condominium floor plans
Transcription
condominium floor plans
Inhaltsverzeichnis hinten auf dem Ausklapper Table of content on the back flap Eigentumswohnungen Condominiums Schlüterstraße 60 10625 Berlin-Charlottenburg * AUREUM GRUSSWORT / GREETING 04 05 * siehe Hinweis auf Seite 74 see note on page 74 IN SPE Große Erwartungen Great expectations Willkommen im Savigny-Kiez, in einer Welt des guten Geschmacks, der feinen Charlottenburger Lebensart und der glänzenden Aussichten. Willkommen im AUREUM! Die Berliner City West gehört seit jeher zu den beliebtesten Wohngegenden der Hauptstadt. Und das hat gute Gründe: Bars und Restaurants servieren Erstklassiges für jeden Geschmack, in Theatern und Kabaretten unterhalten Abend für Abend talentierte Könner ein anspruchsvolles Publikum, Museen und Ausstellungen ziehen neugierige Besucher an und mittendurch zieht die Stadtbahn majestätisch ihre Runden auf gemauerten Viaduktbögen, durch die der Metropolentrubel fast bis unter die Gleise kriechen kann. If you’re not familiar with the Latin term AUREUM or don’t have your dictionary handy, let us help you. It translates as “golden ”, and this impression is carried through all planned projects, which make AUREUM look like an exquisite treasure. And exquisite treasures attract attention – especially in Charlottenburg. Because here, everyone knows that true pleasure takes time. Wenn Sie beim Terminus AUREUM mit Ihrem Latein am Ende sind oder Ihr Wörterbuch gerade nicht zur Hand haben, seien Sie sich unserer Hilfe gewiss. Man übersetzt es mit „golden“. Genau diese Anmutung zieht sich durch alle geplanten Arbeiten, die AUREUM wie eine Kostbarkeit erscheinen lassen. Und Kostbarkeiten schenkt man Aufmerksamkeit – besonders in Charlottenburg. Denn hier weiß jeder, dass wahrer Genuss seine Zeit benötigt. AUREUM vereint ein Vorderhaus aus den 1980ern mit 16 Wohnungen und im Innenhof ein klassisches Gründerzeitgebäude mit 5 Wohnungen. Dabei findet sich von der 2-Zimmer- bis zur 5-Zimmerwohnung Wohnraum in allen Größen. Studenten werden hier genauso fündig wie Kapitalanleger und Familien mit mehreren Kindern. Im grünen Innenhof, wo drei Birken den Mittelpunkt markieren, treffen alle Bewohner aufeinander – wenn ihnen der Sinn danach steht. Typisch Berlin eben – alles geht, nichts muss. In diesem Sinne: Viel Vergnügen bei der Lektüre und beim Entdecken Ihres neuen Zuhauses. Welcome to the Savigny district, to a world of good taste, the dignified Charlottenburg lifestyle, and glowing prospects. Welcome to AUREUM! Berlin’s City West has always been one of the capital’s most popular residential areas. And for good reason: Bars and restaurants serve top-class food to suit every palate, talented performers entertain a knowledgeable audience at theatres and revues every night, museums and exhibitions attract curious visitors, and in the middle of it all, the light railway majestically does its rounds over masoned viaduct arches, with metropolitan hustle and bustle bubbling just under the tracks. AUREUM combines a 16-apartment front building from the 1980s with a classic 5-apartment Gründerzeit building in the interior courtyard. The apartments themselves range in size from 2 to 5 rooms, and can cater to students just as easily as they can to investors or families with children. If so inclined, residents can meet in the lush interior courtyard, centred around three birch trees. As is typical of Berlin – anything goes, but nothing is mandatory. On this note, happy reading, and enjoy discovering your new home. AUREUM BERLIN 06 07 PERPETUUM MOBILE Immer in Bewegung Always in flux Das Berlin von heute ist die wahr gewordene Wunschliste jedes Kosmopoliten. Erlesene Sterneküchen konkurrieren mit hippen Popup-Restaurants; einmalige Events wechseln mit nicht enden wollenden Partys; kiezige Plätze ergänzen weitläufige Parkanlagen; Macher und Denker wohnen Wand an Wand; abgerockte Fassaden kontrastrieren mit herrlich restaurierten Jahrhundertwendebauten; dazu Museen und Galerien sowie Bars und Clubs, die jedes Jahr Millionen Menschen aus aller Welt begeistern und die Berliner stolz von ihrer Stadt schwärmen lassen. * Unangefochtene Nummer Eins bleibt natürlich „Arm, aber sexy“. Paradiesische Zustände also? Nicht ganz. Der am zweithäufigsten* zitierte Ausspruch über Berlin hat weiterhin seine Daseinsberechtigung: Die Stadt sei dazu verdammt, immerfort zu werden und niemals zu sein. Der Charme dieses ewig Unfertigen verzückt nicht nur Touristen, sondern lockt auch immer mehr Menschen, die hier dauerhaft residieren möchten. Fragt sich nur, wo nach über zwanzig Jahren des Zusammenwachsens überhaupt noch Raum für Zukunft vorhanden ist. Es müssen eigentlich nur noch letzte große Lücken am Alexanderplatz und an der Spree befüllt werden, dann ist die Stadt fertig. Moment mal, fertig? Das wäre ja alles andere als berlinös und zum Gähnen langweilig. Das haben auch die Berliner erkannt und darum bereits einen neuen Ort auserkoren, wo der Wandel künftig walten wird – damit war der Startschuss gefallen für das Wiedererwachen der City West. Modern-day Berlin is the embodiment of every cosmopolitan’s wish list. Select Michelin-star restaurants vie with hip pop-up restaurants; unique events alternate with seemingly never-ending parties; local squares lie alongside vast parkland; doers and thinkers live side by side; ramshackle façades contrast with magnificently restored turn-of-the-century buildings; and all this coupled with museums, galleries, bars and clubs which inspire millions of people from all over the world every year, and leave Berliners going into raptures with pride for their city. * The undisputed number one is of course still “Poor but sexy”. Sounds like a paradise, right? Not quite. The second most commonly* quoted saying about Berlin also has its place: The city is damned always to become, never to be. Yet the charm of this eternal incompletion not only enchants tourists, but is also increasingly attracting people seeking to live here permanently. It’s just a question of whether there is room for the future after over twenty years of coalescence. There are only a few empty spaces at Alexanderplatz and along the Spree left to fill before the city is finished. Wait, finished? That would be very un-Berlin, and frankly pretty boring. The Berliners themselves have realised this, and have already chosen a new place for change to reign in future – marking the start of the City West renaissance. AUREUM CHARLOTTENBURG 08 09 2.470 ha Gebäude- und Freifläche Building area and open space CHARLOTTENBURG Factsheet FLÄCHE NACH NUTZUNGSART AREA BY TYPE OF USE 780 ha Erholungsfläche Recreation area 220 ha Sonstiges Others CHARLOTTENBURG 323.359 EINWOHNER POPULATION 6.472 ha 136 ha Naturschutzgebiete Protected areas 3.517.424 EINWOHNER BERLIN POPULATION OF BERLIN 116 ha Kleingartenkolonien Allotments INSGESAMT ALL IN ALL 1.232 ha Verkehrsfläche Traffic area 281 ha Wasser Water 1.622 ha Wald Forrest 52% 48% »Die City West hat viele Perlen zu bieten.« »The City West has many pearls to offer.« Ø 46 ALTER (in Jahren) AGE (in years) VERTEILUNG VON... DISTRIBUTION OF... PLATZ 1 ALLER BERLINER BEZIRKE FIRST PLACE OF ALL BERLIN DISTRICTS MICHAEL MÜLLER Berlins regierender Bürgermeister Ruling mayor of Berlin 4% > 6 PRIVATHAUSHALTE (196.100 gesamt) HOUSEHOLDS (196.100 all in all) 6% 6 – 15 4% 15 – 20 33% 20 – 45 31% 45 – 65 22% > 65 Ø 1,6 59% Einpersonenhaushalt Single person household 27% Zweipersonenhaushalt Two-person household 8% Dreipersonenhaushalt Three-person household 6% Mehrpersonenhaushalt Multi-person household BILDUNG EDUCATION 83 SCHULEN SCHOOLS 2 UNIVERSITÄTEN UNIVERSITIES (TU Berlin, UdK) 1 596 ZAHNÄRZTE DENTISTS 1.282 ÄRZTE DOCTORS 69.612 MITGLIEDER IN SPORTVEREINEN MEMBERS IN SPORTS CLUBS AUREUM CHARLOTTENBURG 10 11 IN MEDIAS RES Mitten im Leben In the thick of things Er ist wieder mächtig am Kommen, dieser legendäre bürgerliche Bezirk nördlich des Kurfürstendamms: Die Rede ist natürlich von Charlottenburg. Wo Künstler experimentieren und Intellektuelle diskutieren, wo Händler offerieren und alle übrigen Existenzen flanieren. Während am Breitscheidtplatz die neuen Blickfänger weithin sichtbar in die Höhe klettern, hat sich der Savigny-Kiez seinen besonderen Charme á la savoir-vivre bewahrt. Das lässt jedes Immobilienbesitzerherz höher schlagen. In Sachen Kulinarik gibt es kaum eine Sprache, die hier nicht gesprochen wird. Allein die Namen dieser elaborierten Schmausereien mäandern klang- und geschmackvoll von Wan-Tan über Farfalle, Pho, Sashimi und Tarte nach Nori zu den Königsberger Klopsen. Zur Barszene des Kiezes muss eigentlich kaum ein Wort verloren werden. Hier weiß man einfach, wie man Getränke zu servieren hat – und in welchem Ambiente. Ob gepflegte Drinks im „Belle Epoque“-Grosz oder mit prominentem Grundrauschen in der Paris Bar. Wen es mehr nach audiovisueller Nahrungsaufnahme dürstet, den zieht es in die Deutsche Oper, ins C/O, in die Newton-Ausstellung oder in einen der vielen Jazzclubs. Allesamt feine Orte für feinsinnige Geister. Wem das alles zu ruhig und gediegen klingt, vertritt seine unternehmungslustigen Beine tagsüber in den vielen schicken Boutiquen oder in den Concept-Stores im neueröffneten Bikinihaus. Und am Abend geht es in die Monkey Bar oder ins tanzvergnügliche Puro. Im Zentrum dieses vor Leben nur so strotzenden Ökosystems liegt AUREUM. Direkt am Schnittpunkt von Schlüterstraße und den Viaduktbögen, die schon seit über 110 Jahren die Stadtbahn auf ihrem Rücken tragen. Wer jetzt an Vibrationen und quietschende Züge denkt, dem sei versichert, dass hier Flüstergleise verlegt wurden, um die Ohren vor unnötigen Strapazen zu bewahren. Noch besser haben es allerdings Ihre Augen, denen AUREUM allerhand Gründe liefert, liebend gerne zweimal hinzuschauen. A legendary neighbourhood north of Kurfürstendamm is coming back in vogue – we’re of course talking about Charlottenburg. Where artists experiment and intellectuals discuss, where merchants peddle and everyone else wanders. While new eye-catchers at Breitscheidtplatz soar towards the heavens, the Savigny district has retained its special charm à la savoir-vivre. And this sets every property owner’s heart racing. When it comes to the culinary side of things, there’s virtually no language that isn’t spoken here. The mere names of these elaborate gourmet delights are pleasing to both the palate and ear, ranging from wontons to farfalle, pho, sushimi and tarte to nori and Königsberger Klopse. Little needs to be said about the local bar scene. People here just know how beverages should be served, and in which setting – whether it be with posh drinks in the “Belle Epoque”-style Café Grosz, or with prominent background noise at the Paris Bar. Those looking for a more audiovisual form of sustenance can visit the Deutsche Oper, the C/O, the Newton exhibition or one of the many jazz clubs – all of which are fine places for refined souls. And if you think that sounds a bit too quiet and proper, you may prefer to spend your day venturing through the many elegant boutiques or concept stores in the reopened Bikinihaus, before heading to the Monkey Bar or Puro dance club in the evening. At the heart of this vibrant, bustling ecosystem is AUREUM, located right at the intersection of Schlüterstraße and the viaduct arches, which have supported the city’s light railway for over 110 years. If you think this means vibrations and screeching trains, rest assured that noise-cancelling “Flüstergleise” tracks have been laid here to protect your ears from unnecessary suffering. But your eyes have it even better, for AUREUM provides all kinds of reasons to look and admire twice. AUREUM CHARLOTTENBURG 12 13 UNTERWEGS IM KIEZ IN THE AREA 22 32 S TIERGARTEN ST RA SS E NI D ES 17. JU TIERGARTEN 14 25 BI SM AR CK ST RA SS E 30 U DEUTSCHE OPER U NEUER SEE 26 ERNST-REUTER-PLATZ R ST R A SS E LA ND W 4 EH 29 GO ET HE ST GR RD OL EN BE MA SS E SS TZ IE N AS SE EN TR RA SS E E ST SS ER RG BE 28 TA U RN AMM 17 NÜ END TR AS SE RST BL EI BT RE US SC HLÜT ER ST RA SS E FÜ KU R TH AL ER ST RA SS E RA SS E 12 1 34 U UHLANDSTR. 24 2 U KURFÜRSTENDAMM JO HA NN ES 9 RA SS E W IE LA ND ST LE IB NI ZS TR U ADENAUERPLATZ 36 18 FA SA NE NS 8 KN ES EB EC KS 7 TR AS SE AS SE MOM M SE NS TR AS SE NIE BUH RST RAS SE 16 ES 22 20 NK S SAVIGNYPLATZ 38 3 RA SAVIG NYPL AT Z 10 33 37 RA 40 M EI NE KE ST 21 U S ZOOLOGISCHER GARTEN ST 11 15 31 TR AS SE U WILMERSDORFER STR. 6 E R. 27 E 5 KA NT ST RA SS AL RA 35 23 S T ST 13 RG NN 19 AN RA SS E HA PE STA LO ZZ IS TR A RK AN SBACH ER STR ASS E SC H IL LE 39 U WITTENBERGPLATZ AUGSBURGER STR. U LI ET ZE NB UR GE RS TR AS SE 200 m AUREUM CHARLOTTENBURG 14 15 GENUSS AM MORGEN ENJOYMENT IN THE MORNING GENUSS AUS ALLER WELT DELICACIES FROM ALL OVER THE WORLD Man kann kaum geschmackvoller in den Tag starten als mit einem handwerklich perfekten Frühstück, das mit Hingabe zubereitet wurde. Ob im prächtigen Kaffeehaus GROSZ, im unprätentiösen SCHWARZEN CAFÉ oder im pastelligen Frühstückscafé SETS – delikate Köstlichkeiten reicht man Ihnen an jeder dieser Adressen herzlich gern. Sie zählen sich zu den italophilen Feinschmeckern? Oder lieben Sie lieber das Lichterkettenleuchten an lauen Abenden im Biergarten? Oder sind Sie ein Connoisseur, der der asiatischen Küche hoffnungslos verfallen ist? Im Kiez Ihres neuen Zuhauses finden Sie von wohlfühliger Wohnzimmeratmosphäre bis zu geräumigen Stuben definitiv immer das richtige Plätzchen zum ausgiebigen Schwelgen. Tipp: Das SETS steht übrigens für Sitzen, Essen, Trinken, Schlafen. Wie bitte, Schlafen? Jawohl. Wenn also die Eltern zu Besuch kommen, ist gleich für ein ruhiges Bett in der Nähe gesorgt. It would be difficult to get a tastier start in the morning than with a perfectly prepared breakfast made with love. Whether in the beautiful cafe GROSZ, the unpretentious SCHWARZES CAFÉ, or the pastel breakfast cafe SETS – we will gladly serve you our delicate delicacies at any of these addresses. Tip: SETS stands for sit, eat, drink, sleep. How was that, sleep? Oh yes. If your parents drop in for a visit, get them a nice, quiet room in the neighborhood. 