brochure schoul2 - Schoul Ettelbréck
Transcription
brochure schoul2 - Schoul Ettelbréck
L U O H SC K C E R B L E T ET INFO 13 0 2 2 1 20 Editeur: Schoul Ettelbréck Rédaction: Pat Christen-Halsdorf, Jean Kasel, Claude Weber Layout: LEZARTS 09/2012 L U O H C S CK E R B L E ETT INFO 013 2012-2 www.schoul-ettelbreck.lu Organisation scolaire / Schulorganisation Cycle 1 - rue Dr Klein 74, rue Dr Klein L-9054 Ettelbruck Horaire / Stundenplan Matin / Morgen 08:00-11:45 Après-midi / Nachmittag 13:45-15:45 Cycle 1 - Précoce Team Salle / Saal Tel. E-mail Karblumm 510 819181-510 (Bei & Himmelsdéier) WANTZ-FEIDER Monique, BECKER-JUNCKER Laure [email protected] Botterblumm 511 (Fräsch & Fësch) KREINS-MENSTER Anne, HAHN Martine [email protected] 819181-511 - Grupp Bei & Fräsch: Lundi / Montag (matin / Morgen & après-midi / Nachmittag), mercredi / Mittwoch (matin / Morgen), vendredi / Freitag (matin/ Morgen & après-midi / Nachmittag) - Grupp Himmelsdéier & Fësch: Lundi / Montag (après-midi / Nachmittag), mardi / Dienstag (matin / Morgen), mercredi / Mittwoch (après-midi / Nachmittag), jeudi / Donnerstag (matin / Morgen), vendredi / Freitag (après-midi / Nachmittag) Cycle 1.1 et 1.2 Team Salle / Saal Tel. E-mail Sonneblumm 521-524 PILOT-PLETSCHETTE Diane THULL Lil, WAMPACH Muriel WILHELM-MONVILLE Martine 819181-523 [email protected] Feierblumm ANGELSBERG Nancy MENSTER-LECOQ Julie SCHOLTES Natalie 512 819181-512 [email protected] Margréitchen BECKERS-NICKELS Nadine CHRISTEN-HALSDORF Pat LEESCH-SCHILLING Peggy MAAS-KOOB Claude 501-503 819181-503 [email protected] Organisation scolaire / Schulorganisation Cycle 1 - Um Boeschel Um Boeschel L-9017 Ettelbruck Horaire / Stundenplan Matin / Morgen 07:50-11:35 Après-midi / Nachmittag 13:50-16:00 Cycle 1 - Précoce Team Tel. E-mail Krabbeldéier (Heesprenger & Kiewerlek) 819181-748 DAUBACH-MAJERES Jeannine, EISEN Michèle [email protected] Winnie & Tigger (Winnie Pooh & Tigger) BIVER Nathalie, MAJERUS Diane [email protected] 819181-746 - Grupp Heesprenger & Winnie Pooh: Lundi/ Montag (matin/ Morgen & après-midi/ Nachmittag), mercredi/ Mittwoch (matin/ Morgen), vendredi/ Freitag (matin/ Morgen & après-midi/ Nachmittag) - Grupp Kiewerlek & Tigger: Lundi/ Montag (après-midi/ Nachmittag), mardi/ Dienstag (matin/ Morgen), mercredi/ Mittwoch (après-midi/ Nachmittag), jeudi/ Donnerstag (matin/ Morgen), vendredi/ Freitag (après-midi/ Nachmittag) Cycle 1.1 et 1.2 Team Tel. E-mail Rolli BACKENDORF-TRAUSCH Marie-Rose BARTHÉLEMY Annick HANSEN Mireille MULLER-FEIDER Annique 819181-744 [email protected] Wulli ROMMES Nadine, STEFFEN Fränz WEBERVero 819181-741 [email protected] Autres intervenants / Weitere Lehrpersonen Motopädagogik: Surnuméraire: RUFFENACH-KRECKÉ Pascale WAMPACH Muriel, WOLFF-KEPT Karin BRAUN-HINTERSCHEID Liliane, NEYENS Marie-Anne Organisation scolaire / Schulorganisation Cycle 2-4 Place Marie-Thérèse L-9064 Ettelbruck Concierge / Hausmeister: BELLOMO Vito KIRFEL Claude Fax: 819181-800 621 355190 621 325326 819181-810 Horaire / Stundenplan Matin / Morgen Après-midi / Nachmittag 07:50-12:00 14:00-16:00 Cycle 2.1 et 2.2 Team Salle / Saal Tel. Abrakadabra LIMA DA CUNHA Filipe, TORRES Jessica, WEBER Claude 35 819181-835 Fidibus GLODEN Lynn, MANGEN Max, MULLER Nicole 37 819181-837 Simsalabim KIRSCHTEN Nathalie, MEISCH Danielle, MIOTTO Yvette, WEISGERBER Mim 21/22 819181-821/822 Hakuna Matata ANGELSBERG Ben, SCHARTZ Betty, SCHROEDER Jill 39/40 819181-839/840 Yabadabadu GONNERING Joëlle, MEINTZ Nora, MULLER Lynn 23/24 819181-823/824 33 819181-833 Appui Cycle 2 KEMP Marthe, RICHARTZ Claude Salle / Saal Tel. 46 54 31 45 42 49 47 819181-846 819181-854 819181-831 819181-845 819181-842 819181-849 819181-847 30 51 44 52 43 48 819181-830 819181-851 819181-844 819181-852 819181-843 819181-848 Cycle 3.1 BOWÉ Jill KAELL Danielle KEISER Vanessa MULLER Anne-Marie MULLER Mike RODRIGUES Cristina TEKYRKA Laurence Cycle 3.2 BILDGEN Anne BOURGGRAFF Martine HALSDORF Sandie MOLITOR Véronique / DIDIER Elisabeth RIES Jeanine / RIGUTTO Malou SAX Chantal Organisation scolaire / Schulorganisation Appui Cycle 3 Salle / Saal Tel. BERNARD Joëlle MAJERES Claude WILLEMS Nadine 50 50 50 819181-850 819181-850 819181-850 55 3 1 11 13 17 819181-855 819181-803 819181-801 819181-811 819181-813 819181-817 7 4 15 8 16 18 13 819181-807 819181-804 819181-815 819181-808 819181-816 819181-818 819181-813 9 9 819181-809 819181-809 29 819181-829 3b 819181-883 Cycle 4.1 ARENS Steve FAUZZI Sabrina MARTIN Maryse MICHELS Dina / REISER Michael WENGLER Alexandra WOHLFART Jessica Cycle 4.2 CONTÉ Danielle FEINEN Catherine MENDES Paulo RAUSCH Patrice SCHARTZ Lynn SCHUMACHER Josiane WATGEN Rouven Appui Cycle 4 LANGE Marie-Pierre WEBER Claude Projet Zasibu (dyslexie – dyscalculie) MOLITOR Véronique / WEBER Anne Classe de cohabitation / Integrationsklasse DOCKENDORF Viviane / POTT Martine Instituteurs et institutrices pour différentes branches Lehrer und Lehrerinnen für verschiedene Fächer KASEL Jean BECHET Olivier KRAUSER Nathalie POSING Paddy MIRKES Rosch CALMES Viviane LEVOOZ Jeanine Salle / Saal Tel. 10 819181-860 2 819181-802 32 32 819181-832 819181-832 Cours d’accueil / Integrationskurs DELHALT Lydie KUMMER Yasmine Education morale et sociale / Moral- und Sozialunterricht BRITZ Gaby CRESSON Joe WIES Laurent 53 Bis 6 5 819181-806 819181-805 Cours intégrés en langue portugaise / Kurse in portugiesischer Sprache FIGUEIREDO Antonio SEVERINO Alexandre Enseignement religieux / Religionsunterricht MULLER Archana, PILGER Stéphanie, SCHLEIMER Sandra, STEINES Monique Institutrice-ressource ZEIEN Laurence Transport scolaire / Schultransport Horaires bus / Busfahrplan Ligne A: Lopert - Place Marie-Thérèse Aller / Hinfahrt 07:27 07:28 07:30 07:32 07:35 07:42 07:50 13:37 13:38 13:40 13:42 13:45 13:52 13:57 Retour / Rückfahrt 9 Rue de Bastogne 11 Entrée Cité Patton Rue Michel Lentz 15 Lopert-Patton 21 Place du Marché Ecole Boeschel Place Marie-Thérèse 11:55 12:03 12:07 12:10 12:12 16:00 16:03 16:07 16:10 16:12 Place Marie-Thérèse 9 Rue de Bastogne Rue Michel Lentz 15 Lopert-Patton 21 Place du Marché Ligne B: Patton - Place Marie-Thérèse Aller / Hinfahrt 07:29 07:31 07:34 07:35 07:36 07:40 07:45 13:39 13:41 13:44 13:45 13:46 13:50 13:55 Retour / Rückfahrt 12 Rue J-A Zinnen 13 Rue J-A Zinnen 14 Rue Ph. Manternach 15 Lopert-Patton 17 rue Michel Rodange Ecole Boeschel Place Marie-Thérèse Ligne B bis: Boeschel - Place Marie-Thérèse Aller / Hinfahrt 13:40 13:45 Place Marie-Thérèse Ecole Boeschel 11:35 11:36 11:37 11:38 11:40 11:42 11:43 11:55 12:05 12:09 12:13 12:15 15:40 15:41 15:42 15:43 15:45 15:47 15:50 16:00 16:05 16:09 16:13 16:15 Ecole Boeschel 9 Rue de Bastogne 12 Rue J-A Zinnen 13 Rue J-A Zinnen 14 Rue Ph. Manternach 15 Lopert-Patton 17 Rue M. Rodange Place Marie-Thérèse 12 Rue J-A Zinnen 13 Rue J-A Zinnen 14 Rue Ph. Manternach 17 Rue Michel Rodange Ligne C: Warken - Place Marie-Thérèse Aller / Hinfahrt 07:34 07:38 07:40 07:42 07:50 07:51 07:53 07:56 07:57 07:59 08:00 08:01 08:03 13:25 13:30 13:31 13:33 13:36 13:37 13:39 13:40 13:41 13:43 13:46 13:50 13:52 13:54 Retour / Rückfahrt 4 Café Kaell Waarkdall 11 Café Kaell Place Marie-Thérèse Place Marie-Thérèse 3 Hôpital St. Louis 4 Café Kaell 6 Bourschterbach 7 Entrée Waarkdall 8 Waarkdall 9 Rue de Welscheid 10 Rue de Welscheid - Ediff 11 Café Kaell Ecole rue Dr Klein 4 Café Kaell 9 Rue de Welscheid 11 Café Kaell Place Marie-Thérèse 11:40 11:42 11:43 11:44 11:46 11:47 11:48 11:49 11:51 11:55 12:00 12:08 12:12 12:16 15:40 15:42 15:43 15:44 15:46 15:47 15:48 15:49 15:51 15:55 16:00 16:08 16:12 16:16 Ecole rue Dr Klein 3 Hôpital St. Louis 4 Café Kaell 6 Bourschterbach 7 Entrée Waarkdall 8 Waarkdall 9 Rue de Welscheid 10 Rue de Welscheid - Ediff 11 Café Kaell Place Marie-Thérèse Place Marie-Thérèse 4 Café Kaell 9 Rue de Welscheid 11 Café Kaell Ligne D: Warken - Place Marie-Thérèse Aller / Hinfahrt 07:32 07:35 07:38 07:39 07:41 07:47 13:42 13:45 13:48 13:49 13:51 13:55 Retour / Rückfahrt 3 Hôpital St. Louis 6 Bourschterbach 7 Entrée Waarkdall 8 Waarkdall 10 Rue de Welscheid - Ediff Place Marie-Thérèse 11:55 12:05 12:08 12:12 12:13 12:17 16:00 16:05 16:08 16:12 16:13 16:17 Place Marie-Thérèse 3 Hôpital St. Louis 6 Bourschterbach 