UV von Entry Level bis zu High End UV from entry level to high end

Transcription

UV von Entry Level bis zu High End UV from entry level to high end
FESPA
Freitag, 8. Juni 2007
Friday, 8 June 2007
presented by
SIP & TVP Magazines
BERLIN
FESPA DAILY NEWS
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
NEWS&
TRENDS
Gewaltiger Besucherzuwachs
Die FESPA-Veranstalter melden einen
enormen Besucherzuwachs. Demnach
stieg die Zahl der Besucher an den ersten
drei Messetagen um 32 Prozent, wobei sie
bisher aus 140 Ländern kamen. Die Zahl
der Aussteller wurde gestern offiziell mit
661 angegeben.
Tremendous increase of visitors
The FESPA organisors registered a enormous
increase of visitors. According to this the number of visitors increased up to 32 percent until
yesterday afternoon. They so far came from
140 countries. The officially declared number
of exhibitors is 661.
Design-Software für Veredler
Zum ersten Mal zeigt der SoftwareEntwickler RSK Tech seine T-Shirt DesignSoftware für Bekleidungsdekorateure.
Vorgestellt wird die umfangreiche und
visuell attraktive Anwendung mit der
intuitiven Echtzeit-Graphikvisualisierung.
Für den Endverbraucher ist die
Verzierung eines Bekleidungsstücks mit
den gewünschten Logos oder Texten, die
je nach dem verschoben oder verändert
werden können, eine aufregende
Sache. RSK Tech wird zudem seine
verbesserten Hauptprodukte zeigen, u.a.
LPF Logobank– eine Datenbanklösung
zum Speichern und Managen von
Grafikdateien und zur Rationalisierung
des Arbeitsablaufs und LPF Commerce
– eine Webshoplösung für Business-toBusiness Geschäfte.
RSK Tech
Halle 2.1, F425
Design Software for Garment Decorators
For the first time software developer RKS Tech
will demonstrate its T-shirt design software
for garment decorators. They will introduce
the comprehensive and visually attractive
application with its intuitive real time
graphic visualisation. It is exciting for end
users to be able to decorate an item of clothing
with desired logos or texts, and also possibly
move and change them. In addition RSK Tech
will demonstrate its improved main products,
including the LPF Logobank, a database solution to store and manage graphical files and
to streamline workflows and LPF commerce
– a web shop solution for business-to-business
operations.
RSK Tech
Hall 2.1, F425
BERLIN
UV von Entry Level bis zu High End
UV from entry level to high end
Agfa Graphics macht mit seinem
Auftritt auf der FESPA deutlich,
dass das Unternehmen anstrebt,
eine führende Rolle im Inkjet-Markt
einzunehmen.
Stefaan Vanhooren, Präsident von
Agfa Graphics hierzu im Gespräch
mit uns: „Wir haben uns vom Marktführer im Bereich Filme zum Leader
im Segment Computer to Plate – hier
hat Agfa einen Marktanteil von über
30 % – entwickelt. Beide Male mit
einem ganzheitlichen System-Ansatz.
Ähnlich gehen wir jetzt im Inkjet-Bereich vor; wir wollen den Kunden von
vornherein Komplett-Lösungen bieten.“ Die Strategie sei ganz klar auf
die industriellen Märkte ausgerichtet
und das bedeute heute eindeutig UV.
Dementsprechend handelt es sich
bei den aktuellen Lösungen von Agfa
Graphics ausschließlich um UV-Systeme. „Man muss sich fokussieren, um
erfolgreich und wirklich gut zu sein,
wobei wir den kompletten Markt
von LowEnd bis zu High End UV
abdecken,“ so Vanhooren. Die Kernkompetenz von Agfa Graphics liegt
seinen Ausführungen zufolge in der
Tintenentwicklung und Produktion.
Daher habe man sich für die Entwicklung der Hardware verlässliche
Partner ins Boot geholt. So arbeitet
Agfa für die M-Press mit Thieme als
Spezialist für Medientransport und
die Systemintegration zusammen. Die
4-Farben UV-Flachbettmaschine mit
einem Druckformat von 160 x 260
cm arbeitet mit 64 Graustufen-Druckköpfen, die in der Lage sind, pro
Sekunde zwei Millionen 8-Picoliter-
Von links nach rechts / from left to right: Ronald Marien (Global Communications Manager
Agfa Graphics), Tom Cloots (Director Marketing Industrial Inkjet), Stefaan Vanhooren
(President Agfa Graphics) and Jan Vangeel (Vice President Inkjet Printing Solutions)
Tropfen pro Sekunde zu jetten, und
bringt es damit bei 509 x 509 dpi auf
eine Produktionsgeschwindigkeit von
80 Bogen in der Stunde.
Ganz neu im Sortiment von Agfa
sind zwei :Anapurna-Hybrid-Systeme,
See you in Hall 2.2 · Stand B310 · FESPA · Berlin 05. - 09.06.2007
®
products – concepts – solutions
Screenprintable Media
KIWOPRINT® D Series · L Series · UV Series
Screenprintable Adhesives · Siebdruck-Klebstoffe
KIWOPRINT® PRO-TECT
Screenprintable Protection Coating · Druckbare Schutzfolie
KIWOPRINT® ANTISLIP
Screenprintable Antislip Coating · Druckbare Antirutschbeschichtungen
KIWOFLOCK®
Flock Adhesives · Flockklebstoffe
die die bislang erhältliche Range (:
Anapurna L und XL, von denen laut
Jan Vangeel, VizePräsident Inkjet
Printing Solutions innerhalb von nur
acht Monaten weltweit 120 Einheiten
abgesetzt werden konnten) ergänzen.
Dabei handelt es sich konkret um
den 6-Farben-Drucker :Anapurna
XL², der mit Spectra Galaxy-Druckköpfen 28 pl große Tropfen jettet
und es auf eine Auflösung von 727
x 800 dpi bringt. Die Druckgeschwindigkeit wird im 6-Pass-Modus
auf 29 m²/h beziffert. Es bietet die
Möglichkeiten des randlosen Drucks
sowie gleichzeitig mehrere Platten
unterschiedlicher Formate einzusetzen. Die Standard-Ausführung der
etwa 180.000 bis 190.000 Euro teuren
Maschine kann optional auch mit
Druckköpfen für Weiß ausgerüstet
werden. Das andere neue Modell ist
die :Anapurna M mit einer Druckbreite von 160 cm. „Die :Anapurna M
positionieren wir als kostengünstiges
Einstiegssystem in die UV-Technologie, das aber gleichzeititg eine sehr
hohe Qualität liefert“, so Stefaan
Vanhooren. Sie bietet bei einem Preis
von ca. 100.000 bis 110.000 Euro eine
maximale Druckgeschwindigkeit von
15 m²/h und ermöglicht Auflösungen von 720 x 1.440 dpi.
Hinsichtlich der :Anapurna-Drucker arbeitet Agfa mit dem asiatischen Unternehmen Dilli zusammen.
Agfa Graphics
Halle 4.2, Stand D440
With its appearance at FESPA,
Agfa Graphics is making clear that the
company is aiming to assume a leading
role on the inkjet market.
Stefaan Vanhooren, the Chairman of
Agfa Graphics, told us in this connection:
“From a position as market leader in the
film sector, we have turned ourselves into
a leader in the computer to plate sector
– Agfa has built up a market share of
over 30% in this area. On both occasions
with an integrated system approach. We
are now proceeding the same way in the
inkjet sector; from the outset, we want to
offer our clients one-stop solutions.” This
strategy is quite clearly focussed on the
industrial markets and today this very
obviously means UV. Accordingly, the
current solutions offered by Agfa Graphics
are constituted exclusively by UV systems.
“It is necessary to focus in order to be
successful and really effective, and to cover
the whole UV market from low end to high
end,” says Vanhooren. The core speciality
of Agfa Graphics is according to him
the development and production of inks.
Therefore the company has taken on board
reliable partners for the development of the
hardware. In relation to the M-Press, it is
working with Thieme, as a specialist in
media transport and system integration.
The 4-colour UV flat bed machine with a
print format of 160 x 260 cm functions
with 64 greyscale print heads, which are
capable of jetting two million 8-picolitre
drops per second, generating a production
speed of 80 sheets per hour with 509 x
509 dpi.
Totally new to Agfa’s range are two :
Anapurna hybrid systems, which extend
the range available to date (:Anapurna
L and XL, of which within only eight
months 120 units were sold world-wide,
according to Jan Vangeel, Vice-President
for Inkjet Printing Solutions). More specifically, it is a matter of the 6-colour printer
:Anapurna XL², which with Spectra
Galaxy printer heads jets 28-pl drops and
gives a resolution of 727 x 800 dpi. The
printing speed in 6-pass mode is calculated
at 29 m²/h. It offers the option of borderless
printing, as well as offering the possibility
of using several plates of differing formats
concurrently. The standard version of this
machine, which costs between 180,000
and 190,000 euros, can also optionally
be equipped with whitescale printer heads.
The other new model is :Anapurna M,
with a printing width of 160 cm. “We are
positioning the :Anapurna M as a wellpriced system for making an entry with UV
technology, but which at the same time delivers top quality,” says Stefaan Vanhooren.
At a price of approximately 100,000
to 110,000 euros, it offers a maximum
printing speed of 15 m²/h and delivers
resolutions of 720 x 1.440 dpi.
Agfa is co-operating with the Asian
company Dilli on the :Anapurna
printers.
Ag fa Graphics
Hall 4.2, Stand D440
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
NEWS&
TRENDS
Neue Gewebeausführungen für den
digitalen Großformatdruck
Mehler Texnologies bietet eine neue
Gewerbeausführung für den digitalen
Großformatdruck an. So ist die wirtschaftliche Frontlit-Ausführung Frontlit easy
jetzt auch in fünf Meter Breite verfügbar.
Mit einem Gewicht von nur 180 g/m²
kann hingegen Backlit inlight aufwarten,
wobei eine hohe Transluzenz bei hoher
und gleichmäßiger Farbsättigung erreicht
werde. Auch bei MESH outside hat Mehler eigenen Angaben zufolge das Gewicht
durch ein verändertes Trägergewebe
reduziert. Und zu guter letzt wurde bei
Airtex FR, einem Gewebe mit ausgeprägten textilen Charakter, die Oberfläche verändert um ein besseres Druckbild
zu erzielen.
Mehler Texnologies GmbH
Halle 5.2 Stand C840
New Versions of Fabric for Digital Large
Format Printing
Mehler Technologies offers a new version
of fabric designed for digital large format
printing. For this purpose the economically efficient version of Frontlit, Frontlit
easy, is now available in five meter widths.
By contrast, Backlit inlight manages a
weight of just 180 g/m² whereby greater
translucence with greater or equal colour
saturation can be achieved. According to
information provided by the company,
Mehler has also reduced the weight by
performing changes to the substrate in the
case of MESH outside. And finally, in the
case of Airtex FR, a fabric with pronounced textile character, the surface has
been altered in order to achieve a better
print image.
Mehler Texnologies GmbH
Hall 5.2 Stand C840
Transferlösungen von Argo
Grawerton ist der Markenname eines
Phototransfersystems, das die Firma Argo
aus Gdansk, Polen, bei der FESPA präsentiert. Wie Jerzy Loboda von Argo mitteilt,
macht das System den Transfer eines jeden
Photos auf Becher, Puzzle, Mouse Pads,
T-Shirts und andere Verbrauchsmaterialien
mittels eines Computers, Tintenstrahldruckers oder eines Wärmetransfergeräts
möglich.
Argo S.A.
Halle 4.1, Stand H405
Transfer solutions from Argo
Grawerton is the brand-name of a photo
transfer system which is being exhibited
at FESPA by Argo from Gdansk, Poland.
According to Argo’s Jerzy Loboda, the
system makes it possible to transfer any
photograph to mugs, puzzles, mouse pads,
T-shirts and other items, with the assistance
of a computer, ink-jet printer or a heat
transfer device.
Argo S.A.
Hall 4.1, Stand H405
ADOBE Show case
In einem kostenlosen Seminar präsentiert
ADOBE heute im Show Case Theatre in
Halle 25 um 11 Uhr erstmals eine völlig
neue Softwarelösung für PrePress &
Workflow.
In a seminar free of charge ADOBE presents today at 11 am for the first time in the Show Case
Theatre in hall 25 a new software solution for
prepress & workflow.
Tinten für CDs, RFID und andere technische Anwendungen
Inks for CDs, RFID and Other Technical Applications
Mit einer Reihe von neuen
Tintenlösungen für technische
Anwendungen präsentiert sich
Sun Chemical bei der diesjährigen FESPA. Vorgestellt werden
Tinten für RFID-Anwendungen,
(Radio Frequency and Identification), für das Bedrucken von
CDs, UV-härtende Tinten für
grafische Drucke, Eco-SolventLösungen sowie UV-Farben
für den Offset-Bereich. Neben
den Tinten präsentiert Sun
Chemical außerdem den neuen
„Project 37“-UV-Drucker für die
Veredlung von CD-Rohlingen.
Insbesondere für die Märkte
Großbritannien und Irland stellt
sich Sun Chemical als Händler
der Schweizer Lüscher AG vor
und informiert die Besucher
über das neue Computer-toScreen-System (CtS) JetScreen
DX, das selbstverständlich auch
am Messestand der Lüscher AG
selbst zu sehen ist.
Sun Chemical
Halle 1.2, Stand A 440
Sun Chemical is presenting
a range of new ink solutions for
technical applications at the FESPA
this year. They are demonstrating
inks for RFID applications (Radio
Frequency and Identification), for
printing CDs, UV curing inks for
graphical printing, eco-solvent
solutions as well as UV inks for
the offset area. In addition to inks
Sun Chemical will also be demonstrating the new “Project 37” UV
printer for processing blank CD
discs. Sun Chemical is introducing
itself as dealer for the Swiss company Lüscher AG, especially for
the markets in Great Britain and
Ireland, and is informing visitors
about the new computer-to-screen
system (CtS) JetScreen DX; this can
also of course be seen at the trade
fair stand of Lüscher AG itself.
Sun Chemical
Hall 1.2, Stand A 440
E-Learning Programm der FESPA nun auch auf Deutsch
E-Learning FESPA Program now also in German
Das 2006 eingeführte FESPA E-Learning Programm für Siebdrucker, das bei
der FESPA vorgestellt wird, steht ab jetzt
auch auf Deutsch zur Verfügung. Das gab
Chris Smith, Projektmanager der FESPA,
am ersten Messetag bekannt. Das E-Learning Programm bietet ein umfassendes,
interaktives Fortbildungsprogramm zur
Unterstützung von Siebdruckern hinsichtlich optimales Verhalten, Erzielung
exzellenter Ergebnisse und Leitung
eines erfolgreichen Unternehmens. Das
Programm besteht aus 16 Lektionen mit
mehr als 250.000 Wörtern sowie hunderten von Animationen, Videos, Fragen &
Antwortdokumenten und einer digitalen
Bücherei. Es ist ein ausführlicher Kurs,
sowohl für Anfänger als auch ausgebildete Siebdrucker, und zeigt, wie die
verschiedenen Faktoren jeder Stufe des
Siebdruckvorgangs kontrolliert werden
können. Dazu gehören Farbe, Sieb, Rakel
(Einrichtung, Zustand und Härtegrad),
Flutrakel (Profil, Zustand und Druck),
Druckmaschineneinstellungen und Zustand, Substratzustand und Sauberkeit,
Umgebungsbedingungen (Feuchtigkeit,
Temperatur) und nicht zu vergessen, der
Drucker.
FESPA E-Learning Programm
Halle 3.1, Stand G 320
The FESPA E-Learning Program for screen
printers, introduced in 2006 and which
will be presented at the FESPA, is now also
available in German. This was announced by
Chris Smith, Project Manager of the FESPA,
on the first day of the trade fair. The E-Learning Program offers an extensive, interactive
training program to support screen printers
with regard to optimal behaviour, achieving
excellent results and running a successful
business. The program consists of 16 lessons
with over 250,000 words, as well as hundreds
of animations, videos, question and answer
documents and a digital library. It is a comprehensive course suited to both beginners and
trained screen printers, and demonstrates how
it is possible to control the various factors of
each stage of the screen printing process. This
includes the inks, screen, squeegee (set-up, state and degree of hardness), floodbar (profile,
state and pressure), printing machine settings
and state, the state and cleanliness of the substrate, ambient conditions (humidity, temperature) and, not to be forgotten, the printer.
FESPA E-Learning Program
Hall 3.1, Stand G 320
>ÊÓ°Ó]Ê-Ì>˜`Ê{Îä
-VÀii˜Ê«Àˆ˜Ìˆ˜}t ܈̅œÕÌʏˆ“ˆÌÃ
ÜÜܰ̅ˆi“i‡«Àœ`ÕVÌðVœ“
Fespa_Daily_News_07.indd 1
Seite/page | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines
17.04.2007 14:53:30 Uhr
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Laminierfolien für langfristige
Außeneinsätze
Laminated films for long-term use
outside
Für den wachsenden Markt der Kaltlaminierung zeigt die GBC Films Group
Europa einige neue Produkte aus dem
Arctic-Programm, die nach den Worten
von Sales & Marketing Manager Giel
Klinkers speziell für längerfristige Außenanwendungen entwickelt wurden,
um so den neuen Möglichkeiten in
diesem Segment gerecht zu werden. Zu
erwähnen sind hier die satinierte Vinylfolie Arctic Select für eine glänzende
Veredelung und einer Haltbarkeit von
drei Jahren bei Außeneinsätzen und
die gegossene Folie Arctic Choice mit
tung vorgewärmt werden, sowie das
professionelle Produktionsgerät Tuscan
2064 WF, das sich nach den Worten von
Giel Klinkers insbesondere durch seine
sehr hohe Wirtschaftlichkeit auszeichne.
Eine sehr interessante Neuheit für
die Glanzveredlung stellt die Laminierfolie AccuShield dar. Diese Folie wird
bei etwa 120°C im Transferverfahren
auf das zu veredelnde Motiv übertragen.
GBC Films Group Europa
Halle 3.2, C345
The Revolution
Start Up
3 DyeSub-Textilien
3 directtex®
3 transfertex®
einer Haltbarkeit von sieben Jahren.
Giel Klinkers zeigte sich über den
Verlauf der ersten beiden Messetage
zufrieden, das Unternehmen GBC habe
sogar einige Laminier-Systeme verkauft.
Im Bereich der Maschinen zeigt GBC
im Übrigen drei Neuheiten: Die kleine
Laminiermaschine GBC Arctic 1040
WFc, das Modell Arctic 1040 WFt mit
einer beheizten Oberrolle, mit welcher
die Folien für einer bessere Verarbei-
. In order to benefit from new opportunities
in the growing cold lamination market, GBC
Films Group Europe is exhibiting new products
from its Arctic range, which according to Sales
& Marketing Manager, Giel Klinkers, have
been developed specially for longer-term outside
use. Arctic Select, a satinised vinyl film which
gives a glossy finish and lasts for three years in
an outside environment, and the cast Arctic
Choice film, which will last for seven years,
deserve a mention.
Giel Klinkers expressed his satisfaction
about how the first two days of FESPA had
gone and related that GBC had even sold a laminating system. In terms of machinery, GBC
is moreover exhibiting three new products: the
small laminating system, GBC Arctic 1040
WFc, the Arctic 1040 WFt model with a heated
upper roll, with which the films are pre-heated
for optimised processing, as well as the professional production device Tuscan 2064 WF,
which, says Giel Klinkers, is characterised by
its particularly high efficiency levels.
A very interesting innovation in terms of
gloss enhancement is constituted by the laminated film AccuShield. This film is transposed
at a temperature of approximately 120°C by
a dry transfer procedure to the surface to be
treated.
GBC Films Group Europe
Hall 3.2, C345
directtex® – neun auf einen Streich
•
•
•
•
•
•
•
•
ausgerüstet mit dem speziellen directtex®-Coating
bedruckbar im Direktdruck- und Transfer-Verfahren
höchste Farbbrillanz mit sehr großem Farbraum
lange Haltbarkeiten der directtex®-Textilien
sehr wirtschaftl icher Produktionsdurchlauf
Einsparung von Produktionsschritten
vielfältige Anwendungsmöglichkeiten
preisgünstige Medien
transfertex® – sieben auf einen Streich
•
•
•
•
•
•
bereits etabliertes Produktionsverfahren
hohe Farbbrillanz mit großem Farbraum
lange Haltbarkeiten der Textilien
wirtschaftlicher Produktionsdurchlauf
vielfältige Anwendungsmöglichkeiten
sehr preisgünstige Medien
Mit directtex® und transfertex® Materialien eröffnen sich
völlig neue Märkte und Anwendungsgebiete, beispielsweise
im Bereich der Dekoration und des klassischen Textildrucks.
Neue Software-Lösung von Perfect Proof
PerfectProof zeigt auf der FESPA zum ersten Mal eine neue Lösung für die firmeninterne Produktion von
kostengünstigen Packmitteln und Werbeflächen am Verkaufsort. Wie es heißt, ermöglicht diese Lösung
jeden Schritt für den Druck und die Produktion von Verpackungsmustern und Werbeflächen bis hin zum
Beschneiden und Falzen, unabhängig von der Stärke und der Art des Druckträgers.
Abgesehen davon informiert Perfect Proof die Besucher der Messe natürlich auch über seine etablierte
ProofMaster-Software.
Perfect Proof Europe NV
Halle 25, Stand J2115
New Perfect Proof Software Solution
For the first time at the FESPA Perfect Proof is demonstrating a new solution for the internal company production
of favourably priced packaging materials and advertising on promotional goods at the point of sale. It is claimed
that this solution provides a solution for every stage of the printing process and for producing packaging samples
