MEistErwErkE klassisChEr MöbElbaukunst i Capolavori dEll
Transcription
MEistErwErkE klassisChEr MöbElbaukunst i Capolavori dEll
CREATIV rea CREATIV Leben mit Meisterwerken - das ist eine Einladung an Convivere con i capolavori. É un invito a chi ama alle, die die wirklich schönen und edlen Dinge des le cose veramente belle e autentiche della vita. Lebens lieben. Diesen Menschen widmen wir die A queste persone dedichiamo i modelli esclusivi exklusiven und liebevoll handgefertigten Originale di Creativ, realizzati artigianalmente e con tanta von Creativ. passione. Meisterwerke klassischer Möbelbaukunst I capolavori dell‘ebanisteria classica The chance to live with masterpieces - that is an In dieser Rubrik finden Sie die Möbelkollektion Creativ è stata creata per presentare la prestigiosa invitation to all those who love the truly beautiful der großen Klassiker, die Selva heute noch mit Collezione dei grandi Classici: Selva li riproduce and genuine things of life. It is to these people kunsthandwerklicher Präzision nach alten Originalen ancora oggi con la stessa qualità artigianale degli that we are devoting the exclusive and lovingly herstellt. originali. handcrafted originals of Creativ. Tradition ist die Wurzel des Erfolges, die unsere La tradizione è l‘origine del successo dei nostri In the Creativ category, you will find furniture Möbel haben. Das Geistesgut und das Formgefühl mobili. Il patrimonio culturale e la sensibilità per le collections of the great classics that Selva still vergangener Epochen leben im Programm Creativ forme appartenenti ad epoche lontane ritornano a continues to produce today with artistically weiter und entfalten sich zu neuer Blüte. Jedes vivere con la linea Creativ. Questi famosi modelli handcrafted precision according to the ancient Möbel ist ein kunsthandwerklich gearbeitetes classici di raro splendore figurano da molti anni originals. Einzelstück. tra i pezzi unici di Selva ed i loro originali sono Es werden europäische und nordamerikanische custoditi nei musei, riportati nei libri o negli archivi Tradition is the root of the success that our furniture di antiquari privati. has achieved. The treasures of the spirit and the sense of form of bygone eras live on in the Creativ Edelhölzer verarbeitet. Die aufwändige Verarbeitung European Collection Palazzopitti louis xv program and blossom anew. der Möbelstücke dieser Kollektion gewährleistet, I mobili Creativ vengono realizzati in pregiati legni dass jedes Möbelstück dem Vergleich mit echten europei e nordamericani. La dispendiosa e pregiata antiken Möbelstücken standhält. lavorazione dei modelli di questa collezione è Every piece of furniture is an artistically handcrafted realizzata in modo tale che ogni singolo mobile è individual piece. paragonabile ad un pezzo antico. hardwoods are used. The lavish craftsmanship of Leichte Risse oder Markierungen, Astansätze und Masterpieces of the classic art of furntiure making European and North American the pieces of furniture in this collection guarantees Farbnuancen sind ein Echtheitsbeweis für die Verwendung von natürlichen Materialien und deren Delicate differenze di tonalità nelle venature del that every piece stands up to comparison with its warentypische Eigenschaften. legno, piccole crepe e assestamenti del massello genuine antique model. sono da considerare come un comportamento normale, dato che vengono lavorati artigianalmente Minor fissures or marks, knots, and nuances in legni naturali. colour are all proof of the authenticity of the natural Il che permette di avere pezzi unici e irripetibili. materials used and their typical properties. 