7 Entrée Waarkdall 8 Waarkdall 10 Rue de Welscheid - Ediff Le chemin scolaire / Der Schulweg Nous faisons appel à la collaboration de tous les parents d’élèves afin de garantir la sécurité des enfants sur le chemin de l’école ainsi que devant les bâtiments scolaires. Ainsi nous prions les parents d’éviter au maximum d’amener leurs enfants en voiture privée à l’école. Toutefois, si des parents doivent, pour une raison ou une autre, amener leurs enfants en voiture, nous les prions de ne pas occuper les arrêts des bus scolaires et de stationner leur voiture dans les zones autorisées. Merci à tous les parents pour leur coopération. Wir rufen alle Eltern zur Mitarbeit auf, um die Sicherheit aller Kinder auf dem Schulweg sowie vor den Schulgebäuden gewährleisten zu können. Deshalb bitten wir die Eltern, das Zur-Schule-Bringen ihrer Kinder mit dem Privatwagen zu vermeiden. Müssen die Eltern allerdings ihre Kinder mit dem Auto zur Schule bringen, bitten wir sie, ihren Wagen nicht auf den Bushaltestellen sondern auf den öffentlichen Parkplätzen abzustellen. Danke allen Eltern für ihr Entgegenkommen. Le chemin scolaire / Der Schulweg Mam Gucki an d’Schoul Plan avec le chemin le plus sécurisé pour se rendre à l’école. Plan mit dem sichersten Schulweg. Chemin vers l’école Schulweg Passages pour piétons sur le chemin vers l’école Fußgängerstreifen auf dem Schulweg Zone 30 km/h Zone 30 Km/St. Zone piétonne Fußgängerzone Surveillance et absences / Beaufsichtigung und Abwesenheit Surveillance des élèves La surveillance des élèves se fait par les membres du personnel enseignant selon un plan de surveillance arrêté dans l’organisation scolaire. La surveillance est assurée dans la cour de récréation et à l’arrêt des bus scolaires: • pendant les 10 minutes qui précèdent le commencement des cours (matin et après-midi) • pendant les récréations • pendant les 10 minutes qui suivent la fin des cours (matin et après-midi) Absences et dispenses Lorsqu’un élève manque les cours, les parents doivent sans délai informer le titulaire de la classe et lui faire connaître les motifs de cette absence. Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche ou le cas de force majeure. A partir du 3e jour d’absence, un certificat médical sera demandé par le titulaire de classe. Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée (écrite) des parents. Les dispenses sont accordées: - par le titulaire de classe, pour une durée ne dépassant pas une journée, - par le président du comité d’école, pour une durée dépassant une journée. Les demandes de dispense sont à adresser au président du comité d’école au moins 15 jours avant le 1er jour d’absence prévu. Beaufsichtigung der Schüler Die Beaufsichtigung der Schüler wird vom Lehrpersonal nach einem in der Schulorganistion festgelegten Aufsichtsplan durchgeführt. Die Aufsicht findet im Pausenhof und an der Haltestelle der Schulbusse statt: • während 10 Minuten vor Beginn des Schulunterrichts (morgens und nachmittags) • während der Pausen • während 10 Minuten nach Ende des Schulunterrichts (morgens und nachmittags) Abwesenheit und Beurlaubung Bei Abwesenheit eines Kindes während des Unterrichts, ist der/die Klassenlehrer(in) sofort, ohne Frist und mit den zutreffenden Ursachen, zu informieren. Die einzig legalen Motive sind Krankheit des Kindes, der Tod eines Angehörigen oder der Fall von höherer Gewalt. Ab dem 3. Fehltag wird ein ärztliches Attest vom/von der Klassenlehrer(in) verlangt. Eine Sonderbeurlaubung kann auf eine begründete Anfrage (schriftlich) der Eltern erteilt werden. Die Freistellung wird genehmigt: - von der jeweiligen Lehrperson, wenn es sich um einen Tag oder weniger handelt, - vom Präsidenten des Schulkomitees, wenn die Dauer der Abwesenheit einen Tag überschreitet. Beurlaubungsanfragen an den Präsidenten des Schulkomitees müssen mindestens 15 Tage vor dem ersten Abwesenheitsdatum eingereicht werden. Aide aux devoirs à domicile / Hausaufgabenhilfe Aide aux devoirs à domicile La commune d'Ettelbruck organise des cours d'aide aux devoirs à domicile destinés aux élèves des cycles 2 