warning • avertissement • warnung • ostrzeżenie - Fisher

Transcription

warning • avertissement • warnung • ostrzeżenie - Fisher
H5126
Product features and decorations may vary from picture above.
Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport à l’illustration ci-dessus.
Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten
Produkt vorbehalten.
Cechy i elementy produktu mogą różnić się od przedstawionych
na powyższej ilustracji.
A termék jellemzői és a díszítések kis mértékben eltérhetnek a fenti képen
látottaktól.
Funkce a ozdoby produktu se mohou od výše uvedeného obrázku lišit.
Vlastnosti a dekorácie výrobku sa môžu líšiť od vyššie znázorneného obrázku.
Некоторые детали и украшения могут отличаться от тех, что изображены
на фото.
Ürün özellikleri ve süslemeler yukarıdaki resimden farklılık gösterebilir.
WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • OSTRZEŻENIE
FIGYELEM • VAROVÁNÍ • UPOZORNENIE • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
WAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.
FONTOS! ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST REFERENCIÁNAK.
DŮLEŽITÉ! POKYNY UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI.
DÔLEŽITÉ! NÁVOD SI NECHAJTE DO BUDÚCNA.
ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ, ТАК КАК В НЕЙ СОДЕРЖИТСЯ ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КОТОРАЯ МОЖЕТ
ПРИГОДИТЬСЯ В БУДУЩЕМ
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • OSTRZEŻENIE
FIGYELEM • VAROVÁNÍ • UPOZORNENIE • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface
since child's movement may cause product to slide or tip over. Use only on
a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
bouncer can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave the child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as
a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves (6 months
approximately, until 9 kg (20 lbs).
Aby nedošlo k úmrtí nebo vážnému zranění:
• Riziko pádu – Tuto nakloněnou kolébku je nebezpečné používat na vyvýšené
ploše. Používejte pouze na podlaze.
• Riziko udušení – Nikdy nepoužívejte na měkkém povrchu (postel, pohovka,
matrace), sedačka se může převrátit a dítě se následně v měkkém
povrchu udusit.
• Vždy používejte zádržný systém.
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Nikdy nepoužívejte jako autosedačku.
• Nikdy nepoužívejte jako nosič ani nezvedejte, když v ní sedí dítě. Nikdy
nepoužívejte tyč na hračky jako držadlo.
• Nedoporučeno pro děti, které se dovedou posadit samy (přibližně 6 měsíců,
do 9 kg/20 liber).
Pour éviter toute blessure grave et tout accident mortel :
• Danger de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur
car les mouvements de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle
(lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Utilisez systématiquement le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• N’utilisez jamais ce siège comme siège auto.
• N’utilisez jamais le produit pour transporter des objets et ne le soulevez
jamais lorsque l’enfant y est assis. N’utilisez jamais la barre de suspension de
jouets comme poignée.
• Déconseillé aux enfants capables de se redresser tout seuls (environ 6 mois,
jusqu’à 9 kg).
Aby sa predišlo ťažkému úrazu alebo smrti:
• Nebezpečenstvo pádu - Používanie naklonenej kolísky na vyvýšenej ploche
je nebezpečné. Používajte ju iba na podlahe.
• Nebezpečenstvo zadusenia – Nikdy nepoužívajte na mäkkom povrchu (na
posteli, gauči, vankúši), lebo pružný predmet sa môže prevrhnúť a spôsobiť
zadusenie v mäkkých povrchoch.
• Vždy používajte pridržiavací systém.
• Dieťa nikdy neponechajte bez dohľadu.
• Nikdy nepoužívajte ako autosedačku.
• Ak dieťa sedí v sedačke, nikdy ju nepoužívajte ako nosidlo alebo zdvihák.
Lištu na hračke nikdy nepoužívajte ako rúčku.
• Neodporúča sa pre deti, ktoré sa dokážu samé posadiť (približne 6 mesiacov,
do 9 kg (20 lbs)).
Чтобы избежать серьезных травм или летального исхода:
• Риск падения – опасно использовать это креслице на поднятой над
полом поверхности, Используйте только на полу.
• Риск удушья – Никогда не используйте на мягкой поврхности (кровати,
диване, подушке), так как кресло может перевернуться и привести к
удушью на мягкой поверхности.
• Всегда используйте ограничительную систему.
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Никогда не используйте в качестве автомобильного сиденья.
• Никогда не используйте в качестве переноски и не поднимайте креслице,
когда в нем ребенок. Никогда не используйте штангу с игрушками в
качестве ручки.
• Не рекомендуется для детей, которые могут самостоятельно садиться
(примерно 6 месяцев, до 9 кг/20 фунтов).
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge
zu vermeiden:
• Sturzgefahr: Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten Oberfläche
zu benutzen, da er sonst durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder
umstürzen könnte. Nur auf einem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Niemals auf eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa,
Kissen etc.), da der Sitz umkippen und somit auf weichen Oberflächen zum
Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während das Kind im Sitz
sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können (etwa 6
Monate, bis 9 kg).
Ciddi yaralanma veya ölüm riskini önlemek için:
• Düşme Tehlikesi - Bu eğimli anakucağını yüksek bir zeminde kullanmak tehlikelidir, Sadece yerde kullanın.
• Boğulma Tehlikesi - Asla yumuşak yüzeylerde (yatak, koltuk, yastık gibi)
kullanmayın, anakucağı devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
neden olabilir.
• Daima bir koruma sistemi kullanın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Asla araç koltuğu olarak kullanmayın.
• Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın. Oyuncak bölümünü
asla tutacak olarak kullanmayın.
• Kendi başlarına oturabilen çocuklar için önerilmez (yaklaşık 6 aylık,
9 kg’ a kadar).
Aby zapobiec poważnym obrażeniom lub śmierci:
• Ryzyko Upadku – Korzystanie z odchylanego fotelika na podwyższeniach jest
niebezpieczne. Należy korzystać z fotelika ustawionego na podłodze.
• Ryzyko Uduszenia – Nigdy nie należy stawiać fotelika na miękkich podłożach
(łóżko, kanapa, poduszka), gdyż sprężynujący fotelik może się przewrócić
powodując śmierć przez uduszenie w miękkim materiale.
• Należy zawsze używać pasów bezpieczeństwa.
• Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
• Nigdy nie używaj jako fotelika do samochodu.
• Nigdy nie noś, ani nie podnoś dziecka w leżaczku. Nigdy nie używaj pałąka z
zabawkami jako uchwytu.
• Nie zaleca się dla dzieci, które potrafią już same siadać (około 6 miesięcy, do 9 kg).
A súlyos és halálos sérülés elkerülése érdekében:
• A baba leeshet – Ha a magasba teszi az állítható támlájú ülést, veszélyezteti
a baba épségét, ezért kizárólag a padlószinten helyezze el.
• Fulladásveszély – Ne használja puha felületen (ágyon, kanapén, párnán),
mivel felborulhat és fulladást okozhat.
• Ne használja a tartó-rendszer nélkül.
• A babát soha ne hagyja őrizetlenül.
• Autós gyermekülésként nem használható.
• Ha a baba benne van, tilos fölemelni és szállítani. A játéktartót ne
használja fogantyúként.
• Olyan babáknak nem javasolt, akik már képesek önállóan felülni (kb.
6 hónapos kortól 9 kg testsúlyig használható).
2
Consumer Information • Informations consommateurs
Verbraucherinformation • Informacje dla klienta • Fogyasztói tájékoztatás
Zákaznické informace • Informácie pre spotrebiteľa
Информация для потребителей • Müşteri Bilgileri
CAUTION • MISE EN GARDE • VORSICHT • WAGA • FIGYELEM
UPOZORNĚNÍ • UPOZORNENIE • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • DİKKAT
• This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
• Toto balení obsahuje v nesestaveném stavu malé dílky. Adult assembly
is required.
• Cet emballage contient de petits éléments détachables susceptibles d’être
ingérés. Le produit doit être monté par un adulte.
• Toto balenie obsahuje malé diely v nezmontovanom stave. Vyžaduje sa
montáž dospelou osobou.
• Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• В несобранном виде упаковка содержит мелкие детали. Требуется
помощь взрослых в сборке.
• Zestaw przed montażem zawiera drobne elementy. Montaż powinna
przeprowadzić osoba dorosła.
• Bu paket, birleştirilmemiş halde küçük parçalar içerir. Kurulum bir yetişkin
tarafından yapılmalıdır.
• A játék apró alkatrészeket tartalmaz nem összeszerelt állapotban.
Összeszereléséhez felnőtt szükséges.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver
(not included).
• Requires one “D” (LR20) alkaline battery (not included) for operation.
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly. Some parts may be packed in the pad.
• Pred zmontovaním a používaním výrobku si prečítajte tento návod.
• Vyžaduje sa montáž dospelou osobou. Nástroj potrebný na montáž: krížový
skrutkovač (nie je súčasťou dodávky).
• Na prevádzku vyžaduje jednu alkalickú batériu „D“ (LR20) (nie je
súčasťou balenia).
DÔLEŽITÉ! Z balenia vyberte všetky diely a pred montážou sa s nimi oboznámte.
Niektoré diely môžu byť zabalené v podložke.
• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte. Outil nécessaire pour
l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec une pile alcaline LR20 (D), non incluse.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes
les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été
placées dans le coussin.
• Пожалуйста, прочитайте эту инструкцию перед сборкой и использованием
данного товара.
• Требуется помощь взрослых в сборке. Для сборки необходим инструмент:
Крестообразная отвертка (не входит в набор).
• Для работы необходима одна щелочная батарейка “D” (LR20).
ВАЖНО! Пожалуйста, извлеките все детали из упаковки и проверьте их
наличие перед сборкой. Некоторые детали могут быть сложены в подушку.
• Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. Für den Zusammenbau
ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich (nicht enthalten).
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem
Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster
verpackt sein.
• Bu ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Kurulum için gereken alet: Yıldız
Tornavida (dahil değildir).
• Bir adet “D” (LR20) tipi alkalin pille çalışır (dahil değildir).
ÖNEMLİ! Kurulumdan önce lütfen tüm parçaları ambalajdan çıkararak belirleyin.
Bazı parçalar kılıfın içerisinde olabilir.
• Przeczytaj instrukcję przed montażem i użytkowaniem produktu.
