2 - Die Deutsch-Rumänische
Transcription
2 - Die Deutsch-Rumänische
INFORMATIONS CALENDĂR Der Newsletter der DeutschRumänischen Gesellschaft für Norddeutschland e. V. Cr ossroad s: ite r ru m än is ch e Sozi al ar be zu B es uc h in H am bu rg Ausstellung über rumänische Sp rach e un d Li te ra tu r Besuc h des rumän ischen Botsch afters in Hamburg Das Inter natio nale Musikfest ival Clara Hask il – nun auch in Hamburg Das Wel t-Är zt e- O rc he st er in Rumänien INFORMATIONS CALENDĂR #2 EDITORIAL Liebe Mitgliederinnen und Mitglieder, Dragi membri, seit dem Erscheinen unseres ersten Newsletters ist viel geschehen. In dieser Ausgabe beleuchten wir einige der wichtigsten Ereignisse. Höhepunkt war gewiss der Besuch des rumänischen Botschafters in Hamburg. De la publicarea ultimului nostru calendar informativ au avut loc o serie de evenimente. În această ediție dorim să Vă prezentăm câteva dintre ele. Punctul culminant a fost cu siguranță vizita Ambasadorului român la Hamburg. Ich wünsche Ihnen viel Freude beim Lesen und hoffe, Sie bald zahlreich auf unseren Veranstaltungen zu sehen. Vă doresc lectură plăcută și sper să Vă întâmpin în număr cât mai mare la evenimentele noastre următoare. Herzlichst Ihr Klaus Rainer Kirchhoff Vă salută, Klaus Rainer Kirchhoff – Seite 2 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Crossroads: rumänische Sozialarbeiter zu Besuch in Hamburg Vergangenen Februar fand der Besuch rumänischer Sozialarbeiter in Hamburg statt. Im Rahmen des Austauschprogramms „Crossroads“ der Diakonie Hamburg, bekamen elf Fachkräfte aus Bukarest einen Einblick in die Sozialarbeit der Hansestadt. În luna februarie 2016 a avut loc vizita lucrătorilor sociali r omâni la Hamburg. În cadrul programului de schimb de experiență „Crossroads“, organizat de către Diakonie Hamburg, unsprezece participanți din București au fost introduși în a ctivitatea socială a orașului hanseatic. Wie bereits in der letzten Ausgabe des Newsletters der DeutschRumänischen Gesellschaft für Norddeutschland angekündigt wurde, führt der Fachbereich „Weltweite Diakonie“ des Diakonischen Werks Hamburg zurzeit ein Austauschprogramm für Sozialarbeiterinnen und Sozialarbeiter aus Rumänien und Deutschland durch, unter dem Namen „Crossroads“. După cum am precizat în numărul anterior al calendarului nostru informativ, departamentul „Weltweite Diakonie“ din cadrul Diankonie Hamburg organizează în prezent un program de schimb de experiență pentru lucrători sociali atât din România cât și din Germania, sub numele de „Crossroads“. Im Zeitraum 01.02. – 06.02.2016 hat der Fachaustausch in Hamburg begonnen. Elf Fachkräfte aus Bukarest konnten unterschiedliche staatliche und nicht staatliche Institutionen in Hamburg besuchen, um sich sowohl mit der sozialen Arbeit in Deutschland als auch mit Lebensrealitäten der rumänischen Staatsbürger in Hamburg vertraut zu machen. An der Evangelischen Hochschule für Soziale Arbeit, „Das Rauhe Haus“, informierte sich die rumänische Gruppe über das deutsche Sozialsystem, das Subsidiaritätsprinzip, sowie über die Rolle von Nichtregierungsorganisationen und kirchlichen bzw. diakonischen Einrichtungen in der sozialen Arbeit. Hintergrundwissen über die Lebens- und Arbeitssituation von Rumäninnen und Rumänen erhielten sie in der Beratungsstelle „Arbeitnehmer freizügigkeit“ von Arbeit und Leben. Die Teilnehmer gewannen einen ersten Eindruck hinsichtlich institutioneller Schwierig keiten, mit denen Rumänen in Deutschland konfrontiert werden, z. B. in Bezug auf den Zugang zum Sozialhilfe-System. Proiectul s-a desfășurat în Hamburg în perioada 01.02 – 06.02.2016. Cei unsprezece participanți din București au vizitat diverse instituții guvernamentale și neguvernamentale din Hamburg pentru a se familiariza atât cu activitatea socială în Germania, cât și cu situațiile întâmpinate de către cetățenii români in viața lor de zi cu zi aici în Hamburg. La Școala Evanghelică pentru Asistență Socială (Evangelische Hochschule für soziale Arbeit, „Das Rauhe Haus“), grupul român a primit informații privind sistemul german de asistență socială, principiul subsidiarității, precum și rolul ONG-urilor și al bisericilor, respectiv instituțiilor diaconale în activitatea socială. În vizită la biroul de consiliere „Arbeitnehmerfreizügigkeit“ al instituției „Arbeit und Leben“ participanții din București și-au format o imagine mai amplă