15 EUROPEAN COLLECTION uro EUROPEAN COLLECTION In these creations, great moments in the art of furniture design are given new life. Each piece is crafted in the original style with the most In diesen Creationen werden Sternstunden der Queste creazioni donano nuova vita ai grandi precious materials and a great love of detail. The Möbelbaukunst zu neuem Leben erweckt. Jedes momenti dell‘ebanisteria. Ogni singolo pezzo viene unmistakable flair of bygone eras is brought out Stück wird unter Verwendung kostbarster Materialien prodotto utilizzando materiali pregiati nel pieno with immediacy and fullness in these originals. mit viel Liebe zum Detail stilgerecht gefertigt. rispetto dello stile e con grande attenzione per i Das unverwechselbare Flair vergangener Epochen dettagli. Il fascino inconfondibile di epoche lontane With Creativ European Collection, we make kommt in diesen Originalen ganz unmittelbar und si manifesta appieno e con immediatezza in questi furnishing a work of art. Rooms become sights voll zur Entfaltung. „originali“. worth seeing that can be not only admired, but experienced every day. And at the same time, these Mit Creativ Europena Collection machen wir die Con Creativ European Collection trasformiamo individual pieces demonstrate that true masterpieces Einrichtung zum Kunstwerk. Räume werden zu ogni arredo in un‘opera d‘arte. Gli spazi diventano are always modern and in vogue. Because perfect Sehenswürdigkeiten, die man nicht nur bewundern, attrazioni che non solo si ammirano ma che si beauty never goes out of fashion. sondern täglich erleben kann. Und gleichzeitig vivono giorno dopo giorno. Questi pezzi singoli beweisen diese Einzelstücke, dass wahre Meistwerke dimostrano quanto i veri capolavori, pur seguendo Because of the lavish handmade production of this immer aktuell und zeitgemäß sind. Weil vollendete le tendenze del nostro tempo, siano sempre attuali furniture, delivery times that are longer than with Schönheit nie aus der Mode kommt. poiché la bellezza assoluta non è mai fuori moda. other Selva programs must be taken into account (please inquire as to the delivery dates)! Wegen der aufwändigen handwerklichen Herstellung I nostri mobili vengono prodotti artigianalmente. Di dieser Möbel muss mit einer längeren Lieferzeit, als conseguenza è prevedibile un periodo di consegna bei anderen Selva Möbelprogrammen gerechnet un po‘ più lungo (vi preghiamo di interpellarci per werden (bitte fragen Sie die Liefertermine ab)! conoscere le date esatte). 16 17 EUROPEAN COLLECTION 4020 cm 95x35/74 in 37.4x13.8/29.1 Konsole Stil Venezianischer Barock. Mit 3 großen und 3 kleinen Laden. Die Füße sind in Buche massiv mit Schnitzereien, der Korpus in Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Consolle stile barocco veneziano. Con 3 cassetti grandi e 3 piccoli. Le gambe sono in faggio massello con intagli, il corpo in abete massello. Fronti, lati e piano sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Console Venetian baroque-style. With 3 large and 3 small drawers. The legs are in solid beech with carvings, the corpus in solid pine. Fronts, sides and top are walnut veneered (4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), hand-dowelled. All inlays are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 4050 cm 88x34/74 in 34.6x13.4/29.1 Konsole Stil Barock. 1 Lade. Die Füße sind in Buche massiv, die Massivteile in amerikanisch Tulipier massiv, Nussbaum furniert. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahornfilets. Consolle stile barocco. 1 cassetto. Le gambe sono in faggio massello, il corpo è in toulipier americano massello, impiallacciato in noce. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Console baroque style, 1 drawer. Legs in solid beech, solid sections in solid American tulipwood, veneered in walnut. All inlays done by hand with fillets in maple. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 18 9111 cm 72x12/105 in 28.3x4.7/41.3 Spiegel mit Schnitzereien, Stil 18. Jh. Rahmen Linde massiv. Specchiera intagliata, stile Settecento. Cornice in tiglio massello. Mirror with carvings, eighteenth century style. Frame in solid linden. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 19 EUROPEAN COLLECTION 5220 cm 116x47/80 in 45.7x18.5/31.5 Kommode Stil Venezianischer Barock. Mit 2 großen und 2 kleinen Laden. Die Füße und Profilleisten sind in Buche massiv mit Schnitzereien; der Korpus in Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Comò stile barocco veneziano. Con 2 cassetti grandi e 2 piccoli. Le gambe e i profili sono in faggio massello con intagli, il corpo in abete massello. Fronti, lati e piano sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Chest of drawers Venetian baroque style. With 2 large and 2 small drawers. The legs and profiles are in solid beech with carvings, the corpus in solid pine. Fronts, sides and top are walnut veneered (4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), hand-dowelled. All inlays are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 20 5210 cm 75x36/69 in 29.5x14.2/27.2 Kommödchen Stil Venezianischer Barock. Mit 2 großen und 1 kleinen Lade. Die Füße und Profilleisten sind in Buche massiv mit Schnitzereien; der Korpus in Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Comodino stile barocco veneziano. Con 2 cassetti grandi e 1 piccolo. Le gambe e i profili sono in faggio massello con intagli, il corpo in abete massello. Fronti, lati e piano sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Small chest of drawers Venetian baroque style. With 2 large and 1 small drawers. The legs and profiles are in solid beech with carvings, the corpus in solid pine. Fronts, sides and top are walnut veneered (4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), handdowelled. All inlays are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings fit the style of the collection. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 21 EUROPEAN COLLECTION 5593 cm 120x50/90 in 47.2x19.7/35.4 Kommode „Maggiolini“, benannt nach dem großen Meister in Einlegearbeiten Giuseppe Maggiolini (1738-1814), im neoklassischen Stil. 2 große und 1 kleine Lade. Die Füße und Profilleisten sind in italienischem Nussbaum massiv; Fronten und Seitenteile in Nussbaum furniert. Die Intarsien und Fileteinlagen sind in Kirschbaum und Ahorn. Stilgerechte antik brünierte Messingbeschläge. Comò „Maggiolini“. Il nome deriva da Giuseppe Maggiolini (1738-1814), il grande maestro di lavori d‘intarsio in stile neoclassico. 2 cassetti grandi e 1 piccolo. Le gambe e i profili sono in noce nazionale massello, fronti e lati sono impiallacciati in noce. Gli intarsi e i filetti sono in ciliegio e in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Chest of drawers „Maggiolini“, 2 large and 1 small drawers. The name comes from Giuseppe Maggiolini (1738-1814), the famous master of marquetry in neo-classical style. Its legs and profiles are in solid Italian walnut, fronts and sides are veneered in walnut. The inlays and fillets are in cherry and maple. The antique burnished brass fittings fit the style of the collection. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 22 23 EUROPEAN COLLECTION 6594 cm 106x55/106/79 in 41.7x21.7/41.7/31.1 Sekretär Stil Maria Theresia. 3 große und 4 kleine Laden, 1 Schreibklappe, innen 4 kleine Laden, 1 Fach. Korpus amerikanisch Tulipier massiv, Kastanienwurzel und Nussbaum furniert mit wertvollen Filets in Ahorn und Nussbaum. Buró stile Maria Theresia. 3 cassetti grandi e 4 piccoli, 1 ribalta, interno 4 cassettini, 1 vano. Corpo in toulipier americano massello, impiallacciato in noce e radica di castagno con preziosi filetti in acero e noce. Bureau Maria Theresia style, 3 large and 4 small drawers, 1 writing flap; inside 4 small drawers, 1 compartment. Solid sections in American tulipwood, veneered in chestnut root and walnut with precious fillets in maple and walnut. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 24 6598 cm 122x57/198/78 in 48x22.4/78/30.7 Tabernakelsekretär Stil Maria Theresia. Unterteil: 3 große, 4 kleine Laden, 1 Schreibklappe, innen 4 kleine Laden, 1 Fach. Aufsatz: 9 Laden, 1 Tür (Rückwand mit beigem Stoff bespannt), 1 fester Holzeinlegeboden. Korpus Fichte massiv, Kastanienwurzel und Nussbaum furniert. Fileteinlagen in Ahorn und Rosenholz. Trumó a tabernacolo stile Maria Theresia. Base: 3 cassetti grandi e 4 piccoli, 1 ribalta, interno 4 cassetti piccoli, 1 vano. Alzata: 9 cassetti, 1 porta (schienale rivestito con tessuto di colore beige), 1 ripiano fisso in legno. Corpo in abete massello, impiallacciato in noce e radica di castagno. Filetti in acero e bois de rose. Tabernacle trumeau Maria Theresia style. Lower section: 3 large and 4 small drawers, 1 writing flap; inside 4 small drawers, 1 compartment. Upper section: 9 drawers, 1 door (back panel lined with beige fabric), 1 fixed wooden shelf. Solid sections in pine, veneered in chestnut root and walnut. Fillets in maple and rosewood. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 25 EUROPEAN COLLECTION 7783 cm 212x74(50)/223 in 83.5x29.1(19.7)/87.8 Schrank Stil Deutscher Barock, genannt „Braunschweiger Barock-Schrank“. 2 Türen, 2 Laden. Das Original, das Selva als Vorlage diente, ist im Raum Mainfranken um 1725 entstanden und befindet sich im Privatbesitz (Vgl. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975). Der Mittelteil des Giebels ist mit „S“ monogrammiert. Auf Wunsch kann Ihr Monogramm eingesetzt werden. Hinter den Basen der Pilaster befinden sich drei Geheimfächer. Besonders markant sind die handgeschnitzten korinthischen Kapitelle der vertikalen Säulen. Inneneinteilung: Mitteltrennwand, links und rechts je 1 Holzkleiderstange und je 3 abnehmbare Holzeinlegeböden. Korpus Kirschbaum massiv, Nussbaum furniert. Front aus echtem italienischen Nussbaum und Nusswurzel furniert sowie reiche Fileteinlagen in Ahorn. Der original nachgebildete Mechanismus der Türöffnung wird mittels Rechtsund Linksdrehung des Schlüssels im mittleren Pilaster betätigt. Die Türen öffnen sich unabhängig voneinander mittels Springfedermechanismus. Wird zerlegt angeliefert. Armadio stile barocco tedesco, detto Armadio di Braunschweig. 2 porte, 2 cassetti. L‘originale, preso come modello da Selva, è stato costruito nell‘area di Mainfranken intorno al 1725 e oggi fa parte di una collezione privata (ved. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975). La parte centrale del frontone è monogrammata con una „S“ a intarsio; su richiesta questo monogramma può essere sostituito con quello dell‘acquirente. Dietro le basi dei pilastri si trovano tre segreti. La facciata è articolata in senso verticale da tre colonne con capitelli corinzi finemente scolpiti a mano. Interno: parete divisoria centrale; a destra e a sinistra 1 paletto appendiabiti e 3 ripiani mobili in legno. Corpo in ciliegio massello, impiallacciato in noce; fronti impiallacciati in vero noce nazionale e radica di noce con filetti in acero. Particolare attenzione merita il meccanismo della serratura che è copiato fedelmente dall‘originale. Ruotando la chiave a destra o a sinistra si sbloccano le porte, l‘una indipendentemente dall‘altra, e la loro apertura è effettuata per mezzo di molle interne. L‘armadio viene consegnato smontato. Wardrobe German baroque style, called „Brunswick baroque wardrobe“. 2 doors, 2 drawers. The original, from which Selva derives its pattern, dates back to 1725 and was made in the Mainfranken area. Today, it is privately owned (cf. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975.) The central section of the pediment is monogrammed with an inlaid „S“. Your own monogram may be substituted, if desired. Behind the bases of the columns are three secret compartments. The three vertical columns of the facade are topped by richly hand-carved Corinthian capitals. Inside: central partition, both left an right sides have 1 wooden hanging rail and 3 removable wooden shelves. Corpus solid cherry, veneered in walnut. Front is veneered in genuine Italian walnut, walnut root, and maple filets. The door-opening mechanism is an authentic copy of the original: by turning the key in the central column to the right or the left, the respective door will open independently of