Questionnaire for the verification
Transcription
Questionnaire for the verification
Embassy of Switzerland in Islamabad Questionnaire for the verification of documents for civil/marital status in Pakistan/Afghanistan Questionnaire pour la vérification de documents d'état civil au Pakistan/ en Afghanistan Fragebogen für die Überprüfung von Zivilstands Dokumenten in Pakistan/ Afghanistan Questionario per la verifica dei documenti relativi allo stato civile in Pakistan/ Afghanistan افغانستان/ داخلی در پاکستان/ پرسشنامه برای تایید اسناد از وضعیت تاهل To be filled only in English, German, French or Italian by the applicant/s A remplir en, français, allemand, italien ou anglais par le demandeur / s Auszufüllen in Deutsch, Französisch, Italienisch oder Englisch vom Antragsteller / s Da compilarsi in italiano, tedesco, francese o inglese dal richiedente / s Photograph with light background Photographie à fond clair Fotografia con sfondo chiaro بازدید کنندگان/ فرانسوی یا ایتالیایی توسط متقاضی، آلمانی،برای اینکه فقط به انگلیسی پر شده است 1. Names in Full First Middle Last/Surname/Family name Noms complets نام در کامل Vollständige Namen Nomi completi 2. Previously used names First Middle Last/Surname/Family name Noms précédents Frühere Namen Nomi precedenti 3. Family name of wife after marriage Nom de famille de l'épouse après le mariage Familienname der Ehefrau nach der Eheschliessung Cognome della moglie dopo il matrimonio 4. Date/Place of birth Date تاریخ تولد Place محل تولد Date/Lieu de naissance Geburtsdatum/ Ort Data/Luogo di nascita Marriage Date ازدواج تاریخPlace محل 5. Marital Status وضعیت تاهلSingle/ Married/ Divorced/ Widowed Etat civil /Zivilstand /Stato civile بیوه/ مطلقه/ متاهل/ مجرد 6. Name of نام شوهر یا نامزد Husband/Spouse/Fiancé Ehemann/Ehepartner/Verlobter Époux / conjoint / Fiancé Il marito / compagno / fidanzato 7. Name of Father نام پدر Nom du père Name des Vaters Nome del padre 8. Name of Mother نام مادر Nom de la mère Name der Muter Nome della madre 9. Present Address First Middle Last/Surname/Family name First Middle Last/Surname/Family name First Middle Last/Surname/Family name Complete address with phone numbers/ email address Adresse actuelle Gegenwärtige Adresse Indirizzo attuale 10. Contact of the applicant Since when Date Depuis Seit wann dal Complete numbers/s & e-mail address* اعداد کامل تلفن و آدرس ایمیل Mobile #, Landline, email* address Page 1 of 4 Questionnaire for the verification of documents of civil/marital status 11. Address of the host in Switzerland Complete address with phone numbers/ e-mail address Adresse en Suisse Adresse in der Schweiz Indirizzo in Svizzera آدرس میزبان در سوئیس Since when Date Depuis Seit wann dal 12. Please indicate all your previous addresses in Pakistan /Afghanistan with the date of validity (with phone numbers) افغانستان/ لطفا آدرس قبلی خود را با تاریخ اعتبار نشان می دهد در پاکستان Veuillez indiquer toutes vos adresses précédentes au Pakistan/en Afghanistan et la date de validité (avec no de téléphone) Bitte geben sie alle Ihre früheren Adressen in Pakistan/Afghanistan sowie die Daten ihrer Gültigkeit bekannt (inkl. Tel. Nr) PreghiamoVi indicare tutti vostri precedenti indirizzi in Pakistan/Afghanistan con periodi relativi (incluso numero di telefono) (Date) (Address) Tel. No. 13. Present Address of parents* (with phone numbers) Adresse actuelle des parents (avec no de téléphone) Gegenwärtige Adresse der Eltern (mit Telefonnummer) Indirizzo de genitori (con numero di telefono) Tel. No. 14. Names and addresses of all the schools, colleges and universities where you have studies in Pakistan/Afghanistan (with dates) (Date) (Date) (Date) 15. How many brothers and sisters do you have? Brothers Sisters Combien de frères et sœurs avez-vous ? Wie viele Geschwister haben Sie? Quanti fratelli e sorelle ha? 16. Please indicate brother/s or sister/s complete names and their spouse's names if married, and addresses (with complete phone numbers) Veuillez indiquer leurs noms et les noms de leurs époux(es) et adresses complètes (avec no de téléphone) Geben Sie deren vollen Namen und die Namen des/der Ehegatten sowie deren Adresse an (mit Telefonnummer) Preghiamovi indicare i loro nomi completi et quelli dei loro coniugi (se sposati), con relativi indirizzi e numero di telefono (a) (b) (c) Page 2 of 4 Questionnaire for the verification of documents of civil/marital status (d) (e) (f) (g) (h) (i) 17. Indicate names, addresses and phone numbers of some friends living in Pakistan/Afghanistan Veuillez indiquer les noms et adresses de quelques amis au Pakistan/ en Afghanistan (avec no de téléphone) Geben Sie die Namen und Adressen von einigen Freunden in Pakistan/Afghanistan bekannt (mit Telefonnummer) Preghiamovi indicare nomi, indirizzi e numeri di telefono di alcuni amici residenti in Pakistan/Afghanistan Name/s Address Phone (1) (2) (3) If applicable: Name of previous spouse, with names of his/her parents , present address dates of the (4) (5) (6) (7) marriage names , birth dates , and residence place of children (Enclose birth/marriage/divorce/death certificates) Dans le cas échéant : mentionnez le nom de votre ex-époux/se, celui de ses