asupra condițiilor de viață și de muncă ale românilor din Hamburg. De asemea, ei au câștigat o primă impresie în privința dificultăților instituționale, cu care se confruntă românii din Germania, un exemplu fiind accesul la sistemul de asistență socială. – Seite 3 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Um den Arbeitsalltag der in Deutschland tätigen Kolleginnen und Kollegen hautnah mitzuerleben, hospitierten sie für jeweils zwei Tage in Projekten, die der eigenen Arbeit inhaltlich entsprechen. Folgende Hamburger Organisationen hatten Gäste aus Rumänien zur Hospitation bei sich: Diakonisches Werk Hamburg für die Projekte „Zentrum für Wohnungslose“, „Fachstelle Zuwanderung Osteuropa und Sperrgebiet“, verikom e. V., Großstadt Mission für die SOS – Servicestelle für Zugewanderte, die Tagesaufenthaltsstätte Herz As von Hoffnungsorte Hamburg. Die Zeit in Hamburg war aus professioneller Sicht für die rumänischen Kolleginnen und Kollegen sehr intensiv und bereichernd. Sie waren positiv beeindruckt von der meist staatlichen oder städtischen Finanzierung der Projekte, der personellen Ausstattung, die eine angemessene Arbeitsteilung und Fokussierung auf Arbeitsschwerpunkte ermöglicht, dem hohen Ansehen der nichtstaatlichen Träger sozialer Arbeit, von den rumänischsprachigen Mitarbeitern in Hamburg, die sich in diesen Projekten für ihre Landsleute einsetzen und von deren Solidarität und Engagement. Sowohl für die rumänische als auch für die deutsche Gruppe war der Austausch eine interessante Erfahrung für die Verbesserung ihrer Arbeit. Die gewonnenen Einblicke können sie nutzen, um eine bessere Aufklärungsarbeit im eigenen Land zu leisten und die Menschen gezielter auf die Migration vorzubereiten. Aus dem Fachaustausch ist ein junges Netzwerk entstanden, welches als Basis für weitere Kooperationen genutzt werden kann. Pentru a înțelege mai bine activitatea de zi cu zi la locul de muncă a colegilor germani, grupul român a participat aici în Hamburg timp de două zile la proiecte asemănătoare celor de la propriul loc de muncă din România. Următoarele organizații din Hamburg au găzduit invitații români: Diakonisches Werk Hamburg pentru proiectele „Zentrum für Wohnungslose“, „Fachstelle Zuwanderung Osteuropa und Sperrgebiet“, verikom e. V., Großstadt Mission pentru SOS – Servicestelle für Zugewanderte, Herz As von Hoffnungsorte Hamburg. Timpul petrecut în Hamburg a însemnat pentru participanții români o îmbogățire aparte din punct de vedere profesional. Ei au rămas foarte plăcut impresionați de modul de finanțare a proiectelor sociale în Germania, care în cea mai mare parte este preluată de către statul german, de mijloacele care stau la dispoziția personalului german, permițând desfășurarea adecvată a activităților, de rolul important pe care îl joacă organizațiile neguvernamentale în Germania și nu în ultimul rând de solidaritatea și devotamentul colegilor din Hamburg. Atât pentru grupul român cât și pentru colegii germani, acest proiect a reprezentat o experiență deosebită și valoroasă în vederea îmbunătățirii muncii lor. Acum ei pot fructifica impresiile câștigate în propria lor țară, în scopul unei pregătiri mai bune a oamenilor doritori să migreze. Un alt rezultat pozitiv al acestui proiect îl reprezintă crearea unei rețele tinere care cu siguranță va pune bazele unei cooperări și pe viitor. – Seite 4 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Besuch des rumänischen Botschafters in Hamburg Am 2. und 3. Mai besuchte der rumänische Botschafter in Deutschland, S. E. Herr Emilian Horațiu Hurezeanu, Hamburg. În perioada 2 - 3 mai Ambasadorul român de la Berlin, domnul Emilian Horațiu Hurezeanu, a fost în vizită la Hamburg. Der Botschafter begann seinen Besuch mit einem Treffen mit rumänischen und deutschen Unternehmen, die in Rumänien engagiert sind. Bei einer freundschaftlichen, lebhaften Diskussion wurden Erfahrungen und Anregungen ausgetauscht. Im Anschluss an dieses Treffen besuchte der Botschafter einen Empfang der Deutsch-Rumänischen Gesellschaft, der von der K rankenkasse DAK unterstützt wurde. Viele Mitglieder der Gesellschaft nutzten die Gelegenheit, dem Botschafter über ihr Leben in Norddeutschland zu berichten. Domnul Ambasador a început vizita cu o întâlnire a unor companii românești și germane, care sunt active în România. În cadrul unei discuții amicale și înflăcărate, participanții