Untitled - stand der dinge

Transcription

Untitled - stand der dinge
stand
der
dinge
2016
Blick vom Michel über den Hafen
View from the Michel across the Port of Hamburg
stand der dinge bietet seit 2011 hochwertiges Produktdesign aus Hamburg
– individuell, funktional und inspirierend.
Unsere Produktionspartner sind kleine und mittelständische Betriebe in Deutschland.
Der enge Kontakt zu unseren Herstellern und Materiallieferanten macht es möglich,
die hohe Qualität unserer Produkte zu gewährleisten. So sind auch Sonderanfertigungen
mit kurzer Lieferzeit möglich. Einige Produkte unserer Kollektion wurden mit
Designpreisen ausgezeichnet.
Wir leben und arbeiten in Hamburg – in jedem Katalog möchten wir Ihnen
unsere Stadt ein wenig vorstellen. In diesem Jahr waren wir hoch oben und zeigen
den Blick auf die Stadt.
stand der dinge has been creating quality product design since 2011
– individual, functional and inspiring.
Made in Hamburg in partnership with local small and medium-sized
German companies. Close working partnerships with our producers enable and
guarantee best quality products and make short delivery times for custom design
and production possible. Several products in our collection have been awarded design prizes.
We live and work in Hamburg – and so, with each catalogue,
we’d like to show you a bit of our city. This year, we soared up high
to show you the view of the city from above.
stand der dinge, Januar 2016
3
Energiebunker Wilhelmsburg, Blick nach Norden
Energy Bunker in Wilhelmsburg, the view northward
zuhause
at home
5
jack be nimble
5teiliges Kerzenständerset / 5 piece candleholder set
Jack be nimble,
Jack be quick
Jack jump over
the candlestick.
Dieser englische Kinderreim ist Namensgeber für unser Kerzenständerset.
Denn genau wie Jack in dem Reim, ist er ein Wunder an Wendigkeit und Flexibilität.
Mit einfachsten Handgriffen lassen sich immer neue Varianten stecken.
Ein vielfältiges Form- und Farbenspiel.
The English nursery rhyme was perfect for our candleholder set.
Just like Jack in the rhyme, it is amazingly nimble and flexible.
With only a few simple twists, you can create countless variations.
It’s a fascinating game of shapes and colours.
beschichtetes Multiplex + Alu
coated multiplex + aluminium
grün/blau + rot/pink
green/blue + red/pink
ca. 9,5 x 7, 10,5 x 8, 12 x 9,5 cm
form# 2014
6
7
8
9
insulaner
Schränkchen mit Inselbuch-Türen / petite cabinet with Inselbuch doors
Die Insel Bücherei bereits schon seit über 100 Jahren. Das Konzept von 1912 – kleinere Werke aus Lyrik und
Prosa in einheitlichem Format und ausgefallenen Einbänden zu präsentieren – wurde über die Jahre nie verändert. Fast 1.600 Bände sind seitdem erschienen. Jedes Buch zeichnet sich durch die farbigen Musterpapiere
der Einbände aus. Die ästhetischen Bücher haben viele Sammler gefunden – zu denen auch wir gehören.
Wir wollten den Büchern einen neuen Rahmen und eine andere Funktion geben: ein Schränkchen mit Buchtüren. Sehr wichtig ist uns dabei, dass die Bücher nicht zerstört werden. Da die Bände im Format gleich sind,
können die Türen immer neu gestaltet werden. Jeder Schrank ist ein Unikat.
The Insel Bücherei has existed for over a hundred years. Throughout the years, the original idea from 1912 –
to present fine works of poetry and prose with standardised designs and unusual covers – has never changed.
Since then, almost 1,600 volumes have been published. Each book bears the distinguishing features of its
colourful paper patterns. These artistic books have attracted numerous collectors – including us.
We aim to provide the books with a new setting and alter their purpose: hence a petite cabinet with doors
made of books. For us, it is essential that the books aren’t damaged. As all of the volumes have a standard
format, it’s possible to redesign the cabinet’s doors over and over again. Each cabinet is unique.
