang verwelkomt de gasten met
een gietijzeren hek in Libertystijl, met daarbinnen een originele outdoor corner die doet
denken aan een bohemien café buiten. Origineel oud stucwerk en een lichtspel afkomstig
van gelakte oppervlakken, marmer en waardevolle afwerkingen leiden naar 87 kamers op 7
verdiepingen, waaronder de Executive Suites
en de Presidential Suite met een prachtig uitzicht, waar luxe, comfort en excellente service
samengaan met geraffineerde designmeubelen:
een vibrerende atmosfeer om de charme van de
Belle Époque in een nieuwe hedendaagse weelderigheid opnieuw te beleven.
Geraffineerd design, nieuwe combinaties van
de vlakken en extra-luxury comfort si mengen
zich harmonisch in de originele Libertystructuur. Grote vlakken zijn aanwezig in de lichte
kleurenharmonie van de spiegels, de kostbare
stoffen in de zachte tonen van rose en grijs
De Superior Executive kamers op de vijfde
verdieping kijken uit op een prachtig panorama
vanaf originele balkons uit travertijnmarmer,
met bedrukte majolica en gewelfde plafonds
uit het begin van de twintigste eeuw. De Suites, geïnspireerd op de Belle Époque van Rome,
bieden het beste van de Italiaanse binnenhuis-
MADE IN ITALY
48
architectuur. In de loop van zijn drieduizendjarige geschiedenis is Rome de wieg geweest
van een van de belangrijkste beschavingen. Er
is volgens Horatius Flaccus niets grootser dan
de stad. En het Hotel Boscolo Palace 5 Sterren
Luxury is een bestemming in de bestemming,
een reden te meer voor een verblijf in de eerste
grote metropool van de mensheid.
www.palace-roma.boscolohotels.com/hotelroma-via-veneto.
NUR SO WIRD
ES EINE ECHTE
NEAPOLITANISCHE
PIZZA
DIT IS DE ECHTE
Wussten Sie, dass der italienische Staat die Herstellung einer echten
handgemachten neapolitanischen Pizza in einer Norm festgeschrieben hat? Hier ist das Rezept:
Mischen Sie 1 l Wasser mit 50 g Salz, 5 g Hefe und 15,5 kg Mehl,
kneten Sie alles 20 Minuten lang zu einem fett glänzenden Teig, der
sich ganz glatt anfühlt, sehr elastisch ist und gezogen werden kann.
Lassen Sie ihn mit einem feuchten Tuch bedeckt auf einer Marmorfläche oder in einem Holzschrank 4 Stunden lang ruhen. Teilen Sie dann
den Teig in Kugeln zu 180 g Gewicht und drücken Sie die Kugeln auf
einer bemehlten Marmorfläche zur typischen Pizzaform, einer etwa
1cm hohen Scheibe.
Wenn Sie eine Pizza Margherita machen wollen, brauchen Sie für den
Belag etwas natives Olivenöl, Tomatensauce aus San Marzano Tomaten und Büffelmozarella aus Kampanien in nicht allzu kleinen Stückchen. Backen Sie die Pizza in einem Holzofen bei 450 – 480 Grad und
drehen Sie sie hin und wieder, damit die Hitze gleichmäßig verteilt
wird.
Das Ergebnis: Eine Pizza mit einem Durchmesser von höchstens 35
cm, mit einem regelmäßigen, schön gewölbtem, 1–2 cm hohen, nach
Brot duftendem, hellen Rand, der keine Blasen oder verbrannte Stellen aufzeigen darf. Als Krönung kommt vor dem Servieren ein Basilikumsträußchen in die Mitte der Pizza.
49
NAPOLITAANSE PIZZA
W
ist u dat de Italiaanse staat het recept van de echte Napolitaanse pizza heeft gewaarborgd? Hier komt het:
Meng een liter water 50 g zout, 5 g gist met 1,8 kg meel en
kneed dit alles 20 minuten lang totdat er een deeg ontstaat dat er vet
uitziet en glad aanvoelt, dat goed uitgerold kan worden en weinig elastisch is, Laat het deeg afgedekt met een vochtige doek 4 uur op een marmeren blad of in een houten broodkist rijzen en verdeel het dan in ballen
van 180 g die handmatig op een marmeren blad met daarop uitgestrooid
meel bewerkt worden tot de klassieke ronde vorm van de pizza met een
dikte van 1 cm. Voeg voor de pizza Margherita een weinig olie extravergine toe, gezeefd sap van San Marzano-tomaten en mozzarella van
buffels uit Campania in niet te grote brokjes. Bak de pizza gedurende
enkele minuten in een hout gestookte oven op een temperatuur van 450°
- 480° en draai hem vaak roond om de warmte goed te verspreiden.
Het resultaat: een pizza met een doorsnede van niet meer dan 35 cm,
met een regelmatige buitenrand, 1-2 cm dik, gerezen, zonder blazen of
verbrandingen, met de kleur en geur van brood. Verrijk het zachte middelste gedeelte met een paar blaadjes verse basilicum.
MADE IN ITALY
EINE AUSZEICHNUNG
FÜR PRESTIGE ITALIA
EEN ERKENNING VOOR
PRESTIGE ITALIA
Op de SPOGA van Keulen, een zeer belangrijke jaarbeurs die traditioneel plaatsvindt
tussen eind augustus en begin september, is tijdens een aardige ceremonie een speciale erkenning uitgereikt aan die standhouders welke het
meest hieraan hebben deelgenomen. Op de foto
de plaat die aan de dertig jaar Prestige Italia in
Keulen herinnert.