à 4 de l'école fondamentale. Les cours auront lieu les mardi et jeudi après-midi. de 13.30 à 14.30 heures de 14.30 à 15.30 heures de 15.30 à 16.30 heures dans différentes salles de classe de l'école fondamentale, place Marie-Thérèse à Ettelbruck. Les cours débuteront dans les premières semaines après la rentrée sauf ceux concernant les élèves du cycle 2.1 (1ère année de l'enseignement fondamental) pour qui les cours commenceront après les vacances de la Toussaint. Les cours seront assurés par des chargé(e)s de cours engagé(e)s par la commune. La fréquentation des cours est obligatoire pour les élèves inscrits. Toute absence doit être motivée et signalée au responsable du groupe dont le numéro de téléphone vous sera communiqué lors du premier cours. Suite à la convention avec le Ministère de la Famille concernant la «carte chèque-service», la facturation des cours d'aide aux devoirs à domicile est établie en fonction de cette carte. Les parents qui veulent inscrire les enfants doivent être en possession d’une carte chèque-service. Le corps enseignant seul prend la décision d'admission aux cours d'aide aux devoirs à domicile. Contact: Mme Chantal RICHARTZ-GILLEN (Administration communale) Tél.: 819181-330 Hausaufgabenhilfe Die Gemeinde Ettelbrück organisiert eine Hausaufgabenhilfe für die Zyklen 2 bis 4 der Grundschule. Die Kurse werden jeweils dienstags und donnerstags nachmittags von 13:30 bis 14:30 Uhr von 14:30 bis 15:30 Uhr von 15:30 bis 16:30 Uhr in den Klassensälen der Grundschule, Place Marie-Thérèse in Ettelbrück abgehalten. Die Kurse beginnen in den ersten Wochen nach Schulanfang für die Zyklen 2.2. bis 4.2. und nach den Allerheiligenferien für den Zyklus 2.1. Die von der Gemeinde eingestellten Lehrbeauftragten sorgen für einen geregelten Ablauf der Aufgabenhilfe. Die Einschreibung verpflichtet den Schüler an den Kursen teilzunehmen und jede Abwesenheit muss dem jeweiligen Lehrbeauftragten gemeldet werden und auch begründet sein. Die Telefonnummer des Lehrbeauftragten wird Ihrem Kind während des ersten Kurses mitgeteilt. Laut Abkommen mit dem Familienministerium welches das System"chèque-service" betrifft wird die Hausaufgabenhilfe über diese Karte verrechnet. Die Eltern müssen im Besitz einer „Carte-chèque-service“ sein um ihr Kind einzuschreiben. Allein die Lehrerschaft trifft die Entscheidung ob ein Kind an der Hausaufgabenhilfe teilnimmt oder nicht. Kontakt: Chantal RICHARTZ-GILLEN (Gemeindeverwaltung) Tel.: 819181-330 Téléphones portables / Mobiltelefone Téléphones portables Règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur communs à toutes les écoles. Art. 2 … Les téléphones portables des élèves sont éteints pendant le temps de classe, pendant les récréations, et à l’intérieur des bâtiments scolaires. En dehors des restrictions énumérées ci-dessus, l’utilisation, de quelle que fonction que ce soit, d’un téléphone portable ne peut se faire que dans le respect le plus strict vis-à-vis des autres membres de la communauté scolaire. L’utilisation d’un téléphone portable par les membres du personnel de l’école pendant leur temps de service est limitée au seul usage professionnel. Mobiltelefone Großherzogliches Reglement vom 7. Mai 2009 betreffend Benehmen und interne Ordnung an allen Schulen Art. 2 … Die Mobiltelefone der Schüler sind während der Schulzeit, während der Pausen sowie in den Gebäuden ausgeschaltet. Außerhalb der oben aufgezählten Einschränkungen, ist der Gebrauch von anderen Funktionen dieser Geräte nur unter strengster Rücksicht gegenüber den anderen Personen der Schulgemeinschaft möglich. Das Benutzen von Mobiltelefonen ist dem Lehrpersonal während der Dienstzeit nur für die rein berufliche Nutzung gestattet. Congés scolaires / Schulferien L'année scolaire commence le jeudi 17 septembre 2012 et finit le dimanche 15 juillet 2013. Das Schuljahr beginnt am Montag, den 17. September 2012 und endet am Sonntag, den 15. Juli 2013. • Le congé de la Toussaint commence le samedi 27 octobre 2012 et finit le dimanche 4 novembre 2012. • Fête de la St. Nicolas : le jeudi 6 décembre 2012. • Les