Birkensperrholz / Birch plywood, 2 Inselbücher
25,6 x 18,6 x 12,5 cm
10
11
picknick im grünen
Set mit 4 Filz-Stuhlgleitern / set of 4 felt chairgliders
Picknicken Sie doch einfach im Grünen! Mit diesen schönen und
funktionalen Stuhlgleitern ist es zu jeder Jahreszeit möglich.
Die feine Grasform wird aus hochwertigem Wollfilz geschnitten.
Als Farbtupfer sitzt auf einem Grasbüschel eine pinkfarbene Blume.
Die Materialdicke von 3 mm gewährt eine lange Lebensdauer.
Ein angenähtes Gummiband sorgt für Halt an fast jedem Stuhlbein.
Why not have a picnic on the grass? With these fine and functional
chairgliders, it‘s possible in every season. The delicate blades are cut
from high quality woollen felt. A pink blossom in the grass adds
a splash of colour.
3 mm material thickness guarantees durability.
An attached elastic ensures a firm fit for almost any chair leg.
100% Wollfilz / woollen felt
12
my home is my castle
Set mit 4 Filz-Stuhlgleitern / set of 4 felt chairgliders
Wie die vier Türme einer Burg umschließen die Stuhlgleiter aus Wollfilz
die Stuhlbeine und von einer Zinne weht als Farbtupfer ein kleines rotes
Lederfähnchen.
Die Materialstärke von 3mm gewährt eine lange Lebensdauer.
Ein angenähtes Gummiband sorgt für Halt an fast jedem Stuhlbein.
Surrounding chair legs, the woollen felt chairgliders look just like
the four turrets of a castle. A tiny red leather flag blows from one
of the towers to add a splash of colour.
3 mm material thickness guarantees durability.
An attached elastic ensures a firm fit for almost any chair leg.
100% Wollfilz / woollen felt
14
15
nur fliegen ist schöner
Set mit 4 Filz-Stuhlgleitern / set of 4 felt chairgliders
Hermes der Götterbote hat uns zu diesen Stuhlgleitern
aus naturweißem Wollfilz inspiriert. Die beiden hinteren Stuhlbeine
ziert je ein kleiner Flügel.
Die Materialstärke von 3mm gewährt eine lange Lebensdauer.
Ein angenähtes Gummiband sorgt für Halt an fast jedem Stuhlbein.
»even better than flying« – Hermes, messenger of the gods,
inspired these natural white, woollen felt chairgliders.
The two back legs are decorated with a little wing each.
3 mm material thickness guarantees durability.
An attached elastic ensures a firm fit for almost any chair leg.
100% Wollfilz / woollen felt
16
fiorella
Kissen / cushion
Fiorella, ein schlichtes Kissen mit verspielter Note.
Wie Gewächse kommen aus den Kissenoberkanten die grafischen Formen.
Eine wahre Augenweide als Duett auf dem Sofa.
Farben auf Anfrage.
Fiorella – a simple cushion with a playful touch.
Vivid forms resembling plants blossom from the upper edge.
Two of them on a sofa are a true visual treat.
Colours available upon request.
100% Wollfilz / woollen felt
Füllung Feder-Daunenmischung /
mixed feather-down padding
70 x 35 cm, 60 x 30 cm, 50 x 25 cm
18
Der Winter-Dom vom Riesenrad
Winterdom funfair seen from the big wheel
leben
living
20
21
looop
Handtuch-Schürze / Dishtowel-and-apron
Wie oft sucht man den Aufhänger beim Handtuch – wir haben gleich zwei dran genäht!
Aus Neongummikordel, leicht zu sehen und zu greifen. Die Obere Kordel ist sogar so groß,
dass sie um den Hals gelegt werden kann und so einfach aus dem Handtuch eine Schürze wird.