• Montaż powinna przeprowadzić osoba dorosła. Narzędzie potrzebne do
montażu: śrubokręt krzyżakowy (nie wchodzi w skład zestawu).
• Aby zabawka mogła działać, potrzebna jest jedna bateria alkaliczna typu
D (LR20) (nie wchodzi w skład zestawu).
WAŻNE! Przed montażem należy wyjąć wszystkie części z opakowania i
porównać z instrukcją. Niektóre części mogą być spakowane w poduszce.
• A termék összeszerelése és használata előtt olvassa át ezeket az utasításokat.
• Az elemcsere csak felnőtt által hajtható végre. Az összeállításhoz csillagcsavarhúzó
szükséges (nem tartozék).
• Egy darab (külön kapható) LR20 („D”) típusú alkáli elemmel működik.
FONTOS! Összeszerelés előtt vegyen ki minden alkatrészt a csomagolásból, és
állapítsa meg, hogy melyik melyik. Lehetnek olyan részek, amelyek a párnába
vannak csomagolva.
• Přečtěte si prosím tyto pokyny před sestavením a použitím tohoto výrobku.
• Je požadováno sestavení dospělou osobou. Nástroj potřebný pro sestavení:
Křížový šroubovák (nepřibalen).
• Vyžaduje jednu alkalickou baterii “D” (LR20) (nepřibalena).
DŮLEŽITÉ! Před sestavením vyjměte všechny části z obalu a určete je. Některé
díly mohou být zabaleny v polštáři.
3
Parts • Pièces • Teile • Części • Alkatrészek
Díly • Diely • Детали • Parçalar
3 Toys (Toys may be different)
3 jouets (les jouets peuvent varier)
3 Spielzeuge (die enthaltenen
Spielzeuge önnen von den
abgebildeten abweichen)
3 zabawki (zabawki mogą być różne)
3 db játék (a játékok különbözhetnek
az itt látottaktól)
3 hračky (hračky se mohou lišit)
3 hračky (hračky sa môžu líšiť)
3 игрушки (Игрушки могут быть
разными)
3 Oyuncak (Oyuncaklar farklı olabilir)
Pad with Blanket
Coussin avec couverture
Polster mit Decke
Poduszka z kocykiem
Párna és takaró
Polštář s přikrývkou
Podložka s dekou
Подушка с одеялом
Battaniyeli Kılıf
Retainer
Fixation
Halterung
Pierścień zabezpieczający
Rögzítőelem
Úchytka
Pridržiavací pás
Фиксатор
Sabitleyici
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Tylna rurka stelaża
Széktámla-cső
Trubka opěrky sedadla
Rúrka zadnej časti sedačky
Трубка спинки сиденья
Koltuk Arka Borusu
Retainer
Fixation
Halterung
Pierścień zabezpieczający
Rögzítőelem
Úchytka
Pridržiavací pás
Фиксатор
Sabitleyici
Left Base Wire
Support gauche de la base
Linke Basisstange
Lewa rurka stelaża
Bal oldali drótváz
Levý základnový drát
Ľavý základňový drôt
Левый прут основания
Sol Taban Çubuğu
Footrest
Repose-pied
Fußstütze
Podnóżek
Lábtartó
Nožní opěrka
Opierka na nohy
Подставка для ног
Ayaklık
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Podstawa stelaża
Alapcső
Základnová trubka
Rúrka základne
Трубка основания
Taban Borusu
M5 x 20 mm Screw - 4
Vis M5 de 20 mm - 4
M5 x 20 mm Schraube - 4
4 śruby M5 x 20 mm
4 db M5 méretű 20 mm hosszú csavar
M5 x 20 mm šroub - 4
Skrutka M5 x 20 mm - 4
M5 x 20 мм Винт - 4
M5 x 20 mm Vida - 4
2 Feet
2 pieds
2 Füße
2 stopki
2 db talp
2 nohy
2 nožičky
2 Ножки
2 ayak
Right Base Wire
Support droit de la base
Rechte Basisstange
Prawa rurka stelaża
Jobb oldali drótváz
Pravý základnový drát
Pravý základňový drôt
Правый прут основания
Sağ Taban Çubuğu
NOTE: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
REMARQUE : serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
HINWEIS: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
UWAGA: Wszystkie śruby należy przykręcać i odkręcać śrubokrętem krzyżakowym. Nie przykręcać zbyt mocno.
MEGJEGYZÉS: Csillagcsavarhúzóval húzza meg a rögzítőpofában lévő három csavart – de ne csavarja túl őket.
Shown Actual Size
Dimensions réelles
In Originalgröße abgebildet
Skala 1:1
Életnagyságú méret
Zobrazeno v aktuální velikosti
Zobrazené v skutočnej veľkosti
Показан реальный размер
Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
POZNÁMKA: Všechny šrouby utahujte a uvolňujte křížovým šroubovákem. Nepřetáhněte.
POZNÁMKA: Všetky skrutky uťahujte alebo uvoľňujte pomocou krížového skrutkovača. Neuťahujte prisilno.
ВНИМАНИЕ: Заворачивайте и выворачивайте все винты с помощью крестообразной отвертки. Не завинчивайте
слишком туго.
NOT: Tüm vidaları, yıldız tornavidayla sıkın ve gevşetin. Çok fazla sıkmayın.
4
Assembly • Montage • Zusammenbau • Montaż
Összeszerelés • Sestavení • Montáž • Сборка • Montaj
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit vérifier qu’il ne comporte pas de
pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien serrés et
qu’il ne manque pas de pièces. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont
endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel pour obtenir
des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
Left Base Wire
Support gauche de la base
Linke Basisstange
Lewa rurka stelaża
Bal oldali drótváz
Levý základnový drát
Ľavý základňový drôt
Левый прут основания
Sol Taban Çubuğu
WAŻNE! Przed każdym montażem lub użyciem należy sprawdzić czy: produkt
nie uległ uszkodzeniu, złącza nie uległy poluzowaniu, nie brakuje części, nie
ma ostrych krawędzi. NIE KORZYSTAĆ, jeśli brakuje jakiejś części lub któryś z
elementów uległ uszkodzeniu. W celu otrzymania części zamiennych lub porady
należy skontaktować się z firmą Mattel. Nigdy nie zastępować uszkodzonych
elementów częściami innymi niż odpowiednie części zamienne.
FONTOS! A termék összeszerelése valamint minden egyes használata
előtt vizsgálja meg, hogy nem sérült-e meg a fémváz, nem túl lazák-e az
illesztések, nem hiányzanak-e részek és nem túl élesek-e a szegélyek. Ha
valamelyik rész hiányzik, sérült vagy törött, NE HASZNÁLJA. Szükség esetén
kérjen a Mattel képviselettől cserealkatrészt és útbaigazítást. Az alkatrészeket
ne helyettesítse mással.
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Podstawa stelaża
Alapcső
Základnová trubka
Rúrka základne
Трубка основания
Taban Borusu
1
Right Base Wire
Support droit de la base
Rechte Basisstange
Prawa rurka stelaża
Jobb oldali drótváz
Pravý základnový drát
Pravý základňový drôt
Правый прут основания
Sağ Taban Çubuğu
• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.
DŮLEŽITÉ! Před sestavením a každým použitím zkontrolujte, zda tento
výrobek není poškozen, neuvolnily se spoje, nechybí součásti nebo zda na
něm nejsou ostré hrany. NEPOUŽÍVEJTE, pokud cokoli chybí nebo rozbité.
Pokud potřebujete náhradní díly a návod, obraťte se na Mattel. Díly
nikdy nenahrazujte.
• Placer le tube de la base sur une surface plane.
• Positionner les supports gauche et droit de la base, comme illustré.
• Les fixer dans le tube de la base.
• Die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche legen.
• Die linke und rechte Basisstange wie dargestellt positionieren.
• Die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange stecken.
DÔLEŽITÉ! Pred montážou a každým použitím výrobok skontrolujte, či nemá
poškodenú konštrukciu, uvoľnené spoje, chýbajúce diely alebo ostré hrany.
NEPOUŽÍVAJTE, ak sú nejaké diely poškodené alebo zlomené. Ak potrebujete
náhradné diely alebo návod, obráťte sa na spoločnosť Mattel. Diely
ničím nenahrádzajte.
• Umieść podstawę stelaża na płaskiej powierzchni.
• Umieść lewą i prawą rurkę stelaża jak pokazano na rysunku.
• Zamocuj lewą rurkę stelaża w podstawie stelaża.
ВАЖНО! Перед сборкой или каждым использованием тщательно
проверяйте товар на наличие поврежденных деталей конструкции,
расшатанных соединений, недостающих деталей или острых углов. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ, если каких-либо деталей не хватает, они повреждены или
сломаны. Свяжитесь с представителями компании Mattel, чтобы заменить
детали и получить необходимые инструкции. Никогда не заменяйте детали
на подобные.
• Helyezze az alapcsövet egyenletes felületre.
• Állítsa a jobb és a bal oldali drótvázat az ábrán láthatónak megfelelően.
• Dugja a jobb és a bal oldali drótvázat az alapcsőbe.
• Položte základnovou trubku na plochý povrch.
• Umístěte levý a pravý základnový drát podle obrázku.
• Upevněte levý základnový drát a pravý základnový drát do základnové trubky.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce ürünü, hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığına dair kontrol
edin. Kayıp ya da kırık parça varsa KULLANMAYIN. Parçaların değiştirilmesi
ve talimatlar için gerekirse Mattel ile irtibata geçin. sla parçaları başka
parçalarla değiştirmeyin.
• Rúrku základne položte na rovný povrch.
• Ľavý a pravý základňový drôt umiestnite tak, ako je znázornené.
• Ľavý a pravý základňový drôt umiestnite do rúrky základne.
• Поставьте трубку основания на ровную поверхность.
• Поместите левый и правый прутья так, как показано на рисунке.
• Вставьте левый прут основания и правый прут основания в
трубку основания.
• Taban borusunu düz bir zemine koyun.
• Sol ve sağ taban çubuklarını gösterildiği şekilde konumlayın.
• Sol taban çubuğunu ve sağ taban çubuğunu, taban borusuna takın.
5
Assembly • Montage • Zusammenbau • Montaż
Összeszerelés • Sestavení • Montáž • Сборка • Montaj
2
Feet Holes
Trous des pieds
Fußlöcher
Otwory na stopki
Lyukak a talpakon
Otvory pro nohy
Otvory na nožičky
Отверстия ножек
Ayak Delikleri
3
• Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.