parents, adresse actuelle, date de mariage, date et lieu de naissance des enfants (joindre acte de naissance/mariage/divorce/décès) Falls zutreffend: Name des früheren Ehepartners, inkl. Elternnamen, heutige Adresse Dauer der Ehe sowie Namen und Geburtsdaten und Ort der Kinder (Beilegen: Geburts-/Eheschein, Scheidungsurkunde, Todesschein) Se applicabile: Nome del precedente coniuge, nomi dei suoi genitori, indirizzo attuale, data di matrimonio, nomi, date e luoghi di nascita di eventuali figli (allegare certificati di nascita/matrimonio/divorzio/morte) (1) (1) (2) (2) (3) (3) (4) (4) (5) (6) (7) (5) (6) (7) (5) (6) (7) (5) (6) (7) (5) (6) (7) Page 3 of 4 Questionnaire for the verification of documents of civil/marital status By my signature here below I certify that all information provided in this questionnaire is correct and true. I explicitly authorise the Embassy of Switzerland to proceed to a verification of the given data. I agree that the identity of the verifier shall under no circumstances be discussed; neither shall the report of the verification be handed over to me. I take note and agree that the result of the verification will not oblige the cantonal authority regarding its decision concerning the registration of the documents, and that the said authority is free to require further clarification. I am aware that once the documentation is complete- the verification can take 2-4 months. I shall not try to contact the Swiss authorities abroad or in Switzerland before this period of time. Par ma signature ci-dessous je certifie que les informations fournies dans ce questionnaire sont correctes et véridiques. J'autorise explicitement l'Ambassade de Suisse de procéder à une vérification des informations données. J'accepte que l'identité de la personne mandatée pour effectuer les investigations requises ne peut m'être dévoilée dans aucune circonstance et que le rapport de vérification me sera pas remis. En outre, je prends note et j'accepte que le résultat de la vérification ne liera pas l'autorité cantonale intéressée dans sa décision concernant la registration des documents et que ladite autorité est libre de demander d'ultérieures clarifications. Je prends note qu'une fois les documents sont complets, leur vérification peut durer jusqu'à 2-4 mois. Avant que ce laps de temps soit écoulé je ne tenterai pas d'entrer en contact avec les autorités suisses à l'étranger ou en Suisse. Durch meine nachstehende Unterschrift bestätige ich, dass die im vorliegenden Fragebogen gemachten Angaben wahrheitsgetreu sind. Ich ermächtige die Schweizerische Botschaft ausdrücklich, die Informationen überprüfen zu lassen. Ich bin damit einverstanden, dass die Identität des Überprüfers unter keinen Umständen bekanntgegeben oder das Überprüfungsgutachten ausgehändigt wird und nehme davon Kenntnis, bzw. bin damit einverstanden, dass das Resultat der Überprüfung die zuständigen kantonalen Behörden in ihrem Entscheid über die Eintragung der Dokumente nicht bindet, bzw. diese frei sind, weitere Abklärungen anzuordnen. Ich nehme zur Kenntnis, dass nach Zustellung der vollständigen Akten die Überprüfung der Dokumente 2- 4 Monate beanspruchen kann und dass, solange die Höchstverfahrensdauer nicht verstrichen ist, keine Korrespondenz mit den Behörden im In- oder Ausland geführt wird. Apponendo la mia firma al presente documento confermo la correttezza e veridicità di tutte le informazioni da me fornite in questo questionario. Autorizzo esplicitamente l'Ambasciata di Svizzera a procedere alla verifica dei dati. Accento l'imposizione dell'anonimato circa la figura del verificatore e declino qualsiasi pretesa su originale e/o copia del rapporto. Prendo dovuta nota e accetto il fatto che l'autorità cantonale interessata non è in qualsivoglia modo vincolata dal risultato della verifica nella sua decisione relativa alla registrazione de documento e che l'autorità stessa può richiedere ulteriori approfondimenti. Una volta la documentazione completa, la verifica può durare 2-4 mesi. Finché non serà trascorso il termine più lungo, non tenterò d'entrare in contatto con le autorità svizzere all'estero o in Svizzera. Place and date/Lieu et date/Ort und Datum/Luogo e data Remarks Should there not be enough place for all your indications, please continue on a separate sheet. Please enclose All proofs in your possession to facilitate a speedy verification of the documents. Signature/signature/Unterschrift/Firma Remarques Faute d'espace, veuillez mentionner les informations complémentaires sur une autre feuille. Bemerkung Avvertenze Sollte der Platz in diesem Formular nicht genügen, legen Sie bitte weitere Blätter ein. In caso di ma ammanco di spazio per tutte le indicazioni, preghiamo continuare su foglio separato. Veuillez annexer Toutes les preuves en votre possession pouvant faciliter un contrôle rapide des documents d'état civil. Bitte legen Sie bei Preghiamo allegare Alle Beweise in Ihrem Besitz, um eine rasche Kontrolle der Zivilstands Akten zu ermöglichen. Tutte le prove in Vostro possesso atte a facilitare la verifica rapida dei documenti. Page 4 of 4 Questionnaire for the verification of documents of civil/marital status