Schnell zur Hand, wenn nur noch kurz die Tomatensoße umzurühren ist
und man schon die weiße Bluse trägt.
Das Handtuch ist aus griffigem und saugstarken Leinen.
How often do you look for the loop on a dishtowel? That’s why we’ve simply sewn on two!
Made of neon rubber string, easy to find and easy to hold. The upper loop is long enough
to place around your neck – instantly turning the dishtowel into an apron.
Wonderfully convenient if you’re wearing your white blouse when you need to give
the tomato sauce one last stir.
The cloth is made of absorbent linen with an excellent grip.
Leinen / linen
anthrazit / neonorange, -pink, -grün
anthracite / neon-orange, neon-pink
or neon-green
ca. 50 x 70 cm
22
23
frieda
Vase für den Fahrradlenker / vase for bicycle handlebars
»Wenn Du nicht froh kannst denken, … sollst Du ein Blümchen Dir schenken.«
Diese Textzeilen von Ringelnatz haben uns inspiriert,
eine Vase für den Fahrradlenker zu entwerfen.
Frieda, als farbenfrohe Begleiterin in der Stadt oder auf Radtouren.
Die Vase wird einfach mit einem Gummi am Lenker befestigt –
ein eingelassenes Kunststoffröhrchen nimmt die Blumen und das Wasser auf.
So können die Blumen vom Wegesrand Sie ein Stück des Weges begleiten.
The lines of German poet Hans-Joachim Ringelnatz
(If you‘re feeling gloomy, cheer up with a little flower …)
inspired us to design a vase for bicycle handlebars.
Frieda – your colourful companion in the city or on cycle tours.
The coated vase is easily attached to the handlebar with a rubber band –
flowers and water are held in place by a small integral tube.
May the wild flowers you find by the wayside accompany you on your travels.
lackiertes Vollholz / coated wood
türkis, gelbgrün, pink, orange, rot
turquoise, lime, pink, orange, red
ca. 9 x 5 cm
24
hanami
Pop-up Tischläufer / pop-up table runner
Hanami heißt auf japanisch »Blüten betrachten«.
Zarte Blüten erheben sich wie hingestreut auf diesem Tischläufer aus feinstem weißen Papier.
Eine zweite Papierlage, die durch die Blüten schimmert, setzt einen leichten Farbakzent.
In Japanese, hanami means »contemplating blossoms«.
Gently scattered tender blossoms ascend from this table runner made of the finest white paper.
The blossoms shimmer through a second layer of paper, adding a soft touch of colour.
Büttenpapier / laid paper
weiß/pink, weiß/blau, weiß/grün /
white/pink, white/blue, white/green
100 x 14 cm
27
meer
Schlüsselanhänger / key ring
Darf‘s ein bisschen »meer« sein? Neptuns Garten hat uns zu diesen Schlüsselanhängern
inspiriert. Nur kommen sie nicht kalt und nass daher, sondern warm und handschmeichlerisch.
Ein Hai, ein Hering, ein Goldfisch und ein Barsch, gefertigt aus Wollfilz.
Durch die Füllung aus Wolle behalten sie immer ihre Form – selbst nach dem Waschen!
We hope you don‘t mind that it‘s a little fishy … Neptune’s garden inspired these key rings.
Though they‘re not cold and wet but warm and cuddly. Shark, herring, goldfish and bass –
all made from woollen felt. The wool padding keeps them in shape – even after washing!
100% Wollfilz / woollen felt
Wollfüllung / wool padding
9 x 3 cm
28
29
duo
Lesezeichen / bookmark
Kennen Sie das? Sie möchten weiterlesen, schlagen das Buch auf.
Aber wo waren Sie? Oben oder unten auf der Seite, rechts oder links?
Die elastischen Lesezeichen lassen sich einfach um die Seiten schlingen.
So können Sie neben der Seite auch die Zeile markieren.