and promotional goods advertising through to cutting and folding, irrespective of the thickness and type of the print
substrate. In addition to this of course, Perfect Proof is providing trade fair visitors with information on its established
ProofMaster software.
Perfect Proof Europe NV
Hall 25, Stand J2115
NESCHEN AG | Windmühlenstraße 6 | D-31675 Bückeburg
Tel.: +49 (0) 57 22/2 07-0 | Fax: +49 (0) 57 22/2 07-197
www.neschen.com | eMail: [email protected]
FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines | Seite/page FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Hotronix-Transferpressen mit
innovativer Technologie
Hotronix Transfer Presses with
Innovative Technology
Textilveredlung
& Promotion
International trade fair for textile printing,
embroidery, transfer and flocking
C M Y K
Die neueste Generation der
Transferpressen von Hotronix
werden am Stand von STAHLS’
vorgestellt. Wie Julia Ratzel, bei
STAHLS´ Europe GmbH für
Sales & Marketing zuständig,
sagt, stehe der Name STAHLS´
Hotronix für Design, Qualität
und technischen Fortschritt. Als
eines der wesentlichen Features
nennt sie hierbei das automatische Öffnen der Transferpresse, nachdem die eingestellte
Zeit abgelaufen ist. Diese und
andere Funktionen werden bei
den Transferpressen der Serie
Sprint Mag vorgestellt, darunter
auch die neuen Sprint Mag XS
für kleinste Formate und Sprint
Mag Cap für Kappen. Diese
Pressen wurden zusätzlich zur
Zeit- und Temperaturanzeige
um eine digitale Druckanzeige
erweitert, mit welcher das Einstellen von Druckparametern
ermöglicht wird.
Auch innerhalb der patentierten CAD-CUT-Produktreihe
zeigt STAHLS´ neue Materialien, so das 90 Mikron dünne
Transfermaterial CAD-CUT
Premium aus Polyurethan,
das extrem dehnbar ist. Nach
Angaben von Julia Ratzel eignet
sich das Material hervorragend
für ein Übereinanderdrucken
verschiedener Farben auf jedes
Gewebe, wobei nun 18 Farben
im Programm sind.
Mit CAD-Color Solvent Flock
präsentiert STAHLS´ ein neues,
bedruckbares Flockmaterial,
das Julia Ratzel zufolge eine
hohe Deckkraft, eine brillante
Farbwiedergabe und eine „unglaublich weiche Oberfläche“
aufweist. Nach mehrmaligem
Waschen soll der Flock zunehmend weicher werden und
nicht an Farbbrillanz verlieren.
Verarbeitet werden kann das
Material mit gängigen HybridPlottern.
STAHLS´ Europe GmbH
Halle 2.1, Stand F 240
25th – 27th January 2008
New Stuttgart Trade Fair Centre
TV is the central European trade fair for textile
advertising and promotion. Make use of this platform
to present your products and services.
The respective documents for exhibitors are available on
the Internet at www.tv-textilmesse.de or will be sent to
you on request.
gmk Veranstaltungsservice GmbH
Max-Planck-Str. 2
64859 Eppertshausen, Germany
Tel.: +49 (0) 60 71/39 41 39
Fax: +49 (0) 60 71/39 41 40
E-Mail: [email protected]
www.gmk-messe.de
Stuttgarter Messe- und
Kongressgesellschaft mbH
Am Kochenhof 16
70192 Stuttgart, Germany
Tel. +49 (0) 7 11/25 89-2 25
Fax +49 (0) 7 11/25 89-6 57
E-Mail: annabell.bischoff
@messe-stuttgart.de
www.messe-stuttgart.de
www.tv-textilmesse.de
The most recent generation of
transfer presses from Hotronix will
be introduced on the STAHLS’
Besucherstimmen
Neil A. çikurel, Tek-iz Group (Türkei): „Wir waren auf
der letzten FESPA in München als Aussteller vertreten, in
diesem Jahr sind wir lediglich als Besucher vor Ort. Als
Produzent von Inkjet- und UV-Drucksystemen für den
Siebdruckmarkt interessieren uns vor allem die ausstellenden
Unternehmen, die mit OEM zu tun haben. Doch auch auf
dem Digitaldruckmarkt gibt es einiges interessantes, das wir
uns anschauen wollen.“
Eloy Palacios Fernandez, Magnacrom Europa (Spanien):
„Wir besuchen zum ersten Mal die FESPA. Bisher waren
wir unter anderem auf den spanischen Messen, die den
Druck-Bereich thematisieren. Wir sind auf die visuellen
Kommunikation spezialisiert und planen in nähere Zukunft
die Anschaffung einer neuen Maschine. Die FESPA nutzen
wir dementsprechend dazu, Informationen zu neuen
Lösungen im Bereich der Digitaldruck-Technologie zu
STAHLS´ Europe GmbH
Hall 2.1, Stand F 240
sammeln. Beispielsweise haben uns der neue Durst Rho und
der Zünd 250 neugierig gemacht.“
Visitors’ voices
Neil A. çikurel, Tek-iz Group (Turkey): “We were at the last FESPA
in Munich as exhibitors, but this year we’re just here as visitors. As
a producer of inkjet and UV printing systems for the screen printing
market, we’re mainly interested in those exhibitors who are involved
with OEM. But there are some interesting things on the digital
printing market that we want to take a look at.”
Eloy Palacios Fernandez, Magnacrom Europa (Spain): “We are
at FESPA for the first time. Previously we’ve also attended the
Spanish fairs which have a printing theme. We specialise in visual
communication and are planning in the near future to acquire a
new machine. So we’re using FESPA to gather information about new
solutions in the field of digital printing technology. For example, the
new Durst Rho and the Zünd 250 have caught our eye.”
IMPRESSUM
Verlagshaus Gruber GmbH
Max-Planck-Str. 2
D-64859 Eppertshausen
Redaktion FESPA DAILY NEWS
FESPA Berlin Halle 4.2/Stand D323
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.fespa-daily-news.com
www.sip-online.de
www.tvp-textil.de
www.verlagshaus-gruber.de
Leonardo-Dateiübertragung:
Nr.: +49 (0) 60 71/ 39 41-55
Seite/page | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP
Magazines
01.06.2007
11:28:32
anz_tv2008_105x380_ENG.indd 1
stand. As Julia Ratzel who is responsible for Sales & Marketing at
STAHLS´ Europe GmbH says, the
name STAHLS´ Hotronix stands
for design, quality and technical
progress. Here she mentions the
automatic opening of transfer
presses once the set time has elapsed
as one of the significant features.
This and other functions will be
introduced in the Sprint Mag series
of transfer presses, including the
new Sprint Mag XS for the smallest
formats and Sprint Mag Cap for
caps. These presses have also been
extended to include a print display
for programming print parameters
in addition to time and temperature
displays.
STAHLS’ is also demonstrating
new materials from the patented
CAD-CUT product range, such
as the 90 micron thick transfer
material CAT-CUT Premium made
of polyurethane which is extremely
pliable. According to Julia Ratzel,
the material is excellently suited to
double printing of various colours
onto every fabric, whereby the
programme currently consists of 18
colours.
With CAD-Color Solvent Flock
STAHLS´ presents a new, printable
flock material which, according to
Julia Ratzel, exhibits high covering
power, brilliant colour reproduction
and an “unbelievably soft surface”.
The flock gets increasingly softer
after several washes but does not
lose its colour. The material can be
processed using conventional hybrid
plotters.
Herausgeber:
Roland Gruber
Chefredakteure:
Uwe Heinisch
Stefan Roller-Aßfalg
Redaktion:
Nichollas Hellmuth,
Daniela Schewe, Stefanie Rehm
DTP und grafische Gestaltung:
Marc Schulze, Boris Perkman
Anzeigenabteilung:
Almut Kleist, Anja Kühnscherf
Carolina Voll
Abo-Abteilung für SIP, TVP, PPF, MEP:
Silke Schrod
Für eingesandte Manuskripte, Datenträger und Fotos wird keine Haftung
übernommen. Eine Haftung für die
Richtigkeit der Veröffent­lichungen kann
weder durch die Redaktion, noch durch
den Herausgeber übernommen werden. Das Urheberrecht für veröffentlichte Manuskripte liegt ausschließlich
beim Verlag. Nachdruck, Vervielfältigungen oder sonstige Verwertung von
Beiträgen nur mit schriftlicher Genehmigung der Verlagshaus Gruber GmbH.
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Tango Tanzen mit NUR
Dancing the tango with NUR
Auch wenn NUR in den vergangenen
Jahren vor allem im Segment UV-Printer
aktiv war, gibt es mit der Tango nun ein
neues Solvent-System. Dieses ist allerdings nicht von NUR selbst produziert,
sondern von Keundo. Es bietet eine
Auflösung von von bis zu 800 x 300 dpi
und soll eine maximale Produktionsgeschwindigkeit von 82 m²/h ermöglichen. Bei hochqualitativen Anwendungen sind Unternehmensangaben
zufolge noch 30 m²/h erreichbar.
Verarbeiten lassen sich mit dem als 4sowie 6-Farben konfigurierbaren System
Materialien bis zu einer Breite von 325
cm – entweder von Rolle-zu-Rolle oder
von Rolle-zu-Bogen, wobei für Backlit-Applikationen auch doppelseitiger
Druck möglich ist. NUR kündigt an,
dass bald eine Option für das schnelle
Umschalten von reinen Lösemitteltinten auf Solvent Dye-Sublimationstinten
erhältlich ist.
NUR
Halle 6.2, Stand D750
Even if NUR in recent years has been
principally active in the UV printer
market segment, with Tango it is now
offering a new solvent system. It is to
Textildruck mit hoher Geschwindigkeit
Den multifunktionalen Textilsiebdrucker
P-116 führt der spanische Hersteller Pannon
erstmals bei der FESPA auf dem Markt ein.
Jede Komponente des Geräts wurde nach
Angaben von Pannon sorgfältig konzipiert,
um Hochgeschwindigkeitsdruckniveaus,
Vielseitigkeit und Qualität zu erreichen.
Alle Maschineneinstellungen lassen sich
schnell und einfach ohne zusätzliche
Werkzeuge durchführen. Mit P-116 können
Siebdruckarbeiten kleinen und großen
Formats, auf unterschiedlichen Materialien
(T-Shirts, Nylon, Kunststoff, PVC, Papier,
Karton, usw.) und mit verschiedenen
Farbarten durchgeführt werden. Zudem
ermöglicht die hochmoderne Technologie
eine technische Fernunterstützung aller
Maschinen weltweit direkt vom Hersteller, wie
Pannon mitteilt.
Pannon
Halle 2.1, H 440
High Speed Textil Printing
mention that it is not produced by
NUR, but by Keundo. This system offers a resolution of up to 800 x 300 dpi
and a makes it possible to hit a maximum production speed of 82 m² per
hour. With high-quality applications it
is possible to reach an extra 30 m² per
hour, says the company.
The system, which may be configured with four or six colours, allows
materials with a width of up to 325 cm
– either roll-to-roll or roll-to-sheet – to
be processed, whereas double-sided
printing is also possible with backlit
applications. NUR has announced that
there will soon be an model available
which will allow quick switching from
pure solvent inks to solvent dye sublimation inks.
NUR
Hall 6.2, Stand D750
The multifunctional textile screen printer P-116
is introduced to the market for the first time at the
FESPA by the Spanish manufacturer Pannon.
According to Pannon each component of the device
has been carefully designed in order to achieve high
levels of printing speed, diversity and quality. All
machine settings can be quickly and easily executed
without additional tools. With the P-116, large and
small format screen printing work can be performed
on different materials (T-shirts, nylon, plastics,
PVC, paper, cardboard etc.) using different types of
ink. In addition, according to Pannon the highly
modern technology facilitates worldwide remote
technical support directly from the manufacturer for
all machines.
Pannon
Hall 2.1, H 440
Hurry up!
We are showing our complete promodoro®
collection for two more days. This includes
our sleeveless shirts! Lots of different colours
and design for that perfect summery look!
Noch zwei Tage zeigen wir unsere gesamte
promodoro®-Kollektion. Dazu gehören
z. B. unsere Sleeveless-Shirts! In vielen tollen
Farben und den richtigen Schnitten für das
perfekte Sommergefühl!
Live and non-stop at our stand: handmade
screen printing on their hand carved screen
printing carousel by the print maniacs
»One of them«!
Non-Stop Live bei uns am Stand: Handmade
Screenprinting der Siebdruck-Maniacs von »One
of them« auf ihrem handgeschnitzten Karussell!
hall 4.1 | stand H235
das buero.
casual clothing
www.promodoro.com
FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines | Seite/page FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Kein Trocknen und Entfetten mehr mit
vorbeschichteten Geweben von Sefar
No more drying and degreasing with Sefar’s
pre-coated fabrics
Entfetten, Trocknen, Beschichten, wieder Trocknen
– das gehört nun der Vergangenheit an, wenn man auf
die neuen, vorbeschichteten
Siebdruckgewebe von Sefar
zugreift. Wie Matthias Rosenfelder, Projektleiter Forschung
& Entwicklung bei Sefar auf
der FESPA erklärte, verfolge
Sefar kontinuierlich das Ziel,
den Siebdruckprozess weiter
zu standardisieren und zu
vereinfachen. „Bei anderen
Druckverfahren wie etwa dem
Offset wird heute alles industriell hergestellt. Warum sollen
die Siebdruckprozesse wie das
Entfetten oder Beschichten der
Siebe weiterhin manuell erfolgen? Wir von Sefar haben mit
den vorbeschichteten Geweben
SEFAR PCF nun ein Produkt
auf den Markt gebracht, das die
Herstellung einer Siebdruckschablone vereinfacht, die
Produktionszeiten verkürzt und
die Produktivität erhöht“, so
Rosenfelder. Die PCF-Gewebe,
die in drei Ausführungen angeboten werden, können nach
der Bespannung sofort belichtet werden, und sie bieten eine
hohe Prozesssicherheit durch
standardisierte Schichtdicken
und Rz-Werte, wie Rosenfelder
weiter erklärte. Zur Verklebung
der vorbeschichteten Gewebe
gibt es den neuen 2K Polyurethan-Kleber Sefar PCF Bond.
Wie Katharina Kocherhans,
bei Sefar für das Marketing
zuständig, während der FESPA
sagte, ist Sefar neuerdings Exklusivhändler für die digitalen
Direktbebilderungssysteme
der SignTronic AG in Europa,
Lateinamerika, naher Osten
und Afrika.
Sefar AG
Halle 2.2, Stand B210
Degreasing, drying, coating,
drying again – that is all now a
thing of the past, if you use Sefar’s
new pre-coated screen printing
fabrics. As Matthias Rosenfelder,
a Project Leader in Research &
Development with Sefar explained
at FESPA, Sefar is continuously pursuing the goal of further
standardising and simplifying the
screen printing process. “With other
printing processes, such as offset
printing for example, everything
is now produced industrially. Why
should screen printing processes
such as degreasing or coating continue to be carried out manually? We
at Sefar have now introduced to the
market with SEFAR PCF pre-coated
fabrics which simplify the production of screen printing patterns,
shorten production times and increase productivity.” The PCF fabrics
which are offered in three formats
can be exposed immediately after
the application of tension, and
they offer a high degree of process
reliability through standardised
coating thicknesses and Rz values,
Rosenfelder further explained. To
affix the pre-coated fabrics there
now exists the new 2K polyurethane
adhesive, Sefar PCF Bond.
As Katharina Kocherhans,
who is responsible for marketing at
Sefar, stated during FESPA, Sefar
has recently been appointed as the
exclusive dealer for SignTronic
AG’s digital prepress equipment in
Europe, Latin America, the Middle
East and Africa.
Sefar AG
Hall 2.2, Stand B210
Films made of polycarbonate
(PC) by the Chinese manufacturer
Longhua represent a trade fair
highlight at EFP Engineering
Films & Products GmbH. These
are primarily used in screen printing applications, but can also
be refined for use with other print
technologies. Among other things
the products offered include types
which are highly transparent and
highly translucent and are shiny
on both sides, highly transparent
and highly translucent versions
with application-specific surface
textures for increased scratch
resistance, as well as transparent
and simultaneously flame retardant versions which are either
transparent or dyed black and
have either a shiny or textured
surface. The standard roll widths
are 930 and 1,230 mm.
EFP Engineering Films & Products GmbH
Hall 3.2, Stand C530
PC-Folien aus China
PC Films from China
Einen Messe-Schwerpunkt
bei der EFP Engineering Films
& Products GmbH stellen
Folien aus Polycarbonat (PC)
des chinesischen Herstellers
Longhua dar. Diese kommen
hauptsächlich im Siebdruck zum
Einsatz, lassen sich aber auch
mit anderen Drucktechnologien
veredeln. Angeboten werden
u.a. hoch transparente und hoch
lichtdurchlässige, beidseitig
glänzende Typen, hoch transparente und hoch lichtdurchlässige
Ausführungen mit anwendungsspezifischen Oberflächentexturen für eine gesteigerte Kratzfestigkeit sowie transparente
und zugleich flammhemmend
ausgerüstete Versionen, transparent oder schwarz eingefärbt, mit
glänzender oder strukturierter
Oberfläche. Die Standard-Rollenbreiten betragen 930 und
1.230 mm.
EFP Engineering Films & Products GmbH
Halle 3.2, Stand C530
Seite/page | FESPA 10.05.2007
DAILY NEWS
presented by SIP & TVP Magazines
14:35:40
Unbenannt-1 1
36522 Digital ad 270 x 385
15/5/07
15:05
Page 1
PRINTING EUROPE 2008
GENEVA PALEXPO 1st-3rd April 2008 WWW.fespadigital.com
FESPA Digital 2008
1-3 April 2008 Geneva
www.fespadigital.com
The Forum for Digital Decisions
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Die Europäische Chemikalienverordnung REACH in der Druckindustrie
The REACH European Chemical Regulations in the Printing Industry
Ein Beitrag von Hans-Arnold Büscher, Berufsgenossenschaft Druck und Papierverarbeitung
A report by Hans-Arnold Büscher, Institution for Statutory Accident Insurance and Prevention in the Printing and Paper Processing Industry
Mit Chemikalien kommen
wir nahezu
überall in Kontakt: am Arbeitsplatz und im privaten Umfeld.
Die Chemikalienverordnung zur
Registrierung, Evaluierung und
Autorisierung von Chemikalien
(REACH) hat zum Ziel, Mensch
und Umwelt besser als bisher vor
möglichen Risiken beim Umgang
mit Chemikalien zu schützen. Sie
trat am 1.6.2007 in Kraft und gilt
unmittelbar.
Chemikalien, die mit mehr als
einer Tonne Jahresproduktion in
Europa auf den Markt kommen,
müssen zukünftig nach REACH
oder den bisher bestehenden
Regelungen
für Neustoffe registriert sein.
Dies gilt z.B. auch für die Substanzen in Druckfarben, Schmierstoffen, Klebern, Wasch- und
Reinigungsmitteln sowie Putzmitteln. Ausnahmen
sind Arzneimittel, Kosmetika,
Pflanzenschutzmittel und Polymere.
Wieso brauchen wir einen
besseren Schutz?
Das bisherige Chemikalienrecht unterscheidet grundlegend
zwischen Stoffen, die vor 1981 in
Verkehr gebracht wurden, den so
genannten Altstoffen, und den
Neustoffen, die danach erstmals
vermarktet wurden. Altstoffe
durften bisher ohne behördliche
Prüfung hergestellt und verwendet werden. Neustoffe mussten
die Hersteller und Importeure
bei den Behörden anmelden, verbunden mit relativ aufwändigen
und teuren Prüfungen. Seit 1981
wurden etwa 3.000 Neustoffe in
Verkehr gebracht. Für diese Stoffe sind die Risiken beim Umgang
weitgehend bekannt. Demgegenüber gibt es rund 100.000 Altstoffe, von denen kaum bekannt ist,
welche Gefahren für Gesundheit
und Umwelt von ihnen ausgehen.
Chemikalienhersteller in
der Verantwortung
Hersteller und Importeure
müssen für die betroffenen ca.
UT
30.000 Altstoffe die Wirkungen
auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt untersuchen.
Dazu müssen Informationen
über Produktion, Verwendung
und Verbrauch zusammengetragen, die Risiken bewertet
und die Ergebnisse an die neu
gegründete Chemikalienagentur in Helsinki übermittelt werden. Bestimmte Auszüge dieser
Daten, die für die Sicherheit der
Anwender relevant sind, werden frei zugänglich sein. Damit
tragen die Hersteller wesentlich
mehr Verantwortung für die
Sicherheit der Chemikalien.
Für das In-Verkehr-Bringen von
Chemikalien wird jetzt das umgesetzt, was für Maschinen und
andere technische Geräte schon
seit vielen Jahren gilt.
Mehr Information vom
Chemikalienhersteller
Die Höhe der jährlichen
Produktions-/Importmenge
bestimmt die Frist, innerhalb
derer alle notwendigen Informationen vorgelegt werden
müssen:
• Angaben zur Herstellung
und Verwendung des Stoffes
• die Einstufung und Kennzeichnung des Stoffes sowie
• Leitlinien zur sicheren
Verwendung
Zusammenfassung der physikalisch-chemischen, toxischen
und ökotoxischen Eigenschaften des Stoffes sowie der
durchgeführten Studien.
Für Stoffe ab 10 Jahrestonnen
ist zusätzlich ein Stoffsicherheitsbericht vorgeschrieben.
Er beinhaltet eine quantitative
Bewertung der möglichen Expositionshöhe für Mensch und
Umwelt durch die jeweiligen
Anwendungen dieses Stoffes mit
anschließender Risikocharakterisierung.
Erarbeitung von
Expositionsszenarien
Die Verantwortung des Herstellers einer Substanz erstreckt
sich dabei auf den gesamten
Lebenszyklus der Substanz, d.h.
von der Herstellung über die
RIP 3.2.-2 Exposure scenario case study screen printing