au schimbat păreri și sugestii. În urma acestei întâlniri, Ambasadorul a participat la o întâlnire organizată de către Societatea Germano-Română și susținută de către DAK, o societate de asigurări de sănătate. Mulți dintre membrii societății au folosit această ocazie și au stat de vorbă cu domnul Ambasador, povestindu-i despre viața lor de aici din nordul Germaniei. Der zweite Tag seines Besuchs begann mit einem Treffen mit Carola Veit, Präsidentin der Hamburgischen Bürgerschaft, im Rathaus. Der Botschafter und die Präsidentin sprachen über die Lebenssituation der Rumänen in Hamburg und über aktuelle politische Entwicklungen in Rumänien. Bei einem anschließenden Mittagessen, zu dem Corinna Nienstedt, Geschäftsführerin der Handelskammer Hamburg und Leiterin des Geschäftsbereichs International, eingeladen hatte, wurden Möglichkeiten der Zusammenarbeit auf wirtschaftlichem Gebiet besprochen. Cea de-a doua zi a vizitei sale a început cu o întâlnire cu doamna Carola Veit, Președinta Parlamentului Hamburg, la primăria orașului. Ambasadorul și Președinta au discutat despre situația românilor din Hamburg și despre evoluțiile politice actuale din România. Ulterior a avut loc un prânz la invitația doamnei Corinna Nienstedt, Directoare a Camerei de Comerț Hamburg și șefă a Diviziei Internaționale, unde s-a discutat despre posibilități de cooperare economică. Anfang August wird der Botschafter zu einem Antrittsbesuch vom Ersten Bürgermeister, Olaf Scholz, empfangen werden. Urheberrecht Fotos/Drepturi de autor poze: Hamburgische Bürgerschaft/Dimitz La începutul lunii august, domnul Ambasador va fi din nou invitat la Hamburg, de către primarul orașului, domnul Olaf Scholz. – Seite 5 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Ausstellung über rumänische Sprache und Literatur Von Neacșu aus Cȃmpulung bis Mircea Cărtărescu und Herta M üller – 500 Jahre deutsch-rumänischer Sprach- und Literaturkontakt – Ausstellung in der Carl von Ossietzky Staats- und Universitätsbibliothek De la Neacșu din Cȃmpulung până la Mircea Cărtărescu sau Herta Müller – 500 de ani marcați de un contact literar germano-român – Expoziție la Biblioteca Universitară Carl von Ossietzky Am 10. Mai 2016 wurde in Hamburg an der Staats- und Universitätsbibliothek eine Ausstellung über rumänische Sprache und Literatur eröffnet (http://blog.sub.uni-hamburg.de/?p=20024). Anhand von etwa hundert Büchern, zum größten Teil Eigentum der Bibliothek und von über fünfzehn Erklärungstafeln wird dem Besucher ein einmaliger Überblick in die rumänischen Literatur geboten, von den ersten erhaltenen Dokumenten aus dem 15. Jh. bis zur zeitgenössischen Literatur. Eine zentrale Position nehmen dabei die Werke von Dimitrie Cantemir, Fürst von Moldawien Anfang des 18. Jh., Enzyklopädist und Mitglied der Berliner Akademien. Sein bedeutendstes Werk, über die Geschichte des osmanischen Reichs, wurde ins Deutsche übersetzt und 1774 in Hamburg gedruckt. Das Original dieser deutschen Version zeigt die Ausstellung als Musterbeispiel des ständigen Austausches zwischen deutscher und rumänischer Kultur. Diese deutsch-rumänischen Interferenzen sind das eigentliche Leitthema der Ausstellung. Von dem rumänischen Kaufmann Neacșu, der 1521 dem deutschen Bürgermeister von Kronstadt über eine kurz bevorstehende osmanische Invasion schreibt, bis zu der in Rumänien geborenen deutschsprachigen Schriftstellerin und Nobelpreisträgerin Herta Müller zeigt die Ausstellung zahlreiche Beispiele von rumänischen Persönlichkeiten, deren Werk von deutscher Literatur beeinflusst wurde, sowie von Deutschen, die die rumänische Kultur geprägt haben. Hier ist ein zweites bedeutendes Ausstellungsexemplar zu nennen: ein Original von Johannes Honterus, einem Deutschen aus Kronstadt, der u.a. auch Martin Luther getroffen hat. În data de 10 mai 2016 a avut loc vernisajul unei expoziții despre limba și literatura română, aici la Hamburg, la Biblioteca Universitară Carl von Ossietzky (http://blog.sub.uni-hamburg. de/?p=20024). Aproximativ o sută de cărți, cea mai mare parte aflându-se în patrimoniul bibliotecii, și cincisprezece panouri informative conferă vizitatorilor o imagine profundă auspra literaturii române, începând cu primele documente care au supraviețuit încă din secolul al 15-lea, până la documentații ale literaturii contemporane. O poziție centrală a expoziției o ocupă operele lui