• Insérer la vis M5 de 20 mm dans chaque pied et serrer.
• Position the feet so the holes are toward you and the non-skid surface is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
• Eine M5 x 20 mm Schraube durch beide Füße stecken und festziehen.
• Placer les pieds de manière à avoir les trous face à soi et la surface antidérapante
vers le bas.
• Placer les pieds sur le tube de la base, comme illustré.
• Przełóż śrubę M5 x 20 mm przez każdą stopkę i zakręć.
• Vezessen egy-egy M5 méretű 20 mm hosszú csavart a talpakon keresztül,
majd húzza meg azokat.
• Die Füße so positionieren, dass die Löcher zur Person zeigen und die
rutschfeste Oberfläche nach unten zeigt.
• Die Füße wie dargestellt auf die Verbindungsstange stecken.
• Každou nohou provlékněte šroub M5 x 20 mm a utáhněte.
• Skrutku M5 x 20 mm vložte cez každú nožičku a utiahnite.
• Umieść stopki tak, aby mieć przed sobą otwory, a powierzchnia zabezpieczona
przed poślizgiem była skierowana w dół.
• Zamocuj stopki na podstawie stelaża, jak pokazano na rysunku.
• Вставьте M5 x 20 мм винт в каждую ножку и завинтите.
• Birer adet M5 x 20 mm vidayı ayaklardan geçirin ve sıkın.
• Helyezze úgy a talpakat, hogy az azokon lévő lyuk Ön felé, a csúszásgátló
felület pedig lefelé legyen.
• Az ábrán látható módon helyezze a talpakat az alapcsőre.
• Položte nohy otvory k sobě a nehladkým povrchem dolů.
• Upevněte nohy na základnovou trubku podle obrázku.
• Nožičky umiestnite tak, aby otvory smerovali k vám a protišmykový povrch
smeroval nadol.
• Nožičky upevnite do rúrky základne, ako je znázornené.
• Поместите ножки, так, чтобы отверстия смотрели на Вас, а нескользящая
поверхность была внизу.
• Вставьте ножки в трубку основания так, как показано на рисунке.
• Ayakları, delikler size bakacak şekilde ve kızaksız yüzeyi aşağıda olacak
şekilde yerleştirin.
• Ayakları gösterildiği şekilde taban borusuna takın.
6
Assembly • Montage • Zusammenbau • Montaż
Összeszerelés • Sestavení • Montáž • Сборка • Montaj
Footrest
Repose-pied
Fußstütze
Podnóżek
Lábtartó
Nožní opěrka
Opierka na nohy
Подставка для ног
Ayaklık
4
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Tylna rurka stelaża
Széktámla-cső
Trubka opěrky sedadla
Rúrka zadnej časti sedačky
Трубка спинки сиденья
Koltuk Arka Borusu
Base Wires
Supports de la base
Basisstangen
Rurki podstawy
Drótvázak
Základnové dráty
Základňové drôty
Прутья основания
Taban Çubukları
5
• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
• Position the seat back tube above the base assembly.
• Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.
• Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.
• Placer le repose-pied de façon à ce que le module de vibrations soit
à l’endroit.
• Fixer le repose-pied sur les extrémités des supports de la base.
• Une fois la base assemblée, placer le tube du dossier dessus.
• Fixer le tube du dossier sur les extrémités du support de la base.
• Appuyer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est correctement fixé
aux supports de la base.
• Die Fußstütze so positionieren, dass das Funktionselement nach oben zeigt.
• Die Fußstütze auf die Enden der Basisstangen stecken.
• Ułóż podnóżek tak, by moduł relaksacyjny był skierowany ku górze.
• Przymocuj podnóżek do końcówek rurek podstawy.
• Die Rückenlehnenstange oberhalb des Basisstangen-Zusammenbaus
positionieren.
• Die Rückenlehnenstange auf die Enden der Basisstangen stecken.
• Die Rückenlehnenstange drücken, um sicherzugehen, dass sie vollständig
in den Basisstangen einrastet.
• Helyezze úgy a lábtartót, hogy a ringató egység felfelé nézzen.
• Helyezze a lábtartót a drótvázak végére.
• Nožní opěrku nastavte tak, aby kolébací jednotka byla nahoře.
• Upevněte nožní opěrku ke koncům základnových drátů.
• Umieść tylną rurkę stelaża nad podstawą.
• Przymocuj tylną rurkę stelaża do końcówek rurek podstawy.
• Dopchnij tylną rurkę stelaża aby upewnić się, że została dobrze przymocowana
do końcówek rurek podstawy.
• Opierku na nohy umiestnite tak, aby utišujúca jednotka bola zvislo.
• Opierku na nohy umiestnite do koncov základňových drôtov.
• Helyezze a széktámla-csövet az alapszerkezet fölé.
• Illessze a széktámla-csövet a drótvázak végéhez.
• A széktámla-csövet lefelé nyomva ellenőrizze, hogy az teljesen a drótvázakon
van-e.
• Поместите подставку для ног так, чтобы успокаивающая система
находилась в прямом положении.
• Вставьте подставку для ног в концы прутьев основания.
• Ayaklığı, rahatlatıcı ünite yukarıya bakacak şekilde konumlayın.
• Ayaklığı, taban çubuklarının uçlarına takın.
• Umístěte trubku opěrky nad základní soustavu.
• Upevněte trubku opěrky ke koncům základnového drátu.
• Zatlačte na trubku opěrky a zkontrolujte tak, že je úplně na základnových
drátech.
• Rúrku zadnej časti sedačky umiestnite nad celok základne.
• Rúrku zadnej časti sedačky vložte na konce základňového drôtu.
• Zatlačte na rúrku zadnej časti sedačky, aby ste sa presvedčili, či zapadla úplne
na základňové drôty.
• Поместите трубку спинки сиденья над конструкцией основания.
• Вставьте трубку спинки сиденья в концы прута основания.
• Подтолкните трубку спинки сиденья, чтобы убедиться, что она полностью
закреплена на прутьях основания.
• Koltuk arka borusunu, taban tertibatının üzerine yerleştirin.
• Koltuk arka borusunu, taban çubuklarının uçlarına takın.
• Koltuk arka borusunu geri iterek taban çubukları üzerinde iyice oturduğundan
emin olun.
7
Assembly • Montage • Zusammenbau • Montaż
Összeszerelés • Sestavení • Montáž • Сборка • Montaj
Retainer Socket Up
Cavité de la fixation vers le haut
Halterungsbuchse oben
Gniazdo pierścienia zabezpieczającego
A rögzítőelem foglalata felfelé néz
Zdířka úchytky nahoru
Zásuvka na pridržiavací pás nahor
Углубление в фиксаторе наверх
Sabitleyici Soketi Yukarıda
• Przymocuj pierścień zabezpieczający do zewnętrznej części tylnej rurki
stelaża, jak pokazano na rysunku. Upewnij się, że gniazdo w pierścieniu
zabezpieczającym jest skierowane ku górze.
• Wprowadź śrubę M5 x 20 mm przez otwór w tylnej rurce stelaża, rurce
podstawy i do wnętrza pierścienia zabezpieczającego.
• Powtórz tę procedurę, aby zmontować przeciwległy pierścień zabezpieczający.
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Tylna rurka stelaża
Széktámla-cső
Trubka opěrky sedadla
Rúrka zadnej časti sedačky
Трубка спинки сиденья
Koltuk Arka Borusu
• Az ábrán látható módon helyezzen egy rögzítőelemet a széktámla-cső külső
részére.A rögzítőelem foglalata felfelé nézzen.
• Vezessen egy M5 x 20 mm hosszú csavart a széktámla-cső lyukán és
a drótvázon át a rögzítőelem belsejébe.
• Ugyanilyen módon szerelje föl a másik rögzítőelemet a széktámla-cső
másik oldalára.
• Upevněte úchytku k vnější části trubky opěrky sedadla podle obrázku.
Zkontrolujte, že zdířka v úchytce směřuje nahoru.
• Vložte šroub M5 x 20 mm do otvoru v trubce opěradla, základnovém
drátu a vnitřku úchytky.
• Opakujte tento postup při upevnění druhé úchytky k druhé straně
trubky opěrky.
• Upevnite pridržiavací pás k vonkajšej strane rúrky zadnej časti sedačky, ako je
znázornené. Dbajte, aby zásuvka v pridržiavacom páse bola zvislo.
• Skrutku č. M5 x 20 mm vložte cez otvor v rúrke zadnej časti sedačky,
základňový drôt do vnútornej časti pridržiavacieho pásu.
• Tento postup zopakujte a a na druhú stranu rúrky zadnej časti sedačky namontujte ďalší pridržiavací pás.
• Вставьте фиксатор с внешней стороны трубки спинки сиденья так,
как показано на рисунке.
• Вставьте M5 x 20 mm см винт через углубление в трубке спинки сиденья,
прут основания и внутрь фиксатора.
• Повторите эту процедуру, чтобы собрать второй фиксатор с другой
стороны трубки спинки сиденья.
• Koltuk arka borusunun dış kısmına bir sabitleyiciyi gösterildiği şekilde takın.
Sabitleyici soketinin yukarı baktığına emin olun.
• Bir tane M5 x 20 mm vidayı, koltuk arka borusundaki delikten geçirerek taban
çubuğuna ve sabitleyicinin iç kısmına takın.
• Diğer sabitleyiciyi, koltuk arka borusunun diğer tarafına takmak için de aynı
işlemi tekrarlayın.
6
• Fit a retainer to the outside of the seat back tube, as shown. Make sure the
socket in the retainer is upright.
• Insert an M5 x 20 mm screw through the hole in the seat back tube,
base wire and into the inside of the retainer.
• Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other side of the
seat back tube.
• Positionner une fixation sur le côté extérieur du tube du dossier, comme
illustré. S’assurer que la cavité de la fixation est orientée vers le haut.
• Insérer une vis M5 x 20 mm dans le tube du dossier jusque dans le support de
la base et la fixation.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre fixation de l’autre côté du tube
du dossier.
• Eine Halterung wie dargestellt von außen auf die Rückenlehnenstange stecken.
Darauf achten, dass die Halterungsbuchse nach oben zeigt.