Conditions of use
and process elements







A. Production and use of screenprint ink (inclusive Thinner)
Process
step



Unit

operations 

















Formulation


ink formulation
Pre-product

storage

/handling

Pre-assembly

and premix


Grinding or

milling


Product

adjustment

Filtering and 
filling

Cleaning of
machinery

and facilities
Cleaning of
machine parts


Verarbeitung, Anwendung bis
hin zur Entsorgung. Weiterhin
muss er diejenigen Anwendungen beschreiben, für welche
diese Substanz gedacht und
geeignet ist. Dazu muss der
Hersteller in einem Expositionsszenario beschreiben, wie diese
Substanz sicher angewendet werden kann, bzw. welche Schutzmaßnahmen erforderlich sind.
Eines der Probleme bei der
Erarbeitung dieser Expositionsszenarien ist aber, dass in
der Praxis meist keine reinen
Substanzen verwendet werden.
In den von unseren Anwendern
verwendeten Produkten sind
eine Reihe von Substanzen von
ganz unterschiedlichen Herstellern vorhanden. Die substanzspezifischen Daten müssen z.B.
die Hersteller von Druckchemikalien wie einer Druckfarbe
miteinander verknüpfen und
Ihrerseits die Empfehlungen
für Schutzmaßnahmen weitergeben.


































Expositionsszenario
im Siebdruck
Die Hersteller der einzelnen
Substanzen verfügen aber zumeist nicht über Erfahrungen
bei der letztendlichen Anwendung. Deshalb müssen sie zur
Erarbeitung eines Expositionsszenarios einer Anwendung
Hilfestellung von Fachleuten
aus diesem Anwendungsbereich
bekommen. Im Rahmen eines
Projektes zur Einführung von
REACH (REACH Implementation Project – RIP 3.2-2 Exposure
Scenarios) hat sich unter dem
Dach des europäischen Farbenverbands CEPE eine Gruppe
bestehend aus drei Herstellern
von Substanzen, zwei Herstellern von Siebdruckprodukten
(Siebdruckfarbe und Siebreiniger), dem deutschen Druckfarbenverband, dem Bundesverband Druck und Medien
sowie von Arbeitsschutz- und
Umweltschutzbehörden unter
Federführung der Berufsgenos-
senschaft Druck und Papierverarbeitung mit der Frage eines
Expositionsszenarios für den
Siebdruck beschäftigt. Dazu
wurde eine „Modelrezeptur“ einer Druckfarbe erarbeitet und
diese unter standardisierten,
aber praxisnahen Bedingungen
untersucht. Die Ergebnisse
wurden den Herstellern der
Substanzen übermittelt und
von diesen mit den entsprechenden Stoffdaten verknüpft.
Diese erarbeiteten daraus ein
„erweitertes Sicherheitsdatenblatt“ mit Empfehlungen zu
gezielten Schutzmaßnahmen.
Dadurch wird vermieden, dass
diese Maßnahmen angemessen und nicht überzogen sind.
Außerdem kann man so der
(z.T. begründeten) Angst bei
den Anwendern vorbeugen, bestimmte Chemikalien gar nicht
mehr zu bekommen.
Die Erkenntnisse aus allen
RIP-Projekten fließen in ein
„Technical Guidance Docu-
Den ganzen Betrieb unter Kontrolle,
zu jedem Zeitpunkt,
bei jeder Tätigkeit,
in der Administration und der Produktion.
Die modulare
Branchenlösung
für Siebdruck Betriebe
Seite/page | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines

Tel.+49 (0) 172-675 56 10
Fax+49 (0) 60 71-63 30 04
[email protected]
www.pro-c.ch
Overview "Use of substances in screen printing"
Manufacturer/Importer
Substance A
DU 1
DU 2
End User
Manufacturer /Importer
Substance B
Formulator:
Manufacturer of screen
print ink
Manufacturer of
screen print cleaner
Manufacturer /Importer
Substance C