vacances de Noël commencent le samedi 22 décembre 2012 et finissent le dimanche 6 janvier 2013. • Le congé de Carnaval commence le samedi 9 février 2013 et finit le dimanche 17 février 2013. • Les vacances de Pâques commencent le samedi 23 mars 2013 et finissent le dimanche 7 avril 2013. • Jour du pèlerinage: le mardi 30 avril 2013. • Jour férié légal: le mercredi 1er mai 2013. • Jour de congé pour l'Ascension: le jeudi 9 mai 2013. • Jours de congé pour la Pentecôte: les lundi 20 mai et mardi 21 mai 2013. • Le congé de la Pentecôte commence le samedi 25 mai 2013 et finit le dimanche 2 juin 2013. • Jour de congé pour la célébration publique de l'anniversaire de SAR le Grand-Duc: le dimanche 23 juin 2013. • Les vacances d'été commencent le mardi 16 juillet 2013 et finissent le samedi 14 septembre 2013. • Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag, den 27. Oktober 2012 und enden am Sonntag, den 4. November 2012. • Fest des heiligen Nikolaus: Donnerstag, den 6. Dezember 2012 • Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag, den 22. Dezember 2012 und enden am Sonntag, den 6. Januar 2013. • Die Karnevalsferien beginnen am Samstag, den 9. Februar 2013 und enden am Sonntag, den 17. Februar 2013. • Die Osterferien beginnen am Samstag, den 23. März 2013 und enden am Sonntag, den 7. April 2013. • Wallfahrtstag: Dienstag, den 30. April 2013. • Tag der Arbeit: Mittwoch, den 1. Mai 2012. • Christi-Himmelfahrt: Donnerstag, den 9. Mai 2013. • Ferientage zu Pfingsten: Montag, den 20. Mai und Dienstag, den 21. Mai 2013 • Die Pfingstferien beginnen am Samstag, den 25. Mai 2013 und enden am Sonntag, den 2. Juni 2013. • Ruhetag für die öffentliche Feier des Geburtstages SKH des Großherzogs: Sonntag, den 23. Juni 2013. • Die Sommerferien beginnen am Dienstag, den 16. Juli 2013 und enden am Samstag, den 14. September 2013. Activités scolaires / Schulaktivitäten Mediathèque scolaire Pour le moment notre médiathèque scolaire met à la disposition des élèves 4836 livres, magazines, CDs etc. Pour le prêt, les élèves ont besoin d'une carte de lecteur qui leur est proposée par la bibliothèque. La médiathèque est ouverte aux élèves pendant les récréations de 10.00 à 10.15 et de 14.55 à 15.05 heures. Pour consulter la liste de nos livres, nous vous prions de vous informer sur notre site internet: www.schoul-ettelbreck.lu Tel: 819181-827 Schulmediathek Zurzeit stellt unsere Schulmediathek den Schülern 4836 Bücher, Zeitschriften, CDs usw. zur Verfügung. Für das Ausleihen benötigen die Schüler einen Leseausweis, der ihnen von der Bibliothek ausgestellt wird. Öffnungszeiten der Bibliothek: in den Pausen von 10.00 bis 10.15 und von 14.55 bis 15.05 Uhr. Die Liste der Bücher ist auf unserer Internetseite www.schoul-ettelbreck.lu verfügbar. Tel: 819181-827 Musical L’année prochaine, le 16 et le 17 mai 2013, les enfants du cycle 4.1 joueront la comédie musicale Ballo Farfallo au Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck. Un homme adulte soudain en a assez d’être un homme adulte et il veut absolument devenir un papillon. Celui qui en a déjà eu l’intention sait très bien: Rien n’est plus difficile que de réussir à l’examen de papillon. Rapidement tout va sens dessus dessous, on doit fournir des efforts démesurés, il vous arrive des choses qui ne vous viendraient même pas à l’esprit. Mais notre homme adulte s’est mis en tête de devenir un papillon aussi vite que possible. Musical Die Kinder des Zyklus 4.1 spielen im nächsten Jahr das Musical Ballo Farfallo und zwar am 16. und 17. Mai 2013 im Centre des Arts Pluriels in Ettelbrück. Ein erwachsener Mann hat es auf einmal satt ein erwachsener Mann zu sein und will unbedingt ein Schmetterling werden. Wer das auch schon einmal vorhatte weiß genau: Nichts ist schwieriger als das Schmetterlingsexamen zu bestehen! Da geht schnell alles drunter und drüber, da muss man sich kräftig anstrengen, da kommen Dinge auf einen zu, die man sich im Traum nicht vorgestellt hätte! Aber unser erwachsener Mann hat sich eben in den Kopf gesetzt so schnell wie möglich ein Schmetterling zu werden. Texte / Text: Guy Rewenig Musique / Musik: Jean-Marie Kieffer Direction musicale / Musikalische Leitung: Rosch Mirkes Services d'aides - Hilfsdienste Médecine scolaire Depuis 1949 la Ligue médico-sociale s'occupe formellement du suivi médico-social des enfants du Grand-Duché. Cette mission a été confirmée par arrêté ministériel du 20 décembre 1991 par lequel la Ligue luxembourgeoise de prévention et d'Action médico-sociales est chargée des examens de médecine scolaire au niveau de l'enseignement fondamental. Les examens de médecine scolaire comprennent: • des tests et mesures de dépistage et de contrôle systématiques, • des examens médicaux systématiques, • des bilans de santé complétés d'un bilan social, • des examens bucco-dentaires. Les tests et mesures de dépistage et de contrôle systématiques comprennent: • le contrôle de la taille et du poids, • le contrôle de la vision, de l'audition et de la maîtrise de l'expression verbale, • une analyse sommaire des urines avec recherche de glucose, d'albumine et de sang, • le contrôle des vaccinations. L'examen médical systématique comporte un examen clinique complet effectué par le médecin, des conseils personnalisés d'éducation à la santé. Aucun traitement médical n'est appliqué et aucune vaccination n'est effectuée. Contact: Centre Medico-Social Ettelbruck 1, av. J.-F. Kennedy L-9053 Ettelbruck Fax: 817788 Volet médical: Mme Sylvia EICHER Tél.: 819292-1 Volet social: Mme Isabel WOLFF Tél.: 819292-33 Fax: 817788 [email protected] Equipe multiprofessionelle Contact: Gene POSING (psychologue) 191, rue de Warken L-9088 Ettelbruck [email protected] Tél.: 810181-21 Fax: 810181-30 Schulmedizinische Betreuung Seit 1949 ist die Ligue formal für die medizinisch-soziale Betreuung von Kindern im Großherzogtum Luxemburg zuständig. Diese Aufgabe wurde durch Ministerialerlass vom 20. Dezember 1991 bestätigt, durch den die Ligue luxembourgeoise de prévention et d'Action médico-sociales mit der Durchführung von schulmedizinischen Untersuchungen in der Grundschule betraut wurde. Zu den schulmedizinischen Untersuchungen gehören: • Tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie systematische Kontrollen, • systematische medizinische Untersuchungen, • Gesundheits-Checkup, ergänzt durch eine soziale Evaluation, • Mund- und Zahnuntersuchungen. Zu den Tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie systematischen Kontrollen gehören: • Größen- und Gewichtskontrolle, • Seh- und Hörtest und Tests zum mündlichen Ausdrucksvermögen, • Kurzanalyse des Urins mit Untersuchung der Glucose-, Albumin- und Blutwerte, • Impfkontrolle. Zur systematischen medizinischen Untersuchung gehört eine vom Arzt durchgeführte vollständige klinische Untersuchung sowie individuell angepasste Empfehlungen zur Gesundheitserziehung. Es werden keinerlei medizinische Behandlungen oder Impfungen durchgeführt. Kontakt: Centre Medico-Social Ettelbruck 1, av. J.-F. Kennedy L-9053 Ettelbrück Fax: 817788 Medizinische Belange: Sylvia EICHER Tel.: 819292-1 Soziale Belange: Isabel WOLFF Tel.: 819292-33 Fax: 817788 [email protected] Multiprofessionelles Team Kontakt: Gene POSING (Psychologe) 191, rue de Warken L-9088 Ettelbruck [email protected] Tél.: 810181-21 Fax: 810181-30 Maison Relais Multikulti / Schülerhort Multikulti Maison Relais Multikulti - Cantine En septembre 2004, la Maison Relais Multikulti a ouvert ses portes à Ettelbruck, pour y accueillir des enfants entre 4-12 ans. La Maison Relais Multikulti est un service de la commune d’Ettelbruck conventionné avec le Ministère de la Famille. La Maison Relais est un service social et pédagogique ayant la tâche d’encadrer des enfants qui fréquentent l’école fondamentale à Ettelbruck. Les heures d’ouvertures de la Maison Relais: pendant les périodes scolaires: pendant les périodes de vacances: de 07.00 à 08.00 heures de 11.45 à 19.00 heures de 07.00 à 19.00 heures Le Multikulti offre plusieurs services: • Accueil matinal de 07.00 à 8.00 heures pendant les périodes scolaires • Cantine de 11.45 à 14.00 heures pendant les périodes scolaires (64 enfants) • Cantine Deich