• Eine M5 x 20 mm Schraube durch das in der Rückenlehnenstange
befindliche Loch, durch die Basisstange und in die Halterung stecken.
• Den Vorgang wiederholen, um die andere Halterung auf der anderen.
Seite der Rückenlehnenstange zu befestigen.
8
Assembly • Montage • Zusammenbau • Montaż
Összeszerelés • Sestavení • Montáž • Сборка • Montaj
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Tylna rurka stelaża
Széktámla-cső
Trubka opěrky sedadla
Rúrka zadnej časti sedačky
Трубка спинки сиденья
Koltuk Arka Borusu
PULL UP
TIRER
HOCHZIEHEN
POCIĄGNIJ
HÚZZA MEG
VYTÁHNOUT
POTIAHNUŤ
ПОТЯНИТЕ НАВЕРХ
ÇEKİN
Pad Seat Back Pocket
Repli arrière du coussin du siège
Polstertasche für Rückenlehne
Tylna kieszeń poduszki
A párna széktámla-cső felőli
zsebrésze
Kapsa opěrky sedadla
Zadné vrecko na podložke na sedačke
Карман подушки спинки сиденья
Koltuk Kılıfı Arka Cebi
8
• Position the pad above the frame with the blanket toward the soothing unit.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.
• Placer le coussin sur le cadre, la couverture en direction du module
de vibrations.
• Glisser le repli supérieur à l’arrière du coussin sur le tube du dossier.
• Das Polster oberhalb des Rahmens positionieren, und zwar so, dass die
Decke zum Funktionselement zeigt.
• Die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche auf die
Rückenlehnenstange stecken.
7
• Umieść poduszkę nad ramą tak, aby kocyk był skierowany w stronę
modułu relaksacyjnego.
• Przymocuj górną kieszeń z tyłu poduszki do tylnej rurki stelaża.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can remove either end
of the seat back tube, you have not assembled the retainers correctly. Remove
the screws, re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.
• Helyezze a párnát úgy a vázra, hogy a takaró a ringató egység felé kerüljön.
• A párna hátulsó oldalán található felső zsebrészét húzza a széktámla-csőre.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si l’une des
extrémités du tube du dossier se détache, cela signifie que les fixations n’ont
pas été assemblées correctement. Retirer les vis, relire les étapes 5 et 6 de
l’assemblage et recommencer.
• Umístěte polštář nad rám s pokrývkou směřující k napájecí jednotce.
• Upevněte horní kapsu na zadní straně polštáře k trubce opěrky sedadla.
• Podložku umiestnite nad rám tak, aby deka smerovala k utišujúcej jednotke.
• Horné vrecko na zadnej strane podložky uložte na rúrku zadnej časti sedačky.
• Die Rückenlehnenstange hochziehen, um sicherzugehen, dass sie fest sitzt.
Lassen sich die Enden der Rückenlehnenstange abziehen, sind die Halterungen
nicht korrekt befestigt. Die Schrauben entfernen, und die Aufbauschritte 5 und
6 noch einmal durchlesen und wiederholen.
• Поместите подушку над рамой так, чтобы одеяло смотрело на
успокаивающую систему.
• Вставьте верхний карман с задней стороны подушки на трубку
спинки сиденья.
• Pociągnij tylną rurkę stelaża aby upewnić się, że została dobrze przymocowana.
Jeżeli któraś z końcówek tylnej rurki stelaża wysunęła się, oznacza to, że
pierścienie zabezpieczające nie zostały poprawnie zmontowane. Wyciągnij
śruby, ponownie przeczytaj kroki 5 i 6 i powtórz czynności.
• Kılıfı, iskeletin üzerine, battaniye rahatlatma birimine doğru olacak
şekilde yerleştirin.
• Koltuk kılıfının arkasındaki üst cebi, koltuk arka borusuna takın.
• A széktámla-csövet meghúzva ellenőrizze, hogy az stabilan a helyére van-e erősítve.
Ha a széktámla-cső bármelyik végét ki tudja húzni az alapszerkezetből, akkor
a rögzítőelem nincs jól felszerelve. Távolítsa el a csavarokat, olvassa el újra és
ismételje meg az „Összeszerelés” rész 5. és 6. lépését.
• Zatáhněte za trubku opěrky sedadla a přesvědčte se tak, že je zajištěná. Pokud
lze vyjmout některý z konců trubky opěrky sedadla, nesestavili jste úchytky
správně. Vyjměte šrouby, přečtěte si znovu a zopakujte kroky sestavení 5 a 6.
• Rúrku zadnej časti sedačky potiahnite nahor, aby ste sa presvedčili, či je
zaistená. Ak ju dokážete vybrať niektorý koniec rúrky zadnej sedačky,
pridržiavací pás ste nezmontovali správne. Vyberte skrutky, znova si prečítajte
kroky 5 a 6 a zopakujte ich.
• Потяните трубку спинки сиденья наверх, чтобы убедиться, что она
надежно закреплена. Если вы можете снять любой из концов трубки
спинки сиденья, Вы неправильно собрали фиксаторы. Выньте винты,
перечитайте инструкцию и повторите шаги сборки 5 и 6.
• Koltuk arka borusunu çekerek yerine iyice sabitlendiğini kontrol edin. Koltuk
arka borusunun herhangi bir ucunu çıkarabiliyorsanız, sabitleyicileri doğru
monte etmemişsiniz demektir. Vidaları çıkarın, Montaj kısmını yeniden
okuyarak 5. ve 6. adımları tekrarlayın.
9
Assembly • Montage • Zusammenbau • Montaż
Összeszerelés • Sestavení • Montáž • Сборка • Montaj
Pad Bottom Pocket
Repli inférieur du coussin
Polstertasche für Sitzfläche
Dolna kieszeń poduszki
A párna alsó zsebrésze
Kapsa na spodku polštáře
Spodné vrecko na podložke
Нижний карман подушки
Kılıf Alt Cebi
Retainers
Fixations
Halterungen
Pierścienie
zabezpieczające
Rögzítőelemek
Úchytky
Pridržiavacie pásy
Фиксаторы
Sabitleyiciler
10
• Fit the retainers through the side openings in the pad.
Footrest Soothing Unit
Module de vibrations du repose-pied
Fußstütze mit Funktionselement
Moduł relaksacyjny podnóżka
Ringató egység a lábtartón
Kolébací jednotka nožní opěrky
Utišujúca jednotka na opierke na nohy
Подставка для ног – успокаивающая
система
Ayaklık / Rahatlatma Ünitesi
9
• Placer les fixations dans les ouvertures se trouvant sur le côté du coussin.
• Die Halterungen durch die an den Seiten befindlichen Öffnungen in das
Polster stecken.
Fastener
Attache
Befestigung
Element mocujący
Csíptető
Upínač
Spona
Закрепитель
Bağlayıcı
• Zamontuj pierścienie zabezpieczające przez boczne otwory w poduszce.
• A párna oldalsó részén lévő nyílásokon át helyezze föl a rögzítőelemeket.
• Provlékněte úchytky bočními otvory v polštáři.
• Pridržiavacie pásy pretiahnite cez bočné otvory v podložke.
• Пропустите фиксаторы через боковые отверстия в подушке.
• Sabitleyicileri, kılıftaki yan açıklıklardan geçirip takın.
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest.
Lower the footrest.
• Attach the pad fastener to the fastener on the soothing unit.
• Soulever le repose-pied. Glisser le repli inférieur à l’arrière du coussin sur le
repose-pied. Abaisser le repose-pied.
• Fixer l’attache du coussin à celle du module de vibrations.
• Die Fußstütze anheben. Die auf der Rückseite des Polsters befindliche untere
Tasche auf die Fußstütze stecken. Die Fußstütze wieder herunterlassen.
• Die Polsterbefestigung an der am Funktionselement befindlichen
Befestigung anbringen.
• Unieś podnóżek. Przymocuj górną kieszeń z tyłu poduszki do tylnej rurki stelaża.
Opuść podnóżek.
• Połącz element mocujący poduszki z elementem mocującym
modułu relaksacyjnego.
• Emelje föl a lábtartót. A párna alsó zsebrészét húzza a lábtartóra (icon).
Engedje vissza a lábtartót.
• Csatolja párna csíptetőt a ringató egységen található csíptetőhöz.
• Zvedněte nožní opěrku. Upevněte spodní kapsu na zadní straně polštáře na
nožní opěrku. Snižte opěrku nohou.
• Připojte úchytku polštáře k úchytce na kolébací jednotce.
• Zdvihnite opierku na nohy. Spodné vrecko na zadnej strane podložky uložte
na opierku na nohy. Spustite opierku na nohy.
• Sponu podložky pripojte k spone na utišujúcej jednotke.
• Приподнимите подставку для ног. Наденьте нижний карман с задней
стороны подушки на подставку для ног. Опустите поставку для ног.
• Присоедините закрепитель подушки к закрепителю на
успокаивающей системе.
• Ayaklığı kaldırın. Koltuk kılıfının arkasındaki alt cebi, ayaklığa takın.
Ayaklığı indirin.
• Kılıfın bağlarını, rahatlatma birimindeki bağlayıcıya bağlayın.
10
Assembly • Montage • Zusammenbau • Montaż
Összeszerelés • Sestavení • Montáž • Сборка • Montaj
Toy Bar Straps
Sangles de la barre de jouets
Riemen Spielzeugleiste
Paski pałąka z zabawkami
A játéktartón lévő pántok
Popruhy tyče na hračky
Popruhy na lište s hračkami
Лямки штанги для игрушек
Oyuncak Bölümü Bantları
Toy Bar Plugs
Embouts de la barre de jouets
Stecker Spielzeugleiste
Końcówki pałąka z zabawkami
Dugaszok a játéktartón
Kolíky tyče na hračky
Zátky na lište s hračkami
Втулки штанги для игрушек
Oyuncak Bölümü Pimleri
Toy
Jouet
Spielzeug
Zabawka
Játék
Hračka
Hračka
Игрушка
Oyuncak
Sockets
Cavités
Buchsen
Gniazda
Foglalatok
Zdířky
Zásuvky
Углубления
Soketler
Toy
Jouet
Spielzeug
Zabawka
Játék
Hračka
Hračka
Игрушка
Oyuncak
Toy
Jouet
Spielzeug
Zabawka
Játék
Hračka
Hračka
Игрушка
Oyuncak
12
11
• Fit the toy bar straps through the toy rings and fasten the strap.