Professional user
Screen print shop
Professional/private
user of e.g.
advertisment poster
Waste
Waste management
Residual ink and
materials with ink rests
Materialien
Waste management
of print product
Paper recycling
ment“ ein, das die Hersteller
bei der Umsetzung von REACH
unterstützen soll.
Was bedeutet REACH für
den Anwender?
Letztlich soll REACH dazu
beitragen, dass die Anwender
besser über die Arbeitsstoffe
und deren Gefährdungen
informiert sind. Denn dies ist
die Voraussetzung für gezielte
Schutzmaßnahmen. Weiterhin muss der Hersteller die
»sichere Anwendung« seiner
Chemikalie zu allen von ihm
freigegebenen Nutzungszwecken beschreiben. Hierzu kann
er in Einzelfällen die Unterstützung des Anwenders benötigen,
um zum Beispiel noch nicht
von ihm erfasste und im Expositionsszenario beschriebene
Anwendungen freizugeben.
Folgendes kann der Anwender
tun:
• Feststellen der eigenen Verwendung von Chemikalien
• Arbeitsstoffverzeichnis
erstellen bzw. auf den neuesten
Stand bringen
• Branchenlösungen bevorzugen, denn hier sind die
Anwendungen bereits beschrieben, untersucht und entsprechen dem Stand der Technik
Mit dem Lieferanten evtl.
Kontakt aufnehmen und abklären, ob die Inhaltsstoffe des
Produkts nach REACH registriert werden.
Die BG unterstützt die Branche
bei der Umsetzung
Die Berufsgenossenschaft
Druck und Papierverarbeitung
hat schon vor Jahren gemeinsam mit den Anwendern, den
Herstellern und Lieferanten,
Branchenregelungen z.B. für
die sichere Anwendung von
Lösemitteln im Offsetdruck, im
Siebdruck oder im Tiefdruck
vereinbart. Die Branchenvereinbarungen basieren auf Expositionsbeschreibungen und
beinhalten schon viele Informationen, die im Rahmen von
REACH zusammengetragen
werden sollen.
Weitere Informationen zum
Thema REACH
Fragen zum Thema REACH
beantwortet das Referat Arbeitsstoffe
der BG Druck und Papierverarbeitung ([email protected])
Umweltbundesamt:
www.reach-info.de
REACH-Helpdesk der BAuA:
www.reach-net.com
KMU-Gefahrstoffportal:
www.gefahrstoffe-im-griff.de
Branchenregelungen:
www.branchenregelungen.de
We come into contact with
chemicals almost everywhere: at
work and in our private lives. The
chemical regulations for the registration, evaluation and authorisation of chemicals (REACH) aim to
give people and the environment
greater protection from potential
risks when coming into contact with
chemicals than has previously been
the case. They came into force on
1.6.2007 and are directly applicable.
Chemicals coming onto the European market with an annual production volume of over a tonne must
be registered in accordance with
REACH or the previous regulations
for new substances. This applies, for
example, to substances contained in
printing inks, lubricants, adhesives,
detergents and cleaning agents;
exceptions apply to medicinal
products, cosmetics, pesticides and
polymers.
Why do we need greater protection?
Previous chemicals legislation
fundamentally distinguishes between
substances introduced before 1981,
the so-called old substances, and the
new substances marketed for the first
time following that date. Until now
it has been possible to manufacture
and use old substances without
official inspection. Manufacturers
and importers have had to register
new substances with the authorities,
a procedure associated with relatively
time-consuming and expensive inspections. Since 1981 around 3,000
new substances have been introduced. The risks connected with these
substances are largely known. By
contrast there are around 100,000
old substances about which hardly
anything is known with respect to
the hazards they present to health
and the environment.
Bookmark
FESPA 07
RIP 3.2.-2 Exposure scenario case study screen printing
Chemicals manufacturers
take responsibility
Manufacturers and importers
must examine the approximately
30,000 old substances concerned
for their effects on human health
and the environment. To this end,
information must be compiled on
production, application and use,
risks must be evaluated and the
results communicated to the newly
founded chemicals agency in Helsinki. Certain extracts from these data,
which are relevant for safety of the
user, will be freely accessible. In this
way manufacturers will take much
greater responsibility for the safety of
chemicals. Measures to be implemented when chemicals are introduced mirror those which have applied
to machines and other technical
equipment for several years.
More information from chemicals
manufacturers
The annual production/import
volume determines the deadline within which all requisite information
must be submitted:
• details on manufacture and
application of the substance
• the classification and designation of the substance
• guidelines for safe use
• a summary of the physical-chemical, toxic and eco-toxic properties
of the substance as well as any
studies conducted.
A substance safety report for
substances with production volume
above 10 annual tonnes is also
necessary. It contains a quantitative
analysis of possible exposure levels
for people and the environment
from the respective applications of
this substance with subsequent risk
characterisation.
Formulation of exposure scenarios
The responsibility of the manufacturer of a substance extends
throughout the entire life cycle of
the substance, i.e. from production,
processing and application through
to disposal. The manufacturer must
also give details of the applications
the substance has been conceived
and is suitable for. For this purpose
the manufacturer must draw up an
exposure scenario which describes
methods for using this substance
safely and any protective measures
required.
However, one of the problems
when putting together such an
exposure scenario is that in practice
no pure substances are generally
used. The products deployed by our
users involve a range of substances
from different manufacturers. For
example, the substance-specific data
must interconnect the manufacturers
of print chemicals such as printing
inks and must forward recommendations for protective measures.
Marabu –
Druckfarben mit
persönlichem
Service !
Individualised
Services with a
Personal Touch –
Marabu Inks
Hall 2.2 B410
www.marabu-inks.com
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Exposure scenario in screen printing
However, manufacturers of
individual substances are not
usually in possession of information
concerning experiences during final
application. For this reason they
must be given help by experts when
producing the exposure scenario for
an application. Under a REACH
Implementation Project (RIP 3.2-2
Exposure Scenarios) a group under
the umbrella of the European Printing Ink Council CEPE consisting of
three substance manufacturers, two
screen printing products manufacturers (screen printing ink and screen
cleaner), the German Printing Inks
Association, the Federal Association
of Print and Media as well as occupational protection and environmental agencies under the direction
of the Institution for Statutory
Accident Insurance and Prevention
in the Printing and Paper Processing Industry has been dealing with
the question of exposure scenarios for
screen printing. They have devised
a model formulation for a printing
ink and have examined it under
standardised, practical conditions.
The results have been communicated to substance manufacturers
and linked by them to the respective
substance data. An “expanded safety data sheet” has emerged from these
with recommendations for targeted
protective measures, ensuring that
measures are proportionate and not
Substance 1: Solvent Naphtha in screenprint ink and screen print cleaner
Process
Stage
Unit
operation
Process
conditions











Risk managing measures






Risk managing measures

Professional use
Data






Ink mixing and
colour matching
open container

Ink Handling
open can

Printing
open machine

Screen opening
brush/cloth
application

































Rack drying
open rack

Oven/tunnel
drying
colourfilm with air
<80°C




Print Shop
manual handling /
Printed product
handling with
handling
transport systems
Manual
manual process
cleaning machinery
manual process at
Manual
seperate cleaning
cleaning - parts
station
Automatic
equipment
cleaning
encapsulated
washing machine




excessive. Furthermore, it helps to
avert the (partially founded) fear of
users that certain chemicals will no
longer be available.
Findings from all RIP projects
flow into a “Technical Guidance
Document” which is designed to
support the manufacturer in implementing REACH.
What does REACH mean
for the user?
Finally REACH is intended to
help provide the user with more


















 










 
















 
  





























information about work substances
and their hazards because this is
the prerequisite for targeted protective measures. Furthermore, the
manufacturer must describe the
»safe application« of its chemicals
with respect to all types of cleared
use. This may involve the support
of the user in individual cases, for
example to clear applications as yet
not recorded by him or described in
the exposure scenario. The user can
do the following:
• identify own use of chemicals






Years ago the printing and
paper processing statutory accident
insurance institution together with
users, manufacturers and suppliers,
agreed on industry regulations, for
example on the safe use of solvents
in offset printing, in screen printing
or gravure printing. The industry
agreements are based on exposure
accounts and already contain substantial information which should be
compiled for use in REACH.