Does this sound familiar? You are just about to carry on with your book
and you can‘t remember where you finished reading. Top or bottom of the page,
right side or left? The elastic bookmarks are simply slung around, marking
page and line and making sure you don‘t lose the thread.
form# 2007
H.E.T.
Designpreis 2008
31
Das Wattenmeer vom Leuchtturm der Hamburger Insel Neuwerk
Tidal flats seen from the Neuwerk island lighthouse
tasche
bag
33
magnus ...
Taschen für Handys, iPad, Brillen und Stifte
soft cases for cellphones, iPads, glasses and pens
Diese Taschen sind aus grauen Wollfilz gefertigt und zeichnen sich durch aufwendige
Verarbeitung aus. Neben dem Hauptfach gibt es ein zweites Fach im Deckel
(z.B. für Ohrhörer, Notizzettel, Brillenputztücher ...) – im geschlossenen Zustand
werden dadurch die Displays durch drei Lagen Filz geschützt. Nicht nur praktisch,
sondern auch besonders sind die handgearbeiteten Enden der Gummibandverschlüsse
dieser Serie.
These cases are manufactured from grey woollen felt and elaborately finished.
They include a large and small pocket in the flap (e.g. for ear plugs, notes,
cleaning rags for glasses). When closed, three layers of felt protect the displays.
The series’ wrap-around elastic bands feature handmade ends that are both
practical and unique.
100% Wollfilz / woollen felt
iPhone 1-6, Galaxy, iPad, iPad mini
Brillenetui / soft case for glasses: 18 x 8 cm
Stifteetui / soft case for pens: 21 x 10 cm
34
olga
Tasche / bag
Das besondere an dieser Filztasche ist der wattierte Griff. Angenehm zu tragen,
ob in der Hand oder über der Schulter. Olga ist in zwei Größen erhältlich.
Die große Tasche hat als hübsches Detail noch ein Schlüsselband, das einfach
über einen Knebel aus dem »Schlüsselloch« gezogen wird.
This felt bag‘s unique feature is its padded handle. It‘s comfortable to carry
in the hand or sling over the shoulder. Olga is available in two sizes.
The large bag has an additional detail – an attractive lanyard conveniently
attached by a felt ball that‘s pulled through the padded »keyhole«.
100% Wollfilz / woollen felt
55 x 40 x 25 cm (Griff / handle 30 cm)
45 x 30 x 18 cm (Griff / handle 22 cm)
form# 2010
37
Ballonfahrt über Hamburg, Speicherstadt und Hafencity
Balloon ride over Hamburg, Speicherstadt (warehouse district) and Hafencity (docklands)
individuell
individual
39
Sonderanfertigungen
custom products
Durch den engen Kontakt zu unseren Herstellern, können wir vieles möglich machen.
Viele unserer Produkte können z.B. durch Stickung, Druck oder Webetiketten
individualisiert werden. Wir freuen uns über Ihre Anfrage!
Close working relationships with our producers create numerous possibilities.
Many of our products can be individualised through embroidery, prints or woven
labels. Please don’t hesitate to ask!
Handytasche »magnus« mit
individuellem Webetikett
Cellphone soft case »magnus«
with a custom woven label
40
Geschirrhandtuch-Schürze
»looop« in Sonderfarbe mit
eingesticktem Logo
Dishtowel-and-apron »looop«
in custom colours and with an
embroidered logo
Fahrradvase »frieda«
mit Logoaufdruck
Bicycle vase »frieda«
with a logo print
41
Auf dem Leuchtturm Neuwerk
On the Neuwerk lighthouse
stand der dinge
Schulz + Stange GbR
Catharina Schulz + Anja Stange
Eimsbütteler Straße 60
D-22769 Hamburg
Telefon + 49 (0) 40/439 35 25
Fax + 49 (0) 40/430 65 73
[email protected]
www.standderdinge.de
Fotos / photography
Sabine Hans, Lars Krüger, Friederike Schulz
Übersetzung / translation
Corinna Lonsdale, www.englishinhamburg.de
43
www.standderdinge.de