Dimitrie Cantemir, domnitor al Moldovei la începutul secolului al 18-lea, enciclopedist și membru al Academiei din Berlin. Opera sa cea mai de seamă despre istoria imperiului otoman a fost tradusă în limba germană și tipărită la Hamburg, în anul 1774. Expoziția prezintă originalul acestei versiuni în limba germană, ca exemplu al schimbului neîntrerupt între cultura română și cea germană. Aceste interferențe germano-române reprezintă de fapt tema centrală a expoziției. Pornind de la comerciantul român Neacșu, care în anul 1521 îi scria primarului german din Brașov despre invazia otomană care avea să urmeze, până la scriitoarea de origine germană, născută în România și laureată cu premiul Nobel, Herta Müller, expoziția prezintă o serie de exemple de personalități românești, ale căror opere au fost influențate atât de literatura germană, cât și exemple de germani care au marcat cultura românească. În acest context, o altă lucrare semnificativă expusă este originalul lui Johannes Honterus, un german din Brașov, care l-a întâlnit, printre altele, pe Martin Luther. – Seite 6 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Die rumänische Sprache, ihre Sonderposition in der romanischen Sprachfamilie, ihre Dialekte sowie die Einflüsse, die aus dem Deutschen kommen, sind auch illustrativ dargestellt. Expoziția ilustrează diverse aspecte ale limbii române: poziția specială pe care o ocupă în familia lingvistică romană, dialectele ei precum și influențele care provin din limba germană. Ein letzter Teil der Ausstellung widmet sich anderen Kulturbereichen und zeigt wichtige Aspekte des geistigen Erbes Rumäniens. O ultimă parte a expoziției este dedicată altor domenii ale culturii și prezintă aspecte importante ale patrimoniului spiritual al României. Die Ausstellung konnte bis zum 27. Juni 2016 besichtigt werden. Parallel zu ihr konnten durch die über 40 Jahre bestehender Partnerschaft zwischen der Universität Bukarest und der Universität Hamburg fünf Vortragsabende organisiert werden. Jeder Vortrag wurde einem Thema gewidmet: Literatur im 19. Jh., zeitgenössische Literatur, die Werke Dimitrie Cantemirs, rumänische Linguistik und Rumänisch in der digitalen Ära. Expoziția a putut fi vizitată până la data de 27 iunie 2016. De asemenea în această perioadă au avut loc cinci prelegeri care au onorat 40 de ani de parteneriat între Universitatea din București și cea din Hamburg. Fiecare prelegere a fost dedicată unei tematici anume: literatura secolului al 19-lea, literatura contemporană, operele lui Dimitrie Cantemir, lingvistica română și limba română în era digitală. Die Ausstellung wurde organisiert mit Unterstützung der Rumänischen Botschaft, des rumänischen Honorarkonsulats in Hamburg und der Deutsch-Rumänischen Gesellschaft sowie der Universität Bukarest. Bei der Eröffnung am 10. Mai 2016 haben u.a. Dr. Iulian Costache, Gesandter-Botschaftsrat der Botschaft Rumäniens, Klaus Rainer Kirchhoff, Honorarkonsul von Rumänien in Hamburg, und Prof. Dr. Liviu Papadima, Vizerektor der Universität Bukarest, das Publikum begrüßt. Expoziția a fost organizată cu sprijinul Ambasadei Române de la Berlin, al Consulatului Onorific Român din Hamburg și al Societății Germano-Române precum și cu susținerea Universității din București. La deschiderea expoziției în data de 10 mai 2016 au participat, printre altele, Dr. Iulian Costache, Ministru consilier al Ambasadei Române de la Berlin, Klaus Rainer Kirchhoff, Consul Onorific al României la Hamburg si Prof. Dr. Liviu Papadima, Prorector al Universității din București, care au întâmpinat publicul cu căldură. Wir hoffen, dass die Ausstellung ein größeres Interesse an der rumänischen Sprache und Literatur geweckt hat und dass weitere ähnliche Initiativen stattfinden werden. (Text von Cristina Vertan und Walther v. Hahn, Kuratoren der Ausstellung) În acest sens, sperăm că această expoziție a reușit să stârnească un interes mai mare pentru limba și literatura română și ne dorim ca pe viitor să aibe loc alte inițiative de genul acesta. (Text de Cristina Vertan și Walther v. Hahn, curatorii expoziției) – Seite 7 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Das Welt-Ärzte-Orchester in Rumänien Das Welt-Ärzte-Orchester besuchte Rumänien Ende Mai 2016 bei einer Tournee mit den drei Stationen Cluj/Klausenburg, Brașov/Hermannstadt und București/Bukarest. Orchestra Welt-Ärzte a