1 GROSZ (grosz-berlin.de) 2 SETS (setsberlin.de) 3 SCHWARZES CAFE (schwarzescafe-berlin.de) Im CAFÉ AM NEUEN SEE bekommen Sie Frischgezapftes aus Bayern, dazu Leberkäse, Brezeln und Pizza. Das JULES VERNE beeindruckt mit seiner kompakten, von der Weltküche inspirierten Karte. Und das kantonesische GOOD FRIENDS wird sogar von anderen Starköchen wie Tim Raue so heiß begehrt, dass Reservierungen Pflicht sind. Die kleine, feine Weinbar THAL versteht es auf 38 italienischen Quadratmetern nicht nur, Sie fachkundig mit edlen Rebsäften aus der Region Valdagno, sondern auch mit häppchenhaften Delikatessen aus Käse und Schinken zu beköstigen. Noch mehr Bella Italia gefällig? Dann ab ins ADNAN und Promibonus inklusive oder ins charmante MONDO PAZZO zu den quirligen Kellnern, die elegant durch die Tischreihen fliegen. Haben Sie schon einmal Kushi probiert? Die frittierten Fleisch- und Gemüsespieße aus Japan serviert man seit 2002 in Europas erstem Kushiage-Spezialitätenrestaurant KUSHINOYA. Wenn Sie sich für ausgefallene Sushi-Kreationen erwärmen können, ist der KUCHI KANT mit seiner dezenten elektronischen Musikbeschallung genau Ihr Laden. Do you consider yourself an italophile gourmet? Or do you prefer garden lamp on balmy evenings in the beer garden? Or maybe you are a connoisseur hopelessly addicted to Asian cuisine? In your new neighborhood you can definitely find the right place for pampering yourself, from comfy living room atmospheres to spacious parlors. Get a Bavarian beer on tap at the CAFÉ AM NEUEN SEE and down it together with leberkäse, pretzels, or pizza. The JULES VERNE impresses with its compact menu inspired by international cuisine. The Cantonese GOOD FRIENDS is a hot tip, even for star chefs like Tim Raue. Better get a reservation! The small, fine wine bar THAL offers everything on its 38 Italian square meters: sophisticated wines from the Valdagno region and cheese and prosciutto delicacies on the side. Still hungry for more Bella Italia? Drop in at ADNAN and Promibonus or the charming MONDO PAZZO with its agile waiters who elegantly glide between the tables. Ever try Kushi? Europe's first Kushiage specialty restaurant KUSHINOYA has been serving these fried meat and vegetable spits from Japan since 2002. If you love exciting sushi creations, KUCHI KANT with its subtle electronic music ambience is just the place for you. 4 CAFÉ AM NEUEN SEE (cafeamneuensee.de) 5 JULES VERNE (jules-verne-berlin.de) 6 GOOD FRIENDS (goodfriends-berlin.de) 7 THAL (facebook.com/ThalValdagnoBerlin) 8 ADNAN (facebook.com/restaurantadnan) 9 MONDO PAZZO (mondopazzo.de) 10 KUSHINOYA (kushinoya.de) 11 KUCHI KANT (kuchi.de/restaurant/kant/) GENUSS AUF DIE HAND DELICACIES TO GO Manchmal ist man so schwer mit Einkaufstüten bepackt und so sehr in Eile, da darf das Essen auch gern einmal in handgerechten Portionen überreicht werden. Wie schön, dass Charlottenburg auch in solchen Fällen etwas für verschiedenste Geschmäcker bereithält: Currywurst mit Champagner im BIER'S KUDAMM 195, belgische Waffelnaschereien im WAFFLE BROTHERS, Feinkostfischfang auf die Hand im ROGACKI oder liebevoll gestaltete Tortenkunstwerke im KUCHENLADEN. Sometimes you are so heavily laden with shopping bags and in such a rush that it's handy to get something bite-sized to go. Charlottenburg's got you covered: Currywurst with champagne at BIER'S KUDAMM 195, Belgian waffles at WAFFLE BROTHERS, delicatessen fresh fish at ROGACKI, or cakes designed with love at KUCHENLADEN. 12 BIER'S KUDAMM 195 (bier-s.com) 13 WAFFLE BROTHERS (wafflebrothers-berlin.de) 14 ROGACKI (rogacki.de) 15 KUCHENLADEN (derkuchenladen.de) AUREUM CHARLOTTENBURG 16 17 AUSGEHKULTUR GOING OUT AUSSTELLUNGSKULTUR EXHIBITIONS Welchen Sinnesreizen geben Sie sich am liebsten hin, wenn die Sonne am Horizont verschwindet? Für auditive Wahrnehmungen und Ihren Sinn für rhythmische Beinakrobatik empfehlen sich THE PEARL mit extravaganten LED-Lichteffekten, die höchste Party Berlins in der PURO SKYLOUNGE über den Dächern der City West, oder die heimeligen THE HAT JAZZ BAR und JAZZ-CLUB A-TRANE mit – natürlich! – grandiosem Jazz. Für das Visuelle und Geschmackvolle käme die neue MONKEY BAR in Frage. Dank unverstellter Aussicht ist das Affengehege im Zoo genauso deutlich zu sehen wie das komplette innerstädtische Areal um die Gedächtniskirche. Und wer einfach seinem musizierenden Drang nach Extrovertiertheit freien Lauf lassen möchte, für den ist KING KARAOKE mit Sicherheit das größte Vergnügen. Wer hätte gedacht, dass eine der weltweit führenden Galerien für Fotokunst gleich in Ihrer Nachbarschaft liegt? CAMERA WORK stellt weltbekannte Künstler aus wie Richard Avedon, Helmut Newton oder Man Ray, aber auch Arbeiten von jungen zeitgenössischen Fotokünstlern. Das gesamte Œuvre von Weltstar Newton sowie weitere Exponate seines Schaffens hält die HELMUT NEWTON STIFTUNG bereit. Wer dagegen lieber 800 Jahre Berlingeschichte anschaulich erleben möchte, der besuche THE STORY OF BERLIN und deren 23 Themenräume sowie den dazugehörigen originalen Atomschutzbunker unter dem Kurfürstendamm. What stimuli do you enjoy the most once the sun has set? For your auditory perception and your sense for rhythmic leg acrobatics we recommend THE PEARL with an extravagant LED light show. The highest party in Berlin is at the PURO SKYLOUNGE above the roofs of City West. The cozy HAT JAZZ BAR and JAZZCLUB A-TRANE with (you guessed it) great jazz. Or you could go to the new MONKEY BAR to satisfy your eyes. As the name hints, it has a clear sightline to the monkey habitat in the zoo. It also has a great view of the complete inner city sky line around the Gedächtniskirche. And for the extroverts who just want to let out their inner musician, why not go to KING KARAOKE to let it all hang out. Who would have thought that one of the leading photo galleries in the world is right around the corner? CAMERA WORK exhibits world-famous artists like Richard Avedon, Helmut Newton, and Man Ray but also young contemporary photographers. The entire Œuvre of Newton and other exhibits of his work are provided by the HELMUT NEWTON FOUNDATION. If you are in the mood to take in some of the 800 years of Berlin's history, go see THE STORY OF BERLIN and its 23 themed rooms and the connected original nuclear fallout shelter under the Kurfürstendamm. 22 CAMERA WORK (camerawork.de) 23 HELMUT NEWTON STIFTUNG (helmut-newton.de) 24 THE STORY OF BERLIN (story-of-berlin.de) 16 THE PEARL (thepearl-berlin.de) 17 PURO SKYLOUNGE (puroberlin.de) 18 THE HAT JAZZ BAR (thehatbar.de) 19 JAZZ-CLUB A-TRANE (a-trane.de) 20 MONKEY BAR (25hours-hotels.com) 21 KING KARAOKE (kingkaraoke-berlin.de) THEATERKULTUR THEATER OPERNKULTUR OPERA Opernaffine Zeitgenossen können sich glücklich schätzen, in Charlottenburg zu wohnen. Warum? Darum: In der DEUTSCHEN OPER, dem mit Abstand größten Opernhaus der Hauptstadt und mit 1.859 Sitzplätzen auch einem der größten Deutschlands, pflegt man das große Repertoire des 19. Jahrhunderts wie Strauss, Wagner, Puccini und Verdi. Mindestens genauso sehens- und hörenswert ist DIE STAATSOPER unter Daniel Barenboim, dessen Ensemble derzeit im Schiller Theater gastiert. Tipp: Für alle Freunde der klassischen Musik unter 30 gibt es mit www.classiccard.de ein sowohl in Preis als auch in Inhalt attraktives Jahresticket, das Hochkultur auf den vordersten Plätzen ermöglicht. Opera buffs should count themselves lucky to live in Charlottenburg. Why? The DEUTSCHE OPER, the by far largest opera in the capital and with 1,859 seats one of the largest in Germany, covers the large repertoire of the 19th century including Strauss, Wagner, Puccini, and Verdi. At least as attractive is the STAATSOPER under Daniel Barenboim whose ensemble currently is guest at the Schiller Theater. Tip: all lovers of classical music under 30 can find fascinating content at an attractive price at www. classiccard.de. The annual ticket which gives you front row seats to high culture. 25 DEUTSCHE STAATSOPER (deutscheoperberlin.de) 26 DIE STAATSOPER (staatsoper-berlin.de) Was so am Theater fasziniert? Natürlich das Direkte, das Nahe, das Kraftvolle. Diese Unmittelbarkeit können Sie in der Umgebung gleich an vier Standorten erleben. Mit dem imposanten STAGE THEATER DES WESTENS erhebt sich eines der schönsten und renommiertesten Theaterhäuser in ganz Deutschland vor Ihren Augen. Die THEATER- UND KOMÖDIENBÜHNEN AM KURFÜRSTENDAMM begeistern ihr Publikum seit Jahrzehnten mit niveauvollem, großstädtischem Unterhaltungstheater. Das RENAISSANCE-THEATER, das einzige vollständig erhaltene Art-Déco-Theater Europas, widmet sich internationaler Gegenwartsdramatik durch Zeitkritik und Emotionalität. Und im STAATSBALLETT brilliert die größte Compagnie Deutschlands sowohl in klassischen als auch in zeitgenössischen Werken. What is so fascinating about theater? Of course the fact that it is immediate, in your face, powerful. Experience this immediacy in four near-by locations. The imposing STAGE THEATER OF THE WEST is one of the most beautiful and renown theaters in all of Germany. The THEATER AND COMEDY STAGE AT THE KURFÜRSTENDAMM has been giving its audiences thrills for decades with high-class, metropolitan entertainment theater. The RENAISSANCE THEATER, the only completely preserved Art-Déco theater in Europe, is dedicated to international contemporary drama with social criticism and emotion. And the STAATSBALLETT features the greatest ballet company in Germany for both classical and contemporary works. 27 STAGE THEATER DES WESTENS (stage-entertainment.de) HEATER- UND KOMÖDIENBÜHNEN AM 28 T KURFÜRSTENDAMM (komoedie-berlin.de) 29 RENAISSANCE-THEATER (renaissance-theater.de) 30 STAATSBALLETT (staatsballett-berlin.de) AUREUM CHARLOTTENBURG 18 19 FREIZEITKULTUR LEISURE TIME KINOKULTUR CINEMA SHOPPING SHOPPING Wer sich den Tieren unseres Planeten nahe fühlen möchte, sollte unbedingt einen Abstecher in den ZOOLOGISCHEN GARTEN und das darin befindliche AQUARIUM unternehmen. Der Zoo beherbergt die meisten Tierarten der Welt, von denen es zum Beispiel Eisbär Knut sogar zu internationaler Bekanntheit brachte. Im Aquarium haben Sie die Möglichkeit, in die Flüsse und Meere der Erde einzutauchen – zumindest im übertragenen Sinne. Im körperlichen Sinne gelingt dies allerdings hervorragend im STADTBAD CHARLOTTENBURG, dessen gläserne Dachkonstruktion das denkmalgeschützte Jugendstilbad mit Tageslicht flutet. Als Wiege und schillerndes Epizentrum der Berliner Lichtspielhauskultur finden sich rund um den Kurfürstendamm auch heute noch Einrichtungen, die schon viele als normale Besucher betraten und als überzeugte Cineasten verließen. Man denke nur an die unvergleichlich stilvolle Atmosphäre und Architektur aus den 50ern im ZOOPALAST. Oder an die elegante ASTOR FILM LOUNGE mit ihren fast unerhört verschwenderischen Beinabständen zum Vordermann und einer Bedienung direkt am Platz. Oder an die kleinen, feinen Filmtheater wie KANT KINO, FILMKUNST 66 oder DELPHI FILMPALAST, die Arthouse- und Independentkino einfach mit jeder Faser ihres Seins leben. Wenn Charlottenburg etwas kann, dann ist es stilvoll einkaufen. Zum Beispiel im BIKINI, der einzigen Shopping Mall der Welt, die keine Mall ist. Statt Filialisten bekannter Marken kompilieren hier kuratierte und aufeinander abgestimmte Geschäfte bislang unbekannter Macher. Das KAUFHAUS DES WESTENS, kurz KaDeWe, sollte jedem aus Funk und Fernsehen bekannt sein. Hingegen weniger bekannt ist die Tatsache, dass man hier im Jahr genauso viele Champagnerflaschen verkauft, wie es Quadratmeter groß ist – genau 60.000. Als dritte Adresse von Bedeutung ist das STILWERK zu nennen. Schon von Weitem erkennen Sie das Haus an seiner markanten gläsernen Nase. Hier, im Designkaufhaus zum Thema Wohnen, Kunst und Mode, oszillieren hochwertige Markenprodukte zwischen Klassik und Avantgarde. Vielleicht finden Sie hier gleich das passende Interieur Design für Ihre neue Wohnung im AUREUM. If you like to be close to animals you should definitely take a look at the ZOOLOGISCHER GARTEN and the enclosed AQUARIUM. The zoo houses the largest number of species in the world. Some of them, like the polar bear Knut, have even become international media stars. The aquarium lets you dive into the rivers and oceans of the world – figuratively. If you are up for some physical activity, maybe the STADTBAD CHARLOTTENBURG is more your speed. Its glass roof lets the sun illuminate the protected art nouveau swimming pool. 31 ZOOLOGISCHER GARTEN (zoo-berlin.de) The cradle and dazzling epicenter of the Berlin cinema culture around the Kurfürstendamm is still home to buildings which many entered as normal people and left as passionate cinema fans. Just consider the unparalleled stylish atmosphere and architecture of the ZOOPALAST from the 50s. Or the elegant ASTOR FILM LOUNGE with its almost unheard-of lavish leg room and wait staff who serve you directly at your seat. Or the small, fine movie theaters such as KANT KINO, FILMKUNST 66, or DELPHI FILMPALAST which are simply the embodiment of arthouse and independent cinema. 32 STADTBAD CHARLOTTENBURG (berlinerbaeder.de) 33 ZOOPALAST (zoopalast-berlin.de) 34 ASTOR FILM LOUNGE (berlin.astor-filmlounge.de) 35 KANT KINO (yorck.de/kinos/kant-kino) 36 FILMKUNST 66 (filmkunst66.de) 37 DELPHI FILMPALAST (delphi-filmpalast.de) If Charlottenburg is good at one thing, it is stylish shopping. For instance BIKINI, the only shopping mall in the world that is not a mall. Instead of franchise stores of well-known brands, curated and coordinated stores compile previously unknown manufacturers. Everybody should be familiar with the KAUFHAUS DES WESTENS, briefly KaDeWe, from TV and radio. Less well-known is the fact that the number of champagne bottles sold is the same as the square meterage of the mall – exactly 60,000. A third important address is surely the STILWERK. You can recognize the house a long way off by its distinctive glass nose. At this design store for living, art, and fashion high-quality brand-name products oscillate between classic and avant-garde. Maybe you can find the fitting interior design for your new apartment at the AUREUM. 