Further information on
the subject of REACH


Industry (BG) supports industries
during implementation









• create a working substance directory or ensure it is kept up to date
• give preference to industry
solutions because such applications
have already been described and
correspond to the state of the art
• possibly get in touch with
suppliers and establish whether the
contents of the products have been registered in accordance with REACH.
The Institution for Statutory Accident Insurance and Prevention in
the Printing and Paper Processing
Questions on the subject of REACH will be answered by the work
substances unit of the printing and
paper processing statutory accident
insurance institution (chemie@
bgdp.de)
Federal Environment Agency:
www.reach-info.de
REACH Helpdesk der BAuA
(Federal Institute for Occupational
Safety and Health):
www.reach-net.com
SME hazardous substances site:
www.gefahrstoffe-im-griff.de
Industry regulations:
www.branchenregelungen.de
Einfache und präzise IN-LINE Schablonenbeschichtung:
Mit der G-COAT 425 erreichen Sie hochstehende
Beschichtungen, für jeden Qualitätsanspruch.
FESPA 2007
Halle 2.2
Stand B420
Vertriebspartner
in Deutschland:
in Österreich:
in den Niederlanden:
'RàNIG)NTERSCREEN!'
2INGGENMATT
#(3CHWARZENBURG
3WITZERLAND
anz_gruenig_tag4.indd 1
Seite/page 10 | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines
Simon GmbH
Putz Drucktechnik Ges.m.b.H.
Visprox / Silkscreen Promotion B.V.
0HONE &AX
WWWGRUNIGCH
MAIL GRUNIGCH
21.05.2007 11:27:40
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Signtrade und d.i.s.pro präsentieren sich zusammen
Folien-Spezialitäten von ASLAN
Film specialities from ASLAN
ASLAN hat neben seinem
bewährten Folienprogramm
auch einige neue Spezialitäten
mit nach Berlin gebracht, wie
sie kaum ein anderer Hersteller anzubieten hat. Dazu
gehört ein mit allen gängigen
Solvent-Tinten bedruckbarer
Film mit PE-Abdeckung für
die Glasdekoration, der eine
Haltbarkeit im Außenbereich
von mindestens sieben Jahren
bietet. Die 80 µ starke Folie
mit der Bezeichnung ASLAN
DFP 300 weist eine seidenmatte Oberfläche mit Metallpigmenten und einen reduzierten
Oberflächenglanz zur Vermeidung unwerwünschter Spiegelungen auf.
Mit ASLAN DFP 31 und 32
stehen zudem zwei Metall-Effekt-Folien in gold bzw. silber
glänzend zur Verfügung. Sie
sind beidseitig mit einem PEbeschichteten Silikonkarton
abgedeckt und lassen sich via
Thermotransfer sowie mit
Lösemitteltinten veredeln. Die
Außenhaltbarkeit beziffert der
Hersteller auf fünf Jahre.
Ebenfalls ganz aktuell im
Programm der Overather ist
die Metalleffektfolie ASLAN
CA 30 für langfristige Leuchtwerbung-Anwendungen. Die
in gold opak, silber opak und
gold transluzent erhältliche
Folie hat bei Tageslicht und
Hinterleuchtung die gleiche
Farbwirkung und bietet eine
Außenhaltbarkeit von etwa
fünf Jahren.
Wer Glasdekorfolien mit
Ätz-Effekt sucht wird übrigens
ebenfalls bei ASLAN fündig.
Die ASLAN EC 55 gibt es in
20 Farben und ist im OutdoorBereich etwa fünf Jahre lang
einsetzbar.
ASLAN, Schwarz GmbH & Co.
KG
Halle 3.2, Stand C510
Along with its established range
of films, ASLAN is also presenting
new specialities in Berlin which
hardly any other manufacturer
can match. These include a film
with a PE-barrier for glass decoration on which it is possible to print
with all current solvent inks and
which will last at least seven years
outside. This 80 µ film, which is
named ASLAN DFP 300, gives
a smooth matt finish with metal
pigments and a reduced surface
In diesem Jahr präsentieren sich
die Unternehmen Signtrade und
d.i.s.pro zusammen auf der FESPA
und zeigen neue Lösemitteltinten
für den Digitaldruck unter dem
Label SIGNRACER 160+.
Signtrade ist bekannt als Premiumanbieter von hochwertigen Lösemitteltinten. Die Tinten Platinum UF
und Platinum HP werden bereits
exklusiv vertrieben und sind für
Epson-Druckköpfe geeignet. Neu ist,
dass Signtrade nun auch in Kooperation mit der DPF Europe GmbH Tinten für Super Wide Format Drucker
anbietet, z.B. für VUTEk, Infiniti
und andere Drucker mit Spectraund Xaar-Druckköpfen.
Signtrade und d.i.s.pro
Halle 3.2 Stand C148
Signtrade and d.i.s.pro to appear
together
shine in order to avoid undesired
reflections.
In addition, ASLAN DFP 31
and 32 are two metal effect films
shinily available in gold or silver.
They are covered on both sides with
PE-coated silicon card and may be
refined by thermotransfer or solvent
inks. The durability of these inks
in an outside environment is
calculated by the manufacturer at
five years.
The company from Overath is
also presenting the metal-effect
film ASLAN CA 30 for long term
illuminated advertising applica-
tions. This film, which is available
in opaque gold, opaque silver
and translucent gold, has during
daylight and when backlit these
very colours and will last approximately five years in an outside
environment.
Whoever is looking for glass
decoration films with a scratched
effect will also find what he needs
with ASLAN. ASLAN EC 55 is
available in 20 colours and will
last around five years outside.
ASLAN, Schwarz GmbH & Co.
KG
Hall 3.2, Stand C510
This year the companies Signtrade and
d.i.s.pro are appearing together at FESPA
and are exhibiting new solvent inks for
digital printing under the label SIGNRACER 160+.
Signtrade is well known as a premium
provider of high-quality solvent inks. The
Platinum UF and Platinum HP inks are
already the subject of exclusive distribution agreements and are designed for
Epson print heads. A new development
is that Signtrade, in co-operation with
DPF Europe GmbH, is now offering inks
for super-wide format printers, e.g. for
VUTEk, Infiniti and other printers with
Spectra and xaar print heads.
Signtrade and d.i.s.pro
Hall 3.2 Stand C148
The versatile problem solver
)/0!.
,.+"%/.!!*
!.!(%!0!"+(%!*'(//%'!.2+*
%#!,,.+"%/.!!*$!%//0&!060
)/0!./.!!*
/+*/0(!%0((!/
!%)(0!*
As a system solution provider for the entire
process Sefar offers industrially-oriented screenprinters a full spectrum of innovative high-tech
mesh technology:
LIIB
HQFL >PQBOP@OB
K
B
FKB >RCABO K¦
OIFK’
…‚ƒ
>IIBƒ ˆ…
’
’€—Q>
KA
High-quality precision meshes and first-class
swiss
mesh
technology
stretching systems featuring top Swiss quality,
backed up with professional application advice
and service across the globe.
FB?AOR@H®BO?BQB@EKFH
FB?AOR@H””BO?BQB@EKFH”I>QQBK”BUQFIQO>KPCBO”>OAT>OB
””BO?BQB@EKFH”I>QQBK”BUQFIQO>KPCBO”>OAT>OB
Meet us at our FESPA stand: hall 2.2, no. B210
Sefar AG
Printing Division
P.O. Box
CH-9425 Thal
Switzerland
TTT’FDBM>DOLRM’@LJ
rz_masterscreen.indd
SIP_2007-3.indd 43 1
Phone +41 71 886 32 32
Fax
+41 71 886 35 91
[email protected]
www.sefar.com
03.05.2007
15:24:34
Uhr
04.05.2007
13:00:54
FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines | Seite/page 11
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Flüssiglaminate, Lacke oder Polymerbeschichtungen
Liquid Laminates, Varnishes or Polymeric Coatings
Von Greg MacLennan, Betriebsleiter,
Lumina Coatings Canada
By Greg MacLennan, Director
of Operations,
Lumina Coatings
Canada
In der Inkjet-Druckindustrie werden viele Arten von
Trägermaterialien eingesetzt.
Diese Materialien — beispielsweise Papier, Leinwand, Vinyl,
Banner, Baumwollstoffe und
Backlit-Filme, Fotopapiere und
Farbsublimationsdrucke — sind
häufig mit flüssigen Laminaten beschichtet. Es gibt viele
Gründe für die Verwendung
von Flüssiglaminaten oder einer
schützenden Polymerschicht
auf Inkjet-Drucken. Sie bieten
einen UV-Schutz, eine überzeugendere Lebhaftigkeit der Drucke, Finishing-Möglichkeiten,
Schutz vor Luftverschmutzung
und Umweltbelastungen, vor
Kratzern und schützen vor
Beschädigung. Weitere, jedoch
genau so wichtige Gründe, sind
die Anwendungsfreundlichkeit,
die Kosten und Umweltfreundlichkeit wasserbasierender
Beschichtungen.
Flüssiglaminate versus
Medienarten
Welche Art von Flüssiglaminat
auf den verschiedenen Trägermaterialien benutzt werden
kann, hängt von einer Reihe von
Faktoren ab: Die Art der Tinten,
beschichtete oder unbeschich-
Abbildung 1: Flüssiglaminate sind in unterschiedlichen Ausfertigungen
erhältlich und eignen sich hervorragend für Außenanwendungen und
Vinylapplikationen an Fahrzeugen.
Figure 1: Liquid laminates are available in several finishes and are well
suited for the requirements of outdoor signage and fleet vinyl applications.
tete Trägermaterialien und die
Endanwendung sind die wichtigsten Kriterien, die festlegen,
welches Flüssiglaminat die
besten Ergebnisse erzielt.
Als erstes haben wir lösemittelbasierenden Tinten untersucht und festgestellt, dass diese
Druckfarben bei einer Vielzahl
von Trägermaterialien verwen-
det werden. Vinyle und Banner
machen einen Großteil dieses
Markts aus und viele dieser Materialien werden für Außen- und
Innenanwendungen benutzt.
Bei Außenanwendungen ist ein
Flüssiglaminat erforderlich,
das starken klimatischen Veränderungen, UV-Einstrahlung
sowie Umweltverschmutzung
Seite/page 12 | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines
Stand hält und das Entfernen
von Graffiti ermöglicht. Um
einen langfristigen Schutz bei
Außenanwendungen sicherzustellen, ist ein Flüssiglaminat
erforderlich, das einen hohen
Prozentsatz an Urethanharz
enthält — vorzugsweise ein
aliphatisches Urethanharz. Flüssiglaminate entsprechen den
Anforderungen in Bezug auf
Außenanwendungen und Verklebungen von Fahrzeug-Flotten
genauso wie den Anforderungen bei Innenanwendungen,
bei denen es das Ziel ist, sowohl
die Tinten und Trägermaterialien zu schützen als auch Tiefe,
Kontrast und „Pop-Effekt“ in das
Bild zu bringen. Flüssiglaminate
sind normalerweise in mehreren Ausfertigungen erhältlich
– glänzend, satin, halbmatt und
matt. Matte Oberflächen sind
für Innenanwendungen und
Hintergründe geeignet, wenn
Reflektionen vorhanden sind,
wie zum Beispiel bei Fernseh- und Filmproduktionen.
Innenanwendungen können
entweder vollständig durch die
Anwendung einer dünneren
Beschichtung (0,7 mm) eines
Laminates auf Urethanbasis geschützt werden oder durch ein
normales Laminat auf Acrylbasis
mit einer Trockenschichtdicke
von 1,2 bis 1,5 mm.
Weitere Überlegungen bei
der Auswahl eines Flüssiglami-
nates für lösemittelbasierende
Tinten sind die Haftfähigkeit
und Flexibilität der Substrate und Tinten. Eine richtige
Mischung unter Einsatz von
Mitteln zur Förderung der
Haftfähigkeit und der Flexibilität ist bei langfristigen Displays
notwendig und eine Grundvoraussetzung für jedes Trägermaterial, das gebogen wird, wie es
beispielsweise bei Fahrzeugverklebungen und Bannern, die zusammen gerollt oder vom Wind
hin- und hergeworfen werden,
der Fall ist. Aliphatische Urethan/Acrylharze behalten in
Kombination mit den richtigen
Mitteln zur Haftverbesserung
volle Haftfähigkeit über die
gesamte Nutzungsdauer des
Trägermaterials hinweg und
sind weniger anfällig gegen
Risse und Abblättern als aromatische oder lösemittelbasierende
Beschichtungen.
Eine richtige Anwendungsweise und Aushärtung sind äußerst wichtig, wenn man wasserbasierende Flüssiglaminate auf
Trägermaterialien einsetzt, die
mit Lösemitteltinten bedruckt
werden. Einige der Faktoren
werden im folgenden kurz dargestellt:
• Sorgen Sie dafür, dass das
bedruckte Material nicht Rauch
oder Staub ausgesetzt wird, da
die meisten Kunststoff-, PVC-,
Vinyl- und Bannerträgermate-
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
rialien aufgrund der statischen
Aufladung fremde Partikel
anziehen.
• Tragen Sie Beschichtungen
in einer staubfreien Arbeitsumgebung auf.
• Eine vollständige Trocknung der Tinten und ein
Ausdünsten der Lösemittel sind
eine unabdingbare Voraussetzung, bevor wasserbasierende
Beschichtungen aufgetragen
werden können. Bei hohem
Tintenauftrag, vor allem bei
dunklen Farben, ist besondere
Aufmerksamkeit dabei geboten,
sicherzustellen, dass alle Löse-
Abbildung 2: Rollenlaminatoren
werden benutzt, um eine glatte
Flüssiglaminat-Schicht auf flexible
und starre Trägermaterialien
aufzutragen.
Figure 2: Roller coaters are used
to apply a smooth layer of liquid
laminate to flexible and rigid
substrates.
mittel ausgedünstet sind. Wasserbasierende Beschichtungen
härten oder vernetzen nicht in
Kombination mit Lösemitteln.
• Verwenden Sie die Ausrüstung, die von dem LaminatHersteller für das Auftragen
empfohlen wurde und befolgen
Sie die Arbeitsanweisungen
(Abbildung 2).
• Filtern Sie das Flüssiglaminat stets durch einen feinmaschigen Filter, wenn es in die
Maschine, das Auftragsgerät
oder auf die Auftragsrolle gegeben wird oder wenn Sie Restbestände zurück in den Behälter
schütten. Auf diese Weise kann
kein getrocknetes Laminat in
die Maschine gelangen.
• Informieren Sie sich über
den prozentualen Anteil der
Feststoffe im Verhältnis zu dem
Gesamtvolumen, um die Nassschichtdicke zu ermitteln, die
Sie benötigen, um die empfohlene Trockenfilm-Schichtdicke
(DFT) zu erreichen, die für Ihre
spezielle Anwendung erforderlich ist. Zum Beispiel: 32
Prozent Volumen an Feststoffen
bei einem Flüssiglaminat, das
mit 3,5 mm Nassschichtdichte
aufgetragen wird, führt zu einer
Trockenfilmschichtdicke von
1,12.
• Prüfen Sie mit dem Hersteller die gesamte Aushärtungszeit
ihres Laminates; diese hängt
letztendlich von der Art des
Laminates ab. Die meisten
wasserbasierenden Einkomponenten-Laminate benötigen 48
bis 60 Stunden Aushärtungszeit
nach Trocknung des Produkts.
Verwechseln Sie nicht die Trockenzeit – die häufig 20 bis 60
Minuten beträgt, mit der Aushärtungszeit. Bei wasserbasierenden Beschichtungen ist eine
vollständige Aushärtung oder
eine Vernetzung der Molekularkette des Harzes erforderlich,
bevor eine vollständige Wasserund Lösemittelbeständigkeit
erreicht ist.
Kunstdrucke oder Giclée-Drucke, die mit einer wasserbasierenden, pigmentierten Tinten
auf Materialien wie Leinwand
und Fine Art Papier gedruckt
werden, sind vor schädlichen
Elementen wie UV-Licht, Ozon,
Luftverschmutzung und Haushaltsreinigungsmitteln aufgrund
ihrer Beschichtung geschützt.
Da weniger aggressive Emulgatoren bei diesen aliphatischen
Acrylharzen vorhanden sind, ist
die Gefahr der Beschädigung
des Inkjet-Rezeptors und bei
Gesso-Beschichtungen, die bei
den meisten dieser Trägermaterialien benutzt werden, geringer.
Häufig werden Coatings
eingesetzt, um Giclée-Drucke zu
schützen und um bei ihnen die
gewünschte Oberfläche zu erhal-
Abbildung 3: Dieser Rollenlaminator
wurde dazu entwickelt, um eine
glatte Flüssiglaminat-Schicht
auf flexible Trägermaterialien
aufzutragen und verfügt Inline über
einen Infrarottrockner.
Figure 3: This roller coater is
designed to apply a smooth layer of
liquid laminate to flexible substrates
and includes inline infrared dryers.
ten – von lösemittelbasierenden
(meist Alkohol oder Spiritus)
bis hin zu wasserbasierenden Beschichtungen, die eine Vielzahl
von Polymerharzen enthalten.
Einige dieser Beschichtungen
eignen sich besser für eine
langfristige Konservierung der
Tinte und der Trägermaterialien
als andere. Weitere Faktoren
bei der Erzielung einer langfristigen Konservierung sind, wie
gut sich die Beschichtung mit
dem Trägermaterial verträgt
oder wie kompatibel dieses mit
der Grundbeschichtung oder
Gesso, und der Inkjet-RezeptorBeschichtung (Inkjet Receptor
Coating = IRC) ist. Bis vor
Kurzem haben eine Reihe von
Fine Art Leinwandproduzenten
oder Beschichter von Leinwänden IRCs eingesetzt, die weniger
wasserbeständig als empfohlen
sind, um ein wasserbasierendes
Flüssiglaminat aufzutragen. Diese Situation gründet sich auf der
Notwendigkeit, dass die IRCs
mehr Farbe absorbieren mussten, um ein dichteres Bild im
Farbspektrum zu erreichen, vor
allem bei dunklen und Schwarz-
Hall 25
Stand J390
& J590
Innovators since 1975
Eye for quality
Experience the printing and cutting solutions of Mimaki at FESPA Berlin
(hall 25, stand J390 & J590). Mimaki shows a wide range of
inkjet printers and cutting machines for the sign and industrial market,
including a number of surprising show debuts.
70250_Mimaki_ADV_270.indd 1
Mimaki is a leading manufacturer of wideformat inkjet printers and cutting machines for
the sign/graphics, textile and industrial markets.
Mimaki excels in offering innovative, high
quality and high reliability products, based
upon our aqueous, solvent and UV-curable
inkjet technology.
Mimaki Europe B.V.
Joan Muyskenweg 42-44,
1099 CK Amsterdam, The Netherlands
Tel. +31 (0)20 462 76 40 Fax. +31 (0)20 462 76 49
[email protected] www.mimakieurope.com
25-04-2007 16:15:56
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Tönen. Es ist schwierig, diese
IRCs mit jedem Typ wasserbasierender Flüssiglaminate zu
beschichten, und zwar aufgrund
der Tatsache, dass ungleichmäßige Dichten ungleichmäßige
Oberflächen verursachen, wenn
man eine Schicht Flüssiglaminat
aufträgt. Heutzutage werden
neuere und effizientere IRCs
von einer Reihe von Leinwandlieferanten eingesetzt, bei denen
weniger Farbe benötigt wird und
bei denen dennoch die richtige
Dichte und Farbskala erzielt werden. Ein weiterer Vorteil dieses
IRC Typs ist der, dass wasserbasierende Laminate nicht von
der Druckoberfläche absorbiert,
sondern über die gesamte
Oberfläche verteilt werden und
somit ein Finish erzeugen, das
so aussieht, als ob es Teil des
Drucks ist.
Weitere Verbesserungen bei