concertat în România la sfârșitul lunii mai 2016, într-un turneu cu următoarele stații: Cluj-Napoca, Brașov și București. Der 2007 gegründete internationale Klangkörper besteht aus hauptberuflichen Medizinern, die privat engagiert Musik machen. Das Orchester gastierte inzwischen fast zwanzig Mal rund um die Welt von China bis Kanada, von den USA bis Chile, um nur einige Tourneen zu nennen. Orchestra a fost înființată în anul 2007 și este formată din medici, care în privat sunt pasionați de muzică. Până în momentul de față, ansamblul a concertat de aproxamativ douăzeci de ori făcând înconjurul lumii, din China, Canada, SUA până chiar și în Chile. Der caritative Grundgedanke des Orchesters ist, dass alle Orchester-Mitglieder die Reisen samt Unterbringung auf eigene Kosten und ohne Gage unternehmen, die jeweils nationalen Veranstalter für die lokalen Konzertsäle sorgen und die allgemeine Organisation übernehmen sowie lokale Spenden einwerben. Die Eintrittsgelder und die Spenden fließen dann vollständig in ein jeweils nationales medizinisches Projekt. Bei der Tournee nach Rumänien war das begünstigte Projekt „Telemedicine in Epilepsy in Romania“. Zusätzlich zu den hohen Eintrittsgeldern in den ausverkauften Sälen (z. B. dem Athenäum in Bukarest) hatten die rumänischen Veranstalter im Lande Spendengelder in Höhe von 150.000 Euro aufbringen können, eine Summe, die im Vergleich zu bisherigen internationalen Gastspielen außergewöhnlich hoch ist. Ein äußerst bemerkenswertes Detail der Konzertreise war allerdings das einhellige Urteil des ganzen Orchesters, dass bisher keine Tournee von so überwältigender Gastfreundschaft und perfekter Organisation geprägt war wie diese. Zudem war die Begeisterung der Zuhörer einfach überwältigend. Das Orchester war beglückt und inspiriert von dem nationalen Klima in Rumänien und nahm mit seiner Begeisterung die Überzeugung mit nach Hause, in einem modernen, kulturell aufgeschlossenen und einsatzwilligen Land zu Gast gewesen zu sein. Das Programm unter dem Dirigenten Prof. Dr. med. Stefan Willich (einem Dirigier-Schüler u.a. von Sergiu Celibidache) umfasste „Harold in Italien“ von H.Berlioz, L. v.Beethovens 6. Sinfonie und „Transylvanian Bluegrass“ des rumänischen Komponisten Șerban Nichifor. Solisten waren Joan Harea (Violine) und Aida-Carmen Soanea (Viola), beides gebürtige Rumänen. Ansamblul concertează în scop caritativ. Membrii orchestrei suportă personal cheltuielile de călătorie și de cazare și nu solicită gaje pentru concertele lor, iar organizatorii locali pun la dispoziție sălile de concert și preiau în general organizarea pe plan local. Taxele de intrare și donațiile se folosesc apoi în întregime pentru susținerea unui proiect medical local. În urma turneului din România, proiectul care a beneficiat de această susținere financiară se numește „Telemedicine in Epilepsy in Romania“. Organizatorii din România au reușit nu doar să vândă toate biletele disponibile la un preț destul de ridicat (de ex. la Ateneul din București), dar și să strângă donații în valoare de 150.000 Euro, o sumă neobnișnuit de ridicată în comparație cu alte concerte internaționale. Un detaliu remarcabil al turneului din România a fost verdictul unanim al întregii orchestre, că până în prezent, nici un turneu nu a fost marcat de o astfel de ospitalitate și organizare perfectă ca cel din România. În plus, entuziasmul publicului a fost copleșitor. Ansamblul a fost încântat și s-a simțit inspirat de spiritul național din România și s-a convins de faptul că a concertat într-o țară modernă, ospitalieră și deschisă culturii. Programul, sub regia dirijorului Prof. Dr. med. Stefan Willich (printre altele, elev al dirijorului Sergiu Celibidache) a inclus: „Harold în Italia“ de H. Berlioz, simfonia a șasea de Ludwig van Beethoven și „Transylvanian Bluegrass“ al compozitorului român Șerban Nichifor. Printre soliști se numără Joan Harea (vioară) și Aida-Carmen Soanea (violă), ambii nativi români. Broșura programului a fost prezentată într-un design elaborat, conținând texte despre inițiativa caritabilă și proiectele susținute, atât în limba română cât și în limba engleză. Das aufwändig gestaltete Programmheft brachte in parallelen Texten auf Rumänisch und Englisch den Zuhörern die Werke, die caritative Generalidee des Orchesters und das rumänische medizinische Projekt nahe. – Seite 8 