Assembly is now complete.
• Fit the toy bar plugs into each retainer socket.
• Glisser les sangles de la barre de jouets dans les anneaux à jouets.
Refermer les sangles.
L’assemblage est maintenant terminé.
• Fixer les embouts de la barre de jouets dans chaque cavité de la poignée
• Die an der Spielzeugleiste befindlichen Stecker in die für den Griff
vorgesehenen Buchsen stecken.
• Die an der Spielzeugleiste befindlichen Riemen durch die Spielzeugringe
stecken, und die Riemen schließen.
Der Zusammenbau ist jetzt beendet.
• Zamontuj końcówki pałąka za zabawkami w każdym z gniazd pierścieni
mocujących.
• Rögzítse a játéktartó dugaszait a rögzítőelemek foglalatába.
• Przełóż paski pałąka przez uszka zabawek i zaciągnij.
Koniec montażu.
• Upevněte kolíky tyče na hračky do úchytkových zdířek.
• Húzza át a játéktartón lévő pántokat a játékok karikáján, majd szorítsa össze
a pántokat.
Az összeszerelés ezzel véget is ért.
• Zátky na lište s hračkami vložte do každej zásuvky na pridržiavacom páse.
• Вставьте втулки штанги для игрушек в каждое из углублений фиксаторов.
• Provlékněte popruhy tyče na hračky kroužky hračky a upevněte popruh.
Tímto je sestavení dokončeno.
• Oyuncak bölümü pimlerini sabitleyici soketlerine takın.
Popruhy na lište s hračkami presuňte cez krúžky na hračky a popruh zapnite.
Montáž je teraz kompletná.
• Пропустите лямки штанги для игрушек через кольца в игрушках и
затяните лямку.
Сборка завершена.
• Oyuncak bölümünün bantlarını, oyuncak halkalarından geçirip bağlayın.
Montaj tamamlanmıştır.
11
Battery Installation • Installation des piles • Einlegen und Auswechseln der Batterien
Instalacja baterii • Elemek behelyezése • Vložení baterie
Založenie batérií • Установка Батареек • Pillerin Yerleştirilmesi
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Pad Bottom Pocket
Repli inférieur du coussin
Polstertasche für Sitzfläche
Dolna kieszeń poduszki
A párna alsó zsebrésze
Kapsa na spodku polštáře
Spodné vrecko na podložke
Карман нижней части подушки
Kılıf Alt Cebi
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines pour une durée
de vie plus longue.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen
wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
Wskazówka: Zaleca się stosowanie baterii alkalicznych w celu
wydłużenia okresu żywotności urządzenia.
Tipp: a hosszabb élettartam érdekében javasoljuk alkáli elemek
használatát.
Tip: Pro delší životnost doporučujeme používat alkalické baterie.
Tip: Odporúčame používať alkalické batérie, aby životnosť batérií
bola dlhšia.
Совет: Мы рекомендуем пользоваться щелочными батарейками
для большего срока годности.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin piller kullanmanızı öneririz.
1
_
1,5V
“D” (LR20)
+
• Remove the pad bottom pocket from the footrest.
• Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pied.
• Die Polstertasche für die Sitzfläche von der Fußstütze abnehmen.
• Zdejmij dolną kieszeń poduszki z podnóżka.
• Húzza le a párna alsó zsebrészét a lábtartóról.
• Vyjměte kapsu na spodku polštáře z nožní opěrky.
• Spodné vrecko podložky snímte z opierky na nohy.
• Снимите нижний карман подушки с подставки для ног.
Protect the environment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and
facilities (Europe only).
• Kılıfın alt cebini, ayaklıktan çıkarın.
Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
Chroń środowisko! Nie wyrzucaj tego produktu razem z odpadami z
gospodarstwa domowego [2002/96/EC]. Zasięgnij informacji na temat
metod recyklingu w lokalnych instytucjach.
Óvja a környezetet, ne dobja ki a terméket a háztartási hulladékkal
együtt[2002/96/EC]. Forduljon a helyi hatóságokhoz, ahol hulladékújrahasznosítási tanácsokat kaphat, és hallhat az újrahasznosítható
hulladék gyűjtő helyekről.
Chraňte životní prostředí a nelikvidujte tento výrobek s komunálním
odpadem [2002/96/EC]. Informace o recyklování a sběrnách vám
poskytnou příslušné správní orgány.
Chráňte životné prostredie a tento výrobok nelikvidujte s odpadom
z domácnosti [2002/96/ES]. O odporúčaniach a zariadenia na recykláciu
vás poinformuje miestny úrad.
Защищайте окружающую среду. Не выбрасывайте данный продукт
вместе с бытовыми отходами [2002/96/EC]. За информацией по
методам утилизации обратитесь к местным органам власти.
Bu ürünü ev çöpleri ile birlikte atmayarak çevreyi koruyun. [2002/96/EC].
Geri dönüşüm önerisi ve tesisleri için yerel yetkililere danışın.
12
Battery Installation • Installation des piles • Einlegen und Auswechseln der Batterien
Instalacja baterii • Elemek behelyezése • Vložení baterie
Založenie batérií • Установка Батареек • Pillerin Yerleştirilmesi
2
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical
burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged
under adult supervision.
Battery Compartment
Compartiment de la pile
Batteriefach
Schowek na baterie
Elemrekesz
Přihrádka baterie
Oddelenie na batérie
Отделение для батареек
Pil Bölmesi
Mises en garde au sujet des piles
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler
des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour
éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient
exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées
que par un adulte.
• Insert a coin into the battery compartment door and pry the battery
compartment door off.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door.
• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit and footrest.
• Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du compartiment à pile pour
le soulever et le retirer.
• Insérer une pile alcaline LR20 (D).
• Replacer le couvercle du compartiment de la pile.
• Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer sur le module de vibrations et
sur le repose-pied.
• Eine Münze in die Batteriefachabdeckung stecken, und die
atteriefachabdeckung abheben.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen.
• Die Polstertasche für die Sitzfläche lang ziehen und um das Funktionselement
und die Fußstütze legen.
Batteriesicherheitshinweise
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von
Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen.
Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren
oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt
herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
• Do pokrywki schowka na baterie włóż monetę i podważ ją.
• Do schowka na baterie włóż jedną baterię alkaliczną typu D (LR20).
• Ponownie załóż pokrywkę schowka.
• Pociągnij dolną kieszeń poduszki i załóż ją na moduł relaksacyjny i podnóżek.
• Egy pénzdarabbal nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét.
• Helyezzen be három darab „D” (LR20) alkáli elemet az elemrekesz belsejében
levő ábra szerint.
• Elemrekesz ajtó.
• Húzza rá a párna alsó zsebrészét a ringató egységre és a lábtartóra.
• Vložte minci do krytu přihrádky baterie a kryt přihrádky baterie vyjměte.
• Vložte jednu alkalickou baterii “D” (LR20) do přihrádky baterie.
• Vraťte na své místo kryt přihrádky baterie.
• Natáhněte a upevněte kapsu na spodku polštáře okolo kolébací jednotky a
nožní opěrky.
• Do dvierok oddelenia na batérie vložte mincu a dvierka vypáčte.
• Do oddelenia na batérie vložte jednu alkalickú batériu „D“ (LR20).
• Založte dvierka oddelenia na batérie.
• Spodné vrecko na podložke na sedačke natiahnite okolo utišujúcej jednotky
a opierky na nohy.
• Вставьте монетку в дверцу отделения для батареек и оттяните дверцу.
• Вставьте одну щелочную батарейку LR20 (“D”) в отделение для батареек.
• Поставьте дверцу отделения для батареек на место.
• Натяните и наденьте нижний карман подушки на успокаивающую систему
и подставку для ног.
• Pil bölümü kapağını, bir bozuk para yardımıyla kaldırarak açın.
• Bir adet “D” (LR20) tipi alkalin pili, pil bölümüne yerleştirin.
• Pil bölümünün kapağını kapatın.
• Koltuk kılıfı alt cebini çekerek rahatlatma birimine ve ayaklığa geçirin.
13
Battery Installation • Installation des piles • Einlegen und Auswechseln der Batterien
Instalacja baterii • Elemek behelyezése • Vložení baterie
Založenie batérií • Установка Батареек • Pillerin Yerleştirilmesi
Информация по технике безопасности батарей
В некоторых ситуациях батареи могут выделять жидкость, способную
вызвать химический ожог или испортить ваше изделие. Чтобы избежать
протекания батарей:
• Не используйте одновременно старые и новые батареи различных типов:
алкалиновые, стандартные (угольно-цинковые) или перезаряжаемые
(никель-кадмиевые).
• Вставляйте батареи, как указано на крышке батарейного отсека.
• Вынимайте батареи на время долгого простоя изделия. Всегда вынимайте
отработанные батареи из изделия. Удаляйте батареи безопасным
способом. Не выбрасывайте батареи в огонь. Батареи могут взорваться
или потечь.
• Никогда не осуществляйте короткого замыкания контактов батарей.
• Используйте только батареи одинакового или идентичного типа,
как рекомендовано выше.
• Не заряжайте неаккумуляторные батареи.
• Перед зарядкой выньте перезаряжаемые батареи из изделия.
• При использовании съемных перезаряжаемых батарей они могут
заряжаться только под наблюдением взрослых.
Informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z baterii
W wyjątkowych okolicznościach baterie mogą się rozlać, co może spowodować
poparzenie chemiczne lub może zniszczyć ten produkt. Aby zapobiec
wyciekowi elektrolitu z baterii:
• Nie łącz baterii starych z nowymi oraz baterii różnych typów: alkalicznych,
standardowych (cynkowo-węglowych) oraz akumulatorków (niklowokadmowych).
• Wkładaj baterie zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi na pokrywie schowka
na baterie.
• Wyjmij baterie, jeśli nie zamierzasz korzystać z produktu przez dłuższy czas.
Zawsze wyjmuj wyczerpane baterie z produktu. Utylizuj baterie w bezpieczny
sposób. Nie wyrzucaj wyczerpanych baterii do ognia. Baterie mogą wówczas
eksplodować lub może z nich wyciec elektrolit.
• Nigdy nie zwieraj ze sobą biegunów baterii.