38 BIKINI (bikiniberlin.de) 39 KAUFHAUS DES WESTENS (kadewe.de) 40 STILWERK (stilwerk.de) AUREUM CHARLOTTENBURG 20 21 BILDUNG EDUCATION In der Nachbarschaft von AUREUM finden Sie Kindergärten, Kitas, Grundschulen und weiterführende Schulen. Der pädagogisch angemessenen Betreuung Ihrer Kleinen und etwas Größeren steht also nichts im Wege. In the neighborhood of the AUREUM you can find kindergartens, daycare centers, elementary schools, and higher schools. Nothing stands in the way of the proper care and education of your little (and not so little) ones. ERHOLUNGSGEBIETE R&R Für eine Auszeit im Grünen eignen sich der nahe gelegene Schlosspark Charlottenburg, der Tiergarten, der Landwehrkanal sowie der zum Waldgebiet des Jahres 2015 ausgezeichnete, riesige Grunewald. Wer seine Kraft vor allem aus dem Wasser schöpft, für den liegen Lietzensee und Neuer See in unmittelbarer Umgebung bereit. If you want to just breathe and see green spaces, go visit the nearby Schlosspark Charlottenburg, the Tiergarten, the Landwehrkanal, or the huge Grunewald, awarded 'forest of the year' in 2015. If you recharge on and in water, dive into the nearby Lietzensee and Neuer See. INFRASTRUKTUR INFRASTRUCTURE Schon der übrige Teil Berlins hat es nie weiter als 500 Meter bis zur nächsten Haltestelle. Aber AUREUM ist verkehrsanbindungstechnisch nahezu unschlagbar. Vom S-Bahnhof Savignyplatz vor der Tür fahren mehrere Linien zum Hauptbahnhof und dank vier U-Bahnen-Linien in der Nähe sind Sie auch zügig in allen anderen Stadtteilen. Wer lieber motorisiert unterwegs ist, kann sich über die schnell erreichbare Stadtautobahn und damit über eine kurze Fahrzeit zum Flughafen Tegel freuen. Alles Übrige, wonach es dem modernen Stadtmenschen im Alltag verlangt, liegt in direkter Nachbarschaft und ist für Sie nur wenige Gehminuten von Ihrer Haustür entfernt – ob Ärzte oder Apotheken, Bäcker oder Busse, Supermärkte oder super Nachbarn. The rest of Berlin boasts bus, train, subway, or tram stops no further than 500 meters away, no matter where you are. But the AUREUM cannot be beaten in terms of connections. The S-Bahn station Savignyplatz right in front of your door connects several lines to the Hauptbahnhof and thanks to 4 subway lines nearby you can get to just about anywhere in the city quickly. If you prefer to drive yourself, the city highway is not far away and lets you get to the Tegel airport quickly. And you may rest assured that you can find everything else you may want or need in your everyday life right around the corner somewhere in the neighborhood – physicians, pharmacies, bakeries, busses, supermarkets, or super neighbors. ERHOLUNGSGEBIETE RECREATION AREAS ÄRZTE DOCTORS SUPERMÄRKTE SUPER MARKETS * AUREUM PROJEKT / PROJECT 22 23 NOMEN EST OMEN Glänzende Aussichten Radiant Outlooks * siehe Hinweis auf Seite 74 see note on page 74 AUREUM steht für eine schwelgerische Dualität, in der das Beste aus zwei Welten zusammen kommt: Hier die Gründerzeit, in der die großbürgerliche Architektur ihren Höhepunkt erlebte. Dort die Neuzeit mit ihren technischen Annehmlichkeiten. Beide Teile, Seitenflügel und Vorderhaus, verschmelzen zu einer Einheit durch im Licht strahlende, rosé-golden anmutende Materialien, die im Zuge der Instandsetzung erneuert oder ergänzt werden. Und weil Licht erst dann seine ganze Pracht entfaltet, wenn es jeder sehen kann, werden die Fassaden, die Treppenhäuser und der Innenhof einer Umgestaltung unterzogen. Die Wohnungen im AUREUM verbleiben in ihrem gegenwärtigen Zustand und mit Ausnahme von einer warten alle mit einem Balkon, einem Wintergarten oder einer Terrasse auf Sie. * siehe Hinweis auf Seite 74 see note on page 74 * AUREUM stands for a luxuriant duality, where the best of two worlds meet. Here, the ‘peak’ the of ‘Wilhelminian’ upper-class bourgeois style of architecture of yesteryear, and there, the contemporary period of today with all its technical convenience facilities. Both parts of the building, the side wing and the front part of the house, merge to form a unit in appealing rose-gold materials bathed in light, which have been renewed or supplemented in the course of the renovations. And, because light brings out its entire ‘glory’, so that everyone can appreciate it, the facades, the stairwells and the interior courtyard were resigned during the renovations as well. The AUREUM apartments remain as they are in their present aspects and with the exception of just one, they all await their occupants with a balcony, winter garden or a patio. * AUREUM PROJEKT / PROJECT Nähern Sie sich dem Vorderhaus von der Schlüterstraße, erspüren Sie sofort, was AUREUM so besonders macht: In Falten gelegte, schimmernde Aluminiumverbundplatten schmücken Fassade, Balkon- und Terrassenbrüstungen. Sonnenstrahlen tanzen unentwegt und erfreuen durch ihr faszinierendes Lichtspiel. Betreten Sie das Gebäude, dessen moderner Stil seinem Fertigstellungsjahr 1984 treu bleibt, fällt Ihnen sofort der Fahrstuhl auf, der dank verspiegelter Rückwand an Größe gewinnt. Und so wie die Musik der Achtziger bis heute auf der ganzen Welt nachwirkt, findet auch ihre Architektur viele Fans. Diese allgegenwärtige Anwesenheit jener Epoche, das Gewerbe im gesamten Erdgeschoss, die Grundrisse und natürlich der praktische Fahrstuhl stellen die markantesten Unterschiede zum Altbau dar. Darüber hinaus beherbergt dieser vordere Gebäudeteil, der noch einer Sozialbindung unterliegt, AUREUMs kompakteste Wohnungen mit 59 m² sowie die weitläufigsten mit stolzen 112 m². Insgesamt stehen hier 16 Wohnungen zum Verkauf. When visitors approach the front house part of the building from the Schlueter-Strasse side, they immediately feel what makes AUREUM so special and particular. Pleated, gleaming aluminium composite-sheeting decorate the facades, balconies and patio balustrades. Sunbeams incessantly dance and delight with their fascinating light effects. On entering the building, whose modern style still reflects its 1984 year of completion, the lift catches the eye, which gains in space by its mirrored rear panel. In just the same way as the pop music of the Eighties still echoes throughout the world, the architecture of the time also has its enthusiasts. These ubiquitous, all-present features of that era, the retailers throughout the entire ground floor, the floor plan and the practical lift of course, represent the most marked differences to the old building. Moreover, the front part of the building, which still has a tie to social environment, accommodates AUREUM’s most compact apartment of 59 sq. mtrs as well as the most extensive of a ‘proud’ 112 m² All in all, 16 apartments premises are up for sale. * siehe Hinweis auf Seite 74 see note on page 74 24 25 * siehe Hinweis auf Seite 74 see note on page 74 Das Gründerzeitgebäude liegt geschützt im Innenhof. Sie erreichen ihn von der Schlüterstraße durch das neu gestaltete Tor und den durch Lichtakzente aufgehellten Durchgang. Hier im Hof zwischen den Birken lässt es sich herrlich zur Ruhe kommen oder eine Radtour starten, die gleich an den neuen Fahrradständern beginnen kann. Die Müllcontainer sind nahezu unsichtbar, weil sie von einer filigranen Kon- * struktion ummantelt werden, die Rankengewächsen als Stützte dient. Das Haus, das im Jahr 1897 errichtet wurde, betreten Sie durch ein Portal, das von einem beeindruckenden Spitzbogen gekrönt wird und dem sich ein Treppenhaus anschließt, in dem jeder Schritt gedämpft wird durch Kokosläufer. Noch etwas? Und ob: Auch gut zu wissen, ist, dass Sie in jeder Wohnung eine praktische Kammer vorfinden. In diesem Objekt messen alle fünf Wohnungen mindestens 81 m² und maximal 86 m². The ‘Wilhelminian’ founder-period’ building of the ‘Gruenderzeit’ nestles in the protection of the inner courtyard. It can be accessed from the Schlueter-Strasse side, through the newly designed gate and the passageway illuminated by light effects. From the courtyard, where glorious peace and quiet can be enjoyed under the birch trees, a bicycle tour can be started right from the bicycle stands. The rubbish containers are practically invisible, because they are shielded by filigree screens bearing up the climbing and trailing plants. The house was initially erected in 1897 and is entranced via a portal crowned with an imposing ‘ogival’ pointed archway immediately adjacent to the stairwell where each step is muffled by coconut matting. What else? But, yes: it is always good to know, that each apartment includes a practical ventricle chamber. In this part of the house, all five apartments are at least a minimum of 81 m² and AUREUM PROJEKT / PROJECT 28 29 Übersicht der Neugestaltung Overview of the new design AUREUM NEUBAU AUREUM NEW BUILDING FASSADE, BALKONE UND DACHTERRASSE › Überarbeitung der Fassade, der Balkone und der Dachterrasse › Neuanstrich der gesamten Fassade in einem hellen Farbton › Reinigung und Aufarbeitung der Klinkerfassade im Sockelbereich › Anbringung eines künstlerischen Elements an der Straßenfassade › Austausch vorhandener Balkon- und Dachterrassenbrüstungen durch neue, auf das Konzept abgestimmte Aluminiumplatten ›M alermäßige Überarbeitung der Balkonunterseiten im hellen Fassaden-Farbton und im modernen Kontrast dazu Balkonfrontseiten in Anthrazit mit Motivgestaltung EINGANGSBEREICH › Glänzende Neugestaltung des Eingangstors › Aufarbeitung des Durchgangs zum Innenhof: helle Beleuchtung, helle Farben und Gestaltungselemente › Reinigung, Überprüfung der Funktionsfähigkeit und ggf. Instandsetzung aller Beleuchtungselemente im Zugangsbereich HAUSEINGANGSBEREICH › Malerische Umgestaltung des Eingangsbereiches › Reinigung und Überarbeitung des vorhandenen Terrazzo-Fliesenbodens › Erneuerung der bestehenden Briefkastenanlage und der Beleuchtungselemente im Außen- und Innenbereich › Neue Hauseingangstür sowie zwei neue Erdgeschosstüren zur Gewerbeeinheit (hofseitig) in neuer Gestaltung passend zum Konzept TREPPENHAUS › Malermäßige Überarbeitung der Wände, Decken und Treppenunteransichten in einem hellen Farbton › Erneuerung der Beleuchtungselemente gemäß Konzept im gesamten Treppenhaus › Ausbesserung des Treppengeländers und malermäßige Überarbeitung in Anthrazit › Reinigung und Überarbeitung der Sockelfliesen, Tritt- und Setzstufen sowie der Treppenpodeste TECHNIK › Neues Klingeltableau FACADE, BALCONIES AND ROOF TERRACE ›R efurbishment of the façade, balconies and roof terrace ›R epainting of the entire facade in a light shade of color ›C leaning and refurbishing of the brick in the basement › Installation of an artistic element on the street facade › Replacement of existing balcony and roof terrace railings by new aluminum plates tailored to the concept ›R edesign of the paintwork of the balcony undersides in the light-colored façade paint and in a modern contrast to the balcony fronts in anthracite with motives ENTRANCE AREA › Shiny redesign of the entrance gate › Refurbishment of the passage to the courtyard: light lighting, light colors and design elements › Cleaning, testing the functionality and repair of all lighting elements where necessary in the entrance area BUILDING ENTRANCE AREA › Redesign of the paintwork of the entrance area › Cleaning and refurbishing the existing Terrazzo tiled floor › Renewal of the existing letter boxes and the lighting elements on the outside and inside › New front door as well as two new ground floor doors to the business unit (in the courtyard) with new design tailored to the concept STAIRWAY › Refurbishment of the paintwork of the walls, ceilings and underneath the stairs in a light shade of color › New installation of the lighting elements in the entire stairway tailored to the concept › Repair work to the stair railing with a new coat of paint in anthracite › Cleaning and refurbishment of the skirting tiles, stair risers and treads as well as the stair landings TECHNOLOGY › New doorbell touch pad AUREUM PROJEKT / PROJECT 30 31 AUREUM ALTBAU AUREUM OLD BUILDING FASSADE UND BALKONE ›N eubeschichtung der Balkonbrüstungen ›N euanstrich der gesamten Fassade in einem hellen Farbton FACADE AND BALCONIES ›R e-coating of balcony rails ›R e-painting of the entire face in a light shade of color HAUSEINGANGSBEREICH ›R einigung und Aufarbeitung des Fliesenbodens ›E rneuerung der Briefkästen mit Platzierung im Eingangsbereich ›A nbringung moderner Beleuchtungselemente im Außenbereich rechts und links neben der Hauseingangstür und attraktiver Pendelleuchten im Innenbereich ›A ufarbeitung und Neuanstrich der Hauseingangstür im passenden Kastanienbraun ›R einigung, Überarbeitung und Hervorheben des Eingangspodests durch einen weißen Farbanstrich BUILDING ENTRANCE AREA ›C leaning and polishing the tile floor ›R enewing the letter boxes and placing them in the entrance area › Installation of modern lighting elements in the outdoor area to the right and left of the front door and attractive suspended lamps on the inside ›R efurbishment and re-painting of the front door in a matching chestnut ›C leaning, refurbishing and highlighting of the front door step by using white paint TREPPENHAUS ›H elle, malerische Neugestaltung der Wände und Decken ›A usstattung des Treppenlaufs und der Treppenpodeste mit einem Kokosläufer ›Ü berarbeitung und Neuanstrich der Tritt- und Setzstufen ›W ohnungseingangstüren erscheinen in einem hellen Farbton ›N eue, moderne Wandleuchten TECHNIK ›E rneuerung der Sprechstellen am straßenseitigen Haupteingangsportal sowie in den Wohnungen › Neues Klingeltableau STAIRWAY ›P ainting of walls and ceilings in light colors › Installation of the flight of stairs and landings with a coconut mat ›R efurbishment and repainting of the step risers and treads ›A partment doors appear in a light shade of color ›N ew, modern wall lights TECHNOLOGY ›R enewal of the speaker system at the main entrance portal on the street as well as in the apartments ›N ew bell touch pad AUREUM PROJEKT / PROJECT 32 33 UMGESTALTUNG DES INNENHOFS REDESIGN OF THE COURTYARD ›V erlagerung und Einhausung des Müllplatzes mit großmaschigem Gewebe für eine Rank-Bepflanzung › Erstellung neuer Rasenflächen, Buchsbaumhecken zur Wegführung und eines neuen Beetes zur individuellen Bepflanzung mittig des Innenhofes › Installation zweier Bodenstrahler für das Anstrahlen der vertikal begrünten Klinkerwand zum Nachbargrundstück und einem Bodenstrahler für das gestalterische Hervorheben des Baumes mittig im Innenhof › Reinigung und Aufarbeitung schadhafter Stellen der Wege und Mauerelemente › Neugestaltung des hinteren Hofbereichs, z.B. durch eine neue Sitzbank › Schaffung neuer Fahrradstellplätze › Relocation and enclosure of the trash can area with large-meshed material for climbing plants › Creation of new lawn area, box hedges to line the pathways and a new bed for individual planting in the middle of the courtyard › Installation two floor spotlights to illuminate the vertical, planted clinker brick wall adjacent to the neighbor’s property and a floor spotlight for the creative highlighting of the tree in the middle of the courtyard › Cleaning and refurbishment of damaged areas in paths and wall elements › New design of the back yard e.g. by way of a new bench › Creation of new bicycle stands AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 34 35 COMPACTUS 2-Zimmer-Wohnungen 2-Room Apartments Ein Zuhause, dem das Alter seiner Bewohner egal ist, darf man wohl mit gutem Gewissen als gastfreundlich bezeichnen. Die