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Kammermusik-Konzert an der Hochschule für Musik und Theater Hamburg Am 2. Juni 2016 um 19:30 Uhr fand ein Kammermusik- Konzert in der Hochschule für Musik und Theater Hamburg, im Fanny-Hensel-Saal, statt. În data de 2 iunie 2016, la ora 19:30 a avut loc un c oncert de muzică de cameră la Academia de Muzică și T eatru din Hamburg, sala Fanny-Hensel. Organisiert und vorgeführt wurde das Konzert von Alina Azario (Klavier), zusammen mit Studenten der Hochschule für Musik und Theater Hamburg: Fanny Fheodoroff (Violine), Yeum von den Driesch (Klarinette) und Lucas Schwengebecher (Viola). Die Musiker haben ein buntes Kammermusikprogramm aufgebaut: die rumänischen Volkstänze von Bartók, fin moll Nocturne von Lipatti (gewidmet an Clara Haskil), die 3. Violinsonate von Eugène Ysaÿe, der Kegelstatt Trio von Mozart und die Märchenerzählungen von Robert Schumann. Concertul a fost organizat de către Alina Azario (pian) împreună cu studenții Facultății de Muzică și Teatru din Hamburg: Fanny Fheodoroff (vioară), Yeum von den Driesch (clarinetă) și Lucas Schwengebecher (violă). Muzicienii au prezentat publicului un program muzical colorat compus din: dansurile populare românești de Bartók, Nocturne de Lipatti în fin moll (dedicat Clarei Haskil), sonata pentru vioară nr. 3 de Eugène Ysaÿe, trio-ul Kegelstatt de Mozart și din basmele lui Robert Schumann. Zum Hintergrund des Musikprogramms: Ausgestattet mit Wanderstab, Rucksack und Phonograph begab sich 1905 ein junger Komponist aus Budapest auf die Reise. Der 24-Jährige Béla Bartók hatte sich vorgenommen, in den Weiten des damaligen Königreichs Ungarn die authentische Bauernmusik zu erforschen. Das kitschige Gefiedel der pseudo-ungarischen Zigeunerkapellen in Budapests Kaffeehäusern hatte für ihn nichts mit originaler Volksmusik zu tun. Er wollte bei den Bauern selbst durch Schallund Notenaufzeichnung die überlieferten Volksmelodien und -tänze dokumentieren. Câteva informații despre ce se acsunde în spatele programului muzical ales : Echipat cu un baston, un rucsac și un fonograf, un compozitor de 24 de ani din Budapesta, a hotărât în anul 1905 să înceapă o călătorie. Scopul tânărului Béla Bartók a fost de a explora muzica țărănească autentică de pe teritoriul atunci numitului Regat al Ungariei. Jocul muzical chicios al trupelor de rromi maghiare din cafenelele din Budapesta nu îl fascinau pe tânărul Bartók. Dorința lui a fost de a înregistra și documenta melodiile și dansurile populare tradiționale țărănești. – Seite 9 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Die Bauern in Ungarn und Rumänien reihten ihre Dorftänze gewöhnlich zu Fünfer- oder Siebenerfolgen auf. Bartók hat den Aufbau einer solchen Folge nachgeahmt. Auf den einleitenden Stabtanz der jungen Männer (Nr. 1) folgt ein Braúl, ein Rund tanz aus Torontal (Nr. 2). Erst danach vereinen sich die Paare zum Stampftanz (Nr. 3). Aus dem Dorf Butschum stammt der folgende Kettentanz (Nr. 4). Die Rumänische Polka ist in Wahrheit ein “Zwiefacher”, ein Tanz, der ständig zwischen Zweierund Dreiertakt wechselt (Nr. 5). Zwei Schnelltänze beschließen die Serie (Nr. 6). Der erste stammt aus Bihar, der zweite aus Torda. Beide lassen, obwohl rein instrumental, doch die Gliederung solcher Gruppentänze erkennen: Jeweils durch Zuruf wechselte die Konstellation der Tanzenden. Es ist der rustikale Charme, die unverstellte Authentizität dieser Musik, die uns in den Bann zieht. Bartóks Rumänische Volkstänze schmecken förmlich nach Dorfschenke. Eugène Ysaÿe widmete seine Sonate Nr. 3 in d-Moll dem rumänischen Geiger, Dirigenten, Komponisten und Dozenten George Enescu (1881–1955). George Enescu begann sein Geigenstudium in Wien, wechselte 1893 dann nach Paris zu Martin Marsick, und nahm zudem Kompositionsunterricht bei Massenet und Fauré. 