• Używaj jedynie baterii zalecanego typu lub ich odpowiedników, zgodnie z
zaleceniami producenta.
• Nie ładuj baterii jednorazowych, nieprzeznaczonych do ponownego
naładowania.
• Przed ładowaniem akumulatorków, wyjmij je z produktu.
• Akumulatorki mogą być ładowane jedynie pod kontrolą osoby dorosłej.
Pil Güvenlik Bilgileri
Bazı ender durumlarda, piller kimyasal yanıklara neden olabilecek veya ürününüze
zarar verebilecek biçimde sızıntı yapabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
• Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Alkalin, standart (karbon-çinko) veya
şarj edilebilir (nikel-kadmiyum) gibi farklı türdeki pilleri birlikte kullanmayın.
• Pilleri, pil bölümünün kapağında gösterildiği biçimde pil bölümüne yerleştirin.
• Uzun süre kullanmayacaksınız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün
içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Pilleri ateşe atmayın. Piller
patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pil terminallerine asla kısa devre yaptırmayın.
• Önerildiği gibi, yalnızca aynı veya eşdeğer türde pilleri kullanın.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkarın.
• Şarj edilebilir piller yalnızca bir yetişkin gözetiminde şarj edilmelidir
(çıkarılabilecek biçimde tasarlanmışsa).
Az elemek biztonságára vonatkozó információk
Bizonyos körülmények között az elemekből folyadék szivároghat, amely égési
sérülést okozhat, vagy tönkreteheti a terméket. Ennek elkerülése érdekében:
• Ne használjon együtt használt és új elemeket vagy különböző típusú elemeket:
alkáli és hagyományos (karbon-cink) vagy újratölthető (nikkel-kadmium) elemeket.
• Az elemeket az elemtartón jelzettek szerint helyezze be.
• Ha a játékot hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket. A kimerült
elemeket mindig vegye ki a termékből. A használt elem veszélyes hulladék,
ennek megfelelően kezelje. Az elemeket tűzbe dobni nem szabad, mivel
felrobbanhatnak vagy szivároghatnak.
• Ne zárja rövidre az elemek pólusait.
• Csak azonos vagy egymásnak megfelelő típusú elemek használata ajánlott.
• Ne töltse újra a nem újratölthető elemeket.
• Az újratölthető elemeket újratöltés előtt távolítsa el a termékből.
• Ha kivehető, újratölthető elemet használ, az elemek töltését csak felnőtt
felügyelete mellett szabad elvégezni.
Informace o bezpečnosti baterie
Baterie mohou výjimečně vytékat, což může způsobit chemické popáleniny
nebo zničit hračku (produkt). Abyste předešli vytékání baterie:
• Nemíchejte dohromady staré a nové baterie nebo baterie různých typů:
alkalické, standardní (karbon-zinek) a dobíjecí (nikl-kadmium) baterie).
• Baterie vkládejte podle označení na dvířkách přihrádky baterie.
• Při delším nepoužívání baterie vyjměte. Z produktu vždy vyjměte vybité baterie.
Baterií se zbavujte ekologicky. Neodhazujte je do ohně. Mohou explodovat
nebo vytéci.
• Koncovky baterie nikdy nezkratujte.
• Používejte pouze baterie stejného nebo ekvivalentního typu, podle doporučení.
• Nedobíjejte nedobíjecí baterie.
• Před nabíjením vyjměte dobíjecí baterie z produktu.
• Pokud jsou používány vyjímatelné dobíjecí baterie, dobíjejte je pouze pod
dozorem dospělé osoby.
Bezpečnostné informácie o batériách
Vo výnimočných prípadoch môžu z batérií vytekať tekutiny, ktoré môžu
spôsobiť chemickú popáleninu alebo zničiť výrobok. Ak chceš zabrániť
vytečeniu batérií:
• Nekombinuj staré a nové batérie alebo batérie rôznych typov: alkalické,
štandardné (uhlíkovo-zinkové) alebo dobíjateľné (niklovo-kadmiové).
• Batérie vlož tak, ako je znázornené na dvierkach oddelenia na batérie.
• Batérie vyber, ak výrobok nebudeš dlhšiu dobu používať. Z výrobku vždy vyber
prázdne batérie. Batérie zlikviduj bezpečným spôsobom. Batérie nelikviduj v
ohni. Batérie môžu vybuchnúť alebo vytiecť.
• Nikdy nevytvor skratové spojenie na termináloch batérií.
• Používaj iba batérie rovnakého alebo ekvivalentného typu ako odporúčané.
• Nedobíjaj nedobíjateľné batérie.
• Dobíjateľné batérie pred dobíjaním vyber z výrobku.
• Ak sa použijú vyberateľné dobíjateľné batérie, môžu sa dobíjať jedine pod
dohľadom dospelej osoby.
14
WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • OSTRZEŻENIE
FIGYELEM • VAROVÁNÍ • UPOZORNENIE • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface
since child's movement may cause product to slide or tip over. Use only on
a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
bouncer can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave the child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as
a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves (6 months
approximately, until 9 kg (20 lbs).
Aby nedošlo k úmrtí nebo vážnému zranění:
• Riziko pádu – Tuto nakloněnou kolébku je nebezpečné používat na vyvýšené
ploše. Používejte pouze na podlaze.
• Riziko udušení – Nikdy nepoužívejte na měkkém povrchu (postel, pohovka,
matrace), sedačka se může převrátit a dítě se následně v měkkém
povrchu udusit.
• Vždy používejte zádržný systém.
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Nikdy nepoužívejte jako autosedačku.
• Nikdy nepoužívejte jako nosič ani nezvedejte, když v ní sedí dítě. Nikdy
nepoužívejte tyč na hračky jako držadlo.
• Nedoporučeno pro děti, které se dovedou posadit samy (přibližně 6 měsíců,
do 9 kg/20 liber).
Pour éviter toute blessure grave et tout accident mortel :
• Danger de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur
car les mouvements de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle
(lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Utilisez systématiquement le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• N’utilisez jamais ce siège comme siège auto.
• N’utilisez jamais le produit pour transporter des objets et ne le soulevez jamais
lorsque l’enfant y est assis. N’utilisez jamais la barre de suspension de jouets
comme poignée.
• Déconseillé aux enfants capables de se redresser tout seuls (environ 6 mois,
jusqu’à 9 kg).
Aby sa predišlo ťažkému úrazu alebo smrti:
• Nebezpečenstvo pádu - Používanie naklonenej kolísky na vyvýšenej ploche je
nebezpečné. Používajte ju iba na podlahe.
• Nebezpečenstvo zadusenia – Nikdy nepoužívajte na mäkkom povrchu (na
posteli, gauči, vankúši), lebo pružný predmet sa môže prevrhnúť a spôsobiť
zadusenie v mäkkých povrchoch.
• Vždy používajte pridržiavací systém.
• Dieťa nikdy neponechajte bez dohľadu.
• Nikdy nepoužívajte ako autosedačku.
• Ak dieťa sedí v sedačke, nikdy ju nepoužívajte ako nosidlo alebo zdvihák.
Lištu na hračke nikdy nepoužívajte ako rúčku.
• Neodporúča sa pre deti, ktoré sa dokážu samé posadiť (približne 6 mesiacov,
do 9 kg (20 lbs)).
Чтобы избежать серьезных травм или летального исхода:
• Риск падения – опасно использовать это креслице на поднятой над полом
поверхности, Используйте только на полу.
• Риск удушья – Никогда не используйте на мягкой поврхности (кровати,
диване, подушке), так как кресло может перевернуться и привести к
удушью на мягкой поверхности.
• Всегда используйте ограничительную систему.
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Никогда не используйте в качестве автомобильного сиденья.
• Никогда не используйте в качестве переноски и поднимайте креслице,
когда в нем ребенок. Никогда не используйте штангу с игрушками в
качестве ручки.
• Не рекомендуется для детей, которые могут самостоятельно садиться
(примерно 6 месяцев, до 9 кг/20 фунтов).
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher
Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr: Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten Oberfläche
zu benutzen, da er sonst durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder
umstürzen könnte. Nur auf einem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Niemals auf eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa,
Kissen etc.), da der Sitz umkippen und somit auf weichen Oberflächen zum Tod
durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Niemals die Spielzeugleiste als Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können (etwa 6
Monate, bis 9 kg).
Ciddi yaralanma veya ölüm riskini önlemek için:
• Düşme Tehlikesi - Bu eğimli anakucağını yüksek bir zeminde kullanmak
tehlikelidir, Sadece yerde kullanın.
• Boğulma Tehlikesi - Asla yumuşak yüzeylerde (yatak, koltuk, yastık gibi)
kullanmayın, anakucağı devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
neden olabilir.
• Daima bir koruma sistemi kullanın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Asla araç koltuğu olarak kullanmayın.
• Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın. Oyuncak bölümünü
asla tutacak olarak kullanmayın.
• Kendi başlarına oturabilen çocuklar için önerilmez (yaklaşık 6 aylık, 9 kg’ a kadar).
Aby zapobiec poważnym obrażeniom lub śmierci:
• Ryzyko Upadku – Korzystanie z odchylanego fotelika na podwyższeniach jest
niebezpieczne. Należy korzystać z fotelika ustawionego na podłodze.
• Ryzyko Uduszenia – Nigdy nie należy stawiać fotelika na miękkich podłożach
(łóżko, kanapa, poduszka), gdyż sprężynujący fotelik może się przewrócić
powodując śmierć przez uduszenie w miękkim materiale.
• Należy zawsze używać pasów bezpieczeństwa.
• Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
• Nigdy nie używaj jako fotelika do samochodu.
• Nigdy nie noś, ani nie podnoś dziecka w leżaczku. Nigdy nie używaj pałąka
z zabawkami jako uchwytu.
• Nie zaleca się dla dzieci, które potrafią już same siadać (około 6 miesięcy, do 9 kg).
A súlyos és halálos személyi sérülés elkerülése érdekében:
• A baba leeshet – Ha a magasba teszi az állítható támlájú ülést, veszélyezteti
a baba épségét, ezért kizárólag a padlószinten helyezze el.
• Fulladásveszély – Ne használja puha felületen (ágyon, kanapén, párnán),
mivel felborulhat és fulladást okozhat.
• Ne használja a tartó-rendszer nélkül.
• A babát soha ne hagyja őrizetlenül.