the other by means of a spring mechanism. The wardrobe will be delivered disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 26 27 EUROPEAN COLLECTION 7889 cm 225x63(51)/192 in 88.6x24.8(20.1)/75.6 Schrank „Michelangelo“, 4 Türen. Die Original Feder- und Aquarell-Zeichnung befindet sich im Buonarroti Museum in Florenz und scheint im dortigen Katalog (Nr. 128 A Bis) auf. Die Zeichnung des Möbels wurde im Auftrag von Michelangelos Neffe, Michelangelo Buonarroti genannt „Il giovane“, der das Haus von Michelangelo restaurierte, von einem unbekannten Künstler Ende des 16., Anfang des 17. Jahrhunderts gefertigt. Inneneinteilung: 2 Trennwände, Mittelteil 4 abnehmbare Holzeinlegeböden und 1 Holzkleiderstange. Mitteltüren sowie Außentüren sind mit massiv gearbeiteten Stangenschlössern versehen. Alle Beschläge sind handgeschmiedet und garantieren eine gute Funktion. Korpus in echtem italienischen Nussbaum massiv und Nussbaum furniert. Der Schrank wird zerlegt angeliefert. Armadio „Michelangelo“, 4 porte. Selva ha riprodotto fedelmente l‘armadio dal disegno originale, custodito gelosamente negli archivi dell‘Ente Casa Buonarroti di Firenze (catalogo al n. 128 A bis). Il disegno è stato eseguito da artista ignoto tra la fine del 1500 e l‘inizio del 1600, su commissione del nipote di Michelangelo, conosciuto come Michelangelo Buonarroti „il giovane“, che in quell‘epoca restaurò la casa del più famoso zio. All‘interno: 2 pareti divisorie, nel vano centrale 4 ripiani mobili e 1 paletto appendiabiti in legno; a destra e a sinistra 4 ripiani mobili e 1 paletto appendiabiti in legno. Le ferramenta in ferro battuto garantiscono un perfetto funzionamento. Il corpo è in vero noce italiano massello, impiallacciato in noce. L‘armadio viene consegnato smontato. Wardrobe „Michelangelo“, 4 doors. Selva has made a genuine copy of this wardrobe. Its original drawing is in safe keeping in the Buonarroti Museum of Florence and it is reproduced in the museum catalogue (n. 128 A bis). The drawing was realized by an unknown artist, between the end of the XVI and the beginning of the XVII Century, by order of Michelangelo‘s nephew, Michelangelo Buonarroti „the younger“, who, in that period, restored the house of his famous uncle. Inside: 2 separating walls; in the central compartment are 4 removable wooden shelves and 1 wooden hanging rail. The hand-forged fittings guarantee a fine operation. Its corpus is genuine solid Italian walnut, veneered in walnut. The wardrobe will be delivered disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: 17 28 29 EUROPEAN COLLECTION s s 7026 cm 158x45/218 in 62.2x17.7/85.8 Vitrine Stil Holländischer Barock. Die Vorbilder für diese geschwungene Vitrine stammen aus der beginnenden Barockzeit. Der schön geschnitzte Kranz, die Füße und Profilleisten sind aus Linde massiv, der Korpus aus Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Türen sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Ausführung: Unterteil: 2 Türen, innen 1 abnehmbarer Holzeinlegeboden. Aufsatz: 2 Glastüren mit Sprossen, innen 2 abnehmbare Holzeinlegeböden. Vetrina stile barocco olandese. I modelli di questa vetrina risalgono all‘inizio dell‘epoca barocca. La cornice finemente intagliata, le gambe e i profili sono in massello, il corpo in abete massello; fronti, lati e porte sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Base: 2 porte, interno 1 ripiano mobile in legno. Alzata: 2 porte in vetro di cristallo con griglie; interno 2 ripiani mobili in legno. China cabinet Dutch Baroque style. The original models for this china cabinet date back to the beginning of the baroque period. Its beautiful carved cornice, legs and profiles are in solid linden; its corpus is in solid pine. Fronts, sides and doors are walnut veneered (4 mm. saw-cut veneer), hand-dowelled. All inlays are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection. Base: 2 doors; inside 1 removable wooden shelf. Upper section: 2 crystal doors with lattices; inside 2 removable wooden shelves. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 30 7887 cm 161x74(60)/210 in 63.4x29.1(23.6)/82.7 Schrank Stil Süddeutscher Biedermeier aus dem 18. Jh., auch „Vogel-Schrank“ genannt. 2 Türen, 1 Lade. Kranz, Sockel und Profilleisten sind in Kirschbaum massiv. Fronten und Seitenteile sind in Nussbaum kreuzfurniert. Wertvolle Fileteinlagen in Palisander und Ahorn sowie Blumenintarsien in Ahorn und gefärbten Hölzern schmücken den Schrank. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Ausführung: 2 Türen, 1 Lade. Inneneinteilung: Mitteltrennwand mit je 3 abnehmbaren Holzeinlegeböden und 1 Holzkleiderstange. Der Schrank ist zerlegbar. Armadio stile Biedermeier della Germania del Sud, 18. secolo, detto anche „Vogel-Schrank“. 2 porte, 1 cassetto. Cornice, basamento e profili sono in ciliegio massello; fronti e lati sono impiallacciati in noce composto incrociato. Filetti pregiati in palissandro e acero, insieme a intarsi floreali in acero e in legni policromi ornano l‘armadio. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Composizione: 2 porte, 1 cassetto, interno 1 parete divisoria centrale con 3 ripiani mobili, 1 paletto appendiabiti in legno. L‘armadio è smontabile. Wardrobe Southern German Biedermeier style , eighteenth century, also called „Vogel-Schrank“. 2 doors, 1 drawer. Its cornice, base and profiles are in solid cherry; fronts and sides have a walnut crossveneer. Precious fillets in maple and jacaranda, as well as floral inlays in maple and multicoloured woods beautify the wardrobe. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection. Composition: 2 doors, 1 drawer. Inside: middle partition with 3 removable wooden shelves and 1 wooden hanging rail. The wardrobe can be disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 31 EUROPEAN COLLECTION 4050 cm 88x34/74 in 34.6x13.4/29.1 4020 cm 95x35/74 in 37.4x13.8/29.1 7900 cm 204x82(54)/215 in 80.3x32.3(21.3)/84.6 Schrank genannt „Frankfurter Wellenschrank“ oder „Züricher Orgelkasten“. Das Original dieses Schrankes, welches Selva als Vorlage diente, steht im Hause „Frankfurter Bankgesellschaft 1899“ in Frankfurt. Der hohe, massive Sockel auf gedrückten Kugelfüßen und das profilierte Gesims sind charakteristisch, ebenso wie die an den Ecken vorstehenden Nasen, welche ihn auch unter der Bezeichnung Nasenschrank bekannt machten. Der Korpus ist massiv und ganzheitlich in Nussbaum querfurniert. Die Beschläge sind handgeschmiedet. Ausführung: 2 Türen, Inneneinteilung: Mitteltrennwand, links und rechts 3 abnehmbare Holzeinlegeböden auf Holzleisten, 1 Holzkleiderstange. Der Schrank wird zerlegt angeliefert. Armadio detto „Francoforte“ oppure „Züricher Orgelkasten“. L‘originale, preso come modello da Selva, si trova oggi nella casa „Frankfurter Bankgesellschaft 1899“ a Francoforte. Il corpo è massello, interamente impiallacciato in noce; le ferramenta sono in ferro battuto. Composizione: 2 porte. Interno: parete divisoria centrale; a destra e sinistra 3 ripiani mobili in legno su listelli in legno e 1 bastone appendiabiti in legno. L‘armadio viene consegnato smontato. 5593 cm 120x50/90 in 47.2x19.7/35.4 5220 cm 116x47/80 in 45.7x18.5/31.5 6598 cm 122x57/198/78 in 48x22.4/78/30.7 6594 cm 106x55/106/79 in 41.7x21.7/41.7/31.1 5210 cm 75x36/69 in 29.5x14.2/27.2 7026 cm 158x45/218 in 62.2x17.7/85.8 Wardrobe called „Frankfurt wardrobe“ or „Züricher Orgelkasten“. Today the original, from which Selva derives its pattern, is kept in the „Frankfurter Bankgesellschaft 1899“ building in Frankfurt. The corpus is solid walnut, fully veneered in walnut; the fittings are hand-forged. Composition: 2 doors. Inside: central partition; both right and left sides have 3 removable wooden shelves on wooden supports and 1 wooden hanging rail. The wardrobe will be delivered disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17 7889 cm 225x63(51)/192 in 88.6x24.8(20.1)/75.6 32 9111 cm 72x12/105 in 28.3x4.7/41.3 7887 