kompakten Apartments im AUREUM sind dank idealen Raummaßen für jeden Lebensabschnitt und jedes Lebensmodell geeignet: Ob nun der universitäre Alltag Ihr Leben bestimmt oder Ihr zweiter Frühling, ob der Start ins Berufsleben oder das Pendeln zwischen hier und dort, ob das frische Beziehungsglück oder die Suche nach der großen Liebe. Die Grundrisse kommen in jedem Fall Ihren Ansprüchen nach Wohnlichkeit entgegen. Sollten Sie einmal den Wunsch verspüren, sich ins Grüne zurückzuziehen, ohne dabei das Haus zu verlassen, bieten Ihnen in allen Vorderhauswohnungen die nach Westen ausgerichteten Wintergärten eine hinreichende Gelegenheit für Bepflanzungen aller Art. Als Ausnahmeerscheinung sticht sich hier die einzige 2,5-Zimmer-Wohnung im Altbauflügel heraus : durch einen besonders großzügigen Schnitt*, eine Treppe zum halben Zimmer und ihr Dasein als lupenreine Dachgeschosswohnung, wo sich Ihnen durch das Dachfenster abertausende Liter Tageslicht vor die Füße ergießen. ALLE 2-ZIMMER-WOHNUNGEN Vorderhaus: WE 3, WE 6, WE 9, WE 12, WE 15 Seitenflügel: WE 23 * Oder wie würden Sie 86 m² für eine 2,5-Zimmer-Wohnung nennen? A place to call ‘Home’, whose age is all the same to the occupants, where the apartments can in all good conscience be called ‘friendly’. The compact AUREUM apartments are actually suited to each age group and for each ‘model’. No matter whether the ‘university’ rounds of everyday life dominate, or the ‘second spring’, or the start into an occupational career, or the ‘shuttling’ method of living between here and there, or the experience of the full-flown ecstasy of a new affair, or the long-lost search for that ‘great’ love of one’s life, the floorplans are bound, in any event to please every aspiration to cosiness. When once a desire arises to withdraw into ‘the greenery’ without having to leave the house, all the apartments of the front house facing west provide sufficient opportunity for cultivating ‘greenery’ of all kinds in the winter garden. An exceptional appearance here is the only two-and-a-half room apartment in the original ‘1897’ wing, a particularly generous ‘snip*’, a stairway to a half-room and living in an impeccable roof storey apartment, where simply thousands of litres of daylight pour down to the feet from above. ALL 2-ROOM APARTMENTS Front House: AP 3, AP 6, AP 9, AP 12, AP 15 Side Wing: AP 23 * or how should one call an 86 m² 2 1/2-room apartment? AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 36 37 MEDIUM 3-Zimmer-Wohnungen 3-Room Apartments Wer ein passendes Nest für die junge Zweisamkeit oder die kleine Familie sucht, wird bei diesen 3-Zimmer-Wohnungen mit Bestimmtheit fündig. Und egal, für welche Sie sich entscheiden, Sie entscheiden sich für einen Balkon oder eine Terrasse. Sich im AUREUM wohl zu fühlen, ist also kinderleicht: Nach einem beschwerlichen Arbeitstag kehrt man heim in sein Refugium oder wechselt einfach den Raum – jedenfalls dann, wenn Sie es als Arbeitszimmer nutzen und Nachwuchs gerade kein Thema für Sie ist. Es melden sich Freunde mit Kind und Kegel zum Besuch an? Sollen sie kommen. Auch für das ausgelassenste Beisammensein ist ausreichend Platz. Apropos: Erwerber der Erdgeschosswohnung im altbaulichen Teil des Ensembles dürfen sich dank Sondernutzungsrecht über einen eigenen, heckenbegrenzten Vorgarten freuen. ALLE 3-ZIMMER-WOHNUNGEN Vorderhaus: WE 2, WE 5, WE 8, WE 11, WE 14 Seitenflügel: WE 19, WE 20, WE 21, WE 22 Whoever is looking for a suitable nest for two young lovers together, or for a small family will have surely found it with this apartment. It does not really matter which one is selected: a balcony or a patio. It is quite childlike to enjoy living in the AUREUM. The occupant can simply retire to the ‘refuge’ after a busy working day, or just changeover from another room, or withdraw when taking care of the children is not on the plan at the moment. Friends can ring up to come round with ‘kids and stuff’. Just let them come, there is enough room to accommodate that as well, and still have some privacy left over. Talking of that! The occupants of the ground floor flat in the old part of the complex have a ‘special permit’ to enjoy their own hedged-in front garden. ALL 3-ROOM APARTMENTS Front House: AP 2, AP 5, AP 8, AP 11, AP 14 Side Wing: AP 19, AP 20, AP 21, AP 22 AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 38 39 GRANDIS 4- und 5-Zimmer-Wohnungen 4- and 5-Room Apartments Wenn Sie zu den Familien gehören, für die Kinder das Größte sind oder die ihre Gäste gerne tageweise einladen, wird es Sie beruhigen, dass auch für solche Lebenspläne und Gelegenheiten AUREUM eine gute Wahl ist. Soll es genauso wuselig, aber weniger familiär zugehen, nennen Sie es eben gutsituierte Wohngemeinschaft oder in einem Wort: Großzügigkeit. Denn manche Menschen brauchen einfach Platz – zum Durchatmen, zum Denken, zum Werden. Die 4-Zimmer-Wohnungen, die alle mit Balkon und einem Wintergarten auftrumpfen, beginnen mit Ausmaßen von rund 102 m². Und die einzige 5-Zimmer-Wohnung, die sich ebenfalls im Vorderhaus befindet, verteilt ihre knapp über 112 m² mit Leich- tigkeit über die komplette sechste Etage. Hierzu gehören auch ein weitschweifiger Ausblick von dem ausgedehnten Balkon sowie ein Gäste-WC. Es lässt sich also festhalten: In diesen Wohnungen findet ein jeder seinen Raum. ALLE 4- UND 5-ZIMMER-WOHNUNGEN Vorderhaus: WE 4, WE 7, WE 10, WE 13, WE 16, WE 17 Maybe there are interested future occupants, who realise that children are the best that can happen to them, or they like to have guests round for days on end. They will be glad to know, that the AUREUM is a good choice for such living plans and to have such opportunities. If something less ‘bustling’ is required, it can just be entitled ‘a well situated shared flat’: in a word – ‘generosity’. Because there are people around, who just need ‘space’ – to breath, to think, to be. The 4-room apartments, which are the ‘trump cards’ with a balcony and a winter garden, start at floor-space areas of 102 m². And the sole 5-room apartment is also in the front house and easily covers an area of 112 m² over the whole of the 6th floor. It also includes a broad view from the extensive balcony and a separate WC for the visitors. One could put it like this: ‘there is room for everyone up there’. ALL 4- AND 5-ROOM APARTMENTS Front House: AP 4, AP 7, AP 10, AP 13, AP 16, AP 17 AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 40 41 AUREUM ALTBAU AUREUM OLD BUILDING 5 4 3 2 1 AUREUM NEUBAU AUREUM NEW BUILDING WOHNUNG / APARTMENT 19 3 Zimmer / rooms 81,01 m2* 6 5 4 SONDERNUTZUNGSRECHT DER GARTENFLÄCHE / RIGHT FOR SPECIAL USE OF GARDEN AREA 45,29 m² 3 2 SONDERNUTZUNGSRECHT / RIGHT FOR SPECIAL USE 1 0 Erdgeschoss Ground floor GEWERBE / COMMERCIAL TE 1 200,64 m2 0 TERRASSE TERRACE * Laut Wohnflächenverordnung wird die Terrasse zu 25% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 25% of the terrace is considered in the living space. Erdgeschoss Ground floor ZIMMER 1 ROOM 1 INNENHOF COURTYARD EINGANG ENTRANCE ZIMMER 2 ROOM 2 AUFZUG LIFT INNENHOF COURTYARD ZIMMER 3 ROOM 3 KAMMER CHAMBER FLUR HALLWAY BAD / WC BATHROOM KAMMER CHAMBER KÜCHE KITCHEN EINGANG ENTRANCE HOFZUGANG COURTYARD ACCESS SCHLÜTERSTRASSE N N AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 42 43 AUREUM ALTBAU AUREUM OLD BUILDING 4 WOHNUNG / APARTMENT 20 3 Zimmer / rooms 81,91 m2* 6 5 3 4 3 2 2 1 1 0 1. Obergeschoss First floor WOHNUNG / APARTMENT 2 3 Zimmer / rooms 71,96 m2* WOHNUNG / APARTMENT 3 2 Zimmer / rooms 60,07 m2* ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 2 ROOM 2 FLUR HALLWAY ZIMMER 3 ROOM 3 WOHNUNG / APARTMENT 4 4 Zimmer / rooms 101,80 m2* 0 BALKON BALCONY 1. Obergeschoss First floor ZIMMER 1 ROOM 1 * Laut Wohnflächenverordnung wird der Balkon zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balcony is considered in the living space. FLUR HALLWAY INNENHOF COURTYARD * Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balconies and conservatories respectively are considered in the living space. EINGANG ENTRANCE KÜCHE KITCHEN BAD / WC BATHROOM 5 AUREUM NEUBAU AUREUM NEW BUILDING WC ZIMMER 2 ROOM 2 ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN AUFZUG LIFT ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 4 ROOM 4 INNENHOF COURTYARD ZIMMER 3 ROOM 3 FLUR HALLWAY FLUR HALLWAY BAD / WC BATHROOM FLUR HALLWAY KAMMER CHAMBER BAD / WC BATHROOM BAD / WC BATHROOM WINTERGARTEN CONSERVATORY ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN ZIMMER 3 ROOM 3 ZIMMER 1 ROOM 1 KÜCHE KITCHEN BALKON BALCONY EINGANG ENTRANCE WINTERGARTEN CONSERVATORY BALKON BALCONY SCHLÜTERSTRASSE HOFZUGANG COURTYARD ACCESS N N AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 44 45 AUREUM ALTBAU AUREUM OLD BUILDING 4 WOHNUNG / APARTMENT 21 3 Zimmer / rooms 86,02 m2* 6 5 3 4 3 2 2 1 1 0 2. Obergeschoss Second floor WOHNUNG / APARTMENT 5 3 Zimmer / rooms 72,36 m2* WOHNUNG / APARTMENT 6 2 Zimmer / rooms 59,74 m2* ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 2 ROOM 2 FLUR HALLWAY ZIMMER 3 ROOM 3 WOHNUNG / APARTMENT 7 4 Zimmer / rooms 102,37 m2* 0 BALKON BALCONY 2. Obergeschoss Second floor ZIMMER 1 ROOM 1 * Laut Wohnflächenverordnung wird der Balkon zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balcony is considered in the living space. FLUR HALLWAY INNENHOF COURTYARD * Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balconies and conservatories respectively are considered in the living space. EINGANG ENTRANCE BAD / WC BATHROOM 5 AUREUM NEUBAU AUREUM NEW BUILDING KÜCHE KITCHEN WC ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN ZIMMER 2 ROOM 2 AUFZUG LIFT ZIMMER 1 ROOM 1 INNENHOF COURTYARD ZIMMER 3 ROOM 3 ZIMMER 4 ROOM 4 FLUR HALLWAY FLUR HALLWAY BAD / WC BATHROOM FLUR HALLWAY KAMMER CHAMBER BAD / WC BATHROOM BAD / WC BATHROOM WINTERGARTEN CONSERVATORY ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN ZIMMER 3 ROOM 3 ZIMMER 1 ROOM 1 KÜCHE KITCHEN EINGANG ENTRANCE BALKON BALCONY WINTERGARTEN CONSERVATORY BALKON BALCONY SCHLÜTERSTRASSE HOFZUGANG COURTYARD ACCESS N N AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 46 47 AUREUM ALTBAU AUREUM OLD BUILDING 4 WOHNUNG / APARTMENT 22 3 Zimmer / rooms 86,06 m2* 6 5 3 4 3 2 2 1 1 0 3. Obergeschoss Third floor WOHNUNG / APARTMENT 8 3 Zimmer / rooms 71,76 m2* WOHNUNG / APARTMENT 9 2 Zimmer / rooms 59,18 m2* ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 2 ROOM 2 FLUR HALLWAY ZIMMER 3 ROOM 3 WOHNUNG / APARTMENT 10 4 Zimmer / rooms 102,07 m2* 0 3. Obergeschoss Third floor ZIMMER 1 ROOM 1 BALKON BALCONY * Laut Wohnflächenverordnung wird der Balkon zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balcony is considered in the living space. FLUR HALLWAY INNENHOF COURTYARD * Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balconies and conservatories respectively are considered in the living space. EINGANG ENTRANCE KÜCHE KITCHEN BAD / WC BATHROOM 5 AUREUM NEUBAU AUREUM NEW BUILDING WC ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN ZIMMER 2 ROOM 2 AUFZUG LIFT ZIMMER 1 ROOM 1 INNENHOF COURTYARD ZIMMER 4 ROOM 4 FLUR HALLWAY ZIMMER 3 ROOM 3 FLUR HALLWAY BAD / WC BATHROOM KAMMER CHAMBER FLUR HALLWAY BAD / WC BATHROOM BAD / WC BATHROOM WINTERGARTEN CONSERVATORY KAMMER CHAMBER ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN ZIMMER 3 ROOM 3 ZIMMER 1 ROOM 1 KÜCHE KITCHEN EINGANG ENTRANCE BALKON BALCONY WINTERGARTEN CONSERVATORY BALKON BALCONY SCHLÜTERSTRASSE HOFZUGANG COURTYARD ACCESS N N AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 48 49 AUREUM ALTBAU AUREUM OLD BUILDING 4 3 2 WOHNUNG / APARTMENT 23** 2 Zimmer / rooms 85,94 m2* TEILEIGENTUM / PARTIAL OWNERSHIP 24** Dachraum / roof space 15,66 m² ** Laut Wohnflächenverordnung wird das halbe Zimmer (Zimmer 3) aufgrund der eingeschränkten Deckenhöhe zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. ** According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the half room (room 3) is considered in the living space due to the height of the ceiling. 6 5 4 ** Wohnung 23 und Teileigentum 24 werden ausschließlich zusammen veräußert. ** Apartment 23 and partial ownership 24 will be only sold together. 3 2 1 1 0 4. und 5. Obergeschoss Fourth and fifth floor WOHNUNG / APARTMENT 11 3 Zimmer / rooms 72,50 m2* WOHNUNG / APARTMENT 12 2 Zimmer / rooms 58,86 m2* ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 2 ROOM 2 FLUR HALLWAY ZIMMER 3 ROOM 3 WOHNUNG / APARTMENT 13 4 Zimmer / rooms 102,70 m2* 0 ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 3 ROOM 3 FLUR HALLWAY INNENHOF COURTYARD 4. Obergeschoss Fourth floor * Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balconies and conservatories respectively are considered in the living space. EINGANG ENTRANCE KÜCHE KITCHEN KAMMER CHAMBER BAD / WC BATHROOM 5 AUREUM NEUBAU AUREUM NEW BUILDING WC ZIMMER 2 ROOM 2 ZIMMER 2 ROOM 2 INNENHOF COURTYARD KÜCHE KITCHEN AUFZUG LIFT ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 4 ROOM 4 FLUR HALLWAY KAMMER CHAMBER BAD / WC BATHROOM BAD / WC BATHROOM FLUR HALLWAY FLUR HALLWAY BAD / WC BATHROOM WINTERGARTEN CONSERVATORY DACHRAUM ROOF SPACE ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN ZIMMER 3 ROOM 3 ZIMMER 1 ROOM 1 KÜCHE KITCHEN EINGANG ENTRANCE BALKON BALCONY WINTERGARTEN CONSERVATORY BALKON BALCONY SCHLÜTERSTRASSE HOFZUGANG COURTYARD ACCESS N N AUREUM WOHNUNGEN / APARTMENTS 50 51 AUREUM NEUBAU AUREUM NEW BUILDING 6 5 4 3 2 1 WOHNUNG / APARTMENT 14 3 Zimmer / rooms 72,67 m2* WOHNUNG / APARTMENT 15 2 Zimmer / rooms 58,88 m2* AUREUM NEUBAU AUREUM NEW BUILDING ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 2 ROOM 2 6 FLUR HALLWAY 5 WOHNUNG / APARTMENT 17 5 Zimmer / rooms 112,42 m2* 4 ZIMMER 3 ROOM 3 * Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) wird der Balkon zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balcony is considered in the living space. 