1899 wurde ihm der Premier Prix für sein Geigenspiel verliehen. Zu den Höhepunkten seiner breitgefächerten, internationalen Karriere zählten sein Beitrag zu der Ausbildung Yehudi Menuhins ab 1927 sowie, im selben Jahr, die Uraufführung der Zweiten Violinsonate von Ravel. Obwohl sich Enescus frühe Kompositionen sehr an der rumänischen Volksmusik orientieren, setzte er sich als Geiger nicht nur besonders für Bach, sondern auch für moderne Komponisten ein. Ysaÿes einsätzige Sonate mit dem Untertitel „Ballade“ hält ebenfalls traditionelle tonale Passagen sowie solche, die sich die melodische und rhythmische Wildheit des mitteleuropäischen Volksliedrepertoires zu eigen machen, im Gleichgewicht. Țăranii maghiari și români obișnuiau să își alinieze dansurile în serii de câte cinci sau șapte. Bartók a imitat structura unei astfel de secvențe. Începutul îl face jocul cu bâta al tinerilor bărbați (nr. 1), urmat de către brâu, un dans rotund din zona Torontal (nr. 2), după care perechiile se unesc într-un joc pe loc (nr.3). Următorul joc provine din satul Bucium și se numește Bubuimea (nr. 4). Poarga românească (nr. 5) este un dans care alternează mereu între doi și trei timpi. Două jocuri rapide (nr. 6) încheie seria, primul provine din Bihor, iar al doilea din Turda. Ambele meldoii, deși sunt doar instrumentale, sunt reprezentative pentru constructul acestor jocuri de grup : constelația dansatorilor se schimbă la fiecare strigare. Farmecul rustic și autenticitatea acestor dansuri populare ale lui Bartók vrăjesc în mod negreșit publicul. Eugène Ysaÿe a dedicat sonata sa nr. 3 în D minor lui George Enescu (1881-1955), violonist, dirijor, compozitor și profesor de origine română. George Enescu a început studiile de vioară la Conservatorul din Viena, continuându-și studiul în anul 1893 la Conservatorul din Paris sub îndrumarea lui Martin Marsick, Jules Massenet și Gabriel Fauré. În anul 1899 i s-a acordat premiul Premier Prix pentru recitalul său de vioară. Printre punctele culminante ale carierei sale internaționale se numără contribuția la educația muzicală a lui Yehudi Menuhin începând din anul 1927, precum și recitalul în premieră a sonatei pentru vioară nr. 2 de Ravel. Deși compozițiile timpurii ale lui Enescu amintesc de muzica populară românească, violonistul român a militat în special pentru Bach, dar și pentru compozitori moderni. Sonata lui Ysaÿe, subintitulată „Ballade“, pune de asemenea în echilibru atât pasaje tonale tradiționale cât și ferocitatea ritmurilor tipice repertoriului muzical din Europa centrală. – Seite 10 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Das Inte rn at ionale Mus ik fest ival Cla ra Haskil – nun auch in Hamburg Nach zwei erfolgreichen Auflagen in Sibiu/Hermannstadt, Rumänien, wird im September 2016 das Internationale Musikfestival Clara Haskil in Hamburg stattfinden. După două ediții de succes defășurate la Sibiu, Festivalul Internațional de Muzică Clasică Clara Haskil va avea loc de data aceasta la Hamburg, în luna septembrie 2016. Das Festival ist aus der Initiative der Pianistin Alina Azario entstanden, die in den letzten Jahren das „Clara Haskil Musikfestival“ in Sibiu organisiert hat. Sowohl das Rumänische Kulturinstitut, als auch die Hochschule für Musik und Theater Hamburg und die Deutsch-Rumänische Gesellschaft für Norddeutschland unterstützen das Projekt. Im Spätsommer werden an drei Tagen verschiedene Konzerte stattfinden. Sehr bekannte rumänische Musiker der internationalen Szene interpretieren Clara Haskils Musik und möchten sich dem interessierten Publikum hier in Hamburg vorstellen. Festivalul a luat naștere la inițiativa pianistei Alina Azario, organizatoarea festivalului cu același nume de la Sibiu. Institutul Cultural Român, Universitatea de Muzică și Teatru din Hamburg și Societatea Germano-Română din Nordul Germaniei sunt suținătorii acestui proiect. Astfel, la sfârșitul verii 2016 vor avea loc diverse concerte, care se vor desfășura pe parcursul a trei zile. Artiști români recunoscuți pe scena muzicală internațională se vor prezenta publicului aici în Hamburg cu propriile lor interpretări ale muzicii Clarei Haskil. Es ist – zusammen mit dem Musikfestival in Sibiu – das erste Projekt in Hamburg, das in Erinnerung an die legendäre rumä nische Pianistin Clara Haskil veranstaltet wird. Clara Haskil ist ein vielschichtiges Talent des zwanzigsten Jahrhunderts in der klassischen Musik und gilt als eine der berühmtesten rumänischen Künstlerinnen in der internationalen Musikszene. Musikalische Interpretation auf höchstem Niveau, Leidenschaft und Liebe für die klassische Musik sind nur einige der Eigenschaften, die man mit dem Namen Clara Haskil verbindet. Împreună cu festivalul de muzică de la Sibiu – acest proiect din Hamburg es primul care este organizat în memoria legendarei pianiste române Clara Haskil. Clara Haskil reprezintă unul din talentele deosebite în muzica clasică a secolului douăzeci și este unul