IRCs sind ein überzeugenderer
Widerstand gegen Reemulgierung durch das Laminat und
vorteilhaftere PH-Werte, die den
Anforderungen wasserbasierender Laminate entsprechen.
Die meisten wasserbasierenden
Laminate haben einen PH-Wert
zwischen 7,5 und 9,0. Bei IRCProdukten wird ein PH-Wert von
mehr als 5,6 benötigt, um kompatibel zu sein und chemische
Reaktionen zu vermeiden, die
zu Blasen oder Zersetzung der
Inkjet-Rezeptor-Beschichtung
führen.
Die letzte Verbesserung, die
jedoch nur von einigen wenigen
Herstellern von Leinwänden
erzielt wurden, ist die Methode
des Auftrags von sowohl Gesso
als auch der IRC. Neue Applikatoren ermöglichen einen genaueren und gleichmäßigeren
Auftrag dieser zwei Produkte
(Abbildung 3). Durch die Erzeugung von IRC und Gesso, die
nicht so viel des Gewebes der
Leinwand füllen, sehen wir, dass
in Zukunft einige außergewöhnliche Inkjet-Leinwände auf den
Markt kommen.
Mit stetigen Weiterentwicklungen bei allen Arten von Trägermaterialien, Beschichtungen
und Top-Coatings hat sich die
Qualität und Produktivität des
Inkjet-Markts in der letzten Zeit
stark verbessert. Die Branche
erwartet in der Zukunft weitere
technologische Verbesserungen.
SGIA
Sgia.org
Abbildung 4: Detailansicht eines Flüssiglaminators
Figure 4: Liquid laminator (detail view)
Dieser Artikel erschien ursprünglich im SGIA Journal, 3. Quartal
2006. Alle Rechte vorbehalten.
The inkjet printing industry
uses many types of substrates.
These substrates — from paper,
canvas, vinyl, banner and scrim
to backlit film, photo papers and
dye-sublimation prints — often are
laminated with liquid laminates.
There are several reasons for using
liquid laminates, or a protective
polymer topcoat, on inkjet prints:
They provide UV fade protection,
image “pop,” image finish properties, protection from air pollution
and environmental hazards, and
scratch and mar resistance. Other
just as important reasons are ease
of application, cost and, the environmental friendliness of water-based coatings.
Liquid laminate versus media types
The type of liquid laminate that
can be used on various substrates
depends on a number of criteria.
Ink type, coated or non-coated
media and end use are the top three
criteria that determine what type of
liquid laminate will provide the best
results.
With solvent inks as our first
study, we find that these inks are
used on a wide substrate variety.
Vinyl and banner substrates make
up a large portion of this market,
and many of these substrates are
used in outdoor signage and indoor
displays. Outdoor usage requires a
liquid laminate product that will
withstand severe climate changes,
UV exposure, pollution and graffiti
removal. In order to provide longterm outdoor protection, a liquid
laminate that contains a high
percentage of urethane resin — preferably an aliphatic urethane resin
— is required. Liquid laminates
meet and exceed the requirements
of outdoor signage and fleet vehicle
vinyl applications as well as indoor
applications, in which the objective
is to protect the inks and media as
well as add more depth, contrast
and “pop” to the image. Liquid
laminates usually are available in
two or three finishes, gloss, satin,
semi-gloss and matte. Matte finishes
are useful for indoor banners and
backdrops when reflection is an
issue, such as in television and
movie production. Indoor signage can be fully protected by using
either a thinner coating (0.7 mm)
of a urethane-based laminate or a
regular (1.2 mm–1.5 mm) dry film
thickness (DTF) of an acrylic-based
laminate.
Other considerations — when
choosing a liquid laminate for
solvent inks — are the substrate and
inks’ adhesion and flexibility. Proper
formulation, using adhesion and
flexibility promoters, is mandatory
for long-term displays, and essential
for any substrate that will be exposed
to bending such as vehicle wraps,
rivets and banners that are rolled up
or buffeted by the wind. Aliphatic
urethane/acrylic chained resins,
when combined with the proper
adhesion promoters, will retain
full adhesion over the life of the
substrates and are less susceptible to
cracking and peeling than aromatic
or solvent-based coatings.
Proper application and curing
are major issues that must be
addressed when using any water
based liquid laminate on solvent
printable substrates. Some of the
factors are outlined below:
• Make sure the printed media is
not exposed to smoke or dust as most
plastics, PVC, vinyl and banner
substrates attract foreign particles
due to static electricity.
• Apply coatings in a dust-free
work area.
• Completely dry ink with all
solvents flashed off is a definite
requirement before any water-based
laminate can be applied. High ink
loads, especially in dark colors,
require special attention to make
sure all solvents are flashed off.
Water-based coatings will not cure
or cross-link when in the presence of
a solvent.
• Use the equipment that is recommended by the laminate manufacturer for application, and follow
the instruction manual (Figure 2).
• Always filter the laminate
through a fine-mesh automotive
paint filter when adding laminates
to the application machine, sprayer
and roller pan, or pouring leftovers
back into their container. This will
prevent any dried laminate particles from entering the application
machine.
• Know the solids level by percentage of volume in order to determine
the wet film thickness you’ll need to
produce the recommended dry film
thickness (DFT) that is required for
your particular application. For
example, 32 percent solids for a volume liquid laminate that is applied
at a 3.5 mm wet film thickness will
produce a 1.12 DFT.
• Be sure to check with the
manufacturer on your laminate’s
total cure time, which will depend
on the laminate type. Most single
component, water-based laminates
require 48 to 60 hours to cure
after the product has dried. Do not
confuse dry times – often 20 to 60
minutes with cure times. Water-based coatings require full curing or
cross-linking of the resin’s molecular
chains before complete water and
solvent resistance is achieved.
Fine-art or giclee prints, which
are printed with an aqueous pigmented ink on media such as canvas and fine art paper, are protected
from harmful elements, such as UV,
ozone, air pollution and household
cleaners, by being coated. Because
there are less aggressive emulsifiers
that are used in these aliphatic
acrylic resin coatings, there is less
of a chance of damage to the inkjet
receptor and gesso coatings, which
are used on the majority of these
substrates.
Many coatings are used to protect
and provide the desired finish on
giclee prints — from solvent-based
(usually alcohol or mineral spirits)
to water based coatings — that
contain a variety of polymer resins.
Some of these coatings are better
suited for long-term conservation
of the ink and substrates than
others. Other factors in producing
long-term conservation are how
well the coating integrates with the
substrates or how compatible it is
with the base coating, or gesso, and
the inkjet receptor coating (IRC).
Until recently, a number of the giclee
fine-art canvas manufacturers,
or canvas coaters, used IRCs that
are less water resistant than recommended for applying a water-based
liquid laminate. This situation
came from the need to have the
IRCs absorb more of the ink load in
order to provide a denser image in
its color range, especially in dark
colors and blacks. These IRCs are
difficult to laminate with any type of
water-based liquid laminate because
of the fact that uneven densities
produce uneven finishes, using one
coat of liquid laminate. Now, newer
and more efficient IRC’s are used
by a number of well known canvas
suppliers that require less ink and
still produce the proper image density
and gamut range. An added benefit
to this IRC type is that water-based
laminates are not absorbed into the
print surface but evenly distributed
over the entire surface, producing a
finish that looks as if it is part of the
print.
Other improvements to IRC products include more resistance to reemulsification by the laminates and
better pH levels that comply with the
requirements of water-based laminates. Most water-based laminates
are in the 7.5-to-9.0-pH range. IRCs
need to be higher than a 5.6 pH
level to be compatible, and prevent
any chemical reaction, which can
cause bubbling or degradation of the
IRC.
The last improvement that has
been achieved, though only by a few
canvas suppliers, is the application
method of application of both gesso
and IRC. New applicators provide
for accurate and even application
of these two products (Figure 3). By
producing IRCs and gesso that do
not fill as much of the weave of the
canvas, we are seeing some extraordinary inkjet canvases come to
market.
With steady improvements in all
types of substrates, coatings and topcoats, the quality and productivity
of the inkjet marketplace has surged
during the last time. The industry
looks forward to even more technological advancements in the future.
SGIA
Sgia.org
This article originally appeared
in SGIA Journal, Third Quarter
2006. All rights reserved.
INPRO FINISHING SYSTEM
Jumbo Schneidemaschinen
Rollenschneidemaschinen
Schablonenreinigung
Schablonenentwicklung
FESPA 2007:
Halle 1.2
Stand A342
INPRO JUMBO CUTTER
WWW.INPRO-INTERNATIONAL.COM
INPRO FOIL CUTTER
TEL: +31 73 522 1479
Seite/page 14 | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines
INPRO APPLICATOR LAMINATOR
[email protected]
FjVa^in!kZghVi^a^inVcYegdYjXi^k^in
JKXjg^c\^c`h
H^mXdadjgha^\]ibV\ZciVa^\]iXnVc
Hda^Yl]^iZ
6YY^i^dcVaXdadjgdei^dch
(#'m&#+b
Eg^cih^oZ
Jeid(%bb
HjWhigViZi]^X`cZhh
HjeZg^dgeg^ci
fjVa^in
8dbeVXi
;ddieg^ci(m*b
J^[C:LHenYZg('%F\hec>cXV###
j^[d[nj[lebkj_ed_dfh_djgkWb_joWdZYedi_ij[dYo
I[h_YebWdZ?dYWY^Wd][Zj^[mWoZ_]_jWbm_Z[\ehcWj
]hWf^_Yim[h[fheZkY[Zm_j^j^[_djheZkYj_ede\j^[
IfoZ[h)(&Wj<;IF7É&+$L^i]cZVgan&*%
ldgaYl^YZ!HenYZg('%eg^ciZgh]VkZegdkZc
idWZi]ZbdhigZa^VWaZ^ci]ZbVg`ZiidYVn#
0
I]ZcZl>cXVHenYZg('%F^hi]ZaViZhi
VYY^i^dcidi]Z('%gVc\Z#A^`ZVaadi]Zg
eaVi[dgbh^ci]ZgVc\Zi]ZcZlHenYZg('%F^hbdYjaVg
^cYZh^\cidegdk^YZVÈigjZÉje\gVYZeVi][dgi]Z
ZcYjhZg#Jh^c\i]ZaViZhieg^ci]ZVYiZX]cdad\n!i]Z
HenYZg('%Fegdk^YZhVXdbW^cVi^dcd[eg^cifjVa^inVcY
egdYjXi^k^inhjeZg^dgidVcndi]Zgb^Y"gVc\Zeg^ciZg
VkV^aVWaZidYVn#
I]ZHenYZg('%FYZa^kZghe^ced^ciYgdeeaVXZbZci!
egZX^hZgZ\^higVi^dc!cdlVhiZZY\Z"id"ZY\Zeg^ci^c\!
cdbdjci^c\dgaVb^cVi^c\VcYoZgdhXgVe
aZci^XjaVg\gVe]^Xh#HenYZgÉh]^\]kdajbZ
VcYgVe^YijgcVgdjcY^cXgZVhZhgZkZcjZh
VcYegdÒi#
Ji^a^h^c\HZg^XdaÉhVlVgYl^cc^c\Jk^_ZiJK
^c`hl^i]B^Xgd"KY^heZgh^dciZX]cdad\nbZVchl^YZ
VY]Zh^dc!k^WgVcXnVcYYjgVW^a^in[dgZkZgneg^ci#
I]Z>cXVHenYZg('%F[gdbHZg^Xda#
>ccdkVi^dcXdci^cjZh#
XXXGVKJmMNTFSJDPMDPN
)BMM 4UBOE"
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Moiré, Gewebe und Rasterpunkte
kontrollieren
Zur Kontrolle des gesamten Siebdruckprozesses zeigt das französische
Unternehmen Garnaud Communication unter der Bezeichnung
Serilor Log Mess- und Prüfsysteme,
die sich nach Angaben des Firmeninhabers Joël Garnaud für grafische,
industrielle und Textildruckanwendungen eignen. Vorgestellt werden
Systeme zur Messung von Moiré und
Gewebe sowie eine Rechenhilfe zur
Ermittlung von Druckpunkten oder
Rasterpunkten.
Garnaud Communication
Halle 1.1, Stand E 355
Check Moiré, Fabric
and Halftone dots
The French company Garnaud Communication is demonstrating the Serilor
Log measurement and control tools for
checking the entire screen printing process;
according to information provided by
Joël Garnaud, the owner of the company,
these are suitable for graphic, industrial
and textile printing applications. Systems
for measuring moiré and fabric as well as
a calculator to help determine the printer
dots or halftone dots will be presented.
Garnaud Communication
Hall 1.1, Stand E 355
Neschen zeigt DyeSub-Transfertextilien
Neschen Demonstrates DyeSub Transfer Textiles
Die DyeSub-Drucktechnologie existiert im Markt schon
seit längerer Zeit und hat sich
für spezielle Anwendungen wie
Banner-, Display- und Deko-Textil-Erstellung bewährt. Durch
das Verdampfen der Tinte bei
hohen Temperaturen wird
die Farbe in die Textilfaser
sublimiert. Hierdurch werden
unvergleichbare Farbbrillanz,
Haltbarkeit und sogar Waschbarkeit ermöglicht.
Neschen zeigt bei der FESPA
für die Anwendungsbereiche
Dekoration, Werbung und
Signage nun ein eigens für
die Sublimationstechnologie
onen zufolge auch möglich, die
Textilien waschfest auszurüsten.
Alles in allem sei das Verfahren
sehr kostengünstig.
Aus der neuen DyeSub-Produktlinie zeigt Neschen die Textilien directtex und transfertex.
Wie der Name schon sagt, ist
directtex ein speziell beschichtetes Produkt für den Direktdruck, das vielfältige Sortiment
umfasst textile Druckmedien für
die unterschiedlichsten Anwendungsbereiche.
Für den indirekten Transferdruck bietet Neschen transfertex, ein Material, das ohne
spezielle Druckbeschichtung
Dienstleister für Forschung, Profilerstellung und Seminare
Erstmals stellt sich das niederländische Unternehmen Color Concepts
den Besuchern der FESPA vor und
stellt in den Mittelpunkt der Präsentation die Dienstleistungen Research,
Profilerstellung, Seminare und Trainings sowie Beratung. Das Angebot
richtet sich nach Auskunft des Unternehmens in erster Linie an Anwender
des digitalen Großformatdrucks.
Color Concepts
Halle 25, Stand J 351
Service Provider for Research,
Profile Creation and Seminars
Color Concepts, the company from the
Netherlands, is presenting itself to visitors
at the FESPA for the first time and is placing the service areas of research, profile
creation, seminars, training and consultancy at the centre of its presentation.
According to information provided by the
company, the offer is directed primarily at
users of digital large format printing.
Color Concepts
Hall 25, Stand J 351
entwickeltes Produktsortiment
an Transfertextilien, die nach
Angaben des Herstellers mit
herausragenden Eigenschaften
aufwarten.
Peter Steinhilber, bei Neschen für das Marketing zuständig, zählt hierzu unter anderem
die hochbrillanten Farben,
die extreme UV-Stabilität, die
Abriebfestigkeit und das breite
Anwendungsspektrum. Zudem
ist es Steinhilbers Informati-
auskommt. Das spiegelverkehrt
auf Transferpapier vorgedruckte
Motiv wird in einer Heißpresse oder Kalander in das Textil
sublimiert und erreicht so nach
den Ausführungen von Peter
Steinhilber hervorragende Beständigkeiten und hochbrillante
Farbwirkungen.
Neschen
Halle 3.2, Stand C 440
und C 342
Unbenannt-1 1
The DyeSub printing technology
has been on the market for some time
and has proven itself with respect
to special applications such as the
creation of banners, displays and
decorative textiles. Ink evaporation
at high temperatures leads to colour
sublimation into the fibre. This
facilitates incomparable colour brilliance, durability and even washing
qualities.
At FESPA, Neschen presents
the transfer textile product range
especially developed for sublimation
technology with respect to the application areas of decoration, advertising,
signage which, according to the
manufacturer, will reveal excellent
properties.
Here Peter Steinhilber, who is
responsible for marketing at Neschen,
mentions the luminous colours, the
extreme UV stability, the abrasion
resistance and broad application
spectrum. In addition, according
to information provided by Mr.
Steinhilber, it is also possible to make
the textiles washable. All in all the
procedure is very inexpensive.
Neschen will demonstrate the
directtex and transfertex textiles from
the new DyeSub product lines. As the
name suggests, directtex is a specially
coated product for direct printing; the
broad range encompasses print media
for the most diverse application areas.
For indirect transfer printing
Neschen offers transfertex, a material
which needs no special print coating.
The mirror-inverted motive which has
been pre-printed on transfer paper is
sublimated into the textile in a hot
press or calender and thereby acquires
excellent durability and brilliant
colour effects, according to Peter
Steinhilber.
Neschen
Hall 3.2, Stands C 440
and C 342
20.04.2007 11:27:53
"IG¬3IZE¬¬(IGH¬1UALITY
"IG¬3IZE
=^\]higZc\i][VWg^Xh
[dghXgZZcVcYY^\^iVaeg^ci^c\
^cl^Yi]hjeid*bZigZh#
¬US
6ISIT (ALL¬
#
lll#bZ]aZg"iZmcdad\^Zh#Xdb
Seite/page 16 | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Neue Generation an Transferpressen, Plottern und Verbrauchsmaterialien
New Generation of Transfer Presses, Plotters and Expendable Materials
IVM, nach eigenen Angaben einer
der ältesten Spezialisten für die Textilveredelung und Voll-Systemanbieter
traditioneller Arbeitstechniken wie dem
Siebdruck, der Plottertechnik und dem
Color-Laser-Copy-Digitaldruck (CLC),
demonstriert auf einem Doppelstand
mit dem italienischen Transferpressenhersteller Transmatic auf 122 m² Standfläche – IVM ist Masterdistributor von
Transmatic für Deutschland und Benelux
– alle Themen der Textilveredelung. Das
Unternehmen aus Münster legt hierbei
einen Schwerpunkt sowohl auf die Praxis
als auch auf die effektive Beratung und
zeigt Transfer-Anwendungen mit
vielen Flex- und Flock-Transfermaterialien, sowie mit
verschiedenen CLC Papieren.
Der Digitaldruck wird