3 2 WOHNUNG / APARTMENT 16 4 Zimmer / rooms 102,76 m2* 1 0 0 FLUR HALLWAY * Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt. * According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living space regulation), 50% of the balconies and conservatories respectively are considered in the living space. EINGANG ENTRANCE KÜCHE KITCHEN INNENHOF COURTYARD 6. Obergeschoss Sixth floor BAD / WC BATHROOM INNENHOF COURTYARD 5. Obergeschoss Fifth floor EINGANG ENTRANCE WC ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN KÜCHE KITCHEN AUFZUG LIFT ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 1 ROOM 1 ZIMMER 4 ROOM 4 FLUR HALLWAY FLUR HALLWAY BAD / WC BATHROOM BAD / WC BATHROOM BAD / WC BATHROOM WINTERGARTEN CONSERVATORY ZIMMER 4 ROOM 4 ZIMMER 3 ROOM 3 ZIMMER 2 ROOM 2 ZIMMER 1 ROOM 1 FLUR HALLWAY WC FLUR HALLWAY ZIMMER 3 ROOM 3 AUFZUG LIFT ZIMMER 2 ROOM 2 KÜCHE KITCHEN BALKON BALCONY BALKON BALCONY WINTERGARTEN CONSERVATORY BALKON BALCONY N SCHLÜTERSTRASSE HOFZUGANG COURTYARD ACCESS HOFZUGANG COURTYARD ACCESS SCHLÜTERSTRASSE N AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS 52 53 INFOS & RECHTLICHES Wir finden den richtigen Finanzierungspartner für Sie. We will find the right finance partner for you. Sie haben Ihre Traumimmobilie gefunden und möchten diese nun finanzieren? Dies kann ein aufwendiger Prozess sein, wenn Sie selbst nach einem geeigneten Finanzierungspartner Ausschau halten müssen, der Ihnen kompetent bei dieser wichtigen Entscheidung zur Seite steht. Wir helfen Ihnen hierbei gerne, empfehlen Ihnen einen geeigneten Bankkontakt und begleiten Sie auf Wunsch auch in der Finanzierungsphase. Unsere langjährige Erfahrung in der Immobilienbranche ermöglicht es uns aus einem kompetenten Kreis von Partnern den richtigen für Sie zu finden. So you have found your dream property and are looking for financing? This can be a difficult process, especially if you are looking for a suitable financial partner on your own, one who will provide you competent advice and support for this important decision. We are happy to help you, and can suggest an appropriate banking partner. If you’d like, we’ll even help you through the financing phase. Our years of experience in the property business let us choose the right partner for you from a selection of competent, experienced professionals. Wir sichern Sie ab. We will cover you. Zahlen Mieter ihre Miete nicht, kann Sie dies als neuen Eigentümer in eine missliche Lage bringen. If tenants do not pay their rent, this can put you, as a new owner, in an awkward position. Wir sorgen vor. Mit unserem kompetenten Partner und einem der größten deutschen Versicherer, der R&V Versicherung, schützen wir Sie vor dem Schadensfall. Wir übernehmen für ganze drei Jahre nach dem Erwerb Ihrer vermieteten Immobilie die Kosten der Mietausfallversicherung bei der R&V Versicherung (Versicherungsbedingungen finden Sie unter www.ruv.de). We make provisions. With our competent partner and one of Germany’s largest insurers, R&V Versicherung, we protect you against damages. We can bear the costs for taking out rental loss insurance with R&V Versicherung for a full three years after you purchase your investment property (insurance conditions can be viewed at www.ruv.de). AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS 54 55 Immobilienlexikon Real estate glossary Abgeschlossenheitsbescheinigung Nach deutschem Recht ist die Abgeschlossenheitsbescheinigung eine Bescheinigung darüber, dass Eigentumswohnungen oder auch ein Teileigentum aufgrund des Wohnungseigentumsgesetzes baulich hinreichend von anderen Wohnungen und Räumen abgeschlossen ist. Die Trennung erfolgt z.B. durch Wände und Decken. Des Weiteren muss ein abschließbarer Zugang zu dem Objekt gewährleistet sein. Ausgestellt wird die Abgeschlossenheitsbescheinigung von der Bauaufsichtsbehörde. Diese ist auch für die Baugenehmigung und die bauaufsichtlichen Abnahmen zuständig. Declaration of enclosure According to German law, a Declaration of Enclosure is required for condominiums or apartment; stating that a condominium or parts of it, are sufficiently enclosed or separated from other condominiums or rooms. This separation is achieved by e.g. walls and ceilings. Furthermore, a lockable entry to the property has to be provided. The separation declaration is issued by the local council authority, which is also responsible for building permits and construction supervision. Baubeschreibung Die Baubeschreibung ist die detaillierte Beschreibung eines zu bauenden Gebäudes. Darin wird neben den benötigten Materialien auch die Art der Ausführung festgehalten. Handelt es sich um private Immobilienfinanzierungen, so gehört die Baubeschreibung zu den Grundunterlagen, die ein Bauherr oder Immobilienkäufer seiner Bank zur Kreditbewilligung vorlegen muss. Dadurch ist sie ein wichtiger Bestandteil eines Bauvertrages. Außerdem ist sie dringend erforderlich, wenn mit dem Bau ein Grundstückserwerb oder der Kauf von Bauträgern in Zusammenhang steht. Construction description The construction description is a detailed description of a planned building. It lists the required materials, as well as the detailed design plans. If it is a privately-financed construction, the construction description is part of the documentation, the client or real estate buyer has to present to the bank when applying for a loan. It is therefore an important part of the building contract. It is also required, when the construction is tied to a purchase of land. Betriebskosten Unter Betriebskosten versteht man die Kosten, die durch den laufenden Betrieb und die Unterhaltung einer Immobilie entstehen. Dazu zählen unter anderem Heizkosten, Haftpflichtbeträge, Reparaturen und Grundsteuern. Property management costs Costs incurred for the maintenance of a building. These costs consist of operating costs, maintenance and refurbishment costs, liability costs and property tax. Courtage Als Courtage, auch Maklerprovision genannt, bezeichnet man die zu zahlende Gebühr an den Makler nach dem Abschluss eines Vertrages oder der Vermittlung eines Vertrages. Brokerage The fee, that has to be paid to the real estate agent, is called brokerage, also called broker’s fee. It has to be paid upon an successful arrangement or when closing a contract. Darlehensgebühr Die Darlehensgebühr stellt eine Gebühr dar, die fällig wird, wenn ein Darlehen bereitgestellt wird. Dabei wird die Darlehensgebühr von vornherein zwischen Darlehensgeber und Darlehensnehmer in einer bestimmten Höhe vereinbart. Sie errechnet sich in den meisten Fällen aus dem Darlehensbetrag und wird hier in prozentualer Höhe angegeben. Die Darlehensgebühr wird meist direkt dem Darlehenskonto belastet. Die Zahlung der Darlehensgebühr erfolgt dann mit der Zahlung der monatlichen Raten, in denen ein Zins- und ein Tilgungsanteil enthalten sind. Zum Zinsanteil zählt in diesem Falle auch die Darlehensgebühr, da hier der effektive Zins mit eingerechnet wird, der alle Kosten eines Darlehens beinhaltet. Loan Fee Loan fee are fees that have to be paid when a loan has been granted. The loan fee‘s amount is defined as a priori between lender and loaner. It is generally tied to the loan amount and is specified as a percentage. The loan fee is charged to the loan account. The loan fee is then paid off in monthly rates, including interest and repayment portions. The interest portion also includes the loan fee, since it is based on the effective interest rate, which includes all costs tied to the loan. Eigenkapital Eigenkapital umfasst die Mittel, die ein Käufer selber aufbringen muss, um sich eine Immobilie zu kaufen. Unter anderem zählen dazu Bargeld oder Sparguthaben. Equity Includes funds, such as cash or saving accounts, that a buyer can use for buying a real estate property. Eigentümergemeinschaft (WEG) Alle Wohnungseigentümer einer Wohnanlage zusammen ergeben eine Eigentümergemeinschaft. Sie ist nicht ablösbar, da sie gesetzlich bestimmt ist. Alle Parteien müssen Entscheidungen gemeinsam treffen und werden nach außen durch einen Verwalter (WEG-Verwalter) vertreten. Condominium owners association (WEG) The Condominium Owners Association (Wohnungs-Eigentümergemeinschaft, WEG) consists of all property owners in a building. It is non-removable, since it is mandatory according to the law. All parties have to make decisions together and elect an administrator (WEG- administrator) for outside representation. Energieausweis Der Energieausweis bzw. Energiepass ist als Gütesiegel für Immobilien zu verstehen. Er gibt ähnlich wie bei Kühlschränken die Energieeffizienzklasse einer Immobilie an. Energy performance certificate Energy Performance Certificate determines the energy efficiency class of a property. Fremdkapital Fremdkapital umfasst jegliche Finanzierungsmittel, die als Darlehen von Banken, Bausparkassen, Versicherungen oder privaten Dritten für die Finanzierung einer Immobilie zur Verfügung gestellt werden. Borrowed capital Borrowed capital is the total amount of all loans granted by banks and other lenders (employer, public institutions, private individuals, etc.) for the financing of real estate. Finanzierungsplan Mithilfe des Finanzierungsplanes wird der Bedarf des Kredites berechnet. Dadurch kann der Käufer sehen, welche Belastung er zu erwarten hat. Financial budget The financial budget determines how much credit is needed. This helps the buyer to evaluate his costs. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS Gemeinschaftseigentum Zum Gemeinschaftseigentum zählen alle Teile, die nicht zum Sondereigentum zählen, wie z.B. Gebäude und Treppenhäuser, oder Wäscheräume und Heizungskeller. Das Recht der Nutzung dieses Gemeinschaftseigentums erhält der Käufer automatisch bei Erwerb. Common property The common property comprises of the land and certain parts of the building that do not form part of the special property directly linked to a condominium, such as the staircase, basement room or heating rooms. The buyer obtains a right to use the common property automatically upon purchasing a property. Grundbuch Im Grundbuch werden in schriftlicher oder elektronischer Form die Eigentumsverhältnisse und Rechte bzw. Lasten eines Grundstücks festgehalten. Es ist ein öffentliches Verzeichnis von Grundstücken und enthält u.a. auch Angaben zum Eigentümer des jeweiligen Grundstückes. Außerdem ermöglicht es berechtigten Dritten Einblick in die Eigentumsverhältnisse. Land register The Land Register lists all ownership structures, rights respectively duties regarding a property in hard copy and digital form. It is also a public directory of properties, also including information about the owner of each property. It is also a source of information for third parties. 56 57 Hypothekendarlehen Ein Hypothekendarlehen ist ein langfristiges Darlehen, dass mit einer Hypothek / Grundschuld besichert wurde. Die Hypothek / die Grundschuld bedeuten ein geringeres Risiko für den Darlehensgeber und damit bleiben die Zinsen im Vergleich zu anderen Darlehen niedriger. Diese Absicherung erfolgt über die Eintragung der Hypothek / der Grundschuld im Grundbuch. Mortgage loan A mortgage loan is a long-term loan that has been covered by a mortgage or home loan. A mortgage is a far smaller risk for the lender, which leads to smaller interest rates compared to other loan types. The loan is covered by a charge on the land that has to be entered into the land register. Immobilie Eine Immobilie (lat. im-mobilis für eine nicht bewegliche Sache), in der Rechts- und Wirtschaftssprache »unbewegliches Sachgut« genannt, ist ein Grundstück oder ein Bauwerk (Gebäude, Wohnung). Wenn ein Grundstück gemeint ist, wird eine Immobilie auch Liegenschaft genannt. Real estate »Immobilie« in German, and »Im-mobilis« in Latin, describes a fixed piece of real estate and refers to any property or construction (building, apartment). Instandhaltungsrücklage Die Instandhaltungsrücklage bezeichnet eine finanzielle Vorsorge für die Beseitigung künftig auftretender Mängel oder Schäden sowie Modernisierungen. Bei Eigentumswohnungen sammelt der Verwalter die Beträge, auf die sich die Eigentümerversammlung (auch per Gesetz) geeinigt hat. Die Ansparung einer angemessenen Instandhaltungsrücklage gehört zu den Aufgaben einer ordnungsmäßigen Verwaltung und ist bereits in dem periodisch zu zahlenden Wohngeld enthalten. Maintenance reserve Maintenance reserve describes a sum of money allotted to cover future deficiencies and damages, as well as renovations. The administrator (WEG) collects this money, according to terms set by the owners association. The installation of an appropriate maintenance reserve is mandatory for proper real estate management; and is therefore already included in themaintenance fee. Jahresabrechnung Die Jahresabrechnung ist die Auf- und Gegenüberstellung der Einnahmen und Ausgaben des Hausverwalters der Wohnungseigentümerschaft nach einem Jahr. Sie muss eine Gesamtabrechnung und die Einzelabrechnungen für die einzelnen Wohnungen enthalten. Dazu zählen unter anderem die Wasserkosten, die Stromkosten gemeinschaftlicher Beleuchtungen oder die Müllbeseitigung. Annual account The annual account lists the property manager‘s of the WEG total income and expenses during the year. It also includes overall bills for all apartments and each individual apartment. This includes invoices for water, electricity, shared lighting and waste disposal. Kapitalanlageimmobilie Bei der Kapitalanlageimmobilie handelt es sich um eine Immobilie zu Anlage- und Investmentzwecken im Gegensatz zum Eigenbedarf. Real estate investment This term is used when the buyer wants to use the immovable as an investment or asset, rather than using it himself. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS Katasteramt Das Katasteramt vermisst einzelne Grundstücke und führt diese in einem örtlichen Kataster. Die größte katasteramtliche Einheit ist die Gemarkung. Die vermessenen Flächen werden als Flure und Flurstücke (Katasterparzelle) bezeichnet. Vor einem Grundstückskauf kann im Katasteramt in die Flurkarte eingesehen und sich über die Lage, Flurnummer und Nutzungsart informiert werden. Land registry office The Land Registry Office holds the local land register, which means the measurements and figures for each property. The biggest unit used by the land register is a district. The measured areas are called plot or land parcel (land register parcel). Prior to a land purchase the Land Registry Office can provide useful information on a property’s location, parcel number and types of use. Lageplan Ein Lageplan ist eine Darstellung eines Objekts in Zusammenhang mit seiner Lage und Umgebung. Um einen Bauantrag zu stellen ist ein Lageplan des Grundstückes notwendig, da er die Grenzen und Abgrenzungen des Grundstückes bzw. geplanten Gebäudes zeigt. Location plan A Location Plan depicts the other properties alongside a property’s periphery. To submit a building application the property’s location plan is required, to give an understanding of the property‘s limits and boundaries. 