• Autós gyermekülésként nem használható.
• Ha a baba benne van, tilos fölemelni és szállítani. A játéktartót ne
használja fogantyúként.
• Olyan babáknak nem javasolt, akik már képesek önállóan felülni (kb.
6 hónapos kortól 9 kg testsúlyig használható).
15
Setup and Use • Installation et utilisation • Aufbau und Gebrauch
Ustawianie i użytkowanie • Beállítás és használat • Sestavení a používání
Nastavenie a používanie • Регулировка и использование • Kurulum ve Kullanım
Securing your Infant
Installation de l'enfant
Ihr Kind sichern
Zapewnienie bezpieczeństwa niemowlęciu
A baba biztonságos elhelyezése
Zabezpečení kojence
Zaistenie dieťaťa
Закрепление Вашего ребенка
Bebeğinizin Güvenle Oturabilmesi İçin
• Helyezze a babát az ülésre. Igazítsa el a tartópárnát a baba lábainál.
• Csatolja a tartópántokat a tartópárnához. A részek akkor csatlakoznak jól,
ha mindkét oldalon hallatszik kattanás.
• A tartó-rendszert a babától elhúzva győződjön meg, hogy az rendesen fel
van-e erősítve. A tartó-rendszernek ekkor a helyén kell maradnia.
• Uložte dítě do sedačky. Umístěte záchytnou podložku mezi nohy dítěte.
• Uchyťte záchytné pásy k zádržné podložce. Na obou stranách musíte
slyšet kliknutí.
• Zkontrolujte, zda je zádržný systém bezpečně zapojen zatáhnutím směrem
od dítěte. Zádržný systém by měl zůstat připojen.
• Dieťa umiestnite do sedačky. Medzi nožičky dieťaťa vložte pridržiavaciu
podložku.
• Pridržiavacie popruhy zapnite k pridržiavacej podložke. Dbajte, aby ste na
oboch stranách počuli „cvaknutie“.
• Skontrolujte, či je pridržiavací systém bezpečne upevnený tak, že zaň
potiahnete smerom od dieťaťa. Pridržiavací systém musí zostať pripevnený.
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Schutzpolster
Poduszka bezpieczeństwa
Tartópárna
Záchytná podložka
Pridržiavacia podložka
Ограничительная подушка
Koruma Kılıfı
• Посадите ребенка в сиденье. Поместите ограничительную подушку между
ножками малыша.
• Присоедините ограничительные ремни к ограничительной подушке.
Убедитесь, что вы слышите «щелчок» с обеих сторон.
• Убедитесь, что ограничитель надежно закреплен. Для этого потяните его
в сторону от Вашего ребенка. Ограничитель должен остаться на месте.
• Çocuğunuzu koltuğa yerleştirin. Koruma kılıfını, çocuğunuzun bacakları
arasından geçirin.
• Koruma kemerlerini, koruma kılıfına takın. İki tarafta da bir “tık” sesi
duyduğunuzdan emin olun.
• Koruma sisteminin iyice sabitlendiğini, kendinize doğru tutup çekerek
kontrol edin. The restraint system should remain attached. Koruma sistemi
takılı halde kalmalıdır.
1
Restraint Strap
Sangle de retenue
Schutzgurt
Pas bezpieczeństwa
Tartópánt
Záchytný popruh
Pridržiavací popruh
Ограничительная лямка
Koruma Kemeri
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your
child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure you hear a “click”
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
• Placer l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes.
• Attacher les sangles de retenue à la ceinture de retenue. S’assurer
d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de sécurité pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Il doit résister.
• Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
• Die Schutzgurte am Schutzpolster befestigen. Darauf achten, dass die
Schutzgurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
• Umieść dziecko na siedzisku. Umieść poduszkę bezpieczeństwa pomiędzy
nogami dziecka.
• Przymocuj pasy bezpieczeństwa do poduszki bezpieczeństwa. Upewnij się,
że usłyszałeś charakterystyczne ‚kliknięcie’ po obu stronach.
• Upewnij się, że pasy bezpieczeństwa są właściwie zamocowane pociągając je
w swoją stronę. Zabezpieczenie powinno pozostać zapięte.
16
Setup and Use • Installation et utilisation • Aufbau und Gebrauch
Ustawianie i użytkowanie • Beállítás és használat • Sestavení a používání
Nastavenie a používanie • Регулировка и использование • Kurulum ve Kullanım
Aby zacieśnić pasy bezpieczeństwa należy:
• Przełożyć zamocowaną końcówkę pasa bezpieczeństwa przez klamrę w celu
utworzenia pętli . Pociągnąć wolną końcówkę pasa bezpieczeństwa. .
Aby poluzować pas bezpieczeństwa należy:
• Przełożyć wolną końcówkę pasa bezpieczeństwa przez klamrę w celu
utworzenia pętli . Powiększyć pętlę pociągając za koniec pętli w kierunku
klamry. Pociągnąć zamocowaną końcówkę pasa bezpieczeństwa w celu
skrócenia długości końcówki wolnej .
Anchored End
Extrémité fixe
Verankertes Ende
Przymocowana końcówka
Befogott vég
Upevněný konec
Ukotvený koniec
Прикрепляемый конец
Sabit Uç
Free End
Extrémité libre
Loses Ende
Wolna końcówka
Szabad vég
Volný konec
Voľný koniec
Свободный конец
Ayarlama Ucu
A tartópántok megfeszítése:
• A tartópánt befogott végét a csaton felfelé tolva képezzen hurkot .
Húzza meg a tartópánt szabad végét .
A tartópántok meglazítása:
• A tartópánt szabad végét a csaton felfelé tolva képezzen hurkot . A hurok
csat felé eső részét húzva növelje meg a hurkot. A tartópánt befogott végét
húzva rövidítse meg a tartópánt szabad végét .
TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
ZACIEŚNIANIE
MEGFESZÍTÉS
UTÁHNOUT
UTIAHNUŤ
ЗАТЯНУТЬ
SIKIŞTIRIN
Utáhnutí zádržných popruhů:
• Provlékněte upevněný konec zádržného popruhu přezkou a vytvořte smyčku .
Protáhněte volný konec zádržného popruhu .
Uvolnění zádržných popruhů:
• Provlékněte volný konec zádržného popruhu přezkou a vytvořte smyčku .
Zvětšete smyčku zatažením konce smyčky k přezce. Zatáhněte za upevněný
konec zádržného popruhu a zkraťte tak volný konec zádržného popruhu .
Utiahnutie pridržiavacích popruhov:
• Ukotvený koniec pridržiavacieho popruhu potiahnite cez pracku, aby sa
vytvorila slučka . Zatiahnite za voľný koniec pridržiavacieho popruhu .
Uvoľnenie pridržiavacích popruhov:
• Voľný koniec pridržiavacieho popruhu potiahnite cez pracku, aby sa vytvorila
slučka . Slučku zväčšite zatiahnutím za koniec slučky smerom k pracke.
Zatiahnite za ukotvený koniec pridržiavacieho popruhu, aby sa skrátil voľný
koniec pridržiavacieho popruhu .
Anchored End
Extrémité fixe
Verankertes Ende
Przymocowana końcówka
Befogott vég
Upevněný konec
Ukotvený koniec
Прикрепляемый конец
Sabit Uç
Free End
Extrémité libre
Loses Ende
Wolna końcówka
Szabad vég
Volný konec
Voľný koniec
Свободный конец
Ayarlama Ucu
2
Чтобы затянуть ограничительные лямки:
• Пропустите прикрепляемый конец ограничительной лямки вверх через
пряжку, чтобы образовать петлю . Потяните за свободный конец
ограничительной лямки .
Чтобы высвободить ограничительные лямки:
• Пропустите свободный конец ограничительной лямки через пряжку,
чтобы образовать петлю . Увеличьте петлю, потянув за конец петли в
сторону пряжки. Потяните за прикрепляемый конец ограничительной
лямки, чтобы укоротить свободный конец ограничительной лямки .
LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
POLUZOWYWANIE
MEGLAZÍTÁS
UVOLNIT
POVOLIŤ
ВЫСВОБОДИТЬ
GEVŞETİN
Koruma kemerlerini sıkıştırmak için:
• Koruma kemerinin sabit ucunu, kilidin içinden geçirerek bir ilmek oluşturun .
Serbest kalan koruma ucundan çekerek ayarlayın .
Koruma kemerlerini gevşetmek için:
• Koruma kemerinin serbest ucunu, kilidin içinden geçirerek bir ilmek oluşturun .
İlmeğin kilit tarafından çekerek ilmeği genişletin. Koruma kemerinin sabit
ucundan çekerek serbest kalan ucu kısaltın .
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the buckle to form a
loop . Pull the free end of the restraint strap .
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to form a loop .
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint strap to shorten the free end of the restraint
strap .
Pour serrer les sangles de retenue :
• Glisser l’extrémité fixe de la sangle de retenue dans le passant, de manière
à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la sangle de retenue .
Pour desserrer les sangles de retenue :
• Glisser l’extrémité libre de la sangle de retenue dans le passant, de manière
à former une boucle . Agrandir la boucle en la tirant vers le passant. Tirer sur
l’extrémité fixe de la sangle de retenue pour raccourcir son extrémité libre .
Zum Festziehen der Schutzgurte:
• Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine
Schlaufe gebildet wird . Am losen Ende des Gurtes ziehen .
Zum Lockern der Schutzgurte:
• Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine
Schlaufe gebildet wird . Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der
Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des
Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu machen .
17
Soothing Unit • Module de vibrations • Funktionselement
Moduł relaksacyjny • Ringató egység • Kolébací část
Utišujúca jednotka • Успокаивающая система • Rahatlatma Ünitesi
• Ellenőrizze, hogy a baba rendesen az üléshez van-e erősítve.
• Tolja a főkapcsolót:
állásba – rezgetés
állásba – kikapcsolás
FONTOS! Ha gyenge az elem, a termék nem az elvárt módon működik: nem
rezeg és nem kapcsol ki. Vegye ki, selejtezze le az elemet, és tegyen be helyette
egy új „D” típusú alkáli elemet.
• Emelje meg a takarót és helyezze be a babát!
• Zkontrolujte, zda je dítě správně upevněno v sedačce.