cm 161x74(60)/210 in 63.4x29.1(23.6)/82.7 7783 cm 212x74(50)/223 in 83.5x29.1(19.7)/87.8 7900 cm 204x82(54)/215 in 80.3x32.3(21.3)/84.6 33 EUROPEAN COLLECTION Oberflächen / Finiture / Finishes Die antikisierten Oberflächen werden in aufwändigen Le finiture antichizzate vengono realizzate secondo The antiqued finishes are produced using extravagant, Holz und Verarbeitung Legni e lavorazione Woods and Workmanship handwerklichen Techniken hergestellt. Gekonnt werden esclusive tecniche artigianali. Su ogni singolo mobile handcrafted techniques. The tiny worm holes and signs Die Möbel von European Collection sind alle aus edlen I mobili della European Collection vengono realizzati in The furniture of the European Collection is all made from die kleinen Wurmlöcher und Gebrauchsspuren individuell vengono applicati a mano le tarlature ed il rovinio, of use are individually applied to each piece of furniture Hölzern. Kranzprofile, Rahmen, Sockel und Profilleisten pregiati legni. Cappello, cornici, zoccolo, profili e telaio the finest woods. Cornices, frames, bases, and mouldings auf jedem Möbelstück angebracht. Sie vermitteln den segni tipici di alto artigianato che conferiscono al mobile in a masterful manner. They give the impression that this werden aus Massivholz gefertigt. Wir verwenden dafür u.a. vengono realizzati in legno massello. Per queste parti are made from solid wood. Among the types of woods we Eindruck, dass diese Möbel bereits eine lange Geschichte l‘aspetto di un pezzo con una lunga storia alle spalle. La furniture already has a long history behind it. The finish Kirschbaum, Red Alder (amerikanisch Roterle), Nussbaum, utilizziamo solitamente ciliegio, red alder, noce, faggio, use for these are cherry, red alder, walnut, beech, spruce, hinter sich haben. In mehreren Arbeitsgängen wird brillantezza tipica delle finiture Selva si ottiene grazie a is buffed and cleaned in several production steps before Buche, Fichte, usw. Für die furnierten Flächen wie Fronten, abete, ecc. and others. For the veneered sections, such as fronts, side die Oberfläche ausgeschliffen und gewischt, bevor die numerosi passaggi di lavoro manuale. the corresponding lacquer finish is applied by hand. Seitenteile, Rückwände, Abdeckplatten und Einlegeböden Per le parti impiallacciate come frontali, fianchi, schienali, sections, back walls, panels, and shelves, we use cherry, verwenden wir, je nach Ausführung, Kirschbaum, ripiani e piani, impieghiamo, a seconda dei modelli, walnut, linden, and others, depending upon the model. jeweilige Lackoberfläche von Hand aufgetragen wird. I nostri mobili vengono prodotti artigianalmente. Di Because of the lavish handmade production of this Nussbaum, Linde, usw. Unsere Wurzelfurniere stammen tranciati di ciliegio, noce, tiglio, ecc. We craft root veneers from walnut, myrtle, ash, olive wood, chestnut, elm, maple, and poplar. Wegen der aufwändigen handwerklichen Herstellung conseguenza è prevedibile un periodo di consegna furniture, delivery times that are longer than with other von Nussbaum, Myrte, Esche, Olivenbaum, Kastanie, Le radiche più usate sono noce, mirto, frassino, olivo, der Möbel muss mit längeren Lieferzeiten, als bei un po‘ più lungo (Vi preghiamo di interpellarci per Selva programs must be taken into account (please Ulme, Ahorn und Pappel. castagno, olmo, acero e pioppo. anderen Selva Möbelprogrammen gerechnet werden conoscere le date esatte). inquire as to the delivery dates)! Intarsien Intarsi The beauty of our furniture is not least the result of the Die Einzigartigkeit unserer Möbel ist nicht zuletzt auf L’unicità dei nostri mobili è dovuta, non da ultima, alle inlayed surfaces made from fine hardwoods, one of its die Intarsienflächen aus edlen Hölzern, einen ihrer superfici intarsiate realizzate con legni nobili. Intarsi e filetti essential features. Inlays and filets are pure handicraft, wesentlichen Gestaltungsmerkmale, zurückzuführen. sono eseguiti artigianalmente in