58 59 Löschungsbewilligung Mit der Löschungsbewilligung erklärt der Gläubiger nach der Rückzahlung des Darlehens, dass die Löschung der Grundschuld im Grundbuch bewilligt ist. Diese Bewilligung ist eine grundbuchrechtliche Voraussetzung zur Löschung der Grundschuld im Grundbuch und muss in einer öffentlichen Urkunde enthalten sein. Authority for cancellation When the lender declares that the loan has been repaid, the land charge can be removed from the land register. This authority is a legal prerequisite for removing the land charge and has to be in the form of a public document. Mietkaution Die Mietkaution ist eine Kaution, die in der Regel drei Monatsmieten beträgt und dem Vermieter eine Sicherheit gibt, da dieser mit ihr Mietrückstände oder Reparaturen sowie Beschädigungen begleichen kann. Nach Beendigung des Mietverhältnisses muss die Kaution inklusive Zinsen an den ehemaligen Mieter übergeben werden. Rent deposit The rent deposit is a deposit that usually consists of three monthly rent instalments and gives the landlord insurance, with which back rents or repairs may be covered. After termination of the tenancy agreement the rent deposit including interest has to be repaid to the former tenant. Mietspiegel Ein Mietspiegel ist eine Übersicht über die ortsübliche Vergleichsmiete im frei finanzierten Wohnungsbau. Er verschafft einen Überblick darüber, wo die Mieten wie hoch sind. Rent values (Mietspiegel) The word »Mietspiegel« is German for »rent values« and is a representative local list of property prices. It provides an overview of the general living costs. Miteigentumsanteil Der Miteigentumsanteil ist der Anteil eines Eigentümers am gemeinschaftlichen Eigentum (z.B. Grundstück, Treppenhaus etc.). Er wird in der Teilungserklärung festgelegt. Co-ownership share This is the owners share of common property (e.g. land, staircase etc.). It is defined in the declaration of condominium. Notar Ein Notar beurkundet u.a. Immobilienkaufverträge und muss verschwiegen sowie unparteiisch sein. Er ist ein ausgebildeter Jurist, so dass sichergestellt ist, dass er die Parteien über rechtliche Folgen des Kaufvertrages aufzuklären vermag. Er ist verpflichtet beide Parteien gleichermaßen über die Folgen Ihres Handelns aufzuklären. Neben der reinen Aufklärung hat er auch dafür Sorge zu tragen, dass beide Seiten den Kaufvertrag in vollem Umfange verstehen. Notary A notary authenticates real estate contracts and has to be confidential as well as neutral. A notary is a trained lawyer, who has to inform both parties about possible legal consequences of a real estate contract. He also has the duty to inform both parties of their rights and duties; he furthermore ensures that both parties understand the contract completely. Notaranderkonto Ein Notar kann ein Notaranderkonto anlegen, worauf der Kaufpreis überwiesen wird. Dies verhindert die Vermischung mit anderen Beträgen, führt zu einer übersichtlichen und rechtssicheren Abwicklung des Kaufes und sichert die Übertragung des Eigentums an den Käufer zusätzlich ab. Notary trust account The notary can install a notary trust account, on which the purchase price is transferred. This prevents mixing with other sums, and ensures a clear and legal procedure and additionally assures the property transfers to the buyer. Nutzfläche Als Nutzfläche werden alle flächenmäßigen Anteile eines Hauses bezeichnet, die der Nutzung des Gebäudes im Sinne seiner Zweckbestimmung dienen. Sie werden nicht zur eigentlichen Wohnfläche gerechnet. Dazu gehören zum Beispiel: Dachböden und Kellerräume. Utility space This term describes the areas, that are not counted as living space, such as attics, cellars, or staircases. They are not counted in the actual living space. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS Objektrendite Die Objektrendite ist eine Kennziffer, die aus der Immobilienwirtschaft stammt. Sie stellt das Verhältnis von Reinertrag zu den Anschaffungskosten einer Immobilie dar. Sie gibt somit einen groben Überblick darüber, ob sich eine Immobilieninvestition wirtschaftlich lohnt. Je höher die Objektrendite ist, desto attraktiver ist die Immobilieninvestition. Es ist zu beachten, dass eine anfänglich hohe Objektrendite durch künftig notwendige werterhaltende Investitionen aufgezehrt werden kann. Property return Property return describes the relation between profit and purchase costs of a property. It provides an insight, whether a purchase is profitable or not. It should be noted that a initially high property return can used up by necessary future investments (e.g. repairs etc.). Planungskosten Planungskosten umfassen die Honorare (Gebühren) für Architekt, Statiker und sonstige Planungsbeteiligten. Sie werden als Bestandteil der Gesamtbaukosten betrachtet. Planning costs The planning costs include all fees for architects, structural engineers and other people involved in the planning process. They are part of the overall building costs. Refurbishment Das Refurbishment ist eine moderne Art und Weise der Aufbereitung einer Immobilie auf verschiedenen Ebenen. Hierzu gehören die kreative und nachhaltige Modernisierung, Optimierung und Neupositionierung. Refurbishment The refurbishment is a modern way of preparation of a property at various levels . These include the creative and sustainable modernization , optimizing and repositioning . 60 61 Renovierung Als Renovierung versteht man Maßnahmen zur Instandsetzung von Bauwerken. Durch eine Renovierung werden Schäden aufgrund von Abnutzung entfernt und wieder Instand gesetzt. Außerdem kann sie die Schönheitsreparatur bedeuten, die im Mietvertrag geregelt ist. Renovation Renovation includes all measures to repair a structure. Renovation usually removes damages caused by abrasion, but sometimes can include decorative repairs, depending on the tenancy agreement. Sachwert Der Sachwert ist der Wert des Grundstückes, welcher sich aus dem Bodenwert, dem Bauwert des Gebäudes und dem Wert der Außenanlagen zusammensetzt. Er dient außerdem der Ermittlung des Beleihungswertes einer selbstgenutzten Immobilie. Real value Real value is a property‘s value, consisting of land value, any structures value and the value of all outside facilities. The real value is also used to determine a property’s mortgage and of a owner-occupied property Sondernutzungsrecht Das Sondernutzungsrecht räumt das Recht auf die Alleinnutzung von bestimmen Flächen und Räumen ein, welche eigentlich zum Gemeinschaftseigentum zählen. Diese werden z.B. an Erdgeschosswohnungen für den Garten oder eine Terrasse, oder für Kfz-Stellplätze vergeben. Die Sondernutzungsrechte sind in der Teilungserklärung geregelt. Special use right The Special Use Right describes the right to exclusively use certain areas or rooms that normally are counted as common property. These rights include, but are not limited to, gardens, patios or parking spaces. The Special Use Rights are part of the declaration of condominium. Sonderumlage Sonderumlagen sind nicht vorhersehbare Zahlungen für z.B. Reparaturen, die vorher nicht einkalkuliert waren und mit den Wohngeldern daher nicht finanziert werden können. Special assessment Special assessments are unforeseeable fees, e.g. for uncalculated damages, that can not be covered by the maintenance reserve. Teilungserklärung Die Teilungserklärung ist die Erklärung des Grundstückeigentümers gegenüber dem Grundbuchamt, dass das Eigentum an dem Grundstück in Miteigentumsanteile aufgeteilt ist, die mit Sondereigentum verbunden sind. Mit der Teilungserklärung wird rechtlich das Wohnungs- und Teileigentum begründet. Der Teilungserklärung ist zu entnehmen, welche Gebäudeteile in Sondereigentum stehen und welche Gemeinschaftseigentum darstellen. Ferner sind besondere Nutzungsrechte (z.B. Stellplätze) gekennzeichnet. Die Teilungserklärung ist Voraussetzung für die Anlage der Wohnungsgrundbücher. Danach erst ist eine Belastung der Miteigentumsanteile möglich. Partition deed (declaration of condominium) The Declaration Of Condominium is a declaration to the land registry office, that a property is split into co-ownership shares. The declaration includes which parts of a building are personal property and which are common property. It also includes special use rights (e.g. parking spaces). The declaration is prerequisite for entering the land registry, only after which charges on the ownership shares are possible. Tilgung Die Tilgung beschreibt die regelmäßige Rückzahlung eines Darlehens des Darlehensnehmers. Dazu kommen noch die Zinszahlungen. Bei höherer Tilgungsrate verkürzt sich die Laufzeit des Darlehens. Bei langfristigen Tilgungen spricht man von der Hypothek. Repayment Repayment means the periodical repayment of a loan, including interest. The higher the repayment rate, the faster the loan has been repaid. Long-term repayment plans are also called a home loan. Unbedenklichkeitsbescheinigung Die Unbedenklichkeitsbescheinigung ist ein Dokument, das dem Eigentümer versichert, dass der Käufer die jeweilige Grunderwerbsteuer bereits gezahlt hat oder davon freigesprochen wurde. Sie zeigt, dass gegen die Eintragung ins Grundbuch somit nun keine steuerlichen Bedenken mehr vorliegen. Certificate of non-objection This term describes a document, that ensures the owner, that the buyer has already paid the real estate transfer tax. It ensures, that there are not legal doubts that would prevent an entry into the land registry. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS Verkehrswert Der Verkehrswert kann mit Hilfe des Vergleichswertverfahrens oder anderen Methoden der Immobilienbewertung ermittelt werden. Es ist der Preis für ein Grundstück, der zum Zeitpunkt der Ermittlung und im gewöhnlichen Geschäftsverkehr erzielt werden könnte. In die Ermittlung des Verkehrswertes werden auch die tatsächlichen Eigenschaften, die sonstige Beschaffenheit und die Lage des Grundstückes, ohne Rücksicht auf persönliche oder ungewöhnliche Verhältnisse einbezogen. Purchase option right A Purchase Option Right enables a buyer to buy a property, even when the contract has to be formed with a third party. This right is determined beforehand by contract or in the land registry. Sometimes communities have a public Purchase Option Right to buy certain properties. 62 63 Vorkaufsrecht Durch das Vorkaufsrecht bekommt ein interessierter Käufer das Recht die Immobilie zu erwerben, selbst wenn der Kaufvertrag mit einem Dritten geschlossen werden soll. Dieses Recht wird vorher vertraglich oder im Grundbuch festgehalten. Neben diesem privaten Vorkaufsrecht haben auch Gemeinden manchmal das öffentliche Vorkaufsrecht sich ein Grundstück anzueignen. Commercial value The commercial value can be determined by reference value methods or other methods to evaluate properties. The commercial value indicates the value of a property, at the time of evaluation in an ordinary business situation. The commercial value includes the actual properties of a property, its location and other qualities, without regards to personal or unusual circumstances. Wertermittlung Bei der Wertermittlung wird der Verkehrs- oder Marktwert einer Immobilie bestimmt. Dieser wird oft aus dem Kauf- und Beleihungswert ermittelt und dient der Einschätzung eines möglichen Verkaufspreises einer Immobilie. Assessment of value The Assessment of Value determines the current value of a property. This value is determined via the acquisition or mortgage value and serves to estimate the sales value of a property. Wirtschaftsplan Der Wirtschaftsplan ist eine Übereinkunft einer Mehrparteienimmobilie, die für jedes Jahr getroffen werden muss. Dafür ist der Hausverwalter zuständig und bestimmt diesen Plan normalerweise im Voraus. Darin werden die Einnahmen und geplanten Ausgaben aufgelistet. Nachdem dieser Plan beschlossen wurde, haben alle Eigentümer diesen Vorschuss zu zahlen. Nach dem Ende des Jahres muss der Verwalter auch eine Abrechnung vorlegen und gegebenenfalls eine Rückerstattung leisten bzw. eine Nachzahlung einfordern. Budget The budget is a yearly agreement between the members of a Condominium Owners Association. The administrator is responsible for developing this plan in advance. The budget lists all incomes and estimated expenses. After the budget has been finalised, all owners have to pay an appropriate advance, but the administrator has to provide a bill at the end of the year and repay some of the advances or demand a repayment if necessary. Wohngeld Die Mitglieder einer Eigentümergemeinschaft haben in regelmäßigen Zeitabständen festgelegte Vorschüsse zu entrichten. In der Kalkulation des Wohngeldes (auch Hausgeld) sind alle Kosten entsprechend dem Wirtschaftsplan enthalten. Der einzelne Eigentümer kann das Wohngeld im Falle der Vermietung an den Mieter in gewissem Umfang weiterbelasten. Dies sind dann die »umlagefähigen Mietnebenkosten«. In einem anderen Zusammenhang steht der Begriff Wohngeld für eine Unterstützung zur Mietzahlung bei Geringverdienern, berechnet, genehmigt und ausgezahlt durch die Wohnungsämter. Berechtigte Personen müssen dort einen Antrag stellen. Maintenance fee The members of a Condominium Owners Association must pay fixed advances in periodic intervals (e.g. monthly). This maintenance fee includes all costs according to the budget. Each individual owner can pass the maintenance fee onto the tenant to a certain extent. These are the transferable maintenance fees. The term »Maintenance Fee« can also be used in a different context: it can mean »rent supplement«, and is an amount of money to support the rent of low-income earners. Qualified persons must apply directly at the housing office for this subsidy. Zwischenfinanzierung Unter der Zwischenfinanzierung versteht man die kurz bzw. mittelfristige Beschaffung von Geldmitteln, die zu einem späteren Zeitpunkt durch eine so genannte Endfinanzierung abgelöst wird. Bridging finance Bridging finance describes the short or medium-term acquisition of funds that will be replaced at a later time by so-called final financing. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS 64 65 Chancen und Risiken Opportunities and risks Ein gewisses Risiko liegt in der möglichen Zahlungsunfähigkeit des Mieters. Der Eigentümer wird zudem noch mit dem Wohngeld belastet. Das Mietsteigerungspotenzial kann auch durch den überproportionalen Anstieg der umlagefähigen Nebenkosten (Müllabfuhr, Be- und Entwässerung, Grundsteuer und ähnlichen) begrenzt werden. Durch die in den letzten Jahren in Deutschland allgemein stark gestiegenen Mietnebenkosten kann eine Erhöhung der Nettomiete unter Umständen schwer durchsetzbar sein. Reparaturen, die innerhalb der Wohnung am Sondereigentum anfallen, muss der Eigentümer auf seine Kosten durchführen lassen. Hat der Mieter die Schäden verursacht, so kann er hierfür vom Eigentümer in Anspruch genommen werden. Sollte der Mieter allerdings zahlungsunfähig oder eine Kaution nicht vorhanden bzw. zu gering sein, so belasten diese Kosten den Eigentümer (siehe hier Mietausfallversicherung. Sichern Sie sich ab!) Reichen für Reparaturen am Gemeinschaftseigentum die im Wohngeld enthaltenen Vorauszahlungen für laufende Instandsetzungen und die Rücklagen nicht aus, so kann die Gemeinschaft unter Umständen auch gegen den Willen einzelner Eigentümer eine Sonderumlage beschließen. Wohnungseigentümer haften gesamtschuldnerisch. Wegen einer Forderung gegenüber der Wohnungseigentümergemeinschaft kann im Wege der Vollstreckung auch der einzelne Eigentümer überproportional belastet werden. There is also a certain risk associated with the tenant becoming unable to pay. The owner will then also be charged for the housing benefit. The potential for rent increases may also be limited by disproportionate rises in apportionable service charges (waste disposal, water and sewerage, land taxes, etc.). LANGFRISTIGKEIT The generally large increases in ancillary rental costs in Germany in recent years may make it difficult in certain circumstances to raise the net rent level. The purchase of property should be viewed for both economic and tax purposes as a long-term investment. Repairs that are necessary within the apartment, on individually owned property, must be made at the owner’s expense. If the damage has been caused by a tenant, the owner may oblige him to meet the cost of repair. If however the tenant is unable to pay, or if no deposit or an insufficient deposit has been taken, these costs must be met by the owner. If the advance payments included in the housing benefit for ongoing repairs and reserve assets are insufficient to cover repairs on jointly owned property, the owner community may in some circumstances decide to raise special contributions from each owner, even if this is against the will of some individuals. Apartment owners are jointly and severally liable. It is also possible that individual owners find themselves disproportionately burdened during the course of the enforcement of a claim by the owner community. Der Kauf einer Immobilie sollte aus wirtschaftlichen wie auch steuerlichen Gründen grundsätzlich als langfristige Vermögensanlage gesehen werden. LONGEVITY WERTHALTIGKEIT Auch wenn in der Vergangenheit Eigentumswohnungen in Deutschland regelmäßig Wertzuwächse erfahren haben, die teilweise erheblich über der allgemeinen Preissteigerungsrate lagen, unterliegt der Immobilienmarkt doch ständigen, teilweise überraschenden Schwankungen, die unter anderem auch stark von den Konjunkturzyklen beeinflusst werden. Es ist daher möglich, dass der Eigentümer bei Verkauf zu einem bestimmten Zeitpunkt einen Verlust erleiden kann. WIRTSCHAFTLICHKEIT / STEUERVORTEIL Der Verkäufer gibt betreffend der Wirtschaftlichkeit der Investition des Käufers (Rentabilität, Steuereffekte und dergleichen) keine Zusicherungen ab und übernimmt diesbezüglich keine Verantwortung. Der Verkäufer weist ausdrücklich darauf hin, dass seine Vertriebsbeauftragten nicht ermächtigt sind, hierzu verbindliche Aussagen zu treffen. Die steuerlichen Rahmenbedingungen, insbesondere die Rechtsprechung, die Beurteilung durch die Finanzverwaltung, die Steuergesetze und die Steuersätze können sich in Zukunft ändern. PROFITABILITY / TAX ADVANTAGE The seller does not give any assurances to the purchaser in respect of the profitability of his investment (return, tax position or similar) and accepts no responsibility in this respect. The seller states explicitly that his sales personnel are not authorised to make binding statements on these matters. The tax framework, in particular the jurisdiction, assessments by the fiscal authority, the tax laws and the rates of taxes may change in the future. INTRINSIC VALUE Although privately owned apartments in Germany have regularly increased in value in the past at rates considerably greater than the general rate of price increases, the property market is nevertheless subject to continual, sometimes surprising fluctuations that are influenced by many factors, and very strongly by the economic cycle. It is therefore possible that an owner may experience a loss if he sells the property at a certain time. SCHLUSSBEMERKUNG Für den Verkauf ist ausschließlich die notarielle Kaufurkunde und Teilungserklärung maßgeblich. Nachstehend sollen zum besseren Verständnis wichtige Einzelheiten eines Kaufvertrages sowie weitere wichtige rechtliche Grundlagen werden in Zusammenhang mit einem Wohnungserwerb kurz erläutert. CONCLUDING REMARKS The sale shall be bound solely by the notarial purchase document and declaration of division. To aid understanding, below is an explanation of some important details of a purchase contract and other important legal principles related to the acquisition of property. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS 66 67 Ihre Vorteile Advantages for you Durch den Erwerb einer Wohnung in unserer Liegenschaft erwachsen dem Käufer Vorteile, die andere Kapitalanlagen nicht oder nur in eingeschränkter Form bieten. Der Käufer erwirbt Eigentum in Form eines soliden Sachwertes in exponierter Lage Berlins, der dauerhaften Schutz vor Inflation und vor starken Wertschwankungen bietet. Dies ist bei Wertpapieren, Lebensversicherungen oder anderen Sparanlagen im gleichen Maße nicht der Fall. Als Folge der angemessenen Kaufpreise, die im Vergleich zu anderen Großstädten noch niedrig sind und der attraktiven Mieten eignet sich der Erwerb von Wohnungen in Berlin als Instrument zur Sicherung hoher Renditen und zur Altersvorsorge. Unsere Käufer erwerben auf längere Sicht eine Rente und hinterlassen ihren Erben einen bleibenden Wert. * * siehe Hinweis auf Seite 74 see note on page 74 Steuerliche Vorteile können sich für Käufer ergeben, die ihre Wohnung vermieten und die zur Schonung ihres Eigenkapitals für den Erwerb Hypothekendarlehen aufnehmen. Dadurch kann es möglich sein, auch ohne den Einsatz größerer Eigenmittel, Vermögen aufzubauen. Das Angebot wurde mit Sorgfalt erstellt und vorbereitet, jedoch kann keine Garantie für den Eintritt der wirtschaftlichen, steuerlichen und sonstigen Ziele gegeben werden, die mit einem Erwerb angestrebt werden. Vermietbarkeit, Wohngeld, Instandsetzungen und dergleichen Preis- und Mietsteigerungen für Immobilien können nicht aus der Vergangenheit abgeleitet oder garantiert werden. Bei gebrauchten Immobilien besteht stets das Risiko verdeckter Mängel, die auch für Experten nicht sofort erkennbar sind. Die Wirtschaftlichkeit wird durch eine Finanzierung des Kaufpreises mit geringem beziehungsweise fehlendem Eigenkapital, durch Zinssteigerungen, Wohngelderhöhungen und möglichen Leerstand der Wohnung und dergleichen unter Umständen negativ beeinträchtigt. By acquiring an apartment in our property the purchaser derives benefits that other types of capital investment do not offer or are available only in a limited form. The purchaser obtains property in the form of a solid material asset in an exposed location in Berlin that offers long-term protection against inflation and severe fluctuations in value. This is not the case to the same extent withstocks, life insurance or other savings schemes. Owing to the favourable purchase price and attractive rents, which are still low in comparison with other large cities, the purchase of apartments in Berlin is highly suitable as a means of securing high returns and as provision for old age. Our purchasers obtain a long-term income and leave an object of lasting value to their heirs. There are tax advantages for purchasers who let out their property and who use a mortgage loan to preserve their own capital. This makes it possible to build up assets without the need to commit large amounts of one’s own resources. Our offer has been created and prepared with great care; however, no guarantee can be given that the economic, tax and other goals associated with a purchase will be achieved. Rises in incomes and expenses in the property sector such as rentability, housing assistance, restoration and repair and the like cannot be guaranteed or assumed from past performance. In old property there is a risk of hidden defects that may not be immediately detectable even by specialists. Profitability will be negatively impacted where the financing of the purchase price involves little or none of the purchaser’s own capital, by interest rate rises, by rises in housing benefits, by the possibility of the apartment being unoccupied and similar circumstances. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS 68 69 Rechtliche Grundlage Legal bases KAUFVERTRAG VORKAUFSRECHT DES MIETERS Grundstücksgeschäfte sind nur rechtswirksam, wenn der Kaufvertrag aus Sicherheitsgründen von einem Notar beurkundet wird. Die Liegenschaft wird in Form von Eigentumswohnungen oder Teileigentum verkauft, die in sich abgeschlossen und frei veräußerbar sind. Im Kaufvertrag werden der Kaufgegenstand, die Zahlungsmodalitäten, die Gewährleistung und dergleichen geregelt. Dem Mieter steht u.U. ein gesetzliches Vorkaufsrecht nach § 577 BGB zu. Dieses Vorkaufsrecht eröffnet dem Mieter die Möglichkeit innerhalb von zwei Monaten in den abgeschlossenen Vertrag zu gleichen Bedingungen einzutreten. Die im Rahmen des Immobilienerwerbs entstehenden Erwerbsnebenkosten sind vom Erwerber zusätzlich zum Kaufpreis zu tragen, sie setzen sich – ohne Anspruch auf Vollständigkeit – meist insbesondere zusammen aus der Grunderwerbsteuer, den Notar- und Grundbuchkosten, der Maklercourtage und anderen Kosten. Im Kaufpreis enthalten sind des Weiteren die Kosten der Projektierung, des Marketings und des Vertriebes. Hierzu zählt insbesondere auch die Innenprovision, die der Veräußerer an den Vertrieb bezahlt. PURCHASE CONTRACT Property dealings are only legally effective when the purchase contract has been attested by a notary for security reasons. The property is sold in the form of privately owned apartments or part ownership; they are self-contained and can be freely disposed. The purchase contract regulates the object of purchase, the terms of payment, the warranty and like matters. The additional purchasing costs associated with the purchase of the property shall be paid separately to the purchase price by the purchaser. These mainly include – though this is not an exhaustive list – the land transfer tax, the notary and land registration costs, brokerage and other costs. The purchase price also includes the costs of project planning, marketing and sale. This particularly also includes the commission paid by the alienator to the seller. PRE-EMPTIVE RIGHT OF TENANT In some circumstances the tenant has a pre-emptive right under section 577 of the German Civil Code (BGB). This pre-emptive right gives the tenant the option of entering into the agreed contract with the same conditions within two months. TEILUNGSERKLÄRUNG Haus und Grundstück werden durch die sogenannte Teilungserklärung aufgeteilt. Die notarielle Teilungserklärung regelt das Verhältnis der Wohnungseigentümer untereinander sowie die Pflichten des Verwalters für das Gemeinschafts- und Sondereigentum. Maßgeblich ist das Wohnungseigentumsgesetz. DECLARATION OF DIVISION The building and land are divided up by the declaration of division. The notarial declaration of division regulates the relationship of the apartment owners to one another and the obligations of the administrator in respect of shared property and individually owned property. The Condominium Act (Wohneigentumseigentumsgesetz) shall apply. VERWALTERVERTRAG Der Käufer tritt in den bestehenden Verwaltervertrag ein und erklärt sich mit der Bestellung des Verwalters einverstanden. Er erteilt diesem eine Vollmacht. MANAGEMENT AGREEMENT The purchaser enters into the existing management agreement and declares his consent to the appointment of the manager. He shall grant the manager power of attorney. GEWÄHRLEISTUNG Der Kaufvertrag regelt die Gewährleistung im Einzelnen; im Wesentlichen wird das Kaufobjekt im jetzigen Zustand (bewohnte und gebrauchte Bausubstanz zzgl. der gemäß Baubeschreibung geschuldeten Leistungen) ohne Gewährleistung des Verkäufers für versteckte Mängel am Sonder- und Gemeinschaftseigentum verkauft. WARRANTY The purchase contract regulates the warranty in details; essentially the object of purchase is sold in its current condition (previously occupied and used structure) with no guarantee by the seller for hidden defects in the individually or jointly owned property. STEUERLICHE GRUNDLAGEN Nach der derzeitigen Gesetzeslage und Verwaltungspraxis kann ein Erwerber beim Kauf von Immobilien unter Umständen erhebliche steuerliche Vorteile erlangen. Grundsätzlich sollte die Entscheidung zu einer Investition im Rahmen dieses Exposés jedoch ungeachtet einer eventuellen Steuerersparnis erfolgen, da diese im Zuge einer langfristigen Immobilienanlage eine eher untergeordnete Bedeutung hat. TAX PRINCIPLES Under the current legal situation and administrative practice, the purchaser of a property can in certain circumstances obtain significant tax advantages. The decision to invest on the basis of this memo should however be made without consideration of any possible tax saving, since in relation to a long-term property investment this is generally of secondary importance. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS EINKOMMENSSTEUER BEI VERMIETUNG a) Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung / Liebhaberei Wenn der Käufer die Wohnung nicht selbst nutzt, sondern an Dritte vermietet, erzielt er in der Regel Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung. Voraussetzung für die Anerkennung von Einkünften aus Vermietung und Verpachtung ist die nachhaltige Absicht des Käufers während der Vermietungsphase insgesamt Überschüsse zu erzielen. Dabei wird nicht auf das Ergebnis weniger Jahre abgestellt, sondern auf das positive Gesamtergebnis der voraussichtlichen Vermögensnutzung (Totalgewinn). Veräußerungsgewinne sind dabei nicht einzubeziehen. Die Überschusserzielungsabsicht muss anhand objektiver Umstände festgestellt werden können. Gegen eine solche Überschusserzielungsabsicht spricht zum Beispiel der Abschluss eines Zeitmietvertrages, eine nur kurzfristige Fremdfinanzierung oder auch die Suche nach einem Käufer kurz nach dem Erwerb der Wohnung. Wird die Wohnung zum Beispiel kurzfristig wieder veräußert, obwohl bisher nur Verluste erzielt wurden, kann die Überschusserzielungsabsicht unter Umständen verneint werden. Verneint die Finanzverwaltung insoweit die Gewinnerzielungsabsicht, liegen keine Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung vor. Solche Sachverhalte werden als sogenannte Liebhaberei behandelt und es können keine steuerlichen Verluste geltend gemacht werden. b) Veräußerungsgewinn / Gewerblichkeit Nach dem gegenwärtigen Stand der Steuergesetzgebung sind Veräußerungsgewinne weitgehend steuerfrei, wenn eine Haltefrist von zehn Jahren überschritten 70 71 wird. Diese Steuerfreiheit gilt allerdings nicht, wenn der Eigentümer durch wiederholte An- und Verkäufe von Immobilien oder Anteilen an Grundstücksgesellschaften steuerlich als gewerblicher Grundstückshändler angesehen wird. In diesem Fall erzielt der Käufer gewerbliche Einkünfte, die sowohl die laufenden Einnahmen als auch etwaige Veräußerungsgewinne umfassen. Sie unterliegen neben der Einkommensteuer auch der Gewerbesteuer. Der Käufer sollte in Abstimmung mit seinem Steuerberater darauf achten, dass er die von der Rechtsprechung und der Finanzverwaltung gezogenen Grenzen nicht überschreitet. c) Werbungskosten / Abschreibungen Der finanzielle Gesamtaufwand für die Wohnung teilt sich wie folgt auf und wird steuerlich differenziert behandelt: › Anschaffungskosten für das Grundstück Der auf den Grund und Boden entfallende Anteil des Kaufpreises kann steuerlich nicht abgeschrieben werden. Der jeweils in Ansatz gebrachte Anteil steht unter dem Vorbehalt der Prüfung durch die zuständige Finanzbehörde. Abweichungen können nicht ausgeschlossen werden. › Anschaffungskosten des Altgebäudes Der um den Grund- und Bodenanteil reduzierte Kaufpreis ergibt die Haussubstanz. Sie kann linear jährlich mit 2,5 % (bis Baujahr 1924) oder mit 2,0 % (ab Baujahr 1925) abgeschrieben werden. Die Aufteilung von Grund- und Bodenanteil zu Haus substanzanteil erfolgt durch das Finanzamt. › Erhaltungs- / Herstellungsaufwand Werden nach der Anschaffung des Gebäudes bzw. der Wohnung Renovierungs- bzw. Modernisierungsmaßnahmen durch den neuen Eigentümer oder die Eigentümergemeinschaft beziehungsweise den Bauherrn durchgeführt, so stellen die daraus resultierenden Aufwendungen in der Regel Erhaltungsaufwand und damit steuerlich sofort abziehbare Werbungskosten dar, soweit diese Maßnahmen innerhalb von drei Jahren nach Anschaffung nicht 15 % der Anschaffungskosten des Gebäudes beziehungsweise der Wohnung überschreiten. Aufwendungen für die Erneuerung von bereits vorhandenen Teilen, Einrichtungen oder Anlagen sind in der Regel Erhaltungsaufwand. › Weitere Werbungskosten Der Erwerber kann weitere, steuerlich sofort absetzbare Werbungskosten geltend machen. Hierzu können zum Beispiel die im Zusammenhang mit dem Wohnungserwerb anfallenden Steuerberatungsund Finanzierungskosten zählen (Disagio, Kosten der Finanzierung, Bankbearbeitungsgebühren und Ähnliches). Die Grunderwerbsteuer (derzeit 6 % des Gesamtkaufpreises) wie auch die Notarkosten des Kaufvertrages und die Kosten der Grundbucheintragung sind nicht sofort absetzbar, sondern erhöhen die Anschaffungskosten und werden – soweit sie auf das Gebäude entfallen – durch die Abschreibungen steuerwirksam. Der Grunderwerbsteuersatz wird auf Bundeslandebene festgelegt und variiert von Bundesland zu Bundesland. d) Steuerfreibeträge Unter bestimmten Voraussetzungen können negative Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung bei der Festsetzung der Einkommenssteuervorauszahlung oder auch durch Eintrag in die Lohnsteuerkarte sofort steuermindernd berücksichtigt werden. Der Steuerpflichtige muss bei seinem Wohnsitzfinanzamt einen entsprechenden Antrag stellen. Die Angaben müssen nachgewiesen oder zumindest glaubhaft gemacht werden. INCOME TAX FROM LETTING a) I ncome from letting or leasing and »hobby« income If the purchaser does not use the apartment himself but instead lets it to a third party, he usually gains an income from letting or leasing. The condition for the recognition of income from letting and leasing is the purchaser’s longterm intention of obtaining an overall surplus during the letting phase. This is based not on the results of a few years but rather on a positive overall result from the planned exploitation of the asset (total profit). Profits from disposal of the property are not included here. It must be possible for the intention to achieve a surplus to be determined on the basis of objective circumstances. Circumstances such as short-term rental agreements, only short-term external financing or a search for a new buyer shortly after the apartment has been purchased would generally indicate a lack of such an intention to make a profit. If for example the apartment is quickly sold again, although only losses have been incurred up to that time, the intention to achieve a profit can in certain circumstances be negated. If the fiscal administration negates the intention to make a profit, no income will be treated as income from letting or leasing. Such matters will then be treated as a ‘hobby’ and no tax losses can be claimed from them. b) Capital gains and treatment as commercial Under the current tax legislation, capital gains are largely tax-free if a holding period of ten years has been exceeded. This tax-free status, however, does not apply if the owner is treated for tax purposes as a commercial property agent as a result of repeated buying and selling of property or shares in property companies. In this case the purchaser receives commercial income, which comprises ongoing revenue and also any capital gains that may be made. These are subject to both income tax and business tax. The purchaser should thus ensure, with the aid of his tax advisor, that he does not exceed the limits set by the law and by the fiscal authorities in this respect. AUREUM INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS 72 73 ERBSCHAFTS- UND SCHENKUNGSSTEUER Geht die Wohnung im Wege der Schenkung oder Erbfolge auf einen Dritten über, unterliegt dieser Vorgang den Regelungen des Schenk- und Steuergesetzes. c) Professional expenses and write-offs The overall financial outlay for the apartment is divided up as follows and the various components treated differently for tax purposes: › Purchase costs of the land The proportion of the purchase costs for land cannot be written off for tax purposes. The proportion used for the calculation is subject to inspection by the relevant tax authority. Variations cannot be excluded. › Purchase costs of the old building The purchase price minus the land cost is the amount of the building substance. This can be written down at an annual rate of 2.5 % (for buildings built up to 1924) or of 2.0 % (if built from 1925 onwards). The ratio of the land component to the building substance component is determined by the tax authority. › Maintenance / construction expenses Where, once the building or apartment has been purchased, renovation or modernisation work is carried out by the new owner or by the owner community or building owners, the outlay arising is generally treated as maintenance expenses and so represents immediately deductible professional expenses, so long as the work does not exceed 15 % of the purchase cost of the building or apartment within 3 years. Outlay for the renovation of already existing parts, facilities or systems is generally treated as maintenance expenses. › Further professional expenses The purchaser may claim other immediately tax-deductible claims for professional expenses. These include for example tax advisory and financing costs related to purchasing the property (disagio, finance costs, bank processing charges and similar).The land transfer tax (currently 6 % of the total purchase price) plus the notary costs for the purchase contract and the cost of land registry are not immediately deductible but rather increase the acquisition costs and are – to the extent that they relate to the building – are tax-effective through the write-downs. The rate of land transfer tax is determined at the federal state (Bundesland) level and varies from state to state. d) Tax-exempt amounts Under certain conditions, negative incomes from letting and leasing can be taken into account with immediate taxreducing effect when the income tax advance payment is determined or by an appropriate entry on the income tax card. The person liable for tax must make an appropriate application at his local tax office. The information submitted must be verified or at least made credible. EIGENNUTZUNG Wird die Wohnung zum Zwecke der Eigennutzung erworben, sollte der Käufer seine individuelle Steuersituation vor Abschluss des Kaufvertrages mit seinem Steuerberater besprechen. OWN USE If the apartment is purchased for the purchaser’s own use, the purchaser should discuss his individual tax situation with his tax advisor before completing the purchase contract. INHERITANCE AND GIFT TAX If the apartment is passed to a third party in the form of a gift or inheritance, this process is subject to the rules the applicable legislation. GRUNDSTEUER Die Gemeinde erhebt von den Grundstückseigentümern eine jährliche Grundsteuer. Die Höhe der Grundsteuer ist abhängig von dem für die Wohnung festgestellten Einheitswert und den jeweiligen Hebesätzen der Gemeinden. LAND TAX The local authority levies an annual land tax from property owners. The amount of this land tax depends on the unit value established for the apartment and the applicable rate of assessment of the local authority. GRUNDERWERBSTEUER VERMÖGENSSTEUER Die Vermögenssteuer wird seit dem 1.1.1997 nicht mehr erhoben. Pläne zur Wiedereinführung der Vermögenssteuer werden jedoch immer wieder diskutiert. WEALTH TAX Since 1 January 1997 no property tax has been levied. Plans to re-introduce it are however repeatedly discussed. Die Grunderwerbsteuer in Berlin beträgt zurzeit 6 %. Die Bemessungsgrundlage für die Grunderwerbsteuer umfasst den gesamten Wert der Gegenleistung, also die Aufwendungen für den Kauf des Sondereigentums (inklusive Aufwand für Grund und Boden). Unter Umständen werden auch Baukosten und Nebenkosten der Grunderwerbsteuer unterworfen. LAND TRANSFER TAX Current land transfer tax in Berlin is 6 %. The assessment basis for land transfer tax is the overall value of the consideration, i.e. the expenditure for the purchase of the individually owned property (including the land component). Under certain circumstances, construction and ancillary costs can also be included in the land transfer tax calculation. FINANZIERUNG MIT LEBENSVER SICHERUNGSVERTRÄGEN Falls der Käufer im Zusammenhang mit der Finanzierung der Immobilie seine Rechte und Ansprüche aus einer Lebensversicherung an die finanzierende Bank abtritt, sind die Bestimmungen des § 10 Abs. 2 EStG zu beachten. Wegen der komplizierten steuerlichen Problemstellung in dieser Konstellation sollte der Käufer seine individuelle Finanzierungssituation mit seinem Steuerberater und/oder Rechtsanwalt besprechen. FINANCING WITH LIFE-ASSURANCE POLICIES If the purchaser surrenders his rights and claims from a life assurance policy to the financing bank in order to finance the purchase of the property, the provisions of section 10 para. 2 of the Income Tax Act (EStG) shall apply. Owing to the complex tax issues in this area, the purchaser should discuss his individual financing situation with his tax advisor and / or lawyer. STEUERBERATUNG Wegen der Abhängigkeit der Steuerbelastung bzw. -entlastung von den persönlichen Verhältnissen des Erwerbers und wegen der komplizierten steuerlichen Vorschriften wird die Beratung durch einen Steuerberater empfohlen. TAX ADVICE Since taxation and tax relief depend on the personal situation of the purchaser, and owing to the complexity of tax regulations, it is recommended that all purchasers obtain advice from their tax advisor. AUREUM BILDNACHWEISE & QUELLEN / CREDITS & SOURCES BILDNACHWEISE Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 06: kallejipp / photocase.de 07 (links): jock+scott / photocase.de 07: FemmeCurieuse / photocase.de 10: kallejipp / photocase.de 11,14,15, 17, 18, 19 (links): shutterstock.com 20, 21: shutterstock.com 32, 33, 35, 36, 37: shutterstock.com 34, 35 (Mitte rechts): istock.com 50, 51, 53, 55, 56, 57, 59, 60, 61, 62, 67, 68, 69, 70: shutterstock.com QUELLEN FACTSHEET 74 75 INHALT 04 GRUSSWORT / GREETING 06 BERLIN 08CHARLOTTENBURG 08FACTSHEET 12 UMGEBUNGSKARTE / MAP 22 PROJEKT / PROJECT 22 GLÄNZENDE AUSSICHTEN / RADIANT OUTLOOKS https://www.berlin.de/ba-charlottenburg-wilmersdorf/ http://www.berlin-city-west.de/ 28ÜBERSICHT DER NEUGESTALTUNG / OVERVIEW OF THE NEW DESIGN CREDITS 34 WOHNUNGEN / APARTMENTS page 06: kallejipp / photocase.de page 07 (left): jock+scott / photocase.de page 07: FemmeCurieuse / photocase.de page 10: kallejipp / photocase.de page 11,14,15, 17, 18, 19 (left): shutterstock.com page 20, 21: shutterstock.com page 32, 33, 35, 36, 37: shutterstock.com page 34, 35 (middle right): istock.com page 50, 51, 53, 55, 56, 57, 59, 60, 61, 62, 67, 68, 69, 70: shutterstock.com 34 2-ZIMMER-WOHNUNGEN / 2-ROOM APARTMENTS 36 3-ZIMMER-WOHNUNGEN / 3-ROOM APARTMENTS 38 4- UND 5-ZIMMER-WOHNUNGEN / SOURCES FACTSHEET https://www.berlin.de/ba-charlottenburg-wilmersdorf/ http://www.berlin-city-west.de/ * Architekturvisualisierungen / Skizzenhinweise Unverbindliche Architekturvisualisierungen: Die Fotos, Skizzen und Visualisierungen sollen nicht die Details der Ausstattung zeigen, sondern den angestrebten Charakter. Verbindlich sind ausschließlich die Beschreibungen und Ausführungen, die Grundlage des Kaufvertrags werden. Die Ausführung ist u.a. von der behördlichen Genehmigung abhängig und kann daher noch z.B. aufgrund von öffentlich-rechtlichen Auflagen geändert erfolgen oder aber teilweise oder gänzlich entfallen. * Architectural visualisations / sketch notes Non-binding architectural visualisations: The photographs, sketches, and visualisations are not intended to depict the details of the features, but merely the desired character. Only those descriptions and realisations forming the basis for the sales contract shall be binding. The realisation is dependent upon official permits and approvals, and may therefore be carried out in modified form due to requirements or restrictions imposed by public authorities, or maybe omitted in whole or in part. 4- AND 5-ROOM APARTMENTS 40 GRUNDRISSE / FLOOR PLAN 52 INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS 74 B ILDNACHWEISE & QUELLEN / CREDITS & SOURCES Vandenberg Immoconsult GmbH Kurfürstendamm 104 • 10711 Berlin T +49 30 233 20 39 80 • F +49 30 233 20 39 89 [email protected]