mittels ECO-Solvent-,
Solvent- und Sublimationstinten vorgeführt,
beim Thema Siebdruck
werden wässrige und
Plastisol-Systeme im
Direkt- und Transferdruck gezeigt.
Im Hinblick auf
Textilien zeigt
IVM, wie unterschiedlich Ware ausgerüstet sein kann. So müssen
beschichtete Regenjacken,
Sporttaschen, Sonnenschirme oder Markisen
bei der Veredlung jeweils anders behan-
delt werden als ein Sporttrikot.
Neben der Praxis sind am Stand der
IVM auch einige Neuheiten zu sehen.
Als Roland-Systemhändler stellt IVM die
Roland VP-Hypridgeräte (Drucker- und
Plotter) Versa Camm VP 540 und VP
300 vor. Und Plotter sowie Transfermaterialien sind mit neuen Generationen
vertreten.
IVM
Halle 2.1, Stand F322
Transmatic
Halle 2.1, Stand F326
IVM claim to be one of the oldest specialists in enhancing textiles and offer complete
systems in the traditional techniques such
as screen printing, plotter technology
and Colour Laser Copy (CLC) digital
imaging. They are demonstrating
all aspects of textile enhancement on
122 square metres - a double stand
they have together
with Transmatic, the
Italian transfer press
manufacturers. IVM
are the master distributors for
Transmatic in Germany and
the Benelux countries.
IVM, a company based in
Münster, Germany, are putting
the main emphasis on both practical work
and effective advice and are showing transfer
applications with many flex and flock materials and various CLC papers. Digital ima-
Saati ist einer der wichtigsten
Hersteller von hoch qualitativen
Produkten und Verfahrenstechniken für die
Druckindustrie. Zum weiteren Ausbau der Geschäftsaktivitäten der Siebdrucksparte in einem Großteil des deutschsprachigen Raums und im Rahmen einer personellen Ergänzung, wird eine überzeugende Persönlichkeit (m/w) gesucht als
Saati is one of the main
manufacturers of high quality
products and procedures for the
printing industry. In order to secure the further development of the screen printing division in several
European countries, Saati in seeking to hire several
Junior Area Sales Manager
Area Sales Manager (m/f)
Süddeutschland, Österreich & Schweiz
several European countries
Die Aufgabe: Als der Kundenverantwortliche der Region
sorgen Sie für ein starkes Umsatzwachstum unter Beachtung der Rentabilität. Sie sind erster Ansprechpartner der
bestehenden Kunden (Zwischenhändler und Firmenkunden) und koordinieren die technischen und kaufmännischen Aspekte im Hinblick auf eine Intensivierung
des Geschäfts. Auch das Neukundengeschäft bringen
Sie in dynamischer Weise nach vorne. Zusammen mit
den zentralen Ansprechpartnern im Mutterhaus erarbeiten
Sie Vermarktungsstrategien, Wettbewerbsanalysen und
Marketingkonzepte und setzen diese erfolgreich um.
The position: You are responsible for a specific
region and generate a strong turnover increase
with a significant profit ratio. You are the first
contact person of existing clients (distributors
and corporate clients) and coordinate the technical
and commercial aspects in order to further
develop your sales activities. Simultaneously you
dynamically acquire new clients. Together with
your central interlocutors in the headquarters you
design business strategies, prepare competition
analyses and marketing concepts and implement
them successfully.
Die Anforderungen: Sie verfügen über einen akademischen Hintergrund oder haben eine vergleichbare abgeschlossene Ausbildung. Darüber hinaus bringen Sie
einige Jahren Berufserfahrung imVertrieb von technischen
Produkten mit. Ihr Arbeitsstil ist von Selbstständigkeit und
starkem Erfolgswillen gekennzeichnet. Neben den
gängigen MS-Office Programmen beherrschen Sie
Englisch in Wort und Schrift.
ging is being demonstrated with eco-solvent,
solvent and sublimation inks, screen printing
is being shown by means of water-based
and plastisol systems in direct and transfer
printing processes. IVM aim to show just how
differently textiles can be processed and enhanced. Rain jackets, sports bags, sunshades
or awnings all require their own treatment
and cannot be treated the same as a sports
shirt. Apart from practical work, the IVM
stand is also showing several innovations.
As the dealer for Roland systems, IVM are
introducing the Roland VP Hybrid printers
and plotters, Versa Camm VP 540 and VP
300. And there are new generation plotters
and transfer materials on show too.
IVM
Hall 2.1, Stand F322
Transmatic
Hall 2.1, Stand F326
maßgeschneiderte Lösungen
für die industrielle Anwendung
individualized solutions
for industrial application
Your skills and experience: You possess a
suitable academic degree or an equivalent
technical apprenticeship.You bring several years
of experience in selling technical products. A
strong independence and will to succeed characterize your working style. You have solid experience
in using various communication tools and
channels and a good knowledge of English.
Das Angebot: Wir bieten Ihnen eine verantwortungsvolle und abwechslungsreiche Aufgabe mit interessanten
Kunden in einem Wachstumsmarkt. Eine ausführliche
Ausbildung im Mutterhaus bereitet Sie gründlich auf
Ihre Aufgaben vor. Sie erhalten eine moderne technische
Ausstattung für Ihr Home-Office und einen Firmenwagen,
natürlich auch zur privaten Nutzung. Die Dotierung der
Position ist der Verantwortung entsprechend attraktiv.
Our offer: We offer you a responsible and diversified function with interesting clients in a growth
market.An extensive training at the headquarters
will guarantee an in-depth preparation for your
job. You will receive an attractive salary, modern
technical office equipment for your home office
together with a company car.
Haben wir Ihr Interesse geweckt?
Dann würden wir uns freuen Ihnen Saati persönlich zu präsentieren und laden Sie ein, uns auf unserem Fespa
Stand B235 und B330 zu besuchen. Sie können auch Ihre Bewerbungsunterlagen direkt an unsere Beratungsgesellschaft (Adresse s.u.) unter Angabe der Kennziffer
78.9337/7-2385 schicken:
Are you interested?
We would like to introduce you to the Saati
products and invite you to visit us at our Fespa
booth B235 and B330. You can also directly send
your application in English to our recruitment
consultants (address below) mentioning the
reference 78.9764/7-2385:
Mercuri Urval GmbH, Management Consulting
Boschetsriederstr.69/RG, D-81379 München, Germany
Tel.: +49 (0)89 / 76 90 00 0, Fax: +49 (0)89 / 76 90 00 10
eMail: [email protected],
Homepage: http://jobs.mercuriurval.de
uns:
en Sie
700
Besuch
tand C
S
/
.2
Halle 5
:
Visit us
C700
/ stand
.2
5
ll
ha
STAEDTLER Mars GmbH & Co. KG · Abteilung Ink Jet
Moosäckerstraße 3 · D-90427 Nürnberg · Tel. 0911-93 65 715
e-Mail: [email protected] · www.staedtler-inkjet.com
FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines | Seite/page 17
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Alle
Informationen
auf den Punkt
Seminarprogramm Freitag, 08. Juni 2007
Seminar Program Friday 08 Jun 2007
Während der FESPA finden
täglich in eigens dafür errichteten Seminarbereichen in den
Hallen 1.1 und 25 , den “Seminar-Theaters”, kostenlose
Fachvorträge, Workshops und
Diskussionen statt.
up Production Link. Over the years
he has judged the Printing World
Awards, Print Week Awards, Eurographic Awards, the FESPA Awards,
the Celebration of Print Awards and
chaired various European industry
forums.
Michel Caza,
FESPA
Board
Seminar:
Special
Effects Printing
Free educational seminars will
take place in two specially designed seminar theatres in halls 1.1
und 25. These seminars will be a
mixture of debates, workshops and
demonstrations.
Die heutigen Sprecher sind/
The speakers today:
Bernhard
Jans, Sefar
Seminar:
Laser Direct
Screen System
- Sefar LDS
Fachzeitschrift für
Textildruck, Stickerei,
Transferdruck,
Beflockung und
textile Werbung
Ausgebildet
in Elektronik
und Wissenschaft trat Bernhard
Jans 1999 als Produkt-Manager
dem Unternehmen Sefar bei.
Seine Rolle heute als Chef des
Produktmanagements beinhaltet die Betreuung der Produktleitung, Produktpositionierung
und -kontrolle.
Educated in electronics and science, Bernhard Jan joined Sefar in
1999 as Product Manager. His role
now as Head of Product Management, he provides project leadership,
product positioning and control.
Bob Holt,
Production
Link
Seminar:
Effective
Marketing Wake up and
Sell Inspirational Print!
Bestellen Sie ein Ansichtsexemplar
oder sichern Sie sich jetzt Ihr Abo
online unter www.tvp-textil.de
oder per E-Mail an:
[email protected]
Besuchen Sie uns
auf der FESPA 2007
Halle 2.1 F536
Verlagshaus Gruber GmbH
Max-Planck-Str. 2
D-64859 Eppertshausen
Tel.: +49 (0) 60 71 39 41-0
Fax: +49 (0) 60 71 39 41-11
Internet: www.verlagshaus-gruber.de
E-Mail: abo @verlagshaus-gruber.de
VERLAGSHAUS
GRUBER
Fachzeitschriften
Bob Holt gründete 1990
Production Link International.
Er verbrachte 30 Jahre in der
Druckindustrie, 10 Jahre als
Kamera-Operator, ein Jahr als
Einkäufer bei HMSO und 13
Jahre als Creative Service Direktor für Saatchi & Saatchi, bevor
er Produktion Link ins Leben
rief. Über 10 Jahre hinweg
gewann er den Printing World
Award, den Print Week Award,
den FESPA Award und noch
einige andere mehr.
Bob is the founder of Production
Link International. Production
Link started the concept of production auditing in November 1990.
This involves consultancy on cost
and quality issues for Audio Visual
as well as Printed work. He has
spent 30 years in the printing industry; 10 years as a camera operator, 1 year as a buyer at HMSO and
13 years as creative services director
of Saatchi & Saatchi before setting
Michel Caza stieg 1954 als
Student in die Siebruckbranche
ein. Er war Besitzer von zwei
Geschäften bis 2004, die spezialisiert waren auf Kunstsiebdruck
und Grafiksiebdruck. Er galt als
Pionier in der Entwicklung und
Verbesserung von Siebdrucktechnologien. Seine damalige
Firma gewann 350 Awards. Ein
absoluter Weltrekord! Außerdem ist er ein technischer
Schreiber für diverse Bücher
und Magazine, ein Konferenzund Seminarsprecher sowie
Berater und Forscher.
Michel Caza entered the screen
printing field in 1954 as a student
He was owner of two businesses
until 2004, these specialised in
art screen printing and industrial
graphic screen printing. He has been
a pioneer in developing sophisticated
improvements in screen printing
technology. His ex-company, won
350 Awards between 1983 and
2004 in the American and European Awards Competitions, in all
fields of applications of graphic, artistic and industrial screen printing
technology. A world record! He is
also a technical writer for books and
industry magazines, a conference
and seminar speaker, a consultant
and a researcher.
Robert
Deppner,
Karl Gröner
GmbH
Seminare:
Farbseparation und
Filmerstellung für den Textilen
Siebdruck, Farbseparation und
Filmerstellung für den Textilen
Siebdruck
Robert Deppner ist 28 Jahre
alt und seit 13 Jahren im Textildruck tätig. Seit Januar 2000
gehört er zum Gröner-Team. Er
ist gelernter Mediendesigner
und besuchte mehrere Siebdruck-Seminare bei US Screenprint and Inkjet Technology in
Arizona. Deppner ist bekannt
für High-End-Separationen, die
er bei Gröner als Dienstleistung
für renommierte Kunden wie
Heineken Bier, RTL, Pro7 und
viele andere erbringt. Bei regelmäßigen Siebdruck-Seminaren
Seite/page 18 | FESPA DAILY
29.05.2007NEWS
11:56:42 presented by SIP & TVP Magazines
ea_fdn_50x380.indd 1
ist er für die Druckvorstufe und
Filmerstellung zuständig.
Hans
Altenkirch,
Kissel + Wolf
Seminar:
High-resolution, UV light-based Computer-to-Screen (CTS)
Technology
Hans Altenkirch ist Verkaufsmanager von CTS Systemen
bei der Kissel + Wolf GmbH. Er
studierte und diplomierte in
dem Fach Drucktechnologie.
Mehr als 25 Jahre Erfahrung in
der Grafikindustrie in Beratung
und Verkauf für Druck, Druckvorstufe und CTS Systeme kann
er mittlerweile verbuchen.
Sales Group Manager CTS
Systems of KISSEL + WOLF GmbH.
Hans Altenkirch studied and graduated in printing technology. More
than 25 years of experience in the
graphic industry in consulting and
sales for Press, Pre Press and CTS
Systems.
Paul Machin, Machin Consulting
Seminar: REACH
Paul Manchin begann 1970
in der Druckindustrie, hat
inzwischen bereits 15 Jahre
im Bereich der Oberflächenbeschichtung zugebracht und
ist ein qualifizierter Jurist und
Chemiker.
Er war 20 Jahre lang verantwortlich für die rechtlichen
Rahmenbedingungen bei FujiFilm Sericol und 8 Jahre lang
Leiter der Umweltservice-Abteilung. Er arbeite als Gesundheits, Sicherheits- und Umweltberater für die Druckindustrie.
Paul Machin started in the
printing industry in 1970 having
already spent 15 years in the surface
coating industry and is a qualified
chemist and lawyer. For 20 years he
was responsible for regulatory affairs
at FujiFilm Sericol and for eight
years he headed their Environmental Services Division. He acts as a
health, safety and environmental
consultant to the printing industry
and its trade associations.
Albrecht
Fischer, XQX
Seminar:
Adobe Workflow and
Colour Management (in
partnership
with Value Magazine)
Albrecht Fischer studierte
Betriebswirtschaft in Hagen
(Germany), Nowosibirsk (Russland) und Bogota (Kolumbien).
Er ist Adobe-geprüfter Experte
und konzentriert sich auf die
Automatisierung von Arbeitsabläufen in Verlagen und XML.
Albrecht Fischer has studied economics and business administration
in Hagen (Germany), Nowosibirsk
(Russia) and Bogota (Colombia).
He is Adobe Certified Expert and
focuses on automation of publishing
processes and XML.
Olaf Drümmer,
Callas Software
Seminar:
Adobe Workflow and Colour
Management (in
partnership with
Value Magazine)
Olaf Drümmer ist Management Director bei der Callas
Software GmbH, einer der weltweit führenden Anbieter von
Werkzeugen für PDF QualitätsSicherheits- und automatischen
Druckvorstufe- Produkten. Er
hat einen Abschluss in Psychologie und mehr als 10 Jahre
Erfahrung in der Software- und
Grafikindustrie.
Zusammen mit Thomas
Merz ist er außerdem der Autor
von „PostScript- & PDF-Bibel“.
Olaf Drümmer ist heute als ein
PDF-Experte und Anwender für
Farbmanagement weit bekannt.
Olaf Drümmer is Managing Director at Callas Software GmbH, one
of the world‘s leading developers of
tools for PDF quality assurance and
automated prepress production. He
holds a degree in psychology and has
been involved in software development for the graphic arts industry
for more than ten years.
Together with Thomas Merz he
is the author of the “PostScript& PDF-Bibel”. Olaf Drümmer is
known as a widely recognized expert
for PDF and implementation of color
management.
Willy Van
Dromme, AGFA
Seminar:
Agfa’s Vision
on Digital Wide
Format Printing
Willy Van Dromme ist Bereichsmanager für „Sign und
Display“ innerhalb der weltweiten Inkjet-Organisationen von
Agfa Graphics. Er hat mehr als
25 Jahre Erfahrung auf dem
Gebiet der Printsysteme erworben. 1980 ging er als Projektmanager für „Micrography“ zu
AGFA. 1988 wurde er Marketing
Manager im Bereich Analogue
Proofing und entwickelte das
digitale Inkjetsystem Sherpa.
Im Jahr 2000 wurde Willi Van
Dromme die Verantwortung
für das „wide-format-printing“-
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
Segment übertragen. In den
letzten sechs Jahren war AGFA
Graphics sehr aktiv in diesem
Marktsegment und startete mit
dem „eco-solvent“-System , dem
die high-end UV-Drucksysteme
folgten.
Willy Van Dromme is segment manager of Sign and Display within the
Global Inkjet Solutions organisation
of Agfa Graphics. He has acquired
more than 25 years of experience
in the field of printing systems. In
1980, he joined Agfa as project
manager Micrography. In 1988, he
was appointed marketing manager
of Analogue Proofing. In 1995, he
started up the digital inkjet-based
range of proofing systems: Sherpa,
with which Agfa obtained market
leadership. In 2000, Willy Van
Dromme was given responsibility over
the wide-format printing segment.
In the past six years, Agfa Graphics
has been very active in this segment,
starting with eco-solvent systems,
and followed by high-end UV-curable
printing systems.
Mark Alexander, Xaar
Seminare: Inkjet - Past, Present and Future
Im April
2005 schloss
sich Mark
Alexander
dem Unternehmen Xaar
an. Er kehrte
zur Druckindustrie zurück, nachdem er
die vorhergehenden fünf Jahre
bei Cisco im Bereich der Internetprogrammierung und im
operativen Management tätig
war. Außerdem sammelte er
weitere 10 Jahre Erfahrung in
der Druckvorstufe und in der
Druck- und Medienindustrie.
Mark Alexander joined Xaar in
April 2005. He returned to the printing industry having enjoyed the previous 5 years in the Cisco internetworking environment in programme
and operational management roles.
Prior to that he gained over 10 years
experience in the Pre-press, Printing
and Publishing industry.
Anders Rask, RSK Tech
Seminar: Automation in Garment Printing and Decoration
Andreas Rask hat 10 Jahre Erfahrung in der Siebdruckbran-
che und in der Bekleidungsveredelungs-Industrie. Er begann
als Siebdrucker bei NS System
in Dänemark, später wurde er
IT-Manager und zum Direktor
befördert. Seit 2003 arbeitet er
nun bei RSK Tech in Schottland.
Anders Rask has close to 10 years
experience in the screen printing and
garment decoration industry. He