de 12.00 à 14.00 heures pendant les périodes scolaires (120 enfants) • Aide aux devoirs • Activités de tous genres • En outre, la Maison Relais Multikulti organise chaque année pendant les vacances d’été, les activités des vacances à Ettelbrück sous le thème «Abenteuerspielplatz». Ces activités se déroulent pendant 3 semaines, du lundi au vendredi de 14.00 à 18.00 heures. La cantine Deich est un service de la Maison Relais Multikulti qui a été créé afin de répondre aux multiples demandes d’encadrement pendant les heures de midi. Pour de plus amples informations, veuillez nous contacter à l’adresse suivante: Maison Relais Multikulti 61, rue de l’Ecole Agricole L-9016 Ettelbruck Tél.: 268122-1 Schülerhort Multikulti - Kantine Im September 2004 eröffnete die heutige Maison Relais Multikulti in Ettelbrück ihre Türen. Die Dienste der Maison Relais werden von der Gemeinde Ettelbrück mit der Unterstützung des Familienministeriums angeboten. Die Maison Relais Multikulti ist eine soziale und pädagogische Einrichtung welche für die Betreuung von Schulkinder im Alter von 4-12 Jahren, welche die Zyklen 1 bis 4 der Grundschule in Ettelbrück besuchen, zuständig ist. Die Öffnungszeiten der Maison Relais: während der Schulzeit: von 07.00 bis 08.00 Uhr von 11.45 bis 19.00 Uhr während der Ferienzeit: von 07.00 bis 19.00 Uhr Zu deren Aufgabenbereich gehören: • Morgendliche Betreuung, von 7.00-8.00 Uhr während der Schulzeit • Kantine von 11.45-14.00 Uhr während der Schulzeit (64 Kinder) • Kantine Deich von 12.00 bis 14.00 Uhr während der Schulzeit (120 Kinder) • Hausaufgabenhilfe • Aktivitäten jeglicher Art • Zusätzlich organisiert die Maison Relais jedes Jahr die Ferienaktivitäten während der Sommerferien in Ettelbrück, welche unter dem Motto Abenteuerspielplatz laufen. Diese Aktivitäten dauern 3 Wochen, von montags bis freitags von 14.00 bis 18.00 Uhr Die Kantine Deich wurde zusätzlich ins Leben gerufen um der hohen Nachfrage an Betreuung der Kinder während der Mittagszeit entgegen zu kommen. Wenn Sie zusätzliche Informationen benötigen, zögern Sie nicht uns unter folgender Adresse zu kontaktieren: Maison Relais Multikulti 61, rue de l’Ecole Agricole L-9016 Ettelbrück Tel.: 268122-1 Informations générales / Allgemeine Informationen Bureau régional de l'inspection / Regionalinspektionsbüro 5, rue des Prés L-7561 Mersch Tel.: 263247-1 Fax: 263247-66 E-mail: [email protected] Inspecteur de l’arrondissement / Bezirksinspektor ROETTGERS Gérard Tél. bureau: 263247-1 Fax bureau: 263247-66 E-mail: [email protected] Commission scolaire / Schulkommission Président / Präsident Secrétaire / Sekretärin HALSDORF Claude ([email protected]) RICHARTZ Chantal (Resp. service scolaire de la commune d’Ettelbruck) Représentants des parents d'élèves / Elternvertreter FLAMENT Marianne FREIMANN-PEIFFER Viviane WALSCHAERTS Alexandra Représentants comité d'école / Vertreter des Schulvorstands KASEL Jean REISER Michael RIES Jeanine Représentants partis politiques / Vertreter der politischen Parteien ANGELSBERG-SCHMIT Jacqueline FEITH-JUNCKER Edmée SCHMIT Alphonse REEFF Joëlle STEICHEN Lou Inspecteur E.F. / Grundschulinspektor ROETTGERS Gérard Service scolaire de la commune / Schuldienst der Gemeinde RICHARTZ-GILLEN Chantal Tel.: 819181-330 Comité d’école / Schulvorstand Président du comité d’école / Präsident des Schulvorstands KASEL Jean Tel.: 819181-860 GSM école / Schulhandy: 621-453407 [email protected] Membres / Mitglieder: BECHET Olivier CHRISTEN-HALSDORF Pat CRESSON Joé MIRKES Rosch REISER Michael RIES Jeanne SAX Chantal WEBER Claude Coordinateurs de cycle / Zykluskoordinator Cycle 1 2 3 4 Noms CHRISTEN-HALSDORF Pat (bâtiment scolaire rue Klein) BACKENDORF-TRAUSCH Marie-Rose (bâtiment scolaire Boeschel) LIMA Filipe TEKYRKA Laurence SCHARTZ Lynn Informations générales / Allgemeine Informationen Association des parents d'élèves Principales personnes de contact au moment de l’édition de cette brochure. (Comité à renouveler à la prochaine Assemblée Générale de l’APEEP au début de l’année scolaire 2012-2013): WALSCHAERTS-VAN WASSENHOVE Alexandra * 39, rue