• Posuňte přepínač napájení na:
Vibrace
Vyp
DŮLEŽITÉ! Vybití baterie působí, že tento výrobek pracuje s chybami. nevibruje
a výrobek nelze vypnout. Vyjměte a zbavte se baterie a vyměňte za novou
alkalickou baterii “D”.
• Zvedněte pokrývku a vložte dítě!
Power Switch
Interrupteur
Ein-/Ausschalter
Wyłącznik zasilania
Bekapcsoló gomb
Přepínač napájení
Vypínač
Выключатель мощности
Açma - Kapama Düğmesi
• Skontrolujte, či dieťa je v sedačke správne umiestnené.
• Spínač posuňte na možnosti:
Vibrácie
Vypnuté
DÔLEŽITÉ! Nedostatočné napájanie z batérií spôsobí chybné fungovanie
výrobku: nebudú sa tvoriť vibrácie a výrobok sa nemusí dať vypnúť. Batériu
vyberte, zlikvidujte a vymeňte za novú alkalickú batériu „D“.
• Zdvihnite deku a zaviňte do nej dieťa!
• Убедитесь в том, что Ваш ребенок надежно закреплен в сидении.
• Передвигайте выключатель мощности в положение:
Вибрации
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to:
Vibrations
Off
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate erratically: no
vibrations and the product may not turn off. Remove and discard the battery
and replace with a new “D” alkaline battery.
• Lift the blanket and tuck baby in!
Выкл.
ВАЖНО! Севшая батарейка приводит к тому, что товар начинает работать
с различными ошибками и затруднениями: вибрации могут отсутствовать,
когда переключатель находится в положении выключения. Извлеките и
выбросите батарейку, а затем замените ее на новую щелочную батарейку “D”.
• Приподнимите одеяло и положите внутрь ребенка!
• S’assurer que l’enfant est bien installé dans le siège.
• Glisser l’interrupteur sur :
Vibrations
Arrêt
IMPORTANT ! Des piles faibles peuvent provoquer un fonctionnement anormal
du produit, notamment du module de vibrations, le produit pouvant même ne
pas s’éteindre. Retirer et jeter la pile et la remplacer par une pile alcaline LR20
(D) neuve.
• Soulever la couverture et installer le bébé !
• Çocuğunuzun koltukta güvenli bir şekilde oturduğundan emin olun.
• Açma / kapama düğmesini ;
Titreşimler, veya
Kapalı konumuna getirin.
ÖNEMLİ! Düşük pil gücü, bu ürünün düzensiz çalışmasına neden olur:
titreşimler çalışmaz ve ürün kapanabilir. Pilleri çıkarıp atın ve yeni bir “D” tipi
alkalin pil takın.
• Bebeğinizi battaniyenin altına yerleştirin!
• Darauf achten, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist.
• Den Ein-/Ausschalter auf eine von zwei Einstellungen stellen:
Schwingungen
Aus
WICHTIG! Wird die Batterie schwächer, funktioniert das Produkt nicht mehr richtig:
die Schwingungen setzen aus, aber das Produkt schaltet sich möglicherweise
nicht aus. Die Batterie entfernen, vorschriftsgemäß entsorgen und durch eine
neue Alkali-Batterie D ersetzen.
• Die Decke anheben, und das Baby in den Sitz setzen!
• Upewnij się, że dziecko zostało właściwie zabezpieczone na siedzisku.
• Przesuń wyłącznik na:
Wibracje
Wyłączone
WAŻNE! Mała moc baterii może powodować niewłaściwe działanie produktu:
brak wibracji i wyłączanie się urządzenia. Wyjmij i wyrzuć baterię, zamieniając
ją na nową baterię alkaliczną typu „D”.
• Podnieś kocyk i włóż dziecko do środka!
18
Care • Entretien • Pflege • Konserwacja • Ápolás
Péče • Starostlivosť • Уход • Bakım
• The pad and blanket are machine washable. Wash them separately in cold
water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low
heat and remove promptly.
• The frame and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and a
damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse
clean with water to remove residue.


• Le coussin et la couverture sont lavables en machine. Les laver séparément
à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Les faire sécher
séparément dans un sèche-linge à basse température et les retirer rapidement
de la machine.
• Nettoyer le cadre et les jouets avec un chiffon humide et un peu d’eau savonneuse. Ne pas utiliser d’eau de Javel ni de nettoyants abrasifs. Rincer pour
éliminer les résidus de savon.
• Das Polster und die Decke können in der Waschmaschine gewaschen
werden. Separat in kaltem Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine
Bleichmittel verwenden.
• Bei niedriger Temperatur separat im Trockner trocknen, und nach dem
Trocknen sofort aus dem Trockner entfernen. Den Rahmen und die Spielzeuge
mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen.
Keine Bleichmittel verwenden. Keine scharfen Putzmittel oder Scheuermittel
verwenden. Mit klarem Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.
• Poduszkę i kocyk można prać w pralce. Należy prać je oddzielnie w zimnej
wodzie ustawiając program do tkanin delikatnych. Nie używać wybielaczy.
Suszyć rozwieszone w ciepłym pomieszczeniu i zabrać zaraz po wyschnięciu.
• Stelaż i zabawki można wycierać ściereczką zanurzoną w delikatnym roztworze
środka czyszczącego. Nie używać wybielaczy. Nie używać mocnych lub
rysujących środków czyszczących. Pozostałości spłukać czystą wodą.
To remove the pad: First remove the bottom pocket of the pad .
Then, remove the upper pad flap .
To replace the pad, refer to Assembly steps 8 - 10.
Pour retirer le coussin : retirer tout d’abord le repli inférieur du coussin .
Retirer ensuite le repli supérieur du coussin .
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 8-10 de l’assemblage.
• A párna és a takaró mosógépben mosható. Ezeket külön kell mosni, hideg
vízben és enyhe fokozaton. Fehérítőszerrel ne tisztítsa. Alacsony hőfokon és
külön szárítsa ki, majd vegye ki.
• A keret és a játékok tisztára törléséhez használjon kímélő tisztítószert és egy
nedves ruhát. Ne használjon fehérítőszert. Ne használjon durva vagy a felületet
károsító tisztítószert. Öblítse tisztára vízzel, hogy a tisztítószert teljesen eltávolítsa.
Das Polster abnehmen: Zuerst die Polstertasche für die Sitzfläche abnehmen .
Anschließend die Polstertasche für die Rückenlehne abnehmen .
Das Polster erneut befestigen: Siehe die Aufbauschritte 8 - 10.
Aby zdjąć poduszkę: Najpierw zdejmij dolną kieszeń poduszki .
Następnie zdejmij góną klapę poduszki .
Aby wymienić poduszkę przeczytaj kroki 8 i 10 rozdziału dotyczącego montażu.
• Polštář i pokrývku lze prát v pračce. Perte je odděleně ve studené vodě
na jemný režim. Nebělte. Sušte odděleně v sušičce při nízké teplotě a
okamžitě vyjměte.
• Rám a hračky lze otírat měkkým hadříkem navlhčeným jemným saponátem.
Nebělte. Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čistidla. Zbytky opláchněte
čistou vodou.
A párna eltávolítása: Először húzza le a párna alsó zsebrészét a párnáról .
Majd húzza le a párna felső zsebrészét .
A párna az „Összeszerelés” rész 8-10. lépése szerint helyezhető vissza.
Vyjmutí podložky: Nejdříve vyjměte spodní kapsu podložky .
Potom vyjměte horní klopu polštáře .
Při výměně polštáře postupujte podle kroků sestavení 8 - 10.
• Podložku a deku možno prať v práčke. Perte ich samostatne v studenej vode
na jemnom programe prania. Nepoužívajte bielidlo. Vysušte samostatne
v sušičke pri nízkej teplote a rýchlo vyberte.
• Rám a hračky možno utrieť dočista vlhkou handričkou a jemným čistiacim
roztokom. Nepoužívajte bielidlo. Nepoužívajte silné alebo abrazívne čistiace
prostriedky. Zvyšky sa odstránia opláchnutím čistou vodou.
Vybratie podložky: Najprv vyberte spodné vrecko podložky .
Potom vyberte hornú chlopňu podložky .
Ak chcete podložku znova založiť, pozrite si kroky 8 a -10.
Чтобы снять подушку: Сначала снимите нижний карман подушки .
Затем снимите верхний отворот подушки .
Чтобы поставить подушку на место, см. шаги сборки 8-10.
• Подушку и одеяло можно стирать в машине. Стирайте их отдельно в
холодной воде в режиме нежной стирки. Не используйте отбеливатель.
Машинная сушка отдельно при невысокой температуре, сразу же
вынимайте их из машины по завершении процесса стирки.
• Раму, штангу с игрушками можно мыть, используя мягкий моющий
раствор и влажную салфетку. Не отбеливайте. Не используйте едкие и
сильнодействующие моющие средства. Промойте холодной водой,
чтобы смыть остатки моющего средства.
Kılıfı çıkarmak için: Önce kılıfın alt cebini çıkarın .
Daha sonra, üst cep parçasını çıkarın .
Kılıfı yeniden takmak için 8. ve 10. Montaj adımlarına bakın.
• Koltuk kılıfı ve battaniye çamaşır makinesinde yıkanabilir. Diğer çamaşırlardan
ayrı bir şekilde, soğuk suyla ve nazik programda yıkayın. Çamaşır suyu
kullanmayın. Kurutma makinesinde, düşük ısıda tek başına kurutun ve
hemen çıkarın.
• Anakucağının çevresi ve oyuncaklar, yumuşak bir temizleyici ve nemli bir
bez ile silinerek temizlenebilir Çamaşır suyu kullanmayın. Sert ve aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın. Kalıntıları çıkarmak için suyla durulayın.
19
Consumer Information • Informations consommateurs
Verbraucherinformation • Informacje dla klienta • Fogyasztói tájékoztatás
Zákaznické informace • Informácie pre spotrebiteľa
Информация для потребителей • Müşteri Bilgileri
Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628 500303. www.service.mattel.com/uk
Mattel France, 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 € TTC/mn) ou www.allomattel.com.
Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich.
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str., A-2355 Wiener Neudorf.
Mattel Poland Sp. z.o.o., Ul. Kijowska 1, 03 - 738 Warszawa.
Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31. [email protected] (095) 964-40-82/84.
Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Prague 1.
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2. floor - Váci wing, 1139 Budapest.
Mattel Europa, B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland.
©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
H5126a-0629