started out as a screen printer at NS
System in Denmark, a major screen
printer, later became IT manager
and went on for a short period to be
Director. In 2003 he founded RSK
Technology in Dundee, Scotland.
Seminare/Seminars
Seminarprogramm für
Freitag, den 8. Juni 2007
Daily Seminars Programme
Friday 8th June 2007
16.00 – 17.00
Automation in Garment Printing
and Decoration
Anders Rask, RSK Tech
14.00 – 15.00
Farbseparation und Filmerstellung
für den textilen Siebdruck
Robert Deppner, Karl Gröner
Seminarprogramm für
Samstag, den 9. Juni 2007
Daily Seminars Programme
Saturday 9th June 2007
Hall – 25
11.00 – 14.00
Adobe Showcase in partnership
with Value Magazine – Workflow
and Colour Management
Albrecht Fischer, XQX
Olaf Drümmer, Callas Software
Hall – 1.1
11.00 – 12.00
Laser Direct Screen
System – Sefar LDS
Bernhard Jans, Sefar
15.00 – 16.00
High-Resolution, UV Light-based
Computer-to-Screen (CTS)
Technology
Hans Altenkirch, Kissel & Wolf
Hall – 25
11.00 – 13.00
3D Print Forum:
Let‘s Make it in 3-D!
SDT Institute in cooperation with
the Portal Community CeSDT
12.00 – 13.00
Effective Marketing Wake up and
Sell Inspirational Print!
Bob Holt, Production Link
16.00 – 17.00
REACH
Paul Machin, Machin Consulting
14.00 – 15.00
Agfa‘s Vision on Digital Wide
Format Printing
Willy van Dromme, Agfa
15.00 – 16.00
Inkjet - Past, Present and Future
Mark Alexander, Xaar
13.00 – 14.00
Special Effects Printing
Michel Caza, FESPA
13.00 – 14.00
Agfa‘s Vision on Digital Wide
Format Printing
Willy van Dromme, Agfa
14.00 – 15.00
Creating & Printing Images from
2D to 3D
Amir Varesh, Human Eyes
Hall – 1.1
11.00 – 12.00
OEM Digital Inks vs.
Third Party Inks
Stewart Partridge, Nazdar
12.00 – 14.00
The Future of Wide Format Imaging Adapting to Customer Needs
Frazer Chesterman, FESPA
Jane Cedrone EFI VUTEK
Patrick Maes, Commercial Performance Improvement
Christian Duyckaerts, Print &
Display
14.00 – 15.00
Hi Definition Screen Print
Rob Mackaay, Screen Support
FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines | Seite/page 19
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
LED-Leuchten zum UV-Härten
LED Lights for UV-Curing
Nicholas Hellmuth
Wenn ich Kollegen etwas über
LED-Leuchten zum Härten von
UV-Farben frage, bekomme ich
normalerweise diese Antwort:
„Die sind zu schwach, sie funktionieren noch nicht; die werden in
den nächsten Jahren sicher noch
nicht verwendet werden.“ Die
allgemeine Annahme, dass es unrealistisch sei, LED-Leuchten für
UV-härtende Farben zu verwenden – zumindest noch momentan
– scheint noch unterstrichen zu
werden durch die Tatsache, dass
der Luscher JetPrint Drucker auf
der FESPA nicht ausgestellt wird.
Doch die Annahme, dass
LED-Leuchten nicht funktionieren, ist nicht ganz richtig.
Es gibt bereits UV-härtende
Inkjet Drucker, die LEDLeuchten verwenden. Tatsächlich sind seit der DRUPA 2004
LED-betriebene UV-Drucker
erhältlich. Der Inca Spyder 150
arbeitet z. B. mit LED-Leuchten. Obwohl sie noch nicht auf
dem amerikanischen Markt
erschienen sind, wurden ein
Dutzend Maschinen verkauft.
Sie werden zum Drucken in
Anwendungen verwendet, für
die sie aufgrund ihrer Größe
und Technologie geeignet
sind. Sie können sich den vollständig funktionierenden Inca
Spyder in Halle 25 am ScreenStand ansehen. Ich selbst
bin Fotograf und mag daher
insbesondere die seidenmatte
Beschaffenheit, die man mit
dem Spy 150 erhalten kann.
Außerdem sind in Halle 3.1
Stand G505 zwei LED-betriebene UV Drucker zu sehen. Sie
erkennen den Stand an den
schicken roten Infiniti-Druckern, die jetzt als Sun NEO
UV LED neu herausgekommen
sind. Für dieses Unternehmen
aus Russland arbeiten erfahrene Ingenieure und Manager mit einem umfassenden
Wissen. Sie können ganz klar
erklären, dass der Drucker
LED ausschließlich zum Härten verwendet und nicht etwa
nur zum Drucken.
tet, dass die Farbe in einen
nichtflüssigen Zustand versetzt
(sodass sie nicht länger fließt),
aber noch nicht gehärtet wird.
Möglicherweise wird ein
weiteres Modell der Zukunft
getestet, und zwar mit einer
LED-Lampe auf jeder Seite der
Kopfbaugruppe und mit einer
Quecksilber Bogenlampe in
einer schleifenden Position. So
ist der Quecksilberbogen eine
Art „Versicherung“ für den
Fall, dass er benötigt wird. Er
kann auch höher liegen und
da er schleift, kann der Drucker keine Tinte neben dem
Kopf ausgeben.
Rasterdrucker arbeiten ebenfalls mit LED-Leuchten für
UV-Pin
Der Daytona T600UV ist
der neue, von Rak Kumar
und seinem Team entwickelte
Sun LLC
Verwechseln Sie dieses
Unternehmen nicht mit Sun
Chemical. Sun LLC kommt aus
Nowosibirsk in Russland. Ich
habe ihre Drucker zum ersten
Mal vor einem Monat auf der
Gulf Print in Dubai gesehen.
Sie haben eine Farbzusammensetzung entwickelt, die sich mit
%
SVDL
JHJUBME
5BN
SVDL
&4$&VSPQB4JFCESVDLNBTDIJOFO$FOUSVN(NC)$P,(
)FMENBOTUSBTTF
%#BE4BM[VóFO
Alles in allem: Ja, LED-Leuchten härten UV-Farbe.
Der Inca Spyder 150 verwendet zwei Arten von LED-Leuchten: Eine kleine Reihe ist mit
den Druckköpfen verbunden,
eine zweite deckt die ganze
Seite ab und sorgt für das
Härten.
Die Rasterdrucker Daytona
T600UV verwenden ein LEDSystem zum Pinning und ein
Back-up System mit Quecksilber-Bogenlampen für das
Härten.
Drucker. Die aktuelle Version
steckt noch in den Kinderschuhen. Sie verfügt über eine
LED-Lampe zum Pinning. Mit
der Quecksilber-Bogenlampe
können Sie einen separaten
Arbeitsvorgang zum Härten
durchführen. Pinning bedeu-
der Spitze der LED-Leuchten,
die sie verwenden, deckt. Ein
Grund, weshalb das LEDLeuchtensystem bei anderen
Druckern versagt hat, ist der,
dass sie herkömmliche Tinten
der großen Tintenhersteller
verwenden. Diese Tinten
sind nicht auf LED-Leuchten
abgestimmt. Die russischen
Ingenieure und Chemiker
4JFCE
arbeiten also mit Tinten und
LEDs gleichzeitig. Die Ergebnisse können Sie sich in Halle
3.1 ansehen.
Ihr System kann, falls erforderlich, in einem Arbeitsgang
härten, benötigt aber kein
einseitig gerichtetes Drucken.
Natürlich müssen Sie wie bei
jedem UV-Drucker verschiedene Arbeitsgänge drucken,
um eine entsprechende Qualität zu erhalten.
XXXFTDPOMJOFEF
QIPOF
GBY
NBJMJOGP!FTDPOMJOFEF
Seite/page 20 | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines
QP
L4
OESVD
Der Sun NEO UV LED
verwendet für das vollständigen Härten LED: Hier ist kein
Quecksilberbogen-Backupsystem erforderlich.
Allerdings wurden LEDLeuchten bisher in keinem
Industriesystem erfolgreich
eingesetzt: Also gibt es natürlich auch noch keine Großformathersteller, die erfolgreich
D SF F O
1S
%
J OU J O H
JHJUBM1
SJO
mit LED arbeiten. Aber natürlich wird an LED-Systemen
gearbeitet. LED-Leuchten
wurden beim Lüscher JetPrint
noch nicht erfolgreich eingesetzt (wobei das Problem nicht
unbedingt bei den LED-Leuchten liegt, sondern vielmehr
darin, dass der Lüscher UVDrucker für ein System der
ersten Generation einfach zu
groß und komplex war).
Wie Rak Kumar betont, können LED-Leuchten
• Energie sparen.
• Sie halten länger (10.000
Stunden gegenüber 1.000
Stunden bei QuecksilberBogenlampen).
• Sie kosten weniger, weil
sie keinen Reflektor oder
Klappe benötigen.
• Sie vermeiden das Problem der Quecksilber-Entsorung, das bei Quecksilber-Bogenlampen auftritt.
• LED-Leuchten sind kälter,
daher wellen oder verformen sich dünne oder
feine Materialien nicht
(was sonst zu Defekten des
Druckkopfes führt).
When I ask colleagues about
LED lights for curing UV inks,
the usual answer is “they are too
weak; they don’t work yet; you
won’t see them being used for
several years.” The fact that the
Luscher JetPrint machine is not
exhibited at FESPA is seemingly
documentation of this general assumption that trying to use LED
lights for UV-curable inks is not
realistic, at least not today.
But this assumption that
LED lights don’t work is not
entirely correct. There are already UV-curing inkjet printers
that use LED lights; indeed
there have been LED-powered
UV printers available since
DRUPA 2004. The Inca Spyder
150 uses LED lamps. Although
1BE1
UJOH
S J OU J O
0VSXJEFFYQFSJFODFGPSZPVSCFOFñU
.PEFSOIJHIDMBTTNBDIJOFEFTJHOGPS
TDSFFOBOEEJHJUBMQSJOUJOH
6OTFSF&SGBISVOHGÛS*ISFO'PSUTDISJUU
.PEFSOFFSTULMBTTJHF.BTDIJOFOLPO[FQUF
GÛSEFO4JFCVOE%JHJUBMESVDL
H
)BMM
4UBOE"
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
not released in the US market,
a dozen machines have been
sold and are at work doing
printing in those applications
where it’s size and technolo-
gy are appropriate. You can
see the fully functioning Inca
Spyder in Hall 25 in the booth
of Screen. As I am a photographer I especially like the semigloss texture that is possible
with the Spy 150.
Plus, there are two LEDfueled UV printers in Hall 3.1,
Booth G505. You can recognize the booth by the nice
red-painted Infiniti printers
rebranded as Sun NEO UV
LED. This company from
Russia has a full staff of experienced engineers and knowledgeable managers on duty.
They can clearly explain that,
yes, the printer is using only
LED, for curing: not just for
pinning.
stage. It has one LED lamp for
pinning; you can then do a
separate pass with the mercury
arc lamp for curing. Pinning
means that the ink is turned
into a non-liquid (so it is no
longer flowing) but it is not yet
cured.
They may test an additional
future model with an LED on
either side of the printhead
carriage, with a mercury arc
lamp in a trailing position.
This way the mercury arc can
be “insurance” in case it is needed. It can be higher up and
since it is trailing, the printer
is not trying to lay down ink
next to its heat.
Sun LLC
Don’t confuse this company
with Sun Chemical. Sun LLC
is in Novosibirsk, Russia. I
first saw their printers at Gulf
Print in Dubai a month ago.
They have developed an ink
chemistry that coincides with
the peak of the LED lamps
that they use. One reason
why other prints have failed
with their LED lamp systems
is that they use standard inks
provided by the major ink
companies. These inks are
not fine-tuned for LED lamps.
So the Russian engineers and
chemists work with the ink and
LEDs together. You can see the
results in Hall 3.1.
Their system can cure in
one pass if necessary but does
not require uni-directional
printing. Naturally, as with any
UV printer, you need to print
several passes to achieve adequate quality.
Raster Printers also uses LED
lamps for UV pinn
The new printer developed
by Rak Kumar and his team
is the Daytona T600UV. The
current version is still in alpha
In summary: yes, LED lamps do
cure UV ink
The Inca Spyder 150 uses two
sets of LED lamps: one small set
is associated with the printheads;
a second set is the full page
width and provides the curing.
The Raster Printers Daytona
T600UV uses one LED system to
pin and a back-up system of Mercury ark lamps to do the curing.
The Sun NEO UV LED
employs LED for full curing: it
has no need of any mercury arc
backup system.
But LED lights have not yet
been successful in any large
industrial system: so you don’t
see the grand format manufacturers yet successful with LED.
Yes, naturally they are working
on LED systems. But LED lamps
have not yet been successful
on the Lüscher JetPrint (this is
not necessarily the fault of the
LED lamps, the Lüscher UV
printer was simply too large and
complex for a first-generation
system).
As Rak Kumar points out,
LED lamps
• Save on energy
• Last much longer (10,000
hours vs 1000 hours for a
mercury arc lamp)
• Cost less since you don’t
need a reflector or shutter
• You avoid the mercury disposal issue from the mercury
arc lamps
• LED lamps are cooler so
thin or delicate materials
don’t bubble up or otherwise distort (causing head
creashes).
Lichtempfindlicher Kopierschichten
mitr höchstem Farbstoffgehalt
Die Schweizer Fotec AG,
Hersteller von Materialien zur
Herstellung von Siebdruckschablonen, stellt ihre neuesten
Entwicklungen lichtempfindlicher
Kopierschichten für Laser und
Direktbelichtung sowie Spezialkopierschichten und Folien für die
Produktion dicker Schablonen
vor. Eine Neuheit stellen die Kopierschichten mit dem höchsten
Feststoffgehalt (61 %) für schnelle
1:1-Beschichtungen auf feinen
Geweben für UV-Siebdruck dar.
Fotec AG
Halle 2.2, Stand B 232
Light Sensitive Emulsions with Highest Colour Content
The Swiss Fotec AG, manufacturer of materials for the production of
screen printing stencils, presents the
latest developments of its light sensitive
emulsions for laser and direct exposure
as well as special emulsions and films
for the production of thick stencils.
The emulsions with the highest solids
content (61%) for fast 1:1 coating
onto fine meshes used in UV screen
printing are an innovation.
Fotec AG
Hall 2.2, Stand B 232
Neue Spezialfarben von Apollo
Der englische Farbenhersteller
Apollo zeigt bei der FESPA neue
UV-Farben für Polypropylen und
sowohl UV als auch wasserbasierende Gold- und Silberfarben
für die Plastikkartenherstellung.
Apollo Produkte sind in mehr als
50 Ländern von lokalen Vertriebsunternehmen erhältlich.
Apollo Farben
Halle 1.2, Stand A300
New Special Inks from Apollo
At the FESPA the English ink
manufacturer Apollo is demonstrating new UV inks for polypropylene
and both UV and water-based gold
and silver inks for use in plastic card
production. Apollo products are
available in over 50 countries from
local distributors.
Apollo Colours
Hall 1.2, Stand A300
Maximum Impact
ROLAND DG BENELUX N.V.
Houtstraat 3, B-2260 Oevel (Westerlo), BE
 +32 (0) 14 57 59 11
 [email protected]
—
ROLAND DG BENELUX N.V. SALES OFFICE GERMANY
Otto-Brenner-Straße 6, D-47877 Willich, DE
 +49 (0) 2154 8877 95
 [email protected]
FESPA
FESPA DAILY NEWS
THE EXHIBITION VISITORS MAGAZINE
Freitag, 8. Juni 2007, Friday, 8 June 2007
BERLIN
5-9 JUNE 2007
WWW.FESPA2007.COM
© visitberlin.de
After Work
Palm Beach
Spandauer Str. 4, 10178 Berlin
Tel. 030/97004660
Beach bar with 120 versions of cocktails. Relax on caribean sand.
Palm Beach, Strandbar und Cocktailparadies. Relaxen in Korbstühlen unter
Palmen auf karibischem Sand.
Öffnungszeiten: 16 bis 5 Uhr
Palm Beach
Spandauer Str. 4, 10178 Berlin
Tel. 030/97004660
Beach bar with 120 kinds of cocktail.
Relax on the Caribbean sand, in cane chairs
under palm trees on.
Palm Beach, beach bar and cocktail paradise. Caribbean sand.
Open: 4 p.m. to 5 a.m.
Lindgarten Berlin
Nordufer 15, 13353 Berlin
Tel. 303/4536784
Biergarten mit Charme und Flair.
Open: 10am – 2am
Öffnungszeiten: 10 Uhr bis 2 Uhr
Lindgarten Berlin
Nordufer 15, 13353 Berlin
Tel. 303/4536784
Beer garden with charm and flair.
Open: 10 a.m. to 2 a.m.
Oxident
Frankfurter Allee 53, 10247 Berlin
Tel. 0 30/48624246
Musik- und Kulturbar in gemütlicher
Wohnzimmeratmosphäre.
Öffnungszeiten: 19 Uhr
Oxident
Frankfurter Allee 53, 10247 Berlin
Tel. 0 30/48624246
Living-room atmosphere.
Music and culture bar in a pleasant livingroom atmosphere.
Open: from 7 p.m.
If you can imagine it, you can print it!
GT-541 The Garment Printer
Brother’s new GT-541 „print on demand“ inkjet printer prints on most garments in full colour, in less
than one minute for many designs, with a large 35 x 40cm printable area. Simple to operate as a
desktop printer.
Quality images, with or without your pc. It´s easy as 1-2-3!
• Full colour photographic quality output (600dpi)
• Fast set-up and production time
• Low printing cost
• Simple operation – short learning curve
• Print one or many garments cost effectively
Visit us:
FESPA 2007 Hall: 4.1 Stand: H434
Brother Internationale Industriemaschinen GmbH – Düsseldorfer Strasse 7-9 – 46446 Emmerich am Rhein – www.brother-ism.de
Unbenannt-1 1
Seite/page 22 | FESPA DAILY NEWS presented by SIP & TVP Magazines
21.05.2007 17:23:37 Uhr
You Can Stop Fishing
C³-Systems from Agfa Graphics
offer Complete integration,
Complete services and Complete
benefits to graphic screen
printers, sign makers and photo
labs. The :Anapurna family of
industrial wide-format inkjet
printers are your Complete
answer to quality in digital print
on both flexible and rigid media.
Contemplating buying one of our
systems? Help is at hand
(see www.switchtoC3.com).
We offer full installation,
training, service and support.
Want to increase productivity?
That’s assured with our highperforming, UV-curable inks.
C³-Systems offer Completeness
to the power of 3!
To learn more come and visit
us at FESPA – stand N° D440,
hall 4.2 or visit our website:
www.switchtoC3.com
Stay Ahead. With Agfa’s C³-Systems
www.switchtoC3.com
$URSTDEALSYOUTHEBESTCARD
7ITH$URSTLARGEFORMAT56
INKJETPRINTERSYOUCANBE
CONlDENTTHATYOUAREHOLDING
THEBESTCARDFORYOURBUSINESS
4HISISBECAUSE$URSTSFAMILY
OF56INKJETPRINTERSOFFERS
THEWIDESTCHOICEOFMODELS
SPECIALLYFORMULATEDINKSAND
LABOURSAVINGOPTIONSENSURING
THATYOURMACHINEISBESTSUITED
TOYOURBUSINESS
!TTHEHEARTOFALLOURMACHINES
IS$URSTSOWN1UADRO¤!RRAY
PRINTHEADTECHNOLOGY
2HO3ERIES
Fespa-A4.indd 1
3EEOURNEWTRUMPCARDAT&%30!
"ERLINn*UNE
(ALL3TAND$
4HISREVOLUTIONARYPRINTHEAD
CONlGURATIONPRODUCESTHElNEST
QUALITYPRINTWHILSTMAINTAINING
THEHIGHESTOUTPUTSPEED
&URTHERMOREALL$URST2HOINKJETS
AREDESIGNEDTOBEUPGRADEABLE
WITHINKANDOTHEROPTIONSSOTHEY
REMAINCOMPETITIVEFORLONGER
$ONTGAMBLEWITHYOURBUSINESS
MAKESUREYOUAREHOLDINGTHE
WINNINGCARDTALKTO$URSTTODAY
&ORPRODUCTINFORMATION
TELEPHONE
ORVISITOURWEBSITEAT
WWWDURSTONLINECOM
2HOPAC
2HO0ICTOR
2HO2
27.04.2007 14:32:06 Uhr