de Bürden L-9019 Warken DA SILVA ROCHA Rosa 5, rue de la Synagogue L-9084 Ettelbruck EL BACHIRI Fatima 63, avenue Lucien Salentiny L-9080 Ettelbruck HOUYOUX-FLAMENT Marianne * 23, Cité Bourschterbach L-9029 Warken FREIMANN-PEIFFER Viviane * 6, Cité Waarkdall L-9030 Warken * Egalement élus pour 2 ans par l’Assemblée Générale du 25/10/2011 «Représentants des parents d’élèves» et membres de la Commission Scolaire. Ces personnes se réunissent régulièrement avec le Comité d’école (Représentants des enseignants). Soutenez leur travail et devenez membre de l’A.P.E.E.P. Cotisation pour l’année scolaire 2012-2013: 5 € à virer sur le compte CCP IBAN LU28 1111 1206 9123 0000 (communication: Cotisation 2012/2013 + votre adresse e-mail) L’APEEP recherche des personnes voulant s’engager dans son Comité (multiples postes à pourvoir lors de la prochaine Assemblée Générale de l’APEEP fin 2012). Email: [email protected] www.schoul-ettelbreck.lu (onglet Elteren) Elternvereinigung Kontaktpersonen zum Redaktionsschluss dieser Broschüre. (Der Vorstand wird bei der nächsten Generalversammlung der APEEP am Anfang des Schuljahres 2012-2013 beu gewählt): WALSCHAERTS-VAN WASSENHOVE Alexandra * 39, rue de Bürden L-9019 Warken DA SILVA ROCHA Rosa 5, rue de la Synagogue L-9084 Ettelbruck EL BACHIRI Fatima 63, avenue Lucien Salentiny L-9080 Ettelbruck HOUYOUX-FLAMENT Marianne * 23, Cité Bourschterbach L-9029 Warken FREIMANN-PEIFFER Viviane * 6, Cité Waarkdall L-9030 Warken * Zudem bei der Generalversammlung vom 25.10.2011 für 2 Jahre zum «Elternvertreter» und zum Mitglied der Schulkommission gewählt. Diese Personen versammeln sich regelmäßig mit dem Schulkomitee. Unterstützen Sie unsere Arbeit und werden Sie Mitglied der APEEP Mitgliedsbeitrag für das Schuljahr 2012-2013: 5 € zu überweisen auf das Konto CCP IBAN LU28 1111 1206 9123 0000 (Verwendungszweck: Cotisation 2012/2013 + E-mail-Adresse) Die APEEP sucht Personen, die sich im Vorstand engagieren möchten (mehrere Stellen sind bei der nächsten Generalversammlung Ende 2012 zu besetzen). Email: [email protected] www.schoul-ettelbreck.lu (Elteren) Personnel enseignant 2011-12/ Lehrpersonal 2011-12 Cycle 1 - Um Boeschel hinten: Fränz STEFFEN, Annick BARTHELEMY, Pascale RUFFENACH-KRECKE vorne: Marie-Rose BACKENDORF-TRAUSCH, Annique MULLER-FEIDER, Vero WEBER, Jeannine DAUBACH-MAJERES, Nadine ROMMES, Diane MAJERUS, Nathalie BIVER Cycle 1 - Rue Dr Klein hinten: Liliane BRAUN, Liette HEINRICH , Martine HAHN, Laure JUNCKER, Natalie SCHOLTES, Nadine BECKERS-NICKELS, Peggy LEESCH-SCHILLING, Monique FEIDER, Diane PILOT-PLETSCHETTE vorne: Martine WILHELM-MONVILLE, Julie LECOQ, Nancy ANGELSBERG, Pat CHRISTEN-HALSDORF, Jill POSING, Anne MENSTER Cycle 2 hinten: Ben ANGELSBERG, Lynn MULLER, Danielle MEISCH, Jessica TORRES, Liliane THULL, Mim WEISGERBER, Nathalie KIRSCHTEN, Joëlle GONNERING, Nora MEINTZ vorne: Betty SCHARTZ, Jill SCHROEDER, Max MANGEN, Filipe LIMA DA CUNHA, Claude WEBER, Lynn GLODEN, Cathy PEIFFER Cycle 4.2 hinten: Danielle KAELL, Anne-Marie MULLER, Sabrina FAUZZI, Lex BOCK, Maryse MARTIN, Dina MICHELS vorne: Joé CRESSON, Michael REISER, Claude WEBER Cycle 3 Nadine WILLEMS, Mike MULLER, Gaby BRITZ, Claude MAJERES, Vanessa KEISER, Véronique MOLITOR, Elisabeth WAGENER, Laurence TEKYRKA, Martine BOURGGRAFF, Jill BOWE, Monique STEINES, Chantal SAX Rosch MIRKES Cycle 4.1: Jean KASEL, Patrice RAUSCH, Vanessa FAUZZI, Josiane SCHUMACHER, Rouven WATGEN, Catherine FEINEN, Danielle CONTE, Lynn SCHARTZ, Marie-Pierre LANGE, Laurent WIES, Claude MAJERES Michèle ACKERMANN, Viviane DOCKENDORF, Viviane CALMES Jeanine LEVOOZ, Martine POTT, Olivier BECHET, Paddy POSING Gaby BRITZ, Liliane THULL, Betty JUNG-ROTH Sandra SCHLEIMER, Stéphanie PILGER, Christiane MOLITOR, Chantal HARI, Monique STEINES Antonio FIGUEIREDO, Alexandre SEVERINO Photos: Danielle Kaell Pour des informations supplémentaires ou actuelles, veuillez consulter notre site internet: www.schoul-ettelbreck.lu Für weitere oder aktuelle Informationen, schauen Sie sich bitte unsere Internetseite an auf: www.schoul-ettelbreck.lu www.schoul-ettelbreck.lu