dintre cei mai renumiți artiști români de pe scena muzicală internațională. O interpretare muzicală la cel mai înalt nivel, pasiunea și dragostea pentru muzica clasică sunt doar câteva dintre caracteristicile pe care le asociem cu numele Clara Haskil. – Seite 11 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Das Internationale Musikfestival Clara Haskil in Sibiu/Hermannstadt, ebenfalls unter der Organisation von Alina Azario, findet dieses Jahr im Zeitraum 29.10. – 5.11.2016 statt. Festivalul Internațional de Muzică Clasică Clara Haskil din Sibiu, de asemenea organizat de către Alina Azario, va avea loc în acest an în perioada 29.10. – 05.11.2016. Mitwirkende Künstler in 2016: La programul muzical din 2016 contribuie următorii artiști: Alexandru Tomescu, Violine Quartett Ad Libitum Finghin Collins, Klavier Clara Haskil Trio William Youn, Klavier Nina Reddig, Violine Hannah Weber, Cello Alina Azario, Klavier Pierre Genisson, Klarinette Adrien Boisseau, Bratsche Vlad Stanculeasa, Violine Alexandru Tomescu, vioară Quartett Ad Libitum Finghin Collins, pian Clara Haskil Trio William Youn, pian Nina Reddig, vioară Hannah Weber, violoncel Alina Azario, pian Pierre Genisson, clarinetă Adrien Boisseau, violă Vlad Stanculeasa, vioară Nähere Informationen zum Musikfestival in Hamburg finden Sie demnächst unter: www.clarahaskil.ro/hamburg Über das Musikfestival in Sibiu können Sie sich unter folgender Adresse informieren: www.clarahaskil.ro Mai multe informații despre festivalul de muzică din Hamburg vor fi disponibile în curând la adresa: www.clarahaskil.ro/hamburg Pentru informații legate de festivalul de muzică din Sibiu puteți accesa următoarea adresă: www.clarahaskil.ro – Seite 12 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Weitere Konzertempfehlungen Da unsere Stadt Hamburg sich langsam auf die Eröffnung der Elbphilharmonie vorbereitet, möchten wir Ihnen aufgrund der Empfehlungen der Pianistin Alina Azario gern ein paar Konzerte vorschlagen, die bis Ende September aufgeführt werden. Orașul nostru Hamburg se pregătește încet pentru deschiderea de mult așteptată a filarmoniei Elbphilharmonie, așa că, la recomandarea pianistei Alina Azario, dorim să Vă propunem câteva concerte, care vor avea loc în perioada următoare, până la sfârșitul lunii septembrie. Laeiszhalle Hamburg Großer Saal Samstag, 9. Juli 2016 um 20 Uhr/ Sâmbătă, 9 iulie 2016, ora 20 Alisa Weilerstein, Violoncello/Paavo Järvi Schleswig-Holstein Musik Festival/ Festivalul de muzică Schleswig-Holstein Tickets ab EUR 12,00/ Biletele pornesc de la 12 Euro Laeiszhalle Hamburg Großer Saal Samstag, 13. August 2016 um 20 Uhr/ Sâmbătă, 13 august 2016, ora 20 Jan Lisiecki, Klavier/Jukka-Pekka Saraste Schleswig-Holstein Musik Festival/ Festivalul de muzică Schleswig-Holstein Tickets ab EUR 10,00/ Biletele pornesc de la 10 Euro Laeiszhalle Hamburg Großer Saal Montag, 15. August 2016 um 20 Uhr/ Luni, 15 august 2016, ora 20 Cappella Andrea Barca/Sir András Schiff Schleswig-Holstein Musik Festival/ Festivalul de muzică Schleswig-Holstein Tickets ab EUR 12,00/ Biletele pornesc de la 12 Euro – Seite 13 – INFORMATIONS CALENDĂR #2 Laeiszhalle Hamburg Großer Saal Sonntag, 28. August 2016 um 19:30 Uhr/ Duminică, 28 august 2016, ora 19:30 Anna Netrebko/Yusif Eyvazov Arien und Duette des Verismo/ Arii și duete ale verismului Tickets ab EUR 49,95/ Biletele pornesc de la 49,95 Euro Laeiszhalle Hamburg Kleiner Saal Freitag, 16. September 2016 um 20 Uhr/ Vineri, 16 septembrie 2016, ora 20 nathan quartett Strawinsky/Debussy/Ravel Tickets ab EUR 18,00/ Biletele pornesc de la 18 Euro Laeiszhalle Hamburg Großer Saal Sonntag, 18. September 2016 um 11 Uhr/ Duminică, 18 septembrie 2016, ora 11 Philharmonisches Staatsorchester Hamburg/Kent Nagano Strauss/Brahms Tickets ab EUR 11,00/ Biletele pornesc de la 11 Euro Laeiszhalle Hamburg Großer Saal Sonntag, 25. September 2016 um 16 Uhr/ Duminică, 25 septembrie 2016, ora 16 Klassische Philharmonie Bonn/Wiener Klassik/ Clasicism vienez Mozart/Gluck/Haydn/Krommer Tickets ab EUR 12,00/ Biletele pornesc de la 12 Euro Laeiszhalle Hamburg Großer Saal Mittwoch, 28. September 2016 um 19:30 Uhr/ Miercuri, 28 septembrie 2016, ora 19:30 Orchestra Filarmonica della Scala/Daniil Trifonov/Riccardo Chailly Schumann/Verdi/Schumann Ticketvorverkauf startete am 20. Juni 2016/ Biletele sunt accesibile din data de 20 iunie 2016 – Seite 14 –