Auf der SPOGA in Köln, der bedeutenden,
nunmehr seit vielen Jahren Ende August/
Anfang September stattfindenden Messeveranstaltung, wurden in einer sympathischen
Atmosphäre die treuesten Messeaussteller
ausgezeichnet. Auf dem Foto: die Tafel, auf
der die dreißig Jahre Teilnahme von Prestige
Italia in Köln verewigt sind. .
HERBSTTERMINE
DE AGENDA VOOR DE HERFST
Zwei große Messen stehen für diesen
Herbst im Kalender von Prestige Italia. Zunächst wird das italienische Unternehmen vom 31. Oktober bis zum 4.
November bei Equità, der internationalen Pferdemesse in Lyon, vertreten sein.
Diese Veranstaltung möchte auch dieses Jahr
ein breites Publikum mit der Liebe zu diesem
edlen Tier anstecken. Gleich danach, vom 8.
bis zum 11. November steht die traditionelle
Messe in Verona, die Fieracavalli, auf dem
Programm. Wie immer, wendet sich diese
Veranstaltung an ein Publikum, das Pferde
liebt und alles, was mit Pferden zu tun hat.
Fieracavalli, die einzige Station des Rolex
FEI World Cup, wurde vergangenes Jahr
umorganisiert. Der wichtigste Teil der Veranstaltung ist jetzt der Übungsplatz (Pavillon
7B), wo man den Reitern mit ihren Pferden
bei den Aufwärmübungen zusehen kann.
In diesem Pavillon wird Prestige seinen Stand
haben und den Besuchern die Topprodukte
und die letzten Neuheiten vorführen.
Er zijn twee grote beurzen dit jaar die op de
agenda van Prestige Italia staan. In volgorde
van tijd neemt het Italiaanse bedrijf eerst, van
31 oktober tot 4 november, deel aan Equità,
de internationale paardenbeurs van Lyon, een
manifestatie die ook dit jaar er naar streeft bij
het grote publiek de passie voor dit edele dier
te bevorderen.
Onmiddellijk daarna, van 8 tot 11 november,
staat de traditionele overzichtstentoonstelling
van Verona, Fieracavalli, op het programma.
Zoals altijd is dit een ontmoeting met het publiek dat houdt van de wereld van het paard en
alles wat daarmee samenhangt.
Fieracavalli, die het enige Italiaanse evenement
is van de Rolex FEI World Cup, heeft vorig
jaar een revolutie ondergaan en het middelpunt
van de manifestatie is het veld (paviljoen 7B)
geworden, waar het publiek het inrijden van de
beste combinaties ter wereld kan bijwonen.
In dit paviljoen is Prestige vertegenwoordigd
met een stand waar zij de bezoekers het beste
van haar productie en de laatste noviteiten laat
zien.
PRESTIGE AUF MESSEN/PRESTIGE OP DE BEURS
DIE OLYMPISCHEN
SPIELE LONDON 2012
OLYMPISCHE SPELEN
LONDEN 2012
Nach Abschluss der Olympischen Spiele
2012 in London dürfen wir zwei niederländischen Champions gratulieren, und zwar
Adelinde Cornelissen und Gerco Schröder.
Die Weltcupsiegerin von 2011 und 2012 hat
eine Silbermedaille in der Einzelwertung und
Bronze in der Mannschaftswertung erritten,
womit sie erneut ihre Topform unter Beweis
stellen und sich im Sattel von Jerich Parzival
als Weltranglistenführende in der Dressurweltrangliste behaupten konnte. Gerco hingegen hat zwei Silbermedaillen gewonnen: in
der Einzelwertung und in der Mannschaftswertung. Auf Eurocommerce London konnte
er jeden Parcours souverän bezwingen. Die
anderen Testimonials von Prestige hatten
weniger Erfolg, sind aber dennoch Reiter der
Weltklasse. Denken wir nur an den Springreiter Ian Millar, der mit 10 Teilnahmen bei
Olympischen Spielen Rekordhalter ist und
in London auf dem neunten Platz landete,
an Meredith Michaels-Beerbaum, Christian
Ahlmann und Janne Friederike Meyer.
Nu de Olympische Spelen van Londen 2012
zijn afgesloten, willen wij de twee Nederlandse
kampioenen Adelinde Cornelissen en Gerco
Schröder onze complimenten te maken. De
eerste, reeds in 2011 en 2012 wereldkampioen,
heeft de zilveren medaille in het individuele
klassement en de bronzen in het teamklassement behaald, en hiermee zo haar vorm en suprematie in de dressuur op wereldniveau samen
met haar trouwe vriend Jerich Parzival opnieuw
bevestigt. Gerco Schröder heeft daarentegen
twee zilveren medailles behaald: een in het individuele en de andere in het teamklassement.
Hij heeft, samen met Eurocommerce London,
alle parcoursen tot een uitstekend einde gebracht. Minder gelukkig waren de andere testimonials van Prestige, maar daarom niet van
minder waarde. We noemen hier de houder van
het record van deelname aan de Olympische
Spelen (10 maal) Ian Millar die in de finale de
negende plaats heeft behaald, en Meredith Michaels Beerbaum, Christian Ahlmann en Janne
Friederike Meyer.
Gerco Schröder
Adelinde Cornelissen
OLIMPICS GAME
50