acero, ciliegio, palissandro, carried out with maple, cherry, jacaranda, paduc, walnut, Intarsien und Fileteinlagen werden in Handarbeit aus paduc, noce, bois de rose e in varie impiallacciature tinte. and rosewood, as well as with dyed veneers. Impiallacciature artigianali con lastre Saw-cut Veneers Le impiallacciature dei comò e secrétaire veneziani sono The veneered sections of the Venetian chests of drawers Sägefurniere eseguite a mano con lastre di 4 mm. Un‘arte che ormai and secretaries are veneered by hand with 4 mm (0.157 (bitte fragen Sie die Liefertermine ab)! Inlays Jedes Modell der European Collection ist in folgenden Tutti i modelli della European Collection sono disponibili Every model of European Collection is available in the Ahorn, Kirschbaum, Palisander, Paduc, Nussbaum, Oberflächen erhältlich: a scelta nelle seguenti finiture: finishes indicated below: Rosenholz sowie eingefärbten Furnieren gefertigt. Die furnierten Teile der venezianischen Kommoden pochissimi maestri artigiani conoscono e tramandano, inch) thick saw-cut veneer in accordance with the ancient Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta und Sekretäre werden nach alter Tradition mit 4 mm come vuole la tradizione, da generazione in generazione. tradition and then pegged by hand. This is a technique noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, Sägefurnier handfurniert und handgestiftet. Eine Technik, Durante la lavorazione, i mobili vengono realizzati that has been mastered by only a few artisans. It has been polished and waxed by hand die nur noch von wenigen Kunsthandwerkern beherrscht considerando il clima del luogo di destinazione nel quale handed down from generation to generation according to M = Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta wird. Sie wird nach alter Tradition von Generation zu i modelli verranno esposti. Delicate differenze di tonalità the old tradition. ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and Generation weitervererbt. nelle venature del legno, piccole crepe e assestamenti del waxed by hand Die Hölzer werden schon vor der Verarbeitung dem Klima massello sono da considerare come un comportamento Even before being worked, the woods are adapted to the Z Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / angepasst, dem sie an ihrer späteren Verwendungsstelle normale, dato che vengono lavorati artigianalmente legni climate to which they will probably be exposed in the area Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand wahrscheinlich ausgesetzt sind. Wenn trotzdem kleine naturali. Il che permette di avere pezzi unici e irripetibili. of their later use. Nevertheless, if minor fissures or marks O Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Oberflächenveränderungen und Risse oder Markierungen . appear, this is proof of the authenticity of the use of Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured auftreten, so ist das ein Echtheitsbeweis für die Verwendung with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand von natürlichen Materialien und deren warentypische Ferramenta ornamentale 16 = Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura Eigenheiten. Per sottolineare il carattere proprio di ogni singolo Decorative Fittings antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique light cherry-coloured with distressed modello, la scelta della giusta ferramenta ornamentale è We attach great importance to the careful coordination finish, polished and waxed by hand Zierbeschläge determinante; i mobili vengono impreziositi con particolari of the decorative fittings made from antiqued, burnished 17 = Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung in ottone brunito ed anticato. brass. Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with der Zierbeschläge aus antikisiertem, distressed finish, polished and waxed by hand brüniertem Messing. D D Z 